summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRhys Jones <rhys@sucs.org>2006-05-02 20:47:51 +0000
committerRhys James Jones <rhysj@src.gnome.org>2006-05-02 20:47:51 +0000
commit119de9bb572b0eccf525c77b3a56890fab6c519a (patch)
tree8aef3e7a59499d86b3872a9fd696cd53ae591008
parent6c43ce91a1c8dcd6593a4fa1b57af65fd2ed0b41 (diff)
downloadgdm-119de9bb572b0eccf525c77b3a56890fab6c519a.tar.gz
Updated Welsh translation.
2006-05-02 Rhys Jones <rhys@sucs.org> * cy.po: Updated Welsh translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/cy.po741
2 files changed, 391 insertions, 354 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 9d1513c3..e92fc7a1 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-05-02 Rhys Jones <rhys@sucs.org>
+
+ * cy.po: Updated Welsh translation.
+
2006-05-02 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index b9c06044..9e32979b 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-09 13:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-09 13:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-02 21:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-02 21:24-0000\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@www.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,77 +39,77 @@ msgstr "Sesiwn Rhagosodedig y System"
msgid "This is the default system session"
msgstr "Dyma sesiwn rhagosodedig y system"
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
+#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
+#. THIS SCRIPT.
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:3
+#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+"reconfigure the X server. Then restart GDM."
msgstr ""
-"Rwyf yn methu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). Mae'n "
-"debygol nad yw e wedi ei gyflunio'n gywir. Fe fydd yn rhaid i chi "
-"fewngofnodi ar gonsol ac ail-redeg y rhaglen cyflunio X. Yna ailgychwynnwch "
-"GDM."
+"Methu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). Mae'n debygol nad yw "
+"wedi ei gyflunio'n gywir. Fe fydd yn rhaid i chi fewngofnodi ar gonsol ac "
+"ail-gyflunio'r gweinydd X. Yna ailgychwynnwch GDM."
-#: ../config/gettextfoo.h:4
+#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
+"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
+"the root password for this."
msgstr ""
-"A hoffech chi i fi geisio rhedeg y rhaglen cyflunio X? Nodwch fe fydd angen "
-"cyfrinair \"root\" ar gyfer hyn."
+"Hoffech chi geisio cyflunio'r gweinydd X yn awr? Sylwch y bydd angen "
+"cyfrinair yr uwchddefnyddiwr (\"root\") ar gyfer hyn."
-#: ../config/gettextfoo.h:5
+#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr ""
"Teipiwch gyfrinair \"root\" (y defnyddiwr breintiedig) os gwelwch yn dda."
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Fe fydda i'n awr yn ceisio ailgychwyn y gweinydd X eto."
+#: ../config/gettextfoo.h:8
+msgid "Trying to restart the X server."
+msgstr "Ceisio ailgychwyn y gweinydd X."
-#: ../config/gettextfoo.h:7
+#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
+"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
-"Fe fydda i'n analluogi'r gweinydd X am nawr. Ailgychwynnwch GDM wedi iddo "
+"Mae'r gweinydd X wedi ei analluogi erbyn hyn. Ailgychwynnwch GDM wedi iddo "
"gael ei gyflunio'n gywir."
-#: ../config/gettextfoo.h:8
+#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Dydw i ddim yn gallu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). Mae'n "
-"debygol nad yw e wedi ei gyflunio'n gywir. A hoffech weld allbwn y gweinydd "
-"X er mwyn dadansoddi'r broblem?"
+"Methu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). Mae'n debyg nad yw "
+"wedi ei gyflunio'n gywir. Hoffech chi weld allbwn y gweinydd X er mwyn "
+"dadansoddi'r broblem?"
-#: ../config/gettextfoo.h:9
+#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "A hoffech chi weld allbwn manwl y gweinydd X hefyd?"
-#: ../config/gettextfoo.h:10
+#: ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Dydw i ddim yn gallu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). "
-"Ymddengys nad yw'r ddyfais pwyntydd (eich llygoden) wedi ei gyflunio'n "
-"gywir. A hoffech weld allbwn y gweinydd X er mwyn dadansoddi'r broblem?"
+"Methu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). Mae'n debyg nad yw'r "
+"ddyfais pwyntydd (eich llygoden) wedi ei chyflunio'n gywir. Hoffech chi weld "
+"allbwn y gweinydd X er mwyn dadansoddi'r broblem?"
-#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
+#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
+"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
+"root password for this."
msgstr ""
-"A hoffech i mi geisio rhedeg y rhaglen cyfluniad llygoden? Nodwch fe fydd "
-"angen cyfrinair \"root\" arnoch ar gyfer hyn."
+"Hoffech chi geisio cyflunio'r llygoden? Sylwch y bydd angen cyfrinair yr "
+"uwchddefnyddiwr (\"root\") ar gyfer hyn."
-#: ../config/gettextfoo.h:13
+#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
@@ -119,16 +119,15 @@ msgstr ""
"mae gennych eich cyrchydd drostynt. Er mwyn gadael y modd hwn, teipiwch "
"'exit' yn y ffenest yn y gornel pen chwith."
-#: ../config/gettextfoo.h:14
+#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
+"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
+"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
-"Methais i gychwyn eich sesiwn ac felly rydw i wedi cychwyn y sesiwn xterm "
-"difethiant. Mae'r ffocws gan ffenestri nawr dim ond os mae gennych eich "
-"cyrchydd drostynt. Er mwyn gadael y modd hwn, teipiwch 'exit' yn y ffenest "
-"yn y gornel pen chwith."
+"Methu cychwyn eich sesiwn, felly'n cychwyn sesiwn xterm difethiant. Dim ond "
+"pan mae pwyntydd y llygoden dros ffenestr fydd ganddo ffocws. Er mwyn "
+"gadael y modd hwn, teipiwch 'exit' yn y ffenestr yn y gornel chwith uchaf."
#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
@@ -245,8 +244,8 @@ msgstr ""
msgid "%s could not be opened"
msgstr "Methu agor %s"
-#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743
-#: ../daemon/errorgui.c:864
+#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
+#: ../daemon/errorgui.c:862
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Ni ellir fforchio er mwyn dangos blwch gwall/gwybodaeth"
@@ -335,7 +334,7 @@ msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork() wedi methu!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3371
+#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() wedi methu: %s!"
@@ -479,7 +478,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Ni ellir agor %s er mwyn ysgrifennu"
-#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1979
+#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1978
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -501,8 +500,8 @@ msgstr "Dim ond root sydd eisiau rhedeg GDM\n"
#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792
#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540
-#: ../gui/gdmlogin.c:3546
+#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3532 ../gui/gdmlogin.c:3543
+#: ../gui/gdmlogin.c:3549
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Gwall wrth osod i fyny trinydd arwydd %s: %s"
@@ -520,9 +519,9 @@ msgstr "%s: Gwall wrth osod i fyny trinydd arwydd CHLD"
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Gwrthodwyd cais DYNAMIC: Heb ddilysu"
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170
-#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314
-#: ../daemon/gdm.c:3340
+#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3187
+#: ../daemon/gdm.c:3238 ../daemon/gdm.c:3290 ../daemon/gdm.c:3331
+#: ../daemon/gdm.c:3357
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Gwrthodwyd cais %s: Heb ddilysu"
@@ -542,60 +541,60 @@ msgstr ""
"Ni chaniateir y math gweinydd %s, ofynnwyd amdano, ar gyfer gweinyddion "
"hyblyg; yn defnyddio'r gweinydd safonol."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:554 ../daemon/gdmconfig.c:561
+#: ../daemon/gdmconfig.c:557 ../daemon/gdmconfig.c:564
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Dim ffeil cyfluniad GDM: %s. Defnyddio'r rhagosodiadau."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:886
+#: ../daemon/gdmconfig.c:995
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession yn wag; yn defnyddio %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:919
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1028
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Heb ganfod y gweinydd X safonol; wrthi'n ceisio rhai eraill"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:978
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1087
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Dim cyfarchwr wedi ei benodi."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:980
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1089
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Dim cyfarchwr pell wedi ei benodi."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:982
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1091
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Dim cyfeiriadur sesiynau wedi ei benodi."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1066
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1175
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr ""
"%s: Mi alluogwyd XDMCP pan nad oedd XDMCP yn cael ei gynnal; wrthi'n ei "
"analluogi."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1127
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1236
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr ""
"%s: Mae TimedLoginDelay yn llai na 5, felly'n defnyddio 5 fel rhagosodiad."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1365
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1474
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Blaenoriaeth y tu allan i'r terfyn; newidiwyd i %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1371
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1480
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Gorchymyn gweinydd gwag; yn defnyddio'r gorchymyn safonol."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1570
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1679
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -603,7 +602,7 @@ msgstr ""
"%s: Nid yw'r cyfeiriadur cofnod %s yn bodoli neu nid cyfeiriadur ydyw. Yn "
"defnyddio ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1587
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1696
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -612,12 +611,12 @@ msgstr ""
"Mae'r cyfeiriadur awdurdodaeth gweinydd (daemon/ServAuthDir) wedi ei osod i %"
"s ond nid yw hyn yn bodoli. Cywirwch gyfluniad GDM ac ailgychwynnwch GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1598
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1707
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Nid yw'r cyfeiriadur awdurdodaeth %s yn bodoli. Terfynu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1604
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1713
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -627,17 +626,17 @@ msgstr ""
"s ond nid yw hyn yn gyfeiriadur. Cywirwch gyfluniad GDM ac ailgychwynnwch "
"GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1615
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1724
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Nid yw'r cyfeiriadur awdurdodaeth %s yn gyfeiriadur. Terfynu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1688
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1797
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Llinell gweinydd annilys yn y ffeil cyfluniad. Yn anwybyddu!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1810 ../daemon/gdmconfig.c:1851
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1919 ../daemon/gdmconfig.c:1960
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -646,7 +645,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1828
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -655,7 +654,7 @@ msgstr ""
"%s: Mae XDMCP wedi'i analluogi ac nid oes gweinyddion statig wedi'u "
"diffinio. Yn ychwanegu %s i :%d er mwyn caniatáu cyflunio!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1950
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -663,7 +662,7 @@ msgstr ""
"Mae XDMCP wedi analluogi ac ni all GDM ganfod unrhyw weinydd statig i'w "
"gychwyn. Wrthi'n atal! Cywirwch y cyfluniad ac ailgychwynnwch GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1870
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1979
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -672,12 +671,12 @@ msgstr ""
"Nid yw'r defnyddiwr GDM '%s' yn bodoli. Cywirwch gyfluniad GDM ac "
"ailgychwynnwch GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1878
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1987
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Methu canfod y defnyddiwr GDM '%s'. Wrthi'n atal!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1885
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1994
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -686,13 +685,13 @@ msgstr ""
"chaniateir hyn gan ei fod yn berygl i ddiogelwch. Cywirwch y cyfluniad GDM "
"ac ailgychwynnwch GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1896
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2005
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Ni ddylai'r defnyddiwr GDM fod yn uwchddefnyddiwr (root). Wrthi'n atal!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1903
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2012
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -701,12 +700,12 @@ msgstr ""
"Nid yw'r grŵp GDM '%s' yn bodoli. Cywirwch gyfluniad GDM ac ailgychwynnwch "
"GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1911
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2020
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Methu canfod y grŵp GDM '%s'. Wrthi'n atal!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1918
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -715,40 +714,40 @@ msgstr ""
"hyn gan ei fod yn berygl i ddiogelwch. Cywirwch gyfluniad GDM ac "
"ailgychwynnwch GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1928
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2037
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Ni ddylai'r grŵp GDM fod yn uwchddefnyddiwr (root). Wrthi'n atal!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2046
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Cyfarchwr heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1943
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2052
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Cyfarchwr pell heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr "
"GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1951
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2060
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Dewisydd heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2069
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Dim ellyll/ServAuthDir wedi ei benodi yn y ffeil cyfluniad GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1963
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2072
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Dim ellyll/ServAuthDir wedi ei benodi."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1987
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2096
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -759,14 +758,14 @@ msgstr ""
"i %s ond nid yw'r defnyddiwr %s a'r grŵp %s yn ei berchen ef. Cywirwch y "
"berchnogaeth neu'r cyfluniad GDM ac ailgychwynnwch GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1999
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2108
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Nid yw'r cyfeiriadur awdurdodaeth (Authdir) %s wedi ei berchen gan y "
"defnyddiwr %s a'r grŵp %s. Yn terfynu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2005
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -777,7 +776,7 @@ msgstr ""
"i %s ond mae ganddo'r caniatadau anghywir: dylai fod â chaniatadau o %o. "
"Cywirwch y berchnogaeth neu'r cyfluniad GDM ac ailgychwynnwch GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2018
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2127
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -1152,36 +1151,36 @@ msgstr "%s: Wedi methu fforchio'r broses gdmchooser"
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Wedi methu agor ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3424
+#: ../daemon/slave.c:3425
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Dychwelodd gweithrediad sgript PreSession gwerth > 0. Yn terfynu."
-#: ../daemon/slave.c:3468
+#: ../daemon/slave.c:3469
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Iaith %s ddim yn bodoli; yn defnyddio %s"
-#: ../daemon/slave.c:3469
+#: ../daemon/slave.c:3470
msgid "System default"
msgstr "Rhagosodiad y system"
-#: ../daemon/slave.c:3486
+#: ../daemon/slave.c:3487
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Ni allwyd gosod amgylchedd ar gyfer %s. Yn terfynu."
-#: ../daemon/slave.c:3529
+#: ../daemon/slave.c:3554
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: Methodd setusercontext() ar gyfer %s. Yn terfynu."
-#: ../daemon/slave.c:3535
+#: ../daemon/slave.c:3560
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Ni allwyd dod yn %s. Yn terfynu."
-#: ../daemon/slave.c:3576
+#: ../daemon/slave.c:3601
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1190,12 +1189,12 @@ msgstr ""
"Dim llinell Exec yn y ffeil sesiwn: %s. Yn rhedeg y sesiwn GNOME difethiant "
"yn lle hynny"
-#: ../daemon/slave.c:3579
+#: ../daemon/slave.c:3604
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3599
+#: ../daemon/slave.c:3624
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1204,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"%s: Methu canfod na rhedeg y sgript Xsession sail. Yn rhedeg y sesiwn GNOME "
"difethiant yn lle hynny."
-#: ../daemon/slave.c:3605
+#: ../daemon/slave.c:3630
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1213,14 +1212,14 @@ msgstr ""
"difethiant yn lle hynny"
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3637
+#: ../daemon/slave.c:3662
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: Methwyd canfod gnome-session ar gyfer sesiwn GNOME difethiant; yn ceisio "
"xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3642
+#: ../daemon/slave.c:3667
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1228,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"Methwyd canfod y gosodiad GNOME. Ceisio rhedeg y sesiwn \"Xterm difethiant\" "
"yn lle hynny."
-#: ../daemon/slave.c:3650 ../daemon/slave.c:3674
+#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1239,14 +1238,14 @@ msgstr ""
"mwyn trwsio problemau yn eich gosodiad."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3661
+#: ../daemon/slave.c:3686
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: Methwyd canfod gnome-session ar gyfer sesiwn GNOME difethiant; yn ceisio "
"xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3666
+#: ../daemon/slave.c:3691
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
@@ -1254,11 +1253,11 @@ msgstr ""
"Methwyd canfod y gosodiad GNOME. Ceisio rhedeg y sesiwn \"Xterm difethiant\" "
"yn lle hynny."
-#: ../daemon/slave.c:3692
+#: ../daemon/slave.c:3717
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Methu canfod \"xterm\" er mwyn dechrau sesiwn difethiant."
-#: ../daemon/slave.c:3714 ../daemon/slave.c:3760
+#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1269,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"ddull arall. Er mwyn gadael yr efelychydd terfynell, teipiwch 'exit' ac "
"Enter i mewn i'r ffenest."
-#: ../daemon/slave.c:3728
+#: ../daemon/slave.c:3753
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
@@ -1281,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"eich system os na fedrwch chi fewngofnodi trwy ryw ddull arall. I adael y "
"derfynell, teipiwch 'exit' ac Enter o fewn y ffenest."
-#: ../daemon/slave.c:3741
+#: ../daemon/slave.c:3766
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
@@ -1291,46 +1290,46 @@ msgstr ""
"uwchddefnyddiwr. Os na fedrwch chi fewngofnodi mewn unrhyw ffordd arall, "
"cysylltwch â gweinyddwr eich system"
-#: ../daemon/slave.c:3798
+#: ../daemon/slave.c:3823
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Ni chaiff y defnyddiwr fewngofnodi"
-#: ../daemon/slave.c:3801
+#: ../daemon/slave.c:3826
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Mae gweinyddwr y system wedi analluogi eich cyfrif."
-#: ../daemon/slave.c:3832
+#: ../daemon/slave.c:3857
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Gwall! Ni ellir gosod y cyd-destun gweithredadwy."
-#: ../daemon/slave.c:3841 ../daemon/slave.c:3850
+#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: Methodd exec %s %s %s %s %s %s"
-#: ../daemon/slave.c:3859 ../daemon/slave.c:3864
+#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Methodd exec %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3876
+#: ../daemon/slave.c:3901
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Ni ellir cychwyn y sesiwn oherwydd rhyw wall mewnol."
# TRWSIO
-#: ../daemon/slave.c:3930
+#: ../daemon/slave.c:3955
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Pasiodd y defnyddiwr y dilysiad ond methodd getpwnam(%s)!"
-#: ../daemon/slave.c:3943
+#: ../daemon/slave.c:3968
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Dychwelodd gweithrediad sgript PostLogin gwerth > 0. Yn terfynu."
-#: ../daemon/slave.c:3965
+#: ../daemon/slave.c:3990
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1348,12 +1347,12 @@ msgstr ""
"Mae'n annhebygol na fydd unrhyw beth yn gweithio os nad ydych chi'n "
"defnyddio sesiwn difethiant."
-#: ../daemon/slave.c:3977
+#: ../daemon/slave.c:4002
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Nid yw cyfeiriadur cartref ar gyfer %s: '%s' yn bodoli!"
-#: ../daemon/slave.c:4026
+#: ../daemon/slave.c:4051
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1366,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"defnyddiwr fod yn berchen ar ei g/chyfeiriadur $HOME ei hun, ac ni ddylai "
"defnyddwyr eraill fedru ysgrifennu ato."
-#: ../daemon/slave.c:4155
+#: ../daemon/slave.c:4180
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1378,12 +1377,12 @@ msgstr ""
"er mwyn ysgrifennu. Fodd bynnag, nid yw'n bosib mewngofnodi. Os gwelwch yn "
"dda, cysylltwch â gweinyddwr eich system."
-#: ../daemon/slave.c:4231
+#: ../daemon/slave.c:4256
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Gwall wrth fforchio sesiwn defnyddiwr"
-#: ../daemon/slave.c:4312
+#: ../daemon/slave.c:4337
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1395,25 +1394,25 @@ msgstr ""
"lle ar y disg. Ceisiwch fewngofnodi gydag un o'r sesiynau difethiant er mwyn "
"gweld os gallwch drwsio'r broblem."
-#: ../daemon/slave.c:4320
+#: ../daemon/slave.c:4345
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Gweld manylion (ffeil ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4484
+#: ../daemon/slave.c:4509
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "Synhwyrodd GDM fod ataliad neu ailgychwyn yn digwydd."
-#: ../daemon/slave.c:4578
+#: ../daemon/slave.c:4603
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Methodd ping i %s; yn bwrw'r dangosydd!"
-#: ../daemon/slave.c:4857
+#: ../daemon/slave.c:4882
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s :Gwall X farwol - Ailgychwyn %s"
-#: ../daemon/slave.c:4926
+#: ../daemon/slave.c:4951
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1421,27 +1420,27 @@ msgstr ""
"Gofynnwyd am sain mewngofnodi ar ddangosydd sydd ddim yn lleol, neu ni ellir "
"rhedeg y meddalwedd chwarae neu nid yw'r sain yn bodoli"
-#: ../daemon/slave.c:5283
+#: ../daemon/slave.c:5308
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Methwyd cychwyn: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5290 ../daemon/slave.c:5429
+#: ../daemon/slave.c:5315 ../daemon/slave.c:5454
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Ni ellir fforchio proses sgript!"
-#: ../daemon/slave.c:5384
+#: ../daemon/slave.c:5409
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Methwyd creu piben"
-#: ../daemon/slave.c:5423
+#: ../daemon/slave.c:5448
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Methwyd gweithred: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119
+#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129
#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
@@ -1451,29 +1450,29 @@ msgstr ""
"Enw defnyddiwr neu gyfrinair anghywir. Rhaid teipio llythrennau yn y prif "
"lythrennedd cywir."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
+#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139
+#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Mae Caps Lock ymlaen."
#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2785
msgid "Please enter your username"
msgstr "Rhowch enw eich cyfrif os gwelwch yn dda"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019
-#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
+#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1008 ../gui/gdmlogin.c:1022
+#: ../gui/gdmlogin.c:1636 ../gui/gdmlogin.c:2116 ../gui/greeter/greeter.c:173
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
msgid "Username:"
msgstr "Enw Defnyddiwr:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1671
#: ../gui/greeter/greeter.c:192
msgid "Password:"
msgstr "Cyfrinair:"
@@ -1484,7 +1483,7 @@ msgstr "Cyfrinair:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Ni allwyd dilysu'r defnyddiwr \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965
+#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1501,7 +1500,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s fewngofnodi"
#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292
+#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1315
#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
@@ -1511,14 +1510,14 @@ msgstr ""
"Mae gweinyddwr y system wedi analluogi eich cyfrif."
#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309
+#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1332
#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Ni ellir gosod grŵp defnyddiwr ar gyfer %s"
#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312
+#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1335
#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
@@ -1673,12 +1672,12 @@ msgstr "Ni ellir gosod PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
-#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243
+#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943
+#: ../daemon/verify-pam.c:1254 ../daemon/verify-pam.c:1266
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Methwyd dilysu'r defnyddiwr"
-#: ../daemon/verify-pam.c:968
+#: ../daemon/verify-pam.c:978
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1686,12 +1685,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Nid yw gweinyddwr y system yn cael mewngofnodi o'r sgrin hon"
-#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273
+#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1296
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Methwyd newid tocyn awdurdodaeth ar gyfer y defnyddiwr %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276
+#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1299
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1701,17 +1700,17 @@ msgstr ""
"Methodd y newid i'r tocyn awdurdodaeth. Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto "
"wedyn neu cysylltwch â gweinyddwr y system."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289
+#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1312
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s ddefnyddio'r system bellach"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295
+#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1318
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s ddefnyddio'r system ar hyn o bryd"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1017
+#: ../daemon/verify-pam.c:1027
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1719,22 +1718,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Mae gweinyddwr y system wedi analluogi mynediad i'r system dros dro."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302
+#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1325
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Methwyd gosod rheolaeth cyfrif ar gyfer %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336
+#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1359
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Methwyd gosod credlythyrau ar gyfer %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352
+#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1375
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Methwyd agor sesiwn ar gyfer %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123
+#: ../daemon/verify-pam.c:1133
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1743,16 +1742,16 @@ msgstr ""
"Methodd dilysiad. Rhaid i lythrennau gael eu teipio yn y prif lythrennedd "
"cywir."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234
-#: ../daemon/verify-pam.c:1246
+#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1257
+#: ../daemon/verify-pam.c:1269
msgid "Authentication failed"
msgstr "Method dilysiad"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1210
+#: ../daemon/verify-pam.c:1221
msgid "Automatic login"
msgstr "Mewngofnodiad awtomatig"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1298
+#: ../daemon/verify-pam.c:1321
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1760,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Mae gweinyddwr y system wedi analluogi eich mynediad i'r system dros dro."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521
+#: ../daemon/verify-pam.c:1543 ../daemon/verify-pam.c:1545
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "Ni ellir canfod cyfluniad PAM ar gyfer GDM."
@@ -1996,7 +1995,7 @@ msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw westeiwyr sy'n gweinyddu."
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "_Dewiswch westeiwr i gysylltu ag ef:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:620
+#: ../gui/gdmchooser.c:618
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -2005,11 +2004,11 @@ msgstr ""
"Nid yw'r gweinydd \"%s\" yn fodlon cynnal sesiwn mewngofnodi ar hyn o bryd. "
"Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto yn wedyn."
-#: ../gui/gdmchooser.c:630
+#: ../gui/gdmchooser.c:628
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Ni ellir cysylltu ar weinydd pell"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1282
+#: ../gui/gdmchooser.c:1280
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -2020,21 +2019,21 @@ msgstr ""
"nid yw'r gwesteiwr wedi ei droi ymlaen, neu nid yw'n fodlon cynnal sesiwn "
"mewngofnodi ar hyn o bryd. Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto wedyn."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1295
+#: ../gui/gdmchooser.c:1293
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Ni dderbyniwyd ateb o'r gweinydd"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1397
+#: ../gui/gdmchooser.c:1395
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Methu canfod y gwesteiwr \"%s\". Efallai i chi gamdeipio'r enw."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1406
+#: ../gui/gdmchooser.c:1404
msgid "Cannot find host"
msgstr "Ni ellir canfod y gwesteiwr"
# TRWSIO (Adnewyddu - ife hwn sydd ar y botwm?)
-#: ../gui/gdmchooser.c:1611
+#: ../gui/gdmchooser.c:1609
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2052,33 +2051,33 @@ msgstr ""
"\"Adnewyddu\". Wedi i chi ddewis gwesteiwr, cliciwch \"Cysylltu\" er mwyn "
"agor sesiwn i'r peiriant hwnnw."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1908
+#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Soced ar gyfer cyfathrebiad XDM"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1908
+#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCED"
# TRWSIO (XDM)
-#: ../gui/gdmchooser.c:1911
+#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Cyfeiriad cleient i'w ddychwelyd yn ymateb i XDM"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1911
+#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "ADDRESS"
msgstr "CYFEIRIAD"
# TRWSIO (XDM)
-#: ../gui/gdmchooser.c:1914
+#: ../gui/gdmchooser.c:1912
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Y math cysylltiad i'w ddychwelyd yn ymateb i XDM"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1914
+#: ../gui/gdmchooser.c:1912
msgid "TYPE"
msgstr "MATH"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2037
+#: ../gui/gdmchooser.c:2042
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2088,7 +2087,7 @@ msgstr ""
"debyg eich bod chi newydd uwchraddio gdm. Os gwelwch yn dda, ailgychwynnwch "
"yr ellyll gdm neu'r cyfrifiadur."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2047
+#: ../gui/gdmchooser.c:2052
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Ni ellir rhedeg dewisydd"
@@ -2292,18 +2291,18 @@ msgstr "\tt nifer uchaf o weithiau i geisio cysylltu (15 yw'r rhagosodiad)\n"
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s gwerth cwsg (8 yw'r rhagosodiad)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:217
+#: ../gui/gdmdynamic.c:230
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "Gweinydd yn brysur; yn cysgu.\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:307
+#: ../gui/gdmdynamic.c:320
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr ""
"Methodd y cysylltiad â'r ellyll, yn cysgu am %d eiliad. Ail-gynnig %d o %d\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:330
+#: ../gui/gdmdynamic.c:343
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd ar ôl %d o ail-geisiadau\n"
@@ -2334,7 +2333,7 @@ msgstr "Dangosydd %s ar derfynell rithwir %d"
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Dangosydd nythol %s ar derfynell rithwir %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2633
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
msgid "Username"
msgstr "Enw Cyfrif"
@@ -2898,44 +2897,44 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:352
+#: ../gui/gdmlogin.c:355
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Methu rhedeg y gorchymyn '%s': %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:360
+#: ../gui/gdmlogin.c:363
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Methu cychwyn rhaglen gefndir"
-#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111
+#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "Bydd y defnyddiwr %u yn mewngofnodi mewn %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
+#: ../gui/gdmlogin.c:655 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod am ailgychwyn y cyfrifiadur?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
+#: ../gui/gdmlogin.c:656 ../gui/gdmlogin.c:2506
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
msgid "_Restart"
msgstr "_Ailgychwyn"
-#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
+#: ../gui/gdmlogin.c:670 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod am droi'r cyfrifiadur i ffwrdd?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
+#: ../gui/gdmlogin.c:671 ../gui/gdmlogin.c:2516
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Shut _Down"
msgstr "Troi _Bant..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
+#: ../gui/gdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am orffwys y cyfrifiadur?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523
+#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/gdmlogin.c:2526
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
msgid "_Suspend"
msgstr "_Gorffwys"
@@ -2944,47 +2943,47 @@ msgstr "_Gorffwys"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887
+#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/gdmlogin.c:807 ../gui/gdmlogin.c:890
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Ydych chi am wneud %s yn rhagosodiad ar gyfer sesiynau'r dyfodol?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
+#: ../gui/gdmlogin.c:781 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "Nid yw eich math sesiwn dymunol %s wedi ei osod ar y peiriant hwn."
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
+#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Make _Default"
msgstr "Gwneud yn Rhagosodiad"
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
+#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
msgid "Just _Log In"
msgstr "_Mewngofnodi'n Unig"
-#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889
+#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:892
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "Rydych wedi dewis %s ar gyfer y sesiwn yma, ond %s yw'ch rhagosodiad."
-#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
+#: ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Dim ond ar Gyfer y _Sesiwn Yma"
-#: ../gui/gdmlogin.c:825
+#: ../gui/gdmlogin.c:828
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session."
msgstr "Rydych wedi dewis %s ar gyfer y sesiwn hwn."
-#: ../gui/gdmlogin.c:828
+#: ../gui/gdmlogin.c:831
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
@@ -2993,24 +2992,24 @@ msgstr ""
"Os ydych am wneud %s yn rhagosodiad ar gyfer sesiynau'r dyfodol, rhedwch y "
"cyfleuster 'switchdesk' (System->Erfyn Newid Penbwrdd o ddewislen y panel)."
-#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878
+#: ../gui/gdmlogin.c:872 ../gui/gdmlogin.c:881
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
msgid "System Default"
msgstr "Rhagosodiad y System"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637
-#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735
+#: ../gui/gdmlogin.c:1009 ../gui/gdmlogin.c:1023 ../gui/gdmlogin.c:1640
+#: ../gui/gdmlogin.c:2117 ../gui/gdmlogin.c:2738
msgid "_Username:"
msgstr "_Enw Defnyddiwr:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1094
+#: ../gui/gdmlogin.c:1097
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Dewiswyd y sesiwn %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233
+#: ../gui/gdmlogin.c:1118 ../gui/gdmlogin.c:1236
msgid "_Last"
msgstr "_Diwethaf"
@@ -3018,105 +3017,106 @@ msgstr "_Diwethaf"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1198
+#: ../gui/gdmlogin.c:1201
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Dewiswyd yr iaith %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1244
+#: ../gui/gdmlogin.c:1247
msgid "_System Default"
msgstr "Rhagosodiad y _System"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1276
+#: ../gui/gdmlogin.c:1279
msgid "_Other"
msgstr "_Eraill"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1669
+#: ../gui/gdmlogin.c:1672
msgid "_Password:"
msgstr "_Cyfrinair:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
+#: ../gui/gdmlogin.c:1903 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Rhowch 20 ceiniog i mewn er mwyn mewngofnodi os gwelwch yn dda."
# TRWSIO
-#: ../gui/gdmlogin.c:2234
+#: ../gui/gdmlogin.c:2237
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Rheolydd Penbwrdd GNOME"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2300
+#: ../gui/gdmlogin.c:2303
msgid "Finger"
msgstr "Fysedd"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2418
+#: ../gui/gdmlogin.c:2421
msgid "GDM Login"
msgstr "Mewngofnodi GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
+#: ../gui/gdmlogin.c:2464 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
msgid "_Session"
msgstr "_Sesiwn"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
+#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
msgid "_Language"
msgstr "_Iaith"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: ../gui/gdmlogin.c:2485 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Mewngofnodi Pell drwy _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493
+#: ../gui/gdmlogin.c:2496
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Cyflunio'r Rheolydd Mewngofnodi..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
+#: ../gui/gdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
msgid "_Actions"
msgstr "_Gweithrediadau"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2542
+#: ../gui/gdmlogin.c:2545
msgid "_Theme"
msgstr "_Thema"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
+#: ../gui/gdmlogin.c:2556 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
msgid "_Quit"
msgstr "_Gadael"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
+#: ../gui/gdmlogin.c:2558 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
msgid "D_isconnect"
msgstr "D_adgysylltu"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
+#: ../gui/gdmlogin.c:2626 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
msgid "Icon"
msgstr "Eicon"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2704
+#: ../gui/gdmlogin.c:2707
msgid "Welcome"
msgstr "Croeso"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581
+#: ../gui/gdmlogin.c:3376 ../gui/gdmlogin.c:3410 ../gui/greeter/greeter.c:581
+#: ../gui/greeter/greeter.c:616
#, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
-"Nid yw fersiwn y cyfarchwr (%s) yn cyfateb â fersiwn yr ellyll. Mae'n debyg "
+"Nid yw fersiwn y cyfarchwr (%s) yn cyfateb â fersiwn yr ellyll. Mae'n debyg "
"eich bod chi newydd uwchraddio GDM. Ailgychwynnwch yr ellyll GDM neu'r "
"cyfrifiadur os gwelwch yn dda."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465
+#: ../gui/gdmlogin.c:3386 ../gui/gdmlogin.c:3420 ../gui/gdmlogin.c:3468
#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
#: ../gui/greeter/greeter.c:675
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Methu cychwyn y cyfarchwr"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3422
+#: ../gui/gdmlogin.c:3425
msgid "Restart"
msgstr "Ailgychwyn"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665
+#: ../gui/gdmlogin.c:3458 ../gui/greeter/greeter.c:665
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3126,23 +3126,23 @@ msgstr ""
"debyg eich bod chi newydd uwchraddio GDM. Ailgychwynnwch yr ellyll GDM neu'r "
"cyfrifiadur os gwelwch yn dda."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680
+#: ../gui/gdmlogin.c:3473 ../gui/greeter/greeter.c:680
msgid "Restart GDM"
msgstr "Ailgychwyn GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3472
+#: ../gui/gdmlogin.c:3475
msgid "Restart computer"
msgstr "Ailddechrau'r cyfrifiadur"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3557
+#: ../gui/gdmlogin.c:3560
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Methwyd gosod masg arwydd!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366
+#: ../gui/gdmlogin.c:3675 ../gui/greeter/greeter.c:1366
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Cyfeiriadur sesiwn ar goll"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3673
+#: ../gui/gdmlogin.c:3676
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3151,11 +3151,11 @@ msgstr ""
"Mae eich cyfeiriadur sesiwn ar goll neu yn wag! Mae dwy sesiwn ar gael i "
"chi'u defnyddio, ond dylech fewngofnodi a chywiro cyfluniad GDM."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391
+#: ../gui/gdmlogin.c:3699 ../gui/greeter/greeter.c:1391
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Nid yw'r cyfluniad yn gywir"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392
+#: ../gui/gdmlogin.c:3700 ../gui/greeter/greeter.c:1392
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "Mae'r defnyddiwr \"%s\" eisoes yn bodoli yn y rhestr eithrio."
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Nid yw'r defnyddiwr \"%s\" yn bodoli"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid "Sounds"
msgstr "Synau"
@@ -3409,20 +3409,20 @@ msgstr "Cau _heb roi ar waith"
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Methu cyrchu ffeil gyfluniad GDM.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6519
+#: ../gui/gdmsetup.c:6521
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Rhaid i chi fod yn uwch ddefnyddiwr (root) i gyflunio GDM."
#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
msgstr "Cyflunio'r ffenestr mewngofnodi (Rheolwr Dangoswyr GNOME)"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
msgstr "Ffenestr Mewngofnodi"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "Dewisiadau Ffenestr Mewngofnodi"
@@ -3457,94 +3457,102 @@ msgstr ""
"gael ei ail-gychwyn."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "A_dd..."
+msgstr "_Ychwanegu..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "Cyflunio mewngofnodi pell gweinyddwr y system"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid "A_pply User Changes"
+msgstr "_Gweithredu Newidiadau'r Defnyddiwr"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Accessibility"
msgstr "Hygyrchedd"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "Ychwanegu / Newid y Gweinyddion i'w Cychwyn"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Add S_erver..."
msgstr "Ychwanegu _Gweinydd..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Add User"
msgstr "Ychwanegu Defnyddiwr"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "_Caniatáu mewngofnodi pell wedi amseru"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Author:"
msgstr "Awdur:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Background"
msgstr "Cefndir"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "C_ommand:"
msgstr "_Gorchymyn:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "C_ustom:"
msgstr "_Addasedig:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Lliw:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Color depth:"
msgstr "Dyfnder lliw:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "Cyflunio _Gweinydd X..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Configure _XDMCP..."
msgstr "Cyflunio _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Copyright:"
msgstr "Hawlfraint:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
msgstr "Analluogi blaenyrru X, ond heb effeithio ar XDMCP."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Ddangosyddion fesul gwesteiwr:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "Peidio dangos delwedd ar gyfer mewngofnodi _pell"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "E_nable debug messages to system log"
msgstr "Galluogi i negeseuon _datnamu fynd at log y system"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "E_xclude:"
msgstr "E_ithrio:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "Galluogi _Mewngofnodi wedi'i Amseru"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
msgstr "Esiampl: /usr/X11R6/bin/X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
@@ -3552,91 +3560,91 @@ msgstr ""
"Cyfarchwr\n"
"Dewisydd"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "Parchu _ceisiadau anuniongyrchol"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "I_mage:"
msgstr "_Delwedd:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "I_nclude:"
msgstr "_Cynnwys:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "_Cynnwys eitem dewislen Dewisydd Enw Gwesteiwr (XDMCP)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "Cynnwys _eitem dewislen Cyflunio"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "L_ogin retry delay:"
msgstr "Saib cyn ail-geisio _mewngofnodi:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "La_unch:"
msgstr "_Lansio:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Gwrando ar borth _UDP:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Local"
msgstr "Lleol"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Login _failed:"
msgstr "Mewngofnodi wedi _methu:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Login _successful:"
msgstr "Mewngofnodiad yn _llwyddiannus:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Uchafrif ceisiadau fydd yn _disgwyl:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Uchafrif _sesiynau pell:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Uchafrif _amser disgwyl:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Uchafrif amser disgwyl a_nuniongyrchol:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "Uchafrif _ceisiadau anuniongyrchol fydd yn disgwyl:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Menu Bar"
msgstr "Bar Dewislen"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "Op_siynau:\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Dewis Lliw Cefndir"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Pin_g interval:"
msgstr "Cyfnod _Pingio:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
@@ -3646,19 +3654,23 @@ msgstr ""
"Plaen gyda phorwr wynebau\n"
"Themâu"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "R_emove"
+msgstr "_Tynnu"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Re_move Server"
msgstr "_Tynnu Gweinydd"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Cyfradd adnewyddu:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Remote"
msgstr "Pell"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
@@ -3666,31 +3678,31 @@ msgstr ""
"Mewngofnodi pell wedi'u analluogi\n"
"Yr un peth â'r lleol"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "Resolution:"
msgstr "Cydraniad:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "_Graddio i lenwi'r sgrin"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "Security"
msgstr "Diogelwch"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "Select Background Image"
msgstr "Dewis Delwedd Cefndir"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Dewis Delwedd Logo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "Select Sound File"
msgstr "Dewis Ffeil Sain"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
@@ -3698,140 +3710,148 @@ msgstr ""
"Dewisedig yn unig\n"
"Ar hap o'r rhai wedi'u dewis\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Server Settings"
msgstr "Gosodiadau Gweinydd"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Server _name:"
msgstr "Enw _gweinydd:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Servers To Start"
msgstr "Gweinyddion i'w Cychwyn"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "Dangos dewislen _Gweithredoedd"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Themes"
msgstr "Themau"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "U_ser:"
msgstr "_Defnyddiwr:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Users"
msgstr "Defnyddwyr"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Welcome Message"
msgstr "Neges Groeso"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "Dewisiadau Ffenestr Mewngofnodi Gweinydd X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "Dewisiadau Ffenestr Mewngofnodi XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Ychwanegu..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "_Ychwanegu/Newid..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "_Caniatáu i weinyddwr y system fewngofnodi yn lleol"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr "_Caniatáu i ddefnyddwyr newid ffontiau a lliwiau'r cyfarchwr sylfaenol"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "_Background color:"
msgstr "_Lliw Cefndir: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "_Rhagosodiad: \"Croeso i %n\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "_Rhagosodiad: \"Croeso\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "_Gwrthod cysylltiadau TCP â'r gweinydd X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "_Galluogi Mewngofnodi Awtomatig"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "Galluogi mewngofnodi _hygyrchol"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "_Hyblyg (ar ofyn)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "_Image:"
msgstr "_Delwedd:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "_Cynnwys bob defnyddiwr o /etc/passwd (ddim ar gyfer NIS)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "_Sgrin mewngofnodi yn barod:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "_Mae'r cyfrifiadur hwn yn delio â cheisiadau i fewngofnodi"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "_Pause before login:"
msgstr "_Saib cyn mewngofnodi:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "_Remove"
msgstr "_Tynnu"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Tynnu..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "_Server:"
msgstr "_Gweinydd:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "_Servers:"
msgstr "_Gweinyddion:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "_Style:"
msgstr "_Arddull:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "_Theme:"
msgstr "_Thema:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "_User:"
msgstr "_Defnyddiwr:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "_VT:"
msgstr "_VT:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "dummy"
msgstr "dymi"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "seconds"
msgstr "eiliad"
@@ -3839,16 +3859,6 @@ msgstr "eiliad"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Gormod o ddefnyddwyr i'w rhestru yma..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Nid yw fersiwn y cyfarchwr (%s) yn cyfateb â fersiwn yr ellyll. Mae'n debyg "
-"eich bod chi newydd uwchraddio GDM. Ailgychwynnwch yr ellyll GDM neu'r "
-"cyfrifiadur os gwelwch yn dda."
-
#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
msgid "Restart Machine"
msgstr "Ailddechrau'r Peiriant"
@@ -3918,7 +3928,7 @@ msgstr "Dewis _Iaith..."
msgid "Select _Session..."
msgstr "Dewis _Sesiwn..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Ateb y cwestiwn yma a phwyswch Enter pan fyddwch wedi gorffen. I alw'r "
@@ -3928,30 +3938,34 @@ msgstr ""
msgid "Already logged in"
msgstr "Eisoes wedi mewngofnodi"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Gorffwys"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "Mewngofnodi Pell drwy _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366
msgid "Confi_gure"
msgstr "_Cyflunio"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371
msgid "Op_tions"
msgstr "_Opsiynau"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400
msgid "_OK"
msgstr "_Iawn"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405
msgid "_Cancel"
msgstr "_Diddymu"
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
+msgid "_Start Over"
+msgstr "_Ail-gychwyn"
+
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
@@ -4254,6 +4268,25 @@ msgstr "Ni ellir llwytho rhyngwyneb. Mae hyn yn WAEL! (ffeil: %s)"
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Gormod o lefelau ffugenw ar gyfer y locale; gall fod dolen"
+#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
+#~ msgstr "Fe fydda i'n awr yn ceisio ailgychwyn y gweinydd X eto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
+#~ "that you will need the root password for this."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hoffech i mi geisio rhedeg y rhaglen cyfluniad llygoden? Nodwch fe fydd "
+#~ "angen cyfrinair \"root\" arnoch ar gyfer hyn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid yw fersiwn y cyfarchwr (%s) yn cyfateb â fersiwn yr ellyll. Mae'n "
+#~ "debyg eich bod chi newydd uwchraddio GDM. Ailgychwynnwch yr ellyll GDM "
+#~ "neu'r cyfrifiadur os gwelwch yn dda."
+
#~ msgid ""
#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
#~ msgstr ""