diff options
author | Funda Wang <fwang@src.gnome.org> | 2006-01-23 07:15:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Funda Wang <fwang@src.gnome.org> | 2006-01-23 07:15:55 +0000 |
commit | 70572cd894c3c003102391ca937e6dd24267f3e6 (patch) | |
tree | 4c1b649ce557fae1d29d53148afb7abc58eaa839 | |
parent | 5c04bb27a1ededa6dd4ff6eca621e56d699313d7 (diff) | |
download | gdm-70572cd894c3c003102391ca937e6dd24267f3e6.tar.gz |
Updated gdm translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1148 |
2 files changed, 576 insertions, 576 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a7df1116..7fd53cd3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-23 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + 2006-01-22 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d450284a..f18ed1d1 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-18 05:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-18 20:13+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-23 06:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 14:57+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -117,55 +117,55 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "此会话使您登录到 GNOME" -#: ../daemon/auth.c:56 +#: ../daemon/auth.c:57 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s:无法写入新认证条目:%s" -#: ../daemon/auth.c:59 +#: ../daemon/auth.c:60 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "%s:无法写入新认证条目。硬盘空间可能已耗尽" -#: ../daemon/auth.c:64 +#: ../daemon/auth.c:65 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "GDM 无法将新认证条目写入文件。硬盘空间可能已耗尽。%s%s" -#: ../daemon/auth.c:194 +#: ../daemon/auth.c:195 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s:无法在 %s 中创建新 cookie 文件" -#: ../daemon/auth.c:218 ../daemon/auth.c:235 ../daemon/auth.c:875 +#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s:无法安全打开 %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:674 ../daemon/auth.c:716 +#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s:无法打开 cookie 文件 %s" -#: ../daemon/auth.c:695 +#: ../daemon/auth.c:696 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s:无法锁定 cookie 文件 %s" -#: ../daemon/auth.c:745 ../daemon/auth.c:767 +#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s:无法写入 cookie" -#: ../daemon/auth.c:851 +#: ../daemon/auth.c:852 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s:忽略可疑 cookie 文件 %s" -#: ../daemon/auth.c:894 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725 +#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "无法写入 %s:%s" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "无法写入 %s:%s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: ../daemon/display.c:110 +#: ../daemon/display.c:111 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " @@ -190,22 +190,22 @@ msgstr "" "显示服务器在过去的 90 秒内关闭了六次,这可能意味着系统存在某种问题。我会在再" "次显示 %s 前先等两分钟。" -#: ../daemon/display.c:254 +#: ../daemon/display.c:255 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s:无法创建管道" -#: ../daemon/display.c:330 +#: ../daemon/display.c:331 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s:为 %s 创建 GDM 从进程失败" -#: ../daemon/errorgui.c:346 +#: ../daemon/errorgui.c:348 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s 不是一个普通文件!\n" -#: ../daemon/errorgui.c:363 +#: ../daemon/errorgui.c:365 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -213,54 +213,54 @@ msgstr "" "\n" "... 文件太长,显示不下 ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:372 +#: ../daemon/errorgui.c:374 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "无法打开 %s" -#: ../daemon/errorgui.c:484 ../daemon/errorgui.c:625 ../daemon/errorgui.c:733 -#: ../daemon/errorgui.c:851 +#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743 +#: ../daemon/errorgui.c:864 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s:无法创建子进程以显示错误/信息对话框" -#: ../daemon/filecheck.c:60 +#: ../daemon/filecheck.c:61 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s:目录 %s 不存在。" -#: ../daemon/filecheck.c:72 ../daemon/filecheck.c:114 -#: ../daemon/filecheck.c:177 +#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 +#: ../daemon/filecheck.c:178 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s:%s 不属于 uid %d。" -#: ../daemon/filecheck.c:78 ../daemon/filecheck.c:121 +#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s:%s 对同组用户可写。" -#: ../daemon/filecheck.c:84 +#: ../daemon/filecheck.c:85 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s:%s 对其他用户可写。" -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:165 +#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s:%s 必须存在但它不存在。" -#: ../daemon/filecheck.c:107 ../daemon/filecheck.c:171 +#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s:%s 不是一个普通文件。" -#: ../daemon/filecheck.c:128 +#: ../daemon/filecheck.c:129 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s:%s 对同组用户和其它用户可写。" -#: ../daemon/filecheck.c:135 ../daemon/filecheck.c:190 +#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s:%s 超过系统管理员指定的最大文件尺寸。" @@ -304,7 +304,7 @@ msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s:fork() 失败!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3324 +#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s:setsid() 失败:%s!" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "主人正在挂起..." #: ../daemon/gdm.c:622 #, c-format -msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "正在重新启动系统,请稍候..." #: ../daemon/gdm.c:624 @@ -364,23 +364,27 @@ msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s:关机失败:%s" #: ../daemon/gdm.c:657 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "主人正在重新启动..." +msgid "Restarting computer..." +msgstr "正在重启计算机..." #: ../daemon/gdm.c:670 #, c-format -msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "%s:重新启动失败:%s!" +msgid "%s: Restart failed: %s" +msgstr "%s:重新启动失败:%s" #: ../daemon/gdm.c:771 #, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "在没有系统菜单时收到来自显示 %s 的重启或关机请求" +msgid "" +"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " +"system menu from display %s" +msgstr "显示 %s 没有系统菜单时重新启动 GDM、重新启动计算机、挂起或关机的请求" #: ../daemon/gdm.c:780 #, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" -msgstr "从非静态显示 %s 发出的重新开始、重新启动或关机请求" +msgid "" +"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " +"display %s" +msgstr "从非静态显示 %s 发出的重新启动 GDM、重新启动计算机、挂起或关机请求" #. Bury this display for good #: ../daemon/gdm.c:846 @@ -409,11 +413,11 @@ msgstr "无法在后台创建子进程" msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "没有要运行的控制台(静态)服务器" -#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6320 +#: ../daemon/gdm.c:1237 msgid "Alternative configuration file" msgstr "备选配置文件" -#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6320 +#: ../daemon/gdm.c:1237 msgid "CONFIGFILE" msgstr "配置文件" @@ -434,7 +438,7 @@ msgstr "启动第一个 X 服务器,但却挂机了。目前尚未收到 GO msgid "Can't open %s for writing" msgstr "无法为写入打开 %s" -#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:1934 +#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:1932 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -451,14 +455,14 @@ msgstr "只有 root 需要运行 GDM\n" #: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533 #: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545 #: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572 -#: ../daemon/misc.c:1770 ../daemon/misc.c:1774 ../daemon/misc.c:1778 -#: ../daemon/misc.c:1785 ../daemon/misc.c:1789 ../daemon/misc.c:1793 -#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780 +#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 +#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 +#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780 #: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 -#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1843 ../gui/gdmchooser.c:1846 -#: ../gui/gdmchooser.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:3506 ../gui/gdmlogin.c:3516 -#: ../gui/gdmlogin.c:3521 ../gui/greeter/greeter.c:996 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1004 ../gui/greeter/greeter.c:1007 +#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844 +#: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398 +#: ../gui/gdmlogin.c:3403 ../gui/greeter/greeter.c:1003 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1011 ../gui/greeter/greeter.c:1014 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s:设置 %s 信号处理器出错:%s" @@ -476,9 +480,9 @@ msgstr "%s:设置 CHLD 信号处理器出错" msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "DYNAMIC 请求被禁止:未通过认证" -#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3121 -#: ../daemon/gdm.c:3172 ../daemon/gdm.c:3224 ../daemon/gdm.c:3265 -#: ../daemon/gdm.c:3291 +#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3138 +#: ../daemon/gdm.c:3189 ../daemon/gdm.c:3241 ../daemon/gdm.c:3282 +#: ../daemon/gdm.c:3308 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s 请求被禁止:未通过认证" @@ -496,53 +500,63 @@ msgid "" "standard server." msgstr "请求的服务器 %s 不能被用于便捷服务器;使用标准服务器。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:538 +#: ../daemon/gdmconfig.c:542 ../daemon/gdmconfig.c:549 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s:没有 GDM 配置文件:%s。使用默认值。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:784 +#: ../daemon/gdmconfig.c:845 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s:BaseXsession 为空;使用 %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:817 +#: ../daemon/gdmconfig.c:878 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s:找不到标准 X 服务器;正在尝试替代服务器" -#: ../daemon/gdmconfig.c:876 +#: ../daemon/gdmconfig.c:937 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s:未指定欢迎程序。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:878 +#: ../daemon/gdmconfig.c:939 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s:未指定远程欢迎程序。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:880 +#: ../daemon/gdmconfig.c:941 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s:未指定会话目录。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:961 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1025 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s:XDMCP 在 XDMCP 不存在的时候被启用;正在关闭" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1020 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1086 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s:TimedLoginDelay 小于 5,所以我就使用 5。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1228 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1322 +#, c-format +msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" +msgstr "%s:优先级超出范围;更改为 %d" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1328 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command; using standard command." +msgstr "%s:服务器命令为空;使用标准命令。" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1527 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "%s:日志目录 %s 不存在或者不是目录。使用 ServAuthDir %s。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1244 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1543 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -551,12 +565,12 @@ msgstr "" "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它并不存在。请更正 GDM 配置" "并重新启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1253 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1552 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s:认证目录 %s 不存在。中止。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1258 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -565,34 +579,24 @@ msgstr "" "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它不是一个目录。请更正 GDM " "配置并重新启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1267 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1566 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s:认证目录 %s 不是目录。中止。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1392 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s:服务器命令为空;使用标准命令。" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1434 -#, c-format -msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" -msgstr "%s:显示编号 %d 正在使用!我将使用 %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1451 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1639 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s:配置文件中出现非法服务器行。忽略!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1462 ../daemon/gdmconfig.c:1500 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1762 ../daemon/gdmconfig.c:1800 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s:已禁用 XDMCP,而且未定义本地服务器。中止!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1480 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1780 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -600,7 +604,7 @@ msgid "" msgstr "" "%1$s:已禁用 XDMCP,而且未定义本地服务器。为 :%3$d 添加 %2$s 以进行配置!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1492 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1792 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -608,19 +612,19 @@ msgstr "" "XDMCP 已被禁用,而且 GDM 找不到要启动的任何本地服务器。中止!请更正配置并重新" "启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1517 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1817 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." msgstr "GDM 用户“%s”不存在。请更正 GDM 配置并重新启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1525 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1825 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s:找不到 GDM 用户 (%s)。中止!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1531 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1831 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -628,24 +632,24 @@ msgstr "" "GDM 用户被设置为 root,但由于这会导致安全问题所以是不允许的。请更正 GDM 配置" "并重新启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1540 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1840 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s:GDM 用户不能为 root 。中止!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1546 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1846 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." msgstr "GDM 组“%s”不存在。请更正 GDM 配置并重新启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1553 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1853 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s:找不到 GDM 组“%s”。中止!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1559 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1859 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -653,36 +657,36 @@ msgstr "" "GDM 组被设置为 root,但由于这会导致安全问题所以是不允许的。请更正 GDM 配置并" "重新启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1568 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1868 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s:GDM 组不能为 root。中止!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1577 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1877 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s:GDM 用户找不到或无法执行欢迎程序" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1583 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1883 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s:找不到远程欢迎程序或 GDM 用户无法执行远程欢迎程序" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1591 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1891 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s:GDM 用户找不到或无法执行选择程序" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1600 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1900 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "在 GDM 配置文件中未指定 daemon/ServAuthDir" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1602 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1902 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s:未指定 daemon/ServAuthDir。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1625 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1925 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -692,12 +696,12 @@ msgstr "" "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它并不属于用户 %s 和组 %s。" "请更正所有权或更正 GDM 配置并重新启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1635 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1935 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s:认证目录 %s 不属于用户 %s,组 %s。中止。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1640 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1940 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -707,37 +711,37 @@ msgstr "" "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但权限不正确:它的权限应为 %" "o。请更正权限或更正 GDm 配置并重新启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1652 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1952 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s:认证目录 %s 的权限 %o 是错误的。应为 %o。中止。" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:744 +#: ../daemon/misc.c:745 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = 是 或 n = 否?>" -#: ../daemon/misc.c:1124 +#: ../daemon/misc.c:1125 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s:无法获取本地地址!" -#: ../daemon/misc.c:1278 +#: ../daemon/misc.c:1279 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "无法调用 setgid %d。中止。" -#: ../daemon/misc.c:1283 +#: ../daemon/misc.c:1284 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() 执行 %s 失败。中止。" -#: ../daemon/misc.c:1528 ../daemon/misc.c:1542 +#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s:将信号 %d 设置为 %s 出错" -#: ../daemon/misc.c:2442 +#: ../daemon/misc.c:2443 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -746,11 +750,11 @@ msgstr "" "上次登录:\n" "%s" -#: ../daemon/server.c:150 +#: ../daemon/server.c:151 msgid "Can not start fallback console" msgstr "无法启动回调控制台" -#: ../daemon/server.c:340 +#: ../daemon/server.c:341 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " @@ -760,7 +764,7 @@ msgstr "" "好像已经有一个 X 服务器运行在显示 %s 上。我是否该尝试其它显示编号?如果您回答" "否,我就再次尝试在 %s 上启动服务器。%s" -#: ../daemon/server.c:348 +#: ../daemon/server.c:349 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -769,93 +773,98 @@ msgstr "" " (您可以通过按 Ctrl-Alt 和一个功能键来切换到控制台,例如 Ctrl-Alt-F7 将切换" "到控制台 7。X 服务器通常运行在 7 号或更高号码的控制台上。)" -#: ../daemon/server.c:394 +#: ../daemon/server.c:395 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Xnest 无法打开显示“%s”" -#: ../daemon/server.c:425 +#: ../daemon/server.c:426 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "显示 %s 正忙。已有另外一个 X 服务器运行于其上。" -#: ../daemon/server.c:509 +#: ../daemon/server.c:510 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s:打开管道错误:%s" -#: ../daemon/server.c:697 +#: ../daemon/server.c:698 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s:连接到父显示“%s”失败" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:837 +#: ../daemon/server.c:838 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s:找不到空闲的显示编号" -#: ../daemon/server.c:864 +#: ../daemon/server.c:865 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s:显示 %s 正忙。正在尝试其它显示编号。" -#: ../daemon/server.c:975 +#: ../daemon/server.c:976 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "非法服务器命令“%s”" -#: ../daemon/server.c:980 +#: ../daemon/server.c:981 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "找不到服务器名“%s”;使用标准服务器" -#: ../daemon/server.c:1157 +#: ../daemon/server.c:1160 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s:无法打开日志文件显示 %s!" -#: ../daemon/server.c:1169 ../daemon/server.c:1175 ../daemon/server.c:1180 +#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s:将 %s 设置为 %s 出错" -#: ../daemon/server.c:1226 +#: ../daemon/server.c:1229 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s:显示 %s 的空服务器命令" -#: ../daemon/server.c:1240 +#: ../daemon/server.c:1239 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s:服务器优先级无法设定为 %d:%s" + +#: ../daemon/server.c:1251 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s:服务器是由 uid %d 启动的但那个用户不存在" -#: ../daemon/server.c:1255 ../daemon/slave.c:2449 ../daemon/slave.c:2920 +#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s:无法将组 ID 设置为 %d" -#: ../daemon/server.c:1261 ../daemon/slave.c:2455 ../daemon/slave.c:2926 +#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s:initgroups() 执行 %s 失败" -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2460 ../daemon/slave.c:2931 +#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s:无法将用户 ID 设置为 %d" -#: ../daemon/server.c:1274 +#: ../daemon/server.c:1285 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s:无法将组 ID 设置为 0" -#: ../daemon/server.c:1301 +#: ../daemon/server.c:1312 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s:找不到 Xserver:%s" -#: ../daemon/server.c:1309 +#: ../daemon/server.c:1320 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s:无法创建 gdmgreeter 进程" @@ -911,17 +920,17 @@ msgstr "" "禁用。请在问题更正\n" "以后重新启动 GDM。" -#: ../daemon/slave.c:1543 +#: ../daemon/slave.c:1545 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s:无法创建子进程" -#: ../daemon/slave.c:1590 +#: ../daemon/slave.c:1592 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s:无法打开显示 %s" -#: ../daemon/slave.c:1741 +#: ../daemon/slave.c:1743 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -930,28 +939,28 @@ msgstr "" "无法执行配置应用程序。请确认在配置文件中正确地设置了它的路径。我将试图从默认" "位置启动它。" -#: ../daemon/slave.c:1755 +#: ../daemon/slave.c:1757 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "无法执行配置应用程序。请确认在配置文件中为它设置了正确的路径。" -#: ../daemon/slave.c:1919 +#: ../daemon/slave.c:1921 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "要运行配置,您必须以 root 身份登录。" -#: ../daemon/slave.c:2051 ../daemon/slave.c:2075 +#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." msgstr "在非本地显示中请求登录声音,或者是无法运行播放软件,或者是声音不存在。" -#: ../daemon/slave.c:2403 ../daemon/slave.c:2408 +#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s:无法初始化到 gdmgreeter 的管道" -#: ../daemon/slave.c:2540 +#: ../daemon/slave.c:2541 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -962,7 +971,7 @@ msgstr "" "为您启动了单用户服务器。您应当登录并更正配置。请注意自动和计时登录目前已被禁" "用了。" -#: ../daemon/slave.c:2554 +#: ../daemon/slave.c:2555 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -971,14 +980,14 @@ msgstr "" "我无法启动普通 X 服务器(您的图形环境),因而这是个安全模式下 X 服务器。您应该" "登录并正确地配置 X 服务器。" -#: ../daemon/slave.c:2563 +#: ../daemon/slave.c:2564 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "指定的显示编号正忙,所以该服务器是在显示 %s 上启动的。" -#: ../daemon/slave.c:2583 +#: ../daemon/slave.c:2584 msgid "" "The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." @@ -987,17 +996,17 @@ msgstr "" "我将试图使用不同的欢迎程序。" #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2606 +#: ../daemon/slave.c:2607 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s:无法以 gtk 模块启动欢迎程序:%s。尝试不带模块启动" -#: ../daemon/slave.c:2613 +#: ../daemon/slave.c:2614 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s:无法启动欢迎程序,正在尝试默认值:%s" -#: ../daemon/slave.c:2625 +#: ../daemon/slave.c:2626 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1007,113 +1016,114 @@ msgstr "" "辑配置文件" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2632 +#: ../daemon/slave.c:2633 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s:在显示 %s 上启动欢迎程序出错" -#: ../daemon/slave.c:2636 +#: ../daemon/slave.c:2637 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s:无法创建 gdmgreeter 进程" -#: ../daemon/slave.c:2708 +#: ../daemon/slave.c:2709 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s:无法打开 fifo!" -#: ../daemon/slave.c:2880 +#: ../daemon/slave.c:2881 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s:无法初始化到 gdmgreeter 的管道" -#: ../daemon/slave.c:2985 +#: ../daemon/slave.c:2986 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." msgstr "无法启动选择应用程序。您可能无法登录。请联系系统管理员。" -#: ../daemon/slave.c:2989 +#: ../daemon/slave.c:2990 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s:在显示 %s 上启动欢迎程序出错" -#: ../daemon/slave.c:2992 +#: ../daemon/slave.c:2993 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s:无法创建 gdmgreeter 进程" -#: ../daemon/slave.c:3225 +#: ../daemon/slave.c:3226 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s:无法打开 ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3377 +#: ../daemon/slave.c:3385 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s:执行会话前脚本的返回值大于 0。中止。" -#: ../daemon/slave.c:3421 +#: ../daemon/slave.c:3429 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "语言 %s 不存在;使用 %s" -#: ../daemon/slave.c:3422 +#: ../daemon/slave.c:3430 msgid "System default" msgstr "系统默认" -#: ../daemon/slave.c:3439 +#: ../daemon/slave.c:3447 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s:无法为 %s 设置环境。中止。" -#: ../daemon/slave.c:3486 +#: ../daemon/slave.c:3494 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s:对 %s 调用 setusercontext() 失败。中止。" -#: ../daemon/slave.c:3492 +#: ../daemon/slave.c:3500 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s:无法成为 %s。中止。" -#: ../daemon/slave.c:3526 +#: ../daemon/slave.c:3536 #, c-format -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -msgstr "%s:会话文件中没有执行行:%s。使用安全模式 GNOME" - -#: ../daemon/slave.c:3532 msgid "" -"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "您选中的会话好像无效。我将为您运行 GNOME 安全模式会话。" +"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " +"instead" +msgstr "会话文件中未找到 Exec 行:%s。将为您尝试 GNOME 安全模式会话" -#: ../daemon/slave.c:3548 +#: ../daemon/slave.c:3539 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../daemon/slave.c:3559 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "%s:找不到或无法运行基本会话脚本。将为您尝试 GNOME 安全模式会话。" -#: ../daemon/slave.c:3554 +#: ../daemon/slave.c:3565 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "找不到或无法运行基本会话脚本。将为您尝试 GNOME 安全模式会话。" #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3569 +#: ../daemon/slave.c:3580 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "%s:无法为安全模式 GNOME 会话找到 gnome-session ;尝试 xterm" -#: ../daemon/slave.c:3574 +#: ../daemon/slave.c:3585 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." msgstr "找不到 GNOME 的安装。将尝试运行“安全模式 xterm”会话。" -#: ../daemon/slave.c:3582 +#: ../daemon/slave.c:3593 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1122,11 +1132,11 @@ msgstr "" "这是安全模式 Gnome 会话。您将登录到没有启动脚本的“默认”Gnome 会话。这仅仅是用" "于修正您安装中的问题的。" -#: ../daemon/slave.c:3597 +#: ../daemon/slave.c:3608 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "找不到“xterm”以启动一个安全模式会话。" -#: ../daemon/slave.c:3610 +#: ../daemon/slave.c:3621 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1135,41 +1145,41 @@ msgstr "" "这是安全模式 xterm 会话。您将登录到终端控制台,以便在您无法以其它方式登录的情" "况下修正您的系统。要退出终端模拟器,在窗口中输入“exit”并回车。" -#: ../daemon/slave.c:3637 +#: ../daemon/slave.c:3648 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s:不允许用户登录" -#: ../daemon/slave.c:3640 +#: ../daemon/slave.c:3651 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "系统管理员已经禁用您的帐号。" -#: ../daemon/slave.c:3671 +#: ../daemon/slave.c:3682 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "出错!无法设置可执行环境。" #. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:3679 ../daemon/slave.c:3684 +#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s:无法执行 %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3695 +#: ../daemon/slave.c:3706 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "由于某些内部错误,无法启动会话。" -#: ../daemon/slave.c:3749 +#: ../daemon/slave.c:3760 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s:用户通过了认证但 getpwnam(%s) 失败!" -#: ../daemon/slave.c:3762 +#: ../daemon/slave.c:3773 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s:执行会话前脚本的返回值大于 0。中止。" -#: ../daemon/slave.c:3784 +#: ../daemon/slave.c:3795 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1185,12 +1195,12 @@ msgstr "" "\n" "除非您以安全模式会话登录,看起来并不是所有程序都能工作。" -#: ../daemon/slave.c:3796 +#: ../daemon/slave.c:3807 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s:%s 的主目录不存在:“%s”不存在!" -#: ../daemon/slave.c:3845 +#: ../daemon/slave.c:3856 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1201,7 +1211,7 @@ msgstr "" "有,并且权限设置为 644。用户的 $HOME 目录应由用户自己所有,别的用户也无法写" "入。" -#: ../daemon/slave.c:3974 +#: ../daemon/slave.c:3985 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1211,12 +1221,12 @@ msgstr "" "GDM 无法写入您的认证文件。这可能意味着您的硬盘没有空间,或者您的主目录无法以" "写方式打开。在这两种情况下都不可能登录。请与您的系统管理员联系" -#: ../daemon/slave.c:4050 +#: ../daemon/slave.c:4061 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s:创建用户会话出错" -#: ../daemon/slave.c:4131 +#: ../daemon/slave.c:4142 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1227,52 +1237,52 @@ msgstr "" "者您的磁盘空间已耗尽。可以试试以某个安全模式会话登录,以便查看是否可以解决此" "问题。" -#: ../daemon/slave.c:4139 +#: ../daemon/slave.c:4150 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "查看细节 (~/.xsession-errors 文件)" -#: ../daemon/slave.c:4303 -msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +#: ../daemon/slave.c:4314 +msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM 检测到正在执行关机或重新启动。" -#: ../daemon/slave.c:4397 +#: ../daemon/slave.c:4408 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "Ping %s 失败;启动显示!" -#: ../daemon/slave.c:4676 +#: ../daemon/slave.c:4687 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s:致命的 X 错误 - 正在重新启动 %s" -#: ../daemon/slave.c:4745 +#: ../daemon/slave.c:4756 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" msgstr "在非本地显示中请求声音,或者是无法运行播放软件,或者是声音不存在" -#: ../daemon/slave.c:5102 +#: ../daemon/slave.c:5113 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s:启动失败:%s" -#: ../daemon/slave.c:5109 ../daemon/slave.c:5248 +#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s:无法创建脚本进程!" -#: ../daemon/slave.c:5203 +#: ../daemon/slave.c:5214 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s:创建管道失败" -#: ../daemon/slave.c:5242 +#: ../daemon/slave.c:5253 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s:执行失败:%s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1119 -#: ../daemon/verify-shadow.c:68 +#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 +#: ../daemon/verify-shadow.c:69 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1280,57 +1290,58 @@ msgstr "" "\n" "用户名或密码不正确。字母必须以正确的大小写输入。" -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "请确认 Caps Lock 将没有开启。" +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 +msgid "Caps Lock is on." +msgstr "Caps Lock 为开。" -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2887 +#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2773 msgid "Please enter your username" msgstr "请输入您的用户名" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:425 +#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 #: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:119 ../gui/gdmlogin.c:1099 ../gui/gdmlogin.c:1113 -#: ../gui/gdmlogin.c:1727 ../gui/gdmlogin.c:2207 ../gui/greeter/greeter.c:169 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1124 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010 +#: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:172 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1120 msgid "Username:" msgstr "用户名:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:428 +#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:176 ../gui/gdmlogin.c:1762 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1659 +#: ../gui/greeter/greeter.c:190 msgid "Password:" msgstr "密码:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:176 ../daemon/verify-crypt.c:190 -#: ../daemon/verify-shadow.c:194 ../daemon/verify-shadow.c:208 +#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 +#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "无法认证用户“%s”" -#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:965 -#: ../daemon/verify-shadow.c:221 +#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 +#: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "显示“%s”禁止 root 登录" -#: ../daemon/verify-crypt.c:205 ../daemon/verify-shadow.c:223 +#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "不允许从该屏幕登录系统管理员" -#: ../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245 -#: ../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263 +#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 +#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "不允许用户 %s 登录" -#: ../daemon/verify-crypt.c:223 ../daemon/verify-crypt.c:247 -#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1294 -#: ../daemon/verify-shadow.c:241 ../daemon/verify-shadow.c:265 +#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 +#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 +#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1338,16 +1349,16 @@ msgstr "" "\n" "系统管理员已经禁用您的帐号。" -#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:408 -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1311 -#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:426 +#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 +#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 +#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "无法为 %s 设置用户组" -#: ../daemon/verify-crypt.c:272 ../daemon/verify-crypt.c:411 -#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1314 -#: ../daemon/verify-shadow.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:429 +#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 +#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 +#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1356,13 +1367,13 @@ msgstr "" "\n" "无法设置您的用户组;您将无法登录,请联系您的系统管理员。" -#: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-crypt.c:356 -#: ../daemon/verify-shadow.c:301 ../daemon/verify-shadow.c:375 +#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 +#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "%s 的密码已过期" -#: ../daemon/verify-crypt.c:285 ../daemon/verify-shadow.c:303 +#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1370,7 +1381,7 @@ msgstr "" "您需要更改您的密码。\n" "请选择一个新密码。" -#: ../daemon/verify-crypt.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:314 +#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1379,8 +1390,8 @@ msgstr "" "\n" "无法更改您的密码;您将无法登录。请稍候再试一次,或联系您的系统管理员。" -#: ../daemon/verify-crypt.c:339 ../daemon/verify-crypt.c:347 -#: ../daemon/verify-shadow.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:366 +#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 +#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1388,7 +1399,7 @@ msgstr "" "您的密码已经更改,但是可能需要再次更改。请稍候再试一次,或联系您的系统管理" "员。" -#: ../daemon/verify-crypt.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:377 +#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1396,11 +1407,11 @@ msgstr "" "您的密码已经过期。\n" "现在只有系统管理员可以更改" -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 +#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "密码过期的内部错误" -#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:386 +#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1408,7 +1419,7 @@ msgstr "" "发生了内部错误,您将无法登录。\n" "请稍候再试一次,或联系您的系统管理员。" -#: ../daemon/verify-crypt.c:403 ../daemon/verify-shadow.c:421 +#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "无法为 %s 获取 passwd 结构" @@ -1494,7 +1505,7 @@ msgstr "无法设置 PAM_RHOST=%s" #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen #: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 -#: ../daemon/verify-pam.c:1233 ../daemon/verify-pam.c:1245 +#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "无法认证用户" @@ -1506,12 +1517,12 @@ msgstr "" "\n" "不允许从该屏幕登录系统管理员" -#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1275 +#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "用户 %s 的认证标记修改失败" -#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1278 +#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1520,12 +1531,12 @@ msgstr "" "\n" "修改认证标记失败。请稍后再试或与系统管理员联系。" -#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1291 +#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "用户 %s 不再被允许访问系统" -#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1297 +#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "此时不允许用户 %s 获得访问权" @@ -1538,17 +1549,17 @@ msgstr "" "\n" "系统管理员已经暂时地收回了对系统的访问权。" -#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304 +#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "无法设置 %s 的帐号管理" -#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1338 +#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "无法为 %s 设置证书" -#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1354 +#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "无法为 %s 打开会话" @@ -1561,16 +1572,16 @@ msgstr "" "\n" "认证失败。请检查字母大小写是否正确。" -#: ../daemon/verify-pam.c:1139 ../daemon/verify-pam.c:1236 -#: ../daemon/verify-pam.c:1248 +#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234 +#: ../daemon/verify-pam.c:1246 msgid "Authentication failed" msgstr "认证失败" -#: ../daemon/verify-pam.c:1212 +#: ../daemon/verify-pam.c:1210 msgid "Automatic login" msgstr "自动登录" -#: ../daemon/verify-pam.c:1300 +#: ../daemon/verify-pam.c:1298 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1578,7 +1589,7 @@ msgstr "" "\n" "系统管理员已暂时地禁止您对系统的访问。" -#: ../daemon/verify-pam.c:1521 ../daemon/verify-pam.c:1523 +#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "无法为 GDM 找到 PAM 配置。" @@ -1733,98 +1744,98 @@ msgstr "" msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s:不支持 XDMCP" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest 命令行" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "STRING" msgstr "字符串" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Xnest 的更多选项" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "OPTIONS" msgstr "选项" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Run in background" msgstr "在后台中运行" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "仅仅运行 Xnest,而不必查询 (无选择程序)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "进行直接查询而不是间接查询 (选择程序)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "进行广播而不是间接查询 (选择程序)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 msgid "Don't check for running GDM" msgstr "不要检查运行中的 GDM" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:510 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest 不存在。" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:510 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:511 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "请要求您的系统管理员安装它。" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:535 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "未启用间接 XDMCP" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536 ../gui/gdmXnestchooser.c:554 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:537 ../gui/gdmXnestchooser.c:555 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "请要求您的系统管理员启用此特性。" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:553 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:554 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP 未启用" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:585 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:586 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM 未在运行中" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:586 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:587 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "请要求您的系统管理员启动它。" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:602 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:603 msgid "Could not find a free display number" msgstr "找不到空闲的显示编号" -#: ../gui/gdmchooser.c:85 +#: ../gui/gdmchooser.c:83 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "请稍候:正在扫描局域网..." -#: ../gui/gdmchooser.c:86 +#: ../gui/gdmchooser.c:84 msgid "No serving hosts were found." msgstr "找不到正在服务的主机。" -#: ../gui/gdmchooser.c:87 +#: ../gui/gdmchooser.c:85 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "选择要连接的主机(_S):" -#: ../gui/gdmchooser.c:623 +#: ../gui/gdmchooser.c:621 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "主机“%s”现在不愿意支持登录会话。请稍候再试。" -#: ../gui/gdmchooser.c:633 +#: ../gui/gdmchooser.c:631 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "无法连接到远程服务器" -#: ../gui/gdmchooser.c:1255 +#: ../gui/gdmchooser.c:1253 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1834,20 +1845,20 @@ msgstr "" "未在 %2$d 秒内从主机“%1$s”收到任何响应。可能主机未打开,或者现在不愿意支持登" "录会话。请稍候再试。" -#: ../gui/gdmchooser.c:1268 +#: ../gui/gdmchooser.c:1266 msgid "Did not receive response from server" msgstr "未从服务器接收响应" -#: ../gui/gdmchooser.c:1370 +#: ../gui/gdmchooser.c:1368 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "我找不到主机“%s”。可能您打错了。" -#: ../gui/gdmchooser.c:1379 +#: ../gui/gdmchooser.c:1377 msgid "Cannot find host" msgstr "找不到主机" -#: ../gui/gdmchooser.c:1617 +#: ../gui/gdmchooser.c:1615 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1862,45 +1873,41 @@ msgstr "" "您可以点击“刷新”重新扫描网络以便找到新主机。当您选择了一个主机,点击“连接”以" "打开到该计算机的会话。" -#: ../gui/gdmchooser.c:1667 +#: ../gui/gdmchooser.c:1665 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "无法打开默认主机图标:%s" -#: ../gui/gdmchooser.c:1857 ../gui/gdmlogin.c:3531 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1015 ../gui/greeter/greeter.c:1022 +#: ../gui/gdmchooser.c:1855 ../gui/gdmlogin.c:3413 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1022 ../gui/greeter/greeter.c:1029 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "无法设置信号屏蔽!" -#: ../gui/gdmchooser.c:1863 +#: ../gui/gdmchooser.c:1861 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "进行 xdm 通讯的套接字" -#: ../gui/gdmchooser.c:1863 +#: ../gui/gdmchooser.c:1861 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: ../gui/gdmchooser.c:1866 +#: ../gui/gdmchooser.c:1864 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "响应 xdm 时返回的客户端地址" -#: ../gui/gdmchooser.c:1866 +#: ../gui/gdmchooser.c:1864 msgid "ADDRESS" msgstr "地址" -#: ../gui/gdmchooser.c:1869 +#: ../gui/gdmchooser.c:1867 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "响应 xdm 时返回的连接类型" -#: ../gui/gdmchooser.c:1869 +#: ../gui/gdmchooser.c:1867 msgid "TYPE" msgstr "类型" -#: ../gui/gdmchooser.c:1945 ../gui/gdmflexiserver.c:738 ../gui/gdmsetup.c:6392 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "无法访问 GDM 配置文件。\n" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1995 +#: ../gui/gdmchooser.c:1987 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -1909,7 +1916,7 @@ msgstr "" "选择程序版本(%s)与守护程序版本(%s)不匹配。您可能刚刚升级 GDM。请重启 GDM 守护" "程序或重新启动计算机。" -#: ../gui/gdmchooser.c:2005 +#: ../gui/gdmchooser.c:1997 msgid "Cannot run chooser" msgstr "无法运行选择程序" @@ -1954,11 +1961,11 @@ msgstr "状态" msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" -#: ../gui/gdmcomm.c:416 +#: ../gui/gdmcomm.c:424 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM(GNOME 显示管理器)未运行。" -#: ../gui/gdmcomm.c:418 +#: ../gui/gdmcomm.c:426 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " @@ -1967,42 +1974,42 @@ msgstr "" "您可能正在使用不同的显示管理器,比如 KDM(KDE 显示管理器)或 XDM。如果您仍然想" "要使用此特性,请您自己启动 GDM,或者要求您的系统管理员启动它。" -#: ../gui/gdmcomm.c:442 ../gui/gdmflexiserver.c:782 +#: ../gui/gdmcomm.c:450 ../gui/gdmflexiserver.c:774 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "无法与 GDM(GNOME 显示器管理器)通讯" -#: ../gui/gdmcomm.c:444 ../gui/gdmflexiserver.c:784 +#: ../gui/gdmcomm.c:452 ../gui/gdmflexiserver.c:776 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "可能您正在运行老版本的 gdm。" -#: ../gui/gdmcomm.c:461 ../gui/gdmcomm.c:464 +#: ../gui/gdmcomm.c:469 ../gui/gdmcomm.c:472 msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." msgstr "无法与 GDM 通讯。可能您正在运行老版本的 GDM。" -#: ../gui/gdmcomm.c:467 +#: ../gui/gdmcomm.c:475 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "已达到允许的便捷 X 服务器个数上限。" -#: ../gui/gdmcomm.c:469 +#: ../gui/gdmcomm.c:477 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "试图启动 X 服务器时出错。" -#: ../gui/gdmcomm.c:471 +#: ../gui/gdmcomm.c:479 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X 服务器失败。可能没有配置好。" -#: ../gui/gdmcomm.c:474 +#: ../gui/gdmcomm.c:482 msgid "Too many X sessions running." msgstr "运行中的 X 会话太多。" -#: ../gui/gdmcomm.c:476 +#: ../gui/gdmcomm.c:484 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" "嵌入 X 服务器 (Xnest) 无法连接到您当前的 X 服务器。您可能缺少 X 认证文件。" -#: ../gui/gdmcomm.c:481 +#: ../gui/gdmcomm.c:489 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2010,40 +2017,40 @@ msgstr "" "嵌入 X 服务器 (Xnest) 不可用,或者错误地配置了 GDM。\n" "请安装 Xnest 包以便使用嵌套登录。" -#: ../gui/gdmcomm.c:486 +#: ../gui/gdmcomm.c:494 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "X 服务器不可用。GDM 可能配置错误。" -#: ../gui/gdmcomm.c:489 +#: ../gui/gdmcomm.c:497 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." msgstr "试图设置位置的注销动作,或者试图设置不可用的注销动作。" -#: ../gui/gdmcomm.c:492 +#: ../gui/gdmcomm.c:500 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "不支持虚拟终端。" -#: ../gui/gdmcomm.c:494 +#: ../gui/gdmcomm.c:502 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "试图更改为无效的虚拟终端编号。" -#: ../gui/gdmcomm.c:496 +#: ../gui/gdmcomm.c:504 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "试图更新不支持的配置键。" -#: ../gui/gdmcomm.c:498 +#: ../gui/gdmcomm.c:506 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" "您可能不具有该操作所必须的认证权限。可能您的 .Xauthority 文件的设置不正确。" -#: ../gui/gdmcomm.c:502 +#: ../gui/gdmcomm.c:510 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." msgstr "发送给 GDM 的消息太多,系统挂起。" -#: ../gui/gdmcomm.c:505 +#: ../gui/gdmcomm.c:513 msgid "Unknown error occurred." msgstr "发生未知错误。" @@ -2052,10 +2059,30 @@ msgstr "发生未知错误。" #. Translators: Translate this to '12-hour', or #. '24-hour'. Meaning of the translation is the #. default time format in your locale. -#: ../gui/gdmcommon.c:298 +#: ../gui/gdmcommon.c:301 msgid "24-hour" msgstr "24-hour" +#: ../gui/gdmcommon.c:446 +msgid "%a %b %d, %H:%M" +msgstr "%-m月%-d日%A,%H:%M" + +#. Translators: You should translate time part as +#. %H:%M if your language does not have AM and PM +#. equivalent. Note: %l is a strftime option for +#. 12-hour clock format +#: ../gui/gdmcommon.c:452 +msgid "%a %b %d, %l:%M %p" +msgstr "%-m月%-d日%A,%H:%M" + +#: ../gui/gdmcommon.c:560 +msgid " seconds" +msgstr " 秒" + +#: ../gui/gdmcommon.c:562 +msgid " second" +msgstr " 秒" + #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "在嵌套的窗口中以其它用户登录" @@ -2082,7 +2109,7 @@ msgstr "在虚拟终端 %2$d 上显示 %1$s" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "在虚拟终端 %2$d 上嵌套显示 %1$s" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2735 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2621 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 msgid "Username" msgstr "用户名" @@ -2151,23 +2178,23 @@ msgstr "在运行 --command 前进行认证" msgid "Start new flexible session; do not show popup" msgstr "启动新的便捷会话;不显示弹出窗口" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:809 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:800 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "您似乎不具有该操作所必须的认证权限。" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:812 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:803 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "可能您的 .Xauthority 文件的设置不正确。" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:826 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "您似乎不能从控制台登录。" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:838 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:828 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "启动一个新的登录只能在控制台上正常工作。" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:884 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:871 msgid "Cannot start new display" msgstr "无法启动新显示" @@ -2641,60 +2668,45 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:351 +#: ../gui/gdmlogin.c:350 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "无法运行命令“%s”:%s。" -#: ../gui/gdmlogin.c:359 +#: ../gui/gdmlogin.c:358 msgid "Cannot start background application" msgstr "无法启动背景应用程序" -#: ../gui/gdmlogin.c:434 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "用户 %s 将在 %d 秒后登录" - -#: ../gui/gdmlogin.c:438 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d second" -msgid_plural "User %s will login in %d seconds" -msgstr[0] "用户 %s 将在 %d 秒后登录" - -#: ../gui/gdmlogin.c:665 -#, c-format -msgid "%s: String too long!" -msgstr "%s:字符串太长!" +#: ../gui/gdmlogin.c:432 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "用户 %u 将在 %t 秒后登录" -#: ../gui/gdmlogin.c:667 -#, c-format -msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%s欢迎来到 %s%s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:752 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: ../gui/gdmlogin.c:649 ../gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "您确定想要重新启动计算机吗?" -#: ../gui/gdmlogin.c:753 ../gui/gdmlogin.c:2608 +#: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:68 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "_Restart" msgstr "重新启动(_R)" -#: ../gui/gdmlogin.c:765 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 -msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:79 +msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "您确定想要关闭计算机吗?" -#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:2618 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:203 +#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2504 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Shut _Down" msgstr "关机(_D)" -#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/greeter/greeter_system.c:86 +#: ../gui/gdmlogin.c:683 ../gui/greeter/greeter_system.c:90 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "您确定想要挂起计算机吗?" -#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/gdmlogin.c:2628 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:87 +#: ../gui/gdmlogin.c:684 ../gui/gdmlogin.c:2514 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:91 msgid "_Suspend" msgstr "挂起(_S)" @@ -2702,47 +2714,47 @@ msgstr "挂起(_S)" #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:870 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:982 +#: ../gui/gdmlogin.c:767 ../gui/gdmlogin.c:796 ../gui/gdmlogin.c:879 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:120 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:149 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "您是否希望使 %s 成为以后会话的默认设置?" -#: ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/greeter/greeter_session.c:123 +#: ../gui/gdmlogin.c:770 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 #, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." msgstr "您首选的会话类型 %s 在此计算机上没有安装。" -#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/gdmlogin.c:909 ../gui/gdmlogin.c:989 +#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:158 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:157 msgid "Make _Default" msgstr "成为默认(_D)" -#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 +#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "只是登录(_L)" -#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:984 +#: ../gui/gdmlogin.c:800 ../gui/gdmlogin.c:881 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:152 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "您已为该会话选择了 %s,但默认的设置为 %s。" -#: ../gui/gdmlogin.c:909 ../gui/gdmlogin.c:989 +#: ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:158 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:157 msgid "Just For _This Session" msgstr "只对此会话(_T)" -#: ../gui/gdmlogin.c:920 +#: ../gui/gdmlogin.c:817 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session." msgstr "您为此会话选择了 %s。" -#: ../gui/gdmlogin.c:923 +#: ../gui/gdmlogin.c:820 #, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " @@ -2751,24 +2763,24 @@ msgstr "" "如果您希望使 %s 成为未来会话的默认值,请运行工具“switchdesk”(从主菜单选择 系" "统工具->桌面切换工具)。" -#: ../gui/gdmlogin.c:964 ../gui/gdmlogin.c:973 +#: ../gui/gdmlogin.c:861 ../gui/gdmlogin.c:870 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 msgid "System Default" msgstr "系统默认" -#: ../gui/gdmlogin.c:1100 ../gui/gdmlogin.c:1114 ../gui/gdmlogin.c:1731 -#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/gdmlogin.c:2840 +#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/gdmlogin.c:1011 ../gui/gdmlogin.c:1628 +#: ../gui/gdmlogin.c:2105 ../gui/gdmlogin.c:2726 msgid "_Username:" msgstr "用户名(_U):" -#: ../gui/gdmlogin.c:1188 +#: ../gui/gdmlogin.c:1085 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "选择了 %s 会话" -#: ../gui/gdmlogin.c:1209 ../gui/gdmlogin.c:1327 +#: ../gui/gdmlogin.c:1106 ../gui/gdmlogin.c:1224 msgid "_Last" msgstr "上次(_L)" @@ -2776,92 +2788,80 @@ msgstr "上次(_L)" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1292 +#: ../gui/gdmlogin.c:1189 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "选择了 %s 语言" -#: ../gui/gdmlogin.c:1338 +#: ../gui/gdmlogin.c:1235 msgid "_System Default" msgstr "系统默认(_S)" -#: ../gui/gdmlogin.c:1370 +#: ../gui/gdmlogin.c:1267 msgid "_Other" msgstr "其它(_O)" -#: ../gui/gdmlogin.c:1763 +#: ../gui/gdmlogin.c:1660 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1994 ../gui/greeter/greeter.c:332 +#: ../gui/gdmlogin.c:1891 ../gui/greeter/greeter.c:338 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "芝麻,开门。" -#: ../gui/gdmlogin.c:2328 +#: ../gui/gdmlogin.c:2225 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME 桌面管理器" -#: ../gui/gdmlogin.c:2353 ../gui/greeter/greeter_item.c:162 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%-m月%-d日%A,%H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmlogin.c:2359 ../gui/greeter/greeter_item.c:171 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%-m月%-d日%A,%H:%M" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2408 +#: ../gui/gdmlogin.c:2291 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2523 +#: ../gui/gdmlogin.c:2409 msgid "GDM Login" msgstr "GDM 登录" -#: ../gui/gdmlogin.c:2566 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 +#: ../gui/gdmlogin.c:2452 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 msgid "_Session" msgstr "会话(_S)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2573 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 +#: ../gui/gdmlogin.c:2459 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 msgid "_Language" msgstr "语言(_L)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2587 ../gui/greeter/greeter_system.c:150 +#: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP 选择程序..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2598 ../gui/greeter/greeter_system.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2484 ../gui/greeter/greeter_system.c:168 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "配置登录管理器(_C)..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2638 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 +#: ../gui/gdmlogin.c:2524 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "_Actions" msgstr "行动(_A)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2647 +#: ../gui/gdmlogin.c:2533 msgid "_Theme" msgstr "主题(_T)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2658 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2544 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2660 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2546 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 msgid "D_isconnect" msgstr "断开连接(_I)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2728 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 +#: ../gui/gdmlogin.c:2614 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 msgid "Icon" msgstr "图标" -#: ../gui/gdmlogin.c:3349 ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/greeter/greeter.c:569 +#: ../gui/gdmlogin.c:3231 ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/greeter/greeter.c:575 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2870,17 +2870,17 @@ msgstr "" "欢迎程序版本(%s)与守护程序版本不匹配。您可能刚刚升级 GDM。请重新启动 GDM 守护" "程序或重新启动计算机。" -#: ../gui/gdmlogin.c:3359 ../gui/gdmlogin.c:3393 ../gui/gdmlogin.c:3441 -#: ../gui/greeter/greeter.c:579 ../gui/greeter/greeter.c:614 -#: ../gui/greeter/greeter.c:663 +#: ../gui/gdmlogin.c:3241 ../gui/gdmlogin.c:3275 ../gui/gdmlogin.c:3323 +#: ../gui/greeter/greeter.c:585 ../gui/greeter/greeter.c:620 +#: ../gui/greeter/greeter.c:669 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "无法启动欢迎程序" -#: ../gui/gdmlogin.c:3398 ../gui/greeter/greeter.c:668 +#: ../gui/gdmlogin.c:3280 msgid "Restart" msgstr "重新启动" -#: ../gui/gdmlogin.c:3431 ../gui/greeter/greeter.c:653 +#: ../gui/gdmlogin.c:3313 ../gui/greeter/greeter.c:659 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2889,24 +2889,24 @@ msgstr "" "欢迎程序版本(%s)与守护程序版本(%s)不匹配。您可能刚刚升级 GDM。请重新启动 GDM " "守护程序或重新启动计算机。" -#: ../gui/gdmlogin.c:3446 +#: ../gui/gdmlogin.c:3328 ../gui/greeter/greeter.c:674 msgid "Restart GDM" msgstr "重新启动 GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3448 +#: ../gui/gdmlogin.c:3330 msgid "Restart computer" msgstr "重启计算机" -#: ../gui/gdmlogin.c:3483 +#: ../gui/gdmlogin.c:3365 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "无法打开默认图像:%s。暂时中止人像浏览器!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3645 ../gui/greeter/greeter.c:1235 +#: ../gui/gdmlogin.c:3528 ../gui/greeter/greeter.c:1255 msgid "Session directory is missing" msgstr "会话目录为空" -#: ../gui/gdmlogin.c:3646 +#: ../gui/gdmlogin.c:3529 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -2915,11 +2915,11 @@ msgstr "" "您的会话目录不存在或为空!您现在可以使用两个会话,但您应该登录并修正 GDM 配" "置。" -#: ../gui/gdmlogin.c:3669 ../gui/greeter/greeter.c:1260 +#: ../gui/gdmlogin.c:3552 ../gui/greeter/greeter.c:1280 msgid "Configuration is not correct" msgstr "配置不正确" -#: ../gui/gdmlogin.c:3670 ../gui/greeter/greeter.c:1261 +#: ../gui/gdmlogin.c:3553 ../gui/greeter/greeter.c:1281 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -2939,13 +2939,13 @@ msgstr "无法打开文件" msgid "Select User Image" msgstr "选择用户图像" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5549 ../gui/gdmsetup.c:5618 -#: ../gui/gdmsetup.c:5842 ../gui/gdmsetup.c:5911 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5582 ../gui/gdmsetup.c:5704 +#: ../gui/gdmsetup.c:5857 ../gui/gdmsetup.c:5979 msgid "Images" msgstr "图像" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:2997 ../gui/gdmsetup.c:5554 -#: ../gui/gdmsetup.c:5623 ../gui/gdmsetup.c:5847 ../gui/gdmsetup.c:5916 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5587 +#: ../gui/gdmsetup.c:5709 ../gui/gdmsetup.c:5862 ../gui/gdmsetup.c:5984 msgid "All Files" msgstr "全部文件" @@ -3005,134 +3005,134 @@ msgstr "会话目录中什么也没找到。" msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "未找到默认会话链接。使用安全模式 GNOME。\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:262 +#: ../gui/gdmsetup.c:260 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." msgstr "试图和登录屏幕交互时出错。不是所有的更新都生效了。" -#: ../gui/gdmsetup.c:694 ../gui/gdmsetup.c:712 ../gui/gdmsetup.c:837 -#: ../gui/gdmsetup.c:1087 +#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 +#: ../gui/gdmsetup.c:1220 msgid "Themed" msgstr "主题" -#: ../gui/gdmsetup.c:697 ../gui/gdmsetup.c:728 +#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 msgid "Plain" msgstr "简洁" -#: ../gui/gdmsetup.c:698 ../gui/gdmsetup.c:729 +#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 msgid "Plain with face browser" msgstr "带头像浏览器的简洁主题" -#: ../gui/gdmsetup.c:1446 +#: ../gui/gdmsetup.c:1571 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "不允许自动登录或计时登录到 root 账户。" -#: ../gui/gdmsetup.c:1676 +#: ../gui/gdmsetup.c:1792 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "“%s”用户已经位于包含列表中。" -#: ../gui/gdmsetup.c:1686 ../gui/gdmsetup.c:1716 ../gui/gdmsetup.c:1753 +#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869 msgid "Cannot add user" msgstr "无法添加用户" -#: ../gui/gdmsetup.c:1706 +#: ../gui/gdmsetup.c:1822 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "“%s”用户已经位于排除列表中。" -#: ../gui/gdmsetup.c:1743 +#: ../gui/gdmsetup.c:1859 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "“%s”用户不存在。" -#: ../gui/gdmsetup.c:2992 ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Sounds" msgstr "声音" -#: ../gui/gdmsetup.c:3205 ../gui/gdmsetup.c:3263 +#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303 msgid "None" msgstr "无" -#: ../gui/gdmsetup.c:3705 +#: ../gui/gdmsetup.c:3736 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "归档内容不是子目录" -#: ../gui/gdmsetup.c:3713 +#: ../gui/gdmsetup.c:3744 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "归档内容不是单个子目录" -#: ../gui/gdmsetup.c:3737 ../gui/gdmsetup.c:3815 +#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "文件不是 tar.gz 也不是 tar 归档" -#: ../gui/gdmsetup.c:3739 +#: ../gui/gdmsetup.c:3770 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "归档未包含 GdmGreeterTheme.info 文件" -#: ../gui/gdmsetup.c:3761 +#: ../gui/gdmsetup.c:3792 msgid "File does not exist" msgstr "文件不存在" -#: ../gui/gdmsetup.c:3881 +#: ../gui/gdmsetup.c:3912 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3888 +#: ../gui/gdmsetup.c:3919 msgid "Not a theme archive" msgstr "不是主题归档" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3910 +#: ../gui/gdmsetup.c:3941 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "主题目录“%s”似乎已安装过了.强行重新安装?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4002 +#: ../gui/gdmsetup.c:4033 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "安装主题时出现错误" -#: ../gui/gdmsetup.c:4058 +#: ../gui/gdmsetup.c:4089 msgid "No file selected" msgstr "没有选择文件" -#: ../gui/gdmsetup.c:4079 +#: ../gui/gdmsetup.c:4110 msgid "Select Theme Archive" msgstr "选择主题归档" -#: ../gui/gdmsetup.c:4083 ../gui/gdmsetup.c:5007 +#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5103 msgid "_Install" msgstr "安装(_I)" -#: ../gui/gdmsetup.c:4174 +#: ../gui/gdmsetup.c:4205 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "删除“%s”主题吗?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4183 +#: ../gui/gdmsetup.c:4214 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "如果您选择删除主题,该主题将永久丢失。" -#: ../gui/gdmsetup.c:4191 +#: ../gui/gdmsetup.c:4222 msgid "_Remove Theme" msgstr "删除主题(_R)" -#: ../gui/gdmsetup.c:4996 +#: ../gui/gdmsetup.c:5092 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "从“%s”中安装主题吗?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4997 +#: ../gui/gdmsetup.c:5093 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "选择安装可添加文件“%s”中的主题。" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5224 +#: ../gui/gdmsetup.c:5354 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3152,20 +3152,24 @@ msgstr "" "s。\n" "要获得完整文档,请参看分类“桌面”下的 GNOME 帮助浏览器。" -#: ../gui/gdmsetup.c:6338 +#: ../gui/gdmsetup.c:6400 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "在关闭前将更改应用到用户吗?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6339 +#: ../gui/gdmsetup.c:6401 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "如果您不应用的话,用户标签中所做的更改将被丢弃。" -#: ../gui/gdmsetup.c:6342 +#: ../gui/gdmsetup.c:6404 msgid "Close _without Applying" msgstr "关闭而不应用(_W)" -#: ../gui/gdmsetup.c:6439 +#: ../gui/gdmsetup.c:6452 +msgid "Could not access GDM configuration file.\n" +msgstr "无法访问 GDM 配置文件。\n" + +#: ../gui/gdmsetup.c:6496 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "只有 root 才能配置 GDM。" @@ -3178,7 +3182,7 @@ msgstr "配置登录窗口(GNOME 显示管理器)" msgid "Login Window" msgstr "登录窗口" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Login Window Preferences" msgstr "登录窗口首选项" @@ -3206,7 +3210,8 @@ msgid "" "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " "restarted." msgstr "" -"<b>警告:</b>不正确的设置将使得 X 无法重新启动。对这些设置的更改将直到 GDM 重新启动后才会生效。" +"<b>警告:</b>不正确的设置将使得 X 无法重新启动。对这些设置的更改将直到 GDM 重" +"新启动后才会生效。" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "A_llow remote system administrator login" @@ -3241,156 +3246,152 @@ msgid "Background" msgstr "背景" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Background co_lor:" -msgstr "背景颜色(_L):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "C_ommand:" msgstr "命令(_O):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "C_ustom:" msgstr "自定义(_U):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Co_lor:" msgstr "颜色(_L):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Color depth:" msgstr "颜色深度:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Configure _X Server..." msgstr "配置 _X 服务器..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Configure _XDMCP..." msgstr "配置 _XDMCP..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Copyright:" msgstr "版权:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." msgstr "禁用 X 转发,但不影响 XDMCP。" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Displays per _host:" msgstr "每主机显示数(_H):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Do not show image for _remote logins" msgstr "远程登录不显示图像(_R)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "E_nable debug messages to system log" msgstr "启用系统日志的调试信息(_N)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "E_xclude:" msgstr "排除(_X):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Enable _Timed Login" msgstr "启用计时登录(_T)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" msgstr "示例:/usr/X11R6/bin/X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "" "Greeter\n" "Chooser" msgstr "欢迎程序选择" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Honor _indirect requests" msgstr "遵从非直接请求(_I)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "I_mage:" msgstr "图像(_M):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "I_nclude:" msgstr "包含(_N):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" msgstr "包含主机名选择器(XDMCP)菜单项(_E)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Include Con_figure menu item" msgstr "调用配置菜单项(_F)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "L_ogin retry delay:" msgstr "登录重试延迟(_O):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "La_unch:" msgstr "调用(_U):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "监听 _UDP 端口:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Local" msgstr "本地" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Login _failed:" msgstr "登录失败(_F):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Login _successful:" msgstr "登录成功(_S):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Logo" msgstr "徽标" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "最大阻塞请求数(_P):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "最大远程会话数(_R):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "最大等待时间(_W):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "最大间接等待时间(_A):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "最大阻塞间接请求数(_E):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Menu Bar" msgstr "菜单栏" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "Op_tions:\t" msgstr "选项(_T):\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Pick Background Color" msgstr "拾取背景颜色" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Pin_g interval:" msgstr "Ping 间隔(_G):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" @@ -3400,19 +3401,19 @@ msgstr "" "带头像浏览器的简洁主题\n" "主题" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Re_move Server" msgstr "远程服务器(_M)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Refresh rate:" msgstr "刷新率:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "Remote" msgstr "远程" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" @@ -3420,31 +3421,31 @@ msgstr "" "禁止远程登录\n" "与本地相同" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Resolution:" msgstr "分辨率:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Sc_ale to fit screen" msgstr "所放到屏幕大小(_A)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "Security" msgstr "安全" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "Select Background Image" msgstr "选择背景图像" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "Select Logo Image" msgstr "选择标志图像" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "Select Sound File" msgstr "选择声音文件" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" @@ -3452,58 +3453,62 @@ msgstr "" "仅有选中\n" "随机挑选\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "Server Settings" msgstr "服务器设置" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "Server _name:" msgstr "服务器名称(_N):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "Servers To Start" msgstr "要启动的服务器" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Sho_w Actions menu" msgstr "显示动作菜单(_W)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Themes" msgstr "主题" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "U_ser:" msgstr "用户(_S):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "Users" msgstr "用户" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Welcome Message" msgstr "欢迎消息" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "X Server Login Window Preferences" msgstr "X 服务器登录窗口首选项" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "XDMCP 登录窗口首选项" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "_Add/Modify..." msgstr "添加/修改(_A)..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "允许本地系统管理员登录(_A)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "允许用户更改简洁欢迎程序的字体和颜色(_A)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +msgid "_Background color:" +msgstr "背景颜色(_B):" + #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" @@ -3589,7 +3594,7 @@ msgstr "秒" msgid "Too many users to list here..." msgstr "要在此列出的用户太多..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:604 +#: ../gui/greeter/greeter.c:610 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3598,32 +3603,32 @@ msgstr "" "欢迎程序版本(%s)与守护程序版本不匹配。您可能刚刚升级 GDM。请重新启动 GDM 守护" "程序或重新启动计算机。" -#: ../gui/greeter/greeter.c:619 ../gui/greeter/greeter.c:670 -msgid "Reboot" -msgstr "重启" +#: ../gui/greeter/greeter.c:625 ../gui/greeter/greeter.c:676 +msgid "Restart Machine" +msgstr "重新启动计算机" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1079 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1099 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "装入主题 %s 出错" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1131 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1151 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "欢迎程序主题损坏" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1132 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1152 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "主题不包含用户名/密码输入项元素的定义" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1165 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1185 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" msgstr "装入主题时出错,而默认主题也无法装入。我将试图启动标准欢迎程序" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1187 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1207 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3631,7 +3636,7 @@ msgstr "" "GTK+ 欢迎程序无法启动。将终止该显示,而您可能只好通过其它方式登录并修正 GDM " "的安装了" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1236 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3681,15 +3686,10 @@ msgstr "已登入" msgid "Theme broken: must have pam-message label!" msgstr "主题损坏:必须有 pam 消息标签!" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:216 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Sus_pend" msgstr "挂起(_S)" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:64 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:191 -msgid "_Reboot" -msgstr "重启(_R)" - #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "_XDMCP 选择程序" @@ -3698,24 +3698,20 @@ msgstr "_XDMCP 选择程序" msgid "_Configure" msgstr "配置(_C)" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "您的 Caps Lock 打开了!" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1129 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "_OK" msgstr "确定(_O)" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1134 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:171 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:170 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session" msgstr "您为此会话选择了 %s" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:174 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173 #, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " @@ -3724,70 +3720,70 @@ msgstr "" "如果您希望使 %s 成为未来会话的默认值,请运行工具“switchdesk”(从面板菜单选取系" "统->桌面切换工具)。" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:227 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:226 msgid "Change _Session" msgstr "更改会话(_S)" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:249 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:248 msgid "Sessions" msgstr "会话" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:269 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:268 msgid "_Last session" msgstr "上次会话(_L)" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:275 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:274 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "使用您上次登录的会话登录" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:157 ../gui/greeter/greeter_system.c:368 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:160 ../gui/greeter/greeter_system.c:356 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." msgstr "运行 XDMCP 选择程序将允许您登录到可用的远程计算机,如果有的话。" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:172 ../gui/greeter/greeter_system.c:388 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:175 ../gui/greeter/greeter_system.c:376 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "配置 GDM (该登录管理器)。这将需要 root 密码。" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 ../gui/greeter/greeter_system.c:334 -msgid "Reboot your computer" +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:194 ../gui/greeter/greeter_system.c:322 +msgid "Restart your computer" msgstr "重新启动您的计算机" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:210 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:206 +msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "关闭您的计算机,以便您可以安全的切断电源。" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:223 ../gui/greeter/greeter_system.c:351 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:219 ../gui/greeter/greeter_system.c:339 msgid "Suspend your computer" msgstr "挂起您的计算机" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:284 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:279 msgid "Choose an Action" msgstr "选择动作" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:313 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:301 msgid "Shut _down the computer" msgstr "关闭计算机(_D)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:316 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:304 +msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "关闭您的计算机以便您可以切断电源。" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:331 -msgid "_Reboot the computer" +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:319 +msgid "_Restart the computer" msgstr "重启计算机(_R)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:348 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:336 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "挂起计算机(_P)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:365 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "运行 _XDMCP 选择器" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:385 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:373 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "配置登录管理器(_G)" @@ -3833,7 +3829,7 @@ msgstr "GNOME 艺术的圆环变种" msgid "Happy GNOME" msgstr "欢乐 GNOME" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:655 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 #: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 #, c-format msgid "" @@ -3848,55 +3844,55 @@ msgstr "" msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "无法打开手势文件:%s" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:37 msgid "DMX display to migrate to" msgstr "要迁移到的 DMX 显示" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 msgid "DISPLAY" msgstr "显示" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:42 msgid "Backend display name" msgstr "后端显示名称" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:47 msgid "Xauthority file for destination display" msgstr "目的显示的 Xauthority 文件" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 msgid "AUTHFILE" msgstr "验证文件" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:52 msgid "Xauthority file for backend display" msgstr "后端显示的 Xauthority 文件" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:70 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"\n" msgstr "打开显示“%s”失败\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:74 #, c-format msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" msgstr "“%s”上没有 DMX 扩展\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:97 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" msgstr "- 将后端显示从一个 DMX 显示迁移到另外一个显示" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:103 #, c-format msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" msgstr "您必须使用 %s 指定目的 DMX 显示\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:108 #, c-format msgid "You must specify a backend display by using %s\n" msgstr "您必须使用 %s 指定后端显示\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:123 #, c-format msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" msgstr "在“%2$s”上执行 DMXAddScreen“%1$s”失败\n" @@ -3911,14 +3907,14 @@ msgstr "gdmaskpass 只能以 root 身份运行\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "认证失败!\n" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:85 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:117 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:139 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:159 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer)" msgstr "(内存缓冲区)" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:191 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " @@ -3928,13 +3924,13 @@ msgstr "" "从文件 %3$s 中装入用户界面元素 %1$s%2$s 时出现错误。glade 界面描述可能已毁" "坏。%4$s 无法继续并将立即退出。您应该检查您安装的 %5$s 或重新安装 %6$s。" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:209 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:319 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 msgid "Cannot load user interface" msgstr "无法装入用户界面" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:215 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3943,7 +3939,7 @@ msgstr "" "Glade 文件已毁坏!确认安装了正确的文件!\n" "文件:%s 构件:%s" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3960,7 +3956,7 @@ msgstr[0] "" "$d 列。Glade 界面描述可能已经毁坏。%5$s 无法继续并将立即退出。您应该检查您安" "装的 %6$s 或重新安装 %7$s。" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:283 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3969,7 +3965,7 @@ msgstr "" "Glade 文件已毁坏!请确认安装了正确的文件!\n" "文件:%s 构件:%s 需要 clist 列:%d" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:303 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -3979,12 +3975,12 @@ msgstr "" "从文件 %s 中装入用户界面时出现错误。可能找不到 glade 界面描述。%s 无法继续并" "将立即退出。您应该检查您安装的 %s 或重新安装 %s。" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:322 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 #, c-format msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" msgstr "没有可以装入的界面。糟糕!(文件:%s)" -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 +#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "一个语系的别名级别太多;可能有无穷循环" |