summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2003-04-10 22:13:24 +0000
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2003-04-10 22:13:24 +0000
commit47f5d55227b2b18c6ff3e9c17f9b9df07b07bf16 (patch)
tree285ab51eddd6cf5267f09fdb70ceb169adc7a448
parentbebc51445cbb47567b807f8a9dd4f531a619ad12 (diff)
downloadgdm-47f5d55227b2b18c6ff3e9c17f9b9df07b07bf16.tar.gz
Update Czech translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/cs.po327
2 files changed, 168 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2e5db38b..5be274bb 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-04-11 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
2003-04-10 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7f03571f..907e77ae 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-03 12:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-03 13:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-10 19:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-11 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -222,81 +222,81 @@ msgstr "%s: Nemohu vytvořit FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nemohu otevřít FIFO"
-#: daemon/gdm.c:225
+#: daemon/gdm.c:227
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Žádný konfigurační soubor: %s. Použiji implicitní hodnoty."
-#: daemon/gdm.c:298
+#: daemon/gdm.c:302
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Nenalezl jsem standardní X server, zkouším alternativy"
-#: daemon/gdm.c:327
+#: daemon/gdm.c:331
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s: Byl povolený protokol XDMCP, ale není podporovaný, takže jej vypínám"
-#: daemon/gdm.c:340
+#: daemon/gdm.c:344
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Root se nemůže automaticky přihlašovat, vypínám automatické přihlašování"
-#: daemon/gdm.c:353
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Root se nemůže automaticky přihlašovat, vypínám časované přihlašování"
-#: daemon/gdm.c:359
+#: daemon/gdm.c:363
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay méně než 5, proto použiji 5"
-#: daemon/gdm.c:369
+#: daemon/gdm.c:373
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Žádný program pro přivítání nebyl zadán."
-#: daemon/gdm.c:372
+#: daemon/gdm.c:376
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Žádný vzdálený program pro přivítání nebyl zadán."
-#: daemon/gdm.c:377
+#: daemon/gdm.c:381
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "V souboru s nastavením není uveden démon ani ServAuthDir"
-#: daemon/gdm.c:379
+#: daemon/gdm.c:383
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Žádné AuthDir není zadáno."
-#: daemon/gdm.c:386
+#: daemon/gdm.c:390
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Žádný adresář sezení nespecifikován."
-#: daemon/gdm.c:412
+#: daemon/gdm.c:416
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru, použiji standardní."
-#: daemon/gdm.c:458
+#: daemon/gdm.c:462
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Číslo displeje %d je již obsazené! Použiji číslo %d"
-#: daemon/gdm.c:475
+#: daemon/gdm.c:479
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Nesprávná řádek serveru v konfiguračním souboru. Ignoruji!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:498
+#: daemon/gdm.c:502
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"%s: Protokol XDMCP je vypnutý a nebyly definovány žádné místní servery. "
"Přidávám %s na :%d pro možnost nastavení!"
-#: daemon/gdm.c:513
+#: daemon/gdm.c:517
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -314,19 +314,19 @@ msgstr ""
"Protokol XDMCP je vypnutý a nelze najít žádný lokální server, který by bylo "
"možné spustit. Končím! Opravte prosím nastavení %s a znovu spusťte GDM."
-#: daemon/gdm.c:521
+#: daemon/gdm.c:525
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Protokol XDMCP je vypnutý a žádné místní servery nebyly definovány. "
"Končím!"
-#: daemon/gdm.c:529
+#: daemon/gdm.c:533
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Nemohu najít uživatele gdm (%s). Zkusím 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:537
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -334,12 +334,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uživatel gdm neexistuje. Prosím opravte nastavení gdm %s a restartujte jej."
-#: daemon/gdm.c:543
+#: daemon/gdm.c:547
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nemohu najít uživatele gdm (%s). Končím!"
-#: daemon/gdm.c:550
+#: daemon/gdm.c:554
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -348,17 +348,17 @@ msgstr ""
"Uživatel GDM je nastavený jako root, což je kvůli bezpečnostním rizikům "
"zakázané. Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
-#: daemon/gdm.c:557
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Uživatel gdm nesmí být root. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:563
+#: daemon/gdm.c:567
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s Nemohu najít skupinu gdm (%s). Zkusím 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:571
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -367,12 +367,12 @@ msgstr ""
"Skupina gdm neexistuje. Opravte prosím soubor s nastavením %s a znovu "
"spusťte program GDM."
-#: daemon/gdm.c:577
+#: daemon/gdm.c:581
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nemohu najít skupinu gdm (%s). Končím!"
-#: daemon/gdm.c:584
+#: daemon/gdm.c:588
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -381,31 +381,31 @@ msgstr ""
"Skupina gdm je nastavená jako root, což je z bezpečnostních důvodů zakázáno. "
"Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
-#: daemon/gdm.c:591
+#: daemon/gdm.c:595
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Skupina gdm nesmí být root. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:606
+#: daemon/gdm.c:610
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem gdm"
-#: daemon/gdm.c:613
+#: daemon/gdm.c:617
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Vzdálený program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit "
"uživatelem gdm."
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:628
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Program pro výběr nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem gdm"
-#: daemon/gdm.c:633
+#: daemon/gdm.c:637
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -414,12 +414,12 @@ msgstr ""
"Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, ale "
"ten neexistuje. Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
-#: daemon/gdm.c:641
+#: daemon/gdm.c:645
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Adresář AuthDir %s neexistuje. Končím."
-#: daemon/gdm.c:646
+#: daemon/gdm.c:650
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -428,12 +428,12 @@ msgstr ""
"Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, což "
"není adresář. Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
-#: daemon/gdm.c:654
+#: daemon/gdm.c:658
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Adresář AuthDir %s není adresář. Končím."
-#: daemon/gdm.c:659
+#: daemon/gdm.c:663
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -444,13 +444,13 @@ msgstr ""
"nevlastní jej uživatel %s a skupina %s. Opravte prosím vlastníka adresáře "
"nebo nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
-#: daemon/gdm.c:669
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Adresář AuthDir %s není vlastněn uživatelem %s a skupinou %s. Končím."
-#: daemon/gdm.c:675
+#: daemon/gdm.c:679
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -461,33 +461,33 @@ msgstr ""
"špatně nastavená práva, měl by mít práva 0750. Opravte prosím nastavení práv "
"nebo nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
-#: daemon/gdm.c:685
+#: daemon/gdm.c:689
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"%s: Adresář AuthDir %s má špatně nastavená práva %o. Mají být 0750. Končím."
-#: daemon/gdm.c:740
+#: daemon/gdm.c:744
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() selhal!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281
+#: daemon/gdm.c:747 daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() selhal: %s!"
-#: daemon/gdm.c:875
+#: daemon/gdm.c:879
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Zkouším záchranný X server %s"
-#: daemon/gdm.c:891
+#: daemon/gdm.c:895
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Spouštím skript XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:964
+#: daemon/gdm.c:968
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:976
+#: daemon/gdm.c:980
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr ""
"V krátkém čase selhalo několikrát za sebou spuštění X serveru; vypínám "
"displej %s"
-#: daemon/gdm.c:1058
+#: daemon/gdm.c:1062
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Požadavek na restart nebo vypnutí, i když displej %s "
"neobsahuje žádné systémové menu."
-#: daemon/gdm.c:1066
+#: daemon/gdm.c:1070
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -529,58 +529,58 @@ msgstr ""
"nelokálního displeje %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1102
+#: daemon/gdm.c:1106
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Ukončuji displej %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1114
+#: daemon/gdm.c:1118
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Restartuji..."
-#: daemon/gdm.c:1122
+#: daemon/gdm.c:1126
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Restart selhal: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1129
+#: daemon/gdm.c:1133
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Vypínám..."
-#: daemon/gdm.c:1137
+#: daemon/gdm.c:1141
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Vypnutí selhalo: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1144
+#: daemon/gdm.c:1148
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Usínám..."
-#: daemon/gdm.c:1152
+#: daemon/gdm.c:1156
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Usnutí selhalo: %s"
-#: daemon/gdm.c:1250
+#: daemon/gdm.c:1254
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM restartuje ..."
-#: daemon/gdm.c:1255
+#: daemon/gdm.c:1259
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Nemohu se restartovat"
-#: daemon/gdm.c:1352
+#: daemon/gdm.c:1356
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nevětvit se do pozadí"
-#: daemon/gdm.c:1354
+#: daemon/gdm.c:1358
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Zachovat proměnné LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071
+#: daemon/gdm.c:1440 gui/gdmchooser.c:1071
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -590,50 +590,50 @@ msgstr ""
"Spusťte '%s --help' a získáte úplný výpis voleb dostupných z příkazové "
"řádky.\n"
-#: daemon/gdm.c:1448
+#: daemon/gdm.c:1452
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Pouze root chce spustit gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1476
+#: daemon/gdm.c:1480
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm již běží. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:1510
+#: daemon/gdm.c:1514
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu TERM"
-#: daemon/gdm.c:1514
+#: daemon/gdm.c:1518
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu INT"
-#: daemon/gdm.c:1518
+#: daemon/gdm.c:1522
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu HUP"
-#: daemon/gdm.c:1522
+#: daemon/gdm.c:1526
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu USR1"
-#: daemon/gdm.c:1531
+#: daemon/gdm.c:1535
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652
+#: daemon/gdm.c:2638 daemon/gdm.c:2656
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Odepřen flexibilní požadavek na server: Nepřihlášený"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2670
+#: daemon/gdm.c:2674
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Požadován neznámý typ serveru, použiji standardní server."
-#: daemon/gdm.c:2674
+#: daemon/gdm.c:2678
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -702,12 +702,12 @@ msgstr "%s: Chyba při otevírání roury: %s"
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu USR1: %s"
-#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:295
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu CHLD: %s"
-#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:271
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu ALRM: %s"
@@ -770,17 +770,17 @@ msgstr ""
"%s: Server měl být spuštěný pod uživatelem (uid) %d, ale takový uživatel "
"neexistuje"
-#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1532 daemon/slave.c:1906
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nemohu nastavit groupid na %d"
-#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1537 daemon/slave.c:1911
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() selhalo pro %s"
-#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1542 daemon/slave.c:1916
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nemohu nastavit userid na %d"
@@ -799,17 +799,17 @@ msgstr "gdm_server_spawn: Xserver nenalezen: %s"
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nemohu fork proces Xserveru!"
-#: daemon/slave.c:281
+#: daemon/slave.c:285
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu TERM/INT: %s"
-#: daemon/slave.c:301
+#: daemon/slave.c:305
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu USR2: %s"
-#: daemon/slave.c:512
+#: daemon/slave.c:561
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -829,16 +829,16 @@ msgstr ""
"vypnutý. Pokud problém vyřešíte, spusťte\n"
"znovu program GDM."
-#: daemon/slave.c:737
+#: daemon/slave.c:786
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: nemohu fork"
-#: daemon/slave.c:761
+#: daemon/slave.c:810
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: nemohu otevřít displej %s"
-#: daemon/slave.c:901
+#: daemon/slave.c:950
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr ""
"Pokusím se ji spustit z implicitního\n"
"umístění."
-#: daemon/slave.c:915
+#: daemon/slave.c:964
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte že je správně nastavena\n"
"cesta v souboru s nastavením."
-#: daemon/slave.c:1032
+#: daemon/slave.c:1081
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -870,16 +870,16 @@ msgstr ""
"Pro start nastavení vložte\n"
"heslo uživatele root."
-#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139
+#: daemon/slave.c:1104 daemon/slave.c:1188
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nepřihlášený nebo špatně přihlášený"
-#: daemon/slave.c:1445
+#: daemon/slave.c:1494
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru k programu gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1560
+#: daemon/slave.c:1609
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr ""
"nastavení. Automatická a načasovaná\n"
"přihlašování jsou nyní vypnuta."
-#: daemon/slave.c:1574
+#: daemon/slave.c:1623
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
"Měl byste se přihlásit a provést\n"
"řádné nastavení vašeho X serveru."
-#: daemon/slave.c:1583
+#: daemon/slave.c:1632
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -922,13 +922,23 @@ msgstr ""
"Zadané číslo displeje bylo již obsazeno, proto byl tento server spuštěn na "
"displeji %s."
-#: daemon/slave.c:1596
+#. Something went wrong
+#: daemon/slave.c:1647
+#, c-format
+msgid ""
+"gdm_slave_greeter: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without "
+"modules"
+msgstr ""
+"gdm_slave_greeter: Nemohu spustit program pro přivítání s moduly gtk %s. "
+"Zkouším to bez modulů"
+
+#: daemon/slave.c:1653
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Nemohu spustit program pro přivítání, zkouším výchozí: %s"
-#: daemon/slave.c:1608
+#: daemon/slave.c:1665
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -942,26 +952,26 @@ msgstr ""
"Zkuste se přihlásit jiným způsobem\n"
"a opravit svůj soubor s nastavením."
-#: daemon/slave.c:1614
+#: daemon/slave.c:1671
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Chyba při spouštění programu pro přivítání na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:1618
+#: daemon/slave.c:1675
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Nemohu fork proces gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
+#: daemon/slave.c:1742 daemon/slave.c:1841
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nemohu otevřít FIFO!"
-#: daemon/slave.c:1810
+#: daemon/slave.c:1867
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nemohu otevřít rouru do programu gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1895
+#: daemon/slave.c:1952
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -971,24 +981,24 @@ msgstr ""
"nebude možné se přihlásit.\n"
"Prosím, kontaktujte správce systému.\n"
-#: daemon/slave.c:1899
+#: daemon/slave.c:1956
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr ""
"gdm_slave_chooser: Chyba při spouštění programu pro výběr na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:1902
+#: daemon/slave.c:1959
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nemohu fork proces gdmchooser"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2253
+#: daemon/slave.c:2310
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Nemohu otevřít ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:2275
+#: daemon/slave.c:2332
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -996,35 +1006,35 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Spuštění skriptu PreSession vrátilo hodnotu > 0. "
"Končím."
-#: daemon/slave.c:2308
+#: daemon/slave.c:2365
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Jazyk %s neexistuje, použije se %s"
-#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123
+#: daemon/slave.c:2366 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123
#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Systémové nastavení"
-#: daemon/slave.c:2321
+#: daemon/slave.c:2378
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nemohu nastavit prostředí pro %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:2335
+#: daemon/slave.c:2392
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() selhalo pro %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:2341
+#: daemon/slave.c:2398
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemohu se stát %s. Končím."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2415
+#: daemon/slave.c:2472
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -1032,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo "
"nalezeno, zkouším terminál XTerm"
-#: daemon/slave.c:2419
+#: daemon/slave.c:2476
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1041,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"Nemohu najít instalaci GNOME,\n"
"zkusím sezení \"Záchranný XTerm\"."
-#: daemon/slave.c:2425
+#: daemon/slave.c:2482
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1055,11 +1065,11 @@ msgstr ""
"nebudou spuštěny. Toto je jen k\n"
"opravení problémů s vaší instalací."
-#: daemon/slave.c:2446
+#: daemon/slave.c:2503
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nemohu najít \"xterm\" ke spuštění záchranného sezení."
-#: daemon/slave.c:2453
+#: daemon/slave.c:2510
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1076,16 +1086,16 @@ msgstr ""
"napište příkaz 'exit' a stiskněte klávesu\n"
"Enter v okně terminálu."
-#: daemon/slave.c:2481
+#: daemon/slave.c:2538
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Spouštím %s pro %s na %s"
-#: daemon/slave.c:2495
+#: daemon/slave.c:2552
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Uživateli nebylo povoleno přihlášení"
-#: daemon/slave.c:2497
+#: daemon/slave.c:2554
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1093,12 +1103,12 @@ msgstr ""
"Správce systému\n"
"zakázal váš účet."
-#: daemon/slave.c:2500
+#: daemon/slave.c:2557
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemohu nalézt nebo spustit sezení `%s'"
-#: daemon/slave.c:2505
+#: daemon/slave.c:2562
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1110,12 +1120,12 @@ msgstr ""
"prosím z výčtu dostupných sezení, který je\n"
"k dispozici v dialogovém okně pro přihlášení."
-#: daemon/slave.c:2539
+#: daemon/slave.c:2596
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemohu spustit sezení `%s'"
-#: daemon/slave.c:2542
+#: daemon/slave.c:2599
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1125,14 +1135,14 @@ msgstr ""
"že správce systému zakázal vaše přihlášení.\n"
"Může to také nasvědčovat chybě vašeho účtu.\n"
-#: daemon/slave.c:2576
+#: daemon/slave.c:2633
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Uživatel prošel ověřením, ale volání getpwnam(%s) "
"selhalo!"
-#: daemon/slave.c:2582
+#: daemon/slave.c:2639
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1153,12 +1163,12 @@ msgstr ""
"V takovém případě asi nebude nic fungovat,\n"
"ledaže použijete záchranné sezení."
-#: daemon/slave.c:2590
+#: daemon/slave.c:2647
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Domácí adresář pro %s: '%s' neexistuje."
-#: daemon/slave.c:2756
+#: daemon/slave.c:2813
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1174,11 +1184,11 @@ msgstr ""
"možné se přihlásit. Kontaktujte prosím svého správce\n"
"systému."
-#: daemon/slave.c:2790
+#: daemon/slave.c:2847
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Chyba při fork uživatelského sezení"
-#: daemon/slave.c:2848
+#: daemon/slave.c:2905
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1196,39 +1206,39 @@ msgstr ""
"se přihlásit pod jedním ze záchranných\n"
"sezení."
-#: daemon/slave.c:2856
+#: daemon/slave.c:2913
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Prohlídnout detaily (soubor ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:2990
+#: daemon/slave.c:3047
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping na %s selhal, ruším displej!"
-#: daemon/slave.c:3190
+#: daemon/slave.c:3247
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatální chyba X - Restartuji %s"
-#: daemon/slave.c:3550
+#: daemon/slave.c:3607
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Selhalo spuštění: %s"
-#: daemon/slave.c:3558
+#: daemon/slave.c:3615
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Nemohu fork proces se skriptem!"
-#: daemon/slave.c:3652
+#: daemon/slave.c:3709
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nemohu vytvořit rouru"
-#: daemon/slave.c:3680
+#: daemon/slave.c:3737
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Chyba při spouštění: %s"
-#: daemon/slave.c:3685
+#: daemon/slave.c:3742
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nemohu fork proces se skriptem!"
@@ -1948,30 +1958,30 @@ msgstr "Nové přihlášení"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Ázerbajdžánsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albánsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amharsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabsky (Egypt)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabsky (Libanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:61
+msgid "A-M|Azerbaijani"
+msgstr "A-M|Ázerbajdžánsky"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baskicky"
@@ -2043,30 +2053,30 @@ msgstr "A-M|Anglicky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estonsky"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Anglicky (Amerika)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Anglicky (Austrálie)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Anglicky (Británie)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Anglicky (Irsko)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:99
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr "A-M|Estonsky"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finsky"
@@ -2188,30 +2198,30 @@ msgstr "N-Z|Norsky (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:151
+msgid "N-Z|Panjabi"
+msgstr "N-Z|Pandžábsky"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: gui/gdmlanguages.c:155
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugalsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugalsky (Brazílie)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|Pandžábsky"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumunsky"
@@ -3330,12 +3340,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Nelze nalézt rozhraní, což je ŠPATNÉ! (soubor: %s)"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Odpojit se"
-
-#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "Možnosti"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Konec"