diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2007-03-04 21:11:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org> | 2007-03-04 21:11:21 +0000 |
commit | e95a1767d15b6250f011953941140aa79f3e5488 (patch) | |
tree | 83f968f1e671d67d51b45f373b3cac81cced4d09 | |
parent | 482d5fb190e1380d674db34f34ad28dffcb5e17d (diff) | |
download | gdm-e95a1767d15b6250f011953941140aa79f3e5488.tar.gz |
Updated Portuguese translation.
2007-03-04 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
svn path=/trunk/; revision=4637
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 222 |
2 files changed, 130 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 81feb7d4..1663b473 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-03-04 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2007-03-04 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> * sv.po: Updated Swedish translation. @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-10 19:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-10 20:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-04 21:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-04 21:20+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,19 +24,20 @@ msgstr "CDE" msgid "This session logs you into CDE" msgstr "Inicia uma sessão no CDE" -#: ../config/default.desktop.in.h:1 +#. The names/descriptions should really be better +#: ../config/default.desktop.in.h:2 msgid "Run Xclient script" msgstr "Executar script Xclient" -#: ../config/default.desktop.in.h:2 +#: ../config/default.desktop.in.h:3 msgid "This session runs the Xclients script" msgstr "Esta sessão executa o script Xclients" -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 +#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Inicia uma sessão no GNOME" @@ -409,7 +410,9 @@ msgstr "%s: Falha ao reiniciar: %s" #: ../daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: Índice %ld de comando personalizado fora do intervalo permitido [0,%d)" +msgstr "" +"custom_cmd: Índice %ld de comando personalizado fora do intervalo permitido " +"[0,%d)" #: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784 #, c-format @@ -435,7 +438,9 @@ msgstr "A executar o comando personalizado %ld sem opção de reiniciar..." #: ../daemon/gdm.c:778 #, c-format msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: falha ao efectuar o fork do processo para o comando personalizado %ld" +msgstr "" +"custom_cmd: falha ao efectuar o fork do processo para o comando " +"personalizado %ld" #: ../daemon/gdm.c:804 #, c-format @@ -730,7 +735,9 @@ msgstr "%s: Linha de servidor inválida no ficheiro de configuração. A ignorar #: ../daemon/gdmconfig.c:2023 #, c-format msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" -msgstr "%s: Não existe o ficheiro principal de configuração (defaults.conf). A abortar!" +msgstr "" +"%s: Não existe o ficheiro principal de configuração (defaults.conf). A " +"abortar!" #: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110 #, c-format @@ -1174,8 +1181,8 @@ msgid "" "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " "different one." msgstr "" -"Parece que a aplicação de boas vindas está a dar erro. A tentar " -"utilizar uma aplicação diferente." +"Parece que a aplicação de boas vindas está a dar erro. A tentar utilizar uma " +"aplicação diferente." #. Something went wrong #: ../daemon/slave.c:2692 @@ -1428,8 +1435,9 @@ msgid "" "unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "O seu directório pessoal está listado como: '%s' mas parece não existir. " -"Deseja iniciar sessão tendo / (a raíz do disco) como o seu directório pessoal? " -"É improvável que algo funcione excepto se utilizar uma sessão de recurso." +"Deseja iniciar sessão tendo / (a raíz do disco) como o seu directório " +"pessoal? É improvável que algo funcione excepto se utilizar uma sessão de " +"recurso." #: ../daemon/slave.c:4095 #, c-format @@ -3286,9 +3294,9 @@ msgstr "Dedo da Mão" msgid "GDM Login" msgstr "Início de Sessão GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:2416 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 -msgid "_Session" -msgstr "_Sessão" +#: ../gui/gdmlogin.c:2416 +msgid "S_ession" +msgstr "S_essão" #: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 msgid "_Language" @@ -3600,8 +3608,8 @@ msgid "" "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " "saved." msgstr "" -"O caminho que indicou para este comando não é válido. As alterações não serão " -"gravadas." +"O caminho que indicou para este comando não é válido. As alterações não " +"serão gravadas." #: ../gui/gdmsetup.c:2983 msgid "" @@ -3713,8 +3721,8 @@ msgid "" "switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " "theme." msgstr "" -"Este tema de momento não poder ser apagado. Se desejar apagar este tema alterne " -"para modo \"Apenas seleccionado\" e seleccione um tema diferente." +"Este tema de momento não poder ser apagado. Se desejar apagar este tema " +"alterne para modo \"Apenas seleccionado\" e seleccione um tema diferente." #: ../gui/gdmsetup.c:5781 #, c-format @@ -3820,7 +3828,8 @@ msgstr "Tem de ser o utilizador root para poder configurar o GDM." #. EOF #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" -msgstr "Configurar a aparência e comportamento do ecrã de início de sessão do GDM" +msgstr "" +"Configurar a aparência e comportamento do ecrã de início de sessão do GDM" #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 msgid "Login Window" @@ -3863,8 +3872,8 @@ msgid " _Label:" msgstr " _Etiqueta:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid " _Path: " -msgstr " _Caminho: " +msgid " _Path: " +msgstr " _Caminho: " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid " _X coordinate" @@ -3887,8 +3896,8 @@ msgstr "" "faces se activo e irão surgir na lista de selecção para inícios de sessão " "automáticos e temporizados no separador de Segurança. Utilizadores na lista " "de Exclusões não serão apresentados. A definição de MinimalUID no separador " -"de Segurança irá afectar a que utilizadores será permitido pertencer à " -"lista de Inclusão." +"de Segurança irá afectar a que utilizadores será permitido pertencer à lista " +"de Inclusão." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "" @@ -3957,8 +3966,8 @@ msgid "" "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " "and timed login." msgstr "" -"Todos os utilizadores com um UID inferior serão excluídos do navegador de faces, " -"inicios de sessão automáticos e temporizados." +"Todos os utilizadores com um UID inferior serão excluídos do navegador de " +"faces, inicios de sessão automáticos e temporizados." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Allo_w remote timed logins" @@ -3970,25 +3979,26 @@ msgid "" "affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " "until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." msgstr "" -"Permitir a alteração do tema GTK+ (widget) a partir das boas vindas. De momento " -"apenas afecta as boas vindas base. O tema ficará em efeito neste ecrã até que " -"alterado e irá afectar todas as outras janelas criadas pelo GDM." +"Permitir a alteração do tema GTK+ (widget) a partir das boas vindas. De " +"momento apenas afecta as boas vindas base. O tema ficará em efeito neste " +"ecrã até que alterado e irá afectar todas as outras janelas criadas pelo GDM." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Permitir ficheiros e directórios com permissões de escrita para o grupo." +msgstr "" +"Permitir ficheiros e directórios com permissões de escrita para o grupo." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" msgstr "" -"Permitir i_niciar sessão se existirem permissões de escrita ao grupo no directório " -"pessoal do utilizador" +"Permitir i_niciar sessão se existirem permissões de escrita ao grupo no " +"directório pessoal do utilizador" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" msgstr "" -"Permitir i_niciar sessão se existirem permissões de escrita para todos no directório " -"pessoal do utilizador" +"Permitir i_niciar sessão se existirem permissões de escrita para todos no " +"directório pessoal do utilizador" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Allow world writable files and directories." @@ -4000,7 +4010,8 @@ msgid "" "need to type in the root password before the configurator will be started." msgstr "" "Permite que o configurador seja executado a partir das boas vindas. Note que " -"o utilizador terá de introduzir a senha de root antes de iniciar o configurador." +"o utilizador terá de introduzir a senha de root antes de iniciar o " +"configurador." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "" @@ -4010,11 +4021,12 @@ msgid "" "security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " "Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." msgstr "" -"Acrescentar sempre -nolisten tcp à linha de comando em servidores X locais, assim " -"impedindo ligações TCP. Isto é útil se não estiver interessado em permitir " -"ligações remotas, visto que o protocolo X poderia realmente ser um risco de " -"segurança potencial se aberto, ainda que não sejam conhecidos problemas de segurança. " -"Também desactiva o reencaminhamento X, mas não afecta o XDMCP." +"Acrescentar sempre -nolisten tcp à linha de comando em servidores X locais, " +"assim impedindo ligações TCP. Isto é útil se não estiver interessado em " +"permitir ligações remotas, visto que o protocolo X poderia realmente ser um " +"risco de segurança potencial se aberto, ainda que não sejam conhecidos " +"problemas de segurança. Também desactiva o reencaminhamento X, mas não " +"afecta o XDMCP." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Apply Co_mmand Changes" @@ -4114,8 +4126,8 @@ msgid "" "use your host." msgstr "" "Determina o número máximo de ligações de ecrã remoto que serão geridas " -"simultaneamente. Isto é, o número total de ecrãs remotos que podem " -"utilizar a sua máquina." +"simultaneamente. Isto é, o número total de ecrãs remotos que podem utilizar " +"a sua máquina." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "" @@ -4124,10 +4136,10 @@ msgid "" "to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " "host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." msgstr "" -"Determina o número máximo de segundos entre um utilizador seleccionar " -"uma máquina e a subsequente consulta indirecta em que o utilizador é " -"ligado à máquina. Quando o tempo limite é expirado, a informação sobre a " -"máquina seleccionada é esquecida e o slot indirecto liberto para outros ecrãs." +"Determina o número máximo de segundos entre um utilizador seleccionar uma " +"máquina e a subsequente consulta indirecta em que o utilizador é ligado à " +"máquina. Quando o tempo limite é expirado, a informação sobre a máquina " +"seleccionada é esquecida e o slot indirecto liberto para outros ecrãs." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" @@ -4164,8 +4176,8 @@ msgid "" "keeps growing this may be a safer option." msgstr "" "Não reutiliza servidores X existentes, antes os termina e inicia novos. " -"Normalmente, apenas reiniciar é suficiente mas se a utilização de memória " -"do servidor X continuar a crescer esta poderá ser uma opção mais segura." +"Normalmente, apenas reiniciar é suficiente mas se a utilização de memória do " +"servidor X continuar a crescer esta poderá ser uma opção mais segura." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "Don't restart the login manager after the execution" @@ -4239,9 +4251,9 @@ msgid "" "access terminals or perhaps even home use." msgstr "" "O utilizador indicado deverá iniciar sessão após um número de segundos " -"(definido com Pausa antes de iniciar sessão) de inatividade no ecrã de início " -"de sessão. Isto é útil para terminais de acesso público ou talvez até para " -"utilização doméstica." +"(definido com Pausa antes de iniciar sessão) de inatividade no ecrã de " +"início de sessão. Isto é útil para terminais de acesso público ou talvez " +"até para utilização doméstica." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "" @@ -4249,9 +4261,9 @@ msgid "" "asked. This is useful for single user workstations where local console " "security is not an issue." msgstr "" -"O utilizador indicado deverá iniciar sessão após o primeiro arranque. Nenhuma " -"senha será pedida. Isto é útil para estações de trabalho de um único " -"utilizador onde a segurança da consola local não é um problema." +"O utilizador indicado deverá iniciar sessão após o primeiro arranque. " +"Nenhuma senha será pedida. Isto é útil para estações de trabalho de um " +"único utilizador onde a segurança da consola local não é um problema." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "" @@ -4280,10 +4292,11 @@ msgid "" "specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " "supported format and the file must be readable to the GDM user." msgstr "" -"Se um utilizador não tiver uma imagem de face definida, GDM utilizará o ícone " -"\"stock_person\" definido no tema GTK+ actual. Se não estiver definida tal " -"imagem, será utilizada a especificada em DefaultFace. A imagem tem de estar " -"num formato suportado pelo gdk-pixbuf e legível pelo utilizador GDM." +"Se um utilizador não tiver uma imagem de face definida, GDM utilizará o " +"ícone \"stock_person\" definido no tema GTK+ actual. Se não estiver " +"definida tal imagem, será utilizada a especificada em DefaultFace. A imagem " +"tem de estar num formato suportado pelo gdk-pixbuf e legível pelo utilizador " +"GDM." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "" @@ -4292,8 +4305,9 @@ msgid "" "specified the logo feature is disabled." msgstr "" "Ficheiro de imagem a apresentar na caixa de início de sessão. O ficheiro tem " -"de estar num formato suportado pelo gdk-pixbuf e legível pelo utilizador GDM. " -"Se nenhum ficheiro for especificado, a funcionalidade de logo será desactivada." +"de estar num formato suportado pelo gdk-pixbuf e legível pelo utilizador " +"GDM. Se nenhum ficheiro for especificado, a funcionalidade de logo será " +"desactivada." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" @@ -4397,7 +4411,8 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" msgstr "" -"Apenas permitir iniciar _sessão se o utilizador possuir o seu directório pessoal" +"Apenas permitir iniciar _sessão se o utilizador possuir o seu directório " +"pessoal" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 msgid "Op_tions:\t" @@ -4406,7 +4421,8 @@ msgstr "Op_ções:\t" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." msgstr "" -"Opção de paranoia. Apenas aceitar ficheiros e directórios possuidos pelo utilizador." +"Opção de paranoia. Apenas aceitar ficheiros e directórios possuidos pelo " +"utilizador." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "Per_sistent" @@ -4444,7 +4460,8 @@ msgstr "Re_mover Servidor" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "Preferências dos Comandos de Reiniciar, Desligar, Suspender e Personalizado" +msgstr "" +"Preferências dos Comandos de Reiniciar, Desligar, Suspender e Personalizado" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "Refresh rate:" @@ -4514,9 +4531,9 @@ msgid "" "problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " "on for general use." msgstr "" -"Envia informação de depuração para o registo de sistema. Pode ser útil " -"para encontrar problemas no GDM. Esta informação tem tendência a ser em " -"grande quantidade pelo que não deverá estar activa em utilização comum." +"Envia informação de depuração para o registo de sistema. Pode ser útil para " +"encontrar problemas no GDM. Esta informação tem tendência a ser em grande " +"quantidade pelo que não deverá estar activa em utilização comum." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 msgid "Server Settings" @@ -4552,8 +4569,8 @@ msgid "" "security hazard as the length of your password can be guessed." msgstr "" "Apresentar reacção visual na introdução de senha. Activar esta opção poderá " -"ser um problema de segurança pois passa a ser possível adivinhar o comprimento " -"da senha." +"ser um problema de segurança pois passa a ser possível adivinhar o " +"comprimento da senha." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 msgid "" @@ -4610,11 +4627,11 @@ msgid "" "logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " "they must be readable for the GDM user." msgstr "" -"Directório de sistema para os ficheiros de faces. O administrador de sistemas " -"pode colocar aqui ícones para os utilizadores sem tocar nos seus directórios " -"pessoais. As faces são denominadas segundo o nome de cada utilizador. As " -"imagens de faces têm de ser armazenadas em formatos suportados pelo gdk-pixbuf " -"e serem legíveis pelo utilizador GDM." +"Directório de sistema para os ficheiros de faces. O administrador de " +"sistemas pode colocar aqui ícones para os utilizadores sem tocar nos seus " +"directórios pessoais. As faces são denominadas segundo o nome de cada " +"utilizador. As imagens de faces têm de ser armazenadas em formatos " +"suportados pelo gdk-pixbuf e serem legíveis pelo utilizador GDM." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" @@ -4637,28 +4654,34 @@ msgid "" "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " "this unless you know what you are doing." msgstr "" -"O número do porto UDP no qual o gdm deverá escutar por pedidos XDMCP. " -"Não altere este valor excepto se tiver a certeza do que está a fazer." +"O número do porto UDP no qual o gdm deverá escutar por pedidos XDMCP. Não " +"altere este valor excepto se tiver a certeza do que está a fazer." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 msgid "" "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " "any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" msgstr "" -"O comando a executar, com o caminho completo para o binário do servidor X, " -"e quaisquer argumentos extra necessários. Exemplo: /usr/X11R6/bin/X" +"O comando a executar, com o caminho completo para o binário do servidor X, e " +"quaisquer argumentos extra necessários. Exemplo: /usr/X11R6/bin/X" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "As boas vindas reproduzirão um som após uma tentativa falhada de iniciar sessão." +msgstr "" +"As boas vindas reproduzirão um som após uma tentativa falhada de iniciar " +"sessão." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "As boas vindas reproduzirão um som após uma tentativa bem sucedida de iniciar sessão." +msgstr "" +"As boas vindas reproduzirão um som após uma tentativa bem sucedida de " +"iniciar sessão." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "As boas vindas reproduzirão um som ou beep quando estiverem disponíveis para inícios de sessão." +msgstr "" +"As boas vindas reproduzirão um som ou beep quando estiverem disponíveis para " +"inícios de sessão." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 msgid "The horizontal position of the login window." @@ -4684,7 +4707,8 @@ msgstr "Não é possível alterar a posição da janela de início de sessão." msgid "" "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." msgstr "" -"A posição da janela de início de sessão é determinada pelas Posição X / Posição Y." +"A posição da janela de início de sessão é determinada pelas Posição X / " +"Posição Y." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 msgid "" @@ -4718,8 +4742,8 @@ msgid "" "initiating a connection simultaneously." msgstr "" "Para evitar ataques de negação de serviço, o GDM tem uma lista de ligações " -"pendentes de tamanho fixo. Note que este parâmetro *não* limita o número " -"de ecrãs remotos que podem ser geridos. Apenas limita o número de ecrãs a " +"pendentes de tamanho fixo. Note que este parâmetro *não* limita o número de " +"ecrãs remotos que podem ser geridos. Apenas limita o número de ecrãs a " "tentar iniciar uma sessão simultaneamente." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 @@ -4742,8 +4766,8 @@ msgid "" msgstr "" "Activa ou desactiva o menu de Acções (anteriormente conhecido como menu de " "Sistema). Se desligado, uma das acções estará disponível em todo o lado. " -"Estas acções incluem Desligar, Reiniciar, Personalizada, Configurar, selector " -"XDMCP e semelhantes." +"Estas acções incluem Desligar, Reiniciar, Personalizada, Configurar, " +"selector XDMCP e semelhantes." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 msgid "U_ser:" @@ -4782,8 +4806,8 @@ msgstr "" "ACCEPT contendo um id único de sessão que será utilizado em futuras " "conversações XDMCP. O GDM irá então colocar o id de sessão na fila dos " "pendentes que aguardam que o ecrã responda com um pedido MANAGE. Se nenhuma " -"resposta for recebida dentro o tempo limite. o GDM irá declarar o ecrã " -"morto e apagá-lo da lista de pendentes libertando um slot para outros ecrãs." +"resposta for recebida dentro o tempo limite. o GDM irá declarar o ecrã morto " +"e apagá-lo da lista de pendentes libertando um slot para outros ecrãs." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 msgid "" @@ -4792,10 +4816,10 @@ msgid "" "works for session's running on Virtual Terminals started with " "gdmflexiserver, and not with XDMCP." msgstr "" -"Quando o utilizador inicia sessão e já possui uma outra sessão activa, " -"é ligado a essa sessão em vez de iniciar uma nova. Apenas funciona para " -"sessões em execução em Consolas Virtuais iniciadas com gdmflexiserver e " -"não com XDMCP." +"Quando o utilizador inicia sessão e já possui uma outra sessão activa, é " +"ligado a essa sessão em vez de iniciar uma nova. Apenas funciona para " +"sessões em execução em Consolas Virtuais iniciadas com gdmflexiserver e não " +"com XDMCP." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 msgid "X Server Login Window Preferences" @@ -4889,8 +4913,8 @@ msgstr "UID _Mínimo:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" msgstr "" -"_Apenas permitir iniciar sessão se as permissões do directório pessoal " -"do utilizador forem seguras" +"_Apenas permitir iniciar sessão se as permissões do directório pessoal do " +"utilizador forem seguras" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 msgid "_Pause before login:" @@ -4926,7 +4950,8 @@ msgstr "_Servidores:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "_Apresentar reacção visual (asteriscos) no campo de introdução de senha" +msgstr "" +"_Apresentar reacção visual (asteriscos) no campo de introdução de senha" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 msgid "_Style:" @@ -4938,7 +4963,8 @@ msgstr "_Tema:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "_Utilizar círculos em vez de asteriscos no campo de introdução de senha" +msgstr "" +"_Utilizar círculos em vez de asteriscos no campo de introdução de senha" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 msgid "_User:" @@ -5071,6 +5097,10 @@ msgstr "Última sessão" msgid "Already logged in" msgstr "Sessão já iniciada" +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 +msgid "_Session" +msgstr "_Sessão" + #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244 msgid "Sus_pend" msgstr "Sus_pender" |