diff options
author | Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> | 2007-02-27 14:40:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Gintautas Miliauskas <gintas@src.gnome.org> | 2007-02-27 14:40:32 +0000 |
commit | a4d1adefa9b46798a39ad4193f2dc1ccbe496afa (patch) | |
tree | 6956d653ff4eb5a8cec0ceab67b854830767319f | |
parent | 42951535854eddeaea9ec59ddf688ee09d576b45 (diff) | |
download | gdm-a4d1adefa9b46798a39ad4193f2dc1ccbe496afa.tar.gz |
Updated Lithuanian translation.
2007-02-27 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
svn path=/trunk/; revision=4628
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 2604 |
2 files changed, 1840 insertions, 768 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9f3c436c..6b2a8da5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-27 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2007-02-25 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> * ca.po: Updated Catalan translation by @@ -11,14 +11,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-26 11:17+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-27 15:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-26 11:36+0300\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -29,18 +30,18 @@ msgid "This session logs you into CDE" msgstr "Ši sesija prijungia Jus prie CDE" #: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Numatytoji sistemos sesija" +msgid "Run Xclient script" +msgstr "" #: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Tai numatytoji sistemos sesija" +msgid "This session runs the Xclients script" +msgstr "" -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 +#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Ši sesija prijungia Jus prie GNOME" @@ -96,8 +97,8 @@ msgid "" "diagnose the problem?" msgstr "" "Nepavyko paleisti X serverio (Jūsų grafinės sąsajos). Tikėtina, kad jis " -"neteisingai sukonfigūruotas. Ar norite pamatyti X serverio išvestį " -"problemos diagnozavimui?" +"neteisingai sukonfigūruotas. Ar norite pamatyti X serverio išvestį problemos " +"diagnozavimui?" #: ../config/gettextfoo.h:11 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" @@ -109,17 +110,17 @@ msgid "" "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -"Nepavyko paleisti X serverio (Jūsų grafinės sąsajos). Atrodo, kad Jūsų dodymo " -"įrenginys (Jūsų pelė) yra sukonfigūruota neteisingai. Ar norite pamatyti X " -"serverio išvestį problemos diagnozavimui?" +"Nepavyko paleisti X serverio (Jūsų grafinės sąsajos). Atrodo, kad Jūsų " +"dodymo įrenginys (Jūsų pelė) yra sukonfigūruota neteisingai. Ar norite " +"pamatyti X serverio išvestį problemos diagnozavimui?" #: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 msgid "" "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " "root password for this." msgstr "" -"Ar norite pabandyti sukonfigūruoti pelę? Turėkite omenyje, kad tam Jums reiks " -"root slaptažodžio." +"Ar norite pabandyti sukonfigūruoti pelę? Turėkite omenyje, kad tam Jums " +"reiks root slaptažodžio." #: ../config/gettextfoo.h:15 msgid "" @@ -138,9 +139,9 @@ msgid "" "mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" "Nepavyko paleisti sesijos, todėl buco paleista atsarginė xterm sesija. " -"Langai dabar bus sufokusuoti tik jeigu virš jų bus pelės žymeklis. " -"Norėdami išeiti iš šio režimo, viršutiniame kairiajame kampe esančiame " -"lange įveskite komandą „exit“" +"Langai dabar bus sufokusuoti tik jeigu virš jų bus pelės žymeklis. Norėdami " +"išeiti iš šio režimo, viršutiniame kairiajame kampe esančiame lange įveskite " +"komandą „exit“" #: ../daemon/auth.c:57 #, c-format @@ -166,35 +167,35 @@ msgstr "" #: ../daemon/auth.c:195 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Nepavyko sukurti naujos slapuko rinkmenos aplanke %s" +msgstr "%s: Nepavyko sukurti naujo slapuko failo aplanke %s" -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 +#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Nepavyko saugiai atverti %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Nepavyko atverti slapuko rinkmenos %s" +msgstr "%s: Nepavyko atverti slapuko failo %s" #: ../daemon/auth.c:696 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Nepavyko užrakinti slapuko rinkmenos %s" +msgstr "%s: Nepavyko užrakinti slapuko failo %s" -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 +#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Nepavyko įrašyti slapuko" -#: ../daemon/auth.c:852 +#: ../daemon/auth.c:854 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Ignoruojama įtartinai atrodanti slapuko rinkmena %s" +msgstr "%s: Ignoruojamas įtartinai atrodantis slapuko failas %s" -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1733 +#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Negalima rašyti į %s: %s" @@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Negalima rašyti į %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 +#: ../daemon/display.c:113 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " @@ -220,82 +221,81 @@ msgstr "" "greičiausiai vyksta kažkas negero. Po 2 minučių laukimo, ekrane %s bus " "bandoma prisijungti iš naujo." -#: ../daemon/display.c:255 +#: ../daemon/display.c:257 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Nepavyko sukurti konvejerio" -#: ../daemon/display.c:333 +#: ../daemon/display.c:335 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Nepavyko atšakoti antrinio GDM proceso, skirto %s" -#: ../daemon/errorgui.c:348 +#: ../daemon/errorgui.c:356 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s nėra paprasta rinkmena!\n" +msgstr "%s nėra paprastas failas!\n" -#: ../daemon/errorgui.c:365 +#: ../daemon/errorgui.c:373 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" msgstr "" "\n" -"... Rinkmena per ilga, kad ją būtų galima parodyti ...\n" +"... Failas per ilgas, kad jį būtų galima parodyti ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:374 +#: ../daemon/errorgui.c:382 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "nepavyko atverti %s" -#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 -#: ../daemon/errorgui.c:862 +#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753 +#: ../daemon/errorgui.c:874 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Nepavyko atsiskirti ir parodyti ekrano klaidos/info dėžutės" -#: ../daemon/filecheck.c:61 +#: ../daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Katalogas %s neegzistuoja." -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 +#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127 +#: ../daemon/filecheck.c:190 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s nepriklauso uid %d." -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 +#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: į %s gali rašyti grupė." -#: ../daemon/filecheck.c:85 +#: ../daemon/filecheck.c:97 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: į %s gali rašyti visi." -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 +#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s neegzistuoja, nors privalo egzistuoti." -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 +#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s nėra paprasta rinkmena." +msgstr "%s: %s nėra paprastas failas." -#: ../daemon/filecheck.c:129 +#: ../daemon/filecheck.c:141 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: į %s gali rašyti grupė/visi." -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 +#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" -"%s: %s yra didesnė nei administratoriaus nurodytas maksimalus rinkmenos " -"dydis." +"%s: %s yra didesnė nei administratoriaus nurodytas maksimalus failo dydis." #: ../daemon/gdm-net.c:332 #, c-format @@ -318,43 +318,42 @@ msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nepavyko atverti FIFO" #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1503 -#: ../daemon/gdm.c:1511 +#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647 +#: ../daemon/gdm.c:1655 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" -"Įrašyti PID rinkmenos %s nepavyko, tikriausiai diske nėra vietos. Klaida: %" -"s\n" +"Įrašyti PID failo %s nepavyko, tikriausiai diske nėra vietos. Klaida: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1505 -#: ../daemon/gdm.c:1513 +#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649 +#: ../daemon/gdm.c:1657 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" -"Įrašyti PID rinkmenos %s nepavyko, tkriausiai diske nėra vietos. Klaida: %s" +"Įrašyti PID failo %s nepavyko, tkriausiai diske nėra vietos. Klaida: %s" -#: ../daemon/gdm.c:217 +#: ../daemon/gdm.c:226 #, c-format msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: fork() nepavyko!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372 +#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid() nepavyko: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:411 +#: ../daemon/gdm.c:457 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Bandomas atsarginis X serveris %s" -#: ../daemon/gdm.c:429 +#: ../daemon/gdm.c:475 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Paleidžiamas XKeepsCrashing scenarijus" -#: ../daemon/gdm.c:546 +#: ../daemon/gdm.c:592 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -369,7 +368,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:558 +#: ../daemon/gdm.c:604 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -378,39 +377,76 @@ msgstr "" "Nepavyko paleisti X serverio kelis kartus per trumpą laiko tarpą, išjungiu " "ekraną %s" -#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2312 +#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505 msgid "Master suspending..." msgstr "Kompiuteris užmigdomas..." -#: ../daemon/gdm.c:621 +#: ../daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "Palaukite, sistema persikrauna..." -#: ../daemon/gdm.c:623 +#: ../daemon/gdm.c:669 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Palaukite, sistema išjungiama..." -#: ../daemon/gdm.c:634 +#: ../daemon/gdm.c:680 msgid "Master halting..." msgstr "Kompiuteris išjungiamas..." -#: ../daemon/gdm.c:647 +#: ../daemon/gdm.c:693 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Išjungti nepavyko: %s" -#: ../daemon/gdm.c:656 +#: ../daemon/gdm.c:702 msgid "Restarting computer..." msgstr "Perkraunamas kompiuteris..." -#: ../daemon/gdm.c:669 +#: ../daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: Perkrauti nepavyko: %s" -#: ../daemon/gdm.c:776 +#. We are just feeling very paranoid +#: ../daemon/gdm.c:726 +#, c-format +msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784 +#, c-format +msgid "%s%ld=" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:746 +#, c-format +msgid "Executing custom command %ld with restart option..." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792 +#, c-format +msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:772 +#, c-format +msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." +msgstr "" + +#. failed fork +#: ../daemon/gdm.c:778 +#, c-format +msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:804 +#, c-format +msgid "custom_cmd: child %d returned %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:913 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " @@ -419,7 +455,7 @@ msgstr "" "Gauta GDM perkrovimo, kompiuterio perkrovimo, užmigdymo ar išjungimo " "užklausa, nors ekrane %s nėra sistemos meniu" -#: ../daemon/gdm.c:785 +#: ../daemon/gdm.c:922 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -429,114 +465,114 @@ msgstr "" "statinio ekrano %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:851 +#: ../daemon/gdm.c:988 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Ekranas %s išjungiamas" -#: ../daemon/gdm.c:1002 +#: ../daemon/gdm.c:1139 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM paleidžiamas iš naujo ..." -#: ../daemon/gdm.c:1006 +#: ../daemon/gdm.c:1143 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nepavyko savęs paleisti iš naujo" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1080 +#: ../daemon/gdm.c:1222 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "" "pagrindinis demonas: Gautas SIGABRT. Atsitiko kažkas labai negero. " "Išjungiama!" -#: ../daemon/gdm.c:1238 +#: ../daemon/gdm.c:1380 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Neatšakoti į foną" -#: ../daemon/gdm.c:1240 +#: ../daemon/gdm.c:1382 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Nėra paleidžiamų konsolės (statinių) serverių" -#: ../daemon/gdm.c:1242 +#: ../daemon/gdm.c:1384 msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "Alternatyvi numatytosios konfigūracijos rinkmena" +msgstr "Alternatyvus numatytosios konfigūracijos failas" -#: ../daemon/gdm.c:1242 +#: ../daemon/gdm.c:1384 msgid "CONFIGFILE" msgstr "KONFIGBYLA" -#: ../daemon/gdm.c:1244 +#: ../daemon/gdm.c:1386 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Išsaugoti LD_* kintamuosius" -#: ../daemon/gdm.c:1246 +#: ../daemon/gdm.c:1388 msgid "Print GDM version" msgstr "Rodyti GDM versiją" -#: ../daemon/gdm.c:1248 +#: ../daemon/gdm.c:1390 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "Paleisti pirmą X serverį, bet tada sustoti kol fifo gausime GO" -#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1702 +#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui" -#: ../daemon/gdm.c:1405 +#: ../daemon/gdm.c:1549 msgid "- The GNOME login manager" msgstr "- GNOME prisijungimų valdyklė" -#: ../daemon/gdm.c:1406 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968 +#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970 #: ../gui/gdmflexiserver.c:716 msgid "main options" msgstr "pagrindinės parinktys" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1433 +#: ../daemon/gdm.c:1577 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Tik root nori paleisti GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:1457 ../daemon/gdm.c:1461 ../daemon/gdm.c:1541 -#: ../daemon/gdm.c:1545 ../daemon/gdm.c:1549 ../daemon/gdm.c:1553 -#: ../daemon/gdm.c:1563 ../daemon/gdm.c:1569 ../daemon/gdm.c:1580 +#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685 +#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697 +#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724 #: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 #: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 -#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410 -#: ../gui/gdmlogin.c:3416 +#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800 +#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 +#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602 +#: ../gui/gdmlogin.c:3608 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Klaida nustatant %s signalo valdiklį: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1485 +#: ../daemon/gdm.c:1629 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM jau paleista. Nutraukiama!" -#: ../daemon/gdm.c:1589 +#: ../daemon/gdm.c:1733 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Klaida nurodant CHLD signalo valdiklį" -#: ../daemon/gdm.c:2728 +#: ../daemon/gdm.c:3124 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "DYNAMIC užklausa atmesta: Tapatybė nepatvirtinta" -#: ../daemon/gdm.c:2894 ../daemon/gdm.c:2912 ../daemon/gdm.c:3194 -#: ../daemon/gdm.c:3246 ../daemon/gdm.c:3299 ../daemon/gdm.c:3340 -#: ../daemon/gdm.c:3366 +#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625 +#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777 +#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s užklausa atmesta: Nepatvirtinta tapatybė" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2930 +#: ../daemon/gdm.c:3347 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Užklaustas nežinomas serverio tipas, naudojamas standartinis serveris." -#: ../daemon/gdm.c:2934 +#: ../daemon/gdm.c:3351 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -545,58 +581,116 @@ msgstr "" "Užklaustas serveris %s yra neleidžiamas naudoti lankstiems serveriams, " "naudojamas standartinis serveris." -#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560 +#. For each possible custom command +#. Here we are going to deal with custom commands +#. For each possible custom command +#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704 +#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745 +#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815 +#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679 +#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096 +#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105 +#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251 +#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263 +#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503 +#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527 +#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318 +#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857 +#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863 +#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869 +#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954 +#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962 +#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 +#, c-format +msgid "%s%d=" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:521 +#, c-format +msgid "%s%d=Custom_%d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:525 +#, c-format +msgid "%s%d=Execute custom command _%d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:529 +#, c-format +msgid "%s%d=Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:533 +#, c-format +msgid "%s%d=Execute custom command %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541 +#, c-format +msgid "%s%d=false" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" -"%s: Nėra GDM konfigūracijos rinkmenos: %s. Naudojami numatytieji nustatymai." +"%s: Nėra GDM konfigūracijos failo: %s. Naudojami numatytieji nustatymai." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1072 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1112 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession tuščia; naudojama %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1105 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1145 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Standartinis X serveris nerastas, bandomos alternatyvos" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1164 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1219 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Nenurodytas pasveikintuvas." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1166 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1221 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Nenurodytas nuotolinis pasveikintuvas." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1223 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Nenurodytas sesijų aplankas." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1255 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s%d" +msgstr "%s" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1320 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: XDMCP buvo įjungtas, bet nėra XDMCP palaikymo, jis išjungiamas" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1313 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1381 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay yra mažiau nei 5, bus naudojamas 5." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1551 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1619 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: Prioritetas viršija ribas; pakeistas į %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1625 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Tuščia serverio komanda, naudojama standartinė." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1756 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1824 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -604,7 +698,7 @@ msgstr "" "%s: Žurnalo aplankas %s neegzistuoja arba nėra aplankas. Naudojama " "ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1773 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1841 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -613,12 +707,12 @@ msgstr "" "Serverio autorizacijos aplankas (daemon/ServAuthDir) nustatytas į %s, bet " "jis neegzistuoja. Pataisykite GDM konfigūraciją ir iš naujo paleiskite GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1784 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1852 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s neegzistuoja. Nutraukiama." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1790 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1858 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -627,18 +721,22 @@ msgstr "" "Serverio autorizacijos aplankas (daemon/ServAuthDir) nustatytas į %s, bet " "tai nėra aplankas. Pataisykite GDM konfigūraciją ir iš naujo paleiskite GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1801 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1869 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s nėra aplankas. Nutraukiama." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1874 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1942 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" +msgstr "%s: Netaisyklinga serverio eilutė konfigūracijos faile. Ignoruojama!" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:2023 +#, c-format +msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" msgstr "" -"%s: Netaisyklinga serverio eilutė konfigūracijos rinkmenoje. Ignoruojama!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -646,7 +744,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2014 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2087 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -655,7 +753,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP atjungtas ir nėra nurodytų statinių serverių. Pridedamas %s " "esantis :%d, kuriam leidžiamas konfigūravimas!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2027 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2100 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -663,7 +761,7 @@ msgstr "" "XDMCP atjungtas ir GDM negali rasti jokio statinio serverio paleidimui. " "Nutraukiama! Pataisykite konfigūraciją ir paleiskite GDM iš naujo." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2056 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -672,12 +770,12 @@ msgstr "" "GDM naudotojas „%s“ neezistuoja. Pataisykite GDM konfigūraciją ir paleiskite " "GDM iš naujo." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nepavyko rasti GDM naudotojo „%s“. Nutraukiama!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2071 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2144 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -685,12 +783,12 @@ msgstr "" "GDM naudotojas yra nustatytas į root, tačiau tai neleidžiama, nes gali kilti " "pavojus saugumui. Pataisykite GDM konfigūraciją ir paleiskite GDM iš naujo." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2082 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2155 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM naudotojas neturėtų būti root. Nutraukiama!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2089 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2162 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -699,12 +797,12 @@ msgstr "" "GDM grupė „%s“ neezistuoja. Pataisykite GDM konfigūraciją ir paleiskite GDM " "iš naujo." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2097 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2170 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nepavyko rasti GDM grupės „%s“. Nutraukiama!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2104 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2177 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -712,38 +810,38 @@ msgstr "" "GDM grupė nustatyta į root, tačiau tai nėra leidžiama, nes gali kilti " "pavojus saugumui. Pataisykite GDM konfigūraciją ir paleiskite GDM iš naujo." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2114 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2187 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM grupė neturėtų būti root. Nutraukiama!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2123 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2196 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Pasveikintuvas nerastas arba negali būti paleistas GDM naudotojo" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2202 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Nuotolinis pasveikintuvas nerastas arba negali būti paleistas GDM " "naudotojo" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2210 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Parinkiklis nerastas arba negali būti paleistas GDM naudotojo" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2146 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2219 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "GDM konfigūracijos rinkmenoje nenurodytas daemon/ServAuthDir" +msgstr "GDM konfigūracijos faile nenurodytas daemon/ServAuthDir" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2149 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2222 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Nenurodyta daemon/ServAuthDir." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2173 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2246 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -754,12 +852,12 @@ msgstr "" "savininkas nėra %s ir grupė %s. Pataisykite nuosavybės teises arba GDM " "konfigūraciją ir paleiskite GDM iš naujo." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2185 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2258 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s nepriklauso naudotojui %s, grupei %s. Nutraukiama." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2191 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2264 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -770,7 +868,7 @@ msgstr "" "turi neteisingus leidimus, jis turi turėti %o leidimus. Pataisykite leidimus " "arba GDM konfigūraciją ir paleiskite GDM iš naujo." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2204 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2277 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -801,7 +899,7 @@ msgstr "initgroups() %s nepavyko. Nutraukiama." msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Klaida nustatant signalą %d į %s" -#: ../daemon/misc.c:2451 +#: ../daemon/misc.c:2535 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -879,7 +977,7 @@ msgstr "Serverio vardas '%s' nerastas, naudojamas standartinis serveris" #: ../daemon/server.c:1161 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Nepavyko atverti ekrano %s žurnalo rinkmenos!" +msgstr "%s: Nepavyko atverti ekrano %s žurnalo failo!" #: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 #, c-format @@ -901,17 +999,17 @@ msgstr "%s: Serverio prioriteto nepavyko nustatyti į %d: %s" msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Serveris buvo sukurtas uid %d, bet toks naudotojas neegzistuoja" -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 +#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nepavyko pakeisti groupid į %d" -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 +#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups() %s nepavyko" -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 +#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nepavyko pakeisti userid į %d" @@ -931,19 +1029,19 @@ msgstr "%s: Nerastas Xserver: %s" msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Nepavyko atšakoti Xserver proceso!" -#: ../daemon/slave.c:281 +#: ../daemon/slave.c:289 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Nepavyko nustatyti EGID į naudotojo GID" -#: ../daemon/slave.c:289 +#: ../daemon/slave.c:297 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Nepavyko nustatyti EUID į naudotojo UID" -#: ../daemon/slave.c:1133 +#: ../daemon/slave.c:1142 msgid "Log in anyway" msgstr "Vis tiek prisijungti" -#: ../daemon/slave.c:1135 +#: ../daemon/slave.c:1144 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -951,21 +1049,21 @@ msgstr "" "Jūs jau prisijungę. Galite vis tiek prisijungti, grįžti į ankstesnio " "prisijungimo sesiją, arba nutraukti šį prisijungimą" -#: ../daemon/slave.c:1139 +#: ../daemon/slave.c:1148 msgid "Return to previous login" msgstr "Grįžti prie ankstesnio prisijungimo" -#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 +#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155 msgid "Abort login" msgstr "Nutraukti prisijungimą" -#: ../daemon/slave.c:1143 +#: ../daemon/slave.c:1152 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Jūs jau prisijungę. Galite vis tiek prisijungti arba nutraukti šį " "prisijungimą" -#: ../daemon/slave.c:1320 +#: ../daemon/slave.c:1345 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -986,39 +1084,47 @@ msgstr "" "Paleiskite GDM iš naujo, kai problema\n" "bus išspręsta." -#: ../daemon/slave.c:1580 +#: ../daemon/slave.c:1608 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: negalima atšakoti" -#: ../daemon/slave.c:1627 +#: ../daemon/slave.c:1657 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: negalima atverti ekrano %s" -#: ../daemon/slave.c:1778 +#: ../daemon/slave.c:1727 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " +"exists before launching login manager config utility." +msgstr "" +"Nepavyko paleisti konfigūravimo programos. Įsitikinkite, kad konfigūracinėje " +"faile jos kelias nurodytas teisingai." + +#: ../daemon/slave.c:1823 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " "default location." msgstr "" "Nepavyko paleisti konfigūravimo programos. Įsitikinkite, kad konfigūracijos " -"rinkmenoje jos kelias nurodytas teisingai. Bandoma ją paleisti iš įprastos " -"vietos." +"faile jos kelias nurodytas teisingai. Bandoma ją paleisti iš įprastos vietos." -#: ../daemon/slave.c:1792 +#: ../daemon/slave.c:1837 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "Nepavyko paleisti konfigūravimo programos. Įsitikinkite, kad konfigūracinėje " -"rinkmenoje jos kelias nurodytas teisingai." +"faile jos kelias nurodytas teisingai." -#: ../daemon/slave.c:1956 +#: ../daemon/slave.c:2006 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "Norėdami paleisti konfigūraciją, Jūs turite prisijungti kaip root." -#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 +#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1026,24 +1132,24 @@ msgstr "" "Paprašytas prisijungimo garsas ne vietiniame ekrane, grojimo programos " "negali būti paleistos, arba garsas neegzistuoja." -#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 +#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Nepavyko sukurti konvejerio į gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2576 +#: ../daemon/slave.c:2626 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " "you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " "timed logins are disabled now." msgstr "" -"Konfigūracijos rinkmenoje nebuvo nurodytas nei vienas serveris ir XDMCP buvo " +"Konfigūracijos faile nebuvo nurodytas nei vienas serveris ir XDMCP buvo " "išjungtas. Tai gali būti tik konfigūracijos klaida. Taigi aš Jums paleidau " "vieną serverį. Jūs turėtumėte prisijungti ir pataisyti konfigūraciją. " "Pastebėkite, kad dabar automatiniai ir uždelsti prisijungimai yra išjungti." -#: ../daemon/slave.c:2590 +#: ../daemon/slave.c:2640 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1053,7 +1159,7 @@ msgstr "" "tai yra failsafe X serveris. Jūs turėtumėte prisijungti ir tinkamai " "sukonfigūruoti X serverį." -#: ../daemon/slave.c:2599 +#: ../daemon/slave.c:2649 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1062,58 +1168,59 @@ msgstr "" "Nurodytas ekrano numeris buvo užimtas, taigi šis serveris buvo paleistas " "ekrane %s." -#: ../daemon/slave.c:2619 +#: ../daemon/slave.c:2669 +#, fuzzy msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." +"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " +"different one." msgstr "" "Atrodo, kad pasveikintuvo programa lūžinėja.\n" "Bandoma naudoti kitą." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2642 +#: ../daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Nepavyko paleisti pasveikintuvo su gtk moduliais: %s. Bandau be modulių" -#: ../daemon/slave.c:2649 +#: ../daemon/slave.c:2699 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Nepavyko paleisti pasveikintuvo, bandau įprastą: %s" -#: ../daemon/slave.c:2661 +#: ../daemon/slave.c:2711 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" -"Nepavyko paleisti pasveikinamosios programos; Jūs prisijungti negalėsite. " -"Šis ekranas bus atjungtas. Bandykite prisijungti kitais būdais ir po to " -"paredaguokite konfigūracijos rinkmeną" +"Nepavyko paleisti pasveikinamosios programos; prisijungti negalėsite. Šis " +"ekranas bus atjungtas. Bandykite prisijungti kitais būdais ir po to " +"paredaguokite konfigūracijos failą" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2668 +#: ../daemon/slave.c:2718 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Klaida paleidžiant pasveikintuvą ekrane %s" -#: ../daemon/slave.c:2672 +#: ../daemon/slave.c:2722 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Nepavyko atšakoti gdmgreeter proceso" -#: ../daemon/slave.c:2744 +#: ../daemon/slave.c:2794 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nepavyko atverti fifo!" -#: ../daemon/slave.c:2916 +#: ../daemon/slave.c:2996 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Nepavyko sukurti konvejerio į gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3021 +#: ../daemon/slave.c:3102 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." @@ -1121,65 +1228,64 @@ msgstr "" "Nepavyko paleisti parinkiklio programos. Tikėtina, kad Jūs negalėsite " "prisijungti. Susisiekite su sistemos administratoriumi." -#: ../daemon/slave.c:3025 +#: ../daemon/slave.c:3106 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Klaida paleidžiant parinkiklį ekrane %s" -#: ../daemon/slave.c:3028 +#: ../daemon/slave.c:3109 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Nepavyko atšakoti gdmchooser proceso" -#: ../daemon/slave.c:3261 +#: ../daemon/slave.c:3342 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Nepavyko atverti ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3425 +#: ../daemon/slave.c:3509 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Vykdant PreSession scenarijų, gautas rezultatas > 0. Nutraukiama." -#: ../daemon/slave.c:3469 +#: ../daemon/slave.c:3558 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Kalba %s neegzistuoja; naudojama %s" -#: ../daemon/slave.c:3470 +#: ../daemon/slave.c:3559 msgid "System default" msgstr "Sistemos įprasta" -#: ../daemon/slave.c:3487 +#: ../daemon/slave.c:3576 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nepavyko sukurti aplinkos skirtos %s. Nutraukiama." -#: ../daemon/slave.c:3554 +#: ../daemon/slave.c:3643 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() %s nepavyko. Nutraukiama." -#: ../daemon/slave.c:3560 +#: ../daemon/slave.c:3649 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Nepavyko tapti %s. Nutraukiama." -#: ../daemon/slave.c:3601 +#: ../daemon/slave.c:3690 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " "instead" msgstr "" -"Sesijos rinkmenoje %s nėra Exec eilutės. Vietoje to paleidžiama atsarginė " -"sesijos" +"Sesijos faile %s nėra Exec eilutės. Vietoje to paleidžiama atsarginė sesijos" -#: ../daemon/slave.c:3604 +#: ../daemon/slave.c:3693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3624 +#: ../daemon/slave.c:3713 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1188,7 +1294,7 @@ msgstr "" "%s: Nepavyko rasti ar paleisti Xsession skripto. Vietoje to, paleidžiama " "GNOME failsafe sesija." -#: ../daemon/slave.c:3630 +#: ../daemon/slave.c:3719 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1197,19 +1303,19 @@ msgstr "" "paleidžiama GNOME failsafe sesija." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3662 +#: ../daemon/slave.c:3751 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "%s: gnome-session nerasta failsafe GNOME sesijai, bandoma xterm" -#: ../daemon/slave.c:3667 +#: ../daemon/slave.c:3756 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "" "Nepavyko rasti GNOME įdiegimo, bandoma paleisti „Failsafe xterm“ sesiją." -#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 +#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1220,22 +1326,22 @@ msgstr "" "naudojama jei reikia taisyti problemas įdiegime." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3686 +#: ../daemon/slave.c:3775 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "%s: gnome-session nerasta failsafe GNOME sesijai, bandoma xterm" -#: ../daemon/slave.c:3691 +#: ../daemon/slave.c:3780 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." msgstr "Nepavyko rasti GNOME įdiegimo. Vietoje to, „Failsafe xterm“ sesija." -#: ../daemon/slave.c:3717 +#: ../daemon/slave.c:3806 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nepavyko rasti „xterm“, reikalingo paleisti failsafe sesijai." -#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 +#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1246,7 +1352,7 @@ msgstr "" "Norėdami išeiti iš terminalo, terminalo lange parašykite „exit“ ir " "paspauskite „Enter“." -#: ../daemon/slave.c:3753 +#: ../daemon/slave.c:3842 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " @@ -1258,7 +1364,7 @@ msgstr "" "sistemą, jei negalite prisijungti kitu būdu. Norėdami išeiti iš terminalo, " "terminalo lange parašykite „exit“ ir paspauskite „Enter“." -#: ../daemon/slave.c:3766 +#: ../daemon/slave.c:3855 msgid "" "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " "role. If you cannot log in any other way please contact your system " @@ -1268,53 +1374,50 @@ msgstr "" "priskirtas root vaidmuo. Jeigu negalite prisijungti jokiais kitais būdais, " "susisiekite su savo sistemos administratoriumi" -#: ../daemon/slave.c:3823 +#: ../daemon/slave.c:3912 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Naudotojui prisijungti neleidžiama" -#: ../daemon/slave.c:3826 +#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Sistemos administratorius atjungė Jūsų abonementą." -#: ../daemon/slave.c:3857 +#: ../daemon/slave.c:3946 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Klaida! Nepavyko nustatyti vykdomojo konteksto." -#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 +#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" msgstr "%s: Nepavyko paleisti %s %s %s %s %s %s" -#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889 +#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Nepavyko paleisti %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3901 +#: ../daemon/slave.c:3990 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Nepavyko paleisti sesijos dėl vidinės klaidos." -#: ../daemon/slave.c:3955 +#: ../daemon/slave.c:4047 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: Naudotojo tapatybė patvirtinta, bet getpwnam(%s) nepavyko!" -#: ../daemon/slave.c:3968 +#: ../daemon/slave.c:4060 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Vykdant PostLogin skriptą, gautas rezultatas > 0. Nutraukiama." -#: ../daemon/slave.c:3990 -#, c-format +#: ../daemon/slave.c:4083 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." +"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " +"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " +"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "Jūsų namų aplankas yra nurodytas kaip:\n" "„%s“\n" @@ -1323,40 +1426,40 @@ msgstr "" "\n" "Vargu ar kas nors veiks, nebent Jūs naudosite atsarginę sesiją." -#: ../daemon/slave.c:4002 +#: ../daemon/slave.c:4095 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s namų aplankas „%s“ neegzistuoja!" -#: ../daemon/slave.c:4051 +#: ../daemon/slave.c:4154 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " "permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " "by other users." msgstr "" -"Naudotojo $HOME/.dmrc rinkmena ignoruojama. Tai neleidžia išsaugoti įprastos " -"sesijos ir kalbos. Rinkmena turėtų priklausyti šiam naudotojui ir turėti 644 " +"Naudotojo $HOME/.dmrc failas ignoruojamas. Tai neleidžia išsaugoti įprastos " +"sesijos ir kalbos. Failas turėtų priklausyti šiam naudotojui ir turėti 644 " "leidimus. Naudotojo $HOME aplankas turi priklausyti savininkui ir kiti " "naudotojai turi negalėti į jį rašyti." -#: ../daemon/slave.c:4180 +#: ../daemon/slave.c:4283 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " "system administrator" msgstr "" -"GDM negali įrašyti jūsų autorizacijos rinkmenos. Taip gali būti dėl to, kad " +"GDM negali įrašyti Jūsų autorizacijos failo. Taip gali būti dėl to, kad " "diske trūksta laisvos vietos arba į Jūsų namų katalogą uždraustas rašymas. " "Pasiklauskite savo sistemos administratoriaus." -#: ../daemon/slave.c:4256 +#: ../daemon/slave.c:4363 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Klaida atšakojant naudotojo sesiją" -#: ../daemon/slave.c:4337 +#: ../daemon/slave.c:4443 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1368,20 +1471,20 @@ msgstr "" "pritrūkote laisvos vietos diske. Pabandykit prisijungti su viena iš " "failsafe sesijų tam, kad pamatyti ar Jūs galite sutvarkyti šią problemą." -#: ../daemon/slave.c:4345 +#: ../daemon/slave.c:4457 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Žiūrėti detales (~/.xsession-errors rinkmena)" +msgstr "Žiūrėti detales (~/.xsession-errors failas)" -#: ../daemon/slave.c:4509 +#: ../daemon/slave.c:4633 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM aptiko vykstantį išjungimą arba perkrovimą." -#: ../daemon/slave.c:4874 +#: ../daemon/slave.c:5020 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Lemtinga X klaida - Perkraunama %s" -#: ../daemon/slave.c:4947 +#: ../daemon/slave.c:5093 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1389,27 +1492,27 @@ msgstr "" "Paprašytas prisijungimo garsas ne vietiniame ekrane arba grojimo programa " "negali būti paleista, arba garsas neegzistuoja." -#: ../daemon/slave.c:5304 +#: ../daemon/slave.c:5461 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Nepavyko paleisti: %s" -#: ../daemon/slave.c:5311 ../daemon/slave.c:5450 +#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Nepavyko atšakoti skripto proceso!" -#: ../daemon/slave.c:5405 +#: ../daemon/slave.c:5562 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Nepavyko sukurti konvejerio" -#: ../daemon/slave.c:5444 +#: ../daemon/slave.c:5601 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Nepavyko paleisti: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129 +#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184 #: ../daemon/verify-shadow.c:69 msgid "" "\n" @@ -1419,30 +1522,29 @@ msgstr "" "Neteisingai įvestas naudotojo vardas ar slaptažodis. Gal suklydote ir " "rašėte didžiosiomis raidėmis vietoj mažųjų?" -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Įjungtas Caps Lock." -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652 +#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 msgid "Please enter your username" msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898 -#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 +#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444 +#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446 +#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916 +#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396 msgid "Username:" msgstr "Naudotojo vardas:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575 -#: ../gui/greeter/greeter.c:210 +#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447 +#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" @@ -1452,7 +1554,7 @@ msgstr "Slaptažodis:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Nepavyko patvirtinti naudotojo „%s“ tapatybės" -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975 +#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027 #: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1469,8 +1571,8 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Naudotojui %s prisijungti neleidžiama" #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 +#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240 +#: ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1479,15 +1581,15 @@ msgstr "" "Sistemos administratorius atjungė jūsų abonementą." #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333 +#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385 #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nepavyko %s nustatyti naudotojo grupės" #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 +#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289 +#: ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1555,79 +1657,79 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Nepavyko gauti %s passwd struktūros" -#: ../daemon/verify-pam.c:430 +#: ../daemon/verify-pam.c:449 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Privalote tuojau pat pasikeisti slaptažodį (slaptažodis paseno)" -#: ../daemon/verify-pam.c:431 +#: ../daemon/verify-pam.c:450 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Privalote tuojau pat pasikeisti slaptažodį (root vertimu)" -#: ../daemon/verify-pam.c:432 +#: ../daemon/verify-pam.c:451 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" "Jūsų abonemento galiojimo laikas baigėsi; susisiekite su sistemos " "administratoriumi" -#: ../daemon/verify-pam.c:433 +#: ../daemon/verify-pam.c:452 msgid "No password supplied" msgstr "Nesuteiktas slaptažodis" -#: ../daemon/verify-pam.c:434 +#: ../daemon/verify-pam.c:453 msgid "Password unchanged" msgstr "Slaptažodis nepakeistas" -#: ../daemon/verify-pam.c:435 +#: ../daemon/verify-pam.c:454 msgid "Can not get username" msgstr "Nepavyko gauti naudotojo vardo" -#: ../daemon/verify-pam.c:436 +#: ../daemon/verify-pam.c:455 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Pakartokite naują UNIX slaptažodį:" -#: ../daemon/verify-pam.c:437 +#: ../daemon/verify-pam.c:456 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Įveskite naują UNIX slaptažodį:" -#: ../daemon/verify-pam.c:438 +#: ../daemon/verify-pam.c:457 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(dabartinis) UNIX slaptažodis:" -#: ../daemon/verify-pam.c:439 +#: ../daemon/verify-pam.c:458 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Klaida keičiant NIS slaptažodį." -#: ../daemon/verify-pam.c:440 +#: ../daemon/verify-pam.c:459 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Jūs turite pasirinkti ilgesnį slaptažodį" -#: ../daemon/verify-pam.c:441 +#: ../daemon/verify-pam.c:460 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Toks slaptažodis jau panaudotas. Pasirinkite kitą." -#: ../daemon/verify-pam.c:442 +#: ../daemon/verify-pam.c:461 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Jūs turite palaukti ilgiau, kad galėtumėte pasikeisti slaptažodį" -#: ../daemon/verify-pam.c:443 +#: ../daemon/verify-pam.c:462 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Atsiprašau, slaptažodžiai skiriasi" -#: ../daemon/verify-pam.c:737 +#: ../daemon/verify-pam.c:738 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Nepavyko nustatyti pam valdiklio su nuliniu ekranu" -#: ../daemon/verify-pam.c:754 +#: ../daemon/verify-pam.c:755 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Nepavyko įtvirtinti paslaugos %s: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:767 +#: ../daemon/verify-pam.c:768 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nepavyko nustatyti PAM_TTY=%s" -#: ../daemon/verify-pam.c:777 +#: ../daemon/verify-pam.c:778 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nepavyko nustatyti PAM_RHOST=%s" @@ -1637,12 +1739,12 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 -#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267 +#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995 +#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Nepavyko patvirtinti naudotojo tapatybės" -#: ../daemon/verify-pam.c:978 +#: ../daemon/verify-pam.c:1030 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1650,12 +1752,12 @@ msgstr "" "\n" "Sistemos administratoriui negalima prisijungti iš šio ekrano" -#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297 +#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Tapatybės patvirtinimo požymio pakeitimas naudotojui %s nepavyko" -#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300 +#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1665,17 +1767,17 @@ msgstr "" "Tapatybės patvirtinimo požymio pakeitimas nepavyko. Bandykite dar kartą " "vėliau arba susisiekite su sistemos administratoriumi." -#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313 +#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Naudotojui %s daugiau neleidžiama prisijungti prie sistemos" -#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319 +#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Naudotojui %s šiuo metu neleidžiama prisijungti prie sistemos" -#: ../daemon/verify-pam.c:1027 +#: ../daemon/verify-pam.c:1085 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1683,22 +1785,22 @@ msgstr "" "\n" "Sistemos administratorius laikinai atjungė priėjimą prie sistemos." -#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326 +#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nepavyko nustatyti acct. mgmt skirto %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360 +#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nepavyko nustatyti patvirtinimo naudotojui %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376 +#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nepavyko atverti sesijos naudotojui %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1133 +#: ../daemon/verify-pam.c:1188 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1707,164 +1809,174 @@ msgstr "" "Tapatybės patvirtinimas nepavyko. Patikrinkite, ar raidžių registras " "tinkamas." -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258 -#: ../daemon/verify-pam.c:1270 +#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310 +#: ../daemon/verify-pam.c:1322 msgid "Authentication failed" msgstr "Tapatybės patvirtinimas nepavyko" -#: ../daemon/verify-pam.c:1222 +#: ../daemon/verify-pam.c:1274 msgid "Automatic login" msgstr "Automatinis prijungimas" -#: ../daemon/verify-pam.c:1322 +#: ../daemon/verify-pam.c:1374 +#, fuzzy msgid "" -"\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "" "\n" "Sistemos administratorius laikinai uždraudė Jūsų priėjimą prie sistemos." -#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546 +#: ../daemon/verify-pam.c:1388 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " +"your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Jūsų naudotojo grupės nustatyti nepavyko, prisijungti negalėsite. " +"Susisiekite su Jūsų sistemos administratoriumi." + +#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "Nepavyko rasti PAM konfigūracijos, reikalingos GDM." -#: ../daemon/xdmcp.c:350 +#: ../daemon/xdmcp.c:389 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Nepavyko gauti serverio hosto vardo: %s!" -#: ../daemon/xdmcp.c:375 +#: ../daemon/xdmcp.c:414 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Nepavyko sukurti lizdo!" -#: ../daemon/xdmcp.c:460 +#: ../daemon/xdmcp.c:510 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Nepavyko prisijungti prie XDMCP lizdo!" -#: ../daemon/xdmcp.c:532 +#: ../daemon/xdmcp.c:582 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Nepavyko sukurti XDMCP buferio!" -#: ../daemon/xdmcp.c:538 +#: ../daemon/xdmcp.c:588 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti XDMCP antraštės!" -#: ../daemon/xdmcp.c:545 +#: ../daemon/xdmcp.c:595 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Neteisinga XDMCP versija!" -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 +#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: Nežinomas opcode iš hosto %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 +#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Nepavyko iš paketo ištraukti authlist" -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 +#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Klaida kontrolinėje sumoje" -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 +#: ../daemon/xdmcp.c:1209 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti ekrano adreso" -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 +#: ../daemon/xdmcp.c:1217 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti ekrano prievado numerio" -#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 +#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Blogas adresas" -#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 +#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Atmesta XDMCP užklausa iš hosto %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 +#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Gautas REQUEST iš uždrausto hosto %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 +#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Display Number" -#: ../daemon/xdmcp.c:1612 +#: ../daemon/xdmcp.c:1788 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Connection Type" -#: ../daemon/xdmcp.c:1619 +#: ../daemon/xdmcp.c:1795 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Client Address" -#: ../daemon/xdmcp.c:1627 +#: ../daemon/xdmcp.c:1803 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authentication Names" -#: ../daemon/xdmcp.c:1636 +#: ../daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authentication Data" -#: ../daemon/xdmcp.c:1646 +#: ../daemon/xdmcp.c:1822 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authorization List" -#: ../daemon/xdmcp.c:1663 +#: ../daemon/xdmcp.c:1840 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Manufacturer ID" -#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 +#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Bloga kontrolinė suma iš %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 +#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Gautas Manage iš uždrausto hosto %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 +#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Sesijos ID" -#: ../daemon/xdmcp.c:1985 +#: ../daemon/xdmcp.c:2175 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Display Class" -#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 -#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 +#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319 +#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti adreso" -#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 +#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Gautas KEEPALIVE iš uždrausto hosto %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2729 +#: ../daemon/xdmcp.c:2945 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" @@ -1873,8 +1985,8 @@ msgstr "" "%s: Nepavyko paleisti '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" "authfile %s': %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 +#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993 +#: ../daemon/xdmcp.c:2999 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Nėra XDMCP palaikymo" @@ -2021,35 +2133,35 @@ msgstr "" "Kai pasirinksite hostą, spauskite „Prisijungti“, ir bus atverta sesija į tą " "mašiną." -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "xdm komunikacijos lizdas" -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "SOCKET" msgstr "LIZDAS" -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Kliento adresas, grąžinamas xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESAS" -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 +#: ../gui/gdmchooser.c:1909 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Prisijungimo tipas, grąžinamas xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 +#: ../gui/gdmchooser.c:1909 msgid "TYPE" msgstr "TIPAS" -#: ../gui/gdmchooser.c:1967 +#: ../gui/gdmchooser.c:1969 msgid "- gdm login chooser" msgstr "- gdm prisijungimo parinkiklis" -#: ../gui/gdmchooser.c:2029 +#: ../gui/gdmchooser.c:2031 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2059,7 +2171,7 @@ msgstr "" "ką tik atnaujinote GDM. Paleiskite gdm demoną iš naujo arba perkraukite " "kompiuterį." -#: ../gui/gdmchooser.c:2039 +#: ../gui/gdmchooser.c:2041 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Nepavyko paleisti parinkiklio" @@ -2119,11 +2231,11 @@ msgstr "" "GDM patys arba paprašykite, kad tai už Jus padarytų sistemos " "administratorius." -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785 +#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Nepavyko susisiekti su GDM (GNOME ekrano tvarkykle)" -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787 +#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Galbūt šiuo metu veikia senesnė GDM versija." @@ -2152,8 +2264,8 @@ msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" -"Įterptas X serveris (Xnest) negali prisijungti prie dabartinio Jūsų X " -"serverio. Jums gali trūkti X autorizacijos rinkmenos." +"Įterptas X serveris (Xnest) negali prisijungti prie dabartinio X serverio. " +"Gali trūkti X autorizacijos failo." #: ../gui/gdmcomm.c:684 msgid "" @@ -2193,8 +2305,8 @@ msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"Neturite tapatybės patvirtinimo, reikiamo šiai operacijai įvykdyti. Galbūt " -"Jūsų .Xauthority rinkmena yra neteisingai nustatyta." +"Neturite tapatybės patvirtinimo, reikiamo šiai operacijai įvykdyti. Galbūt ." +"Xauthority failas yra neteisingai nustatytas." #: ../gui/gdmcomm.c:705 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." @@ -2204,7 +2316,15 @@ msgstr "GDM buvo nusiųsta per daug žinučių, ir jis pakibo." msgid "Unknown error occurred." msgstr "Įvyko nežinoma klaida." -#: ../gui/gdmcommon.c:598 +#: ../gui/gdmcommon.c:628 +msgid "The accessibility registry was not found." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmcommon.c:651 +msgid "The accessibility registry could not be started." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmcommon.c:689 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" @@ -2212,11 +2332,11 @@ msgstr "%a %b %d, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:604 +#: ../gui/gdmcommon.c:695 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: ../gui/gdmcommon.c:710 +#: ../gui/gdmcommon.c:801 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2329,8 +2449,8 @@ msgstr "Ekranas %s virtualiame terminale %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Įterptas ekranas %s virtualiam terminale %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299 msgid "Username" msgstr "Naudotojo vardas" @@ -2372,23 +2492,23 @@ msgstr "Pasirinkite X serverį, kurį paleisite" msgid "Standard server" msgstr "Standartinis serveris" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Neturite tapatybės patvirtinimo, reikiamo šiai operacijai vykdyti" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:837 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Galbūt Jūsų .Xauthority rinkmena nėra tinkamai sutvarkyta." +msgstr "Galbūt .Xauthority failas nėra tinkamai sutvarkytas." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:864 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Nepanašu, kad esate prisijungę konsolėje" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Naujas prisijungimas korektiškai veikia tik konsolėje." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:916 msgid "Cannot start new display" msgstr "Nepavyko paleisti naujo ekrano" @@ -2427,487 +2547,656 @@ msgstr "A-M|Arabų (Libanas)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:63 +#, fuzzy +msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" +msgstr "A-M|Arabų (Libanas)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|Armėnų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 +#: ../gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Azerbaidžaniečių:" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 +#: ../gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Baskų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 +#: ../gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|Baltarusių" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 +#: ../gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengalų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 +#: ../gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengalų (Indija)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 +#: ../gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgarų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 +#: ../gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosnių" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalonų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" msgstr "A-M|Kinų (Pagrindinė Kinijos žemė)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" msgstr "A-M|Kinų (Hong Kongas)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Chinese (Singapore)" msgstr "A-M|Kinų (Singapūras)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" msgstr "A-M|Chinese (Taivanas)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Kroatų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Čekų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Danų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|Dutch" msgstr "N-Z|Olandų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 +#, fuzzy +msgid "A-M|Dutch (Belgium)" +msgstr "N-Z|Prancūzų (Belgija)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|Anglų (JAV)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|Anglų (Australų)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|Anglų (Didž.Brit.)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|Anglų (Kanadiečių)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Anglų (Airių)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|Anglų (Danų)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "A-M|Anglų (Pietų Afrika)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (Malta)" +msgstr "A-M|Anglų (Kanadiečių)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (New Zealand)" +msgstr "A-M|Anglų (Airių)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Finnish" msgstr "N-Z|Suomių" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|French" msgstr "N-Z|Prancūzų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "N-Z|Prancūzų (Belgija)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 +#, fuzzy +msgid "A-M|French (Canada)" +msgstr "A-M|Anglų (Kanadiečių)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 +#, fuzzy +msgid "A-M|French (Luxembourg)" +msgstr "N-Z|Prancūzų (Belgija)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "N-Z|Prancūzų (Šveicarija)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 +#: ../gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galician" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 +#: ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|German" msgstr "N-Z|Vokiečių" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "N-Z|Vokiečių (Austrija)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 +#, fuzzy +msgid "A-M|German (Luxembourg)" +msgstr "N-Z|Vokiečių (Austrija)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "N-Z|Vokiečių (Šveicarija)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Graikų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Greek (Cyprus)" +msgstr "A-M|Graikų" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebrajų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 +#: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 +#: ../gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "N-Z|Vengrų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indoneziečių" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "N-Z|Tarptautinė kalba" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Airių" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japonų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kanadiečių" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|Kinyarwanda" -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Korėjiečių" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Latvių" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lietuvių" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 +#: ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Makedonų" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malajiečių" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malayalam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 +#, fuzzy +msgid "A-M|Maltese" +msgstr "A-M|Malajiečių" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongolų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "N-Z|Šiaurės Sotho" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norvegų (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 +#: ../gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norvegų (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 +#: ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Punjabi" msgstr "A-M|Panjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Polish" msgstr "A-M|Lenkų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugalų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugalų (Brazilų)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rumunų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Rusų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" +msgstr "N-Z|Serbų (Jekavian)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" +msgstr "N-Z|Serbų (Lotynų)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" +msgstr "N-Z|Serbų (Jekavian)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Serbų (Lotynų)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Serbų (Jekavian)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" +msgstr "N-Z|Serbų (Lotynų)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovakų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovėnų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "A-M|Ispanų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" +msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" +msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:237 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Chile)" +msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:239 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" +msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:241 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" +msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:243 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" +msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:245 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" +msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:247 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 +#: ../gui/gdmlanguages.c:249 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" +msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:251 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Panama)" +msgstr "A-M|Ispanų" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:253 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Peru)" +msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:255 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" +msgstr "A-M|Ispanų" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:257 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" +msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:259 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" +msgstr "A-M|Ispanų" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:261 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" +msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:263 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Švedų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 +#: ../gui/gdmlanguages.c:265 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Švedų (Suomių)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 +#: ../gui/gdmlanguages.c:267 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamilų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 +#: ../gui/gdmlanguages.c:269 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 +#: ../gui/gdmlanguages.c:271 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Tajų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 +#: ../gui/gdmlanguages.c:273 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turkų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 +#: ../gui/gdmlanguages.c:275 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrainiečių" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 +#: ../gui/gdmlanguages.c:277 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamiečių" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 +#: ../gui/gdmlanguages.c:279 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Valonų" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 +#: ../gui/gdmlanguages.c:281 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "A-M|Velso" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 +#: ../gui/gdmlanguages.c:283 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Xhosa" +msgstr "N-Z|Tajų" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:285 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "A-M|Jidiš" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 +#: ../gui/gdmlanguages.c:287 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|Zulu" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 +#: ../gui/gdmlanguages.c:289 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Other|POSIX/C Anglų" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:419 +#: ../gui/gdmlanguages.c:473 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:427 +#: ../gui/gdmlanguages.c:481 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:355 +#: ../gui/gdmlogin.c:357 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Nepavyko paleisti komandos „%s“: %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:363 +#: ../gui/gdmlogin.c:365 msgid "Cannot start background application" msgstr "Nepavyko paleisti foninės programos" -#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 +#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 msgid "User %u will login in %t" msgstr "Naudotojas %u prisijungs po %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73 +#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Ar tikrai norite perkrauti kompiuterį?" -#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184 +#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208 msgid "_Restart" msgstr "_Perkrauti" -#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 +#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Ar tikrai norite išjungti kompiuterį?" -#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 +#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235 msgid "Shut _Down" msgstr "Iš_jungti" -#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95 +#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Ar tikrai norite sustabdyti kompiuterį?" -#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96 +#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113 msgid "_Suspend" msgstr "_Sustabdyti" -#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 +#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 msgid "System Default" msgstr "Sistemos numatytoji" @@ -2915,39 +3204,41 @@ msgstr "Sistemos numatytoji" #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 +#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722 +#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "Ar norite padaryti %s numatytaja ateities sesijoms?" -#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 +#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "Šiai sesijai pasirinkote %s, bet numatytoji sesija yra %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 +#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731 +#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 msgid "Make _Default" msgstr "Pa_daryti numatytaja" -#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 +#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 msgid "Just For _This Session" msgstr "_Tik šiai sesijai" -#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541 -#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605 +#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560 +#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705 msgid "_Username:" msgstr "_Naudotojo vardas:" -#: ../gui/gdmlogin.c:977 +#: ../gui/gdmlogin.c:993 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Pasirinkta %s sesija" -#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116 +#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132 msgid "_Last" msgstr "_Paskutinioji" @@ -2955,89 +3246,112 @@ msgstr "_Paskutinioji" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1081 +#: ../gui/gdmlogin.c:1097 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Pasirinkta %s kalba" -#: ../gui/gdmlogin.c:1127 +#: ../gui/gdmlogin.c:1143 msgid "_System Default" msgstr "_Sistemos numatytoji" -#: ../gui/gdmlogin.c:1159 +#: ../gui/gdmlogin.c:1175 msgid "_Other" msgstr "_Kita" -#: ../gui/gdmlogin.c:1576 +#: ../gui/gdmlogin.c:1592 msgid "_Password:" msgstr "_Slaptažodis:" +#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285 +#, c-format +msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." +msgstr "Jūsų pageidaujamas sesijos tipas %s šiame kompiuteryje neįdiegtas." + +#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289 +msgid "Just _Log In" +msgstr "Tik _prisijungti" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session" +msgstr "Šiai sesijai pasirinkote %s" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316 +#, c-format +msgid "" +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"Jei norite padaryti %s numatytaja sesija, pasileiskite „switchdesk“ programą " +"(skydelio meniu išsirinkite Sistema->Darbo aplinkos perjungimas)." + #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340 +#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Jei norite prisijungti, įmeskite 25 centus." -#: ../gui/gdmlogin.c:2104 +#: ../gui/gdmlogin.c:2176 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME darbo aplinkos tvarkyklė" -#: ../gui/gdmlogin.c:2170 +#: ../gui/gdmlogin.c:2242 msgid "Finger" msgstr "Pirštas" -#: ../gui/gdmlogin.c:2288 +#: ../gui/gdmlogin.c:2373 msgid "GDM Login" msgstr "GDM prisijungimas" -#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 +#: ../gui/gdmlogin.c:2416 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 msgid "_Session" msgstr "_Sesija" -#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 +#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 msgid "_Language" msgstr "_Kalba" -#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 +#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "Nutolęs prisijungimas per _XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2363 +#: ../gui/gdmlogin.c:2448 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Konfigūruoti prisijungimų tvarkyklę..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 +#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 msgid "_Actions" msgstr "_Veiksmai" -#: ../gui/gdmlogin.c:2412 +#: ../gui/gdmlogin.c:2515 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" -#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 +#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 msgid "_Quit" msgstr "Iš_eiti" -#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 +#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 msgid "D_isconnect" msgstr "A_tsijungti" -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268 +#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293 msgid "Icon" msgstr "Piktograma" -#: ../gui/gdmlogin.c:2574 +#: ../gui/gdmlogin.c:2675 msgid "Welcome" msgstr "Pasveikinimas" -#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 +#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 msgid "_Start Again" msgstr "_Paleisti dar kartą" -#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565 -#: ../gui/greeter/greeter.c:600 +#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639 +#: ../gui/greeter/greeter.c:674 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3046,17 +3360,17 @@ msgstr "" "Pasveikintuvo versija (%s) neatitinka demono versijos. Jūs tikriausiai ką " "tik atnaujinote GDM. Iš naujo paleiskite GDM arba perkraukite kompiuterį." -#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335 -#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610 -#: ../gui/greeter/greeter.c:659 +#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522 +#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684 +#: ../gui/greeter/greeter.c:733 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Nepavyko paleisti pasveikintuvo" -#: ../gui/gdmlogin.c:3292 +#: ../gui/gdmlogin.c:3479 msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" -#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649 +#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3066,23 +3380,23 @@ msgstr "" "ką tik atnaujinote GDM. Paleiskite iš naujo GDM demoną arba perkraukite " "kompiuterį." -#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664 +#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738 msgid "Restart GDM" msgstr "Perkrauti GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3342 +#: ../gui/gdmlogin.c:3529 msgid "Restart computer" msgstr "Perkrauti kompiuterį" -#: ../gui/gdmlogin.c:3427 +#: ../gui/gdmlogin.c:3619 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nepavyko nustatyti signalo kaukės!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355 +#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517 msgid "Session directory is missing" msgstr "Trūksta sesijos aplanko" -#: ../gui/gdmlogin.c:3546 +#: ../gui/gdmlogin.c:3738 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3092,40 +3406,40 @@ msgstr "" "kurias galite naudoti, bet turėtumėte prisijungti ir pataisyti GDM " "konfigūraciją." -#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380 +#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Konfigūracija yra neteisinga" -#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381 +#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -"Konfigūracijos rinkmenoje yra neteisinga komandinė eilutė prisijungimo " -"dialogui, todėl paleidžiama įprasta komanda. Pataisykite konfigūraciją." +"Konfigūracijos faile yra neteisinga komandinė eilutė prisijungimo dialogui, " +"todėl paleidžiama įprasta komanda. Pataisykite konfigūraciją." #: ../gui/gdmphotosetup.c:188 #, c-format msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Rinkmena %s negali būti atverta rašymui." +msgstr "Failas %s negali būti atvertas rašymui." #: ../gui/gdmphotosetup.c:195 msgid "Cannot open file" -msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos" +msgstr "Nepavyko atverti failo" #: ../gui/gdmphotosetup.c:249 msgid "Select User Image" msgstr "Pasirinkite naudotojo paveikslėlį" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719 -#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249 +#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877 msgid "Images" msgstr "Paveikslėliai" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602 -#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254 +#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882 msgid "All Files" -msgstr "Visos rinkmenos" +msgstr "Visi failai" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" @@ -3146,11 +3460,16 @@ msgstr "<b>Naudotojo paveikslėlis</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Prisijungimo nuotraukos nustatymai" -#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294 +#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "Failsafe _GNOME" -#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295 +#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322 +#, fuzzy +msgid "Failsafe GNOME" +msgstr "Failsafe _GNOME" + +#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3160,11 +3479,16 @@ msgstr "" "nuskaityti, jie turi būti naudojami tiktai tada, kai Jūs negalite " "prisijungti. GNOME naudos „Numatytąją“ sesiją." -#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306 +#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Failsafe _terminalas" -#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307 +#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335 +#, fuzzy +msgid "Failsafe Terminal" +msgstr "Failsafe _terminalas" + +#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3174,30 +3498,7 @@ msgstr "" "galėsite pataisyti savo sistemą, jei negalite prisijungti kitu būdu. " "Norėdami išeiti iš terminalo, terminalo lange parašykite „exit“." -#: ../gui/gdmsession.c:398 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Jūsų pageidaujamas sesijos tipas %s šiame kompiuteryje neįdiegtas." - -#: ../gui/gdmsession.c:402 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Tik _prisijungti" - -#: ../gui/gdmsession.c:453 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Šiai sesijai pasirinkote %s" - -#: ../gui/gdmsession.c:456 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Jei norite padaryti %s numatytaja sesija, pasileiskite „switchdesk“ programą " -"(skydelio meniu išsirinkite Sistema->Darbo aplinkos perjungimas)." - -#: ../gui/gdmsetup.c:260 +#: ../gui/gdmsetup.c:282 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." @@ -3205,128 +3506,254 @@ msgstr "" "Bandant susisiekti su prisijungimo ekranais įvyko klaida. Galbūt įsigalėjo " "ne visi atnaujinimai." -#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 -#: ../gui/gdmsetup.c:1220 +#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982 +msgid "Users include list modification" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:733 +msgid "" +"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " +"MinimalUID and will be removed." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302 +#: ../gui/gdmsetup.c:1738 msgid "Themed" msgstr "Su tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 +#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163 msgid "Plain" msgstr "Paprastas" -#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 +#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164 msgid "Plain with face browser" msgstr "Paprastas su veidų naršykle" -#: ../gui/gdmsetup.c:1573 +#: ../gui/gdmsetup.c:1355 +#, fuzzy +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "Automatinis arba uždelstas prisijungimas kaip root neleidžiamas." + +#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817 +#, c-format +msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1364 +#, fuzzy +msgid "User not allowed" +msgstr "Naudotojui %s prisijungti neleidžiama" + +#. Commands combobox +#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927 +msgid "command_chooser_combobox" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "(Enabled)" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1554 +msgid "(Disabled)" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096 +#, fuzzy +msgid "No themes selected!" +msgstr "Nepasirinktas joks failas" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097 +msgid "" +"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " +"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1959 +#, fuzzy +msgid "Apply changes to the modified command?" +msgstr "Prieš užveriant pritaikyti pakeitimus naudotojams?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1960 +#, fuzzy +msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." +msgstr "" +"Jeigu nepritaikysite, pakeitimai atlikti Naudotojų kortelėje bus panaikinti." + +#: ../gui/gdmsetup.c:2425 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "Automatinis arba uždelstas prisijungimas kaip root neleidžiamas." -#: ../gui/gdmsetup.c:1798 +#: ../gui/gdmsetup.c:2650 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "Naudotojas „%s“ jau egzistuoja įtrauktųjų sąraše." -#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875 +#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719 +#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827 msgid "Cannot add user" msgstr "Negalima pridėti naudotojo" -#: ../gui/gdmsetup.c:1828 +#: ../gui/gdmsetup.c:2680 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "Naudotojas „%s“ jau yra išskiriamų naudotojų sąraše." -#: ../gui/gdmsetup.c:1865 +#: ../gui/gdmsetup.c:2741 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "Naudotojas „%s“ neegzistuoja." -#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.c:2913 +#, fuzzy +msgid "Invalid command path" +msgstr "Neteisinga serverio komanda '%s'" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2914 +msgid "" +"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " +"saved." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2983 +msgid "" +"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " +"be added." +msgstr "" + +#. first get the file +#: ../gui/gdmsetup.c:3638 +#, fuzzy +msgid "Select Command" +msgstr "Pasirinkite logotipo paveikslėlį" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623 +msgid "No file selected" +msgstr "Nepasirinktas joks failas" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3836 +#, fuzzy +msgid "Apply the changes to commands before closing?" +msgstr "Prieš užveriant pritaikyti pakeitimus naudotojams?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3837 +#, fuzzy +msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." +msgstr "" +"Jeigu nepritaikysite, pakeitimai atlikti Naudotojų kortelėje bus panaikinti." + +#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329 +msgid "Close _without Applying" +msgstr "Užverti _nepritaikant" + +#. Add halt, reboot and suspend commands +#: ../gui/gdmsetup.c:3915 +#, fuzzy +msgid "Halt command" +msgstr "Xnest komandinė eilutė" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3916 +#, fuzzy +msgid "Reboot command" +msgstr "Xnest komandinė eilutė" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3917 +#, fuzzy +msgid "Suspend command" +msgstr "Su_laikyti kompiuterį" + +#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142 msgid "Sounds" msgstr "Garsai" -#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318 +#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787 msgid "None" msgstr "Nėra" -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 +#: ../gui/gdmsetup.c:5270 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Archyvas nėra iš pakatalogio" -#: ../gui/gdmsetup.c:3759 +#: ../gui/gdmsetup.c:5278 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Archyvas nėra iš vieno pakatalogio" -#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 +#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380 msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Rinkmena nėra tar.gz ar tar archyvas" +msgstr "Failas nėra tar.gz ar tar archyvas" -#: ../gui/gdmsetup.c:3785 +#: ../gui/gdmsetup.c:5304 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Archyve nėra GdmGreeterTheme.info rinkmenos" +msgstr "Archyve nėra GdmGreeterTheme.info failo" -#: ../gui/gdmsetup.c:3807 +#: ../gui/gdmsetup.c:5326 msgid "File does not exist" -msgstr "Rinkmena neegzistuoja" +msgstr "Failas neegzistuoja" -#: ../gui/gdmsetup.c:3927 +#: ../gui/gdmsetup.c:5446 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3934 +#: ../gui/gdmsetup.c:5453 msgid "Not a theme archive" msgstr "Nėra temos archyvas" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3956 +#: ../gui/gdmsetup.c:5475 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "Atrodo, kad temos aplankas „%s“ jau įdiegtas. Ar įdiegti dar kartą?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4048 +#: ../gui/gdmsetup.c:5567 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Temos įdiegimo metu įvyko kažkokia klaida" -#: ../gui/gdmsetup.c:4104 -msgid "No file selected" -msgstr "Nepasirinkta jokia rinkmena" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4125 +#: ../gui/gdmsetup.c:5644 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Pasirinkite temos archyvą" -#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120 +#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772 msgid "_Install" msgstr "Į_diegti" -#: ../gui/gdmsetup.c:4220 +#: ../gui/gdmsetup.c:5751 +msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:5752 +msgid "" +"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " +"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " +"theme." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:5781 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Pašalinti temą „%s“?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 +#: ../gui/gdmsetup.c:5790 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Jeigu pasirinksite pašalinti temą, ji bus negrįžtamai prarasta." -#: ../gui/gdmsetup.c:4237 +#: ../gui/gdmsetup.c:5798 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Pašalinti temą" -#: ../gui/gdmsetup.c:5109 +#: ../gui/gdmsetup.c:6761 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Įdiegti temą iš „%s“?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5110 +#: ../gui/gdmsetup.c:6762 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Pasirinkite „Įdiegti“ norėdami įdiegti temą iš rinkmenos „%s“." +msgstr "Norėdami įdiegti temą iš failo „%s“ spauskite „Įdiegti“." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5372 +#: ../gui/gdmsetup.c:7024 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3343,67 +3770,145 @@ msgstr "" "demono nustatymai. Jūsų padaryti pakeitimai įsigalios tuojau pat.\n" "\n" "Pastaba: tai nėra visi konfigūravimo parametrai. Jeigu čia ko nors neradote, " -"galite pabandyti paredaguoti rinkmeną %s.\n" +"galite pabandyti paredaguoti failą %s.\n" "\n" "Išsamios dokumentacijos ieškokite GNOME pagalbos naršyklėje, kategorijoje " "darbastalis." -#: ../gui/gdmsetup.c:6415 +#: ../gui/gdmsetup.c:7657 +msgid "auto" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:7660 +msgid "yes" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:7663 +msgid "no" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8307 +msgid "Random theme mode change" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8308 +msgid "" +"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " +"theme mode." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8325 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Prieš užveriant pritaikyti pakeitimus naudotojams?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6416 +#: ../gui/gdmsetup.c:8326 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Jeigu nepritaikysite, pakeitimai atlikti Naudotojų kortelėje bus panaikinti." -#: ../gui/gdmsetup.c:6419 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Užverti _nepritaikant" +#: ../gui/gdmsetup.c:8396 +#, fuzzy +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Nepavyko pasiekti GDM konfigūracijos failo.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "Nepavyko pasiekti GDM konfigūracijos rinkmenos.\n" +#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:6526 +#: ../gui/gdmsetup.c:8413 +#, fuzzy +msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" +msgstr "Nepavyko pasiekti GDM konfigūracijos failo.\n" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8464 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Norėdami konfigūruoti GDM, turite turėti root naudotojo teises." #. EOF #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" +#, fuzzy +msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" msgstr "Konfigūruoti prisijungimo langą (GNOME ekrano tvarkyklę)" #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 msgid "Login Window" msgstr "Prisijungimo langas" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Prisijungimo lango nustatymai" - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 +msgid " LRla_bel:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid " Messa_ge:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +msgid " Pa_th:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid " T_ooltip:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid " _Label:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid " _Path: " +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid " _X coordinate" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 #, no-c-format msgid "%n will be replaced by hostname" msgstr "%n bus pakeista kompiuterio vardu" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy msgid "" "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." +"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " +"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " +"allowed to join Include list." msgstr "" "<b>Pastaba:</b> naudotojai esantys įtrauktųjų sąraše bus rodomi veidų " "naršyklėje bei kortelėje Saugumas esančiamame išskleidžiamame naudotojų " "sąraše automatiniams ir uždelstiems prisijungimams. Naudotojai esantys " "sąraše Išskirti rodomi nebus." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "" +"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " +"modify them through relevant fields located below. To save changes press " +"Apply Command Changes button." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "" "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " @@ -3412,103 +3917,299 @@ msgstr "" "<b>Dėmesio:</b> neteisingai sukonfigūravus, gali būti, jog X serverio " "perkrauti negalėsite. Šie nustatymų pakeitimai įsigalios tik perkrovus GDM. " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "A_dd..." msgstr "Pri_dėti..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "A_llow remote system administrator login" msgstr "_Leisti nuotolinius sistemos administratoriaus prisijungimus" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "A_pply User Changes" msgstr "_Pritaikyti naudotojų pakeitimus" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Accessibility" msgstr "Prieinamumas" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +msgid "Accessible from the outside of the login manager" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Add / Modify Servers To Start" msgstr "Pridėti / keisti paleistinus serverius" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Add S_erver..." msgstr "Pridėti s_erverį..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Add User" msgstr "Pridėti naudotoją" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +msgid "" +"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " +"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " +"computer for this to work." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "" +"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " +"and timed login." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Allo_w remote timed logins" msgstr "Leisti nutolusius _uždelstus prisijungimus" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "" +"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " +"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " +"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Allow group writable files and directories." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +msgid "Allow world writable files and directories." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +msgid "" +"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " +"need to type in the root password before the configurator will be started." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "" +"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " +"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " +"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " +"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " +"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Apply Co_mmand Changes" +msgstr "_Pritaikyti naudotojų pakeitimus" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Author:" msgstr "Autorius:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Background" msgstr "Fonas" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "_Fono spalva:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "Behaviour" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "C_ommand:" msgstr "K_omanda:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "C_ustom:" msgstr "_Kita:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "" +"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " +"prevents security issues in case of bad setup." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Co_lor:" msgstr "Spa_lva:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Color depth:" msgstr "Spalvos gylis:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Comma_nd type:" +msgstr "K_omanda:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "Configure XDMC_P..." +msgstr "Konfigūruoti _XDMCP..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Configure _X Server..." msgstr "Konfigūruoti _X serverį..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "Konfigūruoti _XDMCP..." +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " +"remote XDMCP sessions." +msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter. This string is only used for local logins." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Copyright:" msgstr "Autorinės teisės:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Išjungia „X forwarding“ (tai neįtakoja XDMCP)." +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#, fuzzy +msgid "De_fault face:" +msgstr "_Numatytoji: „Sveiki“" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +#, fuzzy +msgid "De_fault session:" +msgstr "Numatytoji sistemos sesija" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +msgid "" +"Determines the maximum number of remote display connections which will be " +"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " +"use your host." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "" +"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " +"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " +"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " +"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +msgid "Display the title bar in the greeter." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "Displays per _host:" msgstr "Ekranų _hoste:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Do not show image for _remote logins" msgstr "Nutolusiems prisijungimams ne_rodyti paveikslėlio" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "Įju_ngti derinimo žinučių išvedimą į sistemos žurnalą" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +msgid "" +"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " +"NFS." +msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +msgid "" +"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, " +"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage " +"keeps growing this may be a safer option." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +msgid "Don't restart the login manager after the execution" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "E_dit Commands..." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "E_xclude:" msgstr "Išs_kirti:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +#, fuzzy +msgid "Ena_ble debug messages to system log" +msgstr "Įju_ngti derinimo žinučių išvedimą į sistemos žurnalą" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "Enable _Timed Login" msgstr "Įjungti _uždelstus prijungimus" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "Pavyzdys: /usr/X11R6/bin/X" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +msgid "" +"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" +"terminals which don't supply their own display browser." +msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +msgid "" +"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " +"when extra features are required such as accessible login. Note that only " +"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "" +"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, " +"the command will not available." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +msgid "Full path and arguments to the command to be executed" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +msgid "" +"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " +"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " +"terminate." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " +"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " +"access terminals or perhaps even home use." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " +"asked. This is useful for single user workstations where local console " +"security is not an issue." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "" "Greeter\n" "Chooser" @@ -3516,91 +4217,151 @@ msgstr "" "Pasveikintuvas\n" "Parinkiklis" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "Honor _indirect requests" msgstr "Paisyti _netiesioginių užklausų" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "I_mage:" msgstr "Pa_veikslėlis:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "I_nclude:" msgstr "Į_traukti:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +msgid "" +"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " +"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " +"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " +"supported format and the file must be readable to the GDM user." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +msgid "" +"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " +"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " +"specified the logo feature is disabled." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" msgstr "Įtraukti kompiuterio vardo parinkiklio (XDMCP) meniu _elementą" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "Include Con_figure menu item" msgstr "Įtraukti meniu elementą „Kon_figūruoti“" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "_Delsa tarp bandymų prisijungti:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +msgid "" +"Indicates that the X server should be started at a different process " +"priority." +msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +msgid "" +"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " +"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " +"session ended." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 msgid "La_unch:" msgstr "Pal_eisti:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Klausytis _UDP prievado: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +msgid "Loc_k position of the window" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "Local" msgstr "Vietinis" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Prisijungimo lango nustatymai" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "Login _failed:" msgstr "Prisijungti _nepavyko:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#, fuzzy +msgid "Login _retry delay:" +msgstr "_Delsa tarp bandymų prisijungti:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "Login _successful:" msgstr "Prisijungti _pavyko:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "Logo" msgstr "Logotipas" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Daugiausiai _laukiančių užklausų:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Maksimalus _nutolusių sesijų skaičius:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Maksimalus _laukimo laikas:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Maksimalus netiesioginis l_aukimo laikas:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "Daugiausiai laukiančių n_etiesioginių užklausų:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "Menu Bar" msgstr "Meniu juosta" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +msgid "Ne_ver place cookies on NFS" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +msgid "No _restart required" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +msgid "" +"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " +"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 msgid "Op_tions:\t" msgstr "Nus_tatymai:\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +msgid "Per_sistent" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +#, fuzzy +msgid "Permissions" +msgstr "Sesijos" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 msgid "Pick Background Color" msgstr "Pasirinkite fono spalvą" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Pin_g intervalas:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" @@ -3610,23 +4371,38 @@ msgstr "" "Paprastas su veidų naršykle\n" "Naudojantis temą" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 msgid "R_emove" msgstr "P_ašalinti" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "Re_move Server" msgstr "_Pašalinti serverį" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "Refresh rate:" msgstr "Atnaujimo dažnis:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 msgid "Remote" msgstr "Nutolęs" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 +msgid "" +"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" +"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " +"the first console." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" @@ -3634,31 +4410,36 @@ msgstr "" "Nuotolinis prisijungimas išjungtas\n" "Toks pats kaip ir vietinio" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "Resolution:" msgstr "Raiška:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 msgid "Sc_ale to fit screen" msgstr "_Pritaikyti prie ekrano dydžio" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 +#, fuzzy +msgid "Scale background image to fit the screen." +msgstr "_Pritaikyti prie ekrano dydžio" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 msgid "Security" msgstr "Saugumas" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 msgid "Select Background Image" msgstr "Pasirinkite fono paveikslėlį" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 msgid "Select Logo Image" msgstr "Pasirinkite logotipo paveikslėlį" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 msgid "Select Sound File" -msgstr "Pasirinkite garso rinkmeną" +msgstr "Pasirinkite garso failą" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" @@ -3666,148 +4447,407 @@ msgstr "" "Tik pasirinktą\n" "Atsitiktinį iš pasirinktų\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 +msgid "" +"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down " +"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " +"on for general use." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 msgid "Server Settings" msgstr "Serverio nustatymai" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135 msgid "Server _name:" msgstr "Serverio _pavadinimas:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 msgid "Servers To Start" msgstr "Paleistini serveriai" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 +msgid "Set positio_n of the window:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 +msgid "Sh_ow title bar" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 +#, fuzzy +msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." +msgstr "" +"Ši tema neapibrėžia, kaip turi atrodyti naudotojo vardo/slaptažodžio įrašo " +"elementas." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 msgid "Sho_w Actions menu" msgstr "Rodyti _veiksmų meniu" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 +msgid "" +"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a " +"security hazard as the length of your password can be guessed." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 +msgid "" +"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " +"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 +msgid "" +"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " +"executed." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 +msgid "" +"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " +"menu items." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 +msgid "" +"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " +"and radio buttons." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 +msgid "" +"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " +"entries." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 +msgid "" +"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " +"one of the Custom Command widgets is activated." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 +msgid "" +"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " +"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " +"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " +"they must be readable for the GDM user." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 +msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 +msgid "Text to appear on the buttons and menu items" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 +msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 +msgid "Text to appear on the tooltips" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 +msgid "" +"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " +"this unless you know what you are doing." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 +msgid "" +"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " +"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 +msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 +msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 +msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 +msgid "The horizontal position of the login window." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 +msgid "The name that will be displayed to the user." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 +msgid "" +"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " +"after a failed login." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 +msgid "The position of the login window cannot be changed." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 +msgid "" +"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 +msgid "" +"The session that is used by default if the user does not have a saved " +"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 +msgid "The vertical position of the login window." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 msgid "Themes" msgstr "Temos" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 +msgid "" +"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " +"on demand server." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 +msgid "" +"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " +"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " +"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " +"initiating a connection simultaneously." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 +msgid "" +"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " +"one connection for each remote computer. If you want to provide display " +"services to computers with more than one screen, you should increase the " +"this value accordingly." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 +msgid "" +"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " +"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " +"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 msgid "U_ser:" msgstr "Naudotoja_s:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 +msgid "Us_e 24 Hour Clock:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 +msgid "" +"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " +"with all fonts however." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 msgid "Users" msgstr "Naudotojai" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 msgid "Welcome Message" msgstr "Pasveikinimo žinutė" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 +msgid "" +"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " +"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " +"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue " +"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " +"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and " +"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 +msgid "" +"When the user logs in and already has an existing session, they are " +"connected to that session rather than starting a new session. This only " +"works for session's running on Virtual Terminals started with " +"gdmflexiserver, and not with XDMCP." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 msgid "X Server Login Window Preferences" msgstr "X serverio prisijungimo lango nustatymai" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179 msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "XDMCP prisijungimo lango nustatymai" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 msgid "_Add..." msgstr "_Pridėti..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 msgid "_Add/Modify..." msgstr "_Pridėti/keisti..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "_Leisti prisijungti sistemos administratoriui" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "_Leisti naudotojams pakeisti paprasto pasveikinimo šriftus ir spalvas" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 msgid "_Background color:" msgstr "_Fono spalva:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "_Numatytoji: „Sveiki atvykę į %n“" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 msgid "_Default: \"Welcome\"" msgstr "_Numatytoji: „Sveiki“" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "_Uždrausti TCP prisijungimus prie Xserverio" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "Į_jungti automatinį prisijungimą" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 msgid "_Enable accessible login" msgstr "Į_jungti prieinamą prisijungimą" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "_Lankstus (pareikalavus)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 +msgid "_Global face dir:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 +msgid "_GtkRC file:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 msgid "_Image:" msgstr "Pave_ikslėlis:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" msgstr "Į_traukti visus naudotojus iš /etc/passwd (nenaudojant NIS)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 msgid "_Login screen ready:" msgstr "_Prisijungimo ekranas paruoštas:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 msgid "_Logins are handled by this computer" msgstr "_Prisijungimus priima šis kompiuteris" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 +#, fuzzy +msgid "_Maximum pending requests:" +msgstr "Daugiausiai _laukiančių užklausų:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 +msgid "_Minimal UID:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 +msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 msgid "_Pause before login:" msgstr "_Pauzė prieš prisijungimą:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 +#, fuzzy +msgid "_Ping interval:" +msgstr "Pin_g intervalas:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 +msgid "_Priority:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 msgid "_Remove" msgstr "P_ašalinti" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 msgid "_Remove..." msgstr "P_ašalinti..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 +msgid "_Restart the Xserver with each login" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 msgid "_Server:" msgstr "_Serveris:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 msgid "_Servers:" msgstr "_Serveriai:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 +msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 msgid "_Style:" msgstr "_Stilius:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 msgid "_Theme:" msgstr "_Tema:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 +msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 msgid "_User:" msgstr "_Naudotojas:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214 msgid "_VT:" msgstr "_VT:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 +msgid "_X coordinate" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 +msgid "_Y coordinate" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217 +msgid "" +"auto\n" +"yes\n" +"no" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220 msgid "dummy" msgstr "netikras" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221 msgid "seconds" msgstr "sekundžių" @@ -3815,20 +4855,20 @@ msgstr "sekundžių" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Per daug naudotojų, kad čia išvardyti..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666 +#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740 msgid "Restart Machine" msgstr "Perkrauti kompiuterį" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1182 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1341 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Įkeliant temą įvyko klaida %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1234 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1395 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Pasveikintuvo tema sugadinta" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1235 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1396 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3836,7 +4876,7 @@ msgstr "" "Ši tema neapibrėžia, kaip turi atrodyti naudotojo vardo/slaptažodžio įrašo " "elementas." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1268 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3844,7 +4884,7 @@ msgstr "" "Įkeliant temą įvyko klaida, taip pat nepavyko įkelti ir įprastos temos. " "Bandoma paleisti standartinį pasveikintuvą" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1451 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3852,7 +4892,7 @@ msgstr "" "GTK+ pasveikintuvas negali būti paleistas. Šis ekranas bus išjungtas ir Jūs " "greičiausiai turėsite prisijungti kitu būdu ir pataisyti GDM įdiegimą" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1356 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1518 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3862,117 +4902,131 @@ msgstr "" "kurias galite naudoti, bet turėtumėte prisijungti ir pataisyti gdm " "konfigūraciją." -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 +#, fuzzy +msgid "Last language" msgstr "Paskutinioji kalba" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 msgid "Select a Language" msgstr "Pasirinkite kalbą" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 msgid "Change _Language" msgstr "Pakeisti _kalbą" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "_Pasirinkite sesijoje naudotiną kalbą:" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158 msgid "Select _Language..." msgstr "Pasirinkite _kalbą..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 msgid "Select _Session..." msgstr "Pasirinkite _sesiją..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Atsakykite į klausimus. Kai baigsite spauskite Enter. Meniu galite pasiekti " "paspaudę F10." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173 +#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419 +#, c-format +msgid "custom_cmd%d" +msgstr "" + +#. Last isn't in the session list, so add separate. +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357 +#, fuzzy +msgid "Last session" +msgstr "_Paskutinioji sesija" + +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197 msgid "Already logged in" msgstr "Jau prisijungę" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244 msgid "Sus_pend" msgstr "Už_migdyti" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 msgid "Remote Login via _XDMCP" msgstr "Nutolęs prisijungimas per _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 msgid "Confi_gure" msgstr "Konfi_gūruoti" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 msgid "Op_tions" msgstr "Nus_tatymai" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 msgid "_OK" msgstr "_Gerai" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 msgid "_Cancel" msgstr "_Atšaukti" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88 msgid "Change _Session" msgstr "Pakeisti _sesiją" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110 msgid "Sessions" msgstr "Sesijos" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130 msgid "_Last session" msgstr "_Paskutinioji sesija" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Prisijungti naudojant paskutinį kartą naudotą sesiją" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Confi_gure Login Manager..." msgstr "Konfi_gūruoti prisijungimų tvarkyklę..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310 msgid "Choose an Action" msgstr "Pasirinkite veiksmą" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 msgid "Shut _down the computer" msgstr "Iš_jungti kompiuterį" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Išjungti jūsų kompiuterį, kad galėtumėte jį išjungti." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350 msgid "_Restart the computer" msgstr "_Perkrauti kompiuterį" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 msgid "Restart your computer" msgstr "Perkrauti kompiuterį" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Su_laikyti kompiuterį" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397 msgid "Suspend your computer" msgstr "Sulaikyti Jūsų kompiuterį" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Paleisti _XDMCP parinkiklį" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." @@ -3980,16 +5034,21 @@ msgstr "" "Paleisti XDMCP parinkiklį, kuris leis prisijungti prie prieinamų nutolusių " "mašinų, jeigu tokių yra." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "Konfi_gūruoti prisijungimų tvarkyklę" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Konfigūruoti GDM (šią prisijungimo tvarkyklę). Reikės įvesti root slaptažodį." +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517 +#, c-format +msgid "custom_cmd_button%d" +msgstr "" + #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -4045,7 +5104,7 @@ msgstr "" #: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 #, c-format msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Nepavyko atverti gestų rinkmenos: %s" +msgstr "Nepavyko atverti gestų failo: %s" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 msgid "DMX display to migrate to" @@ -4061,7 +5120,7 @@ msgstr "Posistemės ekrano pavadinimas" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Paskirties ekrano Xauthority rinkmena" +msgstr "Paskirties ekrano Xauthority failas" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 msgid "AUTHFILE" @@ -4069,7 +5128,7 @@ msgstr "AUTHFILE" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Posistemės ekrano Xauthority rinkmena" +msgstr "Posistemės ekrano Xauthority failas" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 #, c-format @@ -4124,9 +5183,9 @@ msgid "" "Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " "and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš rinkmenos %s įvyko klaida. " -"Galbūt glade sąsajos aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar " -"užsidarys. Turėtumete patikrinti %s įdiegimą arba įdiegti %s iš naujo." +"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. Galbūt " +"glade sąsajos aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. " +"Turėtumete patikrinti %s įdiegimą arba įdiegti %s iš naujo." #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 @@ -4140,8 +5199,8 @@ msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" -"Problemos su Glade rinkmena! Įsitikinkite, kad įdiegta teisinga rinkmena!\n" -"rinkmena: %s objektas: %s" +"Problemos su Glade failu! Įsitikinkite, kad įdiegtas teisingas failas!\n" +"failas: %s objektas: %s" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 #, c-format @@ -4156,17 +5215,17 @@ msgid_plural "" "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." msgstr[0] "" -"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš rinkmenos %s įvyko klaida. CList " +"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. CList " "tipo objektas turėtų turėti %d stulpelį. Gali būti, kad glade sąsajos " "aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. Turėtumėte " "patikrinti %s instaliaciją arba iš naujo įdiegti %s." msgstr[1] "" -"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš rinkmenos %s įvyko klaida. " -"CList tipo objektas turėtų turėti %d stulpelius. Gali būti, kad glade " -"sąsajos aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. " -"Turėtumėte patikrinti %s instaliaciją arba iš naujo įdiegti %s." +"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. CList " +"tipo objektas turėtų turėti %d stulpelius. Gali būti, kad glade sąsajos " +"aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. Turėtumėte " +"patikrinti %s instaliaciją arba iš naujo įdiegti %s." msgstr[2] "" -"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš rinkmenos %s įvyko klaida. CList " +"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. CList " "tipo objektas turėtų turėti %d stulpelių. Gali būti, kad glade sąsajos " "aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. Turėtumėte " "patikrinti %s instaliaciją arba iš naujo įdiegti %s." @@ -4177,8 +5236,8 @@ msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" -"Problemos su Glade rinkmena! Įsitikinkite, kad įdiegta teisinga rinkmena!\n" -"rinkmena: %s objektas: %s laukiama clist stulpelių: %d" +"Problemos su Glade failu! Įsitikinkite, kad įdiegtas teisingas failas!\n" +"failas: %s objektas: %s laukiama clist stulpelių: %d" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format @@ -4187,15 +5246,24 @@ msgid "" "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Įkeliant naudotojo sąsają iš rinkmenos %s įvyko klaida. Galbūt glade " -"sąsajos aprašas buvo nerastas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. " -"Turėtumėte patikrinti %s įdiegimą arba iš naujo įdiegti %s." +"Įkeliant naudotojo sąsają iš failo %s įvyko klaida. Galbūt glade sąsajos " +"aprašas buvo nerastas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. Turėtumėte " +"patikrinti %s įdiegimą arba iš naujo įdiegti %s." #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 #, c-format msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "Nepavyko įkelti jokios sąsajos, BLOGAI! (rinkmena: %s)" +msgstr "Nepavyko įkelti jokios sąsajos, BLOGAI! (failas: %s)" #: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Per daug alternatyvių vardų lygių lokalei, tai gali reikšti ciklą" + +#~ msgid "This is the default system session" +#~ msgstr "Tai numatytoji sistemos sesija" + +#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." +#~ msgstr "Išjungia „X forwarding“ (tai neįtakoja XDMCP)." + +#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" +#~ msgstr "Pavyzdys: /usr/X11R6/bin/X" |