summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRahul Bhalerao <rahulb@src.gnome.org>2006-08-13 15:43:13 +0000
committerRahul Bhalerao <rahulb@src.gnome.org>2006-08-13 15:43:13 +0000
commitee638269c9cb7e367facc6bc468c2711c6c6ec34 (patch)
tree5dc61e86dba68f6cdf03a4ac7ab5f50fe8c230b7
parent5e04861790fb298c82e3ec792bafbf6d65c7ba38 (diff)
downloadgdm-ee638269c9cb7e367facc6bc468c2711c6c6ec34.tar.gz
Updated translations
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/mr.po4315
2 files changed, 1734 insertions, 2585 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f37867de..6497ab72 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-13 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>
+
+ * mr.po: Updated Marathi Translation
+
2006-08-12 Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>
* nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee.
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index b25461e1..7434bee2 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-07 07:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-18 15:06+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-07 12:58+0530\n"
"Last-Translator: Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Marathi\n"
@@ -21,115 +21,89 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
+#: config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
msgstr "CDE"
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
+#: config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "हे सत्र तुम्हाला CDE मध्ये प्रवेश करू देईल"
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
+#: config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "मुलभूत प्रणाली सत्र"
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
+#: config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
msgstr "हे मुलभूत प्रणाली सत्र आहे"
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "जीनोम"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "हे सत्र तुम्हाला जीनोम मधे प्रवेश करू देईल"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr ""
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "हे सत्र तुम्हाला CDE मध्ये प्रवेश करू देईल"
-
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-#, fuzzy
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
"मी X सेवा सुरू करू शकलो नाही.बहुदाX सेवा पध्दतीची योग्यरीतीने मांडणी झाली नसावी. "
-"तुम्हाला चित्रविरहित पडद्यावर यावे लागेल आणि X संकलन दर्शविणारा कार्यक्रम पाहून gdm सुरू "
-"करावा लागेल."
+"तुम्हाला चित्रविरहित पडद्यावर यावे लागेल आणि X संकलन दर्शविणारा कार्यक्रम पाहून gdm "
+"सुरू करावा लागेल."
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-#, fuzzy
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
msgstr ""
"मी X संकलक तुमच्यासाठी चालू करून पाहू काय ? लक्षात असू द्या की तुम्हाला मुख्य "
"उपयोगकर्त्याच्या पासवर्डची (सांकेतिक शब्द)गरज आहे"
-#: ../config/gettextfoo.h:7
+#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "कृपया मार्गदर्शिका (व्यक्तीगत) पासवर्ड मुद्रांकीत करा."
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "X सर्वर चालू करताना चुका झाल्या होत्या."
+#: config/gettextfoo.h:6
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr "मी आता X सर्वर पुन्हा चालू करण्याचा प्रयत्न करीन."
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-#, fuzzy
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
msgstr ""
"मी हा X सर्वर आता रद्द करीन. जेंव्हा GDM संकलीत होतील. तेव्हा gdm पुन्हा सूरू "
"करेलयोग्यरीत्या "
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-#, fuzzy
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"मी X सर्वर सुरू करू शकत नाही. बहुदा या सर्वरची मांडणी नीट झाली नाही. तुम्हाला समस्या "
"काय आहे ते पहाण्यासाठी X सर्वरचे कार्य पहावे लागेल"
-#: ../config/gettextfoo.h:11
+#: config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr ""
-"तुम्हाला समस्या काय आहे ते पहाण्यासाठी X सर्वरचे कार्य तपशीलात जाऊन पहावे लागेल ?"
+msgstr "तुम्हाला समस्या काय आहे ते पहाण्यासाठी X सर्वरचे कार्य तपशीलात जाऊन पहावे लागेल ?"
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-#, fuzzy
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"मी X सर्वर चालू करू शकत नाही बहुदातुमच्या माऊसची मांडणी योग्य रित्या झाली नाहीतुम्हाला "
"समस्या काय आहे ते पहाण्यासाठी X सर्वरचे कार्य पहावे लागेल?"
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-#, fuzzy
+#: config/gettextfoo.h:11
msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
msgstr ""
-"मी X संकलक तुमच्यासाठी चालू करून पाहू काय ? लक्षात असू द्या की तुम्हाला मुख्य "
-"उपयोगकर्त्याच्या पासवर्डची (सांकेतिक शब्द)गरज आहे"
+"मी तुमच्यासाठी माउस (उंदीर)चा संकलीत कार्यक्रम पाहू का? लक्षात असू द्या की तुम्हाला या "
+"साठी मुख्य उपयोगकर्त्याच्या पासवर्डची (सांकेतिक शब्द)गरज आहे"
-#: ../config/gettextfoo.h:15
+#: config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
@@ -138,30 +112,37 @@ msgstr ""
"हे सत्र अत्यंत सुरक्षित आहे.जर तुमचा माउस विंडोवर असेल तरच तुमचा प्रभाव विंडोवर राहील "
"यातून बाहेर येण्यासाठी विंडोमधे वरच्या डाव्या कोपऱ्यातील 'बाहेर' वर क्लिक करा"
-#: ../config/gettextfoo.h:16
-#, fuzzy
+#: config/gettextfoo.h:13
msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
+"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
+"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
"मला तुमचे सत्र सुरू करता आले नाही म्हणुन तुम्ही सूरक्षित (xterm) सत्र सुरू केले आहे.आता जर "
"तुमचा कर्सर विंडोजवर असेल तरच विंडोजचा प्रभाव पडेल.यातून बाहेर येण्यासाठी विंडोमधे वरच्या "
"डाव्या कोपऱ्यातील 'exit' वर क्लिक करा"
-#: ../daemon/auth.c:57
+#: config/gnome.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "जीनोम"
+
+#: config/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "हे सत्र तुम्हाला जीनोम मधे प्रवेश करू देईल"
+
+#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: अधिकृतपणे नव्याने प्रवेश करण्यासाठी नोंद करता आली नाहीः %s"
-#: ../daemon/auth.c:60
+#: daemon/auth.c:61
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%sः अधिकृतपणे नव्याने प्रवेश करण्यासाठी योग्य ती नोंद करता आली नाही. डिस्कवरील जागा "
"कमी पडली असावी"
-#: ../daemon/auth.c:65
+#: daemon/auth.c:66
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -170,78 +151,68 @@ msgstr ""
"gdm अधिकृतपणे नव्याने प्रवेश करण्यासाठी gdm योग्य ती नोंद करू शकला नाही.डिस्कवरील "
"जागा कमी पडली असावी%1s%2s"
-#: ../daemon/auth.c:195
+#: daemon/auth.c:196
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s मध्ये नवीन कुकीफाइल तयार करता आली नाहीः%s"
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
+#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s सूरक्षितपणे उघडता आली नाहीः %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
+#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s कुकी फाइल उघडता आली नाहीः%s"
-#: ../daemon/auth.c:696
+#: daemon/auth.c:690
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s कुकी फाइल बंद करता आली नाहीः%s"
-#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
+#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "कुकीमध्ये लिखाण करता आले नाहीः%s"
-#: ../daemon/auth.c:852
+#: daemon/auth.c:847
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s संशयास्पद कुकी फाइलकडे दुर्लक्ष करीत आहे %s"
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1733
+#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2259
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "%s वर लिहू शकत नाही: %s"
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/display.c:114
+#, c-format
msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
+"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
+"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
+"before trying again on display %s."
msgstr ""
"गेल्या ९० सेकंदामध्ये दर्शक सर्वर ६ वेळा बंद पडला होता,काहीतरी चुकीचे घडत असावे. मी %s "
"दर्शकास पुन्हा सुरू करण्याचा प्रयत्न करण्यापूर्वी २ मिनिटे वाट पाहीन."
-#: ../daemon/display.c:255
+#: daemon/display.c:244
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: पाइप तयार करू शकत नाही."
-#: ../daemon/display.c:333
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
+#: daemon/display.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "%1s: जीडीऐम ची उपप्रक्रिया चालू करताना चुक झाली %2s"
-#: ../daemon/errorgui.c:348
+#: daemon/errorgui.c:356
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s ही नेहमीची सामान्य फाइल नाही !\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:365
+#: daemon/errorgui.c:373
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -249,561 +220,548 @@ msgstr ""
"\n"
"...ही फाइल दाखविण्यासाठी खूपच मोठी आहे ...\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:374
+#: daemon/errorgui.c:382
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s उघडली नाही."
-#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
-#: ../daemon/errorgui.c:862
+#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
+#: daemon/errorgui.c:861
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%sः मधील चुका/माहीती दाखविता येणार नाही."
-#: ../daemon/filecheck.c:61
+#: daemon/filecheck.c:63
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%1sः मार्गदर्शिका %2s अस्तित्वात नाही."
-#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
-#: ../daemon/filecheck.c:178
+#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%1sः %2s हे युआयडीच्या मालकीचे नाही %d."
-#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
+#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%1s: %2s हे गटाकडून लिहीण्यायोग्य आहे."
-#: ../daemon/filecheck.c:85
+#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%1s: %2s हे इतराकडून लिहून घेण्यायोग्य आहे."
-#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
+#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%1s: %2s अस्तित्वात नाही पण अस्तित्वात असायला हवी."
-#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
+#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%1s: %2s ही नेहेमीची फाइल नाही."
-#: ../daemon/filecheck.c:129
+#: daemon/filecheck.c:126
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%1s: %2s हे गट/इतरांकडून लिहून घेण्यायोग्य आहे."
-#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
+#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%1s: %2s कार्यप्रणालीमध्ये निश्चित केलेल्या कमाल आकाराच्या फाइल पेक्षा या फाइलचा आकार "
"अधिक आहे."
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
+#: daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%sः सॉकेट बनविता आली नाहीत."
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
+#: daemon/gdm-net.c:302
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%sः सॉकेट बांधता आली नाहीत."
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
+#: daemon/gdm-net.c:388
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: फिफो बनविता आले नाही."
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
+#: daemon/gdm-net.c:396
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: फिफो उघडता आली नाही."
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1503
-#: ../daemon/gdm.c:1511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"PID फाइल %s लिहीता आली नाही, डिस्कवरील जागा कमी पडल्याची शक्यता आहे. चूक: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1505
-#: ../daemon/gdm.c:1513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
+#: daemon/gdm.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"PID फाइल %s लिहीता आली नाही, डिस्कवरील जागा कमी पडल्याची शक्यता आहे. चूक: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: चालू () होऊ शकले नाही!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() %s अयशस्वी झाले !"
+"सर्वरची अधिकृत मार्गदर्शिका तयार आहे %s पण तीअस्तित्वात नाही. कृपया gdm ची ठेवण %s "
+"सुधारून घ्या आणि gdm पुन्हा चालू करा."
-#: ../daemon/gdm.c:411
+#: daemon/gdm.c:255
#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%1s: फेल्सेफ X सर्वरचा वापर करीत आहे %2s"
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%1s: मार्गदर्शिका %2s अस्तित्वात नाही. खंडीत होत आहे."
-#: ../daemon/gdm.c:429
+#: daemon/gdm.c:260
#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: XKeepsCrashing script चालवित आहे"
-
-#: ../daemon/gdm.c:546
-#, fuzzy
msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"मी X सेवा सुरू करू शकलो नाही.बहुदाX सेवा पध्दतीची योग्यरीतीने मांडणी झाली नसावी. "
-"तुम्हाला चित्रविरहित पडद्यावर यावे लागेल आणि X संकलन दर्शविणारा कार्यक्रम पाहून gdm सुरू "
-"करावा लागेल."
+"सर्वरची अधिकृत मार्गदर्शिका तयार आहे %s पण मार्गदर्शिकाअस्तित्वात नाही. कृपया gdm ची "
+"ठेवण %s सुधारून घ्या आणि gdm पुन्हा चालू करा."
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:558
+#: daemon/gdm.c:269
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr "X सर्वर अनेकदा चालू होऊ शकला नाही; दर्शक बंद करीत आहे.%s दर्शक बंद करीत आहे"
-
-#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2312
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "संगणक बंद होण्याच्या स्थितीत आहे..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "संगणक पुन्हा चालू होत आहे, कृपया थांबा...."
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%1s: मार्गदर्शिका %2s अस्तित्वात नाही. खंडीत होत आहे."
-#: ../daemon/gdm.c:623
+#: daemon/gdm.c:282
#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "संगणक बंद होत आहे, कृपया थांबा...."
-
-#: ../daemon/gdm.c:634
-msgid "Master halting..."
-msgstr "संगणक बंद होतो आहे..."
+msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr ""
+"%1sः मार्गदर्शिका %2s अस्तित्वात नाही. किंवा %3s ही मार्गदर्शिका नाही. सर्वरची "
+"अधिकृत मार्गदर्शिका वापरत आहे."
-#: ../daemon/gdm.c:647
+#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101
#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%1s: संगणक बंद होऊ शकला नाही: %2s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:656
-#, fuzzy
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "जिडीएम पुन्हा चालू होत आहे..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:669
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%1s: संगणक पून्हा चालू होऊ शकला नाही: %2s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:776
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr "पुन्हा चालू करा किंवा थांबा जेव्हा पहाण्यासाठी मेनु मिळत नाहीत %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:785
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr "पुन्हा चालू करा किंवा थांबा जेव्हा पहाण्यासाठी स्थानिक मेनु मिळत नाहीत %s"
+msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "%1sः ठेवणीची फाइल नाहीः%2s. म्हणून सामान्य ठेवणीचा वापर करीत आहे."
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:851
+#: daemon/gdm.c:356
#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%1s: पडद्यावरील चित्र खंडीत होत आहे %2s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1002
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "जिडीएम पुन्हा चालू होत आहे..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1006
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "स्वत: पुन्हा चालू होऊ शकला नाही"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1080
-#, fuzzy
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "मुख्य डीमन: SIGABRT मिळाला, काहीतरी भयंकर गडबड झाली आहे. बंद होत आहे!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1238
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "पार्श्वभागात ढवळाढवळ करु नका"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1240
-#, fuzzy
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "चालु करण्यासाठी (स्थानिक) सर्वर उपलब्ध नाहीत"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1242
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:1242
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:1244
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "LD_* variables चे जतन करा"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1246
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "GDM आवृत्ती छापा"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1248
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "पहिला X सेवक सुरू करा पण त्यानंतर फिफोमध्ये GO येईपर्यंत थांबा"
+msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
+msgstr "%1s: BaseXsession रिकामे आहे , %2s/gdm/Xsession वापर करीत आहे."
-#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1702
+#: daemon/gdm.c:399
#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "लिहिण्यासाठी %s चालू करता आले नाही."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1405
-#, fuzzy
-msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "प्रवेश देणारा व्यवस्थापक संकलित करा"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1406 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
-#, fuzzy
-msgid "main options"
-msgstr "पर्याय"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1433
-#, fuzzy
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "फक्त रूटला जिडीएम चालवायचे आहे \n"
+msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
+msgstr "%sः सर्वसाधारण X सर्वर सापडला नाही, पर्याय शोधत आहोत. "
-#: ../daemon/gdm.c:1457 ../daemon/gdm.c:1461 ../daemon/gdm.c:1541
-#: ../daemon/gdm.c:1545 ../daemon/gdm.c:1549 ../daemon/gdm.c:1553
-#: ../daemon/gdm.c:1563 ../daemon/gdm.c:1569 ../daemon/gdm.c:1580
-#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
-#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792
-#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
-#: ../gui/gdmlogin.c:3416
+#: daemon/gdm.c:431
#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: %s सिग्नल हँडलर रचताना चूक : %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1485
-#, fuzzy
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "gdm आधीच चालू आहे. बंद करीत आहोत !"
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
+msgstr "%s: XDMCP चा आधार नसताना XDMCP चालू केले होते , बंद करीत आहोत."
-#: ../daemon/gdm.c:1589
+#: daemon/gdm.c:444
#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: CHLD सिग्नल हँडलर रचताना चूक"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2728
-#, fuzzy
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "अन्य सर्वरची विनंती नाकारली आहे: सत्यता पडताळून पाहिलेली नाही"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2894 ../daemon/gdm.c:2912 ../daemon/gdm.c:3194
-#: ../daemon/gdm.c:3246 ../daemon/gdm.c:3299 ../daemon/gdm.c:3340
-#: ../daemon/gdm.c:3366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "अन्य सर्वरची विनंती नाकारली आहे: सत्यता पडताळून पाहिलेली नाही"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2930
-#, fuzzy
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "अपरिचित सर्वरची विनंती आहे, नेहमीचा सर्वर वापरत आहे."
-
-#: ../daemon/gdm.c:2934
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr "विनंती केलेला सेवक %s हा लवचिक सेवकासाठी अनुमत नाही, सामान्य सेवक वापरत आहे."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%1sः ठेवणीची फाइल नाहीः%2s. म्हणून सामान्य ठेवणीचा वापर करीत आहे."
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+msgstr "%s: रूट आपोआप आत जाऊ शकत नाही, स्वयंचालित प्रवेश बंद करीत आहोत"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%1s: BaseXsession रिकामे आहे , %2s/gdm/Xsession वापर करीत आहे."
+#: daemon/gdm.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
+msgstr "%s: रूट आपोआप आत जाऊ शकत नाही, स्वयंचालित समयबध्द प्रवेश वेळ बंद करीत आहोत"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%sः सर्वसाधारण X सर्वर सापडला नाही, पर्याय शोधत आहोत. "
+#: daemon/gdm.c:463
+#, c-format
+msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
+msgstr "%s: समयबध्द प्रवेश ५ पेक्षा कमी आहे, म्हणून मी केवळ ५ वापरीत आहे."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1164
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: स्वागत संदेश ठरविलेला नाही"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1166
+#: daemon/gdm.c:476
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: दूरवरचा स्वागत संदेश ठरविलेला नाही"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
+#: daemon/gdm.c:480
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: सत्राची मार्गदर्शिका ठरविली नाही"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP चा आधार नसताना XDMCP चालू केले होते , बंद करीत आहोत."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: समयबध्द प्रवेश ५ पेक्षा कमी आहे, म्हणून मी केवळ ५ वापरीत आहे."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1551
+#: daemon/gdm.c:505
#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
+msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: सर्वर आज्ञा विरहीत आहे, सर्वसाधारण आज्ञेचा वापर करीत आहोत"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1756
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%1sः मार्गदर्शिका %2s अस्तित्वात नाही. किंवा %3s ही मार्गदर्शिका नाही. सर्वरची "
-"अधिकृत मार्गदर्शिका वापरत आहे."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1773
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"सर्वरची अधिकृत मार्गदर्शिका तयार आहे %s पण तीअस्तित्वात नाही. कृपया gdm ची ठेवण %s "
-"सुधारून घ्या आणि gdm पुन्हा चालू करा."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1784
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%1s: मार्गदर्शिका %2s अस्तित्वात नाही. खंडीत होत आहे."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1790
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"सर्वरची अधिकृत मार्गदर्शिका तयार आहे %s पण मार्गदर्शिकाअस्तित्वात नाही. कृपया gdm ची "
-"ठेवण %s सुधारून घ्या आणि gdm पुन्हा चालू करा."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%1s: मार्गदर्शिका %2s अस्तित्वात नाही. खंडीत होत आहे."
+msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
+msgstr "%s: दर्शक संख्या %1d वापरात आहे ! मी %2d चा वापर करीन"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1874
+#: daemon/gdm.c:567
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: ठेवण फाइल मध्ये सर्वरची अयोग्य ओळ. दुर्लक्ष करीत आहे !"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
+#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP बंद केले आहे आणि स्थानिक सर्वर ठरविले नाहीत. म्हणून खंडीत करीत आहे !"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2014
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:596
+#, c-format
msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
"%1s: XDMCP बंद केले आहे आणि स्थानिक सर्वर ठरविले नाहीत. ठेवण करण्यासाठी %s ची भर%d "
"मध्ये देत आहोत"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
-#, fuzzy
+#: daemon/gdm.c:611
+#, c-format
msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
+"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr "कृपया %s ठेवण सुधारून घ्या आणि जीडीऐम पुन्हा चालू करा."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2056
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:633
+#, c-format
msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
+"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
+"gdm."
msgstr ""
"gdm चा वापरकर्ता अस्तित्वात नाही. कृपया gdm ची व्यूहरचना %s सुधारा आणि gdm पुन्हा चालू "
"करा."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2064
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+#: daemon/gdm.c:640
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%1s: gdm चा वापरकर्ता मिळत नाही (%2s). खंडीत करीत आहोत!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2071
-#, fuzzy
+#: daemon/gdm.c:647
+#, c-format
msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"gdm वापरकर्ता हा मूळ स्वरूपात आहे पण ते चालणारे नाही, कारण त्यामुळे सुरक्षितता धोक्यात "
-"येऊ शकते.कृपया gdm ची ठेवण सुधारून घ्या %s आणि पुन्हा gdm सुरू करा"
+"gdm वापरकर्ता हा मूळ स्वरूपात आहे पण ते चालणारे नाही, कारण त्यामुळे सुरक्षितता "
+"धोक्यात येऊ शकते.कृपया gdm ची ठेवण सुधारून घ्या %s आणि पुन्हा gdm सुरू करा"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
+#: daemon/gdm.c:655
+#, c-format
+msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm चा वापरकर्ता मूलभूत असू नये . खंडीत करीत आहोत !"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2089
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:662
+#, c-format
msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"gdm चा गट अस्तित्वात नाही. कृपया gdm ची ठेवण सुधारा %s आणिgdm पुन्हा चालू करा."
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
+msgstr "gdm चा गट अस्तित्वात नाही. कृपया gdm ची ठेवण सुधारा %s आणिgdm पुन्हा चालू करा."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2097
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+#: daemon/gdm.c:669
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%1s: gdm चा गट मिळत नाही (%2s). खंडीत करीत आहोत !"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2104
-#, fuzzy
+#: daemon/gdm.c:676
+#, c-format
msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"gdm वापरकर्ता हा मूळ स्वरूपात आहे पण ते चालणारे नाही कारण त्यामुळे सुरक्षितता धोक्यात येऊ "
-"शकते.कृपया gdm व्यूहरचना %s सुधारा आणि gdm पुन्हा सुरू करा."
+"gdm वापरकर्ता हा मूळ स्वरूपात आहे पण ते चालणारे नाही कारण त्यामुळे सुरक्षितता धोक्यात "
+"येऊ शकते.कृपया gdm व्यूहरचना %s सुधारा आणि gdm पुन्हा सुरू करा."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
+#: daemon/gdm.c:684
+#, c-format
+msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm चा वापरकर्ता मूलभूत असू नये . खंडीत करीत आहोत !"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
+#: daemon/gdm.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: स्वागतकर्ता मिळत नाही किंवा gdm वापरकर्ता त्याची अंमलबजावणी करू शकत नाही"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
+#: daemon/gdm.c:706
+#, c-format
+msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-"%s: दूरस्थ स्वागतकर्ता मिळत नाही किंवा gdm वापरकर्ता त्याची अंमलबजावणी करू शकत नाही"
+"%s: दूरस्थ स्वागतकर्ता मिळत नाही किंवा gdm वापरकर्ता त्याची अंमलबजावणी करू शकत "
+"नाही"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
+#: daemon/gdm.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: निवडकर्ता मिळत नाही किंवा gdm वापरकर्ता त्याची अंमलबजावणी करू शकत नाही"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2146
-#, fuzzy
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
+#: daemon/gdm.c:726
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "व्यवस्थापक/अधि.सर्वर.मार्गदर्शिका संयोजन फाइल मध्ये ठरविलेली नाही"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2149
+#: daemon/gdm.c:728
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: व्यवस्थापक/अधि.सर्वर.मार्गदर्शिका ठरविलेली नाही."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2173
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:752
+#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
+"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"सर्वरची अधिकृत मार्गदर्शिका (daemon/ServAuthDir) तयार आहे %1s. परंतु ती "
-"वापरकर्त्याच्या %2s आणि गटाच्या %3s मालकीची नाही. कृपया मालकी निश्चित करा किंवा gdm "
-"ची ठेवण नीट %4s करा आणि gdm पुन्हा सुरू करा"
+"वापरकर्त्याच्या %2s आणि गटाच्या %3s मालकीची नाही. कृपया मालकी निश्चित करा किंवा "
+"gdm ची ठेवण नीट %4s करा आणि gdm पुन्हा सुरू करा"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2185
+#: daemon/gdm.c:763
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%1s: अधिकृत मार्गदर्शिका %2s वापरकर्त्याच्या/गटाच्या %3s, मालकीची नाही %4s. खंडीत "
"करीत आहे."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:769
+#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
+"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
+"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"सर्वरची अधिकृत मार्गदर्शिका तयार आहे %1s पण यास चुकीची संमती आहे, त्यास %o ची संमती "
"असायला हवी. कृपया ही संमती मिळवा किंवा gdm संयोजन करा %2s आणि gdm पुन्हा सुरु करा."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2204
+#: daemon/gdm.c:780
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%1s: Authdir %2s ला चुकीची संमती आहे %1o.%2o. खंडीत करावे लागेल."
+#. FIXME: how to handle this?
+#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+msgstr "PID फाइल %s लिहीता आली नाही, डिस्कवरील जागा कमी पडल्याची शक्यता आहे. चूक: %s\n"
+
+#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgstr "PID फाइल %s लिहीता आली नाही, डिस्कवरील जागा कमी पडल्याची शक्यता आहे. चूक: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: fork() failed!"
+msgstr "%s: चालू () होऊ शकले नाही!"
+
+#. should never happen
+#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437
+#, c-format
+msgid "%s: setsid() failed: %s!"
+msgstr "%s: setsid() %s अयशस्वी झाले !"
+
+#: daemon/gdm.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
+msgstr "%1s: फेल्सेफ X सर्वरचा वापर करीत आहे %2s"
+
+#: daemon/gdm.c:1047
+#, c-format
+msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
+msgstr "%s: XKeepsCrashing script चालवित आहे"
+
+#: daemon/gdm.c:1159
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"X सर्वर चालू होऊ शकला नाही. कदाचित तो योग्यरीत्या ठेवलेला नाही. तुम्हाला कंसोलवर काम "
+"करावे लागेल आणिX configuration program पुन्हा चालू करावा लागेल. नंतर जिडीएम पुन्हा "
+"चालू करा."
+
+#. else {
+#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
+#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
+#. * reading will do him good
+#. * }
+#: daemon/gdm.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
+"display %s"
+msgstr "X सर्वर अनेकदा चालू होऊ शकला नाही; दर्शक बंद करीत आहे.%s दर्शक बंद करीत आहे"
+
+#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2762
+msgid "Master suspending..."
+msgstr "संगणक बंद होण्याच्या स्थितीत आहे..."
+
+#: daemon/gdm.c:1233
+#, c-format
+msgid "System is rebooting, please wait ..."
+msgstr "संगणक पुन्हा चालू होत आहे, कृपया थांबा...."
+
+#: daemon/gdm.c:1235
+#, c-format
+msgid "System is shutting down, please wait ..."
+msgstr "संगणक बंद होत आहे, कृपया थांबा...."
+
+#: daemon/gdm.c:1246
+msgid "Master halting..."
+msgstr "संगणक बंद होतो आहे..."
+
+#: daemon/gdm.c:1259
+#, c-format
+msgid "%s: Halt failed: %s"
+msgstr "%1s: संगणक बंद होऊ शकला नाही: %2s"
+
+#: daemon/gdm.c:1268
+msgid "Master rebooting..."
+msgstr "मुख्य reboot सुरु होत आहे..."
+
+#: daemon/gdm.c:1281
+#, c-format
+msgid "%s: Reboot failed: %s"
+msgstr "%1s: संगणक पून्हा चालू होऊ शकला नाही: %2s"
+
+#: daemon/gdm.c:1379
+#, c-format
+msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
+msgstr "पुन्हा चालू करा किंवा थांबा जेव्हा पहाण्यासाठी मेनु मिळत नाहीत %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1388
+#, c-format
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr "पुन्हा चालू करा किंवा थांबा जेव्हा पहाण्यासाठी स्थानिक मेनु मिळत नाहीत %s"
+
+#. Bury this display for good
+#: daemon/gdm.c:1454
+#, c-format
+msgid "%s: Aborting display %s"
+msgstr "%1s: पडद्यावरील चित्र खंडीत होत आहे %2s"
+
+#: daemon/gdm.c:1592
+msgid "GDM restarting ..."
+msgstr "जिडीएम पुन्हा चालू होत आहे..."
+
+#: daemon/gdm.c:1596
+msgid "Failed to restart self"
+msgstr "स्वत: पुन्हा चालू होऊ शकला नाही"
+
+#. FIXME: note that this could mean out of memory
+#: daemon/gdm.c:1670
+msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
+msgstr "मुख्य डीमन: SIGABRT मिळाला, काहीतरी भयंकर गडबड झाली आहे. बंद होत आहे!"
+
+#: daemon/gdm.c:1829
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "पार्श्वभागात ढवळाढवळ करु नका"
+
+#: daemon/gdm.c:1831
+msgid "No console (local) servers to be run"
+msgstr "चालु करण्यासाठी (स्थानिक) सर्वर उपलब्ध नाहीत"
+
+#: daemon/gdm.c:1833
+msgid "Preserve LD_* variables"
+msgstr "LD_* variables चे जतन करा"
+
+#: daemon/gdm.c:1835
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "GDM आवृत्ती छापा"
+
+#: daemon/gdm.c:1837
+msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
+msgstr "पहिला X सेवक सुरू करा पण त्यानंतर फिफोमध्ये GO येईपर्यंत थांबा"
+
+#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"चुकीचा पर्याय %s: %s.\n"
+"उपलब्ध आज्ञांचे पर्याय (यादी) पहाण्यास मदत करणारा '%s --help'(Help) हा कार्यक्रम सूरु "
+"करा.\n"
+
+#: daemon/gdm.c:1981
+msgid "Only root wants to run gdm\n"
+msgstr "फक्त रूटला जिडीएम चालवायचे आहे \n"
+
+#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080
+#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104
+#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611
+#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626
+#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
+#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
+#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930
+#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939
+#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091
+#: gui/greeter/greeter.c:1094
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
+msgstr "%s: %s सिग्नल हँडलर रचताना चूक : %s"
+
+#: daemon/gdm.c:2025
+msgid "gdm already running. Aborting!"
+msgstr "gdm आधीच चालू आहे. बंद करीत आहोत !"
+
+#: daemon/gdm.c:2124
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
+msgstr "%s: CHLD सिग्नल हँडलर रचताना चूक"
+
+#: daemon/gdm.c:2228
+#, c-format
+msgid "Can't open %s for writing"
+msgstr "लिहिण्यासाठी %s चालू करता आले नाही."
+
+#: daemon/gdm.c:3495 daemon/gdm.c:3514
+msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
+msgstr "अन्य सर्वरची विनंती नाकारली आहे: सत्यता पडताळून पाहिलेली नाही"
+
+#: daemon/gdm.c:3532
+msgid "Unknown server type requested, using standard server."
+msgstr "अपरिचित सर्वरची विनंती आहे, नेहमीचा सर्वर वापरत आहे."
+
+#: daemon/gdm.c:3536
+#, c-format
+msgid ""
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
+"standard server."
+msgstr ""
+"विनंती केलेला सेवक %s हा लवचिक सेवकासाठी अनुमत नाही, सामान्य सेवक "
+"वापरत आहे."
+
+#: daemon/gdm.c:3658
+msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
+msgstr "लॉगआउट क्रिया प्रश्न विनंती नाकारली आहे: अधिप्रमाणता नाही"
+
+#: daemon/gdm.c:3716 daemon/gdm.c:3771
+msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
+msgstr "लॉगआउट क्रिया निर्धारण विनंती नाकारली आहे: अधिप्रमाणता नाही"
+
+#: daemon/gdm.c:3816 daemon/gdm.c:3843
+#, fuzzy
+msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
+msgstr "अन्य सर्वरची विनंती नाकारली आहे: सत्यता पडताळून पाहिलेली नाही"
+
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
+#: daemon/misc.c:623
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y=होय आणि n=नाही?>"
-#: ../daemon/misc.c:1133
+#: daemon/misc.c:977
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: स्थानिक पत्ते मिळत नाहीत."
-#: ../daemon/misc.c:1287
+#: daemon/misc.c:1129
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "setgid %d संयोजीत करता आला नाही, खंडीत होत आहे."
-#: ../daemon/misc.c:1292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
+#: daemon/misc.c:1134
+#, c-format
+msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() %s अयशस्वी झाले. खंडीत होत आहे."
-#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
+#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%1s: %d या संकेताला %s हे मुल्य देताना चुक झाली."
-#: ../daemon/misc.c:2451
+#: daemon/misc.c:2272
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -812,21 +770,21 @@ msgstr ""
"मागील प्रवेश:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:151
+#: daemon/server.c:160
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "फॉलबॅक कन्सोल सुरू करू शकत नाही"
-#: ../daemon/server.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/server.c:341
+#, c-format
msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
msgstr ""
"पडद्यावर चालू असणारा X सर्वर दिसत आहे %1s. मी अन्य पडदा सुरु करावा का ? तुमचा नकार "
"असेल तर, मी तो %2sसर्वर सुरु करण्याचा पुन्हा प्रयत्न करीन %3s."
-#: ../daemon/server.c:349
+#: daemon/server.c:348
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -835,115 +793,104 @@ msgstr ""
"Ctrl-Alt आणि function बटणे दाबून कंसोल बदलता येतात. उदा.Ctrl-Alt-F7 ने ७ व्या "
"क्रमांकाच्या कंसोलवर जाता येते. X सर्वर साधारणत: ७ किंवावरच्या क्रमांकावर सुरु होतात.)"
-#: ../daemon/server.c:395
+#: daemon/server.c:394
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Xnest द्वारा '%s' पडद्यावर प्रदर्शक सुरु करता येत नाही."
-#: ../daemon/server.c:426
+#: daemon/server.c:425
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "%s प्रदर्शक कार्यमग्न आहे. तिथे अन्य X सर्वर आधीपासून सुरु आहे."
-#: ../daemon/server.c:510
+#: daemon/server.c:509
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%1s: पाईप (।): %2s सुरु करताना चुक झाली."
-#: ../daemon/server.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%1s: %2s हा प्रदर्शक उघडू शकत नाही."
-
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:839
+#: daemon/server.c:794
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: मुक्त असणारा एकही प्रदर्शक क्रमांक मिळत नाही"
-#: ../daemon/server.c:866
+#: daemon/server.c:821
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%1s: प्रदर्शक %2s कार्यमग्न आहे. अन्य प्रदर्शक क्रमांकासाठी प्रयत्न सुरु आहेत."
-#: ../daemon/server.c:977
+#: daemon/server.c:916
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "'%s' सर्वरची आज्ञा अनधिकृत आहे."
-#: ../daemon/server.c:982
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
+#: daemon/server.c:921
+#, c-format
+msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "सर्वरचे नाव '%s' मिळत नाही, नेहमीचा सर्वर वापरत आहे."
-#: ../daemon/server.c:1161
+#: daemon/server.c:1097
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%1s: प्रदर्शनासाठी %2s logfile मिळत नाही !"
-#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
+#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%1s: %2s ते %3s पर्यंत संयोजन करताना चुक झाली."
-#: ../daemon/server.c:1230
+#: daemon/server.c:1158
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%1s: %2s या प्रदर्शकासाठी दिलेली सर्वरची आज्ञा रिक्त आहे."
-#: ../daemon/server.c:1240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: X चा सर्वर मिळत नाही : %s."
-
-#: ../daemon/server.c:1252
+#: daemon/server.c:1172
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: uid %d ने सर्वर चालु करायचा होता. पण तो वापरकर्ता अस्तित्वात नाही."
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
+#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: %d साठी groupid संयोजन होऊ शकले नाही."
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
+#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
+#, c-format
+msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%1s: initgroups() %2s साठी अयशस्वी झाला आहे."
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
+#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: userid ला %d हे मुल्य देता आले नाही."
-#: ../daemon/server.c:1286
+#: daemon/server.c:1206
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: groupid ला ० हे मुल्य देता आले नाही."
-#: ../daemon/server.c:1313
+#: daemon/server.c:1217
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: X चा सर्वर मिळत नाही : %s."
-#: ../daemon/server.c:1321
+#: daemon/server.c:1225
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Xserver प्रक्रिया विभागता आली नाही."
-#: ../daemon/slave.c:281
+#: daemon/slave.c:307
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "GID उपयोक्त्यास EGID निर्धारित करता आले नाही"
-#: ../daemon/slave.c:289
+#: daemon/slave.c:315
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "UID उपयोक्त्यास EUID निर्धारित करता आले नाही"
-#: ../daemon/slave.c:1133
+#: daemon/slave.c:1120
msgid "Log in anyway"
msgstr "तरीही प्रवेश करा."
-#: ../daemon/slave.c:1135
+#: daemon/slave.c:1122
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -951,28 +898,27 @@ msgstr ""
"तुम्ही आधीच प्रवेश केला आहे. तरीही पुन्हा प्रवेश करा, तुमच्या मागील सत्रात (login) जा "
"किंवा हा प्रवेश खंडीत करा."
-#: ../daemon/slave.c:1139
+#: daemon/slave.c:1126
msgid "Return to previous login"
msgstr "मागिल प्रवेशाकडे जा."
-#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
+#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
msgid "Abort login"
msgstr "प्रवेश खंडीत करा."
-#: ../daemon/slave.c:1143
+#: daemon/slave.c:1130
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr "तुम्ही आधीच प्रवेश केला आहे. तरीही पुन्हा प्रवेश करा, किंवा हा प्रवेश खंडीत करा."
-#: ../daemon/slave.c:1320
-#, fuzzy
+#: daemon/slave.c:1221
msgid ""
-"Could not start the X\n"
+"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
+"disabled. Please restart gdm when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"काही अंतर्गत चुकींमुळे मी X \n"
@@ -984,111 +930,97 @@ msgstr ""
" समस्या सुटल्यावर \n"
"कृपया, gdm पुन्हा सुरू करा."
-#: ../daemon/slave.c:1580
+#: daemon/slave.c:1470
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: चालू करु शकत नाही"
-#: ../daemon/slave.c:1627
+#: daemon/slave.c:1517
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%1s: %2s हा प्रदर्शक उघडू शकत नाही."
-#: ../daemon/slave.c:1778
-#, fuzzy
+#: daemon/slave.c:1668
msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
+"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
+"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
"default location."
msgstr ""
"कार्यक्रम संकलन अमलात येऊ शकला नाहीसंकलन फाईलमध्ये दिशा ठरल्याची खात्री करून घ्या. मी "
"हा कार्यक्रम सुरू नेहेमीच्या स्थानकावरून करण्याचा प्रयत्न करीत आहे."
-#: ../daemon/slave.c:1792
-#, fuzzy
+#: daemon/slave.c:1682
msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
+"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"कार्यक्रम संकलन अमलात येऊ शकला नाहीसंकलन फाईलमध्ये दिशा ठरल्याची खात्री करून घ्या. मी "
"हा कार्यक्रम सुरू नेहेमीच्या स्थानकावरून करण्याचा प्रयत्न करीत आहे."
-#: ../daemon/slave.c:1956
-#, fuzzy
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "संकलन चालू करण्यासाठी रुटचा (मूळ मालक)पासवर्ड द्या."
-
-#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
-#, fuzzy
+#: daemon/slave.c:1812
msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"अ-स्थानिक प्रदर्शनावर विनित प्रवेश ध्वनी किंवा सॉफ्टवेअर चालवता आला नाही किंवा ध्वनी "
-"अस्तित्वात नाही"
+"Enter the root password\n"
+"to run the configuration."
+msgstr "संकलन चालू करण्यासाठी रुटचा (मूळ मालक)पासवर्ड द्या."
-#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
+#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: gdm स्वागतकर्त्याला पाईप \t(|) चालू करुन देता आला नाही."
-#: ../daemon/slave.c:2576
-#, fuzzy
+#: daemon/slave.c:2582
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
+"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
+"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
+"and timed logins are disabled now."
msgstr ""
"संकलन फाईलमध्ये सर्वर निश्चित नव्हता आणि XDMCP खंडीत झालाही एक संकलनातील चूक असावी. "
"तुमच्यासाठी म्हणून मी एक सर्वर सुरू केला आहे तुम्ही तिथे प्रवेश करा आणि संकलन ठिक करून "
"घ्यालक्षात असुद्या की स्वयंचालीत आणि समयबध्द प्रवेश आता बंद होत आहेत."
-#: ../daemon/slave.c:2590
-#, fuzzy
+#: daemon/slave.c:2596
msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
+"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
"मी नेहमीचा X सर्वर सुरू करू शकलो नाही (तुमचा आरेखन कार्यक्रम)आणि म्हणून हा एक सुरक्षित X "
"सर्वर आहे . तुम्ही प्रवेश करा आणि X चे व्यवस्थित संकलन करा "
-#: ../daemon/slave.c:2599
+#: daemon/slave.c:2605
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "दिलेला प्रदर्शक क्रमांक व्यस्त होता म्हणून हा सर्वर पडद्यावर चालू करण्यात आला.%s."
-#: ../daemon/slave.c:2619
-#, fuzzy
+#: daemon/slave.c:2625
msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.\n"
-"Attempting to use a different one."
+"The greeter program appears to be crashing.\n"
+"I will attempt to use a different one."
msgstr ""
"स्वागतकर्ता कार्यक्रम बंद पडत असल्याचे दिसत आहे. \n"
" मी दुसरा कार्यक्रम वापरण्याचा प्रयत्न करीन."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2642
+#: daemon/slave.c:2646
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: जीटीके पध्दती असणारा स्वागतकर्ता सुरू होत नाहीः %s. त्याच्या शिवाय सुरू करण्याचा "
"प्रयत्न होत आहे."
-#: ../daemon/slave.c:2649
+#: daemon/slave.c:2653
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"%s: जीटीके पध्दती असणारा स्वागतकर्ता सुरू होत नाहीः %s. साधारन सर्वर सुरू करण्याचा "
"प्रयत्न होत आहे."
-#: ../daemon/slave.c:2661
-#, fuzzy
+#: daemon/slave.c:2665
msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
+"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
@@ -1096,117 +1028,111 @@ msgstr ""
"अन्य मार्गाने प्रवेश करा आणि संकलन फाईल संपादित करा"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2668
+#: daemon/slave.c:2672
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: %s या प्रदर्शकावर शुभेच्छासंदेश चालु करताना चुक झाली."
-#: ../daemon/slave.c:2672
+#: daemon/slave.c:2676
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: gdmgreeter ची प्रक्रिया चालु करु शकत नाही."
-#: ../daemon/slave.c:2744
+#: daemon/slave.c:2761
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: fifo उघडु शकत नाही."
-#: ../daemon/slave.c:2916
+#: daemon/slave.c:2937
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: gdmchooser साठी पाईप (।) सुरु करु शकत नाही."
-#: ../daemon/slave.c:3021
-#, fuzzy
+#: daemon/slave.c:3035
msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
+"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
+"Please contact the system administrator."
msgstr ""
"निवडकर्ता कार्यक्रम सुरू होत नाही, तुम्हाला बहुदा प्रवेश करता येणार नाही,कृपया संगणक "
"व्यवस्थापकाशी संपर्क करा."
-#: ../daemon/slave.c:3025
+#: daemon/slave.c:3039
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: प्रदर्शकावर निवडकर्ता कार्यक्रम सुरू करताना चुक झाली%s"
-#: ../daemon/slave.c:3028
+#: daemon/slave.c:3042
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: gdm निवडकर्ता प्रक्रिया चालू होऊ शकत नाही."
-#: ../daemon/slave.c:3261
+#: daemon/slave.c:3338
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: उघडू शकत नाही ~/.x सत्रामध्ये चुका आहेत. "
-#: ../daemon/slave.c:3425
+#: daemon/slave.c:3474
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: सत्रपूर्व लेखनाच्या अंमलबजावणीचा परिणाम 0 आहे. खंडीत होत आहे."
-#: ../daemon/slave.c:3469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
+#: daemon/slave.c:3503
+#, c-format
+msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "भाषा %s अस्तित्वात नाही, %s चा वापर करीत आहे."
-#: ../daemon/slave.c:3470
+#: daemon/slave.c:3504
msgid "System default"
msgstr "साधारण संगणकीय कार्यक्रम"
-#: ../daemon/slave.c:3487
+#: daemon/slave.c:3520
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s साठी वातावरण तयार करु शकत नाही, खंडीत करीत आहे."
-#: ../daemon/slave.c:3554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
+#: daemon/slave.c:3541
+#, c-format
+msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() %s मुळे बंद झाला. खंडीत होत आहे."
-#: ../daemon/slave.c:3560
+#: daemon/slave.c:3547
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%1s: %2s होऊ शकत नाही. खंडीत करीत आहे."
-#: ../daemon/slave.c:3601
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr "%s: %s या सत्र फाईलमधील ओळ दिसत नाही. फेलसेफ जिनोम सुरु करीत आहे."
-
-#: ../daemon/slave.c:3604
+#: daemon/slave.c:3607
#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
+msgstr "%s: %s या सत्र फाईलमधील ओळ दिसत नाही. फेलसेफ जिनोम सुरु करीत आहे."
-#: ../daemon/slave.c:3624
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:3613
msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
+"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
+"session for you."
+msgstr "तुम्ही निवडलेले सत्र योग्य दिसत नाही. मी तुमच्यासाठी GNOME failsafeसत्र चालू करीत आहे."
+
+#: daemon/slave.c:3627
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
msgstr ""
-"%s: पायाभूत सत्राचे लेखन मिळत नाही वा सुरु होत नाही, GNOME failsafe सत्र चालू करीत "
+"%s: पायाभूत X सत्राचे लेखन मिळत नाही वा सुरु होत नाही, GNOME failsafe सत्र चालू करीत "
"आहे."
-#: ../daemon/slave.c:3630
-#, fuzzy
+#: daemon/slave.c:3633
msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
+"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
+"session for you."
msgstr ""
"%s: पायाभूत सत्राचे लेखन मिळत नाही वा सुरु होत नाही, GNOME failsafe सत्र चालू करीत "
"आहे."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3662
+#: daemon/slave.c:3648
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: failsafe GNOME सत्रासाठी gnome-सत्र सापडले नाही, xterm चा वापर करीत आहे."
+msgstr "%s: failsafe GNOME सत्रासाठी gnome-सत्र सापडले नाही, xterm चा वापर करीत आहे."
-#: ../daemon/slave.c:3667
+#: daemon/slave.c:3653
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1214,37 +1140,20 @@ msgstr ""
"%s: GNOME सत्रासाठी gnome-कार्यक्रम सापडला नाही, failsafe xterm चा वापर करीत "
"आहे."
-#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699
-#, fuzzy
+#: daemon/slave.c:3661
msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
+"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
+"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
+"in your installation."
msgstr ""
"हे एक फेलसेफ (अनपयशी) जिनोम सत्र आहे. तुम्ही सर्वसाधारण सत्रात प्रवेश करू शकाल जिथे "
"आरंभीचे लेखन नसेल. हे केवळ तुमच्या कार्यक्रमामध्ये येणाऱ्या अडचणी सोडविण्यासाठी आहे."
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: failsafe GNOME सत्रासाठी gnome-सत्र सापडले नाही, xterm चा वापर करीत आहे."
-
-#: ../daemon/slave.c:3691
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: GNOME सत्रासाठी gnome-कार्यक्रम सापडला नाही, failsafe xterm चा वापर करीत "
-"आहे."
-
-#: ../daemon/slave.c:3717
+#: daemon/slave.c:3676
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "failsafe सत्र चालू करण्यासाठी \"xterm\" मिळू शकत नाही."
-#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
+#: daemon/slave.c:3689
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1254,64 +1163,40 @@ msgstr ""
"करा, जेणेकरुन तुम्ही तुमच्या संगणकामधील अडचणी दूर करु शकाल.बाहेर पडण्यासाठी "
"'exit' (बाहेर) असा शब्द टाका आणि एका चौकटीत (window) प्रवेश करा. "
-#: ../daemon/slave.c:3753
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"हे Failsafe xterm सत्र आहे. जर तो अन्य मार्गे प्रवेश देत नसेल तर तुम्ही एका कंसोलवर प्रवेश "
-"करा, जेणेकरुन तुम्ही तुमच्या संगणकामधील अडचणी दूर करु शकाल.बाहेर पडण्यासाठी "
-"'exit' (बाहेर) असा शब्द टाका आणि एका चौकटीत (window) प्रवेश करा. "
-
-#: ../daemon/slave.c:3766
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:3823
+#: daemon/slave.c:3716
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: वापरकर्त्यास आत जाण्यास परवानगी नाही."
-#: ../daemon/slave.c:3826
+#: daemon/slave.c:3719
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "संगणक व्यवस्थापकाने तुमचे खाते बंद केले आहे."
-#: ../daemon/slave.c:3857
+#: daemon/slave.c:3748
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "चूक! कार्यवाही संदर्भ निर्धारित करू शकलो नाही."
-#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: %1s %2s %3s चालू करु शकत नाही."
-
-#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889
+#. will go to .xsession-errors
+#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: %1s %2s %3s चालू करु शकत नाही."
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3901
+#: daemon/slave.c:3772
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "काही अंतर्गत त्रुटींमुळे सत्र चालू करु शकत नाही."
-#: ../daemon/slave.c:3955
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
+#: daemon/slave.c:3826
+#, c-format
+msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: वापरकर्ता auth मधून पार पडला परंतु getpwnam (%s) अपयशी!"
-#: ../daemon/slave.c:3968
+#: daemon/slave.c:3840
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: PostLogin च्या लेखनाच्या अंमलबजावणीचा परिणाम 0 आहे. खंडीत होत आहे."
-#: ../daemon/slave.c:3990
+#: daemon/slave.c:3849
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1325,20 +1210,12 @@ msgstr ""
".परंतु ती अस्तित्वात नसावी. तुम्हाला मूळ मार्गदर्शिकेकडे जायचे आहे का ?\n"
"तुम्ही अनपयशी (failsafe) सत्र वापरत नसाल तर असे करता येणार नाही"
-#: ../daemon/slave.c:4002
+#: daemon/slave.c:3857
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: व्यक्तीगत मार्गदर्शिका %s: '%s' अस्तित्वात नाही."
-#: ../daemon/slave.c:4051
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:4180
+#: daemon/slave.c:4037
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1349,12 +1226,12 @@ msgstr ""
"जागा नसावी किंवा लेखनासाठी तुमची व्यक्तीगत मार्गदर्शिका सुरु झाली नाही. अशा स्थितीत "
"प्रवेश करणे कठीण आहे. कृपया तुमच्या संगणक व्यवस्थापकाकडे जा."
-#: ../daemon/slave.c:4256
+#: daemon/slave.c:4113
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: वापरकर्त्याचे सत्र चालू करताना चुक झाली."
-#: ../daemon/slave.c:4337
+#: daemon/slave.c:4194
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1365,55 +1242,53 @@ msgstr ""
"कार्यक्रमामध्ये काही समस्या आली असेल. तुमच्या डिस्कवर मोकळी जागा नसेल. समस्या "
"सोडविण्यासाठी एखाद्या अनपयशी (failsafe) सत्रामध्ये प्रवेश घ्यायचा प्रयत्न करा."
-#: ../daemon/slave.c:4345
+#: daemon/slave.c:4202
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "(~/.xsession-errors file) सत्रातील चुकांची फाईल तपशीलात जाऊन पहा."
-#: ../daemon/slave.c:4509
-#, fuzzy
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
+#: daemon/slave.c:4346
+msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM ने संगणक बंद होण्याची किंवा सुरु होण्याची क्रिया शोधली."
-#: ../daemon/slave.c:4603
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
+#: daemon/slave.c:4440
+#, c-format
+msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "%s अयशस्वी झाले, प्रदर्शक लगेच बंद होत आहे!"
-#: ../daemon/slave.c:4882
+#: daemon/slave.c:4726
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: घातक X चुक आहे - पुन्हा सुरु होत आहे %s"
-#: ../daemon/slave.c:4955
+#: daemon/slave.c:4820
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
msgstr ""
-"अ-स्थानिक प्रदर्शनावर विनित प्रवेश ध्वनी किंवा सॉफ्टवेअर चालवता आला नाही किंवा ध्वनी "
-"अस्तित्वात नाही"
+"अ-स्थानिक प्रदर्शनावर विनित प्रवेश ध्वनी किंवा सॉफ्टवेअर चालवता आला नाही "
+"किंवा ध्वनी अस्तित्वात नाही"
-#: ../daemon/slave.c:5312
+#: daemon/slave.c:5175
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: सुरु होऊ शकले नाही: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458
+#: daemon/slave.c:5183 daemon/slave.c:5322
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: "
-#: ../daemon/slave.c:5413
+#: daemon/slave.c:5277
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: पाईप (।)बनवताना अपयश आले."
-#: ../daemon/slave.c:5452
+#: daemon/slave.c:5316
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%1s: अंमलात आणताना अपयश आले: %2s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1421,58 +1296,55 @@ msgstr ""
"\n"
"वापरकर्त्याचे नाव किंवा पासवर्ड चुकीचा आहे. योग्य रीतीनेच अक्षरे टाकायला हवीत."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr ""
+#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81
+msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+msgstr "कृपया Caps Lock बटण दाबलेले नाही ह्याची खात्री करुन घ्या."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652
+#. I think I'll add the buttons next to this
+#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176
+#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052
msgid "Please enter your username"
msgstr "कृपया तुमचे username द्या."
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
-#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898
-#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
+#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93
+#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512
+#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
+#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
msgstr "वापरकर्त्याचे नाव"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
-#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575
-#: ../gui/greeter/greeter.c:210
+#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96
+#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
+#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
+#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "वापरकर्त्याचा पडताळा करु शकत नाही \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
+#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609
+#: daemon/verify-shadow.c:229
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "प्रदर्शकावर %s' मूळ वापरकर्त्याला प्रवेश करण्यास मज्जाव झाला आहे."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
+#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "ह्या पडद्यावरुन प्रवेश करण्यास संगणक व्यवस्थापकाला परवानगी नाही."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
+#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
+#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "वापरकर्ता %s ला आत प्रवेश नाही."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316
-#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
+#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639
+#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249
+#: daemon/verify-shadow.c:273
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1480,33 +1352,32 @@ msgstr ""
"\n"
"संगणक व्यवस्थापकाने तुमचे खाते बंद केले आहे."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
+#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657
+#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296
+#: daemon/verify-shadow.c:434
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "%s साठी वापरकर्ता गट संयोजित होऊ शकत नाही."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336
-#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
-#, fuzzy
+#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659
+#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298
+#: daemon/verify-shadow.c:437
msgid ""
"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"वापरकर्ता गट संयोजित होऊ शकत नाही, तुम्हाला प्रवेश करता येणार नाही. कृपया तुमच्या संगणक "
"व्यवस्थापकाकडे जा."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
+#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
+#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "%s चा गुप्तशब्द बाद झालाय"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
+#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1514,28 +1385,26 @@ msgstr ""
"तुमचा पासवर्ड तत्काळ बदलण्याची आवश्यकता आहे.\n"
"कृपया एक नविन निवडा."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
-#, fuzzy
+#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
msgid ""
"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
+"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"तुमचा गुप्तशब्द बदलता येत नाही, तुम्हाला प्रवेश करता येणार नाही. कृपया नंतर पुन्हा प्रयत्न "
-"करा किंवा तुमच्या प्रणाली प्रशासकास संपर्क करा."
+"तुमचा गुप्तशब्द बदलता येत नाही, तुम्हाला प्रवेश करता येणार नाही. कृपया नंतर पुन्हा "
+"प्रयत्न करा किंवा तुमच्या प्रणाली प्रशासकास संपर्क करा."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
-#, fuzzy
+#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
+#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
+"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
-"तुमचा गुप्तशब्द बदलला आहे तरीही तो तुम्हास पुन्हा बदलावा लागू शकतो, कृपया पुन्हा प्रयत्न "
-"करा किंवा तुमच्या प्रणाली प्रशासकास संपर्क करा."
+"तुमचा गुप्तशब्द बदलला आहे तरीही तो तुम्हास पुन्हा बदलावा लागू शकतो, कृपया पुन्हा "
+"प्रयत्न करा किंवा तुमच्या प्रणाली प्रशासकास संपर्क करा."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
+#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1543,95 +1412,94 @@ msgstr ""
"तुमचा गुप्तशब्द आता बाद झाला आहे.\n"
"फक्त तुमचा प्रणाली प्रशासकच आता तो बदलू शकतो"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
+#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "गुप्तशब्द-बाद वर अंतर्गत चूक"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
-#, fuzzy
+#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
+"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"अंतर्गत चूक उद्भवली आहे, तुम्हाला प्रवेश करता येणार नाही. \n"
"कृपया नंतर पुन्हा प्रयत्न करा किंवा तुमच्या प्रणाली प्रशासकास संपर्क करा."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
+#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "%s साठी पासवर्डची रचना मिळू शकली नाही."
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
+#: daemon/verify-pam.c:97
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "तुमचा पासवर्ड तत्काळ बदलण्याची आवश्यकता आहे (पासवर्ड जुना आहे)."
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
+#: daemon/verify-pam.c:98
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "तुमचा पासवर्ड तत्काळ बदलण्याची आवश्यकता आहे(?)."
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
+#: daemon/verify-pam.c:99
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "तुमचे खाते बंद झाले आहे, कृपया तुमच्या संगणक व्यवस्थापकाकडे जा."
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
+#: daemon/verify-pam.c:100
msgid "No password supplied"
msgstr "पासवर्ड दिलेला नाही."
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
+#: daemon/verify-pam.c:101
msgid "Password unchanged"
msgstr "पासवर्ड बदललेला नाही."
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
+#: daemon/verify-pam.c:102
msgid "Can not get username"
msgstr "वापरकर्त्याचे नाव मिळत नाही."
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
+#: daemon/verify-pam.c:103
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "य़ुनिक्सचा नवा पासवर्ड पुन्हा टाईप करा."
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
+#: daemon/verify-pam.c:104
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "य़ुनिक्सचा नवा पासवर्ड टाईप करा."
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
+#: daemon/verify-pam.c:105
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "युनिक्सचा सध्याचा पासवर्ड "
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
+#: daemon/verify-pam.c:106
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "NIS चा पासवर्ड बदलताना चुक झाली."
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
+#: daemon/verify-pam.c:107
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "तुम्ही मोठा पासवर्ड निवडला पाहीजे."
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
+#: daemon/verify-pam.c:108
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "ह्या पासवर्डचा आधीच वापर झाला आहे, दुसरा निवडा"
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
+#: daemon/verify-pam.c:109
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "तुमचा पासवर्ड बदलण्यासाठी तुम्हाला बराच वेळ वाट पहावी लागेल."
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
+#: daemon/verify-pam.c:110
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "क्षमा करा, पासवर्ड जुळत नाहीत"
-#: ../daemon/verify-pam.c:737
+#: daemon/verify-pam.c:387
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "पॅम हँडल रिकाम्या प्रदर्शनासह व्यवस्थित करू शकत नाही"
-#: ../daemon/verify-pam.c:754
+#: daemon/verify-pam.c:404
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "सेवा %s: सुरु करता येत नाही %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
+#: daemon/verify-pam.c:412
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s चे संयोजन करता येत नाही "
-#: ../daemon/verify-pam.c:777
+#: daemon/verify-pam.c:422
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s चे संयोजन करता येत नाही."
@@ -1641,12 +1509,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s चे संयोजन करता येत नाह
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943
-#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267
+#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838
+#: daemon/verify-pam.c:851
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "वापरकर्त्याची ओळख पटली नाही."
-#: ../daemon/verify-pam.c:978
+#: daemon/verify-pam.c:612
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1654,12 +1522,12 @@ msgstr ""
"\n"
"या पडद्यावरुन संगणक व्यवस्थापकाला प्रवेश करण्यास परवानगी नाही."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297
+#: daemon/verify-pam.c:628
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "वापरकर्त्यासाठी %s असणाऱ्या ओळख चिन्हामध्ये बदल करण्यास अपयश आले."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300
+#: daemon/verify-pam.c:630
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1669,17 +1537,17 @@ msgstr ""
"ओळख चिन्हामध्ये बदल करण्यास अपयश आले. कृपया पुन्हा प्रयत्न कराकिंवा तुमच्या संगणक "
"व्यवस्थापकाकडे जा."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313
+#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "%s वापरकर्त्यास परवानगी नाही."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319
+#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "%s वापरकर्त्यास या वेळी प्रवेश करण्यास परवानगी नाही."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1027
+#: daemon/verify-pam.c:645
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1687,22 +1555,22 @@ msgstr ""
"\n"
"संगणक व्यवस्थापकाने संगणक वापरण्याचा तुमचा अधिकार काही काळापुरता स्थगित केला आहे. "
-#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326
+#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "acct. mgmt साठी %s संयोजित झाले नाही."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360
+#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "%s साठी मान्यतादर्शके संयोजित झाले नाहीत."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376
+#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "%s साठी सत्र चालू करता आले नाही."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1133
+#: daemon/verify-pam.c:727
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1710,269 +1578,313 @@ msgstr ""
"\n"
"ओळख पटली नाही. योग्य रीतीने अक्षरे टाकायला हवीत."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258
-#: ../daemon/verify-pam.c:1270
+#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854
msgid "Authentication failed"
msgstr "ओळख पटली नाही."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1222
+#: daemon/verify-pam.c:807
msgid "Automatic login"
msgstr "आपोआप प्रवेश"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1322
-#, fuzzy
+#: daemon/verify-pam.c:894
msgid ""
"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
+"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr ""
"\n"
"संगणक व्यवस्थापकाने संगणक वापरण्याचा तुमचा अधिकार काही काळापुरता स्थगित केला आहे."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546
-#, fuzzy
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
+#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071
+msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "gdm साठी PAM संकलन मिळत नाही."
-#: ../daemon/xdmcp.c:350
+#: daemon/xdmcp.c:369
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%1s: %2s या सर्वरचे नाव मिळवता आले नाही"
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
+#: daemon/xdmcp.c:394
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: सॉकेट तयार करता आला नाही!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:460
+#: daemon/xdmcp.c:487
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: XDMCP सॉकेट "
-#: ../daemon/xdmcp.c:532
+#: daemon/xdmcp.c:559
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: XDMCP बफर तयार करता आला नाही."
-#: ../daemon/xdmcp.c:538
+#: daemon/xdmcp.c:565
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: XDMCP शिर्षक दर्शक कळत नाही!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:545
+#: daemon/xdmcp.c:572
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: XDMCP ची चुकीची आवृत्ती!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
+#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: संगणक सुरु करणारा यजमान अपरिचित आहे %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
+#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: संचामधून अधिकृत यादी मिळाली नाही."
-#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
+#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: जुळणी करताना चुक झाली"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1094
+#: daemon/xdmcp.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: प्रदर्शकावरील पत्ते ओळखता आले नाहीत."
-#: ../daemon/xdmcp.c:1102
+#: daemon/xdmcp.c:1129
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: प्रदर्शकावरील स्थळ क्रमांक ओळखता आले नाहीत."
-#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
+#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: अनुचित पत्ता"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
+#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "%s या यजमानाकडून XDMCP या साठी होणारी विचारणा अमान्य झाली."
-#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
+#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: बंदी घालण्यात आलेल्या यजमानाकडून विनंती आली आहे %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
+#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: प्रदर्शकावरील स्थळ क्रमांक ओळखता आले नाहीत."
-#: ../daemon/xdmcp.c:1612
+#: daemon/xdmcp.c:1611
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: जोडणी पद्धत ओळखता आली नाही."
-#: ../daemon/xdmcp.c:1619
+#: daemon/xdmcp.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: पाहुण्या वापरकर्त्याचा चा पत्ता ओळखता आला नाही."
-#: ../daemon/xdmcp.c:1627
+#: daemon/xdmcp.c:1626
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: ओळखदर्शक नावे ओळखता आली नाहीत."
-#: ../daemon/xdmcp.c:1636
+#: daemon/xdmcp.c:1635
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: ओळखदर्शक माहिती ओळखता आली नाहीत."
-#: ../daemon/xdmcp.c:1646
+#: daemon/xdmcp.c:1645
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: अधिकारदर्शक यादी ओळखता आली नाहीत."
-#: ../daemon/xdmcp.c:1663
+#: daemon/xdmcp.c:1662
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: उत्पादकाची ओळख पटली नाही."
-#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
+#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: %s पासून जुळणी करता आली नाही"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
+#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%1s: %2s या प्रतिबंधित यजमानाकडून मॅनेज मिळाला."
-#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
+#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: सत्राची ओळख पटली नाही."
-#: ../daemon/xdmcp.c:1985
+#: daemon/xdmcp.c:1987
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: प्रदर्शक वर्गाची ओळख पटली नाही. "
-#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
-#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
+#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
+#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: पत्ता वाचता आला नाही."
-#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
+#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%1s: प्रतिबंधित यजमानाकडून 'सुरु ठेवा' असा संकेत मिळाला %2s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2729
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
-#: ../daemon/xdmcp.c:2783
+#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: XDMCP चा आधार नाही."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest ची आज्ञाधारक ओळ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "STRING"
msgstr "शब्दसंच"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Xnest साठी अतिरीक्त पर्याय"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "OPTIONS"
msgstr "पर्याय"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
+#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Run in background"
msgstr "पार्श्वभूमीवर चालू करा."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Xnest चालू करा, विचारणा नाही (निवडकर्ता नाही)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "अप्रत्यक्ष विचारण्याऐवजी प्रत्यक्ष विचारणा करा (निवडकर्ता)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
+#: gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "अप्रत्यक्ष (निवडकर्ता)ऐवजी प्रसार माध्यम सुरू करा"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Don't check for running GDM"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:179
+msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "चालू gdm साठी तपासणी करू नका"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
-msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
-msgid "- Nested gdm login"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:521
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest अस्तित्वात नाही."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
+#: gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "कृपया तुमच्य संगणक व्यवस्थापकाला Xnest सुरू करण्यास सांगा"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:549
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "अप्रत्यक्ष XDMCP सुरू झाला नाही"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
-#, fuzzy
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "कृपया तुमच्य संगणक व्यवस्थापकाला Xnest सुरू करण्यास सांगा"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
+msgid ""
+"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
+"program."
+msgstr "कृपया तुमच्या संगणक व्यवस्थापकाला gdm संकलनामध्ये Xnest सुरू करण्यास सांगाकार्यक्रम."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:570
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP चा कार्यक्रम सुरू झाला नाही"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:604
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM चालू नाही"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
+#: gui/gdmXnestchooser.c:606
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "कृपया तुमच्या संगणक व्यवस्थापकाला gdm संकलनामध्ये Xnest सुरू करण्यास सांगा"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
+#: gui/gdmXnestchooser.c:623
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "मुक्त प्रदर्शक क्रमांक मिळाला नाही"
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
+msgid "GDM Host Chooser"
+msgstr "gdm चा यजमान निवडकर्ता"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
+msgid "How to use this application"
+msgstr "हा कार्यक्रम कसा वापरावा"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
+msgid "Probe the network"
+msgstr "महाजालात निरीक्षण करा"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
+msgid "Exit the application"
+msgstr "कार्यक्रम बंद(बाहेर पडा) करा"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "निवडलेल्या यजमानासाठी एक सत्र सुरु करा."
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
+msgid "C_onnect"
+msgstr "जोडून द्या(C_)"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
+msgid "Status"
+msgstr "सद्य स्थिती"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "A_dd host: "
+msgstr "यजमान जोडून द्या(A_)"
+
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
+msgid "Query and add this host to the above list"
+msgstr "विचारणा करा आणि या यजमानाचे नाव वरच्या यादीत टाका"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
+msgid "_Add"
+msgstr "सामील करा(A_)"
+
+#: gui/gdmchooser.c:79
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "कृपया थांबाः स्थानिक महाजालाचे शोधन सुरू आहे..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
+#: gui/gdmchooser.c:80
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "यजमान मिळाले नाहीत."
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
+#: gui/gdmchooser.c:81
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "जोडण्यासाठी एक यजमान निवडाः"
-#: ../gui/gdmchooser.c:617
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:645
+msgid "Cannot connect to remote server"
+msgstr "दूरस्थ सर्वरशी जोडून घेता येत नाही"
+
+#: gui/gdmchooser.c:646
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1981,11 +1893,12 @@ msgstr ""
"या क्षणी \"%s\" हा कार्यक्रम, सत्र सुरू करण्यास पाठींबा देत नाही.कृपयानंतर पुन्हा प्रयत्न "
"करा."
-#: ../gui/gdmchooser.c:627
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "दूरस्थ सर्वरशी जोडून घेता येत नाही"
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:1270
+msgid "Did not receive response from server"
+msgstr "सर्वरकडून प्रतिसाद मिळाला नाही"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1278
+#: gui/gdmchooser.c:1271
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1996,28 +1909,23 @@ msgstr ""
"किंवा या क्षणी हा कार्यक्रम, सत्र सुरू करण्यास पाठींबा देत नसावा.कृपया नंतर पुन्हा प्रयत्न "
"करा."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1291
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "सर्वरकडून प्रतिसाद मिळाला नाही"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "मला यजमान मिळत नाही \"%s\", बहुदा तुम्ही चुकीची अक्षरे टाईप केली असावीत."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1402
+#: gui/gdmchooser.c:1377
msgid "Cannot find host"
msgstr "यजमान मिळत नाही"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1607
-#, fuzzy
+#: gui/gdmchooser.c:1378
+#, c-format
+msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
+msgstr "मला यजमान मिळत नाही \"%s\", बहुदा तुम्ही चुकीची अक्षरे टाईप केली असावीत."
+
+#: gui/gdmchooser.c:1664
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"या कार्यक्रमातील मुख्य जागा असे दाखविते की स्थानिक महाजालावरील यजमानानी \"XDMCP\" "
"सुरू केले आहे. या मुळे वापरकर्त्याला दूरवरच्या अन्य संगणकावर प्रवेश करण्यास अनुकूल होते.जणु काही "
@@ -2027,133 +1935,104 @@ msgstr ""
"तुम्ही एखादा यजमान निवडला असेल, तेंव्हा \"Connect\" बटन क्लिक एखादे सत्र त्या संगणकावर "
"सुरू कराल."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: gui/gdmchooser.c:1718
+#, c-format
+msgid "Can't open default host icon: %s"
+msgstr "साधारण स्वागतकर्तादर्शक चिन्ह सुरू होत नाहीः %s"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954
+#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109
+msgid "Could not set signal mask!"
+msgstr "कार्यक्रम रक्षक संयोजित झाला नाही!"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1944
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "xdm संवादासाठी वापरण्याचे सॉकेट"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: gui/gdmchooser.c:1944
msgid "SOCKET"
msgstr "सॉकेट"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: gui/gdmchooser.c:1947
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "xdm ला प्रतिसाद म्हणून ग्राहकाचा पत्ता परत केला "
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: gui/gdmchooser.c:1947
msgid "ADDRESS"
msgstr "पत्ता"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: gui/gdmchooser.c:1950
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "xdm ला प्रतिसाद म्हणून जोडणीचा प्रकार परत केला"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: gui/gdmchooser.c:1950
msgid "TYPE"
msgstr "प्रकार"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1967
-msgid "- gdm login chooser"
-msgstr ""
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:2079
+msgid "Cannot run chooser"
+msgstr "निवडकर्ता सुरू होत नाही "
-#: ../gui/gdmchooser.c:2029
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmchooser.c:2080
+#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
msgstr ""
-"निवडक आवृत्ती (%s) ही डीमन आवृत्ती (%s) शी जुळत नाही. तुम्ही कदाचित gdm सुधारणा केली "
-"आहे. कृपया gdm डीमन पुन्हा सुरू करा किंवा संगणक रीबूट करा."
+"निवडक आवृत्ती (%s) ही डीमन आवृत्ती (%s) शी जुळत नाही. तुम्ही कदाचित gdm "
+"सुधारणा केली आहे. कृपया gdm डीमन पुन्हा सुरू करा किंवा संगणक रीबूट करा."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2039
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "निवडकर्ता सुरू होत नाही "
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "यजमान जोडून द्या(A_)"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "जोडून द्या(C_)"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "कार्यक्रम बंद(बाहेर पडा) करा"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "हा कार्यक्रम कसा वापरावा"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "gdm चा यजमान निवडकर्ता"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "निवडलेल्या यजमानासाठी एक सत्र सुरु करा."
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "महाजालात निरीक्षण करा"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "विचारणा करा आणि या यजमानाचे नाव वरच्या यादीत टाका"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "सद्य स्थिती"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "सामील करा(A_)"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
+#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "gdm (जीनोमचे प्रदर्शन करणारा व्यवस्थापक) चालू होत नाही."
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
-#, fuzzy
+#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
+"Display Manager) or xdm."
+msgstr ""
+"बहुदा तुम्ही एक वेगळा व्यवस्थापक घेत असाल,जसा केडीएम (केडीईप्रदर्शन करणारा व्यवस्थापक) "
+"किंवा एक्सडीएम."
+
+#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
+msgid ""
+"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
+"system administrator to start GDM."
msgstr ""
"तथापि, तुम्हाला हाच कार्यक्रम हवा असेल तर तुम्ही स्वतःहून gdm सुरू करा किंवा "
"संगणकव्यवस्थापकाला gdm सुरू करण्यास सांगा."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785
+#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "gdm (जीनोमचे प्रदर्शन करणारा व्यवस्थापक) बरोबर संवाद साधता आला नाही."
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787
+#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "कदाचित तुमच्याकडे GDM ची जुनी आवृत्ती आहे."
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
-#, fuzzy
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
+#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
+msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "gdm बरोबर संवाद साधता आला नाही. कदाचित तुमच्याकडे gdm ची जुनी आवृत्ती आहे."
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "X सर्वर चालवण्याची महत्तम मर्यादा प्राप्त झाली आहे."
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
+#: gui/gdmcomm.c:461
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "X सर्वर चालू करताना चुका झाल्या होत्या."
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
+#: gui/gdmcomm.c:463
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X सर्वर बंद पडला आहे. त्याचे संकलण नीटपणे झाले नसावे."
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
+#: gui/gdmcomm.c:466
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "बरीच X सत्रे सुरू आहेत."
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
+#: gui/gdmcomm.c:468
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2161,1959 +2040,1655 @@ msgstr ""
"(Xnest) हा सर्वर तुमच्या चालू X सर्वर बरोबर जोडता येत नाही. तुमचीX मान्यताप्राप्त फाईल "
"हरवली असावी."
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
-#, fuzzy
+#: gui/gdmcomm.c:473
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
+"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"(Xnest) साठी सुरक्षित X सर्वर उपलब्ध नाही, किंवा चे संकलन योग्य प्रकारे झाले नाही.\n"
"रक्षित प्रवेश करण्यासाठी कृपया संकलीत Xnest चा कार्यक्रम स्थापन करा."
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
-#, fuzzy
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
+#: gui/gdmcomm.c:478
+msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X सर्वर उपलब्ध नाही, gdm चे संकलन योग्य प्रकारे झाले नसावे."
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
+#: gui/gdmcomm.c:482
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr ""
-"अज्ञात लॉगआउट क्रिया निर्धारित करण्याचा प्रयत्न करत आहे, किंवा उपलब्ध नसलेली लॉगआउट "
-"क्रिया निर्धारित करण्याचा प्रयत्न करत आहे."
+"अज्ञात लॉगआउट क्रिया निर्धारित करण्याचा प्रयत्न करत आहे, किंवा उपलब्ध नसलेली "
+"लॉगआउट क्रिया निर्धारित करण्याचा प्रयत्न करत आहे."
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
+#: gui/gdmcomm.c:485
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "आभासी टर्मीनल समर्थनीय नाहीत."
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
+#: gui/gdmcomm.c:487
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "अवैध आभासी टर्मीनल क्रमांकास जोडण्याचा प्रयत्न."
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
+#: gui/gdmcomm.c:489
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "आधार नसणाऱ्या सुनियोजन मूल्याची किंमत बदलण्याचा प्रयत्न करीत आहात."
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
-#, fuzzy
+#: gui/gdmcomm.c:491
msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"या क्रियेसाठी लागणारी मान्यता तुमच्या जवळ नाही असे दिसते .बहुदा तुमची X अधिकाराची "
"फाईल नीटपणे बनविली नसावी."
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-#, fuzzy
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
+#: gui/gdmcomm.c:495
+msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
msgstr "gdm ला खूप संदेश पाठवले गेले आणि तो आता आपल्यावर येऊन अडकलाय."
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error occurred."
+#: gui/gdmcomm.c:498
+msgid "Unknown error occured."
msgstr "अपरिचित चुक घडली आहे."
-#: ../gui/gdmcommon.c:598
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:604
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:710
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "प्रदर्शन"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "प्रदर्शन"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "प्रदर्शन"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:229
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:319
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr ""
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:342
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "एका सुरक्षित विंडोमध्ये अन्य उपयोगकर्त्याप्रमाने प्रवेश करा"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "सुरक्षित विंडोमध्ये नव्याने प्रवेश करा"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "पूर्व निश्चित संचातील आज्ञा gdm ला द्या"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "आज्ञा"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xनेस्ट पध्दत"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "चालू पडदा बंद करू नका"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Debugging output"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr " आज्ञा सुरू करण्यापूर्वी (server) ओळख पटवून घ्या"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:100
msgid "Cannot change display"
msgstr "नवा प्रदर्शक सुरू करता येत नाही"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
+#: gui/gdmflexiserver.c:177
msgid "Nobody"
msgstr "कोणीही नाही"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
+#: gui/gdmflexiserver.c:212
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "%s प्रदर्शन आभासी टर्मीनल %d वर"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
+#: gui/gdmflexiserver.c:217
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "%s नेस्टेड प्रदर्शन आभासी टर्मीनल %d वर"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274
+#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
msgid "Username"
msgstr "वापरकर्त्याचे नाव"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
+#: gui/gdmflexiserver.c:256
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शन"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
+#: gui/gdmflexiserver.c:310
msgid "Open Displays"
msgstr "प्रदर्शने उघडा"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
+#: gui/gdmflexiserver.c:313
msgid "_Open New Display"
msgstr "नविन प्रदर्शने उघडा(_O)"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
+#: gui/gdmflexiserver.c:315
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "उपलब्ध प्रदर्शनावर बदला(_E)"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
msgstr ""
-"काही प्रदर्शने आधीच उघडे आहेत. तुम्ही खालील यादीमधून एक निवडू शकता किंवा नविन उघडू शकता."
+"काही प्रदर्शने आधीच उघडे आहेत. तुम्ही खालील यादीमधून एक निवडू शकता "
+"किंवा नविन उघडू शकता."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
+#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "पडदा बंद करु शकत नाही."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:548
msgid "Choose server"
msgstr "सर्वर निवडा"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
+#: gui/gdmflexiserver.c:559
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "चालू करण्यासाठी X सर्वर निवडा"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
+#: gui/gdmflexiserver.c:565
msgid "Standard server"
msgstr "सामान्य सर्वर"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
+#: gui/gdmflexiserver.c:632
+msgid "Send the specified protocol command to gdm"
+msgstr "पूर्व निश्चित संचातील आज्ञा gdm ला द्या"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:632
+msgid "COMMAND"
+msgstr "आज्ञा"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:633
+msgid "Xnest mode"
+msgstr "Xनेस्ट पध्दत"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:634
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr "चालू पडदा बंद करू नका"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:635
+msgid "Debugging output"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:636
+msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr " आज्ञा सुरू करण्यापूर्वी (server) ओळख पटवून घ्या"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:725
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "तुमच्या जवळ ही कृती करण्यासाठी आवश्यक ते अधिकार नसावेत"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:837
+#: gui/gdmflexiserver.c:729
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "बहुदा तुमची x अधिकार फाईल नीटपणे संयोजित झालेली नाही."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:864
+#: gui/gdmflexiserver.c:753
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "तुम्ही कंन्सोलवर प्रवेश घेतला नसावा."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
+#: gui/gdmflexiserver.c:756
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "एक नवा प्रवेश सुरू झाला तरच कंन्सोलवर नीटपणे काम करता येईल."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:803
msgid "Cannot start new display"
msgstr "नवा प्रदर्शक सुरू करता येत नाही"
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "बाहेर न पडता अन्य एक उपयोग कर्ता म्हणून प्रवेश करा"
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
msgstr "नविन प्रवेश"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "अझंर्बाइजानी"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "अल्बेनिअन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "अॅम्हरिक"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "अरेबिक (इजिप्त)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "अरेबिक (लेबेनाॅन)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "अल्बेनिअन"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "अझंर्बाइजानी"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Basque"
msgstr "बास्क"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "बेलारसियन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "बेगांली"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "बेंगाली(इंडियन)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "बल्गेरिअन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "बोस्निआन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "कॅटलन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "चायनिज(पारंपारिक)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "चायनिज(पारंपारिक)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
+#: gui/gdmlanguages.c:77
+msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "चायनिज(साधे)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
+#: gui/gdmlanguages.c:79
+msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "चायनिज(पारंपारिक)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Croatian"
msgstr " क्रोशन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Czech"
msgstr "झेक"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Danish"
msgstr "डॅनिश"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "डच"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-#, fuzzy
-msgid "A-M|English (USA)"
+#: gui/gdmlanguages.c:89
+msgid "A-M|English"
msgstr "इग्लिश"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-#, fuzzy
-msgid "A-M|English (Australia)"
+#: gui/gdmlanguages.c:91
+msgid "A-M|English (American)"
+msgstr "इग्लिश(अमेरिकन)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:93
+msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "इग्लिश (आॅस्ट्रेलिअन)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-#, fuzzy
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "इग्लिश"
+#: gui/gdmlanguages.c:95
+msgid "A-M|English (British)"
+msgstr "इग्लिश (ब्रिटीश)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-#, fuzzy
-msgid "A-M|English (Canada)"
+#: gui/gdmlanguages.c:97
+msgid "A-M|English (Canadian)"
msgstr "A-M|इग्लिश (कॅनडियन)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "इग्लिश (आयर्लंड)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-#, fuzzy
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "इग्लिश (आयर्लंड)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-#, fuzzy
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "इग्लिश(अमेरिकन)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "इस्टोनिअन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
+#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "फिनीश"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
+#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|French"
msgstr "फ्रेंच"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-#, fuzzy
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "फ्रेंच"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-#, fuzzy
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "इग्लिश (आयर्लंड)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
+#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|Galician"
msgstr "गॅलिशिअन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
+#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|German"
msgstr "जर्मन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-#, fuzzy
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "इग्लिश (आॅस्ट्रेलिअन)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
+#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Greek"
msgstr "ग्रीक"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
+#: gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "गुजराती"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
+#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "हिब्रु"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
+#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "हिंदी"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
+#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "हंगेरिअन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
+#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "आईसलॅडिक"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
+#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "इनडोनेशिअन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
+#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "इंटरलिंग्वा"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
+#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Irish"
msgstr "आयरिश"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
+#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Italian"
msgstr "इटालिअन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
+#: gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "जॅपनिज"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
+#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "कन्नड"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "कन्नड"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
+#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Korean"
msgstr "कोरिअन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
+#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "लॅटीविअन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
+#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "लिथुनिअन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
+#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "मॅकोडोनिअन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
+#: gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Malay"
msgstr "मलाय"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
+#: gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "मल्याळम"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
+#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "मराठी"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
+#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "मंगोलिअन"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "नाॅर्वेजिअन(बाॅकमल)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
+#: gui/gdmlanguages.c:155
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "नाॅर्वेजिअन(नायनोर्स्क)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
+#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "ओरिया"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "पंजाबी"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "पर्शिअन"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "पोलिश"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
+#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "पोर्तुगीज"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "पोर्तुगीज (ब्राझिलिअन)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
+#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "रोमानिअन"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
+#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "रशिअन"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
+#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "सर्बिअन"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
+#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|सर्बिअन (लॅटिन)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
+#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|सर्बिअन (जेकावियन)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
+#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "स्लोवाक"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
+#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "स्लोवेनिअन"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
+#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "स्पॅनिश"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
+#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "स्पॅनिश(मॅक्सिको)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
+#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "स्विडीश"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
+#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "स्विडीश(फिनलन्ड)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
+#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "तामिळ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
+#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "तेलगु"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
+#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Thai"
msgstr " थायी"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
+#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "टर्किश"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
+#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "युक्रेनिअन"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
+#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "व्हिएटनामीज"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
+#: gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "वालून"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
+#: gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "वेल्श"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
+#: gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "यिडिश"
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "तेलगु"
-
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
+#: gui/gdmlanguages.c:211
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "अन्य POSIX/C इंग्लिश "
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:419
+#: gui/gdmlanguages.c:407
msgid "A-M"
msgstr "ए ते एम"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:427
+#: gui/gdmlanguages.c:415
msgid "N-Z"
msgstr "एन ते झेड"
-#: ../gui/gdmlogin.c:355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "%s वर लिहू शकत नाही: %s"
+#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "वापरकर्ता %s आत %d सेकंदात प्रवेश करील."
-#: ../gui/gdmlogin.c:363
-#, fuzzy
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "फॉलबॅक कन्सोल सुरू करू शकत नाही"
+#: gui/gdmlogin.c:447
+#, c-format
+msgid "%s: String too long!"
+msgstr "%s: अक्षरमालिका खूप मोठी आहे"
-#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
-#, fuzzy
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "वापरकर्ता %s आत %d सेकंदात प्रवेश करील."
+#: gui/gdmlogin.c:449
+#, c-format
+msgid "%sWelcome to %s%s"
+msgstr "%1s तुमचे स्वागत आहे to %2s%3s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:537
+msgid "Could not fork a new process!"
+msgstr "नविन प्रक्रिया चालू करू शकत नाही."
+
+#: gui/gdmlogin.c:539
+msgid "You likely won't be able to log in either."
+msgstr "तुम्हाला प्रवेश मिळू शकत नाही"
+
+#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56
+msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "तुम्हाला संगणक पुन्हा चालु करावयाचा आहे का ?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184
-#, fuzzy
-msgid "_Restart"
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184
+msgid "_Reboot"
msgstr "पुन्हा सुरू करा"
-#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
+#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69
+msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "तुम्हाला संगणक बंद करायचा आहे का ?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:599
msgid "Shut _Down"
msgstr "बंद करा"
-#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
+#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81
+msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "तुम्हाला संगणक स्थगित करायचा आहे का ?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "_Suspend"
msgstr "स्थगित करा"
-#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-msgid "System Default"
-msgstr " साधारण पध्दती"
+#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155
+#: gui/greeter/greeter.c:849
+msgid "Welcome"
+msgstr "सुस्वागतम"
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158
+#: gui/greeter/greeter.c:852
+#, c-format
+msgid "Welcome to %n"
+msgstr "%n मध्ये स्वागत आहे."
+
+#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183
+msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr ""
-"तुमची अग्रक्रमित सत्राचा प्रकार %s हे तुमच्या संगणकावर बसविलेले नाही.\n"
-"%s हे तुमच्या भावी सत्रासाठी साधारण रूपात करायचे आहे काय?"
+"स्वत:हून प्रवेश करण्यापूर्वी संगणक जितका वेळ थांबतो तो अवधी ५ सेकंदा पेक्षा कमी होता जो "
+"संगणकाला मान्य नाही म्हणून मी ५ हे मूल्य वापरेन. "
-#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
+#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
+"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-"तुम्ही या सत्रासाठी %s ची निवड केली आहे पण तुमचे साधारण संयोजन %s आहे.\n"
+"तुमची अग्रक्रमित सत्राचा प्रकार %s हे तुमच्या संगणकावर बसविलेले नाही.\n"
"%s हे तुमच्या भावी सत्रासाठी साधारण रूपात करायचे आहे काय?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr " साधारण करा"
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
+#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
+msgid "Just _Log In"
+msgstr "केवळ प्रवेश करा"
+
+#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
+"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr ""
+"तुम्ही या सत्रासाठी %s ची निवड केली आहे पण तुमचे साधारण संयोजन %s आहे.\n"
+"%s हे तुमच्या भावी सत्रासाठी साधारण रूपात करायचे आहे काय?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "केवळ या सत्रासाठी"
-#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541
-#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605
+#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session.\n"
+"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
+"run the 'switchdesk' utility\n"
+"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"तुम्ही या सत्रासाठी %s ची निवड केली आहे .\n"
+"जर %s हे तुमच्या भावी सत्रासाठी साधारण रूपात करायचे असेल तर\n"
+"'switchdesk' सुरू करा"
+
+#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
+msgid "System Default"
+msgstr " साधारण पध्दती"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
+#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010
msgid "_Username:"
msgstr "वापरकर्त्याचे नाव"
-#: ../gui/gdmlogin.c:977
+#: gui/gdmlogin.c:1146
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "% s हे सत्र निवडले."
-#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116
+#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
msgid "_Last"
msgstr "शेवटचे"
+#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
+msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
+msgstr "तुम्ही मागील वेळी प्रवेश करण्यासाठी वापरलेले सत्र वापरून प्रवेश करा"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
+msgid "Failsafe Gnome"
+msgstr "अनपयशी जिनोम"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
+msgid "Failsafe xterm"
+msgstr "अनपयशी एक्सटर्म"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
+#, c-format
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "%s:सत्र मार्गदर्शिका मिळाली नाही%s"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
+msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
+msgstr "अरेरे, या सत्र मार्गदर्शिकेत काहीच आढळले नाही."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
+msgid "Failsafe _Gnome"
+msgstr "अनपयशी जिनोम"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
+"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
+"GNOME will use the 'Default' session."
+msgstr ""
+"हे एक अनपयशी असे सत्र असून ते तुम्हाला जिनोम मध्ये प्रवेश देईलसुरू करण्यासाठी सूत्रे वाचली "
+"जाणार नाहीत आणि याचा वापर तेव्हाच करता येईल जेव्हा तुम्हाला अन्य प्रकारे प्रवेश करता "
+"येणार नाही.जिनोम 'साधारण' सत्राचा उपयोग करील."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
+msgid "Failsafe _Terminal"
+msgstr " अनपयशी आज्ञांचे अमल करणारे केंद्र"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
+"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+msgstr ""
+"हे एक अनपयशी असे सत्र असून ते तुम्हाला आज्ञा अमल केंद्रामध्ये प्रवेश देईलसुरू करण्यासाठी सूत्रे "
+"वाचली जाणार नाहीत आणि याचा वापर तेव्हाच करता येईल जेव्हा तुम्हाला अन्य प्रकारे प्रवेश "
+"करता येणार नाही.या केंद्रातून बाहेर जायचे असेल तर 'बाहेर' .(exit) असे टाइप करा"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
+msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
+msgstr "साधारण सत्रासाठी लागणारी जोडणी मिळाली नाही. अनपयशी जिनोम वापरीत आहे.\n"
+
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1081
+#: gui/gdmlogin.c:1453
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s भाषा निवडली."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1127
+#: gui/gdmlogin.c:1493
+msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
+msgstr "तुम्ही मागील वेळी प्रवेश करण्यासाठी वापरलेली भाषा वापरून प्रवेश करा"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1497
msgid "_System Default"
msgstr "साधारण पध्दती"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1159
+#: gui/gdmlogin.c:1508
+msgid "Log in using the default system language"
+msgstr "साधारण पध्दतीची भाषा वापरून प्रवेश करा"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1528
msgid "_Other"
msgstr "अन्य"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1576
+#: gui/gdmlogin.c:1906
msgid "_Password:"
msgstr "पासवर्ड"
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340
+#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "कृपया २५ पैशाचे नाणे टाकून प्रवेश करा. "
-#: ../gui/gdmlogin.c:2104
+#: gui/gdmlogin.c:2351
+msgid "Doubleclick on the user to log in"
+msgstr "वापरकर्ता वर दोनदा क्लिक करून प्रवेश करा"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2475
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "जिनोमचा डेस्कटाॅप व्यवस्थापक"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2170
+#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139
+msgid "%a %b %d, %H:%M"
+msgstr "%a %b %d, %H:%M"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143
+msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
+msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2563
msgid "Finger"
msgstr "बोट"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2288
+#: gui/gdmlogin.c:2676
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM प्रवेश"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
+#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "सत्र"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
+#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
msgstr "भाषा"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr ""
+#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146
+msgid "_XDMCP Chooser..."
+msgstr "XDMCP निवडकर्ता"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: gui/greeter/greeter_system.c:345
+msgid ""
+"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+"machines, if there are any."
+msgstr "एक XDMCP निवडकर्ता सुरू करून उपलब्ध दूरस्थ यंत्रामध्ये प्रवेश करा जर असे यत्र असेल तर"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2363
+#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "प्रवेश व्यवस्थापक संकलित करा."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
+#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168
+#: gui/greeter/greeter_system.c:365
+msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr "GDM संकलित करा(प्रवेश व्यवस्थापक). यासाठी मुख्य पासवर्ड लागेल."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191
+msgid "Reboot your computer"
+msgstr "तुमचा संगणक पुन्हा सुरू करा."
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196
+msgid "Shut_down"
+msgstr "बंद करा"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203
+msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
+msgstr "यंत्रणा बंद करा म्हणजे तुम्हाला सुरक्षितपणे संगणक बंद करता येईल."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr " तुमचा संगणक स्थगित करा"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
msgstr "कृती"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2412
+#: gui/gdmlogin.c:2817
msgid "_Theme"
msgstr "थीम(_T)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
+#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "बाहेर जा"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
+#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
msgstr "खंडीत करा"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268
+#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
msgid "Icon"
msgstr "चिन्ह"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2574
-msgid "Welcome"
-msgstr "सुस्वागतम"
+#: gui/gdmlogin.c:3361
+#, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
+msgstr "साधारण प्रतिमा सुरू होत नाही%s. समोरील ब्राउझर स्थगित होत आहे"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
-msgid "_Start Again"
-msgstr ""
+#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
+msgid "Too many users to list here..."
+msgstr "येथे यादीसाठी खूपच वापरकर्ते आहेत"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565
-#: ../gui/greeter/greeter.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876
+#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659
+#: gui/greeter/greeter.c:704
+msgid "Cannot start the greeter"
+msgstr "स्वागतकर्ता सुरू होत नाही"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833
+#, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
msgstr ""
"स्वागतकर्त्याच्या आवृत्तीशी (%s)पार्श्वभूमीतील प्रक्रियेची* आवृत्ती जुळत नाही.बहुदा तुम्ही "
-"gdm आत्ताच सुधारला असेल. कृपया gdm डेमन * पुन्हा सुरू करा किंवा संगणक पुन्हा चालू करा."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335
-#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610
-#: ../gui/greeter/greeter.c:659
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "स्वागतकर्ता सुरू होत नाही"
+"gdm आत्ताच सुधारला असेल. कृपया gdm डेमन * पुन्हा सुरू करा किंवा संगणक पुन्हा चालू "
+"करा."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3292
-msgid "Restart"
-msgstr "पुन्हा सुरू करा"
+#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666
+#: gui/greeter/greeter.c:713
+msgid "Reboot"
+msgstr "पुन्हा चालू करा"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:3877
+#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
msgstr ""
"स्वागतकर्त्याच्या आवृत्तीशी(%1s) पार्श्वभूमीतील प्रक्रियेची आवृत्ती(%2s) जुळत नाही.बहुदा "
-"तुम्ही gdm आत्ताच सुधारला असेल. कृपया gdm डेमन पुन्हा सुरू करा किंवा संगणक पुन्हा चालू करा."
+"तुम्ही gdm आत्ताच सुधारला असेल. कृपया gdm डेमन पुन्हा सुरू करा किंवा संगणक पुन्हा चालू "
+"करा."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664
-#, fuzzy
-msgid "Restart GDM"
+#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711
+msgid "Restart"
msgstr "पुन्हा सुरू करा"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3342
-#, fuzzy
-msgid "Restart computer"
-msgstr "संगणक पुन्हा सुरू करा(_R)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3427
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "कार्यक्रम रक्षक संयोजित झाला नाही!"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331
msgid "Session directory is missing"
msgstr "सत्र मार्गदर्शिका हरवली आहे"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3546
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr ""
"सत्र मार्गदर्शिका हरवली आहे किंवा रिकामी आहे! येथे तुमच्यासाठी २ सत्र उपलब्ध आहे पण "
"तुम्हाला प्रवेश करावा लागेल आणि gdm चे संकलन नीटपणे करावे लागेल"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "संकलन बरोबर झाले नाही"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
+"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
"संवादात प्रवेश करताना संकलन फाईलमध्ये एक अयोग्य आज्ञेची ओळ आली आहे आणि त्यामुळे मी साधारण "
"आज्ञा सुरू केली आहे. कृपया तुमचे संकलन ठीक करून घ्या."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr ""
-"फाईल %s लिखाणासाठी उघडू शकत नाही\n"
-"त्रुट: %s"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "फाईल उघडू शकत नाही."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
-#, fuzzy
-msgid "Select User Image"
-msgstr " एखादीभाषा निवडा"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719
-#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
-#, fuzzy
-msgid "Images"
-msgstr "प्रतिमा"
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387
+msgid "No configuration was found"
+msgstr "संकलन मिळाले नाही"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602
-#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999
-msgid "All Files"
+#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389
+msgid ""
+"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
+"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
+"configuration program."
msgstr ""
+" संकलन मिळाले नाही. हे सत्र सुरू करण्यासाठी gdm साधारण संकलन वापरीत आहे. तुम्हाला "
+"प्रवेश करून gdm बरोबर एक संकलन फाईल बनवावी लागेल"
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+#: gui/gdmphotosetup.c:144
+msgid "The face browser is not configured"
+msgstr "समोरील ब्राउझर संकलित झालेला नाही"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:147
msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr " gdm (प्रवेश व्यवस्थापक)मधील संचारकात दाखविले जाणारे चित्र बदला "
+"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
+"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
+msgstr ""
+"gdm संकलनामध्ये समोरील ब्राउझर संकलित झालेला नाही. कृपया तुमच्या संगणक व्यवस्थापकाला "
+"gdm संकलक कार्यक्रमामध्ये तो ब्राउझर सुरू करण्यासाठी विचारा "
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr " प्रवेश करण्याचे छायाचित्र"
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr " प्रवेश करण्याचे छायाचित्र"
+#: gui/gdmphotosetup.c:167
+msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
+msgstr "समोरील ब्राउझरमध्ये दाखविण्यासाठी एक छायाचित्र निवडा."
-#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294
-#, fuzzy
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "अनपयशी जिनोम"
+#: gui/gdmphotosetup.c:172
+msgid "Browse"
+msgstr "संचार करा"
-#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"हे एक अनपयशी असे सत्र असून ते तुम्हाला जिनोम मध्ये प्रवेश देईलसुरू करण्यासाठी सूत्रे वाचली "
-"जाणार नाहीत आणि याचा वापर तेव्हाच करता येईल जेव्हा तुम्हाला अन्य प्रकारे प्रवेश करता "
-"येणार नाही.जिनोम 'साधारण' सत्राचा उपयोग करील."
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:206
+msgid "No picture selected."
+msgstr "एकही चित्र निवडलेले नाही."
-#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr " अनपयशी आज्ञांचे अमल करणारे केंद्र"
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:217
+msgid "Picture is too large"
+msgstr "चित्र अतिशय मोठे आहे."
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307
+#: gui/gdmphotosetup.c:218
+#, c-format
msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"हे एक अनपयशी असे सत्र असून ते तुम्हाला आज्ञा अमल केंद्रामध्ये प्रवेश देईलसुरू करण्यासाठी सूत्रे "
-"वाचली जाणार नाहीत आणि याचा वापर तेव्हाच करता येईल जेव्हा तुम्हाला अन्य प्रकारे प्रवेश "
-"करता येणार नाही.या केंद्रातून बाहेर जायचे असेल तर 'बाहेर' .(exit) असे टाइप करा"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:398
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
+"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
+"the face browser"
msgstr ""
-"तुमची अग्रक्रमित सत्राचा प्रकार %s हे तुमच्या संगणकावर बसविलेले नाही.\n"
-"%s हे तुमच्या भावी सत्रासाठी साधारण रूपात करायचे आहे काय?"
+"संगणक व्यवस्थापकाने %d बाईटपेक्षा अधिक मोठी चित्रे समोरील संचारकावर दाखविण्यास प्रतिबंध "
+"केला आहे"
-#: ../gui/gdmsession.c:402
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "केवळ प्रवेश करा"
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "फाईल उघडू शकत नाही."
-#: ../gui/gdmsession.c:453
+#: gui/gdmphotosetup.c:246
#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsession.c:456
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+"File %s cannot be open for reading\n"
+"Error: %s"
msgstr ""
-"तुम्ही या सत्रासाठी %s ची निवड केली आहे .\n"
-"जर %s हे तुमच्या भावी सत्रासाठी साधारण रूपात करायचे असेल तर\n"
-"'switchdesk' सुरू करा"
+"फाईल %s वाचनासाठी उघडू शकत नाही\n"
+"त्रुट: %s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:260
-#, fuzzy
+#: gui/gdmphotosetup.c:268
+#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"पडदा प्रवेशाशी संपर्क साधताना चूक झाली. सर्व सुधारीत कृती कार्यक्रम अमलात आले नसावेत"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
-#: ../gui/gdmsetup.c:1220
-#, fuzzy
-msgid "Themed"
-msgstr "थीम(_T)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
-msgid "Plain"
+"File %s cannot be open for writing\n"
+"Error: %s"
msgstr ""
+"फाईल %s लिखाणासाठी उघडू शकत नाही\n"
+"त्रुट: %s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr ""
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr " gdm (प्रवेश व्यवस्थापक)मधील संचारकात दाखविले जाणारे चित्र बदला "
-#: ../gui/gdmsetup.c:1573
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr ""
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmsetup.glade.h:26
+msgid "Login Screen Setup"
+msgstr "पडद्यामध्ये प्रवेश करा "
-#: ../gui/gdmsetup.c:1798
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Greeter"
+msgstr "स्वागत करा "
-#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875
-#, fuzzy
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "वापरकर्त्याचे नाव मिळत नाही."
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
+#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../gui/gdmsetup.c:1828
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid "L_ocal: "
+msgstr "स्थानिक"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1865
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "%1sः मार्गदर्शिका %2s अस्तित्वात नाही."
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
+msgid "_Remote: "
+msgstr "दूरस्थ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid "Sounds"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "स्वागतकर्ती अक्षरमाला "
-#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318
-msgid "None"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid "Re_mote welcome string: "
+msgstr "दूरस्थ स्वागतकर्ती अक्षरमाला "
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "ही संग्रहिका उप मार्गदर्शिके पैकी नाही"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50
+msgid "Standard greeter"
+msgstr "प्रमाणित स्वागतकर्ता"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3759
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "ही संग्रहिका एका उप मार्गदर्शिके पैकी नाही"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21
+msgid "Graphical greeter"
+msgstr " आरेखन स्वागतकर्ता"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
+"it will be replaced by the name of your computer."
msgstr ""
+"स्वागत कर्त्याच्या रूपात अक्षरमाला दिसायला हवी तुम्ही %n येथे घ्या आणि त्याऐवजी तुमच्या "
+"संगणकाचे नाव तिथे येईल"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3785
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "या संग्रहिकेत gdm ग्रीटर थीमची फाईल नाही "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
+"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
+"your computer."
+msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.c:3807
-msgid "File does not exist"
-msgstr "फाईल अस्तित्वात नाही."
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+msgstr " नेहमी २४ तासांच्या घड्याळाचा नमुना वापरा "
-#: ../gui/gdmsetup.c:3927
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "आपोआप प्रवेश"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3934
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "ही सुसूत्र अशी संग्रहिका नाही "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid "_Automatic login username:"
+msgstr "आपोआप वापर कर्त्याचा प्रवेश"
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3956
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr "मार्गदर्शिका %s अगोदरच बसवलेली आहे, तरी पण पुन्हा बसवा"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "प्रथमत: सुरू करण्यासाठी वापर कर्त्याचा आपोआप प्रवेश करा"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4048
-#, fuzzy
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "मार्गदर्शिका बसविताना काहीतरी चुक झाली आहे."
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
+msgid "Timed Login"
+msgstr " प्रवेशाची वेळ पूर्व नियोजित"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4104
-msgid "No file selected"
-msgstr "कोणतीही फाईल निवडलेली नाही."
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "Timed login us_ername:"
+msgstr " वापरकर्त्याच्या प्रवेशाची वेळ पूर्व नियोजित"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4125
-#, fuzzy
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "ही सुसूत्र अशी संग्रहिका नाही "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
+msgid "_Seconds before login:"
+msgstr "प्रवेश करण्यापूर्वीचे सेकंद"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120
-msgid "_Install"
-msgstr "प्रतिष्ठापित करा(_I)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
+msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+msgstr "निश्चित सेकंदानंतर आपोआप सुरू होणारा प्रवेश"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4220
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "सर्वसाधारण"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
+msgid "Logo"
+msgstr "चिन्ह"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4237
-#, fuzzy
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "दूरस्थ"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "विविध"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "नविन धारा(कार्यक्रम) बनवा "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
+msgid "Show choosable user images (_face browser)"
+msgstr "निवड योग्य वापरकर्त्या प्रतिमा दाखवा (संचारक)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5110
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "पार्श्वभूमी"
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5372
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
+msgid "_No background"
+msgstr "पार्श्वभूमी"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6415
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
+msgid "_Image"
+msgstr "प्रतिमा"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6416
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "Co_lor"
+msgstr "रंग"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6419
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
+msgid "_Scale background image to fit"
+msgstr " नीटपणे दिसण्यासाठी पार्श्वभूमीतील प्रतिमेचा आकार निश्चित करा"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
+msgid "_Only color on remote displays"
+msgstr " केवळ दूरस्थ प्रर्दशकच रंगीत करा"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6526
-#, fuzzy
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "gdm संकलीत करण्यासाठी तुम्ही मुख्य वापरकर्ता असायला हवेत "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
+msgid "_Background color: "
+msgstr "पार्श्वरंग"
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-msgstr "प्रवेश देणारा व्यवस्थापक संकलित करा"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
+msgid "Pick a color"
+msgstr "एक रंग निवडा."
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Login Window"
-msgstr "तरीही प्रवेश करा."
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
+msgid "Preview:"
+msgstr "पूर्वावलोकन करा"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "No screenshot available"
+msgstr "पडदा उपलब्ध नाही"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid "Description:"
+msgstr "वर्णन"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
+msgid "Copyright:"
+msgstr "काॅपीराइट "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Author:"
+msgstr "लेखक"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
+"description\n"
+"widget"
+msgstr "विजेट"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "A_dd..."
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
+msgid "author"
+msgstr "लेखक"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "समयाकिंत दूरस्थ प्रवेशाना प्रवेश करू द्या"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
+msgid "copyright"
+msgstr "काॅपी राइट"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
+msgid "_Install new theme"
+msgstr "नविन धारा(कार्यक्रम) बनवा "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "Accessibility"
-msgstr "उपलब्धता"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
+msgid "_Delete theme"
+msgstr "धारा काढून टाका"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid "Options"
+msgstr "पर्याय"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid "Allow _root to login with GDM"
+msgstr "gdm द्वारा मुख्य उपयोग कर्त्याला प्रवेश द्या "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Add User"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+msgstr " gdm द्वारा दूरस्थ मुख्य उपयोग कर्त्याला प्रवेश द्या "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Allo_w remote timed logins"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
+msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "समयाकिंत दूरस्थ प्रवेशाना प्रवेश करू द्या"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Author:"
-msgstr "लेखक"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Background"
-msgstr "पार्श्वभूमी"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "C_ommand:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "C_ustom:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "रंग"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Color depth:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid ""
+"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
+"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
+"shutdown, configure, chooser)"
msgstr ""
+"\"कृती\" हा मेनू (ज्याला आधी पध्दती मेनू म्हटले जात होते)दाखवा. जर हा मेनू नसेल तर "
+"संगणकावरिल एकही आज्ञा उपलब्ध होणार नाही (यात पुन्हा सुरू करा, बंद करा,संकलन करा, "
+"निवडकर्ता अशा आज्ञा आहेत."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "प्रवेश व्यवस्थापक संकलित करा."
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
+msgid "Show _actions menu"
+msgstr "कृती मेनू दाखवा"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "संकलन करा"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
+msgstr "पडद्यावरील प्रवेशाद्वारे संकलन करू द्या"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Copyright:"
-msgstr "काॅपीराइट "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
+msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
+msgstr "पडद्यावरील प्रवेशाद्वारे चालू XDMCP निवडकर्त्याला प्रवेश करू द्या"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
+#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid ""
+"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
+"connections)"
msgstr ""
+"एक्स सर्व्हरसाठी टीसीपीची जोडणी कधीही करू नका(त्यामुळे सर्व दूरस्थ संपर्क जोडण्या बंद "
+"होतात)."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "दर स्वागतकर्त्याच्या प्रमाणात असणारे प्रदर्शके"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid "Retry _delay (seconds) :"
+msgstr "(सेकंदामध्ये) उशीर झाला. पुन्हा प्रयत्न करा"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid "Security"
+msgstr "सुरक्षा"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "E_xclude:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Enable _accessibility modules"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr " प्रवेशाची वेळ पूर्व नियोजित"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Make a _sound when login window is ready"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr "स्वागत करा "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "अप्रत्यक्षपणे येणाऱ्या विनंत्यांचा मान राखा "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
+msgid "acc_sound_file_box"
+msgstr "acc_sound_file_box"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "I_mage:"
-msgstr "प्रतिमा"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "ध्वनी फाइल(_f):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "I_nclude:"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
+msgid "_Test sound"
+msgstr "चाचणी ध्वनी(_T)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "उपलब्धता"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Include Con_figure menu item"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid ""
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
+" बायनरी मध्ये XDMCP चा पाठींबा नाही. XDMCP पाठींब्यासाठी तुम्हाला XDMCP च्या "
+"संदर्भालयाशी gdm पुन्हा जुळवावा लागेल. "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr " XDMCP सुरू करा"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "La_unch:"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
+msgid "Honour _indirect requests"
+msgstr "अप्रत्यक्षपणे येणाऱ्या विनंत्यांचा मान राखा "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "यूडीपी पोर्टवर काळजीपूर्वक ऐेंका"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Local"
-msgstr "स्थानिक"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "ध्वनी फाइल(_f):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Login _successful:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Logo"
-msgstr "चिन्ह"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "अर्निणित असणाऱ्या अधिकतम विनंत्या"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
+msgid "Max p_ending indirect requests:"
+msgstr "अर्निणित असणाऱ्या अधिकतम अप्रत्यक्ष विनंत्या"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr " कमाल प्रमाणातील दूरस्थ सत्र "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr " वाट पाहण्याची कमाल वेळ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "वाट पाहण्याची अप्रत्यक्ष कमाल वेळ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "अर्निणित असणाऱ्या अधिकतम अप्रत्यक्ष विनंत्या"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Menu Bar"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "पर्याय"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "पार्श्वरंग"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "Displays per _host:"
+msgstr "दर स्वागतकर्त्याच्या प्रमाणात असणारे प्रदर्शके"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Pin_g interval:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
+msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "(सेकंदामध्ये ) मध्यांतर"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-#, fuzzy
-msgid "R_emove"
-msgstr "दूरस्थ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "Re_move Server"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Remote"
-msgstr "दूरस्थ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Resolution:"
-msgstr "वर्णन"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "Security"
-msgstr "सुरक्षा"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Select Background Image"
-msgstr " नीटपणे दिसण्यासाठी पार्श्वभूमीतील प्रतिमेचा आकार निश्चित करा"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "एखादी भाषा निवडा"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "Ping interval (seconds):"
+msgstr "(सेकंदामध्ये ) मध्यांतर"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "ध्वनी फाइल(_f):"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: gui/gdmsetup.c:147
msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Server Settings"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Server _name:"
-msgstr "वापरकर्त्याचे नाव"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "Servers To Start"
-msgstr ""
+"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
+"may have taken effect."
+msgstr "पडदा प्रवेशाशी संपर्क साधताना चूक झाली. सर्व सुधारीत कृती कार्यक्रम अमलात आले नसावेत"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "कृती मेनू दाखवा"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Themes"
-msgstr "थीम(_T)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-#, fuzzy
-msgid "U_ser:"
-msgstr "वापरकर्त्याचे नाव"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Users"
-msgstr "वापरकर्त्याचे नाव"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "सुस्वागतम"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-#, fuzzy
-msgid "_Add..."
-msgstr "सामील करा(A_)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-#, fuzzy
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "कृपया तुमच्य संगणक व्यवस्थापकाला Xnest सुरू करण्यास सांगा"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-#, fuzzy
-msgid "_Background color:"
-msgstr "पार्श्वरंग"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "%n मध्ये स्वागत आहे."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "_Default: \"Welcome\""
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:470
+msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-#, fuzzy
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "दूरस्थ सर्वरशी जोडून घेता येत नाही"
+#: gui/gdmsetup.c:1698
+msgid "Archive is not of a subdirectory"
+msgstr "ही संग्रहिका उप मार्गदर्शिके पैकी नाही"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-#, fuzzy
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "आपोआप प्रवेश"
+#: gui/gdmsetup.c:1706
+msgid "Archive is not of a single subdirectory"
+msgstr "ही संग्रहिका एका उप मार्गदर्शिके पैकी नाही"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "_Enable accessible login"
+#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809
+msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup.c:1732
+msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
+msgstr "या संग्रहिकेत gdm ग्रीटर थीमची फाईल नाही "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-#, fuzzy
-msgid "_Image:"
-msgstr "प्रतिमा"
+#: gui/gdmsetup.c:1754
+msgid "File does not exist"
+msgstr "फाईल अस्तित्वात नाही."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr ""
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1867
+msgid "No file selected"
+msgstr "कोणतीही फाईल निवडलेली नाही."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-#, fuzzy
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "पडद्यामध्ये प्रवेश करा "
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1895
+msgid "Not a theme archive"
+msgstr "ही सुसूत्र अशी संग्रहिका नाही "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup.c:1896
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "तपशील%s"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-#, fuzzy
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "प्रवेश करण्यापूर्वीचे सेकंद"
+#: gui/gdmsetup.c:1914
+#, c-format
+msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr "मार्गदर्शिका %s अगोदरच बसवलेली आहे, तरी पण पुन्हा बसवा"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "दूरस्थ"
+#: gui/gdmsetup.c:1992
+msgid "Some error occured when installing the theme"
+msgstr "मार्गदर्शिका बसविताना काहीतरी चुक झाली आहे."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-#, fuzzy
-msgid "_Remove..."
-msgstr "दूरस्थ"
+#: gui/gdmsetup.c:2038
+msgid "Select new theme archive to install"
+msgstr "बसविण्यासाठी नविन सुसूत्र संग्रहिका निवडा"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "_Server:"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup.c:2042
+msgid "_Install"
+msgstr "प्रतिष्ठापित करा(_I)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "_Servers:"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup.c:2106
+#, c-format
+msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
+msgstr "तुम्हाला '%s' संगणका मधून ही सुसूत्र संग्रहिका खरंच काढायची आहे का?"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "_Style:"
+#: gui/gdmsetup.c:2317
+#, c-format
+msgid ""
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
+"\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
+"\n"
+"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
+"GNOME/System."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
-#, fuzzy
-msgid "_Theme:"
-msgstr "थीम(_T)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-#, fuzzy
-msgid "_User:"
-msgstr "वापरकर्त्याचे नाव"
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:2733
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
+msgstr "gdm संकलीत करण्यासाठी तुम्ही मुख्य वापरकर्ता असायला हवेत "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid "_VT:"
-msgstr ""
+#. EOF
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+msgstr "हा एक आरेखित कार्यक्रम असून, जिनोम प्रदर्शक, व्यवस्थापक संकलित करण्यासाठी उपयोगी होतो"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "dummy"
+#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
+"स्वागतकर्त्याच्या आवृत्तीशी (%s)पार्श्वभूमीतील प्रक्रियेची* आवृत्ती जुळत नाही.बहुदा तुम्ही "
+"gdm आत्ताच सुधारला असेल. कृपया gdm डेमन * पुन्हा सुरू करा किंवा संगणक पुन्हा चालू "
+"करा."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "seconds"
+#: gui/greeter/greeter.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
+"स्वागतकर्त्याच्या आवृत्तीशी(%1s) पार्श्वभूमीतील प्रक्रियेची आवृत्ती(%2s) जुळत नाही.\n"
+"बहुदा तुम्ही gdm आत्ताच सुधारला असेल. कृपया gdm डेमन * पुन्हा सुरू करा किंवा संगणक "
+"पुन्हा चालू करा."
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "येथे यादीसाठी खूपच वापरकर्ते आहेत"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666
-#, fuzzy
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "पुन्हा सुरू करा"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1182
+#: gui/greeter/greeter.c:1171
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "%s थिम सुरू करताना काहीतरी चुक झाली आहे."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1234
-#, fuzzy
-msgid "The greeter theme is corrupt"
+#: gui/greeter/greeter.c:1224
+msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "आरेखित स्वागतकर्त्यासाठी असलेली थिम सदोष आहे."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1235
+#: gui/greeter/greeter.c:1227
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "या थीम मध्ये वापरकर्ता/पासवर्ड नाही "
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1268
-#, fuzzy
+#: gui/greeter/greeter.c:1260
msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
+"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
+"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
msgstr ""
"थीम सुरू करताना चूक झाली आहे आणि सर्वसाधारण थीम सुध्दा सुरू करण्यात आलेली नाही, मी "
"प्रमाणित स्वागत कर्ता सुरू करण्याचा प्रयत्न करीत आहे"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
-#, fuzzy
+#: gui/greeter/greeter.c:1282
msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
+"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
"मी प्रमाणित स्वागत कर्ता सुरू करू शकलो नाही. हा प्रदर्शक खंडीत आहे तुम्हाला अन्य एकामार्गे "
"प्रवेश करून gdm नीटपणे सुरू करावा लागेल "
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1356
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"सत्र मार्गदर्शिका हरवली आहे किंवा रिकामी आहे! येथे तुमच्यासाठी २ सत्र उपलब्ध आहे पण "
-"तुम्हाला प्रवेश करावा लागेल आणि gdm चे संकलन नीटपणे करावे लागेल"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Last Language"
-msgstr "भाषा"
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
+msgid "Last"
+msgstr "शेवटचे"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Select a Language"
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195
+msgid "Select a language"
msgstr " एखादीभाषा निवडा"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Change _Language"
-msgstr "भाषा"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260
-#, fuzzy
-msgid "_Select the language for your session to use:"
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212
+msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "तुमच्या सत्रामध्ये वापरण्यासाठी एखादीभाषा निवडा "
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
msgid "Select _Language..."
msgstr "एखादी भाषा निवडा"
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
msgid "Select _Session..."
msgstr "सत्र निवडा"
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"येथील प्रश्नाना उत्तरे द्या आणि त्यानंतर Enter हे बटण दाबा.मेनू साठीF10हे बटण दाबा "
+msgstr "येथील प्रश्नाना उत्तरे द्या आणि त्यानंतर Enter हे बटण दाबा.मेनू साठीF10हे बटण दाबा "
+
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266
+#, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
+msgstr "साधारण प्रतिमा उघडता येत नाही%s!"
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173
-msgid "Already logged in"
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368
+msgid ""
+"Doubleclick on the user\n"
+"to log in"
msgstr ""
+"प्रवेश करण्यासाठी वापरकर्ता \n"
+" दोनदा क्लिक करा "
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209
msgid "Sus_pend"
msgstr "स्थगित करा"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr ""
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
+msgid "_XDMCP Chooser"
+msgstr "XDMCP निवडकर्ता"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366
-#, fuzzy
-msgid "Confi_gure"
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
+msgid "_Configure"
msgstr "संकलन करा"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371
-#, fuzzy
-msgid "Op_tions"
-msgstr "पर्याय"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400
-msgid "_OK"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405
-msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
+msgid "You've got capslock on!"
+msgstr "capslock बटण चालू आहे."
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Change _Session"
+#: gui/greeter/greeter_session.c:247
+msgid "Choose a Session"
msgstr "एक सत्र निवडा."
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Sessions"
-msgstr "सत्र"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123
-#, fuzzy
-msgid "_Last session"
-msgstr "सत्र"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "तुम्ही मागील वेळी प्रवेश करण्यासाठी वापरलेले सत्र वापरून प्रवेश करा"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "प्रवेश व्यवस्थापक संकलित करा."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266
+#: gui/greeter/greeter_system.c:274
msgid "Choose an Action"
msgstr "एखादी क्रिया निवडा."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288
+#: gui/greeter/greeter_system.c:296
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "संगणक बंद करा"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
+#: gui/greeter/greeter_system.c:299
+msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "तुमचा संगणक बंद करा म्हणजे तुम्हाला तो बंद करता येईल "
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306
-#, fuzzy
-msgid "_Restart the computer"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:314
+msgid "_Reboot the computer"
msgstr "संगणक पुन्हा सुरू करा(_R)"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309
-#, fuzzy
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "तुमचा संगणक पुन्हा सुरू करा."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323
+#: gui/greeter/greeter_system.c:328
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "संगणक स्थगित करा"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr " तुमचा संगणक स्थगित करा"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340
+#: gui/greeter/greeter_system.c:342
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "XDMCP निवडकर्ता सुरू करा"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr "एक XDMCP निवडकर्ता सुरू करून उपलब्ध दूरस्थ यंत्रामध्ये प्रवेश करा जर असे यत्र असेल तर"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Confi_gure the login manager"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:362
+msgid "_Configure the login manager"
msgstr "प्रवेश देणारा व्यवस्थापक संकलित करा"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "GDM संकलित करा(प्रवेश व्यवस्थापक). यासाठी मुख्य पासवर्ड लागेल."
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr " बांॅड, जेम्स बांॅड"
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "बांॅड, जेम्स बांॅड"
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "वर्तुळे"
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr " निळी वर्तुळे असणारी थीम "
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "२००२ जिनोम"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr "जिनोम"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "जिनोमचे कलाकार"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
msgstr "संचारक"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr ""
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "आनंदी GNOME"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4123,507 +3698,77 @@ msgstr ""
" शी जोडलेले (%s)\n"
" सुरू करताना चूक झाली"
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "फाईल उघडू शकत नाही."
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "%1s: %2s हा प्रदर्शक उघडू शकत नाही."
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
+#: utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass केवळ मुख्य वापरकर्त्या द्वारा(रूट) चालू होते\n"
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
+#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "मान्यता मिळाली नाही \n"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(साठवण)"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
+msgid "(memory buffer"
+msgstr "(साठवण)"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
+#. markup
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:289
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "वापरकर्ता संवाद सुरू होत नाही"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
+"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
+"reinstall %s."
+msgstr ""
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:210
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:247
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
+"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
+"should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:265
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
+"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr ""
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr ""
-
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "मी आता X सर्वर पुन्हा चालू करण्याचा प्रयत्न करीन."
-
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
-msgstr ""
-"मी तुमच्यासाठी माउस (उंदीर)चा संकलीत कार्यक्रम पाहू का? लक्षात असू द्या की तुम्हाला या "
-"साठी मुख्य उपयोगकर्त्याच्या पासवर्डची (सांकेतिक शब्द)गरज आहे"
-
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr "%s: रूट आपोआप आत जाऊ शकत नाही, स्वयंचालित प्रवेश बंद करीत आहोत"
-
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr "%s: रूट आपोआप आत जाऊ शकत नाही, स्वयंचालित समयबध्द प्रवेश वेळ बंद करीत आहोत"
-
-msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr "%s: दर्शक संख्या %1d वापरात आहे ! मी %2d चा वापर करीन"
-
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"X सर्वर चालू होऊ शकला नाही. कदाचित तो योग्यरीत्या ठेवलेला नाही. तुम्हाला कंसोलवर काम "
-"करावे लागेल आणिX configuration program पुन्हा चालू करावा लागेल. नंतर जिडीएम पुन्हा "
-"चालू करा."
-
-msgid "Master rebooting..."
-msgstr "मुख्य reboot सुरु होत आहे..."
-
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"चुकीचा पर्याय %s: %s.\n"
-"उपलब्ध आज्ञांचे पर्याय (यादी) पहाण्यास मदत करणारा '%s --help'(Help) हा कार्यक्रम सूरु "
-"करा.\n"
-
-msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-msgstr "अन्य सर्वरची विनंती नाकारली आहे: सत्यता पडताळून पाहिलेली नाही"
-
-msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
-msgstr "लॉगआउट क्रिया प्रश्न विनंती नाकारली आहे: अधिप्रमाणता नाही"
-
-msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
-msgstr "लॉगआउट क्रिया निर्धारण विनंती नाकारली आहे: अधिप्रमाणता नाही"
-
-msgid ""
-"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-"तुम्ही निवडलेले सत्र योग्य दिसत नाही. मी तुमच्यासाठी GNOME failsafeसत्र चालू करीत आहे."
-
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-msgstr ""
-"%s: पायाभूत X सत्राचे लेखन मिळत नाही वा सुरु होत नाही, GNOME failsafe सत्र चालू करीत "
-"आहे."
-
-msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr "कृपया Caps Lock बटण दाबलेले नाही ह्याची खात्री करुन घ्या."
-
-msgid ""
-"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-"program."
-msgstr "कृपया तुमच्या संगणक व्यवस्थापकाला gdm संकलनामध्ये Xnest सुरू करण्यास सांगाकार्यक्रम."
-
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "साधारण स्वागतकर्तादर्शक चिन्ह सुरू होत नाहीः %s"
-
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm."
-msgstr ""
-"बहुदा तुम्ही एक वेगळा व्यवस्थापक घेत असाल,जसा केडीएम (केडीईप्रदर्शन करणारा व्यवस्थापक) "
-"किंवा एक्सडीएम."
-
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "पडदा बंद करु शकत नाही."
-
-msgid "A-M|English (British)"
-msgstr "इग्लिश (ब्रिटीश)"
-
-msgid "%s: String too long!"
-msgstr "%s: अक्षरमालिका खूप मोठी आहे"
-
-msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "%1s तुमचे स्वागत आहे to %2s%3s"
-
-msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr "नविन प्रक्रिया चालू करू शकत नाही."
-
-msgid "You likely won't be able to log in either."
-msgstr "तुम्हाला प्रवेश मिळू शकत नाही"
-
-msgid "_Reboot"
-msgstr "पुन्हा सुरू करा"
-
-msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr ""
-"स्वत:हून प्रवेश करण्यापूर्वी संगणक जितका वेळ थांबतो तो अवधी ५ सेकंदा पेक्षा कमी होता जो "
-"संगणकाला मान्य नाही म्हणून मी ५ हे मूल्य वापरेन. "
-
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "अनपयशी जिनोम"
-
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "अनपयशी एक्सटर्म"
-
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s:सत्र मार्गदर्शिका मिळाली नाही%s"
-
-msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "अरेरे, या सत्र मार्गदर्शिकेत काहीच आढळले नाही."
-
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "साधारण सत्रासाठी लागणारी जोडणी मिळाली नाही. अनपयशी जिनोम वापरीत आहे.\n"
-
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "तुम्ही मागील वेळी प्रवेश करण्यासाठी वापरलेली भाषा वापरून प्रवेश करा"
-
-msgid "Log in using the default system language"
-msgstr "साधारण पध्दतीची भाषा वापरून प्रवेश करा"
-
-msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr "वापरकर्ता वर दोनदा क्लिक करून प्रवेश करा"
-
-msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr "XDMCP निवडकर्ता"
-
-msgid "Shut_down"
-msgstr "बंद करा"
-
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "यंत्रणा बंद करा म्हणजे तुम्हाला सुरक्षितपणे संगणक बंद करता येईल."
-
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "साधारण प्रतिमा सुरू होत नाही%s. समोरील ब्राउझर स्थगित होत आहे"
-
-msgid "Reboot"
-msgstr "पुन्हा चालू करा"
-
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "संकलन मिळाले नाही"
-
-msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration program."
+msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr ""
-" संकलन मिळाले नाही. हे सत्र सुरू करण्यासाठी gdm साधारण संकलन वापरीत आहे. तुम्हाला प्रवेश "
-"करून gdm बरोबर एक संकलन फाईल बनवावी लागेल"
-msgid "The face browser is not configured"
-msgstr "समोरील ब्राउझर संकलित झालेला नाही"
-
-msgid ""
-"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-"gdm संकलनामध्ये समोरील ब्राउझर संकलित झालेला नाही. कृपया तुमच्या संगणक व्यवस्थापकाला "
-"gdm संकलक कार्यक्रमामध्ये तो ब्राउझर सुरू करण्यासाठी विचारा "
-
-msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "समोरील ब्राउझरमध्ये दाखविण्यासाठी एक छायाचित्र निवडा."
-
-msgid "Browse"
-msgstr "संचार करा"
-
-msgid "No picture selected."
-msgstr "एकही चित्र निवडलेले नाही."
-
-msgid "Picture is too large"
-msgstr "चित्र अतिशय मोठे आहे."
-
-msgid ""
-"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
-"the face browser"
+#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
+msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr ""
-"संगणक व्यवस्थापकाने %d बाईटपेक्षा अधिक मोठी चित्रे समोरील संचारकावर दाखविण्यास प्रतिबंध "
-"केला आहे"
-
-msgid ""
-"File %s cannot be open for reading\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"फाईल %s वाचनासाठी उघडू शकत नाही\n"
-"त्रुट: %s"
-
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "स्वागतकर्ती अक्षरमाला "
-
-msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr "दूरस्थ स्वागतकर्ती अक्षरमाला "
-
-msgid "Standard greeter"
-msgstr "प्रमाणित स्वागतकर्ता"
-
-msgid "Graphical greeter"
-msgstr " आरेखन स्वागतकर्ता"
-
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr ""
-"स्वागत कर्त्याच्या रूपात अक्षरमाला दिसायला हवी तुम्ही %n येथे घ्या आणि त्याऐवजी तुमच्या "
-"संगणकाचे नाव तिथे येईल"
-
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr " नेहमी २४ तासांच्या घड्याळाचा नमुना वापरा "
-
-msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "आपोआप वापर कर्त्याचा प्रवेश"
-
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "प्रथमत: सुरू करण्यासाठी वापर कर्त्याचा आपोआप प्रवेश करा"
-
-msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr " वापरकर्त्याच्या प्रवेशाची वेळ पूर्व नियोजित"
-
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "निश्चित सेकंदानंतर आपोआप सुरू होणारा प्रवेश"
-
-msgid "General"
-msgstr "सर्वसाधारण"
-
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "विविध"
-
-msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr "निवड योग्य वापरकर्त्या प्रतिमा दाखवा (संचारक)"
-
-msgid "_No background"
-msgstr "पार्श्वभूमी"
-
-msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr " केवळ दूरस्थ प्रर्दशकच रंगीत करा"
-
-msgid "Pick a color"
-msgstr "एक रंग निवडा."
-
-msgid "Preview:"
-msgstr "पूर्वावलोकन करा"
-msgid "No screenshot available"
-msgstr "पडदा उपलब्ध नाही"
-
-msgid ""
-"description\n"
-"widget"
-msgstr "विजेट"
-
-msgid "author"
-msgstr "लेखक"
-
-msgid "copyright"
-msgstr "काॅपी राइट"
-
-msgid "_Delete theme"
-msgstr "धारा काढून टाका"
-
-msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "gdm द्वारा मुख्य उपयोग कर्त्याला प्रवेश द्या "
-
-msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr " gdm द्वारा दूरस्थ मुख्य उपयोग कर्त्याला प्रवेश द्या "
-
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
-"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr ""
-"\"कृती\" हा मेनू (ज्याला आधी पध्दती मेनू म्हटले जात होते)दाखवा. जर हा मेनू नसेल तर "
-"संगणकावरिल एकही आज्ञा उपलब्ध होणार नाही (यात पुन्हा सुरू करा, बंद करा,संकलन करा, "
-"निवडकर्ता अशा आज्ञा आहेत."
-
-msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr "पडद्यावरील प्रवेशाद्वारे संकलन करू द्या"
-
-msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "पडद्यावरील प्रवेशाद्वारे चालू XDMCP निवडकर्त्याला प्रवेश करू द्या"
-
-msgid ""
-"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr ""
-"एक्स सर्व्हरसाठी टीसीपीची जोडणी कधीही करू नका(त्यामुळे सर्व दूरस्थ संपर्क जोडण्या बंद "
-"होतात)."
-
-msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "(सेकंदामध्ये) उशीर झाला. पुन्हा प्रयत्न करा"
-
-msgid "acc_sound_file_box"
-msgstr "acc_sound_file_box"
-
-msgid "_Test sound"
-msgstr "चाचणी ध्वनी(_T)"
-
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-" बायनरी मध्ये XDMCP चा पाठींबा नाही. XDMCP पाठींब्यासाठी तुम्हाला XDMCP च्या "
-"संदर्भालयाशी gdm पुन्हा जुळवावा लागेल. "
-
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr " XDMCP सुरू करा"
-
-msgid "Ping interval (seconds):"
-msgstr "(सेकंदामध्ये ) मध्यांतर"
-
-msgid "XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
-
-msgid "Details: %s"
-msgstr "तपशील%s"
-
-msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr "बसविण्यासाठी नविन सुसूत्र संग्रहिका निवडा"
-
-msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "तुम्हाला '%s' संगणका मधून ही सुसूत्र संग्रहिका खरंच काढायची आहे का?"
-
-msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr ""
-"हा एक आरेखित कार्यक्रम असून, जिनोम प्रदर्शक, व्यवस्थापक संकलित करण्यासाठी उपयोगी होतो"
-
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-"स्वागतकर्त्याच्या आवृत्तीशी (%s)पार्श्वभूमीतील प्रक्रियेची* आवृत्ती जुळत नाही.बहुदा तुम्ही "
-"gdm आत्ताच सुधारला असेल. कृपया gdm डेमन * पुन्हा सुरू करा किंवा संगणक पुन्हा चालू करा."
-
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-"स्वागतकर्त्याच्या आवृत्तीशी(%1s) पार्श्वभूमीतील प्रक्रियेची आवृत्ती(%2s) जुळत नाही.\n"
-"बहुदा तुम्ही gdm आत्ताच सुधारला असेल. कृपया gdm डेमन * पुन्हा सुरू करा किंवा संगणक पुन्हा "
-"चालू करा."
-
-msgid "Last"
-msgstr "शेवटचे"
-
-msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "साधारण प्रतिमा उघडता येत नाही%s!"
-
-msgid ""
-"Doubleclick on the user\n"
-"to log in"
-msgstr ""
-"प्रवेश करण्यासाठी वापरकर्ता \n"
-" दोनदा क्लिक करा "
-
-msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr "XDMCP निवडकर्ता"
-
-msgid "You've got capslock on!"
-msgstr "capslock बटण चालू आहे."
-
-msgid "(memory buffer"
-msgstr "(साठवण)"