diff options
author | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2006-08-24 17:48:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2006-08-24 17:48:08 +0000 |
commit | 1c788993c681a6c16a28736788eef15601a873a5 (patch) | |
tree | f4d65452594992b768c7fd4ed7115adfbb1de705 | |
parent | 303da057a9f2b7b71a4601feab22b0ca3b446be2 (diff) | |
download | gdm-1c788993c681a6c16a28736788eef15601a873a5.tar.gz |
Updated Catalan translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 56 |
2 files changed, 31 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index de237326..fb3fa723 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-24 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2006-08-24 Stanislav Brabec <sbrabec@suse.cz> * cs.po: Word form fix. @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 10:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-24 18:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-22 10:27+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -424,8 +424,8 @@ msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " "display %s" msgstr "" -"Sol·licitud de reinici del GDM, reinicia de la màquina, aturada temporal, o " -"aturar des d'una pantalla no estàtica %s" +"Sol·licitud de reiniciació del GDM, reiniciació de la màquina, aturada " +"temporal, o aturar des d'una pantalla no estàtica %s" #. Bury this display for good #: ../daemon/gdm.c:851 @@ -535,8 +535,7 @@ msgstr "S'ha denegat la sol·licitud %s: No s'ha autenticat" #: ../daemon/gdm.c:2930 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "" -"S'ha sol·licitat un tipus de servidor desconegut, se n'utilitzarà " -"l'estandard." +"S'ha sol·licitat un tipus de servidor desconegut, s'utilitzarà l'estàndard." #: ../daemon/gdm.c:2934 #, c-format @@ -544,8 +543,8 @@ msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " "standard server." msgstr "" -"El servidor sol·licitat %s no es pot utilitzar per a servidors flexibles; se " -"n'utilitzarà l'estàndard." +"El servidor sol·licitat %s no es pot utilitzar per a servidors flexibles; " +"s'utilitzarà l'estàndard." #: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560 #, c-format @@ -895,12 +894,12 @@ msgstr "L'ordre '%s' del servidor no és vàlida" #: ../daemon/server.c:982 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "No s'ha trobat el nom de servidor '%s', se n'utilitzarà l'estandard" +msgstr "No s'ha trobat el nom del servidor '%s', s'utilitzarà l'estàndard" #: ../daemon/server.c:1161 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de registre per a la pantalla %s" +msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de registre per a la pantalla %s." #: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 #, c-format @@ -970,8 +969,8 @@ msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" -"Ja estaveu dins del sistema. Podeu entrar de totes maneres, tornar a la " -"sessió d'entrada anterior o avortar aquesta entrada" +"Ja éreu dins el sistema. Podeu entrar igualment, tornar a la sessió " +"d'entrada anterior, o avortar aquesta entrada" #: ../daemon/slave.c:1139 msgid "Return to previous login" @@ -984,8 +983,7 @@ msgstr "Avorta l'entrada" #: ../daemon/slave.c:1143 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" -"Ja estaveu dins del sistema. Podeu entrar de totes maneres o avortar aquesta " -"entrada" +"Ja éreu dins el sistema. Podeu entrar igualment, o avortar aquesta entrada" #: ../daemon/slave.c:1320 msgid "" @@ -1285,7 +1283,7 @@ msgid "" "your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " "emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -"Aquesta és la sessió d'xterm a prova de fallades. Entrereu a una consola de " +"Aquesta és la sessió d'xterm a prova de fallades. Entrareu a una consola de " "terminal per tal que pugueu arreglar el vostre sistema si no podeu entrar de " "cap altra manera. Per sortir de l'emulador del terminal, escriviu «exit» i " "premeu retorn a la finestra." @@ -1307,7 +1305,7 @@ msgstr "%s: l'usuari no està autoritzat a entrar-hi." #: ../daemon/slave.c:3826 msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "L'administrador del sistema ha inhabilitat el vostre compte." +msgstr "L'administrador del sistema us ha inhabilitat el compte." #: ../daemon/slave.c:3857 msgid "Error! Unable to set executable context." @@ -1514,7 +1512,7 @@ msgid "" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" "\n" -"L'administrador del sistema ha inhabilitat el vostre compte." +"L'administrador del sistema us ha inhabilitat el compte." #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 #: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333 @@ -1761,7 +1759,7 @@ msgid "" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "" "\n" -"L'administrador del sistema ha deshabilitat temporalment el vostre accés al " +"L'administrador del sistema us ha inhabilitat temporalment l'accés al " "sistema." #: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546 @@ -1953,7 +1951,7 @@ msgstr "Executa la difusió en comptes de la indirecta (seleccionador)" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "No comprovis si s'està executant algun GDM" +msgstr "No comprovis si s'està executant cap GDM" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 msgid "- Nested gdm login chooser" @@ -2242,7 +2240,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:705 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "S'ha enviat massa missatges al GDM i s'ha penjat." +msgstr "S'han enviat massa missatges al GDM i s'ha penjat." #: ../gui/gdmcomm.c:708 msgid "Unknown error occurred." @@ -2320,7 +2318,7 @@ msgstr "Han fallat tots els %d intents de connexió al servidor\n" #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Entreu com a un usuari distint dins d'una finestra imbricada" +msgstr "Entreu com a un usuari diferent dins d'una finestra imbricada" #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" @@ -2741,7 +2739,7 @@ msgstr "A-M|Mongol" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Alt sotho" +msgstr "A-M|Alt sotho" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:175 @@ -2881,7 +2879,7 @@ msgstr "A-M|Gal·lès" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Jiddisch" +msgstr "A-M|Jiddisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:233 @@ -2962,7 +2960,7 @@ msgstr "Valor per defecte del sistema" #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Voleu establir %s l'opció predeterminada de les properes sessions?" +msgstr "Voleu establir %s com a opció predeterminada per a properes sessions?" #: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 @@ -3592,7 +3590,7 @@ msgstr "Inclou l'element de menú de con_figuració" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "Re_tard entre reintents d'entrada:" +msgstr "Re_tard entre intents d'entrada:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "La_unch:" @@ -4133,12 +4131,12 @@ msgstr "Fitxer Xauthority per a la visualització del rerefons" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "No es pot obrir la pantalla \"%s\"\n" +msgstr "No es pot obrir la pantalla «%s»\n" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 #, c-format msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "No es troba l'extensió DMX a \"%s\"\n" +msgstr "No es troba l'extensió DMX a «%s»\n" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" @@ -4148,7 +4146,7 @@ msgstr "" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 #, c-format msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Heu d'especificar una pantalla de destinació DMX usant %s\n" +msgstr "Heu d'especificar una pantalla de destinació DMX emprant %s\n" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 #, c-format @@ -4593,8 +4591,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" #~ msgstr "" -#~ "Entreu utilitzant l'idioma que heu fet servir l'última vegada que hagueu " -#~ "entrat" +#~ "Entreu utilitzant l'idioma que heu fet servir la darrera vegada que vau " +#~ "entrar" #~ msgid "Log in using the default system language" #~ msgstr "Entra utilitzant l'idioma per defecte del sistema" |