summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2007-05-31 09:03:00 +0000
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2007-05-31 09:03:00 +0000
commit5ab6a2eab31bbf34a45326a470bb1d7428cd3d6c (patch)
tree8b0373aca39ba6f46d99dde9aea6cf5d788f87d0
parent128742435bcabb4e5a6c18c682619d1f28ed5b2d (diff)
downloadgdm-5ab6a2eab31bbf34a45326a470bb1d7428cd3d6c.tar.gz
Updated Thai translation.
* th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=4945
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/th.po3221
2 files changed, 1597 insertions, 1628 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f992a708..14574de8 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-05-31 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
2007-05-25 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Merged French translation from gnome-2-18.
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 19ca9cff..ebfee948 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -11,47 +11,52 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-28 22:30+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-28 22:44+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-31 14:10+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-31 15:58+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../common/gdm-config.c:338
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
+msgstr "ไม่เข้าใจค่า `%s' (ต้องการเลขจำนวนเต็ม)"
+
+#: ../common/gdm-config.c:346
+#, c-format
+msgid "Integer `%s' is too large or small"
+msgstr "จำนวนเต็ม `%s' ใหญ่หรือเล็กเกินไป"
+
+#: ../common/gdm-config.c:376
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
+msgstr "ไม่เข้าใจค่า `%s' (ต้องการค่าจริงหรือเท็จ)"
+
+#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
+#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
+msgid "Text contains invalid UTF-8"
+msgstr "ข้อความมีรหัส UTF-8 ที่ไม่ถูกต้อง"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
+msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
+msgstr "Common Desktop Environment (CDE)"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่ CDE"
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
+#. The names/descriptions should really be better
+#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "Run Xclient script"
msgstr "เรียกสคริปต์ Xclient"
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
+#: ../config/default.desktop.in.h:3
msgid "This session runs the Xclients script"
msgstr "วาระนี้จะเรียกสคริปต์ Xclient"
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่ GNOME"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "การเชื่อมต่อนิรภัยจากเครื่องอื่น"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่เครื่องอื่นแบบนิรภัยโดยใช้ ssh"
-
#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
#. THIS SCRIPT.
@@ -62,9 +67,9 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
"reconfigure the X server. Then restart GDM."
msgstr ""
-"ไม่สามารถเริ่มทำงาน X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่ายังไม่ได้ตั้งค่า X "
+"ไม่สามารถเปิด X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่ายังไม่ได้ตั้งค่า X "
"server อย่างถูกต้อง คุณจะต้องเข้าระบบไปที่คอนโซลและเรียกโปรแกรมกำหนดค่า X ใหม่ "
-"จากนั้นจึงสั่งเริ่ม GDM ใหม่"
+"จากนั้นจึงเริ่มเปิด GDM ใหม่"
#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid ""
@@ -79,13 +84,13 @@ msgstr "กรุณาพิมพ์รหัสผ่านของ root"
#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "กำลังพยายามเริ่มทำงาน X server อีกครั้ง"
+msgstr "กำลังพยายามเริ่มเปิด X server ใหม่"
#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
-"ปิดการใช้งาน X server แล้ว กรุณาเริ่มการทำงาน GDM ใหม่เมื่อตั้งค่า X server อย่างถูกต้องแล้ว"
+"ปิดการใช้งาน X server แล้ว กรุณาเริ่มเปิด GDM ใหม่เมื่อตั้งค่า X server อย่างถูกต้องแล้ว"
#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
@@ -93,8 +98,8 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"ไม่สามารถเริ่มทำงาน X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่า "
-"การตั้งค่าจะยังไม่ถูกต้อง คุณต้องการจะดูผลลัพธ์จาก X server เพื่อหาสาเหตุของปัญหาหรือไม่?"
+"ไม่สามารถเปิด X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่า การตั้งค่าจะยังไม่ถูกต้อง "
+"คุณต้องการจะดูผลลัพธ์จาก X server เพื่อหาสาเหตุของปัญหาหรือไม่?"
#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
@@ -106,7 +111,7 @@ msgid ""
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
-"ไม่สามารถเริ่มทำงาน X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่า อุปกรณ์ชี้ตำแหน่ง "
+"ไม่สามารถเปิด X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่า อุปกรณ์ชี้ตำแหน่ง "
"(เมาส์ของคุณ) ยังไม่ได้ตั้งค่าอย่างถูกต้อง คุณต้องการจะดูผลลัพธ์จาก X server "
"เพื่อหาสาเหตุของปัญหาหรือไม่?"
@@ -118,72 +123,89 @@ msgstr "คุณต้องการกำหนดค่าเมาส์เ
#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
+"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows "
+"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
+"mode type 'exit' in the window."
msgstr ""
-"นี้คือวาระ failsafe ของ xterm หน้าต่างจะถูกโฟกัสถ้าคุณเลื่อนเคอร์เซอร์เหนือหน้าต่างนั้น "
-"เพื่อที่จะออกจากโหมดนี้ ให้พิมพ์ 'exit' ที่มุมบนซ้ายของหน้าต่าง"
+"ระบบไม่มีแฟ้ม Xclients จึงได้เปิดวาระ xterm แบบ failsafe แทน "
+"หน้าต่างจะถูกโฟกัสด้วยการเลื่อนเคอร์เซอร์ของเมาส์มาวางเหนือหน้าต่างเท่านั้น การออกจากโหมดนี้ "
+"ให้พิมพ์ 'exit' ในหน้าต่าง"
#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+"mode type 'exit' in the window."
msgstr ""
-"ไม่สามารถเปิดวาระของคุณ จึงได้เปิดวาระ xterm แบบ failsafe แทน "
+"ไม่สามารถเปิดวาระได้ จึงได้เปิดวาระ xterm แบบ failsafe แทน "
"หน้าต่างจะถูกโฟกัสด้วยการเลื่อนเคอร์เซอร์ของเมาส์มาวางเหนือหน้าต่างเท่านั้น การออกจากโหมดนี้ "
-"ให้พิมพ์ 'exit' ในหน้าต่างที่มุมบนซ้าย"
+"ให้พิมพ์ 'exit' ในหน้าต่าง"
+
+#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่ GNOME"
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
+msgid "Secure Remote connection"
+msgstr "การเชื่อมต่อนิรภัยจากเครื่องอื่น"
-#: ../daemon/auth.c:57
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
+msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่เครื่องอื่นแบบนิรภัยโดยใช้ ssh"
+
+#: ../daemon/auth.c:64
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: ไม่สามารถเขียนรายการการอนุญาตใหม่: %s"
-#: ../daemon/auth.c:60
+#: ../daemon/auth.c:67
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr "%s: ไม่สามารถเขียนรายการการอนุญาตใหม่ เนื้อที่ดิสก์อาจไม่เพียงพอ"
-#: ../daemon/auth.c:65
+#: ../daemon/auth.c:72
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr "GDM ไม่สามารถเขียนรายการการอนุญาตใหม่ลงในดิสก์ได้ เนื้อที่ดิสก์อาจไม่เพียงพอ %s%s"
-#: ../daemon/auth.c:195
+#: ../daemon/auth.c:205
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างแฟ้มคุกกี้ใหม่ใน %s"
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
+#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด %s ได้อย่างปลอดภัย"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
+#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้มคุกกี้ %s"
-#: ../daemon/auth.c:696
+#: ../daemon/auth.c:672
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: ไม่สามารถล็อคแฟ้มคุกกี้ %s"
-#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
+#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: ไม่สามารถเขียนคุกกี้ได้"
-#: ../daemon/auth.c:854
+#: ../daemon/auth.c:826
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: กำลังข้ามแฟ้มคุกกี้ที่ดูน่าสงสัย %s"
-#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877
+#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1514 ../daemon/gdm.c:1887
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยัง %s: %s"
@@ -198,7 +220,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยัง %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:113
+#: ../daemon/display.c:189
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
@@ -208,22 +230,22 @@ msgstr ""
"ดิสเพลย์เซิร์ฟเวอร์มีการปิดประมาณ 6 ครั้งภายใน 90 วินาทีที่ผ่านมา ดูเหมือนว่ามีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้น "
"ระบบจะรออีก 2 นาที ก่อนจะลองใหม่อีกครั้งบนดิสเพลย์ %s"
-#: ../daemon/display.c:257
+#: ../daemon/display.c:333
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างไปป์ได้"
-#: ../daemon/display.c:335
+#: ../daemon/display.c:409
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: สร้างโพรเซส slave ของ GDM สำหรับ %s ไม่สำเร็จ"
-#: ../daemon/errorgui.c:356
+#: ../daemon/errorgui.c:362
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s ไม่ใช่แฟ้มปกติ\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:373
+#: ../daemon/errorgui.c:379
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -231,205 +253,506 @@ msgstr ""
"\n"
"... แฟ้มยาวเกินกว่าจะแสดงผลได้ ...\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:382
+#: ../daemon/errorgui.c:388
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s ไม่สามารถเปิดได้"
-#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753
-#: ../daemon/errorgui.c:874
+#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763
+#: ../daemon/errorgui.c:886
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: ไม่สามารถ fork เพื่อแสดงกล่องความผิดพลาด/ข่าวสาร"
-#: ../daemon/filecheck.c:73
+#: ../daemon/filecheck.c:81
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: ไม่มีไดเรกทอรี %s อยู่"
-#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
-#: ../daemon/filecheck.c:190
+#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
+#: ../daemon/filecheck.c:202
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s ไม่ได้เป็นเจ้าของโดย uid %d"
-#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
+#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้ในกลุ่ม"
-#: ../daemon/filecheck.c:97
+#: ../daemon/filecheck.c:105
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้อื่น"
-#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
+#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s ไม่มีอยู่ ซึ่งควรต้องมี"
-#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
+#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
-#: ../daemon/filecheck.c:141
+#: ../daemon/filecheck.c:149
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้ในกลุ่ม/ผู้ใช้อื่น"
-#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
+#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s ขนาดใหญ่เกินกว่าขนาดแฟ้มใหญ่สุดที่ผู้ดูแลระบบกำหนด"
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
+msgstr "%s: ค่าลำดับความสำคัญอยู่นอกขอบเขตที่ใช้ได้ ขอเปลี่ยนเป็น %d"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command; using standard command."
+msgstr "%s: คำสั่งของเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่า กำลังจะใช้คำสั่งมาตรฐาน"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr "%s: Logdir %s ไม่มีอยู่จริงหรือไม่ใช่ไดเรกทอรี จะใช้ ServAuthDir %s"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่มีอยู่ "
+"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มเปิด GDM ใหม่"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: ไม่มี Authdir %s อยู่ ขอยกเลิก"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s "
+"แต่ไม่ได้เป็นไดเรกทอรี กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มเปิด GDM ใหม่"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี ขอยกเลิก"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
+msgstr "%s: BaseXsession ว่างเปล่า กำลังจะใช้ %s"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1579
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
+msgstr "%s: ไม่พบ X server มาตรฐาน กำลังลองใช้ทางเลือกอื่น"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1641
+#, c-format
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับ"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1657
+#, c-format
+msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1673
+#, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
+msgstr "%s: ไม่มีการระบุไดเรกทอรีของวาระ"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1721
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
+msgstr "%s: มีการเปิด XDMCP ในขณะที่ระบบไม่สนับสนุน XDMCP ขอปิดการใช้งาน"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1929 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1972
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
+msgstr "%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ ขอยกเลิก!"
+
+#. start
+#. server uid
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1948
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ กำลังเพิ่ม %s ที่ :%d "
+"เพื่อให้ตั้งค่าได้!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1963
+msgid ""
+"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
+"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"XDMCP ถูกปิดการใช้งานและ GDM ไม่สามารถค้นหาเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้เพื่อเริ่มทำงานได้ ดังนั้น "
+"ขอยกเลิกการทำงาน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าให้ถูกต้องและเริ่มเปิด GDM ใหม่"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2006
+#, c-format
+msgid ""
+"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
+msgstr ""
+"ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM กรุณาแก้ไขการกำหนดค่า GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มเปิด GDM ใหม่"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2014
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: ไม่พบบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM ขอยกเลิก!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2021
+msgid ""
+"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ถูกกำหนดเป็น root แต่ไม่อนุญาตให้ใช้วิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย "
+"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มเปิด GDM ใหม่"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2031
+#, c-format
+msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2038
+#, c-format
+msgid ""
+"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
+msgstr ""
+"ไม่มีกลุ่มผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มเปิด GDM ใหม่"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2046
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: ไม่สามารถหากลุ่ม '%s' ของ GDM ขอยกเลิก!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2053
+msgid ""
+"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"กลุ่มของ GDM ถูกกำหนดเป็น root แต่ไม่อนุญาตให้ใช้วิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย "
+"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มเปิด GDM ใหม่"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2062
+#, c-format
+msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: กลุ่มของ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2110
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
+"configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิเซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่ได้เป็นของผู้ใช้ "
+"%d และกลุ่ม %d กรุณาแก้ไขความเป็นเจ้าของ หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM "
+"ให้ถูกต้องและเริ่มเปิด GDM ใหม่"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2123
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+msgstr "%s: AuthDir %s ไม่ได้เป็นของผู้ใช้ %d กลุ่ม %d ขอยกเลิก"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2132
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
+"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s "
+"แต่การกำหนดสิทธิ์ไม่ถูกต้อง โดยควรมีค่าเป็น %o กรุณาแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ "
+"หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มเปิด GDM ใหม่"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2145
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s มีสิทธิ์อนุญาตไม่ถูกต้อง %o ควรเป็น %o ขอยกเลิก"
+
+#: ../daemon/gdm-net.c:337
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตได้"
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
+#: ../daemon/gdm-net.c:368
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: ไม่สามารถไบนด์ซ็อกเก็ตได้"
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
+#: ../daemon/gdm-net.c:454
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: ไม่สามารถสร้าง FIFO ได้"
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
+#: ../daemon/gdm-net.c:462
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด FIFO ได้"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:567
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตได้!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:790
+#, c-format
+msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+msgstr "ปฏิเสธการสอบถาม XDMCP จากโฮสต์ %s"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:941 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1006
+msgid "Could not extract authlist from packet"
+msgstr "ไม่สามารถดึงรายการการอนุญาตสิทธิ์จากแพ็กเก็ต"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:954 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1070
+msgid "Error in checksum"
+msgstr "เกิดความผิดพลาดใน checksum"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1258
+msgid "Bad address"
+msgstr "ที่อยู่ไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1338
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display address"
+msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ของดิสเพลย์"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1346
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display port number"
+msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขพอร์ตของดิสเพลย์"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1355
+#, c-format
+msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+msgstr "%s: ไม่สามารถดึงรายการการอนุญาตสิทธิ์จากแพ็กเก็ต"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1375
+#, c-format
+msgid "%s: Error in checksum"
+msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดใน checksum"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838
+#, c-format
+msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+msgstr "%s: ได้รับการร้องขอจากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Number"
+msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขดิสเพลย์ได้"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Connection Type"
+msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าชนิดของการเชื่อมต่อได้"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Client Address"
+msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ของไคลเอนต์ได้"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าชื่อของการตรวจสอบสิทธิ์ได้"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านข้อมูลการตรวจสอบสิทธิ์ได้"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authorization List"
+msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านรายการการตรวจสอบสิทธิ์ได้"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขประจำตัวของผู้ผลิตได้"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934
+#, c-format
+msgid "%s: Failed checksum from %s"
+msgstr "%s: checksum ล้มเหลวจาก %s"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154
+#, c-format
+msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+msgstr "%s: ได้รับการจัดการจากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Session ID"
+msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขประจำตัวของวาระได้"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Class"
+msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าคลาสของดิสเพลย์"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read address"
+msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ได้"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393
+#, c-format
+msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+msgstr "%s: ได้รับ KEEPALIVE จากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476
+msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างบัฟเฟอร์ของ XDMCP ได้!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลส่วนหัวของ XDMCP ได้!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488
+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "รุ่นของ XDMCP ไม่ถูกต้อง!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875
+#, c-format
+msgid "Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์: %s!"
+
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647
-#: ../daemon/gdm.c:1655
+#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1645
+#: ../daemon/gdm.c:1653
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม PID %s: เป็นไปได้ว่าพื้นที่ในดิสก์ไม่พอ ข้อผิดพลาด: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649
-#: ../daemon/gdm.c:1657
+#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1647
+#: ../daemon/gdm.c:1655
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม PID %s: เป็นไปได้ว่าพื้นที่ดิสก์ไม่พอ ข้อผิดพลาด: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:226
+#: ../daemon/gdm.c:216
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork () ล้มเหลว!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456
+#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3497
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid () ล้มเหลว: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:457
+#: ../daemon/gdm.c:449
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: จะลอง X server แบบ failsafe %s"
-#: ../daemon/gdm.c:475
+#: ../daemon/gdm.c:467
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: กำลังเรียกทำงานสคริปต์ XKeepsCrashing"
-#: ../daemon/gdm.c:592
+#: ../daemon/gdm.c:581
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
-"ไม่สามารถเริ่มทำงาน X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่ายังไม่ได้ตั้งค่า X "
+"ไม่สามารถเปิด X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่ายังไม่ได้ตั้งค่า X "
"server อย่างถูกต้อง คุณจะต้องเข้าระบบไปที่คอนโซลและเรียกโปรแกรมกำหนดค่า X ใหม่ "
-"จากนั้นให้เริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
+"จากนั้นให้เริ่มเปิด GDM ใหม่"
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:604
+#: ../daemon/gdm.c:593
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
-msgstr ""
-"การเริ่มต้นทำงาน X server ล้มเหลวหลายครั้งในช่วงเวลาอันสั้น กำลังปิดการใช้งานดิสเพลย์ %s"
+msgstr "เปิด X server ไม่สำเร็จหลายครั้งในช่วงเวลาอันสั้น ขอปิดการใช้งานดิสเพลย์ %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:640
+#, c-format
+msgid "command failed %s: %d"
+msgstr "คำสั่ง %s ล้มเหลว: %d"
-#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505
+#: ../daemon/gdm.c:657 ../daemon/gdm.c:2533
msgid "Master suspending..."
msgstr "มาสเตอร์กำลังหยุดทำงานชั่วคราว..."
-#: ../daemon/gdm.c:667
+#: ../daemon/gdm.c:688
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "ระบบกำลังเริ่มทำงานใหม่ กรุณารอสักครู่ ..."
+msgstr "ระบบกำลังเริ่มเปิดใหม่ กรุณารอสักครู่ ..."
-#: ../daemon/gdm.c:669
+#: ../daemon/gdm.c:690
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "ระบบกำลังปิด กรุณารอสักครู่ ..."
-#: ../daemon/gdm.c:680
+#: ../daemon/gdm.c:701
msgid "Master halting..."
msgstr "มาสเตอร์กำลังปิดระบบ..."
-#: ../daemon/gdm.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: การปิดระบบล้มเหลว: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:702
+#: ../daemon/gdm.c:723
msgid "Restarting computer..."
msgstr "กำลังเริ่มระบบใหม่..."
-#: ../daemon/gdm.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: การเริ่มระบบใหม่ล้มเหลว: %s"
-
#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:726
+#: ../daemon/gdm.c:745
#, c-format
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
msgstr "custom_cmd: หมายเลขคำสั่งกำหนดเอง %ld อยู่นอกช่วงที่อนุญาต [0,%d)"
-#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784
-#, c-format
-msgid "%s%ld="
-msgstr "%s%ld="
-
-#: ../daemon/gdm.c:746
+#: ../daemon/gdm.c:766
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
msgstr "กำลังเรียกคำสั่งกำหนดเอง %ld ด้วยตัวเลือกให้วนเริ่มใหม่..."
-#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792
+#: ../daemon/gdm.c:789 ../daemon/gdm.c:827
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
msgstr "%s: ดำเนินการคำสั่งกำหนดเองไม่สำเร็จ: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:772
+#: ../daemon/gdm.c:798
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
msgstr "กำลังเรียกคำสั่งกำหนดเอง %ld โดยไม่มีตัวเลือกให้วนเริ่มใหม่ ..."
#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:778
+#: ../daemon/gdm.c:804
#, c-format
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
msgstr "custom_cmd: fork โพรเซสสำหรับคำสั่งกำหนดเอง %ld ไม่สำเร็จ"
-#: ../daemon/gdm.c:804
+#: ../daemon/gdm.c:838
#, c-format
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
msgstr "custom_cmd: โพรเซสลูก %d คืนค่า %d"
-#: ../daemon/gdm.c:913
+#: ../daemon/gdm.c:947
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
@@ -438,7 +761,7 @@ msgstr ""
"มีการร้องขอให้เริ่ม GDM ใหม่, บูตเครื่องใหม่, พักเครื่อง, หรือปิดเครื่อง ขณะที่ไม่มีเมนูระบบ "
"จากดิสเพลย์ %s"
-#: ../daemon/gdm.c:922
+#: ../daemon/gdm.c:956
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
@@ -447,112 +770,111 @@ msgstr ""
"มีการร้องขอให้เริ่ม GDM ใหม่, บูตเครื่องใหม่, พักเครื่อง, หรือปิดเครื่อง จากดิสเพลย์แบบไม่ถาวร %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:988
+#: ../daemon/gdm.c:1022
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: กำลังยกเลิกดิสเพลย์ %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1139
+#: ../daemon/gdm.c:1173
msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM กำลังเริ่มการทำงานของเครื่องใหม่..."
+msgstr "กำลังเริ่มเปิด GDM ใหม่..."
-#: ../daemon/gdm.c:1143
+#: ../daemon/gdm.c:1177
msgid "Failed to restart self"
-msgstr "การเริ่มทำงานของเครื่องใหม่ด้วยตัวเองล้มเหลว"
+msgstr "เปิดตัวเองใหม่ไม่สำเร็จ"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1222
+#: ../daemon/gdm.c:1262
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "ดีมอนหลัก: ได้รับสัญญาณ SIGABRT อาจมีความผิดพลาดร้ายแรงเกิดขึ้น จะปิดโปรแกรมเดี๋ยวนี้!"
-#: ../daemon/gdm.c:1380
+#: ../daemon/gdm.c:1419
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "ไม่ควร fork ไปเป็นพื้นหลัง"
-#: ../daemon/gdm.c:1382
+#: ../daemon/gdm.c:1421
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "ไม่มีคอนโซล (ในเครื่องนี้) ที่จะทำงาน"
-#: ../daemon/gdm.c:1384
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "แฟ้มค่าตั้งปริยายแฟ้มอื่น"
+#: ../daemon/gdm.c:1423
+msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
+msgstr "แฟ้มค่าตั้งปริยายของระบบสำหรับ GDM แฟ้มอื่น"
-#: ../daemon/gdm.c:1384
+#: ../daemon/gdm.c:1423
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "CONFIGFILE"
-#: ../daemon/gdm.c:1386
+#: ../daemon/gdm.c:1425
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "สงวนตัวแปร LD_*"
-#: ../daemon/gdm.c:1388
+#: ../daemon/gdm.c:1427
msgid "Print GDM version"
msgstr "พิมพ์รุ่น GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1390
+#: ../daemon/gdm.c:1429
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "เปิด X server ตัวแรก แต่หยุดรอไว้ จนกว่าจะมีข้อความ GO ใน fifo"
-#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846
+#: ../daemon/gdm.c:1503 ../daemon/gdm.c:1851
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s สำหรับเขียนได้"
-#: ../daemon/gdm.c:1549
+#: ../daemon/gdm.c:1552
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- โปรแกรมจัดการการเข้าระบบของ GNOME"
-#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
+#: ../daemon/gdm.c:1553 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1967
msgid "main options"
msgstr "ตัวเลือกหลักๆ"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1577
+#: ../daemon/gdm.c:1585
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "root เท่านั้นที่ต้องการเรียกทำงาน GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685
-#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697
-#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724
-#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
-#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800
-#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834
-#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602
-#: ../gui/gdmlogin.c:3608
+#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683
+#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695
+#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722
+#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378
+#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393
+#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:833
+#: ../daemon/slave.c:847 ../daemon/slave.c:857 ../daemon/slave.c:867
+#: ../daemon/slave.c:879 ../gui/gdmlogin.c:3429 ../gui/gdmlogin.c:3440
+#: ../gui/gdmlogin.c:3446
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่าฟังก์ชันจัดการสัญญาณ %s: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1629
+#: ../daemon/gdm.c:1627
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM กำลังทำงานอยู่แล้ว ขอยกเลิก!"
-#: ../daemon/gdm.c:1733
+#: ../daemon/gdm.c:1731
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่าฟังก์ชันจัดการสัญญาณ CHLD"
-#: ../daemon/gdm.c:3124
+#: ../daemon/gdm.c:3160
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์"
-#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625
-#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777
-#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928
+#: ../daemon/gdm.c:3447 ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3792
+#: ../daemon/gdm.c:3922 ../daemon/gdm.c:3970 ../daemon/gdm.c:4038
+#: ../daemon/gdm.c:4100 ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4179
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ยังไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3347
+#: ../daemon/gdm.c:3481
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของเซิร์ฟเวอร์ที่ร้องขอ จะใช้เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน"
-#: ../daemon/gdm.c:3351
+#: ../daemon/gdm.c:3485
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -560,318 +882,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ %s ที่ต้องการไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้เป็นเซิร์ฟเวอร์ยืดหยุ่น กำลังใช้เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน"
-#. For each possible custom command
-#. Here we are going to deal with custom commands
-#. For each possible custom command
-#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704
-#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745
-#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815
-#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679
-#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096
-#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105
-#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251
-#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263
-#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503
-#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527
-#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318
-#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857
-#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863
-#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869
-#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954
-#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962
-#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
-#, c-format
-msgid "%s%d="
-msgstr "%s%d="
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:521
-#, c-format
-msgid "%s%d=Custom_%d"
-msgstr "%s%d=กำหนดเอง_%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:525
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
-msgstr "%s%d=เรียกคำสั่งกำหนดเอง _%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:529
-#, c-format
-msgid "%s%d=Are you sure?"
-msgstr "%s%d=แน่ใจหรือ?"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:533
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command %d"
-msgstr "%s%d=เรียกคำสั่งกำหนดเอง %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
-#, c-format
-msgid "%s%d=false"
-msgstr "%s%d=false"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มค่าตั้งของ GDM: %s กำลังใช้ค่าปริยาย"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1112
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession ว่างเปล่า กำลังจะใช้ %s/gdm/Xsession"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: ไม่พบ X server มาตรฐาน กำลังลองใช้ทางเลือกอื่น"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับ"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1221
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1223
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: ไม่มีการระบุไดเรกทอรีของวาระ"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
-#, c-format
-msgid "%s%d"
-msgstr "%s%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: มีการเปิด XDMCP ในขณะที่ระบบไม่สนับสนุน XDMCP กำลังจะปิดการใช้งาน"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: เวลาที่หน่วงก่อนการเข้าระบบน้อยกว่า 5 ดังนั้นระบบจะใช้ค่า 5"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: ค่าลำดับความสำคัญอยู่นอกขอบเขตที่ใช้ได้ ขอเปลี่ยนเป็น %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: คำสั่งของเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่า กำลังจะใช้คำสั่งมาตรฐาน"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr "%s: Logdir %s ไม่มีอยู่จริงหรือไม่ใช่ไดเรกทอรี จะใช้ ServAuthDir %s"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่มีอยู่ "
-"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "ไม่มี %s: Authdir %s อยู่ ขอยกเลิก"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s "
-"แต่ไม่ได้เป็นไดเรกทอรี กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี ขอยกเลิก"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: บรรทัดของเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มค่าตั้งไม่ถูกต้อง ไม่สนใจ!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2023
-#, c-format
-msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
-msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มค่าตั้งหลัก (defaults.conf) ขอยกเลิก!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ ขอยกเลิก!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2087
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ กำลังเพิ่ม %s ที่ :%d "
-"เพื่อให้ตั้งค่าได้!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2100
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP ถูกปิดการใช้งานและ GDM ไม่สามารถค้นหาเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้เพื่อเริ่มทำงานได้ ดังนั้น "
-"ขอยกเลิกการทำงาน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่า GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน "
-"GDM ใหม่"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: ไม่พบบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM ขอยกเลิก!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2144
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย "
-"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2155
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2162
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน "
-"GDM ใหม่"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2170
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: ไม่สามารถหากลุ่ม '%s' ของ GDM ขอยกเลิก!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"กลุ่มของ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย "
-"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2187
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: กลุ่มของ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2196
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: ไม่พบหน้าต่างต้อนรับ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2202
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น หรืออาจมีแต่ GDM ไม่มีสิทธิ์ดำเนินการ"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2210
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมเลือกโฮสต์ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2219
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir ในแฟ้มค่าตั้งของ GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2222
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2246
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิเซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่ได้เป็นของผู้ใช้ "
-"%s และกลุ่ม %s กรุณาแก้ไขความเป็นเจ้าของ หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM "
-"ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2258
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: AuthDir %s ไม่ใช่เจ้าของโดยผู้ใช้ %s กลุ่ม %s ขอยกเลิก"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2264
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s "
-"แต่การกำหนดสิทธิ์ไม่ถูกต้อง โดยควรมีค่าเป็น %o กรุณาแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ "
-"หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2277
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s มีสิทธิ์อนุญาตไม่ถูกต้อง %o ควรเป็น %o ขอยกเลิก"
-
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
+#: ../daemon/misc.c:578
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = ใช่ หรือ n = ไม่ใช่ >"
-#: ../daemon/misc.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: ไม่สามารถหาที่อยู่ของเครื่องนี้ได้!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1287
+#: ../daemon/misc.c:969
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า gid %d ขอยกเลิก"
-#: ../daemon/misc.c:1292
+#: ../daemon/misc.c:974
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups () ล้มเหลวสำหรับ %s ขอยกเลิก"
-#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
+#: ../daemon/misc.c:1225 ../daemon/misc.c:1239
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าสัญญาณ %d เป็น %s"
-#: ../daemon/misc.c:2535
+#: ../daemon/misc.c:2084
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -880,11 +911,11 @@ msgstr ""
"เข้าระบบครั้งสุดท้าย:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:151
+#: ../daemon/server.c:157
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "เปิดคอนโซลสำรองเหตุขัดข้องไม่สำเร็จ"
-#: ../daemon/server.c:341
+#: ../daemon/server.c:347
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -892,9 +923,9 @@ msgid ""
"starting the server on %s again.%s"
msgstr ""
"ดูเหมือนว่ามี X server ทำงานที่ดิสเพลย์ %s อยู่แล้ว ระบบควรเลือกดิสเพลย์อื่นหรือไม่? "
-"ถ้าคุณตอบไม่ ระบบจะพยายามเริ่มทำงานเซิร์ฟเวอร์ที่ %s อีกครั้ง %s"
+"ถ้าคุณตอบไม่ ระบบจะพยายามเริ่มเปิดเซิร์ฟเวอร์ที่ %s อีกครั้ง %s"
-#: ../daemon/server.c:349
+#: ../daemon/server.c:355
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -903,115 +934,115 @@ msgstr ""
" (คุณสามารถเปลี่ยนคอนโซลโดยการกดปุ่ม Ctrl-Alt ตามด้วยปุ่มฟังก์ชัน อย่างเช่น Ctrl-Alt-F7 "
"เพื่อไปที่คอนโซล 7 โดยทั่วไป X server จะทำงานที่คอนโซล 7 ขึ้นไป)"
-#: ../daemon/server.c:395
+#: ../daemon/server.c:401
#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "ดิสเพลย์ '%s' ไม่สามารถเปิดด้วย Xnest ได้"
+msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
+msgstr "ดิสเพลย์ '%s' ไม่สามารถเปิดด้วยดิสเพลย์ซ้อนได้"
-#: ../daemon/server.c:426
+#: ../daemon/server.c:432
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "ดิสเพลย์ %s ไม่ว่าง มี X server อื่นกำลังทำงานอยู่"
-#: ../daemon/server.c:510
+#: ../daemon/server.c:516
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะเปิดไปป์: %s"
-#: ../daemon/server.c:699
+#: ../daemon/server.c:705
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังดิสเพลย์แม่ '%s'"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:839
+#: ../daemon/server.c:845
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: ไม่มีหมายเลขดิสเพลย์ที่ว่างอยู่"
-#: ../daemon/server.c:866
+#: ../daemon/server.c:872
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: ดิสเพลย์ %s ไม่ว่าง กำลังพยายามใช้ดิสเพลย์หมายเลขอื่น"
-#: ../daemon/server.c:977
+#: ../daemon/server.c:1045
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "คำสั่งเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง '%s'"
-#: ../daemon/server.c:982
+#: ../daemon/server.c:1053
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "ไม่พบเซิร์ฟเวอร์ชื่อ '%s' กำลังจะใช้เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน"
-#: ../daemon/server.c:1161
+#: ../daemon/server.c:1263
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้มบันทึกปฏิบัติการสำหรับดิสเพลย์ %s!"
-#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
+#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/server.c:1281 ../daemon/server.c:1286
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่า %s เป็น %s"
-#: ../daemon/server.c:1230
+#: ../daemon/server.c:1344
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: คำสั่งเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่าสำหรับดิสเพลย์ %s"
-#: ../daemon/server.c:1240
+#: ../daemon/server.c:1354
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนดลำดับความสำคัญของเซิร์ฟเวอร์เป็น %d ได้: %s"
-#: ../daemon/server.c:1252
+#: ../daemon/server.c:1366
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: เซิร์ฟเวอร์ได้ถูก spawn โดย uid %d แต่ผู้ใช้นั้นไม่มีอยู่จริง"
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036
+#: ../daemon/server.c:1381 ../daemon/slave.c:2594 ../daemon/slave.c:3079
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนด groupid เป็น %d"
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042
+#: ../daemon/server.c:1387 ../daemon/slave.c:2600 ../daemon/slave.c:3085
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups () ล้มเหลวสำหรับ %s"
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047
+#: ../daemon/server.c:1393 ../daemon/slave.c:2605 ../daemon/slave.c:3090
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนด ID ของผู้ใช้เป็น %d"
-#: ../daemon/server.c:1286
+#: ../daemon/server.c:1400
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนด ID ของกลุ่มเป็น 0"
-#: ../daemon/server.c:1313
+#: ../daemon/server.c:1427
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: ไม่พบ Xserver: %s"
-#: ../daemon/server.c:1321
+#: ../daemon/server.c:1435
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: สร้างโพรเซส X server ไม่สำเร็จ!"
-#: ../daemon/slave.c:289
+#: ../daemon/slave.c:295
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "ตั้งค่า EGID ให้เป็น GID ของผู้ใช้ไม่สำเร็จ"
-#: ../daemon/slave.c:297
+#: ../daemon/slave.c:303
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "ตั้งค่า EUID ให้เป็น UID ของผู้ใช้ไม่สำเร็จ"
-#: ../daemon/slave.c:1142
+#: ../daemon/slave.c:1177
msgid "Log in anyway"
msgstr "เข้าระบบต่อไป"
-#: ../daemon/slave.c:1144
+#: ../daemon/slave.c:1179
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -1019,19 +1050,19 @@ msgstr ""
"คุณได้เข้าระบบอยู่แล้ว คุณสามารถเข้าระบบอีกทีก็ได้ หรือกลับไปที่วาระก่อนหน้า "
"หรือยกเลิกการเข้าระบบนี้"
-#: ../daemon/slave.c:1148
+#: ../daemon/slave.c:1183
msgid "Return to previous login"
msgstr "กลับไปยังเข้าระบบก่อนหน้า"
-#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155
+#: ../daemon/slave.c:1184 ../daemon/slave.c:1190
msgid "Abort login"
msgstr "ยกเลิกการเข้าระบบ"
-#: ../daemon/slave.c:1152
+#: ../daemon/slave.c:1187
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr "คุณได้เข้าระบบแล้ว คุณสามารถเข้าระบบได้อีกหรือยกเลิกการเข้าระบบนี้"
-#: ../daemon/slave.c:1345
+#: ../daemon/slave.c:1379
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -1042,7 +1073,7 @@ msgid ""
"disabled. Please restart GDM when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
-"ไม่สามารถเริ่มทำงาน X server\n"
+"ไม่สามารถเปิด X server\n"
"(สภาพแวดล้อมแบบกราฟิกของคุณ)\n"
"เนื่องจากความผิดพลาดภายในบางอย่าง\n"
"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ\n"
@@ -1051,17 +1082,17 @@ msgstr ""
"กรุณาเริ่มการใช้งาน GDM ใหม่เมื่อเมื่อได้\n"
"แก้ปัญหาแล้ว"
-#: ../daemon/slave.c:1608
+#: ../daemon/slave.c:1644
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: ไม่สามารถ fork ได้"
-#: ../daemon/slave.c:1657
+#: ../daemon/slave.c:1693
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ %s"
-#: ../daemon/slave.c:1727
+#: ../daemon/slave.c:1763
msgid ""
"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
"exists before launching login manager config utility."
@@ -1069,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถเข้าใช้แฟ้มค่าตั้ง (custom.conf) ได้ กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ ว่ามีแฟ้มดังกล่าวอยู่ "
"ก่อนที่จะเรียกเครื่องมือตั้งค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ"
-#: ../daemon/slave.c:1823
+#: ../daemon/slave.c:1869
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1079,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"ว่าได้มีการตั้งค่าพาธของโปรแกรมในแฟ้มค่าตั้งถูกต้องแล้ว "
"ระบบกำลังจะพยายามเรียกใหม่จากตำแหน่งปริยาย"
-#: ../daemon/slave.c:1837
+#: ../daemon/slave.c:1886
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1087,22 +1118,22 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถดำเนินงานโปรแกรมกำหนดค่า กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ "
"ว่าได้มีการตั้งค่าพาธของโปรแกรมในแฟ้มค่าตั้งถูกต้องแล้ว"
-#: ../daemon/slave.c:2006
+#: ../daemon/slave.c:2058
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "ป้อนรหัสผ่านของ root เพื่อเรียกทำงานการกำหนดค่า"
-#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160
+#: ../daemon/slave.c:2190 ../daemon/slave.c:2213
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
msgstr "พยายามเล่นเสียงเข้าระบบที่เครื่องอื่น หรือโปรแกรมเล่นเสียงไม่ทำงาน หรือไม่มีแฟ้มเสียงอยู่"
-#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493
+#: ../daemon/slave.c:2541 ../daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: ไม่สามารถเริ่มต้นไปป์ไปยัง gdmgreeter ได้"
-#: ../daemon/slave.c:2626
+#: ../daemon/slave.c:2688
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1110,186 +1141,174 @@ msgid ""
"timed logins are disabled now."
msgstr ""
"ไม่มีการระบุเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มค่าตั้ง และ XDMCP ถูกปิดการใช้งาน "
-"เรื่องนี้อาจเป็นแค่ความผิดพลาดในการกำหนดค่า ดังนั้นระบบจะเริ่มทำงาน เซิร์ฟเวอร์เดี่ยวๆ "
-"สำหรับคุณ คุณควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่า สังเกตว่า "
+"เรื่องนี้อาจเป็นแค่ความผิดพลาดในการกำหนดค่า ดังนั้นระบบจะเปิดเซิร์ฟเวอร์เดี่ยวๆ ให้ "
+"คุณควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่า สังเกตว่า "
"การเข้าระบบอัตโนมัติและเข้าระบบตามกำหนดเวลาจะไม่สามารถใช้งานได้ในตอนนี้"
-#: ../daemon/slave.c:2640
+#: ../daemon/slave.c:2702
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
-"ระบบไม่สามารถเริ่มต้น X server (สภาพแวดล้อมแบบกราฟิกของคุณ) ปกติได้ และนี่คือ failsafe X "
-"server คุณควรเข้าระบบ และปรับแต่ง X server ให้ถูกต้อง"
+"ระบบไม่สามารถเปิด X server (สภาพแวดล้อมแบบกราฟิกของคุณ) ปกติได้ และนี่คือ X server "
+"แบบ failsafe คุณควรเข้าระบบ และปรับแต่ง X server ให้ถูกต้อง"
-#: ../daemon/slave.c:2649
+#: ../daemon/slave.c:2711
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
-msgstr "ดิสเพลย์หมายเลขที่ระบุไม่ว่าง ดังนั้นเซิร์ฟเวอร์นี้จะเริ่มทำงานที่ดิสเพลย์ %s"
+msgstr "ดิสเพลย์หมายเลขที่ระบุไม่ว่าง ดังนั้นเซิร์ฟเวอร์นี้จะเปิดที่ดิสเพลย์ %s"
-#: ../daemon/slave.c:2669
+#: ../daemon/slave.c:2726
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
"different one."
msgstr "ดูเหมือนว่าโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับจะขัดข้อง จะพยายามใช้โปรแกรมอื่นดู"
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2692
+#: ../daemon/slave.c:2749
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: ไม่สามารถเริ่มทำงานหน้าต่างต้อนรับด้วยมอดูลของ gtk: %s กำลังพยายามโดยไม่มีมอดูล"
+msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับด้วยมอดูลของ gtk: %s กำลังพยายามโดยไม่มีมอดูล"
-#: ../daemon/slave.c:2699
+#: ../daemon/slave.c:2756
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: ไม่สามารถเริ่มทำงานหน้าต่างต้อนรับ กำลังพยายามใช้ค่าปริยาย: %s"
+msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับ กำลังพยายามใช้ค่าปริยาย: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2711
+#: ../daemon/slave.c:2768
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
-"ไม่สามารถเริ่มทำงานโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับได้ คุณจะไม่สามารถเข้าระบบได้ "
+"ไม่สามารถเปิดโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับได้ คุณจะไม่สามารถเข้าระบบได้ "
"และดิสเพลย์นี้จะถูกปิดการใช้งาน กรุณาลองเข้าระบบด้วยวิธีอื่นและแก้ไขแฟ้มค่าตั้ง"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2718
+#: ../daemon/slave.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มหน้าต่างต้อนรับที่ดิสเพลย์ %s"
-#: ../daemon/slave.c:2722
+#: ../daemon/slave.c:2779
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: ไม่สามารถ fork โพรเซสของ gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2794
+#: ../daemon/slave.c:2859
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด fifo"
-#: ../daemon/slave.c:2996
+#: ../daemon/slave.c:3037
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: ไม่สามารถเริ่มต้นไปป์ไปยัง gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3102
+#: ../daemon/slave.c:3146
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมเลือกโฮสต์ คุณอาจจะไม่สามารถเข้าระบบได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
-#: ../daemon/slave.c:3106
+#: ../daemon/slave.c:3150
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มทำงานหน้าต่างเลือกโฮสต์ ที่ดิสเพลย์ %s"
+msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหน้าต่างเลือกโฮสต์ที่ดิสเพลย์ %s"
-#: ../daemon/slave.c:3109
+#: ../daemon/slave.c:3153
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: ไม่สามารถ fork โพรเซส gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3342
+#: ../daemon/slave.c:3386
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3509
+#: ../daemon/slave.c:3550
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: การดำเนินการของสคริปต์ PreSession คืนค่า > 0 ขอยกเลิก"
-#: ../daemon/slave.c:3558
+#: ../daemon/slave.c:3622
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "ไม่มีภาษา %s กำลังจะใช้ %s"
-#: ../daemon/slave.c:3559
+#: ../daemon/slave.c:3623
msgid "System default"
msgstr "ค่าปริยายของระบบ"
-#: ../daemon/slave.c:3576
+#: ../daemon/slave.c:3640
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งค่าสภาพแวดล้อมสำหรับ %s ขอยกเลิก"
-#: ../daemon/slave.c:3643
+#: ../daemon/slave.c:3707
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext () ล้มเหลวสำหรับ %s ขอยกเลิก"
-#: ../daemon/slave.c:3649
+#: ../daemon/slave.c:3713
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: เปลี่ยนผู้ใช้เป็น %s ไม่สำเร็จ ขอยกเลิก"
-#: ../daemon/slave.c:3690
+#: ../daemon/slave.c:3745
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
"instead"
msgstr "ไม่มีบรรทัด Exec ในแฟ้มวาระ: %s กำลังจะเรียกวาระ GNOME failsafe แทน"
-#: ../daemon/slave.c:3693
+#: ../daemon/slave.c:3748
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3713
+#: ../daemon/slave.c:3774
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr "%s: ไม่พบหรือไม่สามารถเรียกสคริปต์วาระพื้นฐาน จะลองใช้วาระ GNOME failsafe แทน"
-#: ../daemon/slave.c:3719
+#: ../daemon/slave.c:3780
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr "ไม่พบหรือไม่สามารถเรียกสคริปต์วาระพื้นฐาน กำลังจะเรียกวาระ GNOME failsafe แทน"
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3751
+#: ../daemon/slave.c:3813
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr "%s: ไม่พบ gnome-session ซึ่งวาระ failsafe GNOME ต้องใช้ จะลอง xterm แทน"
-#: ../daemon/slave.c:3756
+#: ../daemon/slave.c:3818
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr "ไม่พบการติดตั้งของ GNOME จะลองใช้วาระ \"Failsafe xterm\" แทน"
-#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788
+#: ../daemon/slave.c:3826
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
"to fix problems in your installation."
msgstr ""
"นี่คือวาระ Failsafe GNOME คุณจะเข้าระบบด้วยวาระ 'ปริยาย' ของ GNOME "
-"โดยไม่มีการทำงานของสคริปต์เริ่มการทำงาน วาระนี้ใช้เพื่อแก้ไขปัญหาการติดตั้งของคุณเท่านั้น"
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3775
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr "%s: ไม่พบ gnome-session ซึ่งวาระ failsafe GNOME ต้องใช้ จะลอง xterm แทน"
-
-#: ../daemon/slave.c:3780
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr "ไม่พบการติดตั้งของ GNOME จะลองใช้วาระ \"Failsafe xterm\" แทน"
+"โดยไม่มีการทำงานของสคริปต์เริ่มทำงาน วาระนี้ใช้เพื่อแก้ไขปัญหาการติดตั้งของคุณเท่านั้น"
-#: ../daemon/slave.c:3806
+#: ../daemon/slave.c:3845
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "ไม่สามารถค้นหา \"xterm\" เพื่อเริ่มต้นวาระ failsafe"
-#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874
+#: ../daemon/slave.c:3855
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1299,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"เพื่อให้คุณแก้ไขระบบในกรณีที่คุณไม่สามารถเข้าระบบในทางอื่นได้ การออกจากโปรแกรมจำลองเทอร์มินัล "
"ให้พิมพ์ exit แล้วกด enter ในหน้าต่าง"
-#: ../daemon/slave.c:3842
+#: ../daemon/slave.c:3874
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
@@ -1310,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"เพื่อให้คุณแก้ไขระบบในกรณีที่คุณไม่สามารถเข้าระบบในทางอื่นได้ การออกจากโปรแกรมจำลองเทอร์มินัล "
"ให้พิมพ์ 'exit' แล้วกด enter ในหน้าต่าง"
-#: ../daemon/slave.c:3855
+#: ../daemon/slave.c:3886
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
@@ -1319,45 +1338,41 @@ msgstr ""
"วาระ failsafe สงวนไว้สำหรับผู้ใช้ที่มีหน้าที่ดูแลระบบเท่านั้น ถ้าคุณไม่สามารถเข้าระบบได้ด้วยวิธีใดๆ "
"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
-#: ../daemon/slave.c:3912
+#: ../daemon/slave.c:3915
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: ผู้ใช้ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าระบบ"
-#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368
+#: ../daemon/slave.c:3918 ../daemon/verify-pam.c:1380
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้งานบัญชีผู้ใช้ของคุณ"
-#: ../daemon/slave.c:3946
+#: ../daemon/slave.c:3949
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "ผิดพลาด! ไม่สามารถกำหนด executable context"
-#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964
+#. will go to .xsession-errors
+#: ../daemon/slave.c:3959 ../daemon/slave.c:3961
#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: ไม่สามารถดำเนินการ %s %s %s %s %s %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: ไม่สามารถดำเนินการ %s %s %s"
+msgid "%s: Could not exec %s"
+msgstr "%s: ไม่สามารถดำเนินการ %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3990
+#: ../daemon/slave.c:3970
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "ไม่สามารถเปิดวาระได้เนื่องจากความผิดพลาดภายในบางอย่าง"
-#: ../daemon/slave.c:4047
+#: ../daemon/slave.c:4027
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: ผู้ใช้ได้ผ่านการอนุญาตแล้ว แต่ getpwnam (%s) ล้มเหลว!"
-#: ../daemon/slave.c:4060
+#: ../daemon/slave.c:4040
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: การดำเนินงานสคริปต์ของ PostLogin คืนค่า > 0 ขอยกเลิก"
-#: ../daemon/slave.c:4083
+#: ../daemon/slave.c:4061
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
@@ -1368,12 +1383,12 @@ msgstr ""
"คุณต้องการเข้าระบบโดยใช้ไดเรกทอรี / (ราก) เป็นบ้านของคุณหรือไม่? "
"ดูเหมือนว่าทุกอย่างไม่น่าจะทำงานได้ นอกจากคุณจะใช้วาระ failsafe"
-#: ../daemon/slave.c:4095
+#: ../daemon/slave.c:4073
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: ไดเรกทอรีบ้านสำหรับ %s: '%s' ไม่มีอยู่จริง"
-#: ../daemon/slave.c:4154
+#: ../daemon/slave.c:4132
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1384,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"แฟ้มดังกล่าวควรเป็นของผู้ใช้แต่ละคน และมีควรกำหนดสิทธิ์เป็น 644 ไดเรกทอรี $HOME "
"ของผู้ใช้ควรเป็นของผู้ใช้คนนั้น และไม่ควรอนุญาตให้ผู้ใช้อื่นเขียนได้"
-#: ../daemon/slave.c:4283
+#: ../daemon/slave.c:4274
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1395,12 +1410,12 @@ msgstr ""
"หรือไดเรกทอรีบ้านของคุณไม่สามารถเปิดเพื่อเขียนได้ ไม่ว่าจะอย่างไรก็ตาม "
"คุณไม่สามารถเข้าระบบได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
-#: ../daemon/slave.c:4363
+#: ../daemon/slave.c:4356
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะ fork วาระของผู้ใช้"
-#: ../daemon/slave.c:4443
+#: ../daemon/slave.c:4467
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1411,47 +1426,47 @@ msgstr ""
"นั่นอาจหมายถึงว่ามีปัญหาในการติดตั้งบางอย่าง หรือคุณอาจไม่มีพื้นที่ว่างบนดิสก์ ลองเข้าระบบด้วยวาระ "
"failsafe เพื่อดูว่าจะแก้ปัญหานี้ได้หรือไม่"
-#: ../daemon/slave.c:4457
+#: ../daemon/slave.c:4481
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "ดูรายละเอียด (แฟ้ม ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4633
+#: ../daemon/slave.c:4620
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM ตรวจพบการปิดเครื่องหรือเริ่มระบบใหม่กำลังดำเนินอยู่"
-#: ../daemon/slave.c:5020
+#: ../daemon/slave.c:4996
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดของ X ขั้นร้ายแรง - จะเริ่ม %s ใหม่"
-#: ../daemon/slave.c:5093
+#: ../daemon/slave.c:5069
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
msgstr "พยายามเล่นเสียงเข้าระบบที่เครื่องอื่น หรือโปรแกรมเล่นเสียงไม่ทำงาน หรือไม่มีแฟ้มเสียงอยู่"
-#: ../daemon/slave.c:5461
+#: ../daemon/slave.c:5476
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: ล้มเหลวขณะเริ่ม: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607
+#: ../daemon/slave.c:5484 ../daemon/slave.c:5625
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: ไม่สามารถ fork กระบวนการของสคริปต์"
-#: ../daemon/slave.c:5562
+#: ../daemon/slave.c:5578
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: เกิดความล้มเหลวขณะสร้างไปป์"
-#: ../daemon/slave.c:5601
+#: ../daemon/slave.c:5619
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: เกิดความล้มเหลวขณะดำเนินงาน: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
+#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1196
+#: ../daemon/verify-shadow.c:73
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1459,57 +1474,57 @@ msgstr ""
"\n"
"ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง ต้องพิมพ์ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กให้ถูกต้อง"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
+#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1206
+#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Caps Lock ติดอยู่"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117
+#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:539
+#: ../daemon/verify-shadow.c:130
msgid "Please enter your username"
msgstr "กรุณาป้อนชื่อผู้ใช้ของคุณ"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444
-#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446
-#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916
-#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396
+#: ../daemon/verify-crypt.c:129 ../daemon/verify-pam.c:449
+#: ../daemon/verify-pam.c:450 ../daemon/verify-pam.c:451
+#: ../daemon/verify-pam.c:532 ../daemon/verify-pam.c:889
+#: ../daemon/verify-shadow.c:131 ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/gdmlogin.c:887
+#: ../gui/gdmlogin.c:1355 ../gui/gdmlogin.c:1851 ../gui/greeter/greeter.c:247
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
msgid "Username:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447
-#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591
+#: ../daemon/verify-crypt.c:167 ../daemon/verify-pam.c:452
+#: ../daemon/verify-pam.c:453 ../daemon/verify-pam.c:563
+#: ../daemon/verify-shadow.c:188 ../gui/gdmlogin.c:1390
msgid "Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
+#: ../daemon/verify-crypt.c:185 ../daemon/verify-crypt.c:199
+#: ../daemon/verify-shadow.c:206 ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถอนุญาตสิทธิ์ให้กับผู้ใช้ \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
+#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-pam.c:1033
+#: ../daemon/verify-shadow.c:233
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ root เข้าระบบที่ดิสเพลย์ '%s'"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
+#: ../daemon/verify-crypt.c:214 ../daemon/verify-shadow.c:235
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากหน้าจอนี้"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
+#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
+#: ../daemon/verify-shadow.c:251 ../daemon/verify-shadow.c:275
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าระบบ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240
-#: ../daemon/verify-shadow.c:264
+#: ../daemon/verify-crypt.c:232 ../daemon/verify-crypt.c:256
+#: ../daemon/verify-pam.c:1085 ../daemon/verify-shadow.c:253
+#: ../daemon/verify-shadow.c:277
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1517,16 +1532,16 @@ msgstr ""
"\n"
"ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้งานบัญชีของคุณ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
+#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417
+#: ../daemon/verify-pam.c:1103 ../daemon/verify-pam.c:1397
+#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:440
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดกลุ่มผู้ใช้สำหรับ %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289
-#: ../daemon/verify-shadow.c:428
+#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:420
+#: ../daemon/verify-pam.c:1105 ../daemon/verify-shadow.c:302
+#: ../daemon/verify-shadow.c:443
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1535,13 +1550,13 @@ msgstr ""
"\n"
"ไม่สามารถกำหนดกลุ่มผู้ใช้ของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
+#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-crypt.c:365
+#: ../daemon/verify-shadow.c:313 ../daemon/verify-shadow.c:387
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "รหัสผ่านของ %s หมดอายุ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
+#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:315
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1549,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"คุณต้องการเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ\n"
"กรุณาตั้งรหัสใหม่"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
+#: ../daemon/verify-crypt.c:305 ../daemon/verify-shadow.c:326
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1558,8 +1573,8 @@ msgstr ""
"\n"
"ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
+#: ../daemon/verify-crypt.c:348 ../daemon/verify-crypt.c:356
+#: ../daemon/verify-shadow.c:370 ../daemon/verify-shadow.c:378
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1567,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนแล้ว แต่คุณอาจต้องเปลี่ยนรหัสอีกครั้ง กรุณาลองใหม่ภายหลัง "
"หรือติดต่อกับผู้ดูแลระบบ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
+#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:389
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1575,11 +1590,11 @@ msgstr ""
"รหัสผ่านของคุณหมดอายุ\n"
"มีเพียงผู้ดูแลระบบของคุณที่สามารถเปลี่ยนได้"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
+#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในจากรหัสผ่านหมดอายุ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
+#: ../daemon/verify-crypt.c:376 ../daemon/verify-shadow.c:398
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1587,82 +1602,82 @@ msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดภายในระบบ คุณจะไม่สามารถเข้าระบบได้\n"
"กรุณาลองอีกครั้งในภายหลัง หรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
+#: ../daemon/verify-crypt.c:412 ../daemon/verify-shadow.c:435
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "ไม่สามารถรับค่าโครงสร้างรหัสผ่านสำหรับ %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:449
+#: ../daemon/verify-pam.c:454
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณทันที (รหัสผ่านหมดอายุ)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:450
+#: ../daemon/verify-pam.c:455
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณทันที (ถูกบังคับโดย root)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:451
+#: ../daemon/verify-pam.c:456
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "บัญชีของคุณหมดอายุ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:452
+#: ../daemon/verify-pam.c:457
msgid "No password supplied"
msgstr "ไม่มีการจัดหารหัสผ่านให้"
-#: ../daemon/verify-pam.c:453
+#: ../daemon/verify-pam.c:458
msgid "Password unchanged"
msgstr "รหัสผ่านไม่เปลี่ยน"
-#: ../daemon/verify-pam.c:454
+#: ../daemon/verify-pam.c:459
msgid "Can not get username"
-msgstr "ไม่สามารถรับค่าชื่อผู้ใช้"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อผู้ใช้"
-#: ../daemon/verify-pam.c:455
+#: ../daemon/verify-pam.c:460
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "พิมพ์รหัสผ่าน UNIX ใหม่อีกครั้ง:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:456
+#: ../daemon/verify-pam.c:461
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "ป้อนรหัสผ่าน UNIX ใหม่:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:457
+#: ../daemon/verify-pam.c:462
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(ปัจจุบัน) รหัสผ่าน UNIX:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:458
+#: ../daemon/verify-pam.c:463
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนรหัสผ่าน NIS"
-#: ../daemon/verify-pam.c:459
+#: ../daemon/verify-pam.c:464
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "คุณต้องเลือกรหัสผ่านที่ยาวกว่านี้"
-#: ../daemon/verify-pam.c:460
+#: ../daemon/verify-pam.c:465
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "รหัสผ่านนี้มีการใช้แล้ว ให้ใช้รหัสผ่านอื่น"
-#: ../daemon/verify-pam.c:461
+#: ../daemon/verify-pam.c:466
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "คุณต้องรอนานขึ้นเพื่อเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:462
+#: ../daemon/verify-pam.c:467
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "ขออภัย รหัสผ่านไม่ตรงกัน"
-#: ../daemon/verify-pam.c:738
+#: ../daemon/verify-pam.c:742
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าการจัดการ pam ด้วยดิสเพลย์ที่ไม่มีค่ากำกับ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:755
+#: ../daemon/verify-pam.c:759
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถจัดตั้งบริการ %s: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:768
+#: ../daemon/verify-pam.c:772
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:778
+#: ../daemon/verify-pam.c:782
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า PAM_RHOST=%s"
@@ -1672,12 +1687,12 @@ msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995
-#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319
+#: ../daemon/verify-pam.c:956 ../daemon/verify-pam.c:1001
+#: ../daemon/verify-pam.c:1319 ../daemon/verify-pam.c:1331
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "ไม่สามารถอนุญาตสิทธิ์ผู้ใช้ได้"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1030
+#: ../daemon/verify-pam.c:1036
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1685,12 +1700,12 @@ msgstr ""
"\n"
"ไม่อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากหน้าจอนี้"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349
+#: ../daemon/verify-pam.c:1066 ../daemon/verify-pam.c:1361
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "การเปลี่ยนโทเค็นการอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลวสำหรับผู้ใช้ %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352
+#: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1364
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1699,17 +1714,17 @@ msgstr ""
"\n"
"การเปลี่ยนโทเค็นการอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว กรุณาพยายามอีกครั้งหรือติดต่อผู้ดูแลระบบ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365
+#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1377
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงระบบ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371
+#: ../daemon/verify-pam.c:1089 ../daemon/verify-pam.c:1383
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับการให้เข้าถึงในเวลานี้"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1085
+#: ../daemon/verify-pam.c:1091
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1717,22 +1732,22 @@ msgstr ""
"\n"
"ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้ระบบชั่วคราว"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378
+#: ../daemon/verify-pam.c:1096 ../daemon/verify-pam.c:1390
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า acct. mgmt สำหรับ %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412
+#: ../daemon/verify-pam.c:1129 ../daemon/verify-pam.c:1424
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "ไม่สามารถกำหนด credential สำหรับ %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428
+#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1440
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดวาระสำหรับ %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1188
+#: ../daemon/verify-pam.c:1200
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1740,167 +1755,31 @@ msgstr ""
"\n"
"การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว ต้องพิมพ์ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กให้ถูกต้อง"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310
-#: ../daemon/verify-pam.c:1322
+#: ../daemon/verify-pam.c:1214 ../daemon/verify-pam.c:1322
+#: ../daemon/verify-pam.c:1334
msgid "Authentication failed"
msgstr "การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1274
+#: ../daemon/verify-pam.c:1286
msgid "Automatic login"
msgstr "การเข้าระบบโดยอัตโนมัติ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1374
+#: ../daemon/verify-pam.c:1386
msgid ""
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr "ผู้ดูแลระบบได้ระงับการใช้ระบบของคุณชั่วคราว"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1388
+#: ../daemon/verify-pam.c:1400
msgid ""
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่ากลุ่มผู้ใช้ของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598
+#: ../daemon/verify-pam.c:1606 ../daemon/verify-pam.c:1608
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "ไม่สามารถค้นหาการกำหนดค่า PAM สำหรับ GDM"
-#: ../daemon/xdmcp.c:389
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: ไม่สามารถรับค่าชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์: %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:414
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตได้"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: ไม่สามารถไบนด์กับซ็อกเก็ตของ XDMCP ได้"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:582
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างบัฟเฟอร์ของ XDMCP ได้"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:588
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านข้อมูลส่วนหัวของ XDMCP ได้"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:595
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: รุ่นของ XDMCP ไม่ถูกต้อง"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: ไม่รู้จัก opcode จากโฮสต์ %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: ไม่สามารถดึงรายการการอนุญาตสิทธิ์จากแพ็กเก็ต"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดในการ checksum"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1209
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ของดิสเพลย์"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขพอร์ตของดิสเพลย์"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: ที่อยู่ไม่ถูกต้อง"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "ปฏิเสธการ XDMCP query ที่มาจากโฮสต์ %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: ได้รับการร้องขอจากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขดิสเพลย์ได้"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1788
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าชนิดของการเชื่อมต่อได้"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1795
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ของไคลเอนต์ได้"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1803
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าชื่อของการตรวจสอบสิทธิ์ได้"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1812
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านข้อมูลการตรวจสอบสิทธิ์ได้"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านรายการการตรวจสอบสิทธิ์ได้"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1840
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขประจำตัวของผู้ผลิตได้"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: การ checksum ล้มเหลวจาก %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: ได้รับการจัดการจากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขประจำตัวของวาระได้"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2175
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าคลาสของดิสเพลย์"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319
-#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ได้"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: ได้รับ KEEPALIVE จากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2945
+#: ../daemon/xdmcp.c:85
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
@@ -1909,112 +1788,112 @@ msgstr ""
"%s: ไม่สามารถเรียกคำสั่ง '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993
-#: ../daemon/xdmcp.c:2999
+#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132
+#: ../daemon/xdmcp.c:138
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: ไม่สนับสนุน XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
msgid "Xnest command line"
msgstr "บรรทัดคำสั่ง Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
msgid "STRING"
msgstr "สตริง"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "ตัวเลือกพิเศษสำหรับ Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "OPTIONS"
msgstr "ตัวเลือก"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
msgid "Run in background"
msgstr "ทำงานในเบื้องหลัง"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "ให้เรียกทำงาน Xnest โดยไม่ query (ไม่ใช้โปรแกรมเลือกโฮสต์)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "ถามโดยตรงแทนการถามโดยอ้อม (สำหรับโปรแกรมเลือกโฮสต์)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "ทำงานแบบกระจายสัญญาณ (broadcast) แทนการถามโดยอ้อม (สำหรับโปรแกรมเลือกโฮสต์)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบการทำงานของ GDM"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
msgid "- Nested gdm login chooser"
msgstr "- โปรแกรมเลือกเข้าระบบของ gdm ในหน้าต่างซ้อน"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid "- Nested gdm login"
msgstr "- การเข้าระบบด้วย gdm ในหน้าต่างซ้อน"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "ไม่มี Xnest อยู่"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณติดตั้งโปรแกรม"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งานการใช้ XDMCP โดยอ้อม"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเปิดใช้ความสามารถนี้"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP ไม่ได้เปิดใช้งาน"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM ไม่ได้ทำงานอยู่"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเปิดบริการด้วย"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "ไม่มีหมายเลขดิสเพลย์ที่ว่างอยู่"
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
+#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "โปรดรอสักครู่: กำลังสแกนเครือข่ายท้องถิ่น..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
+#: ../gui/gdmchooser.c:87
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "ไม่พบโฮสต์ที่กำลังให้บริการ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
+#: ../gui/gdmchooser.c:88
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "เลือกโ_ฮสต์ที่จะเชื่อมต่อ:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:617
+#: ../gui/gdmchooser.c:645
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr "โฮสต์ \"%s\" ไม่สามารถรองรับการเข้าระบบได้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่อีกครั้งภายหลัง"
-#: ../gui/gdmchooser.c:627
+#: ../gui/gdmchooser.c:654
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์เครื่องอื่น"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1278
+#: ../gui/gdmchooser.c:1305
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -2024,20 +1903,20 @@ msgstr ""
"ไม่ได้รับการตอบสนองใดจากโฮสต์ \"%s\" ใน %d วินาที บางทีโฮสต์อาจยังไม่ได้เปิด "
"หรือไม่สามารถรองรับการเข้าระบบได้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่อีกครั้งภายหลัง"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1291
+#: ../gui/gdmchooser.c:1317
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "ไม่ได้รับการตอบสนองจากเซิร์ฟเวอร์"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
+#: ../gui/gdmchooser.c:1419
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "หาโฮสต์ \"%s\" ไม่พบ บางทีคุณอาจจะพิมพ์ผิด"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1402
+#: ../gui/gdmchooser.c:1427
msgid "Cannot find host"
msgstr "หาโฮสต์ไม่พบ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1607
+#: ../gui/gdmchooser.c:1628
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2052,31 +1931,31 @@ msgstr ""
"คุณสามารถสแกนเครือข่ายอีกครั้งเพื่อหาโฮสต์ใหม่โดยคลิก \"เรียกใหม่\" เมื่อคุณ "
"ได้เลือกโฮสต์แล้วให้คลิก \"เชื่อมต่อ\" เพื่อเปิดวาระไปยังเครื่องนั้น"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1904
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "ซ็อกเก็ตสำหรับการติดต่อสื่อสารของ xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1904
msgid "SOCKET"
msgstr "ซ็อกเก็ต"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "ที่อยู่ของไคลเอ็นต์ที่ใช้คืนค่าในการตอบสนองไปยัง xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "ADDRESS"
msgstr "ที่อยู่"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
+#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "ชนิดของการเชื่อมต่อเพื่อคืนค่าในการตอบสนองไปยัง xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
+#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "TYPE"
msgstr "ชนิด"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1969
+#: ../gui/gdmchooser.c:1966
msgid "- gdm login chooser"
msgstr "- โปรแกรมเลือกเข้าระบบของ gdm"
@@ -2087,7 +1966,7 @@ msgid ""
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"รุ่นของโปรแกรมเลือกโฮสต์ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น GDM "
-"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
+"กรุณาเริ่มเปิดดีมอน GDM ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
#: ../gui/gdmchooser.c:2041
msgid "Cannot run chooser"
@@ -2134,111 +2013,110 @@ msgstr "สถานะ"
msgid "_Add"
msgstr "เพิ่_ม"
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
+#: ../gui/gdmcomm.c:628
+msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (GNOME Display Manager) ไม่ได้ทำงานอยู่"
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
+#: ../gui/gdmcomm.c:630
msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
+"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
+"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
+"your system will need to be configured to use GDM instead."
msgstr ""
-"คุณอาจกำลังใช้โปรแกรมจัดการการเข้าระบบตัวอื่น เช่น KDM (KDE Display Manager) หรือ xdm "
-"อยู่ ถ้าคุณต้องการใช้คุณสมบัตินี้ คุณจะเริ่ม GDM ด้วยตัวเอง หรือขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเริ่ม GDM ก็ได้"
+"คุณอาจกำลังใช้โปรแกรมจัดการการเข้าระบบตัวอื่น เช่น KDM (KDE Display Manager), CDE "
+"login (dtlogin) หรือ xdm อยู่ ถ้าคุณต้องการใช้คุณสมบัตินี้ คุณต้องตั้งค่าระบบของคุณให้ใช้ GDM แทน"
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
+#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:844
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ GDM (GNOME Display Manager)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
+#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:846
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "บางทีคุณอาจมีรุ่นเก่าของ GDM ที่กำลังทำงานอยู่"
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
+#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ GDM ได้ บางทีคุณอาจมีรุ่นเก่าที่กำลังทำงานอยู่"
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
+#: ../gui/gdmcomm.c:678
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "ถึงขีดจำกัดความยืดหยุ่นของ X server ที่ได้รับอนุญาตแล้ว"
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
+#: ../gui/gdmcomm.c:680
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะพยายามที่จะเริ่ม X server"
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
+#: ../gui/gdmcomm.c:682
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X server ล้มเหลว อาจจะเป็นเพราะมีการกำหนดค่าไม่ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
+#: ../gui/gdmcomm.c:685
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "มีวาระของ X กำลังทำงานอยู่จำนวนมากเกินไป"
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
+#: ../gui/gdmcomm.c:687
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
+"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be "
+"missing an X authorization file."
msgstr ""
-"Xnest ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ X server ปัจจุบันของคุณ คุณอาจจะมีแฟ้มการอนุญาตของ X ที่ไม่ถูกต้อง"
+"X server หน้าต่างซ้อน ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ X server ปัจจุบันของคุณ "
+"คุณอาจจะไม่มีแฟ้มการอนุญาตของ X"
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
+#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
+"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"Xnest ใช้งานไม่ได้ หรือ GDM ไม่ได้กำหนดค่าไว้อย่างถูกต้อง\n"
-"กรุณาติดตั้งแพ็กเกจของ Xnest เพื่อใช้การเข้าระบบในหน้าต่างซ้อน"
+"X server หน้าต่างซ้อนใช้การไม่ได้ หรือ GDM ไม่ได้กำหนดค่าไว้อย่างถูกต้อง\n"
+"กรุณาติดตั้งแพ็กเกจ Xnest เพื่อใช้การเข้าระบบในหน้าต่างซ้อน"
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
+#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "X server ใช้งานไม่ได้ ดูเหมือนว่า GDM จะมีการกำหนดค่าที่ไม่ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
+#: ../gui/gdmcomm.c:700
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
-msgstr ""
-"กำลังพยายามตั้งค่าการดำเนินการการออกจากระบบที่ไม่รู้จัก "
-"หรือการดำเนินการการออกจากระบบที่ไม่สามารถทำงานได้"
+msgstr "พยายามตั้งค่าการดำเนินการออกจากระบบด้วยค่าที่ไม่รู้จัก หรือไม่มีให้เรียกใช้"
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
+#: ../gui/gdmcomm.c:703
msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "ไม่สนับสนุนเทอร์มินัลเสมือน"
+msgstr "ไม่รองรับเทอร์มินัลเสมือน"
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
+#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "พยายามจะเปลี่ยนไปยังหมายเทอร์มินัลเสมือนที่ไม่ถูกต้อง"
+msgstr "พยายามเปลี่ยนไปยังหมายเลขเทอร์มินัลเสมือนที่ไม่ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
+#: ../gui/gdmcomm.c:707
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "พยายามที่จะปรับปรุงคีย์การกำหนดค่าที่ไม่มีการสนับสนุน"
+msgstr "พยายามปรับปรุงคีย์ค่าตั้งที่ไม่รองรับ"
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
+#: ../gui/gdmcomm.c:709
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"ดูเหมือนคุณจะไม่ได้รับการอนุญาตสิทธิ์ที่จำเป็นสำหรับการดำเนินการนี้ อาจจะเป็นเพราะแฟ้ม ."
-"Xauthority ของคุณมีการตั้งค่าไม่ถูกต้อง"
+"ดูเหมือนคุณจะไม่มีสิทธิ์พอที่สำหรับการดำเนินการนี้ อาจจะเป็นเพราะแฟ้ม .Xauthority "
+"ของคุณมีการตั้งค่าไม่ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
+#: ../gui/gdmcomm.c:713
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "มีข้อความส่งไปยัง GDM มากเกินไป ทำให้ GDM ค้างอยู่"
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
+#: ../gui/gdmcomm.c:716
msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "เกิดความผิดพลาดที่ไม่ทราบสาเหตุ"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
-#: ../gui/gdmcommon.c:628
+#: ../gui/gdmcommon.c:700
msgid "The accessibility registry was not found."
msgstr "ไม่พบเรจิสตรีของเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
-#: ../gui/gdmcommon.c:651
+#: ../gui/gdmcommon.c:723
msgid "The accessibility registry could not be started."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้เรจิสตรีของเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
-#: ../gui/gdmcommon.c:689
+#: ../gui/gdmcommon.c:785
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %e %b, %H:%M"
@@ -2246,181 +2124,189 @@ msgstr "%a %e %b, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:695
+#: ../gui/gdmcommon.c:791
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
+msgstr "%a %e %b, %H:%M"
-#: ../gui/gdmcommon.c:801
+#: ../gui/gdmcommon.c:891
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d วินาที"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
+#: ../gui/gdmdynamic.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
msgstr "วิธีใช้: %s [-b][-v] ตามด้วยตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งต่อไปนี้:\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
+#: ../gui/gdmdynamic.c:55
#, c-format
msgid "\t-a display\n"
msgstr "\t-a ดิสเพลย์\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
+#: ../gui/gdmdynamic.c:56
#, c-format
msgid "\t-r display\n"
msgstr "\t-r ดิสเพลย์\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
+#: ../gui/gdmdynamic.c:57
#, c-format
msgid "\t-d display\n"
msgstr "\t-d ดิสเพลย์\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
+#: ../gui/gdmdynamic.c:58
#, c-format
msgid "\t-l [server_name]\n"
msgstr "\t-l [ชื่อเซิร์ฟเวอร์]\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
+#: ../gui/gdmdynamic.c:59
#, c-format
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
msgstr "\t-t จำนวนครั้งสูงสุดที่จะพยายามเชื่อมต่อ (ค่าปกติคือ 15)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
+#: ../gui/gdmdynamic.c:60
#, c-format
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s จำนวนวินาทีหลับคอย (ค่าปกติคือ 8)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:229
+#: ../gui/gdmdynamic.c:237
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ว่าง จะหลับคอยก่อน\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:319
+#: ../gui/gdmdynamic.c:327
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr ""
"เชื่อมต่อไปยังดีมอนไม่สำเร็จ จะหลับคอยเป็นเวลา %d วินาที ลองใหม่เป็นครั้งที่ %d จาก %d\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:342
+#: ../gui/gdmdynamic.c:350
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์หลังจากลองแล้ว %d ครั้ง\n"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
+msgid "Login as another user inside a nested window"
msgstr "เข้าระบบในนามผู้ใช้อื่นในหน้าต่างซ้อน"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "การเข้าระบบใหม่ใน Nested Window"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
msgstr "ส่งคำสั่งโพรโทคอลที่ระบุไปยัง GDM"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
msgid "COMMAND"
msgstr "คำสั่ง"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
msgid "Xnest mode"
msgstr "โหมด Xnest"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "ไม่ล็อคหน้าจอปัจจุบัน"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
msgid "Debugging output"
msgstr "การแสดงข้อความดีบั๊ก"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "ตรวจสอบสิทธิ์ก่อนเรียกทำงาน --command"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "เริ่มวาระยืดหยุ่นวาระใหม่; ไม่ต้องผุดเมนู"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:156
msgid "Cannot change display"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนหน้าจอแสดงผล"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:241
msgid "Nobody"
msgstr "ไม่มีใคร"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:276
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "ดิสเพลย์ %s บนเทอร์มินัลเสมือน %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:281
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "ดิสเพลย์ซ้อน %s บนเทอร์มินัลเสมือน %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:311 ../gui/gdmlogin.c:2465
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:317
msgid "Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:320
msgid "Display"
msgstr "หน้าจอแสดงผล"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:431
msgid "Open Displays"
-msgstr "เ_ปิดหน้าจอแสดงผล"
+msgstr "เปิดหน้าจอแสดงผล"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:434
msgid "_Open New Display"
msgstr "เปิด_หน้าจอแสดงผลใหม่"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:436
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "เปลี่ยนเป็นหน้าจอแสดงผลที่_มีอยู่"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:444
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
msgstr "มีหน้าจอแสดงผลบางอันเปิดอยู่ คุณสามารถเลือก 1 รายการจากรายการต่อไปนี้หรือเปิดใหม่"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:626
msgid "Choose server"
msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:637
msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "เลือก X server ที่จะเริ่มทำงาน"
+msgstr "เลือก X server ที่จะเปิด"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:643
msgid "Standard server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:779
+msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
+msgstr "ข้อผิดพลาด: GDM (GNOME Display Manager) ไม่ได้ทำงานอยู่"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:780
+msgid "You might be using a different display manager."
+msgstr "คุณอาจกำลังใช้โปรแกรมจัดการดิสเพลย์โปรแกรมอื่นอยู่"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:889
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "ดูเหมือนคุณจะไม่ได้รับการอนุญาตสิทธิ์ที่จำเป็นสำหรับการดำเนินการนี้"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:892
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "แฟ้ม .Xauthority ของคุณอาจจะตั้งค่าไม่ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:917
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "ดูเหมือนคุณยังไม่ได้เข้าระบบที่คอนโซล"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:919
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "การเริ่มต้นการเข้าระบบใหม่จะทำงานถูกต้องบนคอนโซลเท่านั้น"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:966
msgid "Cannot start new display"
-msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานดิสเพลย์ชุดใหม่"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ชุดใหม่"
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
@@ -2431,734 +2317,755 @@ msgid "New Login"
msgstr "การเข้าระบบใหม่"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
+#: ../gui/gdmlanguages.c:74
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "A-M|แอฟริกา"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
+#: ../gui/gdmlanguages.c:76
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|แอลเบเนีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
+#: ../gui/gdmlanguages.c:78
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|อัมฮาริค"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
+#: ../gui/gdmlanguages.c:80
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|อารบิก (อียิปต์)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
+#: ../gui/gdmlanguages.c:82
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|อารบิก (เลบานอน)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
+#: ../gui/gdmlanguages.c:84
msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "A-M|อารบิก (ซาอุดีอาระเบีย)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
+#: ../gui/gdmlanguages.c:86
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|อาร์เมเนีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
+#: ../gui/gdmlanguages.c:88
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|อาร์เซอร์ไบจาน"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
+#: ../gui/gdmlanguages.c:90
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|แบ็ซค์"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
+#: ../gui/gdmlanguages.c:92
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|เบลารุส"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
+#: ../gui/gdmlanguages.c:94
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|เบ็งกาลี"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
+#: ../gui/gdmlanguages.c:96
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|เบ็งกาลี (อินเดีย)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
+#: ../gui/gdmlanguages.c:98
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|บัลแกเรีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
+#: ../gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|บอสเนีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
+#: ../gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|คาตะลาน"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
+#: ../gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "A-M|จีน (จีนแผ่นดินใหญ่)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
+#: ../gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "A-M|จีน (ฮ่องกง)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
+#: ../gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "A-M|จีน (สิงคโปร์)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
+#: ../gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "A-M|จีน (ไต้หวัน)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
+#: ../gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|โครเอเชีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
+#: ../gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|เช็ก"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
+#: ../gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|เดนมาร์ก"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
+#: ../gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|ดัตช์"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
+#: ../gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
msgstr "A-M|ดัตช์ (เบลเยียม)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
+#: ../gui/gdmlanguages.c:122
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|อังกฤษ (อเมริกัน)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
+#: ../gui/gdmlanguages.c:124
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|อังกฤษ (ออสเตรเลีย)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
+#: ../gui/gdmlanguages.c:126
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|อังกฤษ (สหราชอาณาจักร)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
+#: ../gui/gdmlanguages.c:128
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|อังกฤษ (แคนาดา)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
+#: ../gui/gdmlanguages.c:130
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|อังกฤษ (ไอร์แลนด์)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
+#: ../gui/gdmlanguages.c:132
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|อังกฤษ (เดนมาร์ก)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
+#: ../gui/gdmlanguages.c:134
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|อังกฤษ (แอฟริกาใต้)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
+#: ../gui/gdmlanguages.c:136
msgid "A-M|English (Malta)"
msgstr "A-M|อังกฤษ (มอลตา)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
+#: ../gui/gdmlanguages.c:138
msgid "A-M|English (New Zealand)"
msgstr "A-M|อังกฤษ (นิวซีแลนด์)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
+#: ../gui/gdmlanguages.c:140
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|เอสโตเนีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
+#: ../gui/gdmlanguages.c:142
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|ฟินแลนด์"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
+#: ../gui/gdmlanguages.c:144
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|ฝรั่งเศส"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
+#: ../gui/gdmlanguages.c:146
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (เบลเยียม)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
+#: ../gui/gdmlanguages.c:148
msgid "A-M|French (Canada)"
msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (แคนาดา)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
+#: ../gui/gdmlanguages.c:150
msgid "A-M|French (Luxembourg)"
msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (ลักเซมเบิร์ก)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
+#: ../gui/gdmlanguages.c:152
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (สวิตเซอร์แลนด์)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133
+#: ../gui/gdmlanguages.c:154
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|กาลิเชียน"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:135
+#: ../gui/gdmlanguages.c:156
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|เยอรมัน"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
+#: ../gui/gdmlanguages.c:158
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "A-M|เยอรมัน (ออสเตรีย)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
+#: ../gui/gdmlanguages.c:160
msgid "A-M|German (Luxembourg)"
msgstr "A-M|เยอรมัน (ลักเซมเบิร์ก)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
+#: ../gui/gdmlanguages.c:162
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "A-M|เยอรมัน (สวิตเซอร์แลนด์)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
+#: ../gui/gdmlanguages.c:164
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|กรีก"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
+#: ../gui/gdmlanguages.c:166
msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
msgstr "A-M|กรีก (ไซปรัส)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
+#: ../gui/gdmlanguages.c:168
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|คุชราตี"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:170 ../gui/gdmlanguages.c:172
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|ฮิบรู"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
+#: ../gui/gdmlanguages.c:174
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|ฮินดี"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:155
+#: ../gui/gdmlanguages.c:176
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|ฮังการี"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
+#: ../gui/gdmlanguages.c:178
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|ไอซ์แลนด์"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
+#: ../gui/gdmlanguages.c:180
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|อินโดนีเซีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
+#: ../gui/gdmlanguages.c:182
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|นานาชาติ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
+#: ../gui/gdmlanguages.c:184
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|ไอริช"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
+#: ../gui/gdmlanguages.c:186
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|อิตาลี"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
+#: ../gui/gdmlanguages.c:188
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|ญี่ปุ่น"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
+#: ../gui/gdmlanguages.c:190
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|กัณณาท"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
+#: ../gui/gdmlanguages.c:192
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|คินยารวันดา"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
+#: ../gui/gdmlanguages.c:194
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|เกาหลี"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
+#: ../gui/gdmlanguages.c:196
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|ลัตเวีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
+#: ../gui/gdmlanguages.c:198
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|ลิทัวเนีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
+#: ../gui/gdmlanguages.c:200
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|มาซิโดเนีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
+#: ../gui/gdmlanguages.c:202
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|มลายู"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
+#: ../gui/gdmlanguages.c:204
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|มะละยาลัม"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
+#: ../gui/gdmlanguages.c:206
msgid "A-M|Maltese"
msgstr "A-M|มอลตา"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
+#: ../gui/gdmlanguages.c:208
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|มาราฐี"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
+#: ../gui/gdmlanguages.c:210
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|มองโกล"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
+#: ../gui/gdmlanguages.c:212
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|Northern Sotho"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
+#: ../gui/gdmlanguages.c:214
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|นอร์เวย์ (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195
+#: ../gui/gdmlanguages.c:216
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|นอร์เวย์ (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:197
+#: ../gui/gdmlanguages.c:218
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|โอริยา"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
+#: ../gui/gdmlanguages.c:220
msgid "N-Z|Punjabi"
msgstr "N-Z|ปัญจาบี"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
+#: ../gui/gdmlanguages.c:222
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|เปอร์เซีย"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
+#: ../gui/gdmlanguages.c:224
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|โปแลนด์"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
+#: ../gui/gdmlanguages.c:226
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|โปรตุเกส"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
+#: ../gui/gdmlanguages.c:228
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|โปรตุเกส (บราซิล)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
+#: ../gui/gdmlanguages.c:230
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|โรมาเนีย"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
+#: ../gui/gdmlanguages.c:232
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|รัสเซีย"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
+#: ../gui/gdmlanguages.c:234
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|เซอร์เบีย"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
+#: ../gui/gdmlanguages.c:236
msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (เซอร์เบีย & มอนเตเนโกร)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
+#: ../gui/gdmlanguages.c:238
msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (มอนเตเนโกร)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
+#: ../gui/gdmlanguages.c:240
msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (เซอร์เบีย)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
+#: ../gui/gdmlanguages.c:242
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (ละติน)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
+#: ../gui/gdmlanguages.c:244
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (Jekavian)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
+#: ../gui/gdmlanguages.c:246
msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (บอสเนีย)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
+#: ../gui/gdmlanguages.c:248
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|สโลวัก"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
+#: ../gui/gdmlanguages.c:250
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|สโลวีเนีย"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
+#: ../gui/gdmlanguages.c:252
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|สเปน"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+#: ../gui/gdmlanguages.c:254
msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
msgstr "N-Z|สเปน (อาร์เจนตินา)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
+#: ../gui/gdmlanguages.c:256
msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
msgstr "N-Z|สเปน (โบลิเวีย)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:237
+#: ../gui/gdmlanguages.c:258
msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
msgstr "N-Z|สเปน (ชิลี)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:239
+#: ../gui/gdmlanguages.c:260
msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
msgstr "N-Z|สเปน (โคลอมเบีย)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:241
+#: ../gui/gdmlanguages.c:262
msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
msgstr "N-Z|สเปน (คอสตาริกา)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:243
+#: ../gui/gdmlanguages.c:264
msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
msgstr "N-Z|สเปน (เอกวาดอร์)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:245
+#: ../gui/gdmlanguages.c:266
msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
msgstr "N-Z|สเปน (กัวเตมาลา)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:247
+#: ../gui/gdmlanguages.c:268
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|สเปน (เม็กซิโก)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:249
+#: ../gui/gdmlanguages.c:270
msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
msgstr "N-Z|สเปน (นิการากัว)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:251
+#: ../gui/gdmlanguages.c:272
msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
msgstr "N-Z|สเปน (ปานามา)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:253
+#: ../gui/gdmlanguages.c:274
msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
msgstr "N-Z|สเปน (เปรู)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:255
+#: ../gui/gdmlanguages.c:276
msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
msgstr "N-Z|สเปน (ปารากวัย)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:257
+#: ../gui/gdmlanguages.c:278
msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
msgstr "N-Z|สเปน (เอลซัลวาดอร์)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:259
+#: ../gui/gdmlanguages.c:280
msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
msgstr "N-Z|สเปน (อุรุกวัย)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:261
+#: ../gui/gdmlanguages.c:282
msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
msgstr "N-Z|สเปน (เวเนซุเอลา)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:263
+#: ../gui/gdmlanguages.c:284
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|สวีเดน"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:265
+#: ../gui/gdmlanguages.c:286
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|สวีเดน (ฟินแลนด์)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:267
+#: ../gui/gdmlanguages.c:288
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|ทมิฬ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:269
+#: ../gui/gdmlanguages.c:290
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|เตลุคู"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:271
+#: ../gui/gdmlanguages.c:292
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|ไทย"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:273
+#: ../gui/gdmlanguages.c:294
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|ตุรกี"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:275
+#: ../gui/gdmlanguages.c:296
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|ยูเครน"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:277
+#: ../gui/gdmlanguages.c:298
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|เวียดนาม"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:279
+#: ../gui/gdmlanguages.c:300
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:281
+#: ../gui/gdmlanguages.c:302
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|เวลส์"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:283
+#: ../gui/gdmlanguages.c:304
msgid "N-Z|Xhosa"
msgstr "N-Z|คอซา"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:285
+#: ../gui/gdmlanguages.c:306
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:287
+#: ../gui/gdmlanguages.c:308
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|ซูลู"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:289
+#: ../gui/gdmlanguages.c:310
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Other|POSIX/C English"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:473
+#: ../gui/gdmlanguages.c:496
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:481
+#: ../gui/gdmlanguages.c:504
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:357
+#: ../gui/gdmlanguages.c:684
+msgid "Last language"
+msgstr "ภาษาล่าสุด"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:691 ../gui/gdmlanguages.c:760
+#: ../gui/gdmlanguages.c:768
+msgid "System Default"
+msgstr "ค่าปริยายของระบบ"
+
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1507 ../gui/gdmlogin.c:1521
+#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
+#, c-format
+msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr "คุณต้องการใช้ %s เป็นค่าปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไปหรือไม่?"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1524
+#: ../gui/greeter/greeter.c:351
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
+msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้ แต่ค่าปริยายที่คุณกำหนดไว้คือ %s"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/gdmlogin.c:1530
+#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
+msgid "Make _Default"
+msgstr "กำหนดให้เป็นค่า_ปริยาย"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1530
+#: ../gui/greeter/greeter.c:357
+msgid "Just For _This Session"
+msgstr "เพียงแค่วาระ_นี้เท่านั้น"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:839
+msgid "Select a Language"
+msgstr "เลือกภาษา"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:849
+msgid "Change _Language"
+msgstr "เปลี่ยน_ภาษา"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:869
+msgid "_Select the language for your session to use:"
+msgstr "เ_ลือกภาษาสำหรับใช้กับวาระของคุณ:"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:932
+msgid "the login screen"
+msgstr "หน้าจอเข้าระบบ"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:933
+#, c-format
+msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
+msgstr "คุณต้องการเริ่มเปิด%sใหม่โดยใช้ภาษาที่เลือกหรือไม่?"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:935
+#, c-format
+msgid "You will restart %s with the %s locale."
+msgstr "คุณจะเริ่มเปิด%sใหม่โดยใช้โลแคล %s"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:939
+msgid "_Yes"
+msgstr "ใ_ช่"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:939
+msgid "_No"
+msgstr "ไ_ม่"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:393
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรม '%s': %s"
+msgstr "ไม่สามารถเรียกคำสั่ง '%s': %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:365
+#: ../gui/gdmlogin.c:401
msgid "Cannot start background application"
msgstr "เปิดโปรแกรมทำงานเบื้องหลังไม่สำเร็จ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
+#: ../gui/gdmlogin.c:476 ../gui/greeter/greeter_parser.c:387
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "ผู้ใช้ %u จะเข้าระบบภายใน %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
+#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208
+#: ../gui/gdmlogin.c:702 ../gui/gdmlogin.c:2318
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 ../gui/greeter/greeter_system.c:86
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:273
msgid "_Restart"
msgstr "เปิดเครื่องใ_หม่"
-#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101
+#: ../gui/gdmlogin.c:730 ../gui/greeter/greeter_system.c:109
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะปิดเครื่อง?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235
+#: ../gui/gdmlogin.c:731 ../gui/gdmlogin.c:2329
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:110
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
msgid "Shut _Down"
msgstr "_ปิดเครื่อง"
-#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112
+#: ../gui/gdmlogin.c:749 ../gui/greeter/greeter_system.c:118
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะหยุดทำงานเครื่องชั่วคราว?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
+#: ../gui/gdmlogin.c:750 ../gui/gdmlogin.c:2340
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "_Suspend"
msgstr "ห_ยุดทำงานชั่วคราว"
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
-msgid "System Default"
-msgstr "ค่าปริยายของระบบ"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722
-#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "คุณต้องการใช้ %s เป็นวาระปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไปหรือไม่?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้ แต่ค่าปริยายที่คุณกำหนดไว้คือ %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731
-#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Make _Default"
-msgstr "กำหนดให้เป็นค่า_ปริยาย"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "เพียงแค่วาระ_นี้เท่านั้น"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560
-#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705
+#: ../gui/gdmlogin.c:874 ../gui/gdmlogin.c:888 ../gui/gdmlogin.c:1359
+#: ../gui/gdmlogin.c:1852 ../gui/gdmlogin.c:2569
msgid "_Username:"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:993
+#: ../gui/gdmlogin.c:964
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "เลือกวาระ %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132
+#: ../gui/gdmlogin.c:985
msgid "_Last"
msgstr "_ล่าสุด"
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1097
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "เลือกภาษา %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1143
-msgid "_System Default"
-msgstr "_ค่าปริยายของระบบ"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1175
-msgid "_Other"
-msgstr "_อื่นๆ"
+#: ../gui/gdmlogin.c:1070 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
+msgid "Select _Language..."
+msgstr "เลือก_ภาษา..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1592
+#: ../gui/gdmlogin.c:1391
msgid "_Password:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285
+#: ../gui/gdmlogin.c:1510 ../gui/greeter/greeter.c:336
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "วาระชนิด %s ที่คุณต้องการ ไม่ได้ติดตั้งอยู่ในระบบ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289
+#: ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Just _Log In"
msgstr "เ_ข้าระบบก็พอ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313
+#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/greeter/greeter.c:364
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316
+#: ../gui/gdmlogin.c:1540 ../gui/greeter/greeter.c:367
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
@@ -3169,114 +3076,114 @@ msgstr ""
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414
+#: ../gui/gdmlogin.c:1655 ../gui/greeter/greeter.c:462
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "กรุณาหยอดเหรียญ 10 บาทเพื่อเข้าระบบ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2176
+#: ../gui/gdmlogin.c:1973
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการเดสก์ท็อปของ GNOME"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2242
+#: ../gui/gdmlogin.c:2039
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2373
+#: ../gui/gdmlogin.c:2227
msgid "GDM Login"
msgstr "การเข้าระบบของ GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2416
+#: ../gui/gdmlogin.c:2270
msgid "S_ession"
msgstr "วา_ระ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
+#: ../gui/gdmlogin.c:2277 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
msgid "_Language"
msgstr "_ภาษา"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183
+#: ../gui/gdmlogin.c:2291 ../gui/greeter/greeter_system.c:243
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "เข้าระบบผ่านเครื่อข่ายด้วย _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2448
+#: ../gui/gdmlogin.c:2307
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "การกำหนด_ค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
+#: ../gui/gdmlogin.c:2370 ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
msgid "_Actions"
-msgstr "_ปฏิบัติการ"
+msgstr "_การกระทำ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2515
+#: ../gui/gdmlogin.c:2379
msgid "_Theme"
msgstr "ชุด_ตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
+#: ../gui/gdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347
msgid "_Quit"
msgstr "_ออกจากระบบ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
+#: ../gui/gdmlogin.c:2392 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:185
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
msgid "D_isconnect"
msgstr "_ยกเลิกการเชื่อมต่อ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293
+#: ../gui/gdmlogin.c:2458 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
msgid "Icon"
msgstr "ไ_อคอน"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2675
+#: ../gui/gdmlogin.c:2539
msgid "Welcome"
msgstr "ยินดีต้อนรับ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
+#: ../gui/gdmlogin.c:2657 ../gui/greeter/greeter_parser.c:416
msgid "_Start Again"
msgstr "เ_ริ่มใหม่"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639
-#: ../gui/greeter/greeter.c:674
+#: ../gui/gdmlogin.c:3268 ../gui/gdmlogin.c:3302 ../gui/greeter/greeter.c:706
+#: ../gui/greeter/greeter.c:741
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ GDM "
-"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
+"กรุณาเริ่มเปิดดีมอน GDM ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522
-#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684
-#: ../gui/greeter/greeter.c:733
+#: ../gui/gdmlogin.c:3278 ../gui/gdmlogin.c:3312 ../gui/gdmlogin.c:3360
+#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
+#: ../gui/greeter/greeter.c:800
msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นทำงานหน้าต่างต้อนรับได้"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับได้"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3479
+#: ../gui/gdmlogin.c:3317
msgid "Restart"
-msgstr "เริ่มทำงานใหม่"
+msgstr "เริ่มเปิดใหม่"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723
+#: ../gui/gdmlogin.c:3350 ../gui/greeter/greeter.c:790
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น GDM "
-"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
+"กรุณาเริ่มเปิดดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738
+#: ../gui/gdmlogin.c:3365 ../gui/greeter/greeter.c:805
msgid "Restart GDM"
msgstr "เริ่ม GDM ใหม่"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3529
+#: ../gui/gdmlogin.c:3367
msgid "Restart computer"
msgstr "เปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3619
+#: ../gui/gdmlogin.c:3457
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดแมสก์ของสัญญาณได้!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517
+#: ../gui/gdmlogin.c:3575 ../gui/greeter/greeter.c:1587
msgid "Session directory is missing"
msgstr "ไม่ได้กำหนดไดเรกทอรีวาระ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3738
+#: ../gui/gdmlogin.c:3576
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3285,11 +3192,11 @@ msgstr ""
"ไดเรกทอรีวาระขาดหายไปหรือไม่มีเนื้อหา! มีวาระอยู่สองวาระที่คุณสามารถใช้ได้ "
"แต่คุณก็ควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542
+#: ../gui/gdmlogin.c:3599 ../gui/greeter/greeter.c:1612
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "การกำหนดค่าไม่ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543
+#: ../gui/gdmlogin.c:3600 ../gui/greeter/greeter.c:1613
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3297,26 +3204,26 @@ msgstr ""
"แฟ้มค่าตั้งมีบรรทัดคำสั่งที่ไม่ถูกต้องสำหรับเรียกกล่องโต้ตอบเข้าระบบ ดังนั้น "
"ระบบจะเรียกคำสั่งปริยายแทน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของคุณ"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s เพื่อเขียนได้"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
msgid "Cannot open file"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
msgid "Select User Image"
msgstr "เลือกรูปผู้ใช้"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249
-#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4325 ../gui/gdmsetup.c:7128
+#: ../gui/gdmsetup.c:7268 ../gui/gdmsetup.c:7581 ../gui/gdmsetup.c:7720
msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254
-#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4463 ../gui/gdmsetup.c:7133
+#: ../gui/gdmsetup.c:7273 ../gui/gdmsetup.c:7586 ../gui/gdmsetup.c:7725
msgid "All Files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
@@ -3337,15 +3244,15 @@ msgstr "<b>รูปผู้ใช้</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "ปรับแต่งรูปภาพเข้าระบบ"
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321
+#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "_GNOME แบบ Failsafe"
-#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322
+#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333
msgid "Failsafe GNOME"
msgstr "GNOME แบบ Failsafe"
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323
+#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3354,15 +3261,15 @@ msgstr ""
"นี่คือวาระ failsafe ที่จะนำคุณเข้าสู่ GNOME โดยไม่มีการอ่านสคริปต์เริ่มทำงาน "
"วาระนี้ใช้เมื่อคุณไม่สามารถเข้าระบบด้วยวิธีอื่นเท่านั้น GNOME จะใช้วาระ 'ปริยาย'"
-#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334
+#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "เ_ทอร์มินัลแบบ Failsafe"
-#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335
+#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346
msgid "Failsafe Terminal"
msgstr "เทอร์มินัลแบบ Failsafe"
-#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336
+#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3371,67 +3278,67 @@ msgstr ""
"นี่คือวาระ failsafe ที่จะนำคุณเข้าสู่ระบบผ่านเทอร์มินัล โดยไม่มีการอ่านสคริปต์เริ่มทำงาน "
"วาระนี้ใช้เมื่อคุณไม่สามารถเข้าระบบด้วยวิธีอื่นเท่านั้น การออกจากเทอร์มินัล ให้พิมพ์ 'exit'"
-#: ../gui/gdmsetup.c:282
+#: ../gui/gdmsetup.c:320
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
msgstr ""
"เกิดความผิดพลาดขณะพยายามติดต่อกับหน้าจอเข้าระบบ อาจเกิดจากการไม่ได้ปรับปรุงครบทั้งหมด"
-#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982
+#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988
msgid "Users include list modification"
msgstr "การแก้ไขรายการผู้ใช้ที่แสดง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:733
+#: ../gui/gdmsetup.c:793
msgid ""
"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
"MinimalUID and will be removed."
msgstr "ผู้ใช้บางคนในรายการผู้ใช้ที่แสดง (แท็บผู้ใช้) มี uid ต่ำกว่าค่า MinimalUID และจะถูกลบทิ้ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302
-#: ../gui/gdmsetup.c:1738
+#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
+#: ../gui/gdmsetup.c:1795
msgid "Themed"
msgstr "ใช้ชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163
+#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
+msgid "Themed with face browser"
+msgstr "ใช้ชุดตกแต่ง พร้อมแสดงรูปผู้ใช้"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
msgid "Plain"
msgstr "แบบพื้นๆ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164
+#. Themed with face browser
+#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
msgid "Plain with face browser"
msgstr "แบบพื้นๆ พร้อมแสดงรูปผู้ใช้"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1355
+#: ../gui/gdmsetup.c:1443
msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น root โดยอัตโนมัติหรือผ่านการตั้งเวลา"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817
+#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
#, c-format
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
msgstr "UID ของผู้ใช้ \"%s\" มีค่าต่ำกว่าค่า MinimalUID ที่อนุญาต"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1364
+#: ../gui/gdmsetup.c:1452
msgid "User not allowed"
msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้รับอนุญาต"
-#. Commands combobox
-#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927
-msgid "command_chooser_combobox"
-msgstr "command_chooser_combobox"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "(Enabled)"
msgstr "(เปิดใช้)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1554
+#: ../gui/gdmsetup.c:1631
msgid "(Disabled)"
msgstr "(ปิดใช้งาน)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096
+#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5032
msgid "No themes selected!"
msgstr "ไม่ได้เลือกชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097
+#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5033
msgid ""
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
@@ -3439,150 +3346,154 @@ msgstr ""
"คุณต้องเลือกชุดตกแต่งอย่างน้อยหนึ่งชุดสำหรับตัวเลือก \"สุ่มจากที่เลือกไว้\" เพื่อจะให้ทำงานได้ "
"หากไม่เลือกชุดตกแต่งใด GDM จะเข้าสู่รูปแบบ \"จากที่เลือกไว้เท่านั้น\""
-#: ../gui/gdmsetup.c:1959
+#: ../gui/gdmsetup.c:2008
msgid "Apply changes to the modified command?"
msgstr "เริ่มใช้การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ในคำสั่งที่แก้ไขไปหรือไม่?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1960
+#: ../gui/gdmsetup.c:2009
msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
msgstr "ถ้าคุณไม่เริ่มใช้ การเปลี่ยนแปลงดังกล่าวจะถูกละทิ้งไป"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2425
+#: ../gui/gdmsetup.c:2451
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น root โดยอัตโนมัติหรือผ่านการตั้งเวลา"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2650
+#: ../gui/gdmsetup.c:2670
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่แสดง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719
-#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827
+#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
+#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
msgid "Cannot add user"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ใช้"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2680
+#: ../gui/gdmsetup.c:2698
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่ไม่แสดง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2741
+#: ../gui/gdmsetup.c:2755
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "ไม่มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2913
+#: ../gui/gdmsetup.c:2919
msgid "Invalid command path"
msgstr "พาธของคำสั่งไม่ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2914
+#: ../gui/gdmsetup.c:2920
msgid ""
"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
"saved."
msgstr "พาธที่คุณให้สำหรับคำสั่งนี้ไม่ถูกต้อง จะไม่บันทึกการแก้ไขนี้"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2983
+#: ../gui/gdmsetup.c:2989
msgid ""
"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
"be added."
msgstr "ผู้ใช้บางคนมี uid ต่ำกว่าค่า MinimalUID (แท็บระบบความปลอดภัย) และไม่สามารถเพิ่มได้"
#. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3638
+#: ../gui/gdmsetup.c:3618
msgid "Select Command"
msgstr "เลือกคำสั่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623
+#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5558
msgid "No file selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกแฟ้ม"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3836
+#: ../gui/gdmsetup.c:3809
msgid "Apply the changes to commands before closing?"
msgstr "เริ่มใช้การเปลี่ยนแปลงคำสั่งต่างๆ ก่อนปิดหรือไม่?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3837
+#: ../gui/gdmsetup.c:3810
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
msgstr "ถ้าคุณไม่เริ่มใช้ การเปลี่ยนแปลงดังกล่าวจะถูกละทิ้งไป"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329
+#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8157
msgid "Close _without Applying"
msgstr "ปิดโดยไ_ม่เริ่มใช้"
#. Add halt, reboot and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3915
+#: ../gui/gdmsetup.c:3904
msgid "Halt command"
msgstr "คำสั่งปิดเครื่อง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3916
+#: ../gui/gdmsetup.c:3905
msgid "Reboot command"
msgstr "คำสั่งเริ่มเปิดเครื่องใหม่"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3917
+#: ../gui/gdmsetup.c:3906
msgid "Suspend command"
msgstr "คำสั่งพักเครื่อง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142
+#: ../gui/gdmsetup.c:4458 ../gui/gdmsetup.glade.h:139
msgid "Sounds"
msgstr "เสียง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787
+#: ../gui/gdmsetup.c:4677 ../gui/gdmsetup.c:4731
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5270
+#: ../gui/gdmsetup.c:5206
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อย"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5278
+#: ../gui/gdmsetup.c:5214
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อยเดียว"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380
+#: ../gui/gdmsetup.c:5238 ../gui/gdmsetup.c:5315
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มนามสกุล tar.gz หรือแฟ้มจัดเก็บข้อมูลของ tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5304
+#: ../gui/gdmsetup.c:5240
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บข้อมูลไม่มีแฟ้ม GdmGreeterTheme.info อยู่ด้วย"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5326
+#: ../gui/gdmsetup.c:5262
msgid "File does not exist"
msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5446
+#: ../gui/gdmsetup.c:5381
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5453
+#: ../gui/gdmsetup.c:5388
msgid "Not a theme archive"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5475
+#: ../gui/gdmsetup.c:5410
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "ดูเหมือนว่าไดเรกทอรีของชุดตกแต่ง '%s' ได้ติดตั้งไว้แล้ว จะติดตั้งอีกครั้งหรือไม่?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5567
+#: ../gui/gdmsetup.c:5502
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "เกิดความผิดพลาดบางอย่างขณะติดตั้งชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5644
+#: ../gui/gdmsetup.c:5580
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "เลือกแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772
+#: ../gui/gdmsetup.c:5584 ../gui/gdmsetup.c:6677
msgid "_Install"
msgstr "_ติดตั้ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5751
+#: ../gui/gdmsetup.c:5588
+msgid "Theme archives"
+msgstr "แฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:5689
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
msgstr "ชุดตกแต่งใช้อยู่สำหรับรูปแบบ \"จากที่เลือกไว้เท่านั้น\""
-#: ../gui/gdmsetup.c:5752
+#: ../gui/gdmsetup.c:5690
msgid ""
"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
@@ -3591,31 +3502,31 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถลบชุดตกแต่งนี้ได้ในขณะนี้ ถ้าคุณต้องการลบชุดตกแต่งนี้ ให้เปลี่ยนไปเป็นรูปแบบ "
"\"จากที่เลือกไว้เท่านั้น\" แล้วยกเลิกการเลือกก่อน โดยเลือกชุดตกแต่งอื่น"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5781
+#: ../gui/gdmsetup.c:5719
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "ลบชุดตกแต่ง \"%s\" หรือไม่?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5790
+#: ../gui/gdmsetup.c:5727
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณเลือกที่จะลบ ชุดตกแต่งจะสูญหายอย่างถาวร"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5798
+#: ../gui/gdmsetup.c:5735
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_ลบชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6761
+#: ../gui/gdmsetup.c:6666
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งจาก '%s' หรือไม่?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6762
+#: ../gui/gdmsetup.c:6667
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "เลือก 'ติดตั้ง' เพื่อเพิ่มชุดตกแต่งจากแฟ้ม '%s'"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:7024
+#: ../gui/gdmsetup.c:6922
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3636,53 +3547,53 @@ msgstr ""
"\n"
"สำหรับเอกสารที่สมบูรณ์ให้ดูที่คำแนะนำวิธีใช้ของ GNOME ภายในหมวด \"พื้นโต๊ะ\""
-#: ../gui/gdmsetup.c:7657
+#: ../gui/gdmsetup.c:7520
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7660
+#: ../gui/gdmsetup.c:7523
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7663
+#: ../gui/gdmsetup.c:7526
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8307
+#: ../gui/gdmsetup.c:8135
msgid "Random theme mode change"
msgstr "การเปลี่ยนรูปแบบการสุ่มชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8308
+#: ../gui/gdmsetup.c:8136
msgid ""
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
"theme mode."
msgstr ""
"เนื่องจากไม่มีการเลือกชุดตกแต่งในรูปแบบการสุ่มชุดตกแต่ง จะเปลี่ยนกลับไปสู่รูปแบบชุดตกแต่งเดียว"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8325
+#: ../gui/gdmsetup.c:8153
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "บันทึกค่าตั้งเกี่ยวกับผู้ใช้ก่อนปิดหรือไม่?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8326
+#: ../gui/gdmsetup.c:8154
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงที่ทำในแท็บผู้ใช้ จะถูกละทิ้งไป"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8396
+#: ../gui/gdmsetup.c:8223
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้แฟ้มค่าตั้ง (defaults.conf) ได้"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414
+#: ../gui/gdmsetup.c:8224 ../gui/gdmsetup.c:8241
msgid ""
"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
msgstr ""
"กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ ว่ามีแฟ้มดังกล่าวอยู่ ก่อนที่จะเรียกเครื่องมือตั้งค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8413
+#: ../gui/gdmsetup.c:8240
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้แฟ้มค่าตั้ง (custom.conf) ได้"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8464
+#: ../gui/gdmsetup.c:8288
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "คุณต้องเป็น root เพื่อกำหนดค่า GDM"
@@ -3700,51 +3611,27 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid " "
msgstr " "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid " "
msgstr " "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid " "
msgstr " "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid " LRla_bel:"
-msgstr " ป้าย_ชื่อรายการเลือก:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid " Messa_ge:"
-msgstr " _ข้อความ:"
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid " Pa_th:"
-msgstr " พ_าธ:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid " T_ooltip:"
-msgstr " คำแ_นะนำเครื่องมือ:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid " _Label:"
-msgstr " _ป้ายชื่อ:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid " _Path: "
-msgstr " _พาธ: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid " _X coordinate"
-msgstr " ตำแหน่ง _X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "%n จะถูกแทนด้วยชื่อโฮสต์"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid ""
"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
@@ -3757,7 +3644,7 @@ msgstr ""
"ผู้ใช้ในรายการที่ไม่แสดงจะไม่ปรากฏชื่อในแหล่งดังกล่าว ค่า MinimalUID ในแท็บระบบความปลอดภัย "
"จะกำหนดผู้ใช้ที่จะอนุญาตให้รวมในรายการผู้ใช้ที่แสดง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid ""
"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
@@ -3767,48 +3654,48 @@ msgstr ""
"และแก้ไขคำสั่งได้ในช่องรายการด้านล่าง เมื่อแก้ไขเสร็จแล้ว สามารถบันทึกได้โดยกดปุ่ม "
"\"เริ่มใช้การเปลี่ยนแปลงคำสั่ง\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid ""
"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
"restarted."
msgstr ""
-"<b>คำเตือน:</b> การตั้งค่าที่ไม่ถูกต้องอาจทำให้ X server เริ่มทำงานไม่ได้อีก "
-"การเปลี่ยนแปลงต่างๆ จะไม่มีผลจนกว่า GDM จะเริ่มทำงานใหม่"
+"<b>คำเตือน:</b> การตั้งค่าที่ไม่ถูกต้องอาจทำให้เปิด X server ใหม่ไม่ได้อีก "
+"การเปลี่ยนแปลงต่างๆ จะไม่มีผลจนกว่าจะเริ่มเปิด GDM ใหม่"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "A_dd..."
msgstr "เ_พิ่ม..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากเครื่อง_อื่น"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "A_pply User Changes"
msgstr "เ_ริ่มใช้ค่าที่แก้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Accessibility"
msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Accessible from the outside of the login manager"
msgstr "เข้าถึงได้จากภายนอกโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "เพิ่ม/แก้ไขเซิร์ฟเวอร์ที่จะเปิด"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Add S_erver..."
msgstr "เพิ่มเซิร์ฟเ_วอร์..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Add User"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid ""
"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
@@ -3817,7 +3704,7 @@ msgstr ""
"เพิ่มปุ่มเลือกโฮสต์ในเมนูปฏิบััติการ ซึ่งจะเริ่ม X server ปัจจุบันใหม่ให้มีหน้าต่างเลือกโฮสต์ "
"ไม่จำเป็นต้องเปิดใช้ XDMCP ที่เครื่องนี้เพื่อจะให้ปุ่มดังกล่าวทำงานได้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid ""
"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
"and timed login."
@@ -3825,11 +3712,11 @@ msgstr ""
"ผู้ใช้ทั้งหมดที่มี UID ต่ำกว่าค่านี้ จะถูกกันออกจากรายการรูปผู้ใช้ "
"และการเข้าระบบแบบอัตโนมัติหรือตั้งเวลา"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "อนุญาตให้เข้าระบบจากเครื่องอื่นผ่านการตั้งเ_วลา"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid ""
"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
@@ -3839,31 +3726,31 @@ msgstr ""
"ตัวเลือกนี้มีผลต่อหน้าต่างต้อนรับมาตรฐานเท่านั้น "
"ชุดตกแต่งจะมีผลในดิสเพลย์นี้จนกว่าจะถูกเปลี่ยนแปลงอีก โดยจะใช้แสดงหน้าต่างอื่นๆ ที่ GDM เปิดทั้งหมด"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Allow group writable files and directories."
msgstr "อนุญาตให้ใช้แฟ้มและไดเรกทอรีที่ให้กลุ่มเขียนได้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
msgstr "อนุญาตให้เข้า_ระบบถ้าไดเรกทอรีบ้านอนุญาตให้กลุ่มเขียนได้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
msgstr "อนุญาตให้เข้าระ_บบถ้าไดเรกทอรีบ้านอนุญาตให้ทุกคนเขียนได้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Allow world writable files and directories."
msgstr "อนุญาตให้ใช้แฟ้มและไดเรกทอรีที่ให้ทุกคนเขียนได้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid ""
"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
"need to type in the root password before the configurator will be started."
msgstr ""
"อนุญาตให้เรียกหน้าต่างปรับแต่งจากหน้าต่างต้อนรับได้ สังเกตว่าผู้ใช้จะต้องป้อนรหัสผ่าน root "
-"ก่อนที่หน้าต่างปรับแต่งจะเริ่มทำงานได้"
+"ก่อนที่จะเปิดหน้าต่างปรับแต่งได้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid ""
"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
@@ -3877,35 +3764,35 @@ msgstr ""
"แม้จะไม่พบว่ามีปัญหาระบบรักษาความปลอดภัยก็ตาม นอกจากนี้ ตัวเลือกนี้ยังได้ปิดการส่งต่อ X ผ่าน ssh "
"ด้วย แต่จะไม่มีผลกับ XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Apply Co_mmand Changes"
msgstr "เ_ริ่มใช้การเปลี่ยนแปลงคำสั่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Author:"
msgstr "ผู้สร้าง:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Background color of the greeter."
msgstr "สีพื้นหลังของหน้าต่างต้อนรับ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Behaviour"
msgstr "พฤติกรรม"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "C_ommand:"
msgstr "_คำสั่ง:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "C_ustom:"
msgstr "_กำหนดเอง:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid ""
"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
"prevents security issues in case of bad setup."
@@ -3913,33 +3800,33 @@ msgstr ""
"ตรวจสอบความเป็นเจ้าของของไดเรกทอรีบ้านก่อนเขียนข้อมูลลงในนั้น การตรวจสอบนี้ "
"จะช่วยป้องกันปัญหาระบบรักษาความปลอดภัยในกรณีที่ตั้งค่าไม่เรียบร้อย"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Co_lor:"
msgstr "_สี:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Color depth:"
msgstr "จำนวนบิตสี:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Comma_nd type:"
msgstr "_ชนิดคำสั่ง:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Configure XDMC_P..."
msgstr "กำหนดค่า XDMC_P..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "กำหนดค่า _X Server..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
"remote XDMCP sessions."
msgstr "กำหนดข้อความที่จะแสดงข้างๆ ภาพโลโก้ในหน้าต่างต้อนรับสำหรับวาระ XDMCP จากเครื่องอื่น"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
"greeter. This string is only used for local logins."
@@ -3947,23 +3834,23 @@ msgstr ""
"กำหนดข้อความที่จะแสดงข้างๆ ภาพโลโก้ในหน้าต่างต้อนรับมาตรฐาน "
"ข้อความนี้จะใช้สำหรับการเข้าระบบภายในเครื่องนี้เท่านั้น"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Copyright:"
msgstr "ลิขสิทธิ์:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "De_fault face:"
msgstr "รูป_ปริยาย:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "De_fault session:"
msgstr "วาระ_ปริยาย"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
msgstr "การหน่วงเวลาเป็นวินาทีก่อนที่ผู้ใช้ที่เข้าระบบแบบตั้งเวลาจะเข้าระบบ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
@@ -3972,7 +3859,7 @@ msgstr ""
"กำหนดจำนวนสูงสุดของการเชื่อมต่อดิสเพลย์จากเครื่องอื่น ที่จะจัดการในเวลาเดียวกัน นั่นคือ "
"จำนวนทั้งหมดของดิสเพลย์ในเครือข่ายที่จะสามารถใช้เครื่องของคุณได้พร้อมๆ กัน"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid ""
"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
@@ -3983,63 +3870,53 @@ msgstr ""
"ซึ่งผู้ใช้เชื่อมต่อกับโฮสต์เรียบร้อยแล้ว เมื่อหมดเวลาที่กำหนด ข้อมูลเกี่ยวกับการเลือกโฮสต์จะถูกทิ้งไป "
"และช่องข้อมูลสอบถามโดยอ้อมจะถูกล้างค่าเพื่อให้ดิสเพลย์อื่นใช้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
msgstr "_ปิดการเข้าระบบหลายวาระสำหรับผู้ใช้เดียว"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Display the title bar in the greeter."
msgstr "แสดงหัวหน้าต่างของหน้าต่างต้อนรับ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Displays per _host:"
msgstr "จำนวน_ดิสเพลย์ต่อโฮสต์:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "Displays this image as the background in the greeter."
msgstr "แสดงภาพนี้เป็นพื้นหลังของหน้าต่างต้อนรับ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "ไม่ต้องแสดงภาพพื้นหลังสำหรับการเข้าระบบจากเครื่อง_อื่น"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid ""
"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
"NFS."
msgstr "ไม่ต้องเก็บคุกกี้ในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้ถ้าไดเรกทอรีดังกล่าวใช้งานผ่าน NFS"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid ""
-"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, "
-"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage "
-"keeps growing this may be a safer option."
-msgstr ""
-"ไม่ต้องใช้ X server ที่มีอยู่ซ้ำอีก แต่ให้ปิดแล้วเปิดใหม่ โดยปกติแล้ว "
-"เพียงกำหนดค่าตั้งต้นใหม่แล้วใช้ต่อ ก็น่าจะเป็นวิธีที่ดีกว่า แต่ถ้า X server "
-"มีการใช้หน่วยความจำเพิ่มขึ้นอยู่ตลอด การปิดแล้วเปิดใหม่ก็อาจเป็นทางเลือกที่ปลอดภัยกว่า"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Don't restart the login manager after the execution"
msgstr "ไม่ต้องเริ่มโปรแกรมจัดการการเข้าระบบใหม่หลังจากทำงานเสร็จ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "E_dit Commands..."
msgstr "แ_ก้ไขคำสั่ง..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "E_xclude:"
msgstr "ไ_ม่แสดง:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Ena_ble debug messages to system log"
msgstr "บันทึกข้อความ_ดีบั๊กในบันทึกปฏิบัติการระบบ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "เปิดใช้การ_ตั้งเวลาเข้าระบบ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
"terminals which don't supply their own display browser."
@@ -4047,7 +3924,7 @@ msgstr ""
"เปิดใช้การเลือกโฮสต์แบบอ้อม (indirect) ของ XDMCP (กล่าวคือ การเรียก gdmchooser "
"จากเครื่องอื่น) สำหรับเทอร์มินัล X ที่ไม่สนับสนุนการเรียกดูดิสเพลย์ในเครือข่าย"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid ""
"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
@@ -4057,17 +3934,17 @@ msgstr ""
"ตัวเลือกนี้มีประโยชน์เมื่อต้องใช้ความสามารถพิเศษ เช่น การใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก "
"สังเกตว่าควรใช้มอดูลที่ \"เชื่อถือได้\" เท่านั้น เพื่อลดปัญหาในระบบรักษาความปลอดภัย"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid ""
-"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, "
-"the command will not available."
+"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
+"missing, the command will not be available."
msgstr "พาธเต็มและอาร์กิวเมนต์สำหรับคำสั่งที่จะเรียก ถ้าขาดข้อมูลนี้ ก็จะไม่สามารถใช้คำสั่งได้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
msgstr "พาธเต็มและอาร์กิวเมนต์สำหรับคำสั่งที่จะเรียก"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid ""
"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
@@ -4076,11 +3953,11 @@ msgstr ""
"GDM ควรเปิดหน้าต่างเข้าระบบที่เซิร์ฟเวอร์นี้ และให้ผู้ใช้เข้าระบบได้ ถ้าไม่เลือกตัวเลือกนี้ GDM "
"จะแค่เปิดเซิร์ฟเวอร์นี้ไว้ และรอให้มันปิดตัวลงเท่านั้น"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
@@ -4090,7 +3967,7 @@ msgstr ""
"(กำหนดโดยช่อง \"รอก่อนเข้าระบบ\") ตัวเลือกนี้มีประโยชน์สำหรับเครื่องสาธารณะ "
"หรือแม้แต่เครื่องที่ใช้ที่บ้าน"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid ""
"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
"asked. This is useful for single user workstations where local console "
@@ -4100,7 +3977,7 @@ msgstr ""
"ตัวเลือกนี้มีประโยชน์สำหรับเครื่องลูกข่ายที่ใช้งานคนเดียว "
"โดยประเด็นเรื่องการเข้าถึงเครื่องของบุคคลอื่นไม่ถือเป็นปัญหา"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
@@ -4108,19 +3985,19 @@ msgstr ""
"หน้าต่างต้อนรับ\n"
"หน้าต่างเลือกโฮสต์"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "ยอมรับการเรียกแบบ_อ้อม"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "I_mage:"
msgstr "รูป_ภาพ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "I_nclude:"
msgstr "แ_สดง:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
@@ -4131,7 +4008,7 @@ msgstr ""
"ปัจจุบัน ถ้าไม่มีการกำหนดรูปดังกล่าวไว้ ก็จะใช้รูปที่กำหนดโดยรูปปริยายนี้แทน "
"รูปที่กำหนดต้องอยู่ในรูปแบบที่ gdk-pixbuf สนับสนุน และผู้ใช้ \"gdm\" จะต้องมีสิทธิ์อ่านได้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid ""
"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
@@ -4140,21 +4017,21 @@ msgstr ""
"รูปภาพที่จะแสดงในช่องโลโก้ แฟ้มรูปภาพนี้ควรอยู่ในรูปแบบที่ gdk-pixbuf สนับสนุน และผู้ใช้ \"gdm"
"\" ต้องมีสิทธิ์อ่านได้ ถ้าไม่ระบุแฟ้มใด ก็จะไม่แสดงโลโก้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "แสดงเมนูเ_ลือกโฮสต์ (XDMCP)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "แสดงเมนู_ปรับแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid ""
"Indicates that the X server should be started at a different process "
"priority."
msgstr "ระบุว่า X server ควรเปิดด้วยโพรเซสที่มีระดับความสำคัญต่างออกไป"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid ""
"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
@@ -4163,71 +4040,79 @@ msgstr ""
"ระยะเวลาเป็นวินาทีที่จะ ping X server ถ้า X server ไม่ตอบกลับมาก่อนที่เราจะ ping "
"ครั้งต่อไป ก็จะปิดการเชื่อมต่อและวาระ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+msgid "LRla_bel:"
+msgstr "ป้าย_ชื่อรายการเลือก:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "La_unch:"
msgstr "เ_รียก:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "ฟังที่_พอร์ต UDP:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "Loc_k position of the window"
msgstr "ล็อ_คตำแหน่งหน้าต่าง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Local"
msgstr "จากเครื่องนี้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "ปรับแต่งหน้าจอเข้าระบบ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Login _failed:"
msgstr "เข้าระบบไ_ม่สำเร็จ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "Login _retry delay:"
msgstr "ห_น่วงเวลาก่อนลองเข้าระบบใหม่:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "Login _successful:"
msgstr "เข้าระบบ_สำเร็จ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "Logo"
msgstr "โลโก้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "จำนวนวาระจากเครื่อง_อื่นสูงสุด:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "เวลา_รอสูงสุด:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "เวลาร_อการเชื่อมต่อแบบอ้อมสูงสุด:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "จำนวนลูก_ข่ายที่ให้เข้าใช้งานแบบอ้อมพร้อมกันสูงสุด:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "Menu Bar"
msgstr "แถบเมนู"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+msgid "Messa_ge:"
+msgstr "_ข้อความ:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
msgstr "ไ_ม่ต้องเก็บคุกกี้เมื่อใช้ NFS"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "No _restart required"
msgstr "ไม่ต้องปิดเปิดให_ม่"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid ""
"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
@@ -4235,65 +4120,71 @@ msgstr ""
"จำนวนดิสเพลย์พร้อมหน้าต่างเลือกโฮสต์ที่จะเตรียมให้ใช้พร้อมๆ กัน "
"ถ้ามีการสอบถามจากโฮสต์อื่นเพิ่มเข้ามาอีก รายการที่เก่าที่สุดจะถูกลบทิ้ง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
msgstr "อนุญาตให้เข้าระบบ_ถ้าผู้ใช้เป็นเจ้าของไดเรกทอรีบ้านเท่านั้น"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "ตัวเ_ลือก:\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+msgid "Pa_th:"
+msgstr "พ_าธ:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
msgstr "ตัวเลือกแบบระแวงภัย จะยอมรับเฉพาะการใช้แฟ้มและไดเรกทอรีที่ผู้ใช้เป็นเจ้าของเท่านั้น"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "Per_sistent"
msgstr "_ถาวร"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "Permissions"
msgstr "การกำหนดสิทธิ์"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "Pick Background Color"
msgstr "เลือกสีพื้นหลัง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
-"Themed"
+"Themed\n"
+"Themed with face browser"
msgstr ""
"แบบพื้นๆ\n"
"แบบพื้นๆ พร้อมแสดงรูปผู้ใช้\n"
-"ใช้ชุดตกแต่ง"
+"ใช้ชุดตกแต่ง\n"
+"ใช้ชุดตกแต่ง พร้อมแสดงรูปผู้ใช้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
msgstr "_สั่นเมื่อป้อนชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านผิด"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "R_emove"
msgstr "_ลบ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
msgid "Re_move Server"
msgstr "ล_บเซิร์ฟเวอร์"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
msgstr "ปรับแต่งคำสั่งเปิดเครื่องใหม่, ปิดเครื่อง, พักเครื่อง และคำสั่งกำหนดเอง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid "Refresh rate:"
msgstr "อัตราการรีเฟรช:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "Remote"
msgstr "จากเครื่องอื่น"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid ""
"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
@@ -4302,7 +4193,7 @@ msgstr ""
"การเชื่อมต่อจากเครื่องอื่นผ่าน XDMCP จะสามารถเข้าระบบในนามผู้ใช้ที่เข้าระบบผ่านการตั้งเวลาได้ "
"โดยรอให้หน้าต่างเข้าระบบหมดเวลาลง เหมือนกับผู้ใช้ภายในเครื่องที่หน้าจอคอนโซล"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
@@ -4310,35 +4201,35 @@ msgstr ""
"ห้ามเข้าระบบจากเครื่องอื่น\n"
"เหมือนจากเครื่องนี้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "Resolution:"
msgstr "ความละเอียด:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "_ขยายเต็มจอ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "Scale background image to fit the screen."
msgstr "ปรับขนาดรูปภาพพื้นหลังให้พอดีจอ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "Security"
msgstr "ระบบความปลอดภัย"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid "Select Background Image"
msgstr "เลือกรูปพื้นหลัง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
msgid "Select Logo Image"
msgstr "เลือกรูปโลโก้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid "Select Sound File"
msgstr "เลือกแฟ้มเสียง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
@@ -4346,52 +4237,52 @@ msgstr ""
"จากที่เลือกไว้เท่านั้น\n"
"สุ่มจากที่เลือกไว้\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid ""
-"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down "
+"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down "
"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
"on for general use."
msgstr ""
"ส่งข้อความดีบั๊กเข้าในบันทึกปฏิบัติการระบบด้วย ตัวเลือกนี้มีประโยชน์สำหรับการตรวจสอบปัญหาใน GDM "
"แต่จะมีข้อความเยอะมาก จึงไม่ควรเปิดใช้ในกรณีทั่วไป"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
msgid "Server Settings"
msgstr "ค่าตั้งเซิร์ฟเวอร์"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
msgid "Server _name:"
msgstr "_ชื่อเซิร์ฟเวอร์:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
msgid "Servers To Start"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ที่จะเปิด"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
msgid "Set positio_n of the window:"
msgstr "กำหนด_ตำแหน่งของหน้าต่าง:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
msgid "Sh_ow title bar"
msgstr "แสดง_หัวหน้าต่าง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
msgstr "สั่นหน้าจอเมื่อป้อนชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านผิด"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "แสดงเมนู_ปฏิบัติการ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
msgid ""
-"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a "
+"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
"security hazard as the length of your password can be guessed."
msgstr ""
"แสดงการตอบสนองในช่องป้อนรหัสผ่าน การเปิดตัวเลือกนี้อาจเป็นอันตรายต่อระบบรักษาความปลอดภัยได้ "
"เพราะทำให้สามารถเดาความยาวของรหัสผ่านได้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
msgid ""
"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
@@ -4399,37 +4290,37 @@ msgstr ""
"ระบุว่าคำสั่งกำหนดเองนี้อยู่นอกเหนือขอบเขตของหน้าต่างจัดการการเข้าระบบหรือไม่ เช่น "
"ยังคงปรากฏอยู่บนเดสก์ท็อปผ่านวิดเจ็ตออกจากระบบหรือปิดเครื่อง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
msgid ""
"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
"executed."
msgstr "ระบุว่า GDM จะปิดหรือเริ่มใหม่หรือไม่ เมื่อทำคำสั่งกำหนดเองแล้ว"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
"menu items."
msgstr "ระบุชื่อที่จะแสดงในปุ่มคำสั่งกำหนดเองและในรายการเมนู"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
"and radio buttons."
msgstr "ระบุชื่อที่จะแสดงในรายการคำสั่งกำหนดเองและในปุ่มตัวเลือก"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
"entries."
msgstr "ระบุข้อความที่จะแสดงในคำแนะนำเครื่องมือของคำสั่งกำหนดเอง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
"one of the Custom Command widgets is activated."
msgstr "ระบุข้อความที่จะแสดงในกล่องโต้ตอบเตือนเมื่อมีการเรียกที่วิดเจ็ตคำสั่งกำหนดเอง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
msgid ""
"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
@@ -4440,30 +4331,34 @@ msgstr ""
"โดยไม่ต้องแตะต้องไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้เลย รูปผู้ใช้จะใช้ชื่อตามชื่อเข้าระบบของผู้ใช้ "
"รูปดังกล่าวต้องอยู่ในรูปแบบที่ gdk-pixbuf สนับสนุน และผู้ใช้ \"gdm\" ต้องมีสิทธิ์อ่านได้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
+msgid "T_ooltip:"
+msgstr "คำแ_นะนำเครื่องมือ:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
msgstr "ข้อความที่จะปรากฏในกล่องโต้ตอบเตือน"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
msgstr "ข้อความที่จะปรากฏในปุ่มและรายการเมนู"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
msgstr "ข้อความที่จะปรากฏในรายการเลือก"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
msgid "Text to appear on the tooltips"
msgstr "ข้อความที่จะปรากฏในคำแนะนำเครื่องมือ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
msgid ""
"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
"this unless you know what you are doing."
msgstr ""
"หมายเลขพอร์ต UDP ที่ GDM ควรจะรอรับการร้องขอ XDMCP อย่าเปลี่ยนค่านี้ถ้าไม่มีความเข้าใจ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
msgid ""
"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
@@ -4471,63 +4366,63 @@ msgstr ""
"คำสั่งที่จะเรียก โดยป้อนพาธเต็มไปยังโปรแกรม X server พร้อมอาร์กิวเมนต์ที่จำเป็น ตัวอย่างเช่น: /"
"usr/bin/X11/X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
msgstr "หน้าจอต้อนรับจะเล่นเสียงเมื่อเข้าระบบไม่สำเร็จ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
msgstr "หน้าจอต้อนรับจะเล่นเสียงเมื่อเข้าระบบสำเร็จ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
msgstr "หน้าจอต้อนรับจะเล่นเสียงหรือส่งเสียงบี๊ปเมื่อพร้อมจะรอรับการเข้าระบบ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
msgid "The horizontal position of the login window."
msgstr "ตำแหน่งในแนวนอนของหน้าต่างเข้าระบบ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
msgid "The name that will be displayed to the user."
msgstr "ชื่อที่จะแสดงกับผู้ใช้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
msgid ""
"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
"after a failed login."
msgstr "การหน่วงเวลาเป็นวินาทีก่อนที่จะให้ป้อนในช่องป้อนได้อีก หลังจากที่เข้าระบบไม่สำเร็จ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
msgid "The position of the login window cannot be changed."
msgstr "จะไม่สามารถเปลี่ยนตำแหน่งหน้าต่างเข้าระบบได้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
msgid ""
"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
msgstr "ตำแหน่งของหน้าต่างเข้าระบบจะกำหนดโดยตำแหน่ง X / ตำแหน่ง Y"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
msgid ""
"The session that is used by default if the user does not have a saved "
"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
msgstr ""
"วาระที่จะใช้โดยปริยาย ถ้าผู้ใช้ไม่มีวาระเดิมที่บันทึกไว้ และได้เลือก 'วาระล่าสุด' จากรายการวาระ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
msgid "The vertical position of the login window."
msgstr "ตำแหน่งในแนวตั้งของหน้าต่างเข้าระบบ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
msgid "Themes"
msgstr "ชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
msgid ""
"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
"on demand server."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้จะปรากฏเป็นตัวเลือกเมื่อผู้ใช้ต้องการเรียกเซิร์ฟเวอร์แบบยืดหยุ่นตามสั่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
@@ -4539,7 +4434,7 @@ msgstr ""
"จำกัดจำนวนของดิสเพลย์ระยะไกลที่จะสามารถจัดการได้ "
"แต่เป็นการจำกัดจำนวนดิสเพลย์ที่จะขอเชื่อมต่อได้พร้อมๆ กันเท่านั้น"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
@@ -4550,7 +4445,7 @@ msgstr ""
"จึงอนุญาตให้เครื่องระยะไกลเชื่อมต่อเพียงหนึ่งช่องต่อเครื่องเท่านั้น "
"ถ้าคุณต้องการให้บริการดิสเพลย์กับเครื่องที่มีสกรีนมากกว่าหนึ่งสกรีน คุณก็ควรเพิ่มค่านี้ตามที่ต้องการ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
msgid ""
"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
@@ -4560,143 +4455,151 @@ msgstr ""
"ปฏิบัติการหนึ่งในปฏิบัติการเหล่านี้จะปรากฏให้เรียก ได้แก่ การปิดเครื่อง การเริ่มระบบใหม่ "
"คำสั่งกำหนดเอง การกำหนดค่า และหน้าต่างเลือกโฮสต์ XDMCP เป็นต้น"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
msgid "U_ser:"
msgstr "ผู้ใ_ช้:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
msgstr "ใช้_นาฬิกาแบบ 24 ชั่วโมง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid ""
"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
"with all fonts however."
msgstr "ใช้จุดกลมแทนดอกจันในช่องรหัสผ่าน อย่างไรก็ดี อาจใช้ไม่ได้กับแบบอักษรทุกแบบ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
msgid "Users"
msgstr "ผู้ใช้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
msgid "Welcome Message"
msgstr "ข้อความต้อนรับ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid ""
-"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
+"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
msgstr ""
-"เมื่อ GDM พร้อมจะจัดการดิสเพลย์หนึ่งๆ ก็จะส่งแพ็กเก็ต ACCEPT ไปยังดิสเพลย์นั้น "
+"เมื่อ GDM พร้อมจะจัดการดิสเพลย์ที่เครื่องอื่น ก็จะส่งแพ็กเก็ต ACCEPT ไปยังดิสเพลย์นั้น "
"โดยมีหมายเลขวาระที่ไม่ซ้ำกับดิสเพลย์อื่นกำกับไปด้วย เพื่อใช้ในการติดต่อ XDMCP ต่อไป จากนั้น GDM "
"จะเพิ่มหมายเลขวาระดังกล่าวเข้าไปในแถวคอย และรอให้ดิสเพลย์นั้นตอบมาด้วยการร้องขอ MANAGE "
"ถ้าไม่มีการตอบสนองดังกล่าวมาภายในเวลารอสูงสุดที่กำหนด GDM ก็จะถือว่าดิสเพลย์นั้นตายไปแล้ว "
"และจะลบออกจากแถวคอย เพื่อให้มีที่ว่างสำหรับจัดการดิสเพลย์อื่น"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
msgid ""
"When the user logs in and already has an existing session, they are "
"connected to that session rather than starting a new session. This only "
-"works for session's running on Virtual Terminals started with "
-"gdmflexiserver, and not with XDMCP."
+"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
+"and not with XDMCP."
msgstr ""
"เมื่อผู้ใช้เข้าระบบโดยมีวาระเดิมอยู่แล้ว จะเชื่อมต่อกับวาระนั้นแทนที่จะเปิดวาระใหม่ "
"ตัวเลือกนี้ใช้ได้กับวาระที่ทำงานบนเทอร์มินัลเสมือน ซึ่งเปิดด้วย gdmflexiserver เท่านั้น และใช้กับ "
"XDMCP ไม่ได้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง XServer สำหรับหน้าจอบันทึกเข้าระบบ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "ปรับแต่งหน้าต่างบันทึกเข้าระบบผ่าน XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
msgid "_Add..."
msgstr "เ_พิ่ม..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "เ_พิ่ม/แก้ไข..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "_อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบที่เครื่องนี้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr "_อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนแบบอักษรและสีของหน้าต่างต้อนรับแบบธรรมดา"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
msgid "_Background color:"
msgstr "สี_พื้นหลัง:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "ข้อความ_ปกติ: \"ยินดีต้อนรับสู่ %n\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "ข้อความ_ปกติ: \"ยินดีต้อนรับ\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "ไ_ม่ยอมรับการเชื่อมต่อ TCP มายัง Xserver"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "เ_ปิดใช้การเข้าระบบอัตโนมัติ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "เปิดใ_ช้งานสิ่งอำนวยความสะดวก"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "_ยืดหยุ่น (ตามสั่ง)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
msgid "_Global face dir:"
msgstr "ไดเรกทอรี_รวมรูป:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
msgid "_GtkRC file:"
msgstr "แฟ้ม _GtkRC:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
msgid "_Image:"
msgstr "_รูปภาพ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "แ_สดงผู้ใช้ทุกคนใน /etc/passwd (ไม่รวม NIS)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
+msgid "_Label:"
+msgstr "_ป้ายชื่อ:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "หน้า_จอเข้าระบบพร้อมใช้งาน:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "จัดการการเ_ข้าระบบโดยเครื่องนี้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
msgid "_Maximum pending requests:"
msgstr "จำนวน_ลูกข่ายที่ให้เข้าใช้งานพร้อมกันสูงสุด:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
msgid "_Minimal UID:"
msgstr "UID _ต่ำสุด:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
msgstr "อนุญาตให้เ_ข้าระบบถ้าไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้อนุญาตสิทธิ์อย่างเหมาะสมเท่านั้น"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
+msgid "_Path: "
+msgstr "_พาธ: "
+
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
msgid "_Pause before login:"
msgstr "_รอก่อนเข้าระบบ:"
@@ -4718,50 +4621,46 @@ msgid "_Remove..."
msgstr "_ลบ..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
-msgid "_Restart the Xserver with each login"
-msgstr "เปิด X server ให_ม่ทุกครั้งที่เข้าระบบ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_Server:"
msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_Servers:"
msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
msgstr "แ_สดงการตอบสนอง (ด้วยดอกจัน) ในช่องป้อนรหัสผ่าน"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
msgid "_Style:"
msgstr "รูปแ_บบ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
msgid "_Theme:"
msgstr "ชุด_ตกแต่ง:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
msgstr "ใ_ช้จุดกลมแทนดอกจันในช่องรหัสผ่าน"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
msgid "_User:"
msgstr "_ผู้ใช้:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
msgid "_VT:"
msgstr "เ_ทอร์มินัลเสมือน:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
msgid "_X coordinate"
msgstr "ตำแหน่ง _X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
msgid "_Y coordinate"
msgstr "ตำแหน่ง _Y"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
msgid ""
"auto\n"
"yes\n"
@@ -4771,38 +4670,38 @@ msgstr ""
"ใช้\n"
"ไม่ใช้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:219
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
msgid "seconds"
msgstr "วินาที"
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
+#: ../gui/gdmuser.c:280 ../gui/gdmuser.c:282
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "มีผู้ใช้มากเกินกว่าจะแสดง..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740
+#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807
msgid "Restart Machine"
msgstr "เริ่มระบบใหม่"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1341
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1411
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดชุดตกแต่ง %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1395
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1465
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "ชุดตกแต่งสำหรับหน้าต่างต้อนรับเสีย"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1396
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1466
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีคำนิยามในส่วนประกอบรายการของชื่อผู้ใช้/รหัสผ่าน"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1429
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1499
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -4810,7 +4709,7 @@ msgstr ""
"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดชุดตกแต่ง และชุดตกแต่งปริยายก็ไม่สามารถโหลดได้ "
"ระบบจะลองพยายามเรียกหน้าต่างต้อนรับมาตรฐานแทน"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1451
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1521
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -4818,7 +4717,7 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับ GTK+ ได้ ดิสเพลย์นี้จะถูกยกเลิก และคุณอาจต้องเข้าระบบทางอื่น "
"เพื่อแก้ไขการติดตั้งของ GDM"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1518
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1588
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -4827,150 +4726,120 @@ msgstr ""
"ไดเรกทอรีวาระขาดหายไปหรือไม่มีเนื้อหา มีวาระอยู่สองวาระที่คุณสามารถใช้ได้ "
"แต่คุณก็ควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่าของ gdm ให้ถูกต้อง"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
-msgid "Last language"
-msgstr "ภาษาล่าสุด"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
-msgid "Select a Language"
-msgstr "เลือกภาษา"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
-msgid "Change _Language"
-msgstr "เปลี่ยน_ภาษา"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "เ_ลือกภาษาสำหรับใช้กับวาระของคุณ:"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "เลือก_ภาษา..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:169
msgid "Select _Session..."
msgstr "เลือก_วาระ..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:490
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr "ตอบคำถามที่นี่ เมื่อเสร็จแล้วให้กด Enter สำหรับเมนูให้กด F10"
-#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
-#, c-format
-msgid "custom_cmd%d"
-msgstr "custom_cmd%d"
-
#. Last isn't in the session list, so add separate.
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
msgid "Last session"
msgstr "วาระล่าสุด"
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:216
msgid "Already logged in"
msgstr "เข้าระบบอยู่"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
msgid "_Session"
msgstr "_วาระ"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:291
msgid "Sus_pend"
msgstr "ห_ยุดทำงานชั่วคราว"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "เข้าระบบผ่านเครื่อข่ายด้วย _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
msgid "Confi_gure"
msgstr "กำหนด_ค่า"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
msgid "Op_tions"
msgstr "ตัวเ_ลือก"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
msgid "_OK"
msgstr "_ตกลง"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91
msgid "Change _Session"
msgstr "เปลี่ยน_วาระ"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113
msgid "Sessions"
msgstr "วาระ"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
msgid "_Last session"
msgstr "วาระ_ล่าสุด"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "เข้าระบบโดยใช้วาระที่คุณใช้เมื่อเข้าระบบครั้งล่าสุด"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:258
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "กำหนด_ค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:376
msgid "Choose an Action"
msgstr "เลือกการดำเนินการ "
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:398
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:401
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "ปิดระบบเพื่อปิดเครื่องของคุณ"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:416
msgid "_Restart the computer"
msgstr "เปิด_ระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:419
msgid "Restart your computer"
msgstr "เริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ของคุณใหม่"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:460
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "หยุดการทำงานของคอมพิวเตอร์_ชั่วคราว"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:463
msgid "Suspend your computer"
msgstr "หยุดการทำงานคอมพิวเตอร์ของคุณชั่วคราว"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:477
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "เ_รียกทำงานหน้าต่างเลือก XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:480
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
msgstr "เรียกทำงานหน้าต่างเลือก XDMCP ซึ่งจะอนุญาตให้คุณเข้าสู่ระบบของเครื่องอื่นที่มีอยู่"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:502
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "_กำหนดค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:505
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "กำหนดค่า GDM (โปรแกรมจัดการการเข้าระบบนี้) ซึ่งจะต้องการรหัสผ่านของ root"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
-#, c-format
-msgid "custom_cmd_button%d"
-msgstr "custom_cmd_button%d"
-
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -5013,8 +4882,8 @@ msgstr "ชุดตกแต่ง \"ปุ่มกลม\" ในแบบข
msgid "Happy GNOME"
msgstr "แฮปปี้ GNOME"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:672
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:943
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -5091,84 +4960,189 @@ msgstr "gdmaskpass เรียกทำงานเป็น root ได้เ
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว!\n"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(บัฟเฟอร์ของหน่วยความจำ)"
+#~ msgid "CDE"
+#~ msgstr "CDE"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s "
-"เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ "
-"และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you "
+#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the "
+#~ "window in the upper left corner"
+#~ msgstr ""
+#~ "นี้คือวาระ failsafe ของ xterm หน้าต่างจะถูกโฟกัสถ้าคุณเลื่อนเคอร์เซอร์เหนือหน้าต่างนั้น "
+#~ "เพื่อที่จะออกจากโหมดนี้ ให้พิมพ์ 'exit' ที่มุมบนซ้ายของหน้าต่าง"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้"
+#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
+#~ msgstr "%s: การปิดระบบล้มเหลว: %s"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"แฟ้ม glade เสีย! กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณติดตั้งแฟ้มอย่างถูกต้อง!\n"
-"แฟ้ม: %s วิดเจ็ต: %s"
+#~ msgid "%s: Restart failed: %s"
+#~ msgstr "%s: การเริ่มระบบใหม่ล้มเหลว: %s"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s วิดเจ็ตชนิด CList "
-"ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade อาจจะเสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ "
-"และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่"
+#~ msgid "%s%ld="
+#~ msgstr "%s%ld="
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"แฟ้ม glade เสียหาย! กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าติดตั้งแฟ้มถูกต้องหรือไม่!\n"
-"แฟ้ม: %s วิดเจ็ต: %s จำนวนคอลัมน์ clist ที่ต้องการ: %d"
+#~ msgid "%s%d="
+#~ msgstr "%s%d="
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้จากแฟ้ม %s เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ "
-"glade หายไป %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ "
-"คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่"
+#~ msgid "%s%d=Custom_%d"
+#~ msgstr "%s%d=กำหนดเอง_%d"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อได้ (แฟ้ม: %s)"
+#~ msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
+#~ msgstr "%s%d=เรียกคำสั่งกำหนดเอง _%d"
+
+#~ msgid "%s%d=Are you sure?"
+#~ msgstr "%s%d=แน่ใจหรือ?"
+
+#~ msgid "%s%d=Execute custom command %d"
+#~ msgstr "%s%d=เรียกคำสั่งกำหนดเอง %d"
+
+#~ msgid "%s%d=false"
+#~ msgstr "%s%d=false"
+
+#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
+#~ msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มค่าตั้งของ GDM: %s กำลังใช้ค่าปริยาย"
+
+#~ msgid "%s%d"
+#~ msgstr "%s%d"
+
+#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
+#~ msgstr "%s: เวลาที่หน่วงก่อนการเข้าระบบน้อยกว่า 5 ดังนั้นระบบจะใช้ค่า 5"
+
+#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+#~ msgstr "%s: บรรทัดของเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มค่าตั้งไม่ถูกต้อง ไม่สนใจ!"
+
+#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
+#~ msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มค่าตั้งหลัก (defaults.conf) ขอยกเลิก!"
+
+#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
+#~ msgstr "%s: ไม่พบหน้าต่างต้อนรับ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM"
+
+#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
+#~ msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น หรืออาจมีแต่ GDM ไม่มีสิทธิ์ดำเนินการ"
+
+#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
+#~ msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมเลือกโฮสต์ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM"
+
+#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
+#~ msgstr "ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir ในแฟ้มค่าตั้งของ GDM"
+
+#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
+#~ msgstr "%s: ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir"
+
+#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถหาที่อยู่ของเครื่องนี้ได้!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
+#~ msgstr "%s: ไม่พบ gnome-session ซึ่งวาระ failsafe GNOME ต้องใช้ จะลอง xterm แทน"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
+#~ "session instead."
+#~ msgstr "ไม่พบการติดตั้งของ GNOME จะลองใช้วาระ \"Failsafe xterm\" แทน"
+
+#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถดำเนินการ %s %s %s %s %s %s"
+
+#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถไบนด์กับซ็อกเก็ตของ XDMCP ได้"
+
+#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
+#~ msgstr "%s: ไม่รู้จัก opcode จากโฮสต์ %s"
+
+#~ msgid "%s language selected"
+#~ msgstr "เลือกภาษา %s"
+
+#~ msgid "_System Default"
+#~ msgstr "_ค่าปริยายของระบบ"
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั้นเกินไป เป็นไปได้ว่าอาจมีลูปเกิดขึ้น"
+#~ msgid "_Other"
+#~ msgstr "_อื่นๆ"
+
+#~ msgid "command_chooser_combobox"
+#~ msgstr "command_chooser_combobox"
+
+#~ msgid " _X coordinate"
+#~ msgstr " ตำแหน่ง _X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. "
+#~ "Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server "
+#~ "memory usage keeps growing this may be a safer option."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่ต้องใช้ X server ที่มีอยู่ซ้ำอีก แต่ให้ปิดแล้วเปิดใหม่ โดยปกติแล้ว "
+#~ "เพียงกำหนดค่าตั้งต้นใหม่แล้วใช้ต่อ ก็น่าจะเป็นวิธีที่ดีกว่า แต่ถ้า X server "
+#~ "มีการใช้หน่วยความจำเพิ่มขึ้นอยู่ตลอด การปิดแล้วเปิดใหม่ก็อาจเป็นทางเลือกที่ปลอดภัยกว่า"
+
+#~ msgid "_Restart the Xserver with each login"
+#~ msgstr "เปิด X server ให_ม่ทุกครั้งที่เข้าระบบ"
+
+#~ msgid "custom_cmd%d"
+#~ msgstr "custom_cmd%d"
+
+#~ msgid "custom_cmd_button%d"
+#~ msgstr "custom_cmd_button%d"
+
+#~ msgid "(memory buffer)"
+#~ msgstr "(บัฟเฟอร์ของหน่วยความจำ)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %"
+#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
+#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
+#~ "reinstall %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s "
+#~ "เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ "
+#~ "และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่"
+
+#~ msgid "Cannot load user interface"
+#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+#~ "file: %s widget: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "แฟ้ม glade เสีย! กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณติดตั้งแฟ้มอย่างถูกต้อง!\n"
+#~ "แฟ้ม: %s วิดเจ็ต: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
+#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
+#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
+#~ "should check your installation of %s or reinstall %s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
+#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade "
+#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit "
+#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s วิดเจ็ตชนิด CList "
+#~ "ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade อาจจะเสีย %s "
+#~ "ไม่สามารถทำงานต่อได้ และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s "
+#~ "ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "แฟ้ม glade เสียหาย! กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าติดตั้งแฟ้มถูกต้องหรือไม่!\n"
+#~ "แฟ้ม: %s วิดเจ็ต: %s จำนวนคอลัมน์ clist ที่ต้องการ: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. "
+#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot "
+#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
+#~ "reinstall %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้จากแฟ้ม %s "
+#~ "เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade หายไป %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ "
+#~ "และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่"
+
+#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
+#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อได้ (แฟ้ม: %s)"
+
+#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
+#~ msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั้นเกินไป เป็นไปได้ว่าอาจมีลูปเกิดขึ้น"
#~ msgid "(Enabled) "
#~ msgstr "(เปิดใช้)"
@@ -5210,7 +5184,7 @@ msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั
#~ msgstr "วินาที"
#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
-#~ msgstr "กำลังพยายามที่จะเริ่มทำงาน X server อีกครั้ง"
+#~ msgstr "กำลังพยายามเริ่มเปิด X server ใหม่"
#~ msgid ""
#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
@@ -5224,7 +5198,7 @@ msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั
#~ "computer."
#~ msgstr ""
#~ "รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ GDM "
-#~ "กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
+#~ "กรุณาเริ่มเปิดดีมอน GDM ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไอคอนของโฮสต์ปริยาย: %s"
@@ -5350,15 +5324,6 @@ msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "คุณอาจกำลังใช้โปรแกรมจัดการดิสเพลย์อื่นอยู่ เช่น KDM (KDE Display Manager) หรือ xdm"
-
-#~ msgid "Can't lock screen"
-#~ msgstr "ไม่สามารถล็อคหน้าจอได้"
-
#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
#~ msgstr "ไม่สามารถปิดโปรแกรมรักษาหน้าจอชั่วคราวได้"
@@ -5481,7 +5446,7 @@ msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั
#~ msgid ""
#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
-#~ msgstr "หมายเหตุ: เพื่อให้การตั้งค่ามีผล gdm จำเป็นต้องเริ่มทำงานใหม่"
+#~ msgstr "หมายเหตุ: เพื่อให้การตั้งค่ามีผล จำเป็นต้องเริ่มเปิด gdm ใหม่"
#~ msgid ""
#~ "Only One Theme\n"
@@ -5604,7 +5569,7 @@ msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั
#~ msgstr ""
#~ "รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน\n"
#~ "คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น gdm\n"
-#~ "กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm ใหม่ หรือเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
+#~ "กรุณาเริ่มเปิดดีมอน gdm ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
#~ msgid ""
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -5613,7 +5578,7 @@ msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั
#~ msgstr ""
#~ "รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s)\n"
#~ "คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น gdm\n"
-#~ "กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm ใหม่ หรือเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
+#~ "กรุณาเริ่มเปิดดีมอน gdm ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "ท้ายสุด"
@@ -5687,9 +5652,9 @@ msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั
#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM."
#~ msgstr ""
-#~ "ไม่สามารถเริ่มทำงาน X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ดูเหมือนว่ายังไม่มี "
-#~ "การตั้งค่าอย่างถูกต้อง คุณควรเข้าระบบที่คอนโซลและเรียกทำงานโปรแกรมการกำหนดค่า X "
-#~ "จากนั้นให้เริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
+#~ "ไม่สามารถเปิด X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ดูเหมือนว่ายังไม่มีการตั้งค่าอย่างถูกต้อง "
+#~ "คุณควรเข้าระบบที่คอนโซลและเรียกทำงานโปรแกรมการกำหนดค่า X "
+#~ "จากนั้นให้เริ่มเปิด GDM ใหม่"
#~ msgid ""
#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"