summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>2007-02-27 14:40:32 +0000
committerGintautas Miliauskas <gintas@src.gnome.org>2007-02-27 14:40:32 +0000
commita4d1adefa9b46798a39ad4193f2dc1ccbe496afa (patch)
tree6956d653ff4eb5a8cec0ceab67b854830767319f
parent42951535854eddeaea9ec59ddf688ee09d576b45 (diff)
downloadgdm-a4d1adefa9b46798a39ad4193f2dc1ccbe496afa.tar.gz
Updated Lithuanian translation.
2007-02-27 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation. svn path=/trunk/; revision=4628
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/lt.po2604
2 files changed, 1840 insertions, 768 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 9f3c436c..6b2a8da5 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-02-27 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
2007-02-25 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
* ca.po: Updated Catalan translation by
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index a4e89934..fe1f23a9 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,14 +11,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-26 11:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-27 15:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-26 11:36+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -29,18 +30,18 @@ msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Ši sesija prijungia Jus prie CDE"
#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Numatytoji sistemos sesija"
+msgid "Run Xclient script"
+msgstr ""
#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Tai numatytoji sistemos sesija"
+msgid "This session runs the Xclients script"
+msgstr ""
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
+#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Ši sesija prijungia Jus prie GNOME"
@@ -96,8 +97,8 @@ msgid ""
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"Nepavyko paleisti X serverio (Jūsų grafinės sąsajos). Tikėtina, kad jis "
-"neteisingai sukonfigūruotas. Ar norite pamatyti X serverio išvestį "
-"problemos diagnozavimui?"
+"neteisingai sukonfigūruotas. Ar norite pamatyti X serverio išvestį problemos "
+"diagnozavimui?"
#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
@@ -109,17 +110,17 @@ msgid ""
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Nepavyko paleisti X serverio (Jūsų grafinės sąsajos). Atrodo, kad Jūsų dodymo "
-"įrenginys (Jūsų pelė) yra sukonfigūruota neteisingai. Ar norite pamatyti X "
-"serverio išvestį problemos diagnozavimui?"
+"Nepavyko paleisti X serverio (Jūsų grafinės sąsajos). Atrodo, kad Jūsų "
+"dodymo įrenginys (Jūsų pelė) yra sukonfigūruota neteisingai. Ar norite "
+"pamatyti X serverio išvestį problemos diagnozavimui?"
#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
"root password for this."
msgstr ""
-"Ar norite pabandyti sukonfigūruoti pelę? Turėkite omenyje, kad tam Jums reiks "
-"root slaptažodžio."
+"Ar norite pabandyti sukonfigūruoti pelę? Turėkite omenyje, kad tam Jums "
+"reiks root slaptažodžio."
#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
@@ -138,9 +139,9 @@ msgid ""
"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
"Nepavyko paleisti sesijos, todėl buco paleista atsarginė xterm sesija. "
-"Langai dabar bus sufokusuoti tik jeigu virš jų bus pelės žymeklis. "
-"Norėdami išeiti iš šio režimo, viršutiniame kairiajame kampe esančiame "
-"lange įveskite komandą „exit“"
+"Langai dabar bus sufokusuoti tik jeigu virš jų bus pelės žymeklis. Norėdami "
+"išeiti iš šio režimo, viršutiniame kairiajame kampe esančiame lange įveskite "
+"komandą „exit“"
#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
@@ -166,35 +167,35 @@ msgstr ""
#: ../daemon/auth.c:195
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Nepavyko sukurti naujos slapuko rinkmenos aplanke %s"
+msgstr "%s: Nepavyko sukurti naujo slapuko failo aplanke %s"
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
+#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Nepavyko saugiai atverti %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Nepavyko atverti slapuko rinkmenos %s"
+msgstr "%s: Nepavyko atverti slapuko failo %s"
#: ../daemon/auth.c:696
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Nepavyko užrakinti slapuko rinkmenos %s"
+msgstr "%s: Nepavyko užrakinti slapuko failo %s"
-#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
+#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Nepavyko įrašyti slapuko"
-#: ../daemon/auth.c:852
+#: ../daemon/auth.c:854
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Ignoruojama įtartinai atrodanti slapuko rinkmena %s"
+msgstr "%s: Ignoruojamas įtartinai atrodantis slapuko failas %s"
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1733
+#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Negalima rašyti į %s: %s"
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Negalima rašyti į %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
+#: ../daemon/display.c:113
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
@@ -220,82 +221,81 @@ msgstr ""
"greičiausiai vyksta kažkas negero. Po 2 minučių laukimo, ekrane %s bus "
"bandoma prisijungti iš naujo."
-#: ../daemon/display.c:255
+#: ../daemon/display.c:257
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Nepavyko sukurti konvejerio"
-#: ../daemon/display.c:333
+#: ../daemon/display.c:335
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Nepavyko atšakoti antrinio GDM proceso, skirto %s"
-#: ../daemon/errorgui.c:348
+#: ../daemon/errorgui.c:356
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s nėra paprasta rinkmena!\n"
+msgstr "%s nėra paprastas failas!\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:365
+#: ../daemon/errorgui.c:373
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
"\n"
-"... Rinkmena per ilga, kad ją būtų galima parodyti ...\n"
+"... Failas per ilgas, kad jį būtų galima parodyti ...\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:374
+#: ../daemon/errorgui.c:382
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "nepavyko atverti %s"
-#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
-#: ../daemon/errorgui.c:862
+#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753
+#: ../daemon/errorgui.c:874
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Nepavyko atsiskirti ir parodyti ekrano klaidos/info dėžutės"
-#: ../daemon/filecheck.c:61
+#: ../daemon/filecheck.c:73
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Katalogas %s neegzistuoja."
-#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
-#: ../daemon/filecheck.c:178
+#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
+#: ../daemon/filecheck.c:190
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s nepriklauso uid %d."
-#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
+#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: į %s gali rašyti grupė."
-#: ../daemon/filecheck.c:85
+#: ../daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: į %s gali rašyti visi."
-#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
+#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s neegzistuoja, nors privalo egzistuoti."
-#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
+#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s nėra paprasta rinkmena."
+msgstr "%s: %s nėra paprastas failas."
-#: ../daemon/filecheck.c:129
+#: ../daemon/filecheck.c:141
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: į %s gali rašyti grupė/visi."
-#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
+#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
-"%s: %s yra didesnė nei administratoriaus nurodytas maksimalus rinkmenos "
-"dydis."
+"%s: %s yra didesnė nei administratoriaus nurodytas maksimalus failo dydis."
#: ../daemon/gdm-net.c:332
#, c-format
@@ -318,43 +318,42 @@ msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nepavyko atverti FIFO"
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1503
-#: ../daemon/gdm.c:1511
+#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647
+#: ../daemon/gdm.c:1655
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
-"Įrašyti PID rinkmenos %s nepavyko, tikriausiai diske nėra vietos. Klaida: %"
-"s\n"
+"Įrašyti PID failo %s nepavyko, tikriausiai diske nėra vietos. Klaida: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1505
-#: ../daemon/gdm.c:1513
+#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649
+#: ../daemon/gdm.c:1657
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
-"Įrašyti PID rinkmenos %s nepavyko, tkriausiai diske nėra vietos. Klaida: %s"
+"Įrašyti PID failo %s nepavyko, tkriausiai diske nėra vietos. Klaida: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:217
+#: ../daemon/gdm.c:226
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork() nepavyko!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372
+#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() nepavyko: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:411
+#: ../daemon/gdm.c:457
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Bandomas atsarginis X serveris %s"
-#: ../daemon/gdm.c:429
+#: ../daemon/gdm.c:475
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Paleidžiamas XKeepsCrashing scenarijus"
-#: ../daemon/gdm.c:546
+#: ../daemon/gdm.c:592
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -369,7 +368,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:558
+#: ../daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -378,39 +377,76 @@ msgstr ""
"Nepavyko paleisti X serverio kelis kartus per trumpą laiko tarpą, išjungiu "
"ekraną %s"
-#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2312
+#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505
msgid "Master suspending..."
msgstr "Kompiuteris užmigdomas..."
-#: ../daemon/gdm.c:621
+#: ../daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Palaukite, sistema persikrauna..."
-#: ../daemon/gdm.c:623
+#: ../daemon/gdm.c:669
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Palaukite, sistema išjungiama..."
-#: ../daemon/gdm.c:634
+#: ../daemon/gdm.c:680
msgid "Master halting..."
msgstr "Kompiuteris išjungiamas..."
-#: ../daemon/gdm.c:647
+#: ../daemon/gdm.c:693
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Išjungti nepavyko: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:656
+#: ../daemon/gdm.c:702
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Perkraunamas kompiuteris..."
-#: ../daemon/gdm.c:669
+#: ../daemon/gdm.c:715
#, c-format
msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: Perkrauti nepavyko: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:776
+#. We are just feeling very paranoid
+#: ../daemon/gdm.c:726
+#, c-format
+msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784
+#, c-format
+msgid "%s%ld="
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm.c:746
+#, c-format
+msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792
+#, c-format
+msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm.c:772
+#, c-format
+msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
+msgstr ""
+
+#. failed fork
+#: ../daemon/gdm.c:778
+#, c-format
+msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm.c:804
+#, c-format
+msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm.c:913
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
@@ -419,7 +455,7 @@ msgstr ""
"Gauta GDM perkrovimo, kompiuterio perkrovimo, užmigdymo ar išjungimo "
"užklausa, nors ekrane %s nėra sistemos meniu"
-#: ../daemon/gdm.c:785
+#: ../daemon/gdm.c:922
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
@@ -429,114 +465,114 @@ msgstr ""
"statinio ekrano %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:851
+#: ../daemon/gdm.c:988
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Ekranas %s išjungiamas"
-#: ../daemon/gdm.c:1002
+#: ../daemon/gdm.c:1139
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM paleidžiamas iš naujo ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1006
+#: ../daemon/gdm.c:1143
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Nepavyko savęs paleisti iš naujo"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1080
+#: ../daemon/gdm.c:1222
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"pagrindinis demonas: Gautas SIGABRT. Atsitiko kažkas labai negero. "
"Išjungiama!"
-#: ../daemon/gdm.c:1238
+#: ../daemon/gdm.c:1380
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Neatšakoti į foną"
-#: ../daemon/gdm.c:1240
+#: ../daemon/gdm.c:1382
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Nėra paleidžiamų konsolės (statinių) serverių"
-#: ../daemon/gdm.c:1242
+#: ../daemon/gdm.c:1384
msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "Alternatyvi numatytosios konfigūracijos rinkmena"
+msgstr "Alternatyvus numatytosios konfigūracijos failas"
-#: ../daemon/gdm.c:1242
+#: ../daemon/gdm.c:1384
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "KONFIGBYLA"
-#: ../daemon/gdm.c:1244
+#: ../daemon/gdm.c:1386
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Išsaugoti LD_* kintamuosius"
-#: ../daemon/gdm.c:1246
+#: ../daemon/gdm.c:1388
msgid "Print GDM version"
msgstr "Rodyti GDM versiją"
-#: ../daemon/gdm.c:1248
+#: ../daemon/gdm.c:1390
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "Paleisti pirmą X serverį, bet tada sustoti kol fifo gausime GO"
-#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1702
+#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui"
-#: ../daemon/gdm.c:1405
+#: ../daemon/gdm.c:1549
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- GNOME prisijungimų valdyklė"
-#: ../daemon/gdm.c:1406 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
+#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970
#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
msgid "main options"
msgstr "pagrindinės parinktys"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1433
+#: ../daemon/gdm.c:1577
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Tik root nori paleisti GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1457 ../daemon/gdm.c:1461 ../daemon/gdm.c:1541
-#: ../daemon/gdm.c:1545 ../daemon/gdm.c:1549 ../daemon/gdm.c:1553
-#: ../daemon/gdm.c:1563 ../daemon/gdm.c:1569 ../daemon/gdm.c:1580
+#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685
+#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697
+#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724
#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792
-#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
-#: ../gui/gdmlogin.c:3416
+#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800
+#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834
+#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602
+#: ../gui/gdmlogin.c:3608
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Klaida nustatant %s signalo valdiklį: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1485
+#: ../daemon/gdm.c:1629
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM jau paleista. Nutraukiama!"
-#: ../daemon/gdm.c:1589
+#: ../daemon/gdm.c:1733
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Klaida nurodant CHLD signalo valdiklį"
-#: ../daemon/gdm.c:2728
+#: ../daemon/gdm.c:3124
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC užklausa atmesta: Tapatybė nepatvirtinta"
-#: ../daemon/gdm.c:2894 ../daemon/gdm.c:2912 ../daemon/gdm.c:3194
-#: ../daemon/gdm.c:3246 ../daemon/gdm.c:3299 ../daemon/gdm.c:3340
-#: ../daemon/gdm.c:3366
+#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625
+#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777
+#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s užklausa atmesta: Nepatvirtinta tapatybė"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2930
+#: ../daemon/gdm.c:3347
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Užklaustas nežinomas serverio tipas, naudojamas standartinis serveris."
-#: ../daemon/gdm.c:2934
+#: ../daemon/gdm.c:3351
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -545,58 +581,116 @@ msgstr ""
"Užklaustas serveris %s yra neleidžiamas naudoti lankstiems serveriams, "
"naudojamas standartinis serveris."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560
+#. For each possible custom command
+#. Here we are going to deal with custom commands
+#. For each possible custom command
+#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704
+#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745
+#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815
+#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679
+#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096
+#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105
+#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251
+#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263
+#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503
+#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527
+#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318
+#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857
+#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863
+#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869
+#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954
+#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962
+#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
+#, c-format
+msgid "%s%d="
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:521
+#, c-format
+msgid "%s%d=Custom_%d"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:525
+#, c-format
+msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:529
+#, c-format
+msgid "%s%d=Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:533
+#, c-format
+msgid "%s%d=Execute custom command %d"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
+#, c-format
+msgid "%s%d=false"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
-"%s: Nėra GDM konfigūracijos rinkmenos: %s. Naudojami numatytieji nustatymai."
+"%s: Nėra GDM konfigūracijos failo: %s. Naudojami numatytieji nustatymai."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1072
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1112
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession tuščia; naudojama %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1105
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Standartinis X serveris nerastas, bandomos alternatyvos"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1164
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Nenurodytas pasveikintuvas."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1166
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1221
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Nenurodytas nuotolinis pasveikintuvas."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1223
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Nenurodytas sesijų aplankas."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%d"
+msgstr "%s"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP buvo įjungtas, bet nėra XDMCP palaikymo, jis išjungiamas"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1313
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay yra mažiau nei 5, bus naudojamas 5."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1551
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Prioritetas viršija ribas; pakeistas į %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Tuščia serverio komanda, naudojama standartinė."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1756
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -604,7 +698,7 @@ msgstr ""
"%s: Žurnalo aplankas %s neegzistuoja arba nėra aplankas. Naudojama "
"ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1773
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -613,12 +707,12 @@ msgstr ""
"Serverio autorizacijos aplankas (daemon/ServAuthDir) nustatytas į %s, bet "
"jis neegzistuoja. Pataisykite GDM konfigūraciją ir iš naujo paleiskite GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1784
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s neegzistuoja. Nutraukiama."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1790
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -627,18 +721,22 @@ msgstr ""
"Serverio autorizacijos aplankas (daemon/ServAuthDir) nustatytas į %s, bet "
"tai nėra aplankas. Pataisykite GDM konfigūraciją ir iš naujo paleiskite GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s nėra aplankas. Nutraukiama."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1874
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+msgstr "%s: Netaisyklinga serverio eilutė konfigūracijos faile. Ignoruojama!"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2023
+#, c-format
+msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
msgstr ""
-"%s: Netaisyklinga serverio eilutė konfigūracijos rinkmenoje. Ignoruojama!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -646,7 +744,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2014
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2087
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -655,7 +753,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP atjungtas ir nėra nurodytų statinių serverių. Pridedamas %s "
"esantis :%d, kuriam leidžiamas konfigūravimas!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2100
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -663,7 +761,7 @@ msgstr ""
"XDMCP atjungtas ir GDM negali rasti jokio statinio serverio paleidimui. "
"Nutraukiama! Pataisykite konfigūraciją ir paleiskite GDM iš naujo."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2056
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -672,12 +770,12 @@ msgstr ""
"GDM naudotojas „%s“ neezistuoja. Pataisykite GDM konfigūraciją ir paleiskite "
"GDM iš naujo."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2064
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nepavyko rasti GDM naudotojo „%s“. Nutraukiama!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2071
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2144
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -685,12 +783,12 @@ msgstr ""
"GDM naudotojas yra nustatytas į root, tačiau tai neleidžiama, nes gali kilti "
"pavojus saugumui. Pataisykite GDM konfigūraciją ir paleiskite GDM iš naujo."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2155
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM naudotojas neturėtų būti root. Nutraukiama!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2089
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2162
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -699,12 +797,12 @@ msgstr ""
"GDM grupė „%s“ neezistuoja. Pataisykite GDM konfigūraciją ir paleiskite GDM "
"iš naujo."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2097
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2170
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nepavyko rasti GDM grupės „%s“. Nutraukiama!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2104
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -712,38 +810,38 @@ msgstr ""
"GDM grupė nustatyta į root, tačiau tai nėra leidžiama, nes gali kilti "
"pavojus saugumui. Pataisykite GDM konfigūraciją ir paleiskite GDM iš naujo."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2187
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM grupė neturėtų būti root. Nutraukiama!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2123
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2196
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Pasveikintuvas nerastas arba negali būti paleistas GDM naudotojo"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2202
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Nuotolinis pasveikintuvas nerastas arba negali būti paleistas GDM "
"naudotojo"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2210
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Parinkiklis nerastas arba negali būti paleistas GDM naudotojo"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2146
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2219
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "GDM konfigūracijos rinkmenoje nenurodytas daemon/ServAuthDir"
+msgstr "GDM konfigūracijos faile nenurodytas daemon/ServAuthDir"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2149
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2222
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Nenurodyta daemon/ServAuthDir."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2173
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2246
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -754,12 +852,12 @@ msgstr ""
"savininkas nėra %s ir grupė %s. Pataisykite nuosavybės teises arba GDM "
"konfigūraciją ir paleiskite GDM iš naujo."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2185
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2258
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s nepriklauso naudotojui %s, grupei %s. Nutraukiama."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2264
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -770,7 +868,7 @@ msgstr ""
"turi neteisingus leidimus, jis turi turėti %o leidimus. Pataisykite leidimus "
"arba GDM konfigūraciją ir paleiskite GDM iš naujo."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2204
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2277
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -801,7 +899,7 @@ msgstr "initgroups() %s nepavyko. Nutraukiama."
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Klaida nustatant signalą %d į %s"
-#: ../daemon/misc.c:2451
+#: ../daemon/misc.c:2535
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -879,7 +977,7 @@ msgstr "Serverio vardas '%s' nerastas, naudojamas standartinis serveris"
#: ../daemon/server.c:1161
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Nepavyko atverti ekrano %s žurnalo rinkmenos!"
+msgstr "%s: Nepavyko atverti ekrano %s žurnalo failo!"
#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
#, c-format
@@ -901,17 +999,17 @@ msgstr "%s: Serverio prioriteto nepavyko nustatyti į %d: %s"
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Serveris buvo sukurtas uid %d, bet toks naudotojas neegzistuoja"
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
+#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nepavyko pakeisti groupid į %d"
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
+#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() %s nepavyko"
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
+#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nepavyko pakeisti userid į %d"
@@ -931,19 +1029,19 @@ msgstr "%s: Nerastas Xserver: %s"
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Nepavyko atšakoti Xserver proceso!"
-#: ../daemon/slave.c:281
+#: ../daemon/slave.c:289
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Nepavyko nustatyti EGID į naudotojo GID"
-#: ../daemon/slave.c:289
+#: ../daemon/slave.c:297
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Nepavyko nustatyti EUID į naudotojo UID"
-#: ../daemon/slave.c:1133
+#: ../daemon/slave.c:1142
msgid "Log in anyway"
msgstr "Vis tiek prisijungti"
-#: ../daemon/slave.c:1135
+#: ../daemon/slave.c:1144
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -951,21 +1049,21 @@ msgstr ""
"Jūs jau prisijungę. Galite vis tiek prisijungti, grįžti į ankstesnio "
"prisijungimo sesiją, arba nutraukti šį prisijungimą"
-#: ../daemon/slave.c:1139
+#: ../daemon/slave.c:1148
msgid "Return to previous login"
msgstr "Grįžti prie ankstesnio prisijungimo"
-#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
+#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155
msgid "Abort login"
msgstr "Nutraukti prisijungimą"
-#: ../daemon/slave.c:1143
+#: ../daemon/slave.c:1152
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Jūs jau prisijungę. Galite vis tiek prisijungti arba nutraukti šį "
"prisijungimą"
-#: ../daemon/slave.c:1320
+#: ../daemon/slave.c:1345
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -986,39 +1084,47 @@ msgstr ""
"Paleiskite GDM iš naujo, kai problema\n"
"bus išspręsta."
-#: ../daemon/slave.c:1580
+#: ../daemon/slave.c:1608
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: negalima atšakoti"
-#: ../daemon/slave.c:1627
+#: ../daemon/slave.c:1657
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: negalima atverti ekrano %s"
-#: ../daemon/slave.c:1778
+#: ../daemon/slave.c:1727
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
+"exists before launching login manager config utility."
+msgstr ""
+"Nepavyko paleisti konfigūravimo programos. Įsitikinkite, kad konfigūracinėje "
+"faile jos kelias nurodytas teisingai."
+
+#: ../daemon/slave.c:1823
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
"Nepavyko paleisti konfigūravimo programos. Įsitikinkite, kad konfigūracijos "
-"rinkmenoje jos kelias nurodytas teisingai. Bandoma ją paleisti iš įprastos "
-"vietos."
+"faile jos kelias nurodytas teisingai. Bandoma ją paleisti iš įprastos vietos."
-#: ../daemon/slave.c:1792
+#: ../daemon/slave.c:1837
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"Nepavyko paleisti konfigūravimo programos. Įsitikinkite, kad konfigūracinėje "
-"rinkmenoje jos kelias nurodytas teisingai."
+"faile jos kelias nurodytas teisingai."
-#: ../daemon/slave.c:1956
+#: ../daemon/slave.c:2006
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Norėdami paleisti konfigūraciją, Jūs turite prisijungti kaip root."
-#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
+#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1026,24 +1132,24 @@ msgstr ""
"Paprašytas prisijungimo garsas ne vietiniame ekrane, grojimo programos "
"negali būti paleistos, arba garsas neegzistuoja."
-#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
+#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Nepavyko sukurti konvejerio į gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2576
+#: ../daemon/slave.c:2626
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
"timed logins are disabled now."
msgstr ""
-"Konfigūracijos rinkmenoje nebuvo nurodytas nei vienas serveris ir XDMCP buvo "
+"Konfigūracijos faile nebuvo nurodytas nei vienas serveris ir XDMCP buvo "
"išjungtas. Tai gali būti tik konfigūracijos klaida. Taigi aš Jums paleidau "
"vieną serverį. Jūs turėtumėte prisijungti ir pataisyti konfigūraciją. "
"Pastebėkite, kad dabar automatiniai ir uždelsti prisijungimai yra išjungti."
-#: ../daemon/slave.c:2590
+#: ../daemon/slave.c:2640
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1053,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"tai yra failsafe X serveris. Jūs turėtumėte prisijungti ir tinkamai "
"sukonfigūruoti X serverį."
-#: ../daemon/slave.c:2599
+#: ../daemon/slave.c:2649
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1062,58 +1168,59 @@ msgstr ""
"Nurodytas ekrano numeris buvo užimtas, taigi šis serveris buvo paleistas "
"ekrane %s."
-#: ../daemon/slave.c:2619
+#: ../daemon/slave.c:2669
+#, fuzzy
msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.\n"
-"Attempting to use a different one."
+"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
+"different one."
msgstr ""
"Atrodo, kad pasveikintuvo programa lūžinėja.\n"
"Bandoma naudoti kitą."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2642
+#: ../daemon/slave.c:2692
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Nepavyko paleisti pasveikintuvo su gtk moduliais: %s. Bandau be modulių"
-#: ../daemon/slave.c:2649
+#: ../daemon/slave.c:2699
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Nepavyko paleisti pasveikintuvo, bandau įprastą: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2661
+#: ../daemon/slave.c:2711
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
-"Nepavyko paleisti pasveikinamosios programos; Jūs prisijungti negalėsite. "
-"Šis ekranas bus atjungtas. Bandykite prisijungti kitais būdais ir po to "
-"paredaguokite konfigūracijos rinkmeną"
+"Nepavyko paleisti pasveikinamosios programos; prisijungti negalėsite. Šis "
+"ekranas bus atjungtas. Bandykite prisijungti kitais būdais ir po to "
+"paredaguokite konfigūracijos failą"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2668
+#: ../daemon/slave.c:2718
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Klaida paleidžiant pasveikintuvą ekrane %s"
-#: ../daemon/slave.c:2672
+#: ../daemon/slave.c:2722
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Nepavyko atšakoti gdmgreeter proceso"
-#: ../daemon/slave.c:2744
+#: ../daemon/slave.c:2794
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nepavyko atverti fifo!"
-#: ../daemon/slave.c:2916
+#: ../daemon/slave.c:2996
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Nepavyko sukurti konvejerio į gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3021
+#: ../daemon/slave.c:3102
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1121,65 +1228,64 @@ msgstr ""
"Nepavyko paleisti parinkiklio programos. Tikėtina, kad Jūs negalėsite "
"prisijungti. Susisiekite su sistemos administratoriumi."
-#: ../daemon/slave.c:3025
+#: ../daemon/slave.c:3106
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Klaida paleidžiant parinkiklį ekrane %s"
-#: ../daemon/slave.c:3028
+#: ../daemon/slave.c:3109
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Nepavyko atšakoti gdmchooser proceso"
-#: ../daemon/slave.c:3261
+#: ../daemon/slave.c:3342
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Nepavyko atverti ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3425
+#: ../daemon/slave.c:3509
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Vykdant PreSession scenarijų, gautas rezultatas > 0. Nutraukiama."
-#: ../daemon/slave.c:3469
+#: ../daemon/slave.c:3558
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Kalba %s neegzistuoja; naudojama %s"
-#: ../daemon/slave.c:3470
+#: ../daemon/slave.c:3559
msgid "System default"
msgstr "Sistemos įprasta"
-#: ../daemon/slave.c:3487
+#: ../daemon/slave.c:3576
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nepavyko sukurti aplinkos skirtos %s. Nutraukiama."
-#: ../daemon/slave.c:3554
+#: ../daemon/slave.c:3643
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() %s nepavyko. Nutraukiama."
-#: ../daemon/slave.c:3560
+#: ../daemon/slave.c:3649
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Nepavyko tapti %s. Nutraukiama."
-#: ../daemon/slave.c:3601
+#: ../daemon/slave.c:3690
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
"instead"
msgstr ""
-"Sesijos rinkmenoje %s nėra Exec eilutės. Vietoje to paleidžiama atsarginė "
-"sesijos"
+"Sesijos faile %s nėra Exec eilutės. Vietoje to paleidžiama atsarginė sesijos"
-#: ../daemon/slave.c:3604
+#: ../daemon/slave.c:3693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3624
+#: ../daemon/slave.c:3713
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1188,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"%s: Nepavyko rasti ar paleisti Xsession skripto. Vietoje to, paleidžiama "
"GNOME failsafe sesija."
-#: ../daemon/slave.c:3630
+#: ../daemon/slave.c:3719
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1197,19 +1303,19 @@ msgstr ""
"paleidžiama GNOME failsafe sesija."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3662
+#: ../daemon/slave.c:3751
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr "%s: gnome-session nerasta failsafe GNOME sesijai, bandoma xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3667
+#: ../daemon/slave.c:3756
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr ""
"Nepavyko rasti GNOME įdiegimo, bandoma paleisti „Failsafe xterm“ sesiją."
-#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699
+#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1220,22 +1326,22 @@ msgstr ""
"naudojama jei reikia taisyti problemas įdiegime."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3686
+#: ../daemon/slave.c:3775
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr "%s: gnome-session nerasta failsafe GNOME sesijai, bandoma xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3691
+#: ../daemon/slave.c:3780
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
msgstr "Nepavyko rasti GNOME įdiegimo. Vietoje to, „Failsafe xterm“ sesija."
-#: ../daemon/slave.c:3717
+#: ../daemon/slave.c:3806
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nepavyko rasti „xterm“, reikalingo paleisti failsafe sesijai."
-#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
+#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1246,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"Norėdami išeiti iš terminalo, terminalo lange parašykite „exit“ ir "
"paspauskite „Enter“."
-#: ../daemon/slave.c:3753
+#: ../daemon/slave.c:3842
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
@@ -1258,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"sistemą, jei negalite prisijungti kitu būdu. Norėdami išeiti iš terminalo, "
"terminalo lange parašykite „exit“ ir paspauskite „Enter“."
-#: ../daemon/slave.c:3766
+#: ../daemon/slave.c:3855
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
@@ -1268,53 +1374,50 @@ msgstr ""
"priskirtas root vaidmuo. Jeigu negalite prisijungti jokiais kitais būdais, "
"susisiekite su savo sistemos administratoriumi"
-#: ../daemon/slave.c:3823
+#: ../daemon/slave.c:3912
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Naudotojui prisijungti neleidžiama"
-#: ../daemon/slave.c:3826
+#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Sistemos administratorius atjungė Jūsų abonementą."
-#: ../daemon/slave.c:3857
+#: ../daemon/slave.c:3946
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Klaida! Nepavyko nustatyti vykdomojo konteksto."
-#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
+#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: Nepavyko paleisti %s %s %s %s %s %s"
-#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889
+#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Nepavyko paleisti %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3901
+#: ../daemon/slave.c:3990
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Nepavyko paleisti sesijos dėl vidinės klaidos."
-#: ../daemon/slave.c:3955
+#: ../daemon/slave.c:4047
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Naudotojo tapatybė patvirtinta, bet getpwnam(%s) nepavyko!"
-#: ../daemon/slave.c:3968
+#: ../daemon/slave.c:4060
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Vykdant PostLogin skriptą, gautas rezultatas > 0. Nutraukiama."
-#: ../daemon/slave.c:3990
-#, c-format
+#: ../daemon/slave.c:4083
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
+"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
+"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
+"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
"Jūsų namų aplankas yra nurodytas kaip:\n"
"„%s“\n"
@@ -1323,40 +1426,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Vargu ar kas nors veiks, nebent Jūs naudosite atsarginę sesiją."
-#: ../daemon/slave.c:4002
+#: ../daemon/slave.c:4095
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s namų aplankas „%s“ neegzistuoja!"
-#: ../daemon/slave.c:4051
+#: ../daemon/slave.c:4154
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
"by other users."
msgstr ""
-"Naudotojo $HOME/.dmrc rinkmena ignoruojama. Tai neleidžia išsaugoti įprastos "
-"sesijos ir kalbos. Rinkmena turėtų priklausyti šiam naudotojui ir turėti 644 "
+"Naudotojo $HOME/.dmrc failas ignoruojamas. Tai neleidžia išsaugoti įprastos "
+"sesijos ir kalbos. Failas turėtų priklausyti šiam naudotojui ir turėti 644 "
"leidimus. Naudotojo $HOME aplankas turi priklausyti savininkui ir kiti "
"naudotojai turi negalėti į jį rašyti."
-#: ../daemon/slave.c:4180
+#: ../daemon/slave.c:4283
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
"system administrator"
msgstr ""
-"GDM negali įrašyti jūsų autorizacijos rinkmenos. Taip gali būti dėl to, kad "
+"GDM negali įrašyti Jūsų autorizacijos failo. Taip gali būti dėl to, kad "
"diske trūksta laisvos vietos arba į Jūsų namų katalogą uždraustas rašymas. "
"Pasiklauskite savo sistemos administratoriaus."
-#: ../daemon/slave.c:4256
+#: ../daemon/slave.c:4363
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Klaida atšakojant naudotojo sesiją"
-#: ../daemon/slave.c:4337
+#: ../daemon/slave.c:4443
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1368,20 +1471,20 @@ msgstr ""
"pritrūkote laisvos vietos diske. Pabandykit prisijungti su viena iš "
"failsafe sesijų tam, kad pamatyti ar Jūs galite sutvarkyti šią problemą."
-#: ../daemon/slave.c:4345
+#: ../daemon/slave.c:4457
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Žiūrėti detales (~/.xsession-errors rinkmena)"
+msgstr "Žiūrėti detales (~/.xsession-errors failas)"
-#: ../daemon/slave.c:4509
+#: ../daemon/slave.c:4633
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM aptiko vykstantį išjungimą arba perkrovimą."
-#: ../daemon/slave.c:4874
+#: ../daemon/slave.c:5020
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Lemtinga X klaida - Perkraunama %s"
-#: ../daemon/slave.c:4947
+#: ../daemon/slave.c:5093
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1389,27 +1492,27 @@ msgstr ""
"Paprašytas prisijungimo garsas ne vietiniame ekrane arba grojimo programa "
"negali būti paleista, arba garsas neegzistuoja."
-#: ../daemon/slave.c:5304
+#: ../daemon/slave.c:5461
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Nepavyko paleisti: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5311 ../daemon/slave.c:5450
+#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Nepavyko atšakoti skripto proceso!"
-#: ../daemon/slave.c:5405
+#: ../daemon/slave.c:5562
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Nepavyko sukurti konvejerio"
-#: ../daemon/slave.c:5444
+#: ../daemon/slave.c:5601
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Nepavyko paleisti: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129
+#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184
#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
@@ -1419,30 +1522,29 @@ msgstr ""
"Neteisingai įvestas naudotojo vardas ar slaptažodis. Gal suklydote ir "
"rašėte didžiosiomis raidėmis vietoj mažųjų?"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
+#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194
+#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Įjungtas Caps Lock."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652
+#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117
msgid "Please enter your username"
msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
-#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898
-#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
+#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444
+#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446
+#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916
+#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396
msgid "Username:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
-#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575
-#: ../gui/greeter/greeter.c:210
+#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447
+#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
@@ -1452,7 +1554,7 @@ msgstr "Slaptažodis:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Nepavyko patvirtinti naudotojo „%s“ tapatybės"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975
+#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1469,8 +1571,8 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Naudotojui %s prisijungti neleidžiama"
#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316
-#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
+#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240
+#: ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1479,15 +1581,15 @@ msgstr ""
"Sistemos administratorius atjungė jūsų abonementą."
#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333
+#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385
#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Nepavyko %s nustatyti naudotojo grupės"
#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336
-#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
+#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289
+#: ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1555,79 +1657,79 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Nepavyko gauti %s passwd struktūros"
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
+#: ../daemon/verify-pam.c:449
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Privalote tuojau pat pasikeisti slaptažodį (slaptažodis paseno)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
+#: ../daemon/verify-pam.c:450
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Privalote tuojau pat pasikeisti slaptažodį (root vertimu)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
+#: ../daemon/verify-pam.c:451
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Jūsų abonemento galiojimo laikas baigėsi; susisiekite su sistemos "
"administratoriumi"
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
+#: ../daemon/verify-pam.c:452
msgid "No password supplied"
msgstr "Nesuteiktas slaptažodis"
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
+#: ../daemon/verify-pam.c:453
msgid "Password unchanged"
msgstr "Slaptažodis nepakeistas"
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
+#: ../daemon/verify-pam.c:454
msgid "Can not get username"
msgstr "Nepavyko gauti naudotojo vardo"
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
+#: ../daemon/verify-pam.c:455
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Pakartokite naują UNIX slaptažodį:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
+#: ../daemon/verify-pam.c:456
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Įveskite naują UNIX slaptažodį:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
+#: ../daemon/verify-pam.c:457
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(dabartinis) UNIX slaptažodis:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
+#: ../daemon/verify-pam.c:458
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Klaida keičiant NIS slaptažodį."
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
+#: ../daemon/verify-pam.c:459
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Jūs turite pasirinkti ilgesnį slaptažodį"
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
+#: ../daemon/verify-pam.c:460
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Toks slaptažodis jau panaudotas. Pasirinkite kitą."
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
+#: ../daemon/verify-pam.c:461
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Jūs turite palaukti ilgiau, kad galėtumėte pasikeisti slaptažodį"
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
+#: ../daemon/verify-pam.c:462
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Atsiprašau, slaptažodžiai skiriasi"
-#: ../daemon/verify-pam.c:737
+#: ../daemon/verify-pam.c:738
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Nepavyko nustatyti pam valdiklio su nuliniu ekranu"
-#: ../daemon/verify-pam.c:754
+#: ../daemon/verify-pam.c:755
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko įtvirtinti paslaugos %s: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
+#: ../daemon/verify-pam.c:768
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nepavyko nustatyti PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:777
+#: ../daemon/verify-pam.c:778
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nepavyko nustatyti PAM_RHOST=%s"
@@ -1637,12 +1739,12 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943
-#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267
+#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995
+#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Nepavyko patvirtinti naudotojo tapatybės"
-#: ../daemon/verify-pam.c:978
+#: ../daemon/verify-pam.c:1030
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1650,12 +1752,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistemos administratoriui negalima prisijungti iš šio ekrano"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297
+#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Tapatybės patvirtinimo požymio pakeitimas naudotojui %s nepavyko"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300
+#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1665,17 +1767,17 @@ msgstr ""
"Tapatybės patvirtinimo požymio pakeitimas nepavyko. Bandykite dar kartą "
"vėliau arba susisiekite su sistemos administratoriumi."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313
+#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Naudotojui %s daugiau neleidžiama prisijungti prie sistemos"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319
+#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Naudotojui %s šiuo metu neleidžiama prisijungti prie sistemos"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1027
+#: ../daemon/verify-pam.c:1085
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1683,22 +1785,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistemos administratorius laikinai atjungė priėjimą prie sistemos."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326
+#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Nepavyko nustatyti acct. mgmt skirto %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360
+#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nepavyko nustatyti patvirtinimo naudotojui %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376
+#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nepavyko atverti sesijos naudotojui %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1133
+#: ../daemon/verify-pam.c:1188
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1707,164 +1809,174 @@ msgstr ""
"Tapatybės patvirtinimas nepavyko. Patikrinkite, ar raidžių registras "
"tinkamas."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258
-#: ../daemon/verify-pam.c:1270
+#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310
+#: ../daemon/verify-pam.c:1322
msgid "Authentication failed"
msgstr "Tapatybės patvirtinimas nepavyko"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1222
+#: ../daemon/verify-pam.c:1274
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatinis prijungimas"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1322
+#: ../daemon/verify-pam.c:1374
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"Sistemos administratorius laikinai uždraudė Jūsų priėjimą prie sistemos."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546
+#: ../daemon/verify-pam.c:1388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Jūsų naudotojo grupės nustatyti nepavyko, prisijungti negalėsite. "
+"Susisiekite su Jūsų sistemos administratoriumi."
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "Nepavyko rasti PAM konfigūracijos, reikalingos GDM."
-#: ../daemon/xdmcp.c:350
+#: ../daemon/xdmcp.c:389
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Nepavyko gauti serverio hosto vardo: %s!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
+#: ../daemon/xdmcp.c:414
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Nepavyko sukurti lizdo!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:460
+#: ../daemon/xdmcp.c:510
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: Nepavyko prisijungti prie XDMCP lizdo!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:532
+#: ../daemon/xdmcp.c:582
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: Nepavyko sukurti XDMCP buferio!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:538
+#: ../daemon/xdmcp.c:588
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti XDMCP antraštės!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:545
+#: ../daemon/xdmcp.c:595
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: Neteisinga XDMCP versija!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
+#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: Nežinomas opcode iš hosto %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
+#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Nepavyko iš paketo ištraukti authlist"
-#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
+#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Klaida kontrolinėje sumoje"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1094
+#: ../daemon/xdmcp.c:1209
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti ekrano adreso"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1102
+#: ../daemon/xdmcp.c:1217
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti ekrano prievado numerio"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
+#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Blogas adresas"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
+#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Atmesta XDMCP užklausa iš hosto %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
+#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Gautas REQUEST iš uždrausto hosto %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
+#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Display Number"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1612
+#: ../daemon/xdmcp.c:1788
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Connection Type"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1619
+#: ../daemon/xdmcp.c:1795
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Client Address"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1627
+#: ../daemon/xdmcp.c:1803
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authentication Names"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1636
+#: ../daemon/xdmcp.c:1812
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authentication Data"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1646
+#: ../daemon/xdmcp.c:1822
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authorization List"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1663
+#: ../daemon/xdmcp.c:1840
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Manufacturer ID"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
+#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Bloga kontrolinė suma iš %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
+#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Gautas Manage iš uždrausto hosto %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
+#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Sesijos ID"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1985
+#: ../daemon/xdmcp.c:2175
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Display Class"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
-#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
+#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319
+#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti adreso"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
+#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Gautas KEEPALIVE iš uždrausto hosto %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2729
+#: ../daemon/xdmcp.c:2945
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
@@ -1873,8 +1985,8 @@ msgstr ""
"%s: Nepavyko paleisti '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
-#: ../daemon/xdmcp.c:2783
+#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993
+#: ../daemon/xdmcp.c:2999
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Nėra XDMCP palaikymo"
@@ -2021,35 +2133,35 @@ msgstr ""
"Kai pasirinksite hostą, spauskite „Prisijungti“, ir bus atverta sesija į tą "
"mašiną."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "xdm komunikacijos lizdas"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "SOCKET"
msgstr "LIZDAS"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Kliento adresas, grąžinamas xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESAS"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Prisijungimo tipas, grąžinamas xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "TYPE"
msgstr "TIPAS"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1967
+#: ../gui/gdmchooser.c:1969
msgid "- gdm login chooser"
msgstr "- gdm prisijungimo parinkiklis"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2029
+#: ../gui/gdmchooser.c:2031
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2059,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"ką tik atnaujinote GDM. Paleiskite gdm demoną iš naujo arba perkraukite "
"kompiuterį."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2039
+#: ../gui/gdmchooser.c:2041
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Nepavyko paleisti parinkiklio"
@@ -2119,11 +2231,11 @@ msgstr ""
"GDM patys arba paprašykite, kad tai už Jus padarytų sistemos "
"administratorius."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785
+#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Nepavyko susisiekti su GDM (GNOME ekrano tvarkykle)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787
+#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Galbūt šiuo metu veikia senesnė GDM versija."
@@ -2152,8 +2264,8 @@ msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
-"Įterptas X serveris (Xnest) negali prisijungti prie dabartinio Jūsų X "
-"serverio. Jums gali trūkti X autorizacijos rinkmenos."
+"Įterptas X serveris (Xnest) negali prisijungti prie dabartinio X serverio. "
+"Gali trūkti X autorizacijos failo."
#: ../gui/gdmcomm.c:684
msgid ""
@@ -2193,8 +2305,8 @@ msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"Neturite tapatybės patvirtinimo, reikiamo šiai operacijai įvykdyti. Galbūt "
-"Jūsų .Xauthority rinkmena yra neteisingai nustatyta."
+"Neturite tapatybės patvirtinimo, reikiamo šiai operacijai įvykdyti. Galbūt ."
+"Xauthority failas yra neteisingai nustatytas."
#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
@@ -2204,7 +2316,15 @@ msgstr "GDM buvo nusiųsta per daug žinučių, ir jis pakibo."
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Įvyko nežinoma klaida."
-#: ../gui/gdmcommon.c:598
+#: ../gui/gdmcommon.c:628
+msgid "The accessibility registry was not found."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmcommon.c:651
+msgid "The accessibility registry could not be started."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmcommon.c:689
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
@@ -2212,11 +2332,11 @@ msgstr "%a %b %d, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:604
+#: ../gui/gdmcommon.c:695
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: ../gui/gdmcommon.c:710
+#: ../gui/gdmcommon.c:801
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2329,8 +2449,8 @@ msgstr "Ekranas %s virtualiame terminale %d"
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Įterptas ekranas %s virtualiam terminale %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
@@ -2372,23 +2492,23 @@ msgstr "Pasirinkite X serverį, kurį paleisite"
msgid "Standard server"
msgstr "Standartinis serveris"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Neturite tapatybės patvirtinimo, reikiamo šiai operacijai vykdyti"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:837
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Galbūt Jūsų .Xauthority rinkmena nėra tinkamai sutvarkyta."
+msgstr "Galbūt .Xauthority failas nėra tinkamai sutvarkytas."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:864
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Nepanašu, kad esate prisijungę konsolėje"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Naujas prisijungimas korektiškai veikia tik konsolėje."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Nepavyko paleisti naujo ekrano"
@@ -2427,487 +2547,656 @@ msgstr "A-M|Arabų (Libanas)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:63
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
+msgstr "A-M|Arabų (Libanas)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|Armėnų"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
+#: ../gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbaidžaniečių:"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
+#: ../gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baskų"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
+#: ../gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Baltarusių"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
+#: ../gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengalų"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
+#: ../gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengalų (Indija)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
+#: ../gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgarų"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
+#: ../gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosnių"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
+#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalonų"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
+#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "A-M|Kinų (Pagrindinė Kinijos žemė)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
+#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "A-M|Kinų (Hong Kongas)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
+#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "A-M|Kinų (Singapūras)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
+#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "A-M|Chinese (Taivanas)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
+#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Kroatų"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
+#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Čekų"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
+#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Danų"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
+#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "N-Z|Olandų"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
+#: ../gui/gdmlanguages.c:99
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
+msgstr "N-Z|Prancūzų (Belgija)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|Anglų (JAV)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
+#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|Anglų (Australų)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
+#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|Anglų (Didž.Brit.)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
+#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|Anglų (Kanadiečių)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
+#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Anglų (Airių)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
+#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|Anglų (Danų)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
+#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|Anglų (Pietų Afrika)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
+#: ../gui/gdmlanguages.c:115
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Malta)"
+msgstr "A-M|Anglų (Kanadiečių)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:117
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (New Zealand)"
+msgstr "A-M|Anglų (Airių)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estų"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
+#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "N-Z|Suomių"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
+#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|French"
msgstr "N-Z|Prancūzų"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
+#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "N-Z|Prancūzų (Belgija)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
+#: ../gui/gdmlanguages.c:127
+#, fuzzy
+msgid "A-M|French (Canada)"
+msgstr "A-M|Anglų (Kanadiečių)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:129
+#, fuzzy
+msgid "A-M|French (Luxembourg)"
+msgstr "N-Z|Prancūzų (Belgija)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "N-Z|Prancūzų (Šveicarija)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
+#: ../gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galician"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
+#: ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Z|Vokiečių"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
+#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "N-Z|Vokiečių (Austrija)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
+#: ../gui/gdmlanguages.c:139
+#, fuzzy
+msgid "A-M|German (Luxembourg)"
+msgstr "N-Z|Vokiečių (Austrija)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "N-Z|Vokiečių (Šveicarija)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
+#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Graikų"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
+#: ../gui/gdmlanguages.c:145
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
+msgstr "A-M|Graikų"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebrajų"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
+#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
+#: ../gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "N-Z|Vengrų"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
+#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandų"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
+#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indoneziečių"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
+#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "N-Z|Tarptautinė kalba"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
+#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Airių"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
+#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italų"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japonų"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
+#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kanadiečių"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Korėjiečių"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
+#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latvių"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
+#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lietuvių"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
+#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Makedonų"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
+#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malajiečių"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
+#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malayalam"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
+#: ../gui/gdmlanguages.c:185
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Maltese"
+msgstr "A-M|Malajiečių"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
+#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongolų"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
+#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|Šiaurės Sotho"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
+#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norvegų (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
+#: ../gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norvegų (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
+#: ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Panjabi"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:199
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Punjabi"
msgstr "A-M|Panjabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
+#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persų"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
+#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "A-M|Lenkų"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
+#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugalų"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
+#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugalų (Brazilų)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
+#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumunų"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
+#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Rusų"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Serbų"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
+msgstr "N-Z|Serbų (Jekavian)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:217
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
+msgstr "N-Z|Serbų (Lotynų)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:219
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
+msgstr "N-Z|Serbų (Jekavian)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Serbų (Lotynų)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
+#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Serbų (Jekavian)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
+msgstr "N-Z|Serbų (Lotynų)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovakų"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovėnų"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "A-M|Ispanų"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
+msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:235
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
+msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:237
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
+msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:239
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
+msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:241
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
+msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:243
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
+msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:245
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
+msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:247
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
+#: ../gui/gdmlanguages.c:249
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
+msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:251
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
+msgstr "A-M|Ispanų"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:253
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
+msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:255
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
+msgstr "A-M|Ispanų"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:257
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
+msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:259
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
+msgstr "A-M|Ispanų"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:261
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
+msgstr "A-M|Ispanų (Meksikiečių)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:263
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Švedų"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
+#: ../gui/gdmlanguages.c:265
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Švedų (Suomių)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
+#: ../gui/gdmlanguages.c:267
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamilų"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
+#: ../gui/gdmlanguages.c:269
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
+#: ../gui/gdmlanguages.c:271
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Tajų"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
+#: ../gui/gdmlanguages.c:273
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turkų"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
+#: ../gui/gdmlanguages.c:275
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrainiečių"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
+#: ../gui/gdmlanguages.c:277
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamiečių"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
+#: ../gui/gdmlanguages.c:279
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Valonų"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
+#: ../gui/gdmlanguages.c:281
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "A-M|Velso"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
+#: ../gui/gdmlanguages.c:283
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Xhosa"
+msgstr "N-Z|Tajų"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:285
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "A-M|Jidiš"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+#: ../gui/gdmlanguages.c:287
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|Zulu"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
+#: ../gui/gdmlanguages.c:289
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Other|POSIX/C Anglų"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:419
+#: ../gui/gdmlanguages.c:473
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:427
+#: ../gui/gdmlanguages.c:481
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:355
+#: ../gui/gdmlogin.c:357
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Nepavyko paleisti komandos „%s“: %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:363
+#: ../gui/gdmlogin.c:365
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Nepavyko paleisti foninės programos"
-#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
+#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "Naudotojas %u prisijungs po %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73
+#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Ar tikrai norite perkrauti kompiuterį?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184
+#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208
msgid "_Restart"
msgstr "_Perkrauti"
-#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
+#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Ar tikrai norite išjungti kompiuterį?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
+#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235
msgid "Shut _Down"
msgstr "Iš_jungti"
-#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95
+#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Ar tikrai norite sustabdyti kompiuterį?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96
+#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
msgid "_Suspend"
msgstr "_Sustabdyti"
-#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
+#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
msgid "System Default"
msgstr "Sistemos numatytoji"
@@ -2915,39 +3204,41 @@ msgstr "Sistemos numatytoji"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
+#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722
+#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Ar norite padaryti %s numatytaja ateities sesijoms?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
+#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "Šiai sesijai pasirinkote %s, bet numatytoji sesija yra %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
+#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731
+#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Make _Default"
msgstr "Pa_daryti numatytaja"
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
+#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Just For _This Session"
msgstr "_Tik šiai sesijai"
-#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541
-#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605
+#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560
+#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705
msgid "_Username:"
msgstr "_Naudotojo vardas:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:977
+#: ../gui/gdmlogin.c:993
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Pasirinkta %s sesija"
-#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116
+#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132
msgid "_Last"
msgstr "_Paskutinioji"
@@ -2955,89 +3246,112 @@ msgstr "_Paskutinioji"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1081
+#: ../gui/gdmlogin.c:1097
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Pasirinkta %s kalba"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1127
+#: ../gui/gdmlogin.c:1143
msgid "_System Default"
msgstr "_Sistemos numatytoji"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1159
+#: ../gui/gdmlogin.c:1175
msgid "_Other"
msgstr "_Kita"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1576
+#: ../gui/gdmlogin.c:1592
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"
+#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285
+#, c-format
+msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
+msgstr "Jūsų pageidaujamas sesijos tipas %s šiame kompiuteryje neįdiegtas."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289
+msgid "Just _Log In"
+msgstr "Tik _prisijungti"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session"
+msgstr "Šiai sesijai pasirinkote %s"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"Jei norite padaryti %s numatytaja sesija, pasileiskite „switchdesk“ programą "
+"(skydelio meniu išsirinkite Sistema->Darbo aplinkos perjungimas)."
+
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340
+#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Jei norite prisijungti, įmeskite 25 centus."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2104
+#: ../gui/gdmlogin.c:2176
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME darbo aplinkos tvarkyklė"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2170
+#: ../gui/gdmlogin.c:2242
msgid "Finger"
msgstr "Pirštas"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2288
+#: ../gui/gdmlogin.c:2373
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM prisijungimas"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
+#: ../gui/gdmlogin.c:2416 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
msgid "_Session"
msgstr "_Sesija"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
+#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
msgid "_Language"
msgstr "_Kalba"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
+#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Nutolęs prisijungimas per _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2363
+#: ../gui/gdmlogin.c:2448
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Konfigūruoti prisijungimų tvarkyklę..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
+#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
msgid "_Actions"
msgstr "_Veiksmai"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2412
+#: ../gui/gdmlogin.c:2515
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
+#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
msgid "_Quit"
msgstr "Iš_eiti"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
+#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
msgid "D_isconnect"
msgstr "A_tsijungti"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268
+#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2574
+#: ../gui/gdmlogin.c:2675
msgid "Welcome"
msgstr "Pasveikinimas"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
+#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
msgid "_Start Again"
msgstr "_Paleisti dar kartą"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565
-#: ../gui/greeter/greeter.c:600
+#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639
+#: ../gui/greeter/greeter.c:674
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3046,17 +3360,17 @@ msgstr ""
"Pasveikintuvo versija (%s) neatitinka demono versijos. Jūs tikriausiai ką "
"tik atnaujinote GDM. Iš naujo paleiskite GDM arba perkraukite kompiuterį."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335
-#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610
-#: ../gui/greeter/greeter.c:659
+#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522
+#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684
+#: ../gui/greeter/greeter.c:733
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Nepavyko paleisti pasveikintuvo"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3292
+#: ../gui/gdmlogin.c:3479
msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iš naujo"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649
+#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3066,23 +3380,23 @@ msgstr ""
"ką tik atnaujinote GDM. Paleiskite iš naujo GDM demoną arba perkraukite "
"kompiuterį."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664
+#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738
msgid "Restart GDM"
msgstr "Perkrauti GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3342
+#: ../gui/gdmlogin.c:3529
msgid "Restart computer"
msgstr "Perkrauti kompiuterį"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3427
+#: ../gui/gdmlogin.c:3619
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nepavyko nustatyti signalo kaukės!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355
+#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Trūksta sesijos aplanko"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3546
+#: ../gui/gdmlogin.c:3738
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3092,40 +3406,40 @@ msgstr ""
"kurias galite naudoti, bet turėtumėte prisijungti ir pataisyti GDM "
"konfigūraciją."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380
+#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfigūracija yra neteisinga"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381
+#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-"Konfigūracijos rinkmenoje yra neteisinga komandinė eilutė prisijungimo "
-"dialogui, todėl paleidžiama įprasta komanda. Pataisykite konfigūraciją."
+"Konfigūracijos faile yra neteisinga komandinė eilutė prisijungimo dialogui, "
+"todėl paleidžiama įprasta komanda. Pataisykite konfigūraciją."
#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "Rinkmena %s negali būti atverta rašymui."
+msgstr "Failas %s negali būti atvertas rašymui."
#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
msgid "Cannot open file"
-msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos"
+msgstr "Nepavyko atverti failo"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
msgid "Select User Image"
msgstr "Pasirinkite naudotojo paveikslėlį"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719
-#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249
+#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602
-#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254
+#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882
msgid "All Files"
-msgstr "Visos rinkmenos"
+msgstr "Visi failai"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
@@ -3146,11 +3460,16 @@ msgstr "<b>Naudotojo paveikslėlis</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Prisijungimo nuotraukos nustatymai"
-#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294
+#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "Failsafe _GNOME"
-#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295
+#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Failsafe GNOME"
+msgstr "Failsafe _GNOME"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3160,11 +3479,16 @@ msgstr ""
"nuskaityti, jie turi būti naudojami tiktai tada, kai Jūs negalite "
"prisijungti. GNOME naudos „Numatytąją“ sesiją."
-#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306
+#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Failsafe _terminalas"
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307
+#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Failsafe Terminal"
+msgstr "Failsafe _terminalas"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3174,30 +3498,7 @@ msgstr ""
"galėsite pataisyti savo sistemą, jei negalite prisijungti kitu būdu. "
"Norėdami išeiti iš terminalo, terminalo lange parašykite „exit“."
-#: ../gui/gdmsession.c:398
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Jūsų pageidaujamas sesijos tipas %s šiame kompiuteryje neįdiegtas."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:402
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Tik _prisijungti"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:453
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Šiai sesijai pasirinkote %s"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:456
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Jei norite padaryti %s numatytaja sesija, pasileiskite „switchdesk“ programą "
-"(skydelio meniu išsirinkite Sistema->Darbo aplinkos perjungimas)."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:260
+#: ../gui/gdmsetup.c:282
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
@@ -3205,128 +3506,254 @@ msgstr ""
"Bandant susisiekti su prisijungimo ekranais įvyko klaida. Galbūt įsigalėjo "
"ne visi atnaujinimai."
-#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
-#: ../gui/gdmsetup.c:1220
+#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982
+msgid "Users include list modification"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:733
+msgid ""
+"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
+"MinimalUID and will be removed."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302
+#: ../gui/gdmsetup.c:1738
msgid "Themed"
msgstr "Su tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
+#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163
msgid "Plain"
msgstr "Paprastas"
-#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
+#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Paprastas su veidų naršykle"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1573
+#: ../gui/gdmsetup.c:1355
+#, fuzzy
+msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
+msgstr "Automatinis arba uždelstas prisijungimas kaip root neleidžiamas."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1364
+#, fuzzy
+msgid "User not allowed"
+msgstr "Naudotojui %s prisijungti neleidžiama"
+
+#. Commands combobox
+#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927
+msgid "command_chooser_combobox"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "(Enabled)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1554
+msgid "(Disabled)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096
+#, fuzzy
+msgid "No themes selected!"
+msgstr "Nepasirinktas joks failas"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097
+msgid ""
+"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
+"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1959
+#, fuzzy
+msgid "Apply changes to the modified command?"
+msgstr "Prieš užveriant pritaikyti pakeitimus naudotojams?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1960
+#, fuzzy
+msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
+msgstr ""
+"Jeigu nepritaikysite, pakeitimai atlikti Naudotojų kortelėje bus panaikinti."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2425
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr "Automatinis arba uždelstas prisijungimas kaip root neleidžiamas."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1798
+#: ../gui/gdmsetup.c:2650
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "Naudotojas „%s“ jau egzistuoja įtrauktųjų sąraše."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875
+#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719
+#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827
msgid "Cannot add user"
msgstr "Negalima pridėti naudotojo"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1828
+#: ../gui/gdmsetup.c:2680
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "Naudotojas „%s“ jau yra išskiriamų naudotojų sąraše."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1865
+#: ../gui/gdmsetup.c:2741
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Naudotojas „%s“ neegzistuoja."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.c:2913
+#, fuzzy
+msgid "Invalid command path"
+msgstr "Neteisinga serverio komanda '%s'"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2914
+msgid ""
+"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
+"saved."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2983
+msgid ""
+"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
+"be added."
+msgstr ""
+
+#. first get the file
+#: ../gui/gdmsetup.c:3638
+#, fuzzy
+msgid "Select Command"
+msgstr "Pasirinkite logotipo paveikslėlį"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nepasirinktas joks failas"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3836
+#, fuzzy
+msgid "Apply the changes to commands before closing?"
+msgstr "Prieš užveriant pritaikyti pakeitimus naudotojams?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3837
+#, fuzzy
+msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
+msgstr ""
+"Jeigu nepritaikysite, pakeitimai atlikti Naudotojų kortelėje bus panaikinti."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329
+msgid "Close _without Applying"
+msgstr "Užverti _nepritaikant"
+
+#. Add halt, reboot and suspend commands
+#: ../gui/gdmsetup.c:3915
+#, fuzzy
+msgid "Halt command"
+msgstr "Xnest komandinė eilutė"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3916
+#, fuzzy
+msgid "Reboot command"
+msgstr "Xnest komandinė eilutė"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3917
+#, fuzzy
+msgid "Suspend command"
+msgstr "Su_laikyti kompiuterį"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142
msgid "Sounds"
msgstr "Garsai"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318
+#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
+#: ../gui/gdmsetup.c:5270
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Archyvas nėra iš pakatalogio"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3759
+#: ../gui/gdmsetup.c:5278
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Archyvas nėra iš vieno pakatalogio"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
+#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Rinkmena nėra tar.gz ar tar archyvas"
+msgstr "Failas nėra tar.gz ar tar archyvas"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3785
+#: ../gui/gdmsetup.c:5304
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Archyve nėra GdmGreeterTheme.info rinkmenos"
+msgstr "Archyve nėra GdmGreeterTheme.info failo"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3807
+#: ../gui/gdmsetup.c:5326
msgid "File does not exist"
-msgstr "Rinkmena neegzistuoja"
+msgstr "Failas neegzistuoja"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3927
+#: ../gui/gdmsetup.c:5446
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3934
+#: ../gui/gdmsetup.c:5453
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Nėra temos archyvas"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3956
+#: ../gui/gdmsetup.c:5475
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "Atrodo, kad temos aplankas „%s“ jau įdiegtas. Ar įdiegti dar kartą?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4048
+#: ../gui/gdmsetup.c:5567
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Temos įdiegimo metu įvyko kažkokia klaida"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4104
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nepasirinkta jokia rinkmena"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4125
+#: ../gui/gdmsetup.c:5644
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Pasirinkite temos archyvą"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120
+#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772
msgid "_Install"
msgstr "Į_diegti"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4220
+#: ../gui/gdmsetup.c:5751
+msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:5752
+msgid ""
+"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
+"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
+"theme."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:5781
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Pašalinti temą „%s“?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
+#: ../gui/gdmsetup.c:5790
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Jeigu pasirinksite pašalinti temą, ji bus negrįžtamai prarasta."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4237
+#: ../gui/gdmsetup.c:5798
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Pašalinti temą"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5109
+#: ../gui/gdmsetup.c:6761
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Įdiegti temą iš „%s“?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5110
+#: ../gui/gdmsetup.c:6762
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "Pasirinkite „Įdiegti“ norėdami įdiegti temą iš rinkmenos „%s“."
+msgstr "Norėdami įdiegti temą iš failo „%s“ spauskite „Įdiegti“."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5372
+#: ../gui/gdmsetup.c:7024
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3343,67 +3770,145 @@ msgstr ""
"demono nustatymai. Jūsų padaryti pakeitimai įsigalios tuojau pat.\n"
"\n"
"Pastaba: tai nėra visi konfigūravimo parametrai. Jeigu čia ko nors neradote, "
-"galite pabandyti paredaguoti rinkmeną %s.\n"
+"galite pabandyti paredaguoti failą %s.\n"
"\n"
"Išsamios dokumentacijos ieškokite GNOME pagalbos naršyklėje, kategorijoje "
"darbastalis."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6415
+#: ../gui/gdmsetup.c:7657
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:7660
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:7663
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:8307
+msgid "Random theme mode change"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:8308
+msgid ""
+"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
+"theme mode."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:8325
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Prieš užveriant pritaikyti pakeitimus naudotojams?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6416
+#: ../gui/gdmsetup.c:8326
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Jeigu nepritaikysite, pakeitimai atlikti Naudotojų kortelėje bus panaikinti."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6419
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Užverti _nepritaikant"
+#: ../gui/gdmsetup.c:8396
+#, fuzzy
+msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
+msgstr "Nepavyko pasiekti GDM konfigūracijos failo.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "Nepavyko pasiekti GDM konfigūracijos rinkmenos.\n"
+#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414
+msgid ""
+"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
+msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.c:6526
+#: ../gui/gdmsetup.c:8413
+#, fuzzy
+msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
+msgstr "Nepavyko pasiekti GDM konfigūracijos failo.\n"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:8464
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Norėdami konfigūruoti GDM, turite turėti root naudotojo teises."
#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
+#, fuzzy
+msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
msgstr "Konfigūruoti prisijungimo langą (GNOME ekrano tvarkyklę)"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
msgstr "Prisijungimo langas"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Prisijungimo lango nustatymai"
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid " "
msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid " LRla_bel:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid " Messa_ge:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+msgid " Pa_th:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid " T_ooltip:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid " _Label:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid " _Path: "
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid " _X coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "%n bus pakeista kompiuterio vardu"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
+"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
+"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
+"allowed to join Include list."
msgstr ""
"<b>Pastaba:</b> naudotojai esantys įtrauktųjų sąraše bus rodomi veidų "
"naršyklėje bei kortelėje Saugumas esančiamame išskleidžiamame naudotojų "
"sąraše automatiniams ir uždelstiems prisijungimams. Naudotojai esantys "
"sąraše Išskirti rodomi nebus."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid ""
+"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
+"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
+"Apply Command Changes button."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid ""
"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
@@ -3412,103 +3917,299 @@ msgstr ""
"<b>Dėmesio:</b> neteisingai sukonfigūravus, gali būti, jog X serverio "
"perkrauti negalėsite. Šie nustatymų pakeitimai įsigalios tik perkrovus GDM. "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "A_dd..."
msgstr "Pri_dėti..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "_Leisti nuotolinius sistemos administratoriaus prisijungimus"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "A_pply User Changes"
msgstr "_Pritaikyti naudotojų pakeitimus"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Accessibility"
msgstr "Prieinamumas"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Accessible from the outside of the login manager"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "Pridėti / keisti paleistinus serverius"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Add S_erver..."
msgstr "Pridėti s_erverį..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Add User"
msgstr "Pridėti naudotoją"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+msgid ""
+"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
+"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
+"computer for this to work."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+msgid ""
+"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
+"and timed login."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "Leisti nutolusius _uždelstus prisijungimus"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid ""
+"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
+"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
+"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+msgid "Allow group writable files and directories."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+msgid "Allow world writable files and directories."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid ""
+"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
+"need to type in the root password before the configurator will be started."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid ""
+"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
+"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
+"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
+"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
+"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Apply Co_mmand Changes"
+msgstr "_Pritaikyti naudotojų pakeitimus"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Author:"
msgstr "Autorius:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Background color of the greeter."
+msgstr "_Fono spalva:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+msgid "Behaviour"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "C_ommand:"
msgstr "K_omanda:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "C_ustom:"
msgstr "_Kita:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid ""
+"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
+"prevents security issues in case of bad setup."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Co_lor:"
msgstr "Spa_lva:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Color depth:"
msgstr "Spalvos gylis:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Comma_nd type:"
+msgstr "K_omanda:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Configure XDMC_P..."
+msgstr "Konfigūruoti _XDMCP..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "Konfigūruoti _X serverį..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "Konfigūruoti _XDMCP..."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid ""
+"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
+"remote XDMCP sessions."
+msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+msgid ""
+"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
+"greeter. This string is only used for local logins."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorinės teisės:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "Išjungia „X forwarding“ (tai neįtakoja XDMCP)."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "De_fault face:"
+msgstr "_Numatytoji: „Sveiki“"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "De_fault session:"
+msgstr "Numatytoji sistemos sesija"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+msgid ""
+"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
+"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
+"use your host."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid ""
+"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
+"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
+"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
+"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid "Display the title bar in the greeter."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Ekranų _hoste:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+msgid "Displays this image as the background in the greeter."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "Nutolusiems prisijungimams ne_rodyti paveikslėlio"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "Įju_ngti derinimo žinučių išvedimą į sistemos žurnalą"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+msgid ""
+"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
+"NFS."
+msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+msgid ""
+"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, "
+"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage "
+"keeps growing this may be a safer option."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+msgid "Don't restart the login manager after the execution"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+msgid "E_dit Commands..."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "E_xclude:"
msgstr "Išs_kirti:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Ena_ble debug messages to system log"
+msgstr "Įju_ngti derinimo žinučių išvedimą į sistemos žurnalą"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "Įjungti _uždelstus prijungimus"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr "Pavyzdys: /usr/X11R6/bin/X"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+msgid ""
+"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
+"terminals which don't supply their own display browser."
+msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+msgid ""
+"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
+"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
+"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+msgid ""
+"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, "
+"the command will not available."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+msgid ""
+"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
+"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
+"terminate."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+msgid ""
+"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
+"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
+"access terminals or perhaps even home use."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+msgid ""
+"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
+"asked. This is useful for single user workstations where local console "
+"security is not an issue."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
@@ -3516,91 +4217,151 @@ msgstr ""
"Pasveikintuvas\n"
"Parinkiklis"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "Paisyti _netiesioginių užklausų"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "I_mage:"
msgstr "Pa_veikslėlis:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "I_nclude:"
msgstr "Į_traukti:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+msgid ""
+"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
+"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
+"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
+"supported format and the file must be readable to the GDM user."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+msgid ""
+"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
+"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
+"specified the logo feature is disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "Įtraukti kompiuterio vardo parinkiklio (XDMCP) meniu _elementą"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "Įtraukti meniu elementą „Kon_figūruoti“"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "_Delsa tarp bandymų prisijungti:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+msgid ""
+"Indicates that the X server should be started at a different process "
+"priority."
+msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+msgid ""
+"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
+"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
+"session ended."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "La_unch:"
msgstr "Pal_eisti:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Klausytis _UDP prievado: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+msgid "Loc_k position of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Local"
msgstr "Vietinis"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+msgid "Login Window Preferences"
+msgstr "Prisijungimo lango nustatymai"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "Login _failed:"
msgstr "Prisijungti _nepavyko:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Login _retry delay:"
+msgstr "_Delsa tarp bandymų prisijungti:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "Login _successful:"
msgstr "Prisijungti _pavyko:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "Logo"
msgstr "Logotipas"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Daugiausiai _laukiančių užklausų:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Maksimalus _nutolusių sesijų skaičius:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Maksimalus _laukimo laikas:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Maksimalus netiesioginis l_aukimo laikas:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "Daugiausiai laukiančių n_etiesioginių užklausų:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "Menu Bar"
msgstr "Meniu juosta"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+msgid "No _restart required"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+msgid ""
+"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
+"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "Nus_tatymai:\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+msgid "Per_sistent"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Permissions"
+msgstr "Sesijos"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Pasirinkite fono spalvą"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "Pin_g intervalas:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
@@ -3610,23 +4371,38 @@ msgstr ""
"Paprastas su veidų naršykle\n"
"Naudojantis temą"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid "R_emove"
msgstr "P_ašalinti"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "Re_move Server"
msgstr "_Pašalinti serverį"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Atnaujimo dažnis:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "Remote"
msgstr "Nutolęs"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
+msgid ""
+"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
+"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
+"the first console."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
@@ -3634,31 +4410,36 @@ msgstr ""
"Nuotolinis prisijungimas išjungtas\n"
"Toks pats kaip ir vietinio"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "Resolution:"
msgstr "Raiška:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "_Pritaikyti prie ekrano dydžio"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Scale background image to fit the screen."
+msgstr "_Pritaikyti prie ekrano dydžio"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid "Security"
msgstr "Saugumas"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid "Select Background Image"
msgstr "Pasirinkite fono paveikslėlį"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Pasirinkite logotipo paveikslėlį"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
msgid "Select Sound File"
-msgstr "Pasirinkite garso rinkmeną"
+msgstr "Pasirinkite garso failą"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
@@ -3666,148 +4447,407 @@ msgstr ""
"Tik pasirinktą\n"
"Atsitiktinį iš pasirinktų\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
+msgid ""
+"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down "
+"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
+"on for general use."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
msgid "Server Settings"
msgstr "Serverio nustatymai"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
msgid "Server _name:"
msgstr "Serverio _pavadinimas:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
msgid "Servers To Start"
msgstr "Paleistini serveriai"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
+msgid "Set positio_n of the window:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
+msgid "Sh_ow title bar"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
+msgstr ""
+"Ši tema neapibrėžia, kaip turi atrodyti naudotojo vardo/slaptažodžio įrašo "
+"elementas."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "Rodyti _veiksmų meniu"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
+msgid ""
+"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a "
+"security hazard as the length of your password can be guessed."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
+msgid ""
+"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
+"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
+msgid ""
+"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
+"executed."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
+msgid ""
+"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
+"menu items."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
+msgid ""
+"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
+"and radio buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
+msgid ""
+"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
+"entries."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
+msgid ""
+"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
+"one of the Custom Command widgets is activated."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
+msgid ""
+"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
+"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
+"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
+"they must be readable for the GDM user."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
+msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
+msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
+msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
+msgid "Text to appear on the tooltips"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
+msgid ""
+"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
+"this unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
+msgid ""
+"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
+"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
+msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
+msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
+msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
+msgid "The horizontal position of the login window."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
+msgid "The name that will be displayed to the user."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
+msgid ""
+"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
+"after a failed login."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
+msgid "The position of the login window cannot be changed."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
+msgid ""
+"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
+msgid ""
+"The session that is used by default if the user does not have a saved "
+"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
+msgid "The vertical position of the login window."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
msgid "Themes"
msgstr "Temos"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
+msgid ""
+"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
+"on demand server."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
+msgid ""
+"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
+"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
+"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
+"initiating a connection simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
+msgid ""
+"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
+"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
+"services to computers with more than one screen, you should increase the "
+"this value accordingly."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
+msgid ""
+"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
+"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
+"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid "U_ser:"
msgstr "Naudotoja_s:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
+msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
+msgid ""
+"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
+"with all fonts however."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid "Users"
msgstr "Naudotojai"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
msgid "Welcome Message"
msgstr "Pasveikinimo žinutė"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
+msgid ""
+"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
+"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
+"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
+"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
+"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
+"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
+msgid ""
+"When the user logs in and already has an existing session, they are "
+"connected to that session rather than starting a new session. This only "
+"works for session's running on Virtual Terminals started with "
+"gdmflexiserver, and not with XDMCP."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "X serverio prisijungimo lango nustatymai"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "XDMCP prisijungimo lango nustatymai"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
msgid "_Add..."
msgstr "_Pridėti..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "_Pridėti/keisti..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "_Leisti prisijungti sistemos administratoriui"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr "_Leisti naudotojams pakeisti paprasto pasveikinimo šriftus ir spalvas"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
msgid "_Background color:"
msgstr "_Fono spalva:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "_Numatytoji: „Sveiki atvykę į %n“"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "_Numatytoji: „Sveiki“"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "_Uždrausti TCP prisijungimus prie Xserverio"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "Į_jungti automatinį prisijungimą"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "Į_jungti prieinamą prisijungimą"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "_Lankstus (pareikalavus)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
+msgid "_Global face dir:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
+msgid "_GtkRC file:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
msgid "_Image:"
msgstr "Pave_ikslėlis:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "Į_traukti visus naudotojus iš /etc/passwd (nenaudojant NIS)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "_Prisijungimo ekranas paruoštas:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "_Prisijungimus priima šis kompiuteris"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
+#, fuzzy
+msgid "_Maximum pending requests:"
+msgstr "Daugiausiai _laukiančių užklausų:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
+msgid "_Minimal UID:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
+msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
msgid "_Pause before login:"
msgstr "_Pauzė prieš prisijungimą:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
+#, fuzzy
+msgid "_Ping interval:"
+msgstr "Pin_g intervalas:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
+msgid "_Priority:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
msgid "_Remove"
msgstr "P_ašalinti"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
msgid "_Remove..."
msgstr "P_ašalinti..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
+msgid "_Restart the Xserver with each login"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveris:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
msgid "_Servers:"
msgstr "_Serveriai:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
+msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
msgid "_Style:"
msgstr "_Stilius:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
+msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
msgid "_User:"
msgstr "_Naudotojas:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
msgid "_VT:"
msgstr "_VT:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
+msgid "_X coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
+msgid "_Y coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217
+msgid ""
+"auto\n"
+"yes\n"
+"no"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
msgid "dummy"
msgstr "netikras"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221
msgid "seconds"
msgstr "sekundžių"
@@ -3815,20 +4855,20 @@ msgstr "sekundžių"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Per daug naudotojų, kad čia išvardyti..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666
+#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740
msgid "Restart Machine"
msgstr "Perkrauti kompiuterį"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1182
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1341
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Įkeliant temą įvyko klaida %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1234
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1395
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Pasveikintuvo tema sugadinta"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1235
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1396
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
@@ -3836,7 +4876,7 @@ msgstr ""
"Ši tema neapibrėžia, kaip turi atrodyti naudotojo vardo/slaptažodžio įrašo "
"elementas."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1268
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1429
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3844,7 +4884,7 @@ msgstr ""
"Įkeliant temą įvyko klaida, taip pat nepavyko įkelti ir įprastos temos. "
"Bandoma paleisti standartinį pasveikintuvą"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1451
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3852,7 +4892,7 @@ msgstr ""
"GTK+ pasveikintuvas negali būti paleistas. Šis ekranas bus išjungtas ir Jūs "
"greičiausiai turėsite prisijungti kitu būdu ir pataisyti GDM įdiegimą"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1356
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1518
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3862,117 +4902,131 @@ msgstr ""
"kurias galite naudoti, bet turėtumėte prisijungti ir pataisyti gdm "
"konfigūraciją."
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-msgid "Last Language"
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Last language"
msgstr "Paskutinioji kalba"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
msgid "Select a Language"
msgstr "Pasirinkite kalbą"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
msgid "Change _Language"
msgstr "Pakeisti _kalbą"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "_Pasirinkite sesijoje naudotiną kalbą:"
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
msgid "Select _Language..."
msgstr "Pasirinkite _kalbą..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
msgid "Select _Session..."
msgstr "Pasirinkite _sesiją..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Atsakykite į klausimus. Kai baigsite spauskite Enter. Meniu galite pasiekti "
"paspaudę F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173
+#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
+#, c-format
+msgid "custom_cmd%d"
+msgstr ""
+
+#. Last isn't in the session list, so add separate.
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Last session"
+msgstr "_Paskutinioji sesija"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197
msgid "Already logged in"
msgstr "Jau prisijungę"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244
msgid "Sus_pend"
msgstr "Už_migdyti"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "Nutolęs prisijungimas per _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
msgid "Confi_gure"
msgstr "Konfi_gūruoti"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
msgid "Op_tions"
msgstr "Nus_tatymai"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atšaukti"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88
msgid "Change _Session"
msgstr "Pakeisti _sesiją"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110
msgid "Sessions"
msgstr "Sesijos"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130
msgid "_Last session"
msgstr "_Paskutinioji sesija"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Prisijungti naudojant paskutinį kartą naudotą sesiją"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "Konfi_gūruoti prisijungimų tvarkyklę..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310
msgid "Choose an Action"
msgstr "Pasirinkite veiksmą"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "Iš_jungti kompiuterį"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Išjungti jūsų kompiuterį, kad galėtumėte jį išjungti."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Perkrauti kompiuterį"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
msgid "Restart your computer"
msgstr "Perkrauti kompiuterį"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Su_laikyti kompiuterį"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Sulaikyti Jūsų kompiuterį"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Paleisti _XDMCP parinkiklį"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
@@ -3980,16 +5034,21 @@ msgstr ""
"Paleisti XDMCP parinkiklį, kuris leis prisijungti prie prieinamų nutolusių "
"mašinų, jeigu tokių yra."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "Konfi_gūruoti prisijungimų tvarkyklę"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfigūruoti GDM (šią prisijungimo tvarkyklę). Reikės įvesti root slaptažodį."
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
+#, c-format
+msgid "custom_cmd_button%d"
+msgstr ""
+
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -4045,7 +5104,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "Nepavyko atverti gestų rinkmenos: %s"
+msgstr "Nepavyko atverti gestų failo: %s"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
msgid "DMX display to migrate to"
@@ -4061,7 +5120,7 @@ msgstr "Posistemės ekrano pavadinimas"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "Paskirties ekrano Xauthority rinkmena"
+msgstr "Paskirties ekrano Xauthority failas"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
@@ -4069,7 +5128,7 @@ msgstr "AUTHFILE"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "Posistemės ekrano Xauthority rinkmena"
+msgstr "Posistemės ekrano Xauthority failas"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
@@ -4124,9 +5183,9 @@ msgid ""
"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš rinkmenos %s įvyko klaida. "
-"Galbūt glade sąsajos aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar "
-"užsidarys. Turėtumete patikrinti %s įdiegimą arba įdiegti %s iš naujo."
+"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. Galbūt "
+"glade sąsajos aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. "
+"Turėtumete patikrinti %s įdiegimą arba įdiegti %s iš naujo."
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
@@ -4140,8 +5199,8 @@ msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
-"Problemos su Glade rinkmena! Įsitikinkite, kad įdiegta teisinga rinkmena!\n"
-"rinkmena: %s objektas: %s"
+"Problemos su Glade failu! Įsitikinkite, kad įdiegtas teisingas failas!\n"
+"failas: %s objektas: %s"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
#, c-format
@@ -4156,17 +5215,17 @@ msgid_plural ""
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr[0] ""
-"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš rinkmenos %s įvyko klaida. CList "
+"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. CList "
"tipo objektas turėtų turėti %d stulpelį. Gali būti, kad glade sąsajos "
"aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. Turėtumėte "
"patikrinti %s instaliaciją arba iš naujo įdiegti %s."
msgstr[1] ""
-"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš rinkmenos %s įvyko klaida. "
-"CList tipo objektas turėtų turėti %d stulpelius. Gali būti, kad glade "
-"sąsajos aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. "
-"Turėtumėte patikrinti %s instaliaciją arba iš naujo įdiegti %s."
+"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. CList "
+"tipo objektas turėtų turėti %d stulpelius. Gali būti, kad glade sąsajos "
+"aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. Turėtumėte "
+"patikrinti %s instaliaciją arba iš naujo įdiegti %s."
msgstr[2] ""
-"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš rinkmenos %s įvyko klaida. CList "
+"Įkeliant naudotojo sąsajos elementą %s%s iš failo %s įvyko klaida. CList "
"tipo objektas turėtų turėti %d stulpelių. Gali būti, kad glade sąsajos "
"aprašas buvo sugadintas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. Turėtumėte "
"patikrinti %s instaliaciją arba iš naujo įdiegti %s."
@@ -4177,8 +5236,8 @@ msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
-"Problemos su Glade rinkmena! Įsitikinkite, kad įdiegta teisinga rinkmena!\n"
-"rinkmena: %s objektas: %s laukiama clist stulpelių: %d"
+"Problemos su Glade failu! Įsitikinkite, kad įdiegtas teisingas failas!\n"
+"failas: %s objektas: %s laukiama clist stulpelių: %d"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
@@ -4187,15 +5246,24 @@ msgid ""
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"Įkeliant naudotojo sąsają iš rinkmenos %s įvyko klaida. Galbūt glade "
-"sąsajos aprašas buvo nerastas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. "
-"Turėtumėte patikrinti %s įdiegimą arba iš naujo įdiegti %s."
+"Įkeliant naudotojo sąsają iš failo %s įvyko klaida. Galbūt glade sąsajos "
+"aprašas buvo nerastas. %s negali tęsti ir dabar užsidarys. Turėtumėte "
+"patikrinti %s įdiegimą arba iš naujo įdiegti %s."
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
#, c-format
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "Nepavyko įkelti jokios sąsajos, BLOGAI! (rinkmena: %s)"
+msgstr "Nepavyko įkelti jokios sąsajos, BLOGAI! (failas: %s)"
#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Per daug alternatyvių vardų lygių lokalei, tai gali reikšti ciklą"
+
+#~ msgid "This is the default system session"
+#~ msgstr "Tai numatytoji sistemos sesija"
+
+#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
+#~ msgstr "Išjungia „X forwarding“ (tai neįtakoja XDMCP)."
+
+#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
+#~ msgstr "Pavyzdys: /usr/X11R6/bin/X"