summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHendrik Richter <hendrikr@gnome.org>2006-03-02 19:58:34 +0000
committerHendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org>2006-03-02 19:58:34 +0000
commitafdc00fbf98b6b1da34b9a39326aab1bc6a9630c (patch)
tree5789f653aae292967142a37478495edca5e8cfd6
parent3c31a9bba99000daad0fdabf3da4d513eb3cd414 (diff)
downloadgdm-afdc00fbf98b6b1da34b9a39326aab1bc6a9630c.tar.gz
Updated German translation.
2006-03-02 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> * de.po: Updated German translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/de.po222
2 files changed, 115 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index cefbd5c9..444dab6b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-03-02 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
2006-03-02 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>
* uk.po: Updated Ukrainian translation.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4a5888f7..3c468603 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,16 +4,16 @@
# Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000, 2001.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000, 2001.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
-# Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GDM HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-12 15:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-12 15:14+0100\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 20:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-02 20:58+0100\n"
+"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -292,22 +292,22 @@ msgstr ""
"%s: %s ist größer als die vom Systemadministrator festgelegte maximale "
"Dateigröße."
-#: ../daemon/gdm-net.c:331
+#: ../daemon/gdm-net.c:332
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Socket konnte nicht angelegt werden"
-#: ../daemon/gdm-net.c:362
+#: ../daemon/gdm-net.c:363
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Socket konnte nicht gebunden werden."
-#: ../daemon/gdm-net.c:448
+#: ../daemon/gdm-net.c:449
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: FIFO konnte nicht erzeugt werden"
-#: ../daemon/gdm-net.c:456
+#: ../daemon/gdm-net.c:457
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFO konnte nicht geöffnet werden"
@@ -549,57 +549,57 @@ msgstr ""
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Keine GDM-Konfigurationsdatei »%s«. Vorgaben werden verwendet."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:854
+#: ../daemon/gdmconfig.c:872
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession ist leer, %s/gdm/Xsession wird verwendet"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:887
+#: ../daemon/gdmconfig.c:905
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr ""
"%s: Der Standard-X-Server wurde nicht gefunden, Alternativen werden versucht"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:946
+#: ../daemon/gdmconfig.c:964
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Kein Begrüßer angegeben."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:948
+#: ../daemon/gdmconfig.c:966
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Kein entfernter Begrüßer angegeben."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:950
+#: ../daemon/gdmconfig.c:968
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Kein Sitzungsverzeichnis angegeben."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1034
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1052
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP wurde aktiviert, wird jedoch nicht unterstützt - XDMCP wird "
"deshalb deaktiviert"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1095
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1113
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr ""
"%s: Verzögerung bei zeitgesteuerter Anmeldung ist kleiner als 5. Daher wird "
"5 verwendet."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1331
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1351
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Priorität außerhalb des gültigen Bereichs; neuer Wert: %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1337
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1357
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Leerer Server-Befehl, Standard wird verwendet."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1536
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1556
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr ""
"%s: Protokollverzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis "
"ServAuthDir-Verzeichnis %s wird verwendet."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1552
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1573
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -617,12 +617,12 @@ msgstr ""
"festgelegt, dies existiert jedoch nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
"Konfiguration und starten Sie GDM neu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1561
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1584
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s existiert nicht. Abbruch."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1566
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1590
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -632,24 +632,24 @@ msgstr ""
"festgelegt, dies ist jedoch kein Verzeichnis. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
"Konfiguration und starten Sie GDM neu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1575
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1601
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Legitimationsverzeichnis %s ist kein Verzeichnis. Abbruch."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1648
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1674
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Ungültige Server-Zeile in Konfigurationsdatei. Wird ignoriert!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1771 ../daemon/gdmconfig.c:1809
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1796 ../daemon/gdmconfig.c:1837
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP deaktiviert und keine statischen Server definiert. Abbruch!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1789
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1814
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP deaktiviert und keine lokalen Server definiert. Um die "
"Konfiguration zu ermöglichen, wird %s auf :%d hinzugefügt!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1827
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
"finden. Abbruch! Bitte korrigieren Sie die Konfiguration %s und starten Sie "
"GDM neu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1826
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1856
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -676,12 +676,12 @@ msgstr ""
"Der GDM-Benutzer »%s« existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
"Konfiguration und starten Sie GDM neu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1834
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1864
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Der GDM-Benutzer »%s« konnte nicht gefunden werden. Abbruch!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1840
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1871
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -690,12 +690,12 @@ msgstr ""
"es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
"Konfiguration und starten Sie GDM neu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1849
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1882
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Der GDM-Benutzer darf nicht »root« sein. Abbruch!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1855
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1889
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -704,12 +704,12 @@ msgstr ""
"Die GDM-Gruppe »%s« existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
"Konfiguration und starten Sie GDM neu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1862
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1897
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Die GDM-Gruppe »%s« konnte nicht gefunden werden. Abbruch!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1868
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1904
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -718,42 +718,42 @@ msgstr ""
"es ein Sicherheitsrisiko darstellen kann. Bitte korrigieren Sie die GDM-"
"Konfiguration und starten Sie GDM neu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1877
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1914
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Die GDM-Gruppe darf nicht »root« sein. Abbruch!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1886
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1923
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Der Begrüßer konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-Benutzer "
"ausgeführt werden"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1892
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1929
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Der entfernte Begrüßer konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-Benutzer "
"ausgeführt werden"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1900
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Der Auswähler konnte nicht gefunden oder nicht vom GDM-Benutzer "
"ausgeführt werden"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1909
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1946
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "daemon/ServAuthDir ist nicht in der Konfigurationsdatei angegeben"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1911
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1949
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Kein Daemon/ServAuthDir angegeben."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1934
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1973
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -765,14 +765,14 @@ msgstr ""
"korrigieren Sie die Besitzerrechte oder die GDM-Konfiguration und starten "
"Sie GDM neu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1944
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1985
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authentifizierungsverzeichnis %s gehört nicht Benutzer %s und Gruppe %s. "
"Abbruch."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1949
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1991
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -784,7 +784,7 @@ msgstr ""
"auf %o gesetzt sein sollten. Bitte ändern Sie die Zugriffsrechte oder die "
"GDM-Konfiguration und starten Sie GDM neu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1961
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2004
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Benutzername:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
-#: ../gui/greeter/greeter.c:191
+#: ../gui/greeter/greeter.c:192
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
@@ -2327,7 +2327,7 @@ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Anzeige %s in Fenster auf virtuellem Terminal %d"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:242
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
@@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner neu starten möchten?"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
msgid "_Restart"
-msgstr "_Neustart"
+msgstr "_Neu starten"
#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
@@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner ausschalten möchten?"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Herunterfahren"
+msgstr "_Ausschalten"
#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
msgid "_Suspend"
-msgstr "In _Ruhezustand versetzen"
+msgstr "_Ruhezustand"
#. never_encoding
#. no_group
@@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr "_Passwort:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:339
+#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Bitte werfen Sie 25 Cent ein, um sich anzumelden."
@@ -3086,11 +3086,11 @@ msgstr "_Beenden"
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Trennen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:236
+#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:580
+#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3101,8 +3101,8 @@ msgstr ""
"Dienst oder den Computer neu."
#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459
-#: ../gui/greeter/greeter.c:590 ../gui/greeter/greeter.c:625
-#: ../gui/greeter/greeter.c:674
+#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
+#: ../gui/greeter/greeter.c:675
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Der Begrüßer konnte nicht gestartet werden"
@@ -3110,7 +3110,7 @@ msgstr "Der Begrüßer konnte nicht gestartet werden"
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:664
+#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr ""
"s) überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie den "
"GDM-Dienst oder den Computer neu."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:679
+#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680
msgid "Restart GDM"
msgstr "GDM neu starten"
@@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr "System _neu starten"
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Signalmaske konnte nicht gesetzt werden!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1359
+#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Sitzungsverzeichnis fehlt"
@@ -3146,11 +3146,11 @@ msgstr ""
"Verfügung, die Sie verwenden können, Sie sollten sich jedoch anmelden und "
"Ihre GDM-Konfiguration korrigieren."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1384
+#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfiguration ist nicht fehlerfrei"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1385
+#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3172,13 +3172,13 @@ msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
msgid "Select User Image"
msgstr "Benutzerbild auswählen"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5582 ../gui/gdmsetup.c:5704
-#: ../gui/gdmsetup.c:5857 ../gui/gdmsetup.c:5979
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714
+#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5587
-#: ../gui/gdmsetup.c:5709 ../gui/gdmsetup.c:5862 ../gui/gdmsetup.c:5984
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597
+#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -3257,65 +3257,65 @@ msgstr ""
"Am »root«-Zugang ist weder die automatische noch die zeitgesteuerte "
"Anmeldung zulässig."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1792
+#: ../gui/gdmsetup.c:1794
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits in der »Einbeziehen«-Liste."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869
+#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871
msgid "Cannot add user"
msgstr "Benutzer konnte nicht hinzugefügt werden"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1822
+#: ../gui/gdmsetup.c:1824
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits in der »Ausschließen«-Liste."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1859
+#: ../gui/gdmsetup.c:1861
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Der Benutzer »%s« existiert nicht."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Sounds"
msgstr "Klänge"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303
+#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310
msgid "None"
msgstr "Kein"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3736
+#: ../gui/gdmsetup.c:3743
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Archiv enthält kein Unterverzeichnis"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3744
+#: ../gui/gdmsetup.c:3751
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Archiv enthält kein einziges Unterverzeichnis"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846
+#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Datei ist kein tar.gz- oder tar-Archiv"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3770
+#: ../gui/gdmsetup.c:3777
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Archiv enthält keine »GdmGreeterTheme.info«-Datei"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3792
+#: ../gui/gdmsetup.c:3799
msgid "File does not exist"
msgstr "Datei existiert nicht"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3912
+#: ../gui/gdmsetup.c:3919
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3919
+#: ../gui/gdmsetup.c:3926
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Kein Themenarchiv"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3941
+#: ../gui/gdmsetup.c:3948
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
@@ -3323,48 +3323,48 @@ msgstr ""
"Der Themenordner »%s« scheint bereits installiert zu sein. Möchten Sie ihn "
"trotzdem erneut installieren?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4033
+#: ../gui/gdmsetup.c:4040
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Beim Installieren des Themas sind Fehler aufgetreten"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4089
+#: ../gui/gdmsetup.c:4096
msgid "No file selected"
msgstr "Keine Datei gewählt"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4110
+#: ../gui/gdmsetup.c:4117
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Themenarchiv auswählen"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5103
+#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112
msgid "_Install"
msgstr "_Installieren"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4205
+#: ../gui/gdmsetup.c:4212
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Soll das Thema »%s« entfernt werden?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4214
+#: ../gui/gdmsetup.c:4221
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Wenn Sie dieses Thema entfernen, wird es dauerhaft gelöscht werden."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4222
+#: ../gui/gdmsetup.c:4229
msgid "_Remove Theme"
msgstr "Thema _entfernen"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5092
+#: ../gui/gdmsetup.c:5101
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Soll das Thema aus »%s« installiert werden?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5093
+#: ../gui/gdmsetup.c:5102
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr ""
"Wählen Sie »Installieren« um das Thema aus der Datei »%s« hinzuzufügen."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5354
+#: ../gui/gdmsetup.c:5364
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3387,26 +3387,26 @@ msgstr ""
"Umfassende Dokumentation liefert Ihnen der GNOME-Hilfebrowser unter der "
"Kategorie »Desktop«."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6400
+#: ../gui/gdmsetup.c:6410
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Sollen die Änderungen an Benutzern übernommen werden?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6401
+#: ../gui/gdmsetup.c:6411
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Wenn Sie nicht »Übernehmen« wählen, gehen alle im Reiter »Benutzer« "
"gemachten Änderungen verloren."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6404
+#: ../gui/gdmsetup.c:6414
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Schließen und Änderungen _verwerfen"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6452
+#: ../gui/gdmsetup.c:6462
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Zugriff auf die GDM-Konfigurationsdatei war nicht möglich.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6496
+#: ../gui/gdmsetup.c:6506
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Sie müssen sich als Benutzer »root« anmelden, um GDM zu konfigurieren."
@@ -3837,7 +3837,7 @@ msgstr "Sekunden"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Zu viele Benutzer, um sie hier aufzulisten"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:615
+#: ../gui/greeter/greeter.c:616
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3847,27 +3847,27 @@ msgstr ""
"überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie den GDM-"
"Dienst oder den Computer neu."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:630 ../gui/greeter/greeter.c:681
+#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
msgid "Restart Machine"
msgstr "System _neu starten"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1203
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1204
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Beim Laden des Themas %s ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1255
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Das Thema des grafischen Begrüßers ist fehlerhaft"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1257
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr ""
"Das Thema enthält keine Definition des Benutzername/Passwort-Eingabeelements."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1289
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr ""
"konnte nicht geöffnet werden. Es wird nun versucht, den Standardbegrüßer zu "
"starten"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1311
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1312
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3885,7 +3885,7 @@ msgstr ""
"abgebrochen und Sie müssen Sich auf eine andere Weise anmelden, um die GDM-"
"Installation zu reparieren."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1360
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1361
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -4099,56 +4099,56 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Gestendatei konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:37
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "DMX-Anzeige zu der migriert werden soll"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
msgstr "ANZEIGE"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:42
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "Backend display name"
msgstr "Name der Backend-Anzeige"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:47
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "Xauthority-Datei für Zielanzeige"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
msgstr "AUTHENTIFIZIERUNGSDATEI"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:52
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "Xauthority-Datei für Backend-Anzeige"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:70
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:74
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "Die DMX-Erweiterung ist auf »%s« nicht vorhanden\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:97
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr ""
"- eine Backend-Anzeige von einer DMX-Anzeige zu einer anderen migrieren"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:103
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
msgstr "Sie müssen eine Ziel-DMX-Anzeige angeben, indem Sie %s verwenden\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:108
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
msgstr "Sie müssen eine Backend-Anzeige verwenden, indem Sie %s verwenden\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:123
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
msgstr "DMXAddScreen »%s« ist gescheitert auf »%s«\n"