diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2013-08-17 16:53:50 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2013-08-17 16:53:50 +0200 |
commit | be158c97aaea66e929d5a16ffcefc30a645107fb (patch) | |
tree | 0b6e9013becdb2c84e6509f4f7fefe4ee7ed6787 | |
parent | e14840bbc70978174a4a66dd1e67d7444de5d5a6 (diff) | |
download | gdm-be158c97aaea66e929d5a16ffcefc30a645107fb.tar.gz |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 783 |
1 files changed, 344 insertions, 439 deletions
@@ -2,18 +2,18 @@ # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdm package. # -# Urban Borštnik <urban@cmm.ki.si>, 2000 - 2001. -# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2001 - 2002. +# Urban Borštnik <urban@cmm.ki.si>, 2000-2001. +# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2001-2002. # Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2013. +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-06 08:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-09 15:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-14 12:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-17 16:53+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../common/gdm-common.c:492 +#: ../common/gdm-common.c:518 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom ni znakovna naprava" @@ -35,87 +35,87 @@ msgstr "/dev/urandom ni znakovna naprava" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "v sistemu ni mogoče najti uporabnika \"%s\"" -#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 +#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 #, c-format msgid "No session available yet" msgstr "Seja še ni na voljo" -#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383 #, c-format msgid "Unable to look up UID of user %s" msgstr "Ni mogoče določiti UID uporabnika %s" -#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +#: ../daemon/gdm-manager.c:290 msgid "no sessions available" msgstr "na voljo ni nobene seje" -#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +#: ../daemon/gdm-manager.c:351 #, c-format msgid "No sessions for %s available for reauthentication" msgstr "Ni mogoče najti seje uporabnika %s za overitev prijave" -#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +#: ../daemon/gdm-manager.c:405 #, c-format msgid "Unable to find session for user %s" msgstr "Ni mogoče najti seje uporabnika %s" -#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +#: ../daemon/gdm-manager.c:475 #, c-format msgid "Unable to find appropriate session for user %s" msgstr "Ni mogoče najti ustrezne seje za uporabnika %s" -#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +#: ../daemon/gdm-manager.c:670 msgid "User doesn't own session" msgstr "Uporabnik ni lastnik seje" -#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 +#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770 msgid "No session available" msgstr "Na voljo ni nobene seje" -#: ../daemon/gdm-server.c:272 +#: ../daemon/gdm-server.c:234 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: povezava z zaslonom '%s' ni uspela" -#: ../daemon/gdm-server.c:451 +#: ../daemon/gdm-server.c:413 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Strežnik bi moral biti oživljen preko uporabnika %s, vendar ta uporabnik ne " "obstaja" -#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482 +#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Ni mogoče nastaviti groupid na %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:468 +#: ../daemon/gdm-server.c:430 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgrougs() ni uspel za %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:474 +#: ../daemon/gdm-server.c:436 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Ni mogoče nastaviti userid na %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:521 +#: ../daemon/gdm-server.c:483 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Ni mogoče odpreti dnevniške datoteke za prikaz %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538 -#: ../daemon/gdm-server.c:544 +#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 +#: ../daemon/gdm-server.c:506 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: napaka med nastavljanjem %s na %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:564 +#: ../daemon/gdm-server.c:526 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: prednosti strežnika ni mogoče nastaviti na %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:720 +#: ../daemon/gdm-server.c:682 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: prazen ukaz strežnika za zaslon %s" @@ -148,67 +148,32 @@ msgstr "Naprava za prikazovanje" msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Ni mogoče ustvariti opravila pomočnika overitve prijave" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 -#, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "napaka začenjanja povezave s sistemom pooblastitve - %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 -msgid "general failure" -msgstr "splošna napaka" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 -msgid "out of memory" -msgstr "primanjkuje pomnilnika" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:825 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "Računu je določen dovoljen čas, ki je sedaj pretekel." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 -msgid "application programmer error" -msgstr "programerska napaka programa" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:832 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 -msgid "unknown error" -msgstr "neznana napaka" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1064 msgid "Username:" msgstr "Uporabniško ime:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" -msgstr "" -"napaka obveščanja sistema pooblastitve o pozivniku uporabniškega imena: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" -msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve o imenu gostitelja: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's console: %s" -msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve o konzoli: %s" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1251 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "Trenutno geslo je preteklo. Spremenite ga takoj." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display string: %s" -msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve zaslonskih niti: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" -msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve xauth varoval: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490 ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "na voljo ni nobenega uporabniškega računa" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1534 msgid "Unable to change to user" msgstr "Ni mogoče zamenjati uporabnika" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -220,17 +185,17 @@ msgstr "" "dnevnik. V vmesnem času bo ta zaslon izključen. Poskusite s ponovnim zagonom " "GDM, ko bo problem odpravljen." -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568 #, c-format msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "Program je lahko klical le pred prijavo uporabnika" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578 #, c-format msgid "Caller not GDM" msgstr "Klicalnik ni GDM" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631 msgid "User not logged in" msgstr "Uporabnik ni prijavljen" @@ -243,86 +208,85 @@ msgstr "Trenutno je lahko povezan le en odjemalec sočasno" msgid "Could not create socket!" msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča!" -#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "Ni mogoče pisati datoteke PID %s: verjetno na disku ni prostora: %s" -#: ../daemon/main.c:189 +#: ../daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape oznake enkratnega zagona %s: %s" -#: ../daemon/main.c:195 +#: ../daemon/main.c:194 #, c-format msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem programske mape %s: %s" -#: ../daemon/main.c:201 +#: ../daemon/main.c:200 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem dnevniške mape %s: %s" -#: ../daemon/main.c:236 +#: ../daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "Ni mogoče najti uporabnika GDM '%s'. Dejanje je prekinjeno!" -#: ../daemon/main.c:242 +#: ../daemon/main.c:241 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "Uporabnika GDM ni mogoče določiti kot skrbnika. Dejanje je prekinjeno!" -#: ../daemon/main.c:248 +#: ../daemon/main.c:247 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "Ni mogoče najti skupine GDM '%s'. Dejanje je prekinjeno!" -#: ../daemon/main.c:254 +#: ../daemon/main.c:253 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "" "Skupine GDM ni mogoče določiti kot skrbniške skupine. Dejanje je prekinjeno!" -#: ../daemon/main.c:362 +#: ../daemon/main.c:333 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna" -#: ../daemon/main.c:363 +#: ../daemon/main.c:334 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Končaj po določenem času (za razhroščevanje)" -#: ../daemon/main.c:364 +#: ../daemon/main.c:335 msgid "Print GDM version" msgstr "Izpiši različico GDM" -#: ../daemon/main.c:375 +#: ../daemon/main.c:346 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Upravljalnik zaslona GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:423 +#: ../daemon/main.c:394 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Samo skrbnik ima dovoljenje zagnati GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:148 +#: ../daemon/session-worker-main.c:101 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Seja upravljalnika zaslona GNOME." -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 msgid "Display ID" msgstr "ID zaslona" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Podenota upravljalnika namizja GNOME" #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 msgid "Login Window" msgstr "Prijavno okno" @@ -359,10 +323,22 @@ msgstr "" "so to možnost navedli med nastavitvami." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Ali naj se dovoli uporaba gesel za prijavo" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Prijavni zaslon je mogoče nastaviti tako, da overitev z geslom ni mogoča, " +"zahtevana pa je prijava z uporabo prstnega odtisa ali pametnih kartic." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "Pot do manjše slike na vrhu seznama uporabnikov" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " "list to provide site administrators and distributions a way to provide " @@ -372,7 +348,7 @@ msgstr "" "uporabnikov kot posebno skrbniško mesto ali pa znak distribucije ali " "podjetja." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " "its user list to provide site administrators and distributions a way to " @@ -382,11 +358,11 @@ msgstr "" "vrhu seznama uporabnikov kot posebno skrbniško mesto ali pa znak " "distribucije oziroma podjetja." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Ne pokaži seznama uporabnikov" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." @@ -395,36 +371,36 @@ msgstr "" "ustvarjen račun za hitrejšo prijavo. S to nastavitvijo se prikazovanje " "seznama uporabnikov onemogoči." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Omogoči prikaz besedilnih sporočil v pasicah" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz pasice sporočilnega besedila." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 msgid "Banner message text" msgstr "Besedilo sporočila pasice" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Prikaz besedila sporočila pasice na prijavnem oknu." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "Onemogoči prikaz gumba za ponovni zagon" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Izbrana možnost onemogoči prikaz gumba za ponovni zagon v prijavnem oknu." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "Število dovoljenih spodletelih overitev" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." @@ -442,23 +418,23 @@ msgid "Unable to activate session: " msgstr "Ni mogoče začeti seje:" #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "Ni mogoče določiti trenutne seje." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 #, c-format msgid "User unable to switch sessions." msgstr "Ni mogoče preklopiti seje." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 #, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Ni mogoče določiti trenutne seje." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " @@ -467,7 +443,7 @@ msgstr "" "Ni mogoče določiti ali naj se ustvari nov prijavni zaslon ali naj se sistem " "preklopi na obstoječe prijavni zaslon." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "Ni mogoče začeti novega prijavnega zaslona." @@ -492,381 +468,310 @@ msgstr "XDMCP: nepravilna različica XDMCP!" msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: ni mogoče razčleniti naslova" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 -msgid "Fingerprint Authentication" -msgstr "Overitev s prstnim odtisom" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Podprt je le ukaz VERSION" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 -msgid "Log into session with fingerprint" -msgstr "Prijava v sejo s prstnim odtisom" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +msgid "COMMAND" +msgstr "UKAZ" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 -msgid "Password Authentication" -msgstr "Overitev gesla" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Prezrto - ohranjeno zaradi združljivosti" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 -msgid "Log into session with username and password" -msgstr "Prijava z uporabniškim imenom in geslom" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Izpis razhroščevanja" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 -msgid "Log In" -msgstr "Prijava" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 +msgid "Version of this application" +msgstr "Različica programa" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 -msgid "Slot ID" -msgstr "ID reže" +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- nova prijava GDM" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 -msgid "The slot the card is in" -msgstr "Reža v kateri je kartica" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 +msgid "Unable to start new display" +msgstr "Ni mogoče zagnati novega zaslona" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 -msgid "Slot Series" -msgstr "Vrsta reže" +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Zaslonska slika je zajeta" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 -msgid "per-slot card identifier" -msgstr "določilo kartice v reži" +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Zajemanje zaslonske slike" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 -msgid "name" -msgstr "ime" +#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +#~ msgstr "napaka začenjanja povezave s sistemom pooblastitve - %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 -msgid "Module" -msgstr "Modul" +#~ msgid "general failure" +#~ msgstr "splošna napaka" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 -msgid "smartcard driver" -msgstr "gonilnik kartice smartcard " +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "primanjkuje pomnilnika" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 -msgid "Smartcard Authentication" -msgstr "Overitev kartice smartcard" +#~ msgid "application programmer error" +#~ msgstr "programerska napaka programa" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 -msgid "Log into session with smartcard" -msgstr "Prijava v sejo s kartico smartcard" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "neznana napaka" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 -msgid "Module Path" -msgstr "Pot modula" +#~ msgid "" +#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" +#~ msgstr "" +#~ "napaka obveščanja sistema pooblastitve o pozivniku uporabniškega imena: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 -msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "pot do gonilnika kartice smartcard PKCS #11" +#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" +#~ msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve o imenu gostitelja: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "prejeta je napaka ali pa je vir dogodka nepričakovano končan" +#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s" +#~ msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve o konzoli: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656 -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "Varnostnega sistema NSS ni mogoče začeti" +#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s" +#~ msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve zaslonskih niti: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "ni mogoče najti ustreznega gonilnika kartic smartcard " +#~ msgid "" +#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" +#~ msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve xauth varoval: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798 -#, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "gonilnika kartic smartcard '%s' ni mogoče naložiti" +#~ msgid "Fingerprint Authentication" +#~ msgstr "Overitev s prstnim odtisom" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "ni mogoče spremljati vhodnih dogodkov kartice - %s" +#~ msgid "Log into session with fingerprint" +#~ msgstr "Prijava v sejo s prstnim odtisom" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "" -"prišlo je do nepričakovane napake med čakanjem na dejanja kartice smartcard " +#~ msgid "Password Authentication" +#~ msgstr "Overitev gesla" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 -msgid "Authentication" -msgstr "Overitev" +#~ msgid "Log into session with username and password" +#~ msgstr "Prijava z uporabniškim imenom in geslom" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 -msgid "Log into session" -msgstr "Prijava v sejo" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Prijava" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "ID reže" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 -msgid "percentage of time complete" -msgstr "odstotek časa zaključka" +#~ msgid "The slot the card is in" +#~ msgstr "Reža v kateri je kartica" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 -msgid "Inactive Text" -msgstr "Nedejavno besedilo" +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "Vrsta reže" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 -msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" -msgstr "" -"Besedilo, ki se uporablja za označevanje naslova, če uporabnik še ni določil " -"predmeta." +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "določilo kartice v reži" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 -msgid "Active Text" -msgstr "Dejavno besedilo" +#~ msgid "name" +#~ msgstr "ime" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 -msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -msgstr "" -"Besedilo, ki se uporablja za označevanje naslova, ko uporabnik določi predmet" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 -msgid "List Visible" -msgstr "Seznam je viden" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 -msgid "Whether the chooser list is visible" -msgstr "Ali naj bo seznam izbire viden" - -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time with seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a, %e. %b., %H:%M:%S" - -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time without seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a, %e. %b., %H:%M" - -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time with seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a, %H:%M:%S" - -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time without seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a, %H:%M" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 -msgid "Automatically logging in…" -msgstr "Samodejna prijava ..." - -#. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 -msgid "Cancelling…" -msgstr "Preklic ..." - -#. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 -msgid "Select language and click Log In" -msgstr "Izberite jezik in kliknite na prijavo" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 -msgctxt "customsession" -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 -msgid "Custom session" -msgstr "Seja po meri" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -msgid "Computer Name" -msgstr "Ime računalnika" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -msgid "Version" -msgstr "Različica" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 -msgid "Unlock" -msgstr "Odkleni" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 -msgid "Login" -msgstr "Prijava" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955 -msgid "Suspend" -msgstr "V mirovanje" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960 -msgid "Restart" -msgstr "Ponovno zaženi" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964 -msgid "Shut Down" -msgstr "Izklopi računalnik" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013 -msgid "Unknown time remaining" -msgstr "Preostanek trajanja ni znan" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035 -msgid "Panel" -msgstr "Pult" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 -msgid "Label Text" -msgstr "Besedilo oznake" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 -msgid "The text to use as a label" -msgstr "Besedilo uporabljeno kot naslov" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 -msgid "Icon name" -msgstr "Ime ikone" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 -msgid "The icon to use with the label" -msgstr "Ikona uporabljena z oznako" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 -msgid "Default Item" -msgstr "Privzeti predmet" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 -msgid "The ID of the default item" -msgstr "ID privzetega predmeta" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" -msgstr "Oddaljena prijava (povezovanje s strežnikom %s ...)" +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "Modul" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connected to %s)" -msgstr "Oddaljena prijava (povezava z %s)" +#~ msgid "smartcard driver" +#~ msgstr "gonilnik kartice smartcard " -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 -msgid "Remote Login" -msgstr "Oddaljena prijava" +#~ msgid "Smartcard Authentication" +#~ msgstr "Overitev kartice smartcard" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -msgid "Session" -msgstr "Seja" +#~ msgid "Log into session with smartcard" +#~ msgstr "Prijava v sejo s kartico smartcard" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "Pot modula" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 -msgid "Number of seconds until timer stops" -msgstr "Čas v sekundah, preden se časomer ustavi" +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "pot do gonilnika kartice smartcard PKCS #11" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 -msgid "Start time" -msgstr "Čas začetka" +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "prejeta je napaka ali pa je vir dogodka nepričakovano končan" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 -msgid "Time the timer was started" -msgstr "Čas, ko je bil časomer zagnan" +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "Varnostnega sistema NSS ni mogoče začeti" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 -msgid "Is it Running?" -msgstr "Ali čas teče?" +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "ni mogoče najti ustreznega gonilnika kartic smartcard " -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 -msgid "Whether the timer is currently ticking" -msgstr "Ali časomer trenutno tiktaka" +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "gonilnika kartic smartcard '%s' ni mogoče naložiti" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 -#, c-format -msgid "Log in as %s" -msgstr "Prijavite se kot %s" - -#. translators: This option prompts -#. * the user to type in a username -#. * manually instead of choosing from -#. * a list. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 -msgctxt "user" -msgid "Other…" -msgstr "Drugo ..." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 -msgid "Choose a different account" -msgstr "Izbor drugega računa" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 -msgid "Guest" -msgstr "Gost" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 -msgid "Log in as a temporary guest" -msgstr "Prijavite se kot gostujoči uporabnik" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Samodejna prijava" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 -msgid "Automatically log into the system after selecting options" -msgstr "Samodejna prijava v sistem po izbiri možnosti" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 -msgid "Currently logged in" -msgstr "Trenutno prijavljeni" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "Podprt je le ukaz VERSION" +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "ni mogoče spremljati vhodnih dogodkov kartice - %s" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 -msgid "COMMAND" -msgstr "UKAZ" +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "" +#~ "prišlo je do nepričakovane napake med čakanjem na dejanja kartice " +#~ "smartcard " -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Prezrto - ohranjeno zaradi združljivosti" +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Overitev" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 -msgid "Debugging output" -msgstr "Izpis razhroščevanja" +#~ msgid "Log into session" +#~ msgstr "Prijava v sejo" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 -msgid "Version of this application" -msgstr "Različica programa" +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Vrednost" -#. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 -msgid "- New GDM login" -msgstr "- nova prijava GDM" +#~ msgid "percentage of time complete" +#~ msgstr "odstotek časa zaključka" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 -msgid "Unable to start new display" -msgstr "Ni mogoče zagnati novega zaslona" +#~ msgid "Inactive Text" +#~ msgstr "Nedejavno besedilo" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Zaslonska slika je zajeta" +#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" +#~ msgstr "" +#~ "Besedilo, ki se uporablja za označevanje naslova, če uporabnik še ni " +#~ "določil predmeta." -#. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Zajemanje zaslonske slike" +#~ msgid "Active Text" +#~ msgstr "Dejavno besedilo" + +#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" +#~ msgstr "" +#~ "Besedilo, ki se uporablja za označevanje naslova, ko uporabnik določi " +#~ "predmet" + +#~ msgid "List Visible" +#~ msgstr "Seznam je viden" + +#~ msgid "Whether the chooser list is visible" +#~ msgstr "Ali naj bo seznam izbire viden" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a, %e. %b., %H:%M:%S" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +#~ msgstr "%a, %e. %b., %H:%M" + +#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a, %H:%M:%S" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a, %H:%M" + +#~ msgid "Automatically logging in…" +#~ msgstr "Samodejna prijava ..." + +#~ msgid "Cancelling…" +#~ msgstr "Preklic ..." + +#~ msgid "Select language and click Log In" +#~ msgstr "Izberite jezik in kliknite na prijavo" + +#~ msgctxt "customsession" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Po meri" + +#~ msgid "Custom session" +#~ msgstr "Seja po meri" + +#~ msgid "Computer Name" +#~ msgstr "Ime računalnika" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Različica" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Prekliči" + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Odkleni" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Prijava" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "V mirovanje" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Ponovno zaženi" + +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "Izklopi računalnik" + +#~ msgid "Unknown time remaining" +#~ msgstr "Preostanek trajanja ni znan" + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "Pult" + +#~ msgid "Label Text" +#~ msgstr "Besedilo oznake" + +#~ msgid "The text to use as a label" +#~ msgstr "Besedilo uporabljeno kot naslov" + +#~ msgid "Icon name" +#~ msgstr "Ime ikone" + +#~ msgid "The icon to use with the label" +#~ msgstr "Ikona uporabljena z oznako" + +#~ msgid "Default Item" +#~ msgstr "Privzeti predmet" + +#~ msgid "The ID of the default item" +#~ msgstr "ID privzetega predmeta" + +#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" +#~ msgstr "Oddaljena prijava (povezovanje s strežnikom %s ...)" + +#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)" +#~ msgstr "Oddaljena prijava (povezava z %s)" + +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "Oddaljena prijava" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Seja" + +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Trajanje" + +#~ msgid "Number of seconds until timer stops" +#~ msgstr "Čas v sekundah, preden se časomer ustavi" + +#~ msgid "Start time" +#~ msgstr "Čas začetka" + +#~ msgid "Time the timer was started" +#~ msgstr "Čas, ko je bil časomer zagnan" + +#~ msgid "Is it Running?" +#~ msgstr "Ali čas teče?" + +#~ msgid "Whether the timer is currently ticking" +#~ msgstr "Ali časomer trenutno tiktaka" + +#~ msgid "Log in as %s" +#~ msgstr "Prijavite se kot %s" + +#~ msgctxt "user" +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Drugo ..." + +#~ msgid "Choose a different account" +#~ msgstr "Izbor drugega računa" + +#~ msgid "Guest" +#~ msgstr "Gost" + +#~ msgid "Log in as a temporary guest" +#~ msgstr "Prijavite se kot gostujoči uporabnik" + +#~ msgid "Automatic Login" +#~ msgstr "Samodejna prijava" + +#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options" +#~ msgstr "Samodejna prijava v sistem po izbiri možnosti" + +#~ msgid "Currently logged in" +#~ msgstr "Trenutno prijavljeni" #~ msgid "User %s doesn't exist" #~ msgstr "Uporabnik %s ne obstaja" |