summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2006-04-10 05:23:06 +0000
committerAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2006-04-10 05:23:06 +0000
commit1ec260c439be6ee986894b973d23adbdd13ddfcb (patch)
treeda8939f22db050729d1c508750c083cddfd0669c
parentcd3ebc491a64a5d80bd0cc816bdba7439baf68eb (diff)
downloadgdm-1ec260c439be6ee986894b973d23adbdd13ddfcb.tar.gz
Updated Translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gu.po462
2 files changed, 251 insertions, 215 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 60dec932..8814bcb9 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-04-10 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
2006-04-09 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index aa2f6ef3..87e76f4f 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-16 06:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-16 12:52+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-10 04:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-10 10:51+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,6 +25,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -319,7 +320,7 @@ msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork () નિષ્ફ્ળ!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332
+#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3371
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid () નિષ્ફ્ળ: %s!"
@@ -458,7 +459,7 @@ msgstr "X સર્વર શરુ કરો પરંતુ જ્યાં
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "%s માટે કોઈ સત્ર ખોલી શકાયુ નહિ"
-#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971
+#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1979
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -477,10 +478,10 @@ msgstr "માત્ર રુટ GDM ચલાવવા ઇચ્છે છે\
#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780
-#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
-#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534
-#: ../gui/gdmlogin.c:3540
+#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792
+#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
+#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540
+#: ../gui/gdmlogin.c:3546
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: %s સંકેતનુ ધ્યાન રાખનારને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ: %s"
@@ -498,9 +499,9 @@ msgstr "%s: CHLD સંકેત ધ્યાન રાખનારને સુ
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC અરજી નામંજૂર થઈ: સત્તાધિકારીત નથી"
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3164
-#: ../daemon/gdm.c:3215 ../daemon/gdm.c:3267 ../daemon/gdm.c:3308
-#: ../daemon/gdm.c:3334
+#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170
+#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314
+#: ../daemon/gdm.c:3340
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s અરજી નામંજૂર થઈ: સત્તાધિકારીત થયેલ નથી"
@@ -520,64 +521,64 @@ msgstr ""
"પ્રમાણભૂત સર્વરનો ઉપયોગ કરીને, સહેલાઇથી બદલી શકાતા સર્વર માટે વિનંતી કરેલ સર્વર %s ના "
"ઉપયોગની પરવાનગી નથી."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558
+#: ../daemon/gdmconfig.c:554 ../daemon/gdmconfig.c:561
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: કોઈ GDM રૂપરેખાંકન ફાઈલ નથી: %s. મૂળભૂતો વાપરી રહ્યા છીએ."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:883
+#: ../daemon/gdmconfig.c:886
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession ખાલી; %s/gdm/Xsession વાપરીને"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:916
+#: ../daemon/gdmconfig.c:919
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: પ્રમાણભૂત X સર્વર મળ્યું નથી; વિકલ્પોનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:975
+#: ../daemon/gdmconfig.c:978
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: કોઇ આવકારનાર સ્પષ્ટ કરાયો નથી."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:977
+#: ../daemon/gdmconfig.c:980
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: કોઇ દૂરસ્થ આવકારનાર સ્પષ્ટ કરાયો નથી."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:979
+#: ../daemon/gdmconfig.c:982
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: સત્ર માટેની ડિરેક્ટરી સ્પષ્ટ કરાઇ નથી."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1063
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1066
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP સક્રિય કરાયું પણ XDMCP માટે કોઇ આધાર નથી; તેને બંધ કરી રહ્યા છે"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1124
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1127
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay એ ૫ કરતાં ઓછો છે, ૫ મૂળભૂતમાં ફેરવી રહ્યા છીએ."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1362
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1365
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: પ્રાધાન્ય વિસ્તારની બહાર છે; તે %d માં બદલાઈ ગઈ છે"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1368
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1371
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: ખાલી સર્વર આદેશ, મૂળભૂત આદેશ વાપરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1567
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1570
#, c-format
msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s એ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી અથવા તે ડિરેક્ટરી નથી. ServAuthDir %s વાપરી "
"રહ્યા છીએ."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1584
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1587
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -586,12 +587,12 @@ msgstr ""
"સત્તા આપવા માટેની સર્વરની ડિરેક્ટરી (daemon/ServAuthDir) %s પર સુયોજિત છે પણ તે "
"અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1595
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1598
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1601
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -600,24 +601,24 @@ msgstr ""
"સત્તા આપવા માટેની સર્વરની ડિરેક્ટરી (daemon/ServAuthDir) %s પર સુયોજિત છે પણ તે "
"ડિરેક્ટરી નથી. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1612
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1615
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ડિરેક્ટરી નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1685
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1688
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: રૂપરેખાની ફાઇલમાં અયોગ્ય સર્વરની લીટી. અવગણી રહ્યા છે!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1807 ../daemon/gdmconfig.c:1848
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1810 ../daemon/gdmconfig.c:1851
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP નિષ્ક્રિય કરાયું છે અને કોઈ સ્થાનિક સર્વર વ્યાખ્યાયિત નથી. અડધેથી બંધ રહ્યા છીએ!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1825
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1828
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -626,7 +627,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP નિષ્ક્રિય કરાયું છે અને કોઈ સ્થાનિક સર્વરો વ્યાખ્યાયિત નથી. %s ને આના ઉપર "
"ઉમેરી રહ્યા છીએ :%d પર રૂપરેખાંકનને પરવાનગી આપવા માટે!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1838
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -634,7 +635,7 @@ msgstr ""
"XDMCP નિષ્ક્રિય કરાયું છે અને GDM ને શરુ કરવા માટે કોઇપણ સ્થાનિક સર્વર મળતુ નથી. બંધ થઇ "
"રહ્યુ છે. મહેરબાની કરીને રૂપરેખાંકન સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1867
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1870
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -643,12 +644,12 @@ msgstr ""
"GDM વપરાશકર્તા %s અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM "
"ફરીથી શરુ કરો."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1875
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1878
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: GDM વપરાશકર્તા '%s' શોધી શકતા નથી. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1882
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1885
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -656,24 +657,24 @@ msgstr ""
"GDM વપરાશકર્તા રુટ તરીકે સુયોજિત થયેલો છે. પરંતુ આની પરવાનગી નથી કારણકે તે સુરક્ષા માટે "
"ખતરો છે. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1893
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1896
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM વપરાશકર્તા રુટ હોવો જોઈએ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1900
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1903
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr "GDM જૂથ %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1908
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1911
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: GDM જૂથ '%s' શોધી શકતા નથી. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1915
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1918
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -681,36 +682,36 @@ msgstr ""
"GDM જૂથ રુટ તરીકે સુયોજિત છે, પરંતુ આની પરવાનગી નથી કારણકે તે સુરક્ષા માટે ખતરો છે. "
"મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1925
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1928
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM જૂથ રુટ હોવું જોઈએ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1934
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: આવકાર મળ્યો નહિં અથવા GDM વપરાશકર્તા દ્વારા ચલાવી શકાય નહિં"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1940
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1943
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: દૂરસ્થ આવકાર મળ્યો નહિં અથવા GDM વપરાશકર્તા દ્વારા ચલાવી શકાય નહિં"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1948
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1951
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: પસંદકર્તા મળ્યો નહિ અથવા GDM વપરાશકર્તા દ્વારા ચલાવી શકાય નહિં"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1957
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "કોઈ daemon/Serv/AuthDir એ GDM રૂપરેખા ફાઈલમાં સ્પષ્ટ કરાઇ નથી"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1963
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: કોઇ daemon/ServAuthDir સ્પષ્ટ કરાઇ નથી."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1984
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1987
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -721,14 +722,14 @@ msgstr ""
"વપરાશકર્તા %s અને સમુહ %s ની માલિકીમાં નથી. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM "
"ફરીથી શરુ કરો."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1996
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1999
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: વપરાશકર્તા %s જૂથ %s પાસે Authdir %s ની માલિકી નથી. અડધેથી અડધેથી બંધ કરી રહ્યા "
"છે."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2002
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2005
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -739,7 +740,7 @@ msgstr ""
"પરવાનગી છે એની પાસે %o ની પરવાનગી હોવી જોઇએ. મહેરબાની કરીને પરવાનગીઓ અથવા GDM "
"રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2015
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2018
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ખોટી %o પરવાનગી છે, એ %o હોવી જોઇએ. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
@@ -778,11 +779,11 @@ msgstr ""
"છેલ્લો પ્રવેશ:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:151
+#: ../daemon/server.c:150
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "મૂળ સ્થિતિમાં પાછું લાવી શકાય તેવુ કોન્સોલ શરુ થઇ શકતું નથી"
-#: ../daemon/server.c:341
+#: ../daemon/server.c:340
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -792,7 +793,7 @@ msgstr ""
"%s ડિસ્પ્લે પર પહેલેથી જ X સર્વર ચાલતુ હોય તેવુ દેખાય છે. શું મારે બીજા કોઇ ડિસ્પ્લે અંક માટે "
"પ્રયત્ન કરવો જોઇએ? ના જવાબ આપવાનું GDM ને સર્વરને %s પર ફરીથી શરૂ કરવાનું કારણ બનશે. %s"
-#: ../daemon/server.c:349
+#: ../daemon/server.c:348
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -801,17 +802,17 @@ msgstr ""
"(તમે Ctrl-Alt અને એક કાર્ય કી દબાવીને કોન્સોલ બદલી શકો છો. જેમ કે Ctrl-Alt-F7 "
"કોન્સોલ ૭ પર જવા માટે X સર્વર મોટા ભાગે કોન્સોલ ૭ અથવા તેનાથી ઉચ્ચ કક્ષામાં ચાલે છે.) "
-#: ../daemon/server.c:395
+#: ../daemon/server.c:394
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "ડિસ્પ્લે '%s' Xnest દ્વારા ખોલી શકાતુ નથી"
-#: ../daemon/server.c:426
+#: ../daemon/server.c:425
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "ડિસ્પ્લે %s વ્યસ્ત છે. પહેલેથી જ બીજું X સર્વર ચાલા રહ્યુ છે."
-#: ../daemon/server.c:510
+#: ../daemon/server.c:509
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: પાઇપ ખોલવામાં ભૂલ: %s"
@@ -867,17 +868,17 @@ msgstr "%s: સર્વર પ્રાધાન્ય %d માં સુય
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: સર્વર uid %d દ્વારા ઊત્પન્ન કરવાનું હતું પરંતુ તે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી"
-#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
+#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: જૂથના ઓળખક્રમાંકને %d પર સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં"
-#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
+#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: %s માટે initgroups () નિષ્ફળ"
-#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
+#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: વપરાશકર્તાના ઓળખક્રમાંકને %d પર સુયોજિત કરી શકાયુ નથી"
@@ -897,19 +898,19 @@ msgstr "%s: X સર્વર મળ્યુ નહિં: %s"
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: X સર્વરની પ્રક્રિયાને fork કરી શકાશે નહિં!"
-#: ../daemon/slave.c:269
+#: ../daemon/slave.c:281
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "EGID ને વપરાશકર્તા GID પર સુયોજિત કરી શકાશે નહિ"
-#: ../daemon/slave.c:277
+#: ../daemon/slave.c:289
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "EGID ને વપરાશકર્તા GID પર સુયોજિત કરી શકાશે નહિ"
-#: ../daemon/slave.c:1104
+#: ../daemon/slave.c:1133
msgid "Log in anyway"
msgstr "ગમે તે રીતે પ્રવેશ કરો"
-#: ../daemon/slave.c:1106
+#: ../daemon/slave.c:1135
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -917,21 +918,21 @@ msgstr ""
"તમે પહેલેથી જ પ્રવેશી મેળવી ચૂક્યા છો. તમે ગમે તે રીતે પ્રવેશ કરી શકો છો, તમારા પહેલાના "
"પ્રવેશ સત્ર પર પાછા ફરો અથવા આ પ્રવેશ પ્રક્રિયા બંધ કરો"
-#: ../daemon/slave.c:1110
+#: ../daemon/slave.c:1139
msgid "Return to previous login"
msgstr "તમારે પહેલાના પ્રવેશ પર પાછા ફરો"
-#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117
+#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
msgid "Abort login"
msgstr "પ્રવેશ પ્રક્રિયા બંધ કરો"
-#: ../daemon/slave.c:1114
+#: ../daemon/slave.c:1143
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"તમે પહેલેથી જ પ્રવેશી મેળવી ચૂક્યા છો. તમે ગમે તે રીતે પ્રવેશ કરી શકો છો અથવા આ પ્રવેશ "
"પ્રક્રિયા બંધ કરો"
-#: ../daemon/slave.c:1291
+#: ../daemon/slave.c:1320
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -951,17 +952,17 @@ msgstr ""
"થઇ જશે. મહેરબાની કરીને જ્યારે સમસ્યાનો હલ આવી જાય\n"
"ત્યારે GDM ફરીથી શરુ કરો."
-#: ../daemon/slave.c:1545
+#: ../daemon/slave.c:1580
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: fork થઇ શકતુ નથી"
-#: ../daemon/slave.c:1592
+#: ../daemon/slave.c:1627
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લૅ %s ખૂલી શકતુ નથી"
-#: ../daemon/slave.c:1743
+#: ../daemon/slave.c:1778
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -970,7 +971,7 @@ msgstr ""
"રૂપરેખાંકન કાર્યક્રમ ચલાવી શકાયો નહિં. ખાતરી કરો કે તેનો રસ્તો રૂપરેખા માટેની ફાઇલમાં "
"યોગ્ય રીતે સુયોજિત કરેલો છે. મૂળભૂત જગ્યા પરથી શરૂ કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ."
-#: ../daemon/slave.c:1757
+#: ../daemon/slave.c:1792
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -978,11 +979,11 @@ msgstr ""
"રૂપરેખાંકન કાર્યક્રમ ચલાવી શક્યા નહિં. ખાતરી કરો કે તેનો પથ રૂપરેખા માટેની ફાઇલમાં યોગ્ય "
"રીતે સુયોજિત કરેલો છે."
-#: ../daemon/slave.c:1921
+#: ../daemon/slave.c:1956
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "રૂપરેખા ચલાવવા માટે તમારે રુટ તરીકે સત્તાધિકરણ નોંધાવવું જ પડશે."
-#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076
+#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -990,12 +991,12 @@ msgstr ""
"બિન-સ્થાનિક ડિસ્પ્લે પર અરજી થયેલ પ્રવેશ ધ્વનિ અથવા વગાડવાનું સોફ્ટવેર ચલાવી શકાતું નથી "
"અથવા ધ્વનિ અસ્તિત્વમાં નથી."
-#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409
+#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: પાઇપને gdmgreeter માં શરુ કરી શકાતી નથી"
-#: ../daemon/slave.c:2541
+#: ../daemon/slave.c:2576
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1007,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"જોઈએ અને રૂપરેખાંકન ચોક્કસ કરવું જોઈએ. નોંધ કરો કે આપોઆપ અને સમયસમર પ્રવેશો હવે નિષ્ક્રિય "
"કરેલ છે."
-#: ../daemon/slave.c:2555
+#: ../daemon/slave.c:2590
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1016,14 +1017,14 @@ msgstr ""
"નિયમિત X સર્વર (તમારું ગ્રાફિકવાળું પર્યાવરણ) શરૂ કરી શક્યા નહિં અને તેથી આ failsafe X "
"સર્વર છે. તમારે પ્રવેશ કરવો જોઈએ અને યોગ્ય રીતે X સર્વર રૂપરેખાંકિત કરવું જોઈએ."
-#: ../daemon/slave.c:2564
+#: ../daemon/slave.c:2599
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ ડિસ્પ્લૅ ક્રમાંક વ્યસ્ત હતો, તેથી આ સર્વર ડિસ્પ્લે %s પર ચાલુ થયુ હતું."
-#: ../daemon/slave.c:2584
+#: ../daemon/slave.c:2619
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
@@ -1032,17 +1033,17 @@ msgstr ""
"અલગ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2607
+#: ../daemon/slave.c:2642
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr "%s આવકારનારને gtk મોડ્યુલ સાથે શરુ કરી શકાય નહિં: %s. મોડ્યુલ સિવાય પ્રયત્ન કરા રહ્યા છે"
-#: ../daemon/slave.c:2614
+#: ../daemon/slave.c:2649
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: મૂળભૂતનો પ્રયત્ન કરીને આવકારનાર ચાલુ કરી શકાયુ નહિં: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2626
+#: ../daemon/slave.c:2661
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1053,27 +1054,27 @@ msgstr ""
"કરવાનો પ્રયત્ન કરો"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2633
+#: ../daemon/slave.c:2668
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે %s પર આવકારનારને ચાલુ કરવામાં ભૂલ"
-#: ../daemon/slave.c:2637
+#: ../daemon/slave.c:2672
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: gdm આવકારનારની પ્રક્રિયાને fork કરી શકાયુ નહિં"
-#: ../daemon/slave.c:2709
+#: ../daemon/slave.c:2744
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: fifo ખોલી શકાયુ નહિં!"
-#: ../daemon/slave.c:2881
+#: ../daemon/slave.c:2916
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: પાઇપને gdm પસંદગીમાં શરુ કરી શકાતુ નથી"
-#: ../daemon/slave.c:2986
+#: ../daemon/slave.c:3021
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1081,51 +1082,51 @@ msgstr ""
"પસંદગકારક કાર્યક્રમ શરૂ કરી શકતા નથી. તમે કદાચ પ્રવેશ કરવા સમર્થ હશો નહિં. મહેરબાની "
"કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
-#: ../daemon/slave.c:2990
+#: ../daemon/slave.c:3025
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે %s પર પસંદગી માટેનો કાર્યક્રમ ચાલુ કરવામાં ભૂલ"
-#: ../daemon/slave.c:2993
+#: ../daemon/slave.c:3028
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: gdm પસંદગીની પ્રક્રિયા fork કરી શકાતી નથી"
-#: ../daemon/slave.c:3226
+#: ../daemon/slave.c:3261
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: ~/.xsession-errors ખોલી શકાઈ નહિં"
-#: ../daemon/slave.c:3385
+#: ../daemon/slave.c:3424
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: સત્ર પહેલાની લિપિ ચાલ્યા પછી > ૦ પાછું મોકલ્યુ હતું. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/slave.c:3429
+#: ../daemon/slave.c:3468
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "ભાષા %s અસ્તત્વમાં નથી; %s વાપરીને"
-#: ../daemon/slave.c:3430
+#: ../daemon/slave.c:3469
msgid "System default"
msgstr "સિસ્ટમનુ મૂળભૂત"
-#: ../daemon/slave.c:3447
+#: ../daemon/slave.c:3486
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s માટે પર્યાવરણ સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં. અડધેથી અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/slave.c:3494
+#: ../daemon/slave.c:3529
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s માટે setusercontext () નિષ્ફળ ગયું. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/slave.c:3500
+#: ../daemon/slave.c:3535
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: %s બની શકાયુ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/slave.c:3536
+#: ../daemon/slave.c:3576
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1134,12 +1135,12 @@ msgstr ""
"સત્ર ફાઈલ: %s માં કોઈ Exec વાક્ય નથી. તેની જગ્યાએ જીનોમ નિષ્ફળ નહિં જાય તેવું સત્ર "
"ચલાવી રહ્યા છીએ"
-#: ../daemon/slave.c:3539
+#: ../daemon/slave.c:3579
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3559
+#: ../daemon/slave.c:3599
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1148,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"%s: આધાર Xsession સ્ક્રિપ્ટ શોધી અથવા ચલાવી શકતા નથી. તેની જગ્યાએ GNOME failsafe "
"સત્ર ચલાવી રહ્યા છીએ."
-#: ../daemon/slave.c:3565
+#: ../daemon/slave.c:3605
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1157,20 +1158,18 @@ msgstr ""
"ચલાવી રહ્યા છીએ."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3580
+#: ../daemon/slave.c:3637
#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session એ failsafe GNOME સત્ર માટે મળ્યો નથી; xterm નો પ્રયાસ કરી રહ્યા "
-"છીએ"
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
+msgstr "%s: ફેઈલસેફ જીનોમ સત્ર માટે gnome-session મળ્યું નહિં, xterm નો પ્રયાસ કરી રહ્યા છીએ"
-#: ../daemon/slave.c:3585
+#: ../daemon/slave.c:3642
msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr "જીનોમ સ્થાપન શોધી શક્યા નથી. તેની જગ્યાએ \"Failsafe xterm\" સત્ર ચલાવી રહ્યા છીએ."
+"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
+"\" session."
+msgstr "જીનોમ સ્થાપન શોધી શક્યા નહિં, હું \"ફેઈલસેફ xterm\" સત્ર ચલાવવાનો પ્રયાસ કરીશ."
-#: ../daemon/slave.c:3593
+#: ../daemon/slave.c:3650 ../daemon/slave.c:3674
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1179,11 +1178,25 @@ msgstr ""
"આ Failsafe GNOME સત્ર છે. તમે શરૂઆત સ્ક્રિપ્ટો ચલાવ્યા વિના જીનોમના 'મૂળભૂત' સત્રમાં "
"પ્રવેશી શકશો. આ તમારા સ્થાપનમાં સમસ્યાઓ ચોક્કસ કરવા માટે વપરાવું જોઈએ."
-#: ../daemon/slave.c:3608
+#. yaikes
+#: ../daemon/slave.c:3661
+#, c-format
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
+msgstr ""
+"%s: gnome-session એ failsafe GNOME સત્ર માટે મળ્યો નથી; xterm નો પ્રયાસ કરી રહ્યા "
+"છીએ"
+
+#: ../daemon/slave.c:3666
+msgid ""
+"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
+"session instead."
+msgstr "જીનોમ સ્થાપન શોધી શક્યા નથી. તેની જગ્યાએ \"Failsafe xterm\" સત્ર ચલાવી રહ્યા છીએ."
+
+#: ../daemon/slave.c:3692
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ સત્ર શરુ કરવા માટે \"xterm\" શોધી શકાયુ નહિં."
-#: ../daemon/slave.c:3621
+#: ../daemon/slave.c:3714 ../daemon/slave.c:3760
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1193,41 +1206,60 @@ msgstr ""
"કરીને જો તમે બીજી કોઇ રીતે પ્રવેશ મેળવી શકતા ન હોય તો તમે તમારી સિસ્ટમને સરખી કરી "
"શકો. ટર્મિનલ ઇમ્યૂલૅટરમાંથી બહાર નીકળવા માટે 'exit' છાપો અને વિન્ડોમાં પ્રવેશ મેળવો."
-#: ../daemon/slave.c:3648
+#: ../daemon/slave.c:3728
+msgid ""
+"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
+"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
+"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
+"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
+msgstr "આ ફેઈલસેફ xterm સત્ર છે. તમે ટર્મિનલ કન્સોલમાં પ્રવેશશો અને રુટ માટે પાસવર્ડ દાખલ કરવા માટે પૂછવામાં આવશો કે જેથી તમે તમારી સિસ્ટમને સુધારી શકશો જો તમે કોઈપણ અન્ય માર્ગે પ્રવેશી શકો નહિં. ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટરમાંથી બહાર નીકળવા માટે, 'exit' લખો અને વિન્ડોમાં દાખલ થાવ."
+
+#: ../daemon/slave.c:3741
+msgid ""
+"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
+"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
+"administrator"
+msgstr "ફેઈલસેફ સત્ર એ વપરાશકર્તાઓ માટે પ્રતિબંધિત છે કે જેઓને રુટ ભૂમિકાની સોંપણી થઈ ગયેલ છે. જો તમે કોઈપણ અન્ય માર્ગે પ્રવેશી શકો નહિં તો મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો"
+
+#: ../daemon/slave.c:3798
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: વપરાશકર્તાને પ્રવેશ માટે પરવાનગી મળી નહિં"
-#: ../daemon/slave.c:3651
+#: ../daemon/slave.c:3801
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "સિસ્ટમ સંચાલકે તમારુ ખાતુ નિષ્ક્રિય કરી દીધુ છે."
-#: ../daemon/slave.c:3682
+#: ../daemon/slave.c:3832
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "ભૂલ! ચલાવી શકાય તેવો સંદર્ભ સુયોજિત કરી શકાય એમ નથી."
-#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695
+#: ../daemon/slave.c:3841 ../daemon/slave.c:3850
+#, c-format
+msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
+msgstr "%s: exec %s %s %s %s %s %s કરી શક્યા નહિં"
+
+#: ../daemon/slave.c:3859 ../daemon/slave.c:3864
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s : %s %s %s ને ચલાવી શકાયુ નહિ"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3706
+#: ../daemon/slave.c:3876
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "કોઇક આંતરિક ભૂલને લાધે સત્ર ચાલુ કરી શકાયુ નહિ."
-#: ../daemon/slave.c:3760
+#: ../daemon/slave.c:3930
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: વપરાશકર્તાને સત્તાધિકાર મળી ગયા પરંતુ getpwnam (%s) નિષ્ફળ ગયું!"
-#: ../daemon/slave.c:3773
+#: ../daemon/slave.c:3943
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: પ્રવેશ પ્રક્રિયા પછીની લીપીએ ચાલ્યા પછી > ૦ પાછું મોકલ્યુ હતું. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/slave.c:3795
+#: ../daemon/slave.c:3965
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1241,12 +1273,12 @@ msgstr ""
"નથી. શું તમે રુટ ડિરૅક્ટરીને તમારી ઘર ડિરૅક્ટરી રાખીને પ્રવેશ કરવા માગો છો? જ્યાં સુધી તમે "
"નિષ્ફળ નહિ જાય તેવુ સત્ર નહિ વાપરો ત્યાં સુધી કંઇપણ બરાબર થાય તેવી શક્યતા નથી."
-#: ../daemon/slave.c:3807
+#: ../daemon/slave.c:3977
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s માટેની ઘર ડિરૅક્ટરી અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી: '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી!"
-#: ../daemon/slave.c:3856
+#: ../daemon/slave.c:4026
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1258,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"વપરાશકર્તાની $HOME ડિરેક્ટરી વપરાશકર્તાની માલિકીની હોવી જ જોઈએ અને અન્ય વપરાશકર્તાઓ "
"દ્વારા લખી શકાય નહિં તેવી હોવી જોઈએ."
-#: ../daemon/slave.c:3985
+#: ../daemon/slave.c:4155
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1269,12 +1301,12 @@ msgstr ""
"ડિસ્કની જગ્યા ખૂટી ગઇ છે અથવા તમારી ઘર ડિરૅક્ટરી ખોલી શકાતી નથી. કોઇપણ સંજોગોમાં "
"પ્રવેશ શક્ય નથી. મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો"
-#: ../daemon/slave.c:4061
+#: ../daemon/slave.c:4231
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: વપરાશકર્તાના સત્રને fork કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../daemon/slave.c:4142
+#: ../daemon/slave.c:4312
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1285,25 +1317,25 @@ msgstr ""
"શકે કે સ્થાપનામાં ભૂલ હતી અથવા તમારી ડિસ્કની જગ્યા ખૂટી ગઇ હશે. તમે આ સમસ્યા સુધારી શકો "
"છો કે નહિ તે જોવા માટે નિષ્ફળ ન જાય તેવા સત્ર વડે પ્રવેશ કરી જુઓ."
-#: ../daemon/slave.c:4150
+#: ../daemon/slave.c:4320
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "વિગતો જુઓ (~/.xsession-errors ફાઈલ)"
-#: ../daemon/slave.c:4314
+#: ../daemon/slave.c:4484
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM ને પ્રગતિમાં થોભવાનું અથવા પુનઃશરૂ કરવાનું મળી આવ્યું."
-#: ../daemon/slave.c:4408
+#: ../daemon/slave.c:4578
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "%s ને પીંગ કરવામાં નિષ્ફળ; વ્હેકીંગ ડિસ્પ્લે!"
-#: ../daemon/slave.c:4687
+#: ../daemon/slave.c:4857
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: ઘાતક X ભૂલ - %s ફરીથી શરુ કરી રહ્યા છે"
-#: ../daemon/slave.c:4756
+#: ../daemon/slave.c:4926
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1311,22 +1343,22 @@ msgstr ""
"બિન-સ્થાનિક ડિસ્પ્લે પર પ્રવેશ ધ્વનિની વિનંતિ થઈ અથવા વગાડવાનુ સોફ્ટવેર ચાલી શકે એમ નથી "
"અથવા ધ્વનિ અસ્તિત્વમાં નથી"
-#: ../daemon/slave.c:5113
+#: ../daemon/slave.c:5283
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s શરુ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259
+#: ../daemon/slave.c:5290 ../daemon/slave.c:5429
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: લિપિ માટેની પ્રક્રિયાને fork કરી શકાઈ નહિ!"
-#: ../daemon/slave.c:5214
+#: ../daemon/slave.c:5384
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../daemon/slave.c:5253
+#: ../daemon/slave.c:5423
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: ચલાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
@@ -1702,88 +1734,88 @@ msgstr "%s: ડિસ્પ્લે સરનામું વાંચી શ
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે પોર્ટ આંક વાંચી શકાયો નહિ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190
+#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: ખોટુ સરનામું"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356
+#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "યજમાન %s પાસેથી XDMCP પરનો સવાલ નકારી કઢાયો"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592
+#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: પ્રતિબંધિત યજનામ %s પાસેથી વિનંતી મળી"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387
+#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે આંક વાંચી શકાયો નહિ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1611
+#: ../daemon/xdmcp.c:1612
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: જોડાણ પ્રકાર વાંચી શકાયુ નહિ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1618
+#: ../daemon/xdmcp.c:1619
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: ક્લાઇન્ટ સરનામું વાંચી શકાયુ નહિ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1626
+#: ../daemon/xdmcp.c:1627
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: સત્તાધીશના નામો વાંચી શકાયા નહિ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1635
+#: ../daemon/xdmcp.c:1636
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: સત્તાધીશની માહિતી વાંચી શકાયી નહિ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1645
+#: ../daemon/xdmcp.c:1646
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: સત્તાધીશ માટેની યાદી વાંચી શકાયી નહિ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1662
+#: ../daemon/xdmcp.c:1663
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: ઉત્પાદક ઓળખ ક્રમાંક વાંચી શકાતો નથી"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695
+#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: %s માથી ચકાસણીઅંક નિષ્ફળ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960
+#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: પ્રતિબંધિત યજમાનનુ %s માંથી વ્યવસ્થાપન થયુ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394
+#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: સત્રનુ ઓળખ ક્રમાંક વાંચી શકાતુ નથી"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1984
+#: ../daemon/xdmcp.c:1985
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે વર્ગ વાંચી શકાયો નહિ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124
-#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253
+#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
+#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: સરનામુ વાંચી શકાયુ નહિ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378
+#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: પ્રતિબંધિત યજમાન %s માંથી KEEPALIVE મળ્યુ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2728
+#: ../daemon/xdmcp.c:2729
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
@@ -1792,8 +1824,8 @@ msgstr ""
"%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s' "
"ચલાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776
-#: ../daemon/xdmcp.c:2782
+#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
+#: ../daemon/xdmcp.c:2783
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: કોઈ XDMCP નો આધાર નથી"
@@ -1834,35 +1866,35 @@ msgstr "પરોક્ષ રીતની બદલે પ્રસારણ
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "ચાલી રહેલા GDM માટે ચકાસો નહિં"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "મહેરબાની કરીને તમારે સિસ્ટમ સંચાલકને તેની સ્થાપના કરવા કહો."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "પરોક્ષ XDMCP સક્રિય નથી"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "આ લક્ષણ સક્રિય કરવા માટે મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકને પૂછો."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP સક્રિય નથી"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM ચાલી રહ્યુ છે"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકને એને શરુ કરવા કહો."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "મુક્ત ડિસ્પ્લે ક્રમાંક શોધી શકાયો નહિ"
@@ -1931,31 +1963,31 @@ msgstr ""
"જ્યારે તમે યજમાન પસંદ કરી લીધો હોય ત્યારે \"જોડો\" પર ક્લિક કરીને એ યંત્ર સાથે નવું સત્ર "
"શરુ કરી શકો છો."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1900
+#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "xdm સંદાશાવ્યવહાર માટેનો સોકેટ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1900
+#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "SOCKET"
msgstr "સોકેટ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1911
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "xdm ના જવાબમાં મોકલવા માટેનુ ક્લાઇન્ટ સરનામું"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1911
msgid "ADDRESS"
msgstr "સરનામું"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1914
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "xdm ના જવાબમાં મોકલવા માટેનો સંપર્કનો પ્રકાર"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1914
msgid "TYPE"
msgstr "પ્રકાર"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2029
+#: ../gui/gdmchooser.c:2037
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -1964,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"પસંદગીકારની આવૃત્તિ (%s) ડિમન આવૃત્તિ (%s) સાથે બંધબેસતી નથી. તમે કદાચ હમણાં જ GDM ને "
"સુધાર્યુ હોય. મહેરબાની કરીને GDM ડિમનને ફરી શરુ કરો અથવા કમ્પ્યૂટરને ફરીથી બુટ કરો."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2039
+#: ../gui/gdmchooser.c:2047
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "પસંદગીકાર ચલાવી શકાયો નહિ"
@@ -2009,11 +2041,11 @@ msgstr "સ્થિતિ"
msgid "_Add"
msgstr "ઉમેરો (_A)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:590
+#: ../gui/gdmcomm.c:619
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (જીનોમ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક) ચાલી રહ્યુ છે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:592
+#: ../gui/gdmcomm.c:621
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
@@ -2023,35 +2055,35 @@ msgstr ""
"વ્યવસ્થાપક) અથવા xdm. જો તમે હજુ પણ આ લક્ષણ વાપરવા ઈચ્છો, તો ક્યાં તો તમારી જાતે GDM "
"શરૂ કરો અથવા GDM શરૂ કરવા માટે તમારા સિસ્ટમ સંચાલકને પૂછો."
-#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784
+#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM સાથે સંપર્ક કરી શકાતો નથી (જીનોમ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786
+#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "કદાચ તમારે GDM ની જૂની આવૃત્તિ ચાલે છે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638
+#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr "GDM સાથે સંપર્ક કરી શકાતા નથી. કદાચ તમારે પાસે જૂની આવૃત્તિ ચાલી રહેલ છે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:641
+#: ../gui/gdmcomm.c:670
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "બદલી શકાય તેવા X સર્વરની મંજૂર કરેલી સીમા આવી ગઇ."
-#: ../gui/gdmcomm.c:643
+#: ../gui/gdmcomm.c:672
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "X સર્વર શરુ કરવાના પ્રયત્નમાં ભૂલો હતી."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645
+#: ../gui/gdmcomm.c:674
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X સર્વર નિષ્ફળ ગયુ. કદાચ તેની રૂપરેખા યોગ્ય નહિ હોય."
-#: ../gui/gdmcomm.c:648
+#: ../gui/gdmcomm.c:677
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "ઘણા બધા X સત્ર ચાલી રહ્યા છે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:650
+#: ../gui/gdmcomm.c:679
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2059,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"પુનરાવર્તિત X સર્વર તમારા વર્તમાન X સર્વર સાથે જોડાઇ શકતુ નથી. કદાચ તમારી પાસે X "
"સત્તાની ફાઇલ ખૂટે છે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:655
+#: ../gui/gdmcomm.c:684
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2067,11 +2099,11 @@ msgstr ""
"પુનરાવર્તિત X સર્વર (Xnest) ઉપલબ્ધ નથી, અથવા GDM ખરાબ રીતે રૂપરેખાંકિત થયું છે.\n"
"પુનરાવર્તિત પ્રવેશ વાપરવા માટે મહેરબાની કરીને Xnest પેકેજનું સ્થાપન કરો."
-#: ../gui/gdmcomm.c:660
+#: ../gui/gdmcomm.c:689
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "X સર્વર ઉપલબ્ધ નથી. GDM ખોટી રીતે રૂપરેખાંકિત થયેલ હોઈ શકે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:663
+#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2079,19 +2111,19 @@ msgstr ""
"અજાણ પ્રવેશ ક્રિયાને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છે, બહાર નીકળવાની ક્રિયાને સુયોજિત "
"કરવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છે કે જે ઉપ્લબ્ધ નથી."
-#: ../gui/gdmcomm.c:666
+#: ../gui/gdmcomm.c:695
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "આભાસી ટર્મિનલોને આધાર નથી."
-#: ../gui/gdmcomm.c:668
+#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "અમાન્ય આભાસી ટર્મિનલ ક્રમને બદલવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
+#: ../gui/gdmcomm.c:699
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "આધાર વગરની રૂપરેખા માટેની કી બદલવાનો પ્રયત્ન."
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
+#: ../gui/gdmcomm.c:701
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2099,11 +2131,11 @@ msgstr ""
"એવુ લાગે છે કે તમારી પાસે આ પ્રક્રિયા માટેની સત્તા નથી. કદાચ તમારી .Xauthority ફાઇલ "
"બરાબર સુયોજિત નથી."
-#: ../gui/gdmcomm.c:676
+#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "GDM ને ઘણા બધા સંદેશાઓ મોકલાયા હતા અને તે આપણા પર આધારિત છે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
+#: ../gui/gdmcomm.c:708
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ ઉદભવી."
@@ -2166,13 +2198,13 @@ msgstr "\t-s ઉંઘ કિંમત (મૂળભૂત ૮)\n"
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "સર્વર વ્યવસ્ત, ઉંઘી જશે.\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:304
+#: ../gui/gdmdynamic.c:307
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr "ડિમનનું જોડાણ નિષ્ફળ, %d સેકન્ડો માટે ઉંઘી રહ્યું છે. %d જેટલા %d માંથી પ્રયાસ કરો\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:327
+#: ../gui/gdmdynamic.c:330
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "%d પ્રયાસો પછી સર્વર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ\n"
@@ -2204,7 +2236,7 @@ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "પુનરાવર્તિત ડિસ્પ્લે %s આભાસી ટર્મિનલ %d પર"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
msgid "Username"
msgstr "વપરાશકર્તાનુ નામ"
@@ -2272,23 +2304,23 @@ msgstr "આદેશ ચલાવતા પહેલા તેની સત્
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "નવું રાહતમય સત્ર શરૂ કરો; પોપઅપ બતાવો નહિં"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:831
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "એવુ લાગે છે કે આ ક્રિયા માટે તમારી પાસે જરુરી સત્તા નથી"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "કદાત તમારી .Xauthority ફાઇલ બરાબર સુયોજિત કરાઇ નથી."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:860
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "એવુ લાગે છે કે તમે કોન્સોલમાં પ્રવેશ મેળવ્યો નથી"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:862
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "નવી પ્રવેશ પ્રક્રિયા કોન્સોલ પર જ બરાબર કામ કરશે."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:908
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
msgid "Cannot start new display"
msgstr "નવો ડિસ્પ્લે શરુ કરી શકાયો નહિ"
@@ -2952,7 +2984,7 @@ msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
msgid "D_isconnect"
msgstr "સંપર્ક તોડવો (_i)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235
+#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
msgid "Icon"
msgstr "ચિહ્ન"
@@ -2960,7 +2992,7 @@ msgstr "ચિહ્ન"
msgid "Welcome"
msgstr "સ્વાગત"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581
+#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -2969,18 +3001,18 @@ msgstr ""
"આવકારનાર આવૃત્તિ (%s) ડિમન આવૃત્તિ સાથે બંધબેસતી નથી. કદાચ તમે હમણાં જ GDM બદલ્યુ છે. "
"મહેરબાની કરીને કમ્પ્યૂટર અથવા GDM ડિમન ફરી શરૂ કરો."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459
+#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465
#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
#: ../gui/greeter/greeter.c:675
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "આવકારનાર શરુ થઇ શકશે નહિ"
# gnome-session/session-properties.c:173
-#: ../gui/gdmlogin.c:3416
+#: ../gui/gdmlogin.c:3422
msgid "Restart"
msgstr "ફરીથી શરુ કરો"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665
+#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2990,23 +3022,23 @@ msgstr ""
"સુધાર્યું છે. મહેરબાની કરીને GDM ડિમન અથવા કમ્પ્યૂટર ફરીથી શરૂ કરો."
# gnome-session/session-properties.c:173
-#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680
+#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680
msgid "Restart GDM"
msgstr "GDM ફરીથી શરુ કરો"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3466
+#: ../gui/gdmlogin.c:3472
msgid "Restart computer"
msgstr "કમ્પ્યુટર ફરીથી શરૂ કરો"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3551
+#: ../gui/gdmlogin.c:3557
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "સંકેત માટેનુ આવરણ સુયોજિત કરી શકાયુ નહિ!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360
+#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366
msgid "Session directory is missing"
msgstr "સત્રની ડિરેક્ટરી ખોવાઈ છે"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3667
+#: ../gui/gdmlogin.c:3673
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3015,11 +3047,11 @@ msgstr ""
"તમારા સત્રની ડિરેક્ટરી ખાલી છે અથવા ખોવાઈ છે! તમારી પાસે વાપરી શકાય તેવા બે સત્ર છે, "
"પરંતુ તમારે પ્રવેશ કરીને GDM રૂપરેખાંકન સુધારવું પડશે."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385
+#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "રૂપરેખા સાચી નથી"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386
+#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3253,11 +3285,11 @@ msgstr "જો તમે લાગુ કરો નહિં, તો વપર
msgid "Close _without Applying"
msgstr "લાગુ કર્યા વિના બંધ કરો (_w)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6460 ../gui/gdmsetup.c:6465
+#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "GDM રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાપરી શક્યા નહિં.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6509
+#: ../gui/gdmsetup.c:6519
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "GDM રુપરેખાંકિત કરવા માટે તમે રુટ હોવા જ જોઇએ."
@@ -3700,22 +3732,22 @@ msgstr ""
msgid "Restart Machine"
msgstr "મશીન પુનઃશરૂ કરો"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1204
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1210
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "%s થીમ ખોલવામાં ભૂલ હતી"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1262
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "આવકારનાર થીમ બગડેલી છે"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1257
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1263
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "થીમમાં વપરાશકર્તાના નામ/પાસવર્ડના પ્રવેશ માટેની કોઇ વ્યાખ્યા નથી."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1296
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3723,7 +3755,7 @@ msgstr ""
"થીમ લોડ કરવામાં ભૂલ હતી, અને મૂળભુત થીમ લાવી શકાઈ નહિં. પ્રમાણભૂત આવકારનાર શરૂ કરવાનું "
"કરી રહ્યા છીએ"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1312
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1318
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3731,7 +3763,7 @@ msgstr ""
"GTK+ આવકારનાર શરૂ કરી શકાયું નહિં. આ ડિસ્પ્લે અડધેથી બંધ થઈ જશે અને તમારે કદાચ અન્ય રીતે "
"પ્રવેશ કરવો પડશે અને GDM નું સ્થાપન ચોક્કસ કરવું પડશે"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1361
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1367
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3768,7 +3800,7 @@ msgstr "સત્ર પસંદ કરો (_S)..."
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr "પ્રશ્નના જવાબ અહીં આપો અને થઇ જાય પછી 'Enter' દબાવો. મેનુ માટે F10 દબાવો."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154
msgid "Already logged in"
msgstr "પહેલાથી જ પ્રવેશેલ છે"