diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2007-03-19 15:07:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2007-03-19 15:07:38 +0000 |
commit | 4a1f999df29ec1ce5a7977626d9ccda9a1a4d5ce (patch) | |
tree | d793bb1338fd57908a4d2aa02c53653dee010710 | |
parent | 8689c77950758e49ac604f5ac03317d470680a1b (diff) | |
download | gdm-4a1f999df29ec1ce5a7977626d9ccda9a1a4d5ce.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation from Espen Stefansen.
2007-03-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation from Espen
Stefansen.
svn path=/trunk/; revision=4683
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 487 |
2 files changed, 270 insertions, 222 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7057a216..dfa22062 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-03-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation from Espen + Stefansen. + 2007-03-19 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com> * dz.po: Updated Dzongkha Translation. @@ -2,15 +2,17 @@ # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2006. # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. -# +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2007. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.13.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-24 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-24 12:46+0100\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-19 15:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-19 16:09+0100\n" +"Last-Translator: Espen Stefansen <espenas@gmail.com>\n" +"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,11 +26,12 @@ msgstr "CDE" msgid "This session logs you into CDE" msgstr "Denne sesjonen logger deg inn til CDE" -#: ../config/default.desktop.in.h:1 +#. The names/descriptions should really be better +#: ../config/default.desktop.in.h:2 msgid "Run Xclient script" msgstr "Kjør Xclient-skript" -#: ../config/default.desktop.in.h:2 +#: ../config/default.desktop.in.h:3 msgid "This session runs the Xclients script" msgstr "Denne sesjonen kjører Xclient-skript" @@ -326,7 +329,7 @@ msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: fork() feilet!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456 +#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3462 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid() feilet: %s!" @@ -406,7 +409,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784 #, c-format msgid "%s%ld=" -msgstr "" +msgstr "%s%ld=" #: ../daemon/gdm.c:746 #, c-format @@ -416,7 +419,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792 #, c-format msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: Kjøring av egendefinert kommando feilet: %s" #: ../daemon/gdm.c:772 #, c-format @@ -432,7 +435,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:804 #, c-format msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "" +msgstr "custom_cmd: barn %d returnerte %d" #: ../daemon/gdm.c:913 #, c-format @@ -509,7 +512,7 @@ msgid "- The GNOME login manager" msgstr "- GNOME innlogging" #: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1969 #: ../gui/gdmflexiserver.c:716 msgid "main options" msgstr "hovedalternativer" @@ -573,8 +576,8 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704 #: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745 #: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815 -#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203 -#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679 +#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:512 ../daemon/gdmconfig.c:1198 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1247 ../daemon/slave.c:5709 ../gui/gdmlogin.c:679 #: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096 #: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105 #: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251 @@ -595,87 +598,87 @@ msgstr "" msgid "%s%d=" msgstr "%s%d=" -#: ../daemon/gdmconfig.c:521 +#: ../daemon/gdmconfig.c:516 #, c-format msgid "%s%d=Custom_%d" -msgstr "" +msgstr "%s%dEgendefinert_%d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:525 +#: ../daemon/gdmconfig.c:520 #, c-format msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -msgstr "" +msgstr "%s%d=Kjør egendefinert kommando _%d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:529 +#: ../daemon/gdmconfig.c:524 #, c-format msgid "%s%d=Are you sure?" msgstr "%s%d=Er du sikker?" -#: ../daemon/gdmconfig.c:533 +#: ../daemon/gdmconfig.c:528 #, c-format msgid "%s%d=Execute custom command %d" -msgstr "" +msgstr "%s%d=Kjør egendefinert kommando %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541 +#: ../daemon/gdmconfig.c:532 ../daemon/gdmconfig.c:536 #, c-format msgid "%s%d=false" -msgstr "" +msgstr "%s%d=false" -#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599 +#: ../daemon/gdmconfig.c:587 ../daemon/gdmconfig.c:594 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Ingen konfigurasjonsfil for GDM: %s. Bruker forvalg." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1112 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1107 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession er tom. Bruker %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1145 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1140 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Forvalgt X-tjener ble ikke funnet. Prøver alternativer" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1219 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1214 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1221 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1216 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1223 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1218 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Ingen sesjonskatalog spesifisert." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1255 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1250 #, c-format msgid "%s%d" msgstr "%s%d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1320 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1315 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: XDMCP er aktivert selv om det ikke er støttet, deaktiverer" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1381 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1376 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay er mindre enn 5, bruker 5." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1619 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1614 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: Prioritet utenfor gyldig område; endret til %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1625 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1620 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Tom tjenerkommando, bruker forvalgt kommando." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1824 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1819 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -683,7 +686,7 @@ msgstr "" "%s: Katalog for logger, %s, eksisterer ikke eller er ikke en katalog. Bruker " "ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1841 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1836 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -693,12 +696,12 @@ msgstr "" "denne eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på " "nytt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1852 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1847 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s eksisterer ikke. Avbryter." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1858 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1853 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -708,29 +711,29 @@ msgstr "" "dette er ikke en katalog. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på " "nytt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1869 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1864 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s er ikke en katalog. Avbryter." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1942 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1937 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Ugyldig tjenerlinje i konfigurasjonsfil. Ignorerer!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2023 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2018 #, c-format msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" -msgstr "" +msgstr "%s: Hovedkonfigurasjonsfil (defaults.conf) mangler. Avbryter!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 ../daemon/gdmconfig.c:2105 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP er deaktivert og ingen lokale tjenere definert. Avbryter!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2087 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2082 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -739,7 +742,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP er slått av og ingen lokale tjenere definert. Legger til %s på :%d " "for å tillate konfigurasjon!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2100 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2095 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -747,7 +750,7 @@ msgstr "" "XDMCP er deaktivert og gdm kan ikke finne noen lokale tjenere å starte. " "Avbryter! Vennligst korriger konfigurasjon og start GDM på nytt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2124 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -756,12 +759,12 @@ msgstr "" "GDM-bruker «%s» eksisterer ikke. Vennligst korriger GDM-konfigurasjonen og " "start gdm på nytt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2132 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Kan ikke finne GDM-bruker «%s». Avbryter!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2144 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2139 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -770,12 +773,12 @@ msgstr "" "være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger GDM-konfigurasjonen og start " "GDM på nytt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2155 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2150 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Bruker for GDM bør ikke være root. Avbryter!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2162 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2157 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -784,12 +787,12 @@ msgstr "" "GDM-gruppe «%s» eksisterer ikke. Vennligst korriger konfigurasjonen og start " "GDM på nytt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2170 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2165 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Kan ikke finne GDM-gruppe «%s». Avbryter." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2177 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2172 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -798,36 +801,36 @@ msgstr "" "være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger konfigurasjonen og start GDM på " "nytt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2187 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2182 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Gruppen for GDM bør ikke være root. Avbryter!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2196 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2191 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2202 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2197 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Ekstern velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2210 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2205 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Velger ikke funnet eller kan ikke kjøres av GDM-brukeren" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2219 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2214 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Ingen daemon/ServAuthDir spesifisert i konfigurasjonsfilen for GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2222 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2217 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: daemon/ServAuthDir ikke spesifisert." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2246 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2241 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -838,13 +841,13 @@ msgstr "" "denne eies ikke av bruker %s og gruppe %s. Vennligst korriger eierskap eller " "konfigurasjonen og start GDM på nytt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2258 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2253 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Autentiseringskatalog %s er eies ikke av bruker %s, gruppe %s. Avbryter." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2264 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2259 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -855,7 +858,7 @@ msgstr "" "gale rettigheter. Det skal være %o. Vennligst korriger rettighetene eller " "konfigurasjonen og start GDM på nytt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2277 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2272 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -972,48 +975,48 @@ msgstr "%s: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!" msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Feil under setting av %s til %s" -#: ../daemon/server.c:1230 +#: ../daemon/server.c:1243 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom" -#: ../daemon/server.c:1240 +#: ../daemon/server.c:1253 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Prioritet for tjener kunne ikke settes til %d: %s" -#: ../daemon/server.c:1252 +#: ../daemon/server.c:1265 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Tjeneren skulle startes av uid %d, men denne brukeren eksisterer ikke" -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036 +#: ../daemon/server.c:1280 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3039 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til %d" -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042 +#: ../daemon/server.c:1286 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3045 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups () feilet for %s" -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047 +#: ../daemon/server.c:1292 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3050 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sette bruker-id til %d" -#: ../daemon/server.c:1286 +#: ../daemon/server.c:1299 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til 0" -#: ../daemon/server.c:1313 +#: ../daemon/server.c:1326 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver ikke funnet: %s" -#: ../daemon/server.c:1321 +#: ../daemon/server.c:1334 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Kan ikke kjøre Xserver-prosess!" @@ -1086,7 +1089,9 @@ msgstr "%s: kan ikke åpne skjerm %s" msgid "" "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " "exists before launching login manager config utility." -msgstr "Kunne ikke aksessere konfigurasjonsfilen (custom.conf). Sjekk at filen eksisterer før du starter konfigurasjonsprogrammet." +msgstr "" +"Kunne ikke aksessere konfigurasjonsfilen (custom.conf). Sjekk at filen " +"eksisterer før du starter konfigurasjonsprogrammet." #: ../daemon/slave.c:1823 msgid "" @@ -1122,7 +1127,7 @@ msgstr "" msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Kan ikke åpne rør til gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2626 +#: ../daemon/slave.c:2629 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1134,7 +1139,7 @@ msgstr "" "deg. Du bør logge inn og rette konfigurasjonen. Merk at automatisk og " "tidsbestemt innlogging er deaktivert nå." -#: ../daemon/slave.c:2640 +#: ../daemon/slave.c:2643 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1143,7 +1148,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke starte vanlig X-tjener (ditt grafiske miljø) og kjører derfor en " "feilsikker X-tjener. Du bør logge inn og konfigurere X-tjeneren riktig." -#: ../daemon/slave.c:2649 +#: ../daemon/slave.c:2652 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1152,24 +1157,24 @@ msgstr "" "Spesifisert skjermnummer var opptatt så denne tjeneren ble startet på skjerm " "%s." -#: ../daemon/slave.c:2669 +#: ../daemon/slave.c:2672 msgid "" "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " "different one." msgstr "Velkomstprogrammet ser ut til å krasje. Prøver å bruke et annet." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2692 +#: ../daemon/slave.c:2695 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s: Kan ikke starte velkomst med gtk-moduler: %s. Prøver uten modulene" -#: ../daemon/slave.c:2699 +#: ../daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Kan ikke starte velkomst ved forsøk på å bruke standard: %s" -#: ../daemon/slave.c:2711 +#: ../daemon/slave.c:2714 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1180,27 +1185,27 @@ msgstr "" "konfigurasjonsfilen" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2718 +#: ../daemon/slave.c:2721 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s" -#: ../daemon/slave.c:2722 +#: ../daemon/slave.c:2725 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Kan ikke kjøre fork() for gdmgreeter-prosess" -#: ../daemon/slave.c:2794 +#: ../daemon/slave.c:2797 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan ikke åpne fifo!" -#: ../daemon/slave.c:2996 +#: ../daemon/slave.c:2999 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Kan ikke initiere rør til gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3102 +#: ../daemon/slave.c:3108 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." @@ -1208,51 +1213,51 @@ msgstr "" "Kan ikke starte velgerprogrammet. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst " "kontakt din systemadministrator." -#: ../daemon/slave.c:3106 +#: ../daemon/slave.c:3112 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Feil under oppstart av velger på skjerm %s" -#: ../daemon/slave.c:3109 +#: ../daemon/slave.c:3115 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Kan ikke kjøre gdmchooser-prosess" -#: ../daemon/slave.c:3342 +#: ../daemon/slave.c:3348 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Kunne ikke åpne ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3509 +#: ../daemon/slave.c:3515 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Kjøring av PreSession skript returnerte > 0. Avbryter." -#: ../daemon/slave.c:3558 +#: ../daemon/slave.c:3564 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Språk %s eksisterer ikke. Bruker %s" -#: ../daemon/slave.c:3559 +#: ../daemon/slave.c:3565 msgid "System default" msgstr "Systemets forvalg" -#: ../daemon/slave.c:3576 +#: ../daemon/slave.c:3582 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Kunne ikke sette opp miljø for %s. Avbryter." -#: ../daemon/slave.c:3643 +#: ../daemon/slave.c:3649 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext () feilet for %s. Avbryter." -#: ../daemon/slave.c:3649 +#: ../daemon/slave.c:3655 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Kunne ikke bli %s. Avbryter." -#: ../daemon/slave.c:3690 +#: ../daemon/slave.c:3696 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " @@ -1260,12 +1265,12 @@ msgid "" msgstr "" "Ingen Exec-linje i sesjonsfilen: %s. Kjører feilsikker GNOME-sesjon i stedet." -#: ../daemon/slave.c:3693 +#: ../daemon/slave.c:3699 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3713 +#: ../daemon/slave.c:3719 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1274,7 +1279,7 @@ msgstr "" "%s: Kan ikke finne eller kjøre det grunnleggende Xsession-skriptet. Prøver " "med feilsikker GNOME-sesjon." -#: ../daemon/slave.c:3719 +#: ../daemon/slave.c:3725 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1283,14 +1288,14 @@ msgstr "" "feilsikker GNOME-sesjon." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3751 +#: ../daemon/slave.c:3757 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker GNOME-sesjon, prøver " "xterm" -#: ../daemon/slave.c:3756 +#: ../daemon/slave.c:3762 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1298,7 +1303,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke finne GNOME-installasjonen, vil forsøke å kjøre sesjonen " "«Feilsikker xterm»." -#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788 +#: ../daemon/slave.c:3770 ../daemon/slave.c:3794 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1309,14 +1314,14 @@ msgstr "" "problemer med installasjonen." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3775 +#: ../daemon/slave.c:3781 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker gnome sesjon, prøver " "xterm" -#: ../daemon/slave.c:3780 +#: ../daemon/slave.c:3786 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." @@ -1324,11 +1329,11 @@ msgstr "" "Kunne ikke finne GNOME-installasjonen, vil forsøke å kjøre sesjonen " "«Feilsikker xterm»." -#: ../daemon/slave.c:3806 +#: ../daemon/slave.c:3812 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan ikke finne \"xterm\" for en feilsikker sesjon." -#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874 +#: ../daemon/slave.c:3834 ../daemon/slave.c:3880 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1339,7 +1344,7 @@ msgstr "" "kan logge inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren, skriv 'exit' " "og trykk linjeskift." -#: ../daemon/slave.c:3842 +#: ../daemon/slave.c:3848 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " @@ -1351,7 +1356,7 @@ msgstr "" "kan logge inn på annen måte. For å avslutte terminalemulatoren må du skrive " "«exit» og trykke linjeskift." -#: ../daemon/slave.c:3855 +#: ../daemon/slave.c:3861 msgid "" "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " "role. If you cannot log in any other way please contact your system " @@ -1360,58 +1365,61 @@ msgstr "" "Feilsikker sesjon er begrenset til systemadministratorer. Hvis du ikke kan " "logge inn på annen måte kontakt din systemadministrator." -#: ../daemon/slave.c:3912 +#: ../daemon/slave.c:3918 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Bruker har ikke tillatelse til å logge inn" -#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368 +#: ../daemon/slave.c:3921 ../daemon/verify-pam.c:1368 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Systemadministrator har deaktivert din konto." -#: ../daemon/slave.c:3946 +#: ../daemon/slave.c:3952 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Feil! Kan ikke sette kontekst for kjøringsmiljø." -#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964 +#: ../daemon/slave.c:3961 ../daemon/slave.c:3970 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" msgstr "%s: Kunne ikke kjøre %s %s %s %s %s %s" -#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978 +#: ../daemon/slave.c:3979 ../daemon/slave.c:3984 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Kunne ikke kjøre %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3990 +#: ../daemon/slave.c:3996 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Kan ikke starte sesjonen pga en intern feil." -#: ../daemon/slave.c:4047 +#: ../daemon/slave.c:4053 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: Bruker ble autentisert men getpwnam (%s) feilet.!" -#: ../daemon/slave.c:4060 +#: ../daemon/slave.c:4066 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Kjøring av PostLogin-skript returnerte > 0. Avbryter." -#: ../daemon/slave.c:4083 +#: ../daemon/slave.c:4089 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " "you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " "unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "Din hjemmekatalog er listet som: «%s», men ser ikke ut til å eksistere. Vil du logge inn med rotkatalogen (/) som din hjemmekatalog? Det er usannsynlig at dette vil fungere med mindre du bruker en feilsikker sesjon." +msgstr "" +"Din hjemmekatalog er listet som: «%s», men ser ikke ut til å eksistere. Vil " +"du logge inn med rotkatalogen (/) som din hjemmekatalog? Det er usannsynlig " +"at dette vil fungere med mindre du bruker en feilsikker sesjon." -#: ../daemon/slave.c:4095 +#: ../daemon/slave.c:4101 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Hjemmekatalog for %s: '%s' eksisterer ikke!" -#: ../daemon/slave.c:4154 +#: ../daemon/slave.c:4160 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1423,7 +1431,7 @@ msgstr "" "\"644\". Brukers $HOME-katalog må eies av bruker og ikke skrivbar for andre " "brukere." -#: ../daemon/slave.c:4283 +#: ../daemon/slave.c:4289 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1435,12 +1443,12 @@ msgstr "" "Uansett vil det ikke være mulig å logge inn. Vennligst kontakt din " "systemadministrator" -#: ../daemon/slave.c:4363 +#: ../daemon/slave.c:4369 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Feil under kjøring av brukersesjon" -#: ../daemon/slave.c:4443 +#: ../daemon/slave.c:4449 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1452,21 +1460,21 @@ msgstr "" "tom for diskplass. Prøv å logge inn med en av de feilsikre sesjonene for å " "se om dette løser problemet." -#: ../daemon/slave.c:4457 +#: ../daemon/slave.c:4463 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Vis detaljer (~/.xsession-errors filen)" -#: ../daemon/slave.c:4633 +#: ../daemon/slave.c:4639 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "" "GDM oppdaget at maskinen er i ferd med å stenges ned eller startes på nytt." -#: ../daemon/slave.c:5020 +#: ../daemon/slave.c:5026 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fatal X feil - Starter %s på nytt" -#: ../daemon/slave.c:5093 +#: ../daemon/slave.c:5099 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1474,22 +1482,22 @@ msgstr "" "Lyd for innlogging forespurt på ikke-lokal skjerm. Andre mulige feil kan " "være at avspillingsprogrammet ikke kan kjøre eller at lyden ikke eksisterer" -#: ../daemon/slave.c:5461 +#: ../daemon/slave.c:5467 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Feil under oppstart: %s" -#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607 +#: ../daemon/slave.c:5474 ../daemon/slave.c:5613 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Kan ikke kjøre skript-prosess!" -#: ../daemon/slave.c:5562 +#: ../daemon/slave.c:5568 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Kan ikke opprette rør" -#: ../daemon/slave.c:5601 +#: ../daemon/slave.c:5607 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Feil under kjøring: %s" @@ -1800,13 +1808,16 @@ msgstr "Automatisk innlogging" #: ../daemon/verify-pam.c:1374 msgid "" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "Systemadministrator har deaktivert din tilgang til systemet midlertidig." +msgstr "" +"Systemadministrator har deaktivert din tilgang til systemet midlertidig." #: ../daemon/verify-pam.c:1388 msgid "" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " "your system administrator." -msgstr "Kan ikke sette din brukergruppe. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst kontakt din systemadministrator." +msgstr "" +"Kan ikke sette din brukergruppe. Du vil ikke kunne logge inn. Vennligst " +"kontakt din systemadministrator." #: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." @@ -2051,7 +2062,7 @@ msgstr "Ingen verter funnet." msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Velg en _vert du vil koble til:" -#: ../gui/gdmchooser.c:617 +#: ../gui/gdmchooser.c:616 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -2060,11 +2071,11 @@ msgstr "" "Verten «%s» er ikke villig til å støtte en påloggingssesjon akkurat nå. " "Vennligst prøv igjen senere." -#: ../gui/gdmchooser.c:627 +#: ../gui/gdmchooser.c:626 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Kan ikke koble til ekstern tjener" -#: ../gui/gdmchooser.c:1278 +#: ../gui/gdmchooser.c:1277 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -2075,20 +2086,20 @@ msgstr "" "oppe, eller ikke er villig til å støtte en påloggingssesjon akkurat nå. " "Vennligst prøv igjen senere." -#: ../gui/gdmchooser.c:1291 +#: ../gui/gdmchooser.c:1290 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Fikk ikke noe svar fra tjeneren" -#: ../gui/gdmchooser.c:1393 +#: ../gui/gdmchooser.c:1392 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "Kan ikke finne vert «%s». Du har kanskje skrevet feil navn." -#: ../gui/gdmchooser.c:1402 +#: ../gui/gdmchooser.c:1401 msgid "Cannot find host" msgstr "Kan ikke finne vert" -#: ../gui/gdmchooser.c:1607 +#: ../gui/gdmchooser.c:1606 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2105,35 +2116,35 @@ msgstr "" "Når du har valgt en vert klikk «Koble til» for å åpne en sesjon.\n" "til den maskinen." -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 +#: ../gui/gdmchooser.c:1904 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket for xdm-kommunikasjon" -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 +#: ../gui/gdmchooser.c:1904 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 +#: ../gui/gdmchooser.c:1906 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Klientadresse som skal returneres i svar til xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 +#: ../gui/gdmchooser.c:1906 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 +#: ../gui/gdmchooser.c:1908 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Tilkoblingstype som skal returneres i svar til xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 +#: ../gui/gdmchooser.c:1908 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: ../gui/gdmchooser.c:1969 +#: ../gui/gdmchooser.c:1968 msgid "- gdm login chooser" msgstr "- gdm innloggingsvelger" -#: ../gui/gdmchooser.c:2031 +#: ../gui/gdmchooser.c:2030 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2142,7 +2153,7 @@ msgstr "" "Velger versjon (%s) er ikke lik tjeneste versjon (%s). Du har sannsynligvis " "nettopp oppgradert GDM. Vennligst start GDM-tjenesten eller maskinen på nytt." -#: ../gui/gdmchooser.c:2041 +#: ../gui/gdmchooser.c:2040 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Kan ikke kjøre velger" @@ -2288,11 +2299,11 @@ msgstr "Ukjent feil oppsto." #: ../gui/gdmcommon.c:628 msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "" +msgstr "Registeret for hjelpefunksjoner for tilgjengelighet ble ikke funnet." #: ../gui/gdmcommon.c:651 msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "" +msgstr "Registeret for hjelpefunksjoner for tilgjengelighet kunne ikke startes." #: ../gui/gdmcommon.c:689 msgid "%a %b %d, %H:%M" @@ -3244,9 +3255,9 @@ msgstr "Finger" msgid "GDM Login" msgstr "GDM innlogging" -#: ../gui/gdmlogin.c:2416 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 -msgid "_Session" -msgstr "_Sesjon" +#: ../gui/gdmlogin.c:2416 +msgid "S_ession" +msgstr "S_esjon" #: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 msgid "_Language" @@ -3371,13 +3382,13 @@ msgstr "Kan ikke åpne fil" msgid "Select User Image" msgstr "Velg bilde for bruker" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249 -#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7252 +#: ../gui/gdmsetup.c:7397 ../gui/gdmsetup.c:7736 ../gui/gdmsetup.c:7880 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254 -#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7257 +#: ../gui/gdmsetup.c:7402 ../gui/gdmsetup.c:7741 ../gui/gdmsetup.c:7885 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -3469,7 +3480,9 @@ msgstr "Vanlig med ansiktsvisning" #: ../gui/gdmsetup.c:1355 msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "Automatisk, eller tidbasert innlogging til superbrukerkontoen (root) er ikke tillatt." +msgstr "" +"Automatisk, eller tidbasert innlogging til superbrukerkontoen (root) er ikke " +"tillatt." #: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817 #, c-format @@ -3483,7 +3496,7 @@ msgstr "Bruker ikke tillatt" #. Commands combobox #: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927 msgid "command_chooser_combobox" -msgstr "" +msgstr "command_chooser_combobox" #: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "(Enabled)" @@ -3501,7 +3514,7 @@ msgstr "Ingen tema valgt!" msgid "" "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " "to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" +msgstr "Du må ha ett eller flere tema aktivert for at «Tilfeldig fra valgt» alternativet skal fungere. Hvis dette ikke er tilfelle vil modus endres til «Kun valgt»." #: ../gui/gdmsetup.c:1959 msgid "Apply changes to the modified command?" @@ -3546,6 +3559,8 @@ msgid "" "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " "saved." msgstr "" +"Stien du oppga for denne kommandoen, er ikke gyldig. Endringene vil ikke bli " +"lagret." #: ../gui/gdmsetup.c:2983 msgid "" @@ -3570,7 +3585,7 @@ msgstr "Aktiver endringer i kommandoer før programmet lukkes?" msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." msgstr "Hvis du ikke aktiverer endringene vil de forkastes." -#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329 +#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8332 msgid "Close _without Applying" msgstr "Lukk _uten å aktivere" @@ -3642,13 +3657,13 @@ msgstr "En feil oppsto under installasjon av temaet" msgid "Select Theme Archive" msgstr "Velg tema-arkiv" -#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772 +#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6775 msgid "_Install" msgstr "_Installer" #: ../gui/gdmsetup.c:5751 msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "" +msgstr "Tema aktivt kun i «Kun valgt»-modus" #: ../gui/gdmsetup.c:5752 msgid "" @@ -3670,18 +3685,18 @@ msgstr "Hvis du velger å fjerne temaet vil det bli borte for godt." msgid "_Remove Theme" msgstr "Fje_rn tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:6761 +#: ../gui/gdmsetup.c:6764 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Installer tema fra «%s»?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6762 +#: ../gui/gdmsetup.c:6765 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Velg installer for å legge til temaet fra filen «%s»." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:7024 +#: ../gui/gdmsetup.c:7027 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3704,53 +3719,53 @@ msgstr "" "For komplett dokumentasjon se i GNOME hjelpleser under kategorien GNOME/" "System." -#: ../gui/gdmsetup.c:7657 +#: ../gui/gdmsetup.c:7660 msgid "auto" msgstr "auto" -#: ../gui/gdmsetup.c:7660 +#: ../gui/gdmsetup.c:7663 msgid "yes" msgstr "ja" -#: ../gui/gdmsetup.c:7663 +#: ../gui/gdmsetup.c:7666 msgid "no" msgstr "nei" -#: ../gui/gdmsetup.c:8307 +#: ../gui/gdmsetup.c:8310 msgid "Random theme mode change" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:8308 +#: ../gui/gdmsetup.c:8311 msgid "" "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " "theme mode." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:8325 +#: ../gui/gdmsetup.c:8328 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Aktiver endringer for brukere før programmet lukkes?" -#: ../gui/gdmsetup.c:8326 +#: ../gui/gdmsetup.c:8329 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Hvis du ikke aktiverer dem vil endringene som ble gjort i brukerfanen " "ignoreres." -#: ../gui/gdmsetup.c:8396 +#: ../gui/gdmsetup.c:8399 msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "Kunne ikke aksessere konfigurasjonsfilen (defaults.conf)" -#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414 +#: ../gui/gdmsetup.c:8400 ../gui/gdmsetup.c:8417 msgid "" "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" +msgstr "Sjekk at filen eksisterer før konfigurasjonsverktøyet for GDM startes." -#: ../gui/gdmsetup.c:8413 +#: ../gui/gdmsetup.c:8416 msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" msgstr "Kunne ikke aksessere konfigurasjonsfilen (custom.conf)" -#: ../gui/gdmsetup.c:8464 +#: ../gui/gdmsetup.c:8467 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Du må være superbruker (root) for å konfigurere GDM." @@ -3781,31 +3796,31 @@ msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid " LRla_bel:" -msgstr "" +msgstr " LRet_ikett:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid " Messa_ge:" -msgstr "" +msgstr " _Beskjed:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid " Pa_th:" -msgstr "" +msgstr " S_ti:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid " T_ooltip:" -msgstr "" +msgstr " _Hjelpetekst:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid " _Label:" -msgstr "" +msgstr " _Etikett:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid " _Path: " -msgstr "" +msgid " _Path: " +msgstr " _Sti: " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid " _X coordinate" -msgstr "" +msgstr " _X-koordinat" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 #, no-c-format @@ -3813,7 +3828,6 @@ msgid "%n will be replaced by hostname" msgstr "%n vil bli erstattet av vertsnavnet" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "" "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " @@ -3824,7 +3838,8 @@ msgstr "" "<b>Merk:</b> Brukere i inkluderingslisten vil vises i ansiktsvisning hvis " "denne er aktivert og vil også vises i nedtrekksmenyen for automatisk og " "tidsbestemt pålogging i sikkerhetsfanen. Brukere i ekskluderingslisten vil " -"ikke vises." +"ikke vises.MinimalUID-valget i sikkerhetsfanen vil påvirke hvilke brukere " +"som kan bli vist i inkluderingslisten." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "" @@ -3869,7 +3884,7 @@ msgstr "Legg til/endre tjenere som skal startes" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Add S_erver..." -msgstr "Legg til tjener..." +msgstr "Legg til tj_ener..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Add User" @@ -3887,6 +3902,8 @@ msgid "" "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " "and timed login." msgstr "" +"Alle brukere med en lavere UID vil bli eksludert fra ansiktsvisning, " +"automatisk og tidsbestemt pålogging." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Allo_w remote timed logins" @@ -3931,9 +3948,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "A_ktiver endringer for brukere" +msgstr "A_ktiver endringer for kommando" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Author:" @@ -3964,6 +3980,8 @@ msgid "" "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " "prevents security issues in case of bad setup." msgstr "" +"Sjekk eierskap på hjemmekatalogene før det skrives til dem. Dette hindrer " +"eventuelle sikkerhetsproblemer i tilfelle et dårlig oppsett." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Co_lor:" @@ -3990,12 +4008,16 @@ msgid "" "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " "remote XDMCP sessions." msgstr "" +"Kontrollerer hvilken tekst som skal vises ved siden av logoen i velkomsten " +"for ekstern XDMCP-sesjoner." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "" "Controls which text to display next to the logo image in the standard " "greeter. This string is only used for local logins." msgstr "" +"Kontrollerer hvilken tekst som skal vises ved siden av logoen i standard " +"velkomst. Denne teksten er bare brukt for lokale pålogginger." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Copyright:" @@ -4034,7 +4056,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "" +msgstr "Viser tittellinje i velkomsten." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "Displays per _host:" @@ -4042,7 +4064,7 @@ msgstr "Skjermer per _vert:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "" +msgstr "Vis dette bildet som bakgrunn i velkomsten." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Do not show image for _remote logins" @@ -4113,7 +4135,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generelt" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "" @@ -4195,7 +4217,7 @@ msgstr "Lytt på _UDP-port: " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "" +msgstr "Lås _vinduets posisjon" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "Local" @@ -4243,7 +4265,7 @@ msgstr "Menylinje" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "" +msgstr "Aldri e_rstatt cookies på NFS" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "No _restart required" @@ -4290,9 +4312,8 @@ msgstr "" "Tema" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 -#, fuzzy msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Temaet har ingen definisjon for elementet brukernavn/passord." +msgstr "R_ist når feil brukernavn/passord blir skrevet inn." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 msgid "R_emove" @@ -4386,16 +4407,15 @@ msgstr "Tjenere som skal starte" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "" +msgstr "Set posisjo_n for vinduet:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "" +msgstr "_Vis tittellinje" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 -#, fuzzy msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Temaet har ingen definisjon for elementet brukernavn/passord." +msgstr "Rist skjermen når et feil brukernavn/passord blir skrevet inn." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 msgid "Sho_w Actions menu" @@ -4457,15 +4477,15 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "" +msgstr "Tekst som skal vises på knapper og menyoppføringer" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "" +msgstr "Tekst som skal vises på radioknapper og listeoppføringer" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "" +msgstr "Tekst som skal vises på verktøytips" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 msgid "" @@ -4563,7 +4583,7 @@ msgstr "_Bruker:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "" +msgstr "Bruk _24-timers klokke:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 msgid "" @@ -4652,11 +4672,11 @@ msgstr "_Fleksibel (ved behov)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 msgid "_Global face dir:" -msgstr "" +msgstr "_Global ansiktskatalog:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 msgid "_GtkRC file:" -msgstr "" +msgstr "_GtkRC fil:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 msgid "_Image:" @@ -4675,13 +4695,12 @@ msgid "_Logins are handled by this computer" msgstr "På_logging håndteres av denne maskinen" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 -#, fuzzy msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "Maksimalt antall _utestående forespørsler:" +msgstr "_Maksimalt antall ventende forespørsler:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 msgid "_Minimal UID:" -msgstr "" +msgstr "_Laveste UID:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" @@ -4709,7 +4728,7 @@ msgstr "Fje_rn..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 msgid "_Restart the Xserver with each login" -msgstr "" +msgstr "Sta_rt X-tjener på nytt for hver innlogging" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 msgid "_Server:" @@ -4721,7 +4740,7 @@ msgstr "_Tjenere:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "" +msgstr "Vi_s synlig tilbakemelding (stjerner) i passordfeltet" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 msgid "_Style:" @@ -4733,7 +4752,7 @@ msgstr "_Tema:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "" +msgstr "_Bruk sirkler istedenfor stjerner i passord-feltet." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 msgid "_User:" @@ -4863,6 +4882,10 @@ msgstr "Forrige sesjon" msgid "Already logged in" msgstr "Allerede logget inn" +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 +msgid "_Session" +msgstr "_Sesjon" + #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244 msgid "Sus_pend" msgstr "_Hvilemodus" @@ -4960,7 +4983,7 @@ msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:517 #, c-format msgid "custom_cmd_button%d" -msgstr "" +msgstr "custom_cmd_button%d" #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -5117,7 +5140,7 @@ msgstr "" "fil: %s widget %s" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" "s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " @@ -5130,14 +5153,14 @@ msgid_plural "" "check your installation of %s or reinstall %s." msgstr[0] "" "En feil oppstod under lasting av element %s%s av brukergrensesnittet fra fil " -"%s. Komponenter av CList-type skal ha %d kolonne. En mulig årsak kan være at " -"glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s kan ikke fortsette og vil " -"avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller reinstallere %s." +"%s. En mulig årsak kan være at glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s " +"kan ikke fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s " +"eller reinsallere %s." msgstr[1] "" "En feil oppstod under lasting av element %s%s av brukergrensesnittet fra fil " -"%s. Komponenter av CList-type skal ha %d kolonner. En mulig årsak kan være " -"at glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s kan ikke fortsette og vil " -"avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller reinstallere %s." +"%s. En mulig årsak kan være at glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s " +"kan ikke fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s " +"eller reinsallere %s." #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 #, c-format @@ -5167,4 +5190,24 @@ msgstr "Ingen grensesnitt kunne lastes! Dette er ikke bra! (fil: %s)" #: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "For mange aliasnivå¨for et locale. Kan indikere en løkke" +msgstr "For mange aliasnivå for et locale. Kan indikere en løkke" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " +#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " +#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +#~ "should check your installation of %s or reinstall %s.An error occurred " +#~ "while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type " +#~ "widget should have %d columns. Possibly the glade interface description " +#~ "was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check " +#~ "your installation of %s or reinstall %s." +#~ msgstr "" +#~ "En feil oppstod under lasting av element %s%s av brukergrensesnittet fra " +#~ "fil %s. Komponenter av CList-type skal ha %d kolonne. En mulig årsak kan " +#~ "være at glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s kan ikke fortsette " +#~ "og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller reinstallere " +#~ "%s.En feil oppstod under lasting av element %s%s av brukergrensesnittet " +#~ "fra fil %s. Komponenter av CList-type skal ha %d kolonner. En mulig årsak " +#~ "kan være at glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s kan ikke " +#~ "fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s eller " +#~ "reinstallere %s." |