diff options
author | Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> | 2006-03-02 19:58:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Hendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org> | 2006-03-02 19:58:34 +0000 |
commit | afdc00fbf98b6b1da34b9a39326aab1bc6a9630c (patch) | |
tree | 5789f653aae292967142a37478495edca5e8cfd6 | |
parent | 3c31a9bba99000daad0fdabf3da4d513eb3cd414 (diff) | |
download | gdm-afdc00fbf98b6b1da34b9a39326aab1bc6a9630c.tar.gz |
Updated German translation.
2006-03-02 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 222 |
2 files changed, 115 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index cefbd5c9..444dab6b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-03-02 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> + + * de.po: Updated German translation. + 2006-03-02 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua> * uk.po: Updated Ukrainian translation. @@ -4,16 +4,16 @@ # Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000, 2001. # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000, 2001. # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004. -# Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>, 2004, 2005, 2006. +# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006. # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GDM HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-12 15:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-12 15:14+0100\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 20:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-02 20:58+0100\n" +"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -292,22 +292,22 @@ msgstr "" "%s: %s ist größer als die vom Systemadministrator festgelegte maximale " "Dateigröße." -#: ../daemon/gdm-net.c:331 +#: ../daemon/gdm-net.c:332 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Socket konnte nicht angelegt werden" -#: ../daemon/gdm-net.c:362 +#: ../daemon/gdm-net.c:363 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Socket konnte nicht gebunden werden." -#: ../daemon/gdm-net.c:448 +#: ../daemon/gdm-net.c:449 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: FIFO konnte nicht erzeugt werden" -#: ../daemon/gdm-net.c:456 +#: ../daemon/gdm-net.c:457 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO konnte nicht geöffnet werden" @@ -549,57 +549,57 @@ msgstr "" msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Keine GDM-Konfigurationsdatei »%s«. Vorgaben werden verwendet." -#: ../daemon/gdmconfig.c:854 +#: ../daemon/gdmconfig.c:872 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession ist leer, %s/gdm/Xsession wird verwendet" -#: ../daemon/gdmconfig.c:887 +#: ../daemon/gdmconfig.c:905 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "" "%s: Der Standard-X-Server wurde nicht gefunden, Alternativen werden versucht" -#: ../daemon/gdmconfig.c:946 +#: ../daemon/gdmconfig.c:964 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Kein Begrüßer angegeben." -#: ../daemon/gdmconfig.c:948 +#: ../daemon/gdmconfig.c:966 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Kein entfernter Begrüßer angegeben." -#: ../daemon/gdmconfig.c:950 +#: ../daemon/gdmconfig.c:968 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Kein Sitzungsverzeichnis angegeben." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1034 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1052 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "" "%s: XDMCP wurde aktiviert, wird jedoch nicht unterstützt - XDMCP wird " "deshalb deaktiviert" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1095 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1113 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "" "%s: Verzögerung bei zeitgesteuerter Anmeldung ist kleiner als 5. Daher wird " "5 verwendet." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1331 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1351 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: Priorität außerhalb des gültigen Bereichs; neuer Wert: %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1337 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1357 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Leerer Server-Befehl, Standard wird verwendet." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1536 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1556 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "" "%s: Protokollverzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis " "ServAuthDir-Verzeichnis %s wird verwendet." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1552 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1573 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -617,12 +617,12 @@ msgstr "" "festgelegt, dies existiert jedoch nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-" "Konfiguration und starten Sie GDM neu." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1561 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1584 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s existiert nicht. Abbruch." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1566 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1590 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -632,24 +632,24 @@ msgstr "" "festgelegt, dies ist jedoch kein Verzeichnis. Bitte korrigieren Sie die GDM-" "Konfiguration und starten Sie GDM neu." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1575 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1601 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s ist kein Verzeichnis. Abbruch." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1648 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1674 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Ungültige Server-Zeile in Konfigurationsdatei. Wird ignoriert!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1771 ../daemon/gdmconfig.c:1809 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1796 ../daemon/gdmconfig.c:1837 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP deaktiviert und keine statischen Server definiert. Abbruch!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1789 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1814 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP deaktiviert und keine lokalen Server definiert. Um die " "Konfiguration zu ermöglichen, wird %s auf :%d hinzugefügt!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1801 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1827 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "" "finden. Abbruch! Bitte korrigieren Sie die Konfiguration %s und starten Sie " "GDM neu." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1826 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1856 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -676,12 +676,12 @@ msgstr "" "Der GDM-Benutzer »%s« existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-" "Konfiguration und starten Sie GDM neu." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1834 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1864 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Der GDM-Benutzer »%s« konnte nicht gefunden werden. Abbruch!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1840 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1871 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -690,12 +690,12 @@ msgstr "" "es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die GDM-" "Konfiguration und starten Sie GDM neu." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1849 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1882 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Der GDM-Benutzer darf nicht »root« sein. Abbruch!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1855 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1889 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -704,12 +704,12 @@ msgstr "" "Die GDM-Gruppe »%s« existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-" "Konfiguration und starten Sie GDM neu." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1862 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1897 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Die GDM-Gruppe »%s« konnte nicht gefunden werden. Abbruch!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1868 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1904 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -718,42 +718,42 @@ msgstr "" "es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die GDM-" "Konfiguration und starten Sie GDM neu." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1877 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1914 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Die GDM-Gruppe darf nicht »root« sein. Abbruch!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1886 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1923 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Der Begrüßer konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-Benutzer " "ausgeführt werden" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1892 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1929 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Der entfernte Begrüßer konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-Benutzer " "ausgeführt werden" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1900 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1937 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Der Auswähler konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-Benutzer " "ausgeführt werden" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1909 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1946 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "daemon/ServAuthDir ist nicht in der Konfigurationsdatei angegeben" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1911 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1949 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Kein Daemon/ServAuthDir angegeben." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1934 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1973 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -765,14 +765,14 @@ msgstr "" "korrigieren Sie die Besitzerrechte oder die GDM-Konfiguration und starten " "Sie GDM neu." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1944 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1985 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Authentifizierungsverzeichnis %s gehört nicht Benutzer %s und Gruppe %s. " "Abbruch." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1949 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1991 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "" "auf %o gesetzt sein sollten. Bitte ändern Sie die Zugriffsrechte oder die " "GDM-Konfiguration und starten Sie GDM neu." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1961 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2004 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Benutzername:" #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 #: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668 -#: ../gui/greeter/greeter.c:191 +#: ../gui/greeter/greeter.c:192 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Anzeige %s in Fenster auf virtuellem Terminal %d" #: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:242 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241 msgid "Username" msgstr "Benutzername" @@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner neu starten möchten?" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 msgid "_Restart" -msgstr "_Neustart" +msgstr "_Neu starten" #: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" @@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner ausschalten möchten?" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut _Down" -msgstr "_Herunterfahren" +msgstr "_Ausschalten" #: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" @@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 msgid "_Suspend" -msgstr "In _Ruhezustand versetzen" +msgstr "_Ruhezustand" #. never_encoding #. no_group @@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr "_Passwort:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:339 +#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Bitte werfen Sie 25 Cent ein, um sich anzumelden." @@ -3086,11 +3086,11 @@ msgstr "_Beenden" msgid "D_isconnect" msgstr "_Trennen" -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:236 +#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235 msgid "Icon" msgstr "Symbol" -#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:580 +#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3101,8 +3101,8 @@ msgstr "" "Dienst oder den Computer neu." #: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459 -#: ../gui/greeter/greeter.c:590 ../gui/greeter/greeter.c:625 -#: ../gui/greeter/greeter.c:674 +#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 +#: ../gui/greeter/greeter.c:675 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Der Begrüßer konnte nicht gestartet werden" @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgstr "Der Begrüßer konnte nicht gestartet werden" msgid "Restart" msgstr "Neustart" -#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:664 +#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr "" "s) überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie den " "GDM-Dienst oder den Computer neu." -#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:679 +#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680 msgid "Restart GDM" msgstr "GDM neu starten" @@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr "System _neu starten" msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Signalmaske konnte nicht gesetzt werden!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1359 +#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360 msgid "Session directory is missing" msgstr "Sitzungsverzeichnis fehlt" @@ -3146,11 +3146,11 @@ msgstr "" "Verfügung, die Sie verwenden können, Sie sollten sich jedoch anmelden und " "Ihre GDM-Konfiguration korrigieren." -#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1384 +#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Konfiguration ist nicht fehlerfrei" -#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1385 +#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3172,13 +3172,13 @@ msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden" msgid "Select User Image" msgstr "Benutzerbild auswählen" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5582 ../gui/gdmsetup.c:5704 -#: ../gui/gdmsetup.c:5857 ../gui/gdmsetup.c:5979 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 +#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5587 -#: ../gui/gdmsetup.c:5709 ../gui/gdmsetup.c:5862 ../gui/gdmsetup.c:5984 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 +#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" @@ -3257,65 +3257,65 @@ msgstr "" "Am »root«-Zugang ist weder die automatische noch die zeitgesteuerte " "Anmeldung zulässig." -#: ../gui/gdmsetup.c:1792 +#: ../gui/gdmsetup.c:1794 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits in der »Einbeziehen«-Liste." -#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869 +#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 msgid "Cannot add user" msgstr "Benutzer konnte nicht hinzugefügt werden" -#: ../gui/gdmsetup.c:1822 +#: ../gui/gdmsetup.c:1824 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits in der »Ausschließen«-Liste." -#: ../gui/gdmsetup.c:1859 +#: ../gui/gdmsetup.c:1861 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "Der Benutzer »%s« existiert nicht." -#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Sounds" msgstr "Klänge" -#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303 +#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 msgid "None" msgstr "Kein" -#: ../gui/gdmsetup.c:3736 +#: ../gui/gdmsetup.c:3743 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Archiv enthält kein Unterverzeichnis" -#: ../gui/gdmsetup.c:3744 +#: ../gui/gdmsetup.c:3751 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Archiv enthält kein einziges Unterverzeichnis" -#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846 +#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Datei ist kein tar.gz- oder tar-Archiv" -#: ../gui/gdmsetup.c:3770 +#: ../gui/gdmsetup.c:3777 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Archiv enthält keine »GdmGreeterTheme.info«-Datei" -#: ../gui/gdmsetup.c:3792 +#: ../gui/gdmsetup.c:3799 msgid "File does not exist" msgstr "Datei existiert nicht" -#: ../gui/gdmsetup.c:3912 +#: ../gui/gdmsetup.c:3919 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3919 +#: ../gui/gdmsetup.c:3926 msgid "Not a theme archive" msgstr "Kein Themenarchiv" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3941 +#: ../gui/gdmsetup.c:3948 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3323,48 +3323,48 @@ msgstr "" "Der Themenordner »%s« scheint bereits installiert zu sein. Möchten Sie ihn " "trotzdem erneut installieren?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4033 +#: ../gui/gdmsetup.c:4040 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Beim Installieren des Themas sind Fehler aufgetreten" -#: ../gui/gdmsetup.c:4089 +#: ../gui/gdmsetup.c:4096 msgid "No file selected" msgstr "Keine Datei gewählt" -#: ../gui/gdmsetup.c:4110 +#: ../gui/gdmsetup.c:4117 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Themenarchiv auswählen" -#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5103 +#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 msgid "_Install" msgstr "_Installieren" -#: ../gui/gdmsetup.c:4205 +#: ../gui/gdmsetup.c:4212 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Soll das Thema »%s« entfernt werden?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4214 +#: ../gui/gdmsetup.c:4221 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Wenn Sie dieses Thema entfernen, wird es dauerhaft gelöscht werden." -#: ../gui/gdmsetup.c:4222 +#: ../gui/gdmsetup.c:4229 msgid "_Remove Theme" msgstr "Thema _entfernen" -#: ../gui/gdmsetup.c:5092 +#: ../gui/gdmsetup.c:5101 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Soll das Thema aus »%s« installiert werden?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5093 +#: ../gui/gdmsetup.c:5102 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "" "Wählen Sie »Installieren« um das Thema aus der Datei »%s« hinzuzufügen." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5354 +#: ../gui/gdmsetup.c:5364 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3387,26 +3387,26 @@ msgstr "" "Umfassende Dokumentation liefert Ihnen der GNOME-Hilfebrowser unter der " "Kategorie »Desktop«." -#: ../gui/gdmsetup.c:6400 +#: ../gui/gdmsetup.c:6410 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Sollen die Änderungen an Benutzern übernommen werden?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6401 +#: ../gui/gdmsetup.c:6411 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Wenn Sie nicht »Übernehmen« wählen, gehen alle im Reiter »Benutzer« " "gemachten Änderungen verloren." -#: ../gui/gdmsetup.c:6404 +#: ../gui/gdmsetup.c:6414 msgid "Close _without Applying" msgstr "Schließen und Änderungen _verwerfen" -#: ../gui/gdmsetup.c:6452 +#: ../gui/gdmsetup.c:6462 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Zugriff auf die GDM-Konfigurationsdatei war nicht möglich.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6496 +#: ../gui/gdmsetup.c:6506 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Sie müssen sich als Benutzer »root« anmelden, um GDM zu konfigurieren." @@ -3837,7 +3837,7 @@ msgstr "Sekunden" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Zu viele Benutzer, um sie hier aufzulisten" -#: ../gui/greeter/greeter.c:615 +#: ../gui/greeter/greeter.c:616 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3847,27 +3847,27 @@ msgstr "" "überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie den GDM-" "Dienst oder den Computer neu." -#: ../gui/greeter/greeter.c:630 ../gui/greeter/greeter.c:681 +#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 msgid "Restart Machine" msgstr "System _neu starten" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1203 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1204 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Beim Laden des Themas %s ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1255 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Das Thema des grafischen Begrüßers ist fehlerhaft" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1257 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "" "Das Thema enthält keine Definition des Benutzername/Passwort-Eingabeelements." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1289 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "" "konnte nicht geöffnet werden. Es wird nun versucht, den Standardbegrüßer zu " "starten" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1311 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1312 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3885,7 +3885,7 @@ msgstr "" "abgebrochen und Sie müssen Sich auf eine andere Weise anmelden, um die GDM-" "Installation zu reparieren." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1360 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1361 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -4099,56 +4099,56 @@ msgstr "" msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "Gestendatei konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:37 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 msgid "DMX display to migrate to" msgstr "DMX-Anzeige zu der migriert werden soll" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 msgid "DISPLAY" msgstr "ANZEIGE" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:42 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 msgid "Backend display name" msgstr "Name der Backend-Anzeige" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:47 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 msgid "Xauthority file for destination display" msgstr "Xauthority-Datei für Zielanzeige" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 msgid "AUTHFILE" msgstr "AUTHENTIFIZIERUNGSDATEI" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:52 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 msgid "Xauthority file for backend display" msgstr "Xauthority-Datei für Backend-Anzeige" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:70 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"\n" msgstr "Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:74 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 #, c-format msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" msgstr "Die DMX-Erweiterung ist auf »%s« nicht vorhanden\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:97 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" msgstr "" "- eine Backend-Anzeige von einer DMX-Anzeige zu einer anderen migrieren" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:103 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 #, c-format msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" msgstr "Sie müssen eine Ziel-DMX-Anzeige angeben, indem Sie %s verwenden\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:108 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 #, c-format msgid "You must specify a backend display by using %s\n" msgstr "Sie müssen eine Backend-Anzeige verwenden, indem Sie %s verwenden\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:123 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 #, c-format msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" msgstr "DMXAddScreen »%s« ist gescheitert auf »%s«\n" |