diff options
author | Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl> | 2006-08-12 20:56:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Wouter Bolsterlee <wbolster@src.gnome.org> | 2006-08-12 20:56:34 +0000 |
commit | 5e04861790fb298c82e3ec792bafbf6d65c7ba38 (patch) | |
tree | 92bbb9e8e67f6e788547144a8c62fd0f883a529d | |
parent | 8188ceae8797ac7e95e085b57806694a08c1ecc4 (diff) | |
download | gdm-5e04861790fb298c82e3ec792bafbf6d65c7ba38.tar.gz |
Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee.
2006-08-12 Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>
* nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 697 |
2 files changed, 357 insertions, 344 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 03795e84..f37867de 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-12 Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl> + + * nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee. + 2006-08-11 Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in> * or.po: Updated Oriya Translation. @@ -1,25 +1,32 @@ # translation of gdm2.HEAD.po to Dutch +# +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# # Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999. # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001,2003. # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002. # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006. # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2006. # Michiel Sikkes <michiel.sikkes@gmail.com>, 2006. -# gdm nl.po -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# ------------------------------------------------------------- +# Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006. +# # Authentication identificatie / aanmeldingscontrole # display scherm # face browser gezichtenlijst/gebruikersfotos # suspend pauzeren/pauzestand/pauzeerstand # hibernate slaapstand/slapen +# +# Op 2006-08-12 heb ik dit bestand weer 100% compleet gemaakt, maar eigenlijk +# zou de hele vertaling een keer een goede review moeten krijgen. Sommige +# termen (zoals tele-begroeter) kunnen echt niet, hoor. (Wouter Bolsterlee) +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-28 14:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-28 17:16+0200\n" -"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 22:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-12 22:55+0200 \n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -53,87 +60,79 @@ msgstr "Deze sessie meldt u aan bij GNOME" #: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 msgid "Secure Remote connection" -msgstr "" +msgstr "Beveiligde verbinding" #: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Deze sessie meldt u aan bij CDE" +msgstr "Deze sessie meldt u aan bij op een server via ssh" #. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh #. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY #. THIS SCRIPT. #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: ../config/gettextfoo.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " "reconfigure the X server. Then restart GDM." msgstr "" -"Ik kan de X-server niet starten (grafische omgeving). Waarschijnlijk is het " -"niet goed ingesteld. U moet aanmelden op een console en het " -"configuratieprogramma voor X starten. Daarna kan GDM weer gestart worden." +"Het starten van de X-server (grafische omgeving) is mislukt. Waarschijnlijk " +"zijn de instellingen niet goed. U kunt zich aanmelden op een console en deX-" +"server opnieuw configureren. Daarna kan GDM weer gestart worden." #: ../config/gettextfoo.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " "the root password for this." msgstr "" -"Zal ik het X configuratieprogramma pogen te starten voor u? Houd wel in " -"gedachten dat u het root-wachtwoord hiervoor nodig heeft." +"Wilt u proberen de X-server te configureren? U heeft hier het root-" +"wachtwoord voor nodig." #: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Geef het wachtwoord voor root (de systeembeheerder)." +msgstr "Geef het root-wachtwoord (systeembeheerder)." #: ../config/gettextfoo.h:8 -#, fuzzy msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het starten van de X-server." +msgstr "Poging de X-server opnieuw te starten." #: ../config/gettextfoo.h:9 -#, fuzzy -msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." +msgid "" +"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." msgstr "" -"Ik zal de X-server voorlopig uitschakelen. Herstart GDM wanneer het probleem " -"verholpen is." +"De X-server is uitgeschakeld. Herstart GDM als de instellingen correct zijn." #: ../config/gettextfoo.h:10 -#, fuzzy msgid "" "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"Ik kan de X-server (de grafische omgeving) niet starten. Waarschijnlijk is " -"de configuratie niet goed. Wilt u de uitvoer van de X-server bekijken om zo " -"het probleem te bepalen?" +"Het starten van de X-server (grafische omgeving) is mislukt. Waarschijnlijk " +"zijn de instellingen niet goed. Wilt u de uitvoer van de X-server bekijken " +"om zo het probleem te kunnen bepalen?" #: ../config/gettextfoo.h:11 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" msgstr "Wilt u ook de gedetailleerde uitvoer van de X-server bekijken?" #: ../config/gettextfoo.h:12 -#, fuzzy msgid "" "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -"Ik kan de X-server (de grafische omgeving) niet starten. Het lijkt erop dat " -"de aanwijzer (muis) niet goed ingesteld is. Wilt u de uitvoer van de X-" -"server bekijken om zo het probleem te bepalen?" +"Het starten van de X-server (grafische omgeving) is mislukt. Het lijkt erop " +"dat het aanwijsapparaat (muis) niet goed is ingesteld. Wilt u de uitvoer van " +"de X-server bekijken om zo het probleem te kunnen bepalen?" #: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -#, fuzzy msgid "" "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " "root password for this." msgstr "" -"Zal ik het X configuratieprogramma pogen te starten voor u? Houd wel in " -"gedachten dat u het root-wachtwoord hiervoor nodig heeft." +"Wilt u proberen de muis te configureren? U heeft hier het root-wachtwoord " +"voor nodig." #: ../config/gettextfoo.h:15 msgid "" @@ -146,15 +145,14 @@ msgstr "" "tikt u 'exit' in het venster linksboven" #: ../config/gettextfoo.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " "will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " "mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" -"Ik kon uw sessie niet starten dus heb ik de 'Xterm veilige modus' sessie " +"Het starten van de sessie is mislukt, dus wordt de ‘xterm veilige modus’ " "gestart. Vensters hebben alleen de invoeraandacht wanneer uw muisaanwijzer " -"erboven zit. Om hieruit te komen tikt u 'exit' in het venster linksboven" +"erboven zit. Om hieruit te komen type u u ‘exit’ in het venster linksboven." #: ../daemon/auth.c:57 #, c-format @@ -208,7 +206,7 @@ msgstr "%s: Kon geen cookie wegschrijven" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Verdacht cookiebestand %s wordt genegeerd" -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1728 +#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1733 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Kan niet naar %s schrijven: %s" @@ -330,16 +328,16 @@ msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Kon de FIFO niet openen" #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1498 -#: ../daemon/gdm.c:1506 +#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1503 +#: ../daemon/gdm.c:1511 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Kan PID-bestand %s niet beschrijven, mogelijkerwijs is er geen vrije " "schuifruimte meer. Fout: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1500 -#: ../daemon/gdm.c:1508 +#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1505 +#: ../daemon/gdm.c:1513 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" @@ -391,7 +389,7 @@ msgstr "" "Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; scherm %s wordt " "uitgeschakeld" -#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2306 +#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2312 msgid "Master suspending..." msgstr "Meester gaat in slaapstand..." @@ -490,24 +488,23 @@ msgstr "GDM-versie weergeven" #: ../daemon/gdm.c:1248 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "De eerste X-server starten, maar wachten op de startopdracht via de FIFO" +msgstr "" +"De eerste X-server starten, maar wachten op de startopdracht via de FIFO" -#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1697 +#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1702 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Kan %s niet openen voor schrijven" #: ../daemon/gdm.c:1405 -#, fuzzy msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "Aanmeldbeheer _configureren" +msgstr "- GNOME Aanmeldbeheer" #: ../daemon/gdm.c:1406 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968 #: ../gui/gdmflexiserver.c:716 -#, fuzzy msgid "main options" -msgstr "Op_ties:" +msgstr "hoofdopties" # wil -> mag #. make sure the pid file doesn't get wiped @@ -515,46 +512,46 @@ msgstr "Op_ties:" msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Alleen root mag gdm opstarten\n" -#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 -#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 -#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 +#: ../daemon/gdm.c:1457 ../daemon/gdm.c:1461 ../daemon/gdm.c:1541 +#: ../daemon/gdm.c:1545 ../daemon/gdm.c:1549 ../daemon/gdm.c:1553 +#: ../daemon/gdm.c:1563 ../daemon/gdm.c:1569 ../daemon/gdm.c:1580 #: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 #: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 #: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 #: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3554 ../gui/gdmlogin.c:3565 -#: ../gui/gdmlogin.c:3571 +#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410 +#: ../gui/gdmlogin.c:3416 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de %s signaalafhandeling: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1480 +#: ../daemon/gdm.c:1485 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "gdm is al gestart. Gestopt!" -#: ../daemon/gdm.c:1584 +#: ../daemon/gdm.c:1589 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling" -#: ../daemon/gdm.c:2722 +#: ../daemon/gdm.c:2728 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "DYNAMIC-verzoek afgewezen. Niet aangemeld" -#: ../daemon/gdm.c:2888 ../daemon/gdm.c:2906 ../daemon/gdm.c:3197 -#: ../daemon/gdm.c:3249 ../daemon/gdm.c:3302 ../daemon/gdm.c:3343 -#: ../daemon/gdm.c:3369 +#: ../daemon/gdm.c:2894 ../daemon/gdm.c:2912 ../daemon/gdm.c:3194 +#: ../daemon/gdm.c:3246 ../daemon/gdm.c:3299 ../daemon/gdm.c:3340 +#: ../daemon/gdm.c:3366 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s aanvrag afgewezen. Niet aangemeld" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2924 +#: ../daemon/gdm.c:2930 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Onbekend servertype aangevraagd, standaardtype zal gebruikt worden." -#: ../daemon/gdm.c:2928 +#: ../daemon/gdm.c:2934 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -563,67 +560,70 @@ msgstr "" "Aangevraagde server %s mag niet gebruikt worden voor flexible-servers, er " "wordt gebruik gemaakt van de standaardserver." -#: ../daemon/gdmconfig.c:558 ../daemon/gdmconfig.c:565 +#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Geen GDM-configuratiebestand: %s. Standaardinstellingen wordt gebruikt." +msgstr "" +"%s: Geen GDM-configuratiebestand: %s. Standaardinstellingen wordt gebruikt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1076 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1072 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession leeg, %s/gdm/Xsession wordt gebruikt" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1109 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1105 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: standaard X-server niet gevonden, alternatieven worden getest" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1164 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Geen begroeter ingesteld." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1170 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1166 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Geen tele-begroeter ingesteld." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1172 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Sessiemap niet ingesteld." # c-format -#: ../daemon/gdmconfig.c:1256 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "" "%s: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP-ondersteuning is, het wordt " "weer uitgeschakeld." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1317 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1313 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: Tijdaanmelding is minder dan 5, standaardwaarde van 5 wordt gebruikt." +msgstr "" +"%s: Tijdaanmelding is minder dan 5, standaardwaarde van 5 wordt gebruikt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1555 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1551 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: Prioriteit valt buiten bereik; gewijzigd in %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1561 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaardopdracht wordt gebruikt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1760 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1756 #, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" " %s: Logmap %s bestaat niet of is geen map. Identificatiemap %s wordt " "gebruikt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1777 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1773 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -632,12 +632,12 @@ msgstr "" "Server-identificatiemap (deamon/ServAuthDir) is ingesteld op %s maar deze " "bestaat niet. Corrigeer de configuratie van GDM en herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1788 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1784 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s bestaat niet. Gestopt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1794 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1790 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -646,24 +646,24 @@ msgstr "" "Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s wat geen map " "is. Corrigeer de configuratie van GDM en herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1805 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1801 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: identificatiemap %s is geen map. Gestopt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1878 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1874 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Server-regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2000 ../daemon/gdmconfig.c:2041 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP uitgeschakeld en geen lokale servers ingesteld. Gestopt." #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2018 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2014 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP is uitgeschakeld en er zijn geen lokale servers gedefinieerd. %s " "wordt toegevoegd op :%d om configuratie mogelijk te maken!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2031 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2027 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "" "XDMCP is uitgeschakeld en GDM kan geen statische (lokale) servers vinden. " "Gestopt! Corrigeer de configuratie van GDM en herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2060 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2056 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -689,12 +689,12 @@ msgstr "" "De GDM-gebruiker '%s' bestaat niet. Corrigeer de configuratie van GDM en " "herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2068 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Kan de GDM-gebruiker '%s' niet vinden. Gestopt!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2075 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2071 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -703,12 +703,12 @@ msgstr "" "veiligheidssrisico met zich mee en is daarom niet toegestaan. Corrigeer de " "configuratie van GDM en herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2086 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2082 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2093 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2089 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -717,12 +717,12 @@ msgstr "" "De GDM groep '%s' bestaat niet. Corrigeer de configuratie van GDM en " "herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2101 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2097 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Kan GDM-groep %s niet vinden. Gestopt!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2108 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2104 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -731,42 +731,42 @@ msgstr "" "veiligheidsrisico met zich mee en is daarom niet toegestaan. Corrigeer de " "configuratie van GDM en herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2118 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2114 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: De GDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2127 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2123 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Groeter is niet gevonden of kan niet worden uitgevoerd door de GDM-" "gebruiker" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2133 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Tele-groeter is niet gevonden of kan niet worden uitgevoerd door de GDM-" "gebruiker" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2141 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Kiezer is niet gevonden of kan niet worden uitgevoerd door de GDM-" "gebruiker" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2150 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2146 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Geen deamon/ServAuthDir opgegeven in het configuratiebestand van GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2153 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2149 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: geen deamon/authmap opgegeven." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2177 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2173 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -777,12 +777,13 @@ msgstr "" "geen eigendom van gebruiker %s en groep %s. Corrigeer de configuratie van " "GDM en herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2189 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2185 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: Identificatiemap %s is geen eigendom van gebruiker %s, groep %s. Gestopt." +msgstr "" +"%s: Identificatiemap %s is geen eigendom van gebruiker %s, groep %s. Gestopt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2195 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2191 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -793,7 +794,7 @@ msgstr "" "de verkeerde toegangsrechten. Deze zouden %o moeten zijn. Corrigeer de " "toegangsrechten of de configuratie van GDM en herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2208 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2204 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt." @@ -985,7 +986,8 @@ msgstr "Aanmelding afbreken" #: ../daemon/slave.c:1143 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden of deze aanmelding annuleren" +msgstr "" +"U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden of deze aanmelding annuleren" #: ../daemon/slave.c:1320 msgid "" @@ -1095,7 +1097,8 @@ msgstr "" #: ../daemon/slave.c:2642 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: Kan groeter niet met gtk-modules starten: %s. Ik probeer zonder modules" +msgstr "" +"%s: Kan groeter niet met gtk-modules starten: %s. Ik probeer zonder modules" #: ../daemon/slave.c:2649 #, c-format @@ -1266,7 +1269,8 @@ msgstr "Kan de GNOME installatie niet vinden. Veilige xterm wordt gebruikt." #: ../daemon/slave.c:3717 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Kan \"xterm\" niet vinden om een 'Xterm veilige modus'-sessie te starten." +msgstr "" +"Kan \"xterm\" niet vinden om een 'Xterm veilige modus'-sessie te starten." #: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 msgid "" @@ -1413,17 +1417,12 @@ msgstr "Details weergeven (~/.xsession-errors)" msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM detecteerde een herstart of uitschakeling in voortgang." -#: ../daemon/slave.c:4603 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!" - -#: ../daemon/slave.c:4882 +#: ../daemon/slave.c:4874 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fatale X-fout - %s wordt opnieuw gestart" -#: ../daemon/slave.c:4955 +#: ../daemon/slave.c:4947 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1431,22 +1430,22 @@ msgstr "" "Aanmeldgeluid gevraagd op niet-lokaal scherm, of de afspeelsoftware kan niet " "worden uitgevoerd of het geluid bestaat niet" -#: ../daemon/slave.c:5312 +#: ../daemon/slave.c:5304 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Starten van %s mislukt" -#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458 +#: ../daemon/slave.c:5311 ../daemon/slave.c:5450 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet afsplitsen!" -#: ../daemon/slave.c:5413 +#: ../daemon/slave.c:5405 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Kon pipe niet maken" -#: ../daemon/slave.c:5452 +#: ../daemon/slave.c:5444 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Starten van %s mislukt" @@ -1468,7 +1467,7 @@ msgstr "Caps Lock staat aan." # geef uw gebruikersnaam #: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2807 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652 msgid "Please enter your username" msgstr "Voer uw gebruikersnaam in" @@ -1476,16 +1475,16 @@ msgstr "Voer uw gebruikersnaam in" #: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 #: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1009 ../gui/gdmlogin.c:1023 -#: ../gui/gdmlogin.c:1651 ../gui/gdmlogin.c:2137 ../gui/greeter/greeter.c:174 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898 +#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1692 -#: ../gui/greeter/greeter.c:199 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575 +#: ../gui/greeter/greeter.c:210 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" @@ -1512,7 +1511,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Het is gebruiker %s niet toegestaan zich aan te melden" #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1312 +#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316 #: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" @@ -1522,14 +1521,14 @@ msgstr "" "De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld." #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1329 +#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333 #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Kan gebruikersgroep niet instellen voor %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1332 +#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336 #: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" @@ -1605,7 +1604,8 @@ msgstr "U moet direct uw wachtwoord veranderen (wachtwoord is verlopen)" #: ../daemon/verify-pam.c:431 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "U moet direct uw wachtwoord veranderen (opgelegd door de systeembeheerder)" +msgstr "" +"U moet direct uw wachtwoord veranderen (opgelegd door de systeembeheerder)" #: ../daemon/verify-pam.c:432 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Kan PAM_RHOST=%s niet instellen" #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen #: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 -#: ../daemon/verify-pam.c:1251 ../daemon/verify-pam.c:1263 +#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kon gebruiker niet aanmelden" @@ -1692,12 +1692,13 @@ msgstr "" "\n" "De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm." -#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1293 +#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Identificatie-eenheid (token) kon niet veranderd worden voor gebruiker %s" +msgstr "" +"Identificatie-eenheid (token) kon niet veranderd worden voor gebruiker %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1296 +#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1707,12 +1708,12 @@ msgstr "" "Het veranderen van het identificatieteken is mislukt. Probeer het later " "nogmaals of neem contact op met de systeembeheerder." -#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1309 +#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Gebruiker %s heeft geen toegang meer tot het systeem" -#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1315 +#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Gebruiker %s heeft op dit moment geen toegang tot het systeem" @@ -1725,17 +1726,17 @@ msgstr "" "\n" "De systeembeheerder heeft tijdelijk de toegang tot het systeem uitgeschakeld." -#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1322 +#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Kan acct. mgmt voor %s niet instellen" -#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1356 +#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Kan de PAM-instellingen voor %s niet veranderen" -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1372 +#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kan sessie voor %s niet openen" @@ -1748,16 +1749,16 @@ msgstr "" "\n" "Identificatie mislukt. Let op: Dit is hoofdlettergevoelig." -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1266 +#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258 +#: ../daemon/verify-pam.c:1270 msgid "Authentication failed" msgstr "Aanmelding mislukt" -#: ../daemon/verify-pam.c:1221 +#: ../daemon/verify-pam.c:1222 msgid "Automatic login" msgstr "Automatische aanmelding" -#: ../daemon/verify-pam.c:1318 +#: ../daemon/verify-pam.c:1322 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1765,7 +1766,7 @@ msgstr "" "\n" "De systeembeheerder heeft u tijdelijk de toegang tot het systeem ontzegd." -#: ../daemon/verify-pam.c:1540 ../daemon/verify-pam.c:1542 +#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "Kan PAM configuratiebestand voor gdm niet vinden." @@ -1958,11 +1959,11 @@ msgstr "Controleer niet op reeds werkende GDM" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 msgid "- Nested gdm login chooser" -msgstr "" +msgstr "- Geneste gdm-kiezer" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 msgid "- Nested gdm login" -msgstr "" +msgstr "- Genest gdm-login" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 msgid "Xnest doesn't exist." @@ -2090,7 +2091,7 @@ msgstr "TYPE" #: ../gui/gdmchooser.c:1967 msgid "- gdm login chooser" -msgstr "" +msgstr "- gdm-kiezer" #: ../gui/gdmchooser.c:2029 #, c-format @@ -2226,7 +2227,8 @@ msgstr "Virtuele consoles zijn niet mogelijk." #: ../gui/gdmcomm.c:697 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Bezig met proberen te wisselen naar een ongeldig virtueel console-nummer." +msgstr "" +"Bezig met proberen te wisselen naar een ongeldig virtueel console-nummer." #: ../gui/gdmcomm.c:699 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." @@ -2243,14 +2245,15 @@ msgstr "" # it hung up on us... #: ../gui/gdmcomm.c:705 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "GDM is vastgelopen doordat er teveel berichten naar toe werden gezonden." +msgstr "" +"GDM is vastgelopen doordat er teveel berichten naar toe werden gezonden." #: ../gui/gdmcomm.c:708 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden." # wij zeggen maandag 12 feb ipv maandag feb 12 -#: ../gui/gdmcommon.c:592 +#: ../gui/gdmcommon.c:598 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H:%M" @@ -2265,16 +2268,16 @@ msgstr "%a %d %b, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:598 +#: ../gui/gdmcommon.c:604 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d %b, %l:%M %p" -#: ../gui/gdmcommon.c:704 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/gdmcommon.c:710 +#, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] " seconde" -msgstr[1] " seconde" +msgstr[1] " seconden" #: ../gui/gdmdynamic.c:48 #, c-format @@ -2314,11 +2317,11 @@ msgstr "\t-t maximum aantal verbindingspogingen (standaard 15)\n" msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" msgstr "\t-s slaapwaarde (standaard 8)\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:230 +#: ../gui/gdmdynamic.c:229 msgid "Server busy, will sleep.\n" msgstr "Server bezet, zal gaan slapen.\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:320 +#: ../gui/gdmdynamic.c:319 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" msgstr "" @@ -2327,7 +2330,7 @@ msgstr "" # gedurende/tijdens/ondanks/na/zelfs na/ #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:343 +#: ../gui/gdmdynamic.c:342 #, c-format msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" msgstr "Kon geen verbinding maken met de server na %d pogingen\n" @@ -2387,8 +2390,8 @@ msgstr "Scherm %s op virtueel console %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Genest scherm %s op virtueel console %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2655 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:270 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" @@ -2445,7 +2448,8 @@ msgstr "U lijkt niet aangemeld te zijn op de console" #: ../gui/gdmflexiserver.c:866 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Het starten van een nieuwe aanmelding werkt alleen correct vanaf de console." +msgstr "" +"Het starten van een nieuwe aanmelding werkt alleen correct vanaf de console." #: ../gui/gdmflexiserver.c:914 msgid "Cannot start new display" @@ -2923,124 +2927,97 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:356 +#: ../gui/gdmlogin.c:355 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Kan opdracht %s niet uitvoeren: %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:364 +#: ../gui/gdmlogin.c:363 msgid "Cannot start background application" msgstr "Kan achtergrondtoepassing niet starten" # User niet meevertaald # zinsconstructie niet lekker doordat de devs de zin in # stukjes hebben geknipt. -#: ../gui/gdmlogin.c:438 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 +#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 msgid "User %u will login in %t" msgstr "%u wordt aangemeld over %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:656 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 +#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt herstarten?" # is de H goed of wordt die voor Hulp gebruikt? -#: ../gui/gdmlogin.c:657 ../gui/gdmlogin.c:2528 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 +#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Restart" msgstr "_Herstarten" -#: ../gui/gdmlogin.c:671 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 +#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt uitschakelen?" -#: ../gui/gdmlogin.c:672 ../gui/gdmlogin.c:2538 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Shut _Down" msgstr "_Uitschakelen" -#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 +#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt pauzeren?" # pauzestand/pauzeren -#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/gdmlogin.c:2548 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 +#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96 msgid "_Suspend" msgstr "_Pauzeren" +#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 +msgid "System Default" +msgstr "Systeemstandaard" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:779 ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:891 +#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "Wilt u voor toekomstige sessies, %s het standaardtype maken?" -#: ../gui/gdmlogin.c:782 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 #, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Uw gewenste sessietype %s is niet geïnstalleerd op deze machine." +msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." +msgstr "Uw heeft %s als sessie gekozen, maar uw standaardsessie is %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/gdmlogin.c:899 +#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 msgid "Make _Default" msgstr "Maak _standaard" -#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Gewoon _aanmelden" - -#: ../gui/gdmlogin.c:812 ../gui/gdmlogin.c:893 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Uw heeft %s als sessie gekozen, maar uw standaardsessie is %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/gdmlogin.c:899 +#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 msgid "Just For _This Session" msgstr "Alleen voor _deze sessie" -#: ../gui/gdmlogin.c:829 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "U heeft voor deze sessie voor %s gekozen." - -#: ../gui/gdmlogin.c:832 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "" -"Als u %s de standaardsessie wilt maken, start dan het 'switchdesk' programma " -"(Systeem -> Bureaubladwisselprogramma in het hoofdmenu)." - -#: ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/gdmlogin.c:882 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "Systeemstandaard" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1010 ../gui/gdmlogin.c:1024 ../gui/gdmlogin.c:1655 -#: ../gui/gdmlogin.c:2138 ../gui/gdmlogin.c:2760 +#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541 +#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605 msgid "_Username:" msgstr "_Gebruikersnaam:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1102 +#: ../gui/gdmlogin.c:977 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s-sessie geselecteerd" -#: ../gui/gdmlogin.c:1123 ../gui/gdmlogin.c:1241 +#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116 msgid "_Last" msgstr "_Laatste" @@ -3048,90 +3025,90 @@ msgstr "_Laatste" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1206 +#: ../gui/gdmlogin.c:1081 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s als taal geselecteerd" -#: ../gui/gdmlogin.c:1252 +#: ../gui/gdmlogin.c:1127 msgid "_System Default" msgstr "_Systeemstandaard" -#: ../gui/gdmlogin.c:1284 +#: ../gui/gdmlogin.c:1159 msgid "_Other" msgstr "_Overig" -#: ../gui/gdmlogin.c:1693 +#: ../gui/gdmlogin.c:1576 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1925 ../gui/greeter/greeter.c:348 +#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Werp 25 eurocent in om aan te melden." -#: ../gui/gdmlogin.c:2259 +#: ../gui/gdmlogin.c:2104 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gnome Aanmeldbeheer" -#: ../gui/gdmlogin.c:2325 +#: ../gui/gdmlogin.c:2170 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2443 +#: ../gui/gdmlogin.c:2288 msgid "GDM Login" msgstr "GDM aanmelding" -#: ../gui/gdmlogin.c:2486 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 +#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 msgid "_Session" msgstr "_Sessie" -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 +#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 msgid "_Language" msgstr "_Taal" -#: ../gui/gdmlogin.c:2507 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "Aanmelding op afstand via _XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2518 +#: ../gui/gdmlogin.c:2363 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Aanmeldbeheer _configureren..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2558 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 +#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 msgid "_Actions" msgstr "_Acties" -#: ../gui/gdmlogin.c:2567 +#: ../gui/gdmlogin.c:2412 msgid "_Theme" msgstr "_Thema" -#: ../gui/gdmlogin.c:2578 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: ../gui/gdmlogin.c:2580 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 msgid "D_isconnect" msgstr "Verbinding ver_breken" -#: ../gui/gdmlogin.c:2648 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:264 +#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268 msgid "Icon" msgstr "Pictogram" # welkomsbericht/welkom -#: ../gui/gdmlogin.c:2729 +#: ../gui/gdmlogin.c:2574 msgid "Welcome" msgstr "Welkom" -#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 +#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 msgid "_Start Again" -msgstr "" +msgstr "_Opnieuw beginnen" -#: ../gui/gdmlogin.c:3398 ../gui/gdmlogin.c:3432 ../gui/greeter/greeter.c:590 -#: ../gui/greeter/greeter.c:625 +#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565 +#: ../gui/greeter/greeter.c:600 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3141,17 +3118,17 @@ msgstr "" "U heeft GDM waarschijnlijk net een versie-upgrade gegeven. Herstart de GDM-" "deamon of herstart de computer." -#: ../gui/gdmlogin.c:3408 ../gui/gdmlogin.c:3442 ../gui/gdmlogin.c:3490 -#: ../gui/greeter/greeter.c:600 ../gui/greeter/greeter.c:635 -#: ../gui/greeter/greeter.c:684 +#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335 +#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610 +#: ../gui/greeter/greeter.c:659 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Kan de groeter niet starten" -#: ../gui/gdmlogin.c:3447 +#: ../gui/gdmlogin.c:3292 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" -#: ../gui/gdmlogin.c:3480 ../gui/greeter/greeter.c:674 +#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3161,24 +3138,24 @@ msgstr "" "(%s). U heeft GDM waarschijnlijk net een versie-upgrade gegeven. Herstart de " "GDM-deamon of herstart de computer." -#: ../gui/gdmlogin.c:3495 ../gui/greeter/greeter.c:689 +#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664 msgid "Restart GDM" msgstr "GDM herstarten" -#: ../gui/gdmlogin.c:3497 +#: ../gui/gdmlogin.c:3342 msgid "Restart computer" msgstr "Computer herstarten" -#: ../gui/gdmlogin.c:3582 +#: ../gui/gdmlogin.c:3427 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kan het signaalmasker niet instellen!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1375 +#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355 msgid "Session directory is missing" msgstr "Sessiemap niet gevonden" # sessiemap/sessiesmap -#: ../gui/gdmlogin.c:3698 +#: ../gui/gdmlogin.c:3546 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3188,11 +3165,11 @@ msgstr "" "beschikbaar, maar het beste is, om aan te melden en de configuratie van GDM " "te corrigeren." -#: ../gui/gdmlogin.c:3721 ../gui/greeter/greeter.c:1400 +#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Configuratie is incorrect" -#: ../gui/gdmlogin.c:3722 ../gui/greeter/greeter.c:1401 +#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3216,19 +3193,21 @@ msgstr "Kies een afbeelding" # afbeelding is goed hier # het is het logo voor de gtk-kiezer -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 -#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719 +#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 -#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602 +#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "Kies de foto die in de gezichtenlijst van GNOME Aanmeldbeheer komt te staan" +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "" +"Kies de foto die in de gezichtenlijst van GNOME Aanmeldbeheer komt te staan" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" @@ -3243,7 +3222,7 @@ msgstr "<b>Gebruikersfoto</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Aanmeldfoto voorkeuren" -#: ../gui/gdmsession.c:124 ../gui/gdmsession.c:291 +#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "_GNOME veilige modus" @@ -3251,7 +3230,7 @@ msgstr "_GNOME veilige modus" # Als het wederkerend voornaamwoord meteen volgt op het persoonlijk # voornaamwoord u, dan kan zichzelf de voorkeur hebben voor wie een # opeenvolging van twee keer u, niet goed vindt klinken. -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:292 +#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3262,11 +3241,11 @@ msgstr "" "uzelf op geen andere manier kunt aanmelden. GNOME gebruikt de 'Standaard'-" "sessie." -#: ../gui/gdmsession.c:135 ../gui/gdmsession.c:303 +#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_Xterm veilige modus" -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:304 +#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3276,6 +3255,29 @@ msgstr "" "zullen geen opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u " "op geen andere manier kunt aanmelden. Om af te melden tikt u 'exit' in." +#: ../gui/gdmsession.c:398 +#, c-format +msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." +msgstr "Uw gewenste sessietype %s is niet geïnstalleerd op deze machine." + +#: ../gui/gdmsession.c:402 +msgid "Just _Log In" +msgstr "Gewoon _aanmelden" + +#: ../gui/gdmsession.c:453 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session" +msgstr "U heeft voor deze sessie voor %s gekozen" + +#: ../gui/gdmsession.c:456 +#, c-format +msgid "" +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"Als u %s de standaardsessie wilt maken, start dan het 'switchdesk' programma " +"(Systeem -> Bureaubladwisselprogramma in het paneelmenu)." + #: ../gui/gdmsetup.c:260 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " @@ -3297,118 +3299,120 @@ msgstr "Normaal" msgid "Plain with face browser" msgstr "Normaal met gezichtenlijst" -#: ../gui/gdmsetup.c:1571 +#: ../gui/gdmsetup.c:1573 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" "Auto-aanmelden en tijdgeschakeld aanmelden is niet toegestaan voor de " "supergebruiker (root)." # toevoeglijst/toegevoegde lijst/lijst -#: ../gui/gdmsetup.c:1794 +#: ../gui/gdmsetup.c:1798 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "De gebruiker \"%s\" staat al in de lijst." -#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 +#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875 msgid "Cannot add user" msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen" -#: ../gui/gdmsetup.c:1824 +#: ../gui/gdmsetup.c:1828 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "De gebruiker \"%s\" staat al in de uitzonderingslijst." -#: ../gui/gdmsetup.c:1861 +#: ../gui/gdmsetup.c:1865 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "De gebruiker \"%s\" bestaat niet." # met geluid/geluid -#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "Sounds" msgstr "Geluiden" -#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 +#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../gui/gdmsetup.c:3743 +#: ../gui/gdmsetup.c:3751 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Archief bevat geen submap" -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 +#: ../gui/gdmsetup.c:3759 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Archief mag slechts 1 submap bevatten" -#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 +#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Bestand is geen tar.gz of tar archief" -#: ../gui/gdmsetup.c:3777 +#: ../gui/gdmsetup.c:3785 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Archief bevat geen GdmGreeterTheme.info bestand" -#: ../gui/gdmsetup.c:3799 +#: ../gui/gdmsetup.c:3807 msgid "File does not exist" msgstr "Bestand bestaat niet" -#: ../gui/gdmsetup.c:3919 +#: ../gui/gdmsetup.c:3927 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3926 +#: ../gui/gdmsetup.c:3934 msgid "Not a theme archive" msgstr "Geen thema-archief" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3948 +#: ../gui/gdmsetup.c:3956 #, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "Themamap '%s' lijkt al geïnstalleerd te zijn. Opnieuw installeren?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4040 +#: ../gui/gdmsetup.c:4048 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het installeren van het thema" -#: ../gui/gdmsetup.c:4096 +#: ../gui/gdmsetup.c:4104 msgid "No file selected" msgstr "Geen bestand geselecteerd" -#: ../gui/gdmsetup.c:4117 +#: ../gui/gdmsetup.c:4125 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Thema-archief kiezen" -#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 +#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120 msgid "_Install" msgstr "_Installeren" -#: ../gui/gdmsetup.c:4212 +#: ../gui/gdmsetup.c:4220 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Het thema \"%s\" verwijderen?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 +#: ../gui/gdmsetup.c:4229 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Indien u kiest om dit thema te verwijderen, zal het definitief verdwijnen." +msgstr "" +"Indien u kiest om dit thema te verwijderen, zal het definitief verdwijnen." -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 +#: ../gui/gdmsetup.c:4237 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Thema verwijderen" -#: ../gui/gdmsetup.c:5101 +#: ../gui/gdmsetup.c:5109 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Het thema van '%s' installeren?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5102 +#: ../gui/gdmsetup.c:5110 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Kies 'installeren' om het thema uit het bestand '%s' toe te voegen." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5364 +#: ../gui/gdmsetup.c:5372 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3432,25 +3436,26 @@ msgstr "" "De complete documentatie is te vinden in hulp van GNOME onder de categorie " "\"Bureaublad\"." -#: ../gui/gdmsetup.c:6410 +#: ../gui/gdmsetup.c:6415 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "De wijzigingen aan de gebruikers toepassen voor sluiten?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6411 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." +#: ../gui/gdmsetup.c:6416 +msgid "" +"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Indien u niet toepast, zullen de wijziging in het tabblad Gebruikers " "verloren gaan." -#: ../gui/gdmsetup.c:6414 +#: ../gui/gdmsetup.c:6419 msgid "Close _without Applying" msgstr "Afsluiten _zonder toepassen" -#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472 +#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Kon het configuratiebestand van GDM niet benaderen.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6521 +#: ../gui/gdmsetup.c:6526 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "U moet beheerder (root) zijn om GDM te configureren." @@ -3831,11 +3836,11 @@ msgstr "_Achtergrondkleur:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Sta_ndaard: \"Welkom bij %n\"" +msgstr "Sta_ndaard: ‘Welkom bij %n’" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "Sta_ndaard: \"Welkom\"" +msgstr "Sta_ndaard: ‘Welkom’" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" @@ -3925,26 +3930,27 @@ msgstr "seconden" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Teveel gebruikers om weer te geven..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:640 ../gui/greeter/greeter.c:691 +#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666 msgid "Restart Machine" msgstr "Computer herstarten" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1219 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1182 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1271 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1234 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Het thema voor de grafische groeter is gebroken" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1272 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1235 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." -msgstr "Het thema bevat geen definitie voor het gebruikersnaam/wachtwoord element." +msgstr "" +"Het thema bevat geen definitie voor het gebruikersnaam/wachtwoord element." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1305 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1268 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3952,7 +3958,7 @@ msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema, en het standaardthema " "kon ook niet geladen worden. De standaardgroeter zal gestart worden" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1327 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3961,7 +3967,7 @@ msgstr "" "zult u op een andere manier moeten aanmelden en dan de installatie van GDM " "moeten repareren." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1376 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1356 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3974,39 +3980,39 @@ msgstr "" msgid "Last Language" msgstr "Vorige taal" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230 msgid "Select a Language" msgstr "Kies een taal" # wisselen/wijzigen -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240 msgid "Change _Language" msgstr "_Taal wijzigen" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260 msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "_Kies een taal om te gebruiken in uw sessie:" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 msgid "Select _Language..." msgstr "_Taal kiezen..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160 msgid "Select _Session..." msgstr "_Sessie kiezen..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Beantwoord hier de vragen en druk op enter wanneer u klaar bent. Druk op F10 " "voor een menu." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:169 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173 msgid "Already logged in" msgstr "Al aangemeld" # pauzestand/pauzeren -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202 msgid "Sus_pend" msgstr "_Pauzestand" @@ -4031,77 +4037,64 @@ msgstr "_OK" msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "U heeft voor deze sessie voor %s gekozen" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Als u %s de standaardsessie wilt maken, start dan het 'switchdesk' programma " -"(Systeem -> Bureaubladwisselprogramma in het paneelmenu)." - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81 msgid "Change _Session" msgstr "_Sessie wijzigen" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103 msgid "Sessions" msgstr "Sessies" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123 msgid "_Last session" msgstr "_Vorige sessie" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen zich aanmeldde." +msgstr "" +"Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen zich aanmeldde." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169 msgid "Confi_gure Login Manager..." msgstr "Aanmeldbeheer _configureren..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266 msgid "Choose an Action" msgstr "Kies een actie" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288 msgid "Shut _down the computer" msgstr "Computer uit_schakelen" # uitschakelen/uitzetten/afzetten/afsluiten -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "De computer uitschakelen zodat u hem kunt uitzetten." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306 msgid "_Restart the computer" msgstr "Computer _herstarten" # geen 'uw' -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309 msgid "Restart your computer" msgstr "Computer herstarten" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Computer _pauzeren" # geen 'uw' # misschien wordt hier wel 'hibernate' bedoeld ipv suspend. -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326 msgid "Suspend your computer" msgstr "Computer pauzeren" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "XDMCP-kiezer starten" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." @@ -4109,13 +4102,16 @@ msgstr "" "Een XDMCP-kiezer starten waarmee u zich kunt aanmelden bij andere computers " "op het netwerk indien die aanwezig zijn." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "Aanmeldbeheer _configureren" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Configureer GDM (GNOME Aanmeldbeheer). Root-wachtwoord vereist." +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" +"GDM (GNOME Aanmeldbeheer) Configureren. U heeft hier het root-wachtwoord " +"voor nodig." #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -4165,8 +4161,8 @@ msgstr "GNOME blauw met kunstzinnige curven" msgid "Happy GNOME" msgstr "GNOME blauw" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -4336,3 +4332,16 @@ msgstr "" "Te veel aliasniveaus voor een locale; dit wijst mogelijk op een " "verwijzingslus (loop)" +#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!" +#~ msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!" + +#~ msgid "You have chosen %s for this session." +#~ msgstr "U heeft voor deze sessie voor %s gekozen." + +#~ msgid "" +#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the " +#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main " +#~ "menu)." +#~ msgstr "" +#~ "Als u %s de standaardsessie wilt maken, start dan het 'switchdesk' " +#~ "programma (Systeem -> Bureaubladwisselprogramma in het hoofdmenu)." |