diff options
author | Amanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org> | 2006-12-14 03:29:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Amanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org> | 2006-12-14 03:29:49 +0000 |
commit | da9386dd1c947dbb846d09e359edf0d5cf76cf19 (patch) | |
tree | 2810501191d2ad4ddaaa32fc5e70834f02a1c3ee | |
parent | 86626b5c3a29084ef1c6bc0222b9ca0cf0065a96 (diff) | |
download | gdm-da9386dd1c947dbb846d09e359edf0d5cf76cf19.tar.gz |
update translation for Punjabi (Gurmukhi) by apbrar gmail com
-rw-r--r-- | po/pa.po | 2740 |
1 files changed, 1853 insertions, 887 deletions
@@ -12,15 +12,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-25 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-25 19:01+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-13 18:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-14 07:24+0530\n" "Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n" "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" @@ -30,82 +30,99 @@ msgstr "CDE" #: ../config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "ਇਹ ਅਜਲਾਸ ਤੁਹਾਨੂੰ CDE ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੁਹਾਨੂੰ CDE ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਅਜਲਾਸ" +msgid "Run Xclient script" +msgstr "Xclient ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚਲਾਓ" #: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "ਇਹ ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਅਜਲਾਸ ਹੈ" +msgid "This session runs the Xclients script" +msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ Xclients ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚਲਾਉਦਾ ਹੈ" -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED +#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "ਗਨੋਮ" + +#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲੈ ਜਾਏਗਾ" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 +msgid "Secure Remote connection" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 +msgid "This session logs you into a remote host using ssh" +msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ 'ਚ ssh ਰਾਹੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" + +#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh +#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY +#. THIS SCRIPT. #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:3 +#: ../config/gettextfoo.h:5 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " +"reconfigure the X server. Then restart GDM." msgstr "" -"ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ " -"ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ " -"ਫਿਰ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ, " +"ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ " +"ਅਤੇ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../config/gettextfoo.h:4 +#: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." +"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " +"the root password for this." msgstr "" -"ਕੀ ਤੁਸੀ ਮੈਨੂੰ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਦਿਓਗੇ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" -"(root) ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ।" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋਗੇ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਲਈ " +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ (root) ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੋਵੇਗੀ।" -#: ../config/gettextfoo.h:5 +#: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root (ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਧਿਕਾਰ ਉਪਭੋਗੀ)) ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ।" -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "ਹੁਣ ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਾਂਗਾ।" +#: ../config/gettextfoo.h:8 +msgid "Trying to restart the X server." +msgstr "X ਸਰਵਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ।" -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "ਹੁਣ ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਅਯੋਗ ਕਰਾਂਗਾ। ਜਦੋਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +#: ../config/gettextfoo.h:9 +msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." +msgstr "ਹੁਣ X ਸਰਵਰ ਆਯੋਗ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../config/gettextfoo.h:8 +#: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ " -"ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਰਵਰ ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" +"X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)। ਇੰਜ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ " +"ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਰਵਰ " +"ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" -#: ../config/gettextfoo.h:9 +#: ../config/gettextfoo.h:11 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ X ਸਰਵਰ ਦਾ ਵਿਸਥਾਰਪੂਰਵਕ ਨਤੀਜਾ, ਜਿਸ ਤਰਾਂ ਹੈ ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" -#: ../config/gettextfoo.h:10 +#: ../config/gettextfoo.h:12 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -"ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਬਿੰਦੂ ਸਾਧਨ " -"(ਤੁਹਾਡਾ ਮਾਊਸ) ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਰਵਰ ਨਤੀਜਾ " -"ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" +"X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)। ਇੰਜ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ " +"ਸੰਕੇਕਤ ਜੰਤਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਮਾਊਸ) ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ " +"ਲਈ X ਸਰਵਰ ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" -#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 +#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." +"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " +"root password for this." msgstr "" -"ਕੀ ਤੁਸੀ ਮੈਨੂੰ ਮਾਊਸ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਦਿਓਗੇ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ " -"ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ।" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਂਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋਗੇ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ " +"ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ (root) ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ।" -#: ../config/gettextfoo.h:13 +#: ../config/gettextfoo.h:15 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " @@ -114,23 +131,15 @@ msgstr "" "ਇਹ ਅਸਫਲ ਸੁਰੱਖਿਆ xterm ਅਜਲਾਸ ਹੈ। ਹੁਣ ਝਰੋਖੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਤਾਂ ਹੀ ਹੋਣਗੇ, ਜੇ ਤੁਸੀ ਇਹਨਾਂ ਉੱਪਰ ਕਰਸਰ " "ਲਿਆਓਗੇ। ਇਸ ਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਉੱਪਰ ਖੱਬੇ ਖੂੰਜੇ ਵਿੱਚ 'exit' ਲਿਖੋ" -#: ../config/gettextfoo.h:14 +#: ../config/gettextfoo.h:16 msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " +"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " +"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" -"ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ xterm ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ਹਾਂ। " -"ਹੁਣ ਝਰੋਖੇ ਕੇਂਦ੍ਰਿਤ ਤਾਂ ਹੀ ਹੋਣਗੇ। ਜੇ ਤੁਸੀ ਇਹਨਾਂ ਉੱਪਰ ਕਰਸਰ ਲਿਆਓਗੇ। ਇਸ ਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਇਸ " -"ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਉੱਪਰ ਖੱਬੇ ਖੂੰਜੇ ਵਿੱਚ 'exit' ਲਿਖੋ।" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "ਗਨੋਮ" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "ਇਹ ਅਜਲਾਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲੈ ਜਾਏਗਾ" +"ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਇਸ ਲਈ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ xterm ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। " +"ਹੁਣ ਝਰੋਖੇ ਤਾਂ ਹੀ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੋਣਗੇ, ਜੇ ਮਾਊਸ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਸ ਢੰਗ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਇਸ " +"ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਉੱਪਰ ਖੱਬੇ ਕੋਨੇ ਵਿੱਚ 'exit' ਲਿਖੋ।" #: ../daemon/auth.c:57 #, c-format @@ -154,13 +163,13 @@ msgstr "GDM ਡਿਸਕ ਉੱਪਰ ਨਵਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਇੰਦ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: %s ਵਿੱਚ ਨਵੀ ਕੂਕੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 +#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ %s ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: ਨਵੀ ਕੂਕੀ ਫਾਇਲ %s ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" @@ -170,17 +179,17 @@ msgstr "%s: ਨਵੀ ਕੂਕੀ ਫਾਇਲ %s ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿ msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: ਕੂਕੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਨਹੀ ਲਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 +#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: ਕੂਕੀ ਨਹੀ ਲਿਖ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/auth.c:852 +#: ../daemon/auth.c:854 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: ਸ਼ੱਕੀ ਫਾਇਲ %s ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਨਹੀ ਦੇ ਰਿਹਾ" -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728 +#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1500 ../daemon/gdm.c:1870 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "%s ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਦਾ: %s" @@ -210,17 +219,17 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/display.c:331 +#: ../daemon/display.c:333 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: %s ਲਈ ਫੋਰਕ ਕੀਤਾ GDM ਸਲੇਵ ਕਾਰਜ ਚੁੱਕਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" -#: ../daemon/errorgui.c:348 +#: ../daemon/errorgui.c:360 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀ!\n" -#: ../daemon/errorgui.c:365 +#: ../daemon/errorgui.c:377 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -228,54 +237,54 @@ msgstr "" "\n" "... ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:374 +#: ../daemon/errorgui.c:386 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s ਖੋਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743 -#: ../daemon/errorgui.c:864 +#: ../daemon/errorgui.c:498 ../daemon/errorgui.c:646 ../daemon/errorgui.c:757 +#: ../daemon/errorgui.c:878 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: ਗਲਤੀ/ਸੂਚਨਾ ਡੱਬੇ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਚੁੱਕ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/filecheck.c:61 +#: ../daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 +#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127 +#: ../daemon/filecheck.c:190 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s ਦਾ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ %d ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 +#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਗਰੁੱਪ ਲਿਖ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/filecheck.c:85 +#: ../daemon/filecheck.c:97 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹਨ।" -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 +#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ, ਪਰ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 +#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s ਇੱਕ ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/filecheck.c:129 +#: ../daemon/filecheck.c:141 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਗਰੁੱਪ/ਹੋਰ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹਨ।" -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 +#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s ਸਿਸਟਮ-ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਏ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡੀ ਹੈ।" @@ -301,40 +310,40 @@ msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ" #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498 -#: ../daemon/gdm.c:1506 +#: ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:211 ../daemon/gdm.c:1640 +#: ../daemon/gdm.c:1648 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "PID ਫਾਇਲ %s ਲਿਖੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ, ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ। ਗਲਤੀ: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500 -#: ../daemon/gdm.c:1508 +#: ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:213 ../daemon/gdm.c:1642 +#: ../daemon/gdm.c:1650 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "PID ਫਾਇਲ %s ਲਿਖੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ, ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ। ਗਲਤੀ: %s" -#: ../daemon/gdm.c:218 +#: ../daemon/gdm.c:223 #, c-format msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: fork() ਅਸਫਲ!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332 +#: ../daemon/gdm.c:226 ../daemon/slave.c:3427 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid() ਅਸਫਲ: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:412 +#: ../daemon/gdm.c:454 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ X ਸਰਵਰ %s ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../daemon/gdm.c:430 +#: ../daemon/gdm.c:472 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../daemon/gdm.c:547 +#: ../daemon/gdm.c:589 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -349,46 +358,83 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:559 +#: ../daemon/gdm.c:601 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਛੋਟੇ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਵਿੱਚ ਕਈ ਵਾਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ; ਦਰਿਸ਼ %s ਅਯੋਗ ਕਰਕੇ" -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298 +#: ../daemon/gdm.c:611 ../daemon/gdm.c:2498 msgid "Master suspending..." msgstr "ਮਾਸਟਰ ਮੁਅੱਤਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../daemon/gdm.c:622 +#: ../daemon/gdm.c:664 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." -#: ../daemon/gdm.c:624 +#: ../daemon/gdm.c:666 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ..." -#: ../daemon/gdm.c:635 +#: ../daemon/gdm.c:677 msgid "Master halting..." msgstr "ਮਾਸਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../daemon/gdm.c:648 +#: ../daemon/gdm.c:690 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: ਵਿਰਾਮ ਅਸਫਲ: %s" -#: ../daemon/gdm.c:657 +#: ../daemon/gdm.c:699 msgid "Restarting computer..." msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../daemon/gdm.c:670 +#: ../daemon/gdm.c:712 #, c-format msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਅਸਫ਼ਲ: %s" -#: ../daemon/gdm.c:774 +#. We are just feeling very paranoid +#: ../daemon/gdm.c:721 +#, c-format +msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:726 ../daemon/gdm.c:748 ../daemon/gdm.c:777 +#, c-format +msgid "%s%ld=" +msgstr "%s%ld=" + +#: ../daemon/gdm.c:739 +#, c-format +msgid "Executing custom command %ld with restart option..." +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ %ld ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਚੋਣ ਨਾਲ ਚਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: ../daemon/gdm.c:757 ../daemon/gdm.c:785 +#, c-format +msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" +msgstr "%s: ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s" + +#: ../daemon/gdm.c:765 +#, c-format +msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ %ld ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਚੋਣ ਦੇ ਚਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#. failed fork +#: ../daemon/gdm.c:771 +#, c-format +msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:797 +#, c-format +msgid "custom_cmd: child %d returned %d" +msgstr "custom_cmd: ਕਾਰਵਾਈ %d ਨੇ %d ਦਿੱਤਾ" + +#: ../daemon/gdm.c:906 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " @@ -397,7 +443,7 @@ msgstr "" "GDM ਮੁੜ-ਚਾਲੂ, ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ, ਮੁਅੱਤਲ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਦਰਿਸ਼ %s ਤੋਂ ਕੋਈ ਸਿਸਟਮ ਮੇਨੂ " "ਨਾ ਹੋਵੇ" -#: ../daemon/gdm.c:783 +#: ../daemon/gdm.c:915 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -405,175 +451,234 @@ msgid "" msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਸਥਿਰ ਦਰਿਸ਼ %s ਤੋਂ GDM ਮੁੜ-ਚਾਲੂ, ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ, ਮੁਅੱਤਲ, ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:849 +#: ../daemon/gdm.c:981 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ %s ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ" -#: ../daemon/gdm.c:1000 +#: ../daemon/gdm.c:1132 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../daemon/gdm.c:1004 +#: ../daemon/gdm.c:1136 msgid "Failed to restart self" msgstr "ਸਵੈ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1078 +#: ../daemon/gdm.c:1215 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "ਮੁੱਖ ਡੈਮਨ: SIGABRT ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ, ਕੁੱਝ-ਚੀਜਾਂ ਬਹੁਤ ਗਲਤ ਹਨ। ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ!" -#: ../daemon/gdm.c:1236 +#: ../daemon/gdm.c:1373 msgid "Do not fork into the background" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਨਾ ਬਣਾਓ" -#: ../daemon/gdm.c:1238 +#: ../daemon/gdm.c:1375 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "ਚੱਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕਨਸੋਲ (ਸਥਿਰ) ਸਰਵਰ ਨਹੀ" -#: ../daemon/gdm.c:1240 +#: ../daemon/gdm.c:1377 msgid "Alternative defaults configuration file" msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਮੂਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ" -#: ../daemon/gdm.c:1240 +#: ../daemon/gdm.c:1377 msgid "CONFIGFILE" msgstr "CONFIGFILE" -#: ../daemon/gdm.c:1242 +#: ../daemon/gdm.c:1379 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰਾਖਵਾਂ LD_* ਵੇਰੀਬਲ" -#: ../daemon/gdm.c:1244 +#: ../daemon/gdm.c:1381 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ" -#: ../daemon/gdm.c:1246 +#: ../daemon/gdm.c:1383 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਪਰ ਫਿਰ ਰੋਕ ਦਿਓ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਅਸੀਂ fifo ਵਿੱਚ ਜਾਓ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰਦੇ" -#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697 +#: ../daemon/gdm.c:1489 ../daemon/gdm.c:1839 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "%s ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s ਚੋਣ ਉੱਪਰ ਗਲਤੀ: %s\n" -"ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ '%s --help' ਚਲਾਓ।\n" +#: ../daemon/gdm.c:1542 +msgid "- The GNOME login manager" +msgstr "- ਗਨੋਮ ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ" + +#: ../daemon/gdm.c:1543 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:716 +msgid "main options" +msgstr "ਮੁੱਖ ਚੋਣਾਂ" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1433 +#: ../daemon/gdm.c:1570 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "ਸਿਰਫ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਹੀ GDM ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ\n" -#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 -#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 -#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 -#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 -#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780 -#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 -#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534 -#: ../gui/gdmlogin.c:3540 +#: ../daemon/gdm.c:1594 ../daemon/gdm.c:1598 ../daemon/gdm.c:1678 +#: ../daemon/gdm.c:1682 ../daemon/gdm.c:1686 ../daemon/gdm.c:1690 +#: ../daemon/gdm.c:1700 ../daemon/gdm.c:1706 ../daemon/gdm.c:1717 +#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 +#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 +#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800 +#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 +#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3598 ../gui/gdmlogin.c:3609 +#: ../gui/gdmlogin.c:3615 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਨੇ %s ਸੰਕੇਤ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕੀਤਾ: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1480 +#: ../daemon/gdm.c:1622 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" -#: ../daemon/gdm.c:1584 +#: ../daemon/gdm.c:1726 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਨੇ CHLD ਸੰਕੇਤ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕੀਤਾ" -#: ../daemon/gdm.c:2713 +#: ../daemon/gdm.c:3115 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "ਸਫ਼ਰੀ (dynamic) ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੋਈ: ਪ੍ਰਮਾਣਤ ਨਹੀਂ" -#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3164 -#: ../daemon/gdm.c:3215 ../daemon/gdm.c:3267 ../daemon/gdm.c:3308 -#: ../daemon/gdm.c:3334 +#: ../daemon/gdm.c:3283 ../daemon/gdm.c:3301 ../daemon/gdm.c:3582 +#: ../daemon/gdm.c:3650 ../daemon/gdm.c:3690 ../daemon/gdm.c:3735 +#: ../daemon/gdm.c:3803 ../daemon/gdm.c:3860 ../daemon/gdm.c:3886 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜੂਰ ਹੋਈ: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2915 +#: ../daemon/gdm.c:3319 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਸਰਵਰ ਕਿਸਮ ਬੇਨਤੀ, ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਕੇ।" -#: ../daemon/gdm.c:2919 +#: ../daemon/gdm.c:3323 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " "standard server." msgstr "ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਕੇ ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਮੰਗਿਆ ਗਿਆ ਸਰਵਰ %s ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558 +#. For each possible custom command +#. Here we are going to deal with custom commands +#. For each possible custom command +#: ../daemon/gdm.c:3620 ../daemon/gdm.c:3624 ../daemon/gdm.c:3661 +#: ../daemon/gdm.c:3665 ../daemon/gdm.c:3668 ../daemon/gdm.c:3703 +#: ../daemon/gdm.c:3707 ../daemon/gdm.c:3710 ../daemon/gdm.c:3773 +#: ../daemon/gdm.c:3841 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5674 ../gui/gdmlogin.c:677 +#: ../gui/gdmlogin.c:2475 ../gui/gdmlogin.c:2479 ../gui/gdmlogin.c:3101 +#: ../gui/gdmlogin.c:3104 ../gui/gdmlogin.c:3107 ../gui/gdmlogin.c:3110 +#: ../gui/gdmlogin.c:3113 ../gui/gdmlogin.c:3252 ../gui/gdmlogin.c:3256 +#: ../gui/gdmlogin.c:3260 ../gui/gdmlogin.c:3264 ../gui/gdmlogin.c:3268 +#: ../gui/gdmsetup.c:569 ../gui/gdmsetup.c:1479 ../gui/gdmsetup.c:1486 +#: ../gui/gdmsetup.c:1494 ../gui/gdmsetup.c:1502 ../gui/gdmsetup.c:1510 +#: ../gui/gdmsetup.c:1517 ../gui/gdmsetup.c:1524 ../gui/gdmsetup.c:3487 +#: ../gui/gdmsetup.c:3596 ../gui/greeter/greeter.c:861 +#: ../gui/greeter/greeter.c:864 ../gui/greeter/greeter.c:867 +#: ../gui/greeter/greeter.c:870 ../gui/greeter/greeter.c:873 +#: ../gui/greeter/greeter.c:954 ../gui/greeter/greeter.c:958 +#: ../gui/greeter/greeter.c:962 ../gui/greeter/greeter.c:966 +#: ../gui/greeter/greeter.c:970 ../gui/greeter/greeter.c:1311 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 +#, c-format +msgid "%s%d=" +msgstr "%s%d=" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:521 +#, c-format +msgid "%s%d=Custom_%d" +msgstr "%s%d=ਪਸੰਦੀਦਾ_%d" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:525 +#, c-format +msgid "%s%d=Execute custom command _%d" +msgstr "%s%d=ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ _%d ਚਲਾਓ" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:529 +#, c-format +msgid "%s%d=Are you sure?" +msgstr "%s%d=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:533 +#, c-format +msgid "%s%d=Execute custom command %d" +msgstr "%s%d=ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ %d ਚਲਾਓ" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541 +#, c-format +msgid "%s%d=false" +msgstr "%s%d=ਗਲਤ" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: ਕੋਈ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ: %s। ਮੂਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:883 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1112 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession ਖਾਲੀ ਹੈ; %s/gdm/Xsession ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:916 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1145 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: ਵਧੀਆ X ਸਰਵਰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀ, ਹੋਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:975 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1219 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: ਕੋਈ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:977 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1221 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: ਕੋਈ ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:979 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1223 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: ਕੋਈ ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1063 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1255 +#, c-format +msgid "%s%d" +msgstr "%s%d" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1320 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: XDMCP ਯੋਗ ਸੀ, ਜਦੋਂ ਇੱਥੇ ਕੋਈ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਸੀ, ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1124 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1381 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: ਲਾਗਇਨ ਅੰਤਰਾਲ 5 ਤੋਂ ਘੱਟ, ਮੂਲ 5 ਹੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1362 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1619 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: ਬੰਧਨ ਲਈ ਦਰਜਾ ਖਤਮ, %d ਲਈ ਬਦਲਿਆ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1368 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1625 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: ਮਿਆਰੀ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1567 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1824 #, c-format msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ- ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਵਰਤ " "ਕੇ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1584 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1841 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -582,12 +687,12 @@ msgstr "" "ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ। " "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1595 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1852 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1601 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1858 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -596,24 +701,24 @@ msgstr "" "ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਇੱਕ " "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1612 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1869 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1685 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1942 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ ਸਰਵਰ ਲਾਈਨ। ਅਣਡਿੱਠ ਕਰਕੇ!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1807 ../daemon/gdmconfig.c:1848 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 ../daemon/gdmconfig.c:2105 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਸੀ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਥਿਰ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1825 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2082 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -622,7 +727,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਥਿਰ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ। ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ %s ਨੂੰ :" "%d ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1838 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2095 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -630,19 +735,19 @@ msgstr "" "XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GDM ਲਈ ਕੋਈ ਸਥਾਨਕ ਸਰਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ " "ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ! ਕਿਰਪਾ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1867 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2124 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." msgstr "GDM ਉਪਭੋਗੀ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1875 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2132 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: GDM ਉਪਭੋਗੀ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1882 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2139 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -650,24 +755,24 @@ msgstr "" "GDM ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ " "ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1893 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2150 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1900 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2157 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." msgstr "GDM ਗਰੁੱਪ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1908 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2165 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: GDM ਗਰੁੱਪ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1915 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2172 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -675,36 +780,36 @@ msgstr "" "GDM ਗਰੁੱਪ root ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੋ " "ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1925 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2182 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM ਗਰੁੱਪ root ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1934 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2191 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1940 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2197 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1948 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2205 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1957 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2214 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "GDM ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ daemon/ServAuthDir ਨਹੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1960 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2217 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: ਕੋਈ ਡਾਈਮੋਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਦਰਸਾਈ ਹੈ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1984 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2241 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -715,12 +820,12 @@ msgstr "" "%s ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮਲਕੀਅਤ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ " "ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2253 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਉੱਪਰ ਉਪਭੋਗੀ %s, ਗਰੁੱਪ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀ ਹੈ।ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2002 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2259 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -731,7 +836,7 @@ msgstr "" "ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ। ਇਸ ਉੱਪਰ %o ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਧਿਕਾਰ ਅਤੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ " "ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2015 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2272 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਉੱਪਰ ਗਲਤ ਅਧਿਕਾਰ %o ਹਨ। %o ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" @@ -741,27 +846,27 @@ msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਉੱਪਰ ਗ msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Yes ਜਾਂ n = No? >" -#: ../daemon/misc.c:1125 +#: ../daemon/misc.c:1133 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: ਸਥਾਨਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ!" -#: ../daemon/misc.c:1279 +#: ../daemon/misc.c:1287 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "setgid %d ਹੋਰ ਨਹੀ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" -#: ../daemon/misc.c:1284 +#: ../daemon/misc.c:1292 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "%s ਲਈ initgroups () ਅਸਫਲ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543 +#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਸੰਕੇਤ %d ਨੂੰ %s ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../daemon/misc.c:2443 +#: ../daemon/misc.c:2451 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -808,100 +913,100 @@ msgstr "ਦਰਿਸ਼ %s ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਇੱਥ msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: ਗਲਤੀ, ਪਾਈਪ ਖੋਲ੍ਹ ਰਹੀ ਹੈ: %s" -#: ../daemon/server.c:698 +#: ../daemon/server.c:699 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: %s' ਦਰਿਸ਼ ਨਾਲ ਜੁੜ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:838 +#: ../daemon/server.c:839 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: ਖਾਲੀ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/server.c:865 +#: ../daemon/server.c:866 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ %s ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/server.c:976 +#: ../daemon/server.c:977 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "ਅਯੋਗ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ '%s'" -#: ../daemon/server.c:981 +#: ../daemon/server.c:982 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ '%s' ਲੱਭਿਆ, ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" -#: ../daemon/server.c:1160 +#: ../daemon/server.c:1161 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਰੋਜਨਾਮਚਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਖੋਲ ਸਕਿਆ!" -#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 +#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: ਗਲਤੀ %s ਨੂੰ %s ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../daemon/server.c:1229 +#: ../daemon/server.c:1230 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ" -#: ../daemon/server.c:1239 +#: ../daemon/server.c:1240 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: ਸਰਵਰ ਦਰਜਾ %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" -#: ../daemon/server.c:1251 +#: ../daemon/server.c:1252 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: ਸਰਵਰ uid %d ਨਾਲ ਫੈਲਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 +#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2507 ../daemon/slave.c:3008 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: ਗਰੁੱਪ ID ਨੂੰ %d ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 +#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2513 ../daemon/slave.c:3014 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: %s ਲਈ initgroups () ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ" -#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 +#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2518 ../daemon/slave.c:3019 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ID ਨੂੰ %d ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/server.c:1285 +#: ../daemon/server.c:1286 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: ਗਰੁੱਪ ID ਨੂੰ 0 ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/server.c:1312 +#: ../daemon/server.c:1313 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: X ਸਰਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ: %s" -#: ../daemon/server.c:1320 +#: ../daemon/server.c:1321 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: X ਸਰਵਰ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਨਹੀ ਚੁੱਕ ਸਕਿਆ!" -#: ../daemon/slave.c:269 +#: ../daemon/slave.c:289 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "EGID ਨੂੰ ਉਪਭੋਗੀ GID ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/slave.c:277 +#: ../daemon/slave.c:297 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "EUID ਨੂੰ ਉਪਭੋਗੀ UID ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/slave.c:1104 +#: ../daemon/slave.c:1142 msgid "Log in anyway" msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ" -#: ../daemon/slave.c:1106 +#: ../daemon/slave.c:1144 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -909,21 +1014,21 @@ msgstr "" "ਤੁਸੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਚੁੱਕੇ ਹੋ। ਆਪਣੇ ਪਿਛਲੇ ਲਾਗਇਨ ਅਜਲਾਸ ਉੱਪਰ, ਜਾ ਕੇ ਜਾਂ ਇਸ ਲਾਗਇਨ ਅਜਲਾਸ " "ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਕਰਕੇ, ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../daemon/slave.c:1110 +#: ../daemon/slave.c:1148 msgid "Return to previous login" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਲਾਗਇਨ ਵੱਲ ਮੁੜ ਜਾਓ" -#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117 +#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155 msgid "Abort login" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ" -#: ../daemon/slave.c:1114 +#: ../daemon/slave.c:1152 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "ਤੁਸੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ " "ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ" -#: ../daemon/slave.c:1291 +#: ../daemon/slave.c:1343 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -943,17 +1048,17 @@ msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਸਮੱਸਿਆ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ\n" "GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/slave.c:1545 +#: ../daemon/slave.c:1603 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/slave.c:1592 +#: ../daemon/slave.c:1650 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/slave.c:1743 +#: ../daemon/slave.c:1801 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -962,7 +1067,7 @@ msgstr "" "ਸੰਰਚਨਾ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਮਾਰਗ " "ਠੀਕ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" -#: ../daemon/slave.c:1757 +#: ../daemon/slave.c:1815 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -970,11 +1075,11 @@ msgstr "" "ਸੰਰਚਨਾ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਮਾਰਗ ਠੀਕ " "ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:1921 +#: ../daemon/slave.c:1979 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" -#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076 +#: ../daemon/slave.c:2110 ../daemon/slave.c:2133 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -982,12 +1087,12 @@ msgstr "" "ਬਿਨਾ-ਸਥਾਨਿਕ ਦਰਸ਼ ਉੱਪਰ ਮੰਗੀ ਲਾਗਇਨ ਆਵਾਜ਼ ਜਾਂ ਚਲਾਉਣ (ਪਲੇ) ਵਾਲੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਹੇ ਜਾਂ " "ਵਾਜ਼ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ।" -#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409 +#: ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2466 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਨੂੰ GDM ਸਵਾਗਤੀ ਤੌਰ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/slave.c:2541 +#: ../daemon/slave.c:2598 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -998,7 +1103,7 @@ msgstr "" "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਸਤੇ ਇਕੱਲਾ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਸਥਿਰ ਕਰਨੀ " "ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਵੇਖੋ ਕਿ ਹੁਣ ਸਵੈ ਅਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਇਨ ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹਨ।" -#: ../daemon/slave.c:2555 +#: ../daemon/slave.c:2612 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1007,33 +1112,31 @@ msgstr "" "ਸਥਾਈ X ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ) ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੈ। " "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸਰਵਰ ਦੀ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:2564 +#: ../daemon/slave.c:2621 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਖਾਲੀ ਨਹੀ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਸਰਵਰ %s ਦਰਿਸ਼ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ ਸੀ।" -#: ../daemon/slave.c:2584 +#: ../daemon/slave.c:2641 msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." -msgstr "" -"ਸਵਾਗਤੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।\n" -"ਕੋਈ ਵੱਖਰਾ ਵਰਤਣਾ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" +"The greeter application appears to be crashing.Attempting to use a different " +"one." +msgstr "ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਕਾਰਜ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। ਵੱਖਰੇ ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2607 +#: ../daemon/slave.c:2664 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਨੂੰ gtk ਮੈਡਿਊਲ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s। ਮੈਡਿਊਲ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:2614 +#: ../daemon/slave.c:2671 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਦੇ ਮੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s" -#: ../daemon/slave.c:2626 +#: ../daemon/slave.c:2683 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1043,27 +1146,27 @@ msgstr "" "ਕੀਤਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੋਧਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2633 +#: ../daemon/slave.c:2690 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/slave.c:2637 +#: ../daemon/slave.c:2694 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: GDM ਸਵਾਗਤੀ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/slave.c:2709 +#: ../daemon/slave.c:2766 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: fifo ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ!" -#: ../daemon/slave.c:2881 +#: ../daemon/slave.c:2968 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: gdmchooser ਵਾਂਗ ਪਾਈਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../daemon/slave.c:2986 +#: ../daemon/slave.c:3073 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." @@ -1071,51 +1174,51 @@ msgstr "" "ਚੋਣਕਾਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋ। " "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/slave.c:2990 +#: ../daemon/slave.c:3077 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: ਚੋਣਕਾਰ ਨੂੰ %s ਦਰਿਸ਼ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/slave.c:2993 +#: ../daemon/slave.c:3080 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: GDM ਚੋਣਕਾਰ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/slave.c:3226 +#: ../daemon/slave.c:3313 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: ~/.xsession-errors ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/slave.c:3385 +#: ../daemon/slave.c:3480 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਨਤੀਜਾ > 0 ਆਇਆ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" -#: ../daemon/slave.c:3429 +#: ../daemon/slave.c:3529 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ, %s ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../daemon/slave.c:3430 +#: ../daemon/slave.c:3530 msgid "System default" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ" -#: ../daemon/slave.c:3447 +#: ../daemon/slave.c:3547 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: %s ਲਈ ਵਾਤਾਵਰਨ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" -#: ../daemon/slave.c:3494 +#: ../daemon/slave.c:3614 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: %s ਲਈ setusercontext () ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:3500 +#: ../daemon/slave.c:3620 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: %s ਨਹੀ ਬਣ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" -#: ../daemon/slave.c:3536 +#: ../daemon/slave.c:3661 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " @@ -1124,12 +1227,12 @@ msgstr "" "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚੱਲਣ (Exec) ਸਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਗਨੋਮ ਸੰਕਟ-ਕਾਲੀਨ ਅਜਲਾਸ " "ਚਲਾਓ" -#: ../daemon/slave.c:3539 +#: ../daemon/slave.c:3664 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3559 +#: ../daemon/slave.c:3684 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1138,7 +1241,7 @@ msgstr "" "%s: ਆਧਾਰ X-ਅਜਲਾਸ ਲੱਭ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ " "ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" -#: ../daemon/slave.c:3565 +#: ../daemon/slave.c:3690 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1147,18 +1250,18 @@ msgstr "" "ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3580 +#: ../daemon/slave.c:3722 #, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "%s: ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਲਈ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ, xterm ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ" +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" +msgstr "%s: ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਗਨੋਮ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ, xterm ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ" -#: ../daemon/slave.c:3585 +#: ../daemon/slave.c:3727 msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "ਗਨੋਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਿਆ, \"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ xterm\" ਅਜਲਾਸ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਹੈ।" +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." +msgstr "ਗਨੋਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਜੀ ਸਕੀ, \"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ xterm\" ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:3593 +#: ../daemon/slave.c:3735 ../daemon/slave.c:3759 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1168,11 +1271,23 @@ msgstr "" "ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋਤੇ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਈਆਂ ਸਮੱਸਿਆਂਵਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ " "ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:3608 +#. yaikes +#: ../daemon/slave.c:3746 +#, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" +msgstr "%s: ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਲਈ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ, xterm ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ" + +#: ../daemon/slave.c:3751 +msgid "" +"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " +"session instead." +msgstr "ਗਨੋਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਿਆ, \"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ xterm\" ਅਜਲਾਸ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਹੈ।" + +#: ../daemon/slave.c:3777 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ \"xterm\" ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ।" -#: ../daemon/slave.c:3621 +#: ../daemon/slave.c:3799 ../daemon/slave.c:3845 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1182,63 +1297,80 @@ msgstr "" "ਲਾਗਇਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ, ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕੋ। ਟਰਮੀਨਲ ਇਮੂਲੇਟਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ " "'exit' ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ।" -#: ../daemon/slave.c:3648 +#: ../daemon/slave.c:3813 +msgid "" +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " +"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " +"emulator, type 'exit' and an enter into the window." +msgstr "" +"ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਟਰਮੀਨਲ ਕਨਸੋਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋਗੇ ਅਤੇ " +"ਤੁਹਾਨੂੰ root ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰ " +"ਸਕੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ। ਟਰਮੀਨਲ ਇਮੂਲੇਟਰ ਤੋਂ " +"ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ 'exit' ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ।" + +#: ../daemon/slave.c:3826 +msgid "" +"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " +"role. If you cannot log in any other way please contact your system " +"administrator" +msgstr "" +"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੈ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ root ਦੀ ਰੋਲ " +"ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ " +"ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: ../daemon/slave.c:3883 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ" -#: ../daemon/slave.c:3651 +#: ../daemon/slave.c:3886 ../daemon/verify-pam.c:1335 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:3682 +#: ../daemon/slave.c:3917 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "ਗਲਤੀ! ਚੱਲਣਯੋਗ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰਥ।" -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695 +#: ../daemon/slave.c:3926 ../daemon/slave.c:3935 +#, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" +msgstr "%s: %s %s %s %s %s %s ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../daemon/slave.c:3944 ../daemon/slave.c:3949 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: %s %s %s ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3706 +#: ../daemon/slave.c:3961 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "ਕੁੱਝ ਅੰਦਰੂਨੀ ਖਰਾਬੀ ਕਾਰਨ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ।" -#: ../daemon/slave.c:3760 +#: ../daemon/slave.c:4018 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋ ਗਿਆ, getpwnam(%s) ਅਸਫਲ ਹੋ ਗਿਆ!" -#: ../daemon/slave.c:3773 +#: ../daemon/slave.c:4031 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: ਬਾਅਦ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਨਤੀਜਾ > 0 ਆਇਆ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।" -#: ../daemon/slave.c:3795 +#: ../daemon/slave.c:4054 #, c-format msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." +"Your home directory is listed as:'%s'but it does not appear to exist. Do " +"you want to log in with the / (root) directory as your home directory?It is " +"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -"ਤੁਹਾਡੀ ਘਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਇਸ ਤਰਾਂ ਵਿਖਾਈ ਗਈ ਹੈ:\n" -"'%s'\n" -"ਪਰ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਲੱਗਦੀ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root)ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਘਰ-ਡਾੲਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ " -"ਦਾਖਿਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" -"\n" -"ਇਹ ਅਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਭ ਕੁੱਝ ਕੰਮ ਕਰਨਗੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤਦੇ ਹੋ।" -#: ../daemon/slave.c:3807 +#: ../daemon/slave.c:4066 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s ਲਈ ਘਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ!" -#: ../daemon/slave.c:3856 +#: ../daemon/slave.c:4125 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1250,7 +1382,7 @@ msgstr "" "ਹਨ। ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ $HOME ਡਾਇਰਕੈਟਰੀ ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰਾਂ ਵਲੋਂ ਲਿਖਣਯੋਗ " "ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/slave.c:3985 +#: ../daemon/slave.c:4254 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1261,12 +1393,12 @@ msgstr "" "ਜਾਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ। " "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/slave.c:4061 +#: ../daemon/slave.c:4334 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਅਜਲਾਸ ਉਠਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" -#: ../daemon/slave.c:4142 +#: ../daemon/slave.c:4414 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1277,25 +1409,20 @@ msgstr "" "ਮਤਲਬ ਕੁੱਝ ਸਥਾਪਤੀ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹਨ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਕ ਭਰ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਇਹ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀ ਇਸ " "ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਸੇ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/slave.c:4150 +#: ../daemon/slave.c:4428 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ (~/.xsession-error ਫਾਇਲ)" -#: ../daemon/slave.c:4314 +#: ../daemon/slave.c:4604 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲਦੀ ਹੋਈ ਮਿਲੀ।" -#: ../daemon/slave.c:4408 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "%s ਲਈ ਪਿੰਗ ਅਸਫਲ ਹੋਈ, ਖਤਰਨਾਕ ਦਰਿਸ਼!" - -#: ../daemon/slave.c:4687 +#: ../daemon/slave.c:4991 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: ਘਾਤਕ X ਗਲਤੀ - %s ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../daemon/slave.c:4756 +#: ../daemon/slave.c:5064 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1303,27 +1430,27 @@ msgstr "" "ਬਿਨਾ-ਸਥਾਨਿਕ ਦਰਸ਼ ਉੱਪਰ ਮੰਗੀ ਲਾਗਇਨ ਆਵਾਜ਼ ਜਾਂ ਚਲਾਉਣ (ਪਲੇ) ਵਾਲੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਹੇ ਜਾਂ " "ਆਵਾਜ਼ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ" -#: ../daemon/slave.c:5113 +#: ../daemon/slave.c:5432 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ: %s" -#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259 +#: ../daemon/slave.c:5439 ../daemon/slave.c:5578 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ!" -#: ../daemon/slave.c:5214 +#: ../daemon/slave.c:5533 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" -#: ../daemon/slave.c:5253 +#: ../daemon/slave.c:5572 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: ਚੱਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 +#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1148 #: ../daemon/verify-shadow.c:69 msgid "" "\n" @@ -1332,30 +1459,30 @@ msgstr "" "\n" "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਜਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ। ਅੱਖਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਲਿਖੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1158 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 msgid "Caps Lock is on." msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾੱਕ ਚਾਲੂ ਹੈ।" -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782 +#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:527 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2760 msgid "Please enter your username" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦਿਓ" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019 -#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 +#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:427 +#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:429 +#: ../daemon/verify-pam.c:514 ../daemon/verify-pam.c:883 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:900 ../gui/gdmlogin.c:914 +#: ../gui/gdmlogin.c:1555 ../gui/gdmlogin.c:2060 ../gui/greeter/greeter.c:195 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396 msgid "Username:" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668 -#: ../gui/greeter/greeter.c:192 +#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:430 +#: ../daemon/verify-pam.c:431 ../daemon/verify-pam.c:575 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1593 +#: ../gui/greeter/greeter.c:224 msgid "Password:" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" @@ -1365,7 +1492,7 @@ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ \"%s\" ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 +#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:994 #: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1382,8 +1509,8 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ" #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 +#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-shadow.c:240 +#: ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1392,15 +1519,15 @@ msgstr "" "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 +#: ../daemon/verify-pam.c:1058 ../daemon/verify-pam.c:1352 #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "%s ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ" #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 +#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-shadow.c:289 +#: ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1468,77 +1595,77 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "%s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/verify-pam.c:430 +#: ../daemon/verify-pam.c:432 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ)" -#: ../daemon/verify-pam.c:431 +#: ../daemon/verify-pam.c:433 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (root ਨੇ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਹੈ)" -#: ../daemon/verify-pam.c:432 +#: ../daemon/verify-pam.c:434 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:433 +#: ../daemon/verify-pam.c:435 msgid "No password supplied" msgstr "ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" -#: ../daemon/verify-pam.c:434 +#: ../daemon/verify-pam.c:436 msgid "Password unchanged" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀ ਬਦਲਿਆ" -#: ../daemon/verify-pam.c:435 +#: ../daemon/verify-pam.c:437 msgid "Can not get username" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/verify-pam.c:436 +#: ../daemon/verify-pam.c:438 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "ਮੁੜ ਨਵਾਂ ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:" -#: ../daemon/verify-pam.c:437 +#: ../daemon/verify-pam.c:439 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "ਨਵਾਂ ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:" -#: ../daemon/verify-pam.c:438 +#: ../daemon/verify-pam.c:440 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(ਮੌਜੂਦਾ) ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" -#: ../daemon/verify-pam.c:439 +#: ../daemon/verify-pam.c:441 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "ਗਲਤੀ ਜਦੋਂ NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਦਲਿਆ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:440 +#: ../daemon/verify-pam.c:442 msgid "You must choose a longer password" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਬਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" -#: ../daemon/verify-pam.c:441 +#: ../daemon/verify-pam.c:443 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਚੁਣੋ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:442 +#: ../daemon/verify-pam.c:444 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੱਝ ਸਮਾਂ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ" -#: ../daemon/verify-pam.c:443 +#: ../daemon/verify-pam.c:445 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਗੁਪਤ ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ" -#: ../daemon/verify-pam.c:737 +#: ../daemon/verify-pam.c:755 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "ਪ੍ਰਭਾਵਹੀਣ ਦਰਿਸ਼ ਨਾਲ ਪਾਮ ਹੈਂਡਲ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/verify-pam.c:754 +#: ../daemon/verify-pam.c:772 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "%s ਸੇਵਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:767 +#: ../daemon/verify-pam.c:785 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" -#: ../daemon/verify-pam.c:777 +#: ../daemon/verify-pam.c:795 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "PAM_RHOST=%s ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" @@ -1548,12 +1675,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 -#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243 +#: ../daemon/verify-pam.c:944 ../daemon/verify-pam.c:962 +#: ../daemon/verify-pam.c:1274 ../daemon/verify-pam.c:1286 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਹੀ ਹੈ" -#: ../daemon/verify-pam.c:968 +#: ../daemon/verify-pam.c:997 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1561,12 +1688,12 @@ msgstr "" "\n" "ਇਸ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ" -#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273 +#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ ਹੋਈ" -#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276 +#: ../daemon/verify-pam.c:1023 ../daemon/verify-pam.c:1319 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1576,17 +1703,17 @@ msgstr "" "ਪ੍ਰਮਾਣ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ ਹੋਈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ " "ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289 +#: ../daemon/verify-pam.c:1038 ../daemon/verify-pam.c:1332 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਹੁਣ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295 +#: ../daemon/verify-pam.c:1044 ../daemon/verify-pam.c:1338 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਹੁਣ ਪਹੁੰਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1017 +#: ../daemon/verify-pam.c:1046 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1594,22 +1721,22 @@ msgstr "" "\n" "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੇ ਸਿਸਟਮ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302 +#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1345 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "%s ਲਈ ਖਾਤਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336 +#: ../daemon/verify-pam.c:1084 ../daemon/verify-pam.c:1379 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "%s ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352 +#: ../daemon/verify-pam.c:1098 ../daemon/verify-pam.c:1395 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "%s ਲਈ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 +#: ../daemon/verify-pam.c:1152 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1617,24 +1744,26 @@ msgstr "" "\n" "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ। ਅੱਖਰ ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖੇ ਹੋਣ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234 -#: ../daemon/verify-pam.c:1246 +#: ../daemon/verify-pam.c:1166 ../daemon/verify-pam.c:1277 +#: ../daemon/verify-pam.c:1289 msgid "Authentication failed" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ ਹੋਈ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1210 +#: ../daemon/verify-pam.c:1241 msgid "Automatic login" msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗਇਨ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1298 +#: ../daemon/verify-pam.c:1341 +msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਪਹੁੰਚ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਹੈ।" + +#: ../daemon/verify-pam.c:1355 msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." +"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " +"your system administrator." msgstr "" -"\n" -"ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਸਿਸਟਮ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡੀ ਪਹੁੰਚ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।" -#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521 +#: ../daemon/verify-pam.c:1563 ../daemon/verify-pam.c:1565 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "GDM ਲਈ PAM ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" @@ -1693,88 +1822,88 @@ msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹ msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190 +#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: ਗਲਤ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356 +#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "%s ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਨਾ ਕੀਤਾ XDMCP ਪ੍ਰਸ਼ਨ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592 +#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੋਂ ਬੇਨਤੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387 +#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1611 +#: ../daemon/xdmcp.c:1612 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: ਸਬੰਧ ਕਿਸਮ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1618 +#: ../daemon/xdmcp.c:1619 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: ਕਲਾਂਈਟ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1626 +#: ../daemon/xdmcp.c:1627 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1635 +#: ../daemon/xdmcp.c:1636 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1645 +#: ../daemon/xdmcp.c:1646 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਸੂਚੀ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1662 +#: ../daemon/xdmcp.c:1663 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: ਨਿਰਮਾਤਾ ID ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695 +#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: %s ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਚੈਕਸਮ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960 +#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਬੰਧ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394 +#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: ਅਜਲਾਸ ID ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:1984 +#: ../daemon/xdmcp.c:1985 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਸ੍ਰੇਣੀ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124 -#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253 +#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 +#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ" -#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378 +#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੋਂ ਚੌਕਸ ਰਹਿਣਾ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ" -#: ../daemon/xdmcp.c:2728 +#: ../daemon/xdmcp.c:2729 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" @@ -1783,93 +1912,101 @@ msgstr "" "%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s' ਚਲਾਉਣ " "ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776 -#: ../daemon/xdmcp.c:2782 +#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 +#: ../daemon/xdmcp.c:2783 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: ਕੋਈ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "STRING" msgstr "ਸਤਰ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Xnest ਲਈ ਵਾਧੂ ਚੋਣ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "OPTIONS" msgstr "ਚੋਣ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 msgid "Run in background" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "ਸਿਰਫ Xnest ਚਲਾਓ, ਕੋਈ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨਹੀ (ਕੋਈ ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨਹੀ (ਚੋਣਕਾਰ)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਖੁੱਲਾ ਬਰਾਂਡਕਾਸਟ ਚਲਾਓ (ਚੋਣਕਾਰ)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 msgid "Don't check for running GDM" msgstr "ਚੱਲਦੇ GDM ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 +msgid "- Nested gdm login chooser" +msgstr "- ਅੰਦਰੂਨੀ gdm ਲਾਗਇਨ ਚੋਣਕਾਰ" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 +msgid "- Nested gdm login" +msgstr "- ਅੰਦਰੂਨੀ gdm ਲਾਗਇਨ" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "ਅਸਿੱਧਾ XDMCP ਯੋਗ ਨਹੀ ਕੀਤਾ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "ਇਹ ਫੀਚਰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ।" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP ਯੋਗ ਨਹੀ ਕੀਤਾ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM ਨਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਤੋਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੋ।" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612 msgid "Could not find a free display number" msgstr "ਮੁਕਤ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ" -#: ../gui/gdmchooser.c:85 +#: ../gui/gdmchooser.c:84 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ: ਸਥਾਨਕ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../gui/gdmchooser.c:86 +#: ../gui/gdmchooser.c:85 msgid "No serving hosts were found." msgstr "ਕੋਈ ਸੇਵਾ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱਭੇ।" -#: ../gui/gdmchooser.c:87 +#: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣੋ(_S):" -#: ../gui/gdmchooser.c:620 +#: ../gui/gdmchooser.c:617 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1878,11 +2015,11 @@ msgstr "" "ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\" ਲਾਗਇਨ ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਣਾ ਨਹੀ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ " "ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ।" -#: ../gui/gdmchooser.c:630 +#: ../gui/gdmchooser.c:627 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1282 +#: ../gui/gdmchooser.c:1278 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1892,20 +2029,20 @@ msgstr "" "\"%s\" ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਆਇਆ। ਸ਼ਾਇਦ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀ, ਜਾਂ ਹੁਣ ਲਾਗਇਨ " "ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ।" -#: ../gui/gdmchooser.c:1295 +#: ../gui/gdmchooser.c:1291 msgid "Did not receive response from server" msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਮਿਲਿਆ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1397 +#: ../gui/gdmchooser.c:1393 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\" ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmchooser.c:1406 +#: ../gui/gdmchooser.c:1402 msgid "Cannot find host" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1611 +#: ../gui/gdmchooser.c:1607 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1921,31 +2058,35 @@ msgstr "" "ਤੁਸੀ \"ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ\" ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਨਵੇਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਮੁੜ ਜਾਂਚ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ " "ਚੁਣ ਲਿਆ, ਉਸ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲਣ ਲਈ \"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ\" ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" -#: ../gui/gdmchooser.c:1900 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "xdm ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਸਾਕਟ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1900 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "SOCKET" msgstr "ਸਾਕਟ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "xdm ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕਲਾਂਈਂਟ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "ADDRESS" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1909 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "xdm ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸੰਬੰਧ ਕਿਸਮ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1909 msgid "TYPE" msgstr "ਕਿਸਮ" -#: ../gui/gdmchooser.c:2029 +#: ../gui/gdmchooser.c:1969 +msgid "- gdm login chooser" +msgstr "- gdm ਲਾਗਇਨ ਚੋਣਕਾਰ" + +#: ../gui/gdmchooser.c:2031 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -1954,7 +2095,7 @@ msgstr "" "ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ " "ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../gui/gdmchooser.c:2039 +#: ../gui/gdmchooser.c:2041 msgid "Cannot run chooser" msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ ਚਲਾ ਸਕਦਾ" @@ -1999,11 +2140,11 @@ msgstr "ਸਥਿਤੀ" msgid "_Add" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)" -#: ../gui/gdmcomm.c:590 +#: ../gui/gdmcomm.c:619 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ) ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:592 +#: ../gui/gdmcomm.c:621 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " @@ -2013,35 +2154,35 @@ msgstr "" "ਤੁਸੀ ਹੁਣ ਤੱਕ ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਆਪ GDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ " "ਨੂੰ GDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784 +#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "GDM ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)" -#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786 +#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ GDM ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638 +#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." msgstr "GDM ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:641 +#: ../gui/gdmcomm.c:670 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ X ਸਰਵਰ ਦੀ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਸੀਮਾ ਪਹੁੰਚ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:643 +#: ../gui/gdmcomm.c:672 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "ਇੱਥੇ X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:645 +#: ../gui/gdmcomm.c:674 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X ਸਰਵਰ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ। ਸ਼ਾਇਦ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀ ਗਿਆ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:648 +#: ../gui/gdmcomm.c:677 msgid "Too many X sessions running." msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ X ਅਜਲਾਸ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:650 +#: ../gui/gdmcomm.c:679 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2049,7 +2190,7 @@ msgstr "" "ਉਪ X ਸਰਵਰ (Xnest) ਤੁਹਾਡੇ X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਇੱਕ X ਅਧਿਕਾਰ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਗਈ " "ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:655 +#: ../gui/gdmcomm.c:684 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2057,11 +2198,11 @@ msgstr "" "ਅਧੀਨ X ਸਰਵਰ (Xnest) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ GDM ਗਲਤ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਪ ਲਾਗਇਨ ਵਰਤਣ ਲਈ Xnest ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:660 +#: ../gui/gdmcomm.c:689 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "X ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ, ਇੰਝ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ GDM ਦੀ ਗਲਤ ਸੰਰਚਨਾ ਹੋਈ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:663 +#: ../gui/gdmcomm.c:692 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2069,19 +2210,19 @@ msgstr "" "ਅਣਪਛਾਤੀ ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਕਾਰਵਾਈ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ " "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:666 +#: ../gui/gdmcomm.c:695 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "ਜਾਅਲੀ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:668 +#: ../gui/gdmcomm.c:697 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "ਅਯੋਗ ਜਾਅਲੀ ਟਰਮੀਨਲ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:670 +#: ../gui/gdmcomm.c:699 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "ਬਿਨਾ ਸਹਿਯੋਗ ਵਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ-ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:672 +#: ../gui/gdmcomm.c:701 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2089,15 +2230,23 @@ msgstr "" "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੇ ਹਨ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ .Xauthority ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੈੱਟ " "ਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:676 +#: ../gui/gdmcomm.c:705 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." msgstr "GDM ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਗਏ ਅਤੇ ਇਹ ਸਾਡੇ ਉੱਪਰ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ ਗਏ।" -#: ../gui/gdmcomm.c:679 +#: ../gui/gdmcomm.c:708 msgid "Unknown error occurred." msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmcommon.c:592 +#: ../gui/gdmcommon.c:628 +msgid "The accessibility registry was not found." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmcommon.c:651 +msgid "The accessibility registry could not be started." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmcommon.c:688 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" @@ -2105,17 +2254,16 @@ msgstr "%a %b %d, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:598 +#: ../gui/gdmcommon.c:694 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" -#: ../gui/gdmcommon.c:706 -msgid " seconds" -msgstr " ਸਕਿੰਟ" - -#: ../gui/gdmcommon.c:708 -msgid " second" -msgstr " ਸਕਿੰਟ" +#: ../gui/gdmcommon.c:800 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ" +msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਸਕਿੰਟ" #: ../gui/gdmdynamic.c:48 #, c-format @@ -2152,17 +2300,17 @@ msgstr "\t-t ਜੁੜਨ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੋਸ਼ਿ msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" msgstr "\t-s ਸਲੀਪ ਮੁੱਲ (ਮੂਲ 8)\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:217 +#: ../gui/gdmdynamic.c:229 msgid "Server busy, will sleep.\n" msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁਝਿਆ, ਮੁਅੱਤਲ ਹੋਵੇਗਾ।\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:304 +#: ../gui/gdmdynamic.c:319 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" msgstr "ਡੈਮਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹੋ ਹੋਇਆ, %1$d ਸਕਿੰਟਾਂ ਲਈ ਮੁਅੱਤਲ ਹੈ। %3$d ਵਿੱਚੋਂ %2$d ਕੋਸ਼ਿਸ਼\n" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:327 +#: ../gui/gdmdynamic.c:342 #, c-format msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" msgstr "%d ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਬਾਅਦ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n" @@ -2175,110 +2323,110 @@ msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਉਪ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਉਪਭ msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਉਪ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਲਾਗਇਨ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +msgid "Send the specified protocol command to GDM" +msgstr "GDM ਨੂੰ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਖਾਸ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +msgid "COMMAND" +msgstr "ਕਮਾਂਡ" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:62 +msgid "Xnest mode" +msgstr "Xnest ਢੰਗ" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:63 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਦੇ ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਨਾ ਲਾਓ" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:64 +msgid "Debugging output" +msgstr "ਡੀਬਗਿੰਗ ਆਉਟਪੁੱਟ" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:65 +msgid "Authenticate before running --command" +msgstr "--command ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:66 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸੌਖਾ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਪੋਪਅੱਪ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:115 msgid "Cannot change display" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:192 msgid "Nobody" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:227 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "ਦਰਿਸ਼ %s, ਅਸਲ ਟਰਮੀਨਲ %d ਉੱਪਰ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:232 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "ਉਪ-ਸਮੂਹ ਦਰਿਸ਼ %s, ਅਸਲ ਟਰਮੀਨਲ %d ਉੱਪਰ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2604 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 msgid "Username" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:271 msgid "Display" msgstr "ਦਰਿਸ਼" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:385 msgid "Open Displays" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:388 msgid "_Open New Display" msgstr "ਨਵਾਂ ਦਰਿਸ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ(_E)" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:398 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." msgstr "ਇੱਥੇ ਕੁੱਝ ਦਰਿਸ਼ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲੇ ਹਨ। ਤੁਸੀ ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੁਣ ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹਨ।" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:581 msgid "Choose server" msgstr "ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:592 msgid "Choose the X server to start" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:598 msgid "Standard server" msgstr "ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "GDM ਨੂੰ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਖਾਸ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "COMMAND" -msgstr "ਕਮਾਂਡ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest ਢੰਗ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਦੇ ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਨਾ ਲਾਓ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 -msgid "Debugging output" -msgstr "ਡੀਬਗਿੰਗ ਆਉਟਪੁੱਟ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "--command ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "ਨਵਾਂ ਸੌਖਾ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਪੋਪਅੱਪ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:831 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀ ਜਾਪਦੀ।" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ .Xauthority ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:860 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "ਤੁਸੀ ਕੋਂਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਲਾਗ-ਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:862 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "ਨਵਾਂ ਲਾਗ-ਇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਿਰਫ ਕੋਂਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ।" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:908 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:916 msgid "Cannot start new display" msgstr "ਨਵਾਂ ਦਰਿਸ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" @@ -2317,554 +2465,669 @@ msgstr "A-M|ਅਰਬੀ (ਲਿਬਨਾਨ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:63 +msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" +msgstr "A-M|ਅਰਬੀ (ਸਾਊਦੀ ਅਰਬ)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|ਅਰਮੀਨੀਆਈ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 +#: ../gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 +#: ../gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|ਬਸਕਿਊ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 +#: ../gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|ਬੇਲਾਰੂਸੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 +#: ../gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|ਬੰਗਾਲੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 +#: ../gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|ਬੰਗਾਲੀ (ਭਾਰਤ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 +#: ../gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 +#: ../gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|ਬੋਸਨੀਆ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|ਕੈਟਾਲਾਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਚੀਨ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਹਾਂਗਕਾਂਗ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Chinese (Singapore)" msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਸਿੰਘਾਪੁਰ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਤਾਈਵਾਨ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|ਕਰੋਤੀਅਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|ਚੈੱਕ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|ਡੈਨਿਸ਼" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|ਡੱਚ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|Dutch (Belgium)" +msgstr "A-M|ਡੱਚ (ਬੈਲਜੀਅਮ)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਅਮਰੀਕੀ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਆਸਟਰੇਲੀਆਈ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ(ਬਰਤਾਨੀਵੀ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਕੈਨੇਡੀਆਈ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਆਇਰਲੈਂਡ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਡੈਨਮਾਰਕ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 +msgid "A-M|English (Malta)" +msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਮਾਲਟਾ)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 +msgid "A-M|English (New Zealand)" +msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਨਿਊਜੀਲੈਂਡ)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|ਇਸਟੋਨੀਆਈ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|ਫੈਨਿਸ਼" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|ਫ਼ਰਾਂਸੀਸੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|ਫ਼ਰਾਂਸੀਸੀ (ਬੈਲਜੀਅਮ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 +msgid "A-M|French (Canada)" +msgstr "A-M|ਫਰੈਂਚ (ਕਨੇਡਾ)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 +msgid "A-M|French (Luxembourg)" +msgstr "A-M|ਫ਼ਰਾਂਸੀਸੀ (ਲਕਸਮਬਰਗ)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|ਫਰੈਂਚ (ਸਵਿਟਰਜ਼ਰਲੈਂਡ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 +#: ../gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|ਗਲੇਸ਼ੀਅਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 +#: ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|ਜਰਮਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "A-M|ਜਰਮਨ (ਆਸਟਰੀਆਈ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 +msgid "A-M|German (Luxembourg)" +msgstr "A-M|ਜਰਮਨ (ਲਕਸਮਬਰਗ)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "A-M|ਜਰਮਨ (ਸਵਿਟਰਜ਼ਰਲੈਂਡ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|ਗਰੀਕ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 +msgid "A-M|Greek (Cyprus)" +msgstr "A-M|ਗਰੀਕ (ਕਿਪਰਿਸ)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|ਗੁਜਰਾਤੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|ਹੈਬਰਿਊ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 +#: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|ਹਿੰਦੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 +#: ../gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|ਹੰਗਰੀਆਈ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|ਇੰਟਰਲਿੰਗੂਆ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|ਆਈਰਿਸ਼" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|ਇਤਾਲਵੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|ਜਪਾਨੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|ਕੰਨੜ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|ਕਿਨਯਾਰਵਾਂਡਾ" -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|ਕੋਰੀਆਈ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|ਲਾਟਵੀਅਨ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|ਲਿਥੂਨੀਆਂ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 +#: ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|ਮੈਕੇਡੋਨੀਆਂ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|ਮਲਾਇਆ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|ਮਲੇਆਲਮ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 +msgid "A-M|Maltese" +msgstr "A-M|ਮਲਾਟੀਸੀ" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|ਮਰਾਠੀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|ਮੰਗੋਲੀਆਈ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "N-Z|ਉੱਤਰੀ ਸੋਥੋ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|ਨਾਰਵੇਅਨ (ਬੋਕਮਲ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 +#: ../gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|ਨਾਰਵੇਅਨ (ਨਯਨੋਰਸਕ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 +#: ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|ਉੜੀਆ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 +msgid "N-Z|Punjabi" msgstr "N-Z|ਪੰਜਾਬੀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|ਪਰਸੀਆਈ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|ਪੋਲੈਂਡੀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|ਪੁਰਤਗਾਲੀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|ਪੁਰਤਗਾਲੀ (ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|ਰੋਮਨੀਅਨ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|ਰੂਸੀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਅਨ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 +msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" +msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਆਈ (ਸਰਬੀਆ ਤੇ ਮਾਂਟੀਸੀਗਰੋ)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 +msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" +msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਆਈ (ਮਾਂਟੀਈਸਗਰੋ)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 +msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" +msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਆਈ (ਸਰਬੀਆ)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਅਨ (ਲੇਟਿਨ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਅਨ (ਜੇਕਾਵੀਅਨ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 +msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" +msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਆਈ (ਬੋਸਨੀਆ)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|ਸਲੋਵਾਕ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|ਸਲੋਵੇਨੀਅਨ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 +msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" +msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਅਰਜਨਟੀਨਾ)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 +msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" +msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਬੋਲਵੀਆ)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:237 +msgid "N-Z|Spanish (Chile)" +msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਚਿੱਲੀ)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:239 +msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" +msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਕੋਲੰਬੀਆ)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:241 +msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" +msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਕੋਸਟਰੀਕਾ)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:243 +msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" +msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਏਕਵੇਡਾਰ)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:245 +msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" +msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਗੁਆਟੇਮਾਲਾ)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:247 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਮੈਕਸੀਕੋ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 +#: ../gui/gdmlanguages.c:249 +msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" +msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਨਿਕਾਰਾਗੁਆ)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:251 +msgid "N-Z|Spanish (Panama)" +msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਪੈਨਾਮਾ)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:253 +msgid "N-Z|Spanish (Peru)" +msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਪੇਰੂ)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:255 +msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" +msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਪੇਰੂਗਵੇ" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:257 +msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" +msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਏਲ ਸਲਵਡੋਰ)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:259 +msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" +msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਉਰੂਗਵੇ)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:261 +msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" +msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਵੇਨਜ਼ੂਵੇਲਾ)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:263 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|ਸਵੈਡਿਸ਼" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 +#: ../gui/gdmlanguages.c:265 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|ਸਵੈਡਿਸ਼ (ਫਿਨਲੈਂਡ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 +#: ../gui/gdmlanguages.c:267 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|ਤਾਮਿਲ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 +#: ../gui/gdmlanguages.c:269 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|ਤੇਲਗੂ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 +#: ../gui/gdmlanguages.c:271 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|ਥਾਈ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 +#: ../gui/gdmlanguages.c:273 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|ਤੁਰਕ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 +#: ../gui/gdmlanguages.c:275 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|ਯੂਕਰੇਨੀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 +#: ../gui/gdmlanguages.c:277 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|ਵੀਅਤਨਾਮੀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 +#: ../gui/gdmlanguages.c:279 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|ਵੈਲੂਨ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 +#: ../gui/gdmlanguages.c:281 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|ਵੈਲਸ਼" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 +#: ../gui/gdmlanguages.c:283 +msgid "N-Z|Xhosa" +msgstr "N-Z|ਜ਼ੋਸਾ" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:285 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|ਯਿੱਡਿਸ਼" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 +#: ../gui/gdmlanguages.c:287 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|ਜੂਲੂ" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 +#: ../gui/gdmlanguages.c:289 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Other|POSIX/C ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:419 +#: ../gui/gdmlanguages.c:473 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:427 +#: ../gui/gdmlanguages.c:481 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:352 +#: ../gui/gdmlogin.c:355 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "'%s' ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s।" -#: ../gui/gdmlogin.c:360 +#: ../gui/gdmlogin.c:363 msgid "Cannot start background application" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111 +#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 msgid "User %u will login in %t" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %u %t ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇਗਾ" -#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 +#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 +#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2464 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208 msgid "_Restart" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(_R)" -#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 +#: ../gui/gdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:101 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/gdmlogin.c:2492 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235 msgid "Shut _Down" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)" -#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 +#: ../gui/gdmlogin.c:716 ../gui/greeter/greeter_system.c:112 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 +#: ../gui/gdmlogin.c:717 ../gui/gdmlogin.c:2502 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113 msgid "_Suspend" msgstr "ਮੁਅੱਤਲ(_S)" +#: ../gui/gdmlogin.c:764 ../gui/gdmlogin.c:773 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 +msgid "System Default" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 +#: ../gui/gdmlogin.c:782 ../gui/gdmlogin.c:1709 ../gui/gdmlogin.c:1723 +#: ../gui/greeter/greeter.c:288 ../gui/greeter/greeter.c:303 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ %s ਨੂੰ ਮੂਲ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1726 ../gui/greeter/greeter.c:306 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 #, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਅਜਲਾਸ ਕਿਸਮ %s ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਪਰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." +msgstr "ਤੁਸੀ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ %s ਹੈ।" -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 +#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmlogin.c:1716 ../gui/gdmlogin.c:1732 +#: ../gui/greeter/greeter.c:295 ../gui/greeter/greeter.c:312 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 msgid "Make _Default" msgstr "ਮੂਲ਼ ਬਣਾਓ(_D)" -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 -msgid "Just _Log In" -msgstr "ਸਿਰਫ ਲਾਗਇਨ(_L" - -#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "ਤੁਸੀ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ %s ਹੈ।" - -#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 +#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmlogin.c:1732 ../gui/greeter/greeter.c:312 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 msgid "Just For _This Session" msgstr "ਸਿਰਫ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ(_T)" -#: ../gui/gdmlogin.c:825 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ।" - -#: ../gui/gdmlogin.c:828 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "" -"ਜੇ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ 'ਸਵਿੱਚ-ਡਿਸਕ' ਸਹੂਲਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ " -"(ਪੈਨਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਸਟਮ->ਵੇਹੜਾ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਦ)।" - -#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637 -#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735 +#: ../gui/gdmlogin.c:901 ../gui/gdmlogin.c:915 ../gui/gdmlogin.c:1559 +#: ../gui/gdmlogin.c:2061 ../gui/gdmlogin.c:2709 msgid "_Username:" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(_U):" -#: ../gui/gdmlogin.c:1094 +#: ../gui/gdmlogin.c:991 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s ਅਜਲਾਸ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ" -#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233 +#: ../gui/gdmlogin.c:1012 ../gui/gdmlogin.c:1130 msgid "_Last" msgstr "ਆਖਰੀ(_L)" @@ -2872,103 +3135,131 @@ msgstr "ਆਖਰੀ(_L)" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1198 +#: ../gui/gdmlogin.c:1095 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੀ ਗਈ ਹੈ" -#: ../gui/gdmlogin.c:1244 +#: ../gui/gdmlogin.c:1141 msgid "_System Default" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ(_S)" -#: ../gui/gdmlogin.c:1276 +#: ../gui/gdmlogin.c:1173 msgid "_Other" msgstr "ਹੋਰ(_O)" -#: ../gui/gdmlogin.c:1669 +#: ../gui/gdmlogin.c:1595 msgid "_Password:" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):" +#: ../gui/gdmlogin.c:1712 ../gui/greeter/greeter.c:291 +#, c-format +msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." +msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਅਜਲਾਸ ਕਿਸਮ %s ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਪਰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1716 ../gui/greeter/greeter.c:295 +msgid "Just _Log In" +msgstr "ਸਿਰਫ ਲਾਗਇਨ(_L" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1739 ../gui/greeter/greeter.c:319 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1742 ../gui/greeter/greeter.c:322 +#, c-format +msgid "" +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"ਜੇ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, 'ਸਵਿੱਚ-ਡਿਸਕ' ਸਹੂਲਤ ਚਲਾਓ। (ਪੈਨਲ " +"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਸਟਮ->ਵੇਹੜਾ ਬਦਲਾਓ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ)" + #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340 +#: ../gui/gdmlogin.c:1857 ../gui/greeter/greeter.c:418 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲਾਗਇਨ ਵਿੱਚ 25 ਸੈਂਟ ਜੋੜ੍ਹੋ।" -#: ../gui/gdmlogin.c:2234 +#: ../gui/gdmlogin.c:2182 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "ਗਨੋਮ ਵੇਹੜਾ ਮੈਨੇਜਰ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2300 +#: ../gui/gdmlogin.c:2248 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2418 +#: ../gui/gdmlogin.c:2379 msgid "GDM Login" msgstr "GDM ਲਾਗਇਨ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 +#: ../gui/gdmlogin.c:2422 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 msgid "_Session" msgstr "ਅਜਲਾਸ(_S)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 +#: ../gui/gdmlogin.c:2429 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 msgid "_Language" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: ../gui/gdmlogin.c:2443 ../gui/greeter/greeter_system.c:183 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "_XDMCP ਰਾਹੀਂ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 +#: ../gui/gdmlogin.c:2454 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ ਸੰਰਚਨਾ(_C)..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 +#: ../gui/gdmlogin.c:2512 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 msgid "_Actions" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_A)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2542 +#: ../gui/gdmlogin.c:2521 msgid "_Theme" msgstr "ਸਰੂਪ(_T)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 +#: ../gui/gdmlogin.c:2532 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 msgid "_Quit" msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 +#: ../gui/gdmlogin.c:2534 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 msgid "D_isconnect" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ(_I)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235 +#: ../gui/gdmlogin.c:2597 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299 msgid "Icon" msgstr "ਆਈਕਾਨ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2704 +#: ../gui/gdmlogin.c:2678 msgid "Welcome" msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581 +#: ../gui/gdmlogin.c:2798 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 +msgid "_Start Again" +msgstr "ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ(_S)" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3435 ../gui/gdmlogin.c:3469 ../gui/greeter/greeter.c:643 +#: ../gui/greeter/greeter.c:678 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" -"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਹੈ। " -"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" +"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ " +"ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459 -#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 -#: ../gui/greeter/greeter.c:675 +#: ../gui/gdmlogin.c:3445 ../gui/gdmlogin.c:3479 ../gui/gdmlogin.c:3527 +#: ../gui/greeter/greeter.c:653 ../gui/greeter/greeter.c:688 +#: ../gui/greeter/greeter.c:737 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3416 +#: ../gui/gdmlogin.c:3484 msgid "Restart" msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665 +#: ../gui/gdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:727 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2977,23 +3268,23 @@ msgstr "" "ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ " "ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" -#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680 +#: ../gui/gdmlogin.c:3532 ../gui/greeter/greeter.c:742 msgid "Restart GDM" msgstr "GDM ਮੁੜ ਚਾਲੂ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3466 +#: ../gui/gdmlogin.c:3534 msgid "Restart computer" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3551 +#: ../gui/gdmlogin.c:3626 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "ਸੰਕੇਤ ਮਾਸਕ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360 +#: ../gui/gdmlogin.c:3744 ../gui/greeter/greeter.c:1521 msgid "Session directory is missing" msgstr "ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3667 +#: ../gui/gdmlogin.c:3745 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3002,17 +3293,17 @@ msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ! ਇੱਥੇ ਦੋ ਉਪਲੱਬਧ ਅਜਲਾਸ ਹਨ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ " "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385 +#: ../gui/gdmlogin.c:3768 ../gui/greeter/greeter.c:1546 msgid "Configuration is not correct" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386 +#: ../gui/gdmlogin.c:3769 ../gui/greeter/greeter.c:1547 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਇੱਕ ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਹੈ, ਅਤੇ " -"ਇਸ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ ਹੀ ਚਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ।" +"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਇੱਕ ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ ਹੀ ਚਲਾਈ " +"ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ।" #: ../gui/gdmphotosetup.c:188 #, c-format @@ -3027,13 +3318,13 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" msgid "Select User Image" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 -#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4073 ../gui/gdmsetup.c:6971 +#: ../gui/gdmsetup.c:7116 ../gui/gdmsetup.c:7570 ../gui/gdmsetup.c:7714 msgid "Images" msgstr "ਚਿੱਤਰ" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 -#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4239 ../gui/gdmsetup.c:6976 +#: ../gui/gdmsetup.c:7121 ../gui/gdmsetup.c:7575 ../gui/gdmsetup.c:7719 msgid "All Files" msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" @@ -3053,11 +3344,15 @@ msgstr "<b>ਉਪਭੋਗੀ ਚਿੱਤਰ</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੋਟੋ ਪਸੰਦ" -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296 +#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਗਨੋਮ(_G)" -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297 +#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322 +msgid "Failsafe GNOME" +msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਗਨੋਮ" + +#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3067,11 +3362,15 @@ msgstr "" "ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ। ਗਨੋਮ 'ਮੂਲ' " "ਅਜਲਾਸ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308 +#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਟਰਮੀਨਲ(_T)" -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309 +#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335 +msgid "Failsafe Terminal" +msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਟਰਮੀਨਲ" + +#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3081,133 +3380,214 @@ msgstr "" "ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ। " "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ 'exit' ਲਿਖੋ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:260 +#: ../gui/gdmsetup.c:281 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." msgstr "ਲਾਗਇਨ ਪਰਦੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ ਪਰਭਾਵੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 -#: ../gui/gdmsetup.c:1220 +#: ../gui/gdmsetup.c:715 +msgid "Users include list modification" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀਆਂ 'ਚ ਸੂਚੀ ਸੋਧ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: ../gui/gdmsetup.c:716 +msgid "" +"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " +"MinumalUID and will be removed." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1115 ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1288 +#: ../gui/gdmsetup.c:1715 msgid "Themed" msgstr "ਸਰੂਪ" -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 +#: ../gui/gdmsetup.c:1118 ../gui/gdmsetup.c:1149 msgid "Plain" msgstr "ਸਮਤਲ" -#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 +#: ../gui/gdmsetup.c:1119 ../gui/gdmsetup.c:1150 msgid "Plain with face browser" msgstr "ਮੁੱਖ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਸਮਤਲ" -#: ../gui/gdmsetup.c:1571 +#: ../gui/gdmsetup.c:1340 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1342 ../gui/gdmsetup.c:2573 ../gui/gdmsetup.c:2681 +#, c-format +msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1348 +msgid "User not allowed" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ" + +#. Commands combobox +#: ../gui/gdmsetup.c:1438 ../gui/gdmsetup.c:1905 ../gui/gdmsetup.c:7424 +msgid "command_chooser_combobox" +msgstr "command_chooser_combobox" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1535 +msgid "(Enabled) " +msgstr "(ਯੋਗ ਕੀਤਾ) " + +#: ../gui/gdmsetup.c:1537 +msgid "(Disabled)" +msgstr "(ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ)" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1772 ../gui/gdmsetup.c:1801 ../gui/gdmsetup.c:4821 +msgid "No themes selected!" +msgstr "ਕੋਈ ਸਰੂਪ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ!" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1802 +msgid "" +"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " +"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1928 +msgid "Apply changes to the modified command?" +msgstr "ਕੀ ਸੋਧੀਆਂ ਕਮਾਡਾਂ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1929 +msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." +msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗੂ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2289 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "ਪਰਬੰਧਕ (root) ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਸਵੈ ਲਾਗਇਨ ਜਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਇਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:1794 +#: ../gui/gdmsetup.c:2514 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "\"%s\" ਉਪਭੋਗੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 +#: ../gui/gdmsetup.c:2524 ../gui/gdmsetup.c:2554 ../gui/gdmsetup.c:2583 +#: ../gui/gdmsetup.c:2615 ../gui/gdmsetup.c:2691 msgid "Cannot add user" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../gui/gdmsetup.c:1824 +#: ../gui/gdmsetup.c:2544 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "\"%s\" ਉਪਭੋਗੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵੱਖ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:1861 +#: ../gui/gdmsetup.c:2605 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "\"%s\" ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.c:2775 +msgid "Invalid command path" +msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ ਮਾਰਗ" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2776 +msgid "" +"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " +"saved." +msgstr "" + +#. first get the file +#: ../gui/gdmsetup.c:3533 +msgid "Select Command" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚੁਣੋ" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3559 ../gui/gdmsetup.c:5345 +msgid "No file selected" +msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਚੁਣੀ" + +#: ../gui/gdmsetup.c:4234 ../gui/gdmsetup.glade.h:139 msgid "Sounds" msgstr "ਧੁਨੀ" -#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 +#: ../gui/gdmsetup.c:4458 ../gui/gdmsetup.c:4516 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" -#: ../gui/gdmsetup.c:3743 +#: ../gui/gdmsetup.c:4992 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਅਧੀਨ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਹੈ" -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 +#: ../gui/gdmsetup.c:5000 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਇਕੱਲੀ ਅਧੀਨ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਨਹੀ ਹੈ" -#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 +#: ../gui/gdmsetup.c:5024 ../gui/gdmsetup.c:5102 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "ਫਾਇਲ tar.gz ਜਾਂ tar ਸੁਕੰਚਿਤ ਨਹੀ" -#: ../gui/gdmsetup.c:3777 +#: ../gui/gdmsetup.c:5026 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "ਸੁਕੰਚਿਤ ਵਿੱਚ GdmGreeterTheme.info ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਹੈ" -#: ../gui/gdmsetup.c:3799 +#: ../gui/gdmsetup.c:5048 msgid "File does not exist" msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ" -#: ../gui/gdmsetup.c:3919 +#: ../gui/gdmsetup.c:5168 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3926 +#: ../gui/gdmsetup.c:5175 msgid "Not a theme archive" msgstr "ਸਰੂਪ ਸੁਕੰਚਿਤ ਨਹੀ" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3948 +#: ../gui/gdmsetup.c:5197 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "ਸਰੂਪ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਲਗਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4040 +#: ../gui/gdmsetup.c:5289 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਨਾ ਕੁਝ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" -#: ../gui/gdmsetup.c:4096 -msgid "No file selected" -msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਚੁਣੀ" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4117 +#: ../gui/gdmsetup.c:5366 msgid "Select Theme Archive" msgstr "ਸਰੂਪ ਪੁਰਾਲੇਖ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 +#: ../gui/gdmsetup.c:5370 ../gui/gdmsetup.c:6494 msgid "_Install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ(_I)" -#: ../gui/gdmsetup.c:4212 +#: ../gui/gdmsetup.c:5473 +msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:5474 +msgid "" +"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " +"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " +"theme." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:5500 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "ਕੀ ਸਰੂਪ \"%s\" ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 +#: ../gui/gdmsetup.c:5509 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 +#: ../gui/gdmsetup.c:5517 msgid "_Remove Theme" msgstr "ਸਰੂਪ ਹਟਾਓ(_R)" -#: ../gui/gdmsetup.c:5101 +#: ../gui/gdmsetup.c:6483 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "ਕੀ '%s' ਤੋਂ ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5102 +#: ../gui/gdmsetup.c:6484 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਤੋਂ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5364 +#: ../gui/gdmsetup.c:6746 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3228,59 +3608,148 @@ msgstr "" "\n" "ਪੂਰੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ \"ਵੇਹੜਾ\" ਵਰਗ ਦੇ ਹੇਠ ਗਨੋਮ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ ਵੇਖੋ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:6410 +#: ../gui/gdmsetup.c:7385 +msgid "auto" +msgstr "ਆਟੋ" + +#: ../gui/gdmsetup.c:7388 +msgid "yes" +msgstr "ਹਾਂ" + +#: ../gui/gdmsetup.c:7391 +msgid "no" +msgstr "ਨਹੀਂ" + +#. Add halt, rebewt and suspend commands +#: ../gui/gdmsetup.c:7411 +msgid "Halt command" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਕਮਾਂਡ" + +#: ../gui/gdmsetup.c:7412 +msgid "Reboot command" +msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਮਾਂਡ" + +#: ../gui/gdmsetup.c:7413 +msgid "Suspend command" +msgstr "ਮੁਅੱਤਲ ਕਮਾਂਡ" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8147 +msgid "Random theme mode change" +msgstr "ਰਲਵਾਂ ਸਰੂਪ ਢੰਗ ਬਦਲਿਆ" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8148 +msgid "" +"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " +"theme mode." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8165 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਪਭੋਗੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6411 +#: ../gui/gdmsetup.c:8166 msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗੂ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਪਭੋਗੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../gui/gdmsetup.c:6414 +#: ../gui/gdmsetup.c:8169 msgid "Close _without Applying" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_W)" -#: ../gui/gdmsetup.c:6460 ../gui/gdmsetup.c:6465 +#: ../gui/gdmsetup.c:8220 ../gui/gdmsetup.c:8227 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "GDM ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6509 +#: ../gui/gdmsetup.c:8276 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "GDM ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਬੰਧਕ (root) ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" #. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਝਰੋਖਾ ਸੰਰਚਨਾ (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ)" +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" +msgstr "GDM ਲਾਗਇਨ ਝਰੋਖਾ ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਰਵੱਈਆ ਸੰਰਚਨਾ" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 msgid "Login Window" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਝਰੋਖਾ" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:89 msgid "Login Window Preferences" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid " " msgstr " " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 +msgid " LRla_bel:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid " Pa_th:" +msgstr " ਮਾਰਗ(_t):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +msgid " T_ooltip:" +msgstr " ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ(_o):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid " Te_xt:" +msgstr " ਪਾਠ(_x):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid " _Command type:" +msgstr " ਕਮਾਂਡ ਕਿਸਮ(_C):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid " _Label:" +msgstr " ਲੇਬਲ(_L):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid " _Path: " +msgstr " ਮਾਰਗ(_P): " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 #, no-c-format msgid "%n will be replaced by hostname" msgstr "%n ਨੂੰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "(Enabled)" +msgstr "(ਯੋਗ ਕੀਤਾ)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "" "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." +"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " +"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " +"allowed to join Include list." msgstr "" -"<b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਉਪਭੋਗੀ ਮੁੱਖ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ, ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਸਵੈ-" -"ਚਾਲਤ ਹੀ ਉਪਭੋਗੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਗੇ। ਵੱਖ ਸੂਚੀ " -"ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ।" +"<b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਉਪਭੋਗੀ ਮੁੱਖ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ, " +"ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਉਪਭੋਗੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅਤੇ " +"ਸੁਰੱਖਿਆ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਗੇ। ਵੱਖ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ " +"ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ।" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "" +"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " +"modify them through relevant fields located below. To save changes press " +"Apply Command Changes button." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "" "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " @@ -3289,95 +3758,276 @@ msgstr "" "<b>ਚੇਤਾਵਨੀ:</b> ਗਲਤ ਸਥਾਪਨ X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਵਿੱਚ " "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਦ ਤੱਕ ਪਰਭਾਵੀ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ GDM ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +msgid "A_dd..." +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_d)..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "A_llow remote system administrator login" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜ਼ੂਰ(_L)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "A_pply User Changes" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ(_p)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Accessibility" msgstr "ਸਲੱਭਤਾ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Add / Modify Servers To Start" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਲ / ਸੋਧ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Add S_erver..." msgstr "ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਲ(_E)..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Add User" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "" +"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " +"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " +"computer for this to work." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +msgid "" +"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " +"and timed login." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Allo_w remote timed logins" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ(_W)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +msgid "" +"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " +"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " +"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Allow group writable files and directories." +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਲਿਖਣਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Allow login if all write permissions on user's home directory" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Allow login if group write permissions on user's home directory" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Allow world writable files and directories." +msgstr "ਸੰਸਾਰ ਲਿਖਣਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +msgid "" +"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " +"need to type in the root password before the configurator will be started." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +msgid "Always _restart server" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਰਵਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(_r)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "" +"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " +"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " +"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " +"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " +"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Author:" msgstr "ਲੇਖਕ:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Background" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਦਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "Behaviour" +msgstr "ਰਵੱਈਆ" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "C_ommand:" msgstr "ਕਮਾਂਡ(_o):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "C_ustom:" msgstr "ਪਸੰਦ(_u):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +msgid "Chec_k directory owner" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮਲਕੀਅਤ ਜਾਂਚ(_k)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "" +"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " +"prevents security issues in case of bad setup." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Co_lor:" msgstr "ਰੰਗ(_L):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Color depth:" msgstr "ਰੰਗ ਡੂੰਘਾਈ:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Configure _X Server..." msgstr "_X ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Configure _XDMCP..." msgstr "_XDMCP ਸੰਰਚਨਾ..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " +"remote XDMCP sessions." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter. This string is only used for local logins." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Copyright:" msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "X ਫਾਰਵਡਿੰਗ ਆਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ XDMCP ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +msgid "De_fault face" +msgstr "ਮੂਲ ਮੁਖੜਾ(_f)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +msgid "De_fault session:" +msgstr "ਮੂਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ(_f):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +msgid "" +"Determines the maximum number of remote display connections which will be " +"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " +"use your host." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +msgid "" +"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " +"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " +"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " +"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" +msgstr "ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਬਹੁ-ਲਾਗਇਨ ਆਯੋਗ(_b)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "Display the title bar in the greeter." +msgstr "ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਵਿੱਚ ਟਾਇਟਲ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ।" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "Displays per _host:" msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਰਿਸ਼(_H):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਵਿੱਚ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ 'ਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ।" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Do not show image for _remote logins" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(_R)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +msgid "" +"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " +"NFS." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +msgid "" +"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, " +"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage " +"keeps growing this may be a safer option." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "E_nable debug messages to system log" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਤੋਂ ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਯੋਗ(_N)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "E_xclude:" msgstr "ਅੱਡ ਰੱਖੋ(_x):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "Enable _Timed Login" msgstr "ਸਮਾਂ-ਬੱਧ ਲਾਗਇਨ ਯੋਗ(_T)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: /usr/X11R6/bin/X" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +msgid "" +"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" +"terminals which don't supply their own display browser." +msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +msgid "" +"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " +"when extra features are required such as accessible login. Note that only " +"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +msgid "" +"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, " +"the command will not available." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +msgid "" +"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " +"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " +"terminate." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +msgid "General" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " +"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " +"access terminals or perhaps even home use." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " +"asked. This is useful for single user workstations where local console " +"security is not an issue." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "" "Greeter\n" "Chooser" @@ -3385,91 +4035,149 @@ msgstr "" "ਸਵਾਗਤੀ\n" "ਚੋਣਕਾਰ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "Honor _indirect requests" msgstr "ਅਸਿੱਧੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ(_I)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "I_mage:" msgstr "ਚਿੱਤਰ(_I):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "I_nclude:" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_n):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +msgid "" +"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " +"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " +"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " +"supported format and the file must be readable to the GDM user." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +msgid "" +"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " +"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " +"specified the logo feature is disabled." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਚੋਣਕਾਰ (XDMCP) ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਲ(_E)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "Include Con_figure menu item" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਲ(_f)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +msgid "" +"Indicates that the X server should be started at a different process " +"priority." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +msgid "" +"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " +"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " +"session ended." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +msgid "L_ock position" +msgstr "ਤਾਲਾ ਸਥਿਤੀ(_o)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "L_ogin retry delay:" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਸ਼ ਅੰਤਰਾਲ(_o):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "La_unch:" msgstr "ਚਲਾਓ(_u):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "_UDP ਮਾਰਗ ਉੱਪਰ ਸੁਣੋ: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 msgid "Local" msgstr "ਲੋਕਲ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "Login _failed:" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਅਸਫ਼ਲ(_F:)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "Login _successful:" msgstr "ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗਇਨ(_s):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "Logo" msgstr "ਲੋਗੋ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਾਕੀ ਬਚੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ(_P):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਰਿਮੋਟ ਅਜਲਾਸ(_R):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਉਡੀਕ ਸਮਾਂ(_W):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਉਡੀਕ ਸਮਾਂ(_A):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬਕਾਇਆ ਅਸਿੱਧੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ(_E):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "Menu Bar" msgstr "ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +msgid "Ne_ver place cookies on NFS" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +msgid "" +"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " +"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +msgid "Only allow login if user's home directory permissions are secure" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਤਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦਿਓ, ਜੇ ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਅਧਿਕਾਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਨ" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "Op_tions:\t" msgstr "ਚੋਣਾਂ(_t):\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +msgid "Pe_rsistent" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +msgid "Permissions" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 msgid "Pick Background Color" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 msgid "Pin_g interval:" msgstr "ਪਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ(_g):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" @@ -3479,19 +4187,42 @@ msgstr "" "ਮੁੱਖ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਸਮਤਲ\n" "ਸਰੂਪ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 +msgid "Position _X:" +msgstr "_X ਸਥਿਤੀ:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 +msgid "Position _Y:" +msgstr "_Y ਸਥਿਤੀ:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 +msgid "R_emove" +msgstr "ਹਟਾਓ(_E)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "Re_move Server" msgstr "ਸਰਵਰ ਹਟਾਓ(_m)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 +msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom commands" +msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ, ਬੰਦ ਕਰੋ, ਮੁਅੱਤਲ ਅਤੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡਾਂ" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "Refresh rate:" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "Remote" msgstr "ਰਿਮੋਟ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 +msgid "" +"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" +"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " +"the first console." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" @@ -3499,31 +4230,39 @@ msgstr "" "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ\n" "ਲੋਕਲ ਵਾਂਗ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "Resolution:" msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 +msgid "S_how title bar" +msgstr "ਟਾਇਟਲ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(_h)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "Sc_ale to fit screen" msgstr "ਪਰਦੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ(_a)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 +msgid "Scale background image to fit the screen." +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ 'ਚ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੈਲਾਓ" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 msgid "Security" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 msgid "Select Background Image" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 msgid "Select Logo Image" msgstr "ਲੋਗੋ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 msgid "Select Sound File" msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" @@ -3531,140 +4270,373 @@ msgstr "" "ਚੁਣੇ ਹੋਏ\n" "ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਰਲਵੇਂ\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 msgid "Server Settings" msgstr "ਸਰਵਰ ਸਥਾਪਨ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 msgid "Server _name:" msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ(_n):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 msgid "Servers To Start" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਵਰ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135 +msgid "Set positio_n" +msgstr "ਸਥਿਤੀ ਦਿਓ(_n)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 +msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 msgid "Sho_w Actions menu" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ(_w)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 +msgid "" +"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a " +"security hazard as the length of your password can be guessed." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 +msgid "" +"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " +"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 +msgid "" +"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " +"executed." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142 +msgid "" +"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " +"menu items." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 +msgid "" +"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " +"and radio buttons." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 +msgid "" +"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " +"entries." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 +msgid "" +"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " +"one of the Custom Command widgets is activated." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 +msgid "" +"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " +"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " +"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " +"they must be readable for the GDM user." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 +msgid "" +"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " +"this unless you know what you are doing." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 +msgid "" +"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " +"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 +msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." +msgstr "ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਇੱਕ ਫੇਲ੍ਹ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ਧੁਨੀ ਚਲਾਏਗਾ।" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 +msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." +msgstr "ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਇੱਕ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ਧੁਨੀ ਚਲਾਏਗਾ।" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 +msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." +msgstr "ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਜਾਂ ਬੀਪ ਵਜਾਏਗਾ।" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 +msgid "The horizontal position of the login window." +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਖਿਤਿਜੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 +msgid "The name that will be displayed to the user." +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਾਂ।" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 +msgid "" +"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " +"after a failed login." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 +msgid "The position of the login window cannot be changed." +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਬਦਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 +msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 +msgid "" +"The session that is used by default if the user does not have a saved " +"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 +msgid "The vertical position of the login window." +msgstr "ਲਾਗਇਨ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 msgid "Themes" msgstr "ਸਰੂਪ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 +msgid "" +"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " +"on demand server." +msgstr "" +"ਇਹ ਸਰਵਰ ਇੱਕ ਚੋਣ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਰਹੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ " +"ਇੱਕ ਸਰਵਰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੇਗਾ।" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 +msgid "" +"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " +"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " +"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " +"initiating a connection simultaneously." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 +msgid "" +"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " +"one connection for each remote computer. If you want to provide display " +"services to computers with more than one screen, you should increase the " +"this value accordingly." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 +msgid "" +"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " +"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " +"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 msgid "U_ser:" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(_s):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 +msgid "Us_e 24 Hour Clock:" +msgstr "24 ਘੰਟੇ ਘੜੀ ਵਰਤੋਂ(_e):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 +msgid "" +"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " +"with all fonts however." +msgstr "" +"ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇੰਦਰਾਜ਼ 'ਚ ਤਾਰਿਆਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਚੱਕਰ ਵਰਤੋਂ। ਇਹ ਸਭ ਫੋਂਟਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ " +"ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 msgid "Users" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 msgid "Welcome Message" msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 +msgid "" +"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " +"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " +"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue " +"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " +"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and " +"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 +msgid "" +"When the user logs in and already has an existing session, they are " +"connected to that session rather than starting a new session. This only " +"works for session's running on VT's (Virtual Terminals) started with " +"gdmflexiserver, and not with XDMCP." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 msgid "X Server Login Window Preferences" msgstr "X ਸਰਵਰ ਲਾਗਇਨ ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "XDMCP ਲਾਗਇਨ ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 +msgid "_Add..." +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 msgid "_Add/Modify..." msgstr "ਸ਼ਾਮਲ/ਸੋਧ(_A)..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "ਲੋਕਲ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਸਵਾਗਤੀ ਲਈ ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 +msgid "_Apply Command Changes" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 msgid "_Background color:" msgstr "ਬੈਕ ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "ਮੂਲ(_D): \"Welcome to %n\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 msgid "_Default: \"Welcome\"" msgstr "ਮੂਲ(_D): \"Welcome\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "Xserver ਲਈ TCP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਰੋਕ(_D)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗਇਨ ਯੋਗ(_E)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 msgid "_Enable accessible login" msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ ਮੈਡਿਊਲ ਯੋਗ(_E)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "ਲਚਕੀਲਾ (ਮੰਗ ਕਰਨ 'ਤੇ)(_F)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 +msgid "_Global face dir" +msgstr "ਗਲੋਬਲ ਮੁੱਖ ਡਾਇਰੈ(_G)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 +msgid "_GtkRC file:" +msgstr "_GtkRC ਫਾਇਲ:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 msgid "_Image:" msgstr "ਚਿੱਤਰ(_I):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" msgstr "/etc/passwd ਤੋਂ ਸਭ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ (NIS ਲਈ ਨਹੀਂ)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 msgid "_Login screen ready:" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਪਰਦਾ ਤਿਆਰ(_L):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 msgid "_Logins are handled by this computer" msgstr "ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਲੋਂ ਲਾਗਇਨ ਰੋਕੋ ਗਏ(_L)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 +msgid "_Minimal UID:" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ UID(_M):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 +msgid "_No restart required" +msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ(_N)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 msgid "_Pause before login:" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅੰਤਰਾਲ(_P):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 +msgid "_Position X:" +msgstr "X ਸਥਿਤੀ(_P):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 +msgid "_Priority:" +msgstr "ਦਰਜਾ(_P):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 +msgid "_Quiver when incorrect username/password entered" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 msgid "_Remove" msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 +msgid "_Remove..." +msgstr "ਹਟਾਓ(_R)..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 msgid "_Server:" msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 msgid "_Servers:" msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 +msgid "_Show visual feedback in the password entry" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿੱਖ ਜਵਾਬ ਵੇਖਾਓ(_S)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 msgid "_Style:" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 msgid "_Theme:" msgstr "ਸਰੂਪ(_T):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 +msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ 'ਚ ਤਾਰਿਆਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਚੱਕਰ ਵਰਤੋਂ(_U)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 msgid "_User:" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(_U):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 msgid "_VT:" msgstr "_VT:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 +msgid "" +"auto\n" +"yes\n" +"no" +msgstr "" +"ਆਟੋ\n" +"ਹਾਂ\n" +"ਨਹੀਂ" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 msgid "dummy" msgstr "ਫਰਜੀ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 msgid "seconds" msgstr "ਸਕਿੰਟ" @@ -3672,35 +4644,26 @@ msgstr "ਸਕਿੰਟ" msgid "Too many users to list here..." msgstr "ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀਬੱਧ ਹਨ..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:616 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ " -"ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 +#: ../gui/greeter/greeter.c:693 ../gui/greeter/greeter.c:744 msgid "Restart Machine" msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1204 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1345 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "ਇੱਥੇ ਸਰੂਪ %s ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1399 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਸਰੂਪ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1257 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1400 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਇਕਾਈ ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ/ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੈ।" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1433 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3708,7 +4671,7 @@ msgstr "" "ਸਰੂਪ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਵੀ ਲੋਡ ਹੋਇਆ।ਮਿਆਰੀ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ " "ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1312 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3716,7 +4679,7 @@ msgstr "" "GTK+ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਝਲਕ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ " "ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ GDM ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1361 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1522 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3725,142 +4688,145 @@ msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ! ਇੱਥੇ ਦੋ ਉਪਲੱਬਧ ਅਜਲਾਸ ਹਨ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ " "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 +msgid "Last language" msgstr "ਆਖਰੀ ਭਾਸ਼ਾ" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 msgid "Select a Language" msgstr "ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 msgid "Change _Language" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲ(_L)" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "ਆਪਣਾ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_S):" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158 msgid "Select _Language..." msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_L)..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 msgid "Select _Session..." msgstr "ਅਜਲਾਸ ਚੁਣੋ(_S)..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਉੱਤਰ ਇੱਥੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਹੋ ਗਿਆ ਐਟਰ ਦਬਾਓ। ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਲਈ F10 ਦਬਾਓ।" -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150 +#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419 +#, c-format +msgid "custom_cmd%d" +msgstr "custom_cmd%d" + +#. Last isn't in the session list, so add separate. +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357 +msgid "Last session" +msgstr "ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ" + +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:203 msgid "Already logged in" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਹੈ" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244 msgid "Sus_pend" msgstr "ਮੁਅੱਤਲ(_P)" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 msgid "Remote Login via _XDMCP" msgstr "_XDMCP ਰਾਹੀਂ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗ-ਇਨ" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 msgid "Confi_gure" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_g)" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 msgid "Op_tions" msgstr "ਚੋਣਾਂ(_t)" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 msgid "_OK" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 msgid "_Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"ਜੇ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, 'ਸਵਿੱਚ-ਡਿਸਕ' ਸਹੂਲਤ ਚਲਾਓ। (ਪੈਨਲ " -"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਸਟਮ->ਵੇਹੜਾ ਬਦਲਾਓ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87 msgid "Change _Session" msgstr "ਅਜਲਾਸ ਤਬਦੀਲ(_S)" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109 msgid "Sessions" msgstr "ਅਜਲਾਸ" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 msgid "_Last session" msgstr "ਆਖਰੀ ਅਜਲਾਸ(_L)" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Confi_gure Login Manager..." msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ ਸੰਰਚਨਾ(_g)..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310 msgid "Choose an Action" msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਚੁਣੋ" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 msgid "Shut _down the computer" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕੋ।" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350 msgid "_Restart the computer" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ(_R)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 msgid "Restart your computer" msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੱਅਤਲ(_P)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397 msgid "Suspend your computer" msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੱਅਤਲ ਕਰੋ" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "_XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਚਲਾਓ" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." msgstr "XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਚਲਾਓ, ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨਾਂ, ਜੇ ਕੋਈ ਹੋਵੇ, ਉੱਪਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੇਵੇਗਾ।" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ(_G)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "GDM ਸੰਰਚਨਾ (ਇਹ ਲਾਗਇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)। ਇਹ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।" +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:516 +#, c-format +msgid "custom_cmd_button%d" +msgstr "custom_cmd_button%d" + #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "(c) ੨੦੦੨ ਬਾਡ , ਜੇਮਜ ਬਾਡ" @@ -3903,8 +4869,8 @@ msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦਾ ਗਨੋਮ ਕਲਾ ਬਦਲਾਓ" msgid "Happy GNOME" msgstr "ਖੁਸ਼ ਗਨੋਮ" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" |