diff options
author | Kostas Papadimas <pkst@src.gnome.org> | 2007-03-15 11:35:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Kostas Papadimas <pkst@src.gnome.org> | 2007-03-15 11:35:35 +0000 |
commit | 336253e3419ab4893c5229da91e6a7faca67849c (patch) | |
tree | 48bd7b81475cd2439884f3ba083d15312df00f1f | |
parent | 9963d4fc6d28025ecee0ef8467f13ce95abe97b2 (diff) | |
download | gdm-336253e3419ab4893c5229da91e6a7faca67849c.tar.gz |
Updated Greek translation
svn path=/trunk/; revision=4681
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 293 |
2 files changed, 174 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3a35ad57..79de172d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-03-15 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + * el.po Updated Greek Translation + 2006-03-13 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> * el.po Updated Greek Translation @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of el.po to Greek # Greek translation of gdm2. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # kostas:12Nov2003, updates and fixes # kostas:25Jan2004, update translation @@ -22,20 +22,21 @@ # kostas:652 messages,03Aug2003,. # kostas:653 messages,15Aug2003,. # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002. -# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-13 19:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-13 19:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-15 13:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:41+0200\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2X-" +"Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -47,11 +48,11 @@ msgstr "Αυτή η συνεδρία σας εισάγει στο CDE" #: ../config/default.desktop.in.h:1 msgid "Run Xclient script" -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση δέσμης εντολών Xclient " #: ../config/default.desktop.in.h:2 msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "" +msgstr "Αυτή η συνεδρία εκτελεί δέσμες εντολών των Xclients" #: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME" @@ -459,6 +460,8 @@ msgstr "%s: Η επανεκκίνηση απέτυχε: %s" #, c-format msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" msgstr "" +"custom_cmd: Η προσαρμοσμένη εντολή %ld είναι εκτός του επιτρεπόμενου εύρους " +"[0,%d)" #: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784 #, c-format @@ -468,28 +471,29 @@ msgstr "%s%ld=" #: ../daemon/gdm.c:746 #, c-format msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένη εντολής %ld με επιλογή επανεκκίνησης..." #: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792 #, c-format msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: Αποτυχί εκτέλεσης προσαρμοσμένης εντολής: %s" #: ../daemon/gdm.c:772 #, c-format msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένη εντολής %ld χωρίς επιλογή επανεκκίνησης..." #. failed fork #: ../daemon/gdm.c:778 #, c-format msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" msgstr "" +"custom_cmd: η διαδικασία forking για τη προσαρμοσμένη εντολή %ld απέτυχε" #: ../daemon/gdm.c:804 #, c-format msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "" +msgstr "custom_cmd: το θυγατρικο %d επέστρεψε %d" #: ../daemon/gdm.c:913 #, c-format @@ -639,8 +643,8 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704 #: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745 #: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815 -#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:516 ../daemon/gdmconfig.c:1202 -#: ../daemon/gdmconfig.c:1251 ../daemon/slave.c:5709 ../gui/gdmlogin.c:679 +#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:512 ../daemon/gdmconfig.c:1198 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1247 ../daemon/slave.c:5709 ../gui/gdmlogin.c:679 #: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096 #: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105 #: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251 @@ -661,102 +665,102 @@ msgstr "" msgid "%s%d=" msgstr "%s%d=" -#: ../daemon/gdmconfig.c:520 +#: ../daemon/gdmconfig.c:516 #, c-format msgid "%s%d=Custom_%d" msgstr "%s%d=Custom_%d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:524 +#: ../daemon/gdmconfig.c:520 #, c-format msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -msgstr "" +msgstr "%s%d=Εκτέλεση προσαρμοσμένη εντολής _%d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:528 +#: ../daemon/gdmconfig.c:524 #, c-format msgid "%s%d=Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "%s%d=Είστε σίγουροι;" -#: ../daemon/gdmconfig.c:532 +#: ../daemon/gdmconfig.c:528 #, c-format msgid "%s%d=Execute custom command %d" -msgstr "" +msgstr "%s%d=Εκτέλεση προσαρμοσμένη εντολής %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:536 ../daemon/gdmconfig.c:540 +#: ../daemon/gdmconfig.c:532 ../daemon/gdmconfig.c:536 #, c-format msgid "%s%d=false" -msgstr "" +msgstr "%s%d=false" # -#: ../daemon/gdmconfig.c:591 ../daemon/gdmconfig.c:598 +#: ../daemon/gdmconfig.c:587 ../daemon/gdmconfig.c:594 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων GDM: %s. Χρήση προεπιλεγμένων." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1111 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1107 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession κενή, χρήση του %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1144 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1140 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο Standard X εξυπηρετητής, προσπάθεια για εναλλακτικούς" # -#: ../daemon/gdmconfig.c:1218 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1214 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε χαιρετισμός." # -#: ../daemon/gdmconfig.c:1220 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1216 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε απομακρυσμένος χαιρετισμός." # -#: ../daemon/gdmconfig.c:1222 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1218 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε κατάλογος συνεδριών." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1254 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1250 #, c-format msgid "%s%d" msgstr "%s%d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1319 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1315 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "" "%s: Ενεργοποιήθηκε το XDMCP ενώ δεν υπάρχει υποστήριξη για XDMCP, " "απενεργοποιήστε το" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1380 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1376 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "" "%s: Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου λιγότερη από 5, γίνεται χρήση των " "5." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1618 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1614 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: Προτεραιότητα εκτός ορίων, αλλαγή σε %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1624 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1620 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή, χρήση της προεπιλεγμένης." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1823 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1819 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Logdir %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος. Χρήση του ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1840 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1836 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -766,12 +770,12 @@ msgstr "" "αλλά αυτό δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε το gdm." # -#: ../daemon/gdmconfig.c:1851 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1847 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν υπάρχει. Διακοπή." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1857 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1853 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -782,24 +786,24 @@ msgstr "" "gdm." # -#: ../daemon/gdmconfig.c:1868 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1864 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Το %s (για Authdir) δεν είναι κατάλογος. Διακοπή." # -#: ../daemon/gdmconfig.c:1941 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1937 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Μη έγκυρη γραμμή εξυπηρετητή στο αρχείο ρυθμίσεων. Αγνοείται!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2022 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2018 #, c-format msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" -msgstr "" +msgstr "%s: Το κύριο αρχείο ρυθμίσεων (defaults.conf) λείπει. Εγκατάλειψη!" # -#: ../daemon/gdmconfig.c:2068 ../daemon/gdmconfig.c:2109 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 ../daemon/gdmconfig.c:2105 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -809,7 +813,7 @@ msgstr "" # #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2086 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2082 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -818,7 +822,7 @@ msgstr "" "%s: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί τοπικοί " "εξυπηρετητές. Προσθήκη %s σε :%d για να επιτρέπονται ρυθμίσεις!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2099 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2095 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -826,7 +830,7 @@ msgstr "" "Το XDMCP είναι απενεργοποιημένο και ο gdm δε μπορεί να βρεί τοπικό " "εξυπηρετητή για εκκίνηση. Διορθώστε τη ρύθμιση %s και επανεκκινήστε το gdm." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2128 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2124 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -836,12 +840,12 @@ msgstr "" "το gdm." # -#: ../daemon/gdmconfig.c:2136 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2132 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm '%s'. Διακοπή!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2143 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2139 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -851,12 +855,12 @@ msgstr "" "επανεκκινήστε το gdm." # -#: ../daemon/gdmconfig.c:2154 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2150 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Ο χρήστης gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2161 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2157 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -866,12 +870,12 @@ msgstr "" "το gdm." # -#: ../daemon/gdmconfig.c:2169 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2165 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm '%s'. Διακοπή!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2176 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2172 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -881,40 +885,40 @@ msgstr "" "επανεκκινήστε το gdm." # -#: ../daemon/gdmconfig.c:2186 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2182 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Η ομάδα gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2195 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2191 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Ο χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2201 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2197 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Ο απομακρυσμένος χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το " "χρήστη gdm" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2209 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2205 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Ο επιλογέας δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2218 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2214 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Δεν έχει καθοριστεί daemon/ServAuthDir στο αρχείο ρυθμίσεων" # -#: ../daemon/gdmconfig.c:2221 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2217 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε δαίμονας/κατάλογος authdir." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2245 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2241 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -926,12 +930,12 @@ msgstr "" "δικαιώματα ρυθμίσεων gdm και επανεκκινήστε το gdm." # -#: ../daemon/gdmconfig.c:2257 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2253 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν ανήκει στο χρήση %s, ομάδα %s. Διακοπή." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2263 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2259 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -943,7 +947,7 @@ msgstr "" "δικαιώματα στη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε το gdm." # -#: ../daemon/gdmconfig.c:2276 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2272 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -2483,11 +2487,11 @@ msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα." #: ../gui/gdmcommon.c:628 msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "" +msgstr "Το μητρώο προσιτότητας δεν βρέθηκε." #: ../gui/gdmcommon.c:651 msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "" +msgstr "Το μητρώο προσιτότητας δεν μπορεί να εκκινηθεί." #: ../gui/gdmcommon.c:689 msgid "%a %b %d, %H:%M" @@ -3672,13 +3676,15 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982 msgid "Users include list modification" -msgstr "" +msgstr "Τροποποίηση λίστας χρηστών" #: ../gui/gdmsetup.c:733 msgid "" "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " "MinimalUID and will be removed." msgstr "" +"Μερικοί από τους χρήστες στη λίστα χρηστών τώρα έχουν μικρότερο uid από το " +"ελάχιστο UID και θα απομακρυνθούν" #: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302 #: ../gui/gdmsetup.c:1738 @@ -3703,6 +3709,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." msgstr "" +"Το UID του χρήστη \"%s\" είναι μικρότερα από το ελάχιστο επιτρεπόμενο UID" #: ../gui/gdmsetup.c:1364 msgid "User not allowed" @@ -3711,15 +3718,15 @@ msgstr "Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη" #. Commands combobox #: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927 msgid "command_chooser_combobox" -msgstr "" +msgstr "command_chooser_combobox" #: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "(Enabled)" -msgstr "" +msgstr "(Ενεργό)" #: ../gui/gdmsetup.c:1554 msgid "(Disabled)" -msgstr "" +msgstr "(Ανενεργό)" # #: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096 @@ -3731,6 +3738,9 @@ msgid "" "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " "to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." msgstr "" +"Χρειάζεται να έχετε επιλέξει ένα ή περισσότερα θέματα για την επιλογή " +"\"Τυχαίο από επιλεγμένα\" για να είναι έγκυρο. Σε περίπτωση που δεν έχετε " +"επιλέξει τίποτα θα ενεργοποιείται η λειτουργία \"Μόνο επιλεγμένα\"." #: ../gui/gdmsetup.c:1959 msgid "Apply changes to the modified command?" @@ -3777,12 +3787,16 @@ msgid "" "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " "saved." msgstr "" +"Η διαδρομή που εισάγατε για αυτή τη εντολή δεν είναι έγκυρη. Οι αλλαγές δεν " +"θα αποθηκευτούν." #: ../gui/gdmsetup.c:2983 msgid "" "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " "be added." msgstr "" +"Μερικοί από τους χρήστες έχουν χαμηλότερο uid από το ελάχιστο uid (καρτέλα " +"ασφαλείας) και δεν είναι δυνατή η προσθήκη τους." #. first get the file #: ../gui/gdmsetup.c:3638 @@ -3881,7 +3895,7 @@ msgstr "_Εγκατάσταση" #: ../gui/gdmsetup.c:5751 msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "" +msgstr "Το θέμα είναι ενεργό στη λειτουργία \"Μόνο επιλεγμένα\"" #: ../gui/gdmsetup.c:5752 msgid "" @@ -3889,6 +3903,9 @@ msgid "" "switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " "theme." msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η διαγραφή αυτού του θέματος τώρα. Αν θέλετε να διαγράψετε " +"αυτό το θέμα πηγαίνετε στην επιλογή \"Μόνο επιλεγμένα\" και αποεπιλέξτε το " +"επιλέγοντας ένα διαφορετικό θέμα." #: ../gui/gdmsetup.c:5781 #, c-format @@ -3950,13 +3967,15 @@ msgstr "όχι" #: ../gui/gdmsetup.c:8310 msgid "Random theme mode change" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργία αλλαγής τυχαίου θέματος" #: ../gui/gdmsetup.c:8311 msgid "" "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " "theme mode." msgstr "" +"Αφού δεν έχουν επιλεχθεί θέματα στη λειτουργία τυχαίου θέματος, γίνεται " +"επιστροφή στη λειτουργία μονού θέματος." #: ../gui/gdmsetup.c:8328 msgid "Apply the changes to users before closing?" @@ -3975,6 +3994,8 @@ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεω msgid "" "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" +"Βεβαιωθείτε ότι αυτό το αρχείο υπάρχει πριν να εκκινήσετε το εργαλείο " +"ρύθμισης διαχειριστή εισόδου." #: ../gui/gdmsetup.c:8416 msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" @@ -3997,7 +4018,7 @@ msgstr "Παράθυρο εισόδου" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid " " @@ -4013,7 +4034,7 @@ msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid " LRla_bel:" -msgstr "" +msgstr " LRla_bel:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid " Messa_ge:" @@ -4029,15 +4050,15 @@ msgstr " Συμβουλή ο_θόνης:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid " _Label:" -msgstr "" +msgstr " _Ετικέτα:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid " _Path: " -msgstr "" +msgstr " _Διαδρομή: " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid " _X coordinate" -msgstr "" +msgstr " Συντεταγμένη _X" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 #, no-c-format @@ -4063,6 +4084,10 @@ msgid "" "modify them through relevant fields located below. To save changes press " "Apply Command Changes button." msgstr "" +"<b>Σημείωση:</b> Μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικές εντολές από τη κυλιόμενη " +"λίστα, και να τις τροποποιήσετε μέσω των σχετικών πεδίων που βρίσκονται " +"παρακάτω. Για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές πατήστε το κουμπί Εφαρμογή αλλαγών " +"εντολής." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "" @@ -4092,7 +4117,7 @@ msgstr "Προσιτότητα" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "" +msgstr "Προσβάσιμο εκτός της διαχείρισης εισόδου," #: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Add / Modify Servers To Start" @@ -4112,12 +4137,17 @@ msgid "" "server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " "computer for this to work." msgstr "" +"Προσθέτει ένα κουμπί επιλογής στο μενού Ενέργειες το οποίο θα επανεκκινεί το " +"τον τρέχοντα εξυπηρετητή X. Δεν χρειάζεται να είναι ενεργό το XDMCP στον " +"τοπικό υπολογιστή για να λειτουργήσει αυτή η επιλογή." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "" "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " "and timed login." msgstr "" +"Όλοι οι χρήστες που έχουν χαμηλότερο UID θα εξαιρούνται από το περιηγητή " +"προσώπων και την αυτόματη ή την χρονομετρημένη εισοδο." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Allo_w remote timed logins" @@ -4132,19 +4162,23 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπονται αρχεία και κατάλογοι εγγράψιμα από την ομάδα." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" msgstr "" +"Να επιτρέπεται η είσοδος αν υπάρχουν δικαιώματα εγγραφής από την ομάδα στον " +"αρχικό κατάλογο" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" msgstr "" +"Να επιτρέπεται η είσοδος αν υπάρχουν δικαιώματα εγγραφής από όλους στον " +"αρχικό κατάλογο" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπονται αρχεία και κατάλογοι εγγράψιμα από όλους." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "" @@ -4243,6 +4277,8 @@ msgstr "Προεπιλε_γμένη συνεδρία:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." msgstr "" +"Καθυστέρηση σε δευτερόλπετα πριν την σύνδεση του χρήστη με χρονομετρημένη " +"είσοδο." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "" @@ -4295,10 +4331,11 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "Don't restart the login manager after the execution" msgstr "" +"Να μην γίνεται επανεκκίνηση της διαχείρισης εισόδου μετά από την εκτέλεση" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "E_dit Commands..." -msgstr "" +msgstr "Ε_πεξεργασία εντολών..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "E_xclude:" @@ -4344,7 +4381,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Γενικά" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "" @@ -4426,7 +4463,7 @@ msgstr "Αποδοχή συνδέσεων στη θύρα UDP: " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "" +msgstr "Κλείδωμα _θέσης παραθύρου" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "Local" @@ -4475,11 +4512,11 @@ msgstr "Γραμμή μενού" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "" +msgstr "Να μην τοποθετούνται πο_τέ cookies στο NFS" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "No _restart required" -msgstr "" +msgstr "Δεν απαιτείται ε_πανεκκίνηση" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "" @@ -4498,6 +4535,8 @@ msgstr "Επι_λογές:\t" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." msgstr "" +"Επιλογή παρανοϊκής ασφάλειας. Αποδέχεται μόνο αρχεία και καταλόγους που " +"ανήκουν στο χρήστη." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "Per_sistent" @@ -4537,6 +4576,7 @@ msgstr "Απομα_κρυσμένος εξυπηρετητής " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" msgstr "" +"Προτιμήσεις επανεκκίνησης, τερματισμού, αναστολής και προσαρμοσμένων εντολών " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "Refresh rate:" @@ -4618,18 +4658,17 @@ msgstr "Εξυπηρετητές για εκκίνηση" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "" +msgstr "Καθορισμός _θέσης του παραθύρου:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "" +msgstr "_Προβολή μπάρας τίτλου" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 -#, fuzzy msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." msgstr "" -"Το θέμα δεν περιέχει ορισμό για το στοιχείο καταχώρησης ονόματος χρήστη/" -"κωδικού." +"Κούνημα της οθόνης όταν γίνεται εισαγωγή λανθασμένου κωδικού / ονόματος " +"χρήστη" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 msgid "Sho_w Actions menu" @@ -4658,24 +4697,32 @@ msgid "" "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " "menu items." msgstr "" +"Καθορίζει την ετικέτα που θα εμφανίζεται στα κουμπιά της προσαρμοσμένης " +"εντολής και στα αντικείμενα μενού." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 msgid "" "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " "and radio buttons." msgstr "" +"Καθορίζει το μήνυμα που θα εμφανίζεται στα αντικείμενα λίστας προσαρμοσμένης " +"εντολής και στα κουμπιά επιλογών." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 msgid "" "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " "entries." msgstr "" +"Καθορίζει το μήνυμα που θα εμφανίζεται στα πεδία συμβουλών οθόνης " +"προσαρμοσμένης εντολής." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 msgid "" "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " "one of the Custom Command widgets is activated." msgstr "" +"Καθορίζει το μήνυμα που θα εμφανίζεται στο κουτί διαλόγου προειδοποίησης " +"όταν ενεργοποιείται ένα απότα γραφικά συστατικά προσαρμοσμένης εντολής." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 msgid "" @@ -4687,19 +4734,20 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "" +msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στο αναδυόμενο παράθυρο προειδοποίησης" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "" +msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται σε κουμπιά και αντικείμενα μενού." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" msgstr "" +"Κείμενο που θα εμφανίζεται στα κουμπιά επιλογών και στα αντικείμενα λίστας" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "" +msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στις συμβουλές οθόνης" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 msgid "" @@ -4716,14 +4764,19 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." msgstr "" +"Η οθόνη χαιρετισμού θα αναπαράγει ένα ήχο μετά από αποτυχημένη προσπάθεια " +"εισόδου. " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." msgstr "" +"Η οθόνη χαιρετισμού θα αναπαράγει ένα ήχο μετά από επιτυχημένη είσοδο. " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." msgstr "" +"Η οθόνη χαιρετισμού θα αναπαράγει ένα ήχο όταν είναι έτοιμη για προσπάθεια " +"εισόδου. " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 msgid "The horizontal position of the login window." @@ -4741,12 +4794,13 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Η τοποθεσία του παραθύρου εισόδου δεν μπορεί να τροποποιηθεί." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 msgid "" "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." msgstr "" +"Η θέση του παραθύρου εισόδου καθορίζεται από την Position X / Position Y." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 msgid "" @@ -4804,6 +4858,8 @@ msgid "" "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " "with all fonts however." msgstr "" +"Χρήση κύκλων αντί για αστερίσκων στο πεδίο καταχώρισης κωδικού. Αυτό μπορεί " +"να μην λειτουργήσει με όλες τις γραμματοσειρές." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 msgid "Users" @@ -4891,11 +4947,11 @@ msgstr "Ε_λαστική (με αίτηση)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 msgid "_Global face dir:" -msgstr "" +msgstr "_Global face dir:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 msgid "_GtkRC file:" -msgstr "" +msgstr "Αρχείο _GtkRC:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 msgid "_Image:" @@ -4921,11 +4977,12 @@ msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών αιτήσεων:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 msgid "_Minimal UID:" -msgstr "" +msgstr "Ε_λάχιστο UID:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" msgstr "" +"_Να επιτρέπεται είσοδος μόνο αν ο αρχικός κατάλογος του χρήστη είναι ασφαλής" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 msgid "_Pause before login:" @@ -4937,7 +4994,7 @@ msgstr "Μεσοδιάστημα pin_g:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 msgid "_Priority:" -msgstr "" +msgstr "_Προτεραιότητα:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 msgid "_Remove" @@ -4949,7 +5006,7 @@ msgstr "Απο_μάκρυνση..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 msgid "_Restart the Xserver with each login" -msgstr "" +msgstr "Ε_πανεκίνηση του Xserver σε κάθε είσοδο" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 msgid "_Server:" @@ -4961,7 +5018,7 @@ msgstr "Ε_ξυπηρετητές:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "" +msgstr "Προ_βολή αστερίσκων στο πεδίο κωδικού πρόσβασης " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 msgid "_Style:" @@ -4973,7 +5030,7 @@ msgstr "_Θέμα:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "" +msgstr "_Χρήση κύκλων αντί για αστερίσκους στο πεδίο κωδικού πρόσβασης" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 msgid "_User:" @@ -4985,11 +5042,11 @@ msgstr "_VT:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 msgid "_X coordinate" -msgstr "" +msgstr "Συντεταγμένη _X" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 msgid "_Y coordinate" -msgstr "" +msgstr "Συντεταγμένη _Y " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:217 msgid "" @@ -4997,6 +5054,9 @@ msgid "" "yes\n" "no" msgstr "" +"αυτόματα\n" +"ναι\n" +"όχι" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:220 msgid "dummy" @@ -5094,7 +5154,7 @@ msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419 #, c-format msgid "custom_cmd%d" -msgstr "" +msgstr "custom_cmd%d" # #. Last isn't in the session list, so add separate. @@ -5212,7 +5272,7 @@ msgstr "Ρύθμιση GDM. Αυτό απαιτεί τον κωδικό διαχ #: ../gui/greeter/greeter_system.c:517 #, c-format msgid "custom_cmd_button%d" -msgstr "" +msgstr "custom_cmd_button%d" #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -5423,6 +5483,7 @@ msgstr "Η επιφάνεια χρήσης δε μπορεί να φορτωθε msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Πάρα πολλά επίπεδα alias για ένα locale, μπορεί να σημαίνει ένα loop" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " #~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " @@ -5434,24 +5495,10 @@ msgstr "Πάρα πολλά επίπεδα alias για ένα locale, μπορ #~ "your installation of %s or reinstall %s." #~ msgstr "" #~ "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%s της γραφικής " -#~ "επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Το γραφικό συσταστικό CList type θα " -#~ "πρέπει να έχει %d στήλη. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να είναι " -#~ "κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. " -#~ "Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s.Δημιουργήθηκε " -#~ "σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%s της γραφικής επιφάνειας χρήστη " -#~ "από το αρχείο %s. Το γραφικό συσταστικό CList type θα πρέπει να έχει %d " -#~ "στήλες. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να είναι κατεστραμμένη.Το %" -#~ "s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. Ελέγξτε την " -#~ "εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s." - -#~ msgid "This is the default system session" -#~ msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συνεδρία συστήματος" - -#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -#~ msgstr "Απέτυχε το ping στο %s " - -#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -#~ msgstr "Απενεργοποιεί το xforwarding αλλά δεν επηρεάζει το XDMCP." - -#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -#~ msgstr "Παράδειγμα: /usr/X11R6/bin/X" +#~ "επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade " +#~ "να είναι κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει " +#~ "τώρα. Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s." +#~ "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%s της γραφικής " +#~ "επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade " +#~ "να είναι κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει " +#~ "τώρα. Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s." |