diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2006-08-16 01:47:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Gabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org> | 2006-08-16 01:47:44 +0000 |
commit | 1209652314f92c4efbc4f1585db7a63e1871f1e9 (patch) | |
tree | 0567c3704ef1d7a061576bd9545c743be64e28da | |
parent | 7b2171e0ad989986cbb918746fbfae93e4a33daf (diff) | |
download | gdm-1209652314f92c4efbc4f1585db7a63e1871f1e9.tar.gz |
Translation updated.
2006-08-16 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 931 |
2 files changed, 491 insertions, 444 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6d4ed00b..c5f09dac 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-16 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Translation updated. + 2006-08-15 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> * de.po: Updated German translation. @@ -14,14 +14,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-10.hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-24 06:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-15 10:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-25 03:59+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" @@ -42,14 +42,6 @@ msgstr "Alapértelmezett rendszerkörnyezet" msgid "This is the default system session" msgstr "Ez az alapértelmezett rendszerkörnyezet" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Biztonságos távoli kapcsolat" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Ez a környezet egy távoli gépre jelentkezteti be ssh használatával" - #: ../config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -58,6 +50,14 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Ez a környezet a GNOME-ba jelentkezteti be" +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 +msgid "Secure Remote connection" +msgstr "Biztonságos távoli kapcsolat" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 +msgid "This session logs you into a remote host using ssh" +msgstr "Ez a környezet egy távoli gépre jelentkezteti be ssh használatával" + #. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh #. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY #. THIS SCRIPT. @@ -89,7 +89,8 @@ msgid "Trying to restart the X server." msgstr "Kísérlet az X kiszolgáló újraindítására." #: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." +msgid "" +"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." msgstr "" "Az X kiszolgáló most ki van kapcsolva. Indítsa újra a GDM-et, miután " "helyesen beállította." @@ -154,7 +155,8 @@ msgstr "%s: Nem írható ki az új hitelesítési bejegyzés: %s" #: ../daemon/auth.c:60 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: Nem írható az új hitelesítési bejegyzés. Lehetséges, hogy betelt a lemez." +msgstr "" +"%s: Nem írható az új hitelesítési bejegyzés. Lehetséges, hogy betelt a lemez." #: ../daemon/auth.c:65 #, c-format @@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nem hozható létre új süti fájl itt: %s" -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:880 +#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Nem nyitható meg biztonságosan a(z) %s" @@ -186,17 +188,17 @@ msgstr "%s: Nem nyitható meg a(z) %s süti fájl" msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Nem zárolható a(z) %s süti fájl" -#: ../daemon/auth.c:750 ../daemon/auth.c:772 +#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: A süti nem írható" -#: ../daemon/auth.c:856 +#: ../daemon/auth.c:852 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Figyelmen kívül hagyjuk a gyanús %s süti fájlt" -#: ../daemon/auth.c:899 ../daemon/gdm.c:1367 ../daemon/gdm.c:1731 +#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1733 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Nem írható a(z) %s: %s" @@ -295,7 +297,8 @@ msgstr "%s: A(z) %s írható a csoport/mások számára." #: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: A(z) %s nagyobb, mint a rendszergazda által megadott maximális fájlméret." +msgstr "" +"%s: A(z) %s nagyobb, mint a rendszergazda által megadott maximális fájlméret." #: ../daemon/gdm-net.c:332 #, c-format @@ -318,44 +321,44 @@ msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nem nyitható meg a FIFO" #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1501 -#: ../daemon/gdm.c:1509 +#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1503 +#: ../daemon/gdm.c:1511 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Nem írható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület. " "Hiba: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1503 -#: ../daemon/gdm.c:1511 +#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1505 +#: ../daemon/gdm.c:1513 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "Nem írható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület. " "Hiba: %s" -#: ../daemon/gdm.c:218 +#: ../daemon/gdm.c:217 #, c-format msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: a fork () meghiúsult!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372 +#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: a setsid () meghiúsult: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:412 +#: ../daemon/gdm.c:411 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Kísérlet az X-kiszolgáló elindítására csökkentett módban (%s)" -#: ../daemon/gdm.c:430 +#: ../daemon/gdm.c:429 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing parancsfájl futtatása" -#: ../daemon/gdm.c:547 +#: ../daemon/gdm.c:546 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -370,7 +373,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:559 +#: ../daemon/gdm.c:558 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -379,39 +382,39 @@ msgstr "" "Nem sikerült elindítani az X-kiszolgálót több próbálkozás után sem, a(z) %s " "képernyőt kikapcsolom" -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2309 +#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2312 msgid "Master suspending..." msgstr "A számítógép működésének felfüggesztése..." -#: ../daemon/gdm.c:622 +#: ../daemon/gdm.c:621 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "A rendszer újraindul, kis türelmet..." -#: ../daemon/gdm.c:624 +#: ../daemon/gdm.c:623 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "A rendszer leáll, várjon türelemmel..." -#: ../daemon/gdm.c:635 +#: ../daemon/gdm.c:634 msgid "Master halting..." msgstr "A számítógép leáll..." -#: ../daemon/gdm.c:648 +#: ../daemon/gdm.c:647 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: A leállítás sikertelen: %s" -#: ../daemon/gdm.c:657 +#: ../daemon/gdm.c:656 msgid "Restarting computer..." msgstr "A számítógép újraindul..." -#: ../daemon/gdm.c:670 +#: ../daemon/gdm.c:669 #, c-format msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: Az újraindítás sikertelen: %s" -#: ../daemon/gdm.c:777 +#: ../daemon/gdm.c:776 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " @@ -420,7 +423,7 @@ msgstr "" "A GDM újraindítása, a gép újraindítása, felfüggesztés vagy leállítás kérés " "érkezett a(z) %s képernyőről, de ahhoz nincs rendszermenü." -#: ../daemon/gdm.c:786 +#: ../daemon/gdm.c:785 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -430,113 +433,117 @@ msgstr "" "érkezett a(z) %s nem statikus képernyőről" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:852 +#: ../daemon/gdm.c:851 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: A(z) %s képernyő kikapcsolása" -#: ../daemon/gdm.c:1003 +#: ../daemon/gdm.c:1002 msgid "GDM restarting ..." msgstr "A GDM újraindul ..." -#: ../daemon/gdm.c:1007 +#: ../daemon/gdm.c:1006 msgid "Failed to restart self" msgstr "Sikertelen újraindítás" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1081 +#: ../daemon/gdm.c:1080 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "fő démon: SIGABRT érkezett, valami nagyon elromlott. Kilépés!" -#: ../daemon/gdm.c:1239 +#: ../daemon/gdm.c:1238 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ne indítson folyamatot a háttérbe" -#: ../daemon/gdm.c:1241 +#: ../daemon/gdm.c:1240 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Nincs futtatható konzol (statikus) kiszolgáló" -#: ../daemon/gdm.c:1243 +#: ../daemon/gdm.c:1242 msgid "Alternative defaults configuration file" msgstr "Alternatív alapértelmezések beállítófájlja" -#: ../daemon/gdm.c:1243 +#: ../daemon/gdm.c:1242 msgid "CONFIGFILE" msgstr "BEÁLLÍTÓFÁJL" -#: ../daemon/gdm.c:1245 +#: ../daemon/gdm.c:1244 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Az LD_* környezeti változók megtartása" -#: ../daemon/gdm.c:1247 +#: ../daemon/gdm.c:1246 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM verzió kiírása" -#: ../daemon/gdm.c:1249 +#: ../daemon/gdm.c:1248 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Az első X-kiszolgáló elindítása, majd leállítása addig, amíg nem kapunk GO-t " "a fifo-ban" -#: ../daemon/gdm.c:1356 ../daemon/gdm.c:1700 +#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1702 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "%s nem nyitható meg írásra" -#: ../daemon/gdm.c:1414 ../gui/gdmchooser.c:1978 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Hiba a(z) %s kapcsolónál: %s.\n" -"Futtassa a(z) \"%s --help\" parancsot a parancssori kapcsolók listájáért.\n" +#: ../daemon/gdm.c:1405 +#, fuzzy +msgid "- The GNOME login manager" +msgstr "Bejelentkezés-kezelő _beállítása" + +#: ../daemon/gdm.c:1406 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:716 +#, fuzzy +msgid "main options" +msgstr "_Beállítások" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1436 +#: ../daemon/gdm.c:1433 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Csak a root futtathatja a GDM-et\n" -#: ../daemon/gdm.c:1452 ../daemon/gdm.c:1456 ../daemon/gdm.c:1539 -#: ../daemon/gdm.c:1543 ../daemon/gdm.c:1547 ../daemon/gdm.c:1551 -#: ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1567 ../daemon/gdm.c:1578 +#: ../daemon/gdm.c:1457 ../daemon/gdm.c:1461 ../daemon/gdm.c:1541 +#: ../daemon/gdm.c:1545 ../daemon/gdm.c:1549 ../daemon/gdm.c:1553 +#: ../daemon/gdm.c:1563 ../daemon/gdm.c:1569 ../daemon/gdm.c:1580 #: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 #: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 #: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 #: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3532 ../gui/gdmlogin.c:3543 -#: ../gui/gdmlogin.c:3549 +#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410 +#: ../gui/gdmlogin.c:3416 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Hiba a(z) %s jelzés kezelésének beállításakor: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1483 +#: ../daemon/gdm.c:1485 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "A GDM már fut. A művelet megszakítva!" -#: ../daemon/gdm.c:1587 +#: ../daemon/gdm.c:1589 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor" -#: ../daemon/gdm.c:2725 +#: ../daemon/gdm.c:2728 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "DINAMIKUS kérelem megtagadva: Nincs hitelesítve" -#: ../daemon/gdm.c:2891 ../daemon/gdm.c:2909 ../daemon/gdm.c:3200 -#: ../daemon/gdm.c:3252 ../daemon/gdm.c:3305 ../daemon/gdm.c:3346 -#: ../daemon/gdm.c:3372 +#: ../daemon/gdm.c:2894 ../daemon/gdm.c:2912 ../daemon/gdm.c:3194 +#: ../daemon/gdm.c:3246 ../daemon/gdm.c:3299 ../daemon/gdm.c:3340 +#: ../daemon/gdm.c:3366 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s kérelem megtagadva: Nincs hitelesítve" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2927 +#: ../daemon/gdm.c:2930 msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "A kért kiszolgálótípus ismeretlen, a szabvány kiszolgáló lesz használva." +msgstr "" +"A kért kiszolgálótípus ismeretlen, a szabvány kiszolgáló lesz használva." -#: ../daemon/gdm.c:2931 +#: ../daemon/gdm.c:2934 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -545,64 +552,66 @@ msgstr "" "A kért %s kiszolgáló nem használható flexibilis kiszolgálóként, a szabványos " "kiszolgáló lesz használva." -#: ../daemon/gdmconfig.c:558 ../daemon/gdmconfig.c:565 +#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Nincs \"%s\" GDM beállítófájl. Alapértelmezések lesznek használva." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1076 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1072 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: A BaseXsession üres, a(z) %s/gdm/Xsession lesz használva" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1109 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1105 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: A szabvány X-kiszolgáló nem található, alternatívák próbálása" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1164 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Nincs megadva üdvözlő." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1170 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1166 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Nincs megadva távoli üdvözlő." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1172 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: A környezet könyvtára nincs megadva." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1256 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: Az XDMCP engedélyezve van, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom" +msgstr "" +"%s: Az XDMCP engedélyezve van, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1317 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1313 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: A TimedLoginDelay értéke kisebb 5-nél, beállítom 5-re." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1555 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1551 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: A prioritás túllépte a határokat; cserélve erre: %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1561 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs, egy szabványosat használok." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1760 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1756 #, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: A(z) %s Logdir nem létezik, vagy nem könyvtár. A(z) %s ServAuthDir " "használata." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1777 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1773 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -611,12 +620,12 @@ msgstr "" "A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, " "de ez nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítását és indítsa újra a GDM-et." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1788 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1784 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: A(z) %s authdir nem létezik. A művelet megszakítva." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1794 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1790 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -625,17 +634,17 @@ msgstr "" "A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, " "de az nem könyvtár. Javítsa ki a GDM beállítását és indítsa újra a GDM-et." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1805 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1801 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: A(z) %s authdir nem könyvtár. A művelet megszakítva." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1878 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1874 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Érvénytelen kiszolgáló sor a beállítófájlban. Mellőzöm." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2000 ../daemon/gdmconfig.c:2041 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -644,7 +653,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2018 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2014 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -653,7 +662,7 @@ msgstr "" "%s: Az XDMCP ki van kapcsolva, és nincsenek megadva statikus kiszolgálók. %s " "hozzáadása ehhez: %d, hogy a beállításokat el lehessen végezni!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2031 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2027 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -662,7 +671,7 @@ msgstr "" "kiszolgálókat. A művelet megszakítva! Javítsa ki a beállítást, és indítsa " "újra a GDM-et." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2060 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2056 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -671,12 +680,12 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" GDM felhasználó nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítást, majd " "indítsa újra a GDM-et." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2068 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nem található a(z) \"%s\" GDM felhasználó. A művelet megszakítva!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2075 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2071 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -684,12 +693,12 @@ msgstr "" "A GDM felhasználó root-ra van állítva, de ez nincs engedélyezve biztonsági " "okok miatt. Javítsa ki a GDM beállítást, és indítsa újra a GDM-et." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2086 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2082 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: A GDM felhasználó nem lehet a root. A művelet megszakítva!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2093 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2089 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -698,12 +707,12 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" GDM csoport nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítást és indítsa " "újra a GDM-et." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2101 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2097 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nem található a(z) \"%s\" GDM csoport. A művelet megszakítva!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2108 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2104 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -711,36 +720,39 @@ msgstr "" "A GDM csoportot root-ra állította, de ez nincs engedélyezve biztonsági okok " "miatt. Javítsa ki a GDM beállítást és indítsa újra a GDM-et." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2118 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2114 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: A GDM csoportja nem lehet a root. A művelet megszakítva!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2127 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2123 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: Nem található az üdvözlő vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt" +msgstr "" +"%s: Nem található az üdvözlő vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2133 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: Nem található a távoli üdvözlő vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt" +msgstr "" +"%s: Nem található a távoli üdvözlő vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2141 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: Nem található a kiválasztó vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt" +msgstr "" +"%s: Nem található a kiválasztó vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2150 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2146 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Nincs daemon/ServAuthDir megadva a GDM beállítófájlban" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2153 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2149 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Nincs daemon/ServAuthDir megadva." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2177 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2173 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -751,14 +763,14 @@ msgstr "" "de az nem a(z) %s felhasználó és a(z) %s csoport tulajdona. Javítsa ki a " "tulajdonjogokat vagy a GDM beállítást, és indítsa újra a GDM-et." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2189 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2185 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: A(z) %s authdir nem %s felhasználó és %s csoport tulajdonában van. A " "művelet megszakítva." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2195 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2191 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -769,7 +781,7 @@ msgstr "" "(hibásan) beállítva, mert annak %o jogokkal kellene rendelkeznie. Javítsa ki " "a jogosultságokat vagy a GDM beállítást, és indítsa újra a GDM-et." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2208 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2204 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -1018,7 +1030,8 @@ msgstr "" #: ../daemon/slave.c:1956 msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Root felhasználóként kell hitelesítenie magát a beállítómodul elindításához." +msgstr "" +"Root felhasználóként kell hitelesítenie magát a beállítómodul elindításához." #: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 msgid "" @@ -1163,7 +1176,8 @@ msgstr "%s: Nem állítható be a környezet %s részére. A művelet megszakít #: ../daemon/slave.c:3554 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: a setusercontext () meghiúsult a következőhöz: %s. A művelet megszakítva." +msgstr "" +"%s: a setusercontext () meghiúsult a következőhöz: %s. A művelet megszakítva." #: ../daemon/slave.c:3560 #, c-format @@ -1213,7 +1227,9 @@ msgstr "" msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." -msgstr "Nem található a GNOME telepítés, kísérlet a \"Csökkentett módú xterm\" környezet indítására." +msgstr "" +"Nem található a GNOME telepítés, kísérlet a \"Csökkentett módú xterm\" " +"környezet indítására." #: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 msgid "" @@ -1265,8 +1281,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ez a csökkentett módú xterm környezet. Egy terminálra lesz bejelentkeztetve, " "amely bekéri a rendszergazda jelszót, így megjavítható a rendszer, amelybe " -"másként nem tud bejelentkezni. Ebből a módból az ablakban kiadott " -"\\\"exit\\\" paranccsal léphet ki." +"másként nem tud bejelentkezni. Ebből a módból az ablakban kiadott \\\"exit\\" +"\" paranccsal léphet ki." #: ../daemon/slave.c:3766 msgid "" @@ -1390,17 +1406,12 @@ msgstr "Részletek megtekintése (~/.xsession-errors fájl)" msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "A GDM leállítást vagy újraindítást észlelt." -#: ../daemon/slave.c:4603 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "A(z) %s pingelése sikertelen, a képernyő hibás lehet!" - -#: ../daemon/slave.c:4882 +#: ../daemon/slave.c:4874 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Végzetes X hiba - %s újraindítása" -#: ../daemon/slave.c:4955 +#: ../daemon/slave.c:4947 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1408,22 +1419,22 @@ msgstr "" "Bejelentkezési hang kérése nem helyi képernyőn, a lejátszó program nem " "futtatható, vagy a hangfájl nem létezik." -#: ../daemon/slave.c:5312 +#: ../daemon/slave.c:5304 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: %s indítása sikertelen" -#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458 +#: ../daemon/slave.c:5311 ../daemon/slave.c:5450 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: A parancsfájl folyamata nem indítható!" -#: ../daemon/slave.c:5413 +#: ../daemon/slave.c:5405 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Cső létrehozása sikertelen" -#: ../daemon/slave.c:5452 +#: ../daemon/slave.c:5444 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: %s végrehajtása sikertelen" @@ -1439,12 +1450,12 @@ msgstr "" "Caps Lock legyen kikapcsolva." #: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1075 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Caps Lock bekapcsolva." #: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2785 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652 msgid "Please enter your username" msgstr "Adja meg a felhasználónevét" @@ -1452,16 +1463,16 @@ msgstr "Adja meg a felhasználónevét" #: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 #: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1008 ../gui/gdmlogin.c:1022 -#: ../gui/gdmlogin.c:1636 ../gui/gdmlogin.c:2116 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1094 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898 +#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1671 -#: ../gui/greeter/greeter.c:192 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575 +#: ../gui/greeter/greeter.c:210 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" @@ -1488,7 +1499,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "%s felhasználó nem jelentkezhet be" #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1312 +#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316 #: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" @@ -1498,14 +1509,14 @@ msgstr "" "A rendszergazda felfüggesztette az Ön felhasználói fiókját." #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1329 +#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333 #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nem állítható be %s felhasználó csoportja" #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1332 +#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336 #: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" @@ -1584,7 +1595,8 @@ msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a rendszergazda kérése)" #: ../daemon/verify-pam.c:432 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." +msgstr "" +"Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." #: ../daemon/verify-pam.c:433 msgid "No password supplied" @@ -1655,7 +1667,7 @@ msgstr "Nem állítható be a PAM_RHOST=%s változó" #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen #: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 -#: ../daemon/verify-pam.c:1251 ../daemon/verify-pam.c:1263 +#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "A felhasználó nem hitelesíthető" @@ -1667,12 +1679,12 @@ msgstr "" "\n" "A rendszergazda nem jelentkezhet be erről a képernyőről" -#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1293 +#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "%s felhasználó jelszavának megváltoztatása sikertelen" -#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1296 +#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1682,12 +1694,12 @@ msgstr "" "A jelszó megváltoztatása sikertelen. Próbálja meg később, vagy lépjen " "kapcsolatba a rendszergazdával." -#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1309 +#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "A(z) %s felhasználó már nem léphet be a rendszerbe" -#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1315 +#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "A(z) %s felhasználó ebben az időpontban nem léphet be" @@ -1701,17 +1713,17 @@ msgstr "" "A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette a rendszerbe történő " "bejelentkezést." -#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1322 +#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nem állítható be a felhasználókezelés %s számára" -#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1356 +#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nem állíthatók be a hitelesítési információk %s részére" -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1372 +#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nem nyitható meg a munkamenet %s részére" @@ -1724,16 +1736,16 @@ msgstr "" "\n" "Sikertelen hitelesítés. A karaktereket kis/nagybetű helyesen adja meg." -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1266 +#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258 +#: ../daemon/verify-pam.c:1270 msgid "Authentication failed" msgstr "Hitelesítés sikertelen" -#: ../daemon/verify-pam.c:1221 +#: ../daemon/verify-pam.c:1222 msgid "Automatic login" msgstr "Automatikus bejelentkezés" -#: ../daemon/verify-pam.c:1318 +#: ../daemon/verify-pam.c:1322 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1742,7 +1754,7 @@ msgstr "" "A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette az Ön hozzáférését a " "rendszerhez." -#: ../daemon/verify-pam.c:1540 ../daemon/verify-pam.c:1542 +#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "Nem található a GDM PAM beállítása." @@ -1897,87 +1909,95 @@ msgstr "" msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Nincs XDMCP támogatás" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest parancssor" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Extra opciók az Xnest-nek" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 msgid "Run in background" msgstr "Futtatás háttérben" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Csak az Xnest futtatása, nincs kérdés (nincs kiválasztó)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Direkt lekérdezés indirekt helyett (kiválasztó)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Broadcast futtatása indirekt helyett (chooser)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 msgid "Don't check for running GDM" msgstr "Ne ellenőrizze, hogy fut-e a GDM" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 +msgid "- Nested gdm login chooser" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 +msgid "- Nested gdm login" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Az Xnest nem létezik." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy telepítse." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Az indirekt XDMCP nem engedélyezett" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy engedélyezze ezt a szolgáltatást." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "Az XDMCP nem engedélyezett" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595 msgid "GDM is not running" msgstr "A GDM nem fut" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy indítsa el." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nem található szabad képernyőszám" -#: ../gui/gdmchooser.c:85 +#: ../gui/gdmchooser.c:84 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Kis türelmet: a helyi hálózat beolvasása..." -#: ../gui/gdmchooser.c:86 +#: ../gui/gdmchooser.c:85 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Nem található egyetlen kiszolgáló sem." -#: ../gui/gdmchooser.c:87 +#: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Vála_sszon egy kiszolgálót a kapcsolódáshoz:" -#: ../gui/gdmchooser.c:618 +#: ../gui/gdmchooser.c:617 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1986,11 +2006,11 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" gép most nem kívánja a bejelentkezését fogadni. Próbálja meg " "később." -#: ../gui/gdmchooser.c:628 +#: ../gui/gdmchooser.c:627 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli géphez" -#: ../gui/gdmchooser.c:1280 +#: ../gui/gdmchooser.c:1278 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -2001,20 +2021,20 @@ msgstr "" "nincs bekapcsolva, vagy most nem kívánja a bejelentkezését fogadni. Próbálja " "meg később." -#: ../gui/gdmchooser.c:1293 +#: ../gui/gdmchooser.c:1291 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Nem jött válasz a kiszolgálótól" -#: ../gui/gdmchooser.c:1395 +#: ../gui/gdmchooser.c:1393 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "Nem található a(z) \"%s\" gép. Lehet, hogy elgépelte a nevét." -#: ../gui/gdmchooser.c:1404 +#: ../gui/gdmchooser.c:1402 msgid "Cannot find host" msgstr "Nem található meg a gép" -#: ../gui/gdmchooser.c:1609 +#: ../gui/gdmchooser.c:1607 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2032,31 +2052,35 @@ msgstr "" "kiválasztása után kattintson a \"Kapcsolódás\" gombra egy munkamenet " "elindításához az adott géphez." -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Foglalat az xdm kommunikációhoz" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "XDM válaszként visszaadandó kliens cím" -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../gui/gdmchooser.c:1912 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "XDM válaszként visszaadandó kapcsolattípus" -#: ../gui/gdmchooser.c:1912 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: ../gui/gdmchooser.c:2042 +#: ../gui/gdmchooser.c:1967 +msgid "- gdm login chooser" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmchooser.c:2029 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2066,7 +2090,7 @@ msgstr "" "Valószínűleg nemrég frissítette a GDM-et. Indítsa újra a GDM démont, vagy a " "számítógépet." -#: ../gui/gdmchooser.c:2052 +#: ../gui/gdmchooser.c:2039 msgid "Cannot run chooser" msgstr "A kiválasztó nem futtatható" @@ -2126,11 +2150,11 @@ msgstr "" "szolgáltatást, vagy indítsa el a GDM-et, vagy kérje meg erre a " "rendszergazdát." -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 +#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Nem lehet kommunikálni a GDM-mel (a GNOME bejelentkezéskezelőjével)" -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 +#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Valószínűleg egy régebbi GDM verzió fut." @@ -2148,7 +2172,8 @@ msgstr "Hiba történt az X-kiszolgáló indítása közben." #: ../gui/gdmcomm.c:674 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Az X-kiszolgáló nem indult el. Talán rosszul van (vagy nincs) konfigurálva." +msgstr "" +"Az X-kiszolgáló nem indult el. Talán rosszul van (vagy nincs) konfigurálva." #: ../gui/gdmcomm.c:677 msgid "Too many X sessions running." @@ -2173,7 +2198,8 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:689 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "Az X-kiszolgáló nem érhető el. Lehet, hogy rosszul van beállítva a GDM." +msgstr "" +"Az X-kiszolgáló nem érhető el. Lehet, hogy rosszul van beállítva a GDM." #: ../gui/gdmcomm.c:692 msgid "" @@ -2189,7 +2215,8 @@ msgstr "A virtuális terminálok nem támogatottak." #: ../gui/gdmcomm.c:697 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Próbálkozás egy nem létező számú virtuális terminálra való átkapcsolásra." +msgstr "" +"Próbálkozás egy nem létező számú virtuális terminálra való átkapcsolásra." #: ../gui/gdmcomm.c:699 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." @@ -2211,7 +2238,7 @@ msgstr "Túl sok üzenet lett elküldve a GDM-nek és az ettől lefagyott." msgid "Unknown error occurred." msgstr "Ismeretlen hiba történt." -#: ../gui/gdmcommon.c:592 +#: ../gui/gdmcommon.c:598 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%Y. %B %-d., %A, %k.%M" @@ -2219,17 +2246,15 @@ msgstr "%Y. %B %-d., %A, %k.%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:598 +#: ../gui/gdmcommon.c:604 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%Y. %B %-d., %A, %l.%M %p" -#: ../gui/gdmcommon.c:706 -msgid " seconds" -msgstr " másodperc" - -#: ../gui/gdmcommon.c:708 -msgid " second" -msgstr " másodperc" +#: ../gui/gdmcommon.c:710 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] " másodperc" #: ../gui/gdmdynamic.c:48 #, c-format @@ -2266,11 +2291,11 @@ msgstr "\t-t kapcsolódási kísérletek maximális száma (alapértelmezés: 15 msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" msgstr "\t-s várakozási idő (alapértelmezés: 8)\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:230 +#: ../gui/gdmdynamic.c:229 msgid "Server busy, will sleep.\n" msgstr "A kiszolgáló foglalt, kicsit várok.\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:320 +#: ../gui/gdmdynamic.c:319 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" msgstr "" @@ -2278,7 +2303,7 @@ msgstr "" "összesen %d\n" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:343 +#: ../gui/gdmdynamic.c:342 #, c-format msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" msgstr "%d próbálkozás után sem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz\n" @@ -2291,48 +2316,76 @@ msgstr "Bejelentkezés más felhasználóként egy beültetett ablakban" msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Új bejelentkezés egy beültetett ablakban" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +msgid "Send the specified protocol command to GDM" +msgstr "A megadott protokollparancs küldése a GDM-nek" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:62 +msgid "Xnest mode" +msgstr "Xnest mód" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:63 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "Nem zárolja a jelenlegi képernyőt" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:64 +msgid "Debugging output" +msgstr "Hibakereső-kimenet bekapcsolása" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:65 +msgid "Authenticate before running --command" +msgstr "Jelentkezzen be, mielőtt futtatja a \"--command\"-ot" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:66 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" +msgstr "Új rugalmas környezet indítása; ne jelenjen meg a felbukkanó ablak" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:115 msgid "Cannot change display" msgstr "Nem lehet képernyőt váltani" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:192 msgid "Nobody" msgstr "Senki" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:227 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "%s képernyő a(z) %d. virtuális terminálon" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:232 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "%s beültetett képernyő a(z) %d. virtuális terminálon" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2633 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:271 msgid "Display" msgstr "Képernyő" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:385 msgid "Open Displays" msgstr "Megnyitott képernyők" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:388 msgid "_Open New Display" msgstr "Új képernyő _megnyitása" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Váltás egy lét_ező képernyőre" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:398 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2340,59 +2393,31 @@ msgstr "" "Több képernyő is meg van már nyitva. Válasszon ki a listából egyet, vagy " "nyisson meg egy újat." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:581 msgid "Choose server" msgstr "Válasszon kiszolgálót" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:592 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Válassza ki az elindítandó X-kiszolgálót" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:598 msgid "Standard server" msgstr "Szabványos kiszolgáló" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "A megadott protokollparancs küldése a GDM-nek" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMMAND" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest mód" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Nem zárolja a jelenlegi képernyőt" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 -msgid "Debugging output" -msgstr "Hibakereső-kimenet bekapcsolása" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Jelentkezzen be, mielőtt futtatja a \"--command\"-ot" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Új rugalmas környezet indítása; ne jelenjen meg a felbukkanó ablak" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Úgy tűnik, hogy Ön nem rendelkezik a művelethez szükséges engedéllyel" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:837 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Talán a \".Xauthority\" fájlja nincs megfelelően beállítva." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:864 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Úgy tűnik, hogy Ön konzolon nincs bejelentkezve" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Új bejelentkezés indítása csak a konzolon működik megfelelően." @@ -2879,115 +2904,85 @@ msgstr "Nem futtatható a(z) \"%s\" parancs: %s" msgid "Cannot start background application" msgstr "Nem sikerült elindítani a háttéralkalmazást" -#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1080 +#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 msgid "User %u will login in %t" msgstr "%u felhasználó bejelentkeztetése %t múlva" -#: ../gui/gdmlogin.c:655 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 +#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Biztosan újra szeretné indítani a számítógépet?" -#: ../gui/gdmlogin.c:656 ../gui/gdmlogin.c:2506 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1055 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 +#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Restart" msgstr "Ú_jraindítás" -#: ../gui/gdmlogin.c:670 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 +#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Biztosan le akarja állítani a számítógépet?" -#: ../gui/gdmlogin.c:671 ../gui/gdmlogin.c:2516 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1045 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Shut _Down" msgstr "_Leállítás" -#: ../gui/gdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 +#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Biztosan energiatakarékos módba helyezi a számítógépet?" -#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/gdmlogin.c:2526 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 +#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96 msgid "_Suspend" msgstr "_Felfüggesztés" +#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 +msgid "System Default" +msgstr "A rendszer alapértelmezése" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/gdmlogin.c:807 ../gui/gdmlogin.c:890 +#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "A(z) %s legyen az alapértelmezett környezet?" -#: ../gui/gdmlogin.c:781 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"Az előnyben részesített %s környezettípus nincs telepítve ezen a " -"számítógépen." - -#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Make _Default" -msgstr "Legyen ez az _alapértelmezett" - -#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Csak _bejelentkezés" - -#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:892 +#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "" "A(z) %s-t választotta ehhez a környezethez, de az alapértelmezett beállítása " "%s." -#: ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898 +#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 +msgid "Make _Default" +msgstr "Legyen ez az _alapértelmezett" + +#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 msgid "Just For _This Session" msgstr "_Csak erre az alkalomra" -#: ../gui/gdmlogin.c:828 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "Ezt a környezetet választotta: %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:831 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "" -"Ha azt szeretné, hogy a(z) %s legyen az alapértelmezett mostantól, futtassa " -"a \"switchdesk\" alkalmazást (Rendszer->Munkaasztalváltó eszköz a " -"panelmenüből)." - -#: ../gui/gdmlogin.c:872 ../gui/gdmlogin.c:881 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "A rendszer alapértelmezése" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1009 ../gui/gdmlogin.c:1023 ../gui/gdmlogin.c:1640 -#: ../gui/gdmlogin.c:2117 ../gui/gdmlogin.c:2738 +#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541 +#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605 msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználónév:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1097 +#: ../gui/gdmlogin.c:977 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s környezet kiválasztva" -#: ../gui/gdmlogin.c:1118 ../gui/gdmlogin.c:1236 +#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116 msgid "_Last" msgstr "_Legutóbbi" @@ -2995,85 +2990,89 @@ msgstr "_Legutóbbi" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1201 +#: ../gui/gdmlogin.c:1081 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s nyelv kiválasztva" -#: ../gui/gdmlogin.c:1247 +#: ../gui/gdmlogin.c:1127 msgid "_System Default" msgstr "A rend_szer alapértelmezése" -#: ../gui/gdmlogin.c:1279 +#: ../gui/gdmlogin.c:1159 msgid "_Other" msgstr "_Egyéb" -#: ../gui/gdmlogin.c:1672 +#: ../gui/gdmlogin.c:1576 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1903 ../gui/greeter/greeter.c:340 +#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Dobjon be egy százast a bejelentkezéshez." -#: ../gui/gdmlogin.c:2237 +#: ../gui/gdmlogin.c:2104 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Munkaasztal-kezelő" -#: ../gui/gdmlogin.c:2303 +#: ../gui/gdmlogin.c:2170 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2421 +#: ../gui/gdmlogin.c:2288 msgid "GDM Login" msgstr "GDM bejelentkezés" -#: ../gui/gdmlogin.c:2464 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1025 +#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 msgid "_Session" msgstr "_Környezet" -#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1020 +#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 msgid "_Language" msgstr "_Nyelv" -#: ../gui/gdmlogin.c:2485 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "Távoli bejelentkezés _XDMCP-n keresztül..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2496 +#: ../gui/gdmlogin.c:2363 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Bejelentkezés-kezelő _beállítása..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1030 +#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 msgid "_Actions" msgstr "_Műveletek" -#: ../gui/gdmlogin.c:2545 +#: ../gui/gdmlogin.c:2412 msgid "_Theme" msgstr "_Téma" -#: ../gui/gdmlogin.c:2556 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1040 +#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" -#: ../gui/gdmlogin.c:2558 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1035 +#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 msgid "D_isconnect" msgstr "_Bontás" -#: ../gui/gdmlogin.c:2626 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 +#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: ../gui/gdmlogin.c:2707 +#: ../gui/gdmlogin.c:2574 msgid "Welcome" msgstr "Üdvözlet" -#: ../gui/gdmlogin.c:3376 ../gui/gdmlogin.c:3410 ../gui/greeter/greeter.c:581 -#: ../gui/greeter/greeter.c:616 +#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 +msgid "_Start Again" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565 +#: ../gui/greeter/greeter.c:600 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3082,17 +3081,17 @@ msgstr "" "Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával. Valószínűleg " "nemrég frissítette a GDM-et. Indítsa újra a GDM démont vagy a számítógépet." -#: ../gui/gdmlogin.c:3386 ../gui/gdmlogin.c:3420 ../gui/gdmlogin.c:3468 -#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 -#: ../gui/greeter/greeter.c:675 +#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335 +#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610 +#: ../gui/greeter/greeter.c:659 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Az üdvözlőt nem sikerült elindítani" -#: ../gui/gdmlogin.c:3425 +#: ../gui/gdmlogin.c:3292 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" -#: ../gui/gdmlogin.c:3458 ../gui/greeter/greeter.c:665 +#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3101,23 +3100,23 @@ msgstr "" "Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával (%s). Valószínűleg " "nemrég frissítette a GDM-et. Indítsa újra a GDM démont, vagy a számítógépet." -#: ../gui/gdmlogin.c:3473 ../gui/greeter/greeter.c:680 +#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664 msgid "Restart GDM" msgstr "A GDM újraindítása" -#: ../gui/gdmlogin.c:3475 +#: ../gui/gdmlogin.c:3342 msgid "Restart computer" msgstr "A számítógép újraindítása" -#: ../gui/gdmlogin.c:3560 +#: ../gui/gdmlogin.c:3427 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nem állítható be a jelmaszk!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3675 ../gui/greeter/greeter.c:1366 +#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355 msgid "Session directory is missing" msgstr "A környezetkönyvtár nincs megadva" -#: ../gui/gdmlogin.c:3676 +#: ../gui/gdmlogin.c:3546 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3126,11 +3125,11 @@ msgstr "" "A környezet könyvtára hiányzik vagy üres! Ilyenkor csak két környezet áll " "rendelkezésre, ezért lépjen be és javítsa ki a GDM beállítást." -#: ../gui/gdmlogin.c:3699 ../gui/greeter/greeter.c:1391 +#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380 msgid "Configuration is not correct" msgstr "A beállítás nem helyes" -#: ../gui/gdmlogin.c:3700 ../gui/greeter/greeter.c:1392 +#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3152,18 +3151,19 @@ msgstr "A fájl nem nyitható meg" msgid "Select User Image" msgstr "Válasszon felhasználói képet" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 -#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719 +#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 -#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602 +#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" "A GDM (bejelentkezés-kezelő) arcképböngészőjében látható arckép " "megváltoztatása" @@ -3180,11 +3180,11 @@ msgstr "<b>Felhasználói kép</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Bejelentkező fotó beállításai" -#: ../gui/gdmsession.c:124 ../gui/gdmsession.c:291 +#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "Csökkentett _GNOME" -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:292 +#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3195,11 +3195,11 @@ msgstr "" "használja, ha nem tud más módon bejelentkezni. A GNOME az alapértelmezett " "munkamenetet fogja használni." -#: ../gui/gdmsession.c:135 ../gui/gdmsession.c:303 +#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Csökkentett _terminál" -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:304 +#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3209,6 +3209,32 @@ msgstr "" "beolvasva és csak akkor használja, ha nem tud más módon bejelentkezni. A " "terminálból kilépéshez adja ki az \"exit\" parancsot." +#: ../gui/gdmsession.c:398 +#, c-format +msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." +msgstr "" +"Az előnyben részesített %s környezettípus nincs telepítve ezen a " +"számítógépen." + +#: ../gui/gdmsession.c:402 +msgid "Just _Log In" +msgstr "Csak _bejelentkezés" + +#: ../gui/gdmsession.c:453 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session" +msgstr "A következőt választotta ehhez a munkamenethez: %s" + +#: ../gui/gdmsession.c:456 +#, c-format +msgid "" +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"Ha azt szeretné, hogy a(z) %s legyen az alapértelmezett környezet, akkor " +"futtassa a \"switchdesk\" alkalmazást (Rendszer->Munkaasztalváltó eszköz a " +"panelmenüből)." + #: ../gui/gdmsetup.c:260 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " @@ -3230,116 +3256,117 @@ msgstr "Egyszerű" msgid "Plain with face browser" msgstr "Egyszerű arcböngészővel" -#: ../gui/gdmsetup.c:1571 +#: ../gui/gdmsetup.c:1573 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" "Az automatikus vagy időzített bejelentkezés a rendszergazda (root) fiókhoz " "nem engedélyezett." -#: ../gui/gdmsetup.c:1794 +#: ../gui/gdmsetup.c:1798 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "\"%s\" felhasználó már a felsoroltak közt van." -#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 +#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875 msgid "Cannot add user" msgstr "A felhasználó nem vehető fel" -#: ../gui/gdmsetup.c:1824 +#: ../gui/gdmsetup.c:1828 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "\"%s\" felhasználó már a fel nem soroltak közt van." -#: ../gui/gdmsetup.c:1861 +#: ../gui/gdmsetup.c:1865 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "%s felhasználó nem létezik." -#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "Sounds" msgstr "Hangok" -#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 +#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../gui/gdmsetup.c:3743 +#: ../gui/gdmsetup.c:3751 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Az archívum nem egy alkönyvtárból áll" -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 +#: ../gui/gdmsetup.c:3759 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Az archívum nem egyetlen alkönyvtárból áll" -#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 +#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "A fájl nem tar.gz vagy tar archívum" -#: ../gui/gdmsetup.c:3777 +#: ../gui/gdmsetup.c:3785 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Az archívum nem tartalmazza a \"GdmGreeterTheme.info\" fájlt" -#: ../gui/gdmsetup.c:3799 +#: ../gui/gdmsetup.c:3807 msgid "File does not exist" msgstr "A fájl nem létezik" -#: ../gui/gdmsetup.c:3919 +#: ../gui/gdmsetup.c:3927 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3926 +#: ../gui/gdmsetup.c:3934 msgid "Not a theme archive" msgstr "Ez nem téma fájl" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3948 +#: ../gui/gdmsetup.c:3956 #, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "A(z) \"%s\" témakönyvtár már telepítve van. Mégis újratelepíti?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4040 +#: ../gui/gdmsetup.c:4048 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Hiba történt a téma telepítésekor" -#: ../gui/gdmsetup.c:4096 +#: ../gui/gdmsetup.c:4104 msgid "No file selected" msgstr "Nincs fájl kiválasztva" -#: ../gui/gdmsetup.c:4117 +#: ../gui/gdmsetup.c:4125 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Válasszon témaarchívumot" -#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 +#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120 msgid "_Install" msgstr "_Telepítés" -#: ../gui/gdmsetup.c:4212 +#: ../gui/gdmsetup.c:4220 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "\"%s\" téma eltávolítása?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 +#: ../gui/gdmsetup.c:4229 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Ha a téma törlését választja, az véglegesen elvész." -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 +#: ../gui/gdmsetup.c:4237 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Téma eltávolítása" -#: ../gui/gdmsetup.c:5101 +#: ../gui/gdmsetup.c:5109 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Telepíti a témát innen: \"%s\"?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5102 +#: ../gui/gdmsetup.c:5110 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Válassza a Telepítést a téma hozzáadásához a következő fájlból: \"%s\"" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5364 +#: ../gui/gdmsetup.c:5372 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3361,23 +3388,25 @@ msgstr "" "A teljes dokumentációt keresse a GNOME súgóböngésző GNOME/Rendszer " "kategóriájában." -#: ../gui/gdmsetup.c:6410 +#: ../gui/gdmsetup.c:6415 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Alkalmazza a módosításokat a bezárás előtt?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6411 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "A Felhasználók lapon végzett módosítások elvesznek, ha nem alkalmazza azokat." +#: ../gui/gdmsetup.c:6416 +msgid "" +"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." +msgstr "" +"A Felhasználók lapon végzett módosítások elvesznek, ha nem alkalmazza azokat." -#: ../gui/gdmsetup.c:6414 +#: ../gui/gdmsetup.c:6419 msgid "Close _without Applying" msgstr "Bezárás alkalmazás _nélkül" -#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472 +#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "A GDM beállítófájlja nem érhető el.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6521 +#: ../gui/gdmsetup.c:6526 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatja be a GDM-et." @@ -3771,7 +3800,8 @@ msgstr "_Kép:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "Összes fel_használó felvétele az /etc/passwd-ből (NIS esetén nem megfelelő)" +msgstr "" +"Összes fel_használó felvétele az /etc/passwd-ből (NIS esetén nem megfelelő)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "_Login screen ready:" @@ -3829,26 +3859,27 @@ msgstr "másodperc" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Túl sok felhasználó van, nem fér ki..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 +#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666 msgid "Restart Machine" msgstr "A gép újraindítása" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1210 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1182 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Hiba történt a(z) %s téma betöltése közben" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1262 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1234 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Az üdvözlő témája sérült" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1263 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1235 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." -msgstr "A téma nem tartalmaz definíciót a felhasználónév/jelszó beviteli elemhez." +msgstr "" +"A téma nem tartalmaz definíciót a felhasználónév/jelszó beviteli elemhez." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1296 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1268 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3856,7 +3887,7 @@ msgstr "" "Hiba történt a téma betöltésekor, és az alapértelmezett témát sem lehet " "betölteni. Megpróbálom elindítani a szabványos üdvözlőt." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1318 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3864,7 +3895,7 @@ msgstr "" "A GTK+ üdvözlő nem indítható el. Ez a képernyő ki lesz kapcsolva, másként " "kell megpróbálnia bejelentkezni, és megjavítani a GDM telepítést." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1367 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1356 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3877,128 +3908,113 @@ msgstr "" msgid "Last Language" msgstr "Legutóbbi nyelv" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230 msgid "Select a Language" msgstr "Válasszon nyelvet" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240 msgid "Change _Language" msgstr "_Nyelv módosítása" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260 msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "_Válassza ki a környezethez használandó nyelvet:" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 msgid "Select _Language..." msgstr "Nye_lv kiválasztása..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160 msgid "Select _Session..." msgstr "_Környezet kiválasztása..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "A kért adatokat itt adja meg, majd utána nyomja meg az Enter billentyűt. A " "menü megjelenítéséhez nyomja meg az F10 billentyűt." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173 msgid "Already logged in" msgstr "Már be van jelentkezve" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1050 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202 msgid "Sus_pend" msgstr "_Felfüggesztés" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1060 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361 msgid "Remote Login via _XDMCP" msgstr "Bejelentkezés _XDMCP-n keresztül" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1065 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366 msgid "Confi_gure" msgstr "_Beállítás" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1070 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371 msgid "Op_tions" msgstr "_Beállítások" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1099 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1109 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégsem" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "A következőt választotta ehhez a munkamenethez: %s" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Ha azt szeretné, hogy a(z) %s legyen az alapértelmezett környezet, akkor " -"futtassa a \"switchdesk\" alkalmazást (Rendszer->Munkaasztalváltó eszköz a " -"panelmenüből)." - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81 msgid "Change _Session" msgstr "_Környezet módosítása" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103 msgid "Sessions" msgstr "Környezetek" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123 msgid "_Last session" msgstr "_Legutóbbi környezet" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Bejelentkezés a legutóbb kiválasztott környezet használatával" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169 msgid "Confi_gure Login Manager..." msgstr "Bejelentkezéskezelő _beállítása..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266 msgid "Choose an Action" msgstr "Válasszon egy műveletet" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288 msgid "Shut _down the computer" msgstr "_Leállítás" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Leállítja a számítógépet, amit utána kikapcsolhat." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306 msgid "_Restart the computer" msgstr "A számítógép új_raindítása" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309 msgid "Restart your computer" msgstr "A számítógép újraindítása" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "A _számítógép energiatakarékos módba kapcsolása" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326 msgid "Suspend your computer" msgstr "Energiatakarékos módba kapcsolja a számítógépet" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Az _XDMCP-kiválasztó futtatása" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." @@ -4006,12 +4022,13 @@ msgstr "" "Futtasson egy XDMCP kiválasztót, ami lehetővé teszi, hogy elérhető távoli " "gépekre jelentkezzen be, ha vannak ilyenek." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "Bejelentkezés-kezelő _beállítása" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "A GDM (a most látható bejelentkezés-kezelő) beállítása. Ehhez a root " "jelszava szükséges." @@ -4058,8 +4075,8 @@ msgstr "A Körök GNOME Art változata" msgid "Happy GNOME" msgstr "Happy GNOME" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -4109,7 +4126,8 @@ msgstr "A DMX kiterjesztés nincs jelen a következőn: \"%s\"\n" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- egy háttér képernyő átköltöztetése az egyik DMX képernyőről a másikra" +msgstr "" +"- egy háttér képernyő átköltöztetése az egyik DMX képernyőről a másikra" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 #, c-format @@ -4225,3 +4243,28 @@ msgstr "" "Túl sok eleme van a helyi beállításokhoz tartozó álnévláncolatnak, ez " "hurokra utalhat" +#~ msgid "" +#~ "Error on option %s: %s.\n" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hiba a(z) %s kapcsolónál: %s.\n" +#~ "Futtassa a(z) \"%s --help\" parancsot a parancssori kapcsolók " +#~ "listájáért.\n" + +#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!" +#~ msgstr "A(z) %s pingelése sikertelen, a képernyő hibás lehet!" + +#~ msgid " seconds" +#~ msgstr " másodperc" + +#~ msgid "You have chosen %s for this session." +#~ msgstr "Ezt a környezetet választotta: %s" + +#~ msgid "" +#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the " +#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main " +#~ "menu)." +#~ msgstr "" +#~ "Ha azt szeretné, hogy a(z) %s legyen az alapértelmezett mostantól, " +#~ "futtassa a \"switchdesk\" alkalmazást (Rendszer->Munkaasztalváltó eszköz " +#~ "a panelmenüből)." |