summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2007-02-28 16:55:23 +0000
committerDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2007-02-28 16:55:23 +0000
commitf84a409543950c55bf80231210dcac08ae3d7154 (patch)
tree9c9544c2076a0c0a8c0764d4a3d584fd8eb1d931
parentb828439ad1bad92c2e4ff0db21329dacf1a24afa (diff)
downloadgdm-f84a409543950c55bf80231210dcac08ae3d7154.tar.gz
Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
svn path=/trunk/; revision=4630
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ar.po1846
2 files changed, 765 insertions, 1085 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2208d4ee..bab2419e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-02-28 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
+
2007-02-28 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 87872207..d1b1d666 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gdm2.HEAD.ar.po to Arabic
+# translation of gdm2.HEAD.ar.po to
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
#
@@ -10,18 +10,17 @@
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-09 07:54-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-09 19:00+0200\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
-"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-28 11:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-28 16:14+0100\n"
+"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
-"\n"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -39,11 +38,11 @@ msgstr "شغّل سكريبت Xclient"
msgid "This session runs the Xclients script"
msgstr "تشغّل هذه الجلسة سكريبت Xclient"
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "جنوم"
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
+#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "تسجلك هذه الجلسة في جنوم"
@@ -60,22 +59,12 @@ msgstr "تسجلك هذه الجلسة في مستضيف بعيد باستخدا
#. THIS SCRIPT.
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"لا يمكنني تشغيل خادم X (واجهتك الرسومية). يبدو أنه لم يتم تثبيته بشكل صحيح. "
-"ستحتاج للولوج في شاشة طرفية (console) و إعادة تشغيل برنامج إعداد X. ثم اعد "
-"تشغيل GDM."
+msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and reconfigure the X server. Then restart GDM."
+msgstr "لا يمكنني تشغيل خادم X (واجهتك الرسومية). يبدو أنه لم يتم تثبيته بشكل صحيح. ستحتاج للولوج في شاشة طرفية (console) و إعادة تشغيل برنامج إعداد X. ثم اعد تشغيل GDM."
#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
-msgstr ""
-"هل تريد مني محاولة إعداد خادم X؟ لاحظ أنك ستحتاج إلى كلمة سر الجذر لهذه "
-"العملية."
+msgid "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need the root password for this."
+msgstr "هل تريد مني محاولة إعداد خادم X؟ لاحظ أنك ستحتاج إلى كلمة سر الجذر لهذه العملية."
#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
@@ -83,58 +72,36 @@ msgstr "رجاء أدخل كلمة سر الجذر (المستخدم ذي الإ
#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "جارِ محاولة إعادة تشغيل خادم X."
+msgstr "يجري محاولة إعادة تشغيل خادم X."
#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr "خادم X معطل من الآن. أعد تشغيل GDM بعد إعداده بطريقة صحيحة."
#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"لا يمكنني تشغيل خادم X (واجهتك الرسومية). يبدو أنه لم يُعَدّ بشكل سليم. هل تريد "
-"عرض خَرْج خادم X لتشخيص المشكلة؟"
+msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr "لا يمكنني تشغيل خادم X (واجهتك الرسومية). يبدو أنه لم يُعَدّ بشكل سليم. هل تريد عرض خَرْج خادم X لتشخيص المشكلة؟"
#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "هل تريد·كذلك عرض الخَرْج المفصل لخادم X؟"
#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"لا يمكنني تشغيل خادم X (واجهتك الرسومية). يبدو أن جهاز المؤشر (الفأرة) لم "
-"يعد بشكل صحيح. هل ترغب في عرض خَرْج خادم X لتشخيص المشكلة؟"
+msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr "لا يمكنني تشغيل خادم X (واجهتك الرسومية). يبدو أن جهاز المؤشر (الفأرة) لم يعد بشكل صحيح. هل ترغب في عرض خَرْج خادم X لتشخيص المشكلة؟"
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
+#: ../config/gettextfoo.h:13
+#: ../config/gettextfoo.h:14
+msgid "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the root password for this."
msgstr "هل ترغب محاولة إعداد الفأرة؟ لاحظ أنك ستحتاج إلى كلمة سر الجذر لهذه العملية."
#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"هذه جلسة xterm الآمنة من الفشل. للنوافذ الآن تركيز فقط عندما يكون المؤشر "
-"فوقها. للخروج من هذا النمط اكتب 'exit'·في النافذة في الزاوية اليسرى العليا"
+msgid "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+msgstr "هذه جلسة xterm الآمنة من الفشل. للنوافذ الآن تركيز فقط عندما يكون المؤشر فوقها. للخروج من هذا النمط اكتب 'exit'·في النافذة في الزاوية اليسرى العليا"
#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"لم يمكنني تشغيل الجلسة و لذلك شغلت جلسة xterm الآمنة من الفشل. لن تركز "
-"النوافذ إلا عندما يكون المؤشر فوقها. للخروج من هذا النمط اكتب 'exit' في "
-"النافذة في الوازية اليسرى العليا"
+msgid "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+msgstr "لم يمكنني تشغيل الجلسة و لذلك شغلت جلسة xterm الآمنة من الفشل. لن تركز النوافذ إلا عندما يكون المؤشر فوقها. للخروج من هذا النمط اكتب 'exit' في النافذة في الوازية اليسرى العليا"
#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
@@ -148,25 +115,24 @@ msgstr "%s: لم أتمكن من كتابة مُدْخَل تخويل جديد,
#: ../daemon/auth.c:65
#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"لم يتمكن GDM من كتابة مُدْخَل تخويل جديد على قرصك. من المحتمل بسبب نفاذ مساحة "
-"القرص.%s%s"
+msgid "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s"
+msgstr "لم يتمكن GDM من كتابة مُدْخَل تخويل جديد على قرصك. من المحتمل بسبب نفاذ مساحة القرص.%s%s"
#: ../daemon/auth.c:195
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: لم يمكن إنشاء ملف كوكي جديد في %s"
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
+#: ../daemon/auth.c:219
+#: ../daemon/auth.c:236
+#: ../daemon/auth.c:878
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: لا يمكن فتح %s بأمان"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
+#: ../daemon/auth.c:675
+#: ../daemon/auth.c:719
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: لم يمكن فتح ملف الكوكي %s"
@@ -176,7 +142,8 @@ msgstr "%s: لم يمكن فتح ملف الكوكي %s"
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s:لم يمكن قفل ملف الكوكي %s"
-#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
+#: ../daemon/auth.c:748
+#: ../daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: لم يمكن كتابة الكوكي"
@@ -186,7 +153,9 @@ msgstr "%s: لم يمكن كتابة الكوكي"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: تجاهل ملف كوكي مريب %s"
-#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877
+#: ../daemon/auth.c:897
+#: ../daemon/gdm.c:1507
+#: ../daemon/gdm.c:1877
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "لا يمكن الكتابة على %s: %s"
@@ -203,13 +172,8 @@ msgstr "لا يمكن الكتابة على %s: %s"
#. * and go away
#: ../daemon/display.c:113
#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"أُطفِأ خادم العرض ستة مرّات في التسعين دقيقة الآخيرة، يبدو أن شيئا سيئاً يحدث. "
-"سأنتظر دقيقتان قبل المحوالة مرة أخرى على العرض %s."
+msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before trying again on display %s."
+msgstr "أُطفِأ خادم العرض ستة مرّات في التسعين دقيقة الآخيرة، يبدو أن شيئا سيئاً يحدث. سأنتظر دقيقتان قبل المحوالة مرة أخرى على العرض %s."
#: ../daemon/display.c:257
#, c-format
@@ -239,7 +203,9 @@ msgstr ""
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s لم يمكن فتحه"
-#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753
+#: ../daemon/errorgui.c:494
+#: ../daemon/errorgui.c:642
+#: ../daemon/errorgui.c:753
#: ../daemon/errorgui.c:874
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
@@ -250,13 +216,15 @@ msgstr "%s: لا يمكن التشعيب لعرض صندوق المعلومات/
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: الدليل %s غير موجود."
-#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
+#: ../daemon/filecheck.c:85
+#: ../daemon/filecheck.c:127
#: ../daemon/filecheck.c:190
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s غير مملوك من قبل هوية المستخدم %d."
-#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
+#: ../daemon/filecheck.c:91
+#: ../daemon/filecheck.c:134
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s قابل للكتابة من طرف المجموعة."
@@ -266,12 +234,14 @@ msgstr "%s: %s قابل للكتابة من طرف المجموعة."
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s قابل للكتابة من الآخرين."
-#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
+#: ../daemon/filecheck.c:112
+#: ../daemon/filecheck.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s غير موجود لكن يجب أن يكون موجودًا."
-#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
+#: ../daemon/filecheck.c:120
+#: ../daemon/filecheck.c:184
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s ليس ملفّا اعتياديّا."
@@ -281,7 +251,8 @@ msgstr "%s: %s ليس ملفّا اعتياديّا."
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s قابل للكتابة من طرف المجموعة/الآخرين."
-#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
+#: ../daemon/filecheck.c:148
+#: ../daemon/filecheck.c:203
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s أكبر من حجم الملف الاقصى الذي حدده مدير النظام. "
@@ -307,13 +278,17 @@ msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s:لم استطع فتح FIFO"
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647
+#: ../daemon/gdm.c:206
+#: ../daemon/gdm.c:214
+#: ../daemon/gdm.c:1647
#: ../daemon/gdm.c:1655
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr "لا يمكن كتابة ملف الـ PID %s، ربما لعدم وجود فضاء على القرص. خطأ: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649
+#: ../daemon/gdm.c:208
+#: ../daemon/gdm.c:216
+#: ../daemon/gdm.c:1649
#: ../daemon/gdm.c:1657
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
@@ -325,7 +300,8 @@ msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: فشل fork () !"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456
+#: ../daemon/gdm.c:229
+#: ../daemon/slave.c:3456
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: فشل setsid() : %s!"
@@ -333,22 +309,16 @@ msgstr "%s: فشل setsid() : %s!"
#: ../daemon/gdm.c:457
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: جارِ محاولة تشغيل خادم X الآمن من الفشل %s"
+msgstr "%s: يجري محاولة تشغيل خادم X الآمن من الفشل %s"
#: ../daemon/gdm.c:475
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: جارِ تشغيل XKeepsCrashing script"
+msgstr "%s: يجري تشغيل XKeepsCrashing script"
#: ../daemon/gdm.c:592
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"لا يمكنني تشغيل خادم X (واجهتك الرسومية). يبدو أنه لم يتم ضبطه بشكل صحيح. "
-"ستحتاج للولوج في شاشة طرفية (console) و إعادة تشغيل برنامج إعداد X. ثم اعد "
-"تشغيل GDM."
+msgid "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration application, then restart GDM."
+msgstr "لا يمكنني تشغيل خادم X (واجهتك الرسومية). يبدو أنه لم يتم ضبطه بشكل صحيح. ستحتاج للولوج في شاشة طرفية (console) و إعادة تشغيل برنامج إعداد X. ثم اعد تشغيل GDM."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
@@ -357,14 +327,13 @@ msgstr ""
#. * }
#: ../daemon/gdm.c:604
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
+msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s"
msgstr "فشل تشغيل خادم X للعديد من المرات في وقت قصير، سيُعَطّل العرض %s"
-#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505
+#: ../daemon/gdm.c:614
+#: ../daemon/gdm.c:2505
msgid "Master suspending..."
-msgstr "جارِ تعليق السيد..."
+msgstr "يجري تعليق السيد..."
#: ../daemon/gdm.c:667
#, c-format
@@ -378,7 +347,7 @@ msgstr "النظام بصدد الإطفاء، رجاء الانتظار ..."
#: ../daemon/gdm.c:680
msgid "Master halting..."
-msgstr "جارِ ايقاف السيد..."
+msgstr "يجري ايقاف السيد..."
#: ../daemon/gdm.c:693
#, c-format
@@ -387,7 +356,7 @@ msgstr "%s: فشل الإطفاء: %s"
#: ../daemon/gdm.c:702
msgid "Restarting computer..."
-msgstr "جارِ إعادة تشغيل الحاسوب..."
+msgstr "يجري إعادة تشغيل الحاسوب..."
#: ../daemon/gdm.c:715
#, c-format
@@ -400,7 +369,9 @@ msgstr "%s: فشل إعادة التشغيل: %s"
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
msgstr "custom_cmd: فهرس الأمر المخصّص %ld خارج المدى المسموح [0,%d)"
-#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784
+#: ../daemon/gdm.c:731
+#: ../daemon/gdm.c:755
+#: ../daemon/gdm.c:784
#, c-format
msgid "%s%ld="
msgstr "%s%ld="
@@ -408,9 +379,10 @@ msgstr "%s%ld="
#: ../daemon/gdm.c:746
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
-msgstr "جارِ تنفيذ الأمر المخصّص %ld مع خيار إعادة التشغيل..."
+msgstr "يجري تنفيذ الأمر المخصّص %ld مع خيار إعادة التشغيل..."
-#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792
+#: ../daemon/gdm.c:763
+#: ../daemon/gdm.c:792
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
msgstr "%s: فشل تنفيذ الأمر المخصّص: %s"
@@ -418,7 +390,7 @@ msgstr "%s: فشل تنفيذ الأمر المخصّص: %s"
#: ../daemon/gdm.c:772
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
-msgstr "جارِ تنفيذ الأمر المخصّص %ld بدون خيار إعادة التشغيل..."
+msgstr "يجري تنفيذ الأمر المخصّص %ld بدون خيار إعادة التشغيل..."
#. failed fork
#: ../daemon/gdm.c:778
@@ -433,18 +405,12 @@ msgstr "custom_cmd: أرجع %d الإبن %d"
#: ../daemon/gdm.c:913
#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"طلب اعادة تشغيل GDM، أو إعادة تشغيل الجهاز، أو الإطفاء عند عدم وجود قائمة "
-"نظام من قِبَل العرض %s"
+msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no system menu from display %s"
+msgstr "طلب اعادة تشغيل GDM، أو إعادة تشغيل الجهاز، أو الإطفاء عند عدم وجود قائمة نظام من قِبَل العرض %s"
#: ../daemon/gdm.c:922
#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
+msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static display %s"
msgstr "طلب إعادة تشغيل GDM، أو إعادة تشغيل الجهاز، أو الإطفاء من عرض غير محلي %s"
#. Bury this display for good
@@ -455,7 +421,7 @@ msgstr "%s: إجهاض العرض %s"
#: ../daemon/gdm.c:1139
msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "جارِ إعادة تشغيل GDM..."
+msgstr "يجري إعادة تشغيل GDM..."
#: ../daemon/gdm.c:1143
msgid "Failed to restart self"
@@ -494,7 +460,8 @@ msgstr "اطبع إصدارة GDM"
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "ابدأ خادم X الأول ثم الإيقاف حتى نتلقّى GO في الـ fifo"
-#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846
+#: ../daemon/gdm.c:1496
+#: ../daemon/gdm.c:1846
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "لا يمكن فتح %s للكتابة"
@@ -503,8 +470,10 @@ msgstr "لا يمكن فتح %s للكتابة"
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- مدير ولوج جنوم"
-#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970
+#: ../daemon/gdm.c:1550
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:482
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490
+#: ../gui/gdmchooser.c:1970
#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
msgid "main options"
msgstr "الخيارات الرئيسية"
@@ -514,14 +483,30 @@ msgstr "الخيارات الرئيسية"
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "فقط الجذر يريد تشغيل GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685
-#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697
-#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724
-#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
-#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800
-#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834
-#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602
+#: ../daemon/gdm.c:1601
+#: ../daemon/gdm.c:1605
+#: ../daemon/gdm.c:1685
+#: ../daemon/gdm.c:1689
+#: ../daemon/gdm.c:1693
+#: ../daemon/gdm.c:1697
+#: ../daemon/gdm.c:1707
+#: ../daemon/gdm.c:1713
+#: ../daemon/gdm.c:1724
+#: ../daemon/misc.c:1779
+#: ../daemon/misc.c:1783
+#: ../daemon/misc.c:1787
+#: ../daemon/misc.c:1794
+#: ../daemon/misc.c:1798
+#: ../daemon/misc.c:1802
+#: ../daemon/server.c:522
+#: ../daemon/server.c:535
+#: ../daemon/slave.c:800
+#: ../daemon/slave.c:814
+#: ../daemon/slave.c:824
+#: ../daemon/slave.c:834
+#: ../daemon/slave.c:846
+#: ../gui/gdmlogin.c:3591
+#: ../gui/gdmlogin.c:3602
#: ../gui/gdmlogin.c:3608
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
@@ -540,9 +525,15 @@ msgstr "%s:·خطأ·ضبط·معالج·إشارات CHLD"
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "رفض طلب DYNAMIC: غير موثّق"
-#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625
-#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777
-#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928
+#: ../daemon/gdm.c:3293
+#: ../daemon/gdm.c:3315
+#: ../daemon/gdm.c:3625
+#: ../daemon/gdm.c:3693
+#: ../daemon/gdm.c:3734
+#: ../daemon/gdm.c:3777
+#: ../daemon/gdm.c:3845
+#: ../daemon/gdm.c:3902
+#: ../daemon/gdm.c:3928
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s رُفِض الطلب: غير موثّقن"
@@ -555,34 +546,64 @@ msgstr "طُلِب نوع خادم مجهول، سيستخدم الخادم ال
#: ../daemon/gdm.c:3351
#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
+msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using standard server."
msgstr "ممنوع استخدام الخادم المطلوب %s كخادم مرن، سيستخدم الخادم القياسي."
#. For each possible custom command
#. Here we are going to deal with custom commands
#. For each possible custom command
-#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704
-#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745
-#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815
-#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679
-#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096
-#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105
-#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251
-#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263
-#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503
-#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527
-#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318
-#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857
-#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863
-#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869
-#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954
-#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962
-#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369
+#: ../daemon/gdm.c:3663
+#: ../daemon/gdm.c:3667
+#: ../daemon/gdm.c:3704
+#: ../daemon/gdm.c:3708
+#: ../daemon/gdm.c:3711
+#: ../daemon/gdm.c:3745
+#: ../daemon/gdm.c:3749
+#: ../daemon/gdm.c:3752
+#: ../daemon/gdm.c:3815
+#: ../daemon/gdm.c:3883
+#: ../daemon/gdmconfig.c:517
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1203
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1252
+#: ../daemon/slave.c:5703
+#: ../gui/gdmlogin.c:679
+#: ../gui/gdmlogin.c:2469
+#: ../gui/gdmlogin.c:2473
+#: ../gui/gdmlogin.c:3096
+#: ../gui/gdmlogin.c:3099
+#: ../gui/gdmlogin.c:3102
+#: ../gui/gdmlogin.c:3105
+#: ../gui/gdmlogin.c:3108
+#: ../gui/gdmlogin.c:3247
+#: ../gui/gdmlogin.c:3251
+#: ../gui/gdmlogin.c:3255
+#: ../gui/gdmlogin.c:3259
+#: ../gui/gdmlogin.c:3263
+#: ../gui/gdmsetup.c:586
+#: ../gui/gdmsetup.c:1496
+#: ../gui/gdmsetup.c:1503
+#: ../gui/gdmsetup.c:1511
+#: ../gui/gdmsetup.c:1519
+#: ../gui/gdmsetup.c:1527
+#: ../gui/gdmsetup.c:1534
+#: ../gui/gdmsetup.c:1541
+#: ../gui/gdmsetup.c:2318
+#: ../gui/gdmsetup.c:3695
+#: ../gui/greeter/greeter.c:857
+#: ../gui/greeter/greeter.c:860
+#: ../gui/greeter/greeter.c:863
+#: ../gui/greeter/greeter.c:866
+#: ../gui/greeter/greeter.c:869
+#: ../gui/greeter/greeter.c:950
+#: ../gui/greeter/greeter.c:954
+#: ../gui/greeter/greeter.c:958
+#: ../gui/greeter/greeter.c:962
+#: ../gui/greeter/greeter.c:966
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1307
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:88
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
#, c-format
msgid "%s%d="
@@ -608,12 +629,14 @@ msgstr "%s%d=أواثق أنت؟"
msgid "%s%d=Execute custom command %d"
msgstr "%s%d=نفّذ الأمر المخصّص %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
+#: ../daemon/gdmconfig.c:537
+#: ../daemon/gdmconfig.c:541
#, c-format
msgid "%s%d=false"
msgstr "%s%d=خاطئ"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
+#: ../daemon/gdmconfig.c:592
+#: ../daemon/gdmconfig.c:599
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: لا ملف إعدادات GDM: %s. ستستعمل الافتراضات."
@@ -626,7 +649,7 @@ msgstr "%s:·BaseXsession فارغة، سيستخدم %s/GDM/Xsession"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: تعذر ايجاد خادم X القياسي، جارِ تجربة البدائل"
+msgstr "%s: تعذر ايجاد خادم X القياسي، يجري تجربة البدائل"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
#, c-format
@@ -651,7 +674,7 @@ msgstr "%s%d"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: مُكِّن XDMCP برغم انعدام دعمه، جارِ تعطيله"
+msgstr "%s: مُكِّن XDMCP برغم انعدام دعمه، يجري تعطيله"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
#, c-format
@@ -666,7 +689,7 @@ msgstr "%s: أولوية زائدة عن الحد، تم تغييرها إلى %
#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: أمر خادم فارغ، جارِ استخدام الأمر القياسي"
+msgstr "%s: أمر خادم فارغ، يجري استخدام الأمر القياسي"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
#, c-format
@@ -675,12 +698,8 @@ msgstr "%s: دليل السجل %s غير موجود أو ليس دليلا. س
#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"دليل تصاريح الخادم (daemon/ServAuthDir) ضبط لـ %s لكنه غير موجود. رجاء صحح "
-"إعداد GDM ثم أعد تشغيل GDM."
+msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr "دليل تصاريح الخادم (daemon/ServAuthDir) ضبط لـ %s لكنه غير موجود. رجاء صحح إعداد GDM ثم أعد تشغيل GDM."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
#, c-format
@@ -689,12 +708,8 @@ msgstr "%s: Authdir %s غير موجود. إلغاء."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"دليل تراخيص الخادم (daemon/ServAuthDir) مضبوط لـ %s لكن هذا ليس بدليل. رجاء "
-"اصلح إعداد GDM ثم أعد تشغيل GDM."
+msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr "دليل تراخيص الخادم (daemon/ServAuthDir) مضبوط لـ %s لكن هذا ليس بدليل. رجاء اصلح إعداد GDM ثم أعد تشغيل GDM."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
#, c-format
@@ -704,14 +719,15 @@ msgstr "%s: Authdir %s ليس دليلا. إلغاء."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: سطر خادم غير صالح في ملف الإعداد.جارِ تجاهله!"
+msgstr "%s: سطر خادم غير صالح في ملف الإعداد.يجري تجاهله!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2023
#, c-format
msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
msgstr "%s: ملف الإعداد الرئيسي (defaults.conf) مفقود. إجهاض!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2069
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2110
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: عُطِّل XDMCP ولا يوجد خادم محلي معرف.إلغاء! "
@@ -720,24 +736,16 @@ msgstr "%s: عُطِّل XDMCP ولا يوجد خادم محلي معرف.إلغ
#. server uid
#: ../daemon/gdmconfig.c:2087
#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr "%s: عُطِّل XDMCP ولم تحدد أي خوادم محلية جارِ إضافة %s على :%d لتمكين الإعداد!"
+msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!"
+msgstr "%s: عُطِّل XDMCP ولم تحدد أي خوادم محلية يجري إضافة %s على :%d لتمكين الإعداد!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2100
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"عُطِّل XDMCP ولم يعثر GDM على أي خادم محلي للبدء. إلغاء! الرجاء تصحيح "
-"الإعدادات %s وإعادة تشغيل GDM."
+msgid "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
+msgstr "عُطِّل XDMCP ولم يعثر GDM على أي خادم محلي للبدء. إلغاء! الرجاء تصحيح الإعدادات %s وإعادة تشغيل GDM."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
+msgid "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr "مستخدم GDM '%s' غير موجود. رجاء صحح إعدادات GDM ثم أعد تشغيل GDM."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
@@ -746,12 +754,8 @@ msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: لم أجد مستخدم GDM '%s'.إلغاء!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2144
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"مستخدم GDM ضبط كجذر، لكن ذلك ممنوع لكونه قد يشكل خطرا أمنيا.رجاء صحح إعداد "
-"GDM ثم أعدة تشغيل GDM."
+msgid "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr "مستخدم GDM ضبط كجذر، لكن ذلك ممنوع لكونه قد يشكل خطرا أمنيا.رجاء صحح إعداد GDM ثم أعدة تشغيل GDM."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2155
#, c-format
@@ -760,9 +764,7 @@ msgstr "%s: يجب أن لا يكون مستخدم GDM جذر. إلغاء!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2162
#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
+msgid "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr "مجموعة GDM '%s' غير موجودة. رجاء صحح إعداد GDM ثم أعد تشغيل GDM."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2170
@@ -771,12 +773,8 @@ msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: لم أجد ايجاد مجموعة GDM '%s'. إلغاء!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"مجموعة GDM ضبطت لتكون جذر، لكن ذلك ممنوع لكونه قد يشكل خطرا أمنيا. رجاء "
-"تصحيح إعداد GDM ثم أعد تشغيل GDM."
+msgid "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr "مجموعة GDM ضبطت لتكون جذر، لكن ذلك ممنوع لكونه قد يشكل خطرا أمنيا. رجاء تصحيح إعداد GDM ثم أعد تشغيل GDM."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2187
#, c-format
@@ -809,13 +807,8 @@ msgstr "%s:لم يحدد أي daemon/ServAuthDir."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2246
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"دليل تراخيص الخادم (daemon/ServAuthDir) مضبوط لـ %s لكن ليس ملكا للمستخدم %s "
-"و المجموعة %s. الرجاء تصحيح هوية المالك أو إعداد GDM ثم إعادة تشغيل GDM."
+msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM configuration and restart GDM."
+msgstr "دليل تراخيص الخادم (daemon/ServAuthDir) مضبوط لـ %s لكن ليس ملكا للمستخدم %s و المجموعة %s. الرجاء تصحيح هوية المالك أو إعداد GDM ثم إعادة تشغيل GDM."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2258
#, c-format
@@ -824,13 +817,8 @@ msgstr "%s: الدليل Authdir·%s ليس ملكا للمستخدم %s، ال
#: ../daemon/gdmconfig.c:2264
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"دليل تصاريح الخادم (daemon/ServAuthDir) مضبوط لـ %s لكن التصاريح خاطئة، يجب "
-"أن يملك التصاريح %o. رجاء صحح التصاريح أو إعدادات GDM ثم إعادة تشغيل GDM."
+msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the permissions or the GDM configuration and restart GDM."
+msgstr "دليل تصاريح الخادم (daemon/ServAuthDir) مضبوط لـ %s لكن التصاريح خاطئة، يجب أن يملك التصاريح %o. رجاء صحح التصاريح أو إعدادات GDM ثم إعادة تشغيل GDM."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2277
#, c-format
@@ -857,7 +845,8 @@ msgstr "لم يمكن ضبط gid %d. إلغاء."
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "فشل initgroups () ل %s. إلغاء."
-#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
+#: ../daemon/misc.c:1537
+#: ../daemon/misc.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: خطأ في ضبط الإشارة %d لـ %s"
@@ -877,22 +866,12 @@ msgstr "لا يمكن تشغيل الكونسول الإحتياطي"
#: ../daemon/server.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"يبدو أن هناك خادم X يعمل بالفعل على العرض %s. هل ترغب مني محاولة رقم عرض "
-"آخر؟ إذا كانت إجابتك لا، فسأحاول تشغيل الخادم على %s مرة أخرى.%s"
+msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt starting the server on %s again.%s"
+msgstr "يبدو أن هناك خادم X يعمل بالفعل على العرض %s. هل ترغب مني محاولة رقم عرض آخر؟ إذا كانت إجابتك لا، فسأحاول تشغيل الخادم على %s مرة أخرى.%s"
#: ../daemon/server.c:349
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (يمكنك تغيير الكونسول بنقر Ctrl-Alt مع مفتاح و ظيفة، مثل Ctrl-Alt-F7 "
-"للذهاب للكونسول 7. خوادم X تعمل عادة على كونسول 7 فما فوق.)"
+msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)"
+msgstr " (يمكنك تغيير الكونسول بنقر Ctrl-Alt مع مفتاح و ظيفة، مثل Ctrl-Alt-F7 للذهاب للكونسول 7. خوادم X تعمل عادة على كونسول 7 فما فوق.)"
#: ../daemon/server.c:395
#, c-format
@@ -923,7 +902,7 @@ msgstr "%s: لا يمكن ايجاد رقم عرض شاغر"
#: ../daemon/server.c:866
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: العرض %s مشغول. جارِ محاولة رقم عرض آخر."
+msgstr "%s: العرض %s مشغول. يجري محاولة رقم عرض آخر."
#: ../daemon/server.c:977
#, c-format
@@ -940,7 +919,9 @@ msgstr "إسم الخادم '%s' غير موجود، سيستعمل الخادم
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: لم أستطع فتح ملف السجل للعرض %s!"
-#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
+#: ../daemon/server.c:1173
+#: ../daemon/server.c:1179
+#: ../daemon/server.c:1184
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: خطأ ضبط %s كـ %s"
@@ -960,17 +941,23 @@ msgstr "%s:لا يمكن ضبط أولوية الخادم لتكون %d: %s"
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: كان الخادم سيوّلد من قبل هوية المستخدم %d لكن ذلك المستخدم غير موجود"
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036
+#: ../daemon/server.c:1267
+#: ../daemon/slave.c:2534
+#: ../daemon/slave.c:3036
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: لم يمكن ضبط هوية المجموعة لـ %d"
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042
+#: ../daemon/server.c:1273
+#: ../daemon/slave.c:2540
+#: ../daemon/slave.c:3042
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: فشل initgroups () لـ %s"
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047
+#: ../daemon/server.c:1279
+#: ../daemon/slave.c:2545
+#: ../daemon/slave.c:3047
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: لم يمكن ضبط هوية المستخدم لـ %d"
@@ -1003,18 +990,15 @@ msgid "Log in anyway"
msgstr "لُجْ على أي حال"
#: ../daemon/slave.c:1144
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"لقد ولجت بالفعل. يمكنك الولوج على أي حال أو العودة إلى جلستك المسجّل عليها "
-"سابقا أو إلغاء هذا الولوج"
+msgid "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous login session, or abort this login"
+msgstr "لقد ولجت بالفعل. يمكنك الولوج على أي حال أو العودة إلى جلستك المسجّل عليها سابقا أو إلغاء هذا الولوج"
#: ../daemon/slave.c:1148
msgid "Return to previous login"
msgstr "ارجع للولوج السابق"
-#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155
+#: ../daemon/slave.c:1149
+#: ../daemon/slave.c:1155
msgid "Abort login"
msgstr "إلغاء الولوج"
@@ -1051,74 +1035,47 @@ msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: لا يمكن فتح العرض%s"
#: ../daemon/slave.c:1727
-msgid ""
-"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
-"exists before launching login manager config utility."
+msgid "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
msgstr "لا يمكن الوصول لملف الإعدادات (custom.conf). تأكد من أن النلف موجود قبل تشغيل أداة إعداد مدير الولوج."
#: ../daemon/slave.c:1823
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"لا يمكن تنفيذ برنامج الإعداد. تأكد من المسار مضبوط بدقة في ملف الإعدادات. "
-"سأحاول تشغيله من الموقع الإفتراضي."
+msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the default location."
+msgstr "لا يمكن تنفيذ برنامج الإعداد. تأكد من المسار مضبوط بدقة في ملف الإعدادات. سأحاول تشغيله من الموقع الإفتراضي."
#: ../daemon/slave.c:1837
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
+msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the configuration file."
msgstr "لا يمكن تشغيل برنامج الإعداد. تأكد من أن المسار مضبوط بدقة في ملف الإعدادات."
#: ../daemon/slave.c:2006
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "يجب توثيقك كجذرلتشغيل الإعداد."
-#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"لم يمكن تشغيل صوت الولوج المطلوب على عرض غير محلية أ لا يمكن تشغيل البرنامج "
-"اذضي يعزفه او أن الصوت غير موجو.د"
+#: ../daemon/slave.c:2137
+#: ../daemon/slave.c:2160
+msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist."
+msgstr "لم يمكن تشغيل صوت الولوج المطلوب على عرض غير محلية أ لا يمكن تشغيل البرنامج اذضي يعزفه او أن الصوت غير موجو.د"
-#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493
+#: ../daemon/slave.c:2488
+#: ../daemon/slave.c:2493
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: لا مكن بدء انبوب لمرحب GDM"
#: ../daemon/slave.c:2626
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"لم يعرَّف أي خادم في ملف الإعدادات كماعُطِّل XDMCP. لا يمكن أن يكون ذلك إلا خطأ "
-"إعداد .لقد شغّل لك GDM خادما واحدا يجدر بك أن.تلِج وتصحح الإعداد. لاحظ أن "
-"الولوج التلقائي و المؤقت بوقت معطلان الآن."
+msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now."
+msgstr "لم يعرَّف أي خادم في ملف الإعدادات كماعُطِّل XDMCP. لا يمكن أن يكون ذلك إلا خطأ إعداد .لقد شغّل لك GDM خادما واحدا يجدر بك أن.تلِج وتصحح الإعداد. لاحظ أن الولوج التلقائي و المؤقت بوقت معطلان الآن."
#: ../daemon/slave.c:2640
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"لا يمكن تشغيل خادم X الإعتيادي (بيئتك الرسومية) و بالتالي فهذا خادم X آمن من "
-"الفشل.يجب عليك الولوج و إعداد خادم X بشكل صحيح."
+msgid "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server."
+msgstr "لا يمكن تشغيل خادم X الإعتيادي (بيئتك الرسومية) و بالتالي فهذا خادم X آمن من الفشل.يجب عليك الولوج و إعداد خادم X بشكل صحيح."
#: ../daemon/slave.c:2649
#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
+msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s."
msgstr "رقم العرض المذكور مشغول،لذلك بُدِأل الخادم على اعرضة %s."
#: ../daemon/slave.c:2669
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
-"different one."
+msgid "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a different one."
msgstr "يبدو أن تطبيق المُرحِّب ينهار. سأحاول إستخدام برنامج آخر."
#. Something went wrong
@@ -1133,13 +1090,8 @@ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: لا يمكن تشغيل المرحب سأحاول الإفتراضي: %s"
#: ../daemon/slave.c:2711
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"لا يمكن تشغيل برنامج الترحيب،لن يمكنك الولوج. سيُعَطل هذا العرض. حاول الولوج "
-"بطرق أخرى و تحرير ملف الإعدادات"
+msgid "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This display will be disabled. Try logging in by other means and editing the configuration file"
+msgstr "لا يمكن تشغيل برنامج الترحيب،لن يمكنك الولوج. سيُعَطل هذا العرض. حاول الولوج بطرق أخرى و تحرير ملف الإعدادات"
#. If no greeter we really have to disable the display
#: ../daemon/slave.c:2718
@@ -1163,9 +1115,7 @@ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: لا يمكن بدء أنبوب لمرحب GDM"
#: ../daemon/slave.c:3102
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
+msgid "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log in. Please contact the system administrator."
msgstr "لا يمكن تشغيل برنامج المخيّر. قد لا يمكنك الولوج. رجاء إتصّل بمدير نظامك."
#: ../daemon/slave.c:3106
@@ -1214,9 +1164,7 @@ msgstr "%s: لم يمكن أن يصبح %s. إلغاء."
#: ../daemon/slave.c:3690
#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
+msgid "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session instead"
msgstr "لا يوجد سطر Exec في ملف الجلسة: %s. سيبدأ تنفيذ جنوم الآمن من الفشل عوضا عنه"
#: ../daemon/slave.c:3693
@@ -1226,20 +1174,12 @@ msgstr "%s: %s"
#: ../daemon/slave.c:3713
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: لا يمكن ايجاد أو تشغيل النص الشفري لـ Xsession الأساسي. سأحاول جلسة جنوم "
-"الآمنة من الفشل عوضا."
+msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe session instead."
+msgstr "%s: لا يمكن ايجاد أو تشغيل النص الشفري لـ Xsession الأساسي. سأحاول جلسة جنوم الآمنة من الفشل عوضا."
#: ../daemon/slave.c:3719
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"لا يمكن ايجاد أو تشغيل النص الشفري الأساسي للجلسات. سأحاول جلسة جنوم الآمنة "
-"من الفشل عوضا."
+msgid "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe session instead."
+msgstr "لا يمكن ايجاد أو تشغيل النص الشفري الأساسي للجلسات. سأحاول جلسة جنوم الآمنة من الفشل عوضا."
#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3751
@@ -1248,19 +1188,13 @@ msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr "%s: لم يوجد gnome-session لجلسة جنوم آمنة من الفشل، سأحاول xterm"
#: ../daemon/slave.c:3756
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
+msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session."
msgstr "لم أجد جنوم مثبت، سأحاول تشغيل جلسة \"xterm الآمنة من الفشل\"."
-#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"هذه جلسة جنوم الآمنة من الفشل.ستسجل دخول في جلسة جنوم الإفتراضية بدون تشغيل "
-"نصوص بدأ التسغيل الشفرية. هذا فقط لإصلاح المشاكل في تثبيتك."
+#: ../daemon/slave.c:3764
+#: ../daemon/slave.c:3788
+msgid "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used to fix problems in your installation."
+msgstr "هذه جلسة جنوم الآمنة من الفشل.ستسجل دخول في جلسة جنوم الإفتراضية بدون تشغيل نصوص بدأ التسغيل الشفرية. هذا فقط لإصلاح المشاكل في تثبيتك."
#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3775
@@ -1269,51 +1203,33 @@ msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr "%s: لم يوجد gnome-session لجلسة جنوم آمنة من الفشل، سأحاول xterm"
#: ../daemon/slave.c:3780
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
+msgid "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" session instead."
msgstr "لا يوجد جنوم مثبت، محاولة تشغيل جلسة \"xterm الآمنة من الفشل\" عوضا."
#: ../daemon/slave.c:3806
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "لا يمكن ايجاد \"xterm\" لتشغيل جلسة آمنة من الفشل."
-#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"هذه جلسة xterm الآمنة من الفشل .ستلِج في شاشة طرفية حتى تصلح نظامك إذا لم "
-"يمكنك الولوج بأي طريقة أخرى. للخروج من محاكي الطرفية، اكتب 'exit' في "
-"النافذة ثم زر الإدخال."
+#: ../daemon/slave.c:3828
+#: ../daemon/slave.c:3874
+msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
+msgstr "هذه جلسة xterm الآمنة من الفشل .ستلِج في شاشة طرفية حتى تصلح نظامك إذا لم يمكنك الولوج بأي طريقة أخرى. للخروج من محاكي الطرفية، اكتب 'exit' في النافذة ثم زر الإدخال."
#: ../daemon/slave.c:3842
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"هذه جلسة xterm الآمنة من الفشل .ستسجل في شاشة طرفية وستسأل إدخال كلمة سر "
-"الجذر حتى تصلح نظامك إذا لم يمكنك التسجيل بأي طريقة أخرى. للخروج من محاكي "
-"الشاشة الطرفية، اكتب 'exit' في النافذة ثم زر الإدخال."
+msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console and be prompted to enter the password for root so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
+msgstr "هذه جلسة xterm الآمنة من الفشل .ستسجل في شاشة طرفية وستسأل إدخال كلمة سر الجذر حتى تصلح نظامك إذا لم يمكنك التسجيل بأي طريقة أخرى. للخروج من محاكي الشاشة الطرفية، اكتب 'exit' في النافذة ثم زر الإدخال."
#: ../daemon/slave.c:3855
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"تم حصر الجلسة الآمنة من الفشل للمستخدمين المعطي لهم دور الجذر. إذالم يمكنك "
-"الولوج بطريق آخر فاتصل بمدير نظامك"
+msgid "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root role. If you cannot log in any other way please contact your system administrator"
+msgstr "تم حصر الجلسة الآمنة من الفشل للمستخدمين المعطي لهم دور الجذر. إذالم يمكنك الولوج بطريق آخر فاتصل بمدير نظامك"
#: ../daemon/slave.c:3912
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: مستخدم غير مسموح له بالولوج"
-#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368
+#: ../daemon/slave.c:3915
+#: ../daemon/verify-pam.c:1368
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "لقد عطّل مدير النظام حسابك."
@@ -1321,12 +1237,14 @@ msgstr "لقد عطّل مدير النظام حسابك."
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "خطأ! لا يمكن ضبط سياق التنفيذ."
-#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964
+#: ../daemon/slave.c:3955
+#: ../daemon/slave.c:3964
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: لم يمكن تشغيل %s %s %s %s %s %s"
-#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978
+#: ../daemon/slave.c:3973
+#: ../daemon/slave.c:3978
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: لم يمكن تشغيل %s %s %s"
@@ -1348,13 +1266,8 @@ msgstr "%s: تشغيل النص الشفري ل PostLogin ارجع > 0. إلغ
#: ../daemon/slave.c:4083
#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
-"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
-"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"دليلك المنزلي مسرود كـ:'%s' لكن يبدو انه غير موجود. هل تريد الولوج بالدليل "
-"الجذري (/) كدليلك المنزلي؟من المحتمل أن لا يعمل أي شيء ما لم تستعمل جلسة آمنة من الفشل."
+msgid "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
+msgstr "دليلك المنزلي مسرود كـ:'%s' لكن يبدو انه غير موجود. هل تريد الولوج بالدليل الجذري (/) كدليلك المنزلي؟من المحتمل أن لا يعمل أي شيء ما لم تستعمل جلسة آمنة من الفشل."
#: ../daemon/slave.c:4095
#, c-format
@@ -1362,27 +1275,12 @@ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: الدليل المنزلي لـ %s: '%s' غير موجود!"
#: ../daemon/slave.c:4154
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"تم تجاهل ملف $HOME/.dmrc الخاص بالمستخدم. سيمنع هذا حفظ الجلسة واللغة "
-"الإفتراضية. يجدر أن يكون هذا الملف ملكا للمستخدم وله الصلاحيات 644. دليل "
-"$HOME الخاص بالمستخدم يجب أن يكون مملوكا لنفس المستخدم وليس مسموحا للكتابة "
-"فيه لأي مستخدم آخر."
+msgid "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session and language from being saved. File should be owned by user and have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable by other users."
+msgstr "تم تجاهل ملف $HOME/.dmrc الخاص بالمستخدم. سيمنع هذا حفظ الجلسة واللغة الإفتراضية. يجدر أن يكون هذا الملف ملكا للمستخدم وله الصلاحيات 644. دليل $HOME الخاص بالمستخدم يجب أن يكون مملوكا لنفس المستخدم وليس مسموحا للكتابة فيه لأي مستخدم آخر."
#: ../daemon/slave.c:4283
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"لا يستطيع GDM كتابة ملف تصريحك. هذا يعني أن فضاء القرص لم يعد كافيا أو أن "
-"دليلك المنزلي لم يمكن فتحه للكتابة. على أي حال، لا يمكن الولوج. رجاء اتصل "
-"بمدير نظامك"
+msgid "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your system administrator"
+msgstr "لا يستطيع GDM كتابة ملف تصريحك. هذا يعني أن فضاء القرص لم يعد كافيا أو أن دليلك المنزلي لم يمكن فتحه للكتابة. على أي حال، لا يمكن الولوج. رجاء اتصل بمدير نظامك"
#: ../daemon/slave.c:4363
#, c-format
@@ -1390,15 +1288,8 @@ msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: خطأ تشعيب جلسة المستخدم"
#: ../daemon/slave.c:4443
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"دامت جلستك أقل من 10 ثوان اذا لم تخرج بنفسك، ربما يعني هذا وجود مشاكل تثبيت "
-"أو انه لم يعد لديك فضاء كاف على القرص.حاول التسجيل بجلسة من الجلسات الآمنة "
-"من الفشل للنظر في إمكانية اصلاح الخطأ."
+msgid "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem."
+msgstr "دامت جلستك أقل من 10 ثوان اذا لم تخرج بنفسك، ربما يعني هذا وجود مشاكل تثبيت أو انه لم يعد لديك فضاء كاف على القرص.حاول التسجيل بجلسة من الجلسات الآمنة من الفشل للنظر في إمكانية اصلاح الخطأ."
#: ../daemon/slave.c:4457
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
@@ -1411,22 +1302,19 @@ msgstr "إكتشف GDM إطفاء أو إعادة تشغيل في تقدّم."
#: ../daemon/slave.c:5020
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: خطأ X فادح - جارِ إعادة التشغيل %s"
+msgstr "%s: خطأ X فادح - يجري إعادة التشغيل %s"
#: ../daemon/slave.c:5093
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"لم يمكن تشغيل صوت الولوج المطلوب على عرض غير محليّ أو البرنامج الذي يعزفه او "
-"أن الصوت غير موجود"
+msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist"
+msgstr "لم يمكن تشغيل صوت الولوج المطلوب على عرض غير محليّ أو البرنامج الذي يعزفه او أن الصوت غير موجود"
#: ../daemon/slave.c:5461
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: فشل بدأ: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607
+#: ../daemon/slave.c:5468
+#: ../daemon/slave.c:5607
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: لا يمكن تشعيب العملية!"
@@ -1441,65 +1329,87 @@ msgstr "%s: فشل إنشاء الانبوب"
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: فشل تنفيذ %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184
+#: ../daemon/verify-crypt.c:68
+#: ../daemon/verify-pam.c:1184
#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
-"إسم مستخدم أو كلمة مرور خاطئة. يجب أن تكتب الحروف الصحيحة."
+"إسم مستخدم أو كلمة سر خاطئة. يجب أن تكتب الحروف الصحيحة."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
+#: ../daemon/verify-crypt.c:73
+#: ../daemon/verify-pam.c:1194
+#: ../daemon/verify-shadow.c:74
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "مفتاح Caps Lock مفعل"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534
+#: ../daemon/verify-crypt.c:118
+#: ../daemon/verify-pam.c:534
#: ../daemon/verify-shadow.c:117
msgid "Please enter your username"
msgstr "رجاء ادخل إسم المستخدم"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444
-#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446
-#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916
-#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196
+#: ../daemon/verify-crypt.c:119
+#: ../daemon/verify-pam.c:444
+#: ../daemon/verify-pam.c:445
+#: ../daemon/verify-pam.c:446
+#: ../daemon/verify-pam.c:527
+#: ../daemon/verify-pam.c:882
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118
+#: ../gui/gdmlogin.c:902
+#: ../gui/gdmlogin.c:916
+#: ../gui/gdmlogin.c:1556
+#: ../gui/gdmlogin.c:2054
+#: ../gui/greeter/greeter.c:196
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396
msgid "Username:"
msgstr "إسم المستخدم: "
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447
-#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591
+#: ../daemon/verify-crypt.c:157
+#: ../daemon/verify-pam.c:447
+#: ../daemon/verify-pam.c:448
+#: ../daemon/verify-pam.c:558
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175
+#: ../gui/gdmlogin.c:1591
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
+#: ../daemon/verify-crypt.c:175
+#: ../daemon/verify-crypt.c:189
+#: ../daemon/verify-shadow.c:193
+#: ../daemon/verify-shadow.c:207
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "لم يمكن التوثق من المستخدم \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027
+#: ../daemon/verify-crypt.c:202
+#: ../daemon/verify-pam.c:1027
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "ولوج الجذر ممنوع على العرض '%s'"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
+#: ../daemon/verify-crypt.c:204
+#: ../daemon/verify-shadow.c:222
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "غير مسموح لمدير النظام أن يلِج من هذه الشاشة "
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
+#: ../daemon/verify-crypt.c:220
+#: ../daemon/verify-crypt.c:244
+#: ../daemon/verify-shadow.c:238
+#: ../daemon/verify-shadow.c:262
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "المستخدم %s غير مسموح له بالولوج"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240
+#: ../daemon/verify-crypt.c:222
+#: ../daemon/verify-crypt.c:246
+#: ../daemon/verify-pam.c:1079
+#: ../daemon/verify-shadow.c:240
#: ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
@@ -1508,31 +1418,38 @@ msgstr ""
"\n"
"عطل مدير النظام حسابك."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
+#: ../daemon/verify-crypt.c:269
+#: ../daemon/verify-crypt.c:407
+#: ../daemon/verify-pam.c:1097
+#: ../daemon/verify-pam.c:1385
+#: ../daemon/verify-shadow.c:287
+#: ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "لا يمكن ضبط مجموعة المستخدم لـ %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289
+#: ../daemon/verify-crypt.c:271
+#: ../daemon/verify-crypt.c:410
+#: ../daemon/verify-pam.c:1099
+#: ../daemon/verify-shadow.c:289
#: ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
+"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"لا يمكن ضبط مجموعة مستخدمك، لن تتمكن من الولوج، رجاء إتصل بمدير نظامك."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
+#: ../daemon/verify-crypt.c:282
+#: ../daemon/verify-crypt.c:355
+#: ../daemon/verify-shadow.c:300
+#: ../daemon/verify-shadow.c:374
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "إنقضت كلمة سر %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
+#: ../daemon/verify-crypt.c:284
+#: ../daemon/verify-shadow.c:302
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1540,25 +1457,24 @@ msgstr ""
"مطلوب منك تغيير كلمة السر.\n"
"رجاء ختر كلمة سر جديدة."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
+#: ../daemon/verify-crypt.c:295
+#: ../daemon/verify-shadow.c:313
msgid ""
"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
+"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"لا يمكن تغيير كلمة سرك، لن تتمكن من الولوج، رجاء اتصل بمدير نظامك."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"غُيِّرت كلمة سرك لكن ربما يتوجب عليك تغييرها مرة أخرى، رجاء حاول مرة أخرى فيما "
-"بعد أو اتصل بمدير نظامك."
+#: ../daemon/verify-crypt.c:338
+#: ../daemon/verify-crypt.c:346
+#: ../daemon/verify-shadow.c:357
+#: ../daemon/verify-shadow.c:365
+msgid "Your password has been changed but you may have to change it again. Please try again later or contact your system administrator."
+msgstr "غُيِّرت كلمة سرك لكن ربما يتوجب عليك تغييرها مرة أخرى، رجاء حاول مرة أخرى فيما بعد أو اتصل بمدير نظامك."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
+#: ../daemon/verify-crypt.c:357
+#: ../daemon/verify-shadow.c:376
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1566,11 +1482,13 @@ msgstr ""
"إنقضت كلمة السر.\n"
"لن يتمكّن من تغييرها إلا مدير النظام"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
+#: ../daemon/verify-crypt.c:364
+#: ../daemon/verify-shadow.c:383
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "خطأ داخلي عند passwdexpired"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
+#: ../daemon/verify-crypt.c:366
+#: ../daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1578,7 +1496,8 @@ msgstr ""
"حدث خطأ داخلي. لن يمكنك الولوج.\n"
"رجاء حاول مرة أخرى فيمابعد أو اتصل بمدير النظام."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
+#: ../daemon/verify-crypt.c:402
+#: ../daemon/verify-shadow.c:420
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "لا يمكن تلقي تركيب كلمة السر لـ %s"
@@ -1663,8 +1582,10 @@ msgstr "لا يمكن ضبط PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995
-#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319
+#: ../daemon/verify-pam.c:949
+#: ../daemon/verify-pam.c:995
+#: ../daemon/verify-pam.c:1307
+#: ../daemon/verify-pam.c:1319
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "لم يمكن التوثق من المستخدم"
@@ -1676,26 +1597,29 @@ msgstr ""
"\n"
"غير مسموح لمدير النظام أن يلِج من هذه الشاشة "
-#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349
+#: ../daemon/verify-pam.c:1060
+#: ../daemon/verify-pam.c:1349
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "فشل تغيير رمز التوثق للمستخدم %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352
+#: ../daemon/verify-pam.c:1062
+#: ../daemon/verify-pam.c:1352
msgid ""
"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
"فشل تغيير علامة التوثق. رجاء حاول مرة أخرى فيما بعد أو اتصل بمدير النظام."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365
+#: ../daemon/verify-pam.c:1077
+#: ../daemon/verify-pam.c:1365
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "لم يعد يسمح للمستخدم %s بالنفاذ إلى النظام"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371
+#: ../daemon/verify-pam.c:1083
+#: ../daemon/verify-pam.c:1371
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "منع المستخدم %s من النفاذ الآن"
@@ -1708,17 +1632,20 @@ msgstr ""
"\n"
"عطل مدير النظام النفاذ إلى النظام مؤقتًا."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378
+#: ../daemon/verify-pam.c:1090
+#: ../daemon/verify-pam.c:1378
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "لا يمكن ضبط acct. mgmt لـ %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412
+#: ../daemon/verify-pam.c:1123
+#: ../daemon/verify-pam.c:1412
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "لم يمكن ضبط المؤهلات لـ %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428
+#: ../daemon/verify-pam.c:1137
+#: ../daemon/verify-pam.c:1428
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "لا يمكن فتح جلسة لـ%s"
@@ -1731,7 +1658,8 @@ msgstr ""
"\n"
"فشل التحقق. يجب أن تكتب الحروف بالحالة الصحيحة."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310
+#: ../daemon/verify-pam.c:1202
+#: ../daemon/verify-pam.c:1310
#: ../daemon/verify-pam.c:1322
msgid "Authentication failed"
msgstr "فشل التحقق"
@@ -1745,12 +1673,11 @@ msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporari
msgstr "عطل مدير النظام النفاذ إلى النظام مؤقتًا."
#: ../daemon/verify-pam.c:1388
-msgid ""
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
+msgid "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator."
msgstr "لا يمكن ضبط مجموعة مستخدمك، لن تتمكن من الولوج، رجاء اتصل بمدير نظامك."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598
+#: ../daemon/verify-pam.c:1596
+#: ../daemon/verify-pam.c:1598
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "لا يمكن العثور على إعدادات PAM لـ GDM."
@@ -1784,17 +1711,20 @@ msgstr "%s: لم يمكن قراءة ترويسة XDMCP!"
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: إصدارة XDMCP خاطئة!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698
+#: ../daemon/xdmcp.c:689
+#: ../daemon/xdmcp.c:698
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: opcode مجهول من المستضيف %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226
+#: ../daemon/xdmcp.c:736
+#: ../daemon/xdmcp.c:1226
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: لم يمكن إستخراج قائمة التوثّق من الرزمة"
-#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248
+#: ../daemon/xdmcp.c:754
+#: ../daemon/xdmcp.c:1248
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: خطأ في checksum"
@@ -1809,22 +1739,27 @@ msgstr "%s: لم يمكن قراءة عنوان العرض"
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: لم يمكن قراءة رقم منفذ العرض"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316
+#: ../daemon/xdmcp.c:1286
+#: ../daemon/xdmcp.c:1316
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: عنوان سيّء"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506
+#: ../daemon/xdmcp.c:1498
+#: ../daemon/xdmcp.c:1506
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "مُنِع طلب XDMCP من المستضيف %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769
+#: ../daemon/xdmcp.c:1760
+#: ../daemon/xdmcp.c:1769
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: تلقيّ REQUEST من مستضيف محظور %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598
+#: ../daemon/xdmcp.c:1781
+#: ../daemon/xdmcp.c:2168
+#: ../daemon/xdmcp.c:2598
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: لم يمكن قراءة رقم العرض"
@@ -1859,17 +1794,20 @@ msgstr "%s: لم يمكن قراءة قائمة التراخيص"
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: لم يمكن قراءة هوية المصنّع"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875
+#: ../daemon/xdmcp.c:1866
+#: ../daemon/xdmcp.c:1875
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: فشل checksum من %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151
+#: ../daemon/xdmcp.c:2144
+#: ../daemon/xdmcp.c:2151
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Got Manage من المستضيف المحظور %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605
+#: ../daemon/xdmcp.c:2161
+#: ../daemon/xdmcp.c:2605
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: لم يمكن قراءة هوية الجلسة"
@@ -1879,49 +1817,57 @@ msgstr "%s: لم يمكن قراءة هوية الجلسة"
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: لا يمكن قراءة صنف العرض"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319
-#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457
+#: ../daemon/xdmcp.c:2300
+#: ../daemon/xdmcp.c:2307
+#: ../daemon/xdmcp.c:2319
+#: ../daemon/xdmcp.c:2437
+#: ../daemon/xdmcp.c:2444
+#: ../daemon/xdmcp.c:2457
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: لا يمكن قراءة العنوان"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589
+#: ../daemon/xdmcp.c:2575
+#: ../daemon/xdmcp.c:2589
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Got KEEPALIVE من مستضيف محظور %s"
#: ../daemon/xdmcp.c:2945
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: فشل تشغيل '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %"
-"s': %s"
+msgid "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s': %s"
+msgstr "%s: فشل تشغيل '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s': %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993
+#: ../daemon/xdmcp.c:2980
+#: ../daemon/xdmcp.c:2987
+#: ../daemon/xdmcp.c:2993
#: ../daemon/xdmcp.c:2999
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: لا دعم لـ XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Xnest command line"
msgstr "سطر أوامر Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "STRING"
msgstr "سلسلة"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "خيارات اضافية لـ Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "OPTIONS"
msgstr "خيارات"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Run in background"
msgstr "تشغيل في الخلفية"
@@ -1961,7 +1907,8 @@ msgstr "رجاء اسأل مدير نظامك لتثبيته."
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP غير المباشر ليس مفعّلا"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "الرجاء اسأل مدير نظامك ليفعل هذه الميزة."
@@ -1983,7 +1930,7 @@ msgstr "لم يوجد رقم عرض شاغر"
#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "الرجاء الإنتظار: جارِ فحص الشبكة المحلية..."
+msgstr "الرجاء الإنتظار: يجري فحص الشبكة المحلية..."
#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "No serving hosts were found."
@@ -1995,9 +1942,7 @@ msgstr "أختر مستضيفا للإت_صال به:"
#: ../gui/gdmchooser.c:617
#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
+msgid "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please try again later."
msgstr "لا يريد المستضيف \"%s\" دعم جلسة ولوج الآن. رجاء حاول مرّةً أخرى فيما بعد."
#: ../gui/gdmchooser.c:627
@@ -2006,13 +1951,8 @@ msgstr "لا يمكن الإتصال بالخادم عن بعد"
#: ../gui/gdmchooser.c:1278
#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"لم أتلقى أي إجابة من المستضيف \"%s\"·لمدة %d·ثانية. ربما كان المستضيف لا "
-"يعمل أو أنه لا يريد دعم جلسة ولوج الآن. الرجاء المحاولة فيما بعد."
+msgid "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the host is not turned on, or is not willing to support a login session right now. Please try again later."
+msgstr "لم أتلقى أي إجابة من المستضيف \"%s\"·لمدة %d·ثانية. ربما كان المستضيف لا يعمل أو أنه لا يريد دعم جلسة ولوج الآن. الرجاء المحاولة فيما بعد."
#: ../gui/gdmchooser.c:1291
msgid "Did not receive response from server"
@@ -2029,19 +1969,13 @@ msgstr "لا يمكنني ايجاد المستضيف"
#: ../gui/gdmchooser.c:1607
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other computers as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
-"المنطقة الرئيسية من هذا البرنامج تظهر المستضيفين على الشبكة المحلية المفعل "
-"عندهم \"XDMCP\". يمكن هذا المستخدمين من الولوج عن بعد لحواسيب أخرى و كأنهم "
-"قد سجلوا دخول باستعمال الكونسول.\n"
+"المنطقة الرئيسية من هذا البرنامج تظهر المستضيفين على الشبكة المحلية المفعل عندهم \"XDMCP\". يمكن هذا المستخدمين من الولوج عن بعد لحواسيب أخرى و كأنهم قد سجلوا دخول باستعمال الكونسول.\n"
"\n"
-"يمكنك إعادة مسح الشبكة بحثا عن مستضيفين جدد بنقر \"انعاش\". عند اختيارك "
-"لمستضيف، انقر \"اتصال\"، لفتح جلسة في هذا الحاسوب."
+"يمكنك إعادة مسح الشبكة بحثا عن مستضيفين جدد بنقر \"انعاش\". عند اختيارك لمستضيف، انقر \"اتصال\"، لفتح جلسة في هذا الحاسوب."
#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Socket for xdm communication"
@@ -2073,12 +2007,8 @@ msgstr "- مُخَيِّر الولوج gdm"
#: ../gui/gdmchooser.c:2031
#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"إصدارة المُخَيِّر (%s) لا توافق إصدارة المراقب (%s).ربما حدّثت GDM لِتَوّك. الرجاء "
-"إعادة تشغيل مراقب GDM أو الحاسوب."
+msgid "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+msgstr "إصدارة المُخَيِّر (%s) لا توافق إصدارة المراقب (%s).ربما حدّثت GDM لِتَوّك. الرجاء إعادة تشغيل مراقب GDM أو الحاسوب."
#: ../gui/gdmchooser.c:2041
msgid "Cannot run chooser"
@@ -2130,23 +2060,21 @@ msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (مدير عرض جنوم) لا يعمل."
#: ../gui/gdmcomm.c:621
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"أنت ربما تستخدم مدير عرض آخر، مثل KDM (مدير عرض كدي) أو xdm. إذا كنت ما تزال "
-"تريد هذه الميزة فشغل GDM بنفسك أو إسأل مدير النظام لتشغيل GDM."
+msgid "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
+msgstr "أنت ربما تستخدم مدير عرض آخر، مثل KDM (مدير عرض كدي) أو xdm. إذا كنت ما تزال تريد هذه الميزة فشغل GDM بنفسك أو إسأل مدير النظام لتشغيل GDM."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
+#: ../gui/gdmcomm.c:645
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "لا أستطيع الإتصال بGDM (مدير عرض جنوم)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
+#: ../gui/gdmcomm.c:647
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:789
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "ربما تعمل لديك إصدارة قديمة لGDM."
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
+#: ../gui/gdmcomm.c:664
+#: ../gui/gdmcomm.c:667
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr "لا أستطيع الإتصال بـ GDM، ربما تشغل اصدارة قديمة."
@@ -2167,12 +2095,8 @@ msgid "Too many X sessions running."
msgstr "هناك الكثير من جلسات X تعمل."
#: ../gui/gdmcomm.c:679
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"لا يمكن لخادم X المعشش (Xnest) الاتصال بخادمك X الحالي. ربما تفتقد بعض ملفات "
-"التحقق."
+msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may be missing an X authorization file."
+msgstr "لا يمكن لخادم X المعشش (Xnest) الاتصال بخادمك X الحالي. ربما تفتقد بعض ملفات التحقق."
#: ../gui/gdmcomm.c:684
msgid ""
@@ -2187,12 +2111,8 @@ msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "خادم X غير متاح، ربما تم إعداد GDM خطأ."
#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"محاولة لضبط حدث \"تسجيل خروج\" مجهول، أو محاولة لضبط حدث \"تسجيل خروج\" غير "
-"متوفّر."
+msgid "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action which is not available."
+msgstr "محاولة لضبط حدث \"تسجيل خروج\" مجهول، أو محاولة لضبط حدث \"تسجيل خروج\" غير متوفّر."
#: ../gui/gdmcomm.c:695
msgid "Virtual terminals not supported."
@@ -2207,12 +2127,8 @@ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "محاولة لتحديث مفتاح إعداد غير مدعوم."
#: ../gui/gdmcomm.c:701
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"يبدوا أنك لا تملك التحقق اللازم لهذه العملية. ربما لم يضبط ملف .Xauthority "
-"بسلامة."
+msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr "يبدوا أنك لا تملك التحقق اللازم لهذه العملية. ربما لم يضبط ملف .Xauthority بسلامة."
#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
@@ -2355,7 +2271,8 @@ msgstr "العرض %s على الطرفية الوهميّة %d"
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "العرض %s المعشّشة على الطرفية الوهميّة %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:262
+#: ../gui/gdmlogin.c:2601
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
msgid "Username"
msgstr "إسم المستخدم"
@@ -2379,12 +2296,8 @@ msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "تحوّل إلى شاشة _موجودة"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"بعض الشاشات مفتوحة مسبقا. يمكنك انتقاء واحدة من القائمة الموجودة أسفلا أو "
-"فتح شاشة جديدة."
+msgid "There are some displays already open. You can select one from the list below or open a new one."
+msgstr "بعض الشاشات مفتوحة مسبقا. يمكنك انتقاء واحدة من القائمة الموجودة أسفلا أو فتح شاشة جديدة."
#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
msgid "Choose server"
@@ -2667,7 +2580,8 @@ msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "ض-ي|قوجراتي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149
+#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "ض-ي|عبري"
@@ -3037,40 +2951,50 @@ msgstr "لا يمكن تشغيل الأمر '%s': %s."
msgid "Cannot start background application"
msgstr "لا يمكن بدأ تطبيق الخلفية"
-#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
+#: ../gui/gdmlogin.c:439
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "المستخدم %u سيلِج في %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
+#: ../gui/gdmlogin.c:664
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:75
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "أحقاً تريد إعادة تشغيل الحاسوب؟"
-#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: ../gui/gdmlogin.c:665
+#: ../gui/gdmlogin.c:2458
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:76
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208
msgid "_Restart"
msgstr "إ_عادة تشغيل"
-#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101
+#: ../gui/gdmlogin.c:695
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:101
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "أحقا تريد إيقاف الحاسوب؟"
-#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102
+#: ../gui/gdmlogin.c:696
+#: ../gui/gdmlogin.c:2486
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:102
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235
msgid "Shut _Down"
msgstr "إطفا_ء"
-#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112
+#: ../gui/gdmlogin.c:718
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:112
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "أحقا تريد تعلق الحاسوب؟%s؟"
-#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496
+#: ../gui/gdmlogin.c:719
+#: ../gui/gdmlogin.c:2496
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
msgid "_Suspend"
msgstr "ت_عليق"
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775
+#: ../gui/gdmlogin.c:766
+#: ../gui/gdmlogin.c:775
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
@@ -3081,32 +3005,45 @@ msgstr "إفتراضي النظام"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722
-#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297
+#: ../gui/gdmlogin.c:784
+#: ../gui/gdmlogin.c:1708
+#: ../gui/gdmlogin.c:1722
+#: ../gui/greeter/greeter.c:282
+#: ../gui/greeter/greeter.c:297
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "أترغب في جعل %s جلستك الإفتراضية مستقبلا؟"
-#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300
+#: ../gui/gdmlogin.c:786
+#: ../gui/gdmlogin.c:1725
+#: ../gui/greeter/greeter.c:300
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "اخترت %s لهذه الجلسة، لكن تعيينك الإفتراضي %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731
-#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306
+#: ../gui/gdmlogin.c:792
+#: ../gui/gdmlogin.c:1715
+#: ../gui/gdmlogin.c:1731
+#: ../gui/greeter/greeter.c:289
+#: ../gui/greeter/greeter.c:306
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Make _Default"
msgstr "اجعل إ_فتراضي"
-#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306
+#: ../gui/gdmlogin.c:792
+#: ../gui/gdmlogin.c:1731
+#: ../gui/greeter/greeter.c:306
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Just For _This Session"
msgstr "فقط ل_هذه الجلسة"
-#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560
-#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705
+#: ../gui/gdmlogin.c:903
+#: ../gui/gdmlogin.c:917
+#: ../gui/gdmlogin.c:1560
+#: ../gui/gdmlogin.c:2055
+#: ../gui/gdmlogin.c:2705
msgid "_Username:"
msgstr "إ_سم المستخدم:"
@@ -3115,7 +3052,8 @@ msgstr "إ_سم المستخدم:"
msgid "%s session selected"
msgstr "اختيرت جلسة %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132
+#: ../gui/gdmlogin.c:1014
+#: ../gui/gdmlogin.c:1132
msgid "_Last"
msgstr "الأ_خيرة"
@@ -3140,32 +3078,33 @@ msgstr "أخ_رى"
msgid "_Password:"
msgstr "كلمة ال_سرّ:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285
+#: ../gui/gdmlogin.c:1711
+#: ../gui/greeter/greeter.c:285
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "نوع الجلسة %s المحبذ لديك غير مثبت على هذا الحاسوب."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289
+#: ../gui/gdmlogin.c:1715
+#: ../gui/greeter/greeter.c:289
msgid "Just _Log In"
msgstr "لُجْ _فقط"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313
+#: ../gui/gdmlogin.c:1738
+#: ../gui/greeter/greeter.c:313
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "لقد اخترت %s لهذه الجلسة"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316
+#: ../gui/gdmlogin.c:1741
+#: ../gui/greeter/greeter.c:316
#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"إذا كنت تريد جعل %s إفتراضي لجلساتك القادمة، شغل أداة 'switchdesk' (النظام -"
-"> أداة تحويل سطح المكتب من قائمة الشريط)."
+msgid "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr "إذا كنت تريد جعل %s إفتراضي لجلساتك القادمة، شغل أداة 'switchdesk' (النظام -> أداة تحويل سطح المكتب من قائمة الشريط)."
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414
+#: ../gui/gdmlogin.c:1858
+#: ../gui/greeter/greeter.c:414
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "رجاء ادفع 25 فلسا لِتلِج"
@@ -3181,15 +3120,17 @@ msgstr "اصبع"
msgid "GDM Login"
msgstr "ولوج GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2416 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
-msgid "_Session"
+#: ../gui/gdmlogin.c:2416
+msgid "S_ession"
msgstr "الجل_سة"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
+#: ../gui/gdmlogin.c:2423
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
msgid "_Language"
msgstr "ال_لغة"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183
+#: ../gui/gdmlogin.c:2437
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:183
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "ولوج عن بعد عن طريق _XDMCP..."
@@ -3197,7 +3138,8 @@ msgstr "ولوج عن بعد عن طريق _XDMCP..."
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "إع_داد مدير الولوج..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
+#: ../gui/gdmlogin.c:2506
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
msgid "_Actions"
msgstr "أ_حداث"
@@ -3205,17 +3147,20 @@ msgstr "أ_حداث"
msgid "_Theme"
msgstr "_سِمة"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
+#: ../gui/gdmlogin.c:2526
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
+#: ../gui/gdmlogin.c:2528
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
msgid "D_isconnect"
msgstr "إ_قطع الإتصال"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293
+#: ../gui/gdmlogin.c:2594
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"
@@ -3223,22 +3168,24 @@ msgstr "أيقونة"
msgid "Welcome"
msgstr "أهلا بك"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
+#: ../gui/gdmlogin.c:2793
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
msgid "_Start Again"
msgstr "ا_بدأ مرة أخرى"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639
+#: ../gui/gdmlogin.c:3430
+#: ../gui/gdmlogin.c:3464
+#: ../gui/greeter/greeter.c:639
#: ../gui/greeter/greeter.c:674
#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"إصدارة المرحب (%s) لا تعادل اصدارة المراقب، ربما حدثت GDM. الرجاء إعداد "
-"تشغيل مراقب مراقب GDM أو إعادة تشغيل الحاسوب."
+msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+msgstr "إصدارة المرحب (%s) لا تعادل اصدارة المراقب، ربما حدثت GDM. الرجاء إعداد تشغيل مراقب مراقب GDM أو إعادة تشغيل الحاسوب."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522
-#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684
+#: ../gui/gdmlogin.c:3440
+#: ../gui/gdmlogin.c:3474
+#: ../gui/gdmlogin.c:3522
+#: ../gui/greeter/greeter.c:649
+#: ../gui/greeter/greeter.c:684
#: ../gui/greeter/greeter.c:733
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "لا يمكن بدأ المرحّب"
@@ -3247,16 +3194,14 @@ msgstr "لا يمكن بدأ المرحّب"
msgid "Restart"
msgstr "إعادة تشغيل"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723
+#: ../gui/gdmlogin.c:3512
+#: ../gui/greeter/greeter.c:723
#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"إصدارة المرحب (%s) لا تطابق إصدارة المراقب (%s). ريما حدثت GDM لتوك. الرجاء "
-"إعادة تشغيل مراقب GDM أو إعادة تشغيل الحاسوب."
+msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+msgstr "إصدارة المرحب (%s) لا تطابق إصدارة المراقب (%s). ريما حدثت GDM لتوك. الرجاء إعادة تشغيل مراقب GDM أو إعادة تشغيل الحاسوب."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738
+#: ../gui/gdmlogin.c:3527
+#: ../gui/greeter/greeter.c:738
msgid "Restart GDM"
msgstr "أعد تشغيل GDM..."
@@ -3268,30 +3213,24 @@ msgstr "أعد تشغيل الحاسوب"
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "لا يمكن ضبط قناع الإشارة!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517
+#: ../gui/gdmlogin.c:3737
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1517
msgid "Session directory is missing"
msgstr "دليل الجلسة مفقود"
#: ../gui/gdmlogin.c:3738
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"دليل جلستك مفقود أو فارغ! هناك جلستان يمكنك إستعمالهما، لكن يجدر بك الولوج "
-"و تصحيح إعدادات GDM."
+msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the GDM configuration."
+msgstr "دليل جلستك مفقود أو فارغ! هناك جلستان يمكنك إستعمالهما، لكن يجدر بك الولوج و تصحيح إعدادات GDM."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542
+#: ../gui/gdmlogin.c:3761
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1542
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "الإعدادات غير سليمة"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"يحتوي ملف الإعداد سطر أمر غير صحيح لحوار الولوج، لذا شغّلتُِ الأمر الإفتراضي. "
-"رجاء صحّح إعداداتك."
+#: ../gui/gdmlogin.c:3762
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1543
+msgid "The configuration file contains an invalid command line for the login dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
+msgstr "يحتوي ملف الإعداد سطر أمر غير صحيح لحوار الولوج، لذا شغّلتُِ الأمر الإفتراضي. رجاء صحّح إعداداتك."
#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
#, c-format
@@ -3306,13 +3245,21 @@ msgstr "لا يمكن فتح الملف"
msgid "Select User Image"
msgstr "اختر صورة المستخدم."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249
-#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273
+#: ../gui/gdmsetup.c:4344
+#: ../gui/gdmsetup.c:7249
+#: ../gui/gdmsetup.c:7394
+#: ../gui/gdmsetup.c:7733
+#: ../gui/gdmsetup.c:7877
msgid "Images"
msgstr "صور"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254
-#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278
+#: ../gui/gdmsetup.c:4510
+#: ../gui/gdmsetup.c:7254
+#: ../gui/gdmsetup.c:7399
+#: ../gui/gdmsetup.c:7738
+#: ../gui/gdmsetup.c:7882
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفّات"
@@ -3332,68 +3279,63 @@ msgstr "<b>صورة المستخدم</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "تفضيلات صورة الولوج"
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321
+#: ../gui/gdmsession.c:137
+#: ../gui/gdmsession.c:321
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "_جنوم آمن من الفشل"
-#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322
+#: ../gui/gdmsession.c:138
+#: ../gui/gdmsession.c:322
msgid "Failsafe GNOME"
msgstr "جنوم آمن من الفشل"
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"هذه جلسة آمنة من الفشل ستولِجك في جنوم. لن تُقرأ نصوص بدأ التشغيل الشفرية و "
-"لا تستعمل الجلسة إلا اذا لم تتمكن من الولوج بطريقة أخرى. سيستعمل جنوم "
-"الجلسة 'الافتراضية'."
+#: ../gui/gdmsession.c:139
+#: ../gui/gdmsession.c:323
+msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
+msgstr "هذه جلسة آمنة من الفشل ستولِجك في جنوم. لن تُقرأ نصوص بدأ التشغيل الشفرية و لا تستعمل الجلسة إلا اذا لم تتمكن من الولوج بطريقة أخرى. سيستعمل جنوم الجلسة 'الافتراضية'."
-#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334
+#: ../gui/gdmsession.c:150
+#: ../gui/gdmsession.c:334
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "_طرفية آمنة من الفشل"
-#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335
+#: ../gui/gdmsession.c:151
+#: ../gui/gdmsession.c:335
msgid "Failsafe Terminal"
msgstr "طرفية آمنة من الفشل"
-#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"هذه جلسة آمنة من الفشل ستولِجِك في طرفية. لن تًقرء نصوص بدأ التشغيل الشفرية و "
-"لا تستعمل الجلسة إلا اذا لم تتمكن من التسجيل بطريقة أخرى. للخروج من الطرفية، "
-"اكتب 'exit'."
+#: ../gui/gdmsession.c:152
+#: ../gui/gdmsession.c:336
+msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+msgstr "هذه جلسة آمنة من الفشل ستولِجِك في طرفية. لن تًقرء نصوص بدأ التشغيل الشفرية و لا تستعمل الجلسة إلا اذا لم تتمكن من التسجيل بطريقة أخرى. للخروج من الطرفية، اكتب 'exit'."
#: ../gui/gdmsetup.c:282
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
+msgid "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all updates may have taken effect."
msgstr "حصل خطأ عند محاولة الاتصال بشاشات الولوج. من المحتمل عدم نجاح كل التحديثات."
-#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982
+#: ../gui/gdmsetup.c:732
+#: ../gui/gdmsetup.c:2982
msgid "Users include list modification"
msgstr "تعديلات قائمة المدرجين"
#: ../gui/gdmsetup.c:733
-msgid ""
-"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
-"MinimalUID and will be removed."
+msgid "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than MinimalUID and will be removed."
msgstr "الآن لدي بعض المستخدمين في قائمة المدرجين (لسان المستخدمين) uid أقل من MinumalUID وسيُحذفوا."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302
+#: ../gui/gdmsetup.c:1129
+#: ../gui/gdmsetup.c:1147
+#: ../gui/gdmsetup.c:1302
#: ../gui/gdmsetup.c:1738
msgid "Themed"
msgstr "ذو سمة"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163
+#: ../gui/gdmsetup.c:1132
+#: ../gui/gdmsetup.c:1163
msgid "Plain"
msgstr "صِرْف"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164
+#: ../gui/gdmsetup.c:1133
+#: ../gui/gdmsetup.c:1164
msgid "Plain with face browser"
msgstr "صِرْف مع متصفّح وجوه"
@@ -3401,7 +3343,9 @@ msgstr "صِرْف مع متصفّح وجوه"
msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
msgstr "لا يسمح بالولوج التلقائي أو المؤقت بوقت لحساب المستخدم الجذر."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817
+#: ../gui/gdmsetup.c:1357
+#: ../gui/gdmsetup.c:2709
+#: ../gui/gdmsetup.c:2817
#, c-format
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
msgstr "UID المستخدم \"%s\" أقل من MinimalUID المسموح به."
@@ -3411,11 +3355,14 @@ msgid "User not allowed"
msgstr "المستخدم غير مسموح له"
#. Commands combobox
-#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927
+#: ../gui/gdmsetup.c:1454
+#: ../gui/gdmsetup.c:1936
+#: ../gui/gdmsetup.c:3927
msgid "command_chooser_combobox"
msgstr "command_chooser_combobox"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.c:1552
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "(Enabled)"
msgstr "(مفعّل)"
@@ -3423,17 +3370,17 @@ msgstr "(مفعّل)"
msgid "(Disabled)"
msgstr "(مُعطّل)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096
+#: ../gui/gdmsetup.c:1798
+#: ../gui/gdmsetup.c:1832
+#: ../gui/gdmsetup.c:5096
msgid "No themes selected!"
msgstr "لم تُنتقى أيّة سِمات!"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097
-msgid ""
-"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
-"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
-msgstr ""
-"تحتاج لانتقاء سِمة أو أكثر ليعمل خيار \"عشوائي من المُنتقى\". الفشل في هذا "
-"سيُجبِر على وضع \"المُنتقى فقط\"."
+#: ../gui/gdmsetup.c:1799
+#: ../gui/gdmsetup.c:1833
+#: ../gui/gdmsetup.c:5097
+msgid "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
+msgstr "تحتاج لانتقاء سِمة أو أكثر ليعمل خيار \"عشوائي من المُنتقى\". الفشل في هذا سيُجبِر على وضع \"المُنتقى فقط\"."
#: ../gui/gdmsetup.c:1959
msgid "Apply changes to the modified command?"
@@ -3452,8 +3399,11 @@ msgstr "لا يسمح بالولوج التلقائي أو الوقتي لحسا
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "المستخدم \"%s\" موجود بالفعل على قائمة المدرجين."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719
-#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827
+#: ../gui/gdmsetup.c:2660
+#: ../gui/gdmsetup.c:2690
+#: ../gui/gdmsetup.c:2719
+#: ../gui/gdmsetup.c:2751
+#: ../gui/gdmsetup.c:2827
msgid "Cannot add user"
msgstr "لا يمكن إضافة المستخدمم"
@@ -3472,15 +3422,11 @@ msgid "Invalid command path"
msgstr "مسار أمر غير سليم."
#: ../gui/gdmsetup.c:2914
-msgid ""
-"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
-"saved."
+msgid "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be saved."
msgstr "مسار الأمر الذي قدّمته غير سليم. لن تُحفظ التغييرات."
#: ../gui/gdmsetup.c:2983
-msgid ""
-"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
-"be added."
+msgid "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not be added."
msgstr "لدى بعض المستخدمين uid أقل من MinumalUID (لسان الأمن) ولا يمكن إضافتهم."
#. first get the file
@@ -3488,7 +3434,8 @@ msgstr "لدى بعض المستخدمين uid أقل من MinumalUID (لسان
msgid "Select Command"
msgstr "انتقي أمر"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623
+#: ../gui/gdmsetup.c:3664
+#: ../gui/gdmsetup.c:5623
msgid "No file selected"
msgstr "لا ملف مختار"
@@ -3500,7 +3447,8 @@ msgstr "أترغب بتطبيق تّغييرات الأوامر قبل الغل
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
msgstr "لو لم توافق، ستهمل كل التغييرات التي حدثت في."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329
+#: ../gui/gdmsetup.c:3840
+#: ../gui/gdmsetup.c:8329
msgid "Close _without Applying"
msgstr "اغلق _دون تطبيق"
@@ -3517,11 +3465,13 @@ msgstr "أمر إعادة التشغيل"
msgid "Suspend command"
msgstr "أمر التعليق"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142
+#: ../gui/gdmsetup.c:4505
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
msgid "Sounds"
msgstr "الأصوات"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787
+#: ../gui/gdmsetup.c:4729
+#: ../gui/gdmsetup.c:4787
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
@@ -3533,7 +3483,8 @@ msgstr "الأرشيف ليس ذو دليل ثانوي"
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "الأرشيف ليست ذو دليل ثانوي واحد"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380
+#: ../gui/gdmsetup.c:5302
+#: ../gui/gdmsetup.c:5380
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "الملف ليس أرشيف tar.gz أو tar"
@@ -3569,7 +3520,8 @@ msgstr "حدث خطأ ما أثناء تثبيت السمة"
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "اختر أرشيف سِمة"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772
+#: ../gui/gdmsetup.c:5648
+#: ../gui/gdmsetup.c:6772
msgid "_Install"
msgstr "_ثَبِّت"
@@ -3578,13 +3530,8 @@ msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
msgstr "السِمة النشِطة في وضع \"المنتقى فقط\""
#: ../gui/gdmsetup.c:5752
-msgid ""
-"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
-"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
-"theme."
-msgstr ""
-"لا يمكن حذف هذه السِمة في هذه اللحظة. إذا كنت ترغب في حذفها تحوّل إلى وضع "
-"\"المنتقى فقط\" والغِ انتقاء هذه السِمة باختيار واحدة غيرها."
+msgid "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different theme."
+msgstr "لا يمكن حذف هذه السِمة في هذه اللحظة. إذا كنت ترغب في حذفها تحوّل إلى وضع \"المنتقى فقط\" والغِ انتقاء هذه السِمة باختيار واحدة غيرها."
#: ../gui/gdmsetup.c:5781
#, c-format
@@ -3613,21 +3560,15 @@ msgstr "اختر تثبيت لتضيف السمة من الملف '%s'."
#: ../gui/gdmsetup.c:7024
#, c-format
msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n"
"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
+"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" category."
msgstr ""
-"نافذة الإعدادات تغير التعيينات لمراقب GDM، الذي هو شاشة الولوج الرسومية "
-"لجنوم. التغييرات التي ستقوم بها ستفعّل آنيا.\n"
+"نافذة الإعدادات تغير التعيينات لمراقب GDM، الذي هو شاشة الولوج الرسومية لجنوم. التغييرات التي ستقوم بها ستفعّل آنيا.\n"
"\n"
-"لاحظ عدم ذكر جميع خيارات الإعداد هنا. ربما تريد تحرير %s إذ لم تجد ما تبحث "
-"عنه.\n"
+"لاحظ عدم ذكر جميع خيارات الإعداد هنا. ربما تريد تحرير %s إذ لم تجد ما تبحث عنه.\n"
" لتوثيق كامل راجع متصفح مساعدة جنوم تحت الفئة \"سطح المكتب\"."
#: ../gui/gdmsetup.c:7657
@@ -3647,9 +3588,7 @@ msgid "Random theme mode change"
msgstr "تغيير وضع سِمة عشوائية"
#: ../gui/gdmsetup.c:8308
-msgid ""
-"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
-"theme mode."
+msgid "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single theme mode."
msgstr "بما أنه لم تُنتقى أية سِمات فيسعود نمط السِّمة العشوائية إلى نمط السِّمة الواحدة."
#: ../gui/gdmsetup.c:8325
@@ -3664,7 +3603,8 @@ msgstr "لو لم توافق، ستهمل كل التغييرات التي حد
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
msgstr "لا أستطيع الوصول لملف الإعدادات (defaults.conf)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414
+#: ../gui/gdmsetup.c:8397
+#: ../gui/gdmsetup.c:8414
msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
msgstr "تأكد من وجود الملف قبل تشغيل أداة إعداد مدير الولوج."
@@ -3722,7 +3662,7 @@ msgid " _Label:"
msgstr " _تسمية:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid " _Path: "
+msgid " _Path: "
msgstr " _مسار: "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
@@ -3735,34 +3675,16 @@ msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "%n ستستبدل باسم المستضيف"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
-"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
-"allowed to join Include list."
-msgstr ""
-"<b>ملاحظة:</b> المستخدمين في قائمة المدرجين سيظهرون في متصفح الوجوه لو تم "
-"تفعيله و سيظهرون في لائحات الولوج التلقائي والمؤقت بوقت في لسان الأمن. لن "
-"يظهر المستخدمين المدرجين في لائحة المستبعدين."
+msgid "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be allowed to join Include list."
+msgstr "<b>ملاحظة:</b> المستخدمين في قائمة المدرجين سيظهرون في متصفح الوجوه لو تم تفعيله و سيظهرون في لائحات الولوج التلقائي والمؤقت بوقت في لسان الأمن. لن يظهر المستخدمين المدرجين في لائحة المستبعدين."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid ""
-"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
-"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
-"Apply Command Changes button."
-msgstr ""
-"<b>ملاحطة:</b> يمكنك انتقاء أوامر مختلفة من القائمة المنسدلة، وتعديلهم عبر "
-"الحقول المتعلّقة بأسفل. لتحفظ التغييرات انقر زر طبّق تغييرات الأوامر."
+msgid "<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and modify them through relevant fields located below. To save changes press Apply Command Changes button."
+msgstr "<b>ملاحطة:</b> يمكنك انتقاء أوامر مختلفة من القائمة المنسدلة، وتعديلهم عبر الحقول المتعلّقة بأسفل. لتحفظ التغييرات انقر زر طبّق تغييرات الأوامر."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>تحذير:</b> قد تمنع الإعدادات غير الصحيحة X من إعادة التشغيلظ. لن ستصبح "
-"هذه التغييرات نافذة بعد إعادة تشغبل X."
+msgid "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is restarted."
+msgstr "<b>تحذير:</b> قد تمنع الإعدادات غير الصحيحة X من إعادة التشغيلظ. لن ستصبح هذه التغييرات نافذة بعد إعادة تشغبل X."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "A_dd..."
@@ -3797,34 +3719,20 @@ msgid "Add User"
msgstr "أضف مستخدم"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid ""
-"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
-"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
-"computer for this to work."
-msgstr ""
-"تضيف لقائمة الإجراءات زر مخيّر يقوم بإعادة تشغيل خادم X مع مخيِّر. لا يحتاج "
-"لتفعيل XDMCP على الحاسوب المحلي كي يعمل هذا."
+msgid "Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local computer for this to work."
+msgstr "تضيف لقائمة الإجراءات زر مخيّر يقوم بإعادة تشغيل خادم X مع مخيِّر. لا يحتاج لتفعيل XDMCP على الحاسوب المحلي كي يعمل هذا."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid ""
-"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
-"and timed login."
-msgstr ""
-"كل المستخدمين ذوي UID أقل سيستبعدوا من متصفّح الوجوه، الولوج الآلي والمؤقّت "
-"بوقت."
+msgid "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic and timed login."
+msgstr "كل المستخدمين ذوي UID أقل سيستبعدوا من متصفّح الوجوه، الولوج الآلي والمؤقّت بوقت."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "اس_مح بولوج عن بعد مؤقت بوقت"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid ""
-"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
-"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
-"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
-msgstr ""
-"يسمح بتغيير سمة GTK+ في المرحِّب. يؤثّر هذا حاليا على المرحّب القياسي فقط. ستظل "
-"السِّمة مؤثِّرة على هذا العرض حتى تُغيّر وستُؤثّر على أي نوافذ يبدأها GDM."
+msgid "Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
+msgstr "يسمح بتغيير سمة GTK+ في المرحِّب. يؤثّر هذا حاليا على المرحّب القياسي فقط. ستظل السِّمة مؤثِّرة على هذا العرض حتى تُغيّر وستُؤثّر على أي نوافذ يبدأها GDM."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Allow group writable files and directories."
@@ -3843,25 +3751,12 @@ msgid "Allow world writable files and directories."
msgstr "اسمح مبلفات وأدلة قابلة للكتابة من الجميع."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid ""
-"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
-"need to type in the root password before the configurator will be started."
-msgstr ""
-"تسمح بتشغيل الإعداد من المرحّب. لا حظ أن المستخدم سيحتاج لكتابة كلمة سر الجذر "
-"قبل بدأ الإعداد."
+msgid "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will need to type in the root password before the configurator will be started."
+msgstr "تسمح بتشغيل الإعداد من المرحّب. لا حظ أن المستخدم سيحتاج لكتابة كلمة سر الجذر قبل بدأ الإعداد."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid ""
-"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
-"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
-"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
-"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
-"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr ""
-"ألحق دائم -nolisten tcp إلى سطر الأمر لخادمات X المحلّية، وبذا لا تسمح "
-"باتصالات TCP. يفيد هذا إذا كنت لا تهتم بالسماح بالإتصالات عن بعد، حيث أن "
-"برتوكول X قد يشكّل مخاطرة أمنيّة محتملة ليترك مفتوحا، بالرغم من عدم وجود مشاكل "
-"أمنيّة معروفة. يبطل هذا أيضا توجيه X، لكن لا يؤثّر على XDMCP."
+msgid "Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing remote connections, since the X protocol could really be potentially a security hazard to leave open, even though no known security problems exist. Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
+msgstr "ألحق دائم -nolisten tcp إلى سطر الأمر لخادمات X المحلّية، وبذا لا تسمح باتصالات TCP. يفيد هذا إذا كنت لا تهتم بالسماح بالإتصالات عن بعد، حيث أن برتوكول X قد يشكّل مخاطرة أمنيّة محتملة ليترك مفتوحا، بالرغم من عدم وجود مشاكل أمنيّة معروفة. يبطل هذا أيضا توجيه X، لكن لا يؤثّر على XDMCP."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Apply Co_mmand Changes"
@@ -3892,12 +3787,8 @@ msgid "C_ustom:"
msgstr "م_خصص:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid ""
-"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
-"prevents security issues in case of bad setup."
-msgstr ""
-"يتحقق من ملكية المجلّدات المنزليّة قبل الكتابة بها. يمنع هذه المشاكل الأمنية "
-"في حال الإعداد السيء."
+msgid "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This prevents security issues in case of bad setup."
+msgstr "يتحقق من ملكية المجلّدات المنزليّة قبل الكتابة بها. يمنع هذه المشاكل الأمنية في حال الإعداد السيء."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Co_lor:"
@@ -3920,18 +3811,12 @@ msgid "Configure _X Server..."
msgstr "إعداد خادم _X..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
-"remote XDMCP sessions."
+msgid "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for remote XDMCP sessions."
msgstr "تتحكّم في النص الذي يظهر بجوار صورة الشعار في المرحّب لجلسات XDMCP عن بعد."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
-"greeter. This string is only used for local logins."
-msgstr ""
-"تتحكّم في النص الذي يظهر بجوار صورة الشعار في المرحّب القياسي. سيتخدم هذا النص "
-"في الولوج المحلّي فقط."
+msgid "Controls which text to display next to the logo image in the standard greeter. This string is only used for local logins."
+msgstr "تتحكّم في النص الذي يظهر بجوار صورة الشعار في المرحّب القياسي. سيتخدم هذا النص في الولوج المحلّي فقط."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Copyright:"
@@ -3950,24 +3835,12 @@ msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
msgstr "الفترة -بالثواني- التي سيتنتظر قبل أن يلِج الولوج المؤقّت بوقت."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid ""
-"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
-"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
-"use your host."
-msgstr ""
-"يحدد العدد الأقصى من اتصالات العرض البعيدة التي ستدار آنيّا. بعبارة أخرى؛ "
-"العدد الأقصى من أجهزة العرض البعيدة التي تستطيع استخدام مُضيفك."
+msgid "Determines the maximum number of remote display connections which will be managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can use your host."
+msgstr "يحدد العدد الأقصى من اتصالات العرض البعيدة التي ستدار آنيّا. بعبارة أخرى؛ العدد الأقصى من أجهزة العرض البعيدة التي تستطيع استخدام مُضيفك."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid ""
-"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
-"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
-"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
-"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
-msgstr ""
-"يحدد العدد الأقصى من الثواني بين وقت اختيار مستخدم لمضيف والإستعلام غير "
-"المباشر التالي حيث يتّصل المستخدم بالمضيف. عند انتهاء المهلة، ستُنسى معلومات "
-"المضيف المنتقى وسيُفرغ الشق غير المباشر من أجل أجهزة العرض الأخرى."
+msgid "Determines the maximum number of seconds between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
+msgstr "يحدد العدد الأقصى من الثواني بين وقت اختيار مستخدم لمضيف والإستعلام غير المباشر التالي حيث يتّصل المستخدم بالمضيف. عند انتهاء المهلة، ستُنسى معلومات المضيف المنتقى وسيُفرغ الشق غير المباشر من أجل أجهزة العرض الأخرى."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
@@ -3990,20 +3863,12 @@ msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "لا تعرض الصورة للولوجات عن _بعد"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid ""
-"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
-"NFS."
+msgid "Does not place cookies into the users home directory if this directory is on NFS."
msgstr "لا يضع السكاكر في دليل المستخدم المنزل إذا كان هذا الديل على NFS."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid ""
-"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, "
-"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage "
-"keeps growing this may be a safer option."
-msgstr ""
-"لا يستخدم خادمات x المُشتغلة، بل يقتلهم ويبدأ مكانهم. عادة ما يكون إعادة "
-"البدأ طريقا أجمل للمضيّ، ولكن إذا استمرّ استخدام x للذاكرة في الزيادة فقد يكون "
-"هذا اختيارا أأمن."
+msgid "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage keeps growing this may be a safer option."
+msgstr "لا يستخدم خادمات x المُشتغلة، بل يقتلهم ويبدأ مكانهم. عادة ما يكون إعادة البدأ طريقا أجمل للمضيّ، ولكن إذا استمرّ استخدام x للذاكرة في الزيادة فقد يكون هذا اختيارا أأمن."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "Don't restart the login manager after the execution"
@@ -4026,66 +3891,36 @@ msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "فعِّل الولوج المؤقت ب_وقت"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid ""
-"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
-"terminals which don't supply their own display browser."
-msgstr ""
-"يفعّل اختيار XDMCP INDIRECT (بعبارة أخرى؛ تشغيل gdmchooser عن بعد) لطرفيات-X "
-"التي لا توفّر متصفّع العرض الخاص بها."
+msgid "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-terminals which don't supply their own display browser."
+msgstr "يفعّل اختيار XDMCP INDIRECT (بعبارة أخرى؛ تشغيل gdmchooser عن بعد) لطرفيات-X التي لا توفّر متصفّع العرض الخاص بها."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid ""
-"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
-"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
-"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-msgstr ""
-"يَسْمح بتشغيل المُرحِّب مع وحدات Gtk+ إضافيّة. يفيد هذا عند الحاجة لمميزات إضافيّة "
-"مثل الولوج المُعان. لاحظ وجوب استخدام وحدات \"موثوقة\" فقط لتقليل المشاكل "
-"الأمنيّة."
+msgid "Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful when extra features are required such as accessible login. Note that only \"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
+msgstr "يَسْمح بتشغيل المُرحِّب مع وحدات Gtk+ إضافيّة. يفيد هذا عند الحاجة لمميزات إضافيّة مثل الولوج المُعان. لاحظ وجوب استخدام وحدات \"موثوقة\" فقط لتقليل المشاكل الأمنيّة."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid ""
-"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, "
-"the command will not available."
-msgstr ""
-"المسار الكامل ومعاملات الأمر الذي سينفّذ. إذا كانت القيمة مفقودة فلن يتوفّر "
-"الأمر."
+msgid "Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, the command will not available."
+msgstr "المسار الكامل ومعاملات الأمر الذي سينفّذ. إذا كانت القيمة مفقودة فلن يتوفّر الأمر."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
msgstr "المسار الكامل ومعاملات الأمر الذي سينفّذ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid ""
-"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
-"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
-"terminate."
-msgstr ""
-"على GDM أن يشغّل نافذة الولوج على هذا الخادم ليسمح للمستخدمين بالولوج. إذا لم "
-"ينتقى، سيشغل GDM هذا الخادم فقط وينتظر حتى ينتهي."
+msgid "GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to terminate."
+msgstr "على GDM أن يشغّل نافذة الولوج على هذا الخادم ليسمح للمستخدمين بالولوج. إذا لم ينتقى، سيشغل GDM هذا الخادم فقط وينتظر حتى ينتهي."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "General"
msgstr "عامّ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid ""
-"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
-"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
-"access terminals or perhaps even home use."
-msgstr ""
-"سيولج المُستخدم المُعطى بعد عدد من الثواني (ضبط بواسطة المهلة قبل الولوج) بون "
-"نشاط في شاشة الولوج. يفيد هذا في الطرفيات المتوفّرة للعموم أو حتى الإستخدام "
-"المنزلي."
+msgid "Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals or perhaps even home use."
+msgstr "سيولج المُستخدم المُعطى بعد عدد من الثواني (ضبط بواسطة المهلة قبل الولوج) بون نشاط في شاشة الولوج. يفيد هذا في الطرفيات المتوفّرة للعموم أو حتى الإستخدام المنزلي."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid ""
-"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
-"asked. This is useful for single user workstations where local console "
-"security is not an issue."
-msgstr ""
-"سيولج المستخدم المعطى عند أول إقلاع. لن يُسأل عن كلمة السر. يفيد هذا في منصّات "
-"العمل وحيدة المستخدم حيث لا يُأْبه لأمان الكونسول المحلّي."
+msgid "Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked. This is useful for single user workstations where local console security is not an issue."
+msgstr "سيولج المستخدم المعطى عند أول إقلاع. لن يُسأل عن كلمة السر. يفيد هذا في منصّات العمل وحيدة المستخدم حيث لا يُأْبه لأمان الكونسول المحلّي."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid ""
@@ -4108,26 +3943,12 @@ msgid "I_nclude:"
msgstr "م_درَج: "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid ""
-"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
-"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
-"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and the file must be readable to the GDM user."
-msgstr ""
-"إذا لم يُكن لمستخدم صورة وجه معرّفة، فسيتخدم GDM أيقونة \"stock_perso\" "
-"المعرّفة في سِمة GTK+ الحالية. إذا لم يكن هناك صورة كهذه، فستُستخد الصورة "
-"المحدّدة بواسطة DefaultFace. يجب أن تكون الصورة بصيغة gdk-pixbuf مدعومة ويجب "
-"أن يكون الملف مقروءا لمستخدم GDM."
+msgid "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf supported format and the file must be readable to the GDM user."
+msgstr "إذا لم يُكن لمستخدم صورة وجه معرّفة، فسيتخدم GDM أيقونة \"stock_perso\" المعرّفة في سِمة GTK+ الحالية. إذا لم يكن هناك صورة كهذه، فستُستخد الصورة المحدّدة بواسطة DefaultFace. يجب أن تكون الصورة بصيغة gdk-pixbuf مدعومة ويجب أن يكون الملف مقروءا لمستخدم GDM."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid ""
-"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
-"specified the logo feature is disabled."
-msgstr ""
-"مف الصورة التي ستعرض في صندوق الشعار. يجب أن يكون الملف بصيغة gdk-pixbuf "
-"مدعومة ويجب أن يكون الملف مقروءا لمستخدم GDM. إذا لم يُحدّد أي ملف فستُعطّل ميزة "
-"الشعار."
+msgid "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is specified the logo feature is disabled."
+msgstr "مف الصورة التي ستعرض في صندوق الشعار. يجب أن يكون الملف بصيغة gdk-pixbuf مدعومة ويجب أن يكون الملف مقروءا لمستخدم GDM. إذا لم يُحدّد أي ملف فستُعطّل ميزة الشعار."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
@@ -4138,19 +3959,12 @@ msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "ادرج عنصر القائمة \"إع_داد\""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid ""
-"Indicates that the X server should be started at a different process "
-"priority."
+msgid "Indicates that the X server should be started at a different process priority."
msgstr "توضّح أن خادم X يجب أن يبدأ بأولويّة عمليّة مختلفة."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid ""
-"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
-"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
-"session ended."
-msgstr ""
-"الفترات (بالثواني) التي سيُطرق بينها خادم X. إذا لم يُجِب الخادم قبل المرّة "
-"التالية من الطّرق فسيُوقف الإتصال وتنهى الجلسة."
+msgid "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't return before the next time we ping it, the connection is stopped and the session ended."
+msgstr "الفترات (بالثواني) التي سيُطرق بينها خادم X. إذا لم يُجِب الخادم قبل المرّة التالية من الطّرق فسيُوقف الإتصال وتنهى الجلسة."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "La_unch:"
@@ -4217,12 +4031,8 @@ msgid "No _restart required"
msgstr "ليس بحاجة لإعادة ال_تشغيل"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid ""
-"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
-"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-msgstr ""
-"عدد أجهزة العرض ذات مخيِّر مستضيف المُعطاة في آن واحِد. إذا أتت استعلامات أكثر "
-"من مستضيفين مختلفين، سيُنسى الأقدم منهم."
+msgid "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
+msgstr "عدد أجهزة العرض ذات مخيِّر مستضيف المُعطاة في آن واحِد. إذا أتت استعلامات أكثر من مستضيفين مختلفين، سيُنسى الأقدم منهم."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
@@ -4283,13 +4093,8 @@ msgid "Remote"
msgstr "عن بعد"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
-msgid ""
-"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
-"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
-"the first console."
-msgstr ""
-"سيُسمح للجلسات عن بعد عبر XDMCP بالولوج إلى مستخدم \"TimedLogin\" عن طريق "
-"تفعيل مهلة نافذة الولوج، مثل المستخدم المحلّي على الكونسول الأوّل."
+msgid "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin\" user by letting the login window time out, just like the local user on the first console."
+msgstr "سيُسمح للجلسات عن بعد عبر XDMCP بالولوج إلى مستخدم \"TimedLogin\" عن طريق تفعيل مهلة نافذة الولوج، مثل المستخدم المحلّي على الكونسول الأوّل."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid ""
@@ -4336,13 +4141,8 @@ msgstr ""
"عشوائية من المختارة\n"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
-msgid ""
-"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down "
-"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
-"on for general use."
-msgstr ""
-"يُرسخ خرْج التقيح لسجل النظام (syslog). قد يفيد هذا في تتبع مشاكل GDM. الخرْج "
-"مُطنِب عادة، لذا يفضّل ألا يفعّل في الإستخدام العام."
+msgid "Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned on for general use."
+msgstr "يُرسخ خرْج التقيح لسجل النظام (syslog). قد يفيد هذا في تتبع مشاكل GDM. الخرْج مُطنِب عادة، لذا يفضّل ألا يفعّل في الإستخدام العام."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
msgid "Server Settings"
@@ -4373,63 +4173,36 @@ msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "اظ_هر قائمة الأعمال"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
-msgid ""
-"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a "
-"security hazard as the length of your password can be guessed."
-msgstr ""
-"اظهر رجْعا بصريّا في خانة كلمة السرّ. قد يشكّل تفعيل هذا الخيار مخاطرة أمنية، "
-"حيث سيمكن تخمين طول كلمة سرّك."
+msgid "Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a security hazard as the length of your password can be guessed."
+msgstr "اظهر رجْعا بصريّا في خانة كلمة السرّ. قد يشكّل تفعيل هذا الخيار مخاطرة أمنية، حيث سيمكن تخمين طول كلمة سرّك."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
-msgid ""
-"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
-"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-msgstr ""
-"يحدد ما إذا كان الأمر المخصص سيظهر خارج مدير الولوج، مثلا على سطح المكتب من "
-"خلال أداة اخرج/اطفيء."
+msgid "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
+msgstr "يحدد ما إذا كان الأمر المخصص سيظهر خارج مدير الولوج، مثلا على سطح المكتب من خلال أداة اخرج/اطفيء."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
-msgid ""
-"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
-"executed."
+msgid "Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been executed."
msgstr "يحدد ما إذا كان gdm سيوقف/يعاد تشغيله عندما ينفّذ الأمر المخصص."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
-"menu items."
+msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and menu items."
msgstr "يحدد العنوان الذي سيظهر على زر الأمر المخصص وفي مُدخل القائمة."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
-"and radio buttons."
+msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items and radio buttons."
msgstr "يحدد العنوان الذي سيظهر على زر راديو الأمر المخصص وفي عناصر اللائحة."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
-"entries."
+msgid "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip entries."
msgstr "يحدد الرسالة التي ستظهر فى مُدخلات تلميحة الأمر المخصص."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
-"one of the Custom Command widgets is activated."
-msgstr ""
-"يحدد الرسالة التي ستظهر في صندوق حوار التحذير عند تنشيط أي من قطع الأمر "
-"الخصص."
+msgid "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when one of the Custom Command widgets is activated."
+msgstr "يحدد الرسالة التي ستظهر في صندوق حوار التحذير عند تنشيط أي من قطع الأمر الخصص."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
-msgid ""
-"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
-"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
-"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
-"they must be readable for the GDM user."
-msgstr ""
-"دليل النظام العام لملفات الوجوه. يستطيع مدير النظام وضع أيقونات المستخدمين "
-"هنا بدون لمس أدلتهم المنزليّة. تسمى الوجوه تبعا لاسم ولوج مستخدميها. يجب أن "
-"تخزن ملفات الوجوه بصيغة gdk-pixbuf مدعومة ويجب أن تطون مقروءة لمستخدم GDM."
+msgid "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users here without touching their homedirs. Faces are named after their users' logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and they must be readable for the GDM user."
+msgstr "دليل النظام العام لملفات الوجوه. يستطيع مدير النظام وضع أيقونات المستخدمين هنا بدون لمس أدلتهم المنزليّة. تسمى الوجوه تبعا لاسم ولوج مستخدميها. يجب أن تخزن ملفات الوجوه بصيغة gdk-pixbuf مدعومة ويجب أن تطون مقروءة لمستخدم GDM."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
@@ -4448,20 +4221,12 @@ msgid "Text to appear on the tooltips"
msgstr "النص الذي سيظهر على تلميحات الأدوات"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
-msgid ""
-"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
-"this unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-"رقم منفذ UDP الذي سيستمع gdm لطلبات XDMCP فيه. لا تغيّر هذا إلا إذا كنت تعرف "
-"ماالذي تفعله."
+msgid "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change this unless you know what you are doing."
+msgstr "رقم منفذ UDP الذي سيستمع gdm لطلبات XDMCP فيه. لا تغيّر هذا إلا إذا كنت تعرف ماالذي تفعله."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
-msgid ""
-"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
-"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr ""
-"الأمر الذي سينفّذ، مع المسار الكامل للملف الثنائي لخادم X، وأي معطيات أخرى "
-"مطلوبة. مثال: /usr/X11R6/bin/X"
+msgid "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
+msgstr "الأمر الذي سينفّذ، مع المسار الكامل للملف الثنائي لخادم X، وأي معطيات أخرى مطلوبة. مثال: /usr/X11R6/bin/X"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
@@ -4484,9 +4249,7 @@ msgid "The name that will be displayed to the user."
msgstr "الإسم الذي سيظهر للمستخدم."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
-msgid ""
-"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
-"after a failed login."
+msgid "The number of seconds that should pass before reactivating the entry field after a failed login."
msgstr "عدد الثواني التي يجب أن تمر قبل تفعيل خانة الإدخال بعد ولوج فاشل."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
@@ -4498,12 +4261,8 @@ msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y
msgstr "يحدد موضع نافذة الولوج بالموضع س / الموضع ص"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
-msgid ""
-"The session that is used by default if the user does not have a saved "
-"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-msgstr ""
-"الجلسة التي ستستخدم إفتراضيا إذا لم يكن للمستخدم تفضيل محفوظ واختار "
-"'الأخيرة' من قائمة الجلسات."
+msgid "The session that is used by default if the user does not have a saved preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
+msgstr "الجلسة التي ستستخدم إفتراضيا إذا لم يكن للمستخدم تفضيل محفوظ واختار 'الأخيرة' من قائمة الجلسات."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
msgid "The vertical position of the login window."
@@ -4514,42 +4273,20 @@ msgid "Themes"
msgstr "السِمات"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
-msgid ""
-"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
-"on demand server."
+msgid "This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, on demand server."
msgstr "يتوفّر هذا الخادم كاختيار عندما يرغب المستخدم في تشغيل خادم مرن، عند الطلب."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
-msgid ""
-"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
-"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
-"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
-"initiating a connection simultaneously."
-msgstr ""
-"لتجنّب هجوم حجب الخدمة، لدى GDM عدد ثابت من طابور الإتصالات المنتظرة. لاحظ أن "
-"هذا المعامل *لا* يحدّ عدد أجهزة العرض البعيدة المُدارة بل االعدد الذي يبدأ "
-"الإتصال في وقت واحِد."
+msgid "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of remote displays which can be managed. It only limits the number of displays initiating a connection simultaneously."
+msgstr "لتجنّب هجوم حجب الخدمة، لدى GDM عدد ثابت من طابور الإتصالات المنتظرة. لاحظ أن هذا المعامل *لا* يحدّ عدد أجهزة العرض البعيدة المُدارة بل االعدد الذي يبدأ الإتصال في وقت واحِد."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
-msgid ""
-"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
-"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
-"services to computers with more than one screen, you should increase the "
-"this value accordingly."
-msgstr ""
-"لمنع المهاجمين من ملأ طابور الإنتظار، لن يسمج GDM بأكثر من اتصال لكل حاسوب "
-"بعيد. إذا أردت تقديم خدمات عرض لحواسيب بأكثر من شاشة، يتعيّن عليك زيادة هذه "
-"القيمة تبعا لذلك."
+msgid "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow one connection for each remote computer. If you want to provide display services to computers with more than one screen, you should increase the this value accordingly."
+msgstr "لمنع المهاجمين من ملأ طابور الإنتظار، لن يسمج GDM بأكثر من اتصال لكل حاسوب بعيد. إذا أردت تقديم خدمات عرض لحواسيب بأكثر من شاشة، يتعيّن عليك زيادة هذه القيمة تبعا لذلك."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
-msgid ""
-"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
-"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
-"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
-msgstr ""
-"يشغّل أو يغلق قائمة الإجراءات (اعتيد على تسميتها قائمة النظام). إذا أغلقت "
-"هذه، فسيظهر أحد الإجراءات في مكان ما. تشمل هذا الإجراءات الإطفاء، إعادة "
-"التشغيل، مخصّص، إعداد، مخيّر chooser وما شابه."
+msgid "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If this is off then one of the actions will be available anywhere. These actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
+msgstr "يشغّل أو يغلق قائمة الإجراءات (اعتيد على تسميتها قائمة النظام). إذا أغلقت هذه، فسيظهر أحد الإجراءات في مكان ما. تشمل هذا الإجراءات الإطفاء، إعادة التشغيل، مخصّص، إعداد، مخيّر chooser وما شابه."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid "U_ser:"
@@ -4560,12 +4297,8 @@ msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
msgstr "ا_ستعمل نسق 24 ساعة:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
-msgid ""
-"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
-"with all fonts however."
-msgstr ""
-"استخدم دوائر بدلا من النجوم في خانة كلمة السر. قد لا يعمل هذا جيّدا مع كل "
-"الخطوط."
+msgid "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work with all fonts however."
+msgstr "استخدم دوائر بدلا من النجوم في خانة كلمة السر. قد لا يعمل هذا جيّدا مع كل الخطوط."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid "Users"
@@ -4576,30 +4309,12 @@ msgid "Welcome Message"
msgstr "رسالة الترحيب"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
-msgid ""
-"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
-"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
-"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
-"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
-"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
-"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
-msgstr ""
-"عندما يكون GDM مستعدا لإدارة جهاز عرض، ستُرسل له رزمة ACCEPT تحتوى على معرِّف "
-"جلسة فريد سيُستخدم في مُحادثات XDMCP المستقبليّة. سيُضع GDM معرِّف الجلسة بعد ذلك "
-"في طابور الإنتظار منتظرا استجابة جهاز العرض بطلب MANAGE. إذا لم يتلقى أي "
-"استجابة خلال فترة الإنتظار القصوى، سيعتبر GDM جهاز العرض ميِّت ويمسحه من طابور "
-"الإنتظار مُفرغا الشِّق لأجهزة العرض الأخرى."
+msgid "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it containing a unique session id which will be used in future XDMCP conversations. GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
+msgstr "عندما يكون GDM مستعدا لإدارة جهاز عرض، ستُرسل له رزمة ACCEPT تحتوى على معرِّف جلسة فريد سيُستخدم في مُحادثات XDMCP المستقبليّة. سيُضع GDM معرِّف الجلسة بعد ذلك في طابور الإنتظار منتظرا استجابة جهاز العرض بطلب MANAGE. إذا لم يتلقى أي استجابة خلال فترة الإنتظار القصوى، سيعتبر GDM جهاز العرض ميِّت ويمسحه من طابور الإنتظار مُفرغا الشِّق لأجهزة العرض الأخرى."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
-msgid ""
-"When the user logs in and already has an existing session, they are "
-"connected to that session rather than starting a new session. This only "
-"works for session's running on Virtual Terminals started with "
-"gdmflexiserver, and not with XDMCP."
-msgstr ""
-"يعندما يلج مستخدم له جلسة موجودة بالفعل، فسيُوصّل بتلك الجلسة بدلا من بدأ جلسة "
-"جديدة. يعمل هذا فقط مع الجلسات التي تعمل على على الطرفيات الوهميّة التي بدأت "
-"بـ gdmflexiserver وليس XDMCP."
+msgid "When the user logs in and already has an existing session, they are connected to that session rather than starting a new session. This only works for session's running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, and not with XDMCP."
+msgstr "يعندما يلج مستخدم له جلسة موجودة بالفعل، فسيُوصّل بتلك الجلسة بدلا من بدأ جلسة جديدة. يعمل هذا فقط مع الجلسات التي تعمل على على الطرفيات الوهميّة التي بدأت بـ gdmflexiserver وليس XDMCP."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
msgid "X Server Login Window Preferences"
@@ -4772,11 +4487,13 @@ msgstr "زائف"
msgid "seconds"
msgstr "ثوان"
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
+#: ../gui/gdmuser.c:276
+#: ../gui/gdmuser.c:278
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "عدد المستخدمين كبير جدا لعرضه هنا..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740
+#: ../gui/greeter/greeter.c:689
+#: ../gui/greeter/greeter.c:740
msgid "Restart Machine"
msgstr "أعد تشغيل الجهاز"
@@ -4790,35 +4507,20 @@ msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "سِمة المُرَحّب تالفة"
#: ../gui/greeter/greeter.c:1396
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
+msgid "The theme does not contain definition for the username/password entry element."
msgstr "السِّمة لا تحتوي تعريفا لعنصر إدخال إسم المستخدم/كلمة السر."
#: ../gui/greeter/greeter.c:1429
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"حصل خطأ عند تحميل السِّمة،كما لم يمكن تحميل السِّمة الإفتراضية، سأحاول تشغيل "
-"المُرحّب القياسي"
+msgid "There was an error loading the theme, and the default theme could not be loaded. Attempting to start the standard greeter"
+msgstr "حصل خطأ عند تحميل السِّمة،كما لم يمكن تحميل السِّمة الإفتراضية، سأحاول تشغيل المُرحّب القياسي"
#: ../gui/greeter/greeter.c:1451
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"لا يمكنن تشغيل مرحب GTK+. سيجهض هذه العرض كما سيتحتم عليك الولوج بطريقة أخرى "
-"و تصحيح تثبيت GDM"
+msgid "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of GDM"
+msgstr "لا يمكنن تشغيل مرحب GTK+. سيجهض هذه العرض كما سيتحتم عليك الولوج بطريقة أخرى و تصحيح تثبيت GDM"
#: ../gui/greeter/greeter.c:1518
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"دليل جلستك مفقود أو فارغ! هناك جلستان يمكنك إستعمالهما، لكن يجدر بك الولوج "
-"و تصحيح إعدادات GDM."
+msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the gdm configuration."
+msgstr "دليل جلستك مفقود أو فارغ! هناك جلستان يمكنك إستعمالهما، لكن يجدر بك الولوج و تصحيح إعدادات GDM."
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
msgid "Last language"
@@ -4848,7 +4550,8 @@ msgstr "إختر _جلسة..."
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr "أجب على الأسئلة ثم اضغط زر الإدخال عند الإنتهاء. للحصول على قائمة اضغط F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
+#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
#, c-format
msgid "custom_cmd%d"
msgstr "custom_cmd%d"
@@ -4864,7 +4567,12 @@ msgstr "الجلسة الأخيرة"
msgid "Already logged in"
msgstr "مسجل دخول بالفعل"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
+msgid "_Session"
+msgstr "الجل_سة"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:244
msgid "Sus_pend"
msgstr "ع_لِّق"
@@ -4941,12 +4649,8 @@ msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "شغّل مَخَيِّر _XDMCP"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"شغّل مَخَيِّر _XDMCP الذي سيسمح لك بتسجيل دخولك في الحواسيب المتوفرة عن بعد إذا "
-"وجد أيا منها."
+msgid "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote computers, if there are any."
+msgstr "شغّل مَخَيِّر _XDMCP الذي سيسمح لك بتسجيل دخولك في الحواسيب المتوفرة عن بعد إذا وجد أيا منها."
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
msgid "Confi_gure the login manager"
@@ -5022,7 +4726,8 @@ msgstr "تعذر فتح ملف البادرات (gestures): %s"
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "عرض DMX المطلوب الإنتقال إليه"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
msgstr "عرض"
@@ -5034,7 +4739,8 @@ msgstr "إسم عرض النهاية الخلفية"
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "ملف Xauthority للعرض الوِجْهة"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
msgstr "AUTHFILE"
@@ -5076,7 +4782,8 @@ msgstr "فشل DMXAddScreen \"%s\" على \"%s\"\n"
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "GDMaskpass يعمل فقط كجذر\n"
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
+#: ../utils/gdmaskpass.c:42
+#: ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "فشل التحقق!\n"
@@ -5090,14 +4797,8 @@ msgstr "(ذاكرة مخبأة)"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"حصل خطأ عند تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%sمن الملف %s. ربما كان وصف واجهة "
-"glade فاسدا.لا يمكن لـ %s المواصلة و سيخرج الآن. افحص تثبيتك لـ %s أو أعد "
-"تثبيت %s."
+msgid "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr "حصل خطأ عند تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%sمن الملف %s. ربما كان وصف واجهة glade فاسدا.لا يمكن لـ %s المواصلة و سيخرج الآن. افحص تثبيتك لـ %s أو أعد تثبيت %s."
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
@@ -5116,32 +4817,12 @@ msgstr ""
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"حدث خطأ أثناء تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%sمن الملف %s. يجب أن يكون للقطع "
-"ذات نوع CList (قائمة الأوامر)%d جداول. ربما كان وصف ملف glade فاسدا.%s لا "
-"يمكنه المتابعة و سيخرج الآن. افحص تثبيتك لـ %s أو أعد التثبيت %s."
-msgstr[1] ""
-"حدث خطأ أثناء تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%sمن الملف %s. يجب أن يكون للقطع "
-"ذات نوع CList (قائمة الأوامر)%d جداول. ربما كان وصف ملف كلايد فاسدا.%s لا "
-"يمكنه المتابعة و سيخرج الآن.تثبت من تثبيتك لـ %s أو أعد التثبيت %s."
-msgstr[2] ""
-"حدث خطأ أثناء تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%sمن الملف %s. يجب أن يكون للقطع "
-"ذات نوع CList (قائمة الأوامر)%d جداول. ربما كان وصف ملف كلايد فاسدا.%s لا "
-"يمكنه المتابعة و سيخرج الآن.تثبت من تثبيتك لـ %s أو أعد التثبيت %s."
-msgstr[3] ""
-"حدث خطأ أثناء تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%sمن الملف %s. يجب أن يكون للقطع "
-"ذات نوع CList (قائمة الأوامر)%d جداول. ربما كان وصف ملف كلايد فاسدا.%s لا "
-"يمكنه المتابعة و سيخرج الآن.تثبت من تثبيتك لـ %s أو أعد التثبيت %s."
+msgid "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgid_plural "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr[0] "حدث خطأ أثناء تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%sمن الملف %s. يجب أن يكون للقطع ذات نوع CList (قائمة الأوامر)%d جداول. ربما كان وصف ملف glade فاسدا.%s لا يمكنه المتابعة و سيخرج الآن. افحص تثبيتك لـ %s أو أعد التثبيت %s."
+msgstr[1] "حدث خطأ أثناء تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%sمن الملف %s. يجب أن يكون للقطع ذات نوع CList (قائمة الأوامر)%d جداول. ربما كان وصف ملف كلايد فاسدا.%s لا يمكنه المتابعة و سيخرج الآن.تثبت من تثبيتك لـ %s أو أعد التثبيت %s."
+msgstr[2] "حدث خطأ أثناء تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%sمن الملف %s. يجب أن يكون للقطع ذات نوع CList (قائمة الأوامر)%d جداول. ربما كان وصف ملف كلايد فاسدا.%s لا يمكنه المتابعة و سيخرج الآن.تثبت من تثبيتك لـ %s أو أعد التثبيت %s."
+msgstr[3] "حدث خطأ أثناء تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%sمن الملف %s. يجب أن يكون للقطع ذات نوع CList (قائمة الأوامر)%d جداول. ربما كان وصف ملف كلايد فاسدا.%s لا يمكنه المتابعة و سيخرج الآن.تثبت من تثبيتك لـ %s أو أعد التثبيت %s."
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
#, c-format
@@ -5154,13 +4835,8 @@ msgstr ""
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"حصل خطأ أثناء تحميل واجهة المستخدم من الملف%s. ربما لم يوجد وصف glade "
-"للواجهة.%s لا يمكن الاستمرار سأخرج الآن. افحص تثبيتك %s أو أعد التثيبت %s."
+msgid "An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly the glade interface description was not found. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr "حصل خطأ أثناء تحميل واجهة المستخدم من الملف%s. ربما لم يوجد وصف glade للواجهة.%s لا يمكن الاستمرار سأخرج الآن. افحص تثبيتك %s أو أعد التثيبت %s."
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
#, c-format