summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>2006-12-22 13:41:51 +0000
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2006-12-22 13:41:51 +0000
commit99a8fdb19a1846c39dcbc332e7bb60d67f18a7b6 (patch)
treeabc9051870cf33c641a6246c52c1fdbb9ad4c3a6
parent1c2511c38962058bdd82051f7947b9f0048195cc (diff)
downloadgdm-99a8fdb19a1846c39dcbc332e7bb60d67f18a7b6.tar.gz
Updated Spanish translation.
2006-12-22 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> * es.po: Updated Spanish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po560
2 files changed, 299 insertions, 265 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 14318c10..70721713 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-12-22 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
2006-12-21 Raivis Dejus <orvils@gmail.com>
* lv.po: Updated Latvian Translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1d08b7b7..852e577c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-17 16:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-17 16:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-22 14:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-22 14:41+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -86,7 +86,8 @@ msgid "Trying to restart the X server."
msgstr "Intentando reiniciar el servidor X."
#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
+msgid ""
+"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
"El servidor X ahora está desactivado. Reinicie GDM cuando esté configurado "
"correctamente."
@@ -445,7 +446,8 @@ msgstr "Ejecutando comando personalizado %ld sin opción de reinicio..."
#: ../daemon/gdm.c:775
#, c-format
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-msgstr "custom_cmd: ha fallado la bifurcación para el comando personalizado %ld"
+msgstr ""
+"custom_cmd: ha fallado la bifurcación para el comando personalizado %ld"
#: ../daemon/gdm.c:801
#, c-format
@@ -487,7 +489,8 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al reiniciarse"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
#: ../daemon/gdm.c:1219
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "servicio principal: Se obtuvo SIGABRT. Algo ha ido muy mal. ¡Nos caemos!"
+msgstr ""
+"servicio principal: Se obtuvo SIGABRT. Algo ha ido muy mal. ¡Nos caemos!"
#: ../daemon/gdm.c:1377
msgid "Do not fork into the background"
@@ -657,7 +660,8 @@ msgstr "%s: BaseXsession está vacío, usando %s/gdm/Xsession"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: No se ha encontrado el servidor X estándar, intentando alternativas"
+msgstr ""
+"%s: No se ha encontrado el servidor X estándar, intentando alternativas"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
#, c-format
@@ -682,12 +686,14 @@ msgstr "%s%d"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: Se ha activado XDMCP a pesar de no existir soporte XDMCP, desactivándolo"
+msgstr ""
+"%s: Se ha activado XDMCP a pesar de no existir soporte XDMCP, desactivándolo"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay es menor que 5, se usará el valor predeterminado 5."
+msgstr ""
+"%s: TimedLoginDelay es menor que 5, se usará el valor predeterminado 5."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
#, c-format
@@ -701,7 +707,8 @@ msgstr "%s: Comando de servidor vacío; se usará el comando estándar."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: El directorio de registro %s no existe o no es un directorio. Se "
"utilizará el directorio ServAuthDir %s."
@@ -738,7 +745,8 @@ msgstr "%s: El directorio de autorización %s no es un directorio. Se aborta."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Línea de servidor inválida en el archivo de configuración. Se ignorará."
+msgstr ""
+"%s: Línea de servidor inválida en el archivo de configuración. Se ignorará."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 ../daemon/gdmconfig.c:2105
#, c-format
@@ -845,7 +853,8 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gdmconfig.c:2214
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "No se ha especificado daemon/ServAuthDir en el archivo de configuración"
+msgstr ""
+"No se ha especificado daemon/ServAuthDir en el archivo de configuración"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2217
#, c-format
@@ -986,7 +995,8 @@ msgstr "El comando «%s» del servidor no es válido"
#: ../daemon/server.c:982
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "No se ha encontrado el nombre de servidor «%s», se usará el servidor habitual"
+msgstr ""
+"No se ha encontrado el nombre de servidor «%s», se usará el servidor habitual"
#: ../daemon/server.c:1161
#, c-format
@@ -1011,7 +1021,8 @@ msgstr "%s: La prioridad del servidor no se pudo poner a %d: %s"
#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: El servidor debía ser resucitado por el uid %d pero ese usuario no existe"
+msgstr ""
+"%s: El servidor debía ser resucitado por el uid %d pero ese usuario no existe"
#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2507 ../daemon/slave.c:3008
#, c-format
@@ -1179,7 +1190,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.Attempting to use a different "
"one."
-msgstr "Parece que la interfaz de entrada se cae. Se intentará usar una diferente."
+msgstr ""
+"Parece que la interfaz de entrada se cae. Se intentará usar una diferente."
#. Something went wrong
#: ../daemon/slave.c:2664
@@ -1210,7 +1222,8 @@ msgstr ""
#: ../daemon/slave.c:2690
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Ha ocurrido un error al iniciar la interfaz de entrada en la pantalla %s"
+msgstr ""
+"%s: Ha ocurrido un error al iniciar la interfaz de entrada en la pantalla %s"
#: ../daemon/slave.c:2694
#, c-format
@@ -1340,7 +1353,8 @@ msgstr ""
#: ../daemon/slave.c:3746
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr "%s: no se encuentra una sesión a prueba de fallos de GNOME, intentando xterm"
+msgstr ""
+"%s: no se encuentra una sesión a prueba de fallos de GNOME, intentando xterm"
#: ../daemon/slave.c:3751
msgid ""
@@ -1472,7 +1486,8 @@ msgstr ""
#: ../daemon/slave.c:4334
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Ha ocurrido un error al crear un nuevo proceso para la sesión del usuario"
+msgstr ""
+"%s: Ha ocurrido un error al crear un nuevo proceso para la sesión del usuario"
#: ../daemon/slave.c:4414
msgid ""
@@ -1579,7 +1594,8 @@ msgstr "No se permite entrar como administrador en pantalla «%s»"
#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "No está permitido que el administrador del sistema acceda desde esta pantalla"
+msgstr ""
+"No está permitido que el administrador del sistema acceda desde esta pantalla"
#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
@@ -1680,7 +1696,8 @@ msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (contraseña caducada)"
#: ../daemon/verify-pam.c:433
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (forzado por el administrador)"
+msgstr ""
+"Debe cambiar la contraseña inmediatamente (forzado por el administrador)"
#: ../daemon/verify-pam.c:434
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -1835,7 +1852,8 @@ msgid "Automatic login"
msgstr "Entrada automática"
#: ../daemon/verify-pam.c:1341
-msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
+msgid ""
+"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
"El administrador del sistema ha desactivado temporalmente su acceso al "
"sistema."
@@ -2251,7 +2269,8 @@ msgstr "Quizás esté ejecutando una versión antigua de GDM."
#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "No se puede comunicar con GDM. Quizás está ejecutando una versión antigua."
+msgstr ""
+"No se puede comunicar con GDM. Quizás está ejecutando una versión antigua."
#: ../gui/gdmcomm.c:670
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
@@ -2287,7 +2306,8 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmcomm.c:689
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "El servidor X no está disponible. Probablemente GDM esté mal configurado."
+msgstr ""
+"El servidor X no está disponible. Probablemente GDM esté mal configurado."
#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
@@ -3197,7 +3217,8 @@ msgstr "¿Desea hacer que %s sea predeterminado para sesiones futuras?"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Ha escogido %s para esta sesión, pero su configuración predeterminada es %s."
+msgstr ""
+"Ha escogido %s para esta sesión, pero su configuración predeterminada es %s."
#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmlogin.c:1716 ../gui/gdmlogin.c:1732
#: ../gui/greeter/greeter.c:295 ../gui/greeter/greeter.c:312
@@ -3415,18 +3436,19 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo"
msgid "Select User Image"
msgstr "Seleccione la imagen del usuario"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4277 ../gui/gdmsetup.c:7181
-#: ../gui/gdmsetup.c:7326 ../gui/gdmsetup.c:7665 ../gui/gdmsetup.c:7809
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4278 ../gui/gdmsetup.c:7182
+#: ../gui/gdmsetup.c:7327 ../gui/gdmsetup.c:7666 ../gui/gdmsetup.c:7810
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4443 ../gui/gdmsetup.c:7186
-#: ../gui/gdmsetup.c:7331 ../gui/gdmsetup.c:7670 ../gui/gdmsetup.c:7814
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4444 ../gui/gdmsetup.c:7187
+#: ../gui/gdmsetup.c:7332 ../gui/gdmsetup.c:7671 ../gui/gdmsetup.c:7815
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"Cambia la imagen que se mostrará en el visor de rostros de GDM (gestor de "
"entrada)"
@@ -3529,7 +3551,7 @@ msgid "User not allowed"
msgstr "El usuario no permitido"
#. Commands combobox
-#: ../gui/gdmsetup.c:1444 ../gui/gdmsetup.c:1919 ../gui/gdmsetup.c:3860
+#: ../gui/gdmsetup.c:1444 ../gui/gdmsetup.c:1919 ../gui/gdmsetup.c:3861
msgid "command_chooser_combobox"
msgstr "command_chooser_combobox"
@@ -3541,11 +3563,11 @@ msgstr "(Activado) "
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Desactivado)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1781 ../gui/gdmsetup.c:1815 ../gui/gdmsetup.c:5028
+#: ../gui/gdmsetup.c:1781 ../gui/gdmsetup.c:1815 ../gui/gdmsetup.c:5029
msgid "No themes selected!"
msgstr "No hay seleccionado ningún tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1782 ../gui/gdmsetup.c:1816 ../gui/gdmsetup.c:5029
+#: ../gui/gdmsetup.c:1782 ../gui/gdmsetup.c:1816 ../gui/gdmsetup.c:5030
msgid ""
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
@@ -3605,98 +3627,99 @@ msgstr ""
msgid "Select Command"
msgstr "Seleccione el comando"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3608 ../gui/gdmsetup.c:5555
+#: ../gui/gdmsetup.c:3608 ../gui/gdmsetup.c:5556
msgid "No file selected"
msgstr "No hay seleccionado ningún archivo"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3785
+#: ../gui/gdmsetup.c:3786
msgid "Apply the changes to commands before closing?"
msgstr "¿Desea aplicar los cambios a los comandos antes de cerrar?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3786
+#: ../gui/gdmsetup.c:3787
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
msgstr "Si no aplica, los cambios se descartarán."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3789 ../gui/gdmsetup.c:8261
+#: ../gui/gdmsetup.c:3790 ../gui/gdmsetup.c:8262
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Cerrar _sin aplicar"
#. Add halt, rebewt and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3847
+#: ../gui/gdmsetup.c:3848
msgid "Halt command"
msgstr "Comando de Apagado"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3848
+#: ../gui/gdmsetup.c:3849
msgid "Reboot command"
msgstr "Comando de Reinicio"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3849
+#: ../gui/gdmsetup.c:3850
msgid "Suspend command"
msgstr "Comando de Suspensión"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4438 ../gui/gdmsetup.glade.h:136
+#: ../gui/gdmsetup.c:4439 ../gui/gdmsetup.glade.h:138
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4662 ../gui/gdmsetup.c:4720
+#: ../gui/gdmsetup.c:4663 ../gui/gdmsetup.c:4721
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5202
+#: ../gui/gdmsetup.c:5203
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "El archivador no es de un subdirectorio"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5210
+#: ../gui/gdmsetup.c:5211
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "El archivador no es de un solo subdirectorio"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5234 ../gui/gdmsetup.c:5312
+#: ../gui/gdmsetup.c:5235 ../gui/gdmsetup.c:5313
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "El archivo no es un archivador tar.gz o tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5236
+#: ../gui/gdmsetup.c:5237
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "El archivador no incluye un archivo GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5258
+#: ../gui/gdmsetup.c:5259
msgid "File does not exist"
msgstr "El archivo no existe"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5378
+#: ../gui/gdmsetup.c:5379
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5385
+#: ../gui/gdmsetup.c:5386
msgid "Not a theme archive"
msgstr "No es un archivador de tema"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5407
+#: ../gui/gdmsetup.c:5408
#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr ""
"El directorio del tema «%s» parece que está ya instalado. ¿Desea volver a "
"instalarlo?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5499
+#: ../gui/gdmsetup.c:5500
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Ha ocurrido algún error al instalar el tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5576
+#: ../gui/gdmsetup.c:5577
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Seleccione el archivador del tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5580 ../gui/gdmsetup.c:6704
+#: ../gui/gdmsetup.c:5581 ../gui/gdmsetup.c:6705
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5683
+#: ../gui/gdmsetup.c:5684
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
msgstr "Tema activo en modo «Sólo seleccionado»"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5684
+#: ../gui/gdmsetup.c:5685
msgid ""
"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
@@ -3705,31 +3728,31 @@ msgstr ""
"Este tema no se puede borrar ahora. Si quiere borrar este tema cambie a modo "
"«Sólo seleccionado», y deseleciónelo eligiendo un tema diferente."
-#: ../gui/gdmsetup.c:5713
+#: ../gui/gdmsetup.c:5714
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "¿Desea quitar el tema «%s»?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5722
+#: ../gui/gdmsetup.c:5723
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Si elije eliminar el tema, se perderá permanentemente."
-#: ../gui/gdmsetup.c:5730
+#: ../gui/gdmsetup.c:5731
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Quitar tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6693
+#: ../gui/gdmsetup.c:6694
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "¿Desea instalar el tema desde «%s»?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6694
+#: ../gui/gdmsetup.c:6695
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Seleccione instalar para añadir el tema desde archivo «%s»."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:6956
+#: ../gui/gdmsetup.c:6957
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3752,23 +3775,23 @@ msgstr ""
"Para más información acuda a la categoría «Escritorio» del navegador de "
"ayuda de GNOME."
-#: ../gui/gdmsetup.c:7589
+#: ../gui/gdmsetup.c:7590
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7592
+#: ../gui/gdmsetup.c:7593
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7595
+#: ../gui/gdmsetup.c:7596
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8239
+#: ../gui/gdmsetup.c:8240
msgid "Random theme mode change"
msgstr "Cambio a modo de tema aleatorio"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8240
+#: ../gui/gdmsetup.c:8241
msgid ""
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
"theme mode."
@@ -3776,19 +3799,20 @@ msgstr ""
"Debido a que no se seleccionó ningún tema en el modo de tema aleatorio, se "
"volverá al modo de tema único."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8257
+#: ../gui/gdmsetup.c:8258
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "¿Desea aplicar los cambios a los usuarios antes de cerrar?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8258
-msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
+#: ../gui/gdmsetup.c:8259
+msgid ""
+"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "Si no aplica, los cambios hechos en la solapa Usuarios se olvidarán."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8315 ../gui/gdmsetup.c:8322
+#: ../gui/gdmsetup.c:8316 ../gui/gdmsetup.c:8323
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "No se pudo acceder al archivo de configuración de GDM.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8371
+#: ../gui/gdmsetup.c:8372
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Para configurar GDM deber ser el administrador."
@@ -3801,7 +3825,7 @@ msgstr "Configure la apariencia y comportamiento de la pantalla de entrada"
msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de entrada"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "Preferencias de la ventana de entrada"
@@ -3955,16 +3979,12 @@ msgid "Allow group writable files and directories."
msgstr "Permitir archivos y directorios escribibles por el grupo."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Allow login if all write permissions on user's home directory"
-msgstr ""
-"Permite iniciar sesión si todos tienen permisos de escritura en el "
-"directorio personal del usuario"
+msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
+msgstr "Permitir _entrar si el grupo tiene permiso de escritura en la carpeta personal del usuario"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Allow login if group write permissions on user's home directory"
-msgstr ""
-"Permitir iniciar sesión si el grupo tiene permiso de escritura en el "
-"directorio personal del usuario"
+msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
+msgstr "Permitir entrar si todos tienen permiso de escritura en la carpeta personal del usuario"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Allow world writable files and directories."
@@ -3995,30 +4015,34 @@ msgstr ""
"desactiva el reenvío de X, pero no afecta a XDMCP."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid "Apply Co_mmand Changes"
+msgstr "Aplicar cambios al co_mando"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Background color of the greeter."
msgstr "Color de fondo del interfaz."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamiento"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "C_ommand:"
msgstr "_Comando:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "C_ustom:"
msgstr "_Personalizado:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid ""
"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
"prevents security issues in case of bad setup."
@@ -4027,23 +4051,27 @@ msgstr ""
"ellos. Esto previene problemas de seguridad en caso de una configuración "
"errónea."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Co_lor:"
msgstr "Co_lor:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Color depth:"
msgstr "Profundidad del color:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid "Comma_nd type:"
+msgstr "_Tipo de comando:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Configure XDMC_P..."
msgstr "Configurar XDMC_P…"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "Configurar servidor _X…"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
"remote XDMCP sessions."
@@ -4051,7 +4079,7 @@ msgstr ""
"Controla qué texto se muestra al lado de la imagen del logotipo en el "
"interfaz para las sesiones remotas XDMCP."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
"greeter. This string is only used for local logins."
@@ -4059,23 +4087,24 @@ msgstr ""
"Controla qué texto se muestra al lado de la imagen del logotipo en el "
"interfaz estándar. Esta cadena se usa sólo para entradas locales."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "De_fault face:"
msgstr "_Rostro predeterminado:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "De_fault session:"
msgstr "Sesión _predeterminada:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-msgstr "Retardo en segundos antes de que entre el usuario de entrada temporizada."
+msgstr ""
+"Retardo en segundos antes de que entre el usuario de entrada temporizada."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
@@ -4085,7 +4114,7 @@ msgstr ""
"gestionarán simultáneamente. Por ejemplo, el número de pantallas remotas "
"totales que puede usar su host."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid ""
"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
@@ -4097,27 +4126,27 @@ msgstr ""
"host. Cuando el tiempo se excede, la información acerca del host elegido se "
"olvida y el slot indirecto se libera para otras pantallas."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
msgstr "_Desactivar entradas múltiples para un solo usuario"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Display the title bar in the greeter."
msgstr "Mostrar la barra de título en el interfaz."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Pantallas por _equipo:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Displays this image as the background in the greeter."
msgstr "Muestra esta imagen como el fondo en el interfaz."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "No mostrar la imagen para entradas _remotas"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid ""
"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
"NFS."
@@ -4125,7 +4154,7 @@ msgstr ""
"No coloca cookies en el directorio personal del usuario si ese directorio "
"está en NFS."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid ""
"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, "
"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage "
@@ -4136,23 +4165,23 @@ msgstr ""
"proceder, pero si el uso de memoria del servidor X continúa creciendo, esta "
"puede ser una opción más segura."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "E_dit Commands..."
msgstr "_Editar comandos..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "Activar mensajes de dep_uración al registro del sistema"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "E_xclude:"
msgstr "_Excluir:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+msgid "Ena_ble debug messages to system log"
+msgstr "Activar envío de mensajes de dep_uración al registro del sistema"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "Activar entrada _temporizada"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
"terminals which don't supply their own display browser."
@@ -4160,7 +4189,7 @@ msgstr ""
"Activa la elección XDMCP INDIRECT (ej. ejecución remota de gdmchooser) para "
"los terminales X que no suministran su propio examinador de pantallas."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid ""
"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
@@ -4171,7 +4200,7 @@ msgstr ""
"Note que sólo se deberían usar módulos «confiados» para minimizar problemas "
"de seguridad."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, "
"the command will not available."
@@ -4179,7 +4208,7 @@ msgstr ""
"Ruta completa y argumentos al comando para ejecutar. Si el valor falta, el "
"comando no estará disponible."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid ""
"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
@@ -4189,11 +4218,11 @@ msgstr ""
"usuario entrar. Si no se selecciona, entonces GDM ejecutará este servidor y "
"esperará a que termine."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid ""
"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
@@ -4203,7 +4232,7 @@ msgstr ""
"Pausa antes de entrada) de inactividad en la pantalla de entrada. Esto es "
"útil para los terminales de acceso público o quizás para uso doméstico."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid ""
"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
"asked. This is useful for single user workstations where local console "
@@ -4213,7 +4242,7 @@ msgstr ""
"ninguna contraseña. Esto es útil para estaciones de trabajo con un solo "
"usuario donde la seguridad de la consola local no es un problema."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
@@ -4221,19 +4250,19 @@ msgstr ""
"Interfaz de entrada\n"
"Selector de equipos"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "Confiar en las solicitudes _indirectas"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid "I_mage:"
msgstr "_Imagen:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "I_nclude:"
msgstr "_Incluir:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
@@ -4246,7 +4275,7 @@ msgstr ""
"imagen debe estar en un formato soportado por gdk-pixbuf y el archivo debe "
"ser legible por el usuario de GDM."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid ""
"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
@@ -4257,15 +4286,15 @@ msgstr ""
"Si no se especifica ningún archivo la característica del logotipo se "
"desactiva."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "Incluir el elemento «_Selector de equipos» (XDMCP) en el menú"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "Incluir el elemento «Con_figurar» en el menú"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid ""
"Indicates that the X server should be started at a different process "
"priority."
@@ -4273,7 +4302,7 @@ msgstr ""
"Indica que el servidor X debería ser iniciado con una prioridad de proceso "
"diferente."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid ""
"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
@@ -4283,14 +4312,6 @@ msgstr ""
"no devuelve después de la siguiente vez que se le hace un ping, la conexión "
"termina y la sesión de cierra."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "L_ock position of the window"
-msgstr "_Bloquear posición de la ventana"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "_Retardo para reintento de entrada:"
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "La_unch:"
msgstr "_Lanzar:"
@@ -4300,50 +4321,58 @@ msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Escuchar en el puerto _UDP: "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+msgid "Loc_k position of the window"
+msgstr "_Bloquear posición de la ventana"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "Login _failed:"
msgstr "Entrada _fallida:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+msgid "Login _retry delay:"
+msgstr "_Retardo para reintento de entrada:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Login _successful:"
msgstr "Entrada _exitosa:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Máximo de solicitudes _pendientes:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Máximo de sesiones _remotas:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Tiempo máximo de espe_ra:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Tiempo máximo de espera indirect_a:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "Máximo de solicitudes indirectas p_endientes:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menú"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
msgstr "N_unca colocar cookies en NFS"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+msgid "No _restart required"
+msgstr "_No se requiere reinicio"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid ""
"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
@@ -4351,40 +4380,31 @@ msgstr ""
"Número de pantallas proporcionadas simultáneamente con selectores de host. "
"Si entran más peticiones de distintos hosts, las más antiguas se olvidarán."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "Only allow login if use_r owns their home directory"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
msgstr "Sólo permitir entrar si el _usuario es el propietario de su carpeta personal"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "Only allow login if user's home directory permissions are secure"
-msgstr ""
-"Sólo permitir entrar si los permisos del directorio personal del usuario son "
-"seguros"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "_Opciones:\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-msgstr "Opción paranoica. Sólo aceptar archivos y directorios propiedad del usuario."
+msgstr ""
+"Opción paranoica. Sólo aceptar archivos y directorios propiedad del usuario."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "Pe_rsistent"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+msgid "Per_sistent"
msgstr "Pers_istente"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Escoja el color de fondo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "Intervalo de pin_g:"
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid ""
"Plain\n"
@@ -4396,26 +4416,30 @@ msgstr ""
"Con temas"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
+msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
+msgstr "_Temblar cuando se introduce un usuario/contraseña incorrecto"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "R_emove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "Re_move Server"
msgstr "_Quitar servidor"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom commands"
msgstr "Reiniciar, Apagar, Suspender y comandos personalizados"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Tasa de refresco:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid "Remote"
msgstr "Remota"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid ""
"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
@@ -4425,7 +4449,7 @@ msgstr ""
"usuario «TimedLogin» tras dejar la pantalla de entrada expirar, de la misma "
"manera que el usuario local en la primera consola."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
@@ -4433,14 +4457,10 @@ msgstr ""
"Entrada remota desactivada\n"
"Igual que la entrada local"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
-msgid "S_how title bar"
-msgstr "Mostrar la barra de _título"
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "_Escalar hasta ajustar a la pantalla"
@@ -4474,32 +4494,43 @@ msgstr ""
"Aleatorio de los seleccionados\n"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
+msgid ""
+"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down "
+"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
+"on for general use."
+msgstr "Envía la salida de depuración a syslog. Esto puede ser útil para averiguar de dónde surgen fallos con GDM. Esta salida tiende a ser prolija, así que no debería dejar esto activado para uso general."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid "Server Settings"
msgstr "Ajustes del servidor"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
msgid "Server _name:"
msgstr "_Nombre del servidor:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
msgid "Servers To Start"
msgstr "Servidores que se iniciarán"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
msgid "Set positio_n of the window:"
msgstr "Establecer _posición de la ventana:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
+msgid "Sh_ow title bar"
+msgstr "Mostrar la barra de _título"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
msgstr ""
"Hacer temblar la pantalla cuando se introduzca un nombre de usuario/"
"contraseña incorrecto."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "Mostrar el menú «_Acciones»"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
msgid ""
"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a "
"security hazard as the length of your password can be guessed."
@@ -4508,7 +4539,7 @@ msgstr ""
"puede ser un peligro para la seguridad ya que puede verse la longitud de su "
"contraseña."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
msgid ""
"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
@@ -4517,7 +4548,7 @@ msgstr ""
"entrada, por ejemplo en el escritorio a través de los widgets de Salir/"
"Apagar."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
msgid ""
"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
"executed."
@@ -4525,7 +4556,7 @@ msgstr ""
"Especifica si gdm se parará/reiniciará una vez se haya ejecutado el comando "
"personalizado."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
"menu items."
@@ -4533,7 +4564,7 @@ msgstr ""
"Especifica la etiqueta que se mostrará en los botones del Comando "
"Personalizado y los elementos del menú."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
"and radio buttons."
@@ -4541,7 +4572,7 @@ msgstr ""
"Especifica la etiqueta que se mostrará en los botones de radio y los "
"elementos de lista Comando Personalizado"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
"entries."
@@ -4549,7 +4580,7 @@ msgstr ""
"Especifica el mensaje que se mostrará en las entradas de consejos del "
"Comando Personalizado"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
"one of the Custom Command widgets is activated."
@@ -4557,7 +4588,7 @@ msgstr ""
"Especifica el mensaje que se mostrará en la caja de diálogo de aviso cuando "
"se active uno de los widgets de Comando Personalizado."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
msgid ""
"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
@@ -4570,7 +4601,7 @@ msgstr ""
"usuarios. Las imágenes de rostros se deben almacenar en un formato soportado "
"por gdk-pixbuf y deben ser legibles por el usuario de GDM."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
msgid ""
"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
"this unless you know what you are doing."
@@ -4578,7 +4609,7 @@ msgstr ""
"El número de puerto UDP en el que gdm debe escuchar peticiones XDMCP. No "
"cambie esto a no ser que sepa lo que está haciendo."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
msgid ""
"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
@@ -4586,29 +4617,31 @@ msgstr ""
"El comando a ejecutar, con ruta completa al binario del servidor X, y "
"cualquier argumento extra necesario. Ejemplo: /usr/X11R6/bin/X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr "El interfaz reproducirá un sonido después de un intento fallido de entrada."
+msgstr ""
+"El interfaz reproducirá un sonido después de un intento fallido de entrada."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-msgstr "El interfaz reproducirá un sonido después de un intento exitoso de entrada."
+msgstr ""
+"El interfaz reproducirá un sonido después de un intento exitoso de entrada."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
msgstr ""
"El interfaz reproducirá un sonido o un pitido cuando esté preparado para una "
"entrada."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
msgid "The horizontal position of the login window."
msgstr "La posición horizontal de la ventana de entrada."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
msgid "The name that will be displayed to the user."
msgstr "El nombre que se mostrará al usuario."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
msgid ""
"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
"after a failed login."
@@ -4616,17 +4649,18 @@ msgstr ""
"El número de segundos que debería pasar antes de reactivar el campo de "
"entrada tras una entrada fallida."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
msgid "The position of the login window cannot be changed."
msgstr "La posición de la ventana de entrada no se puede cambiar."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
-msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
+msgid ""
+"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
msgstr ""
"La posición de la ventana de entrada se determina por Posición X / Posición "
"Y."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
msgid ""
"The session that is used by default if the user does not have a saved "
"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
@@ -4634,15 +4668,15 @@ msgstr ""
"La sesión que se usa por omisión si el usuario no tiene una preferencia "
"guadada y ha escogido «Última» de la lista de sesiones."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
msgid "The vertical position of the login window."
msgstr "La posición vertical de la ventana de entrada."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
msgid ""
"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
"on demand server."
@@ -4650,7 +4684,7 @@ msgstr ""
"Este servidor está disponible como una elección cuando un usuario quiere "
"ejecutar un servidor flexible o bajo demanda."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
@@ -4662,7 +4696,7 @@ msgstr ""
"de pantallas remotas que se pueden gestionar. Sólo limita el número de "
"pantallas iniciando una conexión simultáneamente."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
@@ -4674,7 +4708,7 @@ msgstr ""
"servicios de pantalla a equipos con más de un monitor, debe incrementar este "
"valor correspondientemente."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
msgid ""
"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
@@ -4685,15 +4719,15 @@ msgstr ""
"disponibles en ningún lugar. Estas acciones incluyen Apagar, Reiniciar, "
"Personalizar, Configurar, selector XDMCP, "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
msgid "U_ser:"
msgstr "U_suario:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
msgstr "Usar _reloj de 24 horas:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
msgid ""
"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
"with all fonts however."
@@ -4701,15 +4735,15 @@ msgstr ""
"Usar círculos en lugar de asteriscos en la entrada de contraseñas. Esto "
"podría no funcionar con todas las tipografías."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
msgid "Welcome Message"
msgstr "Mensaje de bienvenida"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
msgid ""
"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
@@ -4726,56 +4760,48 @@ msgstr ""
"muerta y la borrará de la cola de pendientes, liberando el espacio para "
"otras pantalla."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
msgid ""
"When the user logs in and already has an existing session, they are "
"connected to that session rather than starting a new session. This only "
"works for session's running on Virtual Terminals started with "
"gdmflexiserver, and not with XDMCP."
msgstr ""
-"Cuando el usuario entra y ya tiene una sesión existente, conectarlo a "
-"esa sesión en lugar de iniciar una sesión nueva. Esto sólo funciona para las "
+"Cuando el usuario entra y ya tiene una sesión existente, conectarlo a esa "
+"sesión en lugar de iniciar una sesión nueva. Esto sólo funciona para las "
"sesiones que se ejecutan en terminales virtuales iniciados con "
"gdmflexiserver, y no con XDMCP."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "Preferencias de la ventana de entrada del servidor X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "Preferencias de la ventana de entrada XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir…"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "_Añadir/Modificar…"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "_Permitir entrada local al administrador de sistema"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr ""
"_Permitir que los usuarios cambien las tipografías y colores del interfaz "
"plano"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
-msgid "_Apply Command Changes"
-msgstr "_Aplicar cambios al comando"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
msgid "_Background color:"
msgstr "Color de _fondo:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
-msgid "_Command type:"
-msgstr "Tipo de _comando:"
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
@@ -4826,78 +4852,82 @@ msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "Las _entradas se gestionan en este equipo"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
-msgid "_Minimal UID:"
-msgstr "UID _mínimo:"
+msgid "_Maximum pending requests:"
+msgstr "Máximo de solicitudes _pendientes:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
-msgid "_No restart required"
-msgstr "_No se requiere reinicio"
+msgid "_Minimal UID:"
+msgstr "UID _mínimo:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "_Pausa antes de entrar:"
+msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
+msgstr "_Sólo permitir entrar si los permisos de la carpeta personal del usuario son seguros"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioridad:"
+msgid "_Pause before login:"
+msgstr "_Pausa antes de entrar:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
-msgid "_Quiver when incorrect username/password entered"
-msgstr "_Temblar cuando se introduce un usuario/contraseña incorrecto"
+msgid "_Ping interval:"
+msgstr "Intervalo de pin_g:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioridad:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
msgid "_Remove..."
msgstr "_Quitar…"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
msgid "_Restart the Xserver with each login"
msgstr "_Reiniciar el servidor X con cada entrada"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
msgid "_Servers:"
msgstr "_Servidores:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
msgid "_Show visual feedback in the password entry"
msgstr "_Mostrar retroalimentación visual en la entrada de contraseña"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
msgid "_Style:"
msgstr "_Estilo:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
msgstr "_Usar círculos en lugar de asteriscos en la entrada de contraseñas"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
msgid "_User:"
msgstr "_Usuario:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
msgid "_VT:"
msgstr "_Terminal virtual:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_X coordinate"
msgstr "Coordenada _X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
msgid "_Y coordinate"
msgstr "Coordenada _Y"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
msgid ""
"auto\n"
"yes\n"
@@ -4907,11 +4937,11 @@ msgstr ""
"sí\n"
"no"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
msgid "dummy"
msgstr "mudo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@@ -5101,7 +5131,8 @@ msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "Confi_gurar el gestor de entrada"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Configurar GDM (este gestor de entrada). Esto requerirá la contraseña de "
"administrador."
@@ -5323,4 +5354,3 @@ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr ""
"Demasiados niveles de alias para una configuración regional, puede indicar "
"un bucle"
-