summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorWouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>2006-08-12 20:56:34 +0000
committerWouter Bolsterlee <wbolster@src.gnome.org>2006-08-12 20:56:34 +0000
commit5e04861790fb298c82e3ec792bafbf6d65c7ba38 (patch)
tree92bbb9e8e67f6e788547144a8c62fd0f883a529d
parent8188ceae8797ac7e95e085b57806694a08c1ecc4 (diff)
downloadgdm-5e04861790fb298c82e3ec792bafbf6d65c7ba38.tar.gz
Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee.
2006-08-12 Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl> * nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nl.po697
2 files changed, 357 insertions, 344 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 03795e84..f37867de 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-12 Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee.
+
2006-08-11 Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>
* or.po: Updated Oriya Translation.
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index ecf21624..a819123d 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,25 +1,32 @@
# translation of gdm2.HEAD.po to Dutch
+#
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999.
# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001,2003.
# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006.
# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2006.
# Michiel Sikkes <michiel.sikkes@gmail.com>, 2006.
-# gdm nl.po
-# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# -------------------------------------------------------------
+# Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006.
+#
# Authentication identificatie / aanmeldingscontrole
# display scherm
# face browser gezichtenlijst/gebruikersfotos
# suspend pauzeren/pauzestand/pauzeerstand
# hibernate slaapstand/slapen
+#
+# Op 2006-08-12 heb ik dit bestand weer 100% compleet gemaakt, maar eigenlijk
+# zou de hele vertaling een keer een goede review moeten krijgen. Sommige
+# termen (zoals tele-begroeter) kunnen echt niet, hoor. (Wouter Bolsterlee)
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-28 14:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-28 17:16+0200\n"
-"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-12 22:55+0200 \n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -53,87 +60,79 @@ msgstr "Deze sessie meldt u aan bij GNOME"
#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "Secure Remote connection"
-msgstr ""
+msgstr "Beveiligde verbinding"
#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "Deze sessie meldt u aan bij CDE"
+msgstr "Deze sessie meldt u aan bij op een server via ssh"
#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
#. THIS SCRIPT.
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: ../config/gettextfoo.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
"reconfigure the X server. Then restart GDM."
msgstr ""
-"Ik kan de X-server niet starten (grafische omgeving). Waarschijnlijk is het "
-"niet goed ingesteld. U moet aanmelden op een console en het "
-"configuratieprogramma voor X starten. Daarna kan GDM weer gestart worden."
+"Het starten van de X-server (grafische omgeving) is mislukt. Waarschijnlijk "
+"zijn de instellingen niet goed. U kunt zich aanmelden op een console en deX-"
+"server opnieuw configureren. Daarna kan GDM weer gestart worden."
#: ../config/gettextfoo.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
"the root password for this."
msgstr ""
-"Zal ik het X configuratieprogramma pogen te starten voor u? Houd wel in "
-"gedachten dat u het root-wachtwoord hiervoor nodig heeft."
+"Wilt u proberen de X-server te configureren? U heeft hier het root-"
+"wachtwoord voor nodig."
#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Geef het wachtwoord voor root (de systeembeheerder)."
+msgstr "Geef het root-wachtwoord (systeembeheerder)."
#: ../config/gettextfoo.h:8
-#, fuzzy
msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het starten van de X-server."
+msgstr "Poging de X-server opnieuw te starten."
#: ../config/gettextfoo.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
+msgid ""
+"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
-"Ik zal de X-server voorlopig uitschakelen. Herstart GDM wanneer het probleem "
-"verholpen is."
+"De X-server is uitgeschakeld. Herstart GDM als de instellingen correct zijn."
#: ../config/gettextfoo.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Ik kan de X-server (de grafische omgeving) niet starten. Waarschijnlijk is "
-"de configuratie niet goed. Wilt u de uitvoer van de X-server bekijken om zo "
-"het probleem te bepalen?"
+"Het starten van de X-server (grafische omgeving) is mislukt. Waarschijnlijk "
+"zijn de instellingen niet goed. Wilt u de uitvoer van de X-server bekijken "
+"om zo het probleem te kunnen bepalen?"
#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Wilt u ook de gedetailleerde uitvoer van de X-server bekijken?"
#: ../config/gettextfoo.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Ik kan de X-server (de grafische omgeving) niet starten. Het lijkt erop dat "
-"de aanwijzer (muis) niet goed ingesteld is. Wilt u de uitvoer van de X-"
-"server bekijken om zo het probleem te bepalen?"
+"Het starten van de X-server (grafische omgeving) is mislukt. Het lijkt erop "
+"dat het aanwijsapparaat (muis) niet goed is ingesteld. Wilt u de uitvoer van "
+"de X-server bekijken om zo het probleem te kunnen bepalen?"
#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
"root password for this."
msgstr ""
-"Zal ik het X configuratieprogramma pogen te starten voor u? Houd wel in "
-"gedachten dat u het root-wachtwoord hiervoor nodig heeft."
+"Wilt u proberen de muis te configureren? U heeft hier het root-wachtwoord "
+"voor nodig."
#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
@@ -146,15 +145,14 @@ msgstr ""
"tikt u 'exit' in het venster linksboven"
#: ../config/gettextfoo.h:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
-"Ik kon uw sessie niet starten dus heb ik de 'Xterm veilige modus' sessie "
+"Het starten van de sessie is mislukt, dus wordt de ‘xterm veilige modus’ "
"gestart. Vensters hebben alleen de invoeraandacht wanneer uw muisaanwijzer "
-"erboven zit. Om hieruit te komen tikt u 'exit' in het venster linksboven"
+"erboven zit. Om hieruit te komen type u u ‘exit’ in het venster linksboven."
#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
@@ -208,7 +206,7 @@ msgstr "%s: Kon geen cookie wegschrijven"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Verdacht cookiebestand %s wordt genegeerd"
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1728
+#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1733
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Kan niet naar %s schrijven: %s"
@@ -330,16 +328,16 @@ msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kon de FIFO niet openen"
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1498
-#: ../daemon/gdm.c:1506
+#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1503
+#: ../daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"Kan PID-bestand %s niet beschrijven, mogelijkerwijs is er geen vrije "
"schuifruimte meer. Fout: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1500
-#: ../daemon/gdm.c:1508
+#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1505
+#: ../daemon/gdm.c:1513
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
@@ -391,7 +389,7 @@ msgstr ""
"Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; scherm %s wordt "
"uitgeschakeld"
-#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2306
+#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2312
msgid "Master suspending..."
msgstr "Meester gaat in slaapstand..."
@@ -490,24 +488,23 @@ msgstr "GDM-versie weergeven"
#: ../daemon/gdm.c:1248
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "De eerste X-server starten, maar wachten op de startopdracht via de FIFO"
+msgstr ""
+"De eerste X-server starten, maar wachten op de startopdracht via de FIFO"
-#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1697
+#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1702
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Kan %s niet openen voor schrijven"
#: ../daemon/gdm.c:1405
-#, fuzzy
msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "Aanmeldbeheer _configureren"
+msgstr "- GNOME Aanmeldbeheer"
#: ../daemon/gdm.c:1406 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
-#, fuzzy
msgid "main options"
-msgstr "Op_ties:"
+msgstr "hoofdopties"
# wil -> mag
#. make sure the pid file doesn't get wiped
@@ -515,46 +512,46 @@ msgstr "Op_ties:"
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Alleen root mag gdm opstarten\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
-#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
-#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
+#: ../daemon/gdm.c:1457 ../daemon/gdm.c:1461 ../daemon/gdm.c:1541
+#: ../daemon/gdm.c:1545 ../daemon/gdm.c:1549 ../daemon/gdm.c:1553
+#: ../daemon/gdm.c:1563 ../daemon/gdm.c:1569 ../daemon/gdm.c:1580
#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792
#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3554 ../gui/gdmlogin.c:3565
-#: ../gui/gdmlogin.c:3571
+#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
+#: ../gui/gdmlogin.c:3416
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de %s signaalafhandeling: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1480
+#: ../daemon/gdm.c:1485
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "gdm is al gestart. Gestopt!"
-#: ../daemon/gdm.c:1584
+#: ../daemon/gdm.c:1589
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling"
-#: ../daemon/gdm.c:2722
+#: ../daemon/gdm.c:2728
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC-verzoek afgewezen. Niet aangemeld"
-#: ../daemon/gdm.c:2888 ../daemon/gdm.c:2906 ../daemon/gdm.c:3197
-#: ../daemon/gdm.c:3249 ../daemon/gdm.c:3302 ../daemon/gdm.c:3343
-#: ../daemon/gdm.c:3369
+#: ../daemon/gdm.c:2894 ../daemon/gdm.c:2912 ../daemon/gdm.c:3194
+#: ../daemon/gdm.c:3246 ../daemon/gdm.c:3299 ../daemon/gdm.c:3340
+#: ../daemon/gdm.c:3366
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s aanvrag afgewezen. Niet aangemeld"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2924
+#: ../daemon/gdm.c:2930
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Onbekend servertype aangevraagd, standaardtype zal gebruikt worden."
-#: ../daemon/gdm.c:2928
+#: ../daemon/gdm.c:2934
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -563,67 +560,70 @@ msgstr ""
"Aangevraagde server %s mag niet gebruikt worden voor flexible-servers, er "
"wordt gebruik gemaakt van de standaardserver."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:558 ../daemon/gdmconfig.c:565
+#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Geen GDM-configuratiebestand: %s. Standaardinstellingen wordt gebruikt."
+msgstr ""
+"%s: Geen GDM-configuratiebestand: %s. Standaardinstellingen wordt gebruikt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1076
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1072
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession leeg, %s/gdm/Xsession wordt gebruikt"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1109
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1105
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: standaard X-server niet gevonden, alternatieven worden getest"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1164
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Geen begroeter ingesteld."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1170
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1166
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Geen tele-begroeter ingesteld."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1172
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Sessiemap niet ingesteld."
# c-format
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1256
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1252
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP-ondersteuning is, het wordt "
"weer uitgeschakeld."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1317
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1313
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: Tijdaanmelding is minder dan 5, standaardwaarde van 5 wordt gebruikt."
+msgstr ""
+"%s: Tijdaanmelding is minder dan 5, standaardwaarde van 5 wordt gebruikt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1555
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Prioriteit valt buiten bereik; gewijzigd in %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1561
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaardopdracht wordt gebruikt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1760
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1756
#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
" %s: Logmap %s bestaat niet of is geen map. Identificatiemap %s wordt "
"gebruikt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1777
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1773
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -632,12 +632,12 @@ msgstr ""
"Server-identificatiemap (deamon/ServAuthDir) is ingesteld op %s maar deze "
"bestaat niet. Corrigeer de configuratie van GDM en herstart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1788
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s bestaat niet. Gestopt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1794
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1790
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -646,24 +646,24 @@ msgstr ""
"Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s wat geen map "
"is. Corrigeer de configuratie van GDM en herstart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1805
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: identificatiemap %s is geen map. Gestopt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1878
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1874
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Server-regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2000 ../daemon/gdmconfig.c:2041
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP uitgeschakeld en geen lokale servers ingesteld. Gestopt."
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2018
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2014
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP is uitgeschakeld en er zijn geen lokale servers gedefinieerd. %s "
"wordt toegevoegd op :%d om configuratie mogelijk te maken!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2031
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
"XDMCP is uitgeschakeld en GDM kan geen statische (lokale) servers vinden. "
"Gestopt! Corrigeer de configuratie van GDM en herstart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2060
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2056
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -689,12 +689,12 @@ msgstr ""
"De GDM-gebruiker '%s' bestaat niet. Corrigeer de configuratie van GDM en "
"herstart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2068
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2064
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Kan de GDM-gebruiker '%s' niet vinden. Gestopt!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2075
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2071
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -703,12 +703,12 @@ msgstr ""
"veiligheidssrisico met zich mee en is daarom niet toegestaan. Corrigeer de "
"configuratie van GDM en herstart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2086
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2093
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2089
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -717,12 +717,12 @@ msgstr ""
"De GDM groep '%s' bestaat niet. Corrigeer de configuratie van GDM en "
"herstart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2101
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2097
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Kan GDM-groep %s niet vinden. Gestopt!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2108
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2104
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -731,42 +731,42 @@ msgstr ""
"veiligheidsrisico met zich mee en is daarom niet toegestaan. Corrigeer de "
"configuratie van GDM en herstart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2118
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: De GDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2127
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2123
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Groeter is niet gevonden of kan niet worden uitgevoerd door de GDM-"
"gebruiker"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2133
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Tele-groeter is niet gevonden of kan niet worden uitgevoerd door de GDM-"
"gebruiker"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2141
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Kiezer is niet gevonden of kan niet worden uitgevoerd door de GDM-"
"gebruiker"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2150
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2146
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Geen deamon/ServAuthDir opgegeven in het configuratiebestand van GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2153
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2149
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: geen deamon/authmap opgegeven."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2173
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -777,12 +777,13 @@ msgstr ""
"geen eigendom van gebruiker %s en groep %s. Corrigeer de configuratie van "
"GDM en herstart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2189
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2185
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Identificatiemap %s is geen eigendom van gebruiker %s, groep %s. Gestopt."
+msgstr ""
+"%s: Identificatiemap %s is geen eigendom van gebruiker %s, groep %s. Gestopt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2195
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -793,7 +794,7 @@ msgstr ""
"de verkeerde toegangsrechten. Deze zouden %o moeten zijn. Corrigeer de "
"toegangsrechten of de configuratie van GDM en herstart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2208
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2204
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt."
@@ -985,7 +986,8 @@ msgstr "Aanmelding afbreken"
#: ../daemon/slave.c:1143
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden of deze aanmelding annuleren"
+msgstr ""
+"U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden of deze aanmelding annuleren"
#: ../daemon/slave.c:1320
msgid ""
@@ -1095,7 +1097,8 @@ msgstr ""
#: ../daemon/slave.c:2642
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: Kan groeter niet met gtk-modules starten: %s. Ik probeer zonder modules"
+msgstr ""
+"%s: Kan groeter niet met gtk-modules starten: %s. Ik probeer zonder modules"
#: ../daemon/slave.c:2649
#, c-format
@@ -1266,7 +1269,8 @@ msgstr "Kan de GNOME installatie niet vinden. Veilige xterm wordt gebruikt."
#: ../daemon/slave.c:3717
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Kan \"xterm\" niet vinden om een 'Xterm veilige modus'-sessie te starten."
+msgstr ""
+"Kan \"xterm\" niet vinden om een 'Xterm veilige modus'-sessie te starten."
#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
msgid ""
@@ -1413,17 +1417,12 @@ msgstr "Details weergeven (~/.xsession-errors)"
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM detecteerde een herstart of uitschakeling in voortgang."
-#: ../daemon/slave.c:4603
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4882
+#: ../daemon/slave.c:4874
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Fatale X-fout - %s wordt opnieuw gestart"
-#: ../daemon/slave.c:4955
+#: ../daemon/slave.c:4947
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1431,22 +1430,22 @@ msgstr ""
"Aanmeldgeluid gevraagd op niet-lokaal scherm, of de afspeelsoftware kan niet "
"worden uitgevoerd of het geluid bestaat niet"
-#: ../daemon/slave.c:5312
+#: ../daemon/slave.c:5304
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Starten van %s mislukt"
-#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458
+#: ../daemon/slave.c:5311 ../daemon/slave.c:5450
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet afsplitsen!"
-#: ../daemon/slave.c:5413
+#: ../daemon/slave.c:5405
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Kon pipe niet maken"
-#: ../daemon/slave.c:5452
+#: ../daemon/slave.c:5444
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Starten van %s mislukt"
@@ -1468,7 +1467,7 @@ msgstr "Caps Lock staat aan."
# geef uw gebruikersnaam
#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2807
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652
msgid "Please enter your username"
msgstr "Voer uw gebruikersnaam in"
@@ -1476,16 +1475,16 @@ msgstr "Voer uw gebruikersnaam in"
#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1009 ../gui/gdmlogin.c:1023
-#: ../gui/gdmlogin.c:1651 ../gui/gdmlogin.c:2137 ../gui/greeter/greeter.c:174
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898
+#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1692
-#: ../gui/greeter/greeter.c:199
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575
+#: ../gui/greeter/greeter.c:210
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
@@ -1512,7 +1511,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Het is gebruiker %s niet toegestaan zich aan te melden"
#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1312
+#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316
#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
@@ -1522,14 +1521,14 @@ msgstr ""
"De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld."
#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1329
+#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333
#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Kan gebruikersgroep niet instellen voor %s"
#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1332
+#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336
#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
@@ -1605,7 +1604,8 @@ msgstr "U moet direct uw wachtwoord veranderen (wachtwoord is verlopen)"
#: ../daemon/verify-pam.c:431
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "U moet direct uw wachtwoord veranderen (opgelegd door de systeembeheerder)"
+msgstr ""
+"U moet direct uw wachtwoord veranderen (opgelegd door de systeembeheerder)"
#: ../daemon/verify-pam.c:432
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Kan PAM_RHOST=%s niet instellen"
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943
-#: ../daemon/verify-pam.c:1251 ../daemon/verify-pam.c:1263
+#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kon gebruiker niet aanmelden"
@@ -1692,12 +1692,13 @@ msgstr ""
"\n"
"De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1293
+#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Identificatie-eenheid (token) kon niet veranderd worden voor gebruiker %s"
+msgstr ""
+"Identificatie-eenheid (token) kon niet veranderd worden voor gebruiker %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1296
+#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1707,12 +1708,12 @@ msgstr ""
"Het veranderen van het identificatieteken is mislukt. Probeer het later "
"nogmaals of neem contact op met de systeembeheerder."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1309
+#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Gebruiker %s heeft geen toegang meer tot het systeem"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1315
+#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Gebruiker %s heeft op dit moment geen toegang tot het systeem"
@@ -1725,17 +1726,17 @@ msgstr ""
"\n"
"De systeembeheerder heeft tijdelijk de toegang tot het systeem uitgeschakeld."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1322
+#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kan acct. mgmt voor %s niet instellen"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1356
+#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kan de PAM-instellingen voor %s niet veranderen"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1372
+#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kan sessie voor %s niet openen"
@@ -1748,16 +1749,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Identificatie mislukt. Let op: Dit is hoofdlettergevoelig."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1254
-#: ../daemon/verify-pam.c:1266
+#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258
+#: ../daemon/verify-pam.c:1270
msgid "Authentication failed"
msgstr "Aanmelding mislukt"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1221
+#: ../daemon/verify-pam.c:1222
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatische aanmelding"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1318
+#: ../daemon/verify-pam.c:1322
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1765,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De systeembeheerder heeft u tijdelijk de toegang tot het systeem ontzegd."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1540 ../daemon/verify-pam.c:1542
+#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "Kan PAM configuratiebestand voor gdm niet vinden."
@@ -1958,11 +1959,11 @@ msgstr "Controleer niet op reeds werkende GDM"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr ""
+msgstr "- Geneste gdm-kiezer"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
msgid "- Nested gdm login"
-msgstr ""
+msgstr "- Genest gdm-login"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
msgid "Xnest doesn't exist."
@@ -2090,7 +2091,7 @@ msgstr "TYPE"
#: ../gui/gdmchooser.c:1967
msgid "- gdm login chooser"
-msgstr ""
+msgstr "- gdm-kiezer"
#: ../gui/gdmchooser.c:2029
#, c-format
@@ -2226,7 +2227,8 @@ msgstr "Virtuele consoles zijn niet mogelijk."
#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Bezig met proberen te wisselen naar een ongeldig virtueel console-nummer."
+msgstr ""
+"Bezig met proberen te wisselen naar een ongeldig virtueel console-nummer."
#: ../gui/gdmcomm.c:699
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
@@ -2243,14 +2245,15 @@ msgstr ""
# it hung up on us...
#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "GDM is vastgelopen doordat er teveel berichten naar toe werden gezonden."
+msgstr ""
+"GDM is vastgelopen doordat er teveel berichten naar toe werden gezonden."
#: ../gui/gdmcomm.c:708
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
# wij zeggen maandag 12 feb ipv maandag feb 12
-#: ../gui/gdmcommon.c:592
+#: ../gui/gdmcommon.c:598
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"
@@ -2265,16 +2268,16 @@ msgstr "%a %d %b, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:598
+#: ../gui/gdmcommon.c:604
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %l:%M %p"
-#: ../gui/gdmcommon.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/gdmcommon.c:710
+#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] " seconde"
-msgstr[1] " seconde"
+msgstr[1] " seconden"
#: ../gui/gdmdynamic.c:48
#, c-format
@@ -2314,11 +2317,11 @@ msgstr "\t-t maximum aantal verbindingspogingen (standaard 15)\n"
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s slaapwaarde (standaard 8)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:230
+#: ../gui/gdmdynamic.c:229
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "Server bezet, zal gaan slapen.\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:320
+#: ../gui/gdmdynamic.c:319
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr ""
@@ -2327,7 +2330,7 @@ msgstr ""
# gedurende/tijdens/ondanks/na/zelfs na/
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:343
+#: ../gui/gdmdynamic.c:342
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "Kon geen verbinding maken met de server na %d pogingen\n"
@@ -2387,8 +2390,8 @@ msgstr "Scherm %s op virtueel console %d"
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Genest scherm %s op virtueel console %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2655
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:270
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
@@ -2445,7 +2448,8 @@ msgstr "U lijkt niet aangemeld te zijn op de console"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Het starten van een nieuwe aanmelding werkt alleen correct vanaf de console."
+msgstr ""
+"Het starten van een nieuwe aanmelding werkt alleen correct vanaf de console."
#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
msgid "Cannot start new display"
@@ -2923,124 +2927,97 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:356
+#: ../gui/gdmlogin.c:355
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Kan opdracht %s niet uitvoeren: %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:364
+#: ../gui/gdmlogin.c:363
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Kan achtergrondtoepassing niet starten"
# User niet meevertaald
# zinsconstructie niet lekker doordat de devs de zin in
# stukjes hebben geknipt.
-#: ../gui/gdmlogin.c:438 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
+#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "%u wordt aangemeld over %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:656 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
+#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt herstarten?"
# is de H goed of wordt die voor Hulp gebruikt?
-#: ../gui/gdmlogin.c:657 ../gui/gdmlogin.c:2528
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
+#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184
msgid "_Restart"
msgstr "_Herstarten"
-#: ../gui/gdmlogin.c:671 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
+#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt uitschakelen?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:672 ../gui/gdmlogin.c:2538
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Uitschakelen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
+#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt pauzeren?"
# pauzestand/pauzeren
-#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/gdmlogin.c:2548
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
+#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96
msgid "_Suspend"
msgstr "_Pauzeren"
+#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
+msgid "System Default"
+msgstr "Systeemstandaard"
+
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:779 ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:891
+#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Wilt u voor toekomstige sessies, %s het standaardtype maken?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:782 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
+#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Uw gewenste sessietype %s is niet geïnstalleerd op deze machine."
+msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
+msgstr "Uw heeft %s als sessie gekozen, maar uw standaardsessie is %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/gdmlogin.c:899
+#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Make _Default"
msgstr "Maak _standaard"
-#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Gewoon _aanmelden"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:812 ../gui/gdmlogin.c:893
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Uw heeft %s als sessie gekozen, maar uw standaardsessie is %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/gdmlogin.c:899
+#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Alleen voor _deze sessie"
-#: ../gui/gdmlogin.c:829
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session."
-msgstr "U heeft voor deze sessie voor %s gekozen."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:832
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
-msgstr ""
-"Als u %s de standaardsessie wilt maken, start dan het 'switchdesk' programma "
-"(Systeem -> Bureaubladwisselprogramma in het hoofdmenu)."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/gdmlogin.c:882
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-msgid "System Default"
-msgstr "Systeemstandaard"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1010 ../gui/gdmlogin.c:1024 ../gui/gdmlogin.c:1655
-#: ../gui/gdmlogin.c:2138 ../gui/gdmlogin.c:2760
+#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541
+#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605
msgid "_Username:"
msgstr "_Gebruikersnaam:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1102
+#: ../gui/gdmlogin.c:977
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s-sessie geselecteerd"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1123 ../gui/gdmlogin.c:1241
+#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116
msgid "_Last"
msgstr "_Laatste"
@@ -3048,90 +3025,90 @@ msgstr "_Laatste"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1206
+#: ../gui/gdmlogin.c:1081
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s als taal geselecteerd"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1252
+#: ../gui/gdmlogin.c:1127
msgid "_System Default"
msgstr "_Systeemstandaard"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1284
+#: ../gui/gdmlogin.c:1159
msgid "_Other"
msgstr "_Overig"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1693
+#: ../gui/gdmlogin.c:1576
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1925 ../gui/greeter/greeter.c:348
+#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Werp 25 eurocent in om aan te melden."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2259
+#: ../gui/gdmlogin.c:2104
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gnome Aanmeldbeheer"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2325
+#: ../gui/gdmlogin.c:2170
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2443
+#: ../gui/gdmlogin.c:2288
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM aanmelding"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2486 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
+#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
msgid "_Session"
msgstr "_Sessie"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
+#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
msgid "_Language"
msgstr "_Taal"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2507 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Aanmelding op afstand via _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2518
+#: ../gui/gdmlogin.c:2363
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "Aanmeldbeheer _configureren..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2558 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
+#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
msgid "_Actions"
msgstr "_Acties"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2567
+#: ../gui/gdmlogin.c:2412
msgid "_Theme"
msgstr "_Thema"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2578 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2580 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
msgid "D_isconnect"
msgstr "Verbinding ver_breken"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2648 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:264
+#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
# welkomsbericht/welkom
-#: ../gui/gdmlogin.c:2729
+#: ../gui/gdmlogin.c:2574
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
+#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
msgid "_Start Again"
-msgstr ""
+msgstr "_Opnieuw beginnen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3398 ../gui/gdmlogin.c:3432 ../gui/greeter/greeter.c:590
-#: ../gui/greeter/greeter.c:625
+#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565
+#: ../gui/greeter/greeter.c:600
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3141,17 +3118,17 @@ msgstr ""
"U heeft GDM waarschijnlijk net een versie-upgrade gegeven. Herstart de GDM-"
"deamon of herstart de computer."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3408 ../gui/gdmlogin.c:3442 ../gui/gdmlogin.c:3490
-#: ../gui/greeter/greeter.c:600 ../gui/greeter/greeter.c:635
-#: ../gui/greeter/greeter.c:684
+#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335
+#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610
+#: ../gui/greeter/greeter.c:659
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Kan de groeter niet starten"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3447
+#: ../gui/gdmlogin.c:3292
msgid "Restart"
msgstr "Herstarten"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3480 ../gui/greeter/greeter.c:674
+#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3161,24 +3138,24 @@ msgstr ""
"(%s). U heeft GDM waarschijnlijk net een versie-upgrade gegeven. Herstart de "
"GDM-deamon of herstart de computer."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3495 ../gui/greeter/greeter.c:689
+#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664
msgid "Restart GDM"
msgstr "GDM herstarten"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3497
+#: ../gui/gdmlogin.c:3342
msgid "Restart computer"
msgstr "Computer herstarten"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3582
+#: ../gui/gdmlogin.c:3427
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kan het signaalmasker niet instellen!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1375
+#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Sessiemap niet gevonden"
# sessiemap/sessiesmap
-#: ../gui/gdmlogin.c:3698
+#: ../gui/gdmlogin.c:3546
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3188,11 +3165,11 @@ msgstr ""
"beschikbaar, maar het beste is, om aan te melden en de configuratie van GDM "
"te corrigeren."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3721 ../gui/greeter/greeter.c:1400
+#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Configuratie is incorrect"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3722 ../gui/greeter/greeter.c:1401
+#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3216,19 +3193,21 @@ msgstr "Kies een afbeelding"
# afbeelding is goed hier
# het is het logo voor de gtk-kiezer
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714
-#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719
+#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597
-#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602
+#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Kies de foto die in de gezichtenlijst van GNOME Aanmeldbeheer komt te staan"
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr ""
+"Kies de foto die in de gezichtenlijst van GNOME Aanmeldbeheer komt te staan"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
@@ -3243,7 +3222,7 @@ msgstr "<b>Gebruikersfoto</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Aanmeldfoto voorkeuren"
-#: ../gui/gdmsession.c:124 ../gui/gdmsession.c:291
+#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "_GNOME veilige modus"
@@ -3251,7 +3230,7 @@ msgstr "_GNOME veilige modus"
# Als het wederkerend voornaamwoord meteen volgt op het persoonlijk
# voornaamwoord u, dan kan zichzelf de voorkeur hebben voor wie een
# opeenvolging van twee keer u, niet goed vindt klinken.
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:292
+#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3262,11 +3241,11 @@ msgstr ""
"uzelf op geen andere manier kunt aanmelden. GNOME gebruikt de 'Standaard'-"
"sessie."
-#: ../gui/gdmsession.c:135 ../gui/gdmsession.c:303
+#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "_Xterm veilige modus"
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:304
+#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3276,6 +3255,29 @@ msgstr ""
"zullen geen opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u "
"op geen andere manier kunt aanmelden. Om af te melden tikt u 'exit' in."
+#: ../gui/gdmsession.c:398
+#, c-format
+msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
+msgstr "Uw gewenste sessietype %s is niet geïnstalleerd op deze machine."
+
+#: ../gui/gdmsession.c:402
+msgid "Just _Log In"
+msgstr "Gewoon _aanmelden"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:453
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session"
+msgstr "U heeft voor deze sessie voor %s gekozen"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"Als u %s de standaardsessie wilt maken, start dan het 'switchdesk' programma "
+"(Systeem -> Bureaubladwisselprogramma in het paneelmenu)."
+
#: ../gui/gdmsetup.c:260
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
@@ -3297,118 +3299,120 @@ msgstr "Normaal"
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Normaal met gezichtenlijst"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1571
+#: ../gui/gdmsetup.c:1573
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
"Auto-aanmelden en tijdgeschakeld aanmelden is niet toegestaan voor de "
"supergebruiker (root)."
# toevoeglijst/toegevoegde lijst/lijst
-#: ../gui/gdmsetup.c:1794
+#: ../gui/gdmsetup.c:1798
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "De gebruiker \"%s\" staat al in de lijst."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871
+#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875
msgid "Cannot add user"
msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1824
+#: ../gui/gdmsetup.c:1828
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "De gebruiker \"%s\" staat al in de uitzonderingslijst."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1861
+#: ../gui/gdmsetup.c:1865
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "De gebruiker \"%s\" bestaat niet."
# met geluid/geluid
-#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid "Sounds"
msgstr "Geluiden"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310
+#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3743
+#: ../gui/gdmsetup.c:3751
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Archief bevat geen submap"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
+#: ../gui/gdmsetup.c:3759
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Archief mag slechts 1 submap bevatten"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853
+#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Bestand is geen tar.gz of tar archief"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3777
+#: ../gui/gdmsetup.c:3785
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Archief bevat geen GdmGreeterTheme.info bestand"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3799
+#: ../gui/gdmsetup.c:3807
msgid "File does not exist"
msgstr "Bestand bestaat niet"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3919
+#: ../gui/gdmsetup.c:3927
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3926
+#: ../gui/gdmsetup.c:3934
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Geen thema-archief"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3948
+#: ../gui/gdmsetup.c:3956
#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "Themamap '%s' lijkt al geïnstalleerd te zijn. Opnieuw installeren?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4040
+#: ../gui/gdmsetup.c:4048
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het installeren van het thema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4096
+#: ../gui/gdmsetup.c:4104
msgid "No file selected"
msgstr "Geen bestand geselecteerd"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4117
+#: ../gui/gdmsetup.c:4125
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Thema-archief kiezen"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112
+#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120
msgid "_Install"
msgstr "_Installeren"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4212
+#: ../gui/gdmsetup.c:4220
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Het thema \"%s\" verwijderen?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4221
+#: ../gui/gdmsetup.c:4229
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "Indien u kiest om dit thema te verwijderen, zal het definitief verdwijnen."
+msgstr ""
+"Indien u kiest om dit thema te verwijderen, zal het definitief verdwijnen."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
+#: ../gui/gdmsetup.c:4237
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Thema verwijderen"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5101
+#: ../gui/gdmsetup.c:5109
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Het thema van '%s' installeren?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5102
+#: ../gui/gdmsetup.c:5110
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Kies 'installeren' om het thema uit het bestand '%s' toe te voegen."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5364
+#: ../gui/gdmsetup.c:5372
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3432,25 +3436,26 @@ msgstr ""
"De complete documentatie is te vinden in hulp van GNOME onder de categorie "
"\"Bureaublad\"."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6410
+#: ../gui/gdmsetup.c:6415
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "De wijzigingen aan de gebruikers toepassen voor sluiten?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6411
-msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
+#: ../gui/gdmsetup.c:6416
+msgid ""
+"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Indien u niet toepast, zullen de wijziging in het tabblad Gebruikers "
"verloren gaan."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6414
+#: ../gui/gdmsetup.c:6419
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Afsluiten _zonder toepassen"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472
+#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Kon het configuratiebestand van GDM niet benaderen.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6521
+#: ../gui/gdmsetup.c:6526
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "U moet beheerder (root) zijn om GDM te configureren."
@@ -3831,11 +3836,11 @@ msgstr "_Achtergrondkleur:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "Sta_ndaard: \"Welkom bij %n\""
+msgstr "Sta_ndaard: ‘Welkom bij %n’"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "Sta_ndaard: \"Welkom\""
+msgstr "Sta_ndaard: ‘Welkom’"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
@@ -3925,26 +3930,27 @@ msgstr "seconden"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Teveel gebruikers om weer te geven..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:640 ../gui/greeter/greeter.c:691
+#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666
msgid "Restart Machine"
msgstr "Computer herstarten"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1219
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1182
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1271
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1234
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Het thema voor de grafische groeter is gebroken"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1272
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1235
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
-msgstr "Het thema bevat geen definitie voor het gebruikersnaam/wachtwoord element."
+msgstr ""
+"Het thema bevat geen definitie voor het gebruikersnaam/wachtwoord element."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1305
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1268
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3952,7 +3958,7 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema, en het standaardthema "
"kon ook niet geladen worden. De standaardgroeter zal gestart worden"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1327
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3961,7 +3967,7 @@ msgstr ""
"zult u op een andere manier moeten aanmelden en dan de installatie van GDM "
"moeten repareren."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1376
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1356
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3974,39 +3980,39 @@ msgstr ""
msgid "Last Language"
msgstr "Vorige taal"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230
msgid "Select a Language"
msgstr "Kies een taal"
# wisselen/wijzigen
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240
msgid "Change _Language"
msgstr "_Taal wijzigen"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "_Kies een taal om te gebruiken in uw sessie:"
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
msgid "Select _Language..."
msgstr "_Taal kiezen..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160
msgid "Select _Session..."
msgstr "_Sessie kiezen..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Beantwoord hier de vragen en druk op enter wanneer u klaar bent. Druk op F10 "
"voor een menu."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:169
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173
msgid "Already logged in"
msgstr "Al aangemeld"
# pauzestand/pauzeren
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Pauzestand"
@@ -4031,77 +4037,64 @@ msgstr "_OK"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "U heeft voor deze sessie voor %s gekozen"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Als u %s de standaardsessie wilt maken, start dan het 'switchdesk' programma "
-"(Systeem -> Bureaubladwisselprogramma in het paneelmenu)."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81
msgid "Change _Session"
msgstr "_Sessie wijzigen"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103
msgid "Sessions"
msgstr "Sessies"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123
msgid "_Last session"
msgstr "_Vorige sessie"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen zich aanmeldde."
+msgstr ""
+"Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen zich aanmeldde."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "Aanmeldbeheer _configureren..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266
msgid "Choose an Action"
msgstr "Kies een actie"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "Computer uit_schakelen"
# uitschakelen/uitzetten/afzetten/afsluiten
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "De computer uitschakelen zodat u hem kunt uitzetten."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306
msgid "_Restart the computer"
msgstr "Computer _herstarten"
# geen 'uw'
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309
msgid "Restart your computer"
msgstr "Computer herstarten"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Computer _pauzeren"
# geen 'uw'
# misschien wordt hier wel 'hibernate' bedoeld ipv suspend.
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Computer pauzeren"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "XDMCP-kiezer starten"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
@@ -4109,13 +4102,16 @@ msgstr ""
"Een XDMCP-kiezer starten waarmee u zich kunt aanmelden bij andere computers "
"op het netwerk indien die aanwezig zijn."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "Aanmeldbeheer _configureren"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Configureer GDM (GNOME Aanmeldbeheer). Root-wachtwoord vereist."
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr ""
+"GDM (GNOME Aanmeldbeheer) Configureren. U heeft hier het root-wachtwoord "
+"voor nodig."
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -4165,8 +4161,8 @@ msgstr "GNOME blauw met kunstzinnige curven"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "GNOME blauw"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4336,3 +4332,16 @@ msgstr ""
"Te veel aliasniveaus voor een locale; dit wijst mogelijk op een "
"verwijzingslus (loop)"
+#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
+#~ msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!"
+
+#~ msgid "You have chosen %s for this session."
+#~ msgstr "U heeft voor deze sessie voor %s gekozen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
+#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main "
+#~ "menu)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u %s de standaardsessie wilt maken, start dan het 'switchdesk' "
+#~ "programma (Systeem -> Bureaubladwisselprogramma in het hoofdmenu)."