diff options
author | Stéphane Raimbault <stephaner@src.gnome.org> | 2007-05-25 18:29:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Stéphane Raimbault <stephaner@src.gnome.org> | 2007-05-25 18:29:23 +0000 |
commit | 128742435bcabb4e5a6c18c682619d1f28ed5b2d (patch) | |
tree | f71fdbe89e2b855ada2aaf8e863e4f29277f0d21 | |
parent | 1c4d8e864ce03c79b2066a8170564ef82ff141f2 (diff) | |
download | gdm-128742435bcabb4e5a6c18c682619d1f28ed5b2d.tar.gz |
Merged French translation from gnome-2-18.
svn path=/trunk/; revision=4942
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 3014 |
2 files changed, 1409 insertions, 1609 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5914cb77..f992a708 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-05-25 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> + + * fr.po: Merged French translation from gnome-2-18. + 2007-05-17 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> * et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>. @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.16.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-28 23:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-28 23:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-25 20:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-08 10:44+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,38 +28,43 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +#: ../common/gdm-config.c:338 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" +msgstr "" + +#: ../common/gdm-config.c:346 +#, c-format +msgid "Integer `%s' is too large or small" +msgstr "" + +#: ../common/gdm-config.c:376 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" +msgstr "" + +#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400 +#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427 +msgid "Text contains invalid UTF-8" +msgstr "" + #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" +msgid "Common Desktop Environment (CDE)" +msgstr "" #: ../config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" msgstr "Cette session vous connectera dans CDE" -#: ../config/default.desktop.in.h:1 +#. The names/descriptions should really be better +#: ../config/default.desktop.in.h:2 msgid "Run Xclient script" msgstr "Lancer le script Xclient" -#: ../config/default.desktop.in.h:2 +#: ../config/default.desktop.in.h:3 msgid "This session runs the Xclients script" msgstr "Cette session lancera le script Xclients" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Cette session vous connectera dans GNOME" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Connexion distante sécurisée" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Cette session vous connectera à un hôte distant via ssh" - #. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh #. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY #. THIS SCRIPT. @@ -132,39 +137,58 @@ msgstr "" "connaître le mot de passe « root »." #: ../config/gettextfoo.h:15 +#, fuzzy msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" +"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " +"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " +"mode type 'exit' in the window." msgstr "" -"La session de secours xterm est utilisée. Les fenêtres possèdent maintenant " -"le focus uniquement si vous laissez le curseur au-dessus. Pour quitter ce " -"mode, saisissez « exit » dans la fenêtre du coin supérieur gauche" +"Impossible de démarrer votre session, la session de secours xterm va donc " +"être utilisée. Les fenêtres possèdent maintenant le focus uniquement si vous " +"laissez le curseur au-dessus. Pour quitter ce mode, saisissez « exit » dans " +"la fenêtre du coin supérieur gauche" #: ../config/gettextfoo.h:16 +#, fuzzy msgid "" "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " "will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +"mode type 'exit' in the window." msgstr "" "Impossible de démarrer votre session, la session de secours xterm va donc " "être utilisée. Les fenêtres possèdent maintenant le focus uniquement si vous " "laissez le curseur au-dessus. Pour quitter ce mode, saisissez « exit » dans " "la fenêtre du coin supérieur gauche" -#: ../daemon/auth.c:57 +#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Cette session vous connectera dans GNOME" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 +msgid "Secure Remote connection" +msgstr "Connexion distante sécurisée" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 +msgid "This session logs you into a remote host using ssh" +msgstr "Cette session vous connectera à un hôte distant via ssh" + +#: ../daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s : impossible d'écrire une nouvelle entrée d'autorisation : %s" -#: ../daemon/auth.c:60 +#: ../daemon/auth.c:67 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s : impossible d'écrire une nouvelle entrée d'autorisation. Il est possible " "que l'espace disque soit insuffisant" -#: ../daemon/auth.c:65 +#: ../daemon/auth.c:72 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -173,38 +197,38 @@ msgstr "" "GDM ne peut écrire une nouvelle entrée d'autorisation sur le disque. Il est " "possible que l'espace disque soit insuffisant.%s%s" -#: ../daemon/auth.c:195 +#: ../daemon/auth.c:205 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s : impossible de créer un nouveau fichier de cookies dans %s" -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878 +#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s de manière sûre" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719 +#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de cookies %s" -#: ../daemon/auth.c:696 +#: ../daemon/auth.c:672 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier de cookies %s" -#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 +#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s : impossible d'écrire de cookie" -#: ../daemon/auth.c:854 +#: ../daemon/auth.c:826 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s : ignore le fichier de cookies %s suspect" -#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877 +#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1514 ../daemon/gdm.c:1887 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Impossible d'écrire vers %s : %s" @@ -219,7 +243,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire vers %s : %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: ../daemon/display.c:113 +#: ../daemon/display.c:189 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " @@ -230,22 +254,22 @@ msgstr "" "secondes. Il est probable que quelque chose se passe mal. Une nouvelle " "tentative sera effectuée sur l'affichage %s après une pause de 2 minutes." -#: ../daemon/display.c:257 +#: ../daemon/display.c:333 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s : impossible de créer de tube" -#: ../daemon/display.c:335 +#: ../daemon/display.c:409 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s : la création du processus esclave GDM pour %s a échoué" -#: ../daemon/errorgui.c:356 +#: ../daemon/errorgui.c:362 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s n'est pas un fichier régulier !\n" -#: ../daemon/errorgui.c:373 +#: ../daemon/errorgui.c:379 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -253,119 +277,454 @@ msgstr "" "\n" "... Le fichier est trop long pour être affiché ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:382 +#: ../daemon/errorgui.c:388 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s n'a pas pu être ouvert" -#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753 -#: ../daemon/errorgui.c:874 +#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 +#: ../daemon/errorgui.c:886 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s : impossible d'afficher un message d'erreur/info" -#: ../daemon/filecheck.c:73 +#: ../daemon/filecheck.c:81 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s : le répertoire %s n'existe pas." -#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127 -#: ../daemon/filecheck.c:190 +#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135 +#: ../daemon/filecheck.c:202 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s : %s n'appartient pas à l'uid %d." -#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134 +#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s : %s peut être modifié par le groupe." -#: ../daemon/filecheck.c:97 +#: ../daemon/filecheck.c:105 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s : %s peut être modifié par les autres utilisateurs." -#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178 +#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s : %s n'existe pas mais devrait exister." -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184 +#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s : %s n'est pas un fichier régulier." -#: ../daemon/filecheck.c:141 +#: ../daemon/filecheck.c:149 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s : %s peut être modifié par le groupe et les autres utilisateurs." -#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203 +#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" "%s : %s est plus grand que la taille maximale de fichiers définie par " "l'administrateur système." -#: ../daemon/gdm-net.c:332 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1141 +#, c-format +msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" +msgstr "" +"%s : la priorité étant en dehors de la plage autorisée, elle a été fixée à %d" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1147 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command; using standard command." +msgstr "%s : commande de serveur vide, utilisation de la commande standard." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" +"%s: Logdir %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire. Utilisation de " +"ServAuthDir %s." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %" +"s mais celui-ci n'existe pas. Veuillez corriger la configuration et " +"redémarrer GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s : le répertoire Authdir %s n'existe pas. Abandon." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %" +"s mais ce n'est pas un répertoire. Veuillez corriger la configuration et " +"redémarrer GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s : Authdir %s n'est pas un répertoire. Abandon." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1535 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" +msgstr "%s : BaseXsession vide, utilise %s/gdm/Xsession" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1579 +#, c-format +msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" +msgstr "%s : serveur X standard non trouvé ; essai des alternatives" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1641 +#, c-format +msgid "%s: No greeter specified." +msgstr "%s : aucune bannière indiquée." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1657 +#, c-format +msgid "%s: No remote greeter specified." +msgstr "%s : aucune bannière distante indiquée." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1673 +#, c-format +msgid "%s: No sessions directory specified." +msgstr "%s : aucun répertoire de sessions indiqué." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1721 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" +msgstr "" +"%s : XDMCP a été activé alors qu'il n'y a aucun support d'XDMCP, " +"désactivation d'XDMCP" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1929 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1972 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" +msgstr "" +"%s : XDMCP est désactivé et aucun serveur local n'est défini. Abandon !" + +#. start +#. server uid +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1948 +#, c-format +msgid "" +"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"configuration!" +msgstr "" +"%s : XDMCP est désactivé et aucun serveur local n'est défini. Ajout de %s " +"sur : %d pour autoriser la configuration !" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1963 +msgid "" +"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " +"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." +msgstr "" +"XDMCP est désactivé et GDM ne peut trouver de serveur local à démarrer. " +"Abandon ! Veuillez corriger la configuration et redémarrer GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2006 +#, c-format +msgid "" +"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." +msgstr "" +"L'utilisateur GDM « %s » n'existe pas. Veuillez corriger la configuration et " +"redémarrer GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2014 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "%s : impossible de trouver l'utilisateur GDM « %s ». Abandon !" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2021 +msgid "" +"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"L'utilisateur GDM est défini pour être root, mais ce n'est pas autorisé car " +"cela pose un problème de sécurité. Veuillez corriger la configuration et " +"redémarrer GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2031 +#, c-format +msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "%s : l'utilisateur GDM ne doit pas être root. Abandon !" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2038 +#, c-format +msgid "" +"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." +msgstr "" +"Le groupe GDM « %s » n'existe pas. Veuillez corriger la configuration et " +"redémarrer GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2046 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "%s : impossible de trouver le groupe GDM « %s ». Abandon !" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2053 +msgid "" +"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"Le groupe GDM est défini pour être root, mais ce n'est pas autorisé car cela " +"pose un problème de sécurité. Veuillez corriger la configuration et " +"redémarrer GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2062 +#, c-format +msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "%s : le groupe GDM ne doit pas être root. Abandon !" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2110 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM " +"configuration and restart GDM." +msgstr "" +"Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %" +"s mais n'appartient pas à l'utilisateur %s et au groupe %s. Veuillez " +"corriger les permissions ou la configuration et redémarrer GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2123 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +msgstr "" +"%s : le répertoire Authdir %s n'appartient pas à l'utilisateur %s et au " +"groupe %s. Abandon." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2132 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " +"permissions or the GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %" +"s mais a de mauvais droits d'accès. Les permissions devraient être fixées à %" +"o. Veuillez corriger les permissions ou la configuration et redémarrer GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2145 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgstr "" +"%s : Authdir %s possède des droits d'accès incorrects %o. Les permissions " +"devraient être fixées à %o. Abandon." + +#: ../daemon/gdm-net.c:337 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s : impossible de créer le socket" -#: ../daemon/gdm-net.c:363 +#: ../daemon/gdm-net.c:368 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s : impossible de se rattacher au socket (bind)" -#: ../daemon/gdm-net.c:449 +#: ../daemon/gdm-net.c:454 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s : impossible de créer la FIFO" -#: ../daemon/gdm-net.c:457 +#: ../daemon/gdm-net.c:462 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s : impossible d'ouvrir la FIFO" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:567 +#, fuzzy +msgid "Could not create socket!" +msgstr "%s : impossible de créer le socket !" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:790 +#, c-format +msgid "Denied XDMCP query from host %s" +msgstr "Requête XDMCP refusée depuis l'hôte %s" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:941 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1006 +#, fuzzy +msgid "Could not extract authlist from packet" +msgstr "%s : impossible d'extraire la liste des autorisations depuis le paquet" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:954 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1070 +#, fuzzy +msgid "Error in checksum" +msgstr "%s : erreur dans la somme de contrôle" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1258 +#, fuzzy +msgid "Bad address" +msgstr "%s : adresse incorrecte" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1338 +#, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s : impossible de lire l'adresse de l'affichage" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1346 +#, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "%s : impossible de lire le numéro de port de l'affichage" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1355 +#, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +msgstr "%s : impossible d'extraire la liste des autorisations depuis le paquet" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1375 +#, c-format +msgid "%s: Error in checksum" +msgstr "%s : erreur dans la somme de contrôle" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838 +#, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +msgstr "%s : réception de REQUEST d'une machine interdite %s" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" +msgstr "%s : impossible de lire le numéro de l'affichage" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" +msgstr "%s : impossible de lire le type de connexion" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s : impossible de lire l'adresse du client" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" +msgstr "%s : impossible de lire les noms de l'authentification" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" +msgstr "%s : impossible de lire les données de l'authentification" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" +msgstr "%s : impossible de lire la liste d'autorisations" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s : impossible de lire l'ID du fabricant" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934 +#, c-format +msgid "%s: Failed checksum from %s" +msgstr "%s : la somme de contrôle a échoué pour %s" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154 +#, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +msgstr "%s : réception de « Manage » d'un hôte interdit %s" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s : impossible de lire l'ID de session" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s : impossible de lire l'adresse de classe" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326 +#, c-format +msgid "%s: Could not read address" +msgstr "%s : impossible de lire l'adresse" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393 +#, c-format +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +msgstr "%s : réception de KEEPALIVE d'un hôte interdit %s" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476 +#, fuzzy +msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "%s : impossible de créer le tampon XDMCP !" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482 +#, fuzzy +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "%s : impossible de lire l'en-tête XDMCP !" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488 +#, fuzzy +msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "%s : version de XDMCP incorrecte !" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not get server hostname: %s!" +msgstr "%s : impossible d'obtenir le nom d'hôte du serveur : %s !" + #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647 -#: ../daemon/gdm.c:1655 +#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1645 +#: ../daemon/gdm.c:1653 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Impossible d'écrire le fichier PID %s, probablement par manque d'espace " "disque. Erreur : %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649 -#: ../daemon/gdm.c:1657 +#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1647 +#: ../daemon/gdm.c:1655 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "Impossible d'écrire le fichier PID %s, probablement par manque d'espace " "disque. Erreur : %s" -#: ../daemon/gdm.c:226 +#: ../daemon/gdm.c:216 #, c-format msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s : fork () a échoué !" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456 +#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3497 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s : setsid () a échoué : %s !" -#: ../daemon/gdm.c:457 +#: ../daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s : tente avec le serveur X de secours %s" -#: ../daemon/gdm.c:475 +#: ../daemon/gdm.c:467 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s : exécution du script XKeepsCrashing" -#: ../daemon/gdm.c:592 +#: ../daemon/gdm.c:581 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -381,7 +740,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:604 +#: ../daemon/gdm.c:593 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -390,82 +749,72 @@ msgstr "" "Plusieurs échecs de démarrage du serveur X en peu de temps ; l'affichage %s " "a été désactivé" -#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505 +#: ../daemon/gdm.c:640 +#, c-format +msgid "command failed %s: %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:657 ../daemon/gdm.c:2533 msgid "Master suspending..." msgstr "Mise en veille du maître..." -#: ../daemon/gdm.c:667 +#: ../daemon/gdm.c:688 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "Le système est en train de redémarrer, veuillez patienter..." -#: ../daemon/gdm.c:669 +#: ../daemon/gdm.c:690 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Le système est en train de s'éteindre, veuillez patientez..." +msgstr "Le système est en train de s'éteindre, veuillez patienter..." -#: ../daemon/gdm.c:680 +#: ../daemon/gdm.c:701 msgid "Master halting..." msgstr "Arrêt du maître..." -#: ../daemon/gdm.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s : l'extinction a échoué : %s" - -#: ../daemon/gdm.c:702 +#: ../daemon/gdm.c:723 msgid "Restarting computer..." msgstr "Redémarrage de l'ordinateur en cours..." -#: ../daemon/gdm.c:715 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s : le redémarrage a échoué : %s" - #. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/gdm.c:726 +#: ../daemon/gdm.c:745 #, c-format msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" msgstr "" "custom_cmd : index de la commande personnalisée %ld en dehors de la plage " "permise [0,%d)" -#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784 -#, c-format -msgid "%s%ld=" -msgstr "%s%ld=" - -#: ../daemon/gdm.c:746 +#: ../daemon/gdm.c:766 #, c-format msgid "Executing custom command %ld with restart option..." msgstr "" "Exécution de la commande personnalisée %ld avec l'option de redémarrage..." -#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792 +#: ../daemon/gdm.c:789 ../daemon/gdm.c:827 #, c-format msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" msgstr "%s : l'exécution de la commande personnalisée a échoué : %s" -#: ../daemon/gdm.c:772 +#: ../daemon/gdm.c:798 #, c-format msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." msgstr "" "Exécution de la commande personnalisée %ld sans option de redémarrage..." #. failed fork -#: ../daemon/gdm.c:778 +#: ../daemon/gdm.c:804 #, c-format msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" msgstr "" "custom_cmd : la création du processus pour la commande personnalisée %ld a " "échoué" -#: ../daemon/gdm.c:804 +#: ../daemon/gdm.c:838 #, c-format msgid "custom_cmd: child %d returned %d" msgstr "custom_cmd : le processus fils %d a renvoyé %d" -#: ../daemon/gdm.c:913 +#: ../daemon/gdm.c:947 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " @@ -474,7 +823,7 @@ msgstr "" "Requête pour Redémarrer GDM, Redémarrer l'ordinateur, le Mettre en veille ou " "l'Éteindre alors qu'il n'y a aucun menu système sur l'affichage %s" -#: ../daemon/gdm.c:922 +#: ../daemon/gdm.c:956 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -484,118 +833,118 @@ msgstr "" "l'Éteindre depuis un affichage %s non-local" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:988 +#: ../daemon/gdm.c:1022 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s : abandon de l'affichage %s" -#: ../daemon/gdm.c:1139 +#: ../daemon/gdm.c:1173 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Redémarrage de GDM en cours..." -#: ../daemon/gdm.c:1143 +#: ../daemon/gdm.c:1177 msgid "Failed to restart self" msgstr "L'auto-redémarrage a échoué" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1222 +#: ../daemon/gdm.c:1262 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "Le démon principal a obtenu le signal anormal SIGABRT. Arrêt !" -#: ../daemon/gdm.c:1380 +#: ../daemon/gdm.c:1419 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ne pas créer en arrière-plan" -#: ../daemon/gdm.c:1382 +#: ../daemon/gdm.c:1421 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Aucun serveur de consoles (local) à exécuter" -#: ../daemon/gdm.c:1384 -msgid "Alternative defaults configuration file" +#: ../daemon/gdm.c:1423 +#, fuzzy +msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" msgstr "Fichier alternatif de configuration par défaut" -#: ../daemon/gdm.c:1384 +#: ../daemon/gdm.c:1423 msgid "CONFIGFILE" msgstr "CONFIGFILE" -#: ../daemon/gdm.c:1386 +#: ../daemon/gdm.c:1425 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Préserver les variables LD_*" -#: ../daemon/gdm.c:1388 +#: ../daemon/gdm.c:1427 msgid "Print GDM version" msgstr "Affiche la version de GDM" -#: ../daemon/gdm.c:1390 +#: ../daemon/gdm.c:1429 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Démarre le premier serveur X mais s'arrête jusqu'à l'obtention d'un « GO » " "dans la fifo" -#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846 +#: ../daemon/gdm.c:1503 ../daemon/gdm.c:1851 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture" -#: ../daemon/gdm.c:1549 +#: ../daemon/gdm.c:1552 msgid "- The GNOME login manager" msgstr "- Le gestionnaire de connexions GNOME" -#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970 -#: ../gui/gdmflexiserver.c:716 +#: ../daemon/gdm.c:1553 ../gui/gdmXnestchooser.c:486 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1967 msgid "main options" msgstr "options principales" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1577 +#: ../daemon/gdm.c:1585 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Seul le root peut lancer GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685 -#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697 -#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724 -#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 -#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800 -#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 -#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602 -#: ../gui/gdmlogin.c:3608 +#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683 +#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695 +#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722 +#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378 +#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393 +#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:833 +#: ../daemon/slave.c:847 ../daemon/slave.c:857 ../daemon/slave.c:867 +#: ../daemon/slave.c:879 ../gui/gdmlogin.c:3429 ../gui/gdmlogin.c:3440 +#: ../gui/gdmlogin.c:3446 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "" "%s : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du " "signal %s : %s" -#: ../daemon/gdm.c:1629 +#: ../daemon/gdm.c:1627 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM est déjà en cours de fonctionnement. Abandon !" -#: ../daemon/gdm.c:1733 +#: ../daemon/gdm.c:1731 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "" "%s : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du " "signal CHLD" -#: ../daemon/gdm.c:3124 +#: ../daemon/gdm.c:3160 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Requête DYNAMIC interdite : non authentifié" -#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625 -#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777 -#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928 +#: ../daemon/gdm.c:3447 ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3792 +#: ../daemon/gdm.c:3922 ../daemon/gdm.c:3970 ../daemon/gdm.c:4038 +#: ../daemon/gdm.c:4100 ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4179 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Requête %s interdite : non authentifié" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3347 +#: ../daemon/gdm.c:3481 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Type de serveur demandé inconnu, utilisation du serveur standard." -#: ../daemon/gdm.c:3351 +#: ../daemon/gdm.c:3485 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -604,346 +953,27 @@ msgstr "" "Le serveur demandé %s n'est pas autorisé à être utilisé pour les serveurs " "flexibles, utilisation d'un serveur standard." -#. For each possible custom command -#. Here we are going to deal with custom commands -#. For each possible custom command -#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704 -#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745 -#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815 -#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203 -#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679 -#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096 -#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105 -#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251 -#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263 -#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503 -#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527 -#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318 -#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857 -#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863 -#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869 -#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954 -#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962 -#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 -#, c-format -msgid "%s%d=" -msgstr "%s%d=" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:521 -#, c-format -msgid "%s%d=Custom_%d" -msgstr "%s%d=Personnalisée_%d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:525 -#, c-format -msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -msgstr "%s%d=Exécuter la commande personnalisée _%d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:529 -#, c-format -msgid "%s%d=Are you sure?" -msgstr "%s%d=Êtes-vous sûr ?" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:533 -#, c-format -msgid "%s%d=Execute custom command %d" -msgstr "%s%d=Exécuter la commande personnalisée %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541 -#, c-format -msgid "%s%d=false" -msgstr "%s%d=faux" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599 -#, c-format -msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"%s : aucun fichier de configuration de GDM : %s. Utilisation des valeurs par " -"défaut." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1112 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s : BaseXsession vide, utilise %s/gdm/Xsession" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1145 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s : serveur X standard non trouvé ; essai des alternatives" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1219 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s : aucune bannière indiquée." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1221 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s : aucune bannière distante indiquée." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1223 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s : aucun répertoire de sessions indiqué." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1255 -#, c-format -msgid "%s%d" -msgstr "%s%d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1320 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s : XDMCP a été activé alors qu'il n'y a aucun support d'XDMCP, " -"désactivation d'XDMCP" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1381 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "" -"%s : TimedLoginDelay est défini à une valeur inférieure à 5, utilisation de " -"5." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "" -"%s : la priorité étant en dehors de la plage autorisée, elle a été fixée à %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1625 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s : commande de serveur vide, utilisation de la commande standard." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1824 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Logdir %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire. Utilisation de " -"ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1841 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %" -"s mais celui-ci n'existe pas. Veuillez corriger la configuration et " -"redémarrer GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1852 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s : le répertoire Authdir %s n'existe pas. Abandon." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1858 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %" -"s mais ce n'est pas un répertoire. Veuillez corriger la configuration et " -"redémarrer GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1869 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s : Authdir %s n'est pas un répertoire. Abandon." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1942 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" -"%s : ligne du serveur non valide dans le fichier de configuration. Non prise " -"en compte !" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2023 -#, c-format -msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" -msgstr "" -"%s : fichier de configuration principal manquant (defaults.conf). Abandon !" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s : XDMCP est désactivé et aucun serveur local n'est défini. Abandon !" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2087 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s : XDMCP est désactivé et aucun serveur local n'est défini. Ajout de %s " -"sur : %d pour autoriser la configuration !" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2100 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP est désactivé et GDM ne peut trouver de serveur local à démarrer. " -"Abandon ! Veuillez corriger la configuration et redémarrer GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"L'utilisateur GDM « %s » n'existe pas. Veuillez corriger la configuration et " -"redémarrer GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s : impossible de trouver l'utilisateur GDM « %s ». Abandon !" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2144 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"L'utilisateur GDM est défini pour être root, mais ce n'est pas autorisé car " -"cela pose un problème de sécurité. Veuillez corriger la configuration et " -"redémarrer GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2155 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s : l'utilisateur GDM ne doit pas être root. Abandon !" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"Le groupe GDM « %s » n'existe pas. Veuillez corriger la configuration et " -"redémarrer GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2170 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s : impossible de trouver le groupe GDM « %s ». Abandon !" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2177 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Le groupe GDM est défini pour être root, mais ce n'est pas autorisé car cela " -"pose un problème de sécurité. Veuillez corriger la configuration et " -"redémarrer GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2187 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s : le groupe GDM ne doit pas être root. Abandon !" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2196 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s : la bannière ne peut pas être trouvée ou ne peut pas être exécutée par " -"l'utilisateur GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2202 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s : la bannière distante ne peut pas être trouvée ou ne peut pas être " -"exécutée par l'utilisateur GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2210 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s : le sélecteur ne peut pas être trouvé ou ne peut pas être exécuté par " -"l'utilisateur GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2219 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "" -"Aucun daemon/ServAuthDir spécifié dans le fichier de configuration de GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2222 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s : aucun daemon/ServAuthDir spécifié." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2246 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %" -"s mais n'appartient pas à l'utilisateur %s et au groupe %s. Veuillez " -"corriger les permissions ou la configuration et redémarrer GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2258 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%s : le répertoire Authdir %s n'appartient pas à l'utilisateur %s et au " -"groupe %s. Abandon." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2264 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Le répertoire d'autorisations du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %" -"s mais a de mauvais droits d'accès. Les permissions devraient être fixées à %" -"o. Veuillez corriger les permissions ou la configuration et redémarrer GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2277 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s : Authdir %s possède des droits d'accès incorrects %o. Les permissions " -"devraient être fixées à %o. Abandon." - #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 +#: ../daemon/misc.c:578 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Oui ou n = Non ? >" -#: ../daemon/misc.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s : impossible d'obtenir les adresses locales !" - -#: ../daemon/misc.c:1287 +#: ../daemon/misc.c:969 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Impossible d'affecter le groupe %d. Abandon." -#: ../daemon/misc.c:1292 +#: ../daemon/misc.c:974 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups () a échoué pour %s. Abandon." -#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 +#: ../daemon/misc.c:1225 ../daemon/misc.c:1239 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s : erreur lors de la définition du signal %d à %s" -#: ../daemon/misc.c:2535 +#: ../daemon/misc.c:2084 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -952,11 +982,11 @@ msgstr "" "Dernière connexion :\n" "%s" -#: ../daemon/server.c:151 +#: ../daemon/server.c:157 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Impossible de démarrer la console de secours" -#: ../daemon/server.c:341 +#: ../daemon/server.c:347 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " @@ -967,7 +997,7 @@ msgstr "" "autre affichage doit-il être essayé ? Si vous répondez non, GDM tentera de " "démarrer le serveur sur %s une nouvelle fois.%s" -#: ../daemon/server.c:349 +#: ../daemon/server.c:355 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -977,120 +1007,120 @@ msgstr "" "une touche de fonction, par exemple Ctrl-Alt-F7 affiche la console 7. Les " "serveurs X utilisent généralement les consoles 7 et supérieures.)" -#: ../daemon/server.c:395 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" +#: ../daemon/server.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" msgstr "L'affichage « %s » ne peut pas être ouvert par Xnest" -#: ../daemon/server.c:426 +#: ../daemon/server.c:432 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "" "L'affichage %s est occupé. Un serveur X en déjà en cours de fonctionnement." -#: ../daemon/server.c:510 +#: ../daemon/server.c:516 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s : erreur à l'ouverture du tube : %s" -#: ../daemon/server.c:699 +#: ../daemon/server.c:705 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s : impossible de se connecter à l'affichage parent « %s »" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:839 +#: ../daemon/server.c:845 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s : impossible de trouver un numéro d'affichage libre" -#: ../daemon/server.c:866 +#: ../daemon/server.c:872 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s : affichage %s occupé. Essai sur un autre numéro d'affichage." -#: ../daemon/server.c:977 +#: ../daemon/server.c:1045 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Commande de serveur non valide « %s »" -#: ../daemon/server.c:982 +#: ../daemon/server.c:1053 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "" "Le nom de serveur « %s » n'a pas été trouvé. Utilisation du serveur standard" -#: ../daemon/server.c:1161 +#: ../daemon/server.c:1263 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" "%s : impossible d'ouvrir le fichier de journalisation pour l'affichage %s !" -#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 +#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/server.c:1281 ../daemon/server.c:1286 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s : erreur lors de la définition de %s à %s" -#: ../daemon/server.c:1230 +#: ../daemon/server.c:1344 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s : commande de serveur vide pour l'affichage %s" -#: ../daemon/server.c:1240 +#: ../daemon/server.c:1354 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s : la priorité du serveur ne peut pas être fixée à %d : %s" -#: ../daemon/server.c:1252 +#: ../daemon/server.c:1366 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s : le serveur a été lancé par l'uid %d bien que cet utilisateur n'existe " "pas" -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036 +#: ../daemon/server.c:1381 ../daemon/slave.c:2594 ../daemon/slave.c:3079 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s : impossible de régler l'id de groupe à %d" -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042 +#: ../daemon/server.c:1387 ../daemon/slave.c:2600 ../daemon/slave.c:3085 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s : initgroups () a échoué pour %s" -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047 +#: ../daemon/server.c:1393 ../daemon/slave.c:2605 ../daemon/slave.c:3090 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s : impossible de régler l'id d'utilisateur à %d" -#: ../daemon/server.c:1286 +#: ../daemon/server.c:1400 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s : impossible de régler l'id de groupe à 0" -#: ../daemon/server.c:1313 +#: ../daemon/server.c:1427 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s : serveur X non trouvé : %s" -#: ../daemon/server.c:1321 +#: ../daemon/server.c:1435 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s : impossible de créer le processus du serveur X !" -#: ../daemon/slave.c:289 +#: ../daemon/slave.c:295 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Impossible de définir EGID à l'utilisateur GID" -#: ../daemon/slave.c:297 +#: ../daemon/slave.c:303 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Impossible de définir EUID à l'utilisateur UID" -#: ../daemon/slave.c:1142 +#: ../daemon/slave.c:1177 msgid "Log in anyway" msgstr "Se connecter malgré tout" -#: ../daemon/slave.c:1144 +#: ../daemon/slave.c:1179 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -1098,21 +1128,21 @@ msgstr "" "Vous êtes déjà connecté. Vous pouvez malgré tout vous connecter, retourner à " "votre session précédente, ou annuler cette connexion" -#: ../daemon/slave.c:1148 +#: ../daemon/slave.c:1183 msgid "Return to previous login" msgstr "Retourner à la session précédente" -#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155 +#: ../daemon/slave.c:1184 ../daemon/slave.c:1190 msgid "Abort login" msgstr "Annuler la connexion" -#: ../daemon/slave.c:1152 +#: ../daemon/slave.c:1187 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Vous êtes déjà connecté. Vous pouvez malgré tout vous connecter ou annuler " "cette connexion" -#: ../daemon/slave.c:1345 +#: ../daemon/slave.c:1379 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -1133,17 +1163,17 @@ msgstr "" "redémarrer GDM lorsque le problème sera\n" "résolu." -#: ../daemon/slave.c:1608 +#: ../daemon/slave.c:1644 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s : impossible de créer le processus" -#: ../daemon/slave.c:1657 +#: ../daemon/slave.c:1693 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s : impossible d'ouvrir l'affichage %s" -#: ../daemon/slave.c:1727 +#: ../daemon/slave.c:1763 msgid "" "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " "exists before launching login manager config utility." @@ -1152,7 +1182,7 @@ msgstr "" "le fichier existe avant de lancer l'utilitaire de configuration du " "gestionnaire de connexions." -#: ../daemon/slave.c:1823 +#: ../daemon/slave.c:1869 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -1162,7 +1192,7 @@ msgstr "" "est correctement défini dans le fichier de configuration. Tentative de " "lancement depuis l'emplacement par défaut." -#: ../daemon/slave.c:1837 +#: ../daemon/slave.c:1886 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1170,12 +1200,12 @@ msgstr "" "Impossible d'exécuter le programme de configuration. Vérifiez que son chemin " "est correctement défini dans le fichier de configuration." -#: ../daemon/slave.c:2006 +#: ../daemon/slave.c:2058 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "" "Vous devez être identifié en tant que root pour lancer la configuration." -#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160 +#: ../daemon/slave.c:2190 ../daemon/slave.c:2213 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1183,12 +1213,12 @@ msgstr "" "Un son de connexion est requis sur un affichage non-local ou le logiciel de " "lecture ne peut pas être exécuté ou bien le fichier sonore n'existe pas." -#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493 +#: ../daemon/slave.c:2541 ../daemon/slave.c:2546 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s : impossible d'initialiser le tube vers gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2626 +#: ../daemon/slave.c:2688 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1200,7 +1230,7 @@ msgstr "" "unique serveur. Vous devriez vous connecter et corriger la configuration. " "Notez que les connexions automatiques et différées sont désactivées." -#: ../daemon/slave.c:2640 +#: ../daemon/slave.c:2702 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1210,7 +1240,7 @@ msgstr "" "serveur X de secours a donc été utilisé. Vous devriez vous connecter et " "configurer correctement votre serveur X." -#: ../daemon/slave.c:2649 +#: ../daemon/slave.c:2711 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1219,7 +1249,7 @@ msgstr "" "Le numéro d'affichage demandé était utilisé, ce serveur a donc été démarré " "sur l'affichage %s." -#: ../daemon/slave.c:2669 +#: ../daemon/slave.c:2726 msgid "" "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " "different one." @@ -1228,21 +1258,21 @@ msgstr "" "utiliser un autre." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2692 +#: ../daemon/slave.c:2749 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s : impossible de démarrer la bannière avec les modules gtk : %s. Tente " "sans les modules" -#: ../daemon/slave.c:2699 +#: ../daemon/slave.c:2756 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "%s : impossible de démarrer la bannière en utilisant les valeurs par " "défaut : %s" -#: ../daemon/slave.c:2711 +#: ../daemon/slave.c:2768 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1253,27 +1283,27 @@ msgstr "" "autre manière et éditez le fichier de configuration" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2718 +#: ../daemon/slave.c:2775 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s : erreur au lancement de la bannière d'accueil sur l'affichage %s" -#: ../daemon/slave.c:2722 +#: ../daemon/slave.c:2779 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s : impossible de créer le processus gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2794 +#: ../daemon/slave.c:2859 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s : impossible d'ouvrir la FIFO" -#: ../daemon/slave.c:2996 +#: ../daemon/slave.c:3037 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s : impossible d'initialiser le tube vers gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3102 +#: ../daemon/slave.c:3146 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." @@ -1281,52 +1311,52 @@ msgstr "" "Impossible de démarrer le sélecteur, vous ne pourrez probablement pas vous " "connecter. Contactez votre administrateur système." -#: ../daemon/slave.c:3106 +#: ../daemon/slave.c:3150 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s : erreur au lancement du sélecteur sur l'affichage %s" -#: ../daemon/slave.c:3109 +#: ../daemon/slave.c:3153 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s : impossible de créer le processus gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3342 +#: ../daemon/slave.c:3386 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s : impossible d'ouvrir ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3509 +#: ../daemon/slave.c:3550 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s : l'exécution du script de pré-session a renvoyé une valeur > 0. Abandon." -#: ../daemon/slave.c:3558 +#: ../daemon/slave.c:3622 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "La langue %s n'existe pas. Utilisation de %s" -#: ../daemon/slave.c:3559 +#: ../daemon/slave.c:3623 msgid "System default" msgstr "Système par défaut" -#: ../daemon/slave.c:3576 +#: ../daemon/slave.c:3640 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s : impossible de configurer l'environnement pour %s. Abandon." -#: ../daemon/slave.c:3643 +#: ../daemon/slave.c:3707 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s : setusercontext () a échoué pour %s. Abandon." -#: ../daemon/slave.c:3649 +#: ../daemon/slave.c:3713 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s : impossible de devenir %s. Abandon." -#: ../daemon/slave.c:3690 +#: ../daemon/slave.c:3745 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " @@ -1335,12 +1365,12 @@ msgstr "" "Aucune ligne Exec dans le fichier de session « %s ». Lancement de la session " "de secours GNOME" -#: ../daemon/slave.c:3693 +#: ../daemon/slave.c:3748 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" -#: ../daemon/slave.c:3713 +#: ../daemon/slave.c:3774 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1349,7 +1379,7 @@ msgstr "" "%s : impossible de trouver ou d'exécuter le script de base Xsession. " "Lancement de la session de secours GNOME." -#: ../daemon/slave.c:3719 +#: ../daemon/slave.c:3780 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1358,14 +1388,14 @@ msgstr "" "la session de secours GNOME." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3751 +#: ../daemon/slave.c:3813 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s : gnome-session non trouvé pour une session de secours GNOME. Tente avec " "xterm" -#: ../daemon/slave.c:3756 +#: ../daemon/slave.c:3818 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1373,7 +1403,7 @@ msgstr "" "Impossible de trouver l'installation GNOME. Lancement de la session de " "secours xterm." -#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788 +#: ../daemon/slave.c:3826 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1383,27 +1413,11 @@ msgstr "" "par défaut de GNOME sans aucun script de démarrage au lancement. Le but " "étant de vous permettre de corriger les problèmes de votre installation." -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3775 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s : gnome-session non trouvé pour une session de secours GNOME. Tentative " -"avec xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3780 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" -"Impossible de trouver l'installation GNOME. Lancement de la session de " -"secours xterm." - -#: ../daemon/slave.c:3806 +#: ../daemon/slave.c:3845 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Impossible de trouver « xterm » pour démarrer une session de secours." -#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874 +#: ../daemon/slave.c:3855 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1415,7 +1429,7 @@ msgstr "" "l'émulateur de terminal, saisissez « exit » et tapez « Entrée » dans la " "fenêtre." -#: ../daemon/slave.c:3842 +#: ../daemon/slave.c:3874 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " @@ -1428,7 +1442,7 @@ msgstr "" "d'une autre manière. Pour quitter l'émulateur de terminal, saisissez " "« exit » et tapez « Entrée » dans la fenêtre." -#: ../daemon/slave.c:3855 +#: ../daemon/slave.c:3886 msgid "" "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " "role. If you cannot log in any other way please contact your system " @@ -1438,47 +1452,43 @@ msgstr "" "« root ». Si vous ne pouvez pas vous connecter d'une autre manière, veuillez " "contacter votre administrateur système" -#: ../daemon/slave.c:3912 +#: ../daemon/slave.c:3915 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s : l'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter" -#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368 +#: ../daemon/slave.c:3918 ../daemon/verify-pam.c:1380 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "L'administrateur système a désactivé votre compte." -#: ../daemon/slave.c:3946 +#: ../daemon/slave.c:3949 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Erreur ! Impossible de définir le contexte de l'exécutable." -#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s : impossible d'exécuter %s %s %s %s %s %s" - -#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +#. will go to .xsession-errors +#: ../daemon/slave.c:3959 ../daemon/slave.c:3961 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not exec %s" msgstr "%s : impossible d'exécuter %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3990 +#: ../daemon/slave.c:3970 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Impossible de démarrer la session à cause d'une erreur interne." -#: ../daemon/slave.c:4047 +#: ../daemon/slave.c:4027 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "" "%s : l'utilisateur a réussi l'authentification mais getpwnam (%s) a échoué." -#: ../daemon/slave.c:4060 +#: ../daemon/slave.c:4040 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s : l'exécution du script de pré-session a renvoyé une valeur > 0. Abandon." -#: ../daemon/slave.c:4083 +#: ../daemon/slave.c:4061 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " @@ -1490,12 +1500,12 @@ msgstr "" "dossier personnel ? Il est fort probable que rien ne fonctionne à moins que " "vous n'utilisiez une session de secours." -#: ../daemon/slave.c:4095 +#: ../daemon/slave.c:4073 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s : dossier personnel pour %s : « %s » n'existe pas !" -#: ../daemon/slave.c:4154 +#: ../daemon/slave.c:4132 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1508,7 +1518,7 @@ msgstr "" "doit appartenir à l'utilisateur et ne doit pas être accessible en écriture " "par d'autres utilisateurs." -#: ../daemon/slave.c:4283 +#: ../daemon/slave.c:4274 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1520,12 +1530,12 @@ msgstr "" "être ouvert en écriture. Dans tous les cas, il n'est pas possible de vous " "connecter. Contactez votre administrateur système" -#: ../daemon/slave.c:4363 +#: ../daemon/slave.c:4356 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s : erreur à la création de la session de l'utilisateur" -#: ../daemon/slave.c:4443 +#: ../daemon/slave.c:4467 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1537,20 +1547,20 @@ msgstr "" "d'installation ou que vous êtes à cours d'espace disque. Essayez de vous " "connecter avec une des sessions de secours pour résoudre le problème." -#: ../daemon/slave.c:4457 +#: ../daemon/slave.c:4481 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Afficher les détails (fichier ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4633 +#: ../daemon/slave.c:4620 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM a détecté une extinction ou un redémarrage en cours." -#: ../daemon/slave.c:5020 +#: ../daemon/slave.c:4996 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s : erreur X fatale - Redémarrage de %s" -#: ../daemon/slave.c:5093 +#: ../daemon/slave.c:5069 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1558,28 +1568,28 @@ msgstr "" "Un son de connexion est requis sur un affichage non-local ou le logiciel de " "lecture ne peut pas être exécuté ou le fichier sonore n'existe pas" -#: ../daemon/slave.c:5461 +#: ../daemon/slave.c:5476 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s : l'exécution a échoué : %s" -#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607 +#: ../daemon/slave.c:5484 ../daemon/slave.c:5625 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s : impossible de créer le processus script !" -#: ../daemon/slave.c:5562 +#: ../daemon/slave.c:5578 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s : la création d'un tube a échoué" -#: ../daemon/slave.c:5601 +#: ../daemon/slave.c:5619 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s : l'exécution a échoué : %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 +#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1196 +#: ../daemon/verify-shadow.c:73 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1588,58 +1598,58 @@ msgstr "" "Identifiant ou mot de passe incorrect.\n" "Les lettres doivent être saisies en respectant la casse." -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 +#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1206 +#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Le verrouillage majuscule est actif." -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 +#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:539 +#: ../daemon/verify-shadow.c:130 msgid "Please enter your username" msgstr "Saisissez votre identifiant" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444 -#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446 -#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916 -#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396 +#: ../daemon/verify-crypt.c:129 ../daemon/verify-pam.c:449 +#: ../daemon/verify-pam.c:450 ../daemon/verify-pam.c:451 +#: ../daemon/verify-pam.c:532 ../daemon/verify-pam.c:889 +#: ../daemon/verify-shadow.c:131 ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/gdmlogin.c:887 +#: ../gui/gdmlogin.c:1355 ../gui/gdmlogin.c:1851 ../gui/greeter/greeter.c:247 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 msgid "Username:" msgstr "Identifiant :" -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447 -#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591 +#: ../daemon/verify-crypt.c:167 ../daemon/verify-pam.c:452 +#: ../daemon/verify-pam.c:453 ../daemon/verify-pam.c:563 +#: ../daemon/verify-shadow.c:188 ../gui/gdmlogin.c:1390 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 +#: ../daemon/verify-crypt.c:185 ../daemon/verify-crypt.c:199 +#: ../daemon/verify-shadow.c:206 ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Impossible d'identifier l'utilisateur « %s »" -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 +#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-pam.c:1033 +#: ../daemon/verify-shadow.c:233 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Connexion root interdite sur l'affichage « %s »" -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 +#: ../daemon/verify-crypt.c:214 ../daemon/verify-shadow.c:235 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "L'administrateur système n'est pas autorisé à se connecter depuis cet écran" -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 +#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 +#: ../daemon/verify-shadow.c:251 ../daemon/verify-shadow.c:275 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "L'utilisateur %s n'est pas autorisé à se connecter" -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240 -#: ../daemon/verify-shadow.c:264 +#: ../daemon/verify-crypt.c:232 ../daemon/verify-crypt.c:256 +#: ../daemon/verify-pam.c:1085 ../daemon/verify-shadow.c:253 +#: ../daemon/verify-shadow.c:277 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1647,16 +1657,16 @@ msgstr "" "\n" "L'administrateur système a désactivé votre compte." -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 +#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 +#: ../daemon/verify-pam.c:1103 ../daemon/verify-pam.c:1397 +#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:440 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Impossible de définir le groupe d'utilisateur pour %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289 -#: ../daemon/verify-shadow.c:428 +#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:420 +#: ../daemon/verify-pam.c:1105 ../daemon/verify-shadow.c:302 +#: ../daemon/verify-shadow.c:443 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1666,13 +1676,13 @@ msgstr "" "Impossible de définir votre groupe utilisateur, vous ne pourrez pas vous " "connecter. Contactez votre administrateur système." -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 +#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-crypt.c:365 +#: ../daemon/verify-shadow.c:313 ../daemon/verify-shadow.c:387 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "Le mot de passe de %s a expiré" -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 +#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:315 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1680,7 +1690,7 @@ msgstr "" "Vous devez changer votre mot de passe.\n" "Veuillez en choisir un nouveau." -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 +#: ../daemon/verify-crypt.c:305 ../daemon/verify-shadow.c:326 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1690,8 +1700,8 @@ msgstr "" "Impossible de changer votre mot de passe, vous ne pourrez pas vous " "connecter, essayez plus tard ou contactez votre administrateur système." -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 +#: ../daemon/verify-crypt.c:348 ../daemon/verify-crypt.c:356 +#: ../daemon/verify-shadow.c:370 ../daemon/verify-shadow.c:378 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1699,7 +1709,7 @@ msgstr "" "Votre mot de passe a été modifié mais vous devrez probablement le changer à " "nouveau, essayez plus tard ou contactez votre administrateur système." -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 +#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:389 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1707,11 +1717,11 @@ msgstr "" "Votre mot de passe a expiré.\n" "Seul votre administrateur système peut maintenant le changer" -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 +#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "Erreur interne sur passwdexpired" -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 +#: ../daemon/verify-crypt.c:376 ../daemon/verify-shadow.c:398 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1719,86 +1729,86 @@ msgstr "" "Une erreur interne est survenue, vous ne pourrez pas vous connecter.\n" "Essayez plus tard ou contactez votre administrateur système." -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 +#: ../daemon/verify-crypt.c:412 ../daemon/verify-shadow.c:435 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Impossible d'obtenir la structure passwd pour %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:449 +#: ../daemon/verify-pam.c:454 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" "Vous devez immédiatement changer de mot de passe (votre mot de passe a " "expiré)" -#: ../daemon/verify-pam.c:450 +#: ../daemon/verify-pam.c:455 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" "Vous devez immédiatement changer de mot de passe (sur demande de " "l'administrateur)" -#: ../daemon/verify-pam.c:451 +#: ../daemon/verify-pam.c:456 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Votre compte a expiré ; contactez votre administrateur système" -#: ../daemon/verify-pam.c:452 +#: ../daemon/verify-pam.c:457 msgid "No password supplied" msgstr "Aucun mot de passe fournit" -#: ../daemon/verify-pam.c:453 +#: ../daemon/verify-pam.c:458 msgid "Password unchanged" msgstr "Mot de passe inchangé" -#: ../daemon/verify-pam.c:454 +#: ../daemon/verify-pam.c:459 msgid "Can not get username" msgstr "Impossible d'obtenir votre identifiant" -#: ../daemon/verify-pam.c:455 +#: ../daemon/verify-pam.c:460 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Ressaisissez le nouveau mot de passe UNIX :" -#: ../daemon/verify-pam.c:456 +#: ../daemon/verify-pam.c:461 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe UNIX :" -#: ../daemon/verify-pam.c:457 +#: ../daemon/verify-pam.c:462 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Mot de passe UNIX actuel :" -#: ../daemon/verify-pam.c:458 +#: ../daemon/verify-pam.c:463 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe NIS." -#: ../daemon/verify-pam.c:459 +#: ../daemon/verify-pam.c:464 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus long" -#: ../daemon/verify-pam.c:460 +#: ../daemon/verify-pam.c:465 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Ce mot de passe a déjà été utilisé. Choisissez en un autre." -#: ../daemon/verify-pam.c:461 +#: ../daemon/verify-pam.c:466 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Vous devez attendre plus longtemps pour changer votre mot de passe" -#: ../daemon/verify-pam.c:462 +#: ../daemon/verify-pam.c:467 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Désolé, les mots de passe saisis ne correspondent pas" -#: ../daemon/verify-pam.c:738 +#: ../daemon/verify-pam.c:742 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Impossible de configurer le gestionnaire pam avec un affichage nul" -#: ../daemon/verify-pam.c:755 +#: ../daemon/verify-pam.c:759 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Impossible d'établir le service %s : %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:768 +#: ../daemon/verify-pam.c:772 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Impossible d'affecter PAM_TTY=%s" -#: ../daemon/verify-pam.c:778 +#: ../daemon/verify-pam.c:782 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Impossible d'affecter PAM_RHOST=%s" @@ -1808,12 +1818,12 @@ msgstr "Impossible d'affecter PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995 -#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319 +#: ../daemon/verify-pam.c:956 ../daemon/verify-pam.c:1001 +#: ../daemon/verify-pam.c:1319 ../daemon/verify-pam.c:1331 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Impossible d'identifier l'utilisateur" -#: ../daemon/verify-pam.c:1030 +#: ../daemon/verify-pam.c:1036 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1821,13 +1831,13 @@ msgstr "" "\n" "L'administrateur système n'est pas autorisé à se connecter depuis cet écran" -#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349 +#: ../daemon/verify-pam.c:1066 ../daemon/verify-pam.c:1361 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "" "Le changement du jeton d'authentification a échoué pour l'utilisateur %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352 +#: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1364 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1837,17 +1847,17 @@ msgstr "" "Le changement du jeton d'authentification a échoué. Essayez plus tard ou " "contactez votre administrateur système." -#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365 +#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1377 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "L'utilisateur %s n'est plus autorisé à accéder au système" -#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371 +#: ../daemon/verify-pam.c:1089 ../daemon/verify-pam.c:1383 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "L'utilisateur %s n'est pas autorisé à se connecter à cette heure" -#: ../daemon/verify-pam.c:1085 +#: ../daemon/verify-pam.c:1091 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1855,22 +1865,22 @@ msgstr "" "\n" "L'administrateur système a temporairement désactivé l'accès au système." -#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378 +#: ../daemon/verify-pam.c:1096 ../daemon/verify-pam.c:1390 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Impossible de définir le gestionnaire de comptes pour %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412 +#: ../daemon/verify-pam.c:1129 ../daemon/verify-pam.c:1424 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Impossible de définir les autorisations pam pour %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428 +#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1440 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Impossible d'ouvrir la session pour %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 +#: ../daemon/verify-pam.c:1200 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1879,22 +1889,22 @@ msgstr "" "L'authentification a échoué. Les lettres doivent être saisies en respectant " "la casse." -#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-pam.c:1322 +#: ../daemon/verify-pam.c:1214 ../daemon/verify-pam.c:1322 +#: ../daemon/verify-pam.c:1334 msgid "Authentication failed" msgstr "L'authentification a échoué" -#: ../daemon/verify-pam.c:1274 +#: ../daemon/verify-pam.c:1286 msgid "Automatic login" msgstr "Connexion automatique" -#: ../daemon/verify-pam.c:1374 +#: ../daemon/verify-pam.c:1386 msgid "" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "" "L'administrateur système a temporairement désactivé votre accès au système." -#: ../daemon/verify-pam.c:1388 +#: ../daemon/verify-pam.c:1400 msgid "" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " "your system administrator." @@ -1902,147 +1912,11 @@ msgstr "" "Impossible de définir votre groupe utilisateur, vous ne pourrez pas vous " "connecter. Contactez votre administrateur système." -#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598 +#: ../daemon/verify-pam.c:1606 ../daemon/verify-pam.c:1608 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration PAM pour GDM." -#: ../daemon/xdmcp.c:389 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s : impossible d'obtenir le nom d'hôte du serveur : %s !" - -#: ../daemon/xdmcp.c:414 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s : impossible de créer le socket !" - -#: ../daemon/xdmcp.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s : impossible de se rattacher au socket XDMCP !" - -#: ../daemon/xdmcp.c:582 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s : impossible de créer le tampon XDMCP !" - -#: ../daemon/xdmcp.c:588 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s : impossible de lire l'en-tête XDMCP !" - -#: ../daemon/xdmcp.c:595 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s : version de XDMCP incorrecte !" - -#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s : opcode inconnu pour l'hôte %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s : impossible d'extraire la liste des autorisations depuis le paquet" - -#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s : erreur dans la somme de contrôle" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1209 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s : impossible de lire l'adresse de l'affichage" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1217 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s : impossible de lire le numéro de port de l'affichage" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s : adresse incorrecte" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Requête XDMCP refusée depuis l'hôte %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s : réception de REQUEST d'une machine interdite %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s : impossible de lire le numéro de l'affichage" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1788 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s : impossible de lire le type de connexion" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1795 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s : impossible de lire l'adresse du client" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1803 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s : impossible de lire les noms de l'authentification" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1812 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s : impossible de lire les données de l'authentification" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1822 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s : impossible de lire la liste d'autorisations" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1840 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s : impossible de lire l'ID du fabricant" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s : la somme de contrôle a échoué pour %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s : réception de « Manage » d'un hôte interdit %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s : impossible de lire l'ID de session" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2175 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s : impossible de lire l'adresse de classe" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319 -#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s : impossible de lire l'adresse" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s : réception de KEEPALIVE d'un hôte interdit %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2945 +#: ../daemon/xdmcp.c:85 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" @@ -2051,103 +1925,103 @@ msgstr "" "%s : échec du lancement de « %s --display %s --display-authfile %s --to %s --" "to-authfile %s » : %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993 -#: ../daemon/xdmcp.c:2999 +#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 +#: ../daemon/xdmcp.c:138 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s : aucun support XDMCP" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 msgid "Xnest command line" msgstr "Ligne de commande de Xnest" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 msgid "STRING" msgstr "CHAÎNE" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Options supplémentaires pour Xnest" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188 msgid "Run in background" msgstr "Exécute en arrière-plan" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Exécute juste Xnest, sans requête (pas de sélecteur)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Effectue des requêtes directes au lieu de indirectes (sélecteur)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Effectue des requêtes broadcast au lieu de indirectes (sélecteur)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189 msgid "Don't check for running GDM" msgstr "Ne contrôle pas les GDM en cours de fonctionnement" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485 msgid "- Nested gdm login chooser" msgstr "- Sélecteur de connexions gdm imbriqué" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493 msgid "- Nested gdm login" msgstr "- Connexion gdm imbriqué" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest n'existe pas." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Veuillez demander à votre administrateur système de l'installer." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP indirect n'est pas activé" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "" "Veuillez demander à votre administrateur l'activation de cette " "fonctionnalité." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP n'est pas activé" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM n'est pas en cours de fonctionnement" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Veuillez demander à votre administrateur système de le démarrer." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Impossible de trouver un numéro d'affichage libre" -#: ../gui/gdmchooser.c:84 +#: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Veuillez patienter : scrutation du réseau local..." -#: ../gui/gdmchooser.c:85 +#: ../gui/gdmchooser.c:87 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Aucun hôte serveur n'a été trouvé." -#: ../gui/gdmchooser.c:86 +#: ../gui/gdmchooser.c:88 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Choisissez un _hôte auquel vous connecter :" -#: ../gui/gdmchooser.c:617 +#: ../gui/gdmchooser.c:645 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -2156,11 +2030,11 @@ msgstr "" "L'hôte « %s » n'est pas prêt à supporter une session de connexion " "maintenant. Réessayez plus tard." -#: ../gui/gdmchooser.c:627 +#: ../gui/gdmchooser.c:654 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Impossible de se connecter au serveur distant" -#: ../gui/gdmchooser.c:1278 +#: ../gui/gdmchooser.c:1305 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -2171,22 +2045,22 @@ msgstr "" "peut-être pas activé ou n'est pas prêt à supporter une session de connexion " "maintenant. Réessayez plus tard." -#: ../gui/gdmchooser.c:1291 +#: ../gui/gdmchooser.c:1317 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Aucune réponse du serveur" -#: ../gui/gdmchooser.c:1393 +#: ../gui/gdmchooser.c:1419 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "" "Impossible de trouver l'hôte « %s ». Vérifiez que vous l'avez correctement " "saisi." -#: ../gui/gdmchooser.c:1402 +#: ../gui/gdmchooser.c:1427 msgid "Cannot find host" msgstr "Impossible de trouver l'hôte" -#: ../gui/gdmchooser.c:1607 +#: ../gui/gdmchooser.c:1628 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2204,31 +2078,31 @@ msgstr "" "cliquant sur « Rafraîchir ». Une fois l'hôte sélectionné, cliquez sur " "« Connecter » pour ouvrir une session sur cette machine." -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 +#: ../gui/gdmchooser.c:1904 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket pour communiquer avec xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 +#: ../gui/gdmchooser.c:1904 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 +#: ../gui/gdmchooser.c:1906 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Adresse du client à retourner en réponse à xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 +#: ../gui/gdmchooser.c:1906 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 +#: ../gui/gdmchooser.c:1908 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Type de connexion à retourner en réponse à xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 +#: ../gui/gdmchooser.c:1908 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: ../gui/gdmchooser.c:1969 +#: ../gui/gdmchooser.c:1966 msgid "- gdm login chooser" msgstr "- sélecteur de connexions gdm" @@ -2287,79 +2161,83 @@ msgstr "État" msgid "_Add" msgstr "A_jouter" -#: ../gui/gdmcomm.c:619 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +#: ../gui/gdmcomm.c:628 +#, fuzzy +msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running." msgstr "" "GDM (le gestionnaire de connexions GNOME) n'est pas en cours de " "fonctionnement." -#: ../gui/gdmcomm.c:621 +#: ../gui/gdmcomm.c:630 +#, fuzzy msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." +"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " +"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " +"your system will need to be configured to use GDM instead." msgstr "" "Vous pourriez aussi utiliser un gestionnaire de connexion différent, tel que " "KDM (KDE Display Manager) ou xdm. Si vous souhaitez continuer à utiliser " "cette fonctionnalité, démarrez GDM vous-même ou bien demandez à votre " "administrateur système de le faire." -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 +#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:844 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" "Impossible de communiquer avec GDM (le gestionnaire de connexions GNOME)" -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 +#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:846 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "" "Vous avez peut-être une ancienne version de GDM en cours de fonctionnement." -#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 +#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675 msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." msgstr "" "Impossible de communiquer avec GDM. Vous avez peut-être une ancienne version " "de GDM en cours de fonctionnement." -#: ../gui/gdmcomm.c:670 +#: ../gui/gdmcomm.c:678 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "La limite autorisée de serveurs X flexibles a été atteinte." -#: ../gui/gdmcomm.c:672 +#: ../gui/gdmcomm.c:680 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Il y a eu des erreurs en essayant de démarrer le serveur X." -#: ../gui/gdmcomm.c:674 +#: ../gui/gdmcomm.c:682 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "" "Le serveur X a échoué. Il est probable qu'il ne soit pas configuré " "correctement." -#: ../gui/gdmcomm.c:677 +#: ../gui/gdmcomm.c:685 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Trop de sessions X sont en cours de fonctionnement." -#: ../gui/gdmcomm.c:679 +#: ../gui/gdmcomm.c:687 +#, fuzzy msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." +"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " +"missing an X authorization file." msgstr "" "Le serveur X imbriqué (Xnest) ne peut pas se connecter à votre serveur X " "actuel. Il vous manque peut-être un fichier d'autorisation X." -#: ../gui/gdmcomm.c:684 +#: ../gui/gdmcomm.c:692 +#, fuzzy msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" +"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" "Le serveur X imbriqué (Xnest) n'est pas disponible, ou bien GDM est mal " "configuré.\n" "Veuillez installer le paquet Xnest afin d'utiliser une connexion imbriquée." -#: ../gui/gdmcomm.c:689 +#: ../gui/gdmcomm.c:697 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "Le serveur X n'est pas disponible, GDM est probablement mal configuré." -#: ../gui/gdmcomm.c:692 +#: ../gui/gdmcomm.c:700 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2367,19 +2245,19 @@ msgstr "" "Tente de définir une action de déconnexion inconnue, ou tente de définir une " "action de déconnexion qui n'est pas disponible." -#: ../gui/gdmcomm.c:695 +#: ../gui/gdmcomm.c:703 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Terminaux virtuels non pris en charge." -#: ../gui/gdmcomm.c:697 +#: ../gui/gdmcomm.c:705 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "Tente de changer vers un numéro de terminal virtuel non valide." -#: ../gui/gdmcomm.c:699 +#: ../gui/gdmcomm.c:707 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Tente de mettre à jour une clé de configuration non prise en charge." -#: ../gui/gdmcomm.c:701 +#: ../gui/gdmcomm.c:709 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2388,23 +2266,23 @@ msgstr "" "opération. Votre fichier « .Xauthority » n'est peut-être pas défini de " "manière adéquate." -#: ../gui/gdmcomm.c:705 +#: ../gui/gdmcomm.c:713 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." msgstr "Trop de messages ont été envoyés à GDM et il vient de se bloquer." -#: ../gui/gdmcomm.c:708 +#: ../gui/gdmcomm.c:716 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Une erreur inconnue est survenue." -#: ../gui/gdmcommon.c:628 +#: ../gui/gdmcommon.c:700 msgid "The accessibility registry was not found." msgstr "Le registre d'accessibilité n'a pas été trouvé." -#: ../gui/gdmcommon.c:651 +#: ../gui/gdmcommon.c:723 msgid "The accessibility registry could not be started." msgstr "Le registre d'accessibilité ne peut pas être démarré." -#: ../gui/gdmcommon.c:689 +#: ../gui/gdmcommon.c:785 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %B, %H:%M" @@ -2412,57 +2290,57 @@ msgstr "%a %d %B, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:695 +#: ../gui/gdmcommon.c:791 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d %B, %H:%M" -#: ../gui/gdmcommon.c:801 +#: ../gui/gdmcommon.c:891 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d secondes" -#: ../gui/gdmdynamic.c:48 +#: ../gui/gdmdynamic.c:54 #, c-format msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" msgstr "Utilisation : %s [-b][-v] et une des suivantes :\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:49 +#: ../gui/gdmdynamic.c:55 #, c-format msgid "\t-a display\n" msgstr "\t-a affichage (display)\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:50 +#: ../gui/gdmdynamic.c:56 #, c-format msgid "\t-r display\n" msgstr "\t-r affichage (display)\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:51 +#: ../gui/gdmdynamic.c:57 #, c-format msgid "\t-d display\n" msgstr "\t-d affichage (display)\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:52 +#: ../gui/gdmdynamic.c:58 #, c-format msgid "\t-l [server_name]\n" msgstr "\t-l [nom du serveur]\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:53 +#: ../gui/gdmdynamic.c:59 #, c-format msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" msgstr "\t-t tentatives maximum pour se connecter (défaut 15)\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 +#: ../gui/gdmdynamic.c:60 #, c-format msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" msgstr "\t-s valeur sleep (défaut 8)\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:229 +#: ../gui/gdmdynamic.c:237 msgid "Server busy, will sleep.\n" msgstr "Serveur occupé, attente.\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:319 +#: ../gui/gdmdynamic.c:327 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" msgstr "" @@ -2470,90 +2348,91 @@ msgstr "" "sur %d\n" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:342 +#: ../gui/gdmdynamic.c:350 #, c-format msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" msgstr "Impossible de se connecter au serveur après %d tentatives\n" -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Login as another user inside a nested window" msgstr "" "Se connecte sous une autre identité à l'intérieur d'une fenêtre imbriquée" -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Nouvelle connexion dans une fenêtre imbriquée" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 msgid "Send the specified protocol command to GDM" msgstr "Envoie la commande protocole indiquée à GDM" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 msgid "COMMAND" msgstr "COMMANDE" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:62 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:69 msgid "Xnest mode" msgstr "Mode Xnest" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:63 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:70 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Ne verrouille pas l'écran courant" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:64 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:71 msgid "Debugging output" msgstr "Sortie de débogage" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:65 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:72 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "S'authentifie avant de lancer --command" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:66 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:73 msgid "Start new flexible session; do not show popup" msgstr "Démarre une nouvelle session flexible ; n'affiche pas de popup" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:115 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:156 msgid "Cannot change display" msgstr "Impossible de changer l'affichage" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:192 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:241 msgid "Nobody" msgstr "Personne" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:227 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:276 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Affichage %s sur le terminal virtuel %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:232 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:281 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Affichage imbriqué %s sur le terminal virtuel %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:311 ../gui/gdmlogin.c:2465 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:317 msgid "Username" msgstr "Identifiant" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:271 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:320 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:385 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:431 msgid "Open Displays" msgstr "Ouvrir les affichages" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:388 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:434 msgid "_Open New Display" msgstr "_Ouvrir un nouvel affichage" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:436 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Changer vers l'affichage _existant" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:398 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:444 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2561,39 +2440,51 @@ msgstr "" "Il y a plusieurs affichages déjà ouverts. Vous pouvez en sélectionner un " "depuis la liste ci-dessous ou en ouvrir un nouveau." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:581 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:626 msgid "Choose server" msgstr "Choix d'un serveur" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:592 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:637 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Choisissez le serveur X à démarrer" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:598 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:643 msgid "Standard server" msgstr "Serveur standard" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:779 +#, fuzzy +msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "" +"GDM (le gestionnaire de connexions GNOME) n'est pas en cours de " +"fonctionnement." + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:780 +#, fuzzy +msgid "You might be using a different display manager." +msgstr "Impossible de trouver un numéro d'affichage libre" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:889 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" "Vous ne semblez pas être correctement authentifié pour pouvoir effectuer " "cette opération" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:892 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Peut-être que votre fichier .Xauthority n'est pas correctement défini." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:917 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Vous ne semblez pas être connecté sur la console" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:919 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" "Le démarrage d'une nouvelle connexion ne fonctionne correctement que depuis " "la console." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:916 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:966 msgid "Cannot start new display" msgstr "Impossible de démarrer un nouvel affichage" @@ -2608,736 +2499,758 @@ msgid "New Login" msgstr "Nouvelle connexion" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:53 +#: ../gui/gdmlanguages.c:74 msgid "A-M|Afrikaans" msgstr "A-M|Afrikaans" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:55 +#: ../gui/gdmlanguages.c:76 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albanais" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 +#: ../gui/gdmlanguages.c:78 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amharique" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 +#: ../gui/gdmlanguages.c:80 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arabe (Égypte)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 +#: ../gui/gdmlanguages.c:82 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arabe (Liban)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 +#: ../gui/gdmlanguages.c:84 msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "A-M|Arabe (Arabie Saoudite)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 +#: ../gui/gdmlanguages.c:86 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|Arménien" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 +#: ../gui/gdmlanguages.c:88 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Azéri" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 +#: ../gui/gdmlanguages.c:90 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Basque" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 +#: ../gui/gdmlanguages.c:92 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|Biélorusse" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 +#: ../gui/gdmlanguages.c:94 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengali" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 +#: ../gui/gdmlanguages.c:96 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengali (Indien)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 +#: ../gui/gdmlanguages.c:98 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgare" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 +#: ../gui/gdmlanguages.c:100 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosniaque" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 +#: ../gui/gdmlanguages.c:102 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Catalan" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 +#: ../gui/gdmlanguages.c:104 msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" msgstr "A-M|Chinois (Chine continentale)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 +#: ../gui/gdmlanguages.c:106 msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" msgstr "A-M|Chinois (HongKong)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 +#: ../gui/gdmlanguages.c:108 msgid "A-M|Chinese (Singapore)" msgstr "A-M|Chinois (Singapour)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 +#: ../gui/gdmlanguages.c:110 msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" msgstr "A-M|Chinois (Taiwan)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 +#: ../gui/gdmlanguages.c:112 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Croate" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 +#: ../gui/gdmlanguages.c:114 msgid "A-M|Czech" msgstr "N-Z|Tchèque" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 +#: ../gui/gdmlanguages.c:116 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Danois" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 +#: ../gui/gdmlanguages.c:118 msgid "A-M|Dutch" msgstr "N-Z|Néerlandais" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 +#: ../gui/gdmlanguages.c:120 msgid "A-M|Dutch (Belgium)" msgstr "A-M|Néerlandais (Belgique)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 +#: ../gui/gdmlanguages.c:122 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|Anglais (USA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 +#: ../gui/gdmlanguages.c:124 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|Anglais (Australie)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 +#: ../gui/gdmlanguages.c:126 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|Anglais (Royaume-Uni)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 +#: ../gui/gdmlanguages.c:128 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|Anglais (Canada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 +#: ../gui/gdmlanguages.c:130 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Anglais (Irlande)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 +#: ../gui/gdmlanguages.c:132 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|Anglais (Danemark)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 +#: ../gui/gdmlanguages.c:134 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "A-M|Anglais (Afrique du Sud)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 +#: ../gui/gdmlanguages.c:136 msgid "A-M|English (Malta)" msgstr "A-M|Anglais (Malte)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 +#: ../gui/gdmlanguages.c:138 msgid "A-M|English (New Zealand)" msgstr "A-M|Anglais (Nouvelle-Zélande)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 +#: ../gui/gdmlanguages.c:140 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estonien" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 +#: ../gui/gdmlanguages.c:142 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finnois" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 +#: ../gui/gdmlanguages.c:144 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Français" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 +#: ../gui/gdmlanguages.c:146 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|Français (Belgique)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 +#: ../gui/gdmlanguages.c:148 msgid "A-M|French (Canada)" msgstr "A-M|Français (Canada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 +#: ../gui/gdmlanguages.c:150 msgid "A-M|French (Luxembourg)" msgstr "A-M|Français (Luxembourg)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 +#: ../gui/gdmlanguages.c:152 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|Français (Suisse)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 +#: ../gui/gdmlanguages.c:154 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galicien" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:135 +#: ../gui/gdmlanguages.c:156 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Allemand" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 +#: ../gui/gdmlanguages.c:158 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "A-M|Allemand (Autriche)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 +#: ../gui/gdmlanguages.c:160 msgid "A-M|German (Luxembourg)" msgstr "A-M|Allemand (Luxembourg)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 +#: ../gui/gdmlanguages.c:162 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "A-M|Allemand (Suisse)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 +#: ../gui/gdmlanguages.c:164 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Grec" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 +#: ../gui/gdmlanguages.c:166 msgid "A-M|Greek (Cyprus)" msgstr "A-M|Grec (Chypre)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 +#: ../gui/gdmlanguages.c:168 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarâtî" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151 +#: ../gui/gdmlanguages.c:170 ../gui/gdmlanguages.c:172 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hébreu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 +#: ../gui/gdmlanguages.c:174 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:155 +#: ../gui/gdmlanguages.c:176 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Hongrois" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 +#: ../gui/gdmlanguages.c:178 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandais" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 +#: ../gui/gdmlanguages.c:180 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indonésien" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 +#: ../gui/gdmlanguages.c:182 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 +#: ../gui/gdmlanguages.c:184 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irlandais" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 +#: ../gui/gdmlanguages.c:186 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italien" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 +#: ../gui/gdmlanguages.c:188 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japonais" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 +#: ../gui/gdmlanguages.c:190 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannara" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 +#: ../gui/gdmlanguages.c:192 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|Kinyarwanda" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 +#: ../gui/gdmlanguages.c:194 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Coréen" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 +#: ../gui/gdmlanguages.c:196 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Letton" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 +#: ../gui/gdmlanguages.c:198 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lituanien" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 +#: ../gui/gdmlanguages.c:200 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Macédonien" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 +#: ../gui/gdmlanguages.c:202 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malais" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 +#: ../gui/gdmlanguages.c:204 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malayâlam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 +#: ../gui/gdmlanguages.c:206 msgid "A-M|Maltese" msgstr "A-M|Maltais" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 +#: ../gui/gdmlanguages.c:208 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marâthî" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 +#: ../gui/gdmlanguages.c:210 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongol" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 +#: ../gui/gdmlanguages.c:212 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "N-Z|Sotho du Nord" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 +#: ../gui/gdmlanguages.c:214 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norvégien (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 +#: ../gui/gdmlanguages.c:216 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norvégien (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:197 +#: ../gui/gdmlanguages.c:218 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 +#: ../gui/gdmlanguages.c:220 msgid "N-Z|Punjabi" msgstr "N-Z|Panjâbî" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 +#: ../gui/gdmlanguages.c:222 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Perse" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 +#: ../gui/gdmlanguages.c:224 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polonais" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 +#: ../gui/gdmlanguages.c:226 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugais" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 +#: ../gui/gdmlanguages.c:228 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugais (Brésilien)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 +#: ../gui/gdmlanguages.c:230 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Roumain" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 +#: ../gui/gdmlanguages.c:232 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Russe" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 +#: ../gui/gdmlanguages.c:234 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbe" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 +#: ../gui/gdmlanguages.c:236 msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" msgstr "N-Z|Serbe (Serbie et Monténégro)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 +#: ../gui/gdmlanguages.c:238 msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" msgstr "N-Z|Serbe (Monténégro)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 +#: ../gui/gdmlanguages.c:240 msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" msgstr "N-Z|Serbe (Serbie)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 +#: ../gui/gdmlanguages.c:242 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Serbe (Latin)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 +#: ../gui/gdmlanguages.c:244 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Serbe (Jekavien)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 +#: ../gui/gdmlanguages.c:246 msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" msgstr "N-Z|Serbe (Bosnie)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 +#: ../gui/gdmlanguages.c:248 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovaque" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 +#: ../gui/gdmlanguages.c:250 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovène" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 +#: ../gui/gdmlanguages.c:252 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "A-M|Espagnol" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 +#: ../gui/gdmlanguages.c:254 msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" msgstr "A-M|Espagnol (Argentine)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 +#: ../gui/gdmlanguages.c:256 msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" msgstr "A-M|Espagnol (Bolivie)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:237 +#: ../gui/gdmlanguages.c:258 msgid "N-Z|Spanish (Chile)" msgstr "A-M|Espagnol (Chili)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:239 +#: ../gui/gdmlanguages.c:260 msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" msgstr "A-M|Espagnol (Colombie)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:241 +#: ../gui/gdmlanguages.c:262 msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" msgstr "A-M|Espagnol (Costa Rica)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:243 +#: ../gui/gdmlanguages.c:264 msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" msgstr "A-M|Espagnol (Équateur)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:245 +#: ../gui/gdmlanguages.c:266 msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" msgstr "A-M|Espagnol (Guatemala)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:247 +#: ../gui/gdmlanguages.c:268 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "A-M|Espagnol (Mexique)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:249 +#: ../gui/gdmlanguages.c:270 msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" msgstr "A-M|Espagnol (Nicaragua)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:251 +#: ../gui/gdmlanguages.c:272 msgid "N-Z|Spanish (Panama)" msgstr "A-M|Espagnol (Panama)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:253 +#: ../gui/gdmlanguages.c:274 msgid "N-Z|Spanish (Peru)" msgstr "A-M|Espagnol (Pérou)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:255 +#: ../gui/gdmlanguages.c:276 msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" msgstr "A-M|Espagnol (Paraguay)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:257 +#: ../gui/gdmlanguages.c:278 msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" msgstr "A-M|Espagnol (Salvador)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:259 +#: ../gui/gdmlanguages.c:280 msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" msgstr "A-M|Espagnol (Uruguay)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:261 +#: ../gui/gdmlanguages.c:282 msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" msgstr "A-M|Espagnol (Vénézuela)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:263 +#: ../gui/gdmlanguages.c:284 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Suédois" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:265 +#: ../gui/gdmlanguages.c:286 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Suédois (Finlandais)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:267 +#: ../gui/gdmlanguages.c:288 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:269 +#: ../gui/gdmlanguages.c:290 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Télougou" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:271 +#: ../gui/gdmlanguages.c:292 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Thaï" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:273 +#: ../gui/gdmlanguages.c:294 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turc" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:275 +#: ../gui/gdmlanguages.c:296 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrainien" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:277 +#: ../gui/gdmlanguages.c:298 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamien" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:279 +#: ../gui/gdmlanguages.c:300 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Wallon" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:281 +#: ../gui/gdmlanguages.c:302 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "A-M|Gallois" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:283 +#: ../gui/gdmlanguages.c:304 msgid "N-Z|Xhosa" msgstr "N-Z|Xhosa" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:285 +#: ../gui/gdmlanguages.c:306 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yiddish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:287 +#: ../gui/gdmlanguages.c:308 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|Zoulou" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:289 +#: ../gui/gdmlanguages.c:310 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Autre|Anglais POSIX/C" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:473 +#: ../gui/gdmlanguages.c:496 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:481 +#: ../gui/gdmlanguages.c:504 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:357 +#: ../gui/gdmlanguages.c:684 +msgid "Last language" +msgstr "Dernière langue" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:691 ../gui/gdmlanguages.c:760 +#: ../gui/gdmlanguages.c:768 +msgid "System Default" +msgstr "Système par défaut" + +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. markup +#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1507 ../gui/gdmlogin.c:1521 +#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 +#, c-format +msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "Souhaitez-vous que %s soit votre future session par défaut ?" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1524 +#: ../gui/greeter/greeter.c:351 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." +msgstr "" +"Vous avez choisi %s pour cette session mais votre configuration par défaut " +"est %s." + +#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/gdmlogin.c:1530 +#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 +msgid "Make _Default" +msgstr "Définir par _défaut" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1530 +#: ../gui/greeter/greeter.c:357 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "Juste pour _cette session" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:839 +msgid "Select a Language" +msgstr "Sélectionner une langue" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:849 +msgid "Change _Language" +msgstr "_Modifier la langue" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:869 +msgid "_Select the language for your session to use:" +msgstr "_Sélectionner une langue pour votre session :" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:932 +#, fuzzy +msgid "the login screen" +msgstr "A_juster à la taille de l'écran" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:933 +#, c-format +msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:935 +#, c-format +msgid "You will restart %s with the %s locale." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:939 +msgid "_Yes" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:939 +msgid "_No" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmlogin.c:393 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Impossible de lancer la commande « %s » : %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:365 +#: ../gui/gdmlogin.c:401 msgid "Cannot start background application" msgstr "Impossible de démarrer une application en arrière plan" -#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 +#: ../gui/gdmlogin.c:476 ../gui/greeter/greeter_parser.c:387 msgid "User %u will login in %t" msgstr "L'utilisateur %u se connectera dans %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 +#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer l'ordinateur ?" -#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208 +#: ../gui/gdmlogin.c:702 ../gui/gdmlogin.c:2318 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 ../gui/greeter/greeter_system.c:86 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:273 msgid "_Restart" msgstr "_Redémarrer" -#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101 +#: ../gui/gdmlogin.c:730 ../gui/greeter/greeter_system.c:109 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éteindre l'ordinateur ?" -#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235 +#: ../gui/gdmlogin.c:731 ../gui/gdmlogin.c:2329 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:110 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 msgid "Shut _Down" msgstr "Étein_dre" -#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112 +#: ../gui/gdmlogin.c:749 ../gui/greeter/greeter_system.c:118 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre en veille l'ordinateur ?" -#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113 +#: ../gui/gdmlogin.c:750 ../gui/gdmlogin.c:2340 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:119 msgid "_Suspend" msgstr "Mettre en _veille" -#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 -msgid "System Default" -msgstr "Système par défaut" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722 -#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Souhaitez-vous que %s soit votre future session par défaut ?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"Vous avez choisi %s pour cette session mais votre configuration par défaut " -"est %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731 -#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Make _Default" -msgstr "Définir par _défaut" - -#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Juste pour _cette session" - -#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560 -#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705 +#: ../gui/gdmlogin.c:874 ../gui/gdmlogin.c:888 ../gui/gdmlogin.c:1359 +#: ../gui/gdmlogin.c:1852 ../gui/gdmlogin.c:2569 msgid "_Username:" msgstr "_Identifiant :" -#: ../gui/gdmlogin.c:993 +#: ../gui/gdmlogin.c:964 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Session %s sélectionnée" -#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132 +#: ../gui/gdmlogin.c:985 msgid "_Last" msgstr "_Précédente" -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1097 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Langue %s sélectionnée" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1143 -msgid "_System Default" -msgstr "_Système par défaut" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1175 -msgid "_Other" -msgstr "_Autre" +#: ../gui/gdmlogin.c:1070 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 +msgid "Select _Language..." +msgstr "Sélectionner une _langue..." -#: ../gui/gdmlogin.c:1592 +#: ../gui/gdmlogin.c:1391 msgid "_Password:" msgstr "_Mot de passe :" -#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285 +#: ../gui/gdmlogin.c:1510 ../gui/greeter/greeter.c:336 #, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." msgstr "Votre type de session favori %s n'est pas installé sur cet ordinateur." -#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289 +#: ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/greeter/greeter.c:340 msgid "Just _Log In" msgstr "Se _connecter" -#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313 +#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/greeter/greeter.c:364 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session" msgstr "Vous avez choisi %s pour cette session" -#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316 +#: ../gui/gdmlogin.c:1540 ../gui/greeter/greeter.c:367 #, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " @@ -3349,70 +3262,70 @@ msgstr "" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414 +#: ../gui/gdmlogin.c:1655 ../gui/greeter/greeter.c:462 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Insérez 25 centimes pour vous connecter." -#: ../gui/gdmlogin.c:2176 +#: ../gui/gdmlogin.c:1973 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gestionnaire de bureaux GNOME" -#: ../gui/gdmlogin.c:2242 +#: ../gui/gdmlogin.c:2039 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2373 +#: ../gui/gdmlogin.c:2227 msgid "GDM Login" msgstr "Connexion GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:2416 +#: ../gui/gdmlogin.c:2270 msgid "S_ession" msgstr "S_ession" -#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 +#: ../gui/gdmlogin.c:2277 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 msgid "_Language" msgstr "_Langue" -#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183 +#: ../gui/gdmlogin.c:2291 ../gui/greeter/greeter_system.c:243 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "Connexion distante via _XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2448 +#: ../gui/gdmlogin.c:2307 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Configurer le gestionnaire de connexions..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 +#: ../gui/gdmlogin.c:2370 ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 msgid "_Actions" msgstr "_Actions" -#: ../gui/gdmlogin.c:2515 +#: ../gui/gdmlogin.c:2379 msgid "_Theme" msgstr "_Thème" -#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 +#: ../gui/gdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 +#: ../gui/gdmlogin.c:2392 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:185 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 msgid "D_isconnect" msgstr "_Déconnecter" -#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293 +#: ../gui/gdmlogin.c:2458 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 msgid "Icon" msgstr "Icône" -#: ../gui/gdmlogin.c:2675 +#: ../gui/gdmlogin.c:2539 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" -#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 +#: ../gui/gdmlogin.c:2657 ../gui/greeter/greeter_parser.c:416 msgid "_Start Again" msgstr "_Recommencer" -#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639 -#: ../gui/greeter/greeter.c:674 +#: ../gui/gdmlogin.c:3268 ../gui/gdmlogin.c:3302 ../gui/greeter/greeter.c:706 +#: ../gui/greeter/greeter.c:741 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3422,17 +3335,17 @@ msgstr "" "démon. Vous venez probablement de mettre à jour GDM. Redémarrez le démon GDM " "ou l'ordinateur." -#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522 -#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684 -#: ../gui/greeter/greeter.c:733 +#: ../gui/gdmlogin.c:3278 ../gui/gdmlogin.c:3312 ../gui/gdmlogin.c:3360 +#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 +#: ../gui/greeter/greeter.c:800 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Impossible de démarrer la bannière d'accueil" -#: ../gui/gdmlogin.c:3479 +#: ../gui/gdmlogin.c:3317 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723 +#: ../gui/gdmlogin.c:3350 ../gui/greeter/greeter.c:790 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3442,23 +3355,23 @@ msgstr "" "démon (%s). Vous venez probablement de mettre à jour GDM. Redémarrez le " "démon GDM ou l'ordinateur." -#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738 +#: ../gui/gdmlogin.c:3365 ../gui/greeter/greeter.c:805 msgid "Restart GDM" msgstr "Redémarrer GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3529 +#: ../gui/gdmlogin.c:3367 msgid "Restart computer" msgstr "Redémarrer l'ordinateur" -#: ../gui/gdmlogin.c:3619 +#: ../gui/gdmlogin.c:3457 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Impossible de mettre le masque de signal en place !" -#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517 +#: ../gui/gdmlogin.c:3575 ../gui/greeter/greeter.c:1587 msgid "Session directory is missing" msgstr "Le répertoire de sessions est manquant" -#: ../gui/gdmlogin.c:3738 +#: ../gui/gdmlogin.c:3576 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3468,11 +3381,11 @@ msgstr "" "deux sessions disponibles mais vous devriez vous connecter et corriger la " "configuration de GDM." -#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542 +#: ../gui/gdmlogin.c:3599 ../gui/greeter/greeter.c:1612 msgid "Configuration is not correct" msgstr "La configuration n'est pas correcte" -#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543 +#: ../gui/gdmlogin.c:3600 ../gui/greeter/greeter.c:1613 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3481,26 +3394,26 @@ msgstr "" "le dialogue de connexion. Par conséquent, la commande par défaut a été " "exécutée. Veuillez corriger votre configuration." -#: ../gui/gdmphotosetup.c:188 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:214 #, c-format msgid "File %s cannot be opened for writing." msgstr "Le fichier %s ne peut pas être ouvert en écriture." -#: ../gui/gdmphotosetup.c:195 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:221 msgid "Cannot open file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:249 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 msgid "Select User Image" msgstr "Sélectionnez une image utilisateur" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249 -#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4325 ../gui/gdmsetup.c:7128 +#: ../gui/gdmsetup.c:7268 ../gui/gdmsetup.c:7581 ../gui/gdmsetup.c:7720 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254 -#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4463 ../gui/gdmsetup.c:7133 +#: ../gui/gdmsetup.c:7273 ../gui/gdmsetup.c:7586 ../gui/gdmsetup.c:7725 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" @@ -3523,15 +3436,15 @@ msgstr "<b>Photo de l'utilisateur</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Préférences de la photo de connexion" -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321 +#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "Session de secours _GNOME" -#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322 +#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333 msgid "Failsafe GNOME" msgstr "Session de secours GNOME" -#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323 +#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3541,15 +3454,15 @@ msgstr "" "ne sera lu, cette session n'est utilisée que lorsque vous ne pouvez pas vous " "connecter autrement. GNOME utilisera la session « Default »." -#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334 +#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_Terminal de secours" -#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335 +#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346 msgid "Failsafe Terminal" msgstr "Terminal de secours" -#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336 +#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3560,7 +3473,7 @@ msgstr "" "pouvez pas vous connecter autrement. Pour quitter le terminal, saisissez " "« exit »." -#: ../gui/gdmsetup.c:282 +#: ../gui/gdmsetup.c:320 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." @@ -3568,11 +3481,11 @@ msgstr "" "Une erreur est survenue durant la tentative de contact d'écrans de " "connexion. Toutes les mises à jour ne pourront prendre effet." -#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982 +#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988 msgid "Users include list modification" msgstr "Modification de la liste d'inclusion des utilisateurs" -#: ../gui/gdmsetup.c:733 +#: ../gui/gdmsetup.c:793 msgid "" "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " "MinimalUID and will be removed." @@ -3580,53 +3493,54 @@ msgstr "" "Certains utilisateurs de la liste d'inclusion (onglet Utilisateurs) ont " "maintenant un UID plus bas que la valeur MinimalUID et seront supprimés." -#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302 -#: ../gui/gdmsetup.c:1738 +#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391 +#: ../gui/gdmsetup.c:1795 msgid "Themed" msgstr "Avec thème" -#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163 +#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235 +#, fuzzy +msgid "Themed with face browser" +msgstr "Simple avec navigateur de figures" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253 msgid "Plain" msgstr "Simple" -#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164 +#. Themed with face browser +#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256 msgid "Plain with face browser" msgstr "Simple avec navigateur de figures" -#: ../gui/gdmsetup.c:1355 +#: ../gui/gdmsetup.c:1443 msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" "La connexion automatique ou la connexion différée sur le compte " "administrateur (root) n'est pas autorisée." -#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817 +#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829 #, c-format msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." msgstr "" "L'utilisateur « %s » a un UID plus bas que celui autorisé par MinimalUID." -#: ../gui/gdmsetup.c:1364 +#: ../gui/gdmsetup.c:1452 msgid "User not allowed" msgstr "L'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter" -#. Commands combobox -#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927 -msgid "command_chooser_combobox" -msgstr "command_chooser_combobox" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "(Enabled)" msgstr "(activé)" -#: ../gui/gdmsetup.c:1554 +#: ../gui/gdmsetup.c:1631 msgid "(Disabled)" msgstr "(désactivé)" -#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096 +#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5032 msgid "No themes selected!" msgstr "Aucun thème sélectionné." -#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097 +#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5033 msgid "" "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " "to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." @@ -3635,45 +3549,45 @@ msgstr "" "aléatoire » soit valable. Dans le cas contraire, le mode « uniquement " "sélectionné » sera en vigueur." -#: ../gui/gdmsetup.c:1959 +#: ../gui/gdmsetup.c:2008 msgid "Apply changes to the modified command?" msgstr "Voulez-vous appliquer les modifications à la commande ?" -#: ../gui/gdmsetup.c:1960 +#: ../gui/gdmsetup.c:2009 msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." msgstr "Si vous n'appliquez pas les modifications, elles seront perdues." -#: ../gui/gdmsetup.c:2425 +#: ../gui/gdmsetup.c:2451 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" "La connexion automatique ou la connexion différée sur le compte " "administrateur (root) n'est pas autorisée." -#: ../gui/gdmsetup.c:2650 +#: ../gui/gdmsetup.c:2670 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà dans la liste d'inclusion." -#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719 -#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827 +#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733 +#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837 msgid "Cannot add user" msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur" -#: ../gui/gdmsetup.c:2680 +#: ../gui/gdmsetup.c:2698 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà dans la liste d'exclusion." -#: ../gui/gdmsetup.c:2741 +#: ../gui/gdmsetup.c:2755 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "L'utilisateur « %s » n'existe pas." -#: ../gui/gdmsetup.c:2913 +#: ../gui/gdmsetup.c:2919 msgid "Invalid command path" msgstr "Chemin de la commande non valide" -#: ../gui/gdmsetup.c:2914 +#: ../gui/gdmsetup.c:2920 msgid "" "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " "saved." @@ -3681,7 +3595,7 @@ msgstr "" "Le chemin fourni pour cette commande n'est pas valide. Les modifications ne " "seront pas enregistrées." -#: ../gui/gdmsetup.c:2983 +#: ../gui/gdmsetup.c:2989 msgid "" "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " "be added." @@ -3690,82 +3604,82 @@ msgstr "" "Sécurité) et n'ont donc pas pu être ajoutés." #. first get the file -#: ../gui/gdmsetup.c:3638 +#: ../gui/gdmsetup.c:3618 msgid "Select Command" msgstr "Sélectionner une commande" -#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623 +#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5558 msgid "No file selected" msgstr "Aucun fichier sélectionné" -#: ../gui/gdmsetup.c:3836 +#: ../gui/gdmsetup.c:3809 msgid "Apply the changes to commands before closing?" msgstr "" "Voulez-vous appliquer les modifications effectuées aux commandes avant de " "fermer ?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3837 +#: ../gui/gdmsetup.c:3810 msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." msgstr "" "Si vous n'appliquez pas les modifications effectuées, elles seront perdues." -#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329 +#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8157 msgid "Close _without Applying" msgstr "Fermer _sans appliquer" #. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/gdmsetup.c:3915 +#: ../gui/gdmsetup.c:3904 msgid "Halt command" msgstr "Commande d'extinction" -#: ../gui/gdmsetup.c:3916 +#: ../gui/gdmsetup.c:3905 msgid "Reboot command" msgstr "Commande de redémarrage" -#: ../gui/gdmsetup.c:3917 +#: ../gui/gdmsetup.c:3906 msgid "Suspend command" msgstr "Commande de mise en veille" -#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142 +#: ../gui/gdmsetup.c:4458 ../gui/gdmsetup.glade.h:139 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787 +#: ../gui/gdmsetup.c:4677 ../gui/gdmsetup.c:4731 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../gui/gdmsetup.c:5270 +#: ../gui/gdmsetup.c:5206 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "L'archive n'est pas un sous-répertoire" -#: ../gui/gdmsetup.c:5278 +#: ../gui/gdmsetup.c:5214 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "L'archive n'est pas un unique sous-répertoire" -#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380 +#: ../gui/gdmsetup.c:5238 ../gui/gdmsetup.c:5315 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Le fichier n'est pas une archive tar.gz ou tar" -#: ../gui/gdmsetup.c:5304 +#: ../gui/gdmsetup.c:5240 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "L'archive n'inclut pas de fichier GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:5326 +#: ../gui/gdmsetup.c:5262 msgid "File does not exist" msgstr "Le fichier n'existe pas" -#: ../gui/gdmsetup.c:5446 +#: ../gui/gdmsetup.c:5381 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:5453 +#: ../gui/gdmsetup.c:5388 msgid "Not a theme archive" msgstr "Ce n'est pas une archive de thème" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:5475 +#: ../gui/gdmsetup.c:5410 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3773,23 +3687,28 @@ msgstr "" "Le répertoire de thèmes « %s » semble être déjà installé. Voulez-vous " "l'installer à nouveau ?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5567 +#: ../gui/gdmsetup.c:5502 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Des erreurs sont survenues durant l'installation du thème" -#: ../gui/gdmsetup.c:5644 +#: ../gui/gdmsetup.c:5580 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Sélectionner l'archive du thème" -#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772 +#: ../gui/gdmsetup.c:5584 ../gui/gdmsetup.c:6677 msgid "_Install" msgstr "_Installer" -#: ../gui/gdmsetup.c:5751 +#: ../gui/gdmsetup.c:5588 +#, fuzzy +msgid "Theme archives" +msgstr "Ce n'est pas une archive de thème" + +#: ../gui/gdmsetup.c:5689 msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" msgstr "Thème actif dans le mode « uniquement sélectionné »" -#: ../gui/gdmsetup.c:5752 +#: ../gui/gdmsetup.c:5690 msgid "" "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " "switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " @@ -3799,33 +3718,33 @@ msgstr "" "ce thème, basculez en mode « uniquement sélectionné » et désélectionnez-le " "en choisissant un autre thème." -#: ../gui/gdmsetup.c:5781 +#: ../gui/gdmsetup.c:5719 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Voulez-vous supprimer le thème « %s » ?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5790 +#: ../gui/gdmsetup.c:5727 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "" "Si vous choisissez de supprimer le thème, il sera définitivement perdu." -#: ../gui/gdmsetup.c:5798 +#: ../gui/gdmsetup.c:5735 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Supprimer le thème" -#: ../gui/gdmsetup.c:6761 +#: ../gui/gdmsetup.c:6666 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Voulez-vous installer le thème de « %s » ?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6762 +#: ../gui/gdmsetup.c:6667 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "" "Sélectionnez installer pour ajouter le thème inclus dans le fichier « %s »." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:7024 +#: ../gui/gdmsetup.c:6922 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3848,23 +3767,23 @@ msgstr "" "Pour une documentation complète, consultez la catégorie « Bureau » dans le " "navigateur d'aide GNOME." -#: ../gui/gdmsetup.c:7657 +#: ../gui/gdmsetup.c:7520 msgid "auto" msgstr "auto" -#: ../gui/gdmsetup.c:7660 +#: ../gui/gdmsetup.c:7523 msgid "yes" msgstr "oui" -#: ../gui/gdmsetup.c:7663 +#: ../gui/gdmsetup.c:7526 msgid "no" msgstr "non" -#: ../gui/gdmsetup.c:8307 +#: ../gui/gdmsetup.c:8135 msgid "Random theme mode change" msgstr "Changement du mode de thème aléatoire" -#: ../gui/gdmsetup.c:8308 +#: ../gui/gdmsetup.c:8136 msgid "" "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " "theme mode." @@ -3872,35 +3791,35 @@ msgstr "" "Puisqu'aucun thème n'a été sélectionné dans le mode de thème aléatoire, le " "mode repasse au thème unique." -#: ../gui/gdmsetup.c:8325 +#: ../gui/gdmsetup.c:8153 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "" "Voulez-vous appliquer les modifications effectuées aux utilisateurs avant de " "fermer ?" -#: ../gui/gdmsetup.c:8326 +#: ../gui/gdmsetup.c:8154 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Si vous n'appliquez pas les modifications effectuées aux utilisateurs, elles " "seront perdues." -#: ../gui/gdmsetup.c:8396 +#: ../gui/gdmsetup.c:8223 msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "Impossible d'accéder au fichier de configuration (defaults.conf)" -#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414 +#: ../gui/gdmsetup.c:8224 ../gui/gdmsetup.c:8241 msgid "" "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" "Vérifiez que le fichier existe avant de lancer l'utilitaire de configuration " "du gestionnaire de connexions." -#: ../gui/gdmsetup.c:8413 +#: ../gui/gdmsetup.c:8240 msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" msgstr "Impossible d'accéder au fichier de configuration (custom.conf)" -#: ../gui/gdmsetup.c:8464 +#: ../gui/gdmsetup.c:8288 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Vous devez être administrateur (root) pour configurer GDM." @@ -3919,51 +3838,28 @@ msgid " " msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid " " msgstr " " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid " " msgstr " " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid " " msgstr " " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid " LRla_bel:" -msgstr " LRétiq_uette :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid " Messa_ge:" -msgstr " Messa_ge :" - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid " Pa_th:" -msgstr " Che_min :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid " T_ooltip:" -msgstr " Inf_obulle :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid " _Label:" -msgstr " _Étiquette :" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid " _Path: " -msgstr " _Chemin : " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid " _X coordinate" -msgstr " Coordonnée _X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 #, no-c-format msgid "%n will be replaced by hostname" msgstr "%n sera remplacé par le nom de machine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "" "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " @@ -3978,7 +3874,7 @@ msgstr "" "n'apparaîtront pas. Le paramètre MinimalUID dans l'onglet Sécurité détermine " "quels utilisateurs sont autorisés à rejoindre la liste d'inclusion." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "" "<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " "modify them through relevant fields located below. To save changes press " @@ -3989,7 +3885,7 @@ msgstr "" "enregistrer vos modifications, appuyez sur le bouton « Appliquer les " "modifications des commandes »." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "" "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " @@ -3999,39 +3895,39 @@ msgstr "" "de redémarrer. Les modifications effectuées à ces paramètres ne prendront " "effet que lorsque GDM sera redémarré." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "A_dd..." msgstr "Aj_outer..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "A_llow remote system administrator login" msgstr "A_utoriser la connexion à distance de l'administrateur système" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "A_pply User Changes" msgstr "A_ppliquer les modifications des utilisateurs" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilité" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Accessible from the outside of the login manager" msgstr "Accessible depuis l'extérieur du gestionnaire de connexions" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Add / Modify Servers To Start" msgstr "Ajouter / Modifier les serveurs à démarrer" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Add S_erver..." msgstr "A_jouter un serveur..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Add User" msgstr "Ajouter un utilisateur" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "" "Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " "server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " @@ -4041,7 +3937,7 @@ msgstr "" "avec un sélecteur. XDMCP ne doit pas forcément être activé sur l'ordinateur " "local pour que ceci fonctionne." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "" "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " "and timed login." @@ -4049,11 +3945,11 @@ msgstr "" "Tous les utilisateurs avec un UID plus bas seront exclus du navigateur de " "figures et des connexions automatique et différée." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Allo_w remote timed logins" msgstr "Autor_iser les connexions différées à distance" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "" "Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " "affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " @@ -4064,27 +3960,27 @@ msgstr "" "cet affichage jusqu'à sa modification et ceci affectera toutes les autres " "fenêtres qui seront affichées par GDM." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Allow group writable files and directories." msgstr "Autoriser les fichiers et répertoires modifiables par un groupe." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" msgstr "" "Autoriser la co_nnexion si le répertoire personnel de l'utilisateur est " "modifiable par un groupe" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" msgstr "" "Autori_ser la connexion si tous les utilisateurs peuvent écrire dans le " "répertoire personnel de l'utilisateur" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Allow world writable files and directories." msgstr "Autoriser les fichiers et répertoires modifiables par tous." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "" "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " "need to type in the root password before the configurator will be started." @@ -4093,7 +3989,7 @@ msgstr "" "l'utilisateur devra saisir le mot de passe root avant de pouvoir accéder au " "configurateur." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "" "Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " "disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " @@ -4108,35 +4004,35 @@ msgstr "" "problème de sécurité. Ceci désactive également le forwarding X mais " "n'affecte pas XDMCP." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Apply Co_mmand Changes" msgstr "Appliquer les modifications des co_mmandes" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Author:" msgstr "Auteur :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Background color of the greeter." msgstr "Couleur d'arrière-plan de la bannière d'accueil." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Behaviour" msgstr "Comportement" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "C_ommand:" msgstr "C_ommande :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "C_ustom:" msgstr "P_ersonnalisé :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "" "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " "prevents security issues in case of bad setup." @@ -4145,27 +4041,27 @@ msgstr "" "écrire. Ceci évite des problèmes de sécurité dans le cas d'une mauvaise " "configuration." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Co_lor:" msgstr "Cou_leur :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Color depth:" msgstr "Profondeur de couleur :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Comma_nd type:" msgstr "Type de comma_nde :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Configure XDMC_P..." msgstr "Configurer XDMC_P..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Configure _X Server..." msgstr "Configurer le serveur _X..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "" "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " "remote XDMCP sessions." @@ -4173,7 +4069,7 @@ msgstr "" "Contrôle quel texte sera affiché à côté de l'image du logo dans la bannière " "pour les sessions XDMCP distantes." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "" "Controls which text to display next to the logo image in the standard " "greeter. This string is only used for local logins." @@ -4181,24 +4077,24 @@ msgstr "" "Contrôle quel texte sera affiché à côté de l'image du logo dans la bannière " "standard. Cette chaîne n'est utilisée que pour les connexions locales." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "De_fault face:" msgstr "Figure par dé_faut :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "De_fault session:" msgstr "Session par dé_faut :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." msgstr "" "Délai en secondes avant que la connexion différée connecte l'utilisateur." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "" "Determines the maximum number of remote display connections which will be " "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " @@ -4208,7 +4104,7 @@ msgstr "" "façon simultanée. C'est-à-dire le nombre total d'affichages distants qui " "peuvent utiliser votre hôte." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "" "Determines the maximum number of seconds between the time where a user " "chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " @@ -4221,27 +4117,27 @@ msgstr "" "sur l'hôte choisi sont oubliées et l'emplacement indirect est libéré pour " "d'autres affichages." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" msgstr "Dés_activer les connexions multiples par un même utilisateur" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Display the title bar in the greeter." msgstr "Afficher la barre de titre dans la bannière." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "Displays per _host:" msgstr "Nombre d'affichages par _hôte :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "Displays this image as the background in the greeter." msgstr "Affiche cette image en arrière-plan de la bannière." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Do not show image for _remote logins" msgstr "_Ne pas afficher les images pour les connexions distantes" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "" "Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " "NFS." @@ -4249,38 +4145,27 @@ msgstr "" "Ne place pas de cookies dans le répertoire personnel de l'utilisateur s'il " "se trouve sur NFS." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, " -"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage " -"keeps growing this may be a safer option." -msgstr "" -"Ne réutilise pas de serveurs X existants, mais les tue et les redémarre. " -"Normalement, la simple réinitialisation est une meilleure façon de procéder, " -"mais si l'utilisation de mémoire du serveur X continue alors d'augmenter, il " -"pourrait s'agir d'une option plus sûre." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "Don't restart the login manager after the execution" msgstr "Ne pas redémarrer le gestionnaire de connexions après l'exécution" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "E_dit Commands..." msgstr "É_dition des commandes..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "E_xclude:" msgstr "E_xclure :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Ena_ble debug messages to system log" msgstr "A_ctiver les messages de débogage dans les journaux système" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Enable _Timed Login" msgstr "Activer la connexion _différée" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "" "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" "terminals which don't supply their own display browser." @@ -4289,7 +4174,7 @@ msgstr "" "gdmchooser) pour les terminaux X qui ne fournissent pas leur propre " "navigateur d'affichages." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "" "Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " "when extra features are required such as accessible login. Note that only " @@ -4300,19 +4185,20 @@ msgstr "" "comme le connexion accessible. Notez que seuls des modules de confiance " "devraient être utilisés afin de minimiser les risques pour la sécurité." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#, fuzzy msgid "" -"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, " -"the command will not available." +"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " +"missing, the command will not be available." msgstr "" "Chemin complet et arguments pour la commande qui doit être exécutée. Si la " "valeur est manquante, la commande ne sera pas disponible." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "Full path and arguments to the command to be executed" msgstr "Chemin complet et arguments pour la commande qui doit être exécutée" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "" "GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " "If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " @@ -4322,11 +4208,11 @@ msgstr "" "utilisateur à se connecter. Si cette option n'est pas sélectionnée, GDM " "exécutera uniquement ce serveur et attendra qu'il se termine." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " "before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " @@ -4337,7 +4223,7 @@ msgstr "" "l'écran de connexion. Ceci est utile pour les terminaux publics et peut-être " "aussi pour une utilisation personnelle." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "" "Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " "asked. This is useful for single user workstations where local console " @@ -4348,7 +4234,7 @@ msgstr "" "stations de travail à utilisateur unique où la sécurité de la console locale " "n'est pas un problème." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "" "Greeter\n" "Chooser" @@ -4356,19 +4242,19 @@ msgstr "" "Bannière\n" "Sélecteur" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Honor _indirect requests" msgstr "Honorer les requêtes _indirectes" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "I_mage:" msgstr "_Image :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "I_nclude:" msgstr "I_nclus :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "" "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " "defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " @@ -4381,7 +4267,7 @@ msgstr "" "L'image doit être stockée dans un format pris en charge par gdk-pixbuf et " "doit être lisible par l'utilisateur GDM." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "" "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " "supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " @@ -4392,15 +4278,15 @@ msgstr "" "l'utilisateur GDM. Si aucun fichier n'est indiqué, la fonctionnalité logo " "sera désactivée." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" msgstr "I_nclure l'élément de menu Sélecteur de nom de machine (XDMCP)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "Include Con_figure menu item" msgstr "_Inclure l'élément de menu Configurer" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "" "Indicates that the X server should be started at a different process " "priority." @@ -4408,7 +4294,7 @@ msgstr "" "Indique que le serveur X devrait être démarré à une priorité de processus " "différente." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "" "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " "return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " @@ -4418,71 +4304,81 @@ msgstr "" "serveur X ne répond pas avant la prochaine échéance, la connexion est " "arrêtée et la session terminée." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#, fuzzy +msgid "LRla_bel:" +msgstr " LRétiq_uette :" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "La_unch:" msgstr "_Lancer :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Écouter sur le port _UDP : " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 msgid "Loc_k position of the window" msgstr "Verr_ouiller la position de la fenêtre" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "Local" msgstr "Locale" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "Login Window Preferences" msgstr "Préférences de la fenêtre de connexion" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "Login _failed:" msgstr "Connexion _échouée :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 msgid "Login _retry delay:" msgstr "Délai avant nouvel essai de c_onnexion :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 msgid "Login _successful:" msgstr "Connexion _réussie :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Nombre maximal de sessions _distantes :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Délai d'_attente maximal :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Délai d'a_ttente indirecte maximal :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "Nombre maximal de requêtes indirectes en a_ttente :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "Menu Bar" msgstr "Barre de menu" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#, fuzzy +msgid "Messa_ge:" +msgstr " Messa_ge :" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "Ne_ver place cookies on NFS" msgstr "Ne pl_ace jamais de cookies sur NFS" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "No _restart required" msgstr "Aucun _redémarrage nécessaire" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "" "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " "queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." @@ -4491,72 +4387,79 @@ msgstr "" "plus de requêtes provenant d'hôtes différents sont faites, les plus vieilles " "seront oubliées." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" msgstr "" "A_utoriser la connexion uniquement si l'utilisateur possède son répertoire " "personnel" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "Op_tions:\t" msgstr "Op_tions :\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#, fuzzy +msgid "Pa_th:" +msgstr " Che_min :" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." msgstr "" "Option paranoïaque ; accepte uniquement les fichiers et dossiers appartenant " "à l'utilisateur." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "Per_sistent" msgstr "Per_sistant" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 msgid "Pick Background Color" msgstr "Couleur d'arrière-plan" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +#, fuzzy msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" -"Themed" +"Themed\n" +"Themed with face browser" msgstr "" "Simple\n" "Simple avec navigateur de figures\n" "Avec thème" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" msgstr "" "Tre_mbler lorsqu'un nom d'utilisateur ou un mot de passe incorrect est saisi." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 msgid "R_emove" msgstr "_Enlever" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 msgid "Re_move Server" msgstr "_Supprimer le serveur" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" msgstr "" "Préférences de redémarrage, extinction, mise en veille et commande " "personnalisée" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 msgid "Refresh rate:" msgstr "Taux de rafraîchissement :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "Remote" msgstr "Distante" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "" "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" "\" user by letting the login window time out, just like the local user on " @@ -4566,7 +4469,7 @@ msgstr "" "connexion différée en laissant le délai de connexion expirer tout comme les " "utilisateurs locaux de la première console." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" @@ -4574,35 +4477,35 @@ msgstr "" "Connexion distante désactivée\n" "Identique à locale" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 msgid "Resolution:" msgstr "Résolution :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "Sc_ale to fit screen" msgstr "A_juster à la taille de l'écran" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 msgid "Scale background image to fit the screen." msgstr "Ajuster l'image d'arrière-plan à la taille de l'écran" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "Security" msgstr "Sécurité" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 msgid "Select Background Image" msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 msgid "Select Logo Image" msgstr "Sélectionner une image de logo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 msgid "Select Sound File" msgstr "Sélectionner un fichier sonore" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" @@ -4610,9 +4513,10 @@ msgstr "" "Uniquement sélectionné\n" "Sélection aléatoire\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 +#, fuzzy msgid "" -"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down " +"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " "problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " "on for general use." msgstr "" @@ -4621,46 +4525,47 @@ msgstr "" "détaillées et cette option ne devrait donc pas être activée pour une " "utilisation normale." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 msgid "Server Settings" msgstr "Paramètres du serveur" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 msgid "Server _name:" msgstr "_Nom du serveur :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 msgid "Servers To Start" msgstr "Serveurs à démarrer" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 msgid "Set positio_n of the window:" msgstr "Définir la positio_n de la fenêtre :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135 msgid "Sh_ow title bar" msgstr "_Afficher la barre de titre" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." msgstr "" "Secouer l'affichage lors de la saisie incorecte de l'identifiant ou du mot " "de passe." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 msgid "Sho_w Actions menu" msgstr "Afficher le _menu actions" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 +#, fuzzy msgid "" -"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a " +"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " "security hazard as the length of your password can be guessed." msgstr "" "Afficher un retour visuel pour le champ du mot de passe. L'activation de " "cette option peut poser un risque pour la sécurité car la longueur de votre " "mot de passe peut être devinée." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 msgid "" "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " "example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." @@ -4669,7 +4574,7 @@ msgstr "" "connexions ; par exemple sur le bureau à l'aide des widgets déconnexion/" "éteindre." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 msgid "" "Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " "executed." @@ -4677,7 +4582,7 @@ msgstr "" "Indique si GDM sera arrêté ou redémarré une fois que la commande " "personnalisée aura été exécutée." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142 msgid "" "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " "menu items." @@ -4685,7 +4590,7 @@ msgstr "" "Indique l'étiquette qui sera affichée sur les boutons et les éléments de " "menus de commande personnalisée." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 msgid "" "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " "and radio buttons." @@ -4693,7 +4598,7 @@ msgstr "" "Indique l'étiquette qui sera affichée sur les éléments de liste et les " "boutons radio de commande personnalisée." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 msgid "" "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " "entries." @@ -4701,7 +4606,7 @@ msgstr "" "Indique le message qui sera affiché dans les textes d'infobulle de commande " "personnalisée." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 msgid "" "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " "one of the Custom Command widgets is activated." @@ -4709,7 +4614,7 @@ msgstr "" "Indique le message qui sera affiché dans la boîte de dialogue " "d'avertissement lorsqu'un des widgets de commande personnalisée est activé." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 msgid "" "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " "here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " @@ -4723,24 +4628,29 @@ msgstr "" "quel format pris en charge par gdk-pixbuf et doivent être lisibles par " "l'utilisateur GDM." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 +#, fuzzy +msgid "T_ooltip:" +msgstr " Inf_obulle :" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" msgstr "Le texte qui apparaîtra dans les boîtes de dialogue d'avertissement" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 msgid "Text to appear on the buttons and menu items" msgstr "Le texte qui apparaîtra sur les boutons et les éléments de menus" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" msgstr "" "Le texte qui apparaîtra sur les boutons radio et les éléments de listes" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 msgid "Text to appear on the tooltips" msgstr "Le texte qui apparaîtra dans les infobulles" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 msgid "" "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " "this unless you know what you are doing." @@ -4748,7 +4658,7 @@ msgstr "" "Le port UDP sur lequel GDM devrait écouter pour des requêtes XDMCP. Ne " "modifiez pas cette valeur à moins que vous sachiez ce que vous faites." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 msgid "" "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " "any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" @@ -4756,30 +4666,30 @@ msgstr "" "La commande à exécuter, avec le chemin complet vers le binaire du serveur X, " "et tout argument supplémentaire requis. Par exemple : /usr/X11R6/bin/X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." msgstr "" "La bannière jouera un son après une tentative de connexion infructueuse." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." msgstr "La bannière émettra un son après une tentative de connexion réussie." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." msgstr "" "La bannière jouera un son ou un bip lorsqu'elle sera prête pour une " "connexion." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 msgid "The horizontal position of the login window." msgstr "La position horizontale de la fenêtre de connexion." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 msgid "The name that will be displayed to the user." msgstr "Le nom qui sera montré à l'utilisateur." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 msgid "" "The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " "after a failed login." @@ -4787,18 +4697,18 @@ msgstr "" "Le nombre de secondes qui doivent s'écouler avant de réactiver le champ de " "saisie après une tentative de connexion infructueuse." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 msgid "The position of the login window cannot be changed." msgstr "La position de la fenêtre de connexion ne peut pas être modifiée." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 msgid "" "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." msgstr "" "La position de la fenêtre de connexion est déterminée par Position X / " "Position Y." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 msgid "" "The session that is used by default if the user does not have a saved " "preference and has picked 'Last' from the list of sessions." @@ -4806,15 +4716,15 @@ msgstr "" "La session qui est utilisée par défaut si l'utilisateur n'a pas de " "préférence enregistrée et a choisi « dernière » dans la liste des sessions." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 msgid "The vertical position of the login window." msgstr "La position verticale de la fenêtre de connexion." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 msgid "" "This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " "on demand server." @@ -4822,7 +4732,7 @@ msgstr "" "Ce serveur est disponible comme choix pour les utilisateurs qui souhaitent " "exécuter un serveur flexible à la demande." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 msgid "" "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " "connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " @@ -4834,7 +4744,7 @@ msgstr "" "d'affichages distants qui peuvent être gérés. Il limite uniquement le nombre " "d'affichages qui initient une connexion simultanément." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 msgid "" "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " "one connection for each remote computer. If you want to provide display " @@ -4846,7 +4756,7 @@ msgstr "" "des services d'affichage à des ordinateurs disposant de plus d'un affichage, " "vous devrez augmenter cette valeur." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 msgid "" "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " "this is off then one of the actions will be available anywhere. These " @@ -4857,15 +4767,15 @@ msgstr "" "Ces actions incluent Éteindre, Redémarrer, Personnalisé, Configurer, " "sélecteur XDMCP, etc." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 msgid "U_ser:" msgstr "U_tilisateur :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 msgid "Us_e 24 Hour Clock:" msgstr "Utilis_er une horloge sur 24 heures :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 msgid "" "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " "with all fonts however." @@ -4873,17 +4783,18 @@ msgstr "" "Utiliser des cercles à la place d'astérisques lors de la saisie du mot de " "passe. Ceci peut ne pas fonctionner avec toutes les polices." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 msgid "Welcome Message" msgstr "Message de bienvenue" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 +#, fuzzy msgid "" -"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " +"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " "conversations. GDM will then place the session id in the pending queue " "waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " @@ -4898,112 +4809,123 @@ msgstr "" "GDM déclarera l'affichage mort et l'effacera de la file d'attente, libérant " "ainsi l'emplacement pour d'autres affichages." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 +#, fuzzy msgid "" "When the user logs in and already has an existing session, they are " "connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for session's running on Virtual Terminals started with " -"gdmflexiserver, and not with XDMCP." +"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, " +"and not with XDMCP." msgstr "" "Quand l'utilisateur se connecte en ayant déjà une session en cours, il est " "connecté à cette session plutôt qu'à une nouvelle. Ceci fonctionne " "uniquement pour des sessions exécutées dans des terminaux virtuels, " "démarrés avec gdmflexiserver, et non pas avec XDMCP." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 msgid "X Server Login Window Preferences" msgstr "Préférences de la fenêtre de connexion au serveur X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "Préférences de la fenêtre de connexion XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 msgid "_Add..." msgstr "A_jouter..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179 msgid "_Add/Modify..." msgstr "A_jouter/Modifier..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "Autoriser la connexion locale de l'administrateur _système" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "" "A_utoriser les utilisateurs à modifier les polices et les couleurs de la " "bannière simple" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 msgid "_Background color:" msgstr "_Couleur d'arrière-plan :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "_Défaut : « Bienvenue sur %n »" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 msgid "_Default: \"Welcome\"" msgstr "_Défaut : « Bienvenue »" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "_Refuser les connexions TCP au serveur X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "Activer les connexions auto_matiques" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 msgid "_Enable accessible login" msgstr "A_ctiver l'accessibilité de la connexion" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "Fle_xible (à la demande)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 msgid "_Global face dir:" msgstr "Répertoire _global des figures :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 msgid "_GtkRC file:" msgstr "Fichier _GtkRC" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 msgid "_Image:" msgstr "_Image :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" msgstr "" "_Inclure tous les utilisateurs depuis /etc/passwd (non approprié pour NIS)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 +#, fuzzy +msgid "_Label:" +msgstr " _Étiquette :" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 msgid "_Login screen ready:" msgstr "Écran de connexion _prêt :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 msgid "_Logins are handled by this computer" msgstr "Les _connexions sont gérées par cet ordinateur" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 msgid "_Maximum pending requests:" msgstr "Nombre maximal de requêtes en _attente :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 msgid "_Minimal UID:" msgstr "UID _minimal :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" msgstr "" "_Autoriser la connexion uniquement si les permissions du dossier personnel " "de l'utilisateur sont sûres" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 +#, fuzzy +msgid "_Path: " +msgstr " _Chemin : " + #: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 msgid "_Pause before login:" msgstr "_Pause avant connexion :" @@ -5025,54 +4947,50 @@ msgid "_Remove..." msgstr "_Enlever..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Restart the Xserver with each login" -msgstr "_Redémarrer le serveur X à chaque connexion" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 msgid "_Server:" msgstr "_Serveur :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 msgid "_Servers:" msgstr "_Serveurs :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" msgstr "" "_Afficher un retour visuel (astérisques) dans la zone de saisie du mot de " "passe" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 msgid "_Style:" msgstr "_Style :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 msgid "_Theme:" msgstr "_Thème :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" msgstr "" "_Utiliser des cercles au lieu d'astérisques dans la zone de saisie du mot de " "passe" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 msgid "_User:" msgstr "_Utilisateur :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 msgid "_VT:" msgstr "_VT :" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214 msgid "_X coordinate" msgstr "Coordonnée _X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 msgid "_Y coordinate" msgstr "Coordonnée _Y" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 msgid "" "auto\n" "yes\n" @@ -5082,32 +5000,32 @@ msgstr "" "oui\n" "non" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:219 msgid "dummy" msgstr "dummy" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 +#: ../gui/gdmuser.c:280 ../gui/gdmuser.c:282 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Il y a trop d'utilisateurs pour tous les lister ici..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740 +#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807 msgid "Restart Machine" msgstr "Redémarrer l'ordinateur" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1341 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1411 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Une erreur est intervenue au chargement du thème %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1395 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1465 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Le thème pour la bannière d'accueil est corrompu" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1396 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1466 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -5115,7 +5033,7 @@ msgstr "" "Le thème ne contient pas de définition pour l'élément de saisie de " "l'identifiant et du mot de passe." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1429 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1499 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -5124,7 +5042,7 @@ msgstr "" "peut pas être chargé. Tentative de démarrage de la bannière d'accueil " "standard" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1451 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1521 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -5133,7 +5051,7 @@ msgstr "" "s'interrompre et vous devrez vous connecter d'une manière différente pour " "corriger l'installation de GDM" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1518 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1588 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -5143,135 +5061,110 @@ msgstr "" "deux sessions disponibles mais vous devriez vous connecter et corriger la " "configuration de GDM." -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 -msgid "Last language" -msgstr "Dernière langue" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 -msgid "Select a Language" -msgstr "Sélectionner une langue" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 -msgid "Change _Language" -msgstr "_Modifier la langue" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Sélectionner une langue pour votre session :" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Sélectionner une _langue..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:169 msgid "Select _Session..." msgstr "Sélectionner une _session..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:490 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Répondez aux questions et pressez Entrée une fois terminé. Pour afficher le " "menu pressez F10." -#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419 -#, c-format -msgid "custom_cmd%d" -msgstr "custom_cmd%d" - #. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 msgid "Last session" msgstr "Dernière session" -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:216 msgid "Already logged in" msgstr "Déjà connecté" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 msgid "_Session" msgstr "_Session" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:291 msgid "Sus_pend" msgstr "Sus_pendre" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 msgid "Remote Login via _XDMCP" msgstr "Connexion distante via _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 msgid "Confi_gure" msgstr "Confi_gurer" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 msgid "Op_tions" msgstr "Op_tions" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 msgid "_OK" msgstr "_Valider" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 msgid "Change _Session" msgstr "Modifier la _session" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 msgid "_Last session" msgstr "_Dernière session" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Se connecter en utilisant la session que vous avez utilisé la dernière fois" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:258 msgid "Confi_gure Login Manager..." msgstr "Confi_gurer le gestionnaire de connexions..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:376 msgid "Choose an Action" msgstr "Choisissez une action" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:398 msgid "Shut _down the computer" msgstr "Étein_dre l'ordinateur" # Héritage du passé ? -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:401 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Arrête votre système afin que que l'ordinateur puisse s'éteindre." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:416 msgid "_Restart the computer" msgstr "_Redémarrer l'ordinateur" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:419 msgid "Restart your computer" msgstr "Redémarrer l'ordinateur" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:460 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Mettre en _veille l'ordinateur" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:463 msgid "Suspend your computer" msgstr "Mise en veille de votre ordinateur" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:477 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Exécuter le sélecteur _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:480 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." @@ -5279,22 +5172,17 @@ msgstr "" "Exécute un sélecteur XDMCP qui vous permet de vous connecter sur les " "machines distantes disponibles, s'il y en a." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:502 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "_Configurer le gestionnaire de connexions" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:505 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Configure GDM (ce gestionnaire de connexions). Ceci nécessite le mot de " "passe d'administrateur." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517 -#, c-format -msgid "custom_cmd_button%d" -msgstr "custom_cmd_button%d" - #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -5337,8 +5225,8 @@ msgstr "Variation artistique GNOME de Cercles" msgid "Happy GNOME" msgstr "Joyeux GNOME" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:672 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:943 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -5414,95 +5302,3 @@ msgstr "gdmaskpass fonctionne uniquement sous root\n" #, c-format msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Échec de l'authentification !\n" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(tampon mémoire)" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Une erreur est survenue lors du chargement de l'élément d'interface " -"utilisateur %s%s depuis le fichier %s. Il est possible que la description " -"d'interface Glade soit corrompue. %s ne peut pas continuer et va maintenant " -"se terminer. Vous devriez vérifier votre installation de %s ou réinstaller %" -"s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Le fichier Glade est sous acide ! Assurez vous que le bon fichier est " -"installé.\n" -"fichier : %s widget : %s" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"Une erreur est survenue lors du chargement de l'élément d'interface " -"utilisateur %s%s depuis le fichier %s. Le widget de type CList devrait avoir " -"%d colonne. Il est possible que la description d'interface Glade soit " -"corrompue. %s ne peut pas continuer et va maintenant se terminer. Vous " -"devriez vérifier votre installation de %s ou réinstaller %s." -msgstr[1] "" -"Une erreur est survenue lors du chargement de l'élément d'interface " -"utilisateur %s%s depuis le fichier %s. Le widget de type CList devrait avoir " -"%d colonnes. Il est possible que la description d'interface Glade soit " -"corrompue. %s ne peut pas continuer et va maintenant se terminer. Vous " -"devriez vérifier votre installation de %s ou réinstaller %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Le fichier Glade est sous acide ! Assurez vous que le bon fichier est " -"installé.\n" -"fichier : %s widget : %s colonnes CList attendues : %d" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Une erreur est survenue lors du chargement de l'interface utilisateur depuis " -"le fichier %s. Il est possible que la description d'interface Glade soit " -"introuvable. %s ne peut pas continuer et va maintenant se terminer. Vous " -"devriez vérifier votre installation de %s ou réinstaller %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "Aucune interface n'a pu être chargée. Anormal (fichier : %s) !" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "Trop de niveaux d'alias pour la locale ; ceci peut indiquer une boucle" |