summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2006-01-29 08:07:58 +0000
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2006-01-29 08:07:58 +0000
commit195278ecae1868a5fd88776725a80abf40a47a14 (patch)
treee8f84aba2d15485bab47c9fdd5ec9e6d1cddf210
parent4beb6888fea8aa70685ae0233e15c0d66a4ad49f (diff)
downloadgdm-195278ecae1868a5fd88776725a80abf40a47a14.tar.gz
Updated Thai translation.
2006-01-29 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/th.po400
2 files changed, 212 insertions, 192 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2eb54339..6b8f8bc8 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-01-29 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
2006-01-29 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 9c207e6e..09f40b75 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-14 18:01+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-14 18:06+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-29 14:48+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-29 15:02+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -129,55 +129,55 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่ GNOME"
-#: ../daemon/auth.c:56
+#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: ไม่สามารถเขียนรายการการอนุญาตใหม่: %s"
-#: ../daemon/auth.c:59
+#: ../daemon/auth.c:60
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr "%s: ไม่สามารถเขียนรายการการอนุญาตใหม่ เนื้อที่ดิสก์อาจไม่เพียงพอ"
-#: ../daemon/auth.c:64
+#: ../daemon/auth.c:65
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr "GDM ไม่สามารถเขียนรายการการอนุญาตใหม่ลงในดิสก์ได้ เนื้อที่ดิสก์อาจไม่เพียงพอ %s%s"
-#: ../daemon/auth.c:194
+#: ../daemon/auth.c:195
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างแฟ้มคุกกี้ใหม่ใน %s"
-#: ../daemon/auth.c:218 ../daemon/auth.c:235 ../daemon/auth.c:875
+#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด %s ได้อย่างปลอดภัย"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:674 ../daemon/auth.c:716
+#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้มคุกกี้ %s"
-#: ../daemon/auth.c:695
+#: ../daemon/auth.c:696
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: ไม่สามารถล็อคแฟ้มคุกกี้ %s"
-#: ../daemon/auth.c:745 ../daemon/auth.c:767
+#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: ไม่สามารถเขียนคุกกี้ได้"
-#: ../daemon/auth.c:851
+#: ../daemon/auth.c:852
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: กำลังข้ามแฟ้มคุกกี้ที่ดูน่าสงสัย %s"
-#: ../daemon/auth.c:894 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725
+#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยัง %s: %s"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยัง %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:110
+#: ../daemon/display.c:111
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
@@ -202,22 +202,22 @@ msgstr ""
"ดิสเพลย์เซิร์ฟเวอร์มีการปิดประมาณ 6 ครั้งภายใน 90 วินาทีที่ผ่านมา ดูเหมือนว่ามีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้น "
"ระบบจะรออีก 2 นาที ก่อนจะลองใหม่อีกครั้งบนดิสเพลย์ %s"
-#: ../daemon/display.c:254
+#: ../daemon/display.c:255
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างไปป์ได้"
-#: ../daemon/display.c:330
+#: ../daemon/display.c:331
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: สร้างโพรเซส slave ของ GDM สำหรับ %s ไม่สำเร็จ"
-#: ../daemon/errorgui.c:347
+#: ../daemon/errorgui.c:348
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s ไม่ใช่แฟ้มปกติ\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:364
+#: ../daemon/errorgui.c:365
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -225,54 +225,54 @@ msgstr ""
"\n"
"... แฟ้มยาวเกินกว่าจะแสดงผลได้ ...\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:373
+#: ../daemon/errorgui.c:374
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s ไม่สามารถเปิดได้"
-#: ../daemon/errorgui.c:487 ../daemon/errorgui.c:631 ../daemon/errorgui.c:742
-#: ../daemon/errorgui.c:863
+#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743
+#: ../daemon/errorgui.c:864
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: ไม่สามารถ fork เพื่อแสดงกล่องความผิดพลาด/ข่าวสาร"
-#: ../daemon/filecheck.c:60
+#: ../daemon/filecheck.c:61
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: ไม่มีไดเรกทอรี %s อยู่"
-#: ../daemon/filecheck.c:72 ../daemon/filecheck.c:114
-#: ../daemon/filecheck.c:177
+#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
+#: ../daemon/filecheck.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s ไม่ได้เป็นเจ้าของโดย uid %d"
-#: ../daemon/filecheck.c:78 ../daemon/filecheck.c:121
+#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้ในกลุ่ม"
-#: ../daemon/filecheck.c:84
+#: ../daemon/filecheck.c:85
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้อื่น"
-#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:165
+#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s ไม่มีอยู่ ซึ่งควรต้องมี"
-#: ../daemon/filecheck.c:107 ../daemon/filecheck.c:171
+#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
-#: ../daemon/filecheck.c:128
+#: ../daemon/filecheck.c:129
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้ในกลุ่ม/ผู้ใช้อื่น"
-#: ../daemon/filecheck.c:135 ../daemon/filecheck.c:190
+#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s ขนาดใหญ่เกินกว่าขนาดแฟ้มใหญ่สุดที่ผู้ดูแลระบบกำหนด"
@@ -360,8 +360,8 @@ msgstr "มาสเตอร์กำลังหยุดทำงานชั
#: ../daemon/gdm.c:622
#, c-format
-msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr "ระบบกำลังเริ่มระบบใหม่ กรุณารอสักครู่ ..."
+msgid "System is restarting, please wait ..."
+msgstr "ระบบกำลังเริ่มทำงานใหม่ กรุณารอสักครู่ ..."
#: ../daemon/gdm.c:624
#, c-format
@@ -378,23 +378,30 @@ msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: การปิดระบบล้มเหลว: %s"
#: ../daemon/gdm.c:657
-msgid "Master rebooting..."
-msgstr "มาสเตอร์กำลังเริ่มระบบใหม่..."
+msgid "Restarting computer..."
+msgstr "กำลังเริ่มระบบใหม่..."
#: ../daemon/gdm.c:670
#, c-format
-msgid "%s: Reboot failed: %s"
+msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: การเริ่มระบบใหม่ล้มเหลว: %s"
#: ../daemon/gdm.c:771
#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "มีการร้องขอให้เริ่มระบบใหม่ หรือปิดระบบ ขณะที่ไม่มีเมนูระบบ จากดิสเพลย์ %s"
+msgid ""
+"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
+"system menu from display %s"
+msgstr ""
+"มีการร้องขอให้เริ่ม GDM ใหม่, บูตเครื่องใหม่, พักเครื่อง, หรือปิดเครื่อง ขณะที่ไม่มีเมนูระบบ "
+"จากดิสเพลย์ %s"
#: ../daemon/gdm.c:780
#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
-msgstr "เริ่ม gdm ใหม่, บูตเครื่องใหม่ หรือปิดระบบจากเครื่องอื่น %s"
+msgid ""
+"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
+"display %s"
+msgstr ""
+"มีการร้องขอให้เริ่ม GDM ใหม่, บูตเครื่องใหม่, พักเครื่อง, หรือปิดเครื่อง จากดิสเพลย์แบบไม่ถาวร %s"
#. Bury this display for good
#: ../daemon/gdm.c:846
@@ -467,7 +474,7 @@ msgstr "root เท่านั้นที่ต้องการเรีย
#: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572
#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780
+#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780
#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844
#: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398
@@ -768,11 +775,11 @@ msgstr ""
"เข้าระบบครั้งสุดท้าย:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:150
+#: ../daemon/server.c:151
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "เปิดคอนโซลสำรองเหตุขัดข้องไม่สำเร็จ"
-#: ../daemon/server.c:340
+#: ../daemon/server.c:341
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -782,7 +789,7 @@ msgstr ""
"ดูเหมือนว่ามี X server ทำงานที่ดิสเพลย์ %s อยู่แล้ว ระบบควรเลือกดิสเพลย์อื่นหรือไม่? "
"ถ้าคุณตอบไม่ ระบบจะพยายามเริ่มทำงานเซิร์ฟเวอร์ที่ %s อีกครั้ง %s"
-#: ../daemon/server.c:348
+#: ../daemon/server.c:349
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -791,98 +798,98 @@ msgstr ""
" (คุณสามารถเปลี่ยนคอนโซลโดยการกดปุ่ม Ctrl-Alt ตามด้วยปุ่มฟังก์ชัน อย่างเช่น Ctrl-Alt-F7 "
"เพื่อไปที่คอนโซล 7 โดยทั่วไป X server จะทำงานที่คอนโซล 7 ขึ้นไป)"
-#: ../daemon/server.c:394
+#: ../daemon/server.c:395
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "ดิสเพลย์ '%s' ไม่สามารถเปิดด้วย Xnest ได้"
-#: ../daemon/server.c:425
+#: ../daemon/server.c:426
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "ดิสเพลย์ %s ไม่ว่าง มี X server อื่นกำลังทำงานอยู่"
-#: ../daemon/server.c:509
+#: ../daemon/server.c:510
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะเปิดไปป์: %s"
-#: ../daemon/server.c:697
+#: ../daemon/server.c:698
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังดิสเพลย์แม่ '%s'"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:837
+#: ../daemon/server.c:838
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: ไม่มีหมายเลขดิสเพลย์ที่ว่างอยู่"
-#: ../daemon/server.c:864
+#: ../daemon/server.c:865
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: ดิสเพลย์ %s ไม่ว่าง กำลังพยายามใช้ดิสเพลย์หมายเลขอื่น"
-#: ../daemon/server.c:975
+#: ../daemon/server.c:976
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "คำสั่งเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง '%s'"
-#: ../daemon/server.c:980
+#: ../daemon/server.c:981
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "ไม่พบเซิร์ฟเวอร์ชื่อ '%s' กำลังจะใช้เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน"
-#: ../daemon/server.c:1159
+#: ../daemon/server.c:1160
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้มบันทึกปฏิบัติการสำหรับดิสเพลย์ %s!"
-#: ../daemon/server.c:1171 ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1182
+#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่า %s เป็น %s"
-#: ../daemon/server.c:1228
+#: ../daemon/server.c:1229
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: คำสั่งเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่าสำหรับดิสเพลย์ %s"
-#: ../daemon/server.c:1238
+#: ../daemon/server.c:1239
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนดลำดับความสำคัญของเซิร์ฟเวอร์เป็น %d ได้: %s"
-#: ../daemon/server.c:1250
+#: ../daemon/server.c:1251
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: เซิร์ฟเวอร์ได้ถูก spawn โดย uid %d แต่ผู้ใช้นั้นไม่มีอยู่จริง"
-#: ../daemon/server.c:1265 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
+#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนด groupid เป็น %d"
-#: ../daemon/server.c:1271 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
+#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups () ล้มเหลวสำหรับ %s"
-#: ../daemon/server.c:1277 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
+#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนด ID ของผู้ใช้เป็น %d"
-#: ../daemon/server.c:1284
+#: ../daemon/server.c:1285
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนด ID ของกลุ่มเป็น 0"
-#: ../daemon/server.c:1311
+#: ../daemon/server.c:1312
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: ไม่พบ Xserver: %s"
-#: ../daemon/server.c:1319
+#: ../daemon/server.c:1320
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: สร้างโพรเซส X server ไม่สำเร็จ!"
@@ -1268,7 +1275,7 @@ msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "ดูรายละเอียด (แฟ้ม ~/.xsession-errors)"
#: ../daemon/slave.c:4314
-msgid "GDM detected a halt or reboot in progress."
+msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM ตรวจพบการปิดเครื่องหรือเริ่มระบบใหม่กำลังดำเนินอยู่"
#: ../daemon/slave.c:4408
@@ -1307,67 +1314,67 @@ msgstr "%s: เกิดความล้มเหลวขณะสร้า
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: เกิดความล้มเหลวขณะดำเนินงาน: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1119
-#: ../daemon/verify-shadow.c:68
+#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119
+#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
-"ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง ต้องพิมพ์ตัวอักษรเล็กใหญ่ให้ถูกต้อง"
+"ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง ต้องพิมพ์ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กให้ถูกต้อง"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:73 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
+#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
+#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Caps Lock ติดอยู่"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:117 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:116 ../gui/gdmlogin.c:2773
+#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2773
msgid "Please enter your username"
msgstr "กรุณาป้อนชื่อผู้ใช้ของคุณ"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:425
+#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010
#: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:172
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1120
msgid "Username:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:156 ../daemon/verify-pam.c:428
+#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:174 ../gui/gdmlogin.c:1659
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1659
#: ../gui/greeter/greeter.c:190
msgid "Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:174 ../daemon/verify-crypt.c:188
-#: ../daemon/verify-shadow.c:192 ../daemon/verify-shadow.c:206
+#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
+#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถอนุญาตสิทธิ์ให้กับผู้ใช้ \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:201 ../daemon/verify-pam.c:965
-#: ../daemon/verify-shadow.c:219
+#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965
+#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ root เข้าระบบที่ดิสเพลย์ '%s'"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-shadow.c:221
+#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากหน้าจอนี้"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:219 ../daemon/verify-crypt.c:243
-#: ../daemon/verify-shadow.c:237 ../daemon/verify-shadow.c:261
+#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
+#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าระบบ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245
+#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292
-#: ../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263
+#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1375,16 +1382,16 @@ msgstr ""
"\n"
"ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้งานบัญชีของคุณ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:268 ../daemon/verify-crypt.c:406
+#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309
-#: ../daemon/verify-shadow.c:286 ../daemon/verify-shadow.c:424
+#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่ากลุ่มผู้ใช้สำหรับ %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:409
+#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312
-#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:427
+#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1393,13 +1400,13 @@ msgstr ""
"\n"
"ไม่สามารถตั้งค่ากลุ่มผู้ใช้ของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:354
-#: ../daemon/verify-shadow.c:299 ../daemon/verify-shadow.c:373
+#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
+#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "รหัสผ่านของ %s หมดอายุ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-shadow.c:301
+#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1407,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"คุณต้องการเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ\n"
"กรุณาตั้งรหัสใหม่"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:312
+#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1416,8 +1423,8 @@ msgstr ""
"\n"
"ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:337 ../daemon/verify-crypt.c:345
-#: ../daemon/verify-shadow.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:364
+#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
+#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1425,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนแล้ว แต่คุณอาจต้องเปลี่ยนรหัสอีกครั้ง กรุณาลองใหม่ภายหลัง "
"หรือติดต่อกับผู้ดูแลระบบ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:375
+#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1433,11 +1440,11 @@ msgstr ""
"รหัสผ่านของคุณหมดอายุ\n"
"มีเพียงผู้ดูแลระบบของคุณที่สามารถเปลี่ยนได้"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:382
+#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในจากรหัสผ่านหมดอายุ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384
+#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1445,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดภายในระบบ คุณจะไม่สามารถเข้าระบบได้\n"
"กรุณาลองอีกครั้งในภายหลัง หรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:401 ../daemon/verify-shadow.c:419
+#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "ไม่สามารถรับค่าโครงสร้างรหัสผ่านสำหรับ %s"
@@ -1596,7 +1603,7 @@ msgid ""
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
-"การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว ต้องพิมพ์ตัวอักษรเล็กใหญ่ให้ถูกต้อง"
+"การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว ต้องพิมพ์ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กให้ถูกต้อง"
#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234
#: ../daemon/verify-pam.c:1246
@@ -2083,16 +2090,7 @@ msgstr "มีข้อความส่งไปยัง GDM มากเก
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "เกิดความผิดพลาดที่ไม่ทราบสาเหตุ"
-#. Value is "auto" (default), thus select according to
-#. "locale" settings.
-#. Translators: Translate this to '12-hour', or
-#. '24-hour'. Meaning of the translation is the
-#. default time format in your locale.
-#: ../gui/gdmcommon.c:301
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-hour"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:446
+#: ../gui/gdmcommon.c:449
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %e %b, %H:%M"
@@ -2100,15 +2098,15 @@ msgstr "%a %e %b, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:452
+#: ../gui/gdmcommon.c:455
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
-#: ../gui/gdmcommon.c:560
+#: ../gui/gdmcommon.c:563
msgid " seconds"
msgstr "วินาที"
-#: ../gui/gdmcommon.c:562
+#: ../gui/gdmcommon.c:565
msgid " second"
msgstr "วินาที"
@@ -2715,7 +2713,8 @@ msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่?"
#: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:68
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "_Restart"
msgstr "เปิดเครื่องใ_หม่"
@@ -2860,8 +2859,8 @@ msgid "_Language"
msgstr "_ภาษา"
#: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
-msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr "โปรแกรมเ_ลือก XDMCP..."
+msgid "Remote login via _XDMCP..."
+msgstr "เข้าระบบผ่านเครื่อข่ายด้วย _XDMCP..."
#: ../gui/gdmlogin.c:2484 ../gui/greeter/greeter_system.c:168
msgid "_Configure Login Manager..."
@@ -2904,7 +2903,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นทำงานหน้าต่างต้อนรับได้"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3280 ../gui/greeter/greeter.c:674
+#: ../gui/gdmlogin.c:3280
msgid "Restart"
msgstr "เริ่มทำงานใหม่"
@@ -2917,7 +2916,7 @@ msgstr ""
"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น GDM "
"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3328
+#: ../gui/gdmlogin.c:3328 ../gui/greeter/greeter.c:674
msgid "Restart GDM"
msgstr "เริ่ม GDM ใหม่"
@@ -2968,13 +2967,13 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
msgid "Select User Image"
msgstr "เลือกรูปผู้ใช้"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5670 ../gui/gdmsetup.c:5739
-#: ../gui/gdmsetup.c:5948 ../gui/gdmsetup.c:6017
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5582 ../gui/gdmsetup.c:5704
+#: ../gui/gdmsetup.c:5857 ../gui/gdmsetup.c:5979
msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:5675
-#: ../gui/gdmsetup.c:5744 ../gui/gdmsetup.c:5953 ../gui/gdmsetup.c:6022
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5587
+#: ../gui/gdmsetup.c:5709 ../gui/gdmsetup.c:5862 ../gui/gdmsetup.c:5984
msgid "All Files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
@@ -3034,15 +3033,15 @@ msgstr "ไม่พบอะไรเลยในไดเรกทอรีว
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "ไม่พบวาระปริยาย จะใช้ Failsafe GNOME\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:259
+#: ../gui/gdmsetup.c:260
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
msgstr ""
"เกิดความผิดพลาดขณะพยายามติดต่อกับหน้าจอเข้าระบบ อาจเกิดจากการไม่ได้ปรับปรุงครบทั้งหมด"
-#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:979
-#: ../gui/gdmsetup.c:1223
+#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
+#: ../gui/gdmsetup.c:1220
msgid "Themed"
msgstr "ใช้ชุดตกแต่ง"
@@ -3054,115 +3053,115 @@ msgstr "แบบพื้นๆ"
msgid "Plain with face browser"
msgstr "แบบพื้นๆ พร้อมแสดงรูปผู้ใช้"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1574
+#: ../gui/gdmsetup.c:1571
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น root โดยอัตโนมัติหรือผ่านการตั้งเวลา"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1795
+#: ../gui/gdmsetup.c:1792
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่แสดง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1805 ../gui/gdmsetup.c:1835 ../gui/gdmsetup.c:1872
+#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869
msgid "Cannot add user"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ใช้"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1825
+#: ../gui/gdmsetup.c:1822
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่ไม่แสดง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1862
+#: ../gui/gdmsetup.c:1859
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "ไม่มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3040 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Sounds"
msgstr "เสียง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3247 ../gui/gdmsetup.c:3305
+#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3738
+#: ../gui/gdmsetup.c:3736
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อย"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3746
+#: ../gui/gdmsetup.c:3744
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อยเดียว"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3770 ../gui/gdmsetup.c:3848
+#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มนามสกุล tar.gz หรือแฟ้มจัดเก็บข้อมูลของ tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3772
+#: ../gui/gdmsetup.c:3770
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บข้อมูลไม่มีแฟ้ม GdmGreeterTheme.info อยู่ด้วย"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3794
+#: ../gui/gdmsetup.c:3792
msgid "File does not exist"
msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3914
+#: ../gui/gdmsetup.c:3912
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3921
+#: ../gui/gdmsetup.c:3919
msgid "Not a theme archive"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3943
+#: ../gui/gdmsetup.c:3941
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "ดูเหมือนว่าไดเรกทอรีของชุดตกแต่ง '%s' ได้ติดตั้งไว้แล้ว จะติดตั้งอีกครั้งหรือไม่?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4035
+#: ../gui/gdmsetup.c:4033
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "เกิดความผิดพลาดบางอย่างขณะติดตั้งชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4091
+#: ../gui/gdmsetup.c:4089
msgid "No file selected"
msgstr "ไม่มีแฟ้มที่ถูกเลือก"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4112
+#: ../gui/gdmsetup.c:4110
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "เลือกแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4116 ../gui/gdmsetup.c:5105
+#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5103
msgid "_Install"
msgstr "_ติดตั้ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4207
+#: ../gui/gdmsetup.c:4205
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "ลบชุดตกแต่ง \"%s\" หรือไม่?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4216
+#: ../gui/gdmsetup.c:4214
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณเลือกที่จะลบ ชุดตกแต่งจะสูญหายอย่างถาวร"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4224
+#: ../gui/gdmsetup.c:4222
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_ลบชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5094
+#: ../gui/gdmsetup.c:5092
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งจาก '%s' หรือไม่?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5095
+#: ../gui/gdmsetup.c:5093
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "เลือก 'ติดตั้ง' เพื่อเพิ่มชุดตกแต่งจากแฟ้ม '%s'"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5356
+#: ../gui/gdmsetup.c:5354
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3183,24 +3182,24 @@ msgstr ""
"\n"
"สำหรับเอกสารที่สมบูรณ์ให้ดูที่คำแนะนำวิธีใช้ของ GNOME ภายในหมวด \"พื้นโต๊ะ\""
-#: ../gui/gdmsetup.c:6442
+#: ../gui/gdmsetup.c:6400
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "บันทึกค่าตั้งเกี่ยวกับผู้ใช้ก่อนปิดหรือไม่?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6443
+#: ../gui/gdmsetup.c:6401
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงที่ทำในแท็บผู้ใช้ จะถูกละทิ้งไป"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6446
+#: ../gui/gdmsetup.c:6404
msgid "Close _without Applying"
msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6494
+#: ../gui/gdmsetup.c:6452
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงแฟ้มค่าตั้งของ GDM ได้\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6538
+#: ../gui/gdmsetup.c:6496
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "คุณต้องเป็น root เพื่อกำหนดค่า GDM"
@@ -3638,7 +3637,7 @@ msgstr ""
"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
#: ../gui/greeter/greeter.c:625 ../gui/greeter/greeter.c:676
-msgid "Reboot"
+msgid "Restart Machine"
msgstr "เริ่มระบบใหม่"
#: ../gui/greeter/greeter.c:1099
@@ -3727,8 +3726,8 @@ msgid "Sus_pend"
msgstr "ห_ยุดทำงานชั่วคราว"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
-msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr "หน้าต่างเลือก _XDMCP"
+msgid "Remote login via _XDMCP"
+msgstr "เข้าระบบผ่านเครื่อข่ายด้วย _XDMCP"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
msgid "_Configure"
@@ -3772,10 +3771,6 @@ msgstr "วาระ_ล่าสุด"
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "เข้าระบบโดยใช้วาระที่คุณใช้เมื่อเข้าระบบครั้งล่าสุด"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:68 ../gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "_Reboot"
-msgstr "เริ่ม_ระบบใหม่"
-
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:160 ../gui/greeter/greeter_system.c:356
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
@@ -3788,8 +3783,8 @@ msgid ""
msgstr "กำหนดค่า GDM (โปรแกรมจัดการการเข้าระบบนี้) ซึ่งจะต้องการรหัสผ่านของ root"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:194 ../gui/greeter/greeter_system.c:322
-msgid "Reboot your computer"
-msgstr "เริ่มระบบคอมพิวเตอร์ของคุณใหม่"
+msgid "Restart your computer"
+msgstr "เริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ของคุณใหม่"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:206
msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer."
@@ -3812,7 +3807,7 @@ msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "ปิดระบบเพื่อปิดเครื่องของคุณ"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:319
-msgid "_Reboot the computer"
+msgid "_Restart the computer"
msgstr "เปิด_ระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:336
@@ -3869,7 +3864,7 @@ msgstr "ชุดตกแต่ง \"ปุ่มกลม\" ในแบบข
msgid "Happy GNOME"
msgstr "แฮปปี้ GNOME"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:655
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
#, c-format
msgid ""
@@ -3884,55 +3879,55 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มท่าขยับเมาส์ได้: %s"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:37
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "ดิสเพลย์ DMX ที่จะใช้ทำงาน"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:42
msgid "Backend display name"
msgstr "ชื่อดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:47
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "แฟ้ม Xautority สำหรับดิสเพลย์เป้าหมาย"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "AUTHFILE"
msgstr "AUTHFILE"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:52
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "แฟ้ม Xauthority สำหรับดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:70
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ \"%s\"\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:74
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "ไม่มีส่วนขยาย DMX อยู่บน \"%s\"\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:97
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr "- จัดย้ายดิสเพลย์ทำงานเบื้องหลัง จากดิสเพลย์ DMX หนึ่ง ไปยังอีกดิสเพลย์หนึ่ง"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:103
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
msgstr "คุณต้องกำหนดดิสเพลย์ DMX เป้าหมายโดยใช้ตัวเลือก %s\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:108
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
msgstr "คุณต้องกำหนดดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง โดยใช้ตัวเลือก %s\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:123
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
msgstr "DMXAddScreen \"%s\" ล้มเหลวบน \"%s\"\n"
@@ -3947,14 +3942,14 @@ msgstr "gdmaskpass เรียกทำงานเป็น root ได้เ
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว!\n"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:85
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:117
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:139
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:159
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(บัฟเฟอร์ของหน่วยความจำ)"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:191
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
@@ -3965,13 +3960,13 @@ msgstr ""
"เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ "
"และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:209
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:319
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:215
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3980,7 +3975,7 @@ msgstr ""
"แฟ้ม glade เสีย! กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณติดตั้งแฟ้มอย่างถูกต้อง!\n"
"แฟ้ม: %s วิดเจ็ต: %s"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -4001,7 +3996,7 @@ msgstr[1] ""
"ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade อาจจะเสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ "
"และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:283
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4010,7 +4005,7 @@ msgstr ""
"แฟ้ม glade เสียหาย! กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าติดตั้งแฟ้มถูกต้องหรือไม่!\n"
"แฟ้ม: %s วิดเจ็ต: %s จำนวนคอลัมน์ clist ที่ต้องการ: %d"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:303
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
@@ -4021,15 +4016,39 @@ msgstr ""
"glade หายไป %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ "
"คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:322
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
#, c-format
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อได้ (แฟ้ม: %s)"
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
+#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั้นเกินไป เป็นไปได้ว่าอาจมีลูปเกิดขึ้น"
+#~ msgid "Master rebooting..."
+#~ msgstr "มาสเตอร์กำลังเริ่มระบบใหม่..."
+
+#~ msgid "24-hour"
+#~ msgstr "24-hour"
+
+#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
+#~ msgstr "โปรแกรมเ_ลือก XDMCP..."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "เริ่มระบบใหม่"
+
+#~ msgid "_XDMCP Chooser"
+#~ msgstr "หน้าต่างเลือก _XDMCP"
+
+#~ msgid "_Reboot"
+#~ msgstr "เริ่ม_ระบบใหม่"
+
+#~ msgid "Reboot your computer"
+#~ msgstr "เริ่มระบบคอมพิวเตอร์ของคุณใหม่"
+
+#~ msgid "_Reboot the computer"
+#~ msgstr "เปิด_ระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
+
#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าปุ่ม Caps Lock ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่"
@@ -4412,9 +4431,6 @@ msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั
#~ msgid "Log in using the default system language"
#~ msgstr "เข้าระบบโดยใช้ภาษาปริยายของระบบ"
-#~ msgid "Restart your computer"
-#~ msgstr "เริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ของคุณใหม่"
-
#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
#~ msgstr "ใช้รูปแบบ_นาฬิกาแบบ 24 ชั่วโมงเสมอ"