diff options
author | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2006-10-31 17:35:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Nylander <dnylande@src.gnome.org> | 2006-10-31 17:35:30 +0000 |
commit | 17457686e1b9024958134a82fac8960784f29296 (patch) | |
tree | e61fc88596c54ea0952ab92c6e425b0dae950fb1 | |
parent | 43f07f36f2dff2223b46cfd1650ff724f4c5f78f (diff) | |
download | gdm-17457686e1b9024958134a82fac8960784f29296.tar.gz |
Updated Swedish translation.
2006-10-31 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 390 |
2 files changed, 204 insertions, 190 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 837f4c42..ed30ffe2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-10-31 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2006-10-31 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> *mk.po: Updated Macedonian translation. @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-05 00:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-04 17:26-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-31 15:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-31 16:49+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -123,14 +123,14 @@ msgstr "%s: Kunde inte skapa ny kakfil i %s" #: ../daemon/auth.c:219 #: ../daemon/auth.c:236 -#: ../daemon/auth.c:876 +#: ../daemon/auth.c:878 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Kan inte säkert öppna %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway #: ../daemon/auth.c:675 -#: ../daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:719 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Kunde inte öppna kakfilen %s" @@ -140,18 +140,18 @@ msgstr "%s: Kunde inte öppna kakfilen %s" msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Kunde inte låsa kakfilen %s" -#: ../daemon/auth.c:746 -#: ../daemon/auth.c:768 +#: ../daemon/auth.c:748 +#: ../daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Kunde inte skriva kaka" -#: ../daemon/auth.c:852 +#: ../daemon/auth.c:854 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Ignorerar konstig kakfil %s" -#: ../daemon/auth.c:895 +#: ../daemon/auth.c:897 #: ../daemon/gdm.c:1403 #: ../daemon/gdm.c:1771 #, c-format @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "%s: fork () misslyckades!" #. should never happen #: ../daemon/gdm.c:221 -#: ../daemon/slave.c:3374 +#: ../daemon/slave.c:3373 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid () misslyckades: %s!" @@ -463,9 +463,9 @@ msgstr "Endast root vill köra GDM\n" #: ../daemon/slave.c:818 #: ../daemon/slave.c:828 #: ../daemon/slave.c:840 -#: ../gui/gdmlogin.c:3399 -#: ../gui/gdmlogin.c:3410 -#: ../gui/gdmlogin.c:3416 +#: ../gui/gdmlogin.c:3434 +#: ../gui/gdmlogin.c:3445 +#: ../gui/gdmlogin.c:3451 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Fel vid inställning av %s-signalhanteraren: %s" @@ -803,22 +803,22 @@ msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Servern skulle startas med uid %d, men den användaren finns inte" #: ../daemon/server.c:1267 -#: ../daemon/slave.c:2487 -#: ../daemon/slave.c:2958 +#: ../daemon/slave.c:2486 +#: ../daemon/slave.c:2957 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till %d" #: ../daemon/server.c:1273 -#: ../daemon/slave.c:2493 -#: ../daemon/slave.c:2964 +#: ../daemon/slave.c:2492 +#: ../daemon/slave.c:2963 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups () misslyckades för %s" #: ../daemon/server.c:1279 -#: ../daemon/slave.c:2498 -#: ../daemon/slave.c:2969 +#: ../daemon/slave.c:2497 +#: ../daemon/slave.c:2968 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kunde inte sätta användar-id till %d" @@ -911,31 +911,31 @@ msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "Du måste ange rootlösenordet för att köra konfigurationen." # Härligt felmeddelande -#: ../daemon/slave.c:2090 -#: ../daemon/slave.c:2113 +#: ../daemon/slave.c:2089 +#: ../daemon/slave.c:2112 msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist." msgstr "Inloggningsljud begärt på ickelokal display eller uppspelningsprogramvaran kan inte köras eller ljudet finns inte." -#: ../daemon/slave.c:2441 -#: ../daemon/slave.c:2446 +#: ../daemon/slave.c:2440 +#: ../daemon/slave.c:2445 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2578 +#: ../daemon/slave.c:2577 msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now." msgstr "Inga servrar var angivna i konfigurationsfilen och XDMCP var avstängt. Detta kan bara vara ett konfigurationsfel. GDM har startat en ensam server åt dig. Du bör logga in och fixa konfigurationen. Observera att automatiska och tidsbegränsade inloggningar är avstängda nu." -#: ../daemon/slave.c:2592 +#: ../daemon/slave.c:2591 msgid "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server." msgstr "Kunde inte starta den vanliga X-servern (din grafiska miljö), så detta är en felsäker X-server. Du bör logga in och se till att X-servern konfigureras korrekt." -#: ../daemon/slave.c:2601 +#: ../daemon/slave.c:2600 #, c-format msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s." msgstr "Det angivna diplaynumret var upptaget, så denna server startades på display %s." -#: ../daemon/slave.c:2621 +#: ../daemon/slave.c:2620 msgid "" "The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." @@ -944,191 +944,191 @@ msgstr "" "Försöker starta ett annat." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2644 +#: ../daemon/slave.c:2643 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s: Kan inte starta hälsare med gtk-moduler: %s. Försöker utan moduler" -#: ../daemon/slave.c:2651 +#: ../daemon/slave.c:2650 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s" -#: ../daemon/slave.c:2663 +#: ../daemon/slave.c:2662 msgid "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This display will be disabled. Try logging in by other means and editing the configuration file" msgstr "Kan inte starta hälsarprogrammet. Du kommer inte att kunna logga in. Denna display kommer att vara inaktiverad. Försök att logga in på andra sätt och redigera konfigurationsfilen" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2670 +#: ../daemon/slave.c:2669 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Fel vid start av hälsare på display %s" -#: ../daemon/slave.c:2674 +#: ../daemon/slave.c:2673 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Kan inte grena gdmgreeter-processen" -#: ../daemon/slave.c:2746 +#: ../daemon/slave.c:2745 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan inte öppna fifo!" -#: ../daemon/slave.c:2918 +#: ../daemon/slave.c:2917 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3023 +#: ../daemon/slave.c:3022 msgid "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log in. Please contact the system administrator." msgstr "Kan inte starta väljarprogrammet. Du kommer troligtvis inte att kunna logga in. Kontakta systemadministratören." -#: ../daemon/slave.c:3027 +#: ../daemon/slave.c:3026 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Fel vid start av väljare på display %s" -#: ../daemon/slave.c:3030 +#: ../daemon/slave.c:3029 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Kan inte grena gdmchooser-processen" -#: ../daemon/slave.c:3263 +#: ../daemon/slave.c:3262 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: kunde inte öppna ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3427 +#: ../daemon/slave.c:3426 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. Avbryter." -#: ../daemon/slave.c:3471 +#: ../daemon/slave.c:3470 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Språket %s finns inte; använder %s" -#: ../daemon/slave.c:3472 +#: ../daemon/slave.c:3471 msgid "System default" msgstr "Systemets standardalternativ" -#: ../daemon/slave.c:3489 +#: ../daemon/slave.c:3488 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter." -#: ../daemon/slave.c:3556 +#: ../daemon/slave.c:3555 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext () misslyckades för %s. Avbryter." -#: ../daemon/slave.c:3562 +#: ../daemon/slave.c:3561 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Kunde inte bli %s. Avbryter." -#: ../daemon/slave.c:3603 +#: ../daemon/slave.c:3602 #, c-format msgid "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session instead" msgstr "Ingen Exec-rad i sessionsfilen: %s. Kör den felsäkra GNOME-sessionen istället" -#: ../daemon/slave.c:3606 +#: ../daemon/slave.c:3605 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3626 +#: ../daemon/slave.c:3625 #, c-format msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe session instead." msgstr "%s: Kan inte hitta eller köra Zsession-basskriptet. Kör den felsäkra GNOME-sessionen istället." -#: ../daemon/slave.c:3632 +#: ../daemon/slave.c:3631 msgid "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe session instead." msgstr "Kan inte hitta eller köra bassessionsskriptet. Kör den felsäkra GNOME-sessionen istället." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3664 +#: ../daemon/slave.c:3663 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "%s: gnome-session hittades inte för en felsäker GNOME-session, försöker med xterm" -#: ../daemon/slave.c:3669 +#: ../daemon/slave.c:3668 msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session." msgstr "Kunde inte hitta GNOME-installationen, kommer att försöka köra sessionen \"Felsäker xterm\"." -#: ../daemon/slave.c:3677 -#: ../daemon/slave.c:3701 +#: ../daemon/slave.c:3676 +#: ../daemon/slave.c:3700 msgid "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used to fix problems in your installation." msgstr "Detta är den felsäkra GNOME-sessionen. Du kommer att loggas in i GNOME:s \"standardsession\" utan att några uppstartsskript körs. Detta är till för att problem i din installation ska kunna åtgärdas." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3688 +#: ../daemon/slave.c:3687 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "%s: gnome-session hittades inte för en felsäker GNOME-session; försöker med xterm" -#: ../daemon/slave.c:3693 +#: ../daemon/slave.c:3692 msgid "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" session instead." msgstr "Kunde inte hitta GNOME-installationen. Kör sessionen \"Felsäker xterm\" istället." -#: ../daemon/slave.c:3719 +#: ../daemon/slave.c:3718 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session." -#: ../daemon/slave.c:3741 -#: ../daemon/slave.c:3787 +#: ../daemon/slave.c:3740 +#: ../daemon/slave.c:3786 msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "Detta är sessionen Felsäker xterm. Du kommer att loggas in i en terminalkonsoll så att du kan reparera ditt system om du inte kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalemulatorn skriver du \"exit\" och trycker Retur i fönstret." -#: ../daemon/slave.c:3755 +#: ../daemon/slave.c:3754 msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console and be prompted to enter the password for root so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "Detta är sessionen Felsäker xterm. Du kommer att loggas in i en terminalkonsoll och kommer att bli frågad efter lösenordet för root så att du kan reparera ditt system om du inte kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalemulatorn skriver du \"exit\" och trycker Retur i fönstret." -#: ../daemon/slave.c:3768 +#: ../daemon/slave.c:3767 msgid "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root role. If you cannot log in any other way please contact your system administrator" msgstr "Den felsäkra sessionen är begränsad till användare som har tilldelats rootrollen. Kontakta din systemadministratör om du inte kan logga in på något annat sätt." -#: ../daemon/slave.c:3825 +#: ../daemon/slave.c:3824 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Användaren får inte logga in" -#: ../daemon/slave.c:3828 +#: ../daemon/slave.c:3827 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Systemadministratören har inaktiverat ditt konto." -#: ../daemon/slave.c:3859 +#: ../daemon/slave.c:3858 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Fel! Kan inte ställa in körbart sammanhang." -#: ../daemon/slave.c:3868 -#: ../daemon/slave.c:3877 +#: ../daemon/slave.c:3867 +#: ../daemon/slave.c:3876 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" msgstr "%s: Kunde inte starta %s %s %s %s %s %s" -#: ../daemon/slave.c:3886 -#: ../daemon/slave.c:3891 +#: ../daemon/slave.c:3885 +#: ../daemon/slave.c:3890 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Kunde inte exekvera %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3903 +#: ../daemon/slave.c:3902 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Kan inte starta sessionen på grund av ett internt fel." -#: ../daemon/slave.c:3957 +#: ../daemon/slave.c:3956 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam (%s) misslyckades!" -#: ../daemon/slave.c:3970 +#: ../daemon/slave.c:3969 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Körning av PostLogin-skriptet returnerade > 0. Avbryter." -#: ../daemon/slave.c:3992 +#: ../daemon/slave.c:3991 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1143,63 +1143,63 @@ msgstr "" "\n" "Det är inte troligt att någonting kommer att fungera såvida du inte använder en felsäker session." -#: ../daemon/slave.c:4004 +#: ../daemon/slave.c:4003 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!" -#: ../daemon/slave.c:4053 +#: ../daemon/slave.c:4052 msgid "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session and language from being saved. File should be owned by user and have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable by other users." msgstr "Användarens $HOME/.dmrc-fil ignoreras. Detta förhindrar att standardsessionen och standardspråket sparas. Filen ska ägas av användaren och ha 644-rättigheter. Användarens $HOME-katalog måste ägas av användaren och får inte vara skrivbar för andra användare." -#: ../daemon/slave.c:4182 +#: ../daemon/slave.c:4181 msgid "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your system administrator" msgstr "GDM kunde inte skriva till din auktoriseringsfil. Detta kan innebära att du har slut på diskutrymme eller att din hemkatalog inte kunde öppnas för skrivning. Hursomhelst går det inte att logga in. Kontakta din systemadministratör" -#: ../daemon/slave.c:4258 +#: ../daemon/slave.c:4257 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Fel vid grening av användarsession" -#: ../daemon/slave.c:4339 +#: ../daemon/slave.c:4338 msgid "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem." msgstr "Din session varade mindre än 10 sekunder. Om du inte loggade ut själv kan detta innebära att det finns ett problem med installationen eller att du kan ha slut på diskutrymme. Försök att logga in med en av de felsäkra sessionerna för att se om du kan åtgärda detta problem." -#: ../daemon/slave.c:4347 +#: ../daemon/slave.c:4346 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Visa detaljer (~/.xsession-errors file)" -#: ../daemon/slave.c:4511 +#: ../daemon/slave.c:4510 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM upptäckte en pågående nedstängning eller omstart." -#: ../daemon/slave.c:4876 +#: ../daemon/slave.c:4875 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Ödesdigert X-fel - Startar om %s" # Härligt felmeddelande -#: ../daemon/slave.c:4949 +#: ../daemon/slave.c:4948 msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist" msgstr "Inloggningsljud begärt på ickelokal display eller uppspelningsprogramvaran kan inte köras eller ljudet finns inte" -#: ../daemon/slave.c:5306 +#: ../daemon/slave.c:5305 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Misslyckades med att starta: %s" -#: ../daemon/slave.c:5313 -#: ../daemon/slave.c:5452 +#: ../daemon/slave.c:5312 +#: ../daemon/slave.c:5451 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Kan inte grena skriptprocess!" -#: ../daemon/slave.c:5407 +#: ../daemon/slave.c:5406 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Misslyckades med att skapa rör" -#: ../daemon/slave.c:5446 +#: ../daemon/slave.c:5445 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Misslyckades med att köra: %s" @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "CapsLock är på." #: ../daemon/verify-crypt.c:118 #: ../daemon/verify-pam.c:525 #: ../daemon/verify-shadow.c:117 -#: ../gui/gdmlogin.c:2652 +#: ../gui/gdmlogin.c:2666 msgid "Please enter your username" msgstr "Ange ditt användarnamn" @@ -1238,9 +1238,9 @@ msgstr "Ange ditt användarnamn" #: ../daemon/verify-shadow.c:118 #: ../gui/gdmlogin.c:884 #: ../gui/gdmlogin.c:898 -#: ../gui/gdmlogin.c:1537 -#: ../gui/gdmlogin.c:1982 -#: ../gui/greeter/greeter.c:188 +#: ../gui/gdmlogin.c:1535 +#: ../gui/gdmlogin.c:1984 +#: ../gui/greeter/greeter.c:190 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" @@ -1250,8 +1250,8 @@ msgstr "Användarnamn:" #: ../daemon/verify-pam.c:429 #: ../daemon/verify-pam.c:573 #: ../daemon/verify-shadow.c:175 -#: ../gui/gdmlogin.c:1575 -#: ../gui/greeter/greeter.c:210 +#: ../gui/gdmlogin.c:1573 +#: ../gui/greeter/greeter.c:219 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" @@ -2142,8 +2142,8 @@ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Nästlad display %s på virtuell terminal %d" #: ../gui/gdmflexiserver.c:262 -#: ../gui/gdmlogin.c:2500 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274 +#: ../gui/gdmlogin.c:2510 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" @@ -2698,7 +2698,7 @@ msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Är du säker på att du vill starta om datorn?" #: ../gui/gdmlogin.c:663 -#: ../gui/gdmlogin.c:2373 +#: ../gui/gdmlogin.c:2388 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:74 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:184 @@ -2711,7 +2711,7 @@ msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Är du säker på att du vill stänga ner datorn?" #: ../gui/gdmlogin.c:678 -#: ../gui/gdmlogin.c:2383 +#: ../gui/gdmlogin.c:2398 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:85 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 @@ -2724,16 +2724,16 @@ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Är du säker på att du vill försätta datorn i vänteläge?" #: ../gui/gdmlogin.c:701 -#: ../gui/gdmlogin.c:2393 +#: ../gui/gdmlogin.c:2408 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:96 msgid "_Suspend" msgstr "_Vänteläge" #: ../gui/gdmlogin.c:748 #: ../gui/gdmlogin.c:757 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 msgid "System Default" msgstr "Systemets standardalternativ" @@ -2742,48 +2742,48 @@ msgstr "Systemets standardalternativ" #. untranslated #. markup #: ../gui/gdmlogin.c:766 -#: ../gui/gdmsession.c:396 -#: ../gui/gdmsession.c:432 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 +#: ../gui/gdmsession.c:403 +#: ../gui/gdmsession.c:439 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "Vill du göra %s till standardalternativet för framtida sessioner?" #: ../gui/gdmlogin.c:768 -#: ../gui/gdmsession.c:435 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 +#: ../gui/gdmsession.c:442 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "Du har valt %s för denna session, men ditt standardalternativ är %s." #: ../gui/gdmlogin.c:774 -#: ../gui/gdmsession.c:403 -#: ../gui/gdmsession.c:441 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 +#: ../gui/gdmsession.c:410 +#: ../gui/gdmsession.c:448 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 msgid "Make _Default" msgstr "_Gör till standard" #: ../gui/gdmlogin.c:774 -#: ../gui/gdmsession.c:441 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 +#: ../gui/gdmsession.c:448 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 msgid "Just For _This Session" msgstr "Bara för _denna session" #: ../gui/gdmlogin.c:885 #: ../gui/gdmlogin.c:899 -#: ../gui/gdmlogin.c:1541 -#: ../gui/gdmlogin.c:1983 -#: ../gui/gdmlogin.c:2605 +#: ../gui/gdmlogin.c:1539 +#: ../gui/gdmlogin.c:1985 +#: ../gui/gdmlogin.c:2615 msgid "_Username:" msgstr "_Användarnamn:" -#: ../gui/gdmlogin.c:977 +#: ../gui/gdmlogin.c:975 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s-session är vald" -#: ../gui/gdmlogin.c:998 -#: ../gui/gdmlogin.c:1116 +#: ../gui/gdmlogin.c:996 +#: ../gui/gdmlogin.c:1114 msgid "_Last" msgstr "_Senaste" @@ -2791,152 +2791,152 @@ msgstr "_Senaste" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1081 +#: ../gui/gdmlogin.c:1079 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Språket %s har valts" -#: ../gui/gdmlogin.c:1127 +#: ../gui/gdmlogin.c:1125 msgid "_System Default" msgstr "_Systemets standardalternativ" -#: ../gui/gdmlogin.c:1159 +#: ../gui/gdmlogin.c:1157 msgid "_Other" msgstr "_Annat" -#: ../gui/gdmlogin.c:1576 +#: ../gui/gdmlogin.c:1575 msgid "_Password:" msgstr "_Lösenord:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1787 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 +#: ../gui/gdmlogin.c:1786 +#: ../gui/greeter/greeter.c:362 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Lägg i en krona för att logga in." -#: ../gui/gdmlogin.c:2104 +#: ../gui/gdmlogin.c:2106 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME-skrivbordshanteraren" -#: ../gui/gdmlogin.c:2170 +#: ../gui/gdmlogin.c:2172 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2288 +#: ../gui/gdmlogin.c:2303 msgid "GDM Login" msgstr "GDM-inloggning" -#: ../gui/gdmlogin.c:2331 +#: ../gui/gdmlogin.c:2346 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 msgid "_Session" msgstr "_Session" -#: ../gui/gdmlogin.c:2338 +#: ../gui/gdmlogin.c:2353 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 msgid "_Language" msgstr "S_pråk" -#: ../gui/gdmlogin.c:2352 +#: ../gui/gdmlogin.c:2367 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:159 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "Fjärrinloggning via _XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2363 +#: ../gui/gdmlogin.c:2378 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Konfigurera inloggningshanteraren..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2403 +#: ../gui/gdmlogin.c:2418 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 msgid "_Actions" msgstr "_Åtgärder" -#: ../gui/gdmlogin.c:2412 +#: ../gui/gdmlogin.c:2427 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" -#: ../gui/gdmlogin.c:2423 -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174 +#: ../gui/gdmlogin.c:2438 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" -#: ../gui/gdmlogin.c:2425 -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176 +#: ../gui/gdmlogin.c:2440 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 msgid "D_isconnect" msgstr "_Koppla från" -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268 +#: ../gui/gdmlogin.c:2503 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: ../gui/gdmlogin.c:2574 +#: ../gui/gdmlogin.c:2584 msgid "Welcome" msgstr "Välkommen" -#: ../gui/gdmlogin.c:2690 +#: ../gui/gdmlogin.c:2704 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 msgid "_Start Again" msgstr "_Börja om" -#: ../gui/gdmlogin.c:3243 -#: ../gui/gdmlogin.c:3277 -#: ../gui/greeter/greeter.c:565 -#: ../gui/greeter/greeter.c:600 +#: ../gui/gdmlogin.c:3266 +#: ../gui/gdmlogin.c:3300 +#: ../gui/greeter/greeter.c:587 +#: ../gui/greeter/greeter.c:622 #, c-format msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "Hälsarversionen (%s) passar inte med demonversionen. Du har troligtvis nyss uppgraderat GDM. Starta om GDM-demonen eller datorn." -#: ../gui/gdmlogin.c:3253 -#: ../gui/gdmlogin.c:3287 -#: ../gui/gdmlogin.c:3335 -#: ../gui/greeter/greeter.c:575 -#: ../gui/greeter/greeter.c:610 -#: ../gui/greeter/greeter.c:659 +#: ../gui/gdmlogin.c:3276 +#: ../gui/gdmlogin.c:3310 +#: ../gui/gdmlogin.c:3358 +#: ../gui/greeter/greeter.c:597 +#: ../gui/greeter/greeter.c:632 +#: ../gui/greeter/greeter.c:681 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Kan inte starta hälsaren" -#: ../gui/gdmlogin.c:3292 +#: ../gui/gdmlogin.c:3315 msgid "Restart" msgstr "Starta om" -#: ../gui/gdmlogin.c:3325 -#: ../gui/greeter/greeter.c:649 +#: ../gui/gdmlogin.c:3348 +#: ../gui/greeter/greeter.c:671 #, c-format msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "Hälsarversionen (%s) passar inte med demonversionen (%s). Du har troligtvis nyss uppgraderat GDM. Starta om GDM-demonen eller datorn." -#: ../gui/gdmlogin.c:3340 -#: ../gui/greeter/greeter.c:664 +#: ../gui/gdmlogin.c:3363 +#: ../gui/greeter/greeter.c:686 msgid "Restart GDM" msgstr "Starta om GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3342 +#: ../gui/gdmlogin.c:3365 msgid "Restart computer" msgstr "Starta om datorn" -#: ../gui/gdmlogin.c:3427 +#: ../gui/gdmlogin.c:3462 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunde inte sätta signalmask!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3545 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1357 +#: ../gui/gdmlogin.c:3580 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1381 msgid "Session directory is missing" msgstr "Sessionskatalogen saknas" -#: ../gui/gdmlogin.c:3546 +#: ../gui/gdmlogin.c:3581 msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the GDM configuration." msgstr "Din sessionskatalog saknas eller är tom! Det finns två tillgängliga sessioner som du kan använda, men du bör logga in och korrigera GDM-konfigurationen." -#: ../gui/gdmlogin.c:3569 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1382 +#: ../gui/gdmlogin.c:3604 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1406 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Konfigurationen är inte korrekt" -#: ../gui/gdmlogin.c:3570 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1383 +#: ../gui/gdmlogin.c:3605 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1407 msgid "The configuration file contains an invalid command line for the login dialog, so running the default command. Please fix your configuration." msgstr "Konfigurationsfilen innehåller en ogiltig kommandorad för inloggningsfönstret, och därför körs standardkommandot. Fixa din konfiguration." @@ -2986,41 +2986,51 @@ msgstr "<b>Användarbild</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Inställningar för inloggningsfoto" -#: ../gui/gdmsession.c:127 -#: ../gui/gdmsession.c:295 +#: ../gui/gdmsession.c:126 +#: ../gui/gdmsession.c:300 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "Felsäker _GNOME" +#: ../gui/gdmsession.c:127 +#: ../gui/gdmsession.c:301 +msgid "Failsafe GNOME" +msgstr "Felsäker GNOME" + #: ../gui/gdmsession.c:128 -#: ../gui/gdmsession.c:296 +#: ../gui/gdmsession.c:302 msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session." msgstr "Det här är en felsäker session som kommer att logga in dig i GNOME. Inga uppstartsskript kommer att läsas och den bör endast användas om du inte kan logga in på något annat sätt. GNOME kommer att använda standardsessionen." #: ../gui/gdmsession.c:139 -#: ../gui/gdmsession.c:307 +#: ../gui/gdmsession.c:313 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Felsäker _terminal" #: ../gui/gdmsession.c:140 -#: ../gui/gdmsession.c:308 +#: ../gui/gdmsession.c:314 +msgid "Failsafe Terminal" +msgstr "Felsäker terminal" + +#: ../gui/gdmsession.c:141 +#: ../gui/gdmsession.c:315 msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "Det här är en felsäker session som kommer att logga in dig i en terminal. Inga uppstartsskript kommer att läsas och den bör endast användas om du inte kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du \"exit\"." -#: ../gui/gdmsession.c:399 +#: ../gui/gdmsession.c:406 #, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." msgstr "Din föredragna sessionstyp %s finns inte installerad på denna dator." -#: ../gui/gdmsession.c:403 +#: ../gui/gdmsession.c:410 msgid "Just _Log In" msgstr "_Logga bara in" -#: ../gui/gdmsession.c:454 +#: ../gui/gdmsession.c:461 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session" msgstr "Du har valt %s för denna session" -#: ../gui/gdmsession.c:457 +#: ../gui/gdmsession.c:464 #, c-format msgid "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "Om du vill göra %s till standardalternativet för framtida sessioner kör du verktyget \"switchdesk\" (System->Verktyg för skrivbordsbyte i panelmenyn)." @@ -3630,65 +3640,65 @@ msgstr "sekunder" msgid "Too many users to list here..." msgstr "För många användare för att visas här..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:615 -#: ../gui/greeter/greeter.c:666 +#: ../gui/greeter/greeter.c:637 +#: ../gui/greeter/greeter.c:688 msgid "Restart Machine" msgstr "Starta om datorn" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1182 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1205 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av temat %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1236 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1259 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Hälsartemat är trasigt" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1237 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1260 msgid "The theme does not contain definition for the username/password entry element." msgstr "Temat innehåller ingen definition av fältelementet för användarnamn/lösenord." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1270 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1293 msgid "There was an error loading the theme, and the default theme could not be loaded. Attempting to start the standard greeter" msgstr "Det inträffade ett fel vid inläsning av temat, och standardtemat kunde inte läsas in. Försöker starta standardhälsaren" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1292 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1315 msgid "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of GDM" msgstr "GTK+-hälsaren kunde inte startas. Denna display kommer att avbrytas och du kommer kanske att behöva logga in på något annat sätt och fixa GDM-installationen" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1358 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1382 msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the gdm configuration." msgstr "Din sessionskatalog saknas eller är tom! Det finns två tillgängliga sessioner som du kan använda, men du bör logga in och korrigera gdm-konfigurationen." -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 +msgid "Last language" msgstr "Senaste språk" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 msgid "Select a Language" msgstr "Välj ett språk" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 msgid "Change _Language" msgstr "Byt _språk" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "_Välj språket du vill använda under din session:" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158 msgid "Select _Language..." msgstr "Välj spr_åk..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 msgid "Select _Session..." msgstr "Välj _session..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "Svara på frågor här och tryck Retur när du är klar. Tryck F10 för en meny." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:203 msgid "Already logged in" msgstr "Redan inloggad" @@ -3717,19 +3727,19 @@ msgstr "_OK" msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87 msgid "Change _Session" msgstr "Byt _session" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109 msgid "Sessions" msgstr "Sessioner" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 msgid "_Last session" msgstr "_Senaste session" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in" |