summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2006-12-14 13:29:52 +0000
committerAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2006-12-14 13:29:52 +0000
commit22cb318b9e8cffdd245efcfa9aa97f11d99b6377 (patch)
treea813ae68518d955f5c238cc694483c900eb8d9c8
parentc62844d839ef4ce32b9438cc8d811a20bfa967d5 (diff)
downloadgdm-22cb318b9e8cffdd245efcfa9aa97f11d99b6377.tar.gz
Updated Translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/si.po807
2 files changed, 485 insertions, 326 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index dc56af03..d4174f27 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-12-14 Tyronne Wickramaratne <admin@bershath.org>
+
+ * si.po: Updated Sinhala Translation.
+
2006-12-14 Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>
* LINGUAS: Added 'as' after 'ar'
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index be5d3487..8a8b94f0 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# translation of gdm2.gnome-2-16.po to Sinhala
+# translation of gdm2.gnome-2-16.si.po to Sinhala
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Tyronne Wickramarathne <tywickra@redhat.com>, 2006.
#
+# Tyronne Wickramarathne <tywickra@redhat.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-16\n"
+"Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-16.si\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-14 15:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-26 12:07+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-14 06:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 17:05+0530\n"
"Last-Translator: Tyronne Wickramarathne <tywickra@redhat.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
@@ -59,7 +59,9 @@ msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr "X සේවා දායකය (චිත්රක මුහුණත) ආරම්භ කිරීමට අපොහොසත් වුනි, මෙය වැරදි ලෙස මාන කර තිබීම මීට හේතු විය හැකියි. පාලක පුවරුවට පිවිස X සේවා දායකය නිවැරදි ලෙස මානා නැවත GDM ආරම්භ කරන්න."
+msgstr ""
+"X සේවා දායකය (චිත්රක මුහුණත) ආරම්භ කිරීමට අපොහොසත් වුනි, මෙය වැරදි ලෙස මාන කර තිබීම මීට "
+"හේතු විය හැකියි. පාලක පුවරුවට පිවිස X සේවා දායකය නිවැරදි ලෙස මානා නැවත GDM ආරම්භ කරන්න."
#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid ""
@@ -84,7 +86,10 @@ msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
-msgstr "X සේවා දායකය (චිත්රක මුහුණත) ආරම්භ කිරීමට අපොහොසත් වුනි, මෙය වැරදි ලෙස මාන කර තිබීම මීට හේතු විය හැකියි. මෙම ගැටළුව නීර්ණය කිරීම සඳහා X සේවා දායකය ප්‍රතිදානය නිරීක්‍ෂණය කිරීමට ඔබට අවශ්‍යද?"
+msgstr ""
+"X සේවා දායකය (චිත්රක මුහුණත) ආරම්භ කිරීමට අපොහොසත් වුනි, මෙය වැරදි ලෙස මාන කර තිබීම මීට "
+"හේතු විය හැකියි. මෙම ගැටළුව නීර්ණය කිරීම සඳහා X සේවා දායකය ප්‍රතිදානය නිරීක්‍ෂණය කිරීමට ඔබට "
+"අවශ්‍යද?"
#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
@@ -95,7 +100,10 @@ msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "X සේවා දායකය (චිත්රක මුහුණත) ආරම්භ කිරීමට අපොහොසත් වුනි, මූසිකය වැරදි ලෙස මාන කර තිබීම මීට හේතු විය හැකියි. මෙම ගැටළුව නීර්ණය කිරීම සඳහා X සේවා දායකය ප්‍රතිදානය නිරීක්‍ෂණය කිරීමට ඔබට අවශ්‍යද?"
+msgstr ""
+"X සේවා දායකය (චිත්රක මුහුණත) ආරම්භ කිරීමට අපොහොසත් වුනි, මූසිකය වැරදි ලෙස මාන කර තිබීම මීට "
+"හේතු විය හැකියි. මෙම ගැටළුව නීර්ණය කිරීම සඳහා X සේවා දායකය ප්‍රතිදානය නිරීක්‍ෂණය කිරීමට ඔබට "
+"අවශ්‍යද?"
#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
@@ -109,15 +117,19 @@ msgid ""
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
"in the upper left corner"
msgstr ""
-"මෙය නොවැටෙනා xterm සැසියකි. මෙම කවුළු අවධානය යොමු කරන්නේ ධාවකය (කර්සරය)"
-"නිසියාකාර ලෙස මීට ඉහලින් ස්ථාන ගතකලහොත් පමණි. මෙම මාතයෙන් ඉවත් වීම සඳහා 'exit'ලෙස කවුළුවේ ඉහල වම් කෙලවරෙහි අකුරු කරන්න."
+"මෙය නොවැටෙනා xterm සැසියකි. මෙම කවුළු අවධානය යොමු කරන්නේ ධාවකය (කර්සරය)නිසියාකාර ලෙස "
+"මීට ඉහලින් ස්ථාන ගතකලහොත් පමණි. මෙම මාතයෙන් ඉවත් වීම සඳහා 'exit'ලෙස කවුළුවේ ඉහල වම් "
+"කෙලවරෙහි අකුරු කරන්න."
#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr "සැසිය ආරම්භ කිරීමට අපොහොසත් විය, නොවැටෙනා xterm සැසියක් ආරම්භකරමින් පවතී. මෙම කවුළු අවධානය යොමු කරන්නේ මූසිකයේ දර්ශකය නිසියාකාර ලෙස මීට ඉහලින් ස්ථාන ගතකලහොත් පමණි. මෙම මාතයෙන් ඉවත් වීම සඳහා 'exit'ලෙස කවුළුවේ ඉහල වම් කෙලවරෙහි අකුරු කරන්න."
+msgstr ""
+"සැසිය ආරම්භ කිරීමට අපොහොසත් විය, නොවැටෙනා xterm සැසියක් ආරම්භකරමින් පවතී. මෙම කවුළු අවධානය "
+"යොමු කරන්නේ මූසිකයේ දර්ශකය නිසියාකාර ලෙස මීට ඉහලින් ස්ථාන ගතකලහොත් පමණි. මෙම මාතයෙන් ඉවත් "
+"වීම සඳහා 'exit'ලෙස කවුළුවේ ඉහල වම් කෙලවරෙහි අකුරු කරන්න."
#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
@@ -127,27 +139,31 @@ msgstr "%2$s: නව බලපත්‍ර සටහන කෙටුම්පත
#: ../daemon/auth.c:60
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: නව බලපත්‍ර සටහන කෙටුම්පත් කල නොහැකිය. අදාල මාධ්‍යයේ ප්‍රමාණවත් ඉඩක් නොතිබීම මීට හේතු වියහැක."
+msgstr ""
+"%s: නව බලපත්‍ර සටහන කෙටුම්පත් කල නොහැකිය. අදාල මාධ්‍යයේ ප්‍රමාණවත් ඉඩක් නොතිබීම මීට හේතු "
+"වියහැක."
#: ../daemon/auth.c:65
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
-msgstr "GDM හට නව බලපත්‍ර සටහන තැටියේ කෙටුම්පත් කල නොහැක. අදාල මාධ්‍යයේ ප්‍රමාණවත් ඉඩක් නොතිබීම මීට හේතු වියහැක.%s%s"
+msgstr ""
+"GDM හට නව බලපත්‍ර සටහන තැටියේ කෙටුම්පත් කල නොහැක. අදාල මාධ්‍යයේ ප්‍රමාණවත් ඉඩක් නොතිබීම මීට "
+"හේතු වියහැක.%s%s"
#: ../daemon/auth.c:195
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: නව වියමනක් සහිත ගොනුවක් සෑදිය නොහැක %s"
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
+#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: සුරක්‍ෂිතව විවෘත කල නොහැක %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: වියමන සහිත ගොනුව විවෘත කල නොහැක %s"
@@ -157,17 +173,17 @@ msgstr "%s: වියමන සහිත ගොනුව විවෘත කල
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: වියමන සහිත ගොනුව අගුල් දැමිය නොහැක %s"
-#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
+#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: වියමනට ලිවීමට නොහැකි විය"
-#: ../daemon/auth.c:852
+#: ../daemon/auth.c:854
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: සැක කටයුතු වියමනක් සහිත ගොනුවක් ලෙස පෙනෙන බැවින්, එය මඟ හරිමින් %s"
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1403 ../daemon/gdm.c:1771
+#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1403 ../daemon/gdm.c:1771
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "%s: %s කෙටුම්පත් කල නොහැක"
@@ -188,7 +204,9 @@ msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
"trying again on display %s."
-msgstr "මෙම දරශණ සේවා දායකය 6 වතාවක් ගතවූ තත්පර 90 ක කාලය තුල වසා දැමුනි. මෙය දෝශ සහගත තත්වයක් ලෙස පෙනීයයි. විනාඩි 2 කට පසුව නැවත වතාවක් දර්ශණ %s මගින් ආරම්භ කිරීමට උත්සහ කරනු ඇත."
+msgstr ""
+"මෙම දරශණ සේවා දායකය 6 වතාවක් ගතවූ තත්පර 90 ක කාලය තුල වසා දැමුනි. මෙය දෝශ සහගත "
+"තත්වයක් ලෙස පෙනීයයි. විනාඩි 2 කට පසුව නැවත වතාවක් දර්ශණ %s මගින් ආරම්භ කිරීමට උත්සහ කරනු ඇත."
#: ../daemon/display.c:255
#, c-format
@@ -304,7 +322,7 @@ msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork () අසමත් විය!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372
+#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3373
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid () අසමත් විය: %s!"
@@ -324,7 +342,10 @@ msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr "X සේවා දායකය (ඔබේ දෘශ්‍යමය තිරය) ආරම්භ කිරීමට නොහැක. එය නිවැරදි ලෙස සකස් කර නොමැති බැවි මීට හේතුවිය හැක. පාලක පුවරුවට ප්‍රවේශ වී X මාණකරන වැඩසටහන නැවත ක්‍රියාත්මක කර GDM නැවත ආරම්භ කරන්න."
+msgstr ""
+"X සේවා දායකය (ඔබේ දෘශ්‍යමය තිරය) ආරම්භ කිරීමට නොහැක. එය නිවැරදි ලෙස සකස් කර නොමැති බැවි "
+"මීට හේතුවිය හැක. පාලක පුවරුවට ප්‍රවේශ වී X මාණකරන වැඩසටහන නැවත ක්‍රියාත්මක කර GDM නැවත "
+"ආරම්භ කරන්න."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
@@ -336,7 +357,9 @@ msgstr "X සේවා දායකය (ඔබේ දෘශ්‍යමය ත
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
-msgstr "කෙටි කාල පරාසයක් තුල X සේවා දායකය ආරම්භ කිරීමට ගත් උත්සහයන් අසාර්ථක විය; %s දර්ශණය අක්‍රීය කරමින්"
+msgstr ""
+"කෙටි කාල පරාසයක් තුල X සේවා දායකය ආරම්භ කිරීමට ගත් උත්සහයන් අසාර්ථක විය; %s දර්ශණය අක්‍රීය "
+"කරමින්"
#: ../daemon/gdm.c:606 ../daemon/gdm.c:2350
msgid "Master suspending..."
@@ -375,14 +398,18 @@ msgstr "%s: නැවත ආරම්භ කිරීම අසාර්ථක
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
"system menu from display %s"
-msgstr "පද්ධතියේ මෙනුවක් %s දර්ශණය මත දර්ශණය නොවන විට, GDM නැවත ආරම්භ කරන්න, පද්ධතිය යලි ආරම්භ කරන්න, අත්හිටුවන්න නැතහොත් නවතා දමන්න."
+msgstr ""
+"පද්ධතියේ මෙනුවක් %s දර්ශණය මත දර්ශණය නොවන විට, GDM නැවත ආරම්භ කරන්න, පද්ධතිය යලි ආරම්භ "
+"කරන්න, අත්හිටුවන්න නැතහොත් නවතා දමන්න."
#: ../daemon/gdm.c:823
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
"display %s"
-msgstr "GDM නැවත ආරම්භ කරන්න, පරිගණකය නැවත ආරම්භ කරන්න, අත්හිතුවන්න නැතහොත් වසාදමන්න යන ඉල්ලීමක් ස්ථිතික නොවන දර්ශණය %s මඟින් ලැබී ඇත."
+msgstr ""
+"GDM නැවත ආරම්භ කරන්න, පරිගණකය නැවත ආරම්භ කරන්න, අත්හිතුවන්න නැතහොත් වසාදමන්න යන ඉල්ලීමක් "
+"ස්ථිතික නොවන දර්ශණය %s මඟින් ලැබී ඇත."
#. Bury this display for good
#: ../daemon/gdm.c:889
@@ -456,10 +483,10 @@ msgstr "GDM ක්‍රියාත්මක කිරීමට අවශ්‍
#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1607 ../daemon/gdm.c:1618
#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792
-#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
-#: ../gui/gdmlogin.c:3416
+#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:794
+#: ../daemon/slave.c:808 ../daemon/slave.c:818 ../daemon/slave.c:828
+#: ../daemon/slave.c:840 ../gui/gdmlogin.c:3434 ../gui/gdmlogin.c:3445
+#: ../gui/gdmlogin.c:3451
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%2$s: සංඤා පාලකය පිහිටුවීමේදී %1$s: දෝශයක් හට ගැනුනි : %3$s"
@@ -495,7 +522,9 @@ msgstr "සම්මත සේවා දායකය භාවිතා කර
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
-msgstr "විමසා ඇති %s සේවා දායකය, සුනම්‍ය සේවා දායකයක් ලෙස භාවිත කිරීමට අවසර නොමැත; සම්මත සේවා දායකයක් භාවිත කරමින්."
+msgstr ""
+"විමසා ඇති %s සේවා දායකය, සුනම්‍ය සේවා දායකයක් ලෙස භාවිත කිරීමට අවසර නොමැත; සම්මත සේවා "
+"දායකයක් භාවිත කරමින්."
#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560
#, c-format
@@ -557,7 +586,9 @@ msgstr "%s: Logdir %s භාවිතයේ නොමැත, නැතහොත
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "සේවා දායකය බලපත්‍ර බහලුම ලෙස (daemon/ServAuthDir) %s නමුත් මෙය භාවිතයේ නොමැත. කරුණාකර GDM මාණකරනය නිවැරදි කර නැවත ආරම්භ කරන්න."
+msgstr ""
+"සේවා දායකය බලපත්‍ර බහලුම ලෙස (daemon/ServAuthDir) %s නමුත් මෙය භාවිතයේ නොමැත. "
+"කරුණාකර GDM මාණකරනය නිවැරදි කර නැවත ආරම්භ කරන්න."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1784
#, c-format
@@ -569,7 +600,9 @@ msgstr "%s: Authdir %s භාවිතයේ නොමැත. නවතාලම
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "සේවා දායකය බලපත්‍ර බහලුම ලෙස (daemon/ServAuthDir) %s යොදවා ඇතිමුත් මෙය බහලුමක් නොවේ. කරුණාකර GDM මාණකරනය නිවැරදි කර නැවත ආරම්භ කරන්න."
+msgstr ""
+"සේවා දායකය බලපත්‍ර බහලුම ලෙස (daemon/ServAuthDir) %s යොදවා ඇතිමුත් මෙය බහලුමක් නොවේ. "
+"කරුණාකර GDM මාණකරනය නිවැරදි කර නැවත ආරම්භ කරන්න."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
#, c-format
@@ -593,20 +626,26 @@ msgstr "%s: XDMCP අක්‍රීය කර ඇති නුමුත් ස
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
-msgstr "%s: XDMCP අක්‍රීය කර ඇති නුමුත් ස්ථිතික සේවා දායකය නිර්දේශ කර නොමැත. මාණකරනය සඳහා %s :,%d සමඟ සංකලනය කරමින්!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP අක්‍රීය කර ඇති නුමුත් ස්ථිතික සේවා දායකය නිර්දේශ කර නොමැත. මාණකරනය සඳහා %s :,%"
+"d සමඟ සංකලනය කරමින්!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr "XDMCP අක්‍රීය කර ඇත. GDM ආරම්භ කිරීම සඳහා ස්ථිතික සේවා දායකයක් නොමැති හෙයින් ක්‍රියාවිරහිත කරමින්! කරුණාකර මාණකරනය නිවැරදිකර නැවත GDM ආරම්භ කරන්න ."
+msgstr ""
+"XDMCP අක්‍රීය කර ඇත. GDM ආරම්භ කිරීම සඳහා ස්ථිතික සේවා දායකයක් නොමැති හෙයින් ක්‍රියාවිරහිත "
+"කරමින්! කරුණාකර මාණකරනය නිවැරදිකර නැවත GDM ආරම්භ කරන්න ."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2056
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
-msgstr "GDM පරිශීලක '%s' භාවිතයේ නොමැත. GDM කරුණාකර GDM මාණකරනය නිවැරදි කර නැවත GDM ආරම්භ කරන්න."
+msgstr ""
+"GDM පරිශීලක '%s' භාවිතයේ නොමැත. GDM කරුණාකර GDM මාණකරනය නිවැරදි කර නැවත GDM ආරම්භ "
+"කරන්න."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2064
#, c-format
@@ -617,7 +656,9 @@ msgstr "%s: GDM පරිශීලක සොයාගත නොහැකි ව
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "GDM පරිශීලක ලෙස root පරිශීලකව භාවිතයට ගෙන ඇත, මෙය පද්ධතියේ ආරක්‍ෂාවට තර්ජනයක් විය හැකි බැවින් මේ සඳහා අවසර නොමැත. කරුණාකර GDM මාණකරනය නිවැරදි කර නැවත GDM ආරම්භ කරන්න."
+msgstr ""
+"GDM පරිශීලක ලෙස root පරිශීලකව භාවිතයට ගෙන ඇත, මෙය පද්ධතියේ ආරක්‍ෂාවට තර්ජනයක් විය හැකි "
+"බැවින් මේ සඳහා අවසර නොමැත. කරුණාකර GDM මාණකරනය නිවැරදි කර නැවත GDM ආරම්භ කරන්න."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
#, c-format
@@ -640,7 +681,9 @@ msgstr "%s:GDM කණ්ඩායම '%s' අස්ථානගත වී ඇත
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "GDM ගණය ලෙස root ගණය භාවිතයට ගෙන ඇත, මෙය පද්ධතියේ ආරක්‍ෂාවට තර්ජනයක් විය හැකි බැවින් මේ සඳහා අවසර නොමැත. කරුණාකර GDM මාණකරනය නිවැරදි කර නැවත GDM ආරම්භ කරන්න."
+msgstr ""
+"GDM ගණය ලෙස root ගණය භාවිතයට ගෙන ඇත, මෙය පද්ධතියේ ආරක්‍ෂාවට තර්ජනයක් විය හැකි බැවින් මේ "
+"සඳහා අවසර නොමැත. කරුණාකර GDM මාණකරනය නිවැරදි කර නැවත GDM ආරම්භ කරන්න."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
#, c-format
@@ -655,7 +698,9 @@ msgstr "%s: සමාචාරක වැඩසටහන භාවිතයේ
#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: දුරස්ථ සමාචාරක වැඩසටහන භාවිතයේ නොමැත, නැතහොත් එය ක්‍රියාත්මක කිරීමට GDM පරිශීලක හට නොහැක."
+msgstr ""
+"%s: දුරස්ථ සමාචාරක වැඩසටහන භාවිතයේ නොමැත, නැතහොත් එය ක්‍රියාත්මක කිරීමට GDM පරිශීලක හට "
+"නොහැක."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
#, c-format
@@ -677,7 +722,10 @@ msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
"configuration and restart GDM."
-msgstr "සේවා දායකය බලපත්‍ර ගොනුව (daemon/ServAuthDir) %s ලෙස යොදවා ඇත , නමුත් එය අයත් වන්නේ %s පරිශීලක හට සහ %s ගණයටය. කරුණාකර එහි නිසි අයිතිය නිවැරදිව තහවුරු කරන්න නැතහොත් නිසි ලෙස මාණකරනය කර නැවත GDM ආරම්භ කරන්න."
+msgstr ""
+"සේවා දායකය බලපත්‍ර ගොනුව (daemon/ServAuthDir) %s ලෙස යොදවා ඇත , නමුත් එය අයත් වන්නේ "
+"%s පරිශීලක හට සහ %s ගණයටය. කරුණාකර එහි නිසි අයිතිය නිවැරදිව තහවුරු කරන්න නැතහොත් නිසි ලෙස "
+"මාණකරනය කර නැවත GDM ආරම්භ කරන්න."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2185
#, c-format
@@ -690,7 +738,10 @@ msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "සේවා දායකය බලපත්‍ර බහලුම (daemon/ServAuthDir) %s ලෙස භාවිතකර ඇතිමුත් ඒ සඳහා ලබාදී තිබෙන අනුඥාව වැරදි සහගතයි: ඒ සඳහා ලබා දිය යුත්තේ %o අනුඥාවයි. නිවැරදි අනුඥාව භාවිත කරන්න නැතහොත් GDM නැවත ආරම්භ කරන්න."
+msgstr ""
+"සේවා දායකය බලපත්‍ර බහලුම (daemon/ServAuthDir) %s ලෙස භාවිතකර ඇතිමුත් ඒ සඳහා ලබාදී "
+"තිබෙන අනුඥාව වැරදි සහගතයි: ඒ සඳහා ලබා දිය යුත්තේ %o අනුඥාවයි. නිවැරදි අනුඥාව භාවිත කරන්න "
+"නැතහොත් GDM නැවත ආරම්භ කරන්න."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2204
#, c-format
@@ -741,7 +792,9 @@ msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
"starting the server on %s again.%s"
-msgstr "X සේවා දායකය දැනට දර්ශක අංක %s යටතේ ක්‍රියාත්මකයි, වෙනත් දර්ශක අගයක් යොදා උත්සහ කලයුතුද? ඔබේ පිළිතුර නැත නම් GDM විසින් දාහකය %s මත නැවත ආරම්භ කරයි.%s"
+msgstr ""
+"X සේවා දායකය දැනට දර්ශක අංක %s යටතේ ක්‍රියාත්මකයි, වෙනත් දර්ශක අගයක් යොදා උත්සහ කලයුතුද? "
+"ඔබේ පිළිතුර නැත නම් GDM විසින් දාහකය %s මත නැවත ආරම්භ කරයි.%s"
#: ../daemon/server.c:349
msgid ""
@@ -749,8 +802,9 @@ msgid ""
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
-" (Ctrl-Alt සමඟ කාර්ය යතුර එබීමෙන් පාලක පුවරු වෙනස් කල හැක, "
-"Ctrl-Alt-F7 එබීමෙන් 7 වන පාලක පුවරුවට පිවිසිය හැක. X සේවා දායකයන් සාමාන්‍යයෙන් ක්‍රියාත්මක වන්නේ අගය 7 හෝ ඊට වඩා විශාල අගයකින් යුතු පාලක පුවරු මතවේ)"
+" (Ctrl-Alt සමඟ කාර්ය යතුර එබීමෙන් පාලක පුවරු වෙනස් කල හැක, Ctrl-Alt-F7 එබීමෙන් 7 වන "
+"පාලක පුවරුවට පිවිසිය හැක. X සේවා දායකයන් සාමාන්‍යයෙන් ක්‍රියාත්මක වන්නේ අගය 7 හෝ ඊට වඩා "
+"විශාල අගයකින් යුතු පාලක පුවරු මතවේ)"
#: ../daemon/server.c:395
#, c-format
@@ -818,17 +872,17 @@ msgstr "%s: සේවා දායකයේ ප්‍රමුඛස්ථාන
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: සේවා දායකය uid %d මඟින් spawned කලද උක්ත පරිශීලක භාවිතයේ නොමැත"
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
+#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2486 ../daemon/slave.c:2957
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: කණ්ඩායමේ හඳුනාගැනීමේ අංකය යෙදීමට නොහැකිය %d"
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
+#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2492 ../daemon/slave.c:2963
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups () %s සඳහා අසමත්විය"
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
+#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2497 ../daemon/slave.c:2968
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: පරිශීලක හඳුනාගැනීමේ අංකය යෙදීමට නොහැක %d"
@@ -848,37 +902,39 @@ msgstr "%s: Xසේවා දායකය භාවිතයේ නොමැත:
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: X සේවා දායකයේ ක්‍රියාවලියට ජනනය කල නොහැක!"
-#: ../daemon/slave.c:281
+#: ../daemon/slave.c:283
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "පරිශීලක GID හට EGID යෙදිය නොහැක"
-#: ../daemon/slave.c:289
+#: ../daemon/slave.c:291
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "පරිශීලක GID හට EUID යෙදිය නොහැක"
-#: ../daemon/slave.c:1133
+#: ../daemon/slave.c:1135
msgid "Log in anyway"
msgstr "කෙසේ හෝ ඇතුල්වන්න"
-#: ../daemon/slave.c:1135
+#: ../daemon/slave.c:1137
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
-msgstr "ඔබ ඇතුලතට පිවිස ඇත. ඔබට කෙලෙසක හෝ ඇතුල්විය හැක, පෙර පිවිසුම් සැසියට හෝ මෙම පිවිසිම ක්‍රියාවිරහිත කලහැක."
+msgstr ""
+"ඔබ ඇතුලතට පිවිස ඇත. ඔබට කෙලෙසක හෝ ඇතුල්විය හැක, පෙර පිවිසුම් සැසියට හෝ මෙම පිවිසිම "
+"ක්‍රියාවිරහිත කලහැක."
-#: ../daemon/slave.c:1139
+#: ../daemon/slave.c:1141
msgid "Return to previous login"
msgstr "පෙර පිවිසුම වෙත යන්න"
-#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
+#: ../daemon/slave.c:1142 ../daemon/slave.c:1148
msgid "Abort login"
msgstr "පිවිසුම අවලංඟු කරන්න"
-#: ../daemon/slave.c:1143
+#: ../daemon/slave.c:1145
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr "ඔබ පද්ධතියට පිවිස ඇත. ඔබට කෙලෙසක හෝ පිවිසීමට පුලුවන, නැතහොත් මෙම පවිසීම නවතා තැමිය හැක"
-#: ../daemon/slave.c:1320
+#: ../daemon/slave.c:1322
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -898,71 +954,78 @@ msgstr ""
"මෙම දෝශය නිවැරදි කරගත් පසුව\n"
"GDM නැවත ආරම්භ කරන්න."
-#: ../daemon/slave.c:1580
+#: ../daemon/slave.c:1582
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: ජනනය කල නොහැක"
-#: ../daemon/slave.c:1627
+#: ../daemon/slave.c:1629
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: දර්ශණය විවෘත කල නොහැක %s"
-#: ../daemon/slave.c:1778
+#: ../daemon/slave.c:1780
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
"default location."
-msgstr "මානකරන වැඩසටහන ක්‍රියාත්මක කිරීමට නොහැක. මානකරන ගොනුවට නිසියාකාරව මාරගය සකසා නොමැත. ප්‍රකෘති පිහිටීමේ සිට ආරම්භකිරීමට උත්සහ කරමින්."
+msgstr ""
+"මානකරන වැඩසටහන ක්‍රියාත්මක කිරීමට නොහැක. මානකරන ගොනුවට නිසියාකාරව මාරගය සකසා නොමැත. "
+"ප්‍රකෘති පිහිටීමේ සිට ආරම්භකිරීමට උත්සහ කරමින්."
-#: ../daemon/slave.c:1792
+#: ../daemon/slave.c:1794
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
-msgstr "මාණකරන වැඩසටහන ක්‍රියාත්මක කල නොහැක. මාණකරන ගොනුවට මාර්ගය නිසියාකාරව සකස්කර ඇතිදැයි සොයා බලන්න."
+msgstr ""
+"මාණකරන වැඩසටහන ක්‍රියාත්මක කල නොහැක. මාණකරන ගොනුවට මාර්ගය නිසියාකාරව සකස්කර ඇතිදැයි "
+"සොයා බලන්න."
-#: ../daemon/slave.c:1956
+#: ../daemon/slave.c:1958
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "මාණකරනය කිරීම සඳහා ඔබ root පරිශීලක ලෙස අනන්‍යතාවය තහවුරු කරගත යුතුය"
-#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
+#: ../daemon/slave.c:2089 ../daemon/slave.c:2112
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
-msgstr "දේශීය නොවන පිවිසුමක් සඳහා පිවිසුම් වාදනයක් විමසා ඇත නැතහොත් වාදක මෘදුකාංගය භාවිතයේ නොමැත නැතහොත් ක්‍රියාත්මක කල නොහැක."
+msgstr ""
+"දේශීය නොවන පිවිසුමක් සඳහා පිවිසුම් වාදනයක් විමසා ඇත නැතහොත් වාදක මෘදුකාංගය භාවිතයේ නොමැත "
+"නැතහොත් ක්‍රියාත්මක කල නොහැක."
-#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
+#: ../daemon/slave.c:2440 ../daemon/slave.c:2445
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: gdmgreeter වෙත සම්බන්ධවෙන නල මාර්ගය ආරම්භනය කරගත නොහැකිවිය."
-#: ../daemon/slave.c:2576
+#: ../daemon/slave.c:2577
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
"timed logins are disabled now."
msgstr ""
-"XDMCP අක්‍රීය කර ඇති අතර මාණකරන ගොනුවේ කිසිදු සේවා දායකයක් සටහන් කර නොමැත. "
-"මෙය මාණකරනයේ දෝශයක් විය යුතුය. GDM විසින් ඔබ සඳහා එක් සේවා දායකයක් ආරම්භකර ඇත. ඔබ පද්ධතිය තුලට පිවිස මාණකරනය නිසියාකාරව සකස් කරන්න. ස්ව හා කාල පිවිසුම් අක්‍රීය කර තිබෙන බව සැලකීමට ගන්න."
+"XDMCP අක්‍රීය කර ඇති අතර මාණකරන ගොනුවේ කිසිදු සේවා දායකයක් සටහන් කර නොමැත. මෙය "
+"මාණකරනයේ දෝශයක් විය යුතුය. GDM විසින් ඔබ සඳහා එක් සේවා දායකයක් ආරම්භකර ඇත. ඔබ පද්ධතිය "
+"තුලට පිවිස මාණකරනය නිසියාකාරව සකස් කරන්න. ස්ව හා කාල පිවිසුම් අක්‍රීය කර තිබෙන බව සැලකීමට ගන්න."
-#: ../daemon/slave.c:2590
+#: ../daemon/slave.c:2591
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
-msgstr "විධිමත් X සේවා දායකය ආරම්භකල නොහැක (ඔබගේ දර්ශණ සහිත පසුබිම) මෙය නොවැතෙනා X සේවා දායකයකි. ඔබ පද්ධතිය තුලට පිවිස X දාහකය නිසියාකාරව මාන කලයුතු වේ."
+msgstr ""
+"විධිමත් X සේවා දායකය ආරම්භකල නොහැක (ඔබගේ දර්ශණ සහිත පසුබිම) මෙය නොවැතෙනා X සේවා "
+"දායකයකි. ඔබ පද්ධතිය තුලට පිවිස X දාහකය නිසියාකාරව මාන කලයුතු වේ."
-#: ../daemon/slave.c:2599
+#: ../daemon/slave.c:2600
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
-msgstr ""
-"නියමකරන ලද දර්ශක අගය කාර්ය බහුලයි, එබැවින් සේවා දායකය ආරම්භ වන්නේ "
-"%s දර්ශණය මතයි."
+msgstr "නියමකරන ලද දර්ශක අගය කාර්ය බහුලයි, එබැවින් සේවා දායකය ආරම්භ වන්නේ %s දර්ශණය මතයි."
-#: ../daemon/slave.c:2619
+#: ../daemon/slave.c:2620
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
@@ -971,217 +1034,239 @@ msgstr ""
"වෛකල්පිතයක් භාවිත කිරීමට උත්සහකරමින්."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2642
+#: ../daemon/slave.c:2643
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: සමාචාරක වැඩසටහන gtk උපාංගයන් සමඟ ආරම්භකල නොහැක : %s. උපාංගයන්ගෙන් තොරව උත්සහ කරමින්"
+msgstr ""
+"%s: සමාචාරක වැඩසටහන gtk උපාංගයන් සමඟ ආරම්භකල නොහැක : %s. උපාංගයන්ගෙන් තොරව උත්සහ "
+"කරමින්"
-#: ../daemon/slave.c:2649
+#: ../daemon/slave.c:2650
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: සුබපැතුම් වැඩසටහන ආරම්භ කල නොහැක, ප්‍රකෘතිය උත්සහ කරමින්: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2661
+#: ../daemon/slave.c:2662
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
-msgstr "සමාචාරක වැඩසටහන ක්‍රියාත්මක කල නොහැක; පද්ධතිය තුලට පිවිසීමට ඔබට නුපුළුවන. මෙම දර්ශණය අක්‍රීය වනු ඇත. වෙනත් අයුරකින් පද්ධතිය තුලට පිවිස මානන්න."
+msgstr ""
+"සමාචාරක වැඩසටහන ක්‍රියාත්මක කල නොහැක; පද්ධතිය තුලට පිවිසීමට ඔබට නුපුළුවන. මෙම දර්ශණය අක්‍රීය "
+"වනු ඇත. වෙනත් අයුරකින් පද්ධතිය තුලට පිවිස මානන්න."
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2668
+#: ../daemon/slave.c:2669
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: සුබපැතුම් වැඩසටහන ක්‍රියාත්මක කරීමේදී දෝශයක් ඇතිවිය %s"
-#: ../daemon/slave.c:2672
+#: ../daemon/slave.c:2673
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: gdmgreeter ක්‍රියාවලිය ජනනය කල හැක"
-#: ../daemon/slave.c:2744
+#: ../daemon/slave.c:2745
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: fifo විවෘත කල නොහැක!"
-#: ../daemon/slave.c:2916
+#: ../daemon/slave.c:2917
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: gdmchooser වෙත නලමාර්ගය ආරම්භනය කල නොහැක"
-#: ../daemon/slave.c:3021
+#: ../daemon/slave.c:3022
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
-msgstr "මෙනු වැඩසටහන ක්‍රියාත්මක කල නොහැකි බැවින් ඔබට පද්ධතිය තුලට පිවිසීමට නොහැක. කරුණාකර පද්ධතියේ ප්‍රධාන පාලකව විමසන්න."
+msgstr ""
+"මෙනු වැඩසටහන ක්‍රියාත්මක කල නොහැකි බැවින් ඔබට පද්ධතිය තුලට පිවිසීමට නොහැක. කරුණාකර පද්ධතියේ "
+"ප්‍රධාන පාලකව විමසන්න."
-#: ../daemon/slave.c:3025
+#: ../daemon/slave.c:3026
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: මෙනුව නිරූපණය කිරීම ආරම්භයේදී දෝශයක් ඇතිවිය %s"
-#: ../daemon/slave.c:3028
+#: ../daemon/slave.c:3029
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: gdmchooser ක්‍රියාවලිය ජනනය කල නොහැක"
-#: ../daemon/slave.c:3261
+#: ../daemon/slave.c:3262
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: විවෘත කල නොහැක ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3425
+#: ../daemon/slave.c:3426
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: PreSession කේතුම ක්‍රියාත්මක කිරීමේදී ලද අගය > 0. ක්‍රියාවිරහිත කරමින්."
-#: ../daemon/slave.c:3469
+#: ../daemon/slave.c:3470
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "%s බස භාවිතයේ නොමැත; %s භාවිත කරමින්"
-#: ../daemon/slave.c:3470
+#: ../daemon/slave.c:3471
msgid "System default"
msgstr "පද්ධතියේ ප්‍රකෘතිය"
-#: ../daemon/slave.c:3487
+#: ../daemon/slave.c:3488
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: පද්ධතියට අදාල විල්‍යය %s යොදාගැනීමට නොහැක. ක්‍රියාවිරහිත කරමින්."
-#: ../daemon/slave.c:3554
+#: ../daemon/slave.c:3555
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext (), %s සඳහා අසමත්වුනි. ක්‍රියාවිරහිත කරමින්."
-#: ../daemon/slave.c:3560
+#: ../daemon/slave.c:3561
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: හට %s ලෙස අනුරූප විය නොහැක. ක්‍රියා විරහිත කරමින්."
-#: ../daemon/slave.c:3601
+#: ../daemon/slave.c:3602
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
"instead"
msgstr "Exec විධානයක් %s සැසියට අදාල ගොනුවේ නැත. නොවැටෙනා GNOME සැසියක් ක්‍රියාත්මක කරමින් "
-#: ../daemon/slave.c:3604
+#: ../daemon/slave.c:3605
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3624
+#: ../daemon/slave.c:3625
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
-msgstr "%s: X සැසියේ ප්‍රධාන කේතුම සොයාගැනීමට හෝ ක්‍රියාකිරීමට නුපුලුවන. විකල්පයක් ලෙස නොනොවැටෙනා GNOME සැසිය ආරම්භකරමින් "
+msgstr ""
+"%s: X සැසියේ ප්‍රධාන කේතුම සොයාගැනීමට හෝ ක්‍රියාකිරීමට නුපුලුවන. විකල්පයක් ලෙස නොනොවැටෙනා "
+"GNOME සැසිය ආරම්භකරමින් "
-#: ../daemon/slave.c:3630
+#: ../daemon/slave.c:3631
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
-msgstr "සැසියේ ප්‍රධාන කේතුම සොයාගැනීමට හෝ ක්‍රියාකිරීමට නුපුලුවන. විකල්පයක් ලෙස නොනොවැටෙනා GNOME සැසිය ආරම්භකරමින් "
+msgstr ""
+"සැසියේ ප්‍රධාන කේතුම සොයාගැනීමට හෝ ක්‍රියාකිරීමට නුපුලුවන. විකල්පයක් ලෙස නොනොවැටෙනා GNOME "
+"සැසිය ආරම්භකරමින් "
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3662
+#: ../daemon/slave.c:3663
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr "%s: නොබිදෙන GNOME සැසියක් ආරම්භ කිරීමට gnome-session සොයාගත නොහැකි වය, xterm භාවිත කරමින්"
+msgstr ""
+"%s: නොබිදෙන GNOME සැසියක් ආරම්භ කිරීමට gnome-session සොයාගත නොහැකි වය, xterm භාවිත "
+"කරමින්"
-#: ../daemon/slave.c:3667
+#: ../daemon/slave.c:3668
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
-msgstr ""
-"GNOME ස්ථාපනය සොයාගත නොහැක, \"Failsafe xterm"
-"\" සැසිය සහිතව ක්‍රියා කිරීමට උත්සහ කරමින්."
+msgstr "GNOME ස්ථාපනය සොයාගත නොහැක, \"Failsafe xterm\" සැසිය සහිතව ක්‍රියා කිරීමට උත්සහ කරමින්."
-#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699
+#: ../daemon/slave.c:3676 ../daemon/slave.c:3700
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
"to fix problems in your installation."
-msgstr "මෙය නොවැටෙනා GNOME සැසියකි. ආරම්භක කේතුම ක්‍රියා කිරීමට ප්‍රථම, ඔබ ප්‍රකෘති GNOME සැසියක් තුලට පිවිසෙනු ඇත. මෙය ස්ථාපනයේ තිබෙන පිළිසකර කරගැනීමට අවස්ථාවක් කරගත යුතුය."
+msgstr ""
+"මෙය නොවැටෙනා GNOME සැසියකි. ආරම්භක කේතුම ක්‍රියා කිරීමට ප්‍රථම, ඔබ ප්‍රකෘති GNOME සැසියක් "
+"තුලට පිවිසෙනු ඇත. මෙය ස්ථාපනයේ තිබෙන පිළිසකර කරගැනීමට අවස්ථාවක් කරගත යුතුය."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3686
+#: ../daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr "%s: නොබිදෙන GNOME සැසියක් ආරම්භ කිරීමට gnome-session සොයාගත නොහැකි වය, xterm භාවිත කරමින්"
+msgstr ""
+"%s: නොබිදෙන GNOME සැසියක් ආරම්භ කිරීමට gnome-session සොයාගත නොහැකි වය, xterm භාවිත "
+"කරමින්"
-#: ../daemon/slave.c:3691
+#: ../daemon/slave.c:3692
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
msgstr "GNOME ස්ථාපනය සොයාගත නොහැක. \"Failsafe xterm\" සැසිය ක්‍රියාත්මකයි"
-#: ../daemon/slave.c:3717
+#: ../daemon/slave.c:3718
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "නොබිදෙන සැසියක් ආරම්භ කිරීමට \"xterm\" මෙම පද්ධතියේ නොමැත."
-#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
+#: ../daemon/slave.c:3740 ../daemon/slave.c:3786
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr "මෙය නොවැටෙනා xterm සැසියකි. ඔබ අග්‍රක පාලක පුවරුව තුලට පිවිසෙනු ඇත,ඔබට වෙනත් අයුරකින් පද්ධතිය වෙත පිවිසිය නොහැකිනම් මෙමඟින් එම දෝශ නිරාකරණය කරගත හැක. මෙම අග්‍රක අණුකරන වැඩසටහනෙන් පිටවීම සඳහා 'exit' යන්න කවුළුව තුලට යතුරු කරන්න."
+msgstr ""
+"මෙය නොවැටෙනා xterm සැසියකි. ඔබ අග්‍රක පාලක පුවරුව තුලට පිවිසෙනු ඇත,ඔබට වෙනත් අයුරකින් "
+"පද්ධතිය වෙත පිවිසිය නොහැකිනම් මෙමඟින් එම දෝශ නිරාකරණය කරගත හැක. මෙම අග්‍රක අණුකරන "
+"වැඩසටහනෙන් පිටවීම සඳහා 'exit' යන්න කවුළුව තුලට යතුරු කරන්න."
-#: ../daemon/slave.c:3753
+#: ../daemon/slave.c:3754
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr "මෙය නොවැටෙනා xterm සැසියකි. ඔබ අග්‍රක පාලක පුවරුව තුලට පිවිසෙනු ඇති අතර root පරිශීලකගේ රහස්පදය ඇතුලත් කලයුතු වේ. පද්ධතියට වෙනත් අයුරකින් ඔබට පිවිසීමට නොහැකිනම් මෙමඟින් එම දෝශයන් නිවැරදි කරගන්න. මෙම අග්‍රක අණුකරන වැඩසටහනෙන් පිටවීම සඳහා 'exit' යන්න කවුළුව තුලට යතුරු කරන්න."
+msgstr ""
+"මෙය නොවැටෙනා xterm සැසියකි. ඔබ අග්‍රක පාලක පුවරුව තුලට පිවිසෙනු ඇති අතර root පරිශීලකගේ "
+"රහස්පදය ඇතුලත් කලයුතු වේ. පද්ධතියට වෙනත් අයුරකින් ඔබට පිවිසීමට නොහැකිනම් මෙමඟින් එම දෝශයන් "
+"නිවැරදි කරගන්න. මෙම අග්‍රක අණුකරන වැඩසටහනෙන් පිටවීම සඳහා 'exit' යන්න කවුළුව තුලට යතුරු කරන්න."
-#: ../daemon/slave.c:3766
+#: ../daemon/slave.c:3767
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
"administrator"
-msgstr "නොවැටෙනා සැසියන් භාවිතකල හැක්කේ root බලය හිමි පරිශීලකයන් හට පමණි. ඔබට වෙනත් අයුරකින් පද්ධතිය තුලට පිවිසිය නොහැකිනම් කරුණාකර පද්ධති පාලකව විමසන්න. "
+msgstr ""
+"නොවැටෙනා සැසියන් භාවිතකල හැක්කේ root බලය හිමි පරිශීලකයන් හට පමණි. ඔබට වෙනත් අයුරකින් පද්ධතිය "
+"තුලට පිවිසිය නොහැකිනම් කරුණාකර පද්ධති පාලකව විමසන්න. "
-#: ../daemon/slave.c:3823
+#: ../daemon/slave.c:3824
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: හට පිවිසීමට අවසර නොමැත"
-#: ../daemon/slave.c:3826
+#: ../daemon/slave.c:3827
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "පද්ධතියේ පරිපාලක විසින් ඔබේ ගිණුම අක්‍රීය කර ඇත."
-#: ../daemon/slave.c:3857
+#: ../daemon/slave.c:3858
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "දෝශයකි ! ක්‍රියාකල හැකි සන්දරභය පිහිටවීමට නොහැකිවිය."
-#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
+#: ../daemon/slave.c:3867 ../daemon/slave.c:3876
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: ක්‍රියාත්මක කල නොහැක %s %s %s %s %s %s"
-#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889
+#: ../daemon/slave.c:3885 ../daemon/slave.c:3890
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: ක්‍රියාත්මක කල නොහැක %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3901
+#: ../daemon/slave.c:3902
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "අභ්‍යන්තර දෝශයක් හේතුවෙන් සැසිය ආරම්භ කල නොහැක."
-#: ../daemon/slave.c:3955
+#: ../daemon/slave.c:3956
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: පරිශීලක අනන්‍යතාව තහවුරු කරගත්මුත් getpwnam (%s) අසාර්ථක විය!"
-#: ../daemon/slave.c:3968
+#: ../daemon/slave.c:3969
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: PostLogin කේතුම ක්‍රියාත්මක කිරීමේදී ලද අගය > 0. ක්‍රියාවිරහිත කරමින්."
-#: ../daemon/slave.c:3990
+#: ../daemon/slave.c:3991
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1193,87 +1278,96 @@ msgid ""
msgstr ""
"ඔබේ නිවෙස් බහලුම ලයිස්තුගත කර ඇත්තේ:\n"
"'%s' ලෙසයි\n"
-"නමුත් එය භාවිතයේ නොමැති බැව් හැඟේ. / (root) "
-"බහලුම ඔබේ නිවෙස් බහලුම ලෙස භාවිත කිරීමට කැමතිද?\n"
+"නමුත් එය භාවිතයේ නොමැති බැව් හැඟේ. / (root) බහලුම ඔබේ නිවෙස් බහලුම ලෙස භාවිත කිරීමට "
+"කැමතිද?\n"
"\n"
"නිසි ක්‍රියාකාරීත්‍වය නොවැටෙනා සැසියක් භාවිත කිරීමෙන් තොරව ලබාගත නොහැක ."
-#: ../daemon/slave.c:4002
+#: ../daemon/slave.c:4003
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s: '%s' නිවෙස් බහලුම භාවිතයේ නොමැත!"
-#: ../daemon/slave.c:4051
+#: ../daemon/slave.c:4052
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
"by other users."
msgstr ""
-"පරිශීලකගේ $HOME/.dmrc ගොනුව නොසලකා ඇත. මෙය ප්‍රකෘත සැසිය සහ භාශාව සුරැකීම වලක්වනු ඇත. මෙම ගොනුව පරිශීලක සතු විය යුතු අතර 644 අවසරයන් තිබිය යුතුය. "
-"පරිශීලකගේ $HOME බහලුම පරිශීලක සතුවිය යුතු අතර වෙනත් පරිශීලකයකු හට එහි කිසිවක් ලිවීමට අවසර නැත."
+"පරිශීලකගේ $HOME/.dmrc ගොනුව නොසලකා ඇත. මෙය ප්‍රකෘත සැසිය සහ භාශාව සුරැකීම වලක්වනු ඇත. "
+"මෙම ගොනුව පරිශීලක සතු විය යුතු අතර 644 අවසරයන් තිබිය යුතුය. පරිශීලකගේ $HOME බහලුම පරිශීලක "
+"සතුවිය යුතු අතර වෙනත් පරිශීලකයකු හට එහි කිසිවක් ලිවීමට අවසර නැත."
-#: ../daemon/slave.c:4180
+#: ../daemon/slave.c:4181
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
"system administrator"
-msgstr "GDM හට ඔබේ බලපත්‍ර ගොනුව කෙටුම්පත් කල නොහැකිවිය. දෘඪ තැටියේ ප්‍රමාණවත් ඉඩ නොතිබීම හෝ කෙටුම් පත් කිරීම සඳහා නිවෙස් බහලුම විවෘත කිරීමට නොහැකිවීම මීට හේතු විය හැක. ඉහත හේතූන් මත ඔබට පද්ධතිය තුලට පිවිසිය නොහැක. කරුණාකර පද්ධතියේ පාලකව විමසන්න."
+msgstr ""
+"GDM හට ඔබේ බලපත්‍ර ගොනුව කෙටුම්පත් කල නොහැකිවිය. දෘඪ තැටියේ ප්‍රමාණවත් ඉඩ නොතිබීම හෝ "
+"කෙටුම් පත් කිරීම සඳහා නිවෙස් බහලුම විවෘත කිරීමට නොහැකිවීම මීට හේතු විය හැක. ඉහත හේතූන් මත ඔබට "
+"පද්ධතිය තුලට පිවිසිය නොහැක. කරුණාකර පද්ධතියේ පාලකව විමසන්න."
-#: ../daemon/slave.c:4256
+#: ../daemon/slave.c:4257
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: පරිශීලක සැසිය ජනනය කිරීමේදී දෝශයක් ඇතවිය."
-#: ../daemon/slave.c:4337
+#: ../daemon/slave.c:4338
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr "ඔබේ සැසිය පැවසියේ තත්පර 10 ට වඩා අඩු කාලයකි. ඔබ පද්ධතියෙන් නික්ම නොවූයේ නම් මෙය ස්ථාපනය කිරීමේ දෝශයකි, නැතහොත් දෘඪ තැටියේ ප්‍රමාණවත් ඉඩ නොතිබීම මීට හේතු විය හැක. නොවැටෙනා සැසියක් භාවිත කරමින් පද්ධතිය තුලට පිවිස මෙම ප්‍රශ්ණය නිරාකරණය කරගත හැකිදැයි උත්සහ කර බලන්න."
+msgstr ""
+"ඔබේ සැසිය පැවසියේ තත්පර 10 ට වඩා අඩු කාලයකි. ඔබ පද්ධතියෙන් නික්ම නොවූයේ නම් මෙය ස්ථාපනය "
+"කිරීමේ දෝශයකි, නැතහොත් දෘඪ තැටියේ ප්‍රමාණවත් ඉඩ නොතිබීම මීට හේතු විය හැක. නොවැටෙනා සැසියක් "
+"භාවිත කරමින් පද්ධතිය තුලට පිවිස මෙම ප්‍රශ්ණය නිරාකරණය කරගත හැකිදැයි උත්සහ කර බලන්න."
-#: ../daemon/slave.c:4345
+#: ../daemon/slave.c:4346
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "විස්තර නිරීක්‍ෂණය කරන්න (~/.xsession-errors file)"
-#: ../daemon/slave.c:4509
+#: ../daemon/slave.c:4510
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "පද්ධතිය නැවත ආරම්භ කිරීමක් හෝ නැවැත්වීමට යන බැව් GDM අනාවරණ කරගෙන ඇත"
-#: ../daemon/slave.c:4874
+#: ../daemon/slave.c:4875
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: භයානක දෝශයක් X හී හට ගෙන ඇත - නැවත ආරම්භ කරමින් %s"
-#: ../daemon/slave.c:4947
+#: ../daemon/slave.c:4948
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
-msgstr "දේශීය නොවන පිවිසුමක් සඳහා හඬ වාදනයක් විමසා ඇත නැතහොත් එය ක්‍රියාත්මක කරන මෘදුකාංගය භාවිතයේ නොමැත හෝ ක්‍රියාත්මක කල නොහැක"
+msgstr ""
+"දේශීය නොවන පිවිසුමක් සඳහා හඬ වාදනයක් විමසා ඇත නැතහොත් එය ක්‍රියාත්මක කරන මෘදුකාංගය භාවිතයේ "
+"නොමැත හෝ ක්‍රියාත්මක කල නොහැක"
-#: ../daemon/slave.c:5304
+#: ../daemon/slave.c:5305
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: ආරම්භකිරීම අසාරථකයි: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5311 ../daemon/slave.c:5450
+#: ../daemon/slave.c:5312 ../daemon/slave.c:5451
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: කේතුම ක්‍රියාවලිය ජනනය කල නොහැක!"
-#: ../daemon/slave.c:5405
+#: ../daemon/slave.c:5406
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: නල මාර්ගය සෑදීම අසාර්ථක විය"
-#: ../daemon/slave.c:5444
+#: ../daemon/slave.c:5445
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: ක්‍රියාත්මක කිරීම අසාර්ථකයි: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129
+#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1130
#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
@@ -1282,30 +1376,30 @@ msgstr ""
"\n"
"පරිශීලක නාමය හෝ රහස්පදය වැරදියි. නිවැරදි අකුරු ප්‍රමාණයෙන් මෙය ඇතුල් කලයුතු වේ."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139
+#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1140
#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Caps Lock භාවිතයේ ඇත"
#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2666
msgid "Please enter your username"
msgstr "කරුණාකර ඔබේ පරිශීලක නාමය ඇතුල් කරන්න"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
+#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:865
#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898
-#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188
+#: ../gui/gdmlogin.c:1535 ../gui/gdmlogin.c:1984 ../gui/greeter/greeter.c:190
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
msgid "Username:"
msgstr "පරිශීලක නාමය:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575
-#: ../gui/greeter/greeter.c:210
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1573
+#: ../gui/greeter/greeter.c:219
msgid "Password:"
msgstr "රහස්පදය:"
@@ -1315,7 +1409,7 @@ msgstr "රහස්පදය:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "\"%s\" පරිශීලකගේ අනන්‍යතාවය තහවුරු කරගැනීමට අපොහොසත් විය"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975
+#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:976
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1332,7 +1426,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "%s පරිශීලක හට පද්ධතිය තුලට පිවිසීමට අවසර නොමැත"
#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316
+#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1317
#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
@@ -1342,14 +1436,14 @@ msgstr ""
"පද්ධතියේ පරිපාලක විසින් ඔබේ ගිණුම අක්‍රීය කර ඇත."
#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333
+#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1334
#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "%s සඳහා පරිශීලක කණ්ඩායමක් යෙදෙවිය නොහැක"
#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336
+#: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1337
#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
@@ -1357,7 +1451,8 @@ msgid ""
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"ඔබව අදාල කාණ්ඩයට යෙදිය නොහැක; එබැවින් පද්ධතියට පිවිසීමටද නොහැක. කරුණාකර පද්ධතියේ පාලකව විමසන්න."
+"ඔබව අදාල කාණ්ඩයට යෙදිය නොහැක; එබැවින් පද්ධතියට පිවිසීමටද නොහැක. කරුණාකර පද්ධතියේ පාලකව "
+"විමසන්න."
#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
@@ -1380,14 +1475,17 @@ msgid ""
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"ඔබේ රහස් පදය මාරු කිරීමට නොහැකිවිය; එබැවිනෙ ඔබට පද්ධතිය තුලට පිවිසිය නොහැක. කරුණාකර නැවත උත්සහ කරන්න, නැත්නම් පද්ධතියේ පාලකව විමසන්න."
+"ඔබේ රහස් පදය මාරු කිරීමට නොහැකිවිය; එබැවිනෙ ඔබට පද්ධතිය තුලට පිවිසිය නොහැක. කරුණාකර නැවත "
+"උත්සහ කරන්න, නැත්නම් පද්ධතියේ පාලකව විමසන්න."
#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
-msgstr "ඔබේ රහස් පදය වෙනස් වී ඇතිමුත් එය නැවත වතාවක් වෙනස් කිරීමට යුතුව ඇත. කරුණාකර නැවත උත්සහ කරන්න, නැත්නම් පද්ධතියේ පාලකව විමසන්න."
+msgstr ""
+"ඔබේ රහස් පදය වෙනස් වී ඇතිමුත් එය නැවත වතාවක් වෙනස් කිරීමට යුතුව ඇත. කරුණාකර නැවත උත්සහ "
+"කරන්න, නැත්නම් පද්ධතියේ පාලකව විමසන්න."
#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
msgid ""
@@ -1494,12 +1592,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s යෙදීමට නොහැක"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943
-#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267
+#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:944
+#: ../daemon/verify-pam.c:1256 ../daemon/verify-pam.c:1268
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "පරිශීලකගේ අනන්‍යතාවය තහවුරු කරගත නොහැක"
-#: ../daemon/verify-pam.c:978
+#: ../daemon/verify-pam.c:979
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1507,31 +1605,32 @@ msgstr ""
"\n"
"මෙම තිරය උපයෝගී කරගනිමින් පද්ධතියේ පරිපාලක හට පිවිසීමට අවසර නොමැත"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297
+#: ../daemon/verify-pam.c:1003 ../daemon/verify-pam.c:1298
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "%s පරිශිලක සඳහා අනන්‍යතා සංකේතය වෙනස් කිරීමට අසමත් විය"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300
+#: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1301
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"අනන්‍යතා සංකේතය වෙනස් කිරීම අසාර්ථක විය. කරුණාකර පසුව උත්සහ කර බලන්න නැතහොත් පද්ධතියේ පාලකව විමසන්න."
+"අනන්‍යතා සංකේතය වෙනස් කිරීම අසාර්ථක විය. කරුණාකර පසුව උත්සහ කර බලන්න නැතහොත් පද්ධතියේ "
+"පාලකව විමසන්න."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313
+#: ../daemon/verify-pam.c:1020 ../daemon/verify-pam.c:1314
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "%s පරිශීලක හට තවදුරටත් පද්ධතිය තුලට පිවිසීමට අවසර නොමැත"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319
+#: ../daemon/verify-pam.c:1026 ../daemon/verify-pam.c:1320
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "%s පරිශීලක හට මෙම අවස්තාවේදී පද්ධතිය තුලට පිවිසීමට අවසර නොමැත"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1027
+#: ../daemon/verify-pam.c:1028
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1539,22 +1638,22 @@ msgstr ""
"\n"
"පද්ධතියේ පාලක විසින් පද්ධතියට පිවිසීම තාවකාලිකව අක්‍රීය කොට ඇත."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326
+#: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1327
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "mgmt සඳහා %s acct පිහිටවිය නොහැකි විය"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360
+#: ../daemon/verify-pam.c:1066 ../daemon/verify-pam.c:1361
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "%s සඳහා සහතික පත් තැබීමට නොහැක"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376
+#: ../daemon/verify-pam.c:1080 ../daemon/verify-pam.c:1377
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "%s සඳහා සැසිය ආරම්භකල නොහැකි විය."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1133
+#: ../daemon/verify-pam.c:1134
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1562,16 +1661,16 @@ msgstr ""
"\n"
"අනන්‍යතාවය තහවුරු කරගැනීමට අපොහොසත්විය. නිවැරදි ප්‍රමාණයෙන් අකුරු ඇතුලත් කිරීමට වග බලාගන්න."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258
-#: ../daemon/verify-pam.c:1270
+#: ../daemon/verify-pam.c:1148 ../daemon/verify-pam.c:1259
+#: ../daemon/verify-pam.c:1271
msgid "Authentication failed"
msgstr "අනන්‍යතාවය තහවුරු කරගැනීමට අපොහොසත්විය"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1222
+#: ../daemon/verify-pam.c:1223
msgid "Automatic login"
msgstr "ස්වයංක්‍රීය පිවිසුම"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1322
+#: ../daemon/verify-pam.c:1323
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1579,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"\n"
"පද්ධතියේ පරිපාලක විසින් පද්ධතියට පිවිසීම තාවකාලිකව අක්‍රීය කර ඇත."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546
+#: ../daemon/verify-pam.c:1545 ../daemon/verify-pam.c:1547
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "GDM සඳහා අවශ්‍ය PAM මාණකරනය සොයාගත නොහැකි විය"
@@ -1725,8 +1824,8 @@ msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
msgstr ""
-"%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s' ක්‍රියාත්මක කිරීමට අසමත්විය: %s"
+"%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s' ක්‍රියාත්මක "
+"කිරීමට අසමත්විය: %s"
#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
#: ../daemon/xdmcp.c:2783
@@ -1839,7 +1938,10 @@ msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now. Please try again later."
-msgstr "ගතවූ තත්පර %2$d තුල \"%1$s\" ධාරකයෙන් කිසිදු ප්‍රතිචාරයක් නොලැබුනි. ඇතැම්විට ධාරකය අක්‍රීයව ඇත, නැතහොත් පිවිසුම් සැසියක් සඳහා පහසුකම් සැපයීමට අපොහොසත්ව ඇත. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සහ කර බලන්න. "
+msgstr ""
+"ගතවූ තත්පර %2$d තුල \"%1$s\" ධාරකයෙන් කිසිදු ප්‍රතිචාරයක් නොලැබුනි. ඇතැම්විට ධාරකය අක්‍රීයව "
+"ඇත, නැතහොත් පිවිසුම් සැසියක් සඳහා පහසුකම් සැපයීමට අපොහොසත්ව ඇත. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සහ කර "
+"බලන්න. "
#: ../gui/gdmchooser.c:1291
msgid "Did not receive response from server"
@@ -1863,9 +1965,12 @@ msgid ""
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
-"මෙමවැඩසටහන මඟින් දේශීය පරිගණක ජාලය තුල තිබෙන \"XDMCP\" සක්‍රීය කර තිබෙන ධාරකයන් පෙන්වනු ඇත. මෙමඟින් පරිශීලකයන් හට දුරස්ථව පාලක පුවරුවක් මඟින් අනෙකුත් පරිගණක තුලට පිවිසීමට අවකාශ ලැබෙනු ඇත.\n"
+"මෙමවැඩසටහන මඟින් දේශීය පරිගණක ජාලය තුල තිබෙන \"XDMCP\" සක්‍රීය කර තිබෙන ධාරකයන් පෙන්වනු "
+"ඇත. මෙමඟින් පරිශීලකයන් හට දුරස්ථව පාලක පුවරුවක් මඟින් අනෙකුත් පරිගණක තුලට පිවිසීමට අවකාශ ලැබෙනු "
+"ඇත.\n"
"\n"
-"\"Refresh\" ක්ලික් කර ජාලයේ ඇති නව ධාරකයන් පරිලෝකනය කිරීමට පිළිවෙන. ඔබ නියමිත ධාරකය තෝරාගත් පසුව \"Connect\" ක්ලික් කිරීමෙන් එම අදාල පරිගණකය තුලට නව සැසියක් ආරම්භ කරගත හැක."
+"\"Refresh\" ක්ලික් කර ජාලයේ ඇති නව ධාරකයන් පරිලෝකනය කිරීමට පිළිවෙන. ඔබ නියමිත ධාරකය "
+"තෝරාගත් පසුව \"Connect\" ක්ලික් කිරීමෙන් එම අදාල පරිගණකය තුලට නව සැසියක් ආරම්භ කරගත හැක."
#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "Socket for xdm communication"
@@ -1900,7 +2005,9 @@ msgstr "- gdm පිවිසුම් තෝරන්නා"
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr "ඔබේ තෝරාගන්නා වැඩසටහන් වෙළුම (%s) ඩේමන් වෙළුම හා සමපාත නොවේ (%s). ඔබ GDM වැඩසටහන වැඩි දියුණු කර ඇත. GDM ඩේමනය හෝ පරිගණකය නැවත ආරම්භ කරන්න. "
+msgstr ""
+"ඔබේ තෝරාගන්නා වැඩසටහන් වෙළුම (%s) ඩේමන් වෙළුම හා සමපාත නොවේ (%s). ඔබ GDM වැඩසටහන "
+"වැඩි දියුණු කර ඇත. GDM ඩේමනය හෝ පරිගණකය නැවත ආරම්භ කරන්න. "
#: ../gui/gdmchooser.c:2039
msgid "Cannot run chooser"
@@ -1956,13 +2063,15 @@ msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr "ඔබ KDM හෝ xdm වැනි වෙනස් දරශණ පාලක වැඩසටහනක් භාවිතා කරනවා විය හැක. ඔබට මෙම අංගය භාවිත කිරීමට අවශ්‍ය නම් GDM නැවත ආරම්භ කරන්න නැතහොත් පද්ධතියේ පාලක ලවා මෙය සිදුකරන්න ."
+msgstr ""
+"ඔබ KDM හෝ xdm වැනි වෙනස් දරශණ පාලක වැඩසටහනක් භාවිතා කරනවා විය හැක. ඔබට මෙම අංගය "
+"භාවිත කිරීමට අවශ්‍ය නම් GDM නැවත ආරම්භ කරන්න නැතහොත් පද්ධතියේ පාලක ලවා මෙය සිදුකරන්න ."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785
+#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM සමඟ සන්නිවේදනය නොහැක (GNOME දර්‍ශක පාලක)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787
+#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "ඇතැම්විට ඔබ සතුව ක්‍රියාත්මකව ඇත්තේ පැරැණි GDM පිටපතක් වියහැක."
@@ -1990,7 +2099,9 @@ msgstr "X සැසියන් අනේක ප්‍රමාණයක් ක
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
-msgstr "කූඩුගත X සේවා දායකය හට(Xnest) ඔබේ වත්මන් X සේවාදායකය හා සම්බන්ධ විය නොහැක. ඔබේ X බලපත්‍ර ගොනුව අස්ථාන ගතවීම මීට හේතුවිය හැක."
+msgstr ""
+"කූඩුගත X සේවා දායකය හට(Xnest) ඔබේ වත්මන් X සේවාදායකය හා සම්බන්ධ විය නොහැක. ඔබේ X "
+"බලපත්‍ර ගොනුව අස්ථාන ගතවීම මීට හේතුවිය හැක."
#: ../gui/gdmcomm.c:684
msgid ""
@@ -2008,7 +2119,9 @@ msgstr "X සේවා දායකය භාවිතයේ නොමැත. GD
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
-msgstr "හඳුනා නොගත් පිටත්වයාමේ ක්‍රියාවක් හෝ භාවිතයේ නොමැති පිටත්ව වයාමේ ක්‍රියාවක් පිහිටවීමට උත්සහ කරනු ලබයි."
+msgstr ""
+"හඳුනා නොගත් පිටත්වයාමේ ක්‍රියාවක් හෝ භාවිතයේ නොමැති පිටත්ව වයාමේ ක්‍රියාවක් පිහිටවීමට උත්සහ කරනු "
+"ලබයි."
#: ../gui/gdmcomm.c:695
msgid "Virtual terminals not supported."
@@ -2027,8 +2140,8 @@ msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"මෙම මෙහෙයුම සඳහා අවශ්‍ය අනන්‍යතාවය ඔබ විසින් තහවුරු කර නැත."
-"ඇතැම් විට .Xauthority ගොනුව නිසිලෙස සකස්කර නොතිබීම මීට හේතු විය හැක."
+"මෙම මෙහෙයුම සඳහා අවශ්‍ය අනන්‍යතාවය ඔබ විසින් තහවුරු කර නැත.ඇතැම් විට .Xauthority ගොනුව "
+"නිසිලෙස සකස්කර නොතිබීම මීට හේතු විය හැක."
#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
@@ -2099,7 +2212,9 @@ msgstr "සේවා දායකය කාර්ය බහුලයි, නි
#: ../gui/gdmdynamic.c:319
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr "ඩේමනය හා සම්බන්ධ වීමට අපොහොසත් විය, තත්පර %d නිද්‍රාශීලී වෙමින්. නැවත වතාවක් %d ගෙන් %d උත්සහ කරමින්\n"
+msgstr ""
+"ඩේමනය හා සම්බන්ධ වීමට අපොහොසත් විය, තත්පර %d නිද්‍රාශීලී වෙමින්. නැවත වතාවක් %d ගෙන් %d "
+"උත්සහ කරමින්\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
#: ../gui/gdmdynamic.c:342
@@ -2161,8 +2276,8 @@ msgstr "%s , %d අතථ්‍ය අග්‍රයේ දර්ශණය ක
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "කූඩුගත දර්ශණය %s අතථ්‍ය අග්‍රකය %d මත"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2510
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
msgid "Username"
msgstr "පරිශීලක නාමය"
@@ -2188,7 +2303,9 @@ msgstr "ක්‍රියාත්මක දර්ශකයට මාරු ක
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
-msgstr "දර්ශකයන් කීපයක් විවෘතව පවතී. පහත සඳහන් ලයිස්තුවෙන් එකක් තෝරාගන්න නැතහොත් නව දර්ශකයක් විවෘත කරන්න."
+msgstr ""
+"දර්ශකයන් කීපයක් විවෘතව පවතී. පහත සඳහන් ලයිස්තුවෙන් එකක් තෝරාගන්න නැතහොත් නව දර්ශකයක් විවෘත "
+"කරන්න."
#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
msgid "Choose server"
@@ -2202,23 +2319,23 @@ msgstr "ආරම්භ කිරීමට X දාහකයක් තෝරා
msgid "Standard server"
msgstr "සම්මත දායකය"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "මෙම කාර්ය කිරීම සඳහා අවශ්‍ය අවසරය ඔබ සතුව නොමැති බව හැඟීයයි"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:837
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "ඇතැම්විට ඔබේ .Xauthority ගොනුව නිසියාකාරව සකස්කර නොමැත."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:864
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "ඔබ පාලක පුවරුවට නිසියාකරව පිවිස නැති බව හැඟේ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "නව පිවිසුම් නිසියාකාරව ක්‍රියාත්මක වන්නේ පාලක පුවරුව මතය."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
msgid "Cannot start new display"
msgstr "නව දර්ශකයක් ආරම්භකල නොහැක"
@@ -2709,7 +2826,7 @@ msgstr "පරිශීලක %u %t තුලට පිවිසෙනු ඇත
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "ඔබට සැබැවින්ම පරිගණකය නැවත ආරම්භ කිරීමට අවශ්‍යද?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373
+#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2388
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184
msgid "_Restart"
@@ -2719,7 +2836,7 @@ msgstr "නැවත ආරම්භ කරන්න(_R)"
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "ඔබට සැබැවින්ම පරිගණකය වසාදැමීමට අවශ්‍යද?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383
+#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2398
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
msgid "Shut _Down"
@@ -2729,15 +2846,15 @@ msgstr "වසා දමන්න(_D)"
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "ඔබට සැබැවින්ම පරිගණකය අත්සිටුවීමට අවශ්‍යද?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393
+#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2408
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96
msgid "_Suspend"
msgstr "අත්සිටුවන්න(_S)"
#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
msgid "System Default"
msgstr "පද්ධතියේ ප්‍රකෘතිය"
@@ -2745,39 +2862,39 @@ msgstr "පද්ධතියේ ප්‍රකෘතිය"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
+#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:410 ../gui/gdmsession.c:446
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "ඔබ %s පද්ධතියේ විකල්පය ලෙස ඉදිරි සැසියන් සඳහා භාවිත කිරීමට කැමතිද ?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
+#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:449
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "ඔබ %s මෙම සැසිය සඳහා තෝරාගෙන ඇත, නමුත් ඔබේ ප්‍රකෘති සැසිය ලෙස සකසා ඇත්තේ %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
+#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:417 ../gui/gdmsession.c:455
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Make _Default"
msgstr "ප්‍රකෘතිය ලෙස තබන්න(_D)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
+#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:455
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Just For _This Session"
msgstr "මෙම සැසියට පමණක්(_T)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541
-#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605
+#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1539
+#: ../gui/gdmlogin.c:1985 ../gui/gdmlogin.c:2615
msgid "_Username:"
msgstr "පරිශීලක නම(_U)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:977
+#: ../gui/gdmlogin.c:975
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s සැසිය තෝරා ඇත"
-#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116
+#: ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1114
msgid "_Last"
msgstr "අවසන්(_L)"
@@ -2785,144 +2902,152 @@ msgstr "අවසන්(_L)"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1081
+#: ../gui/gdmlogin.c:1079
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s බස තෝරාගෙන ඇත"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1127
+#: ../gui/gdmlogin.c:1125
msgid "_System Default"
msgstr "පද්ධතියේ ප්‍රකෘතිය(_S)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1159
+#: ../gui/gdmlogin.c:1157
msgid "_Other"
msgstr "වෙනත්(_O)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1576
+#: ../gui/gdmlogin.c:1575
msgid "_Password:"
msgstr "රහස්පදය(_P)"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340
+#: ../gui/gdmlogin.c:1786 ../gui/greeter/greeter.c:362
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "පිවිසීම සඳහා ශත 25 ක් ඇතුල් කරන්න"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2104
+#: ../gui/gdmlogin.c:2106
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME ඩෙසක් ටොප් කළමණාකරු"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2170
+#: ../gui/gdmlogin.c:2172
msgid "Finger"
msgstr "Finger්"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2288
+#: ../gui/gdmlogin.c:2303
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM පිවිසුම"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
+#: ../gui/gdmlogin.c:2346 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
msgid "_Session"
msgstr "සැසිය(_S)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
+#: ../gui/gdmlogin.c:2353 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
msgid "_Language"
msgstr "බස(_L)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
+#: ../gui/gdmlogin.c:2367 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "_XDMCP හරහා දුරස්ථ පිවිසුම"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2363
+#: ../gui/gdmlogin.c:2378
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "පිවිසුම් කළමණාකරු මානන්න(_C)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
+#: ../gui/gdmlogin.c:2418 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
msgid "_Actions"
msgstr "ක්‍රියා(_A)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2412
+#: ../gui/gdmlogin.c:2427
msgid "_Theme"
msgstr "තේමාව(_T)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174
+#: ../gui/gdmlogin.c:2438 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
msgid "_Quit"
msgstr "නවතිනු(_Q)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176
+#: ../gui/gdmlogin.c:2440 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
msgid "D_isconnect"
msgstr "විසන්ධි වනු(D_)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268
+#: ../gui/gdmlogin.c:2503 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
msgid "Icon"
msgstr "මූර්තිය"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2574
+#: ../gui/gdmlogin.c:2584
msgid "Welcome"
msgstr "සාදරයෙන් පිළිගනිමු"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
+#: ../gui/gdmlogin.c:2704 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
msgid "_Start Again"
msgstr "නැවත ආරම්භ කරන්න(_S)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565
-#: ../gui/greeter/greeter.c:600
+#: ../gui/gdmlogin.c:3266 ../gui/gdmlogin.c:3300 ../gui/greeter/greeter.c:587
+#: ../gui/greeter/greeter.c:622
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr "සමාචාරක වැඩසටහන් වෙළුම (%s) ඩේමන් වෙළුම හා සමපාත වන්නේ නැත. ඔබ විසින් GDM නවීකරණය කරඇති බව පෙනේ. කරුණාකර ඔබේ පරිගණකය හෝ GDM ඩේමනය නැවත ආරම්භ කරන්න."
+msgstr ""
+"සමාචාරක වැඩසටහන් වෙළුම (%s) ඩේමන් වෙළුම හා සමපාත වන්නේ නැත. ඔබ විසින් GDM නවීකරණය "
+"කරඇති බව පෙනේ. කරුණාකර ඔබේ පරිගණකය හෝ GDM ඩේමනය නැවත ආරම්භ කරන්න."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335
-#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610
-#: ../gui/greeter/greeter.c:659
+#: ../gui/gdmlogin.c:3276 ../gui/gdmlogin.c:3310 ../gui/gdmlogin.c:3358
+#: ../gui/greeter/greeter.c:597 ../gui/greeter/greeter.c:632
+#: ../gui/greeter/greeter.c:681
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "සමාචාරක වැඩසටහන ආරම්භකල නොහැක"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3292
+#: ../gui/gdmlogin.c:3315
msgid "Restart"
msgstr "නැවත අරඹන්න"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649
+#: ../gui/gdmlogin.c:3348 ../gui/greeter/greeter.c:671
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr "සමාචාරක වැඩසටහන් වෙළුම (%s) ඩේමන් වෙළුම (%s)හා සමපාත වන්නේ නැත. ඔබ විසින් GDM නවීකරණය කරඇති බව පෙනේ. කරුණාකර ඔබේ පරිගණකය හෝ GDM ඩේමනය නැවත ආරම්භ කරන්න."
+msgstr ""
+"සමාචාරක වැඩසටහන් වෙළුම (%s) ඩේමන් වෙළුම (%s)හා සමපාත වන්නේ නැත. ඔබ විසින් GDM නවීකරණය "
+"කරඇති බව පෙනේ. කරුණාකර ඔබේ පරිගණකය හෝ GDM ඩේමනය නැවත ආරම්භ කරන්න."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664
+#: ../gui/gdmlogin.c:3363 ../gui/greeter/greeter.c:686
msgid "Restart GDM"
msgstr "GDM නැවත අරඹන්න"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3342
+#: ../gui/gdmlogin.c:3365
msgid "Restart computer"
msgstr "පරිගණකය නැවත අරඹන්න"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3427
+#: ../gui/gdmlogin.c:3462
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "සංඤා වැස්මක් යෙදිය නොහැක!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355
+#: ../gui/gdmlogin.c:3580 ../gui/greeter/greeter.c:1381
msgid "Session directory is missing"
msgstr "සැසි බහලුම භාවිතයේ නොමැත"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3546
+#: ../gui/gdmlogin.c:3581
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
"configuration."
-msgstr "ඔබේ සැසි බහලුම භාවිතයේ නොමැත නැතහොත් ශුන්‍යය! ඔබට භාවිතයට ගතහැකි සැසියන් දෙකක් තිබේ, නමුත් ඔබ නිවැරදි GDM මානකරනයට පිවිසිය යුතුය."
+msgstr ""
+"ඔබේ සැසි බහලුම භාවිතයේ නොමැත නැතහොත් ශුන්‍යය! ඔබට භාවිතයට ගතහැකි සැසියන් දෙකක් තිබේ, නමුත් "
+"ඔබ නිවැරදි GDM මානකරනයට පිවිසිය යුතුය."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380
+#: ../gui/gdmlogin.c:3604 ../gui/greeter/greeter.c:1406
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "මානකරනය නිවැරදි නොවේ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381
+#: ../gui/gdmlogin.c:3605 ../gui/greeter/greeter.c:1407
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr "මෙම මානකරන ගොනුව තුල පිවිසුම් දෙබස් සඳහා අවශ්‍ය අවලංගු විධානයක් අඩංගුවන බැවින් ප්‍රකෘත විධනය ක්‍රියාත්මක කරමින්. කරුණාකර මාණකරනය නිවැරදි කරන්න."
+msgstr ""
+"මෙම මානකරන ගොනුව තුල පිවිසුම් දෙබස් සඳහා අවශ්‍ය අවලංගු විධානයක් අඩංගුවන බැවින් ප්‍රකෘත විධනය "
+"ක්‍රියාත්මක කරමින්. කරුණාකර මාණකරනය නිවැරදි කරන්න."
#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
#, c-format
@@ -2937,13 +3062,13 @@ msgstr "ගොනුව විවෘත කල නොහැක"
msgid "Select User Image"
msgstr "පරිශීලකහට මූර්තියක් තෝරා ගන්න"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719
-#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5598 ../gui/gdmsetup.c:5720
+#: ../gui/gdmsetup.c:5873 ../gui/gdmsetup.c:5995
msgid "Images"
msgstr "සේයාරූ"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602
-#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5603
+#: ../gui/gdmsetup.c:5725 ../gui/gdmsetup.c:5878 ../gui/gdmsetup.c:6000
msgid "All Files"
msgstr "ගොනු සියල්ලම"
@@ -2963,50 +3088,62 @@ msgstr "<b>පරිශීලකගේ පිළිඹිබුව</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "පිවිසුම් සේයාරූ වරණනය"
-#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294
+#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:307
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "නොවැටෙනා _GNOME"
-#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295
+#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:308
+msgid "Failsafe GNOME"
+msgstr "නොවැටෙනා GNOME"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:309
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr "ඔබ පිවිසෙන මෙය නොවැටෙනා GNOME සැසියකි. පද්ධතියට පිවිසීම අසීරු අවස්ථාවකදී හැර ආරම්භක කේතුම් භාවිතයට නොගනී. නැතහොත් GNOME විසින් ප්‍රකෘත සැසියක් භාවිත කරනු ඇත. "
+msgstr ""
+"ඔබ පිවිසෙන මෙය නොවැටෙනා GNOME සැසියකි. පද්ධතියට පිවිසීම අසීරු අවස්ථාවකදී හැර ආරම්භක කේතුම් "
+"භාවිතයට නොගනී. නැතහොත් GNOME විසින් ප්‍රකෘත සැසියක් භාවිත කරනු ඇත. "
-#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306
+#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:320
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "නොවැටෙනා අග්‍රය(_T)"
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307
+#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:321
+msgid "Failsafe Terminal"
+msgstr "නොවැටෙනා අග්‍රය"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:322
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr "අග්‍රයට පිවිසෙන මෙය නොවැටෙනා GNOME සැසියකි. පද්ධතියට පිවිසීම අසීරු අවස්ථාවකදී හැර ආරම්භක කේතුම් භාවිතයට නොගනී. අග්‍රයෙන් පිටවීම සඳහා 'exit' යතුරු කරන්න."
+msgstr ""
+"අග්‍රයට පිවිසෙන මෙය නොවැටෙනා GNOME සැසියකි. පද්ධතියට පිවිසීම අසීරු අවස්ථාවකදී හැර ආරම්භක "
+"කේතුම් භාවිතයට නොගනී. අග්‍රයෙන් පිටවීම සඳහා 'exit' යතුරු කරන්න."
-#: ../gui/gdmsession.c:398
+#: ../gui/gdmsession.c:413
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "ඔබේ වරණීය සැසි ගණය %s මෙම පරිගණකයේ ස්ථාපනය කර නොමැත."
-#: ../gui/gdmsession.c:402
+#: ../gui/gdmsession.c:417
msgid "Just _Log In"
msgstr "පිවිසෙන්න(_L)"
-#: ../gui/gdmsession.c:453
+#: ../gui/gdmsession.c:468
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "ඔබ මෙම සැසිය සඳහා %s තෝරාගෙන ඇත"
-#: ../gui/gdmsession.c:456
+#: ../gui/gdmsession.c:471
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
-"%s ප්‍රකෘති සැසිය ලෙස ඉදිරියේදී භාවිත කිරීමට අවශ්‍යනම් , 'switchdesk' උපාංගය ක්‍රියාත්මක කරන්න"
-" (System->Desktop Switching Tool)."
+"%s ප්‍රකෘති සැසිය ලෙස ඉදිරියේදී භාවිත කිරීමට අවශ්‍යනම් , 'switchdesk' උපාංගය ක්‍රියාත්මක කරන්න "
+"(System->Desktop Switching Tool)."
#: ../gui/gdmsetup.c:260
msgid ""
@@ -3106,7 +3243,7 @@ msgstr "කිසිදු ගොනුවක් තෝරාගෙන නොම
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "තේමාවන් අඩංගු තෝම්බුවක් තෝරාගන්න"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120
+#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5121
msgid "_Install"
msgstr "ස්ථාපනය කරනු(_I)"
@@ -3123,18 +3260,18 @@ msgstr "ඔබ මෙම තේමාව ඉවත්කරන්න තෝර
msgid "_Remove Theme"
msgstr "තේමාව ඉවත් කරනු(_R)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5109
+#: ../gui/gdmsetup.c:5110
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "'%s' තිබෙන තේමාවන් ස්ථාපනය කරන්නද?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5110
+#: ../gui/gdmsetup.c:5111
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "ස්ථාපනය සඳහා '%s' ගොනුවෙන් තේමාවක් තෝරාගන්න."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5372
+#: ../gui/gdmsetup.c:5373
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3147,30 +3284,32 @@ msgid ""
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
"category."
msgstr ""
-"මෙම මානකරන කවුළුව GDM ඩේමනයේ පරිස්ථිතිය වෙනස් කර ඇත, මෙය GNOME චිත්රක පිවිසුම් තිරයයි. ඔබ විසින් කරන ලද වෙනස්කම් ඉක්මණින් ඉටුවනු ඇත.\n"
+"මෙම මානකරන කවුළුව GDM ඩේමනයේ පරිස්ථිතිය වෙනස් කර ඇත, මෙය GNOME චිත්රක පිවිසුම් තිරයයි. ඔබ "
+"විසින් කරන ලද වෙනස්කම් ඉක්මණින් ඉටුවනු ඇත.\n"
"\n"
-"සියළුම මානකරන වරණන මෙහි දක්වා නොමැත, ඔබ සොයන දෙය නොලැබුනේ නම්, මේ සඳහා %s ගොනුව සංශෝධනය කල යුතුය.\n"
+"සියළුම මානකරන වරණන මෙහි දක්වා නොමැත, ඔබ සොයන දෙය නොලැබුනේ නම්, මේ සඳහා %s ගොනුව "
+"සංශෝධනය කල යුතුය.\n"
"\n"
-"සවිස්තරාත්මක ලේඛණයක් අවශ්‍ය නම් GNOME උදව් සැරිසරනයේ \"Desktop\" "
-"කොටස මඟින් උපදෙස් දැක්වෙනු ඇත ."
+"සවිස්තරාත්මක ලේඛණයක් අවශ්‍ය නම් GNOME උදව් සැරිසරනයේ \"Desktop\" කොටස මඟින් උපදෙස් "
+"දැක්වෙනු ඇත ."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6415
+#: ../gui/gdmsetup.c:6416
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "වෙනස්වීම් සියල්ල වසාදැමීමට පෙර පරිශීලක හට ආරෝපණය කිරීම සුදුසුද?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6416
+#: ../gui/gdmsetup.c:6417
msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "ඔබ භාවිතයේ නොයොදවන්නේ නම්, පරිශීලකයන් මත සිදුකරන ලද සියලු සංශෝධනය කිරීම් අහෝසි වනු ඇත."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6419
+#: ../gui/gdmsetup.c:6420
msgid "Close _without Applying"
msgstr "යොදන්නේ නැතිව වසාදමනු(_w)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477
+#: ../gui/gdmsetup.c:6471 ../gui/gdmsetup.c:6478
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "GDM මානකරන ගොනුවට පිවිසිය නොහැක.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6526
+#: ../gui/gdmsetup.c:6527
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "GDM මානන්න ඔබ root පරිශීලක විය යුතුමය."
@@ -3201,14 +3340,19 @@ msgid ""
"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
-msgstr "<b>මතක තබා ගන්න:</b> ඇතුලත් කලයුතු පරිශීලක ලේඛණය මුහුණත් සැරිසරනයේ දෘශ්‍යමාන වනු ඇත, ස්ව පිවිසුම් හෝ කාල පිවිසුම් සඳහා සක්‍රීයව ඇත්නම් ආරක්‍ෂිත පටිත්ත මත පහතට දිගුවන ලේඛණයේද දැක්වෙනු ඇත. ව්‍යවර්තන ලේඛණයේ සිටින පරිශීලකයන් දර්ශණය වන්නේ නැත."
+msgstr ""
+"<b>මතක තබා ගන්න:</b> ඇතුලත් කලයුතු පරිශීලක ලේඛණය මුහුණත් සැරිසරනයේ දෘශ්‍යමාන වනු ඇත, ස්ව "
+"පිවිසුම් හෝ කාල පිවිසුම් සඳහා සක්‍රීයව ඇත්නම් ආරක්‍ෂිත පටිත්ත මත පහතට දිගුවන ලේඛණයේද දැක්වෙනු ඇත. "
+"ව්‍යවර්තන ලේඛණයේ සිටින පරිශීලකයන් දර්ශණය වන්නේ නැත."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
"restarted."
-msgstr "<b>අවවාදයයි:</b> වැරදි සහගත පිහිටීීම X නැවත ආරම්භ නොවීමට හේතු විය හැක. ඔබ විසින් කරන ලද සංශෝධනයන් GDMනැවත ආරම්භ කරන තෙක් ක්‍රියාත්මක නොවෙනු ඇත. ."
+msgstr ""
+"<b>අවවාදයයි:</b> වැරදි සහගත පිහිටීීම X නැවත ආරම්භ නොවීමට හේතු විය හැක. ඔබ විසින් කරන ලද "
+"සංශෝධනයන් GDMනැවත ආරම්භ කරන තෙක් ක්‍රියාත්මක නොවෙනු ඇත. ."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "A_dd..."
@@ -3429,8 +3573,8 @@ msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
msgstr ""
-"දුරස්ථ පිවිසුම් අකර්මන්‍ය කර ඇත\n "
-"දේශීය හා සමව"
+"දුරස්ථ පිවිසුම් අකර්මන්‍ය කර ඇත\n"
+" දේශීය හා සමව"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "Resolution:"
@@ -3613,73 +3757,81 @@ msgstr "තත්පර"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "මෙහි දැක්වීමට පරිශීලක ප්‍රමාණය අති මහත්ය..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666
+#: ../gui/greeter/greeter.c:637 ../gui/greeter/greeter.c:688
msgid "Restart Machine"
msgstr "පරිගණකය නැවත ආරම්භකරන්න"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1182
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1205
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "තේමාවන් රුවන විට දෝශයක් ඇතිවිය %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1234
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1259
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "සමාචාරක තේමාව පළුදුවී ඇත"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1235
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1260
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "පරිශිලක නාමය/රහස්පදය යන සංඝටක සඳහා අරෙථකතනයක් තේමාව තුල අන්තර්ගත නොවේ."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1268
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1293
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr "තේමාව රුවන විට දෝශයක් ඇතිවිය, ප්‍රකෘත තේමාව රුවීමට නොහැකිය. සම්මත සමාචාරක වැඩසටහන ක්‍රියාත්මක කිරීමට උත්සහ කරමින්"
+msgstr ""
+"තේමාව රුවන විට දෝශයක් ඇතිවිය, ප්‍රකෘත තේමාව රුවීමට නොහැකිය. සම්මත සමාචාරක වැඩසටහන "
+"ක්‍රියාත්මක කිරීමට උත්සහ කරමින්"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1315
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr "GTK+ සමාචාරක වැඩසටහන ආරම්භකල නොහැක. දර්ශණය ක්‍රියාවිරහිත වන අතර වෛකල්පිත මාර්ගයකින් පද්ධතිය තුලට පිවිස GDM ස්ථාපනය සකස් කරන්න. "
+msgstr ""
+"GTK+ සමාචාරක වැඩසටහන ආරම්භකල නොහැක. දර්ශණය ක්‍රියාවිරහිත වන අතර වෛකල්පිත මාර්ගයකින් "
+"පද්ධතිය තුලට පිවිස GDM ස්ථාපනය සකස් කරන්න. "
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1356
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1382
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
-msgstr "ඔබේ සැසි බහලුම භාවිතයේ නොමැත නැතහොත් ශුන්‍යය! ඔබට බාවිත කිරීමට සැසියන් දෙකක් තිබෙන අතර පද්ධතිය තුලට පිවිස GDM නිවැරදි ලෙස මානය නිවැරදි කරන්න."
+msgstr ""
+"ඔබේ සැසි බහලුම භාවිතයේ නොමැත නැතහොත් ශුන්‍යය! ඔබට බාවිත කිරීමට සැසියන් දෙකක් තිබෙන අතර "
+"පද්ධතිය තුලට පිවිස GDM නිවැරදි ලෙස මානය නිවැරදි කරන්න."
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-msgid "Last Language"
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
+msgid "Last language"
msgstr "අවසන් වරට භාවිතකල භාෂාව"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
msgid "Select a Language"
msgstr "භාෂාව තෝරාගන්න"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
msgid "Change _Language"
msgstr "භාෂාව වෙනස් කරන්න(_L)"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "මෙම සැසිය සඳහා අවශ්‍ය භාෂාව තෝරාගන්න(_S):"
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
msgid "Select _Language..."
msgstr "භාෂාව තෝරාගන්න(_L)..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
msgid "Select _Session..."
msgstr "සැසිය තෝරාගන්න(_S)..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "මෙහි දැක්වෙන ප්‍රශ්ණ වලට පිළිතුරු සපයා Enter යතුර ඔබන්න. මෙනුව ලබා ගැනීමට අවශ්‍යනම් F10 යතුර ඔබන්න."
+msgstr ""
+"මෙහි දැක්වෙන ප්‍රශ්ණ වලට පිළිතුරු සපයා Enter යතුර ඔබන්න. මෙනුව ලබා ගැනීමට අවශ්‍යනම් F10 යතුර "
+"ඔබන්න."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:203
msgid "Already logged in"
msgstr "ඔබ පද්ධතිය තුලට මේවන ප්‍රවිශ්ඨව ඇත."
@@ -3707,19 +3859,19 @@ msgstr "හරි(_O)"
msgid "_Cancel"
msgstr "අවලංගු කරනු(_C)"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87
msgid "Change _Session"
msgstr "සැසිය වෙනස් කරන්න(_S)"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109
msgid "Sessions"
msgstr "සැසියන්"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
msgid "_Last session"
msgstr "අවසන් සැසිය(_L)"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "අවසන් වරට පද්ධතිය තුලට පිවිසි සැසිය භාවිත කරමින් ඇතුල්වන්න"
@@ -3763,7 +3915,9 @@ msgstr "_XDMCP තෝරාගන්නා ක්‍රියාත්මක ක
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
-msgstr "XDMCP තෝරන්නා ක්‍රියාත්මක කිරීම මඟින් දුරස්ථ පරිගණක තිබේනම් ඒ සඳහා ප්‍රවිෂ්ඨ වීමට අවකාශ ලබා දෙනු ඇත."
+msgstr ""
+"XDMCP තෝරන්නා ක්‍රියාත්මක කිරීම මඟින් දුරස්ථ පරිගණක තිබේනම් ඒ සඳහා ප්‍රවිෂ්ඨ වීමට අවකාශ ලබා දෙනු "
+"ඇත."
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360
msgid "Confi_gure the login manager"
@@ -3907,9 +4061,9 @@ msgid ""
"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"පරිශීලක මුහුණත් සංඝටකය %s%s %s ගොනුව තුලින් රුවන විට දෝශයක් ඇතිවිය. "
-"glade මුණතේ සටහන පළුදු වී ඇත. %s අඛණ්ඩව පවත්වාගත නොහැකි බැවින් දැන් නික්මයනු ඇත."
-" ඔබ %s ස්ථාපනය පරික්‍ෂාකරන්න නැතහොත් %s නැවත ස්ථාපනය කරන්න."
+"පරිශීලක මුහුණත් සංඝටකය %s%s %s ගොනුව තුලින් රුවන විට දෝශයක් ඇතිවිය. glade මුණතේ සටහන පළුදු වී "
+"ඇත. %s අඛණ්ඩව පවත්වාගත නොහැකි බැවින් දැන් නික්මයනු ඇත. ඔබ %s ස්ථාපනය පරික්‍ෂාකරන්න නැතහොත් "
+"%s නැවත ස්ථාපනය කරන්න."
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
@@ -3939,13 +4093,13 @@ msgid_plural ""
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr[0] ""
-"පරිශීලක මුහුණත් සංඝටකය %s%s %s ගොනුව තුලින් රුවන විට දෝශයක් ඇතිවිය. "
-"CList ගණයේ විජටයක් තුල %d තීරුව තිබිය යුතුය. "
-"ඇතැම් විට glade මුණතේ සටහන පළුදු වී ඇත. %s අඛණ්ඩව පවත්වාගත නොහැකි බැවින් දැන් නික්මයනු ඇත. ඔබ %s ස්ථාපනය පරික්‍ෂාකරන්න නැතහොත් %s නැවත ස්ථාපනය කරන්න."
+"පරිශීලක මුහුණත් සංඝටකය %s%s %s ගොනුව තුලින් රුවන විට දෝශයක් ඇතිවිය. CList ගණයේ විජටයක් තුල %"
+"d තීරුව තිබිය යුතුය. ඇතැම් විට glade මුණතේ සටහන පළුදු වී ඇත. %s අඛණ්ඩව පවත්වාගත නොහැකි "
+"බැවින් දැන් නික්මයනු ඇත. ඔබ %s ස්ථාපනය පරික්‍ෂාකරන්න නැතහොත් %s නැවත ස්ථාපනය කරන්න."
msgstr[1] ""
-"පරිශීලක මුහුණත් සංඝටකය %s%s %s ගොනුව තුලින් රුවන විට දෝශයක් ඇතිවිය. "
-"CList ගණයේ විජටයක් තුල %d තීරුව තිබිය යුතුය. "
-"ඇතැම් විට glade මුණතේ සටහන පළුදු වී ඇත. %s අඛණ්ඩව පවත්වාගත නොහැකි බැවින් දැන් නික්මයනු ඇත. ඔබ %s ස්ථාපනය පරික්‍ෂාකරන්න නැතහොත් %s නැවත ස්ථාපනය කරන්න."
+"පරිශීලක මුහුණත් සංඝටකය %s%s %s ගොනුව තුලින් රුවන විට දෝශයක් ඇතිවිය. CList ගණයේ විජටයක් තුල %"
+"d තීරුව තිබිය යුතුය. ඇතැම් විට glade මුණතේ සටහන පළුදු වී ඇත. %s අඛණ්ඩව පවත්වාගත නොහැකි "
+"බැවින් දැන් නික්මයනු ඇත. ඔබ %s ස්ථාපනය පරික්‍ෂාකරන්න නැතහොත් %s නැවත ස්ථාපනය කරන්න."
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
#, c-format
@@ -3963,8 +4117,9 @@ msgid ""
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"පරිශීලක මුහුණත් සංඝටකය %s ගොනුව තුලින් රුවන විට දෝශයක් ඇතිවිය. "
-"glade මුණතේ සටහන භාවිතයේ නොමැත . %s අඛණ්ඩව පවත්වාගත නොහැකි බැවින් දැන් නික්මයනු ඇත. ඔබ %s ස්ථාපනය පරික්‍ෂාකරන්න නැතහොත් %s නැවත ස්ථාපනය කරන්න."
+"පරිශීලක මුහුණත් සංඝටකය %s ගොනුව තුලින් රුවන විට දෝශයක් ඇතිවිය. glade මුණතේ සටහන භාවිතයේ "
+"නොමැත . %s අඛණ්ඩව පවත්වාගත නොහැකි බැවින් දැන් නික්මයනු ඇත. ඔබ %s ස්ථාපනය පරික්‍ෂාකරන්න "
+"නැතහොත් %s නැවත ස්ථාපනය කරන්න."
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
#, c-format