diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2005-12-14 15:33:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2005-12-14 15:33:02 +0000 |
commit | 5860e39e174046ef8ce05199f26e82835a9fadab (patch) | |
tree | 29b1af8531c725a1e3960b4b1efd982537abec72 | |
parent | f7ffb8ac23be8f01ea07afa8dfdb5e1589e6975a (diff) | |
download | gdm-5860e39e174046ef8ce05199f26e82835a9fadab.tar.gz |
Updated Spanish translation
2005-12-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 836 |
2 files changed, 421 insertions, 419 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 85944754..2d6e8783 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-12-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2005-12-14 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> * gu.po: Updated Gujarati Translation. @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-06 01:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-06 01:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-14 16:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-14 16:32+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "No bifurcar al segundo plano" msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "No hay servidores de consola (estáticas) para ejecutar" -#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6390 +#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6320 msgid "Alternative configuration file" msgstr "Archivo de configuración alternativo" -#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6390 +#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6320 msgid "CONFIGFILE" msgstr "ARCHIVO-DE-CONFIGURACIÓN" @@ -488,27 +488,27 @@ msgstr "" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/gdm.c:1430 -msgid "Only root wants to run gdm\n" -msgstr "Solamente el administrador puede ejecutar gdm\n" +msgid "Only root wants to run GDM\n" +msgstr "Solamente el administrador puede ejecutar GDM\n" #: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533 #: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545 #: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572 -#: ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773 ../daemon/misc.c:1777 -#: ../daemon/misc.c:1784 ../daemon/misc.c:1788 ../daemon/misc.c:1792 +#: ../daemon/misc.c:1770 ../daemon/misc.c:1774 ../daemon/misc.c:1778 +#: ../daemon/misc.c:1785 ../daemon/misc.c:1789 ../daemon/misc.c:1793 #: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780 #: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 #: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1843 ../gui/gdmchooser.c:1846 -#: ../gui/gdmchooser.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:3508 ../gui/gdmlogin.c:3518 -#: ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/greeter/greeter.c:995 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1003 ../gui/greeter/greeter.c:1006 +#: ../gui/gdmchooser.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:3506 ../gui/gdmlogin.c:3516 +#: ../gui/gdmlogin.c:3521 ../gui/greeter/greeter.c:996 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1004 ../gui/greeter/greeter.c:1007 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: ha ocurrido un error al definir el manejador de la señal %s: %s" #: ../daemon/gdm.c:1477 -msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "gdm ya está en ejecución. Se aborta." +msgid "GDM already running. Aborting!" +msgstr "GDM ya está en ejecución. Se aborta." #: ../daemon/gdm.c:1581 #, c-format @@ -519,9 +519,9 @@ msgstr "%s: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal CHLD" msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Solicitud DYNAMIC denegada: No se ha autenticado" -#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3068 -#: ../daemon/gdm.c:3119 ../daemon/gdm.c:3171 ../daemon/gdm.c:3212 -#: ../daemon/gdm.c:3238 +#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3121 +#: ../daemon/gdm.c:3172 ../daemon/gdm.c:3224 ../daemon/gdm.c:3265 +#: ../daemon/gdm.c:3291 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Solicitud %s denegada: No se ha autenticado" @@ -625,23 +625,23 @@ msgstr "" msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: El directorio de autorización %s no es un directorio. Se aborta." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1372 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1392 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Comando de servidor vacío; se usará el comando estándar." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1414 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1434 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" msgstr "%s: El número de pantalla %d se está usando. Se usará %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1431 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1451 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "%s: Línea de servidor inválida en el archivo de configuración. Se ignorará." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1442 ../daemon/gdmconfig.c:1480 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1462 ../daemon/gdmconfig.c:1500 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1460 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1480 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP está desactivado y no hay definidos servidores estáticos. Se añade " "%s en :%d para permitir la configuración." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1472 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1492 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "" "XDMCP está desactivado y GDM no puede encontrar ningún servidor estático que " "iniciar. Se detiene. Corrija la configuración y reinicie GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1497 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1517 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -676,12 +676,12 @@ msgstr "" "El usuario de GDM «%s» no existe. Corrija la configuración de GDM y reinicie " "GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1505 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1525 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: No se puede encontrar el usuario de GDM «%s». Se aborta." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1511 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1531 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -690,12 +690,12 @@ msgstr "" "permitido ya que es un riesgo de seguridad. Corrija la configuración de GDM " "y reinicie GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1520 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1540 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: El usuario de GDM no debería ser root. Se aborta." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1526 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1546 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -704,12 +704,12 @@ msgstr "" "No existe el grupo «%s» de GDM. Corrija la configuración de GDM y reinicie " "GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1533 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1553 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: No se encuentra el grupo de GDM «%s». Se aborta." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1539 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1559 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -718,43 +718,43 @@ msgstr "" "que es un riesgo de seguridad. Corrija la configuración de GDM y reinicie " "GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1548 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1568 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: el grupo de GDM no debería ser root. Se aborta." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1577 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: no se ha encontrado la interfaz de entrada o no puede ejecutarse por el " "usuario de GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1563 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1583 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: no se ha encontrado la interfaz de entrada remota o no puede ejecutarse " "por el usuario de GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1571 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1591 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: no se ha encontrado el selector o no puede ejecutarse por el usuario de " "GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1580 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1600 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "" "No se ha especificado daemon/ServAuthDir en el archivo de configuración" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1582 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1602 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: No se ha especificado el directorio daemon/ServAuthDir." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1605 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1625 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -765,14 +765,14 @@ msgstr "" "ServAuthDir) a %s, pero no pertenece al usuario %s y grupo %s. Corrija los " "permisos o la configuración de GDM y reinicie GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1615 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1635 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: El directorio de autorización %s no pertenece al usuario %s, grupo %s. " "Se aborta." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1620 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1640 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "" "ServAuthDir) a %s, pero tiene los permisos erróneos, debería tener los " "permisos %o. Corrija los permisos o la configuración de GDM y reinicie GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1632 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1652 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -791,31 +791,31 @@ msgstr "" "Debería tener %o. Se aborta." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:743 +#: ../daemon/misc.c:744 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "¿y = Sí ó n = No? >" -#: ../daemon/misc.c:1123 +#: ../daemon/misc.c:1124 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: no es posible obtener direcciones locales" -#: ../daemon/misc.c:1277 +#: ../daemon/misc.c:1278 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "No se pudo hacer setgid %d. Se aborta." -#: ../daemon/misc.c:1282 +#: ../daemon/misc.c:1283 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "Ha fallado initgroups() para %s. Se aborta." -#: ../daemon/misc.c:1527 ../daemon/misc.c:1541 +#: ../daemon/misc.c:1528 ../daemon/misc.c:1542 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: ha ocurrido un error al establecer la señal %d a %s" -#: ../daemon/misc.c:2441 +#: ../daemon/misc.c:2442 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -984,7 +984,7 @@ msgid "" "Please contact your system administrator\n" "or check your syslog to diagnose.\n" "In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart gdm when\n" +"disabled. Please restart GDM when\n" "the problem is corrected." msgstr "" "No se pudo iniciar el servidor X (su\n" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: ha fallado la ejecución: %s" # Serrador: He cambiado este mensaje porque se sale de la pantalla. -#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1118 +#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1119 #: ../daemon/verify-shadow.c:68 msgid "" "\n" @@ -1411,28 +1411,28 @@ msgstr "" "El usuario o la contraseña es incorrecto.\n" "Las letras deben teclearse con la capitalización correcta." -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1128 +#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129 #: ../daemon/verify-shadow.c:73 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Asegúrese de que la tecla Bloq. Mayús. no se encuentra activada." -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:524 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2889 +#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:525 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2887 msgid "Please enter your username" msgstr "Introduzca su nombre de usuario" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:424 -#: ../daemon/verify-pam.c:425 ../daemon/verify-pam.c:426 -#: ../daemon/verify-pam.c:511 ../daemon/verify-pam.c:853 +#: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:425 +#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 +#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 #: ../daemon/verify-shadow.c:119 ../gui/gdmlogin.c:1099 ../gui/gdmlogin.c:1113 -#: ../gui/gdmlogin.c:1727 ../gui/gdmlogin.c:2207 ../gui/greeter/greeter.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:1727 ../gui/gdmlogin.c:2207 ../gui/greeter/greeter.c:169 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1124 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:572 +#: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:428 +#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 #: ../daemon/verify-shadow.c:176 ../gui/gdmlogin.c:1762 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Contraseña:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "No se pudo autenticar al usuario «%s»" -#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:964 +#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:965 #: ../daemon/verify-shadow.c:221 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1461,7 +1461,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "El usuario %s no tiene permiso para acceder" #: ../daemon/verify-crypt.c:223 ../daemon/verify-crypt.c:247 -#: ../daemon/verify-pam.c:1010 ../daemon/verify-pam.c:1293 +#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1294 #: ../daemon/verify-shadow.c:241 ../daemon/verify-shadow.c:265 msgid "" "\n" @@ -1471,14 +1471,14 @@ msgstr "" "El administrador del sistema ha desactivado su cuenta." #: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:408 -#: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310 +#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1311 #: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:426 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "No se pudo establecer el grupo de usuario para %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:272 ../daemon/verify-crypt.c:411 -#: ../daemon/verify-pam.c:1030 ../daemon/verify-pam.c:1313 +#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1314 #: ../daemon/verify-shadow.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:429 msgid "" "\n" @@ -1547,78 +1547,78 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "No se pudo obtener la estructura de la contraseña para %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:429 +#: ../daemon/verify-pam.c:430 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (contraseña caducada)" -#: ../daemon/verify-pam.c:430 +#: ../daemon/verify-pam.c:431 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (forzado por el administrador)" -#: ../daemon/verify-pam.c:431 +#: ../daemon/verify-pam.c:432 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Su cuenta ha caducado; contacte con su administrador del sistema" -#: ../daemon/verify-pam.c:432 +#: ../daemon/verify-pam.c:433 msgid "No password supplied" msgstr "No se suministró contraseña" -#: ../daemon/verify-pam.c:433 +#: ../daemon/verify-pam.c:434 msgid "Password unchanged" msgstr "Contraseña no cambiada" -#: ../daemon/verify-pam.c:434 +#: ../daemon/verify-pam.c:435 msgid "Can not get username" msgstr "No se pudo obtener el nombre de usuario" -#: ../daemon/verify-pam.c:435 +#: ../daemon/verify-pam.c:436 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Vuelva a teclear su contraseña UNIX:" -#: ../daemon/verify-pam.c:436 +#: ../daemon/verify-pam.c:437 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Introduzca una contraseña UNIX nueva:" -#: ../daemon/verify-pam.c:437 +#: ../daemon/verify-pam.c:438 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Contraseña UNIX (actual):" -#: ../daemon/verify-pam.c:438 +#: ../daemon/verify-pam.c:439 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Error al cambiar la contraseña NIS." -#: ../daemon/verify-pam.c:439 +#: ../daemon/verify-pam.c:440 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Debe elegir una contraseña más larga" -#: ../daemon/verify-pam.c:440 +#: ../daemon/verify-pam.c:441 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "La contraseña ya ha sido usada. Elija otra." -#: ../daemon/verify-pam.c:441 +#: ../daemon/verify-pam.c:442 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Debe esperar más para cambiar su contraseña" -#: ../daemon/verify-pam.c:442 +#: ../daemon/verify-pam.c:443 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Lo siento, las contraseñas no coinciden" -#: ../daemon/verify-pam.c:736 +#: ../daemon/verify-pam.c:737 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "No se puede configurar el manejador pam con pantallas nulas" -#: ../daemon/verify-pam.c:753 +#: ../daemon/verify-pam.c:754 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "No se pudo establecer el servicio %s: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:766 +#: ../daemon/verify-pam.c:767 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Imposible definir PAM_TTY=%s" -#: ../daemon/verify-pam.c:776 +#: ../daemon/verify-pam.c:777 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Imposible definir PAM_RHOST=%s" @@ -1628,12 +1628,12 @@ msgstr "Imposible definir PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:914 ../daemon/verify-pam.c:932 -#: ../daemon/verify-pam.c:1232 ../daemon/verify-pam.c:1244 +#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 +#: ../daemon/verify-pam.c:1233 ../daemon/verify-pam.c:1245 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "No se pudo autenticar al usuario" -#: ../daemon/verify-pam.c:967 +#: ../daemon/verify-pam.c:968 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1641,12 +1641,12 @@ msgstr "" "\n" "No está permitido que el administrador del sistema acceda desde esta pantalla" -#: ../daemon/verify-pam.c:991 ../daemon/verify-pam.c:1274 +#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1275 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Ha cambiado el indicador de autenticación para el usuario %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:993 ../daemon/verify-pam.c:1277 +#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1278 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1656,17 +1656,17 @@ msgstr "" "Ha fallado el cambio del indicador de autenticación. Inténtelo más tarde o " "contacte con su administrador del sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:1008 ../daemon/verify-pam.c:1290 +#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1291 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Ya no se permite la entrada al sistema del usuario %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1014 ../daemon/verify-pam.c:1296 +#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1297 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "En este momento no se permite acceder al usuario %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1016 +#: ../daemon/verify-pam.c:1017 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1675,22 +1675,22 @@ msgstr "" "El administrador del sistema ha desactivado temporalmente el inicio de " "sesión al sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1303 +#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "No pude configurar la gestión de cuentas para %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1054 ../daemon/verify-pam.c:1337 +#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1338 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "No se pudieron establecer las credenciales para %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1353 +#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1354 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "No se pudo abrir una sesión para %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 +#: ../daemon/verify-pam.c:1123 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1699,16 +1699,16 @@ msgstr "" "Ha fallado la autenticación.\n" "Las letras deben teclearse con la capitalización correcta." -#: ../daemon/verify-pam.c:1138 ../daemon/verify-pam.c:1235 -#: ../daemon/verify-pam.c:1247 +#: ../daemon/verify-pam.c:1139 ../daemon/verify-pam.c:1236 +#: ../daemon/verify-pam.c:1248 msgid "Authentication failed" msgstr "Falló la autenticación" -#: ../daemon/verify-pam.c:1211 +#: ../daemon/verify-pam.c:1212 msgid "Automatic login" msgstr "Entrada automática" -#: ../daemon/verify-pam.c:1299 +#: ../daemon/verify-pam.c:1300 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1717,9 +1717,9 @@ msgstr "" "El administrador del sistema ha desactivado temporalmente su acceso al " "sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:1520 ../daemon/verify-pam.c:1522 -msgid "Can't find PAM configuration for gdm." -msgstr "No se encuentra el archivo de configuración PAM para gdm." +#: ../daemon/verify-pam.c:1521 ../daemon/verify-pam.c:1523 +msgid "Can't find PAM configuration for GDM." +msgstr "No se encuentra el archivo de configuración PAM para GDM." #: ../daemon/xdmcp.c:350 #, c-format @@ -1905,38 +1905,38 @@ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Ejecutar difusión en vez de indirecta (selector)" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 -msgid "Don't check for running gdm" -msgstr "No comprobar si ya se ejecuta gdm" +msgid "Don't check for running GDM" +msgstr "No comprobar si ya se ejecuta GDM" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest no existe." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:521 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:510 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Pida a su administrador de sistema que lo instale." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:535 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "No está activado el XDMCP indirecto" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:547 ../gui/gdmXnestchooser.c:565 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536 ../gui/gdmXnestchooser.c:554 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "Pida a su administrador de sistema que active esta característica." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:553 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP no está activado" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:585 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM no está en ejecución" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:586 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Pida a su administrador que lo inicie." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:602 msgid "Could not find a free display number" msgstr "No se pudo encontrar un número de pantalla libre" @@ -2011,8 +2011,8 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "No se pudo abrir el icono del equipo predeterminado: %s" -#: ../gui/gdmchooser.c:1857 ../gui/gdmlogin.c:3533 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1014 ../gui/greeter/greeter.c:1021 +#: ../gui/gdmchooser.c:1857 ../gui/gdmlogin.c:3531 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1015 ../gui/greeter/greeter.c:1022 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "No se pudo establecer la máscara de señales." @@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "Tipo de conexión a devolver en respuesta a xdm" msgid "TYPE" msgstr "TIPO" -#: ../gui/gdmchooser.c:1945 ../gui/gdmflexiserver.c:785 ../gui/gdmsetup.c:6469 +#: ../gui/gdmchooser.c:1945 ../gui/gdmflexiserver.c:738 ../gui/gdmsetup.c:6392 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "No se pudo acceder al archivo de configuración de GDM.\n" @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "No se pudo acceder al archivo de configuración de GDM.\n" #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" "La versión del selector (%s) no coincide con la versión del servicio (%s). " "Probablemente acaba de actualizar GDM. Reinicie el servicio GDM o el equipo." @@ -2098,11 +2098,11 @@ msgstr "Estado" msgid "_Add" msgstr "_Añadir" -#: ../gui/gdmcomm.c:404 +#: ../gui/gdmcomm.c:416 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (Gnome Display Manager) no está en ejecución." -#: ../gui/gdmcomm.c:406 +#: ../gui/gdmcomm.c:418 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " @@ -2112,37 +2112,35 @@ msgstr "" "Manager) o xdm. Si todavía desea utilizar esta característica, inicie GDM " "por usted mismo o pida a su administrador del sistema que lo haga." -#: ../gui/gdmcomm.c:430 ../gui/gdmflexiserver.c:829 +#: ../gui/gdmcomm.c:442 ../gui/gdmflexiserver.c:782 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "No se puede comunicar con GDM (GNOME Display Manager)" -#: ../gui/gdmcomm.c:432 ../gui/gdmflexiserver.c:831 +#: ../gui/gdmcomm.c:444 ../gui/gdmflexiserver.c:784 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Quizás esté ejecutando una versión antigua de GDM." -#: ../gui/gdmcomm.c:449 ../gui/gdmcomm.c:452 -msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"No se puede comunicar con GDM. Quizás usted está ejecutando una versión " -"antigua." +#: ../gui/gdmcomm.c:461 ../gui/gdmcomm.c:464 +msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." +msgstr "No se puede comunicar con GDM. Quizás está ejecutando una versión antigua." -#: ../gui/gdmcomm.c:455 +#: ../gui/gdmcomm.c:467 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Se ha alcanzado el límite de servidores X flexibles permitidos." -#: ../gui/gdmcomm.c:457 +#: ../gui/gdmcomm.c:469 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Hubo errores intentando iniciar el servidor X." -#: ../gui/gdmcomm.c:459 +#: ../gui/gdmcomm.c:471 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "El servidor X falló. Quizás no esté bien configurado." -#: ../gui/gdmcomm.c:462 +#: ../gui/gdmcomm.c:474 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Se están ejecutando demasiadas sesiones X." -#: ../gui/gdmcomm.c:464 +#: ../gui/gdmcomm.c:476 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2150,20 +2148,20 @@ msgstr "" "El servidor de Xnest no se puede conectar a su servidor X actual. Puede que " "le falte un archivo de autorización X." -#: ../gui/gdmcomm.c:469 +#: ../gui/gdmcomm.c:481 msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" +"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -"El servidor Xnest no está disponible, o GDM está mal configurado.\n" +"El servidor anidad (Xnest) no está disponible, o GDM está mal configurado.\n" "Instale el paquete Xnest para usar la entrada anidada." -#: ../gui/gdmcomm.c:474 +#: ../gui/gdmcomm.c:486 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "" "El servidor X no está disponible. Probablemente GDM esté mal configurado." -#: ../gui/gdmcomm.c:477 +#: ../gui/gdmcomm.c:489 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2171,19 +2169,19 @@ msgstr "" "Se está intentando configurar una acción de desconexión desconocida o una " "acción de desconexión que no está disponible." -#: ../gui/gdmcomm.c:480 +#: ../gui/gdmcomm.c:492 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "No se soportan terminales virtuales." -#: ../gui/gdmcomm.c:482 +#: ../gui/gdmcomm.c:494 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "Se está intentando cambiar a un número de terminal virtual inválido." -#: ../gui/gdmcomm.c:484 +#: ../gui/gdmcomm.c:496 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Se está intentando actualizar una clave de configuración no soportada." -#: ../gui/gdmcomm.c:486 +#: ../gui/gdmcomm.c:498 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2191,11 +2189,11 @@ msgstr "" "Al parecer no posee la autenticación necesaria para esta operación. Quizás " "su archivo .Xauthority no está configurado correctamente." -#: ../gui/gdmcomm.c:490 -msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." +#: ../gui/gdmcomm.c:502 +msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." msgstr "Se han enviado demasiados mensajes a GDM y se ha colgado." -#: ../gui/gdmcomm.c:493 +#: ../gui/gdmcomm.c:505 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido." @@ -2216,48 +2214,48 @@ msgstr "Entre como otro usuario dentro de una ventana anidada" msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Pantalla de entrada anidada" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:104 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 msgid "Cannot change display" msgstr "No se puede cambiar la pantalla" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:181 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 msgid "Nobody" msgstr "Nadie" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:216 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Pantalla %s en terminal virtual %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:221 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Pantalla anidada %s en terminal virtual %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c:2737 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2735 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 msgid "Username" msgstr "Usuario" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:260 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:374 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 msgid "Open Displays" msgstr "Abrir pantallas" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:377 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 msgid "_Open New Display" msgstr "_Abrir una pantalla nueva" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:379 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Cambiar a una pantalla _existente" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:387 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2265,63 +2263,63 @@ msgstr "" "Ya hay algunas pantallas abiertas. Puede seleccionar una de la lista " "inferior o abrir una nueva." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:611 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 msgid "Choose server" msgstr "Seleccione el servidor" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:622 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Seleccione el servidor X que quiere iniciar" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:628 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 msgid "Standard server" msgstr "Servidor habitual" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:730 -msgid "Send the specified protocol command to gdm" +#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 +msgid "Send the specified protocol command to GDM" msgstr "Enviar el comando de protocolo especificado a GDM" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:730 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:731 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 msgid "Xnest mode" msgstr "Modo Xnest" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:732 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 msgid "Do not lock current screen" msgstr "No bloquear la pantalla actual" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:733 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 msgid "Debugging output" msgstr "Mensajes de depuración" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:734 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Autenticar antes de ejecutar --command" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:735 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 msgid "Start new flexible session; do not show popup" msgstr "Iniciar una nueva sesión flexible, no mostrar ventana emergente" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:856 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:809 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Al parecer no posee la autenticación necesaria para esta operación" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:859 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:812 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Quizás su archivo .Xauthority no está configurado correctamente." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:883 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Al parecer no ha accedido a la consola" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:885 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:838 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Iniciar una entrada nueva sólo funciona correctamente en la consola." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:931 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:884 msgid "Cannot start new display" msgstr "No se puede iniciar una pantalla nueva" @@ -2334,464 +2332,464 @@ msgid "New Login" msgstr "Pantalla de entrada nueva" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:52 +#: ../gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Afrikaans" msgstr "A-M|Afrikáner" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:54 +#: ../gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albanés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:56 +#: ../gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amhárico" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:58 +#: ../gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Árabe (Egipto)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:60 +#: ../gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Árabe (Líbano)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:62 +#: ../gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|Armenio" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:64 +#: ../gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Azerbaijaní" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:66 +#: ../gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Basque" msgstr "N-Z|Vasco" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:68 +#: ../gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|Bielorruso" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:70 +#: ../gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengalí" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:72 +#: ../gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengalí (India)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:74 +#: ../gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Búlgaro" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:76 +#: ../gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosnio" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:78 +#: ../gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Catalán" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:80 +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" msgstr "A-M|Chino (China continental)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:82 +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" msgstr "A-M|Chino (Hong Kong)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:84 +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Chinese (Singapore)" msgstr "A-M|Chino (Singapur)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:86 +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" msgstr "A-M|Chino (Taiwan)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:88 +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Croata" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:90 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Checo" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:92 +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Danés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:94 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Holandés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:96 +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|Inglés (EE UU)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:98 +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|Inglés (Australia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:100 +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|Inglés (Reino Unido)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:102 +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|Inglés (Canadá)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:104 +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Inglés (Irlanda)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:106 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|Inglés (Dinamarca)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:108 +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "A-M|Inglés (Sudáfrica)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:110 +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estonio" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:112 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finlandés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:114 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Francés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:116 +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|Francés (Bélgica)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:118 +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|Francés (Suiza)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:120 +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Gallego" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:122 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Alemán" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:124 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "A-M|Alemán (Austria)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:126 +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "A-M|Alemán (Suiza)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:128 +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Griego" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:130 +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:132 ../gui/gdmlanguages.c:134 +#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebreo" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:136 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:138 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Húngaro" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:140 +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:142 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indonesio" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:144 +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:146 +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irlandés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:148 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:150 +#: ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japonés" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:152 +#: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:155 +#: ../gui/gdmlanguages.c:156 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|Kinyarwanda" -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Coreano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:158 +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Letón" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:160 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lituano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:162 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Macedonio" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:164 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malayo" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:166 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malayalam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:168 +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathí" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:170 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongol" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:172 +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "N-Z|Sotho del norte" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:174 +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Noruego (Bokmaal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:176 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Noruego (Nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:178 +#: ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:180 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Punjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:182 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persa" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:184 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polaco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:186 +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugués" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:188 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugués (Brasileño)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:190 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rumano" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:192 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Ruso" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:194 ../gui/gdmlanguages.c:196 +#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Servio" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:198 +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Servio (Latino)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:200 +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Servio (Jekovino)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:202 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "A-M|Eslovaco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:204 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "A-M|Esloveno" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:206 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "A-M|Español" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:208 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "A-M|Español (México)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:210 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Sueco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:212 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Sueco (Finlandia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:214 +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:216 +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:218 +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Tailandés" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:220 +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:222 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ucraniano" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:224 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamita" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:226 +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Valón" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:228 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "A-M|Galés" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:230 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yidish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:232 +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|Zulú" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:234 +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Otros|Inglés POSIX/C" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:418 +#: ../gui/gdmlanguages.c:419 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:426 +#: ../gui/gdmlanguages.c:427 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -2830,7 +2828,7 @@ msgstr "%s Bienvenido a %s%s" msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar la máquina?" -#: ../gui/gdmlogin.c:753 ../gui/gdmlogin.c:2610 +#: ../gui/gdmlogin.c:753 ../gui/gdmlogin.c:2608 msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" @@ -2838,7 +2836,7 @@ msgstr "_Reiniciar" msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "¿Está seguro que quiere apagar la máquina?" -#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:2620 +#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:2618 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:203 msgid "Shut _Down" @@ -2848,7 +2846,7 @@ msgstr "_Apagar" msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "¿Está seguro que quiere suspender la máquina?" -#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/gdmlogin.c:2630 +#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/gdmlogin.c:2628 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:87 msgid "_Suspend" msgstr "_Suspender" @@ -2915,7 +2913,7 @@ msgid "System Default" msgstr "Predeterminado del sistema" #: ../gui/gdmlogin.c:1100 ../gui/gdmlogin.c:1114 ../gui/gdmlogin.c:1731 -#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/gdmlogin.c:2842 +#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/gdmlogin.c:2840 msgid "_Username:" msgstr "_Usuario:" @@ -2951,16 +2949,16 @@ msgstr "_Contraseña:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1994 ../gui/greeter/greeter.c:331 +#: ../gui/gdmlogin.c:1994 ../gui/greeter/greeter.c:332 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Inserte 25 céntimos para acceder." -#: ../gui/gdmlogin.c:2329 +#: ../gui/gdmlogin.c:2328 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gestor de entrada de Gnome" # El formato de la fecha, día y 24-horas Dom 12 de jun, 14:00) -#: ../gui/gdmlogin.c:2355 ../gui/greeter/greeter_item.c:162 +#: ../gui/gdmlogin.c:2353 ../gui/greeter/greeter_item.c:162 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d de %b, %H:%M" @@ -2969,118 +2967,109 @@ msgstr "%a %d de %b, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmlogin.c:2361 ../gui/greeter/greeter_item.c:171 +#: ../gui/gdmlogin.c:2359 ../gui/greeter/greeter_item.c:171 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d de %b, %l:%M %p" -#: ../gui/gdmlogin.c:2410 +#: ../gui/gdmlogin.c:2408 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2525 +#: ../gui/gdmlogin.c:2523 msgid "GDM Login" msgstr "Pantalla de entrada GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:2568 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 +#: ../gui/gdmlogin.c:2566 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 msgid "_Session" msgstr "_Sesión" -#: ../gui/gdmlogin.c:2575 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 +#: ../gui/gdmlogin.c:2573 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 msgid "_Language" msgstr "_Idioma" -#: ../gui/gdmlogin.c:2589 ../gui/greeter/greeter_system.c:150 +#: ../gui/gdmlogin.c:2587 ../gui/greeter/greeter_system.c:150 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Selector de _XDMCP…" -#: ../gui/gdmlogin.c:2600 ../gui/greeter/greeter_system.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2598 ../gui/greeter/greeter_system.c:165 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Configurar el gestor de entrada…" -#: ../gui/gdmlogin.c:2640 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 +#: ../gui/gdmlogin.c:2638 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "_Actions" msgstr "_Acciones" -#: ../gui/gdmlogin.c:2649 +#: ../gui/gdmlogin.c:2647 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" -#: ../gui/gdmlogin.c:2660 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2658 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../gui/gdmlogin.c:2662 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2660 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 msgid "D_isconnect" msgstr "D_esconectar" -#: ../gui/gdmlogin.c:2730 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 +#: ../gui/gdmlogin.c:2728 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: ../gui/gdmlogin.c:3351 ../gui/gdmlogin.c:3385 ../gui/greeter/greeter.c:568 +#: ../gui/gdmlogin.c:3349 ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/greeter/greeter.c:569 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." -msgstr "" -"La versión de la interfaz de entrada (%s) no coincide con la versión del " -"servicio. Probablemente acaba de actualizar gdm. Reinicie el servicio gdm o " -"el equipo." +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." +msgstr "La versión de la interfaz de entrada (%s) no coincide con la versión del servicio. Probablemente acaba de actualizar GDM. Reinicie el servicio GDM o el equipo." -#: ../gui/gdmlogin.c:3361 ../gui/gdmlogin.c:3395 ../gui/gdmlogin.c:3443 -#: ../gui/greeter/greeter.c:578 ../gui/greeter/greeter.c:613 -#: ../gui/greeter/greeter.c:662 +#: ../gui/gdmlogin.c:3359 ../gui/gdmlogin.c:3393 ../gui/gdmlogin.c:3441 +#: ../gui/greeter/greeter.c:579 ../gui/greeter/greeter.c:614 +#: ../gui/greeter/greeter.c:663 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "No se puede iniciar la interfaz de entrada" -#: ../gui/gdmlogin.c:3400 ../gui/greeter/greeter.c:667 +#: ../gui/gdmlogin.c:3398 ../gui/greeter/greeter.c:668 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../gui/gdmlogin.c:3433 ../gui/greeter/greeter.c:652 +#: ../gui/gdmlogin.c:3431 ../gui/greeter/greeter.c:653 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." -msgstr "" -"La versión de la interfaz de entrada (%s) no coincide con la versión del " -"servicio (%s). Probablemente acaba de actualizar gdm. Reinicie el servicio " -"gdm o el equipo." +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." +msgstr "La versión de la interfaz de entrada (%s) no coincide con la versión del servicio (%s). Probablemente acaba de actualizar GDM. Reinicie el servicio GDM o el equipo." -#: ../gui/gdmlogin.c:3448 -msgid "Restart gdm" -msgstr "Reiniciar gdm" +#: ../gui/gdmlogin.c:3446 +msgid "Restart GDM" +msgstr "Reiniciar GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3450 +#: ../gui/gdmlogin.c:3448 msgid "Restart computer" msgstr "Reiniciar el equipo" -#: ../gui/gdmlogin.c:3485 +#: ../gui/gdmlogin.c:3483 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Imposible abrir DefaultImage: %s. Se suspende el visor de rostros." -#: ../gui/gdmlogin.c:3647 ../gui/greeter/greeter.c:1234 +#: ../gui/gdmlogin.c:3645 ../gui/greeter/greeter.c:1235 msgid "Session directory is missing" msgstr "Falta el directorio de sesiones" -#: ../gui/gdmlogin.c:3648 ../gui/greeter/greeter.c:1235 +#: ../gui/gdmlogin.c:3646 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " "configuration." -msgstr "" -"No se encuentra su directorio de sesiones o está vacío. Hay dos sesiones " -"disponibles que puede usar, pero debería acceder y corregir la configuración " -"de GDM." +msgstr "Du directorio de sesiones falta o está vacío. Hay dos sesiones disponibles que puede usar, pero debería entrar y corregir la configuración de GDM." -#: ../gui/gdmlogin.c:3671 ../gui/greeter/greeter.c:1259 +#: ../gui/gdmlogin.c:3669 ../gui/greeter/greeter.c:1260 msgid "Configuration is not correct" msgstr "La configuración no es correcta" -#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1260 +#: ../gui/gdmlogin.c:3670 ../gui/greeter/greeter.c:1261 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3102,13 +3091,13 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo" msgid "Select User Image" msgstr "Seleccione la imagen del usuario" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5612 ../gui/gdmsetup.c:5681 -#: ../gui/gdmsetup.c:5909 ../gui/gdmsetup.c:5978 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5549 ../gui/gdmsetup.c:5618 +#: ../gui/gdmsetup.c:5842 ../gui/gdmsetup.c:5911 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.c:5617 -#: ../gui/gdmsetup.c:5686 ../gui/gdmsetup.c:5914 ../gui/gdmsetup.c:5983 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:2997 ../gui/gdmsetup.c:5554 +#: ../gui/gdmsetup.c:5623 ../gui/gdmsetup.c:5847 ../gui/gdmsetup.c:5916 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -3131,11 +3120,11 @@ msgstr "<b>Imagen del usuario</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Preferencias de la foto de inicio" -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295 +#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:294 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "_Gnome a prueba de fallos" -#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:296 +#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3145,11 +3134,11 @@ msgstr "" "se leerán scripts de inicio y solamente se usa cuando no puede entrar de " "ningún otro modo. Gnome utilizará la sesión «Predeterminada»." -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306 +#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:305 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_Terminal a prueba de fallos" -#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:307 +#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3160,22 +3149,22 @@ msgstr "" "acceder de otro modo. Para salir de la ventana de terminal, escriba «exit» y " "pulse Intro en la ventana." -#: ../gui/gdmsession.c:276 +#: ../gui/gdmsession.c:275 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: No se ha encontrado el directorio de sesiones %s." -#: ../gui/gdmsession.c:284 +#: ../gui/gdmsession.c:283 msgid "Yikes, nothing found in the session directory." msgstr "No se ha encontrado nada en el directorio de sesiones." -#: ../gui/gdmsession.c:323 +#: ../gui/gdmsession.c:322 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "No se ha encontrado el enlace de sesión predeterminada. Se usará Gnome a " "prueba de fallos.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:254 +#: ../gui/gdmsetup.c:262 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." @@ -3183,84 +3172,84 @@ msgstr "" "Ha ocurrido un error al contactar con las pantallas de entrada. Puede que no " "hayan tenido efecto todas las actualizaciones." -#: ../gui/gdmsetup.c:724 ../gui/gdmsetup.c:742 ../gui/gdmsetup.c:868 -#: ../gui/gdmsetup.c:1117 +#: ../gui/gdmsetup.c:694 ../gui/gdmsetup.c:712 ../gui/gdmsetup.c:837 +#: ../gui/gdmsetup.c:1087 msgid "Themed" msgstr "Con tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:727 ../gui/gdmsetup.c:758 +#: ../gui/gdmsetup.c:697 ../gui/gdmsetup.c:728 msgid "Plain" msgstr "Plano" -#: ../gui/gdmsetup.c:728 ../gui/gdmsetup.c:759 +#: ../gui/gdmsetup.c:698 ../gui/gdmsetup.c:729 msgid "Plain with face browser" msgstr "Plano con visor de rostros" -#: ../gui/gdmsetup.c:1478 +#: ../gui/gdmsetup.c:1446 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" "No se permite la entrada temporizada o automática para la cuenta de " "administración (root)." -#: ../gui/gdmsetup.c:1711 +#: ../gui/gdmsetup.c:1676 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "El usuario «%s» ya existe en la lista de inclusión." -#: ../gui/gdmsetup.c:1721 ../gui/gdmsetup.c:1751 ../gui/gdmsetup.c:1788 +#: ../gui/gdmsetup.c:1686 ../gui/gdmsetup.c:1716 ../gui/gdmsetup.c:1753 msgid "Cannot add user" msgstr "No se pudo añadir al usuario" -#: ../gui/gdmsetup.c:1741 +#: ../gui/gdmsetup.c:1706 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "El usuario «%s» ya existe en la lista de exclusión." -#: ../gui/gdmsetup.c:1778 +#: ../gui/gdmsetup.c:1743 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "El usuario «%s» no existe." -#: ../gui/gdmsetup.c:3036 ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.c:2992 ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Sounds" msgstr "Sonidos" -#: ../gui/gdmsetup.c:3251 ../gui/gdmsetup.c:3309 +#: ../gui/gdmsetup.c:3205 ../gui/gdmsetup.c:3263 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 +#: ../gui/gdmsetup.c:3705 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "El archivador no es de un subdirectorio" -#: ../gui/gdmsetup.c:3759 +#: ../gui/gdmsetup.c:3713 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "El archivador no es de un solo subdirectorio" -#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 +#: ../gui/gdmsetup.c:3737 ../gui/gdmsetup.c:3815 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "El archivo no es un archivador tar.gz o tar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3785 +#: ../gui/gdmsetup.c:3739 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "El archivador no incluye un archivo GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:3807 +#: ../gui/gdmsetup.c:3761 msgid "File does not exist" msgstr "El archivo no existe" -#: ../gui/gdmsetup.c:3927 +#: ../gui/gdmsetup.c:3881 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3934 +#: ../gui/gdmsetup.c:3888 msgid "Not a theme archive" msgstr "No es un archivador de tema" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3956 +#: ../gui/gdmsetup.c:3910 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3268,47 +3257,47 @@ msgstr "" "El directorio del tema «%s» parece que está ya instalado. ¿Desea volver a " "instalarlo?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4048 +#: ../gui/gdmsetup.c:4002 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Ha ocurrido algún error al instalar el tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:4104 +#: ../gui/gdmsetup.c:4058 msgid "No file selected" msgstr "No hay seleccionado ningún archivo" -#: ../gui/gdmsetup.c:4125 +#: ../gui/gdmsetup.c:4079 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Seleccione el archivador del tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5061 +#: ../gui/gdmsetup.c:4083 ../gui/gdmsetup.c:5007 msgid "_Install" msgstr "_Instalar" -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 +#: ../gui/gdmsetup.c:4174 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "¿Desea quitar el tema «%s»?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4230 +#: ../gui/gdmsetup.c:4183 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Si elije eliminar el tema, se perderá permanentemente." -#: ../gui/gdmsetup.c:4238 +#: ../gui/gdmsetup.c:4191 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Quitar tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:5050 +#: ../gui/gdmsetup.c:4996 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "¿Desea instalar el tema desde «%s»?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5051 +#: ../gui/gdmsetup.c:4997 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Seleccione instalar para añadir el tema desde archivo «%s»." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5282 +#: ../gui/gdmsetup.c:5224 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3331,20 +3320,20 @@ msgstr "" "Para más información acuda a la categoría «Escritorio» del navegador de " "ayuda de Gnome." -#: ../gui/gdmsetup.c:6408 +#: ../gui/gdmsetup.c:6338 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "¿Desea aplicar los cambios a los usuarios antes de cerrar?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6409 +#: ../gui/gdmsetup.c:6339 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "Si no aplica, los cambios hechos en la solapa Usuarios se olvidarán." -#: ../gui/gdmsetup.c:6412 +#: ../gui/gdmsetup.c:6342 msgid "Close _without Applying" msgstr "Cerrar _sin aplicar" -#: ../gui/gdmsetup.c:6518 +#: ../gui/gdmsetup.c:6439 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Para configurar GDM deber ser el administrador." @@ -3384,9 +3373,9 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "" "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until gdm is " +"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " "restarted." -msgstr "<b>Advertencia:</b> Ajustes incorrectos pueden impedir que el servidor X se reinicie. Los cambios en estos ajustes no tendrán efecto hasta que gdm se reinicie." +msgstr "<b>Advertencia:</b> Ajustes incorrectos pueden impedir que el servidor X se reinicie. Los cambios en estos ajustes no tendrán efecto hasta que GDM se reinicie." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "A_llow remote system administrator login" @@ -3615,22 +3604,18 @@ msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "Select Backgroud Image" -msgstr "Selecciona una imagen de fondo" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "Select Background Image" msgstr "Selecciona una imagen de fondo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "Select Logo Image" msgstr "Seleccione una imagen de logotipo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "Select Sound File" msgstr "Seleccione el archivo de sonido" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" @@ -3638,138 +3623,138 @@ msgstr "" "Sólo los seleccionados\n" "Aleatorio de los seleccionados\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "Server Settings" msgstr "Ajustes del servidor" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "Server _name:" msgstr "_Nombre del servidor:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Servers To Start" msgstr "Servidores que se iniciarán" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Sho_w Actions menu" msgstr "Mostrar menú «_Acciones»" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "U_ser:" msgstr "_Usuario:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Users" msgstr "Usuarios" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "Welcome Message" msgstr "Mensaje de bienvenida" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "X Server Login Window Preferences" msgstr "Preferencias de la ventana de entrada del servidor X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "XDMCP Login WIndow Preferences" -msgstr "Preferencias de la ventana de entrada XDMCP " +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +msgid "XDMCP Login Window Preferences" +msgstr "Preferencias de la ventana de entrada XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "_Add/Modify..." msgstr "_Añadir/Modificar…" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "_Permitir entrada local al administrador de sistema" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "" "_Permitir que los usuarios cambien las tipografías y colores del interfaz " "plano" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "_Predeterminado: «Bienvenido a %n»" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "_Default: \"Welcome\"" msgstr "_Predeterminado: «Bienvenido»" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "_Denegar las conexiones TCP al servidor Xserver" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "_Activar entrada automática" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 msgid "_Enable accessible login" msgstr "Activar entrada _accesible" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "_Flexible (bajo demanda)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "_Image:" msgstr "_Imagen:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" msgstr "_Incluir a todos los usuarios de /etc/passwd (No para NIS)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "_Login screen ready:" msgstr "_Pantalla de entrada preparada:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "_Logins are handled by this computer" msgstr "Las _entradas se gestionan en este equipo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "_Pause before login:" msgstr "_Pausa antes de entrar:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "_Servers:" msgstr "_Servidores:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "_Style:" msgstr "_Estilo:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "_Theme:" msgstr "_Tema:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "_User:" msgstr "_Usuario:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "_VT:" msgstr "_Terminal virtual:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "dummy" msgstr "mudo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -3777,30 +3762,27 @@ msgstr "segundos" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Demasiados usuarios para mostrar aquí…" -#: ../gui/greeter/greeter.c:603 +#: ../gui/greeter/greeter.c:604 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." -msgstr "" -"La versión de la interfaz de entrada (%s) no coincide con la versión del " -"servicio. Probablemente acaba de actualizar gdm. Reinicie el servicio gdm o " -"el equipo." +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." +msgstr "La versión de la interfaz de entrada (%s) no coincide con la versión del servicio. Probablemente acaba de actualizar GDM. Reinicie el servicio GDM o el equipo." -#: ../gui/greeter/greeter.c:618 ../gui/greeter/greeter.c:669 +#: ../gui/greeter/greeter.c:619 ../gui/greeter/greeter.c:670 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1078 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1079 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Ocurrió un error al cargar el tema %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1130 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1131 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "El tema para la interfaz de entrada gráfica está corrompido" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1131 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1132 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3808,7 +3790,7 @@ msgstr "" "El tema no contiene una definición para el elemento de entrada de nombre de " "usuario/contraseña." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1164 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1165 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3816,14 +3798,24 @@ msgstr "" "Ha ocurrido un error al cargar el tema y el tema predeterminado tampoco pudo " "cargarse. Se intentará iniciar la interfaz de entrada estándar" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1186 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of gdm" +"have to login another way and fix the installation of GDM" msgstr "" "No se pudo iniciar la interfaz de entrada GTK+. Esta pantalla se cerrará y " "quizá deba entrar de otro modo para arreglar la instalación de GDM" +#: ../gui/greeter/greeter.c:1236 +msgid "" +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." +msgstr "" +"No se encuentra su directorio de sesiones o está vacío. Hay dos sesiones " +"disponibles que puede usar, pero debería acceder y corregir la configuración " +"de GDM." + #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 msgid "Last Language" msgstr "Último idioma" @@ -4024,7 +4016,7 @@ msgstr "Variación de Círculos por Gnome Art" msgid "Happy GNOME" msgstr "Gnome Feliz" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:654 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:655 #: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 #, c-format msgid "" @@ -4039,55 +4031,55 @@ msgstr "" msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "No se puede abrir el archivo de gestos: %s" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 msgid "DMX display to migrate to" msgstr "Pantalla DMX a la que migrar" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 msgid "DISPLAY" msgstr "PANTALLA" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 msgid "Backend display name" msgstr "Nombre de la pantalla de segundo plano" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 msgid "Xauthority file for destination display" msgstr "Archivo Xauthority para la pantalla de destino" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 msgid "AUTHFILE" msgstr "ARCHIVO-DE-AUTORIZACIÓN" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 msgid "Xauthority file for backend display" msgstr "Archivo Xauthority para la pantalla de segundo plano" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"\n" msgstr "Falló al abrir la pantalla «%s»\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 #, c-format msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" msgstr "La extensión DMX no está presente en «%s»\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" msgstr "- migrar una pantalla de segundo plano de una pantalla DMX a otra" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:105 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 #, c-format msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" msgstr "Debe especificar una pantalla DMX de destino usando «%s»\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:110 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 #, c-format msgid "You must specify a backend display by using %s\n" msgstr "Debe especificar una pantalla de segundo plano mediante «%s»\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:125 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 #, c-format msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" msgstr "DMXAddScreen «%s» ha fallado en «%s»\n" @@ -4195,6 +4187,12 @@ msgstr "" "Demasiados niveles de alias para una configuración regional, puede indicar " "un bucle" +#~ msgid "Restart gdm" +#~ msgstr "Reiniciar gdm" + +#~ msgid "Select Backgroud Image" +#~ msgstr "Selecciona una imagen de fondo" + #~ msgid "" #~ "<b>Warning:</b> Using an invalid value could stop the XServer from " #~ "restarting. The gdm service will require a restart before changes take " |