summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTakeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>2007-03-13 13:18:51 +0000
committerTakeshi Aihana <aihana@src.gnome.org>2007-03-13 13:18:51 +0000
commit98b3433846207da37f273054a48b7fe598847a3e (patch)
tree40b61a95d56e96d3bef3fd2d731ce97db1d19439
parentfad6a83608ce33fbb45a442317824ef8e4d3a5ce (diff)
downloadgdm-98b3433846207da37f273054a48b7fe598847a3e.tar.gz
Updated Japanese translation.
2007-03-13 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> * ja.po: Updated Japanese translation. svn path=/trunk/; revision=4675
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ja.po319
2 files changed, 166 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 0f2520d8..9cf3c3ff 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-03-13 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
2007-03-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
* pt_BR.po: Fixes in Brazilian Portuguese translation by Raul Pereira
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index e664203b..6c14cc08 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-20 00:14+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-20 00:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 22:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-13 22:20+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,11 +32,12 @@ msgstr "CDE"
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "CDE セッションにログインします"
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
+#. The names/descriptions should really be better
+#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "Run Xclient script"
msgstr "Xクライアントのスクリプト起動"
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
+#: ../config/default.desktop.in.h:3
msgid "This session runs the Xclients script"
msgstr "このセッションはXクライアントのスクリプトを実行します"
@@ -340,7 +341,7 @@ msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork(2) に失敗しました!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456
+#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3462
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid(2) に失敗しました: %s!"
@@ -538,7 +539,7 @@ msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- GNOME ログイン・マネージャ"
#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1969
#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
msgid "main options"
msgstr "メイン・オプション"
@@ -602,8 +603,8 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704
#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745
#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815
-#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679
+#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:516 ../daemon/gdmconfig.c:1202
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1251 ../daemon/slave.c:5709 ../gui/gdmlogin.c:679
#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096
#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105
#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251
@@ -624,88 +625,88 @@ msgstr ""
msgid "%s%d="
msgstr "%s%d="
-#: ../daemon/gdmconfig.c:521
+#: ../daemon/gdmconfig.c:520
#, c-format
msgid "%s%d=Custom_%d"
msgstr "%s%d=カスタム_%d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:525
+#: ../daemon/gdmconfig.c:524
#, c-format
msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
msgstr "%s%d=カスタム・コマンド _%d の実行"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:529
+#: ../daemon/gdmconfig.c:528
#, c-format
msgid "%s%d=Are you sure?"
msgstr "%s%d=本当によろしいですか?"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:533
+#: ../daemon/gdmconfig.c:532
#, c-format
msgid "%s%d=Execute custom command %d"
msgstr "%s%d=カスタムコマンド %d を実行します"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
+#: ../daemon/gdmconfig.c:536 ../daemon/gdmconfig.c:540
#, c-format
msgid "%s%d=false"
msgstr "%s%d=false"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
+#: ../daemon/gdmconfig.c:591 ../daemon/gdmconfig.c:598
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: 設定ファイル %s がありません。デフォルト設定を使用します。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1112
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1111
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession が空です。%s/gdm/Xsession を使用します。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1144
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: 標準のXサーバが見つかりません。別のXサーバを試してみます。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1218
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Greeter が指定されていません。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1221
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1220
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: リモートの Greeter が指定されていません。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1223
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1222
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: セッション用フォルダが指定されていません。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1254
#, c-format
msgid "%s%d"
msgstr "%s%d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1319
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP が有効になっていますが、サポートされていないので無効にします。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1380
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay が 5秒未満になっているので、5秒にします。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: 優先度が上限を超えたので %d に変更した"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1624
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: サーバ・コマンドが空です。標準のコマンドを使用します。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1823
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -713,7 +714,7 @@ msgstr ""
"%s: Logdir %s は存在しないか、あるいはフォルダではありません。ServAuthDir %s "
"を使用します。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1840
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -722,12 +723,12 @@ msgstr ""
"サーバ認証フォルダ (daemon/ServAuthDir) として %s が設定されていますが、この"
"フォルダは存在しません。GDM 設定ファイルを修正して GDM を再起動して下さい。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1851
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s が存在しません。処理を中止します。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1857
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -737,22 +738,22 @@ msgstr ""
"これはディレクトリではありません。GDM 設定ファイルを修正して GDM を再起動して"
"下さい。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1868
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s はフォルダではありません。処理を中止します。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1941
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: 設定ファイルに正しくない server 行があるので無視します!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2023
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2022
#, c-format
msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
msgstr "%s: メインの設定ファイル (defaults.conf) がないので中止します!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2068 ../daemon/gdmconfig.c:2109
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -760,7 +761,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2087
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2086
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -769,7 +770,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP が無効で、ローカル・サーバも定義されていません。設定を有効にするた"
"めに %s を :%d に追加します。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2100
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2099
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -777,7 +778,7 @@ msgstr ""
"XDMCP が無効で、GDM を起動するためのローカル・サーバが見つからなかったので中"
"止します。設定ファイルを修正して GDM を再起動して下さい。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2128
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -786,12 +787,12 @@ msgstr ""
"GDM 専用のユーザ '%s' が存在しません。GDM 設定ファイルを修正して GDM を再起動"
"して下さい。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2136
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: GDM 専用のユーザ '%s' が見つかりません。処理を中止します!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2144
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2143
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -799,12 +800,12 @@ msgstr ""
"GDM 専用のユーザが root に設定されています。これはセキュリティ上の問題を引き"
"起こすため利用できません。GDM 設定ファイルを修正して GDM を再起動して下さい。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2155
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2154
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM 専用のユーザを root にしないで下さい。処理を中止します!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2162
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2161
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -813,12 +814,12 @@ msgstr ""
"GDM 専用のグループ '%s' が存在しません。GDM 設定ファイルを修正して GDM を再起"
"動して下さい。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2170
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2169
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: GDM 専用のグループ '%s' が見つかりません。中止します!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2176
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -827,37 +828,37 @@ msgstr ""
"き起こすため利用できません。GDM の設定ファイルを修正して GDM を再起動して下さ"
"い。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2187
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2186
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM 専用のグループを root にしないで下さい。処理を中止します!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2196
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2195
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Greeter が存在しない、または GDM 専用のユーザで実行できません"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2202
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2201
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: リモートの Greeter が存在しない、または GDM 専用のユーザで実行できません"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2210
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2209
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Chooser が存在しない、または GDM 専用のユーザで実行できません"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2219
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2218
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "設定ファイルにある daemon/ServAuthDir が指定されていません"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2222
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2221
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: daemon/ServAuthDir が指定されていません。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2246
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -868,13 +869,13 @@ msgstr ""
"ザ %s とグループ %s の所有ではありません。所有者あるいは GDM 設定ファイルを修"
"正して GDM を再起動して下さい。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2258
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2257
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authdir %s はユーザ %s、グループ %s の所有ではありません。中止します。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2264
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2263
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -885,7 +886,7 @@ msgstr ""
"違ったアクセス権限に設定されています。アクセス権限を %o にして下さい。アクセ"
"ス権限、あるいは GDM の設定を修正して GDM を再起動して下さい。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2277
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2276
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -1003,47 +1004,47 @@ msgstr "%s: ディスプレイ %s 用のログファイルを開けません!"
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s を %s に設定する際にエラー"
-#: ../daemon/server.c:1230
+#: ../daemon/server.c:1243
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: ディスプレイ %s へのサーバ・コマンドが空です。"
-#: ../daemon/server.c:1240
+#: ../daemon/server.c:1253
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: サーバの優先度を %d にセットできませんでした: %s"
-#: ../daemon/server.c:1252
+#: ../daemon/server.c:1265
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: uid %d でサーバを起動したようですが、このユーザが存在しません。"
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036
+#: ../daemon/server.c:1280 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3039
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: グループ ID を %d に設定できませんでした。"
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042
+#: ../daemon/server.c:1286 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3045
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: %s の initgroups(3) に失敗しました。"
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047
+#: ../daemon/server.c:1292 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3050
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: ユーザ ID を %d に設定できませんでした。"
-#: ../daemon/server.c:1286
+#: ../daemon/server.c:1299
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: グループ ID を 0 に設定できませんでした。"
-#: ../daemon/server.c:1313
+#: ../daemon/server.c:1326
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver が見つかりません: %s"
-#: ../daemon/server.c:1321
+#: ../daemon/server.c:1334
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Xserver プロセスを fork(2) できません!"
@@ -1153,7 +1154,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: gdmgreeter へのパイプを初期化できません。"
-#: ../daemon/slave.c:2626
+#: ../daemon/slave.c:2629
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1164,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"定エラーですので、シングル・サーバを起動します。ログインして設定を修正して下"
"さい。自動ログインと時間指定ログインは無効になっていることに注意して下さい。"
-#: ../daemon/slave.c:2640
+#: ../daemon/slave.c:2643
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1173,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"標準のXサーバ (グラフィカル環境) を起動できなかったので、フェイルセーフのX"
"サーバを起動しています。ログインしてXサーバを適切に設定して下さい。"
-#: ../daemon/slave.c:2649
+#: ../daemon/slave.c:2652
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"指定したディスプレイ番号は使用中なので、このサーバはディスプレイ %s で起動し"
"ました。"
-#: ../daemon/slave.c:2669
+#: ../daemon/slave.c:2672
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
"different one."
@@ -1190,19 +1191,19 @@ msgstr ""
"Greeter プログラムがクラッシュしたようです。別のプログラムを起動してみます。"
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2692
+#: ../daemon/slave.c:2695
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: GTK+ モジュール %s と Greeter は一緒に起動できません。モジュールなしで起"
"動してみます。"
-#: ../daemon/slave.c:2699
+#: ../daemon/slave.c:2702
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: デフォルト %s の Greeter を起動できません"
-#: ../daemon/slave.c:2711
+#: ../daemon/slave.c:2714
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1212,27 +1213,27 @@ msgstr ""
"用できません。別の方法でログインしてみて、設定ファイルを編集して下さい。"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2718
+#: ../daemon/slave.c:2721
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: ディスプレイ %s で Greeter を起動する際にエラー"
-#: ../daemon/slave.c:2722
+#: ../daemon/slave.c:2725
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: プロセス gdmgreeter を fork(2) できません。"
-#: ../daemon/slave.c:2794
+#: ../daemon/slave.c:2797
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: FIFO を開けません!"
-#: ../daemon/slave.c:2996
+#: ../daemon/slave.c:2999
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: gdmgreeter へのパイプを初期化できません。"
-#: ../daemon/slave.c:3102
+#: ../daemon/slave.c:3108
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1240,51 +1241,51 @@ msgstr ""
"Chooser プログラムを起動できないので、ログインできません。システム管理者に連"
"絡して下さい"
-#: ../daemon/slave.c:3106
+#: ../daemon/slave.c:3112
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: ディスプレイ %s で Chooser を起動する際にエラー"
-#: ../daemon/slave.c:3109
+#: ../daemon/slave.c:3115
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: プロセス gdmgreeter プロセスを fork(2) できません。"
-#: ../daemon/slave.c:3342
+#: ../daemon/slave.c:3348
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: ~/.xsession-errors を開けませんでした。"
-#: ../daemon/slave.c:3509
+#: ../daemon/slave.c:3515
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: スクリプト PreSession が 0 より大きい値を返しました。中止します。"
-#: ../daemon/slave.c:3558
+#: ../daemon/slave.c:3564
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "言語 %s が存在しません。%s を使用します"
-#: ../daemon/slave.c:3559
+#: ../daemon/slave.c:3565
msgid "System default"
msgstr "システムのデフォルト"
-#: ../daemon/slave.c:3576
+#: ../daemon/slave.c:3582
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s の環境を設定できませんでした。中止します。"
-#: ../daemon/slave.c:3643
+#: ../daemon/slave.c:3649
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s の setusercontext(3) に失敗しました。中止します。"
-#: ../daemon/slave.c:3649
+#: ../daemon/slave.c:3655
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: %s になれませんでした。中止します。"
-#: ../daemon/slave.c:3690
+#: ../daemon/slave.c:3696
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1293,12 +1294,12 @@ msgstr ""
"セッション・ファイル \"%s\" の中に Exec 行がありません。代わりにフェイルセー"
"フの GNOME を起動します"
-#: ../daemon/slave.c:3693
+#: ../daemon/slave.c:3699
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3713
+#: ../daemon/slave.c:3719
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1307,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"%s: Xsession スクリプトがみつからないか実行できません。代わりにフェイルセーフ"
"の GNOME を起動します"
-#: ../daemon/slave.c:3719
+#: ../daemon/slave.c:3725
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1316,14 +1317,14 @@ msgstr ""
"ルセーフの GNOME を起動します"
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3751
+#: ../daemon/slave.c:3757
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: フェイルセーフの GNOME セッション用の gnome-session が見つかりませんでし"
"た。代わりに xterm を起動してみます"
-#: ../daemon/slave.c:3756
+#: ../daemon/slave.c:3762
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1331,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"GNOME がインストールされていないようです。代わりに \"フェイルセーフの xterm"
"\" セッションを起動してみます"
-#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788
+#: ../daemon/slave.c:3770 ../daemon/slave.c:3794
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1342,14 +1343,14 @@ msgstr ""
"正する際に使用して下さい。"
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3775
+#: ../daemon/slave.c:3781
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: フェイルセーフの GNOME セッション用の `gnome-session` がみつかりません。"
"代わりに xterm を起動します"
-#: ../daemon/slave.c:3780
+#: ../daemon/slave.c:3786
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
@@ -1357,11 +1358,11 @@ msgstr ""
"インストールされた GNOME がみつかりません。代わりに \"フェイルセーフの xterm"
"\" セッションを起動します"
-#: ../daemon/slave.c:3806
+#: ../daemon/slave.c:3812
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "フェイルセーフのセッションを起動する \"xterm\" がみつかりません"
-#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874
+#: ../daemon/slave.c:3834 ../daemon/slave.c:3880
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1371,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"は、端末にログインしてシステムを修正して下さい。端末を終了する際は 'exit' と"
"入力して下さい。"
-#: ../daemon/slave.c:3842
+#: ../daemon/slave.c:3848
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
@@ -1383,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"ログインしてシステムを修正して下さい。端末を終了する時は 'exit' と入力して下"
"さい。"
-#: ../daemon/slave.c:3855
+#: ../daemon/slave.c:3861
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
@@ -1392,45 +1393,45 @@ msgstr ""
"フェイルセーフのセッションは root 権限を利用できるユーザだけ利用できます。別"
"の方法でログインできない場合は、システム管理者に連絡してみて下さい。"
-#: ../daemon/slave.c:3912
+#: ../daemon/slave.c:3918
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: ユーザはログインを許可されていません"
-#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368
+#: ../daemon/slave.c:3921 ../daemon/verify-pam.c:1368
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "システム管理者はあなたのアカウントを無効にしています。"
-#: ../daemon/slave.c:3946
+#: ../daemon/slave.c:3952
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "エラーです。実行コンテキストをセットできません!"
-#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964
+#: ../daemon/slave.c:3961 ../daemon/slave.c:3970
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: %s %s %s %s %s %s を実行できませんでした。"
-#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978
+#: ../daemon/slave.c:3979 ../daemon/slave.c:3984
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: %s %s %s を実行できませんでした。"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3990
+#: ../daemon/slave.c:3996
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "いくつかの内部エラーのためにセッションを起動できません。"
-#: ../daemon/slave.c:4047
+#: ../daemon/slave.c:4053
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: 認証を通過しましたが、getpwnam (%s) が失敗しました!"
-#: ../daemon/slave.c:4060
+#: ../daemon/slave.c:4066
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: スクリプト PostLogin が 0 より大きい値を返しました。中止します。"
-#: ../daemon/slave.c:4083
+#: ../daemon/slave.c:4089
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
@@ -1445,12 +1446,12 @@ msgstr ""
"フェイルセーフのセッションを利用する場合を除いて、何も動作しないかもしれませ"
"ん。"
-#: ../daemon/slave.c:4095
+#: ../daemon/slave.c:4101
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s のホーム・フォルダ '%s' が存在しません!"
-#: ../daemon/slave.c:4154
+#: ../daemon/slave.c:4160
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1462,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"の権限を付与して下さい。また、ユーザのホーム・フォルダ $HOME の所有者をユーザ"
"にし、他のユーザが書き込めないようにして下さい。"
-#: ../daemon/slave.c:4283
+#: ../daemon/slave.c:4289
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1473,12 +1474,12 @@ msgstr ""
"いか、ホーム・フォルダに対する書き込み権限がないことを意味します。いずれにし"
"てもログインすることはできません。システム管理者へ連絡して下さい。"
-#: ../daemon/slave.c:4363
+#: ../daemon/slave.c:4369
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: ユーザ・セッションを fork(2) する際にエラー"
-#: ../daemon/slave.c:4443
+#: ../daemon/slave.c:4449
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1490,20 +1491,20 @@ msgstr ""
"ません。フェイルセーフなセッションからログインし、この問題を解決できるかどう"
"か確認して下さい。"
-#: ../daemon/slave.c:4457
+#: ../daemon/slave.c:4463
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "詳細 (~/.xsession-errors ファイル) を表示します"
-#: ../daemon/slave.c:4633
+#: ../daemon/slave.c:4639
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM が実行中に停止または再起動を検出しました。"
-#: ../daemon/slave.c:5020
+#: ../daemon/slave.c:5026
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: 致命的な X のエラー - %s を再起動します"
-#: ../daemon/slave.c:5093
+#: ../daemon/slave.c:5099
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1511,22 +1512,22 @@ msgstr ""
"リモートのディスプレイからのサウンド演奏や演奏ソフトが起動できない、あるいは"
"サウンド・ファイルが存在していません。"
-#: ../daemon/slave.c:5461
+#: ../daemon/slave.c:5467
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: 起動に失敗しました: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607
+#: ../daemon/slave.c:5474 ../daemon/slave.c:5613
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: スクリプト・プロセスを fork(2) できません!"
-#: ../daemon/slave.c:5562
+#: ../daemon/slave.c:5568
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: パイプの作成に失敗しました"
-#: ../daemon/slave.c:5601
+#: ../daemon/slave.c:5607
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: 実行に失敗しました: %s"
@@ -2090,7 +2091,7 @@ msgstr "サービスを提供しているホストがみつかりませんでし
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "接続するホストの選択(_S):"
-#: ../gui/gdmchooser.c:617
+#: ../gui/gdmchooser.c:616
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -2099,11 +2100,11 @@ msgstr ""
"ホスト \"%s\" は、今のところログイン・セッションをサポートする予定はないよう"
"です。後で再試行して下さい。"
-#: ../gui/gdmchooser.c:627
+#: ../gui/gdmchooser.c:626
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "リモート・サーバに接続できません"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1278
+#: ../gui/gdmchooser.c:1277
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -2114,20 +2115,20 @@ msgstr ""
"電源が入っていないか、今のところはログイン・セッションをサポートする予定がな"
"いのかもしれません。後で再試行して下さい。"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1291
+#: ../gui/gdmchooser.c:1290
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "サーバから応答がありませんでした"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
+#: ../gui/gdmchooser.c:1392
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "ホスト \"%s\" を見つけられません。入力ミスをしていませんか?"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1402
+#: ../gui/gdmchooser.c:1401
msgid "Cannot find host"
msgstr "ホストを見つけられません"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1607
+#: ../gui/gdmchooser.c:1606
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2143,35 +2144,35 @@ msgstr ""
"[更新] をクリックすると、ホストの一覧を更新できます。ホストを選択したら [接"
"続] をクリックして、そのマシンのセッションを開いて下さい。"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1904
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "XDM 通信用のソケットを指定する"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1904
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "XDM へ返すクライアントのアドレス"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
+#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "XDM へ返す接続の種類"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
+#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1969
+#: ../gui/gdmchooser.c:1968
msgid "- gdm login chooser"
msgstr "- gdm ログイン chooser"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2031
+#: ../gui/gdmchooser.c:2030
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2181,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"そらく GDM をアップグレードしたことが原因と思われます。GDM のデーモンを再起動"
"するか、コンピュータを再起動して下さい。"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2041
+#: ../gui/gdmchooser.c:2040
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Chooser を起動できません"
@@ -3286,9 +3287,9 @@ msgstr "finger"
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM ログイン"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2416 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
-msgid "_Session"
-msgstr "セッション(_S)"
+#: ../gui/gdmlogin.c:2416
+msgid "S_ession"
+msgstr "セッション(_E)"
#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
msgid "_Language"
@@ -3413,13 +3414,13 @@ msgstr "ファイルを開けません"
msgid "Select User Image"
msgstr "ユーザ画像の選択"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249
-#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7252
+#: ../gui/gdmsetup.c:7397 ../gui/gdmsetup.c:7736 ../gui/gdmsetup.c:7880
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254
-#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7257
+#: ../gui/gdmsetup.c:7402 ../gui/gdmsetup.c:7741 ../gui/gdmsetup.c:7885
msgid "All Files"
msgstr "全てのファイル"
@@ -3616,7 +3617,7 @@ msgstr "閉じる前に変更内容を適用しておきますか?"
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
msgstr "適用しないと、変更内容が破棄されます。"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329
+#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8332
msgid "Close _without Applying"
msgstr "変更せずに閉じる(_W)"
@@ -3688,7 +3689,7 @@ msgstr "テーマをインストールする際に複数個のエラーが発生
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "テーマを格納した書庫ファイルの選択"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772
+#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6775
msgid "_Install"
msgstr "インストール(_I)"
@@ -3720,12 +3721,12 @@ msgstr ""
msgid "_Remove Theme"
msgstr "テーマの削除(_R)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6761
+#: ../gui/gdmsetup.c:6764
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "'%s' が提供するテーマをインストールしますか?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6762
+#: ../gui/gdmsetup.c:6765
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr ""
@@ -3733,7 +3734,7 @@ msgstr ""
"い。"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:7024
+#: ../gui/gdmsetup.c:7027
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3755,23 +3756,23 @@ msgstr ""
"完全なドキュメントは GNOME ヘルプ・ブラウザの GNOME/システム カテゴリの下を参"
"照して下さい。"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7657
+#: ../gui/gdmsetup.c:7660
msgid "auto"
msgstr "自動"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7660
+#: ../gui/gdmsetup.c:7663
msgid "yes"
msgstr "はい"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7663
+#: ../gui/gdmsetup.c:7666
msgid "no"
msgstr "いいえ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8307
+#: ../gui/gdmsetup.c:8310
msgid "Random theme mode change"
msgstr "\"選択したテーマをランダムに表示する\" を変更しました"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8308
+#: ../gui/gdmsetup.c:8311
msgid ""
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
"theme mode."
@@ -3779,31 +3780,31 @@ msgstr ""
"\"選択したテーマをランダムに表示する\" モードにも関わらず、何もテーマが選択さ"
"れていないので \"選択したテーマだけ表示する\" のモードに戻します。"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8325
+#: ../gui/gdmsetup.c:8328
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "閉じる前に変更内容を適用しておきますか?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8326
+#: ../gui/gdmsetup.c:8329
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "適用しないと、\"ユーザ\" タブで設定した内容が破棄されます。"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8396
+#: ../gui/gdmsetup.c:8399
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
msgstr "設定ファイル (defaults.conf) にアクセスできませんでした"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414
+#: ../gui/gdmsetup.c:8400 ../gui/gdmsetup.c:8417
msgid ""
"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
msgstr ""
"「ログイン画面の設定」ダイアログを木戸する前にファイルが存在しているか確認し"
"て下さい。"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8413
+#: ../gui/gdmsetup.c:8416
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
msgstr "設定ファイル (custom.conf) にアクセスできませんでした"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8464
+#: ../gui/gdmsetup.c:8467
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "GDM を設定するには root 権限が必要です"
@@ -3853,8 +3854,8 @@ msgid " _Label:"
msgstr " ラベル(_L):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid " _Path: "
-msgstr " パス(_P): "
+msgid " _Path: "
+msgstr " パス(_P): "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid " _X coordinate"
@@ -5003,6 +5004,10 @@ msgstr "最後に使用したセッション"
msgid "Already logged in"
msgstr "既にログインしています"
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
+msgid "_Session"
+msgstr "セッション(_S)"
+
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244
msgid "Sus_pend"
msgstr "サスペンド(_P)"