summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Frusciante <algol@src.gnome.org>2006-03-26 22:00:51 +0000
committerAlessio Frusciante <algol@src.gnome.org>2006-03-26 22:00:51 +0000
commit2a0310c3f1e4c688448734b651f31e2df68d8d3c (patch)
treed801f69c93787dbc39407998d460b25d69b7fe76
parent0f2c39ea6b21f7dbe28ff2f8b5a3f1166dfa5385 (diff)
downloadgdm-2a0310c3f1e4c688448734b651f31e2df68d8d3c.tar.gz
Updated Italian translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/it.po3885
2 files changed, 2063 insertions, 1827 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d8f0b899..56b333f7 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-03-27 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by
+ Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>.
+
2006-03-24 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 41908f61..a685746f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,44 +1,44 @@
# gdm2, the Gnome Display Manager, Italian translation
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000
-# Salvo Isaja <salvois@it.gnome.org>, 2001
-# Lapo Calamandrei <lapo@it.gnome.org>, 2003
-# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003
-# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004
+# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000.
+# Salvo Isaja <salvois@it.gnome.org>, 2001.
+# Lapo Calamandrei <lapo@it.gnome.org>, 2003.
+# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003.
+# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-22 19:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-12 15:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-26 23:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-12 22:59+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/CDE.desktop.in.h:1
+#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
msgstr "CDE"
# [MF] è un po' libera come traduzione, ma datosi che è un
# file .desktop credo possa andare bene lo stesso
-#: config/CDE.desktop.in.h:2
+#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Sessione di lavoro con CDE"
-#: config/default.desktop.in.h:1
+#: ../config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "Sessione di sistema predefinita"
-#: config/default.desktop.in.h:2
+#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
msgstr "Questa è la sessione di sistema predefinita"
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: ../config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"console ed eseguire nuovamente il programma di configurazione di X, quindi "
"riavviare GDM."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: ../config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -57,15 +57,15 @@ msgstr ""
"Eseguire il programma di configurazione di X? Sarà necessario inserire la "
"password di root."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Inserire la password di root (utente privilegiato)."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Si cercherà di riavviare di nuovo il server X."
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"Questo server X verrà disabilitato. Riavviare GDM dopo averlo configurato "
"correttamente."
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -83,11 +83,11 @@ msgstr ""
"questo non sia configurato correttamente. Visualizzare l'output per "
"diagnosticare il problema?"
-#: config/gettextfoo.h:9
+#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Si desidera vedere anche l'output dettagliato del server X?"
-#: config/gettextfoo.h:10
+#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
"dispositivo di puntamento (il mouse) non sia configurato correttamente. "
"Visualizzare l'output per diagnosticare il problema?"
-#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
+#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"Eseguire il programma di configurazione del mouse? Sarà necessario inserire "
"la password di root."
-#: config/gettextfoo.h:13
+#: ../config/gettextfoo.h:13
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"quando il puntatore si trova sopra di esse. Per uscire da questa modalità "
"digitare \"exit\" nella finestra nell'angolo in alto a sinistra"
-#: config/gettextfoo.h:14
+#: ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
@@ -126,30 +126,30 @@ msgstr ""
"trova sopra di esse. Per uscire da questa modalità digitare \"exit\" nella "
"finestra nell'angolo in alto a sinistra"
-#: config/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
# [MF] è un po' libera come traduzione, ma datosi che è un
# file .desktop credo possa andare bene lo stesso
-#: config/gnome.desktop.in.h:2
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Sessione di lavoro con GNOME"
# poco corretto e brutto
-#: daemon/auth.c:66
+#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione: %s"
-#: daemon/auth.c:69
+#: ../daemon/auth.c:60
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione. È possibile che "
"non ci sia spazio sufficiente."
-#: daemon/auth.c:74
+#: ../daemon/auth.c:65
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -158,38 +158,38 @@ msgstr ""
"GDM non può scrivere il nuovo valore di autorizzazione sul disco. È "
"possibile che non ci sia spazio sufficiente.%s%s"
-#: daemon/auth.c:204
+#: ../daemon/auth.c:195
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file cookie in %s"
-#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
+#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: impossibile aprire in modo sicuro %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: impossibile aprire il file cookie %s"
-#: daemon/auth.c:698
+#: ../daemon/auth.c:696
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: impossibile bloccare il file cookie %s"
-#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
+#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: impossibile creare il file cookie"
-#: daemon/auth.c:855
+#: ../daemon/auth.c:852
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: il file cookie %s sembra sospetto, ignorato"
-#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291
+#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Impossibile scrivere su %s: %s"
@@ -204,33 +204,33 @@ msgstr "Impossibile scrivere su %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: daemon/display.c:114
+#: ../daemon/display.c:111
#, c-format
msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
-"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
-"before trying again on display %s."
+"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
+"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
+"trying again on display %s."
msgstr ""
-"Il server del display è stato fermato circa 6 volte negli ultimi 90 secondi, "
-"è probabile che stia accadendo qualcosa di strano. Il prossimo tentativo sul "
-"display %s sarà effettuato fra 2 minuti."
+"Il server del display è stato fermato circa 6 volte negli ultimi 90 secondi. "
+"È probabile che stia accadendo qualcosa di strano. Il prossimo tentativo "
+"sul display %s sarà effettuato fra 2 minuti."
-#: daemon/display.c:260
+#: ../daemon/display.c:255
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: impossibile creare la pipe"
-#: daemon/display.c:336
+#: ../daemon/display.c:331
#, c-format
-msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "%s: fallito il fork del processo slave di gdm per %s"
+msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
+msgstr "%s: fallito il fork del processo slave di GDM per %s"
-#: daemon/errorgui.c:356
+#: ../daemon/errorgui.c:348
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s non è un file regolare!\n"
-#: daemon/errorgui.c:373
+#: ../daemon/errorgui.c:365
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -238,581 +238,578 @@ msgstr ""
"\n"
"... File troppo lungo per essere visualizzato ...\n"
-#: daemon/errorgui.c:382
+#: ../daemon/errorgui.c:374
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s non può essere aperto"
-#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
-#: daemon/errorgui.c:861
+#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743
+#: ../daemon/errorgui.c:864
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"%s: fork non possibile per visualizzare la finestra di errore/informazione"
-#: daemon/filecheck.c:64
+#: ../daemon/filecheck.c:61
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: directory %s inesistente."
-#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180
+#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
+#: ../daemon/filecheck.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: il proprietario di %s non ha l'uid %d."
# questa forma non mi piace
-#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125
+#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo."
-#: daemon/filecheck.c:88
+#: ../daemon/filecheck.c:85
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s è scrivibile dagli altri."
-#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168
+#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s non esiste ma dovrebbe."
-#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174
+#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s non è un file regolare."
-#: daemon/filecheck.c:132
+#: ../daemon/filecheck.c:129
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo o dagli altri."
-#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192
+#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s è più grande della dimensione massima specificata dall'amministratore "
"di sistema."
-#: daemon/gdm-net.c:271
+#: ../daemon/gdm-net.c:332
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: impossibile creare il socket"
-#: daemon/gdm-net.c:302
+#: ../daemon/gdm-net.c:363
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: impossibile mappare il socket"
-#: daemon/gdm-net.c:388
+#: ../daemon/gdm-net.c:449
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: impossibile creare la FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:396
+#: ../daemon/gdm-net.c:457
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: impossibile aprire la FIFO"
-#: daemon/gdm.c:248
+#. FIXME: how to handle this?
+#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498
+#: ../daemon/gdm.c:1506
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
-"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
-"%s che non esiste. Correggere la configurazione (%s) e riavviare GDM."
+"Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco. "
+"Errore: %s\n"
-#: daemon/gdm.c:257
+#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500
+#: ../daemon/gdm.c:1508
#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: authdir %s inesistente. Chiusura in corso."
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere il file PID %s: forse per mancanza di spazio su disco. "
+"Errore: %s"
-#: daemon/gdm.c:262
+#: ../daemon/gdm.c:218
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
-"%s che non è una directory. Correggere la configurazione (%s) e riavviare "
-"GDM."
+msgid "%s: fork () failed!"
+msgstr "%s: fork() fallita!"
-#: daemon/gdm.c:271
+#. should never happen
+#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332
#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: authdir %s non è una directory. Chiusura in corso."
+msgid "%s: setsid () failed: %s!"
+msgstr "%s: setsid() fallita: %s!"
+
+#: ../daemon/gdm.c:412
+#, c-format
+msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
+msgstr "%s: tentativo di avvio del server X d'emergenza %s"
-#: daemon/gdm.c:284
+#: ../daemon/gdm.c:430
#, c-format
+msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
+msgstr "%s: esecuzione dello script XKeepsCrashing"
+
+#: ../daemon/gdm.c:547
msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
+"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
-"%s: Logdir %s non esiste o non è una directory. Si userà ServAuthDir %s."
+"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che "
+"non sia configurato correttamente. È necessario effettuare il login su una "
+"console ed eseguire nuovamente il programma di configurazione di X, quindi "
+"riavviare GDM."
-#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105
+#. else {
+#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
+#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
+#. * reading will do him good
+#. * }
+#: ../daemon/gdm.c:559
#, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgid ""
+"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
+"display %s"
msgstr ""
-"%s: file di configurazione \"%s\" mancante. Saranno utilizzate le "
-"impostazioni predefinite."
+"Troppi errori ravvicinati nell'avvio del server X, display %s disattivato"
+
+#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
+msgid "Master suspending..."
+msgstr "Sospensione generale..."
-#: daemon/gdm.c:364
+# Era: Riavvio del sistema in corso..."
+#: ../daemon/gdm.c:622
#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession vuoto, si userà %s/gdm/Xsession"
+msgid "System is restarting, please wait ..."
+msgstr "Il sistema si sta riavviando, attendere..."
-#: daemon/gdm.c:408
+#: ../daemon/gdm.c:624
#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-msgstr "%s: server X standard mancante, saranno provate le alternative"
+msgid "System is shutting down, please wait ..."
+msgstr "Arresto del sistema in corso..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:635
+msgid "Master halting..."
+msgstr "Arresto generale..."
-#: daemon/gdm.c:440
+#: ../daemon/gdm.c:648
#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr "%s: è stato abilitato XDMCP ma non c'è supporto per esso, disabilitato"
+msgid "%s: Halt failed: %s"
+msgstr "%s: arresto fallito: %s"
-#: daemon/gdm.c:453
+#: ../daemon/gdm.c:657
+msgid "Restarting computer..."
+msgstr "Riavvio del computer in corso..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:670
#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr ""
-"%s: l'utente root non può eseguire il login automatico, che ora è "
-"disabilitato"
+msgid "%s: Restart failed: %s"
+msgstr "%s: riavvio fallito: %s"
-#: daemon/gdm.c:466
+#: ../daemon/gdm.c:774
#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
+msgid ""
+"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
+"system menu from display %s"
msgstr ""
-"%s: l'utente root non può eseguire il login temporizzato, che ora è "
-"disabilitato"
+"Richiesta di riavvio di GDM, riavvio della macchina, sospensione o arresto "
+"dal display %s in assenza del menù di sistema"
-# [MF] dato che è un mess informativo sono stato un po' più lungo
-#: daemon/gdm.c:472
+#: ../daemon/gdm.c:783
#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
+msgid ""
+"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
+"display %s"
msgstr ""
-"%s: il ritardo prima del login temporizzato (TimedLoginDelay) è minore di 5 "
-"secondi, sarà impostato comunque a 5 secondi."
+"Richiesta di riavvio di GDM, riavvio della macchina, sospensione o arresto "
+"da un display non statico %s"
-#: daemon/gdm.c:482
+#. Bury this display for good
+#: ../daemon/gdm.c:849
#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: nessun greeter specificato."
+msgid "%s: Aborting display %s"
+msgstr "%s: chiusura del display %s in corso"
-#: daemon/gdm.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: nessun greeter remoto specificato."
+#: ../daemon/gdm.c:1000
+msgid "GDM restarting ..."
+msgstr "Riavvio di GDM in corso..."
-#: daemon/gdm.c:489
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: nessuna directory per le sessioni specificata."
+#: ../daemon/gdm.c:1004
+msgid "Failed to restart self"
+msgstr "Tentativo di riavvio fallito"
-#: daemon/gdm.c:514
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr "%s: comando per il server non specificato, sarà usato quello standard"
+#. FIXME: note that this could mean out of memory
+#: ../daemon/gdm.c:1078
+msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
+msgstr ""
+"demone principale: ricevuto SIGABRT. Qualcosa è andato davvero storto. "
+"Chiusura!"
-#: daemon/gdm.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr "%s: il display numero %d è occupato. Sarà usato il numero %d"
+#: ../daemon/gdm.c:1236
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Non effettuare il fork in background"
-#: daemon/gdm.c:576
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: riga \"server\" non valida nel file di configurazione. Ignorata!"
+#: ../daemon/gdm.c:1238
+msgid "No console (static) servers to be run"
+msgstr "Nessun server di console (statico) da avviare"
-#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP è disabilitato e non è definito nessun server locale. Chiusura in "
-"corso!"
+#: ../daemon/gdm.c:1240
+#, fuzzy
+msgid "Alternative defaults configuration file"
+msgstr "File di configurazione alternativo"
-#. start
-#. server uid
-#: daemon/gdm.c:605
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
+#: ../daemon/gdm.c:1240
+msgid "CONFIGFILE"
+msgstr "FILECONFIG"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1242
+msgid "Preserve LD_* variables"
+msgstr "Preservare le variabili LD_*"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1244
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Visualizza la versione di GDM"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1246
+msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
-"%s: XDMCP è disabilitato e non è stato definito nessun server locale. "
-"Aggiungere %s su :%d per permettere la configurazione!"
+"Avvia il primo server X ma poi si ferma in attesa di ottenere un GO nella "
+"fifo"
-#: daemon/gdm.c:620
+#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697
#, c-format
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
-"Please correct the configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"XDMCP è disabilitato e GDM non ha trovato alcun server locale per partire. "
-"Chiusura in corso. Correggere la configurazione (%s) e riavviare GDM."
+msgid "Can't open %s for writing"
+msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura"
-#: daemon/gdm.c:642
+#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971
#, c-format
msgid ""
-"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"L'utente di GDM non esiste. Correggere la configurazione (%s) e riavviare "
-"GDM."
+"Opzione %s errata: %s.\n"
+"Eseguire \"%s --help\" per visualizzare la lista delle opzioni disponibili a "
+"riga di comando.\n"
-#: daemon/gdm.c:649
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: impossibile trovare l'utente di GDM (%s). Chiusura in corso!"
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/gdm.c:1433
+msgid "Only root wants to run GDM\n"
+msgstr "Solo l'utente root può avviare GDM\n"
-#: daemon/gdm.c:656
+#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
+#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
+#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
+#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
+#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
+#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780
+#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
+#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534
+#: ../gui/gdmlogin.c:3540
#, c-format
-msgid ""
-"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Non è permesso per motivi di sicurezza che l'utente di GDM sia \"root\". "
-"Correggere la configurazione (%s) e riavviare GDM."
+msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
+msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale %s: %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1480
+msgid "GDM already running. Aborting!"
+msgstr "GDM già in esecuzione. Chiusura in corso!"
-#: daemon/gdm.c:664
+#: ../daemon/gdm.c:1584
#, c-format
-msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: l'utente di GDM non deve essere root. Chiusura in corso!"
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
+msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"
+
+#: ../daemon/gdm.c:2713
+msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
+msgstr "Richiesta DINAMICA negata: non autenticato"
-#: daemon/gdm.c:671
+#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3164
+#: ../daemon/gdm.c:3215 ../daemon/gdm.c:3267 ../daemon/gdm.c:3308
+#: ../daemon/gdm.c:3334
#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-"restart gdm."
+msgid "%s request denied: Not authenticated"
+msgstr "Richiesta %s negata: non autenticato"
+
+#. Don't print the name to syslog as it might be
+#. * long and dangerous
+#: ../daemon/gdm.c:2915
+msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr ""
-"Il gruppo di GDM non esiste. Correggere la configurazione (%s) e riavviare "
-"GDM."
+"Richiesto un tipo di server sconosciuto, sarà utilizzato il server standard."
-#: daemon/gdm.c:678
+#: ../daemon/gdm.c:2919
#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: impossibile trovare il gruppo di GDM (%s). Chiusura in corso!"
+msgid ""
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
+"standard server."
+msgstr ""
+"Il server %s richiesto non è abilitato per l'uso con i flexible server, sarà "
+"utilizzato quello standard."
-#: daemon/gdm.c:685
+#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558
#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
-"Il gruppo di GDM è impostato su \"root\", ma ciò non è permesso per motivi "
-"di sicurezza. Correggere la configurazione (%s) e riavviare GDM."
+"%s: file di configurazione \"%s\" mancante. Saranno utilizzate le "
+"impostazioni predefinite."
-#: daemon/gdm.c:693
+#: ../daemon/gdmconfig.c:883
#, c-format
-msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: il gruppo di GDM non deve essere \"root\". Chiusura in corso!"
+msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
+msgstr "%s: BaseXsession vuoto, si userà %s/gdm/Xsession"
-#: daemon/gdm.c:708
+#: ../daemon/gdmconfig.c:916
#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: greeter mancante o non eseguibile dall'utente di GDM"
+msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
+msgstr "%s: server X standard mancante, saranno provate le alternative"
-#: daemon/gdm.c:715
+#: ../daemon/gdmconfig.c:975
#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: greeter remoto mancante o non eseguibile dall'utente di GDM"
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "%s: nessun greeter specificato."
-#: daemon/gdm.c:726
+#: ../daemon/gdmconfig.c:977
#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: chooser mancante o non eseguibile dall'utente di GDM"
+msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgstr "%s: nessun greeter remoto specificato."
-#: daemon/gdm.c:735
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr "Nessun daemon/ServAuthDir specificato nel file di configurazione"
+#: ../daemon/gdmconfig.c:979
+#, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
+msgstr "%s: nessuna directory per le sessioni specificata."
-#: daemon/gdm.c:737
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1063
#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: nessun daemon/ServAuthDir specificato."
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
+msgstr "%s: è stato abilitato XDMCP ma non c'è supporto per esso, disabilitato"
-#: daemon/gdm.c:761
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1124
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-"configuration %s and restart gdm."
+msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr ""
-"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
-"%s ma non è posseduta dall'utente %s e dal gruppo %s. Correggere i permessi "
-"o la configurazione (%s) e riavviare GDM."
+"%s: il ritardo prima del login temporizzato (TimedLoginDelay) è minore di 5 "
+"secondi, sarà impostato comunque a 5 secondi."
-#: daemon/gdm.c:772
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1362
#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: authdir %s non appartiene all'utente %s, gruppo %s. Chiusura in corso."
+msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
+msgstr "%s: priorità fuori dai limiti, cambiata in %d"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1368
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command; using standard command."
+msgstr "%s: comando per il server vuoto, sarà usato quello standard."
-#: daemon/gdm.c:778
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1567
#, c-format
msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
-"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
-"%s che ha permessi errati, dovrebbero essere %o. Reimpostare i permessi o "
-"correggere la configurazione (%s) e riavviare GDM."
+"%s: Logdir %s non esiste o non è una directory. Si userà ServAuthDir %s."
-#: daemon/gdm.c:789
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1584
#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"%s: authdir %s con permessi errati %o, dovrebbero essere %o. Chiusura in "
-"corso."
+"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
+"%s che non esiste. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM."
-#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1595
#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco. "
-"Errore: %s\n"
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: authdir %s inesistente. Chiusura in corso."
-#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1601
#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco. "
-"Errore: %s"
+"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
+"%s che non è una directory. Correggere la configurazione di GDM e riavviare "
+"GDM."
-#: daemon/gdm.c:865
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1612
#, c-format
-msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "%s: fork() fallita!"
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: authdir %s non è una directory. Chiusura in corso."
-#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1685
#, c-format
-msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() fallita: %s!"
+msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+msgstr "%s: riga \"server\" non valida nel file di configurazione. Ignorata!"
-#: daemon/gdm.c:1038
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1807 ../daemon/gdmconfig.c:1848
#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: tentativo di avvio del server X d'emergenza %s"
+msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP è disabilitato e non è definito alcun server locale. Chiusura in "
+"corso!"
-#: daemon/gdm.c:1056
+#. start
+#. server uid
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1825
#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: esecuzione dello script XKeepsCrashing"
-
-#: daemon/gdm.c:1176
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
+"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
msgstr ""
-"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che non "
-"sia configurato correttamente. È necessario effettuare il login su una "
-"console e utilizzare il programma di configurazione di X prima di riavviare "
-"GDM."
+"%s: XDMCP è disabilitato e non è stato definito alcun server locale. "
+"Aggiungere %s su :%d per permettere la configurazione!"
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: daemon/gdm.c:1188
-#, c-format
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1838
msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
+"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
+"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"Troppi errori ravvicinati nell'avvio del server X, display %s disattivato"
-
-#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Sospensione generale..."
+"XDMCP è disabilitato e GDM non trova alcun server locale da avviare. "
+"Chiusura in corso. Correggere la configurazione e riavviare GDM."
-#: daemon/gdm.c:1250
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1867
#, c-format
-msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr "Riavvio del sistema in corso..."
+msgid ""
+"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
+msgstr ""
+"L'utente di GDM \"%s\" non esiste. Correggere la configurazione di GDM e "
+"riavviare GDM."
-#: daemon/gdm.c:1252
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1875
#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Arresto del sistema in corso..."
+msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: impossibile trovare l'utente di GDM \"%s\". Chiusura in corso!"
-#: daemon/gdm.c:1263
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Arresto generale..."
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1882
+msgid ""
+"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"L'utente di GDM è impostato a \"root\", ma ciò non è permesso per motivi di "
+"sicurezza. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM."
-#: daemon/gdm.c:1276
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1893
#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: arresto fallito: %s"
+msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: l'utente di GDM non dovrebbe essere root. Chiusura in corso!"
-#: daemon/gdm.c:1285
-msgid "Master rebooting..."
-msgstr "Riavvio generale..."
-
-#: daemon/gdm.c:1298
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1900
#, c-format
-msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s: riavvio fallito: %s"
+msgid ""
+"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
+msgstr ""
+"Il gruppo di GDM \"%s\" non esiste. Correggere la configurazione di GDM e "
+"riavviare GDM."
-#: daemon/gdm.c:1396
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1908
#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
+msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: impossibile trovare il gruppo di GDM \"%s\". Chiusura in corso!"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1915
+msgid ""
+"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"Richiesta di riavvio o arresto in assenza del menù di sistema dal display %s"
+"Il gruppo di GDM è impostato a \"root\", ma ciò non è permesso per motivi di "
+"sicurezza. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM."
-# NdT qui ci vorrebbe un modo per differenziare le traduzioni di restart e reboot
-#: daemon/gdm.c:1405
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1925
#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "Richiesta di riavvio, reboot o di arresto dal display remoto %s"
+msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: il gruppo di GDM non dovrebbe essere \"root\". Chiusura in corso!"
-#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1471
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1934
#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: chiusura del display %s in corso"
+msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
+msgstr "%s: greeter non trovato o non eseguibile dall'utente di GDM"
-#: daemon/gdm.c:1622
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "Riavvio di GDM in corso..."
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1940
+#, c-format
+msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
+msgstr "%s: greeter remoto non trovato o non eseguibile dall'utente di GDM"
-#: daemon/gdm.c:1626
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Tentativo di riavvio fallito"
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1948
+#, c-format
+msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
+msgstr "%s: chooser non trovato o non eseguibile dall'utente di GDM"
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1700
-msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1957
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr ""
-"demone principale: ricevuto SIGABRT, qualcosa è andato davvero storto. "
-"Chiusura!"
-
-#: daemon/gdm.c:1859
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Non effettuare il fork in background"
-
-#: daemon/gdm.c:1861
-msgid "No console (local) servers to be run"
-msgstr "Nessun server di console (locale) da avviare"
-
-#: daemon/gdm.c:1863
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Preservare le variabili LD_*"
+"Nessun daemon/ServAuthDir specificato nel file di configurazione di GDM"
-#: daemon/gdm.c:1865
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Visualizza la versione di GDM"
-
-#: daemon/gdm.c:1867
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"Avvia il primo server X ma poi si ferma in attesa di ottenere un GO nella "
-"fifo"
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
+#, c-format
+msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
+msgstr "%s: nessun daemon/ServAuthDir specificato."
-#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1984
#, c-format
msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
+"configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"Opzione %s errata: %s.\n"
-"Eseguire \"%s --help\" per visualizzare la lista delle opzioni disponibili a "
-"riga di comando.\n"
-
-#: daemon/gdm.c:2011
-msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "Solo l'utente root può avviare GDM\n"
-
-#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110
-#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134
-#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
-#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
-#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
-#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
-#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
-#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969
-#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093
-#: gui/greeter/greeter.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale %s: %s"
-
-#: daemon/gdm.c:2055
-msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "GDM già in esecuzione. Chiusura in corso!"
-
-#: daemon/gdm.c:2154
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"
+"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
+"%s ma non è posseduta dall'utente %s e dal gruppo %s. Correggere la "
+"proprietà o la configurazione di GDM e riavviare GDM."
-#: daemon/gdm.c:2260
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1996
#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura"
-
-#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546
-msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
-msgstr "Richiesta FLEXI_XSERVER negata: non autenticato"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3564
-msgid "Unknown server type requested, using standard server."
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
-"Richiesto un tipo di server sconosciuto, sarà utilizzato il server standard."
+"%s: authdir %s non appartiene all'utente %s, gruppo %s. Chiusura in corso."
-#: daemon/gdm.c:3568
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2002
#, c-format
msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
-"standard server."
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
+"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"Il server %s richiesto non è abilitato per l'uso con i flexible server, sarà "
-"utilizzato quello standard."
-
-#: daemon/gdm.c:3690
-msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-msgstr "Richiesta QUERY_LOGOUT_ACTION negata: non autenticato"
-
-#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803
-msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-msgstr "Richiesta SET_LOGOUT_ACTION negata: non autenticato"
+"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
+"%s ma ha permessi errati: dovrebbero essere %o. Correggere i permessi o la "
+"configurazione di GDM e riavviare GDM."
-#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875
-msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
-msgstr "Richiesta QUERY_VT negata: non autenticato"
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2015
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgstr ""
+"%s: authdir %s con permessi errati %o, dovrebbero essere %o. Chiusura in "
+"corso."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:652
+#: ../daemon/misc.c:745
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Sì o n = No? >"
-#: daemon/misc.c:1016
+#: ../daemon/misc.c:1125
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: impossibile determinare gli indirizzi locali!"
-#: daemon/misc.c:1168
+#: ../daemon/misc.c:1279
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr ""
"Impossibile impostare l'identificativo del gruppo %d. Chiusura in corso."
-#: daemon/misc.c:1173
+#: ../daemon/misc.c:1284
#, c-format
-msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "Errore eseguendo initgroups() per %s. Chiusura in corso."
+msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
+msgstr "initgroups() fallita per %s. Chiusura in corso."
-#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424
+#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: errore nell'impostazione del segnale %d a %s"
-#: daemon/misc.c:2317
+#: ../daemon/misc.c:2443
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -821,22 +818,22 @@ msgstr ""
"Ultimo login:\n"
"%s"
-#: daemon/server.c:160
+#: ../daemon/server.c:151
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Impossibile avviare la console di ripiego"
-#: daemon/server.c:341
+#: ../daemon/server.c:341
#, c-format
msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
-"server on %s again.%s"
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
+"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
+"starting the server on %s again.%s"
msgstr ""
-"C'è già un server X in esecuzione sul display %s. Provare un altro display? "
-"Rispondendo «no» sarà eseguito un altro tentativo di avvio del server su %s.%"
-"s"
+"Sembra ci sia già un server X in esecuzione sul display %s. Provare un "
+"altro display? Rispondendo «no» GDM eseguirà un altro tentativo di avvio "
+"del server su %s.%s"
-#: daemon/server.c:348
+#: ../daemon/server.c:349
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -846,108 +843,118 @@ msgstr ""
"esempio premendo Ctrl-Alt-F7 si passa alla console 7. Solitamente i server X "
"sono sulle console dalla 7 in su.)"
-#: daemon/server.c:394
+#: ../daemon/server.c:395
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Il display \"%s\" non può essere aperto da Xnest"
-#: daemon/server.c:425
+#: ../daemon/server.c:426
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Il display \"%s\" è occupato da un altro server X in esecuzione."
-#: daemon/server.c:509
+#: ../daemon/server.c:510
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: errore nell'apertura della pipe: %s"
+#: ../daemon/server.c:698
+#, c-format
+msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+msgstr "%s: fallita connessione al display padre \"%s\""
+
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:794
+#: ../daemon/server.c:838
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: impossibile trovare un display disponibile"
-#: daemon/server.c:821
+#: ../daemon/server.c:865
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr ""
"%s: display %s occupato. Sarà effettuato un tentativo su un altro display."
-#: daemon/server.c:916
+#: ../daemon/server.c:976
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Comando server «%s» non valido"
-#: daemon/server.c:921
+#: ../daemon/server.c:981
#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "Server \"%s\" non trovato, sarà utilizzato quello standard"
+msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
+msgstr "Server di nome \"%s\" non trovato, sarà utilizzato quello standard"
-#: daemon/server.c:1098
+#: ../daemon/server.c:1160
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: impossibile aprire il file di log per il display %s."
-#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121
+#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: errore nell'impostazione di %s a %s"
-#: daemon/server.c:1158
+#: ../daemon/server.c:1229
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: comando server mancante per il display %s"
-#: daemon/server.c:1172
+#: ../daemon/server.c:1239
+#, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgstr "%s: la priorità del server non può essere impostata a %d: %s"
+
+#: ../daemon/server.c:1251
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: il server deve essere rilanciato dall'uid %d ma l'utente non esiste"
-#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
+#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: impossibile impostare groupid a %d"
-#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
+#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
#, c-format
-msgid "%s: initgroups() failed for %s"
+msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() fallita per %s"
-#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
+#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: impossibile impostare userid a %d"
-#: daemon/server.c:1206
+#: ../daemon/server.c:1285
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: impossibile impostare groupid a 0"
-#: daemon/server.c:1223
+#: ../daemon/server.c:1312
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver mancante: %s"
-#: daemon/server.c:1231
+#: ../daemon/server.c:1320
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo Xserver"
-#: daemon/slave.c:307
+#: ../daemon/slave.c:269
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Impossibile impostare EGID al valore GID dell'utente"
-#: daemon/slave.c:315
+#: ../daemon/slave.c:277
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Impossibile impostare EUID al valore UID dell'utente"
# NdT: qui ci vuole un bell'aiuto
-#: daemon/slave.c:1120
+#: ../daemon/slave.c:1104
msgid "Log in anyway"
msgstr "Effettua comunque il login"
-#: daemon/slave.c:1122
+#: ../daemon/slave.c:1106
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -955,104 +962,110 @@ msgstr ""
"Si è già loggati. Si può proseguire comunque, tornare alla precedente "
"sessione o interrompere questo login"
-#: daemon/slave.c:1126
+#: ../daemon/slave.c:1110
msgid "Return to previous login"
msgstr "Ritorna al login precedente"
-#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
+#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117
msgid "Abort login"
msgstr "Interrompi login"
# NdT: questa è una versione diversa, ditemi quale delle due è meglio
-#: daemon/slave.c:1130
+#: ../daemon/slave.c:1114
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Si è già loggati. Si può proseguire comunque o interrompere questo login"
-#: daemon/slave.c:1221
+#: ../daemon/slave.c:1291
msgid ""
-"I could not start the X\n"
+"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart gdm when\n"
+"disabled. Please restart GDM when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"Impossibile avviare il server\n"
"X (l'interfaccia grafica) a causa\n"
-"di un errore interno.\n"
+"di qualche errore interno.\n"
"Contattare l'amministratore di sistema\n"
"o controllare i log di sistema per la\n"
-"soluzione del problema. Il display sarà\n"
-"disabilitato. Correggere il problema prima\n"
-"di riavviare GDM."
+"soluzione del problema. Per adesso il\n"
+"display sarà disabilitato. Correggere\n"
+"il problema prima di riavviare GDM."
-#: daemon/slave.c:1470
+#: ../daemon/slave.c:1545
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: impossibile eseguire una fork"
-#: daemon/slave.c:1517
+#: ../daemon/slave.c:1592
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: impossibile aprire il display %s"
-#: daemon/slave.c:1668
+#: ../daemon/slave.c:1743
msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
+"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
+"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
-"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il "
-"percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione. Sarà "
+"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il "
+"percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione. Sarà "
"effettuato un tentativo di esecuzione dalla posizione predefinita."
-#: daemon/slave.c:1682
+#: ../daemon/slave.c:1757
msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
+"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
-"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il "
-"percorso sia configurato correttamente nel file di configurazione."
+"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il "
+"percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione."
+
+#: ../daemon/slave.c:1921
+msgid "You must authenticate as root to run configuration."
+msgstr ""
+"È necessario autenticarsi come utente root per modificare la configurazione."
-#: daemon/slave.c:1812
+#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076
msgid ""
-"Enter the root password\n"
-"to run the configuration."
+"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
+"run or the sound does not exist."
msgstr ""
-"Inserire la password di root\n"
-"per modificare la configurazione."
+"È stato richiesto il suono di login su un display non locale o il software "
+"di riproduzione non può essere eseguito o il suono non esiste"
-#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
+#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:2582
+#: ../daemon/slave.c:2541
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
-"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
-"and timed logins are disabled now."
+"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
+"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
+"timed logins are disabled now."
msgstr ""
-"Non è definito nessun server nel file di configurazione e XDMCP è "
-"disabilitato. Deve sicuramente esserci un errore di configurazione. Sarà "
-"avviato un server singolo, effettuare il login e correggere la "
-"configurazione. I login automatici e temporizzati sono disabilitati per ora."
+"Non è definito alcun server nel file di configurazione e XDMCP è "
+"disabilitato. Deve sicuramente esserci un errore di configurazione. GDM ha "
+"avviato un server singolo. Effettuare il login e correggere la "
+"configurazione. Si noti che i login automatici e temporizzati sono "
+"disabilitati per ora."
-#: daemon/slave.c:2596
+#: ../daemon/slave.c:2555
msgid ""
-"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
+"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
-"Impossibile avviare il server X regolare (l'interfaccia grafica), quindi "
-"sarà avviato quello d'emergenza. Effettuare il login e configurare il server "
-"X."
+"Impossibile avviare il server X regolare (l'interfaccia grafica) perciò "
+"questo è il server X d'emergenza. Effettuare il login e configurare "
+"propriamente il server X."
-#: daemon/slave.c:2605
+#: ../daemon/slave.c:2564
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1061,174 +1074,174 @@ msgstr ""
"Il display specificato è occupato, questo server è stato quindi avviato sul "
"display %s."
-#: daemon/slave.c:2625
+#: ../daemon/slave.c:2584
msgid ""
-"The greeter program appears to be crashing.\n"
-"I will attempt to use a different one."
+"The greeter application appears to be crashing.\n"
+"Attempting to use a different one."
msgstr ""
-"Il greeter sembra essere andato in crash.\n"
-"Si proverà ad usarne uno differente."
+"L'applicazione greeter sembra essere andata in crash.\n"
+"Si proverà ad usarne una differente."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2646
+#: ../daemon/slave.c:2607
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: impossibile avviare il greeter con i moduli gtk: %s. Si riproverà senza "
"moduli"
-#: daemon/slave.c:2653
+#: ../daemon/slave.c:2614
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: impossibile avviare il greeter, si proverà quello predefinito: %s"
-#: daemon/slave.c:2665
+#: ../daemon/slave.c:2626
msgid ""
-"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
+"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
-"Impossibile avviare il greeter, non sarà possibile effettuare il login. "
-"Questo display verrà disabilitato. Effettuare il login in altri modi e "
-"correggere il problema modificando il file di configurazione"
+"Impossibile avviare l'applicazione greeter, non sarà possibile effettuare il "
+"login. Questo display verrà disabilitato. Provare il login in altri modi e "
+"modificare il file di configurazione"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2672
+#: ../daemon/slave.c:2633
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: errore nell'avvio del greeter sul display %s"
-#: daemon/slave.c:2676
+#: ../daemon/slave.c:2637
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:2761
+#: ../daemon/slave.c:2709
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: impossibile aprire la fifo."
-#: daemon/slave.c:2937
+#: ../daemon/slave.c:2881
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:3035
+#: ../daemon/slave.c:2986
msgid ""
-"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
-"Please contact the system administrator."
+"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
+"in. Please contact the system administrator."
msgstr ""
-"Impossibile avviare il chooser, non sarà possibile effettuare il login. "
-"Contattare l'amministratore di sistema."
+"Impossibile avviare l'applicazione chooser. Probabilmente non sarà possibile "
+"effettuare il login. Contattare l'amministratore di sistema."
-#: daemon/slave.c:3039
+#: ../daemon/slave.c:2990
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: errore nell'avvio del chooser sul display %s"
-#: daemon/slave.c:3042
+#: ../daemon/slave.c:2993
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:3338
+#: ../daemon/slave.c:3226
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: impossibile aprire ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:3474
+#: ../daemon/slave.c:3385
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: l'esecuzione dello script \"PreSession\" ha restituito un valore "
"maggiore di 0. Chiusura in corso."
-#: daemon/slave.c:3503
+#: ../daemon/slave.c:3429
#, c-format
-msgid "Language %s does not exist, using %s"
+msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "La lingua %s non esiste, sarà utilizzata %s"
-#: daemon/slave.c:3504
+#: ../daemon/slave.c:3430
msgid "System default"
msgstr "Lingua di sistema"
-#: daemon/slave.c:3520
+#: ../daemon/slave.c:3447
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: impossibile impostare l'ambiente per %s. Chiusura in corso."
-#: daemon/slave.c:3567
+#: ../daemon/slave.c:3494
#, c-format
-msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
+msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() fallita per %s. Chiusura in corso."
-#: daemon/slave.c:3573
+#: ../daemon/slave.c:3500
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: impossibile diventare %s. Chiusura in corso."
-#: daemon/slave.c:3636
+#: ../daemon/slave.c:3536
#, c-format
-msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
+msgid ""
+"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
+"instead"
msgstr ""
-"%s: nessuna riga Exec nel file di sessione: %s, verrà avviata la sessione "
+"Nessuna riga Exec nel file di sessione: %s. Provare ad avviare la sessione "
"GNOME d'emergenza"
-#: daemon/slave.c:3642
-msgid ""
-"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-"La sessione selezionata non sembra valida. Verrà avviata la sessione GNOME "
-"d'emergenza."
+#: ../daemon/slave.c:3539
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
-#: daemon/slave.c:3656
+#: ../daemon/slave.c:3559
#, c-format
msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
+"session instead."
msgstr ""
-"%s: impossibile trovare o eseguire lo script di base Xsession, verrà provata "
-"la sessione GNOME d'emergenza"
+"%s: impossibile trovare o eseguire lo script di base di Xsession. Provare "
+"ad avviare la sessione GNOME d'emergenza."
-#: daemon/slave.c:3662
+#: ../daemon/slave.c:3565
msgid ""
-"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
-"session for you."
+"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
+"session instead."
msgstr ""
-"Impossibile trovare o eseguire lo script di sessione di base, verrà provata "
-"la sessione GNOME d'emergenza."
+"Impossibile trovare o eseguire lo script di base della sessione. Provare ad "
+"avviare la sessione GNOME d'emergenza."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3677
+#: ../daemon/slave.c:3580
#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
-"%s: gnome-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, sarà "
-"effettuato un tentativo con xterm."
+"%s: gnome-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, provare "
+"con xterm."
-#: daemon/slave.c:3682
+#: ../daemon/slave.c:3585
msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
+"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
+"session instead."
msgstr ""
-"Impossibile trovare l'installazione di GNOME, sarà effettuato un tentativo "
-"con la sessione \"Xterm d'emergenza\"."
+"Impossibile trovare l'installazione di GNOME. Provare ad avviare la "
+"sessione \"xterm d'emergenza\"."
-#: daemon/slave.c:3690
+#: ../daemon/slave.c:3593
msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
-"in your installation."
+"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
+"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
+"to fix problems in your installation."
msgstr ""
-"Questa è la sessione GNOME d'emergenza. Consente l'accesso nella sessione "
-"GNOME predefinita senza eseguire script di avvio. Serve solo per risolvere "
-"eventuali problemi dell'installazione."
+"Questa è la sessione GNOME d'emergenza. Consente l'accesso alla sessione "
+"GNOME \"predefinita\" senza eseguire script di avvio. Serve solo per "
+"risolvere eventuali problemi dell'installazione."
-#: daemon/slave.c:3705
+#: ../daemon/slave.c:3608
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Impossibile trovare \"xterm\" per avviare la sessione d'emergenza."
-#: daemon/slave.c:3718
+#: ../daemon/slave.c:3621
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1239,43 +1252,43 @@ msgstr ""
"fossero altri modi per accedervi. Per uscire digitare «exit» e premere invio "
"nella finestra del terminale."
-#: daemon/slave.c:3745
+#: ../daemon/slave.c:3648
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: utente non abilitato per il login"
-#: daemon/slave.c:3748
+#: ../daemon/slave.c:3651
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "L'amministratore di sistema ha disabilitato l'account."
-#: daemon/slave.c:3777
+#: ../daemon/slave.c:3682
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Errore! Impossibile impostare il contesto eseguibile."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3785 daemon/slave.c:3790
+#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: impossibile eseguire %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3801
+#: ../daemon/slave.c:3706
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Impossibile avviare la sessione a causa di un errore interno."
-#: daemon/slave.c:3855
+#: ../daemon/slave.c:3760
#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "%s: l'utente è stato autenticato, ma getpwnam(%s) è fallita!"
+msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
+msgstr "%s: l'utente è stato autenticato, ma getpwnam (%s) è fallita!"
-#: daemon/slave.c:3869
+#: ../daemon/slave.c:3773
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: l'esecuzione dello script \"PostLogin\" ha restituito un valore maggiore "
"di 0. Chiusura in corso."
-#: daemon/slave.c:3878
+#: ../daemon/slave.c:3795
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1293,12 +1306,25 @@ msgstr ""
"È improbabile che qualcosa funzioni a meno di usare una sessione di "
"emergenza."
-#: daemon/slave.c:3886
+#: ../daemon/slave.c:3807
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: directory home di %s: «%s» non esiste"
-#: daemon/slave.c:4063
+#: ../daemon/slave.c:3856
+msgid ""
+"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
+"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
+"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
+"by other users."
+msgstr ""
+"Il file $HOME/.dmrc dell'utente viene ignorato. Questo previene il "
+"salvataggio della sessione e della lingua predefinita. Il file dovrebbe "
+"essere di proprietà dell'utente e avere i permessi 644. La directory $HOME "
+"dell'utente deve essere di proprietà dell'utente e non scrivibile da altri "
+"utenti."
+
+#: ../daemon/slave.c:3985
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1310,12 +1336,12 @@ msgstr ""
"ogni caso è impossibile effettuare il login. Contattare l'amministratore di "
"sistema."
-#: daemon/slave.c:4139
+#: ../daemon/slave.c:4061
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: errore eseguendo la fork della sessione utente"
-#: daemon/slave.c:4220
+#: ../daemon/slave.c:4142
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1327,26 +1353,26 @@ msgstr ""
"l'installazione o che lo spazio su disco sia esaurito. Provare ad utilizzare "
"una delle sessioni d'emergenza per tentare di risolvere il problema."
-#: daemon/slave.c:4228
+#: ../daemon/slave.c:4150
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Visualizza dettagli (file ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:4372
-msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
+#: ../daemon/slave.c:4314
+msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM ha rilevato un arresto o un riavvio in corso."
-# AIUTO!!
-#: daemon/slave.c:4466
+# AIUTOOOO
+#: ../daemon/slave.c:4408
#, c-format
-msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr "Impossibile fare il ping di %s; il display sarà disconnesso."
+msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
+msgstr "Il ping a %s è fallito, whacking display !"
-#: daemon/slave.c:4752
+#: ../daemon/slave.c:4687
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: errore fatale di X. Riavvio di %s in corso."
-#: daemon/slave.c:4846
+#: ../daemon/slave.c:4756
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1354,27 +1380,28 @@ msgstr ""
"È stato richiesto il suono di login su un display non locale o il software "
"di riproduzione non può essere eseguito o il suono non esiste"
-#: daemon/slave.c:5201
+#: ../daemon/slave.c:5113
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: errore nell'avvio: %s"
-#: daemon/slave.c:5209 daemon/slave.c:5348
+#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo script!"
-#: daemon/slave.c:5303
+#: ../daemon/slave.c:5214
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: impossibile creare la pipe"
-#: daemon/slave.c:5342
+#: ../daemon/slave.c:5253
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: errore nell'avvio: %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1033 daemon/verify-shadow.c:76
+#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119
+#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1383,57 +1410,60 @@ msgstr ""
"Nome utente o password sbagliati. Le lettere devono essere digitate "
"rispettando maiuscole e minuscole."
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1043 daemon/verify-shadow.c:81
-msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr "Assicurarsi che il tasto Blocca Maiuscole non sia attivo."
+#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
+#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
+msgid "Caps Lock is on."
+msgstr "Bloc Maiusc è attivo."
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:439
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069
+#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782
msgid "Please enter your username"
msgstr "Inserire il nome utente"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:339 daemon/verify-pam.c:340
-#: daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:426 daemon/verify-pam.c:785
-#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
-#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
+#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
+#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
+#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019
+#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "Utente: "
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:342 daemon/verify-pam.c:343
-#: daemon/verify-pam.c:487 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
+#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
+#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
+#: ../gui/greeter/greeter.c:192
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
-#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
+#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
+#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Impossibile autenticare l'utente \"%s\""
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:881
-#: daemon/verify-shadow.c:229
+#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965
+#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Accesso negato all'utente root sul display \"%s\""
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
+#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"L'amministratore di sistema non è abilitato ad effettuare il login da questa "
"schermata"
-#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
-#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
+#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
+#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "L'utente %s non è abilitato per il login"
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:927
-#: daemon/verify-pam.c:1214 daemon/verify-shadow.c:249
-#: daemon/verify-shadow.c:273
+#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
+#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292
+#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1441,32 +1471,32 @@ msgstr ""
"\n"
"L'amministratore di sistema ha disabilitato questo account."
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:945
-#: daemon/verify-pam.c:1231 daemon/verify-shadow.c:296
-#: daemon/verify-shadow.c:434
+#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
+#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309
+#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Impossibile impostare il gruppo dell'utente per %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:947
-#: daemon/verify-pam.c:1234 daemon/verify-shadow.c:298
-#: daemon/verify-shadow.c:437
+#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
+#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312
+#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Impossibile impostare il gruppo dell'utente, impossibile effettuare il "
-"login, contattare l'amministratore di sistema."
+"Impossibile impostare il gruppo dell'utente, non sarà possibile effettuare "
+"il login. Contattare l'amministratore di sistema."
-#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
-#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
+#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
+#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "La password per %s è scaduta"
-#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
+#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1474,26 +1504,26 @@ msgstr ""
"È richiesto il cambio della password.\n"
"Sceglierne una nuova."
-#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
+#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
msgid ""
"\n"
-"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
+"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Impossibile cambiare la password, non sarà possibile effettuare il login, "
-"riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema."
+"Impossibile cambiare la password, non sarà possibile effettuare il login. "
+"Riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema."
-#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
-#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
+#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
+#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
+"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"La password è stata cambiata ma potrebbe essere necessario cambiarla "
-"nuovamente, riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema."
+"nuovamente. Riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema."
-#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
+#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1501,95 +1531,95 @@ msgstr ""
"La password è scaduta.\n"
"Solo l'amministratore di sistema può ora cambiarla"
-#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
+#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Errore interno su passwdexpired"
-#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
+#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
-"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
+"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore interno, non sarà possibile effettuare il login.\n"
+"Si è verificato un errore interno. Non sarà possibile effettuare il login.\n"
"Riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema."
# maaah
-#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
+#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Impossibile acquisire la struttura di passwd per %s"
-#: daemon/verify-pam.c:344
+#: ../daemon/verify-pam.c:430
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "È richiesto il cambio immediato della password (che è invecchiata)"
-#: daemon/verify-pam.c:345
+#: ../daemon/verify-pam.c:431
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "È richiesto il cambio immediato della password (forzato da root)"
-#: daemon/verify-pam.c:346
+#: ../daemon/verify-pam.c:432
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "L'account è scaduto; contattare l'amministratore di sistema"
-#: daemon/verify-pam.c:347
+#: ../daemon/verify-pam.c:433
msgid "No password supplied"
msgstr "Nessuna password fornita"
-#: daemon/verify-pam.c:348
+#: ../daemon/verify-pam.c:434
msgid "Password unchanged"
msgstr "Password non modificata"
-#: daemon/verify-pam.c:349
+#: ../daemon/verify-pam.c:435
msgid "Can not get username"
msgstr "Impossibile recuperare il nome utente"
-#: daemon/verify-pam.c:350
+#: ../daemon/verify-pam.c:436
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Riscrivere la nuova password UNIX:"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: ../daemon/verify-pam.c:437
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Scrivere la nuova password UNIX:"
-#: daemon/verify-pam.c:352
+#: ../daemon/verify-pam.c:438
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Password UNIX (attuale):"
-#: daemon/verify-pam.c:353
+#: ../daemon/verify-pam.c:439
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Errore durante il cambiamento della password NIS."
-#: daemon/verify-pam.c:354
+#: ../daemon/verify-pam.c:440
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Si deve scegliere una password più lunga"
-#: daemon/verify-pam.c:355
+#: ../daemon/verify-pam.c:441
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "La password è già stata usata. Sceglierne un'altra."
-#: daemon/verify-pam.c:356
+#: ../daemon/verify-pam.c:442
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Si deve attendere più a lungo per cambiare la password"
-#: daemon/verify-pam.c:357
+#: ../daemon/verify-pam.c:443
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"
-#: daemon/verify-pam.c:651
+#: ../daemon/verify-pam.c:737
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Impossibile impostare il gestore pam con display nullo"
-#: daemon/verify-pam.c:668
+#: ../daemon/verify-pam.c:754
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Impossibile stabilire il servizio %s: %s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:681
+#: ../daemon/verify-pam.c:767
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Impossibile impostare PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:691
+#: ../daemon/verify-pam.c:777
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Impossibile impostare PAM_RHOST=%s"
@@ -1599,12 +1629,12 @@ msgstr "Impossibile impostare PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:838 daemon/verify-pam.c:856 daemon/verify-pam.c:1153
-#: daemon/verify-pam.c:1165
+#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
+#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Impossibile autenticare l'utente"
-#: daemon/verify-pam.c:884
+#: ../daemon/verify-pam.c:968
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1614,12 +1644,12 @@ msgstr ""
"questa schermata"
# gettone o token?
-#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-pam.c:1195
+#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Errore nel cambio del token di autenticazione per l'utente %s"
-#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1198
+#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1629,17 +1659,17 @@ msgstr ""
"Errore nel cambio del token di autenticazione. Provare in un secondo momento "
"o contattare l'amministratore di sistema."
-#: daemon/verify-pam.c:925 daemon/verify-pam.c:1211
+#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "L'accesso al sistema non è più permesso all'utente %s"
-#: daemon/verify-pam.c:931 daemon/verify-pam.c:1217
+#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "In questo momento non è permesso all'utente %s di accedere al sistema"
-#: daemon/verify-pam.c:933
+#: ../daemon/verify-pam.c:1017
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1647,22 +1677,22 @@ msgstr ""
"\n"
"L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente l'accesso."
-#: daemon/verify-pam.c:938 daemon/verify-pam.c:1224
+#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Impossibile impostare la gestione dell'account per %s"
-#: daemon/verify-pam.c:966 daemon/verify-pam.c:1254
+#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Impossibile impostare le credenziali per %s"
-#: daemon/verify-pam.c:980 daemon/verify-pam.c:1269
+#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Impossibile aprire la sessione per %s"
-#: daemon/verify-pam.c:1037
+#: ../daemon/verify-pam.c:1123
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1671,88 +1701,89 @@ msgstr ""
"Autenticazione fallita. Le lettere devono essere digitate rispettando le "
"maiuscole."
-#: daemon/verify-pam.c:1053 daemon/verify-pam.c:1156 daemon/verify-pam.c:1168
+#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234
+#: ../daemon/verify-pam.c:1246
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
-#: daemon/verify-pam.c:1122
+#: ../daemon/verify-pam.c:1210
msgid "Automatic login"
msgstr "Login automatico"
-#: daemon/verify-pam.c:1220
+#: ../daemon/verify-pam.c:1298
msgid ""
"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
+"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
-"L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente l'accesso per "
-"quest'utente."
+"L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente il vostro "
+"accesso al sistema."
-#: daemon/verify-pam.c:1425 daemon/verify-pam.c:1427
-msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione PAM per GDM"
+#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521
+msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
+msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione PAM per GDM."
-#: daemon/xdmcp.c:369
+#: ../daemon/xdmcp.c:350
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: impossibile trovare il nome del server: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:394
+#: ../daemon/xdmcp.c:375
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: impossibile creare un socket!"
-#: daemon/xdmcp.c:487
+#: ../daemon/xdmcp.c:460
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: impossibile agganciarsi al socket XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:559
+#: ../daemon/xdmcp.c:532
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: impossibile creare un buffer per XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:565
+#: ../daemon/xdmcp.c:538
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione di XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:572
+#: ../daemon/xdmcp.c:545
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: versione di XDMCP non corretta!"
-#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
+#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: opcode sconosciuto dall'host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
+#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: impossibile estrarre la lista delle autorizzazioni dal pacchetto"
-#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
+#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: errore nel checksum"
-#: daemon/xdmcp.c:1121
+#: ../daemon/xdmcp.c:1094
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo del display"
-#: daemon/xdmcp.c:1129
+#: ../daemon/xdmcp.c:1102
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: impossibile leggere il numero di porta del display"
-#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
+#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: indirizzo errato"
-#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
+#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Interrogazione XDMCP negata dall'host %s"
@@ -1760,242 +1791,186 @@ msgstr "Interrogazione XDMCP negata dall'host %s"
# banned è dura, esiliato o cacciato, cmq non si capisce quindi
# metto (ban), sono graditissimi dei suggerimenti
# [MF] che ne dici di "bando" ?
-#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
+#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: ricevuto REQUEST dall'host bandito %s"
# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
+#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Number\""
# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: daemon/xdmcp.c:1611
+#: ../daemon/xdmcp.c:1611
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: impossibile leggere \"Connection Type\""
# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: daemon/xdmcp.c:1618
+#: ../daemon/xdmcp.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: impossibile leggere \"Client Address\""
# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: daemon/xdmcp.c:1626
+#: ../daemon/xdmcp.c:1626
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Names\""
# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: daemon/xdmcp.c:1635
+#: ../daemon/xdmcp.c:1635
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Data\""
# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: daemon/xdmcp.c:1645
+#: ../daemon/xdmcp.c:1645
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: impossibile leggere \"Authorization List\""
# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: daemon/xdmcp.c:1662
+#: ../daemon/xdmcp.c:1662
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: impossibile leggere \"Manufacturer ID\""
-#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
+#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%st: errore nel checksum da %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
+#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: ricevuto \"Manage\" dall'host bandito %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
+#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: impossibile leggere \"Session ID\""
-#: daemon/xdmcp.c:1987
+#: ../daemon/xdmcp.c:1984
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Class\""
-#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
-#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
+#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124
+#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo"
-#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
+#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: ricevuto KEEPALIVE dall'host bandito %s"
-#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
+#: ../daemon/xdmcp.c:2728
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
+"authfile %s': %s"
+msgstr ""
+"%s: fallito avvio di '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
+"authfile %s': %s"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776
+#: ../daemon/xdmcp.c:2782
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: supporto per XDMCP mancante"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Xnest command line"
msgstr "Riga di comando per Xnest"
# da tradurre?
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "STRING"
msgstr "STRINGA"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Altre opzioni per Xnest"
# da tradurre?
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPZIONI"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Run in background"
msgstr "Esecuzione in background"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Eseguire solamente Xnest, senza interrogazione (niente chooser)"
# lunghissima...
-#: gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Effettuare chiamate dirette invece che indirette (chooser)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Esecuzione broadcast invece che indiretta (chooser)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Don't check for running gdm"
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
+msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Non verificare se GDM è in esecuzione"
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:521
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest non esiste."
# oddio che italiano impiegatizio...
-#: gui/gdmXnestchooser.c:523
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per installarlo."
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:549
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP indiretto non abilitato"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
-msgid ""
-"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-"program."
+# oddio che italiano impiegatizio...
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558
+msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr ""
-"Contattare l'amministratore di sistema per abilitarlo nel programma di "
-"configurazione di GDM."
+"Chiedere all'amministratore di sistema di abilitare questa caratteristica."
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:570
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP non è abilitato"
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:604
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM non avviato"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:606
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per il suo avvio."
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:623
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Impossibile trovare un display disponibile"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "Host chooser di GDM"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Come utilizzare questa applicazione"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Analizza la rete"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Uscita"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Apre una sessione all'host selezionato"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "C_onnetti"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "A_ggiungi host: "
-
-#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Interroga e aggiungi questo host alla lista soprastante"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
-msgid "_Add"
-msgstr "_Aggiungi"
-
-#: gui/gdmchooser.c:80
+#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Attendere: ricerca nella rete locale in corso..."
-#: gui/gdmchooser.c:81
+#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Non sono stati trovati host."
-#: gui/gdmchooser.c:82
+#: ../gui/gdmchooser.c:87
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Scegliere un ho_st a cui connettersi:"
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:659
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Impossibile connettersi al server remoto"
-
-#: gui/gdmchooser.c:660
+#: ../gui/gdmchooser.c:620
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -2004,12 +1979,11 @@ msgstr ""
"L'host \"%s\" non consente attualmente una sessione di login. Riprovare più "
"tardi."
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1284
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Nessuna risposta dal server"
+#: ../gui/gdmchooser.c:630
+msgid "Cannot connect to remote server"
+msgstr "Impossibile connettersi al server remoto"
-#: gui/gdmchooser.c:1285
+#: ../gui/gdmchooser.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -2020,134 +1994,161 @@ msgstr ""
"l'host è spento o non consente attualmente una sessione di login. Riprovare "
"più tardi."
-#: gui/gdmchooser.c:1391
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Impossibile trovare l'host"
+#: ../gui/gdmchooser.c:1295
+msgid "Did not receive response from server"
+msgstr "Nessuna risposta dal server"
-#: gui/gdmchooser.c:1392
+#: ../gui/gdmchooser.c:1397
#, c-format
-msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\", forse è stato digitato male."
+msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
+msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\". Forse è stato digitato male."
-#: gui/gdmchooser.c:1678
+#: ../gui/gdmchooser.c:1406
+msgid "Cannot find host"
+msgstr "Impossibile trovare l'host"
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:1611
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"computers as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
-"L'area principale di questa applicazione mostra gli host, sulla rete locale, "
-"che hanno \"XDMCP\" abilitato. Permette agli utenti di effettuare il login "
-"sulle macchine remote come se si stesse eseguendo dalla console.\n"
+"L'area principale di questa applicazione mostra gli host sulla rete locale "
+"che hanno \"XDMCP\" abilitato. Questo permette agli utenti di effettuare il "
+"login remoto su altri computer come se si stesse eseguendo nella console.\n"
"\n"
-"È possibile eseguire una ricerca per nuovi host cliccando «Aggiorna». Dopo "
-"aver selezionato un host cliccare «Connetti» per aprire una sessione."
-
-#: gui/gdmchooser.c:1725
-#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "Impossibile aprire l'icona predefinita dell'host: %s"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984
-#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Impossibile impostare la maschera del segnale!"
+"È possibile eseguire una ricerca per nuovi host facendo clic su «Aggiorna». "
+"Dopo aver selezionato un host fare clic su «Connetti» per aprire una "
+"sessione su quel computer."
-#: gui/gdmchooser.c:1956
+#: ../gui/gdmchooser.c:1900
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket per la comunicazione xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1956
+#: ../gui/gdmchooser.c:1900
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:1959
+#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Indirizzo cliente da inviare in risposta a xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1959
+#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "ADDRESS"
msgstr "INDIRIZZO"
-#: gui/gdmchooser.c:1962
+#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Tipo di connessione da inviare in risposta a xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1962
+#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2091
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Impossibile avviare chooser"
-
-#: gui/gdmchooser.c:2092
+#: ../gui/gdmchooser.c:2029
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"La versione del chooser (%s) non combacia con quella del demone (%s). "
-"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM. Far ripartire "
-"il demone o riavviare la macchina."
+"Probabilmente GDM è stato appena aggiornato. Riavviare il demone o il "
+"computer."
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
+#: ../gui/gdmchooser.c:2039
+msgid "Cannot run chooser"
+msgstr "Impossibile avviare chooser"
+
+#. EOF
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
+msgid "A_dd host: "
+msgstr "A_ggiungi host: "
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onnetti"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
+msgid "Exit the application"
+msgstr "Uscita"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
+msgid "How to use this application"
+msgstr "Come utilizzare questa applicazione"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
+msgid "Login Host Chooser"
+msgstr "Chooser dell'host di login"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "Apre una sessione all'host selezionato"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
+msgid "Probe the network"
+msgstr "Analizza la rete"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
+msgid "Query and add this host to the above list"
+msgstr "Interroga e aggiungi questo host alla lista soprastante"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
+msgid "_Add"
+msgstr "_Aggiungi"
+
+#: ../gui/gdmcomm.c:590
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (The GNOME Display Manager) non è avviato."
-#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
+#: ../gui/gdmcomm.c:592
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm."
-msgstr ""
-"Potrebbe essere infatti in uso un gestore di display diverso, come KDM (KDE "
-"Display Manager) o xdm."
-
-#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
-msgid ""
-"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
-"system administrator to start GDM."
+"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
+"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
msgstr ""
-"Se si vuole ancora usare questa funzionalità, bisogna avviare GDM da sé o "
-"chiedere all'amministratore di sistema di avviare GDM."
+"Potrebbe essere in uso un differente gestore del display, come KDM (Gestore "
+"del display di KDE) o xdm. Se si vuole ancora usare questa funzionalità, "
+"bisogna avviare GDM da sé o chiedere all'amministratore di sistema di "
+"avviare GDM."
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
+#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Impossibile comunicare con GDM (GNOME Display Manager)"
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
+#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Forse la versione di GDM in esecuzione è vecchia."
-#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638
+msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr ""
-"Impossibile comunicare con GDM, forse la versione in esecuzione è vecchia."
+"Impossibile comunicare con GDM. Forse c'è una vecchia versione in esecuzione."
-#: gui/gdmcomm.c:459
+#: ../gui/gdmcomm.c:641
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "È stato raggiunto il limite massimo consentito di server X flexible."
-#: gui/gdmcomm.c:461
+#: ../gui/gdmcomm.c:643
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Si sono verificati errori nell'avvio del server X."
-#: gui/gdmcomm.c:463
+#: ../gui/gdmcomm.c:645
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr ""
"Il server X non si è avviato. Probabilmente non è configurato correttamente."
-#: gui/gdmcomm.c:466
+#: ../gui/gdmcomm.c:648
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Troppe sessioni X attive."
-#: gui/gdmcomm.c:468
+#: ../gui/gdmcomm.c:650
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2155,20 +2156,19 @@ msgstr ""
"Il server X annidato (Xnest) non può connettersi con il server X attivo. È "
"possibile che il file di autorizzazione di X sia mancante."
-#: gui/gdmcomm.c:473
+#: ../gui/gdmcomm.c:655
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"Il server X annidato (Xnest) non è disponibile o GDM è configurato male.\n"
+"Il server X annidato (Xnest) non è disponibile o GDM è mal configurato.\n"
"Installare il pacchetto Xnest per utilizzare il login in finestra."
-#: gui/gdmcomm.c:478
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "Server X non disponibile, è probabile che GDM sia configurato male."
+#: ../gui/gdmcomm.c:660
+msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
+msgstr "Il server X non è disponibile. GDM potrebbe essere mal configurato."
-#: gui/gdmcomm.c:482
+#: ../gui/gdmcomm.c:663
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2176,87 +2176,159 @@ msgstr ""
"Tentativo di impostare un'azione di uscita sconosciuta, o un'azione di "
"uscita che non è disponibile."
-#: gui/gdmcomm.c:485
+#: ../gui/gdmcomm.c:666
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Terminali virtuali non supportati."
-#: gui/gdmcomm.c:487
+#: ../gui/gdmcomm.c:668
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Tentativo di passare ad un numero di terminale virtuale non valido."
-#: gui/gdmcomm.c:489
+#: ../gui/gdmcomm.c:670
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr ""
"Tentativo di aggiornamento di una chiave di configurazione non supportata."
-#: gui/gdmcomm.c:491
+#: ../gui/gdmcomm.c:672
msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"Non si dispone dell'autenticazione necessaria per questa operazione. "
-"Probabilmente il file .Xauthority non è impostato correttamente."
+"Sembra che non si disponga dell'autenticazione necessaria per questa "
+"operazione. Forse il file .Xauthority non è impostato correttamente."
+
+#: ../gui/gdmcomm.c:676
+msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
+msgstr "Sono stati mandati troppi messaggi a GDM e ora è bloccato."
+
+#: ../gui/gdmcomm.c:679
+msgid "Unknown error occurred."
+msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
+
+#: ../gui/gdmcommon.c:592
+msgid "%a %b %d, %H:%M"
+msgstr "%a %d %b, %H:%M"
+
+# [NdT] vedere man strftime
+#. Translators: You should translate time part as
+#. %H:%M if your language does not have AM and PM
+#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
+#. 12-hour clock format
+#: ../gui/gdmcommon.c:598
+msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
+msgstr "%a %d %b, %I.%M %p"
+
+#: ../gui/gdmcommon.c:706
+msgid " seconds"
+msgstr " secondi"
+
+#: ../gui/gdmcommon.c:708
+msgid " second"
+msgstr " secondo"
-# NdT: è un po' libera come traduzione, ma rende il senso, no?
-#: gui/gdmcomm.c:495
-msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
-msgstr "Troppi messaggi sono stati mandati a gdm che ora è bloccato."
+#: ../gui/gdmdynamic.c:48
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
+msgstr "Uso: %s [-b][-v] e uno dei seguenti:\n"
+
+#: ../gui/gdmdynamic.c:49
+#, c-format
+msgid "\t-a display\n"
+msgstr "\t-a schermo\n"
+
+#: ../gui/gdmdynamic.c:50
+#, c-format
+msgid "\t-r display\n"
+msgstr "\t-r schermo\n"
+
+#: ../gui/gdmdynamic.c:51
+#, c-format
+msgid "\t-d display\n"
+msgstr "\t-d schermo\n"
-#: gui/gdmcomm.c:498
-msgid "Unknown error occured."
-msgstr "Errore sconosciuto"
+#: ../gui/gdmdynamic.c:52
+#, c-format
+msgid "\t-l [server_name]\n"
+msgstr "\t-l [nome_server]\n"
+
+#: ../gui/gdmdynamic.c:53
+#, c-format
+msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
+msgstr "\t-t numero massimo di tentativi di connessioni (predefinito 15)\n"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmdynamic.c:54
+#, c-format
+msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
+msgstr "\t-s valore di sleep (predefinito 8)\n"
+
+# Se vi viene qualcosa di meglio...
+#: ../gui/gdmdynamic.c:217
+msgid "Server busy, will sleep.\n"
+msgstr "Server occupato, si dormirà.\n"
+
+#: ../gui/gdmdynamic.c:304
+#, c-format
+msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
+msgstr ""
+"Connessione al demone fallita, si dormirà per %d secondi. Tentativo %d di %"
+"d\n"
+
+#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
+#: ../gui/gdmdynamic.c:327
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
+msgstr "Fallita connessione al server dopo %d tentativi\n"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Permette di effettuare un nuovo login in una finestra"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Nuovo login in finestra"
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:100
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
msgid "Cannot change display"
msgstr "Impossibile cambiare display"
-#: gui/gdmflexiserver.c:177
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
msgid "Nobody"
msgstr "Nessuno"
-#: gui/gdmflexiserver.c:212
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Display %s sul terminale virtuale %d"
-#: gui/gdmflexiserver.c:217
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Schermo annidato %s sul terminale virtuale %d"
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
-#: gui/gdmflexiserver.c:256
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
msgid "Display"
msgstr "Schermo"
-#: gui/gdmflexiserver.c:310
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
msgid "Open Displays"
msgstr "Apri schermi"
#. parent
#. flags
-#: gui/gdmflexiserver.c:313
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Apri nuovo schermo"
-#: gui/gdmflexiserver.c:315
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Passa allo schermo _esistente"
-#: gui/gdmflexiserver.c:323
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2264,416 +2336,433 @@ msgstr ""
"Ci sono alcuni schermi già aperti. Si può selezionarne uno dalla lista qui "
"sotto oppure aprirne uno nuovo."
-#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Impossibile bloccare lo schermo"
-
-# aiutoooo
-#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Impossibile disabilitare gli \"hack\" per il display di xscreensaver"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:548
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
msgid "Choose server"
msgstr "Scelta di un server"
-#: gui/gdmflexiserver.c:559
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Selezionare un server X da avviare"
-#: gui/gdmflexiserver.c:565
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
msgid "Standard server"
msgstr "Server standard"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "Inviare il comando di protocollo specificato a GDM"
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
+msgid "Send the specified protocol command to GDM"
+msgstr "Invia il comando di protocollo specificato a GDM"
# da tradurre?
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
msgid "Xnest mode"
msgstr "Modalità Xnest"
-#: gui/gdmflexiserver.c:634
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Non bloccare lo schermo attuale"
-#: gui/gdmflexiserver.c:635
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
msgid "Debugging output"
msgstr "Abilita l'output per il debug"
-#: gui/gdmflexiserver.c:636
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Effettuare l'autenticazione prima di eseguire --command"
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:725
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+msgstr "Avvia una nuova sessione flexible, non mostrare popup"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:831
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Non si dispone dell'autenticazione necessaria per questa operazione"
-#: gui/gdmflexiserver.c:729
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Probabilmente il file .Xauthority non è impostato correttamente."
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:753
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:860
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Non si è loggati sulla console"
-#: gui/gdmflexiserver.c:756
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:862
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "L'avvio di un nuovo login funziona correttamente solo dalla console."
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:803
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:908
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Impossibile avviare un nuovo display"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Effettua un nuovo login senza chiudere la sessione corrente"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
msgstr "Nuovo login"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: ../gui/gdmlanguages.c:53
+msgid "A-M|Afrikaans"
+msgstr "A-M|Afrikaans"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albanese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: ../gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amarico"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: ../gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabo (Egitto)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: ../gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabo (Libano)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: ../gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|Armeno"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: ../gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbaigiano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: ../gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Basco"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: ../gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Bielorusso"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: ../gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengali"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: ../gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengali (India)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: ../gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgaro"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: ../gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosniaco"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: ../gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "A-M|Cinese (semplificato)"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:81
+msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
+msgstr "A-M|Cinese (Cina)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:83
+msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "A-M|Cinese (Hong Kong)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr "A-M|Cinese (tradizionale)"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:85
+msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
+msgstr "A-M|Cinese (Singapore)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: ../gui/gdmlanguages.c:87
+msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
+msgstr "A-M|Cinese (Taiwan)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Croato"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Ceco"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Danese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "N-Z|Olandese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|English"
-msgstr "A-M|Inglese"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|Inglese (USA)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|Inglese (Australia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|Inglese (UK)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|Inglese (Canada)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Inglese (Irlanda)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|Inglese (Danimarca)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: ../gui/gdmlanguages.c:109
+msgid "A-M|English (South Africa)"
+msgstr "A-M|Inglese (Sudafrica)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estone"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finnico"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|Francese (Belgio)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|Francese (Svizzera)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
+#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galiziano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Z|Tedesco"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "N-Z|Tedesco (Austria)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "N-Z|Tedesco (Svizzera)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Greco"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129
+#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Ebraico"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
+#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
+#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "N-Z|Ungherese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
+#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
+#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indonesiano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
+#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
+#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irlandese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
+#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Giapponese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:156
+msgid "A-M|Kinyarwanda"
+msgstr "A-M|Kinyarwanda"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Coreano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Lettone"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lituano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macedone"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malese"
# check -> controllo lingua
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malayalam"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongolo"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: ../gui/gdmlanguages.c:173
+msgid "N-Z|Northern Sotho"
+msgstr "N-Z|Sotho del nord"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norvegese (bokmål)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norvegese (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|Punjabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persiano"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polacco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portoghese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portoghese (Brasile)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romeno"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russo"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187
+#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Serbo"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Serbo (Latino)"
@@ -2683,1225 +2772,1303 @@ msgstr "N-Z|Serbo (Latino)"
# ricerca e qualche interrogazione su i18n sono arrivato alla conclusione
# che la traduzione migliore sia questa
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Serbo (Jekaviano)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovacco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
+#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Sloveno"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spagnolo"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
+#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spagnolo (Messico)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
+#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Svedese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Svedese (Finlandia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
+#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
+#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Tailandese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:211
+#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:213
+#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ucraino"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:215
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamita"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:217
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Vallone"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:219
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "A-M|Gallese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:221
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddish"
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+msgid "N-Z|Zulu"
+msgstr "N-Z|Zulu"
+
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:223
+#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Altro|POSIX/C (inglese)"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:419
+#: ../gui/gdmlanguages.c:419
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:427
+#: ../gui/gdmlanguages.c:427
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
+#: ../gui/gdmlogin.c:352
#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "L'utente %s effettuerà il login tra %d secondi"
+msgid "Cannot run command '%s': %s."
+msgstr "Impossibile avviare il comando \"%s\": %s."
-#: gui/gdmlogin.c:447
-#, c-format
-msgid "%s: String too long!"
-msgstr "%s: stringa troppo lunga!"
+#: ../gui/gdmlogin.c:360
+msgid "Cannot start background application"
+msgstr "Impossibile avviare l'applicazione sullo sfondo"
-#: gui/gdmlogin.c:449
-#, c-format
-msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "%sBenvenuti su %s%s"
+#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111
+msgid "User %u will login in %t"
+msgstr "L'utente %u effettuerà il login in %t"
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:537
-msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr "Impossibile eseguire la fork di un nuovo processo!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:539
-msgid "You likely won't be able to log in either."
-msgstr "Probabilmente non sarà possibile nemmeno effettuare il login."
+#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
+msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
+msgstr "Sicuri di voler riavviare il computer?"
-#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45
-msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "Sicuri di voler riavviare la macchina?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
-msgid "_Reboot"
+#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
+msgid "_Restart"
msgstr "_Riavvia"
-#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58
-msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr "Sicuri di voler arrestare la macchina?"
+#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
+msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
+msgstr "Sicuri di voler arrestare il computer?"
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
+#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Arresta"
-#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70
-msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "Sicuri di voler sospendere la macchina?"
+#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
+msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
+msgstr "Sicuri di voler sospendere il computer?"
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72
+#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
msgid "_Suspend"
msgstr "_Sospendi"
-#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164
-#: gui/greeter/greeter.c:858
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvenuti"
-
-#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167
-#: gui/greeter/greeter.c:861
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Benvenuti su %n"
-
-#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192
-msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
+msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-"Il ritardo del login temporizzato è minore di 5 secondi. Sarranno comunque "
-"impiegati 5 secondi"
+"Si desidera rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future?"
-#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
+#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
#, c-format
-msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr ""
-"Il tipo di sessione preferito \"%s\" non è installato su questa macchina.\n"
-"Rendere \"%s\" la scelta predefinita per le future sessioni?"
+"Il tipo di sessione preferito \"%s\" non è installato su questo computer."
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
-#: gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Make _Default"
msgstr "Rendi pre_definita"
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
msgid "Just _Log In"
msgstr "Solo _login"
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
+#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr ""
"È stato scelto \"%s\" per questa sessione, ma l'impostazione predefinita è "
-"\"%s\".\n"
-"Rendere \"%s\" la scelta predefinita per le future sessioni?"
+"\"%s\"."
-#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Solo per _questa sessione"
+#: ../gui/gdmlogin.c:825
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session."
+msgstr "Si è scelto %s per questa sessione."
+
# da controllare se effettivamente si chiama così
-#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: ../gui/gdmlogin.c:828
#, c-format
msgid ""
-"You have chosen %s for this session.\n"
-"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
-"run the 'switchdesk' utility\n"
-"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
msgstr ""
-"È stato scelto \"%s\" per questa sessione.\n"
-"Per rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future,\n"
-"utilizzare l'utility «switchdesk»\n"
-"(dal menù del pannello in «Sistema -> Desktop Switching Tool»)."
+"Se si desidera rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future, "
+"utilizzare l'utilità «switchdesk» (dal menù del pannello in «Sistema -> "
+"Desktop Switching Tool»)."
-#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
+#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
msgid "System Default"
msgstr "Predefinita di sistema"
-#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
-#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023
+#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637
+#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735
msgid "_Username:"
msgstr "Nome _utente:"
-#: gui/gdmlogin.c:1146
+#: ../gui/gdmlogin.c:1094
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sessione selezionata: %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
+#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233
msgid "_Last"
msgstr "_Precedente"
-#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Esegue il login utilizzando la sessione scelta precedentemente"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "GNOME d'emergenza"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "Xterm d'emergenza"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: directory per le sessioni %s non trovata!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
-msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "La directory della sessione è vuota."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
-msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr "_GNOME d'emergenza"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Questa è una sessione d'emergenza GNOME. Non saranno eseguiti gli script di "
-"avvio, serve solo per effettuare il login quando non ci sono altri modi per "
-"farlo. GNOME utilizzerà la sessione \"Predefinita\""
-
-#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "_Terminale d'emergenza"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Questa è una sessione d'emergenza che consente di accedere al terminale. Non "
-"saranno eseguiti gli script di avvio, server solo quando non ci sono altri "
-"modi per effettuare il login. Per uscire digitare \"exit\" nel terminale."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr ""
-"Il link per la sessione predefinita non è stato trovato. Sarà utilizzata la "
-"sessione d'emergenza di GNOME.\n"
-
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1453
+#: ../gui/gdmlogin.c:1198
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Lingua selezionata: %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1493
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Effettua il login usando la lingua scelta la volta precedente."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1497
+#: ../gui/gdmlogin.c:1244
msgid "_System Default"
msgstr "Predefinita di _sistema"
-#: gui/gdmlogin.c:1508
-msgid "Log in using the default system language"
-msgstr "Effettua il login usando la lingua predefinita di sistema"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1528
+#: ../gui/gdmlogin.c:1276
msgid "_Other"
msgstr "_Altre"
-#: gui/gdmlogin.c:1906
+#: ../gui/gdmlogin.c:1669
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
# NdT: qui una volta avremmo potuto mettere: Inserire 500 lire... :)
-#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434
+#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Inserire 50 centesimi per entrare."
-#: gui/gdmlogin.c:2381
-msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr "Doppio clic sull'utente per il login"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2506
+#: ../gui/gdmlogin.c:2234
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gestore desktop GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-
-# [NdT] vedere man strftime
-#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %d %b, %I.%M %p"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2583
+#: ../gui/gdmlogin.c:2300
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2689
+#: ../gui/gdmlogin.c:2418
msgid "GDM Login"
msgstr "Login"
-#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997
+#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
msgid "_Session"
msgstr "_Sessione"
-#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992
+#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
msgid "_Language"
msgstr "_Lingua"
-#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134
-msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr "Chooser _XDMCP..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141
-#: gui/greeter/greeter_system.c:331
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"machines, if there are any."
-msgstr ""
-"Avvia un chooser XDMCP che permetterà di fare il login sulle macchine remote "
-"disponibili, se ce ne sono."
+#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
+msgid "Remote Login via _XDMCP..."
+msgstr "Login remoto via _XDMCP..."
-#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149
+#: ../gui/gdmlogin.c:2493
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Configura gestore di login.."
-#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156
-#: gui/greeter/greeter_system.c:351
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"Configura GDM (questo gestore di login). Sarà necessaria la password di root."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175
-msgid "Reboot your computer"
-msgstr "Riavvia la macchina"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Arresta la macchina per poterla spengere in tutta sicurezza."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Sospende la macchina"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "_Actions"
msgstr "_Azioni"
-#: gui/gdmlogin.c:2830
+#: ../gui/gdmlogin.c:2542
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
-#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
+#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
-#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
+#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
msgid "D_isconnect"
msgstr "Disco_nnetti"
-#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442
+#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: gui/gdmlogin.c:3391
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire l'immagine predefinita: %s. Visualizzazione volti "
-"disabilitata!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Troppi utenti da elencare..."
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906
-#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668
-#: gui/greeter/greeter.c:713
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Impossibile avviare il greeter"
+#: ../gui/gdmlogin.c:2704
+#, fuzzy
+msgid "Welcome"
+msgstr "Messaggio di benvenuto"
-#: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863
+#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone. "
-"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM. Far ripartire "
-"il demone gdm o riavviare la macchina."
+"Probabilmente GDM è stato appena aggiornato. Riavviare il demone GDM o il "
+"computer."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459
+#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
+#: ../gui/greeter/greeter.c:675
+msgid "Cannot start the greeter"
+msgstr "Impossibile avviare il greeter"
-#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675
-#: gui/greeter/greeter.c:722
-msgid "Reboot"
-msgstr "Riavvia"
+#: ../gui/gdmlogin.c:3416
+msgid "Restart"
+msgstr "Riparti"
-#: gui/gdmlogin.c:3907
+#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone (%s). "
-"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM. Far ripartire "
-"il demone gdm o riavviare la macchina."
+"Probabilmente GDM è stato appena aggiornato. Riavviare il demone GDM o il "
+"computer."
-#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720
-msgid "Restart"
-msgstr "Riparti"
+#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680
+msgid "Restart GDM"
+msgstr "Riavvia GDM"
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335
+#: ../gui/gdmlogin.c:3466
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Riavviare il computer"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3551
+msgid "Could not set signal mask!"
+msgstr "Impossibile impostare la maschera del segnale!"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Directory di sessione mancante"
-#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337
+#: ../gui/gdmlogin.c:3667
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
"configuration."
msgstr ""
-"La directory della sessione è vuota o mancante! Ci sono due sessioni "
+"La directory della sessione è vuota o mancante! Ci sono due sessioni "
"utilizzabili, ma sarebbe necessario effettuare il login e correggere la "
"configurazione di GDM."
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362
+#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Configurazione non corretta"
-#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364
+#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
+"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-"Il file di configurazione contiene un comando non valido per la finestra di "
-"login, perciò sarà utilizzato il comando predefinito. Correggere la "
-"configurazione."
+"Il file di configurazione contiene una riga di comando non valida per la "
+"finestra di login, perciò sarà utilizzato il comando predefinito. "
+"Correggere la configurazione."
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "Nessuna configurazione trovata"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
+#, c-format
+msgid "File %s cannot be opened for writing."
+msgstr "Il file %s non può essere aperto per la scrittura."
-#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393
-msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration program."
-msgstr ""
-"Non è stata trovata la configurazione. GDM utilizzerà le impostazioni "
-"predefinite per eseguire la sessione. Sarebbe necessario effettuare il login "
-"ed utilizzare il programma di configurazione di GDM per correggere il "
-"problema."
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "Impossibile aprire il file"
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
-msgid "The face browser is not configured"
-msgstr "Il browser dei volti non è configurato "
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
+msgid "Select User Image"
+msgstr "Selezionare immagine utente"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714
+#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597
+#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
-"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-"Il browser dei volti non è presente nella configurazione di GDM. Chiedere "
-"all'amministratore di sistema di abilitarlo nel programma di configurazione "
-"di GDM."
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr "Seleziona l'immagine da utilizzare nel browser dei volti di GDM"
-#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Foto per il login"
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
-msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "Selezionare una foto per il browser dei volti:"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:172
-msgid "Browse"
-msgstr "Sfoglia"
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
+msgid "<b>User Image</b>"
+msgstr "<b>Immagine utente</b>"
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:206
-msgid "No picture selected."
-msgstr "Nessuna immagine selezionata"
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
+msgid "Login Photo Preferences"
+msgstr "Preferenze foto di login"
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:217
-msgid "Picture is too large"
-msgstr "Immagine troppo grande"
+#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296
+msgid "Failsafe _GNOME"
+msgstr "_GNOME d'emergenza"
-# [NdT] cambio la forma della frase in modo da renderla più simile all'originale?
-#: gui/gdmphotosetup.c:218
-#, c-format
+#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297
msgid ""
-"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
-"the face browser"
+"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
+"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
+"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
-"L'immagine supera la dimensione massima di %d byte stabilita "
-"dall'amministratore di sistema per l'uso nel browser dei volti"
+"Questa è una sessione d'emergenza che vi farà accedere a GNOME. Non saranno "
+"eseguiti gli script di avvio, serve solo per effettuare l'accesso quando non "
+"ci sono altri modi per farlo. GNOME utilizzerà la sessione \"Predefinita\"."
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Impossibile aprire il file"
+#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308
+msgid "Failsafe _Terminal"
+msgstr "_Terminale d'emergenza"
-#: gui/gdmphotosetup.c:246
-#, c-format
+#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309
msgid ""
-"File %s cannot be open for reading\n"
-"Error: %s"
+"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
+"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
-"Impossibile aprire in lettura il file %s\n"
-"Errore: %s"
+"Questa è una sessione d'emergenza che consente di accedere al terminale. Non "
+"saranno eseguiti gli script di avvio, server solo quando non ci sono altri "
+"modi per effettuare il login. Per uscire digitare \"exit\" nel terminale."
-#: gui/gdmphotosetup.c:268
-#, c-format
+#: ../gui/gdmsetup.c:260
msgid ""
-"File %s cannot be open for writing\n"
-"Error: %s"
+"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
+"updates may have taken effect."
msgstr ""
-"Impossibile aprire in scrittura il file %s\n"
-"Errore: %s"
+"Errore nel tentativo di contattare gli schermi di login. Non tutti gli "
+"aggiornamenti potrebbero avere avuto effetto."
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Seleziona l'immagine da utilizzare nel browser dei volti di GDM"
+# avevo pensato "temizzato" :P
+#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
+#: ../gui/gdmsetup.c:1220
+msgid "Themed"
+msgstr "Con tema"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "Impostazione della schermata di login"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Greeter"
-msgstr "Greeter"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
+msgid "Plain"
+msgstr "Semplice"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "L_ocal: "
-msgstr "L_ocale: "
+#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
+msgid "Plain with face browser"
+msgstr "Semplice con elenco utenti"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "_Remote: "
-msgstr "_Remoto: "
+#: ../gui/gdmsetup.c:1571
+msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
+msgstr ""
+"Il login automatico o temporizzato dell'account superutente (root) non è "
+"permesso."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "Messaggio di _benvenuto: "
+#: ../gui/gdmsetup.c:1794
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
+msgstr "L'utente \"%s\" esiste già nella lista degli utenti inclusi."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr "Messaggio di benvenuto re_moto: "
+#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871
+msgid "Cannot add user"
+msgstr "Impossibile aggiungere l'utente"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Standard greeter"
-msgstr "Greeter standard"
+#: ../gui/gdmsetup.c:1824
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
+msgstr "\"L'utente \"%s\" esiste già nella lista degli utenti esclusi."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Graphical greeter"
-msgstr "Greeter grafico"
+#: ../gui/gdmsetup.c:1861
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" user does not exist."
+msgstr "L'utente \"%s\" non esiste."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr ""
-"Stringa da mostrare nel greeter come messaggio di benvenuto. Se si inserisce "
-"%n al suo interno, questo verrà sostituito con il nome del computer."
+#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+msgid "Sounds"
+msgstr "Suoni"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Stringa da mostrare nel greeter agli utenti che vogliono fare il login da "
-"remoto con XDMCP. Se si inserisce %n al suo interno, questo verrà sostituito "
-"con il nome del computer."
+#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "_Utilizzare sempre il formato orario a 24 ore"
+# non correttissimo ma abbastanza, graditi suggerimenti
+#: ../gui/gdmsetup.c:3743
+msgid "Archive is not of a subdirectory"
+msgstr "L'archivio non contiene una sotto-directory"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Login automatico"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3751
+msgid "Archive is not of a single subdirectory"
+msgstr "L'archivio deve contenere solo una sotto-directory"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "Utente per il login _automatico:"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853
+msgid "File not a tar.gz or tar archive"
+msgstr "Il file non è né un archivio tar.gz né archivio tar"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "Abilitare il _login automatico al primo avvio"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3777
+msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
+msgstr "L'archivio non contiene il file GdmGreeterTheme.info"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Timed Login"
-msgstr "Login temporizzato"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3799
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Il file non esiste"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr "Ut_ente per il login temporizzato:"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3919
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "_Secondi prima del login:"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3926
+msgid "Not a theme archive"
+msgstr "Non è l'archivio di un tema"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "Abilitare il login automa_tico dopo un tempo di attesa stabilito"
+#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
+#. * option to change the dir name
+#: ../gui/gdmsetup.c:3948
+#, c-format
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
+msgstr ""
+"La directory del tema \"%s\" sembra essere già installata. Installarla "
+"nuovamente?"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: ../gui/gdmsetup.c:4040
+msgid "Some error occurred when installing the theme"
+msgstr "Si è verificato qualche errore nell'installazione del tema"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: ../gui/gdmsetup.c:4096
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nessun file selezionato"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varie"
+#: ../gui/gdmsetup.c:4117
+msgid "Select Theme Archive"
+msgstr "Seleziona l'archivio di un tema"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr "Mostra le immagini utente selezionabili (browser dei _volti)"
+#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112
+msgid "_Install"
+msgstr "_Installa"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
+#: ../gui/gdmsetup.c:4212
+#, c-format
+msgid "Remove the \"%s\" theme?"
+msgstr "Rimuovere il tema \"%s\"?"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "_No background"
-msgstr "_Nessuno sfondo"
+#: ../gui/gdmsetup.c:4221
+msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Se si sceglie di rimuovere il tema, questo verrà perso permanentemente."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "_Image"
-msgstr "_Immagine"
+#: ../gui/gdmsetup.c:4229
+msgid "_Remove Theme"
+msgstr "_Rimuovi tema"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Co_lore"
+#: ../gui/gdmsetup.c:5101
+#, c-format
+msgid "Install the theme from '%s'?"
+msgstr "Installare il tema da \"%s\"?"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "Adatta l'immagine di sfondo allo _schermo"
+#: ../gui/gdmsetup.c:5102
+#, c-format
+msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
+msgstr "Selezionare installa per aggiungere il tema dal file \"%s\"."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "S_olo colore sui display remoti"
+# [ndt] o Scrivania?
+#. This is the temporary help dialog
+#: ../gui/gdmsetup.c:5364
+#, c-format
+msgid ""
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
+"\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
+"\n"
+"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
+"category."
+msgstr ""
+"In questa finestra di configurazione si cambiano le impostazioni del demone "
+"GDM, che è la schermata di login grafica di GNOME. I cambiamenti effettuati "
+"avranno effetto immediatamente.\n"
+"\n"
+"Si noti che non tutte le opzioni di configurazione sono elencate qui. Si "
+"può editare il file \"%s\" per modificare i parametri mancanti.\n"
+"\n"
+"Per avere la documentazione completa consultare l'aiuto di GNOME sotto la "
+"categoria \"Desktop\"."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "_Background color: "
-msgstr "Colore dello s_fondo: "
+#: ../gui/gdmsetup.c:6410
+msgid "Apply the changes to users before closing?"
+msgstr "Applicare i cambiamenti agli utenti prima di chiudere?"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Selezionare un colore"
+#: ../gui/gdmsetup.c:6411
+msgid ""
+"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
+msgstr ""
+"Se non si applicano, i cambiamenti fatti nella scheda Utenti verranno "
+"gettati via."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Preview:"
-msgstr "Anteprima:"
+#: ../gui/gdmsetup.c:6414
+msgid "Close _without Applying"
+msgstr "Chiudi sen_za applicare"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "No screenshot available"
-msgstr "Nessuno screenshot disponibile"
+#: ../gui/gdmsetup.c:6460 ../gui/gdmsetup.c:6465
+msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
+msgstr "Impossibile accedere il file di configurazione di GDM.\n"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrizione:"
+#: ../gui/gdmsetup.c:6509
+msgid "You must be the root user to configure GDM."
+msgstr "Solo il superutente (root) può configurare GDM."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+#. EOF
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
+msgstr "Configura la finestra di login (Gestore Display di GNOME)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Author:"
-msgstr "Autore:"
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+msgid "Login Window"
+msgstr "Finestra login"
+
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+msgid "Login Window Preferences"
+msgstr "Preferenza finestra di login"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+#, no-c-format
+msgid "%n will be replaced by hostname"
+msgstr "%n sarà sostituito dal nome dell'host"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid ""
-"description\n"
-"widget"
+"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
+"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
+"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
msgstr ""
-"descrizione\n"
-"widget"
+"<b>Nota:</b> Gli utenti nella lista Includere appariranno nell'elenco "
+"utenti se è abilitato e appariranno nella lista a comparsa degli utenti per "
+"i login automatici e temporizzati nella scheda Sicurezza. Gli utenti nella "
+"lista Escludere non appariranno."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "author"
-msgstr "autore"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "copyright"
-msgstr "copyright"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
+"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"<b>Attenzione:</b> impostazioni non corrette possono impedire il riavvio "
+"del server X. I cambiamenti a queste impostazioni non avranno effetto fino "
+"a quando GDM non viene riavviato."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "_Installa nuovo tema"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "A_llow remote system administrator login"
+msgstr "Consentire il _login remoto dell'amministratore di sistema"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "_Delete theme"
-msgstr "_Elimina tema"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilità"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid "Add / Modify Servers To Start"
+msgstr "Aggiunta / Modifica server da avviare"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "Consentire a _root di effettuare il login da GDM"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid "Add S_erver..."
+msgstr "Aggiungi s_erver..."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "Consentire a root di effettuare il login r_emoto da GDM"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Add User"
+msgstr "Aggiunta utente"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Allow remote _timed logins"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "Consentire i login _temporizzati remoti"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
-"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr ""
-"Mostra il menù \"Azioni\" (prima conosciuto come menù \"Sistema\"). Se non "
-"impostato, nessuno dei comandi di sistema sarà disponibile (inclusi riavvia, "
-"arresta, configura, chooser)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Show _actions menu"
-msgstr "Mostrare il menù «_Azioni»"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr "Consentire la c_onfigurazione dalla schermata di login"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "C_omando:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "Consentire l'esecu_zione del chooser XDMCP dalla schermata di login"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "Personali_zzato:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid ""
-"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr ""
-"Respingere sempre le connessioni TCP al server _X (disabilita tutte le "
-"connessioni remote)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "Co_lore:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "Ritardo per un nuovo tentativo (secon_di): "
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "Color depth:"
+msgstr "Profondità colore:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Security"
-msgstr "Sicurezza"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+msgid "Configure _X Server..."
+msgstr "Configura server _X..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Configure _XDMCP..."
+msgstr "Configura _XDMCP..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Enable _accessibility modules"
-msgstr "Abilitare i moduli di _accessibilità"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
+msgstr "Disabilita l'inoltro X, ma non influenza XDMCP."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Make a _sound when login window is ready"
-msgstr "Emettere un _suono quando la finestra di login è pronta"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Displays per _host:"
+msgstr "Numero di display per _host:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "acc_sound_file_box"
-msgstr "acc_sound_file_box"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+msgid "Do not show image for _remote logins"
+msgstr "Non mostrare le immagini per i login _remoti"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Sound _file:"
-msgstr "File _sonoro:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid "E_nable debug messages to system log"
+msgstr "A_bilitare i messaggi di debug nel log di sistema"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "_Test sound"
-msgstr "_Testa suono"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "E_xclude:"
+msgstr "E_scludere:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilità"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+msgid "Enable _Timed Login"
+msgstr "Abilitare login _temporizzato"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
+msgstr "Esempio: /usr/X11R6/bin/X"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
+"Greeter\n"
+"Chooser"
msgstr ""
-"Supporto XDMCP disattivato. Per abilitarlo è necessario ricompilare GDM con "
-"le librerie XDMCP."
+"Greeter\n"
+"Chooser"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+msgid "Honor _indirect requests"
+msgstr "Onorare le richieste _indirette"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid "I_mage:"
+msgstr "I_mmagine:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "Abilitare _XDMCP"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "I_nclude:"
+msgstr "I_ncludere:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr "Assolvere le richieste _indirette"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
+msgstr "Includ_ere il menù Chooser nome host (XDMCP)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid "Include Con_figure menu item"
+msgstr "Includere il menù Con_figurazione"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "L_ogin retry delay:"
+msgstr "Ritardo di riprova l_ogin:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid "La_unch:"
+msgstr "Av_via:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Porta UDP su cui stare in ascolto: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid "Local"
+msgstr "Locale"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+msgid "Login _failed:"
+msgstr "Login _fallito:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "Login _successful:"
+msgstr "Login con _successo:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Numero massimo di richieste sos_pese:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr "Numero massimo di richieste indirette sosp_ese:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Numero massimo di sessioni _remote:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Tempo _massimo di attesa:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Tempo massimo di _attesa indiretta:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Numero di display per _host:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
+msgstr "Numero massimo di richieste indirette sosp_ese:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr "Intervallo per pin_g (secondi):"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra dei menù"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Ping interval (seconds):"
-msgstr "Intervallo per ping (secondi):"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "Op_tions:\t"
+msgstr "Op_zioni:\t"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+msgid "Pick Background Color"
+msgstr "Pesca colore di sfondo"
-# aiutooo
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:164
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+msgid "Pin_g interval:"
+msgstr "Intervallo per pin_g:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid ""
-"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
-"may have taken effect."
+"Plain\n"
+"Plain with face browser\n"
+"Themed"
msgstr ""
-"Errore nel tentativo di contattare gli schermi di login. Non tutti gli "
-"aggiornamenti potrebbero avere effetto."
+"Semplice\n"
+"Semplice con elenco utenti\n"
+"Con tema"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:487
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+msgid "Re_move Server"
+msgstr "Ri_muovi server"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Velocità di refresh:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "Remote"
+msgstr "Remoto"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid ""
-"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+"Remote login disabled\n"
+"Same as Local"
msgstr ""
-"Il login automatico o temporizzato dell'account superutente (root) non è "
-"permesso."
+"Login remoto disabilitato\n"
+"Come locale"
-# non correttissimo ma abbastanza, graditi suggerimenti
-#: gui/gdmsetup.c:1756
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "L'archivio non contiene una sotto-directory"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Risoluzione:"
-#: gui/gdmsetup.c:1764
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "L'archivio deve contenere solo una sotto-directory"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+msgid "Sc_ale to fit screen"
+msgstr "Sc_ala per riempire lo schermo"
-#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Il file non è né un archivio tar.gz né archivio tar"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+msgid "Security"
+msgstr "Sicurezza"
-#: gui/gdmsetup.c:1790
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "L'archivio non contiene il file GdmGreeterTheme.info"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Selezione immagine di sfondo"
-#: gui/gdmsetup.c:1812
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Il file non esiste"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+msgid "Select Logo Image"
+msgstr "Selezione immagini del logo"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1926
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nessun file selezionato"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Selezione file sonoro"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1954
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Non è l'archivio di un tema"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+msgid ""
+"Selected only\n"
+"Random from selected\n"
+msgstr ""
+"Solo solezionato\n"
+"A caso dai selezionati\n"
-#: gui/gdmsetup.c:1955
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Dettagli: %s"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Impostazioni server"
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1973
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr "La directory del tema \"%s\" esiste, installarlo nuovamente?"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+msgid "Server _name:"
+msgstr "_Nome server:"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2059
-msgid "Some error occured when installing the theme"
-msgstr "Errore nell'installazione del tema"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+msgid "Servers To Start"
+msgstr "Server da avviare"
-#: gui/gdmsetup.c:2105
-msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr "Selezionare l'archivio del nuovo tema da installare"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+msgid "Sho_w Actions menu"
+msgstr "Most_rare il menù «Azioni»"
-#: gui/gdmsetup.c:2109
-msgid "_Install"
-msgstr "_Installa"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+msgid "Themes"
+msgstr "Temi"
-#: gui/gdmsetup.c:2173
-#, c-format
-msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "Rimuovere veramente il tema \"%s\" dal sistema?"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+msgid "U_ser:"
+msgstr "U_tente:"
-#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2386
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
-"GNOME/System."
-msgstr ""
-"In questa finestra di configurazione si cambiano le impostazioni del demone "
-"GDM, che è il login grafico di GNOME. I cambiamenti effettuati avranno "
-"effetto immediatamente.\n"
-"\n"
-"Qui non sono disponibili tutte le opzioni di configurazione. Editare il file "
-"\"%s\" per modificare i parametri mancanti.\n"
-"Per avere la documentazione completa consultare l'aiuto di GNOME sotto la "
-"categoria GNOME/System."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2797
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr "Solo il super utente (root) può configurare GDM."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+msgid "Welcome Message"
+msgstr "Messaggio di benvenuto"
-#. EOF
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr ""
-"Applicazione grafica di configurazione del display manager di GNOME (GDM)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+msgid "X Server Login Window Preferences"
+msgstr "Preferenze della finestra di login X server"
-#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+msgid "XDMCP Login Window Preferences"
+msgstr "Preferenze della finestra di login XDMCP"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+msgid "_Add/Modify..."
+msgstr "_Aggiungi/Modifica..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+msgid "_Allow local system administrator login"
+msgstr "_Consentire il login locale dell'amministratore di sistema"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr ""
-"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone.\n"
-"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM.\n"
-"Far ripartire l'applicazione o riavviare la macchina."
+"_Consentire agli utenti di cambiare i tipi di caratteri e i colori del "
+"greeter semplice"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Colore dello s_fondo:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#, no-c-format
+msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
+msgstr "Pre_definito: \"Benvenuto su %n\""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+msgid "_Default: \"Welcome\""
+msgstr "Pre_definito: \"Benvenuto\""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
+msgstr "_Vietare connessioni TCP al server X"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+msgid "_Enable Automatic Login"
+msgstr "_Abilitare login automatico"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+msgid "_Enable accessible login"
+msgstr "_Abilitare accessibilità al login"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+msgid "_Flexible (on demand)"
+msgstr "_Flexible (a richiesta)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Immagine:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
+msgstr "_Includere tutti gli utenti da /etc/passwd (non per NIS)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+msgid "_Login screen ready:"
+msgstr "Schermata di _login pronta:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+msgid "_Logins are handled by this computer"
+msgstr "I _login sono gestiti da questo computer"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+msgid "_Pause before login:"
+msgstr "_Pausa prima del login:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+msgid "_Servers:"
+msgstr "_Server:"
-#: gui/greeter/greeter.c:714
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stile:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+msgid "_Theme:"
+msgstr "_Tema:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+msgid "_User:"
+msgstr "_Utente:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+msgid "_VT:"
+msgstr "_VT:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+msgid "dummy"
+msgstr "stupido"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
+msgid "Too many users to list here..."
+msgstr "Troppi utenti da elencare..."
+
+#: ../gui/greeter/greeter.c:616
#, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
-"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone (%s).\n"
-"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM.\n"
-"Far ripartire l'applicazione o riavviare la macchina."
+"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone. "
+"Probabilmente è stato appena aggiornato GDM. Riavviare il demone GDM o il "
+"computer."
-#: gui/greeter/greeter.c:1173
+#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
+msgid "Restart Machine"
+msgstr "Riavvia macchina"
+
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1204
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Errore nel caricamento del tema %s"
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1226
-msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
-msgstr "Il tema per il greeter grafico è corrotto"
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
+msgid "The greeter theme is corrupt"
+msgstr "Il tema per il greeter è corrotto"
-#: gui/greeter/greeter.c:1229
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1257
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Il tema non contiene la definizione dell'elemento username/password."
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1262
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
-"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
+"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
-"Errore nel caricamento del tema selezionato e anche il tema predefinito non "
-"può essere caricato; sarà avviato il greeter standard"
+"Errore nel caricamento del tema e anche il tema predefinito non può essere "
+"caricato. Sarà avviato il greeter standard"
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1284
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1312
+msgid ""
+"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
+"have to login another way and fix the installation of GDM"
+msgstr ""
+"Il greeter GTK+ non può essere avviato. Questo display sarà chiuso e si "
+"dovrà effettuare l'accesso in altri modi e correggere l'installazione di GDM"
+
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1361
msgid ""
-"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
+"Your session directory is missing or empty! There are two available "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"configuration."
msgstr ""
-"Impossibile avviare il greeter standard. Questo display sarà chiuso e si "
-"dovrà effettuare il login in altri modi per correggere l'installazione di GDM"
+"La directory della sessione è vuota o mancante! Ci sono due sessioni "
+"utilizzabili, ma sarebbe necessario effettuare il login e correggere la "
+"configurazione di GDM."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
+msgid "Last Language"
+msgstr "Ultima lingua"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
-msgid "Last"
-msgstr "Precedente"
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
+msgid "Select a Language"
+msgstr "Selezionare una lingua"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196
-msgid "Select a language"
-msgstr "Selezionare la lingua"
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
+msgid "Change _Language"
+msgstr "Cambia _lingua"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215
-msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr "Seleziona la lingua per la sessione: "
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
+msgid "_Select the language for your session to use:"
+msgstr "_Seleziona la lingua da usare per la sessione:"
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
msgid "Select _Language..."
msgstr "Selezione _lingua..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
msgid "Select _Session..."
msgstr "Selezione _sessione..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Rispondere alle domande poste e premere Invio alla fine. Per avere un menù "
"premere F10."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150
+msgid "Already logged in"
+msgstr "Già loggato"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "_Sospendi"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
+msgid "Remote Login via _XDMCP"
+msgstr "Login remoto via _XDMCP"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
+msgid "Confi_gure"
+msgstr "Confi_gura"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
+msgid "Op_tions"
+msgstr "Op_zioni"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
+msgid "_Cancel"
+msgstr "\"A_nnulla\""
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "Impossibile aprire l'immagine predefinita: %s!"
+msgid "You have chosen %s for this session"
+msgstr "Si è scelto %s per questa sessione"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381
+# Come si chiama davvero?
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
+#, c-format
msgid ""
-"Doubleclick on the user\n"
-"to log in"
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
-"Doppio clic sull'utente\n"
-"per il login"
+"Se si desidera rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future, "
+"utilizzare l'utilità «switchdesk» (dal menù del pannello in «Sistema -> "
+"Strumento cambio desktop»)."
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Sospendi"
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
+msgid "Change _Session"
+msgstr "Cambia _sessione"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
-msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr "Chooser _XDMCP"
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessioni"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Configurazione"
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
+msgid "_Last session"
+msgstr "U_ltima sessione"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
-msgid "You've got capslock on!"
-msgstr "Blocco maiuscole attivato!"
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
+msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
+msgstr "Esegue il login utilizzando la sessione scelta precedentemente"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:247
-msgid "Choose a Session"
-msgstr "Scegliere una sessione"
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
+msgid "Confi_gure Login Manager..."
+msgstr "Confi_gura gestore di login..."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
msgid "Choose an Action"
msgstr "Scegliere un'azione"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:282
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_Arrestare la macchina"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:285
-msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Arresta la macchina per poterla spengere."
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
+msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
+msgstr "Arresta il proprio computer così da poterlo spegnere."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:300
-msgid "_Reboot the computer"
-msgstr "_Riavviare la macchina"
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
+msgid "_Restart the computer"
+msgstr "_Riavvia il computer"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:314
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
+msgid "Restart your computer"
+msgstr "Riavvia il proprio computer"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "_Sospendere la macchina"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:328
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr "Sospende la macchina"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Eseguire il chooser _XDMCP"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:348
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
+msgid ""
+"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+"computers, if there are any."
+msgstr ""
+"Avvia un chooser XDMCP che permetterà di accedere nei computer remoti "
+"disponibili, se ce ne sono."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "_Configurare il gestore dei login"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr ""
+"Configura GDM (questo gestore di login). Sarà necessaria la password di root."
+
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Bond, James Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "Circles"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Tema con tondi blu"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "© 2002 GNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr "Variazione artistica GNOME di Circles con browser dei volti"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "Artisti GNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
msgstr "Happy GNOME con browser"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "Variazione artistica GNOME di Circles"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Happy GNOME"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -3910,45 +4077,100 @@ msgstr ""
"Errore nel tentativo di eseguire (%s)\n"
"che è linkato a (%s)"
-#: utils/gdmaskpass.c:26
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
+#, c-format
+msgid "Cannot open gestures file: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file delle gestualità: %s"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
+msgid "DMX display to migrate to"
+msgstr "Display DMX su cui migrare"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
+msgid "Backend display name"
+msgstr "Nome del display di supporto"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
+msgid "Xauthority file for destination display"
+msgstr "File Xauthority per il display destinazione"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
+msgid "AUTHFILE"
+msgstr "FILEAUT"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
+msgid "Xauthority file for backend display"
+msgstr "File Xauthority per il display di supporto"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
+msgstr "Apertura del display \"%s\" fallita\n"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
+#, c-format
+msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
+msgstr "Estensione DMX non presente su \"%s\"\n"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
+msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
+msgstr "- migra un display di supporto da un display DMX a un altro"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
+#, c-format
+msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
+msgstr "Bisogna specificare un display destinazione DMX usando %s\n"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
+#, c-format
+msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
+msgstr "Bisogna specificare un display di supporto usando %s\n"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
+#, c-format
+msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
+msgstr "DMXAddScreen \"%s\" fallito su \"%s\"\n"
+
+#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass funziona solo se lanciato da root\n"
-#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Autenticazione fallita.\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(buffer di memoria)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer"
-msgstr "(buffer di memoria"
-
-#. markup
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente"
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
#, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-"reinstall %s."
+"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
+"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
+"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Errore durante il caricamento dell'elemento %s%s dell'interfaccia utente dal "
-"file %s. È possibile che la descrizione dell'interfaccia glade sia corrotta. "
-"%s non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. Controllare "
-"l'installazione di %s o reinstallare %s."
+"file %s. È possibile che la descrizione dell'interfaccia glade sia "
+"corrotta. %s non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. "
+"Controllare l'installazione di %s o reinstallare %s."
+
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
+msgid "Cannot load user interface"
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3957,21 +4179,30 @@ msgstr ""
"File glade corrotto. Assicurarsi che il file corretto sia installato.\n"
"file: %s; widget: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
-#, c-format
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-"should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
+"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
+"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
+"check your installation of %s or reinstall %s."
+msgid_plural ""
+"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
+"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
+"check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr[0] ""
+"Errore durante il caricamento dell'elemento %s%s dell'interfaccia utente dal "
+"file %s. È possibile che la descrizione dell'interfaccia glade sia "
+"corrotta. %s non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. "
+"Controllare l'installazione di %s o reinstallare %s."
+msgstr[1] ""
"Errore durante il caricamento dell'elemento %s%s dell'interfaccia utente dal "
-"file %s. Il widget di tipo CList deve avere %d colonne. È possibile che la "
-"descrizione dell'interfaccia glade sia corrotta. %s non può continuare "
-"l'esecuzione e verrà quindi terminato. Controllare l'installazione di %s o "
-"reinstallare %s."
+"file %s. È possibile che la descrizione dell'interfaccia glade sia "
+"corrotta. %s non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. "
+"Controllare l'installazione di %s o reinstallare %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:266
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3980,23 +4211,23 @@ msgstr ""
"File glade corrotto. Assicurarsi che il file corretto sia installato.\n"
"file: %s; widget: %s; colonne clist attese: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:291
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
+"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"Errore durante il caricamento dell'interfaccia utente dal file %s. È "
-"possibile che la descrizione dell'interfaccia glade risulti mancante. %s non "
-"può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. Controllare "
+"Errore durante il caricamento dell'interfaccia utente dal file %s. È "
+"possibile che la descrizione dell'interfaccia glade risulti mancante. %s "
+"non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. Controllare "
"l'installazione di %s o reinstallare %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:303
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
#, c-format
-msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-msgstr "ERRORE! Impossibile caricare l'interfaccia (file: %s)"
+msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
+msgstr "Nessuna interfaccia può essere caricata. Questo è MALE! (file: %s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
-msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
+#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
+msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Troppi livelli di alias per un locale, potrebbe indicare un ciclo"