summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2005-12-27 16:00:14 +0000
committerIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2005-12-27 16:00:14 +0000
commit650de231611621d55cb1861157362329da2ecb43 (patch)
tree31caab2cdb59c32b1c7d8ad27800d26b0c42794c
parentd4dd0079a2daf38f16188d49c32e6b3423c89b68 (diff)
downloadgdm-650de231611621d55cb1861157362329da2ecb43.tar.gz
Updated Finnish translation
-rw-r--r--po/ChangeLog6
-rw-r--r--po/fi.po3115
2 files changed, 1669 insertions, 1452 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f5c3574f..fc6ef723 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,6 +1,10 @@
+2005-12-27 Ilkka tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
2005-12-26 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
- * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
2005-12-25 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 3c16c83a..ecd22003 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-03 15:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-04 14:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-27 17:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-27 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Hile Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -133,17 +133,17 @@ msgstr "Gnome"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Tämä istunto kirjaa sisään Gnomeen"
-#: ../daemon/auth.c:66
+#: ../daemon/auth.c:56
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Ei voitu luoda uutta todennusta kohteessa %s"
-#: ../daemon/auth.c:69
+#: ../daemon/auth.c:59
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr "%s: Ei voitu kirjoittaa uutta todennusta. Levytila voi olla lopussa"
-#: ../daemon/auth.c:74
+#: ../daemon/auth.c:64
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -152,38 +152,38 @@ msgstr ""
"GDM ei voinut kirjoittaa uutta todennusta levylle. Levytila voi olla lopussa."
"%s%s"
-#: ../daemon/auth.c:204
+#: ../daemon/auth.c:194
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Ei voitu luoda uutta evästetiedostoa kohteessa %s"
-#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879
+#: ../daemon/auth.c:218 ../daemon/auth.c:235 ../daemon/auth.c:875
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata turvallisesti"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/auth.c:674 ../daemon/auth.c:716
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Evästetiedostoa %s ei voitu avata"
-#: ../daemon/auth.c:698
+#: ../daemon/auth.c:695
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Ei voitu lukita evästetiedostoa %s"
-#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
+#: ../daemon/auth.c:745 ../daemon/auth.c:767
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Evästeen kirjoitus epäonnistui"
-#: ../daemon/auth.c:855
+#: ../daemon/auth.c:851
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Epäilyttävän näköinen evästetiedosto %s ohitetaan"
-#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2124 ../daemon/gdm.c:2480
+#: ../daemon/auth.c:894 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa %s: %s"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Ei voi kirjoittaa %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
+#: ../daemon/display.c:110
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
@@ -209,22 +209,22 @@ msgstr ""
"luultavasti kaikki ei ole kunnossa. Nyt odotetaan kaksi minuuttia ennen kuin "
"yritetään uudelleen näyttöä %s."
-#: ../daemon/display.c:257
+#: ../daemon/display.c:254
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Putken luominen epäonnistui"
-#: ../daemon/display.c:333
+#: ../daemon/display.c:330
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: GDM:n lapsiprosessin haaroittaminen %s:lle epäonnistui"
-#: ../daemon/errorgui.c:356
+#: ../daemon/errorgui.c:346
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto!\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:373
+#: ../daemon/errorgui.c:363
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -232,185 +232,396 @@ msgstr ""
"\n"
"... Tiedosto on liian pitkä näytettäväksi ...\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:382
+#: ../daemon/errorgui.c:372
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "Kohteen %s avaaminen epäonnistui"
-#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743
-#: ../daemon/errorgui.c:861
+#: ../daemon/errorgui.c:484 ../daemon/errorgui.c:625 ../daemon/errorgui.c:733
+#: ../daemon/errorgui.c:851
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Haaroitus virhe-/tietoikkunan näyttämiseksi epäonnistui"
-#: ../daemon/filecheck.c:64
+#: ../daemon/filecheck.c:60
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Hakemistoa %s ei ole olemassa."
-#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118
-#: ../daemon/filecheck.c:180
+#: ../daemon/filecheck.c:72 ../daemon/filecheck.c:114
+#: ../daemon/filecheck.c:177
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s ei ole UID:n %d omistuksessa."
-#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125
+#: ../daemon/filecheck.c:78 ../daemon/filecheck.c:121
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s on ryhmän kirjoitettavissa."
-#: ../daemon/filecheck.c:88
+#: ../daemon/filecheck.c:84
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s on muiden kirjoitettavissa."
-#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168
+#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:165
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: Tiedoston %s on oltava olemassa, mutta ei ole."
-#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174
+#: ../daemon/filecheck.c:107 ../daemon/filecheck.c:171
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s ei ole tavallinen tiedosto."
-#: ../daemon/filecheck.c:132
+#: ../daemon/filecheck.c:128
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s on ryhmän/muiden kirjoitettavissa."
-#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192
+#: ../daemon/filecheck.c:135 ../daemon/filecheck.c:190
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s on suurempi kuin järjestelmän ylläpitäjän määrittelemä enimmäiskoko."
-#: ../daemon/gdm-net.c:271
+#: ../daemon/gdm-net.c:270
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Pistokkeen luonti epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-net.c:302
+#: ../daemon/gdm-net.c:301
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Pistokkeen sitominen epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-net.c:388
+#: ../daemon/gdm-net.c:387
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: FIFO:n luonti epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-net.c:396
+#: ../daemon/gdm-net.c:395
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFO:n avaaminen epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm.c:308
+#. FIXME: how to handle this?
+#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1495
+#: ../daemon/gdm.c:1503
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+msgstr ""
+"PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: kenties levy on täynnä. Virhe: %s\n"
+
+#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1497
+#: ../daemon/gdm.c:1505
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgstr "PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: kenties levy on täynnä. Virhe: %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: fork () failed!"
+msgstr "%s: fork() epäonnistui!"
+
+#. should never happen
+#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3325
#, c-format
+msgid "%s: setsid () failed: %s!"
+msgstr "%s: setsid() epäonnistui: %s!"
+
+#: ../daemon/gdm.c:412
+#, c-format
+msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
+msgstr "%s: Yritetään vikasietoista X-palvelinta %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:430
+#, c-format
+msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
+msgstr "%s: Ajetaan XKeepsCrashing-komentotiedosto"
+
+#: ../daemon/gdm.c:547
msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
+"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
-"Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta "
-"sitä ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM uudelleen."
+"X-palvelimen (graafinen käyttöliittymä) käynnistys ei onnistu. Sitä ei ole "
+"luultavasti asetettu oikein. X:n asetusohjelma on ajettava uudelleen "
+"konsolilta, ja GDM käynnistettävä sen jälkeen uudelleen."
-#: ../daemon/gdm.c:316
+#. else {
+#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
+#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
+#. * reading will do him good
+#. * }
+#: ../daemon/gdm.c:559
#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Valtuushakemistoa %s ei ole olemassa. Keskeytetään."
+msgid ""
+"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
+"display %s"
+msgstr ""
+"X:n käynnistäminen epäonnistui useita kertoja lyhyen ajan sisällä; "
+"poistetaan näyttö %s käytöstä."
+
+#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2295
+msgid "Master suspending..."
+msgstr "Siirrytään virransäästötilaan..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:622
+#, c-format
+msgid "System is rebooting, please wait ..."
+msgstr "Järjestelmä uudelleenkäynnistyy, ole hyvä ja odota ..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:624
+#, c-format
+msgid "System is shutting down, please wait ..."
+msgstr "Järjestelmä sammuu, ole hyvä ja odota ..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:635
+msgid "Master halting..."
+msgstr "Sammutetaan..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: Halt failed: %s"
+msgstr "%s: Sammutus epäonnistui: %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:657
+msgid "Master rebooting..."
+msgstr "Isäntä käynnistetään uudelleen..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:670
+#, c-format
+msgid "%s: Reboot failed: %s"
+msgstr "%s: Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:771
+#, c-format
+msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
+msgstr ""
+"Uudelleenkäynnistys- tai sammutuspyyntö, vaikka näytöllä %s ei ole "
+"järjestelmävalikkoa."
+
+#: ../daemon/gdm.c:780
+#, c-format
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
+msgstr ""
+"Uudelleenkäynnistys-, sammutus- tai GDM:n uudelleenkäynnistyspyyntö ei-"
+"kiinteältä näytöltä %s"
+
+#. Bury this display for good
+#: ../daemon/gdm.c:846
+#, c-format
+msgid "%s: Aborting display %s"
+msgstr "%s: Näyttö %s keskeytetään"
+
+#: ../daemon/gdm.c:997
+msgid "GDM restarting ..."
+msgstr "GDM käynnistyy uudelleen..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:1001
+msgid "Failed to restart self"
+msgstr "Itsensä uudelleenkäynnistys epäonnistui"
+
+#. FIXME: note that this could mean out of memory
+#: ../daemon/gdm.c:1075
+msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
+msgstr "pääpalvelu: Saatu SIGABRT, jokin meni pieleen. Ajetaan alas!"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1233
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Ei haaroitusta taustalle"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1235
+msgid "No console (static) servers to be run"
+msgstr "Ei päätepalvelimia (kiinteitä),joissa palvelimen voisi käynnistää"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1237
+msgid "Alternative configuration file"
+msgstr "Vaihtoehtoinen asetustiedosto"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1237
+msgid "CONFIGFILE"
+msgstr "CONFIGFILE"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1239
+msgid "Preserve LD_* variables"
+msgstr "Säilytä LD_*-muuttujat"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1241
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Tulosta GDM-versio"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1243
+msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
+msgstr ""
+"Käynnistä ensimmäinen X-palvelin, mutta pysähdy sen jälkeen kunnes saadaan "
+"MENE-käsky fifo-putkesta"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1350 ../daemon/gdm.c:1694
+#, c-format
+msgid "Can't open %s for writing"
+msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamiseen"
-#: ../daemon/gdm.c:321
+#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:1932
#, c-format
msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta se "
-"ei ole hakemisto. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM uudelleen."
+"Virhe valitsimessa %s: %s.\n"
+"Suorittamalla \"%s --help\" näet täydellisen luettelon käytettävissä "
+"olevista\n"
+"valitsimista.\n"
-#: ../daemon/gdm.c:329
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/gdm.c:1430
+msgid "Only root wants to run GDM\n"
+msgstr "Vain pääkäyttäjä voi suorittaa GDMn\n"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533
+#: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545
+#: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572
+#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
+#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
+#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780
+#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
+#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844
+#: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398
+#: ../gui/gdmlogin.c:3403 ../gui/greeter/greeter.c:999
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1007 ../gui/greeter/greeter.c:1010
#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Valtuushakemisto %s ei ole hakemisto. Keskeytetään."
+msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
+msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s-signaalin käsittelijää: %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1477
+msgid "GDM already running. Aborting!"
+msgstr "GDM on jo käynnissä. Keskeytetään!"
-#: ../daemon/gdm.c:342
+#: ../daemon/gdm.c:1581
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
+msgstr "%s: Virhe asetettaessa CHLD-signaalin käsittelijää"
+
+#: ../daemon/gdm.c:2709
+msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
+msgstr "DYNAMIC-pyyntö evätty: Todennus puuttuu"
+
+#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3125
+#: ../daemon/gdm.c:3176 ../daemon/gdm.c:3228 ../daemon/gdm.c:3269
+#: ../daemon/gdm.c:3295
+#, c-format
+msgid "%s request denied: Not authenticated"
+msgstr "%s-pyyntö evätty: Todennus puuttuu"
+
+#. Don't print the name to syslog as it might be
+#. * long and dangerous
+#: ../daemon/gdm.c:2896
+msgid "Unknown server type requested; using standard server."
+msgstr "Pyydetty tuntematonta palvelintyyppiä, käytetään vakiopalvelinta."
+
+#: ../daemon/gdm.c:2900
#, c-format
msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
+"standard server."
msgstr ""
-"%s: Lokihakemistoa %s ei ole olemassa tai se ei ole hakemisto. ServAuthDir:"
-"nä käytetään %s."
+"Pyydetyllä palvelimella %s ei ole lupaa käyttää joustavien palvelinten "
+"kanssa. Käytetään vakiopalvelinta."
-#: ../daemon/gdm.c:378
+#: ../daemon/gdmconfig.c:542 ../daemon/gdmconfig.c:549
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Ei GDM:n asetustiedostoa: %s. Käytetään oletuksia."
-#: ../daemon/gdm.c:460
+#: ../daemon/gdmconfig.c:845
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession tyhjä, käytetään tiedostoa %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm.c:514
+#: ../daemon/gdmconfig.c:878
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Standardia X-palvelinta ei löytynyt, kokeillaan vaihtoehtoja"
-#: ../daemon/gdm.c:556
+#: ../daemon/gdmconfig.c:937
#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP on käytössä vaikka XDMCP-tukea ei ole, tetaan pois käytöstä"
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "%s: Tervehdintä ei ole määritelty."
-#: ../daemon/gdm.c:569
+#: ../daemon/gdmconfig.c:939
#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
-msgstr ""
-"%s: Pääkäyttäjä ei voi kirjautua sisään automaattisesti, otetaan "
-"automaattinen kirjautuminen pois käytöstä"
+msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgstr "%s: Tervehdintä ei ole määritelty."
-#: ../daemon/gdm.c:582
+#: ../daemon/gdmconfig.c:941
#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
-msgstr ""
-"%s: Pääkäyttäjä ei voi kirjautua sisään automaattisesti, otetaan ajastettu "
-"automaattikirjautuminen pois käytöstä"
+msgid "%s: No sessions directory specified."
+msgstr "%s: Istuntohakemistoa ei ole määritelty."
-#: ../daemon/gdm.c:588
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1025
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
+msgstr "%s: XDMCP on käytössä vaikka XDMCP-tukea ei ole, tetaan pois käytöstä"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1086
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay on pienempi kuin 5, joten käytetään arvoa 5."
-#: ../daemon/gdm.c:598
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1322
#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Tervehdintä ei ole määritelty."
+msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
+msgstr "%s: Prioriteetti ylitti sallitut rajat, asetettu arvoon %d"
-#: ../daemon/gdm.c:601
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1328
#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Tervehdintä ei ole määritelty."
+msgid "%s: Empty server command; using standard command."
+msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento, käytetään oletusta."
-#: ../daemon/gdm.c:605
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1527
#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Istuntohakemistoa ei ole määritelty."
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr ""
+"%s: Lokihakemistoa %s ei ole olemassa tai se ei ole hakemisto. ServAuthDir:"
+"nä käytetään %s."
-#: ../daemon/gdm.c:630
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1543
#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento, käytetään oletusta."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta "
+"sitä ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM uudelleen."
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: Valtuushakemistoa %s ei ole olemassa. Keskeytetään."
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta se "
+"ei ole hakemisto. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM uudelleen."
-#: ../daemon/gdm.c:673
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1566
#, c-format
-msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
-msgstr "%s: Näyttönumero %d käytössä, käytetään numeroa %d"
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: Valtuushakemisto %s ei ole hakemisto. Keskeytetään."
-#: ../daemon/gdm.c:692
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1639
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Virheellinen palvelinrivi asetustiedostossa. Ei huomioida!"
-#: ../daemon/gdm.c:704 ../daemon/gdm.c:744
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1762 ../daemon/gdmconfig.c:1800
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -419,7 +630,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdm.c:722
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1780
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -428,7 +639,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP on poissa käytöstä eikä paikallisia palvelimia ole määritelty. "
"Lisätään %s osoitteeseen :%d, jotta asetusten määrittely olisi mahdollista!"
-#: ../daemon/gdm.c:737
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1792
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -436,7 +647,7 @@ msgstr ""
"XDMCP on poissa käytöstä eikä GDM löydä yhtään paikallista palvelinta "
"käynnistettäväksi. Keskeytetään! Korjaa asetukset ja käynnistä GDM uudelleen."
-#: ../daemon/gdm.c:761
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1817
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -445,12 +656,12 @@ msgstr ""
"GDM-käyttäjää \"%s\" ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä "
"GDM uudelleen."
-#: ../daemon/gdm.c:768
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1825
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: GDM-käyttäjää \"%s\" ei löydy. Keskeytetään!"
-#: ../daemon/gdm.c:775
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1831
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -459,12 +670,12 @@ msgstr ""
"turvallisuusriskien vuoksi. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM "
"uudelleen."
-#: ../daemon/gdm.c:783
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1840
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Pääkäyttäjä ei voi olla GDM-käyttäjä. Keskeytetään!"
-#: ../daemon/gdm.c:790
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1846
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -473,12 +684,12 @@ msgstr ""
"GDM-käyttäjää \"%s\" ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä "
"GDM uudelleen."
-#: ../daemon/gdm.c:797
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: GDM-ryhmää \"%s\" ei löydy. Keskeytetään!"
-#: ../daemon/gdm.c:804
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1859
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -487,42 +698,42 @@ msgstr ""
"turvallisuusriskien vuoksi. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM "
"uudelleen."
-#: ../daemon/gdm.c:812
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1868
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM-ryhmä ei voi olla \"root\". Keskeytetään!"
-#: ../daemon/gdm.c:827
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1877
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Tervehdintä ei löytynyt tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa "
"sitä."
-#: ../daemon/gdm.c:834
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1883
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Etätervehdintä ei löytynyt tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa "
"sitä"
-#: ../daemon/gdm.c:845
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1891
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Valitsinta ei löytynyt tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa "
"sitä."
-#: ../daemon/gdm.c:854
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1900
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Ei määritelty daemon/ServAuthDir:iä GDM:n asetustiedostossa"
-#: ../daemon/gdm.c:856
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1902
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: daemon/ServAuthDir ei ole määritelty."
-#: ../daemon/gdm.c:880
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1925
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -533,14 +744,14 @@ msgstr ""
"sitä ei omista käyttäjä %s ja ryhmä %s. Korjaa omistajuus tai GDM:n "
"asetustiedosto, ja käynnistä GDM uudelleen."
-#: ../daemon/gdm.c:890
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1935
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Valtuushakemisto %s ei ole käyttäjän %s ja ryhmän %s omistuksessa. "
"Keskeytetään."
-#: ../daemon/gdm.c:896
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -551,263 +762,39 @@ msgstr ""
"sen oikeustaso on väärä: pitäisi olla %o. Korjaa oikeudet tai GDM:n "
"asetustiedosto ja käynnistä GDM uudelleen."
-#: ../daemon/gdm.c:907
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1952
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"%s: Valtuushakemistolla %s on väärä oikeustaso %o. Pitäisi olla %o. "
"Keskeytetään."
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:971 ../daemon/gdm.c:2255
-#: ../daemon/gdm.c:2263
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: kenties levy on täynnä. Virhe: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:965 ../daemon/gdm.c:973 ../daemon/gdm.c:2257
-#: ../daemon/gdm.c:2265
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: kenties levy on täynnä. Virhe: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:983
-#, c-format
-msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "%s: fork() epäonnistui!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:986 ../daemon/slave.c:3652
-#, c-format
-msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() epäonnistui: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1173
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Yritetään vikasietoista X-palvelinta %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1191
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Ajetaan XKeepsCrashing-komentotiedosto"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1311
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"X-palvelimen (graafinen käyttöliittymä) käynnistys ei onnistu. Sitä ei ole "
-"luultavasti asetettu oikein. X:n asetusohjelma on ajettava uudelleen "
-"konsolilta, ja GDM käynnistettävä sen jälkeen uudelleen."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:1323
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"X:n käynnistäminen epäonnistui useita kertoja lyhyen ajan sisällä; "
-"poistetaan näyttö %s käytöstä."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1331 ../daemon/gdm.c:3050
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Siirrytään virransäästötilaan..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1385
-#, c-format
-msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr "Järjestelmä uudelleenkäynnistyy, ole hyvä ja odota ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1387
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Järjestelmä sammuu, ole hyvä ja odota ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1398
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Sammutetaan..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1411
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Sammutus epäonnistui: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1420
-msgid "Master rebooting..."
-msgstr "Isäntä käynnistetään uudelleen..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1433
-#, c-format
-msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s: Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1534
-#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Uudelleenkäynnistys- tai sammutuspyyntö, vaikka näytöllä %s ei ole "
-"järjestelmävalikkoa."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1543
-#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
-msgstr ""
-"Uudelleenkäynnistys-, sammutus- tai GDM:n uudelleenkäynnistyspyyntö ei-"
-"kiinteältä näytöltä %s"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1609
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Näyttö %s keskeytetään"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1760
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM käynnistyy uudelleen..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1764
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Itsensä uudelleenkäynnistys epäonnistui"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1838
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "pääpalvelu: Saatu SIGABRT, jokin meni pieleen. Ajetaan alas!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1996
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Ei haaroitusta taustalle"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1998
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Ei päätepalvelimia (kiinteitä),joissa palvelimen voisi käynnistää"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595
-msgid "Alternative configuration file"
-msgstr "Vaihtoehtoinen asetustiedosto"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "CONFIGFILE"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2002
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Säilytä LD_*-muuttujat"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2004
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Tulosta GDM-versio"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2006
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"Käynnistä ensimmäinen X-palvelin, mutta pysähdy sen jälkeen kunnes saadaan "
-"MENE-käsky fifo-putkesta"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2113 ../daemon/gdm.c:2449
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamiseen"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2170 ../gui/gdmchooser.c:2059
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Virhe valitsimessa %s: %s.\n"
-"Suorittamalla \"%s --help\" näet täydellisen luettelon käytettävissä "
-"olevista\n"
-"valitsimista.\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2193
-msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "Vain pääkäyttäjä haluaa ajaa GDM:n\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2209 ../daemon/gdm.c:2213 ../daemon/gdm.c:2288
-#: ../daemon/gdm.c:2292 ../daemon/gdm.c:2296 ../daemon/gdm.c:2300
-#: ../daemon/gdm.c:2310 ../daemon/gdm.c:2316 ../daemon/gdm.c:2327
-#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
-#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
-#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821
-#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855
-#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941
-#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3822 ../gui/gdmlogin.c:3832
-#: ../gui/gdmlogin.c:3837 ../gui/greeter/greeter.c:1298
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s-signaalin käsittelijää: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2237
-msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "GDM on jo käynnissä. Keskeytetään!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2336
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Virhe asetettaessa CHLD-signaalin käsittelijää"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3464
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "DYNAMIC-pyyntö evätty: Todennus puuttuu"
-
-#: ../daemon/gdm.c:4002 ../daemon/gdm.c:4020 ../daemon/gdm.c:4349
-#: ../daemon/gdm.c:4402 ../daemon/gdm.c:4456 ../daemon/gdm.c:4500
-#: ../daemon/gdm.c:4526
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "%s-pyyntö evätty: Todennus puuttuu"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:4038
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Pyydetty tuntematonta palvelintyyppiä, käytetään vakiopalvelinta."
-
-#: ../daemon/gdm.c:4042
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Pyydetyllä palvelimella %s ei ole lupaa käyttää joustavien palvelinten "
-"kanssa. Käytetään vakiopalvelinta."
-
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:750
+#: ../daemon/misc.c:745
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Kyllä, n = Ei? >"
-#: ../daemon/misc.c:1114
+#: ../daemon/misc.c:1125
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Paikallisten osoitteiden haku ei onnistunut!"
-#: ../daemon/misc.c:1266
+#: ../daemon/misc.c:1279
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Setgid %d epäonnistui. Keskeytetään."
-#: ../daemon/misc.c:1271
+#: ../daemon/misc.c:1284
#, c-format
-msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
+msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() epäonnistui %s:lle. Keskeytetään."
-#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522
+#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Virhe asetettaessa %d-signaalin käsittelijää %s"
-#: ../daemon/misc.c:2415
+#: ../daemon/misc.c:2443
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -816,11 +803,11 @@ msgstr ""
"Edellinen kirjautuminen:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:160
+#: ../daemon/server.c:150
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Varapäätettä ei voi käynnistää"
-#: ../daemon/server.c:350
+#: ../daemon/server.c:340
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -831,7 +818,7 @@ msgstr ""
"käyttää toista näyttönumeroa? Jos vastaus on ei, yritetään uudelleen "
"käynnistää palvelin näytöllä %s.%s"
-#: ../daemon/server.c:358
+#: ../daemon/server.c:348
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -841,112 +828,117 @@ msgstr ""
"esimerkiksi Ctrl-Alt-F6 siirtyy konsoliin 6. X-palvelimet ovat yleensä "
"konsolissa 7 ja siitä eteenpäin.)"
-#: ../daemon/server.c:404
+#: ../daemon/server.c:394
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Xnest ei onnistunut avaamaan näyttöä \"%s\"."
-#: ../daemon/server.c:435
+#: ../daemon/server.c:425
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Näyttö %s on varattu. Toinen X-palvelin on jo käynnissä."
-#: ../daemon/server.c:519
+#: ../daemon/server.c:509
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Virhe putkitettaessa: %s"
-#: ../daemon/server.c:707
+#: ../daemon/server.c:697
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: yhteydenotto isänäyttöön \"%s\" ei onnistunut"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:847
+#: ../daemon/server.c:837
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Vapaata näytön numeroa ei löydy"
-#: ../daemon/server.c:874
+#: ../daemon/server.c:864
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Näyttö %s varattu. Kokeillaan toisella näyttönumerolla."
-#: ../daemon/server.c:983
+#: ../daemon/server.c:975
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Epäkelpo palvelinkomento \"%s\""
-#: ../daemon/server.c:988
+#: ../daemon/server.c:980
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Palvelimen nimeä \"%s\" ei löytynyt, käytetään vakiopalvelinta"
-#: ../daemon/server.c:1165
+#: ../daemon/server.c:1159
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Näytön %s lokitiedostoa ei voitu avata!"
-#: ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1183 ../daemon/server.c:1188
+#: ../daemon/server.c:1171 ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1182
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s arvoksi %s"
-#: ../daemon/server.c:1234
+#: ../daemon/server.c:1228
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento näytölle %s"
-#: ../daemon/server.c:1248
+#: ../daemon/server.c:1238
+#, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgstr "%s: Palvelimen prioriteettia ei voitu asettaa arvoon %d: %s"
+
+#: ../daemon/server.c:1250
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Palvelin käynnistettiin uid:lla %d, mutta kyseistä käyttäjää ei ole "
"olemassa"
-#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188
+#: ../daemon/server.c:1265 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Ryhmätunnusta ei voitu asettaa %d:ksi."
-#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193
+#: ../daemon/server.c:1271 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
#, c-format
-msgid "%s: initgroups() failed for %s"
+msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() epäonnistui %s:lle"
-#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198
+#: ../daemon/server.c:1277 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: userid:tä ei voitu asettaa arvoon %d."
-#: ../daemon/server.c:1282
+#: ../daemon/server.c:1284
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: groupid:tä ei voitu asettaa arvoon 0."
-#: ../daemon/server.c:1299
+#: ../daemon/server.c:1311
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: X-palvelinta ei löytynyt: %s"
-#: ../daemon/server.c:1307
+#: ../daemon/server.c:1319
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Xserver-prosessia ei voitu haaroittaa!"
-#: ../daemon/slave.c:319
+#: ../daemon/slave.c:269
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Ei voi asettaa EGID-arvoksi käyttäjän ryhmää"
-#: ../daemon/slave.c:327
+#: ../daemon/slave.c:277
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Ei voi asettaa EUID-arvoksi käyttäjä-ID:tä"
-#: ../daemon/slave.c:1140
+#: ../daemon/slave.c:1104
msgid "Log in anyway"
msgstr "Kirjaudu sisään kaikesta huolimatta"
-#: ../daemon/slave.c:1142
+#: ../daemon/slave.c:1106
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -954,21 +946,21 @@ msgstr ""
"Olet jo kirjautunut sisään. Voit sisäänkirjautua siitä huolimatta, palauttaa "
"edellisen istunnon tai keskeyttää tämän kirjautumisen"
-#: ../daemon/slave.c:1146
+#: ../daemon/slave.c:1110
msgid "Return to previous login"
msgstr "Palaa edelliseen istuntoon"
-#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153
+#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117
msgid "Abort login"
msgstr "Keskeytä kirjautuminen"
-#: ../daemon/slave.c:1150
+#: ../daemon/slave.c:1114
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Olet jo kirjautunut sisään. Voit sisäänkirjautua siitä huolimatta tai "
"keskeyttää tämän kirjautumisen"
-#: ../daemon/slave.c:1321
+#: ../daemon/slave.c:1291
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -976,7 +968,7 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart gdm when\n"
+"disabled. Please restart GDM when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"X-palvelimen (graafisen\n"
@@ -988,17 +980,17 @@ msgstr ""
"käytöstä. Käynnistä GDM uudelleen kun\n"
"ongelma on korjattu."
-#: ../daemon/slave.c:1569
+#: ../daemon/slave.c:1545
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: ei voi haaroittua"
-#: ../daemon/slave.c:1616
+#: ../daemon/slave.c:1592
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: näytön %s avaaminen ei onnistu"
-#: ../daemon/slave.c:1767
+#: ../daemon/slave.c:1743
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1007,7 +999,7 @@ msgstr ""
"Asetusohjelman ajaminen ei onnistunut. Varmista, että sen polku on asetettu "
"oikein asetustiedostossa. Se yritetään käynnistää oletussijainnistaan."
-#: ../daemon/slave.c:1781
+#: ../daemon/slave.c:1757
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1015,11 +1007,11 @@ msgstr ""
"Asetusohjelman ajaminen ei onnistunut. Varmista, että sen polku on asetettu "
"oikein asetustiedostossa."
-#: ../daemon/slave.c:1943
+#: ../daemon/slave.c:1921
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Asetusohjelman voi ajaa vain pääkäyttäjäksi todentautuneena."
-#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096
+#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1027,12 +1019,12 @@ msgstr ""
"Sisäänkirjautumisääntä pyydetty ei-paikallisella näytöllä tai soitto-"
"ohjelmistoa ei voi suorittaa tai äänitiedostoa ei ole"
-#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672
+#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Putkea gdmgreeter-tervehtimeen ei voitu avata"
-#: ../daemon/slave.c:2793
+#: ../daemon/slave.c:2541
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1044,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"sinulle. Kirjaudu sisään ja korjaa asetukset. Ajastetut ja automaattiset "
"kirjautumiset eivät ole nyt käytössä."
-#: ../daemon/slave.c:2807
+#: ../daemon/slave.c:2555
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1054,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"on vikasietoinen X-palvelin. Kirjaudu sisään ja korjata X-palvelimen "
"asetukset."
-#: ../daemon/slave.c:2816
+#: ../daemon/slave.c:2564
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1063,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"Annettu näyttönumero oli varattu, joten tämä palvelin käynnistettiin "
"näytölle %s."
-#: ../daemon/slave.c:2836
+#: ../daemon/slave.c:2584
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
@@ -1072,19 +1064,19 @@ msgstr ""
"Yritetään käyttää toista."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2857
+#: ../daemon/slave.c:2607
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Tervehtimen käynnistys epäonnistui gtk-moduulien kanssa: %s. Yritetään "
"ilman moduuleja"
-#: ../daemon/slave.c:2864
+#: ../daemon/slave.c:2614
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Tervehtimen käynnistys epäonnistui yritettäessä oletuksella: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2876
+#: ../daemon/slave.c:2626
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1095,27 +1087,27 @@ msgstr ""
"asetustiedoston asetusten muokkaamista"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2883
+#: ../daemon/slave.c:2633
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä tervehdintä näytölle %s"
-#: ../daemon/slave.c:2887
+#: ../daemon/slave.c:2637
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Gdmgreeter-tervehdintä ei voitu haaroittaa"
-#: ../daemon/slave.c:2972
+#: ../daemon/slave.c:2709
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: FIFO:n avaaminen epäonnistui!"
-#: ../daemon/slave.c:3148
+#: ../daemon/slave.c:2881
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Putkea gdmgreeter-tervehdintä ei voitu avata"
-#: ../daemon/slave.c:3245
+#: ../daemon/slave.c:2986
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1123,58 +1115,58 @@ msgstr ""
"Valitsimen käynnistys epäonnistui. Sisäänkirjautuminen ei luultavasti ole "
"mahdollista. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään."
-#: ../daemon/slave.c:3249
+#: ../daemon/slave.c:2990
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä valitsinta näytölle %s"
-#: ../daemon/slave.c:3252
+#: ../daemon/slave.c:2993
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: gdmchooser-prosessia ei voitu haaroittaa"
-#: ../daemon/slave.c:3553
+#: ../daemon/slave.c:3226
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Tiedoston ~/.xsession-errors avaaminen epäonnistui"
-#: ../daemon/slave.c:3688
+#: ../daemon/slave.c:3378
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Esi-istuntokomentojonon suoritus palautti > 0. Keskeytetään."
-#: ../daemon/slave.c:3732
+#: ../daemon/slave.c:3422
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Kieltä %s ei ole olemassa, käytetään kieltä %s"
-#: ../daemon/slave.c:3733
+#: ../daemon/slave.c:3423
msgid "System default"
msgstr "Järjestelmän oletuskieli"
-#: ../daemon/slave.c:3749
+#: ../daemon/slave.c:3440
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Ei voitu asettaa ympäristöä %s:lle. Keskeytetään."
-#: ../daemon/slave.c:3796
+#: ../daemon/slave.c:3487
#, c-format
-msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
+msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() epäonnistui %s:lle. Keskeytetään."
-#: ../daemon/slave.c:3802
+#: ../daemon/slave.c:3493
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Ei voitu ryhtyä käyttäjäksi %s. Keskeytetään."
-#: ../daemon/slave.c:3865
+#: ../daemon/slave.c:3527
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: Istuntotiedostossa %s ei ole Exec-riviä. Käynnistetään vikasietoinen "
"Gnome"
-#: ../daemon/slave.c:3871
+#: ../daemon/slave.c:3533
msgid ""
"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1182,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"Valitsemasi istunto ei näytä kelvolliselta. Käynnistetään vikasietoinen "
"Gnome-istunto sen sijaan."
-#: ../daemon/slave.c:3885
+#: ../daemon/slave.c:3549
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1191,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"%s: Normaalia Xsession-komentotiedostoa ei löydy tai ei voi suorittaa. "
"Käynnistetään vikasietoinen Gnome-istunto sen sijaan."
-#: ../daemon/slave.c:3891
+#: ../daemon/slave.c:3555
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1200,14 +1192,14 @@ msgstr ""
"vikasietoinen Gnome-istunto sen sijaan."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3906
+#: ../daemon/slave.c:3570
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session:ia ei löytynyt vikasietoiselle Gnome-istunnolle, "
"kokeillaan xterm:iä"
-#: ../daemon/slave.c:3911
+#: ../daemon/slave.c:3575
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
@@ -1215,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"Gnomen asennusta ei löytynyt. Käynnistetään \"Vikasietoinen xterm\"-istunto "
"sen sijaan."
-#: ../daemon/slave.c:3919
+#: ../daemon/slave.c:3583
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1225,12 +1217,12 @@ msgstr ""
"istuntoon suorittamatta käynnistyskomentotiedostoja. Tätä käytetään "
"asennuksessa olevien vikojen korjaamiseen."
-#: ../daemon/slave.c:3934
+#: ../daemon/slave.c:3598
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"Vikasietoisen istunnon ajamiseksi tarvittavaa ohjelmaa \"xterm\" ei löydy."
-#: ../daemon/slave.c:3947
+#: ../daemon/slave.c:3611
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1240,41 +1232,41 @@ msgstr ""
"järjestelmän voi korjata muiden kirjautumistapojen toimimattomuudesta "
"huolimatta. Kirjoita ikkunaan \"exit\" ja paina rivinvaihtoa poistuaksesi."
-#: ../daemon/slave.c:3974
+#: ../daemon/slave.c:3638
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Käyttäjällä ei ole lupaa kirjautua sisään"
-#: ../daemon/slave.c:3977
+#: ../daemon/slave.c:3641
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Järjestelmän ylläpitäjä on poistanut tunnuksen käytöstä."
-#: ../daemon/slave.c:4008
+#: ../daemon/slave.c:3672
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Virhe! Ei voi asettaa suorituskontekstia."
#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:4016 ../daemon/slave.c:4021
+#: ../daemon/slave.c:3680 ../daemon/slave.c:3685
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Komennon %s %s %s suoritus epäonnistui"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:4032
+#: ../daemon/slave.c:3696
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Istuntoa ei voi käynnistää jonkun sisäisen virheen takia."
-#: ../daemon/slave.c:4086
+#: ../daemon/slave.c:3750
#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Käyttäjä läpäisi todentamisen, mutta getpwnam(%s) epäonnistui."
-#: ../daemon/slave.c:4099
+#: ../daemon/slave.c:3763
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Jälki-istuntokomentojonon suoritus palautti > 0. Keskeytetään."
-#: ../daemon/slave.c:4121
+#: ../daemon/slave.c:3785
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1291,22 +1283,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Todennäköisesti mikään ei toimi ellet kirjaudu vikasietoiseen istuntoon."
-#: ../daemon/slave.c:4133
+#: ../daemon/slave.c:3797
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Käyttäjän %s kotihakemisto: \"%s\" ei ole olemassa."
-#: ../daemon/slave.c:4212
+#: ../daemon/slave.c:3846
msgid ""
-"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This "
-"prevents the default session and language from being saved. File sould be "
-"owned by user and have 644 permissions."
+"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
+"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
+"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
+"by other users."
msgstr ""
-"$HOME/.dmrc-tiedostolla on väärät oikeudet, joten se ohitetaan. Tämä estää "
-"oletusistunnon ja -kielen tallentamisen. Tiedosto pitää olla käyttäjän "
-"omistuksessa ja oikeuksien tulee olla 644."
+"Käyttäjän $HOME/.dmrc tiedosto ohitetaan. Tämä estää oletusistunnon ja -kielen "
+"tallentamisen. Tiedosto täytyy olla käyttäjän omistuksessa ja oikeuksien "
+"tulee olla 644. Käyttäjän kotihakemiston täytyy olla käyttäjän omistuksessa "
+"eikä muilla saa olla sinne kirjoitusoikeuksia."
-#: ../daemon/slave.c:4338
+#: ../daemon/slave.c:3975
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1318,12 +1312,12 @@ msgstr ""
"tapauksessa sisäänkirjautuminen ei ole mahdollista. Ota yhteyttä "
"järjestelmän ylläpitäjään"
-#: ../daemon/slave.c:4414
+#: ../daemon/slave.c:4051
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä käyttäjän istuntoa."
-#: ../daemon/slave.c:4495
+#: ../daemon/slave.c:4132
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1334,25 +1328,25 @@ msgstr ""
"olla merkki asennusongelmasta tai levytilan loppumisesta. Yritä kirjautua "
"jollakin vikasietoisella istunnolla ja tarkista pystytkö korjaamaan ongelman."
-#: ../daemon/slave.c:4503
+#: ../daemon/slave.c:4140
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Katso yksityiskohdat (tiedosto ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4646
+#: ../daemon/slave.c:4304
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM havaitsi sammutuksen tai uudelleenkäynnistyksen olevan meneillään."
-#: ../daemon/slave.c:4740
+#: ../daemon/slave.c:4398
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Ping kohteeseen %s epäonnistui; mäjäytetään näyttöä!"
-#: ../daemon/slave.c:5011
+#: ../daemon/slave.c:4677
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Vakava X-virhe - %s käynnistetään uudelleen"
-#: ../daemon/slave.c:5080
+#: ../daemon/slave.c:4746
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1360,28 +1354,28 @@ msgstr ""
"Sisäänkirjautumisääntä pyydetty ei-paikallisella näytöllä tai soitto-"
"ohjelmistoa ei voi suorittaa tai äänitiedostoa ei ole"
-#: ../daemon/slave.c:5436
+#: ../daemon/slave.c:5103
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Käynnistys epäonnistui: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5443 ../daemon/slave.c:5582
+#: ../daemon/slave.c:5110 ../daemon/slave.c:5249
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Komentotiedosto-prosessia ei voitu haaroittaa!"
-#: ../daemon/slave.c:5537
+#: ../daemon/slave.c:5204
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Putken luominen epäonnistui"
-#: ../daemon/slave.c:5576
+#: ../daemon/slave.c:5243
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Suoritus epäonnistui: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1025
-#: ../daemon/verify-shadow.c:75
+#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1119
+#: ../daemon/verify-shadow.c:68
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1389,57 +1383,58 @@ msgstr ""
"\n"
"Väärä käyttäjätunnus tai salasana. Kirjainkoon täytyy olla oikein."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1035
-#: ../daemon/verify-shadow.c:80
+#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129
+#: ../daemon/verify-shadow.c:73
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr " Varmista, ettei Caps Lock ole jäänyt päälle."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:434
-#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3159
+#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:525
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2773
msgid "Please enter your username"
msgstr "Syötä käyttäjätunnus"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:334
-#: ../daemon/verify-pam.c:335 ../daemon/verify-pam.c:336
-#: ../daemon/verify-pam.c:421 ../daemon/verify-pam.c:780
-#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331
-#: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
+#: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:425
+#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
+#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
+#: ../daemon/verify-shadow.c:119 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010
+#: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:168
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1120
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:337
-#: ../daemon/verify-pam.c:338 ../daemon/verify-pam.c:482
-#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995
+#: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:428
+#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
+#: ../daemon/verify-shadow.c:176 ../gui/gdmlogin.c:1659
+#: ../gui/greeter/greeter.c:186
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:183 ../daemon/verify-crypt.c:197
-#: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215
+#: ../daemon/verify-crypt.c:176 ../daemon/verify-crypt.c:190
+#: ../daemon/verify-shadow.c:194 ../daemon/verify-shadow.c:208
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Käyttäjän \"%s\" todennus epäonnistui"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:876
-#: ../daemon/verify-shadow.c:228
+#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:965
+#: ../daemon/verify-shadow.c:221
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Pääkäyttäjän istunto estetty näytöllä \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230
+#: ../daemon/verify-crypt.c:205 ../daemon/verify-shadow.c:223
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Järjestelmän ylläpitäjä ei saa kirjautua tämän näytön kautta"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252
-#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270
+#: ../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245
+#: ../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Käyttäjällä %s ei ole lupaa kirjautua sisään"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
-#: ../daemon/verify-pam.c:922 ../daemon/verify-pam.c:1206
-#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
+#: ../daemon/verify-crypt.c:223 ../daemon/verify-crypt.c:247
+#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1294
+#: ../daemon/verify-shadow.c:241 ../daemon/verify-shadow.c:265
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1447,16 +1442,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Järjestelmän ylläpitäjä on poistanut tunnuksen käytöstä."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415
-#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223
-#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433
+#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:408
+#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1311
+#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:426
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Ryhmän asettaminen käyttäjälle %s epäonnistui"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418
-#: ../daemon/verify-pam.c:942 ../daemon/verify-pam.c:1226
-#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436
+#: ../daemon/verify-crypt.c:272 ../daemon/verify-crypt.c:411
+#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1314
+#: ../daemon/verify-shadow.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:429
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1466,13 +1461,13 @@ msgstr ""
"Ryhmäsi asettaminen ei onnistu; et voi kirjautua tietokoneelle. Ota yhteyttä "
"järjestelmän ylläpitäjään."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363
-#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382
+#: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-crypt.c:356
+#: ../daemon/verify-shadow.c:301 ../daemon/verify-shadow.c:375
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "Käyttäjän %s salasana on vanhentunut"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:310
+#: ../daemon/verify-crypt.c:285 ../daemon/verify-shadow.c:303
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1480,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"Salasana on pakko vaihtaa.\n"
"Ole hyvä ja valitse uusi."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321
+#: ../daemon/verify-crypt.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:314
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1490,8 +1485,8 @@ msgstr ""
"Salasanaasi ei voi vaihtaa; et voi kirjautua tietokoneelle. Yritä myöhemmin "
"uudelleen tai ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354
-#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373
+#: ../daemon/verify-crypt.c:339 ../daemon/verify-crypt.c:347
+#: ../daemon/verify-shadow.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:366
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1499,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"Salasanasi on vaihdettu, mutta mahdollisesti se pitää vaihtaa uudelleen. "
"Yritä myöhemmin uudelleen tai ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384
+#: ../daemon/verify-crypt.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:377
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1507,11 +1502,11 @@ msgstr ""
"Salasanasi on vanhentunut.\n"
"Nyt vain järjestelmän ylläpitäjä voi vaihtaa sitä"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391
+#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Sisäinen virhe salasanan vanhentumistarkistuksessa"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393
+#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:386
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1519,82 +1514,82 @@ msgstr ""
"Tapahtui sisäinen virhe. Et voi kirjautua sisään.\n"
"Yritä myöhemmin uudelleen tai ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428
+#: ../daemon/verify-crypt.c:403 ../daemon/verify-shadow.c:421
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Käyttäjälle %s ei pystytä hakemaan passwd-rakennetta"
-#: ../daemon/verify-pam.c:339
+#: ../daemon/verify-pam.c:430
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Salasana on vaihdettava välittömästi (salasana on vanhentunut)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:340
+#: ../daemon/verify-pam.c:431
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Salasana on vaihdettava välittömästi (pääkäyttäjä pakottaa)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:341
+#: ../daemon/verify-pam.c:432
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Tunnus on vanhentunut. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
-#: ../daemon/verify-pam.c:342
+#: ../daemon/verify-pam.c:433
msgid "No password supplied"
msgstr "Salasanaa ei annettu"
-#: ../daemon/verify-pam.c:343
+#: ../daemon/verify-pam.c:434
msgid "Password unchanged"
msgstr "Salasanaa ei vaihdettu"
-#: ../daemon/verify-pam.c:344
+#: ../daemon/verify-pam.c:435
msgid "Can not get username"
msgstr "Ei saada käyttäjätunnusta"
-#: ../daemon/verify-pam.c:345
+#: ../daemon/verify-pam.c:436
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Syötä uudelleen uusi UNIX-salasana:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:346
+#: ../daemon/verify-pam.c:437
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Syötä uusi UNIX-salasana:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:347
+#: ../daemon/verify-pam.c:438
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(nykyinen) UNIX-salasana:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:348
+#: ../daemon/verify-pam.c:439
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Virhe vaihdettaessa NIS-salasanaa."
-#: ../daemon/verify-pam.c:349
+#: ../daemon/verify-pam.c:440
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Salasanan täytyy olla pidempi"
-#: ../daemon/verify-pam.c:350
+#: ../daemon/verify-pam.c:441
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Salasana on jo ollut käytössä. Valitse jokin muu."
-#: ../daemon/verify-pam.c:351
+#: ../daemon/verify-pam.c:442
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Sinun täytyy odottaa pidempään vaihtaaksesi salasanaasi."
-#: ../daemon/verify-pam.c:352
+#: ../daemon/verify-pam.c:443
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Valitettavasti salasanat eivät ole samoja"
-#: ../daemon/verify-pam.c:646
+#: ../daemon/verify-pam.c:737
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Pam-kahvaa ei voida asettaa olemattomalle näytölle"
-#: ../daemon/verify-pam.c:663
+#: ../daemon/verify-pam.c:754
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Palvelua %s ei voi käynnistää: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:676
+#: ../daemon/verify-pam.c:767
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s -asetus ei onnistunut"
-#: ../daemon/verify-pam.c:686
+#: ../daemon/verify-pam.c:777
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s -asetus ei onnistunut"
@@ -1604,12 +1599,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s -asetus ei onnistunut"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:833 ../daemon/verify-pam.c:851
-#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1157
+#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
+#: ../daemon/verify-pam.c:1233 ../daemon/verify-pam.c:1245
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Käyttäjän todennus epäonnistui"
-#: ../daemon/verify-pam.c:879
+#: ../daemon/verify-pam.c:968
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1617,12 +1612,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Järjestelmän ylläpitäjä ei saa kirjautua tämän näytön kautta"
-#: ../daemon/verify-pam.c:903 ../daemon/verify-pam.c:1187
+#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1275
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Käyttäjän %s todennussymbolin vaihto epäonnistui"
-#: ../daemon/verify-pam.c:905 ../daemon/verify-pam.c:1190
+#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1278
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1632,17 +1627,17 @@ msgstr ""
"Todennussymbolin muuttaminen epäonnistui. Yritä uudelleen tai ota yhteyttä "
"järjestelmän ylläpitäjään."
-#: ../daemon/verify-pam.c:920 ../daemon/verify-pam.c:1203
+#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1291
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Käyttäjällä %s ei ole enää oikeutta kirjautua järjestelmään"
-#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209
+#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1297
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Käyttäjällä %s ei ole tällä hetkellä oikeutta kirjautua"
-#: ../daemon/verify-pam.c:928
+#: ../daemon/verify-pam.c:1017
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1650,22 +1645,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Järjestelmän ylläpitäjä on väliaikaisesti estänyt pääsyn järjestelmään."
-#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216
+#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Ei voitu asettaa tunnustietojen hallintaa %s:lle"
-#: ../daemon/verify-pam.c:961 ../daemon/verify-pam.c:1246
+#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1338
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Ei voitu asettaa oikeuksia %s:lle"
-#: ../daemon/verify-pam.c:975 ../daemon/verify-pam.c:1261
+#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1354
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Ei voitu avata istuntoa %s:lle"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029
+#: ../daemon/verify-pam.c:1123
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1673,16 +1668,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Todennus epäonnistui. Kirjainkoon täytyy olla oikein."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1045 ../daemon/verify-pam.c:1148
-#: ../daemon/verify-pam.c:1160
+#: ../daemon/verify-pam.c:1139 ../daemon/verify-pam.c:1236
+#: ../daemon/verify-pam.c:1248
msgid "Authentication failed"
msgstr "Todennus epäonnistui"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1114
+#: ../daemon/verify-pam.c:1212
msgid "Automatic login"
msgstr "Automaattinen kirjautuminen"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1212
+#: ../daemon/verify-pam.c:1300
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1690,147 +1685,147 @@ msgstr ""
"\n"
"Järjestelmän ylläpitäjä on väliaikaisesti estänyt pääsynne järjestelmään."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1426 ../daemon/verify-pam.c:1428
-msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
+#: ../daemon/verify-pam.c:1521 ../daemon/verify-pam.c:1523
+msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "PAM-asetustiedostoa GDM:lle ei löydy."
-#: ../daemon/xdmcp.c:373
+#: ../daemon/xdmcp.c:350
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Palvelimen osoitetta ei saatu: %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:398
+#: ../daemon/xdmcp.c:375
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Pistokkeen luonti epäonnistui!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:485
+#: ../daemon/xdmcp.c:460
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: XDMCP-pistokkeen sitominen epäonnistui!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:557
+#: ../daemon/xdmcp.c:532
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: XDMCP-puskurin luonti epäonnistui!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:563
+#: ../daemon/xdmcp.c:538
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: XDMCP-otsakkeen luku epäonnistui!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:570
+#: ../daemon/xdmcp.c:545
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: Väärä XDMCP-versio!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:650 ../daemon/xdmcp.c:657
+#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: Tuntematon operaatiokoodi osoitteesta %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:691 ../daemon/xdmcp.c:1136
+#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Paketista ei voitu purkaa valtuuslistaa"
-#: ../daemon/xdmcp.c:707 ../daemon/xdmcp.c:1156
+#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Virhe tarkistussummassa"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1119
+#: ../daemon/xdmcp.c:1094
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Näyttöosoitteen lukeminen epäonnistui"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1127
+#: ../daemon/xdmcp.c:1102
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Näytön porttinumeron lukeminen epäonnistui"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1191 ../daemon/xdmcp.c:1215
+#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Kelvoton osoite"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1374 ../daemon/xdmcp.c:1381
+#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "XDMCP-tiedustelu osoitteesta %s estetty"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1607 ../daemon/xdmcp.c:1614
+#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: REQUEST saatu estetystä osoitteesta %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1626 ../daemon/xdmcp.c:1999 ../daemon/xdmcp.c:2409
+#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Näytön numeroa ei voitu lukea"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1633
+#: ../daemon/xdmcp.c:1611
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Yhteystyyppiä ei voitu lukea"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1640
+#: ../daemon/xdmcp.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Asiakkaan osoitteen lukeminen epäonnistui"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1648
+#: ../daemon/xdmcp.c:1626
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Valtuutusnimiä ei voitu lukea"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1657
+#: ../daemon/xdmcp.c:1635
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Valtuutustietoja ei voitu lukea"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1667
+#: ../daemon/xdmcp.c:1645
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Valtuuslistaa ei voitu lukea"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1684
+#: ../daemon/xdmcp.c:1662
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Valmistajan tunnisteen lukeminen epäonnistui"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1710 ../daemon/xdmcp.c:1717
+#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Virheellinen tarkistussumma %s:sta"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1975 ../daemon/xdmcp.c:1982
+#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Manage saatu estetystä osoitteesta %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1992 ../daemon/xdmcp.c:2416
+#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Istunnon tunnisteen lukeminen epäonnistui"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2006
+#: ../daemon/xdmcp.c:1984
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Näytön luokituksen lukeminen epäonnistui"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2127 ../daemon/xdmcp.c:2134 ../daemon/xdmcp.c:2146
-#: ../daemon/xdmcp.c:2256 ../daemon/xdmcp.c:2263 ../daemon/xdmcp.c:2275
+#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124
+#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Osoitteen lukeminen epäonnistui"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2386 ../daemon/xdmcp.c:2400
+#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: KEEPALIVE saatu estetystä osoitteesta %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2748
+#: ../daemon/xdmcp.c:2728
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
@@ -1839,8 +1834,8 @@ msgstr ""
"%s: Komennon \"%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s"
"\" suoritus epäonnistui: %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796
-#: ../daemon/xdmcp.c:2802
+#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776
+#: ../daemon/xdmcp.c:2782
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Ei XDMCP-tukea"
@@ -1878,71 +1873,54 @@ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Käytä yleislähetyst epäsuoran sijaan (valitsin)"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "Älä tarkista onko GDM päällä"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074
-#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:743 ../gui/gdmlogin.c:3647
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:480 ../gui/gdmsetup.c:4631
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1260
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "Ei oikeuksia GDM:n asetustiedostoon.\n"
+msgid "Don't check for running GDM"
+msgstr "Älä tarkista onko GDM jo päällä"
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:510
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest ei ole asennettuna."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:511
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Pyydä järjestelmän ylläpitäjää asentamaan se."
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:562
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Epäsuora XDMCP ei ole käytössä"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 ../gui/gdmXnestchooser.c:584
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:537 ../gui/gdmXnestchooser.c:555
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "Pyydä järjestelmän ylläpitäjää ottamaan tämä asetus käyttöön."
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:554
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP ei ole käytössä"
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:617
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:586
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM ei ole käynnissä"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:619
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:587
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Pyydä järjestelmän ylläpitäjää käynnistämään se."
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:636
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:603
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Yhtään vapaata näyttönumeroa ei löytynyt"
-#: ../gui/gdmchooser.c:82
+#: ../gui/gdmchooser.c:83
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Odota: etsitään paikallisesta verkkoympäristöstä..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:83
+#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Isännöiviä palvelimia ei löytynyt."
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
+#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Valitse palvelin, johon yhdistetään:"
-#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:661
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Etäpalvelimeen ei saada yhteyttä"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:662
+#: ../gui/gdmchooser.c:621
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1951,12 +1929,11 @@ msgstr ""
"Palvelin \"%s\" ei ole valmiina istuntoon juuri nyt. Yritä myöhemmin "
"uudelleen."
-#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:1286
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Palvelimelta ei saatu vastausta"
+#: ../gui/gdmchooser.c:631
+msgid "Cannot connect to remote server"
+msgstr "Etäpalvelimeen ei saada yhteyttä"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1287
+#: ../gui/gdmchooser.c:1253
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1967,16 +1944,20 @@ msgstr ""
"sammutettu tai ei ole valmiina istuntoihin juuri nyt. Yritä myöhemmin "
"uudelleen."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Palvelinta ei löydy"
+#: ../gui/gdmchooser.c:1266
+msgid "Did not receive response from server"
+msgstr "Palvelimelta ei saatu vastausta"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1394
+#: ../gui/gdmchooser.c:1368
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Palvelinta \"%s\" ei löydy. Kenties teit kirjoitusvirheen."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1680
+#: ../gui/gdmchooser.c:1377
+msgid "Cannot find host"
+msgstr "Palvelinta ei löydy"
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:1615
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1992,151 +1973,139 @@ msgstr ""
"Verkosta voi etsiä uusia isäntiä painamalla \"Päivitä tiedot\". Valitulle "
"palvelimelle voidaan avata istunto napsauttamalla \"Yhdistä\"-painiketta."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1727
+#: ../gui/gdmchooser.c:1665
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Koneen oletuskuvaketta ei voitu avata: %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3847
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324
+#: ../gui/gdmchooser.c:1855 ../gui/gdmlogin.c:3413
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1018 ../gui/greeter/greeter.c:1025
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Signaalimaskia ei voitu asettaa."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1958
+#: ../gui/gdmchooser.c:1861
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Pistoke xdm-kommunikaatiolle"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1958
+#: ../gui/gdmchooser.c:1861
msgid "SOCKET"
msgstr "PISTOKE"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1961
+#: ../gui/gdmchooser.c:1864
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "xdm:lle vastauksena lähetettävä asiakasosoite"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1961
+#: ../gui/gdmchooser.c:1864
msgid "ADDRESS"
msgstr "OSOITE"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1964
+#: ../gui/gdmchooser.c:1867
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "xdm:lle vastauksena lähetettävä yhteystyyppi"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1964
+#: ../gui/gdmchooser.c:1867
msgid "TYPE"
msgstr "TYYPPI"
-#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:2099
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Valitsinta ei voi suorittaa"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2100
+#: ../gui/gdmchooser.c:1987
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
-"Valitsimen versio (%s) ei täsmää palvelimen versioon (%s). GDM on "
+"Valitsimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version (%s) kanssa. GDM on "
"todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone "
"uudelleen."
+#: ../gui/gdmchooser.c:1997
+msgid "Cannot run chooser"
+msgstr "Valitsinta ei voi suorittaa"
+
#. EOF
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "A_dd host: "
msgstr "_Lisää palvelin: "
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "C_onnect"
msgstr "_Yhdistä"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "Exit the application"
msgstr "Poistu sovelluksesta"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "GDM-isäntävalitsin"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Tämän sovelluksen käyttäminen"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
+msgid "Login Host Chooser"
+msgstr "Kirjautumisisännän valitsin"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Avaa istunto valitulla palvelimella"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Tutki verkkoympäristöä"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Query and add this host to the above list"
msgstr "Etsi ja lisää tämä palvelin listaan yllä"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Status"
msgstr "Tila"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "_Add"
msgstr "_Lisää"
-#. markup
-#: ../gui/gdmcomm.c:409
+#: ../gui/gdmcomm.c:416
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (Gnomen kirjautumisohjelman) ei ole käynnissä."
-#: ../gui/gdmcomm.c:412
+#: ../gui/gdmcomm.c:418
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm."
+"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
+"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
msgstr ""
-"Itse asiassa käytössä saattaa olla jokin toinen kirjautumisohjelma, kuten "
-"KDM (KDE:n kirjautumisohjelma) tai xdm."
+"Voi olla että käytössä on tosiasiassa joku toinen kirjautumisohjelma, kuten "
+"KDM (KDE:n kirjautumisohjelma) tai xdm. Jos haluat edelleen käyttää tätä "
+"ominaisuutta, käynnistä gdm itse tai pyydä järjestelmän ylläpitäjää "
+"käynnistämään GDM."
-#: ../gui/gdmcomm.c:415
-msgid ""
-"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
-"system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Jos haluat edelleen käyttää tätä ominaisuutta, käynnistä itse tai pyydä "
-"järjestelmän ylläpitäjää käynnistämään GDM."
-
-#. markup
-#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:768
+#: ../gui/gdmcomm.c:442 ../gui/gdmflexiserver.c:774
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Kommunikointi GDM:n (Gnomen kirjautumisohjelman) kanssa ei onnistu"
-#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:771
+#: ../gui/gdmcomm.c:444 ../gui/gdmflexiserver.c:776
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Kenties käynnissä on GDM:n vanha versio.."
-#: ../gui/gdmcomm.c:457 ../gui/gdmcomm.c:460
-msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running."
+#: ../gui/gdmcomm.c:461 ../gui/gdmcomm.c:464
+msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr "Kommunikointi GDM:n kanssa ei onnistu. Käytössä on ehkä vanha versio."
-#: ../gui/gdmcomm.c:463
+#: ../gui/gdmcomm.c:467
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Joustavien X-palvelinten yläraja saavutettiin."
-#: ../gui/gdmcomm.c:465
+#: ../gui/gdmcomm.c:469
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "X-palvelinta käynnistäessä tuli virheitä."
-#: ../gui/gdmcomm.c:467
+#: ../gui/gdmcomm.c:471
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X-palvelin kaatui. Sitä ei ole ehkä asetettu oikein."
-#: ../gui/gdmcomm.c:470
+#: ../gui/gdmcomm.c:474
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Liian monta X-istuntoa käynnissä."
-#: ../gui/gdmcomm.c:472
+#: ../gui/gdmcomm.c:476
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2144,20 +2113,20 @@ msgstr ""
"Sisäkkäinen X-palvelin (Xnest) ei onnistunut ottamaan yhteyttä X-"
"palvelimeen. Syynä voi olla puuttuva X-todennustiedosto."
-#: ../gui/gdmcomm.c:477
+#: ../gui/gdmcomm.c:481
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"Sisäkkäinen X-palvelin (Xnest) ei ole käytettävissä, tai GDM:n asetukset "
-"ovat\n"
-"väärät. Asenna Xnest-paketti sisäkkäisen kirjautumisen käyttämiseksi."
+"ovat väärät\n. "
+"Asenna Xnest-paketti, jos haluat käyttää sisäkkäistä kirjautumista."
-#: ../gui/gdmcomm.c:482
+#: ../gui/gdmcomm.c:486
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "X-palvelinta ei ole saatavilla. GDM on luultavasti väärin asetettu."
-#: ../gui/gdmcomm.c:485
+#: ../gui/gdmcomm.c:489
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2165,19 +2134,19 @@ msgstr ""
"Yritetään asettaa tuntematonta uloskirjautumistoimintoa, tai yritetään "
"asettaa toimintoa, joka ei ole käytettävissä."
-#: ../gui/gdmcomm.c:488
+#: ../gui/gdmcomm.c:492
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Virtuaalipäätteitä ei tueta."
-#: ../gui/gdmcomm.c:490
+#: ../gui/gdmcomm.c:494
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Yritetään vaihtaa virheellisen numeroiseen virtuaalipäätteeseen."
-#: ../gui/gdmcomm.c:492
+#: ../gui/gdmcomm.c:496
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Yritetään päivittää ei-tuettua asetusavainta."
-#: ../gui/gdmcomm.c:494
+#: ../gui/gdmcomm.c:498
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2185,21 +2154,43 @@ msgstr ""
"Toimintoon tarvittavaa todennusta ei näy olevan. Tiedosto .Xauthority voi "
"olla väärin asetettu."
-#: ../gui/gdmcomm.c:498
-msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
-msgstr "Liian monta viestiä lähetettiin gdm:lle ja se kaatui päällemme."
+#: ../gui/gdmcomm.c:502
+msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
+msgstr "GDM:lle lähetettiin liian monta viestiä ja se katkaisi yhteyden."
-#: ../gui/gdmcomm.c:501
+#: ../gui/gdmcomm.c:505
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Tuntematon virhe."
+#. Value is "auto" (default), thus select according to
+#. "locale" settings.
#. Translators: Translate this to '12-hour', or
#. '24-hour'. Meaning of the translation is the
#. default time format in your locale.
-#: ../gui/gdmcommon.c:343
+#: ../gui/gdmcommon.c:301
msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"
+#: ../gui/gdmcommon.c:446
+msgid "%a %b %d, %H:%M"
+msgstr "%a %d. %Bta, %H:%M"
+
+#. Translators: You should translate time part as
+#. %H:%M if your language does not have AM and PM
+#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
+#. 12-hour clock format
+#: ../gui/gdmcommon.c:452
+msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
+msgstr "%a %d. %Bta, %I:%M"
+
+#: ../gui/gdmcommon.c:560
+msgid " seconds"
+msgstr " sekuntia"
+
+#: ../gui/gdmcommon.c:562
+msgid " second"
+msgstr " sekunti"
+
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Kirjaudu toisena käyttäjänä sisäkkäisestä ikkunasta"
@@ -2208,57 +2199,48 @@ msgstr "Kirjaudu toisena käyttäjänä sisäkkäisestä ikkunasta"
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Uusi kirjautuminen sisäkkäisestä ikkunasta"
-#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:105
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
msgid "Cannot change display"
msgstr "Näyttöä ei voi vaihtaa"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:182
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
msgid "Nobody"
msgstr "Ei kukaan"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Näyttö %s virtuaalipäätteellä %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:222
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Sisäkkäinen näyttö %s virtuaalipäätteellä %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:252 ../gui/gdmlogin.c:3006
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2621
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:261
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:337
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Ruudun lukitseminen ei onnistu"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:350
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "XScreensaver-näyttöominaisuuksia ei voi poistaa käytöstä"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:374
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
msgid "Open Displays"
msgstr "Avoimet näytöt"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:377
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Avaa uusi näyttö"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:379
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Vaihda _olemassaolevaan näyttöön"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:387
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2266,66 +2248,63 @@ msgstr ""
"Joitain näyttöjä on avoinna. Voit valita alla olevasta luettelosta yhden "
"tai avata uuden näytön."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:609
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
msgid "Choose server"
msgstr "Valitse palvelin"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:620
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Valitse käynnistettävä X-palvelin"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:626
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
msgid "Standard server"
msgstr "Vakiopalvelin"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
-msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "Lähetä määritetty protokollakomento GDM:lle"
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
+msgid "Send the specified protocol command to GDM"
+msgstr "Lähetä tietty protokollakomento GDM:lle"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMENTO"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest-tila"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:694
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Älä lukitse nykyistä ruutua"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:695
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
msgid "Debugging output"
msgstr "Vianetsintätuloste"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:696
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Todenna ennen --command:in ajamista"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:697
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "Aloita uusi joustava istunto, älä näytä ponnahdusikkunaa"
-#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:797
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:800
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Toimintoon tarvittavaa todennusta ei näy olevan"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:801
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:803
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Tiedosto .Xauthority voi olla väärin asetettu."
-#. markup
#: ../gui/gdmflexiserver.c:826
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Et näytä kirjautuneen sisään konsolissa"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:829
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:828
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Uuden kirjautumisen aloitus toimii oikein vain konsolista."
-#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:876
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:871
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Uutta näyttöä ei voi käynnistää"
@@ -2799,349 +2778,259 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:420
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Taustaohjelmaa ei voi käynnistää"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:421
+#: ../gui/gdmlogin.c:350
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Ei voitu suorittaa komento \"%s\": %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:495
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "käyttäjä %s kirjautuu %d sekunnin kuluttua"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:499 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d second"
-msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
-msgstr[0] "Käyttäjä %s kirjautuu %d sekunnin kuluttua"
-msgstr[1] "Käyttäjä %s kirjautuu %d sekunnin kuluttua"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:726
-#, c-format
-msgid "%s: String too long!"
-msgstr "%s: Liian pitkä merkkijono!"
+#: ../gui/gdmlogin.c:358
+msgid "Cannot start background application"
+msgstr "Taustaohjelmaa ei voi käynnistää"
-#: ../gui/gdmlogin.c:728
-#, c-format
-msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "%s %s%s tervetuloa!"
+#: ../gui/gdmlogin.c:432 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
+msgid "User %u will login in %t"
+msgstr "Käyttäjä %s kirjautuu viiveellä %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
+#: ../gui/gdmlogin.c:649 ../gui/greeter/greeter_system.c:62
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Haluatko varmasti käynnistää tietokoneen uudelleen?"
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2869
+#: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494
msgid "_Restart"
msgstr "_Uudelleenkäynnistä"
-#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:74
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa tietokoneen?"
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2882
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198
+#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2504
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:202
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Sammuta"
-#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
+#: ../gui/gdmlogin.c:683 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Haluatko varmasti siirtyä virransäästötilaan?"
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2896
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89
+#: ../gui/gdmlogin.c:684 ../gui/gdmlogin.c:2514
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:86
msgid "_Suspend"
msgstr "_Virransäästötila"
-#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/greeter/greeter.c:176
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: ../gui/gdmlogin.c:767 ../gui/gdmlogin.c:796 ../gui/gdmlogin.c:879
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:149
#, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Ei asetustiedostoa: %s. Käytetään oletuksia."
+msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr "Haluatko käyttää istuntoa \"%s\" oletuksena uusissa istunnoissa?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/greeter/greeter.c:295
-msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr "TimedLoginDelay oli pienempi kuin 5. Käytetään arvoa 5."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1098 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
+#: ../gui/gdmlogin.c:770 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
#, c-format
-msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Ensisijaista istuntotyyppiä %s ei ole asennettu tälle tietokoneelle.\n"
-"Haluatko, että oletusistunnoksi asetetaan vastaisuudessa %s?"
+msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
+msgstr "Valitsemasi istuntotyyppi \"%s\" ei ole asennettu tähän tietokoneeseen."
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:157
msgid "Make _Default"
msgstr "Aseta _oletus"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "Kirjaudu vain _sisään"
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1124 ../gui/gdmlogin.c:1202
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147
+#: ../gui/gdmlogin.c:800 ../gui/gdmlogin.c:881
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Valitsit istunnon %s, mutta oletus on %s.\n"
-"Haluatko, että %s muutetaan oletukseksi tuleviin istuntoihin?"
+msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
+msgstr "Valitsit istunnon %s, mutta oletuksesi on %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:157
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Vain _tämä istunto"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: ../gui/gdmlogin.c:817
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session."
+msgstr "Valitsit %s tämän istunnon ajaksi."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:820
#, c-format
msgid ""
-"You have chosen %s for this session.\n"
-"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
-"run the 'switchdesk' utility\n"
-"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
msgstr ""
-"Tässä istunnossa on valittu käytettäväksi %s.\n"
-"Jos haluat %sn oletukseksi tuleviin istuntoihin,\n"
-"käytä \"switchdesk\"-apuohjelmaa\n"
-"(Järjestelmä->Työpöydänvaihtotyökalu paneelivalikosta)."
+"Jos haluat %sn oletukseksi tuleviin istuntoihisi, käytä \"switchdesk\"-"
+"apuohjelmaa (Järjestelmä->Työpöydänvaihtotyökalu päävalikosta)."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1184 ../gui/gdmlogin.c:1193
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147
+#: ../gui/gdmlogin.c:861 ../gui/gdmlogin.c:870
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
msgid "System Default"
msgstr "Järjestelmän oletus"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964
-#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3112
+#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/gdmlogin.c:1011 ../gui/gdmlogin.c:1628
+#: ../gui/gdmlogin.c:2105 ../gui/gdmlogin.c:2726
msgid "_Username:"
msgstr "Käyttäjä_tunnus:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1406
+#: ../gui/gdmlogin.c:1085
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Istunto %s valittu"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1427 ../gui/gdmlogin.c:1554
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263
+#: ../gui/gdmlogin.c:1106 ../gui/gdmlogin.c:1224
msgid "_Last"
msgstr "_Edellinen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/greeter/greeter_session.c:269
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Kirjaudu sisään käyttäen samaa istuntoa kuin edelliselläkin kerralla"
-
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1519
+#: ../gui/gdmlogin.c:1189
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Kieleksi valittu %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1565
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Kirjaudu käyttäen samaa kieltä kuin viimeksi kirjauduttaessa"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1569
+#: ../gui/gdmlogin.c:1235
msgid "_System Default"
msgstr "_Järjestelmän oletus"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1580
-msgid "Log in using the default system language"
-msgstr "Kirjaudu sisään käyttäen järjestelmän oletuskieltä"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1604
+#: ../gui/gdmlogin.c:1267
msgid "_Other"
msgstr "_Muu"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1996
+#: ../gui/gdmlogin.c:1660
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"
-#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:2229 ../gui/greeter/greeter.c:553
+#: ../gui/gdmlogin.c:1891 ../gui/greeter/greeter.c:334
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Kirjautuminen toimii 20 sentin kolikoilla."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2592
+#: ../gui/gdmlogin.c:2225
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gnome-työpöydänhallinta"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2618 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %d. %Bta, %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmlogin.c:2624 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %d. %Bta, %I:%M"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2673
+#: ../gui/gdmlogin.c:2291
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2777
+#: ../gui/gdmlogin.c:2409
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM-kirjautuminen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2820 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
+#: ../gui/gdmlogin.c:2452 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
msgid "_Session"
msgstr "_Istunto"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2827 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
+#: ../gui/gdmlogin.c:2459 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
msgid "_Language"
msgstr "_Kieli"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2839 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
+#: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_system.c:149
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP-valitsin..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2846 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Suorita XDMCP-valitsin, joka mahdollistaa sisäänkirjautumisen saatavilla "
-"oleviin etäkoneisiin, jos sellaisia on."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2855 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2484 ../gui/greeter/greeter_system.c:164
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "Sisäänkirjautumisen _asetukset..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2862 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"GDM:n (tämän kirjautumisohjelman) asetukset. Tähän tarvitaan pääkäyttäjän "
-"salasanaa."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2876
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2889 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Sammuta kone, jotta virran voi kytkeä pois turvallisesti."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2903 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Aseta tietokone virransäästötilaan"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2909 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
+#: ../gui/gdmlogin.c:2524 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "_Actions"
msgstr "_Toiminnot"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2918
+#: ../gui/gdmlogin.c:2533
msgid "_Theme"
msgstr "T_eema"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2929 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
+#: ../gui/gdmlogin.c:2544 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2931 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
+#: ../gui/gdmlogin.c:2546 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Katkaise yhteys"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2999 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240
+#: ../gui/gdmlogin.c:2614 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 ../gui/gdmlogin.c:3755
-#: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818
-#: ../gui/greeter/greeter.c:863
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Tervehdintä ei voi käynnistää"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3681 ../gui/gdmlogin.c:3712
+#: ../gui/gdmlogin.c:3231 ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/greeter/greeter.c:571
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Tervehtimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version kanssa. GDM on "
"todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone "
"uudelleen."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3718 ../gui/greeter/greeter.c:870
+#: ../gui/gdmlogin.c:3241 ../gui/gdmlogin.c:3275 ../gui/gdmlogin.c:3323
+#: ../gui/greeter/greeter.c:581 ../gui/greeter/greeter.c:616
+#: ../gui/greeter/greeter.c:665
+msgid "Cannot start the greeter"
+msgstr "Tervehdintä ei voi käynnistää"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3280 ../gui/greeter/greeter.c:670
msgid "Restart"
msgstr "Käynnistä GDM uudelleen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3756
+#: ../gui/gdmlogin.c:3313 ../gui/greeter/greeter.c:655
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Tervehtimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version (%s) kanssa. GDM on "
"todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone "
"uudelleen."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3762
-msgid "Restart gdm"
+#: ../gui/gdmlogin.c:3328
+msgid "Restart GDM"
msgstr "Käynnistä GDM uudelleen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3764
+#: ../gui/gdmlogin.c:3330
msgid "Restart computer"
msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3799
+#: ../gui/gdmlogin.c:3365
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Oletuskuvaa ei voitu avata: %s. Kasvoselain ei ole käytössä!"
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3964 ../gui/greeter/greeter.c:1550
+#: ../gui/gdmlogin.c:3528 ../gui/greeter/greeter.c:1244
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Istuntohakemistoa ei ole."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3966 ../gui/greeter/greeter.c:1552
+#: ../gui/gdmlogin.c:3529
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
"configuration."
msgstr ""
-"Istuntohakemistoa ei ole olemassa tai se on tyhjä! Käytettävissä on kaksi "
-"istunto, mutta on suositeltavaa korjata GDM:n asetukset kirjautumisen "
+"Istuntohakemistoasi ei ole olemassa tai se on tyhjä! Käytettävissä on kaksi "
+"istuntoa, mutta on suositeltavaa korjata GDM:n asetukset kirjautumisen "
"jälkeen."
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3990 ../gui/greeter/greeter.c:1577
+#: ../gui/gdmlogin.c:3552 ../gui/greeter/greeter.c:1269
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Asetukset ovat rikki"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3992 ../gui/greeter/greeter.c:1579
+#: ../gui/gdmlogin.c:3553 ../gui/greeter/greeter.c:1270
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3149,44 +3038,28 @@ msgstr ""
"Asetustiedostossa on virheellinen komentorivi kirjautumiskyselylle, jonka "
"takia ajettiin oletuskomento. Ole hyvä ja korjaa asetukset."
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:4017 ../gui/greeter/greeter.c:1606
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "Asetuksia ei löytynyt"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:4019 ../gui/greeter/greeter.c:1608
-msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration application."
-msgstr ""
-"Asetuksia ei löytynyt. GDM käyttää oletusasetuksia tämän istunnon ajamiseen. "
-"On suositeltavaa kirjautua tietokoneelle ja luoda asetustiedosto GDM:n "
-"asetusohjelmalla."
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:187
+#, c-format
+msgid "File %s cannot be opened for writing."
+msgstr "Tiedostoa %s ei voida avata kirjoitusta varten."
-#. markup
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:168
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:194
msgid "Cannot open file"
msgstr "Tiedostoa ei voi avata"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:169
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing\n"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voida avata kirjoitusta varten\n"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:234
-msgid "Select Image"
-msgstr "Valitse kuva"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:248
+msgid "Select User Image"
+msgstr "Valitse käyttäjän kuva"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:256
-msgid "All Images"
-msgstr "Kaikki kuvat"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5706 ../gui/gdmsetup.c:5775
+#: ../gui/gdmsetup.c:5996 ../gui/gdmsetup.c:6065
+msgid "Images"
+msgstr "Kuvat"
-#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:276
-#, c-format
-msgid "%s (*.%s)"
-msgstr "%s (*.%s)"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3098 ../gui/gdmsetup.c:5711
+#: ../gui/gdmsetup.c:5780 ../gui/gdmsetup.c:6001 ../gui/gdmsetup.c:6070
+msgid "All Files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
@@ -3197,31 +3070,19 @@ msgstr "Aseta kuva joka näytetään GDM:n (kirjautumisohjelman) kasvoselaimessa
msgid "Login Photo"
msgstr "Kirjautumiskuva"
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "<b>Selection</b>"
-msgstr "<b>Valinta</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
msgid "<b>User Image</b>"
msgstr "<b>Käyttäjän kuva</b>"
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4
-msgid "User Image"
-msgstr "Käyttäjän kuva"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Selaa"
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
+msgid "Login Photo Preferences"
+msgstr "Kirjautumiskuvan asetukset"
-#: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292
+#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:294
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "Vikasietoinen _Gnome"
-#: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293
+#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3232,11 +3093,11 @@ msgstr ""
"jos kirjautuminen ei muulla tavoin onnistu. Gnome käyttää kirjautuessaan "
"\"Oletus\"-istuntoa."
-#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303
+#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:305
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Vikasietoinen _pääte"
-#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:304
+#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3247,23 +3108,22 @@ msgstr ""
"ainoastaan, jos muu kirjautuminen ei onnistu. Kirjoita \"exit\" päätteestä "
"poistumiseksi."
-#: ../gui/gdmsession.c:277
+#: ../gui/gdmsession.c:275
#, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
msgstr "%s: Istuntohakemistoa %s ei löydy!"
-#: ../gui/gdmsession.c:284
+#: ../gui/gdmsession.c:283
msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Auts, istuntohakemistosta ei löytynyt ainuttakaan istuntoa."
-#: ../gui/gdmsession.c:320
+#: ../gui/gdmsession.c:322
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Oletusarvoisen istunnon linkkiä ei löytynyt. Käytetään vikasietoista "
"Gnomea.\n"
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:209
+#: ../gui/gdmsetup.c:265
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
@@ -3271,68 +3131,84 @@ msgstr ""
"Tapahtui virhe yritettäessä yhdistää kirjautumisruutuihin. Kaikki "
"päivitykset eivät ehkä ole tulleet käyttöön."
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:870
+#: ../gui/gdmsetup.c:816 ../gui/gdmsetup.c:834 ../gui/gdmsetup.c:990
+#: ../gui/gdmsetup.c:1234
+msgid "Themed"
+msgstr "Teeman kanssa"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:850
+msgid "Plain"
+msgstr "Tavallinen"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:820 ../gui/gdmsetup.c:851
+msgid "Plain with face browser"
+msgstr "Tavallinen kasvoselaimen kanssa"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1593
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
"Automaattinen tai ajastettu sisäänkirjautuminen pääkäyttäjätunnukselle "
"(root) on kielletty."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1664 ../gui/gdmsetup.c:2293
-msgid "Open File"
-msgstr "Avaa tiedosto"
+#: ../gui/gdmsetup.c:1822
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
+msgstr "Käyttäjä \"%s\" on jo sisällytettyjen listalla."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1680
-msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "PNG ja JPEG"
+#: ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1862 ../gui/gdmsetup.c:1899
+msgid "Cannot add user"
+msgstr "Käyttäjää ei voida lisätä"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2137 ../gui/gdmsetup.c:2177 ../gui/gdmsetup.c:2393
-#: ../gui/gdmsetup.c:2403 ../gui/gdmsetup.c:2413
-msgid "None"
-msgstr "Ei mikään"
+#: ../gui/gdmsetup.c:1852
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
+msgstr "Käyttäjä \"%s\" on jo poissuljettujen listalla."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2302
-msgid "All files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
+#: ../gui/gdmsetup.c:1889
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" user does not exist."
+msgstr "Käyttäjä \"%s\" ei ole olemassa."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3093 ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+msgid "Sounds"
+msgstr "Äänet"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3051
+#: ../gui/gdmsetup.c:3300 ../gui/gdmsetup.c:3358
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3791
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arkistossa ei ole alihakemistoa"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3059
+#: ../gui/gdmsetup.c:3799
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arkisto ei koostu yhdestä alihakemistosta"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3083 ../gui/gdmsetup.c:3161
+#: ../gui/gdmsetup.c:3823 ../gui/gdmsetup.c:3901
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Tiedosto ei ole tar.gz- eikä tar-muotoinen arkisto"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3085
+#: ../gui/gdmsetup.c:3825
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arkistossa ei ole tiedostoa GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3107
+#: ../gui/gdmsetup.c:3847
msgid "File does not exist"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3222
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ei tiedostoa valittuna"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3967
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3250
+#: ../gui/gdmsetup.c:3974
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Ei teema-arkisto"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3251
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Yksityiskohdat: %s"
-
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3269
+#: ../gui/gdmsetup.c:3996
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
@@ -3340,30 +3216,47 @@ msgstr ""
"Teemahakemisto \"%s\" näyttää olevan jo asennettu. Asennetaanko se silti "
"uudelleen?"
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3355
+#: ../gui/gdmsetup.c:4088
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Joki virhe tapahtui asennettaessa teemaa"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3395
-msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr "Valitse uusi asennettava teema-arkisto"
+#: ../gui/gdmsetup.c:4144
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ei tiedostoa valittuna"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3399
+#: ../gui/gdmsetup.c:4165
+msgid "Select Theme Archive"
+msgstr "Valitse teema-arkisto"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:4169 ../gui/gdmsetup.c:5175
msgid "_Install"
msgstr "_Asenna"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3468
+#: ../gui/gdmsetup.c:4260
#, c-format
-msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa järjestelmästä teeman \"%s\"?"
+msgid "Remove the \"%s\" theme?"
+msgstr "Poistetaanko teema \"%s\"?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:4269
+msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
+msgstr "Jos poistat teeman, se poistuu pysyvästi."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3486
+#: ../gui/gdmsetup.c:4277
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Poista teema"
+#: ../gui/gdmsetup.c:5164
+#, c-format
+msgid "Install the theme from '%s'?"
+msgstr "Asenna teema tiedostosta \"%s\"?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:5165
+#, c-format
+msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
+msgstr "Valitse \"Asenna\" asentaaksesi teeman tiedostosta \"%s\"."
+
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:4240
+#: ../gui/gdmsetup.c:5392
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3384,602 +3277,485 @@ msgstr ""
"\n"
"Täydellinen ohjeistus löytyy Gnome-ohjeselaimella \"Työpöytä\"-luokasta."
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:4681
+#: ../gui/gdmsetup.c:6485
+msgid "Apply the changes to users before closing?"
+msgstr "Toteuta muutokset käyttäjiin ennen sulkemista?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:6486
+msgid ""
+"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
+msgstr ""
+"Jos et toteuta muutoksia, muutokset käyttäjät-välilehteen jäävät tapahtumatta."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:6489
+msgid "Close _without Applying"
+msgstr "Sulja tote_uttamatta"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:6537
+msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
+msgstr "Ei oikeuksia GDM:n asetustiedostoon.\n"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:6581
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Vain pääkäyttäjä voi muuttaa GDM:n asetuksia."
#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)"
-msgstr "Sisäänkirjautumisen asetukset (Gnomen kirjautumisohjelma)"
+msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
+msgstr "Kirjautumisikkunan asetukset (Gnomen kirjautumisohjelma)"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "Kirjautumisruudun asetukset"
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+msgid "Login Window"
+msgstr "Kirjautumisikkuna"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+msgid "Login Window Preferences"
+msgstr "Kirjautumisikkunan asetukset"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "<"
-msgstr "<"
+#, no-c-format
+msgid "%n will be replaced by hostname"
+msgstr "%n korvataan isäntänimellä"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "<b>Server Settings</b>"
-msgstr "<b>Palvelinasetukset</b>"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
+"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
+"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
+msgstr ""
+"<b>Huomautus:</b> Käyttäjät sisällytettyjen listalla näkyvät kasvoselaimessa, "
+"jos se on käytössä, sekä automaattisten ja ajastettujen kirjautumisten "
+"pudotusvalikoissa \"Turvallisuus\"-välilehdessä. Käyttäjiä poissuljettujen "
+"listalla ei näytetä."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid "<b>Servers to Start</b>"
-msgstr "<b>Käynnistettävät palvelimet</b>"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
-"support will stop your Xserver\n"
-"from restarting (effectively not allowing this configuration application to "
-"run), BE CAREFUL!"
+"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
+"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
+"restarted."
msgstr ""
-"<b>VAROITUS:</b> Sellaisten arvojen asettaminen tähän kohtaan, joita X-"
-"palvelimesi ei tue,\n estää X-palvelinta uudelleenkäynnistymästä, jolloin "
-"tätä asetusohjelmaa ei pystytä suorittamaan. \nOLE VAROVAINEN!"
+"<b>Varoitus:</b> Virheelliset asetukset voivat estää X-palvelinta "
+"käynnistymästä. Muutokset näihin asetuksiin eivät tule voimaan ennen kuin "
+"GDM on uudelleenkäynnistetty."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid ">"
-msgstr ">"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "A_llow remote system administrator login"
+msgstr "Sa_lli pääkäyttäjän etäkirjautumiset"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Accessibility"
msgstr "Esteettömyys"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid "Add / Modify Servers To Start"
+msgstr "Lisää tai muokkaa käynnistettäviä palvelimia"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid "Add S_erver..."
+msgstr "Lisää palvelin"
+
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Add/Modify Server"
-msgstr "Lisää/Muokkaa palvelinta"
+msgid "Add User"
+msgstr "Lisää käyttäjä"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Allow _configuration from the login screen"
-msgstr "Salli _asetusohjelman ajaminen kirjautumisikkunasta"
+msgid "Allo_w remote timed logins"
+msgstr "Salli a_jastetut etäkirjautumiset"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "Salli _pääkäyttäjän kirjautua GDM:llä"
+msgid "Author:"
+msgstr "Tekijä:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "Salli a_jastetut etäkirjautumiset"
+msgid "Background"
+msgstr "Tausta"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "Salli pääkäyttäjän e_täkirjautua GDM:llä"
+msgid "Background co_lor:"
+msgstr "T_austaväri: "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "Salli _XDMCP-valitsimen ajaminen kirjautumisikkunasta"
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "K_omento:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
-msgstr "Salli teeman valinta _GTK+-tervehtimessä"
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "O_ma:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Apply"
-msgstr "Toteuta"
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Väri:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Author:"
-msgstr "Tekijä:"
+msgid "Color depth:"
+msgstr "Värisyvyys:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Automaattinen kirjautuminen"
+msgid "Configure _X Server..."
+msgstr "Määrittele _X-palvelin..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Background"
-msgstr "Tausta"
+msgid "Configure _XDMCP..."
+msgstr "Määrittele _XDMCP..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Browse"
-msgstr "Selaa"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Tekijänoikeudet:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Choose network computer to connect to."
-msgstr "Valitse verkkotietokone, johon yhdistetään."
+msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
+msgstr "Estää X-etäyhteydet, muttei vaikuta XDMCP:hen."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Chooser"
-msgstr "Valitsin"
+msgid "Displays per _host:"
+msgstr "Näyttöjä _isäntää kohden:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Color Depth:"
-msgstr "Värisyvyys:"
+msgid "Do not show image for _remote logins"
+msgstr "Älä näytä kuvaa _etäkirjautumisille"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Command:"
-msgstr "Komento:"
+msgid "E_nable debug messages to system log"
+msgstr "Näytä _vianetsintäviestit järjestelmälokissa"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Tekijänoikeus:"
+msgid "E_xclude:"
+msgstr "E_stä:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Create Server Definition"
-msgstr "Luo palvelinmäärittely"
+msgid "Enable _Timed Login"
+msgstr "Ota käyttöön _ajastettu kirjautuminen"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
+msgstr "Esimerkki: /usr/X11R6/bin/X"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Delete Server Definition"
-msgstr "Poista palvelinmäärittely"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Description:"
-msgstr "Kuvaus:"
+msgid ""
+"Greeter\n"
+"Chooser"
+msgstr ""
+"Tervehdin\n"
+"Valitsin"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Näyttöjä _isäntää kohden:"
+msgid "Honor _indirect requests"
+msgstr "Kunnioita epäs_uoria pyyntöjä"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "Ota _XDMCP käyttöön"
+msgid "I_mage:"
+msgstr "_Kuva:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Enable _accessibility modules"
-msgstr "Ota _esteettömyysliitänniset käyttöön"
+msgid "I_nclude:"
+msgstr "S_alli:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Enable debu_g messages to system log"
-msgstr "Ota _vianetsintäviestit järjestelmälokissa käyttöön"
+msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
+msgstr "Näytä valikkokohta _kirjautumisisännän valitsin (XDMCP)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Exclude"
-msgstr "Jätä pois"
+msgid "Include Con_figure menu item"
+msgstr "Näytä valikkokohta _Asetukset"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Flexible"
-msgstr "Joustava"
+msgid "L_ogin retry delay:"
+msgstr "_Uudelleenyrityksen viive:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "GTK+ Greeter"
-msgstr "GTK+-tervehdin"
+msgid "La_unch:"
+msgstr "Käy_nnistä:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid ""
-"GTK+ Greeter\n"
-"Themed Greeter"
-msgstr ""
-"GTK+-tervehdin\n"
-"Teema-tervehdin"
+msgid "Listen on _UDP port: "
+msgstr "Kuuntele _UDP-porttia: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid ""
-"GTK+ Greeter\n"
-"Themed Greeter\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"GTK+-tervehdin\n"
-"Teema-tervehdin\n"
-"Ei käytössä"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+msgid "Local"
+msgstr "Paikallinen"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "Login _failed:"
+msgstr "Kirjautuminen _epäonnistui:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+msgid "Login _successful:"
+msgstr "Kirjautuminen _onnistui:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "General"
-msgstr "Yleiset"
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Greeter"
-msgstr "Tervehdin"
+msgid "Maximum _pending requests:"
+msgstr "Voimassaolevien _pyyntöjen enimmäismäärä:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Handled"
-msgstr "Käsittely"
+msgid "Maximum _remote sessions:"
+msgstr "_Etäistuntojen määrän yläraja:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr "Kunnioita epäs_uoria pyyntöjä"
+msgid "Maximum _wait time:"
+msgstr "_Odottamisen enimmäisaika:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Include"
-msgstr "Näytä"
+msgid "Maximum indirect w_ait time:"
+msgstr "Epäsuoran o_dottamisen enimmäisaika:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Is a login attempt handled by this computer?"
-msgstr "Käsitteleekö tämä tietokone sisäänkirjautumisyritykset?"
+msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
+msgstr "Odottavien _epäsuorien pyyntöjen enimmäismäärä:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "L_ocal: "
-msgstr "_Paikallinen: "
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Valikkopalkki"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Kuuntele _UDP-porttia: "
+msgid "Op_tions:\t"
+msgstr "Ase_tukset:\t"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Login Greeter."
-msgstr "Sisäänkirjautumistervehdin."
+msgid "Pick Background Color"
+msgstr "Valitse Taustaväri"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
-msgstr "Kirjaudu _valitun käyttäjän tunnuksella automaattisesti, kun "
-"annettu aika on kulunut"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+msgid "Pin_g interval:"
+msgstr "Pin_gien aikaväli:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
-msgstr "Soita _ääni epäonnistuneen kirjautumisyrityksen jälkeen"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+msgid ""
+"Plain\n"
+"Plain with face browser\n"
+"Themed"
+msgstr ""
+"Tavallinen\n"
+"Tavallinen kasvoselaimella\n"
+"Teema"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
-msgstr "Soita _ääni onnistuneen kirjautumisyrityksen jälkeen"
+msgid "Re_move Server"
+msgstr "Pois_ta palvelin"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "Make a _sound when login window is ready"
-msgstr "Soita _ääni kun kirjautumisikkuna on valmis"
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Päivitysväli:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr "Voimassaolevien _epäsuorien pyyntöjen enimmäismäärä:"
+msgid "Remote"
+msgstr "Etä"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Voimassaolevien _pyyntöjen enimmäismäärä:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "_Etäistuntojen määrän yläraja:"
+msgid ""
+"Remote login disabled\n"
+"Same as Local"
+msgstr ""
+"Etäkirjautumiset estetty\n"
+"Sama kuin paikallinen"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "_Odottamisen enimmäisaika:"
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Tarkkuus:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Epäsuoran o_dottamisen enimmäisaika:"
+msgid "Sc_ale to fit screen"
+msgstr "Sk_aalaa mahtumaan näytölle"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "No Logo"
-msgstr "Ei logoa"
+msgid "Security"
+msgstr "Turvallisuus"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "No Sound"
-msgstr "Ei ääntä"
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Valitse taustakuva"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-"Binäärissä ei ole XDMCP-tukea. GDM on käännettävä uudelleen XDMCP-"
-"kirjastojen kanssa XDMCP-tuen käyttöönottamiseksi."
+msgid "Select Logo Image"
+msgstr "Valitse logokuva"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "No screenshot available"
-msgstr "Ei kuvakaappausta saatavilla"
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Valitse äänitiedosto"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid ""
-"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
+"Selected only\n"
+"Random from selected\n"
msgstr ""
-"Huomautus: GDM-palvelu täytyy uudelleenkäynnistää, jotta asetukset tulevat "
-"voimaan."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid ""
-"Only One Theme\n"
-"Random Theme"
-msgstr ""
-"Vain yksi teema\n"
-"Satunnainen teema"
+"Vain valittu\n"
+"Satunnainen valituista\n"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "Options"
-msgstr "Asetukset"
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Palvelimen asetukset"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Valitse väri"
+msgid "Server _name:"
+msgstr "Palvelimen _nimi:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr "Pin_gien aikaväli (sekuntia):"
+msgid "Servers To Start"
+msgstr "Käynnistettävät palvelimet"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Ping interval (seconds):"
-msgstr "Pingien aikaväli (sekuntia):"
+msgid "Sho_w Actions menu"
+msgstr "Näytä _toimintovalikko"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "Preview:"
-msgstr "Esikatselu:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+msgid "Themes"
+msgstr "Teemat"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-#, no-c-format
-msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
-msgstr "_Etätervehdysviesti (%n=isäntänimi): "
+msgid "U_ser:"
+msgstr "Käy_ttäjä:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "Refresh Rate:"
-msgstr "Päivitystahti:"
+msgid "Users"
+msgstr "Käyttäjät"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "Remove Server"
-msgstr "Poista palvelin"
+msgid "Welcome Message"
+msgstr "Tervetuloviesti"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Tarkkuus:"
+msgid "X Server Login Window Preferences"
+msgstr "X-palvelimen kirjautumisikkunan asetukset"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "Retry delay (_seconds):"
-msgstr "Uudelleenyrityksen viive (_sekuntia): "
+msgid "XDMCP Login Window Preferences"
+msgstr "XDMCP-kirjautumisikkunan asetukset"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "Security"
-msgstr "Turvallisuus"
+msgid "_Add/Modify..."
+msgstr "Lisää tai muokkaa..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "Server Definition to Modify:"
-msgstr "Muokattava palvelinmäärittely:"
+msgid "_Allow local system administrator login"
+msgstr "_Salli ylläpitäjän paikallinen kirjautuminen"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Palvelimen nimi:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "Show _Face Browser"
-msgstr "Näytä _kasvoselain"
+msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
+msgstr "_Salli käyttäjien vaihtaa tavallisen kirjautumisikkunan kirjasimia ja värejä"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "Show _actions menu"
-msgstr "Näytä _toimintovalikko"
+#, no-c-format
+msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
+msgstr "_Oletus: \"%n - tervetuloa\""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes restart, "
-"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr ""
-"Näytä \"Toiminnot\"-valikko (aiemmin \"Järjestelmä\"-valikko). Jos epätosi, "
-"järjestelmäkomennot eivät ole käytettävissä (tämä sisältää "
-"uudelleenkäynnistyksen, sammutuksen, asetukset ja valitsimen)"
+msgid "_Default: \"Welcome\""
+msgstr "_Oletus: \"Tervetuloa\""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "Sound file:"
-msgstr "Äänitiedosto:"
+msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
+msgstr "Estä TCP-yhteydet X-palvelimeen"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+msgid "_Enable Automatic Login"
+msgstr "Ota _käyttöön automaattinen kirjautuminen"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr ""
-"Tervehdysteksti, joka näytetään tervehtimessä. Voit lisätä tähän %n ja se "
-"korvataan tietokoneesi nimellä."
+msgid "_Enable accessible login"
+msgstr "Ota käyttöön _esteetön kirjautuminen"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+msgid "_Flexible (on demand)"
+msgstr "_Joustava (pyydettäessä)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Tervehdysteksti, joka näytetään etäältä XDMCP:llä sisäänkirjautuville. Voit "
-"lisätä tähän %n ja se korvataan tietokoneesi nimellä."
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Kuva:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "Test Sound"
-msgstr "Kokeile ääni"
+msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
+msgstr "_Näytä kaikki käyttäjät tiedostosta /etc/passwd. (Ei NIS:n kanssa)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid ""
-"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in "
-"\"Include\" will appear\n"
-"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also "
-"appear in the\n"
-"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users "
-"listed in \"Exclude\"\n"
-"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked."
-msgstr ""
-"\"Käyttäjät\"-välilehti määrittää GDM:ssä näkyvät käyttäjät.\n\n"
-"Käyttäjät, jotka on lueteltu \"Näytä\"-kohdassa, näkyvät kasvoselaimessa,"
-"mikäli se on otettu \nkäyttöön \"Turvallisuus\"-välilehdellä, ja he ovat myös "
-"valittavissa alasvetovalikosta automaattiseen\n tai ajastettuun "
-"sisäänkirjautumiseen \"Yleiset\"-välilehdeltä.\n\n"
-"Käyttäjät, jotka on lueteltu \"Jätä pois\"-" "kohdassa, eivät näy, "
-"vaikka \"Näytä kaikki käyttäjät\" olisikin valittu."
+msgid "_Login screen ready:"
+msgstr "_Kirjautumisikkuna valmis:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+msgid "_Logins are handled by this computer"
+msgstr "_Tämä tietokone käsittelee kirjautumisyritykset"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+msgid "_Pause before login:"
+msgstr "_Viive ennen kirjautumista:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Poista"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "Themed Greeter"
-msgstr "Teema-tervehdin"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Palvelin:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "Timed Login"
-msgstr "Ajastettu kirjautuminen"
+msgid "_Servers:"
+msgstr "_Palvelimet"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "Use default Remote Welcome"
-msgstr "Käytä oletus-etä-tervetulotoivotusta"
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Tyyli:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "Use default Welcome"
-msgstr "Käytä oletustervetulotoivotusta"
+msgid "_Theme:"
+msgstr "T_eema:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "User to Include"
-msgstr "Näytettävät käyttäjät"
+msgid "_User:"
+msgstr "Käy_ttäjä:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "User to exclude"
-msgstr "Piilotettavat käyttäjät"
+msgid "_VT:"
+msgstr "_VT:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "Users"
-msgstr "Käyttäjät"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
-msgstr "Yleensä jotain tyyliin: /usr/bin/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
-msgid "X Server Settings"
-msgstr "X-palvelimen asetukset"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-msgid "XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid "XServer"
-msgstr "X-palvelin"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "_Automaattikirjautumisen käyttäjätunnus:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
-msgid "_Background color: "
-msgstr "T_austaväri: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-msgid "_Color"
-msgstr "_Väri"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
-msgid "_Delete theme"
-msgstr "_Poista teema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
-msgid ""
-"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect "
-"XDMCP)"
-msgstr ""
-"_Kiellä TCP-yhteydet X-palvelimeen (ei lainkaan X-etäyhteyksiä, muttei "
-"vaikuta XDMCP:hen)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
-msgid "_Image"
-msgstr "_Kuva"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
-msgid ""
-"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not "
-"appropriate if using NIS)"
-msgstr ""
-"_Näytä kaikki käyttäjät (näytetttävät käyttäjät luetaan tiedostosta "
-"/etc/passwd. Ei toimi NIS:n kanssa)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "_Asenna uusi teema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "_Kirjaudu valitun käyttäjän tunnuksella tietokoneelle automaattisesti, "
-"kun kone käynnistetään"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Tapa:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
-msgid "_No background"
-msgstr "_Ei taustaa"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
-msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "Näytä vain väritausta _etänäytöillä"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
-msgid "_Remote: "
-msgstr "_Etä: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
-msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "So_vita taustakuva ruutuun"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
-msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "Sekunteja kir_jautumiseen: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
-msgid "_Timed login username:"
-msgstr "Ajastetun kirjautumis_en käyttäjätunnus: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "_Tervehdysviesti: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
-msgid "author"
-msgstr "tekijä"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
-msgid "copyright"
-msgstr "tekijänoikeus"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
-msgid ""
-"description\n"
-"widget"
-msgstr ""
-"kuvaus\n"
-"säädin"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid "dummy"
msgstr "tyhjä"
-#: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+msgid "seconds"
+msgstr "sekuntia"
+
+#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:787 ../gui/greeter/greeter.c:819
+#: ../gui/greeter/greeter.c:606
#, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
-"Tervehtimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version kanssa.\n"
-"GDM on todennäköisesti juuri päivitetty.\n"
-"Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone uudelleen."
+"Tervehtimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version kanssa. GDM on "
+"todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone "
+"uudelleen."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:825 ../gui/greeter/greeter.c:872
+#: ../gui/greeter/greeter.c:621 ../gui/greeter/greeter.c:672
msgid "Reboot"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:864
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Tervehtimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version (%s) kanssa.\n"
-"GDM on todennäköisesti juuri päivitetty.\n"
-"Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone uudelleen."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1386
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1088
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Virhe ladattaessa teemaa %s"
-#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1440
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1140
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Tervehtimen teema on rikki"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1442
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1141
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Teema ei sisällä määritelmää tunnuksen/salasanansyöttöelementille."
-#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1174
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3987,26 +3763,39 @@ msgstr ""
"Tapahtui virhe ladattaessa teemaa, eikä oletusteeman lataaminen onnistunut. "
"Yritetään käynnistää oletustervehdin"
-#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1499
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1196
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
+"have to login another way and fix the installation of GDM"
msgstr ""
-"GTK+-tervehtimen käynnistäminen epäonnistui. Näyttö suljetaan, ja voi olla "
-"tarpeellista kirjautua sisään muulla tavalla ja korjata gdm:n asennus"
+"GTK+-tervehtimen käynnistäminen epäonnistui. Tämä näyttö suljetaan, ja voit "
+"joutua kirjautumaan muuta kautta korjataksesi GDM:n asennuksen"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64
-msgid "Last"
-msgstr "Edellinen"
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1245
+msgid ""
+"Your session directory is missing or empty! There are two available "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Istuntohakemistoa ei ole olemassa tai se on tyhjä! Käytettävissä on kaksi "
+"istunto, mutta on suositeltavaa korjata GDM:n asetukset kirjautumisen "
+"jälkeen."
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:216
-msgid "Select a language"
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
+msgid "Last Language"
+msgstr "Viimeisin kieli"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:223
+msgid "Select a Language"
msgstr "Valitse kieli"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:235
-msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr "Valitse istunnossa käytettävä kieli:"
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:233
+msgid "Change _Language"
+msgstr "Vaihda kieli"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:253
+msgid "_Select the language for your session to use:"
+msgstr "_Valitse istunnossasi käytettävä kieli:"
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
msgid "Select _Language..."
@@ -4022,82 +3811,130 @@ msgstr ""
"Vastaa kysymyksiin tässä ja paina Enter kun olet valmis. Valikon saat "
"painamalla F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:118
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Koneen oletuskuvaketta ei voitu avata: %s!"
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:152
msgid "Already logged in"
msgstr "Jo kirjautuneena sisään"
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:195
msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
msgstr "Teema on rikki, koska siitä ei löydy pam-viestikenttää!"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:215
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Virransäästötila"
-#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:186
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:190
msgid "_Reboot"
msgstr "_Käynnistä uudelleen"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "_XDMCP-valitsin"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
msgid "_Configure"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1102
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Caps Lock on päällä!"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:243
-msgid "Choose a Session"
-msgstr "Valitse istunto"
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:170
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session"
+msgstr "Valitsit \"%s\" tämän istunnon ajaksi"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"Jos haluat ottaa istunnon %s oletukseksesi, käytä \"switchdesk\"-apuohjelmaa\n"
+"(Järjestelmä->Työpöydänvaihtotyökalu paneelivalikosta)."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:226
+msgid "Change _Session"
+msgstr "Vaihda _istuntoa"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:248
+msgid "Sessions"
+msgstr "Istunnot"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:268
+msgid "_Last session"
+msgstr "_Edellinen istunto"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:274
+msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
+msgstr "Kirjaudu sisään käyttäen samaa istuntoa kuin edelliselläkin kerralla"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:156 ../gui/greeter/greeter_system.c:367
+msgid ""
+"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+"computers, if there are any."
+msgstr ""
+"Suorita XDMCP-valitsin, joka mahdollistaa sisäänkirjautumisen saatavilla "
+"oleviin etäkoneisiin, jos sellaisia on."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:171 ../gui/greeter/greeter_system.c:387
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr ""
+"GDM:n (tämän kirjautumisohjelman) asetukset. Tähän tarvitaan pääkäyttäjän "
+"salasanaa."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 ../gui/greeter/greeter_system.c:321
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:197 ../gui/greeter/greeter_system.c:333
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:209
+msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
+msgstr "Sammuta kone, jotta virran voi kytkeä pois turvallisesti."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:350
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr "Aseta tietokone virransäästötilaan"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:283
msgid "Choose an Action"
msgstr "Valitse toiminto"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:312
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_Sammuta tietokone"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Sammuta kone, jotta virran pois voi kytkeä pois."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:330
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "_Käynnistä tietokone uudelleen"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:347
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Aseta tietokone _virransäästötilaan"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:364
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Suorita _XDMCP-valitsin"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:384
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "Sisäänkirjautumisen _asetukset"
@@ -4143,7 +3980,7 @@ msgstr "Gnome-taide, vaihtelevat ympyrät"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Iloinen Gnome"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:653
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:655
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
#, c-format
msgid ""
@@ -4158,41 +3995,41 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Eletiedostoa ei voi avata: %s"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "DMX-näyttö, jonne siirrytään"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
msgstr "NÄYTTÖ"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "Backend display name"
msgstr "Taustanäytön nimi"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "Xauthority-tiedosto kohdenäytölle"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
msgstr "TODENNUSTIEDOSTO"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "Xauthority-tiedosto taustanäytölle"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "Näytön %s avaaminen epäonnistui\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "DMX-laajennus ei ole käytössä näytöllä \"%s\"\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr "- siirrä taustanäyttö DMX-näytöltä toiselle"
@@ -4221,21 +4058,14 @@ msgstr "gdmaskpass:n voi ajaa vain pääkäyttäjänä\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Todennusvirhe!\n"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:85
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:117
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:139
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:159
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(muistipuskuri)"
-#. markup
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Käyttöliittymää ei voi ladata"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:191
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
@@ -4246,7 +4076,13 @@ msgstr ""
"liittymäkuvaus saattaa olla turmeltunut. %s ei voi jatkaa ja lopettaa nyt. "
"Tarkista ohjelman %s asennus tai asenna %s uudelleen."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:209
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:319
+msgid "Cannot load user interface"
+msgstr "Käyttöliittymää ei voi ladata"
+
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:215
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4255,7 +4091,7 @@ msgstr ""
"Glade-tiedosto on päin mäntyä! Varmista, että oikea tiedosto on asennettu!\n"
"tiedosto: %s säädin: %s"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -4278,7 +4114,7 @@ msgstr[1] ""
"saattaa olla turmeltunut. %s ei voi jatkaa ja lopettaa nyt. Tarkista "
"ohjelman %s asennus, tai asenna %s uudelleen."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:283
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4287,7 +4123,7 @@ msgstr ""
"Glade-tiedosto on päin mäntyä! Varmista, että oikea tiedosto on asennettu!\n"
"tiedosto: %s säädin: %s odotetut clist-sarakkeet: %d"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:303
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
@@ -4298,7 +4134,7 @@ msgstr ""
"liittymäkuvausta ei ehkä löytynyt. %s ei voi jatkaa ja lopettaa nyt. "
"Tarkista ohjelman %s asennus, tai asenna %s uudelleen."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:322
#, c-format
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
msgstr ""
@@ -4309,6 +4145,389 @@ msgstr ""
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Maa-asetustolla on liian monta aliastasoa, tämä voi olla silmukka"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Pääkäyttäjä ei voi kirjautua sisään automaattisesti, otetaan "
+#~ "automaattinen kirjautuminen pois käytöstä"
+
+#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Pääkäyttäjä ei voi kirjautua sisään automaattisesti, otetaan "
+#~ "ajastettu automaattikirjautuminen pois käytöstä"
+
+#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
+#~ msgstr "%s: Näyttönumero %d käytössä, käytetään numeroa %d"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
+#~ "Display Manager) or xdm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itse asiassa käytössä saattaa olla jokin toinen kirjautumisohjelma, kuten "
+#~ "KDM (KDE:n kirjautumisohjelma) tai xdm."
+
+#~ msgid "Can't lock screen"
+#~ msgstr "Ruudun lukitseminen ei onnistu"
+
+#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+#~ msgstr "XScreensaver-näyttöominaisuuksia ei voi poistaa käytöstä"
+
+#~ msgid "User %s will login in %d seconds"
+#~ msgstr "käyttäjä %s kirjautuu %d sekunnin kuluttua"
+
+#~ msgid "%s: String too long!"
+#~ msgstr "%s: Liian pitkä merkkijono!"
+
+#~ msgid "%sWelcome to %s%s"
+#~ msgstr "%s %s%s tervetuloa!"
+
+#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+#~ msgstr "%s: Ei asetustiedostoa: %s. Käytetään oletuksia."
+
+#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
+#~ msgstr "TimedLoginDelay oli pienempi kuin 5. Käytetään arvoa 5."
+
+#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
+#~ msgstr "Kirjaudu käyttäen samaa kieltä kuin viimeksi kirjauduttaessa"
+
+#~ msgid "Log in using the default system language"
+#~ msgstr "Kirjaudu sisään käyttäen järjestelmän oletuskieltä"
+
+#~ msgid "Restart your computer"
+#~ msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen"
+
+#~ msgid "Restart gdm"
+#~ msgstr "Käynnistä GDM uudelleen"
+
+#~ msgid "No configuration was found"
+#~ msgstr "Asetuksia ei löytynyt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
+#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
+#~ "configuration application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asetuksia ei löytynyt. GDM käyttää oletusasetuksia tämän istunnon "
+#~ "ajamiseen. On suositeltavaa kirjautua tietokoneelle ja luoda "
+#~ "asetustiedosto GDM:n asetusohjelmalla."
+
+#~ msgid "All Images"
+#~ msgstr "Kaikki kuvat"
+
+#~ msgid "%s (*.%s)"
+#~ msgstr "%s (*.%s)"
+
+#~ msgid "<b>Selection</b>"
+#~ msgstr "<b>Valinta</b>"
+
+#~ msgid "User Image"
+#~ msgstr "Käyttäjän kuva"
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "_Selaa"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Avaa tiedosto"
+
+#~ msgid "PNG and JPEG"
+#~ msgstr "PNG ja JPEG"
+
+#~ msgid "Details: %s"
+#~ msgstr "Yksityiskohdat: %s"
+
+#~ msgid "Select new theme archive to install"
+#~ msgstr "Valitse uusi asennettava teema-arkisto"
+
+#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa järjestelmästä teeman \"%s\"?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<"
+#~ msgstr "<"
+
+#~ msgid "<b>Server Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Palvelinasetukset</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
+#~ "support will stop your Xserver\n"
+#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application "
+#~ "to run), BE CAREFUL!"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>VAROITUS:</b> Sellaisten arvojen asettaminen tähän kohtaan, joita X-"
+#~ "palvelimesi ei tue,\n"
+#~ " estää X-palvelinta uudelleenkäynnistymästä, jolloin tätä asetusohjelmaa "
+#~ "ei pystytä suorittamaan. \n"
+#~ "OLE VAROVAINEN!"
+
+#~ msgid ">"
+#~ msgstr ">"
+
+#~ msgid "Allow _configuration from the login screen"
+#~ msgstr "Salli _asetusohjelman ajaminen kirjautumisikkunasta"
+
+#~ msgid "Allow _root to login with GDM"
+#~ msgstr "Salli _pääkäyttäjän kirjautua GDM:llä"
+
+#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+#~ msgstr "Salli pääkäyttäjän e_täkirjautua GDM:llä"
+
+#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
+#~ msgstr "Salli _XDMCP-valitsimen ajaminen kirjautumisikkunasta"
+
+#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
+#~ msgstr "Salli teeman valinta _GTK+-tervehtimessä"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Toteuta"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Selaa"
+
+#~ msgid "Choose network computer to connect to."
+#~ msgstr "Valitse verkkotietokone, johon yhdistetään."
+
+#~ msgid "Chooser"
+#~ msgstr "Valitsin"
+
+#~ msgid "Create Server Definition"
+#~ msgstr "Luo palvelinmäärittely"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Poista"
+
+#~ msgid "Delete Server Definition"
+#~ msgstr "Poista palvelinmäärittely"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Kuvaus:"
+
+#~ msgid "Enable _XDMCP"
+#~ msgstr "Ota _XDMCP käyttöön"
+
+#~ msgid "Flexible"
+#~ msgstr "Joustava"
+
+#~ msgid "GTK+ Greeter"
+#~ msgstr "GTK+-tervehdin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ Greeter\n"
+#~ "Themed Greeter"
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+-tervehdin\n"
+#~ "Teema-tervehdin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ Greeter\n"
+#~ "Themed Greeter\n"
+#~ "Disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+-tervehdin\n"
+#~ "Teema-tervehdin\n"
+#~ "Ei käytössä"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Yleiset"
+
+#~ msgid "Handled"
+#~ msgstr "Käsittely"
+
+#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjaudu _valitun käyttäjän tunnuksella automaattisesti, kun annettu aika "
+#~ "on kulunut"
+
+#~ msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
+#~ msgstr "Soita _ääni epäonnistuneen kirjautumisyrityksen jälkeen"
+
+#~ msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
+#~ msgstr "Soita _ääni onnistuneen kirjautumisyrityksen jälkeen"
+
+#~ msgid "Make a _sound when login window is ready"
+#~ msgstr "Soita _ääni kun kirjautumisikkuna on valmis"
+
+#~ msgid "No Logo"
+#~ msgstr "Ei logoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must "
+#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Binäärissä ei ole XDMCP-tukea. GDM on käännettävä uudelleen XDMCP-"
+#~ "kirjastojen kanssa XDMCP-tuen käyttöönottamiseksi."
+
+#~ msgid "No screenshot available"
+#~ msgstr "Ei kuvakaappausta saatavilla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huomautus: GDM-palvelu täytyy uudelleenkäynnistää, jotta asetukset "
+#~ "tulevat voimaan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only One Theme\n"
+#~ "Random Theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vain yksi teema\n"
+#~ "Satunnainen teema"
+
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Valitse väri"
+
+#~ msgid "Ping interval (seconds):"
+#~ msgstr "Pingien aikaväli (sekuntia):"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Esikatselu:"
+
+#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
+#~ msgstr "_Etätervehdysviesti (%n=isäntänimi): "
+
+#~ msgid "Retry delay (_seconds):"
+#~ msgstr "Uudelleenyrityksen viive (_sekuntia): "
+
+#~ msgid "Server Definition to Modify:"
+#~ msgstr "Muokattava palvelinmäärittely:"
+
+#~ msgid "Show _Face Browser"
+#~ msgstr "Näytä _kasvoselain"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If "
+#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes "
+#~ "restart, shutdown, configure, chooser)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytä \"Toiminnot\"-valikko (aiemmin \"Järjestelmä\"-valikko). Jos "
+#~ "epätosi, järjestelmäkomennot eivät ole käytettävissä (tämä sisältää "
+#~ "uudelleenkäynnistyksen, sammutuksen, asetukset ja valitsimen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here "
+#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tervehdysteksti, joka näytetään tervehtimessä. Voit lisätä tähän %n ja se "
+#~ "korvataan tietokoneesi nimellä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
+#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
+#~ "your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tervehdysteksti, joka näytetään etäältä XDMCP:llä sisäänkirjautuville. "
+#~ "Voit lisätä tähän %n ja se korvataan tietokoneesi nimellä."
+
+#~ msgid "Test Sound"
+#~ msgstr "Kokeile ääni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed "
+#~ "in \"Include\" will appear\n"
+#~ "in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will "
+#~ "also appear in the\n"
+#~ "drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. "
+#~ "Users listed in \"Exclude\"\n"
+#~ "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is "
+#~ "checked."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Käyttäjät\"-välilehti määrittää GDM:ssä näkyvät käyttäjät.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Käyttäjät, jotka on lueteltu \"Näytä\"-kohdassa, näkyvät kasvoselaimessa,"
+#~ "mikäli se on otettu \n"
+#~ "käyttöön \"Turvallisuus\"-välilehdellä, ja he ovat myös valittavissa "
+#~ "alasvetovalikosta automaattiseen\n"
+#~ " tai ajastettuun sisäänkirjautumiseen \"Yleiset\"-välilehdeltä.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Käyttäjät, jotka on lueteltu \"Jätä pois\"-kohdassa, eivät näy, vaikka "
+#~ "\"Näytä kaikki käyttäjät\" olisikin valittu."
+
+#~ msgid "Themed Greeter"
+#~ msgstr "Teema-tervehdin"
+
+#~ msgid "Use default Remote Welcome"
+#~ msgstr "Käytä oletus-etä-tervetulotoivotusta"
+
+#~ msgid "User to Include"
+#~ msgstr "Näytettävät käyttäjät"
+
+#~ msgid "User to exclude"
+#~ msgstr "Piilotettavat käyttäjät"
+
+#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
+#~ msgstr "Yleensä jotain tyyliin: /usr/bin/X"
+
+#~ msgid "XDMCP"
+#~ msgstr "XDMCP"
+
+#~ msgid "_Automatic login username:"
+#~ msgstr "_Automaattikirjautumisen käyttäjätunnus:"
+
+#~ msgid "_Delete theme"
+#~ msgstr "_Poista teema"
+
+#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Kirjaudu valitun käyttäjän tunnuksella tietokoneelle automaattisesti, "
+#~ "kun kone käynnistetään"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Tapa:"
+
+#~ msgid "_No background"
+#~ msgstr "_Ei taustaa"
+
+#~ msgid "_Only color on remote displays"
+#~ msgstr "Näytä vain väritausta _etänäytöillä"
+
+#~ msgid "_Scale background image to fit"
+#~ msgstr "So_vita taustakuva ruutuun"
+
+#~ msgid "_Timed login username:"
+#~ msgstr "Ajastetun kirjautumis_en käyttäjätunnus: "
+
+#~ msgid "_Welcome string: "
+#~ msgstr "_Tervehdysviesti: "
+
+#~ msgid "author"
+#~ msgstr "tekijä"
+
+#~ msgid "copyright"
+#~ msgstr "tekijänoikeus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "description\n"
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "kuvaus\n"
+#~ "säädin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
+#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
+#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tervehtimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version kanssa.\n"
+#~ "GDM on todennäköisesti juuri päivitetty.\n"
+#~ "Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone uudelleen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
+#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tervehtimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version (%s) kanssa.\n"
+#~ "GDM on todennäköisesti juuri päivitetty.\n"
+#~ "Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone uudelleen."
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Edellinen"
+
#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
#~ msgstr "Näytä valittavat käyttäjäkuvat (_kasvoselain)"
@@ -4393,12 +4612,6 @@ msgstr "Maa-asetustolla on liian monta aliastasoa, tämä voi olla silmukka"
#~ msgid "You likely won't be able to log in either."
#~ msgstr "Kirjautuminen ei todennäköisesti tule onnistumaan."
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Tervetuloa"
-
-#~ msgid "Welcome to %n"
-#~ msgstr "%n - tervetuloa"
-
#~ msgid "Failsafe Gnome"
#~ msgstr "Vikasietoinen Gnome"