diff options
author | Kjartan Maraas,,23491770 <kmaraas@gnome.org> | 2006-01-23 10:12:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2006-01-23 10:12:10 +0000 |
commit | b7a96f2c71478b157cb0f8f457f44ae54d82d82c (patch) | |
tree | 0da28b11229468c9ffadb462fdc4f9f230f2902b | |
parent | 70572cd894c3c003102391ca937e6dd24267f3e6 (diff) | |
download | gdm-b7a96f2c71478b157cb0f8f457f44ae54d82d82c.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation. Same.
2006-01-23 Kjartan Maraas,,23491770 <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
* no.po: Same.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 355 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 355 |
3 files changed, 363 insertions, 352 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7fd53cd3..fac336d8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-01-23 Kjartan Maraas,,23491770 <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + * no.po: Same. + 2006-01-23 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm 2.8.0.1\n" +"Project-Id-Version: gdm 2.13.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-17 12:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-17 12:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-23 11:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 11:11+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -128,18 +128,18 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til GNOME" -#: ../daemon/auth.c:56 +#: ../daemon/auth.c:57 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Kunne ikke skrive ny autorisasjonsoppføring: %s" -#: ../daemon/auth.c:59 +#: ../daemon/auth.c:60 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Kunne ikke skrive ny autorisasjonsoppføring. Muligens tom for diskplass" -#: ../daemon/auth.c:64 +#: ../daemon/auth.c:65 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -148,38 +148,38 @@ msgstr "" "GDM kunne ikke skrive en ny autorisasjonsoppføring til disk. Muligens tom " "for diskplass. %s%s" -#: ../daemon/auth.c:194 +#: ../daemon/auth.c:195 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Kunne ikke lage ny cookie-fil i %s" -#: ../daemon/auth.c:218 ../daemon/auth.c:235 ../daemon/auth.c:875 +#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Kan ikke åpne %s på en sikker måte" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:674 ../daemon/auth.c:716 +#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Kunne ikke åpne cookie-fil %s" -#: ../daemon/auth.c:695 +#: ../daemon/auth.c:696 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Kunne ikke låse cookie-fil %s" -#: ../daemon/auth.c:745 ../daemon/auth.c:767 +#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Kunne ikke skrive informasjonskapsel" -#: ../daemon/auth.c:851 +#: ../daemon/auth.c:852 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Overser suspekt cookie-fil %s" -#: ../daemon/auth.c:894 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725 +#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: ../daemon/display.c:110 +#: ../daemon/display.c:111 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " @@ -205,22 +205,22 @@ msgstr "" "90 sekundene, så det er sannsynlig at noe ikke fungerer. Venter i tominutter " "før nytt forsøk på skjerm %s." -#: ../daemon/display.c:254 +#: ../daemon/display.c:255 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Kan ikke opprette rør" -#: ../daemon/display.c:330 +#: ../daemon/display.c:331 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Feil under start av GDM-slaveprosess for %s" -#: ../daemon/errorgui.c:347 +#: ../daemon/errorgui.c:348 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s er ikke en vanlig fil!\n" -#: ../daemon/errorgui.c:364 +#: ../daemon/errorgui.c:365 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -228,54 +228,54 @@ msgstr "" "\n" "... Filen er for lang til å vises ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:373 +#: ../daemon/errorgui.c:374 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s: kunne ikke åpnes" -#: ../daemon/errorgui.c:487 ../daemon/errorgui.c:631 ../daemon/errorgui.c:742 -#: ../daemon/errorgui.c:863 +#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743 +#: ../daemon/errorgui.c:864 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Kan ikke starte dialogen" -#: ../daemon/filecheck.c:60 +#: ../daemon/filecheck.c:61 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Katalogen %s eksisterer ikke." -#: ../daemon/filecheck.c:72 ../daemon/filecheck.c:114 -#: ../daemon/filecheck.c:177 +#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 +#: ../daemon/filecheck.c:178 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s eies ikke av uid %d." -#: ../daemon/filecheck.c:78 ../daemon/filecheck.c:121 +#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppe." -#: ../daemon/filecheck.c:84 +#: ../daemon/filecheck.c:85 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s er skrivbar av andre." -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:165 +#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s eksisterer ikke men kreves." -#: ../daemon/filecheck.c:107 ../daemon/filecheck.c:171 +#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s er ikke en vanlig fil." -#: ../daemon/filecheck.c:128 +#: ../daemon/filecheck.c:129 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppe/andre." -#: ../daemon/filecheck.c:135 ../daemon/filecheck.c:190 +#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Sjef går i dvale..." #: ../daemon/gdm.c:622 #, c-format -msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "Systemet starter på nytt. Vennligst vent..." #: ../daemon/gdm.c:624 @@ -384,25 +384,29 @@ msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Nedstenging feilet: %s" #: ../daemon/gdm.c:657 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "Sjef starter på nytt..." +msgid "Restarting computer..." +msgstr "Start datamaskinen på nytt..." #: ../daemon/gdm.c:670 #, c-format -msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: Omstart feilet: %s" #: ../daemon/gdm.c:771 #, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +msgid "" +"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " +"system menu from display %s" msgstr "" -"Omstart eller nedstenging forespurt selv om det ikke finnes en systemmeny " -"fra skjerm %s" +"Forespørsel for omstart av GDM, omstart av maskinen, hvilemodus eller " +"nedstenging selv om det ikke finnes en systemmeny på skjerm %s" #: ../daemon/gdm.c:780 #, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" -msgstr "Forespørsel om omstart eller nedstenging fra en ekstern skjerm %s" +msgid "" +"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " +"display %s" +msgstr "Forespørsel om omstart av GDM, omstart av maskinen, hvilemodus eller nedstenging fra en ikke-statisk skjerm %s" #. Bury this display for good #: ../daemon/gdm.c:846 @@ -476,7 +480,7 @@ msgstr "Bare root ønsker å kjøre gdm\n" #: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572 #: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 #: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780 +#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780 #: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 #: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844 #: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398 @@ -787,11 +791,11 @@ msgstr "" "Siste innlogging:\n" "%s" -#: ../daemon/server.c:150 +#: ../daemon/server.c:151 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Kan ikke starte reservekonsoll" -#: ../daemon/server.c:340 +#: ../daemon/server.c:341 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " @@ -802,7 +806,7 @@ msgstr "" "et annet skjermnummer? Hvis du svarer nei vil jeg forsøke å starte tjeneren " "på %s igjen.%s" -#: ../daemon/server.c:348 +#: ../daemon/server.c:349 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -812,99 +816,99 @@ msgstr "" "som ctrl-alt-F7 for å gå til konsoll 7. X-tjenere kjører vanligvis på " "konsoll 7 og høyere.)" -#: ../daemon/server.c:394 +#: ../daemon/server.c:395 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Skjerm '%s' kan ikke åpnes av Xnest" -#: ../daemon/server.c:425 +#: ../daemon/server.c:426 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Skjerm %s er opptatt, en annen X-tjener kjører allerede." -#: ../daemon/server.c:509 +#: ../daemon/server.c:510 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Feil under åpning av et rør: %s" -#: ../daemon/server.c:697 +#: ../daemon/server.c:698 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: kunne ikke koble til opphavsskjerm «%s»" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:837 +#: ../daemon/server.c:838 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Kan ikke finne et ledig skjermnummer" -#: ../daemon/server.c:864 +#: ../daemon/server.c:865 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Skjerm %s er opptatt. Prøver et annet skjermnummer." -#: ../daemon/server.c:975 +#: ../daemon/server.c:976 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Ugyldig tjenerkommando '%s'" -#: ../daemon/server.c:980 +#: ../daemon/server.c:981 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Tjenernavn «%s» ble ikke funnet, bruker forvalgt tjener" -#: ../daemon/server.c:1159 +#: ../daemon/server.c:1160 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!" -#: ../daemon/server.c:1171 ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1182 +#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Feil under setting av %s til %s" -#: ../daemon/server.c:1228 +#: ../daemon/server.c:1229 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom" -#: ../daemon/server.c:1238 +#: ../daemon/server.c:1239 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Prioritet for tjener kunne ikke settes til %d: %s" -#: ../daemon/server.c:1250 +#: ../daemon/server.c:1251 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Tjeneren skulle startes av uid %d, men denne brukeren eksisterer ikke" -#: ../daemon/server.c:1265 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 +#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til %d" -#: ../daemon/server.c:1271 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 +#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups () feilet for %s" -#: ../daemon/server.c:1277 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 +#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sette bruker-id til %d" -#: ../daemon/server.c:1284 +#: ../daemon/server.c:1285 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til 0" -#: ../daemon/server.c:1311 +#: ../daemon/server.c:1312 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver ikke funnet: %s" -#: ../daemon/server.c:1319 +#: ../daemon/server.c:1320 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Kan ikke kjøre Xserver-prosess!" @@ -1313,8 +1317,9 @@ msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Vis detaljer (~/.xsession-errors filen)" #: ../daemon/slave.c:4314 -msgid "GDM detected a halt or reboot in progress." -msgstr "GDM oppdaget at maskinen er i ferd med å stenges ned eller startes på nytt." +msgid "GDM detected a halt or restart in progress." +msgstr "" +"GDM oppdaget at maskinen er i ferd med å stenges ned eller startes på nytt." #: ../daemon/slave.c:4408 #, c-format @@ -1354,8 +1359,8 @@ msgstr "%s: Kan ikke opprette rør" msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Feil under kjøring: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1119 -#: ../daemon/verify-shadow.c:68 +#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 +#: ../daemon/verify-shadow.c:69 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1363,59 +1368,59 @@ msgstr "" "\n" "Ugyldig brukernavn eller passord. Det må tas hensyn til små/store bokstaver." -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Caps Lock er på." -#: ../daemon/verify-crypt.c:117 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:116 ../gui/gdmlogin.c:2773 +#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2773 msgid "Please enter your username" msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:425 +#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 #: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010 #: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:172 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1120 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:156 ../daemon/verify-pam.c:428 +#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:174 ../gui/gdmlogin.c:1659 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1659 #: ../gui/greeter/greeter.c:190 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:174 ../daemon/verify-crypt.c:188 -#: ../daemon/verify-shadow.c:192 ../daemon/verify-shadow.c:206 +#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 +#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Kunne ikke autentisere bruker «%s»" -#: ../daemon/verify-crypt.c:201 ../daemon/verify-pam.c:965 -#: ../daemon/verify-shadow.c:219 +#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 +#: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root innlogging ikke tillatt på skjerm «%s»" -#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-shadow.c:221 +#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "Systemadministrator har ikke tillatelse til å logge inn fra denne skjermen" -#: ../daemon/verify-crypt.c:219 ../daemon/verify-crypt.c:243 -#: ../daemon/verify-shadow.c:237 ../daemon/verify-shadow.c:261 +#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 +#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Bruker %s har ikke tillatelse til å logge inn" -#: ../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245 +#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 #: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 -#: ../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263 +#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1423,16 +1428,16 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministrator har deaktivert din konto." -#: ../daemon/verify-crypt.c:268 ../daemon/verify-crypt.c:406 +#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 #: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:286 ../daemon/verify-shadow.c:424 +#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Kan ikke sette brukergruppe for %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:409 +#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 #: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 -#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:427 +#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1442,13 +1447,13 @@ msgstr "" "Kan ikke sette din brukergruppe. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst " "kontakt din systemadministrator." -#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:299 ../daemon/verify-shadow.c:373 +#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 +#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "Passord for %s er utgått" -#: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-shadow.c:301 +#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1456,7 +1461,7 @@ msgstr "" "Det kreves at du endrer ditt passord.\n" "Vennligst velg et nytt." -#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:312 +#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1466,8 +1471,8 @@ msgstr "" "Kan ikke endre ditt passord. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst prøv " "igjen senere, eller kontakt din systemadministrator." -#: ../daemon/verify-crypt.c:337 ../daemon/verify-crypt.c:345 -#: ../daemon/verify-shadow.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:364 +#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 +#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1475,7 +1480,7 @@ msgstr "" "Passordet ditt err endret, men du vil kanskje måtte endre det igjen. " "Vennligst prøv igjen senere, eller kontakt din systemadministrator." -#: ../daemon/verify-crypt.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:375 +#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1483,11 +1488,11 @@ msgstr "" "Passordet ditt er utgått.\n" "Kun en systemadministrator kan endre det nå." -#: ../daemon/verify-crypt.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:382 +#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "Intern feil med passwdexpired" -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 +#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1495,7 +1500,7 @@ msgstr "" "En intern feil oppsto. Du vil ikke kunne logge inn.\n" "Vennligst prøv igjen senere eller kontakt din systemadministrator." -#: ../daemon/verify-crypt.c:401 ../daemon/verify-shadow.c:419 +#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Kan ikke finne passwd-data for %s" @@ -2776,7 +2781,8 @@ msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Er du sikker på at du vil starte datamaskinen på nytt?" #: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:68 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "_Restart" msgstr "Sta_rt på nytt" @@ -2966,7 +2972,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Kan ikke starte velkomst" -#: ../gui/gdmlogin.c:3280 ../gui/greeter/greeter.c:674 +#: ../gui/gdmlogin.c:3280 msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" @@ -2980,7 +2986,7 @@ msgstr "" "sannsynligvis nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM tjenesten eller " "maskinen på nytt." -#: ../gui/gdmlogin.c:3328 +#: ../gui/gdmlogin.c:3328 ../gui/greeter/greeter.c:674 msgid "Restart GDM" msgstr "Start GDM på nytt" @@ -3032,13 +3038,13 @@ msgstr "Kan ikke åpne fil" msgid "Select User Image" msgstr "Velg bilde for bruker" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5581 ../gui/gdmsetup.c:5703 -#: ../gui/gdmsetup.c:5856 ../gui/gdmsetup.c:5978 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5582 ../gui/gdmsetup.c:5704 +#: ../gui/gdmsetup.c:5857 ../gui/gdmsetup.c:5979 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:5586 -#: ../gui/gdmsetup.c:5708 ../gui/gdmsetup.c:5861 ../gui/gdmsetup.c:5983 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5587 +#: ../gui/gdmsetup.c:5709 ../gui/gdmsetup.c:5862 ../gui/gdmsetup.c:5984 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -3102,7 +3108,7 @@ msgstr "Fant ikke noe i sesjonskatalogen." msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Fant ikke lenke til forvalg sesjon. Bruker Feilsikker GNOME.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:259 +#: ../gui/gdmsetup.c:260 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." @@ -3110,84 +3116,84 @@ msgstr "" "En feil har oppstått under forsøk på å kontakte innloggingsskjermene. Alle " "oppdateringer er kanskje ikke aktivert." -#: ../gui/gdmsetup.c:800 ../gui/gdmsetup.c:818 ../gui/gdmsetup.c:973 -#: ../gui/gdmsetup.c:1219 +#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 +#: ../gui/gdmsetup.c:1220 msgid "Themed" msgstr "Med tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:803 ../gui/gdmsetup.c:834 +#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 msgid "Plain" msgstr "Vanlig" -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 +#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 msgid "Plain with face browser" msgstr "Vanlig med ansiktsvisning" -#: ../gui/gdmsetup.c:1570 +#: ../gui/gdmsetup.c:1571 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" "Automatisk, eller tidsbasert innlogging til superbrukerkontoen (root) er " "ikke tillatt." -#: ../gui/gdmsetup.c:1791 +#: ../gui/gdmsetup.c:1792 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "Bruker «%s» eksisterer allerede i listen med brukere som skal tas med." -#: ../gui/gdmsetup.c:1801 ../gui/gdmsetup.c:1831 ../gui/gdmsetup.c:1868 +#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869 msgid "Cannot add user" msgstr "Kan ikke legge til bruker" -#: ../gui/gdmsetup.c:1821 +#: ../gui/gdmsetup.c:1822 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "Bruker «%s» eksisterer allerede i listen over eksluderte brukere." -#: ../gui/gdmsetup.c:1858 +#: ../gui/gdmsetup.c:1859 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "Bruker «%s» eksisterer ikke." -#: ../gui/gdmsetup.c:3040 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Sounds" msgstr "Lyder" -#: ../gui/gdmsetup.c:3244 ../gui/gdmsetup.c:3302 +#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../gui/gdmsetup.c:3735 +#: ../gui/gdmsetup.c:3736 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arkivet består ikke av en underkatalog" -#: ../gui/gdmsetup.c:3743 +#: ../gui/gdmsetup.c:3744 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arkivet består ikke av en enkelt underkatalog" -#: ../gui/gdmsetup.c:3767 ../gui/gdmsetup.c:3845 +#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Filen er ikke eller et tar arkiv" -#: ../gui/gdmsetup.c:3769 +#: ../gui/gdmsetup.c:3770 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arkivet inneholder ikke en GdmGreeterTheme.info-fil" -#: ../gui/gdmsetup.c:3791 +#: ../gui/gdmsetup.c:3792 msgid "File does not exist" msgstr "Filen eksisterer ikke" -#: ../gui/gdmsetup.c:3911 +#: ../gui/gdmsetup.c:3912 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3918 +#: ../gui/gdmsetup.c:3919 msgid "Not a theme archive" msgstr "Ikke et tema-arkiv" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3940 +#: ../gui/gdmsetup.c:3941 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3195,47 +3201,47 @@ msgstr "" "Temakatalog «%s» ser ut til å være installert allerede. Installer igjen " "likevel?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4032 +#: ../gui/gdmsetup.c:4033 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "En feil oppsto under installasjon av temaet" -#: ../gui/gdmsetup.c:4088 +#: ../gui/gdmsetup.c:4089 msgid "No file selected" msgstr "Ingen fil valgt" -#: ../gui/gdmsetup.c:4109 +#: ../gui/gdmsetup.c:4110 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Velg tema-arkiv" -#: ../gui/gdmsetup.c:4113 ../gui/gdmsetup.c:5102 +#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5103 msgid "_Install" msgstr "_Installer" -#: ../gui/gdmsetup.c:4204 +#: ../gui/gdmsetup.c:4205 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Fjern tema «%s»?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4213 +#: ../gui/gdmsetup.c:4214 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Hvis du velger å fjerne temaet vil det bli borte for godt." -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 +#: ../gui/gdmsetup.c:4222 msgid "_Remove Theme" msgstr "Fje_rn tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:5091 +#: ../gui/gdmsetup.c:5092 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Installer tema fra «%s»?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5092 +#: ../gui/gdmsetup.c:5093 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Velg installer for å legge til temaet fra filen «%s»." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5353 +#: ../gui/gdmsetup.c:5354 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3258,26 +3264,26 @@ msgstr "" "For komplett dokumentasjon se i GNOME hjelpleser under kategorien GNOME/" "System." -#: ../gui/gdmsetup.c:6399 +#: ../gui/gdmsetup.c:6400 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Aktiver endringer for brukere før programmet lukkes?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6400 +#: ../gui/gdmsetup.c:6401 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Hvis du ikke aktiverer dem vil endringene som ble gjort i brukerfanen " "ignoreres." -#: ../gui/gdmsetup.c:6403 +#: ../gui/gdmsetup.c:6404 msgid "Close _without Applying" msgstr "Lukk _uten å aktivere" -#: ../gui/gdmsetup.c:6451 +#: ../gui/gdmsetup.c:6452 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Kunne ikke aksessere konfigurasjonsfilen for GDM.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6495 +#: ../gui/gdmsetup.c:6496 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Du må være superbruker (root) for å konfigurere GDM." @@ -3717,8 +3723,8 @@ msgstr "" "nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM-tjenesten eller maskinen på nytt." #: ../gui/greeter/greeter.c:625 ../gui/greeter/greeter.c:676 -msgid "Reboot" -msgstr "Omstart" +msgid "Restart Machine" +msgstr "Start maskinen på nytt" #: ../gui/greeter/greeter.c:1099 #, c-format @@ -3853,10 +3859,6 @@ msgstr "_Forrige sesjon" msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Logg inn med sesjonen du brukte ved forrige innlogging" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:68 ../gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "_Reboot" -msgstr "Omsta_rt" - #: ../gui/greeter/greeter_system.c:160 ../gui/greeter/greeter_system.c:356 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -3872,12 +3874,13 @@ msgstr "" "Konfigurer GDM (denne innloggingshåndtereren). Dette krever root-passordet." #: ../gui/greeter/greeter_system.c:194 ../gui/greeter/greeter_system.c:322 -msgid "Reboot your computer" -msgstr "Start din datamaskin på nytt" +msgid "Restart your computer" +msgstr "Start datamaskinen på nytt" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:206 msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Steng ned systemet slik at du kan skru av datamaskinen på en trygg måte." +msgstr "" +"Steng ned systemet slik at du kan skru av datamaskinen på en trygg måte." #: ../gui/greeter/greeter_system.c:219 ../gui/greeter/greeter_system.c:339 msgid "Suspend your computer" @@ -3896,7 +3899,7 @@ msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Steng ned din datamaskin slik at du kan skru den av." #: ../gui/greeter/greeter_system.c:319 -msgid "_Reboot the computer" +msgid "_Restart the computer" msgstr "Sta_rt datamaskinen på nytt" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:336 @@ -3953,7 +3956,7 @@ msgstr "GNOME kunstvariasjon av Sirkler" msgid "Happy GNOME" msgstr "Glad GNOME" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:655 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 #: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 #, c-format msgid "" @@ -3968,55 +3971,55 @@ msgstr "" msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "Kan ikke åpne gestikuleringsfil: %s" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:37 msgid "DMX display to migrate to" msgstr "DMX-skjerm du vil migrere til" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 msgid "DISPLAY" msgstr "SKJERM" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:42 msgid "Backend display name" msgstr "Visningsnavn for bakstykke" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:47 msgid "Xauthority file for destination display" msgstr "Xauthority-fil for destinasjonsvisning" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 msgid "AUTHFILE" msgstr "AUTENTISERINGSFIL" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:52 msgid "Xauthority file for backend display" msgstr "Xauthority-fil for bakstykkevisning" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:70 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"\n" msgstr "Klarte ikke å åpne skjerm «%s»\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:74 #, c-format msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" msgstr "DMX-utvidelsen finnes ikke på «%s»\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:97 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" msgstr "- migrer en bakstykkevisning fra en DMX-visning til en annen" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:103 #, c-format msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" msgstr "Du må spesifisere en destinatsjon DMX-visning ved å bruke %s\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:108 #, c-format msgid "You must specify a backend display by using %s\n" msgstr "Du må spesifisere en bakstykkevisning ved å bruke %s\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:123 #, c-format msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" msgstr "DMXAddScreen «%s» feilet på «%s»\n" @@ -4031,14 +4034,14 @@ msgstr "gdmaskpass kjører kun som root\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Autentiseringfeil!\n" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:85 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:117 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:139 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:159 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer)" msgstr "(minnebuffer)" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:191 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " @@ -4050,13 +4053,13 @@ msgstr "" "kan ikke fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s " "eller reinsallere %s." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:209 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:319 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 msgid "Cannot load user interface" msgstr "Kan ikke laste brukergrensesnitt" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:215 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4065,7 +4068,7 @@ msgstr "" "Glade filen er på crack! Sjekk at korrekt fil er installert!\n" "fil: %s widget %s" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -4088,7 +4091,7 @@ msgstr[1] "" "at glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s kan ikke fortsette og vil " "avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller reinstallere %s." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:283 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4097,7 +4100,7 @@ msgstr "" "Glade filen er på crack! Sjekk at korrekt fil er installert!\n" "fil: %s widget: %s forventet antall clist-kolonner: %d" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:303 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -4109,11 +4112,11 @@ msgstr "" "fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller " "installere %s på nytt." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:322 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 #, c-format msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" msgstr "Ingen grensesnitt kunne lastes! Dette er ikke bra! (fil: %s)" -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 +#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "For mange aliasnivå¨for et locale. Kan indikere en løkke" @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm 2.8.0.1\n" +"Project-Id-Version: gdm 2.13.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-17 12:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-17 12:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-23 11:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 11:11+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -128,18 +128,18 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til GNOME" -#: ../daemon/auth.c:56 +#: ../daemon/auth.c:57 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Kunne ikke skrive ny autorisasjonsoppføring: %s" -#: ../daemon/auth.c:59 +#: ../daemon/auth.c:60 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Kunne ikke skrive ny autorisasjonsoppføring. Muligens tom for diskplass" -#: ../daemon/auth.c:64 +#: ../daemon/auth.c:65 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -148,38 +148,38 @@ msgstr "" "GDM kunne ikke skrive en ny autorisasjonsoppføring til disk. Muligens tom " "for diskplass. %s%s" -#: ../daemon/auth.c:194 +#: ../daemon/auth.c:195 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Kunne ikke lage ny cookie-fil i %s" -#: ../daemon/auth.c:218 ../daemon/auth.c:235 ../daemon/auth.c:875 +#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Kan ikke åpne %s på en sikker måte" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:674 ../daemon/auth.c:716 +#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Kunne ikke åpne cookie-fil %s" -#: ../daemon/auth.c:695 +#: ../daemon/auth.c:696 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Kunne ikke låse cookie-fil %s" -#: ../daemon/auth.c:745 ../daemon/auth.c:767 +#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Kunne ikke skrive informasjonskapsel" -#: ../daemon/auth.c:851 +#: ../daemon/auth.c:852 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Overser suspekt cookie-fil %s" -#: ../daemon/auth.c:894 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725 +#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: ../daemon/display.c:110 +#: ../daemon/display.c:111 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " @@ -205,22 +205,22 @@ msgstr "" "90 sekundene, så det er sannsynlig at noe ikke fungerer. Venter i tominutter " "før nytt forsøk på skjerm %s." -#: ../daemon/display.c:254 +#: ../daemon/display.c:255 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Kan ikke opprette rør" -#: ../daemon/display.c:330 +#: ../daemon/display.c:331 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Feil under start av GDM-slaveprosess for %s" -#: ../daemon/errorgui.c:347 +#: ../daemon/errorgui.c:348 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s er ikke en vanlig fil!\n" -#: ../daemon/errorgui.c:364 +#: ../daemon/errorgui.c:365 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -228,54 +228,54 @@ msgstr "" "\n" "... Filen er for lang til å vises ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:373 +#: ../daemon/errorgui.c:374 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s: kunne ikke åpnes" -#: ../daemon/errorgui.c:487 ../daemon/errorgui.c:631 ../daemon/errorgui.c:742 -#: ../daemon/errorgui.c:863 +#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743 +#: ../daemon/errorgui.c:864 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Kan ikke starte dialogen" -#: ../daemon/filecheck.c:60 +#: ../daemon/filecheck.c:61 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Katalogen %s eksisterer ikke." -#: ../daemon/filecheck.c:72 ../daemon/filecheck.c:114 -#: ../daemon/filecheck.c:177 +#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 +#: ../daemon/filecheck.c:178 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s eies ikke av uid %d." -#: ../daemon/filecheck.c:78 ../daemon/filecheck.c:121 +#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppe." -#: ../daemon/filecheck.c:84 +#: ../daemon/filecheck.c:85 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s er skrivbar av andre." -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:165 +#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s eksisterer ikke men kreves." -#: ../daemon/filecheck.c:107 ../daemon/filecheck.c:171 +#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s er ikke en vanlig fil." -#: ../daemon/filecheck.c:128 +#: ../daemon/filecheck.c:129 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppe/andre." -#: ../daemon/filecheck.c:135 ../daemon/filecheck.c:190 +#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Sjef går i dvale..." #: ../daemon/gdm.c:622 #, c-format -msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "Systemet starter på nytt. Vennligst vent..." #: ../daemon/gdm.c:624 @@ -384,25 +384,29 @@ msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Nedstenging feilet: %s" #: ../daemon/gdm.c:657 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "Sjef starter på nytt..." +msgid "Restarting computer..." +msgstr "Start datamaskinen på nytt..." #: ../daemon/gdm.c:670 #, c-format -msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: Omstart feilet: %s" #: ../daemon/gdm.c:771 #, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +msgid "" +"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " +"system menu from display %s" msgstr "" -"Omstart eller nedstenging forespurt selv om det ikke finnes en systemmeny " -"fra skjerm %s" +"Forespørsel for omstart av GDM, omstart av maskinen, hvilemodus eller " +"nedstenging selv om det ikke finnes en systemmeny på skjerm %s" #: ../daemon/gdm.c:780 #, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" -msgstr "Forespørsel om omstart eller nedstenging fra en ekstern skjerm %s" +msgid "" +"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " +"display %s" +msgstr "Forespørsel om omstart av GDM, omstart av maskinen, hvilemodus eller nedstenging fra en ikke-statisk skjerm %s" #. Bury this display for good #: ../daemon/gdm.c:846 @@ -476,7 +480,7 @@ msgstr "Bare root ønsker å kjøre gdm\n" #: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572 #: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 #: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780 +#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780 #: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 #: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844 #: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398 @@ -787,11 +791,11 @@ msgstr "" "Siste innlogging:\n" "%s" -#: ../daemon/server.c:150 +#: ../daemon/server.c:151 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Kan ikke starte reservekonsoll" -#: ../daemon/server.c:340 +#: ../daemon/server.c:341 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " @@ -802,7 +806,7 @@ msgstr "" "et annet skjermnummer? Hvis du svarer nei vil jeg forsøke å starte tjeneren " "på %s igjen.%s" -#: ../daemon/server.c:348 +#: ../daemon/server.c:349 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -812,99 +816,99 @@ msgstr "" "som ctrl-alt-F7 for å gå til konsoll 7. X-tjenere kjører vanligvis på " "konsoll 7 og høyere.)" -#: ../daemon/server.c:394 +#: ../daemon/server.c:395 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Skjerm '%s' kan ikke åpnes av Xnest" -#: ../daemon/server.c:425 +#: ../daemon/server.c:426 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Skjerm %s er opptatt, en annen X-tjener kjører allerede." -#: ../daemon/server.c:509 +#: ../daemon/server.c:510 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Feil under åpning av et rør: %s" -#: ../daemon/server.c:697 +#: ../daemon/server.c:698 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: kunne ikke koble til opphavsskjerm «%s»" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:837 +#: ../daemon/server.c:838 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Kan ikke finne et ledig skjermnummer" -#: ../daemon/server.c:864 +#: ../daemon/server.c:865 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Skjerm %s er opptatt. Prøver et annet skjermnummer." -#: ../daemon/server.c:975 +#: ../daemon/server.c:976 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Ugyldig tjenerkommando '%s'" -#: ../daemon/server.c:980 +#: ../daemon/server.c:981 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Tjenernavn «%s» ble ikke funnet, bruker forvalgt tjener" -#: ../daemon/server.c:1159 +#: ../daemon/server.c:1160 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!" -#: ../daemon/server.c:1171 ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1182 +#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Feil under setting av %s til %s" -#: ../daemon/server.c:1228 +#: ../daemon/server.c:1229 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom" -#: ../daemon/server.c:1238 +#: ../daemon/server.c:1239 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Prioritet for tjener kunne ikke settes til %d: %s" -#: ../daemon/server.c:1250 +#: ../daemon/server.c:1251 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Tjeneren skulle startes av uid %d, men denne brukeren eksisterer ikke" -#: ../daemon/server.c:1265 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 +#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til %d" -#: ../daemon/server.c:1271 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 +#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups () feilet for %s" -#: ../daemon/server.c:1277 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 +#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sette bruker-id til %d" -#: ../daemon/server.c:1284 +#: ../daemon/server.c:1285 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til 0" -#: ../daemon/server.c:1311 +#: ../daemon/server.c:1312 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver ikke funnet: %s" -#: ../daemon/server.c:1319 +#: ../daemon/server.c:1320 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Kan ikke kjøre Xserver-prosess!" @@ -1313,8 +1317,9 @@ msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Vis detaljer (~/.xsession-errors filen)" #: ../daemon/slave.c:4314 -msgid "GDM detected a halt or reboot in progress." -msgstr "GDM oppdaget at maskinen er i ferd med å stenges ned eller startes på nytt." +msgid "GDM detected a halt or restart in progress." +msgstr "" +"GDM oppdaget at maskinen er i ferd med å stenges ned eller startes på nytt." #: ../daemon/slave.c:4408 #, c-format @@ -1354,8 +1359,8 @@ msgstr "%s: Kan ikke opprette rør" msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Feil under kjøring: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1119 -#: ../daemon/verify-shadow.c:68 +#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 +#: ../daemon/verify-shadow.c:69 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1363,59 +1368,59 @@ msgstr "" "\n" "Ugyldig brukernavn eller passord. Det må tas hensyn til små/store bokstaver." -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Caps Lock er på." -#: ../daemon/verify-crypt.c:117 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:116 ../gui/gdmlogin.c:2773 +#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2773 msgid "Please enter your username" msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:425 +#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 #: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010 #: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:172 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1120 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:156 ../daemon/verify-pam.c:428 +#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:174 ../gui/gdmlogin.c:1659 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1659 #: ../gui/greeter/greeter.c:190 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:174 ../daemon/verify-crypt.c:188 -#: ../daemon/verify-shadow.c:192 ../daemon/verify-shadow.c:206 +#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 +#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Kunne ikke autentisere bruker «%s»" -#: ../daemon/verify-crypt.c:201 ../daemon/verify-pam.c:965 -#: ../daemon/verify-shadow.c:219 +#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 +#: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root innlogging ikke tillatt på skjerm «%s»" -#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-shadow.c:221 +#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "Systemadministrator har ikke tillatelse til å logge inn fra denne skjermen" -#: ../daemon/verify-crypt.c:219 ../daemon/verify-crypt.c:243 -#: ../daemon/verify-shadow.c:237 ../daemon/verify-shadow.c:261 +#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 +#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Bruker %s har ikke tillatelse til å logge inn" -#: ../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245 +#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 #: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 -#: ../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263 +#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1423,16 +1428,16 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministrator har deaktivert din konto." -#: ../daemon/verify-crypt.c:268 ../daemon/verify-crypt.c:406 +#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 #: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:286 ../daemon/verify-shadow.c:424 +#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Kan ikke sette brukergruppe for %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:409 +#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 #: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 -#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:427 +#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1442,13 +1447,13 @@ msgstr "" "Kan ikke sette din brukergruppe. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst " "kontakt din systemadministrator." -#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:299 ../daemon/verify-shadow.c:373 +#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 +#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "Passord for %s er utgått" -#: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-shadow.c:301 +#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1456,7 +1461,7 @@ msgstr "" "Det kreves at du endrer ditt passord.\n" "Vennligst velg et nytt." -#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:312 +#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1466,8 +1471,8 @@ msgstr "" "Kan ikke endre ditt passord. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst prøv " "igjen senere, eller kontakt din systemadministrator." -#: ../daemon/verify-crypt.c:337 ../daemon/verify-crypt.c:345 -#: ../daemon/verify-shadow.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:364 +#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 +#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1475,7 +1480,7 @@ msgstr "" "Passordet ditt err endret, men du vil kanskje måtte endre det igjen. " "Vennligst prøv igjen senere, eller kontakt din systemadministrator." -#: ../daemon/verify-crypt.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:375 +#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1483,11 +1488,11 @@ msgstr "" "Passordet ditt er utgått.\n" "Kun en systemadministrator kan endre det nå." -#: ../daemon/verify-crypt.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:382 +#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "Intern feil med passwdexpired" -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 +#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1495,7 +1500,7 @@ msgstr "" "En intern feil oppsto. Du vil ikke kunne logge inn.\n" "Vennligst prøv igjen senere eller kontakt din systemadministrator." -#: ../daemon/verify-crypt.c:401 ../daemon/verify-shadow.c:419 +#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Kan ikke finne passwd-data for %s" @@ -2776,7 +2781,8 @@ msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Er du sikker på at du vil starte datamaskinen på nytt?" #: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:68 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "_Restart" msgstr "Sta_rt på nytt" @@ -2966,7 +2972,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Kan ikke starte velkomst" -#: ../gui/gdmlogin.c:3280 ../gui/greeter/greeter.c:674 +#: ../gui/gdmlogin.c:3280 msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" @@ -2980,7 +2986,7 @@ msgstr "" "sannsynligvis nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM tjenesten eller " "maskinen på nytt." -#: ../gui/gdmlogin.c:3328 +#: ../gui/gdmlogin.c:3328 ../gui/greeter/greeter.c:674 msgid "Restart GDM" msgstr "Start GDM på nytt" @@ -3032,13 +3038,13 @@ msgstr "Kan ikke åpne fil" msgid "Select User Image" msgstr "Velg bilde for bruker" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5581 ../gui/gdmsetup.c:5703 -#: ../gui/gdmsetup.c:5856 ../gui/gdmsetup.c:5978 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5582 ../gui/gdmsetup.c:5704 +#: ../gui/gdmsetup.c:5857 ../gui/gdmsetup.c:5979 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:5586 -#: ../gui/gdmsetup.c:5708 ../gui/gdmsetup.c:5861 ../gui/gdmsetup.c:5983 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5587 +#: ../gui/gdmsetup.c:5709 ../gui/gdmsetup.c:5862 ../gui/gdmsetup.c:5984 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -3102,7 +3108,7 @@ msgstr "Fant ikke noe i sesjonskatalogen." msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Fant ikke lenke til forvalg sesjon. Bruker Feilsikker GNOME.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:259 +#: ../gui/gdmsetup.c:260 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." @@ -3110,84 +3116,84 @@ msgstr "" "En feil har oppstått under forsøk på å kontakte innloggingsskjermene. Alle " "oppdateringer er kanskje ikke aktivert." -#: ../gui/gdmsetup.c:800 ../gui/gdmsetup.c:818 ../gui/gdmsetup.c:973 -#: ../gui/gdmsetup.c:1219 +#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 +#: ../gui/gdmsetup.c:1220 msgid "Themed" msgstr "Med tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:803 ../gui/gdmsetup.c:834 +#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 msgid "Plain" msgstr "Vanlig" -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 +#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 msgid "Plain with face browser" msgstr "Vanlig med ansiktsvisning" -#: ../gui/gdmsetup.c:1570 +#: ../gui/gdmsetup.c:1571 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" "Automatisk, eller tidsbasert innlogging til superbrukerkontoen (root) er " "ikke tillatt." -#: ../gui/gdmsetup.c:1791 +#: ../gui/gdmsetup.c:1792 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "Bruker «%s» eksisterer allerede i listen med brukere som skal tas med." -#: ../gui/gdmsetup.c:1801 ../gui/gdmsetup.c:1831 ../gui/gdmsetup.c:1868 +#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869 msgid "Cannot add user" msgstr "Kan ikke legge til bruker" -#: ../gui/gdmsetup.c:1821 +#: ../gui/gdmsetup.c:1822 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "Bruker «%s» eksisterer allerede i listen over eksluderte brukere." -#: ../gui/gdmsetup.c:1858 +#: ../gui/gdmsetup.c:1859 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "Bruker «%s» eksisterer ikke." -#: ../gui/gdmsetup.c:3040 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Sounds" msgstr "Lyder" -#: ../gui/gdmsetup.c:3244 ../gui/gdmsetup.c:3302 +#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../gui/gdmsetup.c:3735 +#: ../gui/gdmsetup.c:3736 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arkivet består ikke av en underkatalog" -#: ../gui/gdmsetup.c:3743 +#: ../gui/gdmsetup.c:3744 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arkivet består ikke av en enkelt underkatalog" -#: ../gui/gdmsetup.c:3767 ../gui/gdmsetup.c:3845 +#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Filen er ikke eller et tar arkiv" -#: ../gui/gdmsetup.c:3769 +#: ../gui/gdmsetup.c:3770 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arkivet inneholder ikke en GdmGreeterTheme.info-fil" -#: ../gui/gdmsetup.c:3791 +#: ../gui/gdmsetup.c:3792 msgid "File does not exist" msgstr "Filen eksisterer ikke" -#: ../gui/gdmsetup.c:3911 +#: ../gui/gdmsetup.c:3912 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3918 +#: ../gui/gdmsetup.c:3919 msgid "Not a theme archive" msgstr "Ikke et tema-arkiv" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3940 +#: ../gui/gdmsetup.c:3941 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3195,47 +3201,47 @@ msgstr "" "Temakatalog «%s» ser ut til å være installert allerede. Installer igjen " "likevel?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4032 +#: ../gui/gdmsetup.c:4033 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "En feil oppsto under installasjon av temaet" -#: ../gui/gdmsetup.c:4088 +#: ../gui/gdmsetup.c:4089 msgid "No file selected" msgstr "Ingen fil valgt" -#: ../gui/gdmsetup.c:4109 +#: ../gui/gdmsetup.c:4110 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Velg tema-arkiv" -#: ../gui/gdmsetup.c:4113 ../gui/gdmsetup.c:5102 +#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5103 msgid "_Install" msgstr "_Installer" -#: ../gui/gdmsetup.c:4204 +#: ../gui/gdmsetup.c:4205 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Fjern tema «%s»?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4213 +#: ../gui/gdmsetup.c:4214 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Hvis du velger å fjerne temaet vil det bli borte for godt." -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 +#: ../gui/gdmsetup.c:4222 msgid "_Remove Theme" msgstr "Fje_rn tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:5091 +#: ../gui/gdmsetup.c:5092 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Installer tema fra «%s»?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5092 +#: ../gui/gdmsetup.c:5093 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Velg installer for å legge til temaet fra filen «%s»." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5353 +#: ../gui/gdmsetup.c:5354 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3258,26 +3264,26 @@ msgstr "" "For komplett dokumentasjon se i GNOME hjelpleser under kategorien GNOME/" "System." -#: ../gui/gdmsetup.c:6399 +#: ../gui/gdmsetup.c:6400 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Aktiver endringer for brukere før programmet lukkes?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6400 +#: ../gui/gdmsetup.c:6401 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Hvis du ikke aktiverer dem vil endringene som ble gjort i brukerfanen " "ignoreres." -#: ../gui/gdmsetup.c:6403 +#: ../gui/gdmsetup.c:6404 msgid "Close _without Applying" msgstr "Lukk _uten å aktivere" -#: ../gui/gdmsetup.c:6451 +#: ../gui/gdmsetup.c:6452 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Kunne ikke aksessere konfigurasjonsfilen for GDM.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6495 +#: ../gui/gdmsetup.c:6496 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Du må være superbruker (root) for å konfigurere GDM." @@ -3717,8 +3723,8 @@ msgstr "" "nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM-tjenesten eller maskinen på nytt." #: ../gui/greeter/greeter.c:625 ../gui/greeter/greeter.c:676 -msgid "Reboot" -msgstr "Omstart" +msgid "Restart Machine" +msgstr "Start maskinen på nytt" #: ../gui/greeter/greeter.c:1099 #, c-format @@ -3853,10 +3859,6 @@ msgstr "_Forrige sesjon" msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Logg inn med sesjonen du brukte ved forrige innlogging" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:68 ../gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "_Reboot" -msgstr "Omsta_rt" - #: ../gui/greeter/greeter_system.c:160 ../gui/greeter/greeter_system.c:356 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -3872,12 +3874,13 @@ msgstr "" "Konfigurer GDM (denne innloggingshåndtereren). Dette krever root-passordet." #: ../gui/greeter/greeter_system.c:194 ../gui/greeter/greeter_system.c:322 -msgid "Reboot your computer" -msgstr "Start din datamaskin på nytt" +msgid "Restart your computer" +msgstr "Start datamaskinen på nytt" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:206 msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Steng ned systemet slik at du kan skru av datamaskinen på en trygg måte." +msgstr "" +"Steng ned systemet slik at du kan skru av datamaskinen på en trygg måte." #: ../gui/greeter/greeter_system.c:219 ../gui/greeter/greeter_system.c:339 msgid "Suspend your computer" @@ -3896,7 +3899,7 @@ msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Steng ned din datamaskin slik at du kan skru den av." #: ../gui/greeter/greeter_system.c:319 -msgid "_Reboot the computer" +msgid "_Restart the computer" msgstr "Sta_rt datamaskinen på nytt" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:336 @@ -3953,7 +3956,7 @@ msgstr "GNOME kunstvariasjon av Sirkler" msgid "Happy GNOME" msgstr "Glad GNOME" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:655 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 #: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 #, c-format msgid "" @@ -3968,55 +3971,55 @@ msgstr "" msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "Kan ikke åpne gestikuleringsfil: %s" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:37 msgid "DMX display to migrate to" msgstr "DMX-skjerm du vil migrere til" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 msgid "DISPLAY" msgstr "SKJERM" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:42 msgid "Backend display name" msgstr "Visningsnavn for bakstykke" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:47 msgid "Xauthority file for destination display" msgstr "Xauthority-fil for destinasjonsvisning" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 msgid "AUTHFILE" msgstr "AUTENTISERINGSFIL" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:52 msgid "Xauthority file for backend display" msgstr "Xauthority-fil for bakstykkevisning" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:70 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"\n" msgstr "Klarte ikke å åpne skjerm «%s»\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:74 #, c-format msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" msgstr "DMX-utvidelsen finnes ikke på «%s»\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:97 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" msgstr "- migrer en bakstykkevisning fra en DMX-visning til en annen" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:103 #, c-format msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" msgstr "Du må spesifisere en destinatsjon DMX-visning ved å bruke %s\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:108 #, c-format msgid "You must specify a backend display by using %s\n" msgstr "Du må spesifisere en bakstykkevisning ved å bruke %s\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:123 #, c-format msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" msgstr "DMXAddScreen «%s» feilet på «%s»\n" @@ -4031,14 +4034,14 @@ msgstr "gdmaskpass kjører kun som root\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Autentiseringfeil!\n" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:85 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:117 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:139 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:159 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer)" msgstr "(minnebuffer)" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:191 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " @@ -4050,13 +4053,13 @@ msgstr "" "kan ikke fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s " "eller reinsallere %s." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:209 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:319 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 msgid "Cannot load user interface" msgstr "Kan ikke laste brukergrensesnitt" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:215 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4065,7 +4068,7 @@ msgstr "" "Glade filen er på crack! Sjekk at korrekt fil er installert!\n" "fil: %s widget %s" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -4088,7 +4091,7 @@ msgstr[1] "" "at glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s kan ikke fortsette og vil " "avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller reinstallere %s." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:283 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4097,7 +4100,7 @@ msgstr "" "Glade filen er på crack! Sjekk at korrekt fil er installert!\n" "fil: %s widget: %s forventet antall clist-kolonner: %d" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:303 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -4109,11 +4112,11 @@ msgstr "" "fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller " "installere %s på nytt." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:322 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 #, c-format msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" msgstr "Ingen grensesnitt kunne lastes! Dette er ikke bra! (fil: %s)" -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 +#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "For mange aliasnivå¨for et locale. Kan indikere en løkke" |