diff options
author | Funda Wang <fwang@src.gnome.org> | 2007-03-11 08:59:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Funda Wang <fwang@src.gnome.org> | 2007-03-11 08:59:48 +0000 |
commit | 21645295c7fd47784dea1de3d4d285b6b438bc41 (patch) | |
tree | 82735e81692aff3513fa300228a05457dec2b5a0 | |
parent | 60a098444599e3198f5d32bd4cf9b89cfab525d8 (diff) | |
download | gdm-21645295c7fd47784dea1de3d4d285b6b438bc41.tar.gz |
Updated Simplified Chinese translation.
svn path=/trunk/; revision=4656
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2434 |
2 files changed, 1738 insertions, 700 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3953f043..65fd602d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-03-11 Funda Wang <fundawang@gmail.com> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + 2007-03-11 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> * ca.po: Updated Catalan translation. diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 25c9172e..79427da6 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 07:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-27 03:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-23 22:12+0800\n" -"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" +"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@gmail.com>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,18 +25,18 @@ msgid "This session logs you into CDE" msgstr "此会话使您登录到 CDE" #: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "系统默认会话" +msgid "Run Xclient script" +msgstr "运行 Xclient 脚本" #: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "系统默认的会话" +msgid "This session runs the Xclients script" +msgstr "此会话将运行 Xclients 脚本" -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 +#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "此会话使您登录到 GNOME" @@ -148,13 +148,13 @@ msgstr "GDM 无法将新认证条目写入文件。硬盘空间可能已耗尽 msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s:无法在 %s 中创建新 cookie 文件" -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 +#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s:无法安全打开 %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s:无法打开 cookie 文件 %s" @@ -164,17 +164,17 @@ msgstr "%s:无法打开 cookie 文件 %s" msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s:无法锁定 cookie 文件 %s" -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 +#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s:无法写入 cookie" -#: ../daemon/auth.c:852 +#: ../daemon/auth.c:854 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s:忽略可疑 cookie 文件 %s" -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1733 +#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "无法写入 %s:%s" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "无法写入 %s:%s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 +#: ../daemon/display.c:113 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " @@ -199,22 +199,22 @@ msgstr "" "显示服务器在过去的 90 秒内关闭了六次,这可能意味着系统存在某种问题。我会在再" "次显示 %s 前先等两分钟。" -#: ../daemon/display.c:255 +#: ../daemon/display.c:257 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s:无法创建管道" -#: ../daemon/display.c:333 +#: ../daemon/display.c:335 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s:为 %s 创建 GDM 从进程失败" -#: ../daemon/errorgui.c:348 +#: ../daemon/errorgui.c:356 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s 不是一个普通文件!\n" -#: ../daemon/errorgui.c:365 +#: ../daemon/errorgui.c:373 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -222,54 +222,54 @@ msgstr "" "\n" "... 文件太长,显示不下 ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:374 +#: ../daemon/errorgui.c:382 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "无法打开 %s" -#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 -#: ../daemon/errorgui.c:862 +#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753 +#: ../daemon/errorgui.c:874 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s:无法创建子进程以显示错误/信息对话框" -#: ../daemon/filecheck.c:61 +#: ../daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s:目录 %s 不存在。" -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 +#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127 +#: ../daemon/filecheck.c:190 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s:%s 不属于 uid %d。" -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 +#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s:%s 对同组用户可写。" -#: ../daemon/filecheck.c:85 +#: ../daemon/filecheck.c:97 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s:%s 对其他用户可写。" -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 +#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s:%s 必须存在但它不存在。" -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 +#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s:%s 不是一个普通文件。" -#: ../daemon/filecheck.c:129 +#: ../daemon/filecheck.c:141 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s:%s 对同组用户和其他用户可写。" -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 +#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s:%s 超过系统管理员指定的最大文件尺寸。" @@ -295,40 +295,40 @@ msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s:无法打开 FIFO" #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1503 -#: ../daemon/gdm.c:1511 +#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647 +#: ../daemon/gdm.c:1655 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "无法写入 PID 文件 %s:可能磁盘空间不够。错误:%s\n" -#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1505 -#: ../daemon/gdm.c:1513 +#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649 +#: ../daemon/gdm.c:1657 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "无法写入 PID 文件 %s:可能磁盘空间不够。错误:%s" -#: ../daemon/gdm.c:217 +#: ../daemon/gdm.c:226 #, c-format msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s:fork() 失败!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372 +#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s:setsid() 失败:%s!" -#: ../daemon/gdm.c:411 +#: ../daemon/gdm.c:457 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s:正在尝试 failsafe X 服务器 %s" -#: ../daemon/gdm.c:429 +#: ../daemon/gdm.c:475 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s:正在运行 XKeepsCrashing 脚本" -#: ../daemon/gdm.c:546 +#: ../daemon/gdm.c:592 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -342,53 +342,90 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:558 +#: ../daemon/gdm.c:604 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "在短时间内多次启动 X 服务器失败;禁用显示 %s" -#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2312 +#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505 msgid "Master suspending..." msgstr "主人正在挂起..." -#: ../daemon/gdm.c:621 +#: ../daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "正在重新启动系统,请稍候..." -#: ../daemon/gdm.c:623 +#: ../daemon/gdm.c:669 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "正在关闭系统,请稍候..." -#: ../daemon/gdm.c:634 +#: ../daemon/gdm.c:680 msgid "Master halting..." msgstr "主人正在关机..." -#: ../daemon/gdm.c:647 +#: ../daemon/gdm.c:693 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s:关机失败:%s" -#: ../daemon/gdm.c:656 +#: ../daemon/gdm.c:702 msgid "Restarting computer..." msgstr "正在重启计算机..." -#: ../daemon/gdm.c:669 +#: ../daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s:重新启动失败:%s" -#: ../daemon/gdm.c:776 +#. We are just feeling very paranoid +#: ../daemon/gdm.c:726 +#, c-format +msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784 +#, c-format +msgid "%s%ld=" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:746 +#, c-format +msgid "Executing custom command %ld with restart option..." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792 +#, c-format +msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:772 +#, c-format +msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." +msgstr "" + +#. failed fork +#: ../daemon/gdm.c:778 +#, c-format +msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:804 +#, c-format +msgid "custom_cmd: child %d returned %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:913 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " "system menu from display %s" msgstr "显示 %s 没有系统菜单时重新启动 GDM、重新启动计算机、挂起或关机的请求" -#: ../daemon/gdm.c:785 +#: ../daemon/gdm.c:922 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -396,175 +433,233 @@ msgid "" msgstr "从非静态显示 %s 发出的重新启动 GDM、重新启动计算机、挂起或关机请求" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:851 +#: ../daemon/gdm.c:988 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s:中止显示 %s" -#: ../daemon/gdm.c:1002 +#: ../daemon/gdm.c:1139 msgid "GDM restarting ..." msgstr "正在重新启动 GDM ..." -#: ../daemon/gdm.c:1006 +#: ../daemon/gdm.c:1143 msgid "Failed to restart self" msgstr "重新启动自身失败" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1080 +#: ../daemon/gdm.c:1222 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "主守护程序:得到 SIGABRT,有程序出错了。即将关机!" -#: ../daemon/gdm.c:1238 +#: ../daemon/gdm.c:1380 msgid "Do not fork into the background" msgstr "无法在后台创建子进程" -#: ../daemon/gdm.c:1240 +#: ../daemon/gdm.c:1382 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "没有要运行的控制台(静态)服务器" -#: ../daemon/gdm.c:1242 +#: ../daemon/gdm.c:1384 msgid "Alternative defaults configuration file" msgstr "备选的默认配置文件" -#: ../daemon/gdm.c:1242 +#: ../daemon/gdm.c:1384 msgid "CONFIGFILE" msgstr "配置文件" -#: ../daemon/gdm.c:1244 +#: ../daemon/gdm.c:1386 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "保留 LD_* 变量" -#: ../daemon/gdm.c:1246 +#: ../daemon/gdm.c:1388 msgid "Print GDM version" msgstr "打印 GDM 版本" -#: ../daemon/gdm.c:1248 +#: ../daemon/gdm.c:1390 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "启动第一个 X 服务器,但却挂机了。目前尚未收到 GO 信息" -#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1702 +#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "无法为写入打开 %s" -#: ../daemon/gdm.c:1405 +#: ../daemon/gdm.c:1549 msgid "- The GNOME login manager" msgstr "- GNOME 登录管理器" -#: ../daemon/gdm.c:1406 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968 +#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970 #: ../gui/gdmflexiserver.c:716 msgid "main options" msgstr "主要选项" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1433 +#: ../daemon/gdm.c:1577 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "只有 root 需要运行 GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:1457 ../daemon/gdm.c:1461 ../daemon/gdm.c:1541 -#: ../daemon/gdm.c:1545 ../daemon/gdm.c:1549 ../daemon/gdm.c:1553 -#: ../daemon/gdm.c:1563 ../daemon/gdm.c:1569 ../daemon/gdm.c:1580 +#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685 +#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697 +#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724 #: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 #: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 -#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410 -#: ../gui/gdmlogin.c:3416 +#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800 +#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 +#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602 +#: ../gui/gdmlogin.c:3608 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s:设置 %s 信号处理器出错:%s" -#: ../daemon/gdm.c:1485 +#: ../daemon/gdm.c:1629 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM 已经运行。中止!" -#: ../daemon/gdm.c:1589 +#: ../daemon/gdm.c:1733 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s:设置 CHLD 信号处理器出错" -#: ../daemon/gdm.c:2728 +#: ../daemon/gdm.c:3124 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "DYNAMIC 请求被禁止:未通过认证" -#: ../daemon/gdm.c:2894 ../daemon/gdm.c:2912 ../daemon/gdm.c:3194 -#: ../daemon/gdm.c:3246 ../daemon/gdm.c:3299 ../daemon/gdm.c:3340 -#: ../daemon/gdm.c:3366 +#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625 +#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777 +#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s 请求被禁止:未通过认证" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2930 +#: ../daemon/gdm.c:3347 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "请求未知的服务器类型;使用标准服务器。" -#: ../daemon/gdm.c:2934 +#: ../daemon/gdm.c:3351 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " "standard server." msgstr "请求的服务器 %s 不能被用于便捷服务器;使用标准服务器。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560 +#. For each possible custom command +#. Here we are going to deal with custom commands +#. For each possible custom command +#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704 +#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745 +#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815 +#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679 +#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096 +#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105 +#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251 +#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263 +#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503 +#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527 +#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318 +#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857 +#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863 +#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869 +#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954 +#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962 +#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 +#, c-format +msgid "%s%d=" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:521 +#, c-format +msgid "%s%d=Custom_%d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:525 +#, c-format +msgid "%s%d=Execute custom command _%d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:529 +#, c-format +msgid "%s%d=Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:533 +#, c-format +msgid "%s%d=Execute custom command %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541 +#, c-format +msgid "%s%d=false" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s:没有 GDM 配置文件:%s。使用默认值。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1072 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1112 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s:BaseXsession 为空;使用 %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1105 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1145 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s:找不到标准 X 服务器;正在尝试替代服务器" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1164 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1219 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s:未指定欢迎程序。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1166 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1221 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s:未指定远程欢迎程序。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1223 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s:未指定会话目录。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1255 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s%d" +msgstr "%s" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1320 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s:XDMCP 在 XDMCP 不存在的时候被启用;正在关闭" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1313 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1381 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s:TimedLoginDelay 小于 5,换回默认值 5。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1551 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1619 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s:优先级超出范围;更改为 %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1625 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s:服务器命令为空;使用标准命令。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1756 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1824 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "%s:日志目录 %s 不存在或者不是目录。使用 ServAuthDir %s。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1773 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1841 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -573,12 +668,12 @@ msgstr "" "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它并不存在。请更正 GDM 配置" "并重新启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1784 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1852 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s:认证目录 %s 不存在。中止。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1790 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1858 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -587,24 +682,29 @@ msgstr "" "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它不是一个目录。请更正 GDM " "配置并重新启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1801 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1869 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s:认证目录 %s 不是目录。中止。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1874 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1942 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s:配置文件中出现非法服务器行。忽略!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2023 +#, c-format +msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s:已禁用 XDMCP,而且未定义静态服务器。中止!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2014 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2087 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -612,7 +712,7 @@ msgid "" msgstr "" "%1$s:已禁用 XDMCP,而且未定义静态服务器。为 :%3$d 添加 %2$s 以进行配置!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2027 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2100 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -620,19 +720,19 @@ msgstr "" "XDMCP 已被禁用,而且 GDM 找不到要启动的任何静态服务器。中止!请更正配置并重新" "启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2056 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." msgstr "GDM 用户“%s”不存在。请更正 GDM 配置并重新启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s:找不到 GDM 用户 (%s)。中止!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2071 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2144 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -640,24 +740,24 @@ msgstr "" "GDM 用户被设置为 root,但由于这会导致安全问题所以是不允许的。请更正 GDM 配置" "并重新启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2082 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2155 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s:GDM 用户不能为 root 。中止!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2089 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2162 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." msgstr "GDM 组“%s”不存在。请更正 GDM 配置并重新启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2097 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2170 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s:找不到 GDM 组“%s”。中止!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2104 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2177 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -665,36 +765,36 @@ msgstr "" "GDM 组被设置为 root,但由于这会导致安全问题所以是不允许的。请更正 GDM 配置并" "重新启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2114 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2187 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s:GDM 组不能为 root。中止!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2123 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2196 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s:GDM 用户找不到或无法执行欢迎程序" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2202 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s:找不到远程欢迎程序或 GDM 用户无法执行远程欢迎程序" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2210 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s:GDM 用户找不到或无法执行选择程序" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2146 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2219 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "在 GDM 配置文件中未指定 daemon/ServAuthDir" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2149 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2222 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s:未指定 daemon/ServAuthDir。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2173 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2246 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -704,12 +804,12 @@ msgstr "" "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它并不属于用户 %s 和组 %s。" "请更正所有权或更正 GDM 配置并重新启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2185 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2258 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s:认证目录 %s 不属于用户 %s,组 %s。中止。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2191 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2264 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -719,7 +819,7 @@ msgstr "" "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但权限不正确:它的权限应为 %" "o。请更正权限或更正 GDm 配置并重新启动 GDM。" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2204 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2277 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s:认证目录 %s 的权限 %o 是错误的。应为 %o。中止。" @@ -749,7 +849,7 @@ msgstr "initgroups() 执行 %s 失败。中止。" msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s:将信号 %d 设置为 %s 出错" -#: ../daemon/misc.c:2451 +#: ../daemon/misc.c:2535 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -847,17 +947,17 @@ msgstr "%s:服务器优先级无法设定为 %d:%s" msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s:服务器是由 uid %d 启动的但那个用户不存在" -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 +#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s:无法将组 ID 设置为 %d" -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 +#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s:initgroups() 执行 %s 失败" -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 +#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s:无法将用户 ID 设置为 %d" @@ -875,40 +975,40 @@ msgstr "%s:找不到 Xserver:%s" #: ../daemon/server.c:1321 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s:无法创建 Xserver 进程!" +msgstr "%s:无法创建 Xserver 进程!" -#: ../daemon/slave.c:281 +#: ../daemon/slave.c:289 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "无法将 EGID 设置为用户 GID" -#: ../daemon/slave.c:289 +#: ../daemon/slave.c:297 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "无法将 EUID 设置为用户 UID" -#: ../daemon/slave.c:1133 +#: ../daemon/slave.c:1142 msgid "Log in anyway" msgstr "仍然登录" -#: ../daemon/slave.c:1135 +#: ../daemon/slave.c:1144 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" "您已经登录了。您仍然可以登录,可返回到您先前登录的会话,或者终止本次登录" -#: ../daemon/slave.c:1139 +#: ../daemon/slave.c:1148 msgid "Return to previous login" msgstr "返回到先前的登录" -#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 +#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155 msgid "Abort login" msgstr "终止登录" -#: ../daemon/slave.c:1143 +#: ../daemon/slave.c:1152 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "您已经登录了。您仍然可以登录,或者终止本次登录" -#: ../daemon/slave.c:1320 +#: ../daemon/slave.c:1345 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -928,17 +1028,24 @@ msgstr "" "禁用。请在问题更正\n" "以后重新启动 GDM。" -#: ../daemon/slave.c:1580 +#: ../daemon/slave.c:1608 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s:无法创建子进程" -#: ../daemon/slave.c:1627 +#: ../daemon/slave.c:1657 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s:无法打开显示 %s" -#: ../daemon/slave.c:1778 +#: ../daemon/slave.c:1727 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " +"exists before launching login manager config utility." +msgstr "无法执行配置应用程序。请确认在配置文件中为它设置了正确的路径。" + +#: ../daemon/slave.c:1823 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -947,28 +1054,28 @@ msgstr "" "无法执行配置应用程序。请确认在配置文件中正确地设置了它的路径。我将试图从默认" "位置启动它。" -#: ../daemon/slave.c:1792 +#: ../daemon/slave.c:1837 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "无法执行配置应用程序。请确认在配置文件中为它设置了正确的路径。" -#: ../daemon/slave.c:1956 +#: ../daemon/slave.c:2006 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "要运行配置,您必须以 root 身份登录。" -#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 +#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." msgstr "在非本地显示中请求登录声音,或者是无法运行播放软件,或者是声音不存在。" -#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 +#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s:无法初始化到 gdmgreeter 的管道" -#: ../daemon/slave.c:2576 +#: ../daemon/slave.c:2626 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -979,7 +1086,7 @@ msgstr "" "为您启动了单用户服务器。您应当登录并更正配置。请注意自动和定时登录目前已被禁" "用了。" -#: ../daemon/slave.c:2590 +#: ../daemon/slave.c:2640 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -988,33 +1095,34 @@ msgstr "" "我无法启动普通 X 服务器(您的图形环境),因而这是个安全模式下 X 服务器。您应该" "登录并正确地配置 X 服务器。" -#: ../daemon/slave.c:2599 +#: ../daemon/slave.c:2649 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "指定的显示编号正忙,所以该服务器是在显示 %s 上启动的。" -#: ../daemon/slave.c:2619 +#: ../daemon/slave.c:2669 +#, fuzzy msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." +"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " +"different one." msgstr "" "欢迎应用程序似乎即将崩溃。\n" "我将试图使用不同的欢迎程序。" #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2642 +#: ../daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s:无法以 gtk 模块启动欢迎程序:%s。尝试不带模块启动" -#: ../daemon/slave.c:2649 +#: ../daemon/slave.c:2699 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s:无法启动欢迎程序,正在尝试默认值:%s" -#: ../daemon/slave.c:2661 +#: ../daemon/slave.c:2711 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1024,114 +1132,114 @@ msgstr "" "辑配置文件" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2668 +#: ../daemon/slave.c:2718 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s:在显示 %s 上启动欢迎程序出错" -#: ../daemon/slave.c:2672 +#: ../daemon/slave.c:2722 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s:无法创建 gdmgreeter 进程" -#: ../daemon/slave.c:2744 +#: ../daemon/slave.c:2794 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s:无法打开 fifo!" -#: ../daemon/slave.c:2916 +#: ../daemon/slave.c:2996 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s:无法初始化到 gdmgreeter 的管道" -#: ../daemon/slave.c:3021 +#: ../daemon/slave.c:3102 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." msgstr "无法启动选择应用程序。您可能无法登录。请联系系统管理员。" -#: ../daemon/slave.c:3025 +#: ../daemon/slave.c:3106 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s:在显示 %s 上启动欢迎程序出错" -#: ../daemon/slave.c:3028 +#: ../daemon/slave.c:3109 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s:无法创建 gdmchooser 进程" -#: ../daemon/slave.c:3261 +#: ../daemon/slave.c:3342 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s:无法打开 ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3425 +#: ../daemon/slave.c:3509 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s:执行会话前脚本的返回值大于 0。中止。" -#: ../daemon/slave.c:3469 +#: ../daemon/slave.c:3558 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "语言 %s 不存在;使用 %s" -#: ../daemon/slave.c:3470 +#: ../daemon/slave.c:3559 msgid "System default" msgstr "系统默认" -#: ../daemon/slave.c:3487 +#: ../daemon/slave.c:3576 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s:无法为 %s 设置环境。中止。" -#: ../daemon/slave.c:3554 +#: ../daemon/slave.c:3643 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s:对 %s 调用 setusercontext() 失败。中止。" -#: ../daemon/slave.c:3560 +#: ../daemon/slave.c:3649 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s:无法成为 %s。中止。" -#: ../daemon/slave.c:3601 +#: ../daemon/slave.c:3690 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " "instead" msgstr "会话文件中未找到 Exec 行:%s。将为您尝试 GNOME 安全模式会话" -#: ../daemon/slave.c:3604 +#: ../daemon/slave.c:3693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" -#: ../daemon/slave.c:3624 +#: ../daemon/slave.c:3713 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "%s:找不到或无法运行基本会话脚本。将为您尝试 GNOME 安全模式会话。" -#: ../daemon/slave.c:3630 +#: ../daemon/slave.c:3719 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "找不到或无法运行基本会话脚本。将为您尝试 GNOME 安全模式会话。" #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3662 +#: ../daemon/slave.c:3751 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "%s:无法为安全模式 GNOME 会话找到 gnome-session,尝试 xterm" -#: ../daemon/slave.c:3667 +#: ../daemon/slave.c:3756 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "找不到 GNOME 的安装,将尝试运行“安全模式 xterm”会话。" -#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 +#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1141,22 +1249,22 @@ msgstr "" "于修正您安装中的问题的。" #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3686 +#: ../daemon/slave.c:3775 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "%s:无法为安全模式 GNOME 会话找到 gnome-session ;尝试 xterm" -#: ../daemon/slave.c:3691 +#: ../daemon/slave.c:3780 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." msgstr "找不到 GNOME 的安装。将尝试运行“安全模式 xterm”会话。" -#: ../daemon/slave.c:3717 +#: ../daemon/slave.c:3806 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "找不到“xterm”以启动一个安全模式会话。" -#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 +#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1165,7 +1273,7 @@ msgstr "" "这是安全模式 xterm 会话。您将登录到终端控制台,以便在您无法以其它方式登录的情" "况下修正您的系统。要退出终端模拟器,在窗口中输入“exit”并回车。" -#: ../daemon/slave.c:3753 +#: ../daemon/slave.c:3842 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " @@ -1175,7 +1283,7 @@ msgstr "" "这是安全模式 xterm 会话。您将登录到终端控制台,以便在您无法以其它方式登录的情" "况下修正您的系统。要退出终端模拟器,在窗口中输入“exit”并回车。" -#: ../daemon/slave.c:3766 +#: ../daemon/slave.c:3855 msgid "" "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " "role. If you cannot log in any other way please contact your system " @@ -1184,53 +1292,50 @@ msgstr "" "安全模式会话只为指派了 root 角色的用户所开放。如果您无法登录,请联系您的系统" "管理员" -#: ../daemon/slave.c:3823 +#: ../daemon/slave.c:3912 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s:不允许用户登录" -#: ../daemon/slave.c:3826 +#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "系统管理员已经禁用您的帐号。" -#: ../daemon/slave.c:3857 +#: ../daemon/slave.c:3946 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "出错!无法设置可执行环境。" -#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 +#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" msgstr "%s:无法执行 %s %s %s %s %s %s" -#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889 +#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s:无法执行 %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3901 +#: ../daemon/slave.c:3990 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "由于某些内部错误,无法启动会话。" -#: ../daemon/slave.c:3955 +#: ../daemon/slave.c:4047 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s:用户通过了认证但 getpwnam(%s) 失败!" -#: ../daemon/slave.c:3968 +#: ../daemon/slave.c:4060 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s:执行会话前脚本的返回值大于 0。中止。" -#: ../daemon/slave.c:3990 -#, c-format +#: ../daemon/slave.c:4083 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." +"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " +"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " +"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "您的主目录为:\n" "“%s”\n" @@ -1238,12 +1343,12 @@ msgstr "" "\n" "除非您以安全模式会话登录,看起来并不是所有程序都能工作。" -#: ../daemon/slave.c:4002 +#: ../daemon/slave.c:4095 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s:%s 的主目录不存在:“%s”不存在!" -#: ../daemon/slave.c:4051 +#: ../daemon/slave.c:4154 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1254,7 +1359,7 @@ msgstr "" "有,并且权限设置为 644。用户的 $HOME 目录应由用户自己所有,别的用户也无法写" "入。" -#: ../daemon/slave.c:4180 +#: ../daemon/slave.c:4283 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1264,12 +1369,12 @@ msgstr "" "GDM 无法写入您的认证文件。这可能意味着您的硬盘没有空间,或者您的主目录无法以" "写方式打开。在这两种情况下都不可能登录。请与您的系统管理员联系" -#: ../daemon/slave.c:4256 +#: ../daemon/slave.c:4363 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s:创建用户会话出错" -#: ../daemon/slave.c:4337 +#: ../daemon/slave.c:4443 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1280,46 +1385,46 @@ msgstr "" "者您的磁盘空间已耗尽。可以试试以某个安全模式会话登录,以便查看是否可以解决此" "问题。" -#: ../daemon/slave.c:4345 +#: ../daemon/slave.c:4457 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "查看细节 (~/.xsession-errors 文件)" -#: ../daemon/slave.c:4509 +#: ../daemon/slave.c:4633 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM 检测到正在执行关机或重新启动。" -#: ../daemon/slave.c:4874 +#: ../daemon/slave.c:5020 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s:致命的 X 错误 - 正在重新启动 %s" -#: ../daemon/slave.c:4947 +#: ../daemon/slave.c:5093 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" msgstr "在非本地显示中请求声音,或者是无法运行播放软件,或者是声音不存在" -#: ../daemon/slave.c:5304 +#: ../daemon/slave.c:5461 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s:启动失败:%s" -#: ../daemon/slave.c:5311 ../daemon/slave.c:5450 +#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s:无法创建脚本进程!" -#: ../daemon/slave.c:5405 +#: ../daemon/slave.c:5562 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s:创建管道失败" -#: ../daemon/slave.c:5444 +#: ../daemon/slave.c:5601 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s:执行失败:%s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129 +#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184 #: ../daemon/verify-shadow.c:69 msgid "" "\n" @@ -1328,30 +1433,29 @@ msgstr "" "\n" "用户名或密码不正确。请检查字母大小写是否正确。" -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Caps Lock 为开。" -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652 +#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 msgid "Please enter your username" msgstr "请输入您的用户名" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898 -#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 +#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444 +#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446 +#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916 +#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396 msgid "Username:" msgstr "用户名:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575 -#: ../gui/greeter/greeter.c:210 +#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447 +#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591 msgid "Password:" msgstr "密码:" @@ -1361,7 +1465,7 @@ msgstr "密码:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "无法认证用户“%s”" -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975 +#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027 #: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1378,8 +1482,8 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "不允许用户 %s 登录" #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 +#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240 +#: ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1388,15 +1492,15 @@ msgstr "" "系统管理员已经禁用您的帐号。" #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333 +#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385 #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "无法为 %s 设置用户组" #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 +#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289 +#: ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1462,77 +1566,77 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "无法为 %s 获取 passwd 结构" -#: ../daemon/verify-pam.c:430 +#: ../daemon/verify-pam.c:449 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "您需要立即更改您的密码(密码过期)" -#: ../daemon/verify-pam.c:431 +#: ../daemon/verify-pam.c:450 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "您需要立即更改您的密码(root 强制)" -#: ../daemon/verify-pam.c:432 +#: ../daemon/verify-pam.c:451 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "您的账户已经过期;请联系您的系统管理员" -#: ../daemon/verify-pam.c:433 +#: ../daemon/verify-pam.c:452 msgid "No password supplied" msgstr "没有提供密码" -#: ../daemon/verify-pam.c:434 +#: ../daemon/verify-pam.c:453 msgid "Password unchanged" msgstr "密码未更改" -#: ../daemon/verify-pam.c:435 +#: ../daemon/verify-pam.c:454 msgid "Can not get username" msgstr "无法获取用户名" -#: ../daemon/verify-pam.c:436 +#: ../daemon/verify-pam.c:455 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "再次输入新的 UNIX 密码:" -#: ../daemon/verify-pam.c:437 +#: ../daemon/verify-pam.c:456 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "输入新的 UNIX 密码:" -#: ../daemon/verify-pam.c:438 +#: ../daemon/verify-pam.c:457 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(现有的)UNIX 密码:" -#: ../daemon/verify-pam.c:439 +#: ../daemon/verify-pam.c:458 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "更改 NIS 密码出错。" -#: ../daemon/verify-pam.c:440 +#: ../daemon/verify-pam.c:459 msgid "You must choose a longer password" msgstr "您必须选择更长的密码" -#: ../daemon/verify-pam.c:441 +#: ../daemon/verify-pam.c:460 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "密码已经用过了。请另选一个。" -#: ../daemon/verify-pam.c:442 +#: ../daemon/verify-pam.c:461 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "要更改您的密码,您必须再等一会儿" -#: ../daemon/verify-pam.c:443 +#: ../daemon/verify-pam.c:462 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "抱歉,密码不匹配" -#: ../daemon/verify-pam.c:737 +#: ../daemon/verify-pam.c:738 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "无法以 null 显示 显示设置 pam 句柄" -#: ../daemon/verify-pam.c:754 +#: ../daemon/verify-pam.c:755 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "无法建立服务 %s:%s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:767 +#: ../daemon/verify-pam.c:768 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "无法设置 PAM_TTY=%s" -#: ../daemon/verify-pam.c:777 +#: ../daemon/verify-pam.c:778 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "无法设置 PAM_RHOST=%s" @@ -1542,12 +1646,12 @@ msgstr "无法设置 PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 -#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267 +#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995 +#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "无法认证用户" -#: ../daemon/verify-pam.c:978 +#: ../daemon/verify-pam.c:1030 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1555,12 +1659,12 @@ msgstr "" "\n" "不允许从该屏幕登录系统管理员" -#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297 +#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "用户 %s 的认证标记修改失败" -#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300 +#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1569,17 +1673,17 @@ msgstr "" "\n" "修改认证标记失败。请稍后再试或与系统管理员联系。" -#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313 +#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "用户 %s 不再被允许访问系统" -#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319 +#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "此时不允许用户 %s 获得访问权" -#: ../daemon/verify-pam.c:1027 +#: ../daemon/verify-pam.c:1085 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1587,22 +1691,22 @@ msgstr "" "\n" "系统管理员已经暂时地收回了对系统的访问权。" -#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326 +#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "无法设置 %s 的帐号管理" -#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360 +#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "无法为 %s 设置证书" -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376 +#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "无法为 %s 打开会话" -#: ../daemon/verify-pam.c:1133 +#: ../daemon/verify-pam.c:1188 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1610,164 +1714,173 @@ msgstr "" "\n" "认证失败。请检查字母大小写是否正确。" -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258 -#: ../daemon/verify-pam.c:1270 +#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310 +#: ../daemon/verify-pam.c:1322 msgid "Authentication failed" msgstr "认证失败" -#: ../daemon/verify-pam.c:1222 +#: ../daemon/verify-pam.c:1274 msgid "Automatic login" msgstr "自动登录" -#: ../daemon/verify-pam.c:1322 +#: ../daemon/verify-pam.c:1374 +#, fuzzy msgid "" -"\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "" "\n" "系统管理员已暂时地禁止您对系统的访问。" -#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546 +#: ../daemon/verify-pam.c:1388 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " +"your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"无法设置您的用户组;您将无法登录,请联系您的系统管理员。" + +#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "无法为 GDM 找到 PAM 配置。" -#: ../daemon/xdmcp.c:350 +#: ../daemon/xdmcp.c:389 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s:找不到服务器主机名:%s!" -#: ../daemon/xdmcp.c:375 +#: ../daemon/xdmcp.c:414 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s:无法创建套接字!" -#: ../daemon/xdmcp.c:460 +#: ../daemon/xdmcp.c:510 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s:无法绑定到 XDMCP 套接字!" -#: ../daemon/xdmcp.c:532 +#: ../daemon/xdmcp.c:582 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s:无法创建 XDMCP 缓冲区!" -#: ../daemon/xdmcp.c:538 +#: ../daemon/xdmcp.c:588 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s:无法读取 XDMCP 头信息!" -#: ../daemon/xdmcp.c:545 +#: ../daemon/xdmcp.c:595 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s:XDMCP 版本错误!" -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 +#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s:未知操作码来自主机 %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 +#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s:无法从包中分解出认证表" -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 +#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s:校验和错误" -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 +#: ../daemon/xdmcp.c:1209 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s:无法读取显示地址" -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 +#: ../daemon/xdmcp.c:1217 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s:无法读取显示端口编号" -#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 +#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s:错误的地址" -#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 +#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "从主机 %s 获得禁止的 XDMCP 请求" -#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 +#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s:从禁止的主机获得 REQUEST %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 +#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s:无法读取显示编号" -#: ../daemon/xdmcp.c:1612 +#: ../daemon/xdmcp.c:1788 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s:无法读取连接类型" -#: ../daemon/xdmcp.c:1619 +#: ../daemon/xdmcp.c:1795 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s:无法读取客户端地址" -#: ../daemon/xdmcp.c:1627 +#: ../daemon/xdmcp.c:1803 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s:无法读取认证名" -#: ../daemon/xdmcp.c:1636 +#: ../daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s:无法读取认证数据" -#: ../daemon/xdmcp.c:1646 +#: ../daemon/xdmcp.c:1822 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s:无法读取认证表" -#: ../daemon/xdmcp.c:1663 +#: ../daemon/xdmcp.c:1840 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s:无法读取制造商 ID" -#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 +#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s:%s 校验和校验失败" -#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 +#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s:从禁止的主机 %s 获得 Manage" -#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 +#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s:无法读取会话 ID" -#: ../daemon/xdmcp.c:1985 +#: ../daemon/xdmcp.c:2175 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s:无法读取显示级别" -#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 -#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 +#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319 +#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s:无法读取地址" -#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 +#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s:从禁止的主机获得 KEEPALIVE %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2729 +#: ../daemon/xdmcp.c:2945 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" @@ -1776,8 +1889,8 @@ msgstr "" "%s:运行“%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s”失" "败:%s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 +#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993 +#: ../daemon/xdmcp.c:2999 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s:不支持 XDMCP" @@ -1919,35 +2032,35 @@ msgstr "" "您可以点击“刷新”重新扫描网络以便找到新主机。当您选择了一个主机,点击“连接”以" "打开到该计算机的会话。" -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "进行 xdm 通讯的套接字" -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "响应 xdm 时返回的客户端地址" -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "ADDRESS" msgstr "地址" -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 +#: ../gui/gdmchooser.c:1909 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "响应 xdm 时返回的连接类型" -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 +#: ../gui/gdmchooser.c:1909 msgid "TYPE" msgstr "类型" -#: ../gui/gdmchooser.c:1967 +#: ../gui/gdmchooser.c:1969 msgid "- gdm login chooser" msgstr "- gdm 登录选择器" -#: ../gui/gdmchooser.c:2029 +#: ../gui/gdmchooser.c:2031 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -1956,7 +2069,7 @@ msgstr "" "选择程序版本(%s)与守护程序版本(%s)不匹配。您可能刚刚升级 GDM。请重启 GDM 守护" "程序或重新启动计算机。" -#: ../gui/gdmchooser.c:2039 +#: ../gui/gdmchooser.c:2041 msgid "Cannot run chooser" msgstr "无法运行选择程序" @@ -2014,11 +2127,11 @@ msgstr "" "您可能正在使用不同的显示管理器,比如 KDM(KDE 显示管理器)或 XDM。如果您仍然想" "要使用此特性,请您自己启动 GDM,或者要求您的系统管理员启动它。" -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785 +#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "无法与 GDM(GNOME 显示器管理器)通讯" -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787 +#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "可能您正在运行老版本的 gdm。" @@ -2094,7 +2207,15 @@ msgstr "发送给 GDM 的消息太多,系统挂起。" msgid "Unknown error occurred." msgstr "发生未知错误。" -#: ../gui/gdmcommon.c:598 +#: ../gui/gdmcommon.c:628 +msgid "The accessibility registry was not found." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmcommon.c:651 +msgid "The accessibility registry could not be started." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmcommon.c:689 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%-m月%-d日%A,%H:%M" @@ -2102,11 +2223,11 @@ msgstr "%-m月%-d日%A,%H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:604 +#: ../gui/gdmcommon.c:695 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%-m月%-d日%A,%H:%M" -#: ../gui/gdmcommon.c:710 +#: ../gui/gdmcommon.c:801 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2216,8 +2337,8 @@ msgstr "在虚拟终端 %2$d 上显示 %1$s" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "在虚拟终端 %2$d 上嵌套显示 %1$s" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299 msgid "Username" msgstr "用户名" @@ -2257,23 +2378,23 @@ msgstr "选择启动的 X 服务器" msgid "Standard server" msgstr "标准服务器" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "您似乎不具有该操作所必须的认证权限。" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:837 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "可能您的 .Xauthority 文件的设置不正确。" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:864 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "您似乎不能从控制台登录。" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "启动一个新的登录只能在控制台上正常工作。" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:916 msgid "Cannot start new display" msgstr "无法启动新显示" @@ -2312,487 +2433,656 @@ msgstr "A-M|阿拉伯语(黎巴嫩)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:63 +#, fuzzy +msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" +msgstr "A-M|阿拉伯语(黎巴嫩)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|亚美尼亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 +#: ../gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|阿塞拜疆语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 +#: ../gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|巴斯克语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 +#: ../gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|白俄罗斯语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 +#: ../gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|孟加拉语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 +#: ../gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|孟加拉语(印度)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 +#: ../gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|保加利亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 +#: ../gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|波斯尼亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|加泰罗尼亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" msgstr "N-Z|中文(中国大陆)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" msgstr "N-Z|中文(中国香港)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Chinese (Singapore)" msgstr "N-Z|中文(新加坡)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" msgstr "N-Z|中文(中国台湾)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|克罗地亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|捷克语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|丹麦语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|荷兰语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 +#, fuzzy +msgid "A-M|Dutch (Belgium)" +msgstr "A-M|法语(比利时)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "N-Z|英语(美国)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "N-Z|英语(澳大利亚)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "N-Z|英语(英国)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "N-Z|英语(加拿大)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "N-Z|英语(爱尔兰)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "N-Z|英语(丹麦)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "N-Z|英语(南非)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (Malta)" +msgstr "N-Z|英语(加拿大)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (New Zealand)" +msgstr "N-Z|英语(爱尔兰)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|爱沙尼亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|芬兰语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|法语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|法语(比利时)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 +#, fuzzy +msgid "A-M|French (Canada)" +msgstr "N-Z|英语(加拿大)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 +#, fuzzy +msgid "A-M|French (Luxembourg)" +msgstr "A-M|法语(比利时)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|法语(瑞士)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 +#: ../gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|加利西亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 +#: ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|德语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "A-M|德语(澳大利亚)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 +#, fuzzy +msgid "A-M|German (Luxembourg)" +msgstr "A-M|德语(澳大利亚)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "A-M|德语(瑞士)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Greek" msgstr "N-Z|希腊语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Greek (Cyprus)" +msgstr "N-Z|希腊语" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|古吉拉特语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "N-Z|希伯来语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 +#: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Hindi" msgstr "N-Z|印地语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 +#: ../gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "N-Z|匈牙利语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|冰岛语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "N-Z|印度尼西亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|拉丁国际语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|爱尔兰语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Italian" msgstr "N-Z|意大利语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Japanese" msgstr "N-Z|日语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|卡纳达语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|肯尼亚瓦达语" -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|韩语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|拉脱维亚语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|立陶宛语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 +#: ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|马其顿语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|马来语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|马拉雅拉姆语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 +#, fuzzy +msgid "A-M|Maltese" +msgstr "A-M|马来语" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|马拉地语" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|蒙古语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "A-M|北梭托语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|挪威语(博克马尔语)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 +#: ../gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|挪威语(尼诺斯克语)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 +#: ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|奥里雅语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Punjabi" msgstr "N-Z|旁遮普语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Persian" msgstr "A-M|波斯语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Polish" msgstr "A-M|波兰语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|葡萄牙语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|葡萄牙语(巴西)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "A-M|罗马尼亚语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Russian" msgstr "A-M|俄语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|塞尔维亚语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" +msgstr "N-Z|塞尔维亚语(Jekavian)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" +msgstr "N-Z|塞尔维亚语(拉丁)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" +msgstr "N-Z|塞尔维亚语(Jekavian)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|塞尔维亚语(拉丁)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|塞尔维亚语(Jekavian)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" +msgstr "N-Z|塞尔维亚语(拉丁)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|斯洛伐克语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|斯洛文尼亚语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|西班牙语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" +msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" +msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:237 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Chile)" +msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:239 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" +msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:241 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" +msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:243 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" +msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:245 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" +msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:247 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 +#: ../gui/gdmlanguages.c:249 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" +msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:251 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Panama)" +msgstr "N-Z|西班牙语" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:253 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Peru)" +msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:255 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" +msgstr "N-Z|西班牙语" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:257 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" +msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:259 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" +msgstr "N-Z|西班牙语" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:261 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" +msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:263 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|瑞典语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 +#: ../gui/gdmlanguages.c:265 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|瑞典语(芬兰)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 +#: ../gui/gdmlanguages.c:267 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|泰米尔语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 +#: ../gui/gdmlanguages.c:269 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|泰卢固语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 +#: ../gui/gdmlanguages.c:271 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|泰语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 +#: ../gui/gdmlanguages.c:273 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|土耳其语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 +#: ../gui/gdmlanguages.c:275 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|乌克兰语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 +#: ../gui/gdmlanguages.c:277 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|越南语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 +#: ../gui/gdmlanguages.c:279 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|瓦龙语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 +#: ../gui/gdmlanguages.c:281 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|威尔士语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 +#: ../gui/gdmlanguages.c:283 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Xhosa" +msgstr "N-Z|泰语" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:285 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|意第绪语" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 +#: ../gui/gdmlanguages.c:287 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|祖鲁语" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 +#: ../gui/gdmlanguages.c:289 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "其它|POSIX/C 英语" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:419 +#: ../gui/gdmlanguages.c:473 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:427 +#: ../gui/gdmlanguages.c:481 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:355 +#: ../gui/gdmlogin.c:357 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "无法运行命令“%s”:%s。" -#: ../gui/gdmlogin.c:363 +#: ../gui/gdmlogin.c:365 msgid "Cannot start background application" msgstr "无法启动背景应用程序" -#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 +#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 msgid "User %u will login in %t" msgstr "用户 %u 将在 %t 秒后登录" -#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73 +#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "您确定想要重新启动计算机吗?" -#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184 +#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208 msgid "_Restart" msgstr "重新启动(_R)" -#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 +#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "您确定想要关闭计算机吗?" -#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 +#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235 msgid "Shut _Down" msgstr "关机(_D)" -#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95 +#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "您确定想要挂起计算机吗?" -#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96 +#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113 msgid "_Suspend" msgstr "挂起(_S)" -#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 +#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 msgid "System Default" msgstr "系统默认" @@ -2800,39 +3090,41 @@ msgstr "系统默认" #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 +#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722 +#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "您是否希望使 %s 成为以后会话的默认设置?" -#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 +#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "您已为该会话选择了 %s,但默认的设置为 %s。" -#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 +#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731 +#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 msgid "Make _Default" msgstr "成为默认(_D)" -#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 +#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 msgid "Just For _This Session" msgstr "只对此会话(_T)" -#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541 -#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605 +#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560 +#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705 msgid "_Username:" msgstr "用户名(_U):" -#: ../gui/gdmlogin.c:977 +#: ../gui/gdmlogin.c:993 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "选择了 %s 会话" -#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116 +#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132 msgid "_Last" msgstr "上次(_L)" @@ -2840,89 +3132,112 @@ msgstr "上次(_L)" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1081 +#: ../gui/gdmlogin.c:1097 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "选择了 %s 语言" -#: ../gui/gdmlogin.c:1127 +#: ../gui/gdmlogin.c:1143 msgid "_System Default" msgstr "系统默认(_S)" -#: ../gui/gdmlogin.c:1159 +#: ../gui/gdmlogin.c:1175 msgid "_Other" msgstr "其它(_O)" -#: ../gui/gdmlogin.c:1576 +#: ../gui/gdmlogin.c:1592 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" +#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285 +#, c-format +msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." +msgstr "您首选的会话类型 %s 在此计算机上没有安装。" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289 +msgid "Just _Log In" +msgstr "只是登录(_L)" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session" +msgstr "您为此会话选择了 %s" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316 +#, c-format +msgid "" +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"如果您希望使 %s 成为未来会话的默认值,请运行工具“switchdesk”(从面板菜单选取系" +"统->桌面切换工具)。" + #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340 +#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "芝麻,开门。" -#: ../gui/gdmlogin.c:2104 +#: ../gui/gdmlogin.c:2176 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME 桌面管理器" -#: ../gui/gdmlogin.c:2170 +#: ../gui/gdmlogin.c:2242 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2288 +#: ../gui/gdmlogin.c:2373 msgid "GDM Login" msgstr "GDM 登录" -#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 -msgid "_Session" -msgstr "会话(_S)" +#: ../gui/gdmlogin.c:2416 +msgid "S_ession" +msgstr "会话(_E)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 +#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 msgid "_Language" msgstr "语言(_L)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 +#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "通过 XDMCP 远程登录(_X)..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2363 +#: ../gui/gdmlogin.c:2448 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "配置登录管理器(_C)..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 +#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 msgid "_Actions" msgstr "行动(_A)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2412 +#: ../gui/gdmlogin.c:2515 msgid "_Theme" msgstr "主题(_T)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 +#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 +#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 msgid "D_isconnect" msgstr "断开连接(_I)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268 +#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293 msgid "Icon" msgstr "图标" -#: ../gui/gdmlogin.c:2574 +#: ../gui/gdmlogin.c:2675 msgid "Welcome" msgstr "欢迎" -#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 +#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 msgid "_Start Again" msgstr "再次启动(_S)" -#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565 -#: ../gui/greeter/greeter.c:600 +#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639 +#: ../gui/greeter/greeter.c:674 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2931,17 +3246,17 @@ msgstr "" "欢迎程序版本(%s)与守护程序版本不匹配。您可能刚刚升级 GDM。请重新启动 GDM 守护" "程序或重新启动计算机。" -#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335 -#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610 -#: ../gui/greeter/greeter.c:659 +#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522 +#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684 +#: ../gui/greeter/greeter.c:733 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "无法启动欢迎程序" -#: ../gui/gdmlogin.c:3292 +#: ../gui/gdmlogin.c:3479 msgid "Restart" msgstr "重新启动" -#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649 +#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2950,23 +3265,23 @@ msgstr "" "欢迎程序版本(%s)与守护程序版本(%s)不匹配。您可能刚刚升级 GDM。请重新启动 GDM " "守护程序或重新启动计算机。" -#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664 +#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738 msgid "Restart GDM" msgstr "重新启动 GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3342 +#: ../gui/gdmlogin.c:3529 msgid "Restart computer" msgstr "重启计算机" -#: ../gui/gdmlogin.c:3427 +#: ../gui/gdmlogin.c:3619 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "无法设置信号屏蔽!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355 +#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517 msgid "Session directory is missing" msgstr "会话目录为空" -#: ../gui/gdmlogin.c:3546 +#: ../gui/gdmlogin.c:3738 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -2975,11 +3290,11 @@ msgstr "" "您的会话目录不存在或为空!您现在可以使用两个会话,但您应该登录并修正 GDM 配" "置。" -#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380 +#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542 msgid "Configuration is not correct" msgstr "配置不正确" -#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381 +#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -2999,13 +3314,13 @@ msgstr "无法打开文件" msgid "Select User Image" msgstr "选择用户图像" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719 -#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249 +#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877 msgid "Images" msgstr "图像" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602 -#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254 +#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882 msgid "All Files" msgstr "全部文件" @@ -3026,11 +3341,15 @@ msgstr "<b>用户图像</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "登录照片首选项" -#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294 +#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "安全模式 _GNOME" -#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295 +#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322 +msgid "Failsafe GNOME" +msgstr "安全模式 GNOME" + +#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3039,11 +3358,15 @@ msgstr "" "这是可让您登录到 GNOME 的安全模式会话。此时不会读取启动脚本,所以仅当您无法以" "其它方式登录时再使用此会话类型。GNOME 将使用“默认”会话。" -#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306 +#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "安全模式终端(_T)" -#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307 +#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335 +msgid "Failsafe Terminal" +msgstr "安全模式终端" + +#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3052,157 +3375,250 @@ msgstr "" "这是可让您登录到终端的安全模式会话。此时不会读取启动脚本,所以仅当您无法以其" "它方式登录时再使用此会话类型。要退出终端,请输入“exit”。" -#: ../gui/gdmsession.c:398 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "您首选的会话类型 %s 在此计算机上没有安装。" - -#: ../gui/gdmsession.c:402 -msgid "Just _Log In" -msgstr "只是登录(_L)" - -#: ../gui/gdmsession.c:453 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "您为此会话选择了 %s" - -#: ../gui/gdmsession.c:456 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"如果您希望使 %s 成为未来会话的默认值,请运行工具“switchdesk”(从面板菜单选取系" -"统->桌面切换工具)。" - -#: ../gui/gdmsetup.c:260 +#: ../gui/gdmsetup.c:282 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." msgstr "试图和登录屏幕交互时出错。不是所有的更新都生效了。" -#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 -#: ../gui/gdmsetup.c:1220 +#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982 +msgid "Users include list modification" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:733 +msgid "" +"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " +"MinimalUID and will be removed." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302 +#: ../gui/gdmsetup.c:1738 msgid "Themed" msgstr "主题" -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 +#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163 msgid "Plain" msgstr "简洁" -#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 +#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164 msgid "Plain with face browser" msgstr "带头像浏览器的简洁主题" -#: ../gui/gdmsetup.c:1573 +#: ../gui/gdmsetup.c:1355 +#, fuzzy +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "不允许自动登录或定时登录到 root 账户。" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817 +#, c-format +msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1364 +msgid "User not allowed" +msgstr "不允许用户" + +#. Commands combobox +#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927 +msgid "command_chooser_combobox" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "(Enabled)" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1554 +msgid "(Disabled)" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096 +#, fuzzy +msgid "No themes selected!" +msgstr "没有选择文件" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097 +msgid "" +"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " +"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1959 +#, fuzzy +msgid "Apply changes to the modified command?" +msgstr "在关闭前将更改应用到用户吗?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1960 +#, fuzzy +msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." +msgstr "如果您不应用的话,用户标签中所做的更改将被丢弃。" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2425 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "不允许自动登录或定时登录到 root 账户。" -#: ../gui/gdmsetup.c:1798 +#: ../gui/gdmsetup.c:2650 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "“%s”用户已经位于包含列表中。" -#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875 +#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719 +#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827 msgid "Cannot add user" msgstr "无法添加用户" -#: ../gui/gdmsetup.c:1828 +#: ../gui/gdmsetup.c:2680 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "“%s”用户已经位于排除列表中。" -#: ../gui/gdmsetup.c:1865 +#: ../gui/gdmsetup.c:2741 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "“%s”用户不存在。" -#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.c:2913 +msgid "Invalid command path" +msgstr "无效的命令路径" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2914 +msgid "" +"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " +"saved." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2983 +msgid "" +"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " +"be added." +msgstr "" + +#. first get the file +#: ../gui/gdmsetup.c:3638 +msgid "Select Command" +msgstr "选择命令" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623 +msgid "No file selected" +msgstr "没有选择文件" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3836 +msgid "Apply the changes to commands before closing?" +msgstr "在关闭前将更改应用到命令吗?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3837 +msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." +msgstr "如果您不应用的话,所做的更改将被丢弃。" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329 +msgid "Close _without Applying" +msgstr "关闭而不应用(_W)" + +#. Add halt, reboot and suspend commands +#: ../gui/gdmsetup.c:3915 +msgid "Halt command" +msgstr "关机命令" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3916 +msgid "Reboot command" +msgstr "重新启动命令" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3917 +msgid "Suspend command" +msgstr "挂起命令" + +#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142 msgid "Sounds" msgstr "声音" -#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318 +#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787 msgid "None" msgstr "无" -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 +#: ../gui/gdmsetup.c:5270 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "归档内容不是子目录" -#: ../gui/gdmsetup.c:3759 +#: ../gui/gdmsetup.c:5278 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "归档内容不是单个子目录" -#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 +#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "文件不是 tar.gz 也不是 tar 归档" -#: ../gui/gdmsetup.c:3785 +#: ../gui/gdmsetup.c:5304 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "归档未包含 GdmGreeterTheme.info 文件" -#: ../gui/gdmsetup.c:3807 +#: ../gui/gdmsetup.c:5326 msgid "File does not exist" msgstr "文件不存在" -#: ../gui/gdmsetup.c:3927 +#: ../gui/gdmsetup.c:5446 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3934 +#: ../gui/gdmsetup.c:5453 msgid "Not a theme archive" -msgstr "不是主题归档" +msgstr "不是主题包" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3956 +#: ../gui/gdmsetup.c:5475 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "主题目录“%s”似乎已安装过了.强行重新安装?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4048 +#: ../gui/gdmsetup.c:5567 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "安装主题时出现错误" -#: ../gui/gdmsetup.c:4104 -msgid "No file selected" -msgstr "没有选择文件" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4125 +#: ../gui/gdmsetup.c:5644 msgid "Select Theme Archive" -msgstr "选择主题归档" +msgstr "选择主题包" -#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120 +#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772 msgid "_Install" msgstr "安装(_I)" -#: ../gui/gdmsetup.c:4220 +#: ../gui/gdmsetup.c:5751 +msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" +msgstr "主题包处于“仅供选择”模式" + +#: ../gui/gdmsetup.c:5752 +msgid "" +"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " +"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " +"theme." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:5781 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "删除“%s”主题吗?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 +#: ../gui/gdmsetup.c:5790 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "如果您选择删除主题,该主题将永久丢失。" -#: ../gui/gdmsetup.c:4237 +#: ../gui/gdmsetup.c:5798 msgid "_Remove Theme" msgstr "删除主题(_R)" -#: ../gui/gdmsetup.c:5109 +#: ../gui/gdmsetup.c:6761 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "从“%s”中安装主题吗?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5110 +#: ../gui/gdmsetup.c:6762 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "选择安装可添加文件“%s”中的主题。" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5372 +#: ../gui/gdmsetup.c:7024 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3222,59 +3638,135 @@ msgstr "" "s。\n" "要获得完整文档,请参看分类“桌面”下的 GNOME 帮助浏览器。" -#: ../gui/gdmsetup.c:6415 +#: ../gui/gdmsetup.c:7657 +msgid "auto" +msgstr "自动" + +#: ../gui/gdmsetup.c:7660 +msgid "yes" +msgstr "是" + +#: ../gui/gdmsetup.c:7663 +msgid "no" +msgstr "否" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8307 +msgid "Random theme mode change" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8308 +msgid "" +"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " +"theme mode." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8325 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "在关闭前将更改应用到用户吗?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6416 +#: ../gui/gdmsetup.c:8326 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "如果您不应用的话,用户标签中所做的更改将被丢弃。" -#: ../gui/gdmsetup.c:6419 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "关闭而不应用(_W)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" +#: ../gui/gdmsetup.c:8396 +#, fuzzy +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "无法访问 GDM 配置文件。\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6526 +#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8413 +msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" +msgstr "无法访问配置文件(custom.conf)" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8464 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "只有 root 才能配置 GDM。" #. EOF #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" -msgstr "配置登录窗口(GNOME 显示管理器)" +msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" +msgstr "配置 GDM 登录窗口的外观和行为" #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 msgid "Login Window" msgstr "登录窗口" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "登录窗口首选项" - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 +msgid " LRla_bel:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid " Messa_ge:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +msgid " Pa_th:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid " T_ooltip:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid " _Label:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid " _Path: " +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid " _X coordinate" +msgstr "_X 坐标" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 #, no-c-format msgid "%n will be replaced by hostname" msgstr "%n 将被替换为主机名" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy msgid "" "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." +"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " +"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " +"allowed to join Include list." msgstr "" "<b>注意:</b>包含列表中出现的用户将会显示在头像浏览器中,并且会出现在安全标签" "中的自动登录和定时登录的用户下拉列表中。排除列表中的用户不会出现。" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "" +"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " +"modify them through relevant fields located below. To save changes press " +"Apply Command Changes button." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "" "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " @@ -3283,193 +3775,441 @@ msgstr "" "<b>警告:</b>不正确的设置将使得 X 无法重新启动。对这些设置的更改将直到 GDM 重" "新启动后才会生效。" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "A_dd..." msgstr "添加(_D)..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "A_llow remote system administrator login" msgstr "允许远程管理员登录(_L)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "A_pply User Changes" msgstr "应用用户更改(_P)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Accessibility" msgstr "辅助功能" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +msgid "Accessible from the outside of the login manager" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Add / Modify Servers To Start" msgstr "添加/修改要启动的服务器" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Add S_erver..." msgstr "添加服务器(_E)..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Add User" msgstr "添加用户" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +msgid "" +"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " +"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " +"computer for this to work." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "" +"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " +"and timed login." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Allo_w remote timed logins" msgstr "允许远程定时登录(_W)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "" +"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " +"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " +"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Allow group writable files and directories." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +msgid "Allow world writable files and directories." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +msgid "" +"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " +"need to type in the root password before the configurator will be started." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "" +"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " +"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " +"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " +"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " +"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "Apply Co_mmand Changes" +msgstr "应用命令更改(_M)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Author:" msgstr "作者:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Background" msgstr "背景" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "背景颜色(_B):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "Behaviour" +msgstr "行为" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "C_ommand:" msgstr "命令(_O):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "C_ustom:" msgstr "自定义(_U):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "" +"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " +"prevents security issues in case of bad setup." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Co_lor:" msgstr "颜色(_L):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Color depth:" msgstr "颜色深度:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +msgid "Comma_nd type:" +msgstr "命令类型(_N):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +msgid "Configure XDMC_P..." +msgstr "配置 XDMC_P..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Configure _X Server..." msgstr "配置 _X 服务器..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "配置 _XDMCP..." +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " +"remote XDMCP sessions." +msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter. This string is only used for local logins." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Copyright:" msgstr "版权:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "禁用 X 转发,但不影响 XDMCP。" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +msgid "De_fault face:" +msgstr "默认头像(_F):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +msgid "De_fault session:" +msgstr "默认会话(_F):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +msgid "" +"Determines the maximum number of remote display connections which will be " +"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " +"use your host." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "" +"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " +"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " +"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " +"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +msgid "Display the title bar in the greeter." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "Displays per _host:" msgstr "每主机显示数(_H):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Do not show image for _remote logins" msgstr "远程登录不显示图像(_R)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "启用系统日志的调试信息(_N)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +msgid "" +"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " +"NFS." +msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +msgid "" +"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, " +"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage " +"keeps growing this may be a safer option." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +msgid "Don't restart the login manager after the execution" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "E_dit Commands..." +msgstr "编辑命令(_D)..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "E_xclude:" msgstr "排除(_X):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +msgid "Ena_ble debug messages to system log" +msgstr "允许将调试信息写入系统日志(_B)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "Enable _Timed Login" msgstr "启用定时登录(_T)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "示例:/usr/X11R6/bin/X" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +msgid "" +"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" +"terminals which don't supply their own display browser." +msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +msgid "" +"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " +"when extra features are required such as accessible login. Note that only " +"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "" +"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, " +"the command will not available." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +msgid "Full path and arguments to the command to be executed" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +msgid "" +"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " +"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " +"terminate." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " +"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " +"access terminals or perhaps even home use." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " +"asked. This is useful for single user workstations where local console " +"security is not an issue." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "" "Greeter\n" "Chooser" msgstr "欢迎程序选择" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "Honor _indirect requests" msgstr "遵从非直接请求(_I)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "I_mage:" msgstr "图像(_M):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "I_nclude:" msgstr "包含(_N):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +msgid "" +"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " +"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " +"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " +"supported format and the file must be readable to the GDM user." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +msgid "" +"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " +"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " +"specified the logo feature is disabled." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" msgstr "包含主机名选择器(XDMCP)菜单项(_E)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "Include Con_figure menu item" msgstr "调用配置菜单项(_F)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "登录重试延迟(_O):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +msgid "" +"Indicates that the X server should be started at a different process " +"priority." +msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +msgid "" +"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " +"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " +"session ended." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 msgid "La_unch:" msgstr "调用(_U):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "监听 _UDP 端口:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +msgid "Loc_k position of the window" +msgstr "锁定窗口位置(_K)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "Local" msgstr "本地" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "登录窗口首选项" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "Login _failed:" msgstr "登录失败(_F):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +msgid "Login _retry delay:" +msgstr "登录重试延迟(_R):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "Login _successful:" msgstr "登录成功(_S):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "Logo" msgstr "徽标" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "最大阻塞请求数(_P):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "最大远程会话数(_R):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "最大等待时间(_W):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "最大间接等待时间(_A):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "最大阻塞间接请求数(_E):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "Menu Bar" msgstr "菜单栏" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +msgid "Ne_ver place cookies on NFS" +msgstr "从不在 NFS 上存放 cookies(_V)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +msgid "No _restart required" +msgstr "不需要重新启动(_R)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +msgid "" +"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " +"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 msgid "Op_tions:\t" msgstr "选项(_T):\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +msgid "Per_sistent" +msgstr "永久(_S)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +msgid "Permissions" +msgstr "权限" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 msgid "Pick Background Color" msgstr "拾取背景颜色" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Ping 间隔(_G):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" @@ -3479,23 +4219,38 @@ msgstr "" "带头像浏览器的简洁主题\n" "主题" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 msgid "R_emove" msgstr "删除(_E)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "Re_move Server" msgstr "远程服务器(_M)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" +msgstr "重新启动、关机、待机和自定义命令首选项" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "Refresh rate:" msgstr "刷新率:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 msgid "Remote" msgstr "远程" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 +msgid "" +"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" +"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " +"the first console." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" @@ -3503,31 +4258,35 @@ msgstr "" "禁止远程登录\n" "与本地相同" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "Resolution:" msgstr "分辨率:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "所放到屏幕大小(_A)" +msgstr "缩放到屏幕大小(_A)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 +msgid "Scale background image to fit the screen." +msgstr "将背景图像缩放到适合屏幕。" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 msgid "Security" msgstr "安全" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 msgid "Select Background Image" msgstr "选择背景图像" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 msgid "Select Logo Image" msgstr "选择标志图像" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 msgid "Select Sound File" msgstr "选择声音文件" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" @@ -3535,148 +4294,402 @@ msgstr "" "仅选中图像\n" "随机挑选\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 +msgid "" +"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down " +"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " +"on for general use." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 msgid "Server Settings" msgstr "服务器设置" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135 msgid "Server _name:" msgstr "服务器名称(_N):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 msgid "Servers To Start" msgstr "要启动的服务器" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 +msgid "Set positio_n of the window:" +msgstr "设定窗口位置(_N):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 +msgid "Sh_ow title bar" +msgstr "显示标题栏(_O)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 +msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." +msgstr "输入的用户名/密码不正确时晃动显示。" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 msgid "Sho_w Actions menu" msgstr "显示动作菜单(_W)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 +msgid "" +"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a " +"security hazard as the length of your password can be guessed." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 +msgid "" +"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " +"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 +msgid "" +"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " +"executed." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 +msgid "" +"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " +"menu items." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 +msgid "" +"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " +"and radio buttons." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 +msgid "" +"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " +"entries." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 +msgid "" +"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " +"one of the Custom Command widgets is activated." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 +msgid "" +"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " +"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " +"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " +"they must be readable for the GDM user." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 +msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 +msgid "Text to appear on the buttons and menu items" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 +msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 +msgid "Text to appear on the tooltips" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 +msgid "" +"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " +"this unless you know what you are doing." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 +msgid "" +"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " +"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 +msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 +msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 +msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 +msgid "The horizontal position of the login window." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 +msgid "The name that will be displayed to the user." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 +msgid "" +"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " +"after a failed login." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 +msgid "The position of the login window cannot be changed." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 +msgid "" +"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 +msgid "" +"The session that is used by default if the user does not have a saved " +"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 +msgid "The vertical position of the login window." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 msgid "Themes" msgstr "主题" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 +msgid "" +"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " +"on demand server." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 +msgid "" +"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " +"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " +"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " +"initiating a connection simultaneously." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 +msgid "" +"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " +"one connection for each remote computer. If you want to provide display " +"services to computers with more than one screen, you should increase the " +"this value accordingly." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 +msgid "" +"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " +"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " +"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 msgid "U_ser:" msgstr "用户(_S):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 +msgid "Us_e 24 Hour Clock:" +msgstr "使用 24 小时时钟(_E):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 +msgid "" +"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " +"with all fonts however." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 msgid "Users" msgstr "用户" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 msgid "Welcome Message" msgstr "欢迎消息" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 +msgid "" +"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " +"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " +"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue " +"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " +"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and " +"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 +msgid "" +"When the user logs in and already has an existing session, they are " +"connected to that session rather than starting a new session. This only " +"works for session's running on Virtual Terminals started with " +"gdmflexiserver, and not with XDMCP." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 msgid "X Server Login Window Preferences" msgstr "X 服务器登录窗口首选项" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179 msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "XDMCP 登录窗口首选项" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 msgid "_Add..." msgstr "添加(_A)..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 msgid "_Add/Modify..." msgstr "添加/修改(_A)..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "允许本地系统管理员登录(_A)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "允许用户更改简洁欢迎程序的字体和颜色(_A)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 msgid "_Background color:" msgstr "背景颜色(_B):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "默认:“欢迎来到 %n”(_D)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 msgid "_Default: \"Welcome\"" msgstr "默认:“欢迎”(_D)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "禁止 TCP 连接到 X 服务器(_D)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "启用自动登录(_E)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 msgid "_Enable accessible login" msgstr "启用辅助功能登录(_E)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "灵活(按需)(_F)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 +msgid "_Global face dir:" +msgstr "全局投向目录(_G):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 +msgid "_GtkRC file:" +msgstr "_GtkRC 文件:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 msgid "_Image:" msgstr "图像(_I):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" msgstr "包含 /etc/passwd 中的全部用户(不适用于 NIS)(_I)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 msgid "_Login screen ready:" msgstr "登录屏幕就绪(_L):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 msgid "_Logins are handled by this computer" msgstr "本机处理登录尝试(_L)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 +msgid "_Maximum pending requests:" +msgstr "最大推迟请求数(_M):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 +msgid "_Minimal UID:" +msgstr "最小 UID(_M):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 +msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" +msgstr "仅当用户的主目录权限安全时才允许登录(_O)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 msgid "_Pause before login:" msgstr "登录前暂停(_P):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 +msgid "_Ping interval:" +msgstr "Ping 间隔(_P):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 +msgid "_Priority:" +msgstr "优先级(_P):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 msgid "_Remove..." msgstr "删除(_R)..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 +msgid "_Restart the Xserver with each login" +msgstr "每次登录重新启动 Xserver(_R)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 msgid "_Server:" msgstr "服务器(_S):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 msgid "_Servers:" msgstr "服务器(_S):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 +msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" +msgstr "在密码框中回显(_S)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 msgid "_Style:" msgstr "样式(_S):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 msgid "_Theme:" msgstr "主题(_T):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 +msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" +msgstr "密码框使用圆点而不是星号(_U)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 msgid "_User:" msgstr "用户(_U):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214 msgid "_VT:" msgstr "_VT:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 +msgid "_X coordinate" +msgstr "_X 坐标" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 +msgid "_Y coordinate" +msgstr "_Y 坐标" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217 +msgid "" +"auto\n" +"yes\n" +"no" +msgstr "自动\n是\n否" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220 msgid "dummy" msgstr "哑" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221 msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -3684,32 +4697,32 @@ msgstr "秒" msgid "Too many users to list here..." msgstr "要在此列出的用户太多..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666 +#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740 msgid "Restart Machine" msgstr "重新启动计算机" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1182 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1341 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "装入主题 %s 出错" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1234 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1395 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "欢迎程序主题损坏" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1235 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1396 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "主题不包含用户名/密码输入项元素的定义" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1268 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" msgstr "装入主题时出错,而默认主题也无法装入。我将试图启动标准欢迎程序" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1451 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3717,7 +4730,7 @@ msgstr "" "GTK+ 欢迎程序无法启动。将终止该显示,而您可能只好通过其它方式登录并修正 GDM " "的安装了" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1356 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1518 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3726,128 +4739,149 @@ msgstr "" "您的会话目录不存在或为空!您现在可以使用两个会话,但您应该登录并修正 gdm 配" "置。" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 +msgid "Last language" msgstr "上次语言" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 msgid "Select a Language" msgstr "选择语言" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 msgid "Change _Language" msgstr "更改语言(_L)" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "为您的会话选择一种语言(_S):" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158 msgid "Select _Language..." msgstr "选择语言(_L)..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 msgid "Select _Session..." msgstr "选择会话(_S)..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "在此回答问题,完成后按 Enter。要查看菜单,请按 F10。" -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173 +#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419 +#, c-format +msgid "custom_cmd%d" +msgstr "custom_cmd%d" + +#. Last isn't in the session list, so add separate. +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357 +msgid "Last session" +msgstr "上次会话" + +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197 msgid "Already logged in" msgstr "已登入" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 +msgid "_Session" +msgstr "会话(_S)" + +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244 msgid "Sus_pend" msgstr "挂起(_S)" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 msgid "Remote Login via _XDMCP" msgstr "通过 XDMCP 远程登录(_X)" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 msgid "Confi_gure" msgstr "配置(_G)" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 msgid "Op_tions" msgstr "选项(_T)" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 msgid "_OK" msgstr "确定(_O)" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88 msgid "Change _Session" msgstr "更改会话(_S)" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110 msgid "Sessions" msgstr "会话" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130 msgid "_Last session" msgstr "上次会话(_L)" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "使用您上次登录的会话登录" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Confi_gure Login Manager..." msgstr "配置登录管理器(_G)..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310 msgid "Choose an Action" msgstr "选择动作" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 msgid "Shut _down the computer" msgstr "关闭计算机(_D)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "关闭您的计算机以便您可以切断电源。" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350 msgid "_Restart the computer" msgstr "重启计算机(_R)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 msgid "Restart your computer" msgstr "重新启动您的计算机" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "挂起计算机(_P)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397 msgid "Suspend your computer" msgstr "挂起您的计算机" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "运行 _XDMCP 选择器" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." msgstr "运行 XDMCP 选择程序将允许您登录到可用的远程计算机,如果有的话。" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "配置登录管理器(_G)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "配置 GDM (该登录管理器)。这将需要 root 密码。" +msgstr "配置 GDM (此登录管理器)。这将需要 root 密码。" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517 +#, c-format +msgid "custom_cmd_button%d" +msgstr "custom_cmd_button%d" #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" |