summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2006-10-31 17:35:30 +0000
committerDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2006-10-31 17:35:30 +0000
commit17457686e1b9024958134a82fac8960784f29296 (patch)
treee61fc88596c54ea0952ab92c6e425b0dae950fb1
parent43f07f36f2dff2223b46cfd1650ff724f4c5f78f (diff)
downloadgdm-17457686e1b9024958134a82fac8960784f29296.tar.gz
Updated Swedish translation.
2006-10-31 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> * sv.po: Updated Swedish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po390
2 files changed, 204 insertions, 190 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 837f4c42..ed30ffe2 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-10-31 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2006-10-31 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
*mk.po: Updated Macedonian translation.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 5d3380f1..e22fe0a2 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-05 00:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-04 17:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-31 15:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-31 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -123,14 +123,14 @@ msgstr "%s: Kunde inte skapa ny kakfil i %s"
#: ../daemon/auth.c:219
#: ../daemon/auth.c:236
-#: ../daemon/auth.c:876
+#: ../daemon/auth.c:878
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Kan inte säkert öppna %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: ../daemon/auth.c:675
-#: ../daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/auth.c:719
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Kunde inte öppna kakfilen %s"
@@ -140,18 +140,18 @@ msgstr "%s: Kunde inte öppna kakfilen %s"
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Kunde inte låsa kakfilen %s"
-#: ../daemon/auth.c:746
-#: ../daemon/auth.c:768
+#: ../daemon/auth.c:748
+#: ../daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Kunde inte skriva kaka"
-#: ../daemon/auth.c:852
+#: ../daemon/auth.c:854
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Ignorerar konstig kakfil %s"
-#: ../daemon/auth.c:895
+#: ../daemon/auth.c:897
#: ../daemon/gdm.c:1403
#: ../daemon/gdm.c:1771
#, c-format
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "%s: fork () misslyckades!"
#. should never happen
#: ../daemon/gdm.c:221
-#: ../daemon/slave.c:3374
+#: ../daemon/slave.c:3373
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid () misslyckades: %s!"
@@ -463,9 +463,9 @@ msgstr "Endast root vill köra GDM\n"
#: ../daemon/slave.c:818
#: ../daemon/slave.c:828
#: ../daemon/slave.c:840
-#: ../gui/gdmlogin.c:3399
-#: ../gui/gdmlogin.c:3410
-#: ../gui/gdmlogin.c:3416
+#: ../gui/gdmlogin.c:3434
+#: ../gui/gdmlogin.c:3445
+#: ../gui/gdmlogin.c:3451
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Fel vid inställning av %s-signalhanteraren: %s"
@@ -803,22 +803,22 @@ msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Servern skulle startas med uid %d, men den användaren finns inte"
#: ../daemon/server.c:1267
-#: ../daemon/slave.c:2487
-#: ../daemon/slave.c:2958
+#: ../daemon/slave.c:2486
+#: ../daemon/slave.c:2957
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till %d"
#: ../daemon/server.c:1273
-#: ../daemon/slave.c:2493
-#: ../daemon/slave.c:2964
+#: ../daemon/slave.c:2492
+#: ../daemon/slave.c:2963
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups () misslyckades för %s"
#: ../daemon/server.c:1279
-#: ../daemon/slave.c:2498
-#: ../daemon/slave.c:2969
+#: ../daemon/slave.c:2497
+#: ../daemon/slave.c:2968
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunde inte sätta användar-id till %d"
@@ -911,31 +911,31 @@ msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Du måste ange rootlösenordet för att köra konfigurationen."
# Härligt felmeddelande
-#: ../daemon/slave.c:2090
-#: ../daemon/slave.c:2113
+#: ../daemon/slave.c:2089
+#: ../daemon/slave.c:2112
msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist."
msgstr "Inloggningsljud begärt på ickelokal display eller uppspelningsprogramvaran kan inte köras eller ljudet finns inte."
-#: ../daemon/slave.c:2441
-#: ../daemon/slave.c:2446
+#: ../daemon/slave.c:2440
+#: ../daemon/slave.c:2445
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2578
+#: ../daemon/slave.c:2577
msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now."
msgstr "Inga servrar var angivna i konfigurationsfilen och XDMCP var avstängt. Detta kan bara vara ett konfigurationsfel. GDM har startat en ensam server åt dig. Du bör logga in och fixa konfigurationen. Observera att automatiska och tidsbegränsade inloggningar är avstängda nu."
-#: ../daemon/slave.c:2592
+#: ../daemon/slave.c:2591
msgid "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server."
msgstr "Kunde inte starta den vanliga X-servern (din grafiska miljö), så detta är en felsäker X-server. Du bör logga in och se till att X-servern konfigureras korrekt."
-#: ../daemon/slave.c:2601
+#: ../daemon/slave.c:2600
#, c-format
msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s."
msgstr "Det angivna diplaynumret var upptaget, så denna server startades på display %s."
-#: ../daemon/slave.c:2621
+#: ../daemon/slave.c:2620
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
@@ -944,191 +944,191 @@ msgstr ""
"Försöker starta ett annat."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2644
+#: ../daemon/slave.c:2643
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr "%s: Kan inte starta hälsare med gtk-moduler: %s. Försöker utan moduler"
-#: ../daemon/slave.c:2651
+#: ../daemon/slave.c:2650
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2663
+#: ../daemon/slave.c:2662
msgid "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This display will be disabled. Try logging in by other means and editing the configuration file"
msgstr "Kan inte starta hälsarprogrammet. Du kommer inte att kunna logga in. Denna display kommer att vara inaktiverad. Försök att logga in på andra sätt och redigera konfigurationsfilen"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2670
+#: ../daemon/slave.c:2669
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Fel vid start av hälsare på display %s"
-#: ../daemon/slave.c:2674
+#: ../daemon/slave.c:2673
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Kan inte grena gdmgreeter-processen"
-#: ../daemon/slave.c:2746
+#: ../daemon/slave.c:2745
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan inte öppna fifo!"
-#: ../daemon/slave.c:2918
+#: ../daemon/slave.c:2917
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3023
+#: ../daemon/slave.c:3022
msgid "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log in. Please contact the system administrator."
msgstr "Kan inte starta väljarprogrammet. Du kommer troligtvis inte att kunna logga in. Kontakta systemadministratören."
-#: ../daemon/slave.c:3027
+#: ../daemon/slave.c:3026
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Fel vid start av väljare på display %s"
-#: ../daemon/slave.c:3030
+#: ../daemon/slave.c:3029
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Kan inte grena gdmchooser-processen"
-#: ../daemon/slave.c:3263
+#: ../daemon/slave.c:3262
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: kunde inte öppna ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3427
+#: ../daemon/slave.c:3426
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. Avbryter."
-#: ../daemon/slave.c:3471
+#: ../daemon/slave.c:3470
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Språket %s finns inte; använder %s"
-#: ../daemon/slave.c:3472
+#: ../daemon/slave.c:3471
msgid "System default"
msgstr "Systemets standardalternativ"
-#: ../daemon/slave.c:3489
+#: ../daemon/slave.c:3488
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter."
-#: ../daemon/slave.c:3556
+#: ../daemon/slave.c:3555
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext () misslyckades för %s. Avbryter."
-#: ../daemon/slave.c:3562
+#: ../daemon/slave.c:3561
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunde inte bli %s. Avbryter."
-#: ../daemon/slave.c:3603
+#: ../daemon/slave.c:3602
#, c-format
msgid "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session instead"
msgstr "Ingen Exec-rad i sessionsfilen: %s. Kör den felsäkra GNOME-sessionen istället"
-#: ../daemon/slave.c:3606
+#: ../daemon/slave.c:3605
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3626
+#: ../daemon/slave.c:3625
#, c-format
msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe session instead."
msgstr "%s: Kan inte hitta eller köra Zsession-basskriptet. Kör den felsäkra GNOME-sessionen istället."
-#: ../daemon/slave.c:3632
+#: ../daemon/slave.c:3631
msgid "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe session instead."
msgstr "Kan inte hitta eller köra bassessionsskriptet. Kör den felsäkra GNOME-sessionen istället."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3664
+#: ../daemon/slave.c:3663
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr "%s: gnome-session hittades inte för en felsäker GNOME-session, försöker med xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3669
+#: ../daemon/slave.c:3668
msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session."
msgstr "Kunde inte hitta GNOME-installationen, kommer att försöka köra sessionen \"Felsäker xterm\"."
-#: ../daemon/slave.c:3677
-#: ../daemon/slave.c:3701
+#: ../daemon/slave.c:3676
+#: ../daemon/slave.c:3700
msgid "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used to fix problems in your installation."
msgstr "Detta är den felsäkra GNOME-sessionen. Du kommer att loggas in i GNOME:s \"standardsession\" utan att några uppstartsskript körs. Detta är till för att problem i din installation ska kunna åtgärdas."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3688
+#: ../daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr "%s: gnome-session hittades inte för en felsäker GNOME-session; försöker med xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3693
+#: ../daemon/slave.c:3692
msgid "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" session instead."
msgstr "Kunde inte hitta GNOME-installationen. Kör sessionen \"Felsäker xterm\" istället."
-#: ../daemon/slave.c:3719
+#: ../daemon/slave.c:3718
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session."
-#: ../daemon/slave.c:3741
-#: ../daemon/slave.c:3787
+#: ../daemon/slave.c:3740
+#: ../daemon/slave.c:3786
msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr "Detta är sessionen Felsäker xterm. Du kommer att loggas in i en terminalkonsoll så att du kan reparera ditt system om du inte kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalemulatorn skriver du \"exit\" och trycker Retur i fönstret."
-#: ../daemon/slave.c:3755
+#: ../daemon/slave.c:3754
msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console and be prompted to enter the password for root so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr "Detta är sessionen Felsäker xterm. Du kommer att loggas in i en terminalkonsoll och kommer att bli frågad efter lösenordet för root så att du kan reparera ditt system om du inte kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalemulatorn skriver du \"exit\" och trycker Retur i fönstret."
-#: ../daemon/slave.c:3768
+#: ../daemon/slave.c:3767
msgid "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root role. If you cannot log in any other way please contact your system administrator"
msgstr "Den felsäkra sessionen är begränsad till användare som har tilldelats rootrollen. Kontakta din systemadministratör om du inte kan logga in på något annat sätt."
-#: ../daemon/slave.c:3825
+#: ../daemon/slave.c:3824
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Användaren får inte logga in"
-#: ../daemon/slave.c:3828
+#: ../daemon/slave.c:3827
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Systemadministratören har inaktiverat ditt konto."
-#: ../daemon/slave.c:3859
+#: ../daemon/slave.c:3858
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Fel! Kan inte ställa in körbart sammanhang."
-#: ../daemon/slave.c:3868
-#: ../daemon/slave.c:3877
+#: ../daemon/slave.c:3867
+#: ../daemon/slave.c:3876
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: Kunde inte starta %s %s %s %s %s %s"
-#: ../daemon/slave.c:3886
-#: ../daemon/slave.c:3891
+#: ../daemon/slave.c:3885
+#: ../daemon/slave.c:3890
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Kunde inte exekvera %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3903
+#: ../daemon/slave.c:3902
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Kan inte starta sessionen på grund av ett internt fel."
-#: ../daemon/slave.c:3957
+#: ../daemon/slave.c:3956
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam (%s) misslyckades!"
-#: ../daemon/slave.c:3970
+#: ../daemon/slave.c:3969
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Körning av PostLogin-skriptet returnerade > 0. Avbryter."
-#: ../daemon/slave.c:3992
+#: ../daemon/slave.c:3991
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1143,63 +1143,63 @@ msgstr ""
"\n"
"Det är inte troligt att någonting kommer att fungera såvida du inte använder en felsäker session."
-#: ../daemon/slave.c:4004
+#: ../daemon/slave.c:4003
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!"
-#: ../daemon/slave.c:4053
+#: ../daemon/slave.c:4052
msgid "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session and language from being saved. File should be owned by user and have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable by other users."
msgstr "Användarens $HOME/.dmrc-fil ignoreras. Detta förhindrar att standardsessionen och standardspråket sparas. Filen ska ägas av användaren och ha 644-rättigheter. Användarens $HOME-katalog måste ägas av användaren och får inte vara skrivbar för andra användare."
-#: ../daemon/slave.c:4182
+#: ../daemon/slave.c:4181
msgid "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your system administrator"
msgstr "GDM kunde inte skriva till din auktoriseringsfil. Detta kan innebära att du har slut på diskutrymme eller att din hemkatalog inte kunde öppnas för skrivning. Hursomhelst går det inte att logga in. Kontakta din systemadministratör"
-#: ../daemon/slave.c:4258
+#: ../daemon/slave.c:4257
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Fel vid grening av användarsession"
-#: ../daemon/slave.c:4339
+#: ../daemon/slave.c:4338
msgid "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem."
msgstr "Din session varade mindre än 10 sekunder. Om du inte loggade ut själv kan detta innebära att det finns ett problem med installationen eller att du kan ha slut på diskutrymme. Försök att logga in med en av de felsäkra sessionerna för att se om du kan åtgärda detta problem."
-#: ../daemon/slave.c:4347
+#: ../daemon/slave.c:4346
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Visa detaljer (~/.xsession-errors file)"
-#: ../daemon/slave.c:4511
+#: ../daemon/slave.c:4510
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM upptäckte en pågående nedstängning eller omstart."
-#: ../daemon/slave.c:4876
+#: ../daemon/slave.c:4875
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Ödesdigert X-fel - Startar om %s"
# Härligt felmeddelande
-#: ../daemon/slave.c:4949
+#: ../daemon/slave.c:4948
msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist"
msgstr "Inloggningsljud begärt på ickelokal display eller uppspelningsprogramvaran kan inte köras eller ljudet finns inte"
-#: ../daemon/slave.c:5306
+#: ../daemon/slave.c:5305
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Misslyckades med att starta: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5313
-#: ../daemon/slave.c:5452
+#: ../daemon/slave.c:5312
+#: ../daemon/slave.c:5451
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Kan inte grena skriptprocess!"
-#: ../daemon/slave.c:5407
+#: ../daemon/slave.c:5406
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Misslyckades med att skapa rör"
-#: ../daemon/slave.c:5446
+#: ../daemon/slave.c:5445
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Misslyckades med att köra: %s"
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "CapsLock är på."
#: ../daemon/verify-crypt.c:118
#: ../daemon/verify-pam.c:525
#: ../daemon/verify-shadow.c:117
-#: ../gui/gdmlogin.c:2652
+#: ../gui/gdmlogin.c:2666
msgid "Please enter your username"
msgstr "Ange ditt användarnamn"
@@ -1238,9 +1238,9 @@ msgstr "Ange ditt användarnamn"
#: ../daemon/verify-shadow.c:118
#: ../gui/gdmlogin.c:884
#: ../gui/gdmlogin.c:898
-#: ../gui/gdmlogin.c:1537
-#: ../gui/gdmlogin.c:1982
-#: ../gui/greeter/greeter.c:188
+#: ../gui/gdmlogin.c:1535
+#: ../gui/gdmlogin.c:1984
+#: ../gui/greeter/greeter.c:190
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
@@ -1250,8 +1250,8 @@ msgstr "Användarnamn:"
#: ../daemon/verify-pam.c:429
#: ../daemon/verify-pam.c:573
#: ../daemon/verify-shadow.c:175
-#: ../gui/gdmlogin.c:1575
-#: ../gui/greeter/greeter.c:210
+#: ../gui/gdmlogin.c:1573
+#: ../gui/greeter/greeter.c:219
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
@@ -2142,8 +2142,8 @@ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Nästlad display %s på virtuell terminal %d"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:262
-#: ../gui/gdmlogin.c:2500
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274
+#: ../gui/gdmlogin.c:2510
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
@@ -2698,7 +2698,7 @@ msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Är du säker på att du vill starta om datorn?"
#: ../gui/gdmlogin.c:663
-#: ../gui/gdmlogin.c:2373
+#: ../gui/gdmlogin.c:2388
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:74
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184
@@ -2711,7 +2711,7 @@ msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Är du säker på att du vill stänga ner datorn?"
#: ../gui/gdmlogin.c:678
-#: ../gui/gdmlogin.c:2383
+#: ../gui/gdmlogin.c:2398
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:85
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
@@ -2724,16 +2724,16 @@ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Är du säker på att du vill försätta datorn i vänteläge?"
#: ../gui/gdmlogin.c:701
-#: ../gui/gdmlogin.c:2393
+#: ../gui/gdmlogin.c:2408
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96
msgid "_Suspend"
msgstr "_Vänteläge"
#: ../gui/gdmlogin.c:748
#: ../gui/gdmlogin.c:757
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
msgid "System Default"
msgstr "Systemets standardalternativ"
@@ -2742,48 +2742,48 @@ msgstr "Systemets standardalternativ"
#. untranslated
#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:766
-#: ../gui/gdmsession.c:396
-#: ../gui/gdmsession.c:432
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
+#: ../gui/gdmsession.c:403
+#: ../gui/gdmsession.c:439
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Vill du göra %s till standardalternativet för framtida sessioner?"
#: ../gui/gdmlogin.c:768
-#: ../gui/gdmsession.c:435
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
+#: ../gui/gdmsession.c:442
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "Du har valt %s för denna session, men ditt standardalternativ är %s."
#: ../gui/gdmlogin.c:774
-#: ../gui/gdmsession.c:403
-#: ../gui/gdmsession.c:441
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
+#: ../gui/gdmsession.c:410
+#: ../gui/gdmsession.c:448
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Make _Default"
msgstr "_Gör till standard"
#: ../gui/gdmlogin.c:774
-#: ../gui/gdmsession.c:441
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
+#: ../gui/gdmsession.c:448
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Bara för _denna session"
#: ../gui/gdmlogin.c:885
#: ../gui/gdmlogin.c:899
-#: ../gui/gdmlogin.c:1541
-#: ../gui/gdmlogin.c:1983
-#: ../gui/gdmlogin.c:2605
+#: ../gui/gdmlogin.c:1539
+#: ../gui/gdmlogin.c:1985
+#: ../gui/gdmlogin.c:2615
msgid "_Username:"
msgstr "_Användarnamn:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:977
+#: ../gui/gdmlogin.c:975
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s-session är vald"
-#: ../gui/gdmlogin.c:998
-#: ../gui/gdmlogin.c:1116
+#: ../gui/gdmlogin.c:996
+#: ../gui/gdmlogin.c:1114
msgid "_Last"
msgstr "_Senaste"
@@ -2791,152 +2791,152 @@ msgstr "_Senaste"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1081
+#: ../gui/gdmlogin.c:1079
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Språket %s har valts"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1127
+#: ../gui/gdmlogin.c:1125
msgid "_System Default"
msgstr "_Systemets standardalternativ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1159
+#: ../gui/gdmlogin.c:1157
msgid "_Other"
msgstr "_Annat"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1576
+#: ../gui/gdmlogin.c:1575
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1787
-#: ../gui/greeter/greeter.c:340
+#: ../gui/gdmlogin.c:1786
+#: ../gui/greeter/greeter.c:362
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Lägg i en krona för att logga in."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2104
+#: ../gui/gdmlogin.c:2106
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME-skrivbordshanteraren"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2170
+#: ../gui/gdmlogin.c:2172
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2288
+#: ../gui/gdmlogin.c:2303
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM-inloggning"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2331
+#: ../gui/gdmlogin.c:2346
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
msgid "_Session"
msgstr "_Session"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2338
+#: ../gui/gdmlogin.c:2353
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
msgid "_Language"
msgstr "S_pråk"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2352
+#: ../gui/gdmlogin.c:2367
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:159
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Fjärrinloggning via _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2363
+#: ../gui/gdmlogin.c:2378
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Konfigurera inloggningshanteraren..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2403
+#: ../gui/gdmlogin.c:2418
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
msgid "_Actions"
msgstr "_Åtgärder"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2412
+#: ../gui/gdmlogin.c:2427
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174
+#: ../gui/gdmlogin.c:2438
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2425
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176
+#: ../gui/gdmlogin.c:2440
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Koppla från"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268
+#: ../gui/gdmlogin.c:2503
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2574
+#: ../gui/gdmlogin.c:2584
msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2690
+#: ../gui/gdmlogin.c:2704
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
msgid "_Start Again"
msgstr "_Börja om"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3243
-#: ../gui/gdmlogin.c:3277
-#: ../gui/greeter/greeter.c:565
-#: ../gui/greeter/greeter.c:600
+#: ../gui/gdmlogin.c:3266
+#: ../gui/gdmlogin.c:3300
+#: ../gui/greeter/greeter.c:587
+#: ../gui/greeter/greeter.c:622
#, c-format
msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr "Hälsarversionen (%s) passar inte med demonversionen. Du har troligtvis nyss uppgraderat GDM. Starta om GDM-demonen eller datorn."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3253
-#: ../gui/gdmlogin.c:3287
-#: ../gui/gdmlogin.c:3335
-#: ../gui/greeter/greeter.c:575
-#: ../gui/greeter/greeter.c:610
-#: ../gui/greeter/greeter.c:659
+#: ../gui/gdmlogin.c:3276
+#: ../gui/gdmlogin.c:3310
+#: ../gui/gdmlogin.c:3358
+#: ../gui/greeter/greeter.c:597
+#: ../gui/greeter/greeter.c:632
+#: ../gui/greeter/greeter.c:681
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Kan inte starta hälsaren"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3292
+#: ../gui/gdmlogin.c:3315
msgid "Restart"
msgstr "Starta om"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3325
-#: ../gui/greeter/greeter.c:649
+#: ../gui/gdmlogin.c:3348
+#: ../gui/greeter/greeter.c:671
#, c-format
msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr "Hälsarversionen (%s) passar inte med demonversionen (%s). Du har troligtvis nyss uppgraderat GDM. Starta om GDM-demonen eller datorn."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3340
-#: ../gui/greeter/greeter.c:664
+#: ../gui/gdmlogin.c:3363
+#: ../gui/greeter/greeter.c:686
msgid "Restart GDM"
msgstr "Starta om GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3342
+#: ../gui/gdmlogin.c:3365
msgid "Restart computer"
msgstr "Starta om datorn"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3427
+#: ../gui/gdmlogin.c:3462
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunde inte sätta signalmask!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3545
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1357
+#: ../gui/gdmlogin.c:3580
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1381
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Sessionskatalogen saknas"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3546
+#: ../gui/gdmlogin.c:3581
msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the GDM configuration."
msgstr "Din sessionskatalog saknas eller är tom! Det finns två tillgängliga sessioner som du kan använda, men du bör logga in och korrigera GDM-konfigurationen."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3569
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1382
+#: ../gui/gdmlogin.c:3604
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1406
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfigurationen är inte korrekt"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3570
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1383
+#: ../gui/gdmlogin.c:3605
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1407
msgid "The configuration file contains an invalid command line for the login dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
msgstr "Konfigurationsfilen innehåller en ogiltig kommandorad för inloggningsfönstret, och därför körs standardkommandot. Fixa din konfiguration."
@@ -2986,41 +2986,51 @@ msgstr "<b>Användarbild</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Inställningar för inloggningsfoto"
-#: ../gui/gdmsession.c:127
-#: ../gui/gdmsession.c:295
+#: ../gui/gdmsession.c:126
+#: ../gui/gdmsession.c:300
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "Felsäker _GNOME"
+#: ../gui/gdmsession.c:127
+#: ../gui/gdmsession.c:301
+msgid "Failsafe GNOME"
+msgstr "Felsäker GNOME"
+
#: ../gui/gdmsession.c:128
-#: ../gui/gdmsession.c:296
+#: ../gui/gdmsession.c:302
msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
msgstr "Det här är en felsäker session som kommer att logga in dig i GNOME. Inga uppstartsskript kommer att läsas och den bör endast användas om du inte kan logga in på något annat sätt. GNOME kommer att använda standardsessionen."
#: ../gui/gdmsession.c:139
-#: ../gui/gdmsession.c:307
+#: ../gui/gdmsession.c:313
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Felsäker _terminal"
#: ../gui/gdmsession.c:140
-#: ../gui/gdmsession.c:308
+#: ../gui/gdmsession.c:314
+msgid "Failsafe Terminal"
+msgstr "Felsäker terminal"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:141
+#: ../gui/gdmsession.c:315
msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr "Det här är en felsäker session som kommer att logga in dig i en terminal. Inga uppstartsskript kommer att läsas och den bör endast användas om du inte kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du \"exit\"."
-#: ../gui/gdmsession.c:399
+#: ../gui/gdmsession.c:406
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "Din föredragna sessionstyp %s finns inte installerad på denna dator."
-#: ../gui/gdmsession.c:403
+#: ../gui/gdmsession.c:410
msgid "Just _Log In"
msgstr "_Logga bara in"
-#: ../gui/gdmsession.c:454
+#: ../gui/gdmsession.c:461
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "Du har valt %s för denna session"
-#: ../gui/gdmsession.c:457
+#: ../gui/gdmsession.c:464
#, c-format
msgid "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr "Om du vill göra %s till standardalternativet för framtida sessioner kör du verktyget \"switchdesk\" (System->Verktyg för skrivbordsbyte i panelmenyn)."
@@ -3630,65 +3640,65 @@ msgstr "sekunder"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "För många användare för att visas här..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:615
-#: ../gui/greeter/greeter.c:666
+#: ../gui/greeter/greeter.c:637
+#: ../gui/greeter/greeter.c:688
msgid "Restart Machine"
msgstr "Starta om datorn"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1182
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1205
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av temat %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1236
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1259
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Hälsartemat är trasigt"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1237
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1260
msgid "The theme does not contain definition for the username/password entry element."
msgstr "Temat innehåller ingen definition av fältelementet för användarnamn/lösenord."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1270
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1293
msgid "There was an error loading the theme, and the default theme could not be loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr "Det inträffade ett fel vid inläsning av temat, och standardtemat kunde inte läsas in. Försöker starta standardhälsaren"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1292
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1315
msgid "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of GDM"
msgstr "GTK+-hälsaren kunde inte startas. Denna display kommer att avbrytas och du kommer kanske att behöva logga in på något annat sätt och fixa GDM-installationen"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1358
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1382
msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr "Din sessionskatalog saknas eller är tom! Det finns två tillgängliga sessioner som du kan använda, men du bör logga in och korrigera gdm-konfigurationen."
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-msgid "Last Language"
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
+msgid "Last language"
msgstr "Senaste språk"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
msgid "Select a Language"
msgstr "Välj ett språk"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
msgid "Change _Language"
msgstr "Byt _språk"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "_Välj språket du vill använda under din session:"
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
msgid "Select _Language..."
msgstr "Välj spr_åk..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
msgid "Select _Session..."
msgstr "Välj _session..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr "Svara på frågor här och tryck Retur när du är klar. Tryck F10 för en meny."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:203
msgid "Already logged in"
msgstr "Redan inloggad"
@@ -3717,19 +3727,19 @@ msgstr "_OK"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87
msgid "Change _Session"
msgstr "Byt _session"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109
msgid "Sessions"
msgstr "Sessioner"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
msgid "_Last session"
msgstr "_Senaste session"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in"