diff options
author | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2005-12-27 16:00:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2005-12-27 16:00:14 +0000 |
commit | 650de231611621d55cb1861157362329da2ecb43 (patch) | |
tree | 31caab2cdb59c32b1c7d8ad27800d26b0c42794c | |
parent | d4dd0079a2daf38f16188d49c32e6b3423c89b68 (diff) | |
download | gdm-650de231611621d55cb1861157362329da2ecb43.tar.gz |
Updated Finnish translation
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 3115 |
2 files changed, 1669 insertions, 1452 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f5c3574f..fc6ef723 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,6 +1,10 @@ +2005-12-27 Ilkka tuohela <hile@iki.fi> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2005-12-26 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> - * gu.po: Updated Gujarati Translation. + * gu.po: Updated Gujarati Translation. 2005-12-25 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-03 15:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-04 14:15+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-27 17:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-27 18:00+0200\n" "Last-Translator: Hile Tuohela <hile@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -133,17 +133,17 @@ msgstr "Gnome" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Tämä istunto kirjaa sisään Gnomeen" -#: ../daemon/auth.c:66 +#: ../daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Ei voitu luoda uutta todennusta kohteessa %s" -#: ../daemon/auth.c:69 +#: ../daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "%s: Ei voitu kirjoittaa uutta todennusta. Levytila voi olla lopussa" -#: ../daemon/auth.c:74 +#: ../daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -152,38 +152,38 @@ msgstr "" "GDM ei voinut kirjoittaa uutta todennusta levylle. Levytila voi olla lopussa." "%s%s" -#: ../daemon/auth.c:204 +#: ../daemon/auth.c:194 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Ei voitu luoda uutta evästetiedostoa kohteessa %s" -#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879 +#: ../daemon/auth.c:218 ../daemon/auth.c:235 ../daemon/auth.c:875 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata turvallisesti" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:674 ../daemon/auth.c:716 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Evästetiedostoa %s ei voitu avata" -#: ../daemon/auth.c:698 +#: ../daemon/auth.c:695 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Ei voitu lukita evästetiedostoa %s" -#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 +#: ../daemon/auth.c:745 ../daemon/auth.c:767 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Evästeen kirjoitus epäonnistui" -#: ../daemon/auth.c:855 +#: ../daemon/auth.c:851 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Epäilyttävän näköinen evästetiedosto %s ohitetaan" -#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2124 ../daemon/gdm.c:2480 +#: ../daemon/auth.c:894 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Ei voi kirjoittaa %s: %s" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Ei voi kirjoittaa %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 +#: ../daemon/display.c:110 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " @@ -209,22 +209,22 @@ msgstr "" "luultavasti kaikki ei ole kunnossa. Nyt odotetaan kaksi minuuttia ennen kuin " "yritetään uudelleen näyttöä %s." -#: ../daemon/display.c:257 +#: ../daemon/display.c:254 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Putken luominen epäonnistui" -#: ../daemon/display.c:333 +#: ../daemon/display.c:330 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: GDM:n lapsiprosessin haaroittaminen %s:lle epäonnistui" -#: ../daemon/errorgui.c:356 +#: ../daemon/errorgui.c:346 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto!\n" -#: ../daemon/errorgui.c:373 +#: ../daemon/errorgui.c:363 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -232,185 +232,396 @@ msgstr "" "\n" "... Tiedosto on liian pitkä näytettäväksi ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:382 +#: ../daemon/errorgui.c:372 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "Kohteen %s avaaminen epäonnistui" -#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743 -#: ../daemon/errorgui.c:861 +#: ../daemon/errorgui.c:484 ../daemon/errorgui.c:625 ../daemon/errorgui.c:733 +#: ../daemon/errorgui.c:851 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Haaroitus virhe-/tietoikkunan näyttämiseksi epäonnistui" -#: ../daemon/filecheck.c:64 +#: ../daemon/filecheck.c:60 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Hakemistoa %s ei ole olemassa." -#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118 -#: ../daemon/filecheck.c:180 +#: ../daemon/filecheck.c:72 ../daemon/filecheck.c:114 +#: ../daemon/filecheck.c:177 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s ei ole UID:n %d omistuksessa." -#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125 +#: ../daemon/filecheck.c:78 ../daemon/filecheck.c:121 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s on ryhmän kirjoitettavissa." -#: ../daemon/filecheck.c:88 +#: ../daemon/filecheck.c:84 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s on muiden kirjoitettavissa." -#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168 +#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:165 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: Tiedoston %s on oltava olemassa, mutta ei ole." -#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174 +#: ../daemon/filecheck.c:107 ../daemon/filecheck.c:171 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s ei ole tavallinen tiedosto." -#: ../daemon/filecheck.c:132 +#: ../daemon/filecheck.c:128 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s on ryhmän/muiden kirjoitettavissa." -#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192 +#: ../daemon/filecheck.c:135 ../daemon/filecheck.c:190 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" "%s: %s on suurempi kuin järjestelmän ylläpitäjän määrittelemä enimmäiskoko." -#: ../daemon/gdm-net.c:271 +#: ../daemon/gdm-net.c:270 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Pistokkeen luonti epäonnistui" -#: ../daemon/gdm-net.c:302 +#: ../daemon/gdm-net.c:301 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Pistokkeen sitominen epäonnistui" -#: ../daemon/gdm-net.c:388 +#: ../daemon/gdm-net.c:387 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: FIFO:n luonti epäonnistui" -#: ../daemon/gdm-net.c:396 +#: ../daemon/gdm-net.c:395 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO:n avaaminen epäonnistui" -#: ../daemon/gdm.c:308 +#. FIXME: how to handle this? +#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1495 +#: ../daemon/gdm.c:1503 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" +msgstr "" +"PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: kenties levy on täynnä. Virhe: %s\n" + +#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1497 +#: ../daemon/gdm.c:1505 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" +msgstr "PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: kenties levy on täynnä. Virhe: %s" + +#: ../daemon/gdm.c:218 +#, c-format +msgid "%s: fork () failed!" +msgstr "%s: fork() epäonnistui!" + +#. should never happen +#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3325 #, c-format +msgid "%s: setsid () failed: %s!" +msgstr "%s: setsid() epäonnistui: %s!" + +#: ../daemon/gdm.c:412 +#, c-format +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" +msgstr "%s: Yritetään vikasietoista X-palvelinta %s" + +#: ../daemon/gdm.c:430 +#, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" +msgstr "%s: Ajetaan XKeepsCrashing-komentotiedosto" + +#: ../daemon/gdm.c:547 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." +"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " +"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " +"rerun the X configuration application, then restart GDM." msgstr "" -"Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta " -"sitä ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM uudelleen." +"X-palvelimen (graafinen käyttöliittymä) käynnistys ei onnistu. Sitä ei ole " +"luultavasti asetettu oikein. X:n asetusohjelma on ajettava uudelleen " +"konsolilta, ja GDM käynnistettävä sen jälkeen uudelleen." -#: ../daemon/gdm.c:316 +#. else { +#. * At this point .... screw the user, we don't know how to +#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog +#. * reading will do him good +#. * } +#: ../daemon/gdm.c:559 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Valtuushakemistoa %s ei ole olemassa. Keskeytetään." +msgid "" +"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " +"display %s" +msgstr "" +"X:n käynnistäminen epäonnistui useita kertoja lyhyen ajan sisällä; " +"poistetaan näyttö %s käytöstä." + +#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2295 +msgid "Master suspending..." +msgstr "Siirrytään virransäästötilaan..." + +#: ../daemon/gdm.c:622 +#, c-format +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "Järjestelmä uudelleenkäynnistyy, ole hyvä ja odota ..." + +#: ../daemon/gdm.c:624 +#, c-format +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "Järjestelmä sammuu, ole hyvä ja odota ..." + +#: ../daemon/gdm.c:635 +msgid "Master halting..." +msgstr "Sammutetaan..." + +#: ../daemon/gdm.c:648 +#, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: Sammutus epäonnistui: %s" + +#: ../daemon/gdm.c:657 +msgid "Master rebooting..." +msgstr "Isäntä käynnistetään uudelleen..." + +#: ../daemon/gdm.c:670 +#, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "%s: Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s" + +#: ../daemon/gdm.c:771 +#, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +msgstr "" +"Uudelleenkäynnistys- tai sammutuspyyntö, vaikka näytöllä %s ei ole " +"järjestelmävalikkoa." + +#: ../daemon/gdm.c:780 +#, c-format +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" +msgstr "" +"Uudelleenkäynnistys-, sammutus- tai GDM:n uudelleenkäynnistyspyyntö ei-" +"kiinteältä näytöltä %s" + +#. Bury this display for good +#: ../daemon/gdm.c:846 +#, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" +msgstr "%s: Näyttö %s keskeytetään" + +#: ../daemon/gdm.c:997 +msgid "GDM restarting ..." +msgstr "GDM käynnistyy uudelleen..." + +#: ../daemon/gdm.c:1001 +msgid "Failed to restart self" +msgstr "Itsensä uudelleenkäynnistys epäonnistui" + +#. FIXME: note that this could mean out of memory +#: ../daemon/gdm.c:1075 +msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" +msgstr "pääpalvelu: Saatu SIGABRT, jokin meni pieleen. Ajetaan alas!" + +#: ../daemon/gdm.c:1233 +msgid "Do not fork into the background" +msgstr "Ei haaroitusta taustalle" + +#: ../daemon/gdm.c:1235 +msgid "No console (static) servers to be run" +msgstr "Ei päätepalvelimia (kiinteitä),joissa palvelimen voisi käynnistää" + +#: ../daemon/gdm.c:1237 +msgid "Alternative configuration file" +msgstr "Vaihtoehtoinen asetustiedosto" + +#: ../daemon/gdm.c:1237 +msgid "CONFIGFILE" +msgstr "CONFIGFILE" + +#: ../daemon/gdm.c:1239 +msgid "Preserve LD_* variables" +msgstr "Säilytä LD_*-muuttujat" + +#: ../daemon/gdm.c:1241 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Tulosta GDM-versio" + +#: ../daemon/gdm.c:1243 +msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +msgstr "" +"Käynnistä ensimmäinen X-palvelin, mutta pysähdy sen jälkeen kunnes saadaan " +"MENE-käsky fifo-putkesta" + +#: ../daemon/gdm.c:1350 ../daemon/gdm.c:1694 +#, c-format +msgid "Can't open %s for writing" +msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamiseen" -#: ../daemon/gdm.c:321 +#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:1932 #, c-format msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." +"Error on option %s: %s.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta se " -"ei ole hakemisto. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM uudelleen." +"Virhe valitsimessa %s: %s.\n" +"Suorittamalla \"%s --help\" näet täydellisen luettelon käytettävissä " +"olevista\n" +"valitsimista.\n" -#: ../daemon/gdm.c:329 +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/gdm.c:1430 +msgid "Only root wants to run GDM\n" +msgstr "Vain pääkäyttäjä voi suorittaa GDMn\n" + +#: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533 +#: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545 +#: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572 +#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 +#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 +#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780 +#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 +#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844 +#: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398 +#: ../gui/gdmlogin.c:3403 ../gui/greeter/greeter.c:999 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1007 ../gui/greeter/greeter.c:1010 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Valtuushakemisto %s ei ole hakemisto. Keskeytetään." +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s-signaalin käsittelijää: %s" + +#: ../daemon/gdm.c:1477 +msgid "GDM already running. Aborting!" +msgstr "GDM on jo käynnissä. Keskeytetään!" -#: ../daemon/gdm.c:342 +#: ../daemon/gdm.c:1581 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" +msgstr "%s: Virhe asetettaessa CHLD-signaalin käsittelijää" + +#: ../daemon/gdm.c:2709 +msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" +msgstr "DYNAMIC-pyyntö evätty: Todennus puuttuu" + +#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3125 +#: ../daemon/gdm.c:3176 ../daemon/gdm.c:3228 ../daemon/gdm.c:3269 +#: ../daemon/gdm.c:3295 +#, c-format +msgid "%s request denied: Not authenticated" +msgstr "%s-pyyntö evätty: Todennus puuttuu" + +#. Don't print the name to syslog as it might be +#. * long and dangerous +#: ../daemon/gdm.c:2896 +msgid "Unknown server type requested; using standard server." +msgstr "Pyydetty tuntematonta palvelintyyppiä, käytetään vakiopalvelinta." + +#: ../daemon/gdm.c:2900 #, c-format msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " +"standard server." msgstr "" -"%s: Lokihakemistoa %s ei ole olemassa tai se ei ole hakemisto. ServAuthDir:" -"nä käytetään %s." +"Pyydetyllä palvelimella %s ei ole lupaa käyttää joustavien palvelinten " +"kanssa. Käytetään vakiopalvelinta." -#: ../daemon/gdm.c:378 +#: ../daemon/gdmconfig.c:542 ../daemon/gdmconfig.c:549 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Ei GDM:n asetustiedostoa: %s. Käytetään oletuksia." -#: ../daemon/gdm.c:460 +#: ../daemon/gdmconfig.c:845 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession tyhjä, käytetään tiedostoa %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdm.c:514 +#: ../daemon/gdmconfig.c:878 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Standardia X-palvelinta ei löytynyt, kokeillaan vaihtoehtoja" -#: ../daemon/gdm.c:556 +#: ../daemon/gdmconfig.c:937 #, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP on käytössä vaikka XDMCP-tukea ei ole, tetaan pois käytöstä" +msgid "%s: No greeter specified." +msgstr "%s: Tervehdintä ei ole määritelty." -#: ../daemon/gdm.c:569 +#: ../daemon/gdmconfig.c:939 #, c-format -msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" -msgstr "" -"%s: Pääkäyttäjä ei voi kirjautua sisään automaattisesti, otetaan " -"automaattinen kirjautuminen pois käytöstä" +msgid "%s: No remote greeter specified." +msgstr "%s: Tervehdintä ei ole määritelty." -#: ../daemon/gdm.c:582 +#: ../daemon/gdmconfig.c:941 #, c-format -msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" -msgstr "" -"%s: Pääkäyttäjä ei voi kirjautua sisään automaattisesti, otetaan ajastettu " -"automaattikirjautuminen pois käytöstä" +msgid "%s: No sessions directory specified." +msgstr "%s: Istuntohakemistoa ei ole määritelty." -#: ../daemon/gdm.c:588 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1025 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" +msgstr "%s: XDMCP on käytössä vaikka XDMCP-tukea ei ole, tetaan pois käytöstä" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1086 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay on pienempi kuin 5, joten käytetään arvoa 5." -#: ../daemon/gdm.c:598 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1322 #, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Tervehdintä ei ole määritelty." +msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" +msgstr "%s: Prioriteetti ylitti sallitut rajat, asetettu arvoon %d" -#: ../daemon/gdm.c:601 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1328 #, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Tervehdintä ei ole määritelty." +msgid "%s: Empty server command; using standard command." +msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento, käytetään oletusta." -#: ../daemon/gdm.c:605 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1527 #, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Istuntohakemistoa ei ole määritelty." +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" +"%s: Lokihakemistoa %s ei ole olemassa tai se ei ole hakemisto. ServAuthDir:" +"nä käytetään %s." -#: ../daemon/gdm.c:630 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1543 #, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento, käytetään oletusta." +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta " +"sitä ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM uudelleen." + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1552 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: Valtuushakemistoa %s ei ole olemassa. Keskeytetään." + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta se " +"ei ole hakemisto. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM uudelleen." -#: ../daemon/gdm.c:673 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1566 #, c-format -msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" -msgstr "%s: Näyttönumero %d käytössä, käytetään numeroa %d" +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Valtuushakemisto %s ei ole hakemisto. Keskeytetään." -#: ../daemon/gdm.c:692 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1639 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Virheellinen palvelinrivi asetustiedostossa. Ei huomioida!" -#: ../daemon/gdm.c:704 ../daemon/gdm.c:744 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1762 ../daemon/gdmconfig.c:1800 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -419,7 +630,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdm.c:722 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1780 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -428,7 +639,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP on poissa käytöstä eikä paikallisia palvelimia ole määritelty. " "Lisätään %s osoitteeseen :%d, jotta asetusten määrittely olisi mahdollista!" -#: ../daemon/gdm.c:737 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1792 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -436,7 +647,7 @@ msgstr "" "XDMCP on poissa käytöstä eikä GDM löydä yhtään paikallista palvelinta " "käynnistettäväksi. Keskeytetään! Korjaa asetukset ja käynnistä GDM uudelleen." -#: ../daemon/gdm.c:761 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1817 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -445,12 +656,12 @@ msgstr "" "GDM-käyttäjää \"%s\" ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä " "GDM uudelleen." -#: ../daemon/gdm.c:768 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1825 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: GDM-käyttäjää \"%s\" ei löydy. Keskeytetään!" -#: ../daemon/gdm.c:775 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1831 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -459,12 +670,12 @@ msgstr "" "turvallisuusriskien vuoksi. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM " "uudelleen." -#: ../daemon/gdm.c:783 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1840 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Pääkäyttäjä ei voi olla GDM-käyttäjä. Keskeytetään!" -#: ../daemon/gdm.c:790 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1846 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -473,12 +684,12 @@ msgstr "" "GDM-käyttäjää \"%s\" ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä " "GDM uudelleen." -#: ../daemon/gdm.c:797 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1853 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: GDM-ryhmää \"%s\" ei löydy. Keskeytetään!" -#: ../daemon/gdm.c:804 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1859 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -487,42 +698,42 @@ msgstr "" "turvallisuusriskien vuoksi. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM " "uudelleen." -#: ../daemon/gdm.c:812 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1868 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM-ryhmä ei voi olla \"root\". Keskeytetään!" -#: ../daemon/gdm.c:827 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1877 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Tervehdintä ei löytynyt tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa " "sitä." -#: ../daemon/gdm.c:834 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1883 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Etätervehdintä ei löytynyt tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa " "sitä" -#: ../daemon/gdm.c:845 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1891 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Valitsinta ei löytynyt tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa " "sitä." -#: ../daemon/gdm.c:854 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1900 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Ei määritelty daemon/ServAuthDir:iä GDM:n asetustiedostossa" -#: ../daemon/gdm.c:856 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1902 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: daemon/ServAuthDir ei ole määritelty." -#: ../daemon/gdm.c:880 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1925 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -533,14 +744,14 @@ msgstr "" "sitä ei omista käyttäjä %s ja ryhmä %s. Korjaa omistajuus tai GDM:n " "asetustiedosto, ja käynnistä GDM uudelleen." -#: ../daemon/gdm.c:890 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1935 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Valtuushakemisto %s ei ole käyttäjän %s ja ryhmän %s omistuksessa. " "Keskeytetään." -#: ../daemon/gdm.c:896 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1940 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -551,263 +762,39 @@ msgstr "" "sen oikeustaso on väärä: pitäisi olla %o. Korjaa oikeudet tai GDM:n " "asetustiedosto ja käynnistä GDM uudelleen." -#: ../daemon/gdm.c:907 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1952 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%s: Valtuushakemistolla %s on väärä oikeustaso %o. Pitäisi olla %o. " "Keskeytetään." -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:971 ../daemon/gdm.c:2255 -#: ../daemon/gdm.c:2263 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: kenties levy on täynnä. Virhe: %s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:965 ../daemon/gdm.c:973 ../daemon/gdm.c:2257 -#: ../daemon/gdm.c:2265 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: kenties levy on täynnä. Virhe: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:983 -#, c-format -msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "%s: fork() epäonnistui!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:986 ../daemon/slave.c:3652 -#, c-format -msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() epäonnistui: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:1173 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Yritetään vikasietoista X-palvelinta %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1191 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Ajetaan XKeepsCrashing-komentotiedosto" - -#: ../daemon/gdm.c:1311 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"X-palvelimen (graafinen käyttöliittymä) käynnistys ei onnistu. Sitä ei ole " -"luultavasti asetettu oikein. X:n asetusohjelma on ajettava uudelleen " -"konsolilta, ja GDM käynnistettävä sen jälkeen uudelleen." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:1323 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"X:n käynnistäminen epäonnistui useita kertoja lyhyen ajan sisällä; " -"poistetaan näyttö %s käytöstä." - -#: ../daemon/gdm.c:1331 ../daemon/gdm.c:3050 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Siirrytään virransäästötilaan..." - -#: ../daemon/gdm.c:1385 -#, c-format -msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "Järjestelmä uudelleenkäynnistyy, ole hyvä ja odota ..." - -#: ../daemon/gdm.c:1387 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Järjestelmä sammuu, ole hyvä ja odota ..." - -#: ../daemon/gdm.c:1398 -msgid "Master halting..." -msgstr "Sammutetaan..." - -#: ../daemon/gdm.c:1411 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Sammutus epäonnistui: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1420 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "Isäntä käynnistetään uudelleen..." - -#: ../daemon/gdm.c:1433 -#, c-format -msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "%s: Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1534 -#, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "" -"Uudelleenkäynnistys- tai sammutuspyyntö, vaikka näytöllä %s ei ole " -"järjestelmävalikkoa." - -#: ../daemon/gdm.c:1543 -#, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" -msgstr "" -"Uudelleenkäynnistys-, sammutus- tai GDM:n uudelleenkäynnistyspyyntö ei-" -"kiinteältä näytöltä %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1609 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Näyttö %s keskeytetään" - -#: ../daemon/gdm.c:1760 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM käynnistyy uudelleen..." - -#: ../daemon/gdm.c:1764 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Itsensä uudelleenkäynnistys epäonnistui" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1838 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "pääpalvelu: Saatu SIGABRT, jokin meni pieleen. Ajetaan alas!" - -#: ../daemon/gdm.c:1996 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Ei haaroitusta taustalle" - -#: ../daemon/gdm.c:1998 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Ei päätepalvelimia (kiinteitä),joissa palvelimen voisi käynnistää" - -#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595 -msgid "Alternative configuration file" -msgstr "Vaihtoehtoinen asetustiedosto" - -#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" - -#: ../daemon/gdm.c:2002 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Säilytä LD_*-muuttujat" - -#: ../daemon/gdm.c:2004 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Tulosta GDM-versio" - -#: ../daemon/gdm.c:2006 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Käynnistä ensimmäinen X-palvelin, mutta pysähdy sen jälkeen kunnes saadaan " -"MENE-käsky fifo-putkesta" - -#: ../daemon/gdm.c:2113 ../daemon/gdm.c:2449 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamiseen" - -#: ../daemon/gdm.c:2170 ../gui/gdmchooser.c:2059 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Virhe valitsimessa %s: %s.\n" -"Suorittamalla \"%s --help\" näet täydellisen luettelon käytettävissä " -"olevista\n" -"valitsimista.\n" - -#: ../daemon/gdm.c:2193 -msgid "Only root wants to run gdm\n" -msgstr "Vain pääkäyttäjä haluaa ajaa GDM:n\n" - -#: ../daemon/gdm.c:2209 ../daemon/gdm.c:2213 ../daemon/gdm.c:2288 -#: ../daemon/gdm.c:2292 ../daemon/gdm.c:2296 ../daemon/gdm.c:2300 -#: ../daemon/gdm.c:2310 ../daemon/gdm.c:2316 ../daemon/gdm.c:2327 -#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 -#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 -#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821 -#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855 -#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941 -#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3822 ../gui/gdmlogin.c:3832 -#: ../gui/gdmlogin.c:3837 ../gui/greeter/greeter.c:1298 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s-signaalin käsittelijää: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:2237 -msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "GDM on jo käynnissä. Keskeytetään!" - -#: ../daemon/gdm.c:2336 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Virhe asetettaessa CHLD-signaalin käsittelijää" - -#: ../daemon/gdm.c:3464 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC-pyyntö evätty: Todennus puuttuu" - -#: ../daemon/gdm.c:4002 ../daemon/gdm.c:4020 ../daemon/gdm.c:4349 -#: ../daemon/gdm.c:4402 ../daemon/gdm.c:4456 ../daemon/gdm.c:4500 -#: ../daemon/gdm.c:4526 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s-pyyntö evätty: Todennus puuttuu" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:4038 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Pyydetty tuntematonta palvelintyyppiä, käytetään vakiopalvelinta." - -#: ../daemon/gdm.c:4042 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Pyydetyllä palvelimella %s ei ole lupaa käyttää joustavien palvelinten " -"kanssa. Käytetään vakiopalvelinta." - #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:750 +#: ../daemon/misc.c:745 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Kyllä, n = Ei? >" -#: ../daemon/misc.c:1114 +#: ../daemon/misc.c:1125 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Paikallisten osoitteiden haku ei onnistunut!" -#: ../daemon/misc.c:1266 +#: ../daemon/misc.c:1279 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Setgid %d epäonnistui. Keskeytetään." -#: ../daemon/misc.c:1271 +#: ../daemon/misc.c:1284 #, c-format -msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." +msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() epäonnistui %s:lle. Keskeytetään." -#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522 +#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Virhe asetettaessa %d-signaalin käsittelijää %s" -#: ../daemon/misc.c:2415 +#: ../daemon/misc.c:2443 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -816,11 +803,11 @@ msgstr "" "Edellinen kirjautuminen:\n" "%s" -#: ../daemon/server.c:160 +#: ../daemon/server.c:150 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Varapäätettä ei voi käynnistää" -#: ../daemon/server.c:350 +#: ../daemon/server.c:340 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " @@ -831,7 +818,7 @@ msgstr "" "käyttää toista näyttönumeroa? Jos vastaus on ei, yritetään uudelleen " "käynnistää palvelin näytöllä %s.%s" -#: ../daemon/server.c:358 +#: ../daemon/server.c:348 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -841,112 +828,117 @@ msgstr "" "esimerkiksi Ctrl-Alt-F6 siirtyy konsoliin 6. X-palvelimet ovat yleensä " "konsolissa 7 ja siitä eteenpäin.)" -#: ../daemon/server.c:404 +#: ../daemon/server.c:394 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Xnest ei onnistunut avaamaan näyttöä \"%s\"." -#: ../daemon/server.c:435 +#: ../daemon/server.c:425 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Näyttö %s on varattu. Toinen X-palvelin on jo käynnissä." -#: ../daemon/server.c:519 +#: ../daemon/server.c:509 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Virhe putkitettaessa: %s" -#: ../daemon/server.c:707 +#: ../daemon/server.c:697 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: yhteydenotto isänäyttöön \"%s\" ei onnistunut" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 +#: ../daemon/server.c:837 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Vapaata näytön numeroa ei löydy" -#: ../daemon/server.c:874 +#: ../daemon/server.c:864 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Näyttö %s varattu. Kokeillaan toisella näyttönumerolla." -#: ../daemon/server.c:983 +#: ../daemon/server.c:975 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Epäkelpo palvelinkomento \"%s\"" -#: ../daemon/server.c:988 +#: ../daemon/server.c:980 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Palvelimen nimeä \"%s\" ei löytynyt, käytetään vakiopalvelinta" -#: ../daemon/server.c:1165 +#: ../daemon/server.c:1159 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Näytön %s lokitiedostoa ei voitu avata!" -#: ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1183 ../daemon/server.c:1188 +#: ../daemon/server.c:1171 ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1182 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s arvoksi %s" -#: ../daemon/server.c:1234 +#: ../daemon/server.c:1228 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento näytölle %s" -#: ../daemon/server.c:1248 +#: ../daemon/server.c:1238 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: Palvelimen prioriteettia ei voitu asettaa arvoon %d: %s" + +#: ../daemon/server.c:1250 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Palvelin käynnistettiin uid:lla %d, mutta kyseistä käyttäjää ei ole " "olemassa" -#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188 +#: ../daemon/server.c:1265 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Ryhmätunnusta ei voitu asettaa %d:ksi." -#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193 +#: ../daemon/server.c:1271 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 #, c-format -msgid "%s: initgroups() failed for %s" +msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups() epäonnistui %s:lle" -#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198 +#: ../daemon/server.c:1277 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: userid:tä ei voitu asettaa arvoon %d." -#: ../daemon/server.c:1282 +#: ../daemon/server.c:1284 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: groupid:tä ei voitu asettaa arvoon 0." -#: ../daemon/server.c:1299 +#: ../daemon/server.c:1311 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: X-palvelinta ei löytynyt: %s" -#: ../daemon/server.c:1307 +#: ../daemon/server.c:1319 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Xserver-prosessia ei voitu haaroittaa!" -#: ../daemon/slave.c:319 +#: ../daemon/slave.c:269 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Ei voi asettaa EGID-arvoksi käyttäjän ryhmää" -#: ../daemon/slave.c:327 +#: ../daemon/slave.c:277 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Ei voi asettaa EUID-arvoksi käyttäjä-ID:tä" -#: ../daemon/slave.c:1140 +#: ../daemon/slave.c:1104 msgid "Log in anyway" msgstr "Kirjaudu sisään kaikesta huolimatta" -#: ../daemon/slave.c:1142 +#: ../daemon/slave.c:1106 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -954,21 +946,21 @@ msgstr "" "Olet jo kirjautunut sisään. Voit sisäänkirjautua siitä huolimatta, palauttaa " "edellisen istunnon tai keskeyttää tämän kirjautumisen" -#: ../daemon/slave.c:1146 +#: ../daemon/slave.c:1110 msgid "Return to previous login" msgstr "Palaa edelliseen istuntoon" -#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153 +#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117 msgid "Abort login" msgstr "Keskeytä kirjautuminen" -#: ../daemon/slave.c:1150 +#: ../daemon/slave.c:1114 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Olet jo kirjautunut sisään. Voit sisäänkirjautua siitä huolimatta tai " "keskeyttää tämän kirjautumisen" -#: ../daemon/slave.c:1321 +#: ../daemon/slave.c:1291 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -976,7 +968,7 @@ msgid "" "Please contact your system administrator\n" "or check your syslog to diagnose.\n" "In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart gdm when\n" +"disabled. Please restart GDM when\n" "the problem is corrected." msgstr "" "X-palvelimen (graafisen\n" @@ -988,17 +980,17 @@ msgstr "" "käytöstä. Käynnistä GDM uudelleen kun\n" "ongelma on korjattu." -#: ../daemon/slave.c:1569 +#: ../daemon/slave.c:1545 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: ei voi haaroittua" -#: ../daemon/slave.c:1616 +#: ../daemon/slave.c:1592 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: näytön %s avaaminen ei onnistu" -#: ../daemon/slave.c:1767 +#: ../daemon/slave.c:1743 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -1007,7 +999,7 @@ msgstr "" "Asetusohjelman ajaminen ei onnistunut. Varmista, että sen polku on asetettu " "oikein asetustiedostossa. Se yritetään käynnistää oletussijainnistaan." -#: ../daemon/slave.c:1781 +#: ../daemon/slave.c:1757 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1015,11 +1007,11 @@ msgstr "" "Asetusohjelman ajaminen ei onnistunut. Varmista, että sen polku on asetettu " "oikein asetustiedostossa." -#: ../daemon/slave.c:1943 +#: ../daemon/slave.c:1921 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "Asetusohjelman voi ajaa vain pääkäyttäjäksi todentautuneena." -#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096 +#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1027,12 +1019,12 @@ msgstr "" "Sisäänkirjautumisääntä pyydetty ei-paikallisella näytöllä tai soitto-" "ohjelmistoa ei voi suorittaa tai äänitiedostoa ei ole" -#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672 +#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Putkea gdmgreeter-tervehtimeen ei voitu avata" -#: ../daemon/slave.c:2793 +#: ../daemon/slave.c:2541 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1044,7 +1036,7 @@ msgstr "" "sinulle. Kirjaudu sisään ja korjaa asetukset. Ajastetut ja automaattiset " "kirjautumiset eivät ole nyt käytössä." -#: ../daemon/slave.c:2807 +#: ../daemon/slave.c:2555 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1054,7 +1046,7 @@ msgstr "" "on vikasietoinen X-palvelin. Kirjaudu sisään ja korjata X-palvelimen " "asetukset." -#: ../daemon/slave.c:2816 +#: ../daemon/slave.c:2564 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1063,7 +1055,7 @@ msgstr "" "Annettu näyttönumero oli varattu, joten tämä palvelin käynnistettiin " "näytölle %s." -#: ../daemon/slave.c:2836 +#: ../daemon/slave.c:2584 msgid "" "The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." @@ -1072,19 +1064,19 @@ msgstr "" "Yritetään käyttää toista." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2857 +#: ../daemon/slave.c:2607 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Tervehtimen käynnistys epäonnistui gtk-moduulien kanssa: %s. Yritetään " "ilman moduuleja" -#: ../daemon/slave.c:2864 +#: ../daemon/slave.c:2614 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Tervehtimen käynnistys epäonnistui yritettäessä oletuksella: %s" -#: ../daemon/slave.c:2876 +#: ../daemon/slave.c:2626 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1095,27 +1087,27 @@ msgstr "" "asetustiedoston asetusten muokkaamista" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2883 +#: ../daemon/slave.c:2633 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä tervehdintä näytölle %s" -#: ../daemon/slave.c:2887 +#: ../daemon/slave.c:2637 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Gdmgreeter-tervehdintä ei voitu haaroittaa" -#: ../daemon/slave.c:2972 +#: ../daemon/slave.c:2709 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: FIFO:n avaaminen epäonnistui!" -#: ../daemon/slave.c:3148 +#: ../daemon/slave.c:2881 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Putkea gdmgreeter-tervehdintä ei voitu avata" -#: ../daemon/slave.c:3245 +#: ../daemon/slave.c:2986 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." @@ -1123,58 +1115,58 @@ msgstr "" "Valitsimen käynnistys epäonnistui. Sisäänkirjautuminen ei luultavasti ole " "mahdollista. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään." -#: ../daemon/slave.c:3249 +#: ../daemon/slave.c:2990 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä valitsinta näytölle %s" -#: ../daemon/slave.c:3252 +#: ../daemon/slave.c:2993 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: gdmchooser-prosessia ei voitu haaroittaa" -#: ../daemon/slave.c:3553 +#: ../daemon/slave.c:3226 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Tiedoston ~/.xsession-errors avaaminen epäonnistui" -#: ../daemon/slave.c:3688 +#: ../daemon/slave.c:3378 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Esi-istuntokomentojonon suoritus palautti > 0. Keskeytetään." -#: ../daemon/slave.c:3732 +#: ../daemon/slave.c:3422 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Kieltä %s ei ole olemassa, käytetään kieltä %s" -#: ../daemon/slave.c:3733 +#: ../daemon/slave.c:3423 msgid "System default" msgstr "Järjestelmän oletuskieli" -#: ../daemon/slave.c:3749 +#: ../daemon/slave.c:3440 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Ei voitu asettaa ympäristöä %s:lle. Keskeytetään." -#: ../daemon/slave.c:3796 +#: ../daemon/slave.c:3487 #, c-format -msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." +msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() epäonnistui %s:lle. Keskeytetään." -#: ../daemon/slave.c:3802 +#: ../daemon/slave.c:3493 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Ei voitu ryhtyä käyttäjäksi %s. Keskeytetään." -#: ../daemon/slave.c:3865 +#: ../daemon/slave.c:3527 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Istuntotiedostossa %s ei ole Exec-riviä. Käynnistetään vikasietoinen " "Gnome" -#: ../daemon/slave.c:3871 +#: ../daemon/slave.c:3533 msgid "" "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1182,7 +1174,7 @@ msgstr "" "Valitsemasi istunto ei näytä kelvolliselta. Käynnistetään vikasietoinen " "Gnome-istunto sen sijaan." -#: ../daemon/slave.c:3885 +#: ../daemon/slave.c:3549 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1191,7 +1183,7 @@ msgstr "" "%s: Normaalia Xsession-komentotiedostoa ei löydy tai ei voi suorittaa. " "Käynnistetään vikasietoinen Gnome-istunto sen sijaan." -#: ../daemon/slave.c:3891 +#: ../daemon/slave.c:3555 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1200,14 +1192,14 @@ msgstr "" "vikasietoinen Gnome-istunto sen sijaan." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3906 +#: ../daemon/slave.c:3570 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session:ia ei löytynyt vikasietoiselle Gnome-istunnolle, " "kokeillaan xterm:iä" -#: ../daemon/slave.c:3911 +#: ../daemon/slave.c:3575 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." @@ -1215,7 +1207,7 @@ msgstr "" "Gnomen asennusta ei löytynyt. Käynnistetään \"Vikasietoinen xterm\"-istunto " "sen sijaan." -#: ../daemon/slave.c:3919 +#: ../daemon/slave.c:3583 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1225,12 +1217,12 @@ msgstr "" "istuntoon suorittamatta käynnistyskomentotiedostoja. Tätä käytetään " "asennuksessa olevien vikojen korjaamiseen." -#: ../daemon/slave.c:3934 +#: ../daemon/slave.c:3598 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "Vikasietoisen istunnon ajamiseksi tarvittavaa ohjelmaa \"xterm\" ei löydy." -#: ../daemon/slave.c:3947 +#: ../daemon/slave.c:3611 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1240,41 +1232,41 @@ msgstr "" "järjestelmän voi korjata muiden kirjautumistapojen toimimattomuudesta " "huolimatta. Kirjoita ikkunaan \"exit\" ja paina rivinvaihtoa poistuaksesi." -#: ../daemon/slave.c:3974 +#: ../daemon/slave.c:3638 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Käyttäjällä ei ole lupaa kirjautua sisään" -#: ../daemon/slave.c:3977 +#: ../daemon/slave.c:3641 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Järjestelmän ylläpitäjä on poistanut tunnuksen käytöstä." -#: ../daemon/slave.c:4008 +#: ../daemon/slave.c:3672 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Virhe! Ei voi asettaa suorituskontekstia." #. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4016 ../daemon/slave.c:4021 +#: ../daemon/slave.c:3680 ../daemon/slave.c:3685 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Komennon %s %s %s suoritus epäonnistui" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4032 +#: ../daemon/slave.c:3696 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Istuntoa ei voi käynnistää jonkun sisäisen virheen takia." -#: ../daemon/slave.c:4086 +#: ../daemon/slave.c:3750 #, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: Käyttäjä läpäisi todentamisen, mutta getpwnam(%s) epäonnistui." -#: ../daemon/slave.c:4099 +#: ../daemon/slave.c:3763 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Jälki-istuntokomentojonon suoritus palautti > 0. Keskeytetään." -#: ../daemon/slave.c:4121 +#: ../daemon/slave.c:3785 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1291,22 +1283,24 @@ msgstr "" "\n" "Todennäköisesti mikään ei toimi ellet kirjaudu vikasietoiseen istuntoon." -#: ../daemon/slave.c:4133 +#: ../daemon/slave.c:3797 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Käyttäjän %s kotihakemisto: \"%s\" ei ole olemassa." -#: ../daemon/slave.c:4212 +#: ../daemon/slave.c:3846 msgid "" -"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This " -"prevents the default session and language from being saved. File sould be " -"owned by user and have 644 permissions." +"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " +"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " +"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " +"by other users." msgstr "" -"$HOME/.dmrc-tiedostolla on väärät oikeudet, joten se ohitetaan. Tämä estää " -"oletusistunnon ja -kielen tallentamisen. Tiedosto pitää olla käyttäjän " -"omistuksessa ja oikeuksien tulee olla 644." +"Käyttäjän $HOME/.dmrc tiedosto ohitetaan. Tämä estää oletusistunnon ja -kielen " +"tallentamisen. Tiedosto täytyy olla käyttäjän omistuksessa ja oikeuksien " +"tulee olla 644. Käyttäjän kotihakemiston täytyy olla käyttäjän omistuksessa " +"eikä muilla saa olla sinne kirjoitusoikeuksia." -#: ../daemon/slave.c:4338 +#: ../daemon/slave.c:3975 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1318,12 +1312,12 @@ msgstr "" "tapauksessa sisäänkirjautuminen ei ole mahdollista. Ota yhteyttä " "järjestelmän ylläpitäjään" -#: ../daemon/slave.c:4414 +#: ../daemon/slave.c:4051 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä käyttäjän istuntoa." -#: ../daemon/slave.c:4495 +#: ../daemon/slave.c:4132 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1334,25 +1328,25 @@ msgstr "" "olla merkki asennusongelmasta tai levytilan loppumisesta. Yritä kirjautua " "jollakin vikasietoisella istunnolla ja tarkista pystytkö korjaamaan ongelman." -#: ../daemon/slave.c:4503 +#: ../daemon/slave.c:4140 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Katso yksityiskohdat (tiedosto ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4646 +#: ../daemon/slave.c:4304 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM havaitsi sammutuksen tai uudelleenkäynnistyksen olevan meneillään." -#: ../daemon/slave.c:4740 +#: ../daemon/slave.c:4398 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "Ping kohteeseen %s epäonnistui; mäjäytetään näyttöä!" -#: ../daemon/slave.c:5011 +#: ../daemon/slave.c:4677 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Vakava X-virhe - %s käynnistetään uudelleen" -#: ../daemon/slave.c:5080 +#: ../daemon/slave.c:4746 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1360,28 +1354,28 @@ msgstr "" "Sisäänkirjautumisääntä pyydetty ei-paikallisella näytöllä tai soitto-" "ohjelmistoa ei voi suorittaa tai äänitiedostoa ei ole" -#: ../daemon/slave.c:5436 +#: ../daemon/slave.c:5103 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Käynnistys epäonnistui: %s" -#: ../daemon/slave.c:5443 ../daemon/slave.c:5582 +#: ../daemon/slave.c:5110 ../daemon/slave.c:5249 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Komentotiedosto-prosessia ei voitu haaroittaa!" -#: ../daemon/slave.c:5537 +#: ../daemon/slave.c:5204 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Putken luominen epäonnistui" -#: ../daemon/slave.c:5576 +#: ../daemon/slave.c:5243 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Suoritus epäonnistui: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1025 -#: ../daemon/verify-shadow.c:75 +#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1119 +#: ../daemon/verify-shadow.c:68 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1389,57 +1383,58 @@ msgstr "" "\n" "Väärä käyttäjätunnus tai salasana. Kirjainkoon täytyy olla oikein." -#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1035 -#: ../daemon/verify-shadow.c:80 +#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129 +#: ../daemon/verify-shadow.c:73 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr " Varmista, ettei Caps Lock ole jäänyt päälle." -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:434 -#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3159 +#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:525 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2773 msgid "Please enter your username" msgstr "Syötä käyttäjätunnus" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:334 -#: ../daemon/verify-pam.c:335 ../daemon/verify-pam.c:336 -#: ../daemon/verify-pam.c:421 ../daemon/verify-pam.c:780 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331 -#: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 +#: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:425 +#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 +#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 +#: ../daemon/verify-shadow.c:119 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010 +#: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:168 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1120 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:337 -#: ../daemon/verify-pam.c:338 ../daemon/verify-pam.c:482 -#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995 +#: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:428 +#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 +#: ../daemon/verify-shadow.c:176 ../gui/gdmlogin.c:1659 +#: ../gui/greeter/greeter.c:186 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:183 ../daemon/verify-crypt.c:197 -#: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215 +#: ../daemon/verify-crypt.c:176 ../daemon/verify-crypt.c:190 +#: ../daemon/verify-shadow.c:194 ../daemon/verify-shadow.c:208 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Käyttäjän \"%s\" todennus epäonnistui" -#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:876 -#: ../daemon/verify-shadow.c:228 +#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:965 +#: ../daemon/verify-shadow.c:221 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Pääkäyttäjän istunto estetty näytöllä \"%s\"" -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230 +#: ../daemon/verify-crypt.c:205 ../daemon/verify-shadow.c:223 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Järjestelmän ylläpitäjä ei saa kirjautua tämän näytön kautta" -#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252 -#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270 +#: ../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245 +#: ../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Käyttäjällä %s ei ole lupaa kirjautua sisään" -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:922 ../daemon/verify-pam.c:1206 -#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 +#: ../daemon/verify-crypt.c:223 ../daemon/verify-crypt.c:247 +#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1294 +#: ../daemon/verify-shadow.c:241 ../daemon/verify-shadow.c:265 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1447,16 +1442,16 @@ msgstr "" "\n" "Järjestelmän ylläpitäjä on poistanut tunnuksen käytöstä." -#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415 -#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223 -#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433 +#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:408 +#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1311 +#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:426 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Ryhmän asettaminen käyttäjälle %s epäonnistui" -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418 -#: ../daemon/verify-pam.c:942 ../daemon/verify-pam.c:1226 -#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436 +#: ../daemon/verify-crypt.c:272 ../daemon/verify-crypt.c:411 +#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1314 +#: ../daemon/verify-shadow.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:429 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1466,13 +1461,13 @@ msgstr "" "Ryhmäsi asettaminen ei onnistu; et voi kirjautua tietokoneelle. Ota yhteyttä " "järjestelmän ylläpitäjään." -#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363 -#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382 +#: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-crypt.c:356 +#: ../daemon/verify-shadow.c:301 ../daemon/verify-shadow.c:375 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "Käyttäjän %s salasana on vanhentunut" -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:310 +#: ../daemon/verify-crypt.c:285 ../daemon/verify-shadow.c:303 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1480,7 +1475,7 @@ msgstr "" "Salasana on pakko vaihtaa.\n" "Ole hyvä ja valitse uusi." -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321 +#: ../daemon/verify-crypt.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:314 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1490,8 +1485,8 @@ msgstr "" "Salasanaasi ei voi vaihtaa; et voi kirjautua tietokoneelle. Yritä myöhemmin " "uudelleen tai ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään." -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373 +#: ../daemon/verify-crypt.c:339 ../daemon/verify-crypt.c:347 +#: ../daemon/verify-shadow.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:366 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1499,7 +1494,7 @@ msgstr "" "Salasanasi on vaihdettu, mutta mahdollisesti se pitää vaihtaa uudelleen. " "Yritä myöhemmin uudelleen tai ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään." -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 +#: ../daemon/verify-crypt.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:377 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1507,11 +1502,11 @@ msgstr "" "Salasanasi on vanhentunut.\n" "Nyt vain järjestelmän ylläpitäjä voi vaihtaa sitä" -#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391 +#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "Sisäinen virhe salasanan vanhentumistarkistuksessa" -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393 +#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:386 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1519,82 +1514,82 @@ msgstr "" "Tapahtui sisäinen virhe. Et voi kirjautua sisään.\n" "Yritä myöhemmin uudelleen tai ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään." -#: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428 +#: ../daemon/verify-crypt.c:403 ../daemon/verify-shadow.c:421 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Käyttäjälle %s ei pystytä hakemaan passwd-rakennetta" -#: ../daemon/verify-pam.c:339 +#: ../daemon/verify-pam.c:430 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Salasana on vaihdettava välittömästi (salasana on vanhentunut)" -#: ../daemon/verify-pam.c:340 +#: ../daemon/verify-pam.c:431 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Salasana on vaihdettava välittömästi (pääkäyttäjä pakottaa)" -#: ../daemon/verify-pam.c:341 +#: ../daemon/verify-pam.c:432 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Tunnus on vanhentunut. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään" -#: ../daemon/verify-pam.c:342 +#: ../daemon/verify-pam.c:433 msgid "No password supplied" msgstr "Salasanaa ei annettu" -#: ../daemon/verify-pam.c:343 +#: ../daemon/verify-pam.c:434 msgid "Password unchanged" msgstr "Salasanaa ei vaihdettu" -#: ../daemon/verify-pam.c:344 +#: ../daemon/verify-pam.c:435 msgid "Can not get username" msgstr "Ei saada käyttäjätunnusta" -#: ../daemon/verify-pam.c:345 +#: ../daemon/verify-pam.c:436 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Syötä uudelleen uusi UNIX-salasana:" -#: ../daemon/verify-pam.c:346 +#: ../daemon/verify-pam.c:437 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Syötä uusi UNIX-salasana:" -#: ../daemon/verify-pam.c:347 +#: ../daemon/verify-pam.c:438 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(nykyinen) UNIX-salasana:" -#: ../daemon/verify-pam.c:348 +#: ../daemon/verify-pam.c:439 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Virhe vaihdettaessa NIS-salasanaa." -#: ../daemon/verify-pam.c:349 +#: ../daemon/verify-pam.c:440 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Salasanan täytyy olla pidempi" -#: ../daemon/verify-pam.c:350 +#: ../daemon/verify-pam.c:441 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Salasana on jo ollut käytössä. Valitse jokin muu." -#: ../daemon/verify-pam.c:351 +#: ../daemon/verify-pam.c:442 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Sinun täytyy odottaa pidempään vaihtaaksesi salasanaasi." -#: ../daemon/verify-pam.c:352 +#: ../daemon/verify-pam.c:443 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Valitettavasti salasanat eivät ole samoja" -#: ../daemon/verify-pam.c:646 +#: ../daemon/verify-pam.c:737 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Pam-kahvaa ei voida asettaa olemattomalle näytölle" -#: ../daemon/verify-pam.c:663 +#: ../daemon/verify-pam.c:754 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Palvelua %s ei voi käynnistää: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:676 +#: ../daemon/verify-pam.c:767 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s -asetus ei onnistunut" -#: ../daemon/verify-pam.c:686 +#: ../daemon/verify-pam.c:777 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "PAM_RHOST=%s -asetus ei onnistunut" @@ -1604,12 +1599,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s -asetus ei onnistunut" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:833 ../daemon/verify-pam.c:851 -#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1157 +#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 +#: ../daemon/verify-pam.c:1233 ../daemon/verify-pam.c:1245 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Käyttäjän todennus epäonnistui" -#: ../daemon/verify-pam.c:879 +#: ../daemon/verify-pam.c:968 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1617,12 +1612,12 @@ msgstr "" "\n" "Järjestelmän ylläpitäjä ei saa kirjautua tämän näytön kautta" -#: ../daemon/verify-pam.c:903 ../daemon/verify-pam.c:1187 +#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1275 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Käyttäjän %s todennussymbolin vaihto epäonnistui" -#: ../daemon/verify-pam.c:905 ../daemon/verify-pam.c:1190 +#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1278 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1632,17 +1627,17 @@ msgstr "" "Todennussymbolin muuttaminen epäonnistui. Yritä uudelleen tai ota yhteyttä " "järjestelmän ylläpitäjään." -#: ../daemon/verify-pam.c:920 ../daemon/verify-pam.c:1203 +#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1291 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Käyttäjällä %s ei ole enää oikeutta kirjautua järjestelmään" -#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209 +#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1297 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Käyttäjällä %s ei ole tällä hetkellä oikeutta kirjautua" -#: ../daemon/verify-pam.c:928 +#: ../daemon/verify-pam.c:1017 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1650,22 +1645,22 @@ msgstr "" "\n" "Järjestelmän ylläpitäjä on väliaikaisesti estänyt pääsyn järjestelmään." -#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216 +#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Ei voitu asettaa tunnustietojen hallintaa %s:lle" -#: ../daemon/verify-pam.c:961 ../daemon/verify-pam.c:1246 +#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1338 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Ei voitu asettaa oikeuksia %s:lle" -#: ../daemon/verify-pam.c:975 ../daemon/verify-pam.c:1261 +#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1354 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Ei voitu avata istuntoa %s:lle" -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 +#: ../daemon/verify-pam.c:1123 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1673,16 +1668,16 @@ msgstr "" "\n" "Todennus epäonnistui. Kirjainkoon täytyy olla oikein." -#: ../daemon/verify-pam.c:1045 ../daemon/verify-pam.c:1148 -#: ../daemon/verify-pam.c:1160 +#: ../daemon/verify-pam.c:1139 ../daemon/verify-pam.c:1236 +#: ../daemon/verify-pam.c:1248 msgid "Authentication failed" msgstr "Todennus epäonnistui" -#: ../daemon/verify-pam.c:1114 +#: ../daemon/verify-pam.c:1212 msgid "Automatic login" msgstr "Automaattinen kirjautuminen" -#: ../daemon/verify-pam.c:1212 +#: ../daemon/verify-pam.c:1300 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1690,147 +1685,147 @@ msgstr "" "\n" "Järjestelmän ylläpitäjä on väliaikaisesti estänyt pääsynne järjestelmään." -#: ../daemon/verify-pam.c:1426 ../daemon/verify-pam.c:1428 -msgid "Can't find PAM configuration for gdm." +#: ../daemon/verify-pam.c:1521 ../daemon/verify-pam.c:1523 +msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "PAM-asetustiedostoa GDM:lle ei löydy." -#: ../daemon/xdmcp.c:373 +#: ../daemon/xdmcp.c:350 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Palvelimen osoitetta ei saatu: %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:398 +#: ../daemon/xdmcp.c:375 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Pistokkeen luonti epäonnistui!" -#: ../daemon/xdmcp.c:485 +#: ../daemon/xdmcp.c:460 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: XDMCP-pistokkeen sitominen epäonnistui!" -#: ../daemon/xdmcp.c:557 +#: ../daemon/xdmcp.c:532 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: XDMCP-puskurin luonti epäonnistui!" -#: ../daemon/xdmcp.c:563 +#: ../daemon/xdmcp.c:538 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: XDMCP-otsakkeen luku epäonnistui!" -#: ../daemon/xdmcp.c:570 +#: ../daemon/xdmcp.c:545 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Väärä XDMCP-versio!" -#: ../daemon/xdmcp.c:650 ../daemon/xdmcp.c:657 +#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: Tuntematon operaatiokoodi osoitteesta %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:691 ../daemon/xdmcp.c:1136 +#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Paketista ei voitu purkaa valtuuslistaa" -#: ../daemon/xdmcp.c:707 ../daemon/xdmcp.c:1156 +#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Virhe tarkistussummassa" -#: ../daemon/xdmcp.c:1119 +#: ../daemon/xdmcp.c:1094 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Näyttöosoitteen lukeminen epäonnistui" -#: ../daemon/xdmcp.c:1127 +#: ../daemon/xdmcp.c:1102 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Näytön porttinumeron lukeminen epäonnistui" -#: ../daemon/xdmcp.c:1191 ../daemon/xdmcp.c:1215 +#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Kelvoton osoite" -#: ../daemon/xdmcp.c:1374 ../daemon/xdmcp.c:1381 +#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "XDMCP-tiedustelu osoitteesta %s estetty" -#: ../daemon/xdmcp.c:1607 ../daemon/xdmcp.c:1614 +#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: REQUEST saatu estetystä osoitteesta %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1626 ../daemon/xdmcp.c:1999 ../daemon/xdmcp.c:2409 +#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Näytön numeroa ei voitu lukea" -#: ../daemon/xdmcp.c:1633 +#: ../daemon/xdmcp.c:1611 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Yhteystyyppiä ei voitu lukea" -#: ../daemon/xdmcp.c:1640 +#: ../daemon/xdmcp.c:1618 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Asiakkaan osoitteen lukeminen epäonnistui" -#: ../daemon/xdmcp.c:1648 +#: ../daemon/xdmcp.c:1626 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Valtuutusnimiä ei voitu lukea" -#: ../daemon/xdmcp.c:1657 +#: ../daemon/xdmcp.c:1635 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Valtuutustietoja ei voitu lukea" -#: ../daemon/xdmcp.c:1667 +#: ../daemon/xdmcp.c:1645 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Valtuuslistaa ei voitu lukea" -#: ../daemon/xdmcp.c:1684 +#: ../daemon/xdmcp.c:1662 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Valmistajan tunnisteen lukeminen epäonnistui" -#: ../daemon/xdmcp.c:1710 ../daemon/xdmcp.c:1717 +#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Virheellinen tarkistussumma %s:sta" -#: ../daemon/xdmcp.c:1975 ../daemon/xdmcp.c:1982 +#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Manage saatu estetystä osoitteesta %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1992 ../daemon/xdmcp.c:2416 +#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Istunnon tunnisteen lukeminen epäonnistui" -#: ../daemon/xdmcp.c:2006 +#: ../daemon/xdmcp.c:1984 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Näytön luokituksen lukeminen epäonnistui" -#: ../daemon/xdmcp.c:2127 ../daemon/xdmcp.c:2134 ../daemon/xdmcp.c:2146 -#: ../daemon/xdmcp.c:2256 ../daemon/xdmcp.c:2263 ../daemon/xdmcp.c:2275 +#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124 +#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Osoitteen lukeminen epäonnistui" -#: ../daemon/xdmcp.c:2386 ../daemon/xdmcp.c:2400 +#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: KEEPALIVE saatu estetystä osoitteesta %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2748 +#: ../daemon/xdmcp.c:2728 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" @@ -1839,8 +1834,8 @@ msgstr "" "%s: Komennon \"%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s" "\" suoritus epäonnistui: %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796 -#: ../daemon/xdmcp.c:2802 +#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776 +#: ../daemon/xdmcp.c:2782 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Ei XDMCP-tukea" @@ -1878,71 +1873,54 @@ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Käytä yleislähetyst epäsuoran sijaan (valitsin)" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 -msgid "Don't check for running gdm" -msgstr "Älä tarkista onko GDM päällä" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074 -#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:743 ../gui/gdmlogin.c:3647 -#: ../gui/gdmphotosetup.c:480 ../gui/gdmsetup.c:4631 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1260 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "Ei oikeuksia GDM:n asetustiedostoon.\n" +msgid "Don't check for running GDM" +msgstr "Älä tarkista onko GDM jo päällä" -#. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:510 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest ei ole asennettuna." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:511 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Pyydä järjestelmän ylläpitäjää asentamaan se." -#. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:562 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Epäsuora XDMCP ei ole käytössä" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 ../gui/gdmXnestchooser.c:584 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:537 ../gui/gdmXnestchooser.c:555 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "Pyydä järjestelmän ylläpitäjää ottamaan tämä asetus käyttöön." -#. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:554 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP ei ole käytössä" -#. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:617 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:586 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM ei ole käynnissä" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:619 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:587 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Pyydä järjestelmän ylläpitäjää käynnistämään se." -#. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:636 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:603 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Yhtään vapaata näyttönumeroa ei löytynyt" -#: ../gui/gdmchooser.c:82 +#: ../gui/gdmchooser.c:83 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Odota: etsitään paikallisesta verkkoympäristöstä..." -#: ../gui/gdmchooser.c:83 +#: ../gui/gdmchooser.c:84 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Isännöiviä palvelimia ei löytynyt." -#: ../gui/gdmchooser.c:84 +#: ../gui/gdmchooser.c:85 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Valitse palvelin, johon yhdistetään:" -#. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:661 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Etäpalvelimeen ei saada yhteyttä" - -#: ../gui/gdmchooser.c:662 +#: ../gui/gdmchooser.c:621 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1951,12 +1929,11 @@ msgstr "" "Palvelin \"%s\" ei ole valmiina istuntoon juuri nyt. Yritä myöhemmin " "uudelleen." -#. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:1286 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Palvelimelta ei saatu vastausta" +#: ../gui/gdmchooser.c:631 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "Etäpalvelimeen ei saada yhteyttä" -#: ../gui/gdmchooser.c:1287 +#: ../gui/gdmchooser.c:1253 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1967,16 +1944,20 @@ msgstr "" "sammutettu tai ei ole valmiina istuntoihin juuri nyt. Yritä myöhemmin " "uudelleen." -#: ../gui/gdmchooser.c:1393 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Palvelinta ei löydy" +#: ../gui/gdmchooser.c:1266 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "Palvelimelta ei saatu vastausta" -#: ../gui/gdmchooser.c:1394 +#: ../gui/gdmchooser.c:1368 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "Palvelinta \"%s\" ei löydy. Kenties teit kirjoitusvirheen." -#: ../gui/gdmchooser.c:1680 +#: ../gui/gdmchooser.c:1377 +msgid "Cannot find host" +msgstr "Palvelinta ei löydy" + +#: ../gui/gdmchooser.c:1615 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1992,151 +1973,139 @@ msgstr "" "Verkosta voi etsiä uusia isäntiä painamalla \"Päivitä tiedot\". Valitulle " "palvelimelle voidaan avata istunto napsauttamalla \"Yhdistä\"-painiketta." -#: ../gui/gdmchooser.c:1727 +#: ../gui/gdmchooser.c:1665 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Koneen oletuskuvaketta ei voitu avata: %s" -#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3847 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324 +#: ../gui/gdmchooser.c:1855 ../gui/gdmlogin.c:3413 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1018 ../gui/greeter/greeter.c:1025 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Signaalimaskia ei voitu asettaa." -#: ../gui/gdmchooser.c:1958 +#: ../gui/gdmchooser.c:1861 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Pistoke xdm-kommunikaatiolle" -#: ../gui/gdmchooser.c:1958 +#: ../gui/gdmchooser.c:1861 msgid "SOCKET" msgstr "PISTOKE" -#: ../gui/gdmchooser.c:1961 +#: ../gui/gdmchooser.c:1864 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "xdm:lle vastauksena lähetettävä asiakasosoite" -#: ../gui/gdmchooser.c:1961 +#: ../gui/gdmchooser.c:1864 msgid "ADDRESS" msgstr "OSOITE" -#: ../gui/gdmchooser.c:1964 +#: ../gui/gdmchooser.c:1867 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "xdm:lle vastauksena lähetettävä yhteystyyppi" -#: ../gui/gdmchooser.c:1964 +#: ../gui/gdmchooser.c:1867 msgid "TYPE" msgstr "TYYPPI" -#. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:2099 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Valitsinta ei voi suorittaa" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2100 +#: ../gui/gdmchooser.c:1987 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" -"Valitsimen versio (%s) ei täsmää palvelimen versioon (%s). GDM on " +"Valitsimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version (%s) kanssa. GDM on " "todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone " "uudelleen." +#: ../gui/gdmchooser.c:1997 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "Valitsinta ei voi suorittaa" + #. EOF #: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "A_dd host: " msgstr "_Lisää palvelin: " -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "C_onnect" msgstr "_Yhdistä" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "Exit the application" msgstr "Poistu sovelluksesta" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "GDM-isäntävalitsin" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "How to use this application" msgstr "Tämän sovelluksen käyttäminen" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 +msgid "Login Host Chooser" +msgstr "Kirjautumisisännän valitsin" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "Open a session to the selected host" msgstr "Avaa istunto valitulla palvelimella" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Probe the network" msgstr "Tutki verkkoympäristöä" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "Etsi ja lisää tämä palvelin listaan yllä" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Status" msgstr "Tila" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" -#. markup -#: ../gui/gdmcomm.c:409 +#: ../gui/gdmcomm.c:416 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (Gnomen kirjautumisohjelman) ei ole käynnissä." -#: ../gui/gdmcomm.c:412 +#: ../gui/gdmcomm.c:418 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm." +"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " +"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." msgstr "" -"Itse asiassa käytössä saattaa olla jokin toinen kirjautumisohjelma, kuten " -"KDM (KDE:n kirjautumisohjelma) tai xdm." +"Voi olla että käytössä on tosiasiassa joku toinen kirjautumisohjelma, kuten " +"KDM (KDE:n kirjautumisohjelma) tai xdm. Jos haluat edelleen käyttää tätä " +"ominaisuutta, käynnistä gdm itse tai pyydä järjestelmän ylläpitäjää " +"käynnistämään GDM." -#: ../gui/gdmcomm.c:415 -msgid "" -"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " -"system administrator to start GDM." -msgstr "" -"Jos haluat edelleen käyttää tätä ominaisuutta, käynnistä itse tai pyydä " -"järjestelmän ylläpitäjää käynnistämään GDM." - -#. markup -#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:768 +#: ../gui/gdmcomm.c:442 ../gui/gdmflexiserver.c:774 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Kommunikointi GDM:n (Gnomen kirjautumisohjelman) kanssa ei onnistu" -#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:771 +#: ../gui/gdmcomm.c:444 ../gui/gdmflexiserver.c:776 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Kenties käynnissä on GDM:n vanha versio.." -#: ../gui/gdmcomm.c:457 ../gui/gdmcomm.c:460 -msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running." +#: ../gui/gdmcomm.c:461 ../gui/gdmcomm.c:464 +msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." msgstr "Kommunikointi GDM:n kanssa ei onnistu. Käytössä on ehkä vanha versio." -#: ../gui/gdmcomm.c:463 +#: ../gui/gdmcomm.c:467 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Joustavien X-palvelinten yläraja saavutettiin." -#: ../gui/gdmcomm.c:465 +#: ../gui/gdmcomm.c:469 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "X-palvelinta käynnistäessä tuli virheitä." -#: ../gui/gdmcomm.c:467 +#: ../gui/gdmcomm.c:471 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X-palvelin kaatui. Sitä ei ole ehkä asetettu oikein." -#: ../gui/gdmcomm.c:470 +#: ../gui/gdmcomm.c:474 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Liian monta X-istuntoa käynnissä." -#: ../gui/gdmcomm.c:472 +#: ../gui/gdmcomm.c:476 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2144,20 +2113,20 @@ msgstr "" "Sisäkkäinen X-palvelin (Xnest) ei onnistunut ottamaan yhteyttä X-" "palvelimeen. Syynä voi olla puuttuva X-todennustiedosto." -#: ../gui/gdmcomm.c:477 +#: ../gui/gdmcomm.c:481 msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" +"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" "Sisäkkäinen X-palvelin (Xnest) ei ole käytettävissä, tai GDM:n asetukset " -"ovat\n" -"väärät. Asenna Xnest-paketti sisäkkäisen kirjautumisen käyttämiseksi." +"ovat väärät\n. " +"Asenna Xnest-paketti, jos haluat käyttää sisäkkäistä kirjautumista." -#: ../gui/gdmcomm.c:482 +#: ../gui/gdmcomm.c:486 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "X-palvelinta ei ole saatavilla. GDM on luultavasti väärin asetettu." -#: ../gui/gdmcomm.c:485 +#: ../gui/gdmcomm.c:489 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2165,19 +2134,19 @@ msgstr "" "Yritetään asettaa tuntematonta uloskirjautumistoimintoa, tai yritetään " "asettaa toimintoa, joka ei ole käytettävissä." -#: ../gui/gdmcomm.c:488 +#: ../gui/gdmcomm.c:492 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Virtuaalipäätteitä ei tueta." -#: ../gui/gdmcomm.c:490 +#: ../gui/gdmcomm.c:494 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "Yritetään vaihtaa virheellisen numeroiseen virtuaalipäätteeseen." -#: ../gui/gdmcomm.c:492 +#: ../gui/gdmcomm.c:496 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Yritetään päivittää ei-tuettua asetusavainta." -#: ../gui/gdmcomm.c:494 +#: ../gui/gdmcomm.c:498 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2185,21 +2154,43 @@ msgstr "" "Toimintoon tarvittavaa todennusta ei näy olevan. Tiedosto .Xauthority voi " "olla väärin asetettu." -#: ../gui/gdmcomm.c:498 -msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." -msgstr "Liian monta viestiä lähetettiin gdm:lle ja se kaatui päällemme." +#: ../gui/gdmcomm.c:502 +msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." +msgstr "GDM:lle lähetettiin liian monta viestiä ja se katkaisi yhteyden." -#: ../gui/gdmcomm.c:501 +#: ../gui/gdmcomm.c:505 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Tuntematon virhe." +#. Value is "auto" (default), thus select according to +#. "locale" settings. #. Translators: Translate this to '12-hour', or #. '24-hour'. Meaning of the translation is the #. default time format in your locale. -#: ../gui/gdmcommon.c:343 +#: ../gui/gdmcommon.c:301 msgid "24-hour" msgstr "24-hour" +#: ../gui/gdmcommon.c:446 +msgid "%a %b %d, %H:%M" +msgstr "%a %d. %Bta, %H:%M" + +#. Translators: You should translate time part as +#. %H:%M if your language does not have AM and PM +#. equivalent. Note: %l is a strftime option for +#. 12-hour clock format +#: ../gui/gdmcommon.c:452 +msgid "%a %b %d, %l:%M %p" +msgstr "%a %d. %Bta, %I:%M" + +#: ../gui/gdmcommon.c:560 +msgid " seconds" +msgstr " sekuntia" + +#: ../gui/gdmcommon.c:562 +msgid " second" +msgstr " sekunti" + #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Kirjaudu toisena käyttäjänä sisäkkäisestä ikkunasta" @@ -2208,57 +2199,48 @@ msgstr "Kirjaudu toisena käyttäjänä sisäkkäisestä ikkunasta" msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Uusi kirjautuminen sisäkkäisestä ikkunasta" -#. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:105 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 msgid "Cannot change display" msgstr "Näyttöä ei voi vaihtaa" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:182 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 msgid "Nobody" msgstr "Ei kukaan" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Näyttö %s virtuaalipäätteellä %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:222 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Sisäkkäinen näyttö %s virtuaalipäätteellä %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:252 ../gui/gdmlogin.c:3006 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2621 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:261 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 msgid "Display" msgstr "Näyttö" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:337 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Ruudun lukitseminen ei onnistu" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:350 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "XScreensaver-näyttöominaisuuksia ei voi poistaa käytöstä" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:374 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 msgid "Open Displays" msgstr "Avoimet näytöt" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:377 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 msgid "_Open New Display" msgstr "_Avaa uusi näyttö" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:379 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Vaihda _olemassaolevaan näyttöön" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:387 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2266,66 +2248,63 @@ msgstr "" "Joitain näyttöjä on avoinna. Voit valita alla olevasta luettelosta yhden " "tai avata uuden näytön." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:609 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 msgid "Choose server" msgstr "Valitse palvelin" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:620 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Valitse käynnistettävä X-palvelin" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:626 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 msgid "Standard server" msgstr "Vakiopalvelin" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 -msgid "Send the specified protocol command to gdm" -msgstr "Lähetä määritetty protokollakomento GDM:lle" +#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 +msgid "Send the specified protocol command to GDM" +msgstr "Lähetä tietty protokollakomento GDM:lle" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 msgid "COMMAND" msgstr "KOMENTO" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest-tila" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:694 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Älä lukitse nykyistä ruutua" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:695 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 msgid "Debugging output" msgstr "Vianetsintätuloste" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:696 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Todenna ennen --command:in ajamista" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:697 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 msgid "Start new flexible session; do not show popup" msgstr "Aloita uusi joustava istunto, älä näytä ponnahdusikkunaa" -#. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:797 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:800 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Toimintoon tarvittavaa todennusta ei näy olevan" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:801 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:803 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Tiedosto .Xauthority voi olla väärin asetettu." -#. markup #: ../gui/gdmflexiserver.c:826 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Et näytä kirjautuneen sisään konsolissa" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:829 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:828 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Uuden kirjautumisen aloitus toimii oikein vain konsolista." -#. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:876 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:871 msgid "Cannot start new display" msgstr "Uutta näyttöä ei voi käynnistää" @@ -2799,349 +2778,259 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:420 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Taustaohjelmaa ei voi käynnistää" - -#: ../gui/gdmlogin.c:421 +#: ../gui/gdmlogin.c:350 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Ei voitu suorittaa komento \"%s\": %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:495 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "käyttäjä %s kirjautuu %d sekunnin kuluttua" - -#: ../gui/gdmlogin.c:499 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d second" -msgid_plural "User %s will login in %d seconds" -msgstr[0] "Käyttäjä %s kirjautuu %d sekunnin kuluttua" -msgstr[1] "Käyttäjä %s kirjautuu %d sekunnin kuluttua" - -#: ../gui/gdmlogin.c:726 -#, c-format -msgid "%s: String too long!" -msgstr "%s: Liian pitkä merkkijono!" +#: ../gui/gdmlogin.c:358 +msgid "Cannot start background application" +msgstr "Taustaohjelmaa ei voi käynnistää" -#: ../gui/gdmlogin.c:728 -#, c-format -msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%s %s%s tervetuloa!" +#: ../gui/gdmlogin.c:432 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Käyttäjä %s kirjautuu viiveellä %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: ../gui/gdmlogin.c:649 ../gui/greeter/greeter_system.c:62 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Haluatko varmasti käynnistää tietokoneen uudelleen?" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2869 +#: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494 msgid "_Restart" msgstr "_Uudelleenkäynnistä" -#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:74 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa tietokoneen?" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2882 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 +#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2504 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:202 msgid "Shut _Down" msgstr "_Sammuta" -#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 +#: ../gui/gdmlogin.c:683 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Haluatko varmasti siirtyä virransäästötilaan?" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2896 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89 +#: ../gui/gdmlogin.c:684 ../gui/gdmlogin.c:2514 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:86 msgid "_Suspend" msgstr "_Virransäästötila" -#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/greeter/greeter.c:176 +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. markup +#: ../gui/gdmlogin.c:767 ../gui/gdmlogin.c:796 ../gui/gdmlogin.c:879 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:149 #, c-format -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Ei asetustiedostoa: %s. Käytetään oletuksia." +msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "Haluatko käyttää istuntoa \"%s\" oletuksena uusissa istunnoissa?" -#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/greeter/greeter.c:295 -msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "TimedLoginDelay oli pienempi kuin 5. Käytetään arvoa 5." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1098 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 +#: ../gui/gdmlogin.c:770 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 #, c-format -msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Ensisijaista istuntotyyppiä %s ei ole asennettu tälle tietokoneelle.\n" -"Haluatko, että oletusistunnoksi asetetaan vastaisuudessa %s?" +msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." +msgstr "Valitsemasi istuntotyyppi \"%s\" ei ole asennettu tähän tietokoneeseen." -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:157 msgid "Make _Default" msgstr "Aseta _oletus" -#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "Kirjaudu vain _sisään" -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:1124 ../gui/gdmlogin.c:1202 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147 +#: ../gui/gdmlogin.c:800 ../gui/gdmlogin.c:881 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:152 #, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Valitsit istunnon %s, mutta oletus on %s.\n" -"Haluatko, että %s muutetaan oletukseksi tuleviin istuntoihin?" +msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." +msgstr "Valitsit istunnon %s, mutta oletuksesi on %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:157 msgid "Just For _This Session" msgstr "Vain _tämä istunto" -#: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:817 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session." +msgstr "Valitsit %s tämän istunnon ajaksi." + +#: ../gui/gdmlogin.c:820 #, c-format msgid "" -"You have chosen %s for this session.\n" -"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" -"run the 'switchdesk' utility\n" -"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." msgstr "" -"Tässä istunnossa on valittu käytettäväksi %s.\n" -"Jos haluat %sn oletukseksi tuleviin istuntoihin,\n" -"käytä \"switchdesk\"-apuohjelmaa\n" -"(Järjestelmä->Työpöydänvaihtotyökalu paneelivalikosta)." +"Jos haluat %sn oletukseksi tuleviin istuntoihisi, käytä \"switchdesk\"-" +"apuohjelmaa (Järjestelmä->Työpöydänvaihtotyökalu päävalikosta)." -#: ../gui/gdmlogin.c:1184 ../gui/gdmlogin.c:1193 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147 +#: ../gui/gdmlogin.c:861 ../gui/gdmlogin.c:870 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 msgid "System Default" msgstr "Järjestelmän oletus" -#: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964 -#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3112 +#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/gdmlogin.c:1011 ../gui/gdmlogin.c:1628 +#: ../gui/gdmlogin.c:2105 ../gui/gdmlogin.c:2726 msgid "_Username:" msgstr "Käyttäjä_tunnus:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1406 +#: ../gui/gdmlogin.c:1085 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Istunto %s valittu" -#: ../gui/gdmlogin.c:1427 ../gui/gdmlogin.c:1554 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263 +#: ../gui/gdmlogin.c:1106 ../gui/gdmlogin.c:1224 msgid "_Last" msgstr "_Edellinen" -#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/greeter/greeter_session.c:269 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Kirjaudu sisään käyttäen samaa istuntoa kuin edelliselläkin kerralla" - #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1519 +#: ../gui/gdmlogin.c:1189 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Kieleksi valittu %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1565 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "Kirjaudu käyttäen samaa kieltä kuin viimeksi kirjauduttaessa" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1569 +#: ../gui/gdmlogin.c:1235 msgid "_System Default" msgstr "_Järjestelmän oletus" -#: ../gui/gdmlogin.c:1580 -msgid "Log in using the default system language" -msgstr "Kirjaudu sisään käyttäen järjestelmän oletuskieltä" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1604 +#: ../gui/gdmlogin.c:1267 msgid "_Other" msgstr "_Muu" -#: ../gui/gdmlogin.c:1996 +#: ../gui/gdmlogin.c:1660 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" -#. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:2229 ../gui/greeter/greeter.c:553 +#: ../gui/gdmlogin.c:1891 ../gui/greeter/greeter.c:334 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Kirjautuminen toimii 20 sentin kolikoilla." -#: ../gui/gdmlogin.c:2592 +#: ../gui/gdmlogin.c:2225 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gnome-työpöydänhallinta" -#: ../gui/gdmlogin.c:2618 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d. %Bta, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmlogin.c:2624 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d. %Bta, %I:%M" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2673 +#: ../gui/gdmlogin.c:2291 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2777 +#: ../gui/gdmlogin.c:2409 msgid "GDM Login" msgstr "GDM-kirjautuminen" -#: ../gui/gdmlogin.c:2820 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 +#: ../gui/gdmlogin.c:2452 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 msgid "_Session" msgstr "_Istunto" -#: ../gui/gdmlogin.c:2827 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 +#: ../gui/gdmlogin.c:2459 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 msgid "_Language" msgstr "_Kieli" -#: ../gui/gdmlogin.c:2839 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 +#: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP-valitsin..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2846 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Suorita XDMCP-valitsin, joka mahdollistaa sisäänkirjautumisen saatavilla " -"oleviin etäkoneisiin, jos sellaisia on." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2855 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2484 ../gui/greeter/greeter_system.c:164 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Sisäänkirjautumisen _asetukset..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2862 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"GDM:n (tämän kirjautumisohjelman) asetukset. Tähän tarvitaan pääkäyttäjän " -"salasanaa." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2876 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2889 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Sammuta kone, jotta virran voi kytkeä pois turvallisesti." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2903 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Aseta tietokone virransäästötilaan" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2909 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 +#: ../gui/gdmlogin.c:2524 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "_Actions" msgstr "_Toiminnot" -#: ../gui/gdmlogin.c:2918 +#: ../gui/gdmlogin.c:2533 msgid "_Theme" msgstr "T_eema" -#: ../gui/gdmlogin.c:2929 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 +#: ../gui/gdmlogin.c:2544 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" -#: ../gui/gdmlogin.c:2931 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 +#: ../gui/gdmlogin.c:2546 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 msgid "D_isconnect" msgstr "_Katkaise yhteys" -#: ../gui/gdmlogin.c:2999 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240 +#: ../gui/gdmlogin.c:2614 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 ../gui/gdmlogin.c:3755 -#: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818 -#: ../gui/greeter/greeter.c:863 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Tervehdintä ei voi käynnistää" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3681 ../gui/gdmlogin.c:3712 +#: ../gui/gdmlogin.c:3231 ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/greeter/greeter.c:571 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" "Tervehtimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version kanssa. GDM on " "todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone " "uudelleen." -#: ../gui/gdmlogin.c:3718 ../gui/greeter/greeter.c:870 +#: ../gui/gdmlogin.c:3241 ../gui/gdmlogin.c:3275 ../gui/gdmlogin.c:3323 +#: ../gui/greeter/greeter.c:581 ../gui/greeter/greeter.c:616 +#: ../gui/greeter/greeter.c:665 +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "Tervehdintä ei voi käynnistää" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3280 ../gui/greeter/greeter.c:670 msgid "Restart" msgstr "Käynnistä GDM uudelleen" -#: ../gui/gdmlogin.c:3756 +#: ../gui/gdmlogin.c:3313 ../gui/greeter/greeter.c:655 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" "Tervehtimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version (%s) kanssa. GDM on " "todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone " "uudelleen." -#: ../gui/gdmlogin.c:3762 -msgid "Restart gdm" +#: ../gui/gdmlogin.c:3328 +msgid "Restart GDM" msgstr "Käynnistä GDM uudelleen" -#: ../gui/gdmlogin.c:3764 +#: ../gui/gdmlogin.c:3330 msgid "Restart computer" msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen" -#: ../gui/gdmlogin.c:3799 +#: ../gui/gdmlogin.c:3365 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Oletuskuvaa ei voitu avata: %s. Kasvoselain ei ole käytössä!" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3964 ../gui/greeter/greeter.c:1550 +#: ../gui/gdmlogin.c:3528 ../gui/greeter/greeter.c:1244 msgid "Session directory is missing" msgstr "Istuntohakemistoa ei ole." -#: ../gui/gdmlogin.c:3966 ../gui/greeter/greeter.c:1552 +#: ../gui/gdmlogin.c:3529 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " "configuration." msgstr "" -"Istuntohakemistoa ei ole olemassa tai se on tyhjä! Käytettävissä on kaksi " -"istunto, mutta on suositeltavaa korjata GDM:n asetukset kirjautumisen " +"Istuntohakemistoasi ei ole olemassa tai se on tyhjä! Käytettävissä on kaksi " +"istuntoa, mutta on suositeltavaa korjata GDM:n asetukset kirjautumisen " "jälkeen." -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3990 ../gui/greeter/greeter.c:1577 +#: ../gui/gdmlogin.c:3552 ../gui/greeter/greeter.c:1269 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Asetukset ovat rikki" -#: ../gui/gdmlogin.c:3992 ../gui/greeter/greeter.c:1579 +#: ../gui/gdmlogin.c:3553 ../gui/greeter/greeter.c:1270 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3149,44 +3038,28 @@ msgstr "" "Asetustiedostossa on virheellinen komentorivi kirjautumiskyselylle, jonka " "takia ajettiin oletuskomento. Ole hyvä ja korjaa asetukset." -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:4017 ../gui/greeter/greeter.c:1606 -msgid "No configuration was found" -msgstr "Asetuksia ei löytynyt" - -#: ../gui/gdmlogin.c:4019 ../gui/greeter/greeter.c:1608 -msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " -"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -"configuration application." -msgstr "" -"Asetuksia ei löytynyt. GDM käyttää oletusasetuksia tämän istunnon ajamiseen. " -"On suositeltavaa kirjautua tietokoneelle ja luoda asetustiedosto GDM:n " -"asetusohjelmalla." +#: ../gui/gdmphotosetup.c:187 +#, c-format +msgid "File %s cannot be opened for writing." +msgstr "Tiedostoa %s ei voida avata kirjoitusta varten." -#. markup -#: ../gui/gdmphotosetup.c:168 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:194 msgid "Cannot open file" msgstr "Tiedostoa ei voi avata" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:169 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing\n" -msgstr "Tiedostoa %s ei voida avata kirjoitusta varten\n" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:234 -msgid "Select Image" -msgstr "Valitse kuva" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:248 +msgid "Select User Image" +msgstr "Valitse käyttäjän kuva" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:256 -msgid "All Images" -msgstr "Kaikki kuvat" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5706 ../gui/gdmsetup.c:5775 +#: ../gui/gdmsetup.c:5996 ../gui/gdmsetup.c:6065 +msgid "Images" +msgstr "Kuvat" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../gui/gdmphotosetup.c:276 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3098 ../gui/gdmsetup.c:5711 +#: ../gui/gdmsetup.c:5780 ../gui/gdmsetup.c:6001 ../gui/gdmsetup.c:6070 +msgid "All Files" +msgstr "Kaikki tiedostot" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" @@ -3197,31 +3070,19 @@ msgstr "Aseta kuva joka näytetään GDM:n (kirjautumisohjelman) kasvoselaimessa msgid "Login Photo" msgstr "Kirjautumiskuva" -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "<b>Selection</b>" -msgstr "<b>Valinta</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3 +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 msgid "<b>User Image</b>" msgstr "<b>Käyttäjän kuva</b>" -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4 -msgid "User Image" -msgstr "Käyttäjän kuva" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5 -msgid "_Browse" -msgstr "_Selaa" +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 +msgid "Login Photo Preferences" +msgstr "Kirjautumiskuvan asetukset" -#: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292 +#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:294 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "Vikasietoinen _Gnome" -#: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293 +#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3232,11 +3093,11 @@ msgstr "" "jos kirjautuminen ei muulla tavoin onnistu. Gnome käyttää kirjautuessaan " "\"Oletus\"-istuntoa." -#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303 +#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:305 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Vikasietoinen _pääte" -#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:304 +#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3247,23 +3108,22 @@ msgstr "" "ainoastaan, jos muu kirjautuminen ei onnistu. Kirjoita \"exit\" päätteestä " "poistumiseksi." -#: ../gui/gdmsession.c:277 +#: ../gui/gdmsession.c:275 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Istuntohakemistoa %s ei löydy!" -#: ../gui/gdmsession.c:284 +#: ../gui/gdmsession.c:283 msgid "Yikes, nothing found in the session directory." msgstr "Auts, istuntohakemistosta ei löytynyt ainuttakaan istuntoa." -#: ../gui/gdmsession.c:320 +#: ../gui/gdmsession.c:322 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Oletusarvoisen istunnon linkkiä ei löytynyt. Käytetään vikasietoista " "Gnomea.\n" -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:209 +#: ../gui/gdmsetup.c:265 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." @@ -3271,68 +3131,84 @@ msgstr "" "Tapahtui virhe yritettäessä yhdistää kirjautumisruutuihin. Kaikki " "päivitykset eivät ehkä ole tulleet käyttöön." -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:870 +#: ../gui/gdmsetup.c:816 ../gui/gdmsetup.c:834 ../gui/gdmsetup.c:990 +#: ../gui/gdmsetup.c:1234 +msgid "Themed" +msgstr "Teeman kanssa" + +#: ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:850 +msgid "Plain" +msgstr "Tavallinen" + +#: ../gui/gdmsetup.c:820 ../gui/gdmsetup.c:851 +msgid "Plain with face browser" +msgstr "Tavallinen kasvoselaimen kanssa" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1593 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" "Automaattinen tai ajastettu sisäänkirjautuminen pääkäyttäjätunnukselle " "(root) on kielletty." -#: ../gui/gdmsetup.c:1664 ../gui/gdmsetup.c:2293 -msgid "Open File" -msgstr "Avaa tiedosto" +#: ../gui/gdmsetup.c:1822 +#, c-format +msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." +msgstr "Käyttäjä \"%s\" on jo sisällytettyjen listalla." -#: ../gui/gdmsetup.c:1680 -msgid "PNG and JPEG" -msgstr "PNG ja JPEG" +#: ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1862 ../gui/gdmsetup.c:1899 +msgid "Cannot add user" +msgstr "Käyttäjää ei voida lisätä" -#: ../gui/gdmsetup.c:2137 ../gui/gdmsetup.c:2177 ../gui/gdmsetup.c:2393 -#: ../gui/gdmsetup.c:2403 ../gui/gdmsetup.c:2413 -msgid "None" -msgstr "Ei mikään" +#: ../gui/gdmsetup.c:1852 +#, c-format +msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." +msgstr "Käyttäjä \"%s\" on jo poissuljettujen listalla." -#: ../gui/gdmsetup.c:2302 -msgid "All files" -msgstr "Kaikki tiedostot" +#: ../gui/gdmsetup.c:1889 +#, c-format +msgid "The \"%s\" user does not exist." +msgstr "Käyttäjä \"%s\" ei ole olemassa." + +#: ../gui/gdmsetup.c:3093 ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +msgid "Sounds" +msgstr "Äänet" -#: ../gui/gdmsetup.c:3051 +#: ../gui/gdmsetup.c:3300 ../gui/gdmsetup.c:3358 +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3791 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arkistossa ei ole alihakemistoa" -#: ../gui/gdmsetup.c:3059 +#: ../gui/gdmsetup.c:3799 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arkisto ei koostu yhdestä alihakemistosta" -#: ../gui/gdmsetup.c:3083 ../gui/gdmsetup.c:3161 +#: ../gui/gdmsetup.c:3823 ../gui/gdmsetup.c:3901 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Tiedosto ei ole tar.gz- eikä tar-muotoinen arkisto" -#: ../gui/gdmsetup.c:3085 +#: ../gui/gdmsetup.c:3825 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arkistossa ei ole tiedostoa GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:3107 +#: ../gui/gdmsetup.c:3847 msgid "File does not exist" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3222 -msgid "No file selected" -msgstr "Ei tiedostoa valittuna" +#: ../gui/gdmsetup.c:3967 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3250 +#: ../gui/gdmsetup.c:3974 msgid "Not a theme archive" msgstr "Ei teema-arkisto" -#: ../gui/gdmsetup.c:3251 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Yksityiskohdat: %s" - #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3269 +#: ../gui/gdmsetup.c:3996 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3340,30 +3216,47 @@ msgstr "" "Teemahakemisto \"%s\" näyttää olevan jo asennettu. Asennetaanko se silti " "uudelleen?" -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3355 +#: ../gui/gdmsetup.c:4088 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Joki virhe tapahtui asennettaessa teemaa" -#: ../gui/gdmsetup.c:3395 -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "Valitse uusi asennettava teema-arkisto" +#: ../gui/gdmsetup.c:4144 +msgid "No file selected" +msgstr "Ei tiedostoa valittuna" -#: ../gui/gdmsetup.c:3399 +#: ../gui/gdmsetup.c:4165 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Valitse teema-arkisto" + +#: ../gui/gdmsetup.c:4169 ../gui/gdmsetup.c:5175 msgid "_Install" msgstr "_Asenna" -#: ../gui/gdmsetup.c:3468 +#: ../gui/gdmsetup.c:4260 #, c-format -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa järjestelmästä teeman \"%s\"?" +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Poistetaanko teema \"%s\"?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:4269 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Jos poistat teeman, se poistuu pysyvästi." -#: ../gui/gdmsetup.c:3486 +#: ../gui/gdmsetup.c:4277 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Poista teema" +#: ../gui/gdmsetup.c:5164 +#, c-format +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Asenna teema tiedostosta \"%s\"?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:5165 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Valitse \"Asenna\" asentaaksesi teeman tiedostosta \"%s\"." + #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:4240 +#: ../gui/gdmsetup.c:5392 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3384,602 +3277,485 @@ msgstr "" "\n" "Täydellinen ohjeistus löytyy Gnome-ohjeselaimella \"Työpöytä\"-luokasta." -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:4681 +#: ../gui/gdmsetup.c:6485 +msgid "Apply the changes to users before closing?" +msgstr "Toteuta muutokset käyttäjiin ennen sulkemista?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:6486 +msgid "" +"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." +msgstr "" +"Jos et toteuta muutoksia, muutokset käyttäjät-välilehteen jäävät tapahtumatta." + +#: ../gui/gdmsetup.c:6489 +msgid "Close _without Applying" +msgstr "Sulja tote_uttamatta" + +#: ../gui/gdmsetup.c:6537 +msgid "Could not access GDM configuration file.\n" +msgstr "Ei oikeuksia GDM:n asetustiedostoon.\n" + +#: ../gui/gdmsetup.c:6581 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Vain pääkäyttäjä voi muuttaa GDM:n asetuksia." #. EOF #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)" -msgstr "Sisäänkirjautumisen asetukset (Gnomen kirjautumisohjelma)" +msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" +msgstr "Kirjautumisikkunan asetukset (Gnomen kirjautumisohjelma)" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "Login Screen Setup" -msgstr "Kirjautumisruudun asetukset" +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Window" +msgstr "Kirjautumisikkuna" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Kirjautumisikkunan asetukset" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "<" -msgstr "<" +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "%n korvataan isäntänimellä" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "<b>Server Settings</b>" -msgstr "<b>Palvelinasetukset</b>" +msgid "" +"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " +"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " +"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." +msgstr "" +"<b>Huomautus:</b> Käyttäjät sisällytettyjen listalla näkyvät kasvoselaimessa, " +"jos se on käytössä, sekä automaattisten ja ajastettujen kirjautumisten " +"pudotusvalikoissa \"Turvallisuus\"-välilehdessä. Käyttäjiä poissuljettujen " +"listalla ei näytetä." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "<b>Servers to Start</b>" -msgstr "<b>Käynnistettävät palvelimet</b>" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "" -"<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " -"support will stop your Xserver\n" -"from restarting (effectively not allowing this configuration application to " -"run), BE CAREFUL!" +"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " +"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " +"restarted." msgstr "" -"<b>VAROITUS:</b> Sellaisten arvojen asettaminen tähän kohtaan, joita X-" -"palvelimesi ei tue,\n estää X-palvelinta uudelleenkäynnistymästä, jolloin " -"tätä asetusohjelmaa ei pystytä suorittamaan. \nOLE VAROVAINEN!" +"<b>Varoitus:</b> Virheelliset asetukset voivat estää X-palvelinta " +"käynnistymästä. Muutokset näihin asetuksiin eivät tule voimaan ennen kuin " +"GDM on uudelleenkäynnistetty." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid ">" -msgstr ">" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "A_llow remote system administrator login" +msgstr "Sa_lli pääkäyttäjän etäkirjautumiset" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Accessibility" msgstr "Esteettömyys" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "Add / Modify Servers To Start" +msgstr "Lisää tai muokkaa käynnistettäviä palvelimia" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Add S_erver..." +msgstr "Lisää palvelin" + #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Add/Modify Server" -msgstr "Lisää/Muokkaa palvelinta" +msgid "Add User" +msgstr "Lisää käyttäjä" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Allow _configuration from the login screen" -msgstr "Salli _asetusohjelman ajaminen kirjautumisikkunasta" +msgid "Allo_w remote timed logins" +msgstr "Salli a_jastetut etäkirjautumiset" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "Salli _pääkäyttäjän kirjautua GDM:llä" +msgid "Author:" +msgstr "Tekijä:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "Salli a_jastetut etäkirjautumiset" +msgid "Background" +msgstr "Tausta" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "Salli pääkäyttäjän e_täkirjautua GDM:llä" +msgid "Background co_lor:" +msgstr "T_austaväri: " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "Salli _XDMCP-valitsimen ajaminen kirjautumisikkunasta" +msgid "C_ommand:" +msgstr "K_omento:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" -msgstr "Salli teeman valinta _GTK+-tervehtimessä" +msgid "C_ustom:" +msgstr "O_ma:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Apply" -msgstr "Toteuta" +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Väri:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Author:" -msgstr "Tekijä:" +msgid "Color depth:" +msgstr "Värisyvyys:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Automaattinen kirjautuminen" +msgid "Configure _X Server..." +msgstr "Määrittele _X-palvelin..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "Background" -msgstr "Tausta" +msgid "Configure _XDMCP..." +msgstr "Määrittele _XDMCP..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Browse" -msgstr "Selaa" +msgid "Copyright:" +msgstr "Tekijänoikeudet:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Choose network computer to connect to." -msgstr "Valitse verkkotietokone, johon yhdistetään." +msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." +msgstr "Estää X-etäyhteydet, muttei vaikuta XDMCP:hen." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Chooser" -msgstr "Valitsin" +msgid "Displays per _host:" +msgstr "Näyttöjä _isäntää kohden:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Color Depth:" -msgstr "Värisyvyys:" +msgid "Do not show image for _remote logins" +msgstr "Älä näytä kuvaa _etäkirjautumisille" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Command:" -msgstr "Komento:" +msgid "E_nable debug messages to system log" +msgstr "Näytä _vianetsintäviestit järjestelmälokissa" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Copyright:" -msgstr "Tekijänoikeus:" +msgid "E_xclude:" +msgstr "E_stä:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Create Server Definition" -msgstr "Luo palvelinmäärittely" +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Ota käyttöön _ajastettu kirjautuminen" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Delete" -msgstr "Poista" +msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" +msgstr "Esimerkki: /usr/X11R6/bin/X" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Delete Server Definition" -msgstr "Poista palvelinmäärittely" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Description:" -msgstr "Kuvaus:" +msgid "" +"Greeter\n" +"Chooser" +msgstr "" +"Tervehdin\n" +"Valitsin" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Näyttöjä _isäntää kohden:" +msgid "Honor _indirect requests" +msgstr "Kunnioita epäs_uoria pyyntöjä" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Ota _XDMCP käyttöön" +msgid "I_mage:" +msgstr "_Kuva:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Enable _accessibility modules" -msgstr "Ota _esteettömyysliitänniset käyttöön" +msgid "I_nclude:" +msgstr "S_alli:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Enable debu_g messages to system log" -msgstr "Ota _vianetsintäviestit järjestelmälokissa käyttöön" +msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" +msgstr "Näytä valikkokohta _kirjautumisisännän valitsin (XDMCP)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Exclude" -msgstr "Jätä pois" +msgid "Include Con_figure menu item" +msgstr "Näytä valikkokohta _Asetukset" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "Flexible" -msgstr "Joustava" +msgid "L_ogin retry delay:" +msgstr "_Uudelleenyrityksen viive:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "GTK+ Greeter" -msgstr "GTK+-tervehdin" +msgid "La_unch:" +msgstr "Käy_nnistä:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"GTK+ Greeter\n" -"Themed Greeter" -msgstr "" -"GTK+-tervehdin\n" -"Teema-tervehdin" +msgid "Listen on _UDP port: " +msgstr "Kuuntele _UDP-porttia: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "" -"GTK+ Greeter\n" -"Themed Greeter\n" -"Disabled" -msgstr "" -"GTK+-tervehdin\n" -"Teema-tervehdin\n" -"Ei käytössä" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "Local" +msgstr "Paikallinen" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "Login _failed:" +msgstr "Kirjautuminen _epäonnistui:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +msgid "Login _successful:" +msgstr "Kirjautuminen _onnistui:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "General" -msgstr "Yleiset" +msgid "Logo" +msgstr "Logo" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Greeter" -msgstr "Tervehdin" +msgid "Maximum _pending requests:" +msgstr "Voimassaolevien _pyyntöjen enimmäismäärä:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Handled" -msgstr "Käsittely" +msgid "Maximum _remote sessions:" +msgstr "_Etäistuntojen määrän yläraja:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "Kunnioita epäs_uoria pyyntöjä" +msgid "Maximum _wait time:" +msgstr "_Odottamisen enimmäisaika:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Include" -msgstr "Näytä" +msgid "Maximum indirect w_ait time:" +msgstr "Epäsuoran o_dottamisen enimmäisaika:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Is a login attempt handled by this computer?" -msgstr "Käsitteleekö tämä tietokone sisäänkirjautumisyritykset?" +msgid "Maximum p_ending indirect requests:" +msgstr "Odottavien _epäsuorien pyyntöjen enimmäismäärä:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "L_ocal: " -msgstr "_Paikallinen: " +msgid "Menu Bar" +msgstr "Valikkopalkki" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Kuuntele _UDP-porttia: " +msgid "Op_tions:\t" +msgstr "Ase_tukset:\t" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "Login Greeter." -msgstr "Sisäänkirjautumistervehdin." +msgid "Pick Background Color" +msgstr "Valitse Taustaväri" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" -msgstr "Kirjaudu _valitun käyttäjän tunnuksella automaattisesti, kun " -"annettu aika on kulunut" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +msgid "Pin_g interval:" +msgstr "Pin_gien aikaväli:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Make a _sound after a failed login attempt" -msgstr "Soita _ääni epäonnistuneen kirjautumisyrityksen jälkeen" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +msgid "" +"Plain\n" +"Plain with face browser\n" +"Themed" +msgstr "" +"Tavallinen\n" +"Tavallinen kasvoselaimella\n" +"Teema" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Make a _sound after a successful login attempt" -msgstr "Soita _ääni onnistuneen kirjautumisyrityksen jälkeen" +msgid "Re_move Server" +msgstr "Pois_ta palvelin" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "Soita _ääni kun kirjautumisikkuna on valmis" +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Päivitysväli:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "Voimassaolevien _epäsuorien pyyntöjen enimmäismäärä:" +msgid "Remote" +msgstr "Etä" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Voimassaolevien _pyyntöjen enimmäismäärä:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "_Etäistuntojen määrän yläraja:" +msgid "" +"Remote login disabled\n" +"Same as Local" +msgstr "" +"Etäkirjautumiset estetty\n" +"Sama kuin paikallinen" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "_Odottamisen enimmäisaika:" +msgid "Resolution:" +msgstr "Tarkkuus:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Epäsuoran o_dottamisen enimmäisaika:" +msgid "Sc_ale to fit screen" +msgstr "Sk_aalaa mahtumaan näytölle" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "No Logo" -msgstr "Ei logoa" +msgid "Security" +msgstr "Turvallisuus" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "No Sound" -msgstr "Ei ääntä" +msgid "Select Background Image" +msgstr "Valitse taustakuva" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"GDM with the XDMCP libraries." -msgstr "" -"Binäärissä ei ole XDMCP-tukea. GDM on käännettävä uudelleen XDMCP-" -"kirjastojen kanssa XDMCP-tuen käyttöönottamiseksi." +msgid "Select Logo Image" +msgstr "Valitse logokuva" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "No screenshot available" -msgstr "Ei kuvakaappausta saatavilla" +msgid "Select Sound File" +msgstr "Valitse äänitiedosto" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "" -"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." +"Selected only\n" +"Random from selected\n" msgstr "" -"Huomautus: GDM-palvelu täytyy uudelleenkäynnistää, jotta asetukset tulevat " -"voimaan." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "" -"Only One Theme\n" -"Random Theme" -msgstr "" -"Vain yksi teema\n" -"Satunnainen teema" +"Vain valittu\n" +"Satunnainen valituista\n" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "Options" -msgstr "Asetukset" +msgid "Server Settings" +msgstr "Palvelimen asetukset" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "Pick a color" -msgstr "Valitse väri" +msgid "Server _name:" +msgstr "Palvelimen _nimi:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "Pin_gien aikaväli (sekuntia):" +msgid "Servers To Start" +msgstr "Käynnistettävät palvelimet" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "Pingien aikaväli (sekuntia):" +msgid "Sho_w Actions menu" +msgstr "Näytä _toimintovalikko" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "Preview:" -msgstr "Esikatselu:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +msgid "Themes" +msgstr "Teemat" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -#, no-c-format -msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " -msgstr "_Etätervehdysviesti (%n=isäntänimi): " +msgid "U_ser:" +msgstr "Käy_ttäjä:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "Refresh Rate:" -msgstr "Päivitystahti:" +msgid "Users" +msgstr "Käyttäjät" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "Remove Server" -msgstr "Poista palvelin" +msgid "Welcome Message" +msgstr "Tervetuloviesti" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "Resolution:" -msgstr "Tarkkuus:" +msgid "X Server Login Window Preferences" +msgstr "X-palvelimen kirjautumisikkunan asetukset" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "Retry delay (_seconds):" -msgstr "Uudelleenyrityksen viive (_sekuntia): " +msgid "XDMCP Login Window Preferences" +msgstr "XDMCP-kirjautumisikkunan asetukset" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "Security" -msgstr "Turvallisuus" +msgid "_Add/Modify..." +msgstr "Lisää tai muokkaa..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "Server Definition to Modify:" -msgstr "Muokattava palvelinmäärittely:" +msgid "_Allow local system administrator login" +msgstr "_Salli ylläpitäjän paikallinen kirjautuminen" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "Server Name:" -msgstr "Palvelimen nimi:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -msgid "Show _Face Browser" -msgstr "Näytä _kasvoselain" +msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" +msgstr "_Salli käyttäjien vaihtaa tavallisen kirjautumisikkunan kirjasimia ja värejä" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "Näytä _toimintovalikko" +#, no-c-format +msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" +msgstr "_Oletus: \"%n - tervetuloa\"" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes restart, " -"shutdown, configure, chooser)" -msgstr "" -"Näytä \"Toiminnot\"-valikko (aiemmin \"Järjestelmä\"-valikko). Jos epätosi, " -"järjestelmäkomennot eivät ole käytettävissä (tämä sisältää " -"uudelleenkäynnistyksen, sammutuksen, asetukset ja valitsimen)" +msgid "_Default: \"Welcome\"" +msgstr "_Oletus: \"Tervetuloa\"" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "Sound file:" -msgstr "Äänitiedosto:" +msgid "_Deny TCP connections to Xserver" +msgstr "Estä TCP-yhteydet X-palvelimeen" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "Ota _käyttöön automaattinen kirjautuminen" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "" -"Tervehdysteksti, joka näytetään tervehtimessä. Voit lisätä tähän %n ja se " -"korvataan tietokoneesi nimellä." +msgid "_Enable accessible login" +msgstr "Ota käyttöön _esteetön kirjautuminen" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +msgid "_Flexible (on demand)" +msgstr "_Joustava (pyydettäessä)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." -msgstr "" -"Tervehdysteksti, joka näytetään etäältä XDMCP:llä sisäänkirjautuville. Voit " -"lisätä tähän %n ja se korvataan tietokoneesi nimellä." +msgid "_Image:" +msgstr "_Kuva:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "Test Sound" -msgstr "Kokeile ääni" +msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" +msgstr "_Näytä kaikki käyttäjät tiedostosta /etc/passwd. (Ei NIS:n kanssa)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "" -"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in " -"\"Include\" will appear\n" -"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also " -"appear in the\n" -"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users " -"listed in \"Exclude\"\n" -"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked." -msgstr "" -"\"Käyttäjät\"-välilehti määrittää GDM:ssä näkyvät käyttäjät.\n\n" -"Käyttäjät, jotka on lueteltu \"Näytä\"-kohdassa, näkyvät kasvoselaimessa," -"mikäli se on otettu \nkäyttöön \"Turvallisuus\"-välilehdellä, ja he ovat myös " -"valittavissa alasvetovalikosta automaattiseen\n tai ajastettuun " -"sisäänkirjautumiseen \"Yleiset\"-välilehdeltä.\n\n" -"Käyttäjät, jotka on lueteltu \"Jätä pois\"-" "kohdassa, eivät näy, " -"vaikka \"Näytä kaikki käyttäjät\" olisikin valittu." +msgid "_Login screen ready:" +msgstr "_Kirjautumisikkuna valmis:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +msgid "_Logins are handled by this computer" +msgstr "_Tämä tietokone käsittelee kirjautumisyritykset" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Viive ennen kirjautumista:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +msgid "_Remove" +msgstr "_Poista" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "Themed Greeter" -msgstr "Teema-tervehdin" +msgid "_Server:" +msgstr "_Palvelin:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "Timed Login" -msgstr "Ajastettu kirjautuminen" +msgid "_Servers:" +msgstr "_Palvelimet" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "Use default Remote Welcome" -msgstr "Käytä oletus-etä-tervetulotoivotusta" +msgid "_Style:" +msgstr "_Tyyli:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "Use default Welcome" -msgstr "Käytä oletustervetulotoivotusta" +msgid "_Theme:" +msgstr "T_eema:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "User to Include" -msgstr "Näytettävät käyttäjät" +msgid "_User:" +msgstr "Käy_ttäjä:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "User to exclude" -msgstr "Piilotettavat käyttäjät" +msgid "_VT:" +msgstr "_VT:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "Users" -msgstr "Käyttäjät" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "Usually something like: /usr/bin/X" -msgstr "Yleensä jotain tyyliin: /usr/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 -msgid "X Server Settings" -msgstr "X-palvelimen asetukset" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 -msgid "XServer" -msgstr "X-palvelin" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "_Automaattikirjautumisen käyttäjätunnus:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 -msgid "_Background color: " -msgstr "T_austaväri: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 -msgid "_Color" -msgstr "_Väri" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 -msgid "_Delete theme" -msgstr "_Poista teema" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 -msgid "" -"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect " -"XDMCP)" -msgstr "" -"_Kiellä TCP-yhteydet X-palvelimeen (ei lainkaan X-etäyhteyksiä, muttei " -"vaikuta XDMCP:hen)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 -msgid "_Image" -msgstr "_Kuva" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not " -"appropriate if using NIS)" -msgstr "" -"_Näytä kaikki käyttäjät (näytetttävät käyttäjät luetaan tiedostosta " -"/etc/passwd. Ei toimi NIS:n kanssa)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 -msgid "_Install new theme" -msgstr "_Asenna uusi teema" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "_Kirjaudu valitun käyttäjän tunnuksella tietokoneelle automaattisesti, " -"kun kone käynnistetään" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Tapa:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 -msgid "_No background" -msgstr "_Ei taustaa" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "Näytä vain väritausta _etänäytöillä" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 -msgid "_Remote: " -msgstr "_Etä: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "So_vita taustakuva ruutuun" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "Sekunteja kir_jautumiseen: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 -msgid "_Timed login username:" -msgstr "Ajastetun kirjautumis_en käyttäjätunnus: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "_Tervehdysviesti: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 -msgid "author" -msgstr "tekijä" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 -msgid "copyright" -msgstr "tekijänoikeus" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 -msgid "" -"description\n" -"widget" -msgstr "" -"kuvaus\n" -"säädin" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 msgid "dummy" msgstr "tyhjä" -#: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +msgid "seconds" +msgstr "sekuntia" + +#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:787 ../gui/greeter/greeter.c:819 +#: ../gui/greeter/greeter.c:606 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" -"Tervehtimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version kanssa.\n" -"GDM on todennäköisesti juuri päivitetty.\n" -"Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone uudelleen." +"Tervehtimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version kanssa. GDM on " +"todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone " +"uudelleen." -#: ../gui/greeter/greeter.c:825 ../gui/greeter/greeter.c:872 +#: ../gui/greeter/greeter.c:621 ../gui/greeter/greeter.c:672 msgid "Reboot" msgstr "Käynnistä uudelleen" -#: ../gui/greeter/greeter.c:864 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or the computer." -msgstr "" -"Tervehtimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version (%s) kanssa.\n" -"GDM on todennäköisesti juuri päivitetty.\n" -"Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone uudelleen." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1386 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1088 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Virhe ladattaessa teemaa %s" -#. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1440 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1140 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Tervehtimen teema on rikki" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1442 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1141 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Teema ei sisällä määritelmää tunnuksen/salasanansyöttöelementille." -#. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1174 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3987,26 +3763,39 @@ msgstr "" "Tapahtui virhe ladattaessa teemaa, eikä oletusteeman lataaminen onnistunut. " "Yritetään käynnistää oletustervehdin" -#. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1499 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1196 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of gdm" +"have to login another way and fix the installation of GDM" msgstr "" -"GTK+-tervehtimen käynnistäminen epäonnistui. Näyttö suljetaan, ja voi olla " -"tarpeellista kirjautua sisään muulla tavalla ja korjata gdm:n asennus" +"GTK+-tervehtimen käynnistäminen epäonnistui. Tämä näyttö suljetaan, ja voit " +"joutua kirjautumaan muuta kautta korjataksesi GDM:n asennuksen" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64 -msgid "Last" -msgstr "Edellinen" +#: ../gui/greeter/greeter.c:1245 +msgid "" +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." +msgstr "" +"Istuntohakemistoa ei ole olemassa tai se on tyhjä! Käytettävissä on kaksi " +"istunto, mutta on suositeltavaa korjata GDM:n asetukset kirjautumisen " +"jälkeen." -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:216 -msgid "Select a language" +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 +msgid "Last Language" +msgstr "Viimeisin kieli" + +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:223 +msgid "Select a Language" msgstr "Valitse kieli" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:235 -msgid "Select a language for your session to use:" -msgstr "Valitse istunnossa käytettävä kieli:" +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:233 +msgid "Change _Language" +msgstr "Vaihda kieli" + +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:253 +msgid "_Select the language for your session to use:" +msgstr "_Valitse istunnossasi käytettävä kieli:" #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 msgid "Select _Language..." @@ -4022,82 +3811,130 @@ msgstr "" "Vastaa kysymyksiin tässä ja paina Enter kun olet valmis. Valikon saat " "painamalla F10." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:118 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Koneen oletuskuvaketta ei voitu avata: %s!" -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:152 msgid "Already logged in" msgstr "Jo kirjautuneena sisään" -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:195 msgid "Theme broken: must have pam-message label!" msgstr "Teema on rikki, koska siitä ei löydy pam-viestikenttää!" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:215 msgid "Sus_pend" msgstr "_Virransäästötila" -#. markup -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:186 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:190 msgid "_Reboot" msgstr "_Käynnistä uudelleen" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "_XDMCP-valitsin" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 msgid "_Configure" msgstr "_Asetukset" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1102 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Caps Lock on päällä!" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:243 -msgid "Choose a Session" -msgstr "Valitse istunto" +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:170 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session" +msgstr "Valitsit \"%s\" tämän istunnon ajaksi" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173 +#, c-format +msgid "" +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"Jos haluat ottaa istunnon %s oletukseksesi, käytä \"switchdesk\"-apuohjelmaa\n" +"(Järjestelmä->Työpöydänvaihtotyökalu paneelivalikosta)." + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:226 +msgid "Change _Session" +msgstr "Vaihda _istuntoa" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:248 +msgid "Sessions" +msgstr "Istunnot" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:268 +msgid "_Last session" +msgstr "_Edellinen istunto" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:274 +msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +msgstr "Kirjaudu sisään käyttäen samaa istuntoa kuin edelliselläkin kerralla" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:156 ../gui/greeter/greeter_system.c:367 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"computers, if there are any." +msgstr "" +"Suorita XDMCP-valitsin, joka mahdollistaa sisäänkirjautumisen saatavilla " +"oleviin etäkoneisiin, jos sellaisia on." + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:171 ../gui/greeter/greeter_system.c:387 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" +"GDM:n (tämän kirjautumisohjelman) asetukset. Tähän tarvitaan pääkäyttäjän " +"salasanaa." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 ../gui/greeter/greeter_system.c:321 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:197 ../gui/greeter/greeter_system.c:333 msgid "Reboot your computer" msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:209 +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." +msgstr "Sammuta kone, jotta virran voi kytkeä pois turvallisesti." + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:350 +msgid "Suspend your computer" +msgstr "Aseta tietokone virransäästötilaan" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:283 msgid "Choose an Action" msgstr "Valitse toiminto" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:312 msgid "Shut _down the computer" msgstr "_Sammuta tietokone" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Sammuta kone, jotta virran pois voi kytkeä pois." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:330 msgid "_Reboot the computer" msgstr "_Käynnistä tietokone uudelleen" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:347 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Aseta tietokone _virransäästötilaan" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:364 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Suorita _XDMCP-valitsin" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:384 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "Sisäänkirjautumisen _asetukset" @@ -4143,7 +3980,7 @@ msgstr "Gnome-taide, vaihtelevat ympyrät" msgid "Happy GNOME" msgstr "Iloinen Gnome" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:653 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:655 #: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 #, c-format msgid "" @@ -4158,41 +3995,41 @@ msgstr "" msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "Eletiedostoa ei voi avata: %s" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 msgid "DMX display to migrate to" msgstr "DMX-näyttö, jonne siirrytään" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 msgid "DISPLAY" msgstr "NÄYTTÖ" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 msgid "Backend display name" msgstr "Taustanäytön nimi" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 msgid "Xauthority file for destination display" msgstr "Xauthority-tiedosto kohdenäytölle" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 msgid "AUTHFILE" msgstr "TODENNUSTIEDOSTO" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 msgid "Xauthority file for backend display" msgstr "Xauthority-tiedosto taustanäytölle" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"\n" msgstr "Näytön %s avaaminen epäonnistui\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 #, c-format msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" msgstr "DMX-laajennus ei ole käytössä näytöllä \"%s\"\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" msgstr "- siirrä taustanäyttö DMX-näytöltä toiselle" @@ -4221,21 +4058,14 @@ msgstr "gdmaskpass:n voi ajaa vain pääkäyttäjänä\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Todennusvirhe!\n" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:85 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:117 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:139 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:159 msgid "(memory buffer)" msgstr "(muistipuskuri)" -#. markup -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Käyttöliittymää ei voi ladata" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:191 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " @@ -4246,7 +4076,13 @@ msgstr "" "liittymäkuvaus saattaa olla turmeltunut. %s ei voi jatkaa ja lopettaa nyt. " "Tarkista ohjelman %s asennus tai asenna %s uudelleen." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:209 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:319 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "Käyttöliittymää ei voi ladata" + +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:215 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4255,7 +4091,7 @@ msgstr "" "Glade-tiedosto on päin mäntyä! Varmista, että oikea tiedosto on asennettu!\n" "tiedosto: %s säädin: %s" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -4278,7 +4114,7 @@ msgstr[1] "" "saattaa olla turmeltunut. %s ei voi jatkaa ja lopettaa nyt. Tarkista " "ohjelman %s asennus, tai asenna %s uudelleen." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:283 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4287,7 +4123,7 @@ msgstr "" "Glade-tiedosto on päin mäntyä! Varmista, että oikea tiedosto on asennettu!\n" "tiedosto: %s säädin: %s odotetut clist-sarakkeet: %d" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:303 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -4298,7 +4134,7 @@ msgstr "" "liittymäkuvausta ei ehkä löytynyt. %s ei voi jatkaa ja lopettaa nyt. " "Tarkista ohjelman %s asennus, tai asenna %s uudelleen." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:322 #, c-format msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" msgstr "" @@ -4309,6 +4145,389 @@ msgstr "" msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Maa-asetustolla on liian monta aliastasoa, tämä voi olla silmukka" +#~ msgid "" +#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Pääkäyttäjä ei voi kirjautua sisään automaattisesti, otetaan " +#~ "automaattinen kirjautuminen pois käytöstä" + +#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Pääkäyttäjä ei voi kirjautua sisään automaattisesti, otetaan " +#~ "ajastettu automaattikirjautuminen pois käytöstä" + +#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" +#~ msgstr "%s: Näyttönumero %d käytössä, käytetään numeroa %d" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "" +#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +#~ "Display Manager) or xdm." +#~ msgstr "" +#~ "Itse asiassa käytössä saattaa olla jokin toinen kirjautumisohjelma, kuten " +#~ "KDM (KDE:n kirjautumisohjelma) tai xdm." + +#~ msgid "Can't lock screen" +#~ msgstr "Ruudun lukitseminen ei onnistu" + +#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +#~ msgstr "XScreensaver-näyttöominaisuuksia ei voi poistaa käytöstä" + +#~ msgid "User %s will login in %d seconds" +#~ msgstr "käyttäjä %s kirjautuu %d sekunnin kuluttua" + +#~ msgid "%s: String too long!" +#~ msgstr "%s: Liian pitkä merkkijono!" + +#~ msgid "%sWelcome to %s%s" +#~ msgstr "%s %s%s tervetuloa!" + +#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "%s: Ei asetustiedostoa: %s. Käytetään oletuksia." + +#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." +#~ msgstr "TimedLoginDelay oli pienempi kuin 5. Käytetään arvoa 5." + +#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" +#~ msgstr "Kirjaudu käyttäen samaa kieltä kuin viimeksi kirjauduttaessa" + +#~ msgid "Log in using the default system language" +#~ msgstr "Kirjaudu sisään käyttäen järjestelmän oletuskieltä" + +#~ msgid "Restart your computer" +#~ msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen" + +#~ msgid "Restart gdm" +#~ msgstr "Käynnistä GDM uudelleen" + +#~ msgid "No configuration was found" +#~ msgstr "Asetuksia ei löytynyt" + +#~ msgid "" +#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " +#~ "configuration application." +#~ msgstr "" +#~ "Asetuksia ei löytynyt. GDM käyttää oletusasetuksia tämän istunnon " +#~ "ajamiseen. On suositeltavaa kirjautua tietokoneelle ja luoda " +#~ "asetustiedosto GDM:n asetusohjelmalla." + +#~ msgid "All Images" +#~ msgstr "Kaikki kuvat" + +#~ msgid "%s (*.%s)" +#~ msgstr "%s (*.%s)" + +#~ msgid "<b>Selection</b>" +#~ msgstr "<b>Valinta</b>" + +#~ msgid "User Image" +#~ msgstr "Käyttäjän kuva" + +#~ msgid "_Browse" +#~ msgstr "_Selaa" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Avaa tiedosto" + +#~ msgid "PNG and JPEG" +#~ msgstr "PNG ja JPEG" + +#~ msgid "Details: %s" +#~ msgstr "Yksityiskohdat: %s" + +#~ msgid "Select new theme archive to install" +#~ msgstr "Valitse uusi asennettava teema-arkisto" + +#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa järjestelmästä teeman \"%s\"?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "<b>Server Settings</b>" +#~ msgstr "<b>Palvelinasetukset</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " +#~ "support will stop your Xserver\n" +#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application " +#~ "to run), BE CAREFUL!" +#~ msgstr "" +#~ "<b>VAROITUS:</b> Sellaisten arvojen asettaminen tähän kohtaan, joita X-" +#~ "palvelimesi ei tue,\n" +#~ " estää X-palvelinta uudelleenkäynnistymästä, jolloin tätä asetusohjelmaa " +#~ "ei pystytä suorittamaan. \n" +#~ "OLE VAROVAINEN!" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "Allow _configuration from the login screen" +#~ msgstr "Salli _asetusohjelman ajaminen kirjautumisikkunasta" + +#~ msgid "Allow _root to login with GDM" +#~ msgstr "Salli _pääkäyttäjän kirjautua GDM:llä" + +#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" +#~ msgstr "Salli pääkäyttäjän e_täkirjautua GDM:llä" + +#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" +#~ msgstr "Salli _XDMCP-valitsimen ajaminen kirjautumisikkunasta" + +#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" +#~ msgstr "Salli teeman valinta _GTK+-tervehtimessä" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Toteuta" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Selaa" + +#~ msgid "Choose network computer to connect to." +#~ msgstr "Valitse verkkotietokone, johon yhdistetään." + +#~ msgid "Chooser" +#~ msgstr "Valitsin" + +#~ msgid "Create Server Definition" +#~ msgstr "Luo palvelinmäärittely" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Poista" + +#~ msgid "Delete Server Definition" +#~ msgstr "Poista palvelinmäärittely" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Kuvaus:" + +#~ msgid "Enable _XDMCP" +#~ msgstr "Ota _XDMCP käyttöön" + +#~ msgid "Flexible" +#~ msgstr "Joustava" + +#~ msgid "GTK+ Greeter" +#~ msgstr "GTK+-tervehdin" + +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Greeter\n" +#~ "Themed Greeter" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+-tervehdin\n" +#~ "Teema-tervehdin" + +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Greeter\n" +#~ "Themed Greeter\n" +#~ "Disabled" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+-tervehdin\n" +#~ "Teema-tervehdin\n" +#~ "Ei käytössä" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Yleiset" + +#~ msgid "Handled" +#~ msgstr "Käsittely" + +#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjaudu _valitun käyttäjän tunnuksella automaattisesti, kun annettu aika " +#~ "on kulunut" + +#~ msgid "Make a _sound after a failed login attempt" +#~ msgstr "Soita _ääni epäonnistuneen kirjautumisyrityksen jälkeen" + +#~ msgid "Make a _sound after a successful login attempt" +#~ msgstr "Soita _ääni onnistuneen kirjautumisyrityksen jälkeen" + +#~ msgid "Make a _sound when login window is ready" +#~ msgstr "Soita _ääni kun kirjautumisikkuna on valmis" + +#~ msgid "No Logo" +#~ msgstr "Ei logoa" + +#~ msgid "" +#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " +#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries." +#~ msgstr "" +#~ "Binäärissä ei ole XDMCP-tukea. GDM on käännettävä uudelleen XDMCP-" +#~ "kirjastojen kanssa XDMCP-tuen käyttöönottamiseksi." + +#~ msgid "No screenshot available" +#~ msgstr "Ei kuvakaappausta saatavilla" + +#~ msgid "" +#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." +#~ msgstr "" +#~ "Huomautus: GDM-palvelu täytyy uudelleenkäynnistää, jotta asetukset " +#~ "tulevat voimaan." + +#~ msgid "" +#~ "Only One Theme\n" +#~ "Random Theme" +#~ msgstr "" +#~ "Vain yksi teema\n" +#~ "Satunnainen teema" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Valitse väri" + +#~ msgid "Ping interval (seconds):" +#~ msgstr "Pingien aikaväli (sekuntia):" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Esikatselu:" + +#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " +#~ msgstr "_Etätervehdysviesti (%n=isäntänimi): " + +#~ msgid "Retry delay (_seconds):" +#~ msgstr "Uudelleenyrityksen viive (_sekuntia): " + +#~ msgid "Server Definition to Modify:" +#~ msgstr "Muokattava palvelinmäärittely:" + +#~ msgid "Show _Face Browser" +#~ msgstr "Näytä _kasvoselain" + +#~ msgid "" +#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If " +#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes " +#~ "restart, shutdown, configure, chooser)" +#~ msgstr "" +#~ "Näytä \"Toiminnot\"-valikko (aiemmin \"Järjestelmä\"-valikko). Jos " +#~ "epätosi, järjestelmäkomennot eivät ole käytettävissä (tämä sisältää " +#~ "uudelleenkäynnistyksen, sammutuksen, asetukset ja valitsimen)" + +#~ msgid "" +#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " +#~ "and it will be replaced by the name of your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Tervehdysteksti, joka näytetään tervehtimessä. Voit lisätä tähän %n ja se " +#~ "korvataan tietokoneesi nimellä." + +#~ msgid "" +#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +#~ "your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Tervehdysteksti, joka näytetään etäältä XDMCP:llä sisäänkirjautuville. " +#~ "Voit lisätä tähän %n ja se korvataan tietokoneesi nimellä." + +#~ msgid "Test Sound" +#~ msgstr "Kokeile ääni" + +#~ msgid "" +#~ "The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed " +#~ "in \"Include\" will appear\n" +#~ "in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will " +#~ "also appear in the\n" +#~ "drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. " +#~ "Users listed in \"Exclude\"\n" +#~ "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is " +#~ "checked." +#~ msgstr "" +#~ "\"Käyttäjät\"-välilehti määrittää GDM:ssä näkyvät käyttäjät.\n" +#~ "\n" +#~ "Käyttäjät, jotka on lueteltu \"Näytä\"-kohdassa, näkyvät kasvoselaimessa," +#~ "mikäli se on otettu \n" +#~ "käyttöön \"Turvallisuus\"-välilehdellä, ja he ovat myös valittavissa " +#~ "alasvetovalikosta automaattiseen\n" +#~ " tai ajastettuun sisäänkirjautumiseen \"Yleiset\"-välilehdeltä.\n" +#~ "\n" +#~ "Käyttäjät, jotka on lueteltu \"Jätä pois\"-kohdassa, eivät näy, vaikka " +#~ "\"Näytä kaikki käyttäjät\" olisikin valittu." + +#~ msgid "Themed Greeter" +#~ msgstr "Teema-tervehdin" + +#~ msgid "Use default Remote Welcome" +#~ msgstr "Käytä oletus-etä-tervetulotoivotusta" + +#~ msgid "User to Include" +#~ msgstr "Näytettävät käyttäjät" + +#~ msgid "User to exclude" +#~ msgstr "Piilotettavat käyttäjät" + +#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X" +#~ msgstr "Yleensä jotain tyyliin: /usr/bin/X" + +#~ msgid "XDMCP" +#~ msgstr "XDMCP" + +#~ msgid "_Automatic login username:" +#~ msgstr "_Automaattikirjautumisen käyttäjätunnus:" + +#~ msgid "_Delete theme" +#~ msgstr "_Poista teema" + +#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" +#~ msgstr "" +#~ "_Kirjaudu valitun käyttäjän tunnuksella tietokoneelle automaattisesti, " +#~ "kun kone käynnistetään" + +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "_Tapa:" + +#~ msgid "_No background" +#~ msgstr "_Ei taustaa" + +#~ msgid "_Only color on remote displays" +#~ msgstr "Näytä vain väritausta _etänäytöillä" + +#~ msgid "_Scale background image to fit" +#~ msgstr "So_vita taustakuva ruutuun" + +#~ msgid "_Timed login username:" +#~ msgstr "Ajastetun kirjautumis_en käyttäjätunnus: " + +#~ msgid "_Welcome string: " +#~ msgstr "_Tervehdysviesti: " + +#~ msgid "author" +#~ msgstr "tekijä" + +#~ msgid "copyright" +#~ msgstr "tekijänoikeus" + +#~ msgid "" +#~ "description\n" +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "kuvaus\n" +#~ "säädin" + +#~ msgid "" +#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" +#~ "Please restart the gdm daemon or the computer." +#~ msgstr "" +#~ "Tervehtimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version kanssa.\n" +#~ "GDM on todennäköisesti juuri päivitetty.\n" +#~ "Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone uudelleen." + +#~ msgid "" +#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" +#~ "Please restart the gdm daemon or the computer." +#~ msgstr "" +#~ "Tervehtimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version (%s) kanssa.\n" +#~ "GDM on todennäköisesti juuri päivitetty.\n" +#~ "Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone uudelleen." + +#~ msgid "Last" +#~ msgstr "Edellinen" + #~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" #~ msgstr "Näytä valittavat käyttäjäkuvat (_kasvoselain)" @@ -4393,12 +4612,6 @@ msgstr "Maa-asetustolla on liian monta aliastasoa, tämä voi olla silmukka" #~ msgid "You likely won't be able to log in either." #~ msgstr "Kirjautuminen ei todennäköisesti tule onnistumaan." -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Tervetuloa" - -#~ msgid "Welcome to %n" -#~ msgstr "%n - tervetuloa" - #~ msgid "Failsafe Gnome" #~ msgstr "Vikasietoinen Gnome" |