summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLukas Novotny <lukasnov@src.gnome.org>2006-04-11 19:35:22 +0000
committerLukas Novotny <lukasnov@src.gnome.org>2006-04-11 19:35:22 +0000
commit1ff05cf59fd8dd2a5d669ed8a0d846241d21327d (patch)
tree218c7a1e0b700bfbeb17e5f448bbe72da27f28f3
parent7eb3df7dbf87bd506ce12089b5b4306fbbbae887 (diff)
downloadgdm-1ff05cf59fd8dd2a5d669ed8a0d846241d21327d.tar.gz
2006-04-11 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org> * cs.po: Updated Czech translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/cs.po502
2 files changed, 273 insertions, 233 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 772ee762..474c14b4 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-04-11 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
2006-04-10 Brian Cameron <brian.cameron@sun.com>
* lv.po: Back out changes since they break make distcheck.
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 903606ec..ded7ef30 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Czech translation of gnome-2.14.
+# Czech translation of gdm2.
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>
@@ -7,21 +7,21 @@
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006
-# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006
+# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 06:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-12 08:38+0100\n"
-"Last-Translator: Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 13:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-11 21:17+0200\n"
+"Last-Translator: Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork () selhal!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332
+#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3371
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid () selhal: %s!"
@@ -443,8 +443,8 @@ msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Nemají být spuštěny žádné servery na konzoli (statické)"
#: ../daemon/gdm.c:1240
-msgid "Alternative configuration file"
-msgstr "Alternativní konfigurační soubor"
+msgid "Alternative defaults configuration file"
+msgstr "Implicitní·alternativní konfigurační soubor"
#: ../daemon/gdm.c:1240
msgid "CONFIGFILE"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis"
-#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971
+#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1979
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -488,10 +488,10 @@ msgstr "Pouze root chce spustit GDM\n"
#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780
-#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
-#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534
-#: ../gui/gdmlogin.c:3540
+#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792
+#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
+#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540
+#: ../gui/gdmlogin.c:3546
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu %s: %s"
@@ -509,9 +509,9 @@ msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu CHLD"
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Požadavek DYNAMIC odepřen: Nepřihlášen"
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157
-#: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301
-#: ../daemon/gdm.c:3327
+#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170
+#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314
+#: ../daemon/gdm.c:3340
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Požadavek %s odepřen: Nepřihlášen"
@@ -531,63 +531,63 @@ msgstr ""
"Požadovaný server %s nesmí být použit s flexibilními servery; používám "
"standardní server."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558
+#: ../daemon/gdmconfig.c:554 ../daemon/gdmconfig.c:561
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Žádný konfigurační soubor pro GDM: %s. Použiji implicitní hodnoty."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:872
+#: ../daemon/gdmconfig.c:886
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession prázdné; používám %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:905
+#: ../daemon/gdmconfig.c:919
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Standardní X server nenalezen; zkouším alternativy"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:964
+#: ../daemon/gdmconfig.c:978
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Žádný program pro přivítání nebyl zadán."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:966
+#: ../daemon/gdmconfig.c:980
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Žádný vzdálený program pro přivítání nebyl zadán."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:968
+#: ../daemon/gdmconfig.c:982
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Žádný adresář sezení nespecifikován."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1052
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1066
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: Byl povolen XDMCP, ale není podporován; vypínám jej"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1113
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1127
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay je menší než 5, implicitně používám 5."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1351
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1365
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s:·Priorita·omezení·změněna na %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1357
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1371
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru; používám standardní příkaz."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1556
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1570
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr "%s: Logdir %s neexistuje nebo není adresář. Používám ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1573
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1587
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -596,12 +596,12 @@ msgstr ""
"Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, ale "
"ten neexistuje. Opravte prosím nastavení programu GDM a restartujte jej."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1584
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1598
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Adresář AuthDir %s neexistuje. Končím."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1590
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -610,24 +610,24 @@ msgstr ""
"Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, což "
"není adresář. Opravte prosím nastavení programu GDM a restartujte jej."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1601
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1615
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Adresář AuthDir %s není adresář. Končím."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1674
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1688
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Nesprávná řádek serveru v konfiguračním souboru. Ignoruji!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1796 ../daemon/gdmconfig.c:1837
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1810 ../daemon/gdmconfig.c:1851
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP je zakázán a nebyly definovány žádné místní servery. Končím!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1814
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1828
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP je zakázán a nebyly definovány žádné místní servery. Přidávám %s "
"na :%d pro možnost nastavení!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1827
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
"XDMCP je zakázán a GDM nemůže najít žádný statický server, který by bylo "
"možné spustit. Končím! Opravte prosím nastavení a restartujte GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1856
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1870
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -653,12 +653,12 @@ msgstr ""
"GDM uživatel '%s'·neexistuje. Prosím opravte nastavení GDM a restartujte "
"jej."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1864
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1878
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nemohu najít uživatele GDM '%s'. Končím!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1871
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1885
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -666,12 +666,12 @@ msgstr ""
"Uživatel GDM je nastavený jako root, což je kvůli bezpečnostním rizikům "
"zakázané. Opravte prosím nastavení programu GDM a restartujte jej."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1882
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1896
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Uživatel GDM nesmí být root. Končím!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1889
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1903
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -680,12 +680,12 @@ msgstr ""
"GDM skupina '%s' neexistuje. Opravte prosím soubor s nastavením programu GDM "
"a restartujte jej."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1897
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1911
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nemohu najít skupinu GDM '%s'. Končím!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1904
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1918
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -693,40 +693,40 @@ msgstr ""
"Skupina GDM je nastavená jako root, což je z bezpečnostních důvodů zakázáno. "
"Opravte prosím nastavení programu GDM a restartujte jej."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1914
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1928
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Skupina GDM nesmí být root. Končím!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1923
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1929
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1943
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Vzdálený program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit "
"uživatelem GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1951
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Program pro výběr nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1946
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "V souboru s nastavením GDM není uveden démon/ServAuthDir"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1949
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1963
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Není zadán démon/ServAuthDir."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1973
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1987
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -737,13 +737,13 @@ msgstr ""
"nevlastní jej uživatel %s a skupina %s. Opravte prosím vlastníka adresáře "
"nebo nastavení programu GDM a restartujte jej."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1985
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1999
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Adresář AuthDir %s není vlastněn uživatelem %s a skupinou %s. Končím."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1991
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2005
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr ""
"špatná práva; měl by mít práva %o. Opravte prosím nastavení práv nebo "
"nastavení GDM a restartujte GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2004
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2018
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: AuthDir %s má špatně nastavená práva %o. Měly by být %o. Končím."
@@ -793,11 +793,11 @@ msgstr ""
"Poslední přihlášení:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:151
+#: ../daemon/server.c:150
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Nemohu spustit náhradní konzolu"
-#: ../daemon/server.c:341
+#: ../daemon/server.c:340
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr ""
"Na displeji %s již zřejmě jeden X server běží. Mám zkusit jiný displej? "
"Odpověď ne způsobí, že GDM zkusí spustit server na %s znovu.%s"
-#: ../daemon/server.c:349
+#: ../daemon/server.c:348
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -817,17 +817,17 @@ msgstr ""
"klávesa, například Ctrl+Alt+F7 vás přepne na konzolu 7. Servery X obvykle "
"běží na konzole 7 a vyšších)."
-#: ../daemon/server.c:395
+#: ../daemon/server.c:394
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Displej '%s' nemůže být otevřen programem Xnest"
-#: ../daemon/server.c:426
+#: ../daemon/server.c:425
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Displej %s je již obsazen jiným X serverem."
-#: ../daemon/server.c:510
+#: ../daemon/server.c:509
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Chyba při otevírání roury: %s"
@@ -885,17 +885,17 @@ msgstr ""
"%s: Server měl být spuštěný pod uživatelem (uid) %d, ale takový uživatel "
"neexistuje"
-#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
+#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nemohu nastavit groupid na %d"
-#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
+#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups () selhalo pro %s"
-#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
+#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nemohu nastavit userid na %d"
@@ -915,19 +915,19 @@ msgstr "%s: Xserver nenalezen: %s"
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Nemohu fork proces Xserver!"
-#: ../daemon/slave.c:269
+#: ../daemon/slave.c:281
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Nemohu nastavit EGID na GID uživatele"
-#: ../daemon/slave.c:277
+#: ../daemon/slave.c:289
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Nemohu nastavit EUID na UID uživatele"
-#: ../daemon/slave.c:1104
+#: ../daemon/slave.c:1133
msgid "Log in anyway"
msgstr "Přesto se přihlásit"
-#: ../daemon/slave.c:1106
+#: ../daemon/slave.c:1135
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -935,21 +935,21 @@ msgstr ""
"Jste již přihlášeni. Můžete se i přesto přihlásit, vrátit se do svého "
"předchozího sezení nebo přerušit toto přihlášení"
-#: ../daemon/slave.c:1110
+#: ../daemon/slave.c:1139
msgid "Return to previous login"
msgstr "Vrátit se do předchozího přihlášení"
-#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117
+#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
msgid "Abort login"
msgstr "Přerušit přihlášení"
-#: ../daemon/slave.c:1114
+#: ../daemon/slave.c:1143
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Jste již přihlášeni. Můžete se i přesto přihlásit nebo přerušit toto "
"přihlášení"
-#: ../daemon/slave.c:1291
+#: ../daemon/slave.c:1320
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -969,17 +969,17 @@ msgstr ""
"zakázán. Až bude problém vyřešen, spusťte\n"
"prosím GDM znovu."
-#: ../daemon/slave.c:1545
+#: ../daemon/slave.c:1580
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: nemohu fork"
-#: ../daemon/slave.c:1592
+#: ../daemon/slave.c:1627
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: nemohu otevřít displej %s"
-#: ../daemon/slave.c:1743
+#: ../daemon/slave.c:1778
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr ""
"jeho cesta v souboru s nastavením. Pokusím se jej spustit z implicitního "
"umístění."
-#: ../daemon/slave.c:1757
+#: ../daemon/slave.c:1792
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -997,11 +997,11 @@ msgstr ""
"Nemohu spustit program pro nastavení. Zkontrolujte, že je správně nastavena "
"jeho cesta v souboru s nastavením."
-#: ../daemon/slave.c:1921
+#: ../daemon/slave.c:1956
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Pro start nastavení se musíte autentizovat jako root."
-#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076
+#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1009,12 +1009,12 @@ msgstr ""
"Bylo požádáno o zvuk přihlášení mimo místní displej nebo nemůže být spuštěn "
"přehrávací software nebo zvuk neexistuje."
-#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409
+#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru k programu gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2541
+#: ../daemon/slave.c:2576
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"se přihlásit a opravit nastavení. Automatická a načasovaná přihlašování jsou "
"nyní vypnuta."
-#: ../daemon/slave.c:2555
+#: ../daemon/slave.c:2590
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"Nemohu spustit běžný X server (vaše grafické prostředí), proto nyní běží "
"záchranný X server. Měli byste se přihlásit a správně nastavit X server."
-#: ../daemon/slave.c:2564
+#: ../daemon/slave.c:2599
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr ""
"Zadané číslo displeje bylo již obsazeno, proto byl tento server spuštěn na "
"displeji %s."
-#: ../daemon/slave.c:2584
+#: ../daemon/slave.c:2619
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
@@ -1053,19 +1053,19 @@ msgstr ""
"Zkouším použít jiný."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2607
+#: ../daemon/slave.c:2642
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Nemohu spustit program pro přivítání s moduly gtk: %s. Zkouším to bez "
"modulů"
-#: ../daemon/slave.c:2614
+#: ../daemon/slave.c:2649
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Nemohu spustit program pro přivítání, zkouším implicitní: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2626
+#: ../daemon/slave.c:2661
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1076,27 +1076,27 @@ msgstr ""
"nastavením"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2633
+#: ../daemon/slave.c:2668
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Chyba při spouštění programu pro přivítání na displeji %s"
-#: ../daemon/slave.c:2637
+#: ../daemon/slave.c:2672
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Nemohu fork proces gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2709
+#: ../daemon/slave.c:2744
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nemohu otevřít FIFO!"
-#: ../daemon/slave.c:2881
+#: ../daemon/slave.c:2916
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru k gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:2986
+#: ../daemon/slave.c:3021
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1104,51 +1104,51 @@ msgstr ""
"Nemohu spustit program pro výběr. Pravděpodobně se nebudete moci přihlásit. "
"Kontaktujte prosím správce systému."
-#: ../daemon/slave.c:2990
+#: ../daemon/slave.c:3025
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Chyba při spouštění programu pro výběr na displeji %s"
-#: ../daemon/slave.c:2993
+#: ../daemon/slave.c:3028
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Nemohu fork proces gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3226
+#: ../daemon/slave.c:3261
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Nemohu otevřít ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3385
+#: ../daemon/slave.c:3424
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Spuštění skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
-#: ../daemon/slave.c:3429
+#: ../daemon/slave.c:3468
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Jazyk %s neexistuje; používám %s"
-#: ../daemon/slave.c:3430
+#: ../daemon/slave.c:3469
msgid "System default"
msgstr "Systémové nastavení"
-#: ../daemon/slave.c:3447
+#: ../daemon/slave.c:3486
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nemohu nastavit prostředí pro %s. Končím."
-#: ../daemon/slave.c:3494
+#: ../daemon/slave.c:3551
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext () selhalo pro %s. Končím."
-#: ../daemon/slave.c:3500
+#: ../daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Nemohu se stát %s. Končím."
-#: ../daemon/slave.c:3536
+#: ../daemon/slave.c:3598
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1157,12 +1157,12 @@ msgstr ""
"Chybí·řádek·Exec·v·souboru·sezení:·%s. Spouštím místo něj záchranné sezení "
"GNOME."
-#: ../daemon/slave.c:3539
+#: ../daemon/slave.c:3601
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:·%s"
-#: ../daemon/slave.c:3559
+#: ../daemon/slave.c:3621
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"%s: Nemohu nalézt nebo spustit základní skript Xsession. Spouštím místo toho "
"záchranné sezení GNOME."
-#: ../daemon/slave.c:3565
+#: ../daemon/slave.c:3627
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1180,20 +1180,19 @@ msgstr ""
"záchranné sezení GNOME."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3580
+#: ../daemon/slave.c:3659
#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno; zkouším xterm"
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
+msgstr "%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno; zkouším xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3585
+#: ../daemon/slave.c:3664
msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
+"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
+"\" session."
msgstr ""
-"Nemohu najít instalaci GNOME. Spouštím místo toho sezení \"Záchranný xterm\"."
+"Nemohu najít instalaci GNOME. Zkouším spustit sezení \"Záchranný xterm\"."
-#: ../daemon/slave.c:3593
+#: ../daemon/slave.c:3672 ../daemon/slave.c:3696
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1203,11 +1202,25 @@ msgstr ""
"GNOME bez spuštění startovacích skriptů. Toto by se mělo použít pro opravení "
"problémů s vaší instalací."
-#: ../daemon/slave.c:3608
+#. yaikes
+#: ../daemon/slave.c:3683
+#, c-format
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
+msgstr ""
+"%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno; zkouším xterm"
+
+#: ../daemon/slave.c:3688
+msgid ""
+"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
+"session instead."
+msgstr ""
+"Nemohu najít instalaci GNOME. Spouštím místo toho sezení \"Záchranný xterm\"."
+
+#: ../daemon/slave.c:3714
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nemohu najít \"xterm\" ke spuštění záchranného sezení."
-#: ../daemon/slave.c:3621
+#: ../daemon/slave.c:3736 ../daemon/slave.c:3782
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1218,41 +1231,66 @@ msgstr ""
"opuštění emulátoru terminálu, napište 'exit' a stiskněte klávesu Enter v "
"okně terminálu."
-#: ../daemon/slave.c:3648
+#: ../daemon/slave.c:3750
+msgid ""
+"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
+"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
+"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
+"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
+msgstr ""
+"Toto je záchranné sezení xterm. Budete přihlášeni do konzoly terminálu "
+"a vyzváni k zadání hesla pro uživatele root abyste mohli opravit svůj systém,"
+" pokud se nemůžete přihlásit nijak jinak. K opuštění emulátoru terminálu "
+"napište 'exit' a stiskněte klávesu Enter v okně terminálu."
+
+#: ../daemon/slave.c:3763
+msgid ""
+"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
+"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"Záchranné sezení je omezeno na uživatele s přiřazenými právy uživatele root. "
+"Nemůžete-li se přihlásit jiným způsobem, kontaktujte prosím vašeho správce sítě"
+
+#: ../daemon/slave.c:3820
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Uživateli není dovoleno se přihlásit"
-#: ../daemon/slave.c:3651
+#: ../daemon/slave.c:3823
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Správce systému zakázal váš účet."
-#: ../daemon/slave.c:3682
+#: ../daemon/slave.c:3854
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Chyba! Nemohu nastavit kontext spustitelného programu."
-#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695
+#: ../daemon/slave.c:3863 ../daemon/slave.c:3872
+#, c-format
+msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
+msgstr "%s: Nemohu spustit %s %s %s·%s·%s·%s"
+
+#: ../daemon/slave.c:3881 ../daemon/slave.c:3886
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Nemohu spustit %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3706
+#: ../daemon/slave.c:3898
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Nemohu spustit sezení kvůli nějaké interní chybě."
-#: ../daemon/slave.c:3760
+#: ../daemon/slave.c:3952
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Uživatel prošel ověřením, ale getpwnam (%s) selhalo!"
-#: ../daemon/slave.c:3773
+#: ../daemon/slave.c:3965
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Spuštění skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
-#: ../daemon/slave.c:3795
+#: ../daemon/slave.c:3987
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1270,12 +1308,12 @@ msgstr ""
"Je nepravděpodobné, že bude něco fungovat, pokud nepoužijete záchranné "
"sezení."
-#: ../daemon/slave.c:3807
+#: ../daemon/slave.c:3999
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Domácí adresář pro %s: '%s' neexistuje."
-#: ../daemon/slave.c:3856
+#: ../daemon/slave.c:4048
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1287,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"a mít oprávnění 644. Adresář·$HOME·musí být vlastněn uživatelem a zakázán "
"zápis pro ostatní uživatele."
-#: ../daemon/slave.c:3985
+#: ../daemon/slave.c:4177
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1299,12 +1337,12 @@ msgstr ""
"zápis. V každém případě není možné se přihlásit. Kontaktujte prosím svého "
"správce systému"
-#: ../daemon/slave.c:4061
+#: ../daemon/slave.c:4253
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Chyba při fork sezení uživatele"
-#: ../daemon/slave.c:4142
+#: ../daemon/slave.c:4334
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1316,25 +1354,25 @@ msgstr ""
"chcete zkusit tento problém vyřešit, zkuste se přihlásit pod jedním ze "
"záchranných sezení."
-#: ../daemon/slave.c:4150
+#: ../daemon/slave.c:4342
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Prohlédnout detaily (soubor ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4314
+#: ../daemon/slave.c:4506
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM rozpoznal probíhající vypnutí nebo restart."
-#: ../daemon/slave.c:4408
+#: ../daemon/slave.c:4600
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Ping na %s selhal; ruším displej!"
-#: ../daemon/slave.c:4687
+#: ../daemon/slave.c:4879
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Fatální chyba X - Restartuji %s"
-#: ../daemon/slave.c:4756
+#: ../daemon/slave.c:4948
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1342,22 +1380,22 @@ msgstr ""
"Bylo požádáno o zvuk přihlášení mimo místní displej nebo nemůže být spuštěn "
"přehrávací software nebo zvuk neexistuje"
-#: ../daemon/slave.c:5113
+#: ../daemon/slave.c:5305
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Chyba při spouštění: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259
+#: ../daemon/slave.c:5312 ../daemon/slave.c:5451
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Nemohu fork proces skriptu!"
-#: ../daemon/slave.c:5214
+#: ../daemon/slave.c:5406
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru"
-#: ../daemon/slave.c:5253
+#: ../daemon/slave.c:5445
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Chyba při spouštění: %s"
@@ -1732,88 +1770,88 @@ msgstr "%s: Nemohu přečíst adresu displeje"
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Nemohu přečíst číslo portu displeje"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190
+#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Špatná adresa"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356
+#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Odepřen dotaz protokolem XDMCP počítačem %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592
+#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Dostal jsem REQUEST ze zakázaného počítače %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387
+#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Nemohu přečíst Display Number"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1611
+#: ../daemon/xdmcp.c:1612
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Nemohu přečíst Connection Type"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1618
+#: ../daemon/xdmcp.c:1619
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Nemohu přečíst Client Address"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1626
+#: ../daemon/xdmcp.c:1627
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Nemohu přečíst Authentication Names"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1635
+#: ../daemon/xdmcp.c:1636
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Nemohu přečíst Authentication Data"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1645
+#: ../daemon/xdmcp.c:1646
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Nemohu přečíst Authorization List"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1662
+#: ../daemon/xdmcp.c:1663
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Nemohu přečíst Manufacturer ID"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695
+#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Chybný kontrolní součet od %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960
+#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Dostal jsem Manage od zakázaného počítače %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394
+#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Nemohu přečíst Session ID"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1984
+#: ../daemon/xdmcp.c:1985
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Nemohu přečíst Display Class"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124
-#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253
+#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
+#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nemohu přečíst adresu"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378
+#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Dostal jsem KEEPALIVE od zakázaného počítače %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2728
+#: ../daemon/xdmcp.c:2729
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
@@ -1822,8 +1860,8 @@ msgstr ""
"%s: Nemohu spustit '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776
-#: ../daemon/xdmcp.c:2782
+#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
+#: ../daemon/xdmcp.c:2783
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Žádná podpora XDMCP"
@@ -1864,35 +1902,35 @@ msgstr "Spustit vysílání (broadcast) místo nepřímé otázky (program pro v
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Nekontrolovat, zdali již běží program GDM"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest neexistuje."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Požádejte prosím svého správce systému, aby jej nainstaloval."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Nepřímé XDMCP není povoleno"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "Požádejte prosím svého správce systému, aby tuto funkci povolil."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP není povoleno"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM neběží"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Požádejte prosím svého správce systému, aby jej spustil."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nenašel jsem volné číslo displeje"
@@ -1962,31 +2000,31 @@ msgstr ""
"počítače. Po vybrání počítače klikněte na \"Připojit se\" a tím otevřete na "
"vybraném stroji nové sezení."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1900
+#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Soket pro komunikaci xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1900
+#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "SOCKET"
msgstr "SOKET"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1911
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Klientská adresa vrácená jako odpověď xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1911
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1914
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Typ spojení vrácený jako odpověď xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1914
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2029
+#: ../gui/gdmchooser.c:2037
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -1995,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"Verze programu pro výběr (%s) neodpovídá verzi démona (%s). Pravděpodobně "
"jste právě aktualizovali GDM. Restartujte prosím démona GDM nebo počítač."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2039
+#: ../gui/gdmchooser.c:2047
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Nemohu spustit program pro výběr"
@@ -2040,11 +2078,11 @@ msgstr "Stav"
msgid "_Add"
msgstr "_Přidat"
-#: ../gui/gdmcomm.c:590
+#: ../gui/gdmcomm.c:619
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (Správce displeje GNOME) neběží."
-#: ../gui/gdmcomm.c:592
+#: ../gui/gdmcomm.c:621
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
@@ -2054,35 +2092,35 @@ msgstr ""
"zobrazenípro KDE) nebo xdm. Pokud si stále přejete používat tuto vlastnost, "
"spusťte GDM sami, nebo požádejte svého správce systému, aby jej spustil."
-#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784
+#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Nemohu komunikovat s GDM (správcem displeje GNOME)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786
+#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Možná máte spuštěnou starou verzi GDM."
-#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638
+#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr "Nemohu komunikovat s GDM. Možná máte spuštěnou starou verzi."
-#: ../gui/gdmcomm.c:641
+#: ../gui/gdmcomm.c:670
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Povolený limit pro flexibilní X servery byl dosažen."
-#: ../gui/gdmcomm.c:643
+#: ../gui/gdmcomm.c:672
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Při spouštění X serveru nastaly chyby."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645
+#: ../gui/gdmcomm.c:674
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X server selhal. Možná je špatně nastaven."
-#: ../gui/gdmcomm.c:648
+#: ../gui/gdmcomm.c:677
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Běží již příliš mnoho sezení serveru X."
-#: ../gui/gdmcomm.c:650
+#: ../gui/gdmcomm.c:679
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2090,7 +2128,7 @@ msgstr ""
"Vnořený X server (Xnest) se nemůže spojit s vaším současným X serverem. "
"Možná vám chybí soubor s ověřením pro X."
-#: ../gui/gdmcomm.c:655
+#: ../gui/gdmcomm.c:684
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2100,11 +2138,11 @@ msgstr ""
"Pokud chcete používat vnořené přihlášení, nainstalujte prosím balíček se "
"serverem Xnest."
-#: ../gui/gdmcomm.c:660
+#: ../gui/gdmcomm.c:689
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "Server X není k dispozici. GDM je možná špatně nastaven."
-#: ../gui/gdmcomm.c:663
+#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2112,19 +2150,19 @@ msgstr ""
"Pokouším se nastavit neznámou akci odhlášení nebo akci odhlášení, která není "
"k dispozici."
-#: ../gui/gdmcomm.c:666
+#: ../gui/gdmcomm.c:695
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Virtuální terminály nejsou podporovány."
-#: ../gui/gdmcomm.c:668
+#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Pokouším se přepnout na neplatné číslo terminálu."
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
+#: ../gui/gdmcomm.c:699
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Pokus o aktualizaci nepodporovaného klíče v nastavení."
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
+#: ../gui/gdmcomm.c:701
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2132,15 +2170,15 @@ msgstr ""
"Zřejmě nemáte autentizaci potřebnou pro tuto operaci. Možná váš soubor ."
"Xauthority není nastaven správně."
-#: ../gui/gdmcomm.c:676
+#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "Pro GDM bylo posláno příliš mnoho zpráv a on nám zavěsil."
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
+#: ../gui/gdmcomm.c:708
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Došlo k neznámé chybě."
-#: ../gui/gdmcommon.c:567
+#: ../gui/gdmcommon.c:592
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d. %b, %H:%M"
@@ -2148,15 +2186,15 @@ msgstr "%a %d. %b, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:573
+#: ../gui/gdmcommon.c:598
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p"
-#: ../gui/gdmcommon.c:681
+#: ../gui/gdmcommon.c:706
msgid " seconds"
msgstr " sekundy"
-#: ../gui/gdmcommon.c:683
+#: ../gui/gdmcommon.c:708
msgid " second"
msgstr " sekunda"
@@ -2199,13 +2237,13 @@ msgstr "\t-s·hodnota spánku·(implicitní je·8)\n"
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "Server je obsazený, spouštím uspání.\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:304
+#: ../gui/gdmdynamic.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr "Selhalo spojení s démonem, uspání za %d·sekund.··Pokus·%d·z·%d\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:327
+#: ../gui/gdmdynamic.c:330
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "Selhalo spojení se serverem po %d·opakování\n"
@@ -2237,7 +2275,7 @@ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Vnořený displej %s na virtuálním terminálu %d"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
msgid "Username"
msgstr "Jméno uživatele"
@@ -2307,23 +2345,23 @@ msgstr "Přihlaste se před spuštěním --command"
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "Spouštím nové flexibilní sezení, nezobrazím kontextové menu."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:831
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Zřejmě nejste autentizováni pro tuto operaci"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Možná váš soubor .Xauthority není nastaven správně."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:860
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Zřejmě že nejste přihlášený na konzole"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:862
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Spuštění nového přihlášení funguje správně jen na konzole."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:908
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Nemohu spustit nový displej"
@@ -2988,11 +3026,15 @@ msgstr "_Konec"
msgid "D_isconnect"
msgstr "Odpoj_it se"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235
+#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581
+#: ../gui/gdmlogin.c:2704
+msgid "Welcome"
+msgstr "Vítejte"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3001,17 +3043,17 @@ msgstr ""
"Verze programu pro přivítání (%s) neodpovídá verzi démona. Pravděpodobně "
"jste právě aktualizovali GDM. Restartujte prosím démona GDM nebo počítač."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459
+#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465
#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
#: ../gui/greeter/greeter.c:675
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Nemohu spustit program pro přivítání"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3416
+#: ../gui/gdmlogin.c:3422
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665
+#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3021,23 +3063,23 @@ msgstr ""
"Pravděpodobně jste právě aktualizovali GDM. Restartujte prosím démona GDM "
"nebo počítač."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680
+#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680
msgid "Restart GDM"
msgstr "Restartovat GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3466
+#: ../gui/gdmlogin.c:3472
msgid "Restart computer"
msgstr "Restartovat počítač"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3551
+#: ../gui/gdmlogin.c:3557
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nemohu nastavit masku signálů!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360
+#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Adresář sezení chybí"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3667
+#: ../gui/gdmlogin.c:3673
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3046,11 +3088,11 @@ msgstr ""
"Váš adresář sezení je prázdný nebo chybí! Jsou k dispozici dvě sezení, která "
"můžete použít, ale měl byste se přihlásit a opravit nastavení GDM."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385
+#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Nastavení není správné"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386
+#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3299,11 +3341,11 @@ msgstr ""
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Bez použití změn"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6462
+#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Nemám přístup k konfiguračnímu souboru GDM.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6506
+#: ../gui/gdmsetup.c:6519
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Pro nastavování GDM musíte být uživatel root."
@@ -3747,22 +3789,22 @@ msgstr ""
msgid "Restart Machine"
msgstr "Restartovat počítač"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1204
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1210
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Při načítání motivu %s došlo k chybě"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1262
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Motiv grafického programu pro přihlášení je poškozeno"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1257
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1263
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Motiv neobsahuje definici elementu vkládání jména uživatele/hesla."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1296
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3770,7 +3812,7 @@ msgstr ""
"Při načítání motivu došlo k chybě a nebylo možné načíst implicitní motiv. "
"Zkouším spustit standardní program pro přivítání"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1312
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1318
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3778,7 +3820,7 @@ msgstr ""
"Nelze spustit program pro přivítání v GTK+. Tento displej skončí a vy se "
"budete muset přihlásit jiným způsobem a opravit instalaci GDM"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1361
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1367
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3817,7 +3859,7 @@ msgstr ""
"Tady odpovídejte na otázky a stiskněte Enter, když jste hotovi. Pro menu "
"stiskněte F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154
msgid "Already logged in"
msgstr "Přihlášeni"
@@ -4092,8 +4134,7 @@ msgid ""
"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
+msgid_plural "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
@@ -4102,13 +4143,11 @@ msgstr[0] ""
"Widget typu CList by měl mít %d sloupec. Možná byl popis rozhraní v glade "
"poškozen. %s nemůže pokračovat a nyní skončí. Měli byste zkontrolovat svou "
"instalaci %s nebo znovu nainstalovat %s."
-msgstr[1] ""
-"Při načítání prvku uživatelského rozhraní %s%s ze souboru %s došlo k chybě.\n"
+msgstr[1] "Při načítání prvku uživatelského rozhraní %s%s ze souboru %s došlo k chybě.\n"
"Widget typu CList by měl mít %d sloupce. Možná byl popis rozhraní v glade "
"poškozen. %s nemůže pokračovat a nyní skončí. Měli byste zkontrolovat svou "
"instalaci %s nebo znovu nainstalovat %s."
-msgstr[2] ""
-"Při načítání prvku uživatelského rozhraní %s%s ze souboru %s došlo k chybě.\n"
+msgstr[2] "Při načítání prvku uživatelského rozhraní %s%s ze souboru %s došlo k chybě.\n"
"Widget typu CList by měl mít %d sloupců. Možná byl popis rozhraní v glade "
"poškozen. %s nemůže pokračovat a nyní skončí. Měli byste zkontrolovat svou "
"instalaci %s nebo znovu nainstalovat %s."
@@ -4736,9 +4775,6 @@ msgstr "Příliš mnoho úrovní aliasů pro locale; možná to znamená smyčku
#~ msgid "Sus_pend the computer..."
#~ msgstr "_Uspat počítač..."
-#~ msgid "Welcome to %h"
-#~ msgstr "Vítejte na %h"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n"
#~ "system administrator has disabled your login.\n"