summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>2006-08-24 17:48:08 +0000
committerJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>2006-08-24 17:48:08 +0000
commit1c788993c681a6c16a28736788eef15601a873a5 (patch)
treef4d65452594992b768c7fd4ed7115adfbb1de705
parent303da057a9f2b7b71a4601feab22b0ca3b446be2 (diff)
downloadgdm-1c788993c681a6c16a28736788eef15601a873a5.tar.gz
Updated Catalan translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ca.po56
2 files changed, 31 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index de237326..fb3fa723 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-24 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
2006-08-24 Stanislav Brabec <sbrabec@suse.cz>
* cs.po: Word form fix.
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index bd2b2b40..7cfdce8e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 10:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-24 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -424,8 +424,8 @@ msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
"display %s"
msgstr ""
-"Sol·licitud de reinici del GDM, reinicia de la màquina, aturada temporal, o "
-"aturar des d'una pantalla no estàtica %s"
+"Sol·licitud de reiniciació del GDM, reiniciació de la màquina, aturada "
+"temporal, o aturar des d'una pantalla no estàtica %s"
#. Bury this display for good
#: ../daemon/gdm.c:851
@@ -535,8 +535,7 @@ msgstr "S'ha denegat la sol·licitud %s: No s'ha autenticat"
#: ../daemon/gdm.c:2930
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr ""
-"S'ha sol·licitat un tipus de servidor desconegut, se n'utilitzarà "
-"l'estandard."
+"S'ha sol·licitat un tipus de servidor desconegut, s'utilitzarà l'estàndard."
#: ../daemon/gdm.c:2934
#, c-format
@@ -544,8 +543,8 @@ msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
msgstr ""
-"El servidor sol·licitat %s no es pot utilitzar per a servidors flexibles; se "
-"n'utilitzarà l'estàndard."
+"El servidor sol·licitat %s no es pot utilitzar per a servidors flexibles; "
+"s'utilitzarà l'estàndard."
#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560
#, c-format
@@ -895,12 +894,12 @@ msgstr "L'ordre '%s' del servidor no és vàlida"
#: ../daemon/server.c:982
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "No s'ha trobat el nom de servidor '%s', se n'utilitzarà l'estandard"
+msgstr "No s'ha trobat el nom del servidor '%s', s'utilitzarà l'estàndard"
#: ../daemon/server.c:1161
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de registre per a la pantalla %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de registre per a la pantalla %s."
#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
#, c-format
@@ -970,8 +969,8 @@ msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr ""
-"Ja estaveu dins del sistema. Podeu entrar de totes maneres, tornar a la "
-"sessió d'entrada anterior o avortar aquesta entrada"
+"Ja éreu dins el sistema. Podeu entrar igualment, tornar a la sessió "
+"d'entrada anterior, o avortar aquesta entrada"
#: ../daemon/slave.c:1139
msgid "Return to previous login"
@@ -984,8 +983,7 @@ msgstr "Avorta l'entrada"
#: ../daemon/slave.c:1143
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
-"Ja estaveu dins del sistema. Podeu entrar de totes maneres o avortar aquesta "
-"entrada"
+"Ja éreu dins el sistema. Podeu entrar igualment, o avortar aquesta entrada"
#: ../daemon/slave.c:1320
msgid ""
@@ -1285,7 +1283,7 @@ msgid ""
"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-"Aquesta és la sessió d'xterm a prova de fallades. Entrereu a una consola de "
+"Aquesta és la sessió d'xterm a prova de fallades. Entrareu a una consola de "
"terminal per tal que pugueu arreglar el vostre sistema si no podeu entrar de "
"cap altra manera. Per sortir de l'emulador del terminal, escriviu «exit» i "
"premeu retorn a la finestra."
@@ -1307,7 +1305,7 @@ msgstr "%s: l'usuari no està autoritzat a entrar-hi."
#: ../daemon/slave.c:3826
msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "L'administrador del sistema ha inhabilitat el vostre compte."
+msgstr "L'administrador del sistema us ha inhabilitat el compte."
#: ../daemon/slave.c:3857
msgid "Error! Unable to set executable context."
@@ -1514,7 +1512,7 @@ msgid ""
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
-"L'administrador del sistema ha inhabilitat el vostre compte."
+"L'administrador del sistema us ha inhabilitat el compte."
#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333
@@ -1761,7 +1759,7 @@ msgid ""
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
-"L'administrador del sistema ha deshabilitat temporalment el vostre accés al "
+"L'administrador del sistema us ha inhabilitat temporalment l'accés al "
"sistema."
#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546
@@ -1953,7 +1951,7 @@ msgstr "Executa la difusió en comptes de la indirecta (seleccionador)"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "No comprovis si s'està executant algun GDM"
+msgstr "No comprovis si s'està executant cap GDM"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
msgid "- Nested gdm login chooser"
@@ -2242,7 +2240,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "S'ha enviat massa missatges al GDM i s'ha penjat."
+msgstr "S'han enviat massa missatges al GDM i s'ha penjat."
#: ../gui/gdmcomm.c:708
msgid "Unknown error occurred."
@@ -2320,7 +2318,7 @@ msgstr "Han fallat tots els %d intents de connexió al servidor\n"
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Entreu com a un usuari distint dins d'una finestra imbricada"
+msgstr "Entreu com a un usuari diferent dins d'una finestra imbricada"
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
@@ -2741,7 +2739,7 @@ msgstr "A-M|Mongol"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "N-Z|Alt sotho"
+msgstr "A-M|Alt sotho"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:175
@@ -2881,7 +2879,7 @@ msgstr "A-M|Gal·lès"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Jiddisch"
+msgstr "A-M|Jiddisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:233
@@ -2962,7 +2960,7 @@ msgstr "Valor per defecte del sistema"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Voleu establir %s l'opció predeterminada de les properes sessions?"
+msgstr "Voleu establir %s com a opció predeterminada per a properes sessions?"
#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
@@ -3592,7 +3590,7 @@ msgstr "Inclou l'element de menú de con_figuració"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "Re_tard entre reintents d'entrada:"
+msgstr "Re_tard entre intents d'entrada:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "La_unch:"
@@ -4133,12 +4131,12 @@ msgstr "Fitxer Xauthority per a la visualització del rerefons"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "No es pot obrir la pantalla \"%s\"\n"
+msgstr "No es pot obrir la pantalla «%s»\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "No es troba l'extensió DMX a \"%s\"\n"
+msgstr "No es troba l'extensió DMX a «%s»\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
@@ -4148,7 +4146,7 @@ msgstr ""
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Heu d'especificar una pantalla de destinació DMX usant %s\n"
+msgstr "Heu d'especificar una pantalla de destinació DMX emprant %s\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
@@ -4593,8 +4591,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
#~ msgstr ""
-#~ "Entreu utilitzant l'idioma que heu fet servir l'última vegada que hagueu "
-#~ "entrat"
+#~ "Entreu utilitzant l'idioma que heu fet servir la darrera vegada que vau "
+#~ "entrar"
#~ msgid "Log in using the default system language"
#~ msgstr "Entra utilitzant l'idioma per defecte del sistema"