diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2007-05-31 09:03:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2007-05-31 09:03:00 +0000 |
commit | 5ab6a2eab31bbf34a45326a470bb1d7428cd3d6c (patch) | |
tree | 8b0373aca39ba6f46d99dde9aea6cf5d788f87d0 | |
parent | 128742435bcabb4e5a6c18c682619d1f28ed5b2d (diff) | |
download | gdm-5ab6a2eab31bbf34a45326a470bb1d7428cd3d6c.tar.gz |
Updated Thai translation.
* th.po: Updated Thai translation.
svn path=/trunk/; revision=4945
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 3221 |
2 files changed, 1597 insertions, 1628 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f992a708..14574de8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-05-31 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + 2007-05-25 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> * fr.po: Merged French translation from gnome-2-18. @@ -11,47 +11,52 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-28 22:30+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-28 22:44+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-31 14:10+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-31 15:58+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../common/gdm-config.c:338 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" +msgstr "ไม่เข้าใจค่า `%s' (ต้องการเลขจำนวนเต็ม)" + +#: ../common/gdm-config.c:346 +#, c-format +msgid "Integer `%s' is too large or small" +msgstr "จำนวนเต็ม `%s' ใหญ่หรือเล็กเกินไป" + +#: ../common/gdm-config.c:376 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" +msgstr "ไม่เข้าใจค่า `%s' (ต้องการค่าจริงหรือเท็จ)" + +#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400 +#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427 +msgid "Text contains invalid UTF-8" +msgstr "ข้อความมีรหัส UTF-8 ที่ไม่ถูกต้อง" #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" +msgid "Common Desktop Environment (CDE)" +msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" #: ../config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่ CDE" -#: ../config/default.desktop.in.h:1 +#. The names/descriptions should really be better +#: ../config/default.desktop.in.h:2 msgid "Run Xclient script" msgstr "เรียกสคริปต์ Xclient" -#: ../config/default.desktop.in.h:2 +#: ../config/default.desktop.in.h:3 msgid "This session runs the Xclients script" msgstr "วาระนี้จะเรียกสคริปต์ Xclient" -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่ GNOME" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "การเชื่อมต่อนิรภัยจากเครื่องอื่น" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่เครื่องอื่นแบบนิรภัยโดยใช้ ssh" - #. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh #. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY #. THIS SCRIPT. @@ -62,9 +67,9 @@ msgid "" "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " "reconfigure the X server. Then restart GDM." msgstr "" -"ไม่สามารถเริ่มทำงาน X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่ายังไม่ได้ตั้งค่า X " +"ไม่สามารถเปิด X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่ายังไม่ได้ตั้งค่า X " "server อย่างถูกต้อง คุณจะต้องเข้าระบบไปที่คอนโซลและเรียกโปรแกรมกำหนดค่า X ใหม่ " -"จากนั้นจึงสั่งเริ่ม GDM ใหม่" +"จากนั้นจึงเริ่มเปิด GDM ใหม่" #: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "" @@ -79,13 +84,13 @@ msgstr "กรุณาพิมพ์รหัสผ่านของ root" #: ../config/gettextfoo.h:8 msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "กำลังพยายามเริ่มทำงาน X server อีกครั้ง" +msgstr "กำลังพยายามเริ่มเปิด X server ใหม่" #: ../config/gettextfoo.h:9 msgid "" "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." msgstr "" -"ปิดการใช้งาน X server แล้ว กรุณาเริ่มการทำงาน GDM ใหม่เมื่อตั้งค่า X server อย่างถูกต้องแล้ว" +"ปิดการใช้งาน X server แล้ว กรุณาเริ่มเปิด GDM ใหม่เมื่อตั้งค่า X server อย่างถูกต้องแล้ว" #: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" @@ -93,8 +98,8 @@ msgid "" "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"ไม่สามารถเริ่มทำงาน X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่า " -"การตั้งค่าจะยังไม่ถูกต้อง คุณต้องการจะดูผลลัพธ์จาก X server เพื่อหาสาเหตุของปัญหาหรือไม่?" +"ไม่สามารถเปิด X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่า การตั้งค่าจะยังไม่ถูกต้อง " +"คุณต้องการจะดูผลลัพธ์จาก X server เพื่อหาสาเหตุของปัญหาหรือไม่?" #: ../config/gettextfoo.h:11 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" @@ -106,7 +111,7 @@ msgid "" "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -"ไม่สามารถเริ่มทำงาน X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่า อุปกรณ์ชี้ตำแหน่ง " +"ไม่สามารถเปิด X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่า อุปกรณ์ชี้ตำแหน่ง " "(เมาส์ของคุณ) ยังไม่ได้ตั้งค่าอย่างถูกต้อง คุณต้องการจะดูผลลัพธ์จาก X server " "เพื่อหาสาเหตุของปัญหาหรือไม่?" @@ -118,72 +123,89 @@ msgstr "คุณต้องการกำหนดค่าเมาส์เ #: ../config/gettextfoo.h:15 msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" +"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " +"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " +"mode type 'exit' in the window." msgstr "" -"นี้คือวาระ failsafe ของ xterm หน้าต่างจะถูกโฟกัสถ้าคุณเลื่อนเคอร์เซอร์เหนือหน้าต่างนั้น " -"เพื่อที่จะออกจากโหมดนี้ ให้พิมพ์ 'exit' ที่มุมบนซ้ายของหน้าต่าง" +"ระบบไม่มีแฟ้ม Xclients จึงได้เปิดวาระ xterm แบบ failsafe แทน " +"หน้าต่างจะถูกโฟกัสด้วยการเลื่อนเคอร์เซอร์ของเมาส์มาวางเหนือหน้าต่างเท่านั้น การออกจากโหมดนี้ " +"ให้พิมพ์ 'exit' ในหน้าต่าง" #: ../config/gettextfoo.h:16 msgid "" "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " "will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +"mode type 'exit' in the window." msgstr "" -"ไม่สามารถเปิดวาระของคุณ จึงได้เปิดวาระ xterm แบบ failsafe แทน " +"ไม่สามารถเปิดวาระได้ จึงได้เปิดวาระ xterm แบบ failsafe แทน " "หน้าต่างจะถูกโฟกัสด้วยการเลื่อนเคอร์เซอร์ของเมาส์มาวางเหนือหน้าต่างเท่านั้น การออกจากโหมดนี้ " -"ให้พิมพ์ 'exit' ในหน้าต่างที่มุมบนซ้าย" +"ให้พิมพ์ 'exit' ในหน้าต่าง" + +#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่ GNOME" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 +msgid "Secure Remote connection" +msgstr "การเชื่อมต่อนิรภัยจากเครื่องอื่น" -#: ../daemon/auth.c:57 +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 +msgid "This session logs you into a remote host using ssh" +msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่เครื่องอื่นแบบนิรภัยโดยใช้ ssh" + +#: ../daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: ไม่สามารถเขียนรายการการอนุญาตใหม่: %s" -#: ../daemon/auth.c:60 +#: ../daemon/auth.c:67 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "%s: ไม่สามารถเขียนรายการการอนุญาตใหม่ เนื้อที่ดิสก์อาจไม่เพียงพอ" -#: ../daemon/auth.c:65 +#: ../daemon/auth.c:72 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "GDM ไม่สามารถเขียนรายการการอนุญาตใหม่ลงในดิสก์ได้ เนื้อที่ดิสก์อาจไม่เพียงพอ %s%s" -#: ../daemon/auth.c:195 +#: ../daemon/auth.c:205 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างแฟ้มคุกกี้ใหม่ใน %s" -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878 +#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด %s ได้อย่างปลอดภัย" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719 +#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้มคุกกี้ %s" -#: ../daemon/auth.c:696 +#: ../daemon/auth.c:672 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: ไม่สามารถล็อคแฟ้มคุกกี้ %s" -#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 +#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: ไม่สามารถเขียนคุกกี้ได้" -#: ../daemon/auth.c:854 +#: ../daemon/auth.c:826 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: กำลังข้ามแฟ้มคุกกี้ที่ดูน่าสงสัย %s" -#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877 +#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1514 ../daemon/gdm.c:1887 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยัง %s: %s" @@ -198,7 +220,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยัง %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: ../daemon/display.c:113 +#: ../daemon/display.c:189 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " @@ -208,22 +230,22 @@ msgstr "" "ดิสเพลย์เซิร์ฟเวอร์มีการปิดประมาณ 6 ครั้งภายใน 90 วินาทีที่ผ่านมา ดูเหมือนว่ามีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้น " "ระบบจะรออีก 2 นาที ก่อนจะลองใหม่อีกครั้งบนดิสเพลย์ %s" -#: ../daemon/display.c:257 +#: ../daemon/display.c:333 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างไปป์ได้" -#: ../daemon/display.c:335 +#: ../daemon/display.c:409 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: สร้างโพรเซส slave ของ GDM สำหรับ %s ไม่สำเร็จ" -#: ../daemon/errorgui.c:356 +#: ../daemon/errorgui.c:362 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s ไม่ใช่แฟ้มปกติ\n" -#: ../daemon/errorgui.c:373 +#: ../daemon/errorgui.c:379 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -231,205 +253,506 @@ msgstr "" "\n" "... แฟ้มยาวเกินกว่าจะแสดงผลได้ ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:382 +#: ../daemon/errorgui.c:388 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s ไม่สามารถเปิดได้" -#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753 -#: ../daemon/errorgui.c:874 +#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 +#: ../daemon/errorgui.c:886 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: ไม่สามารถ fork เพื่อแสดงกล่องความผิดพลาด/ข่าวสาร" -#: ../daemon/filecheck.c:73 +#: ../daemon/filecheck.c:81 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: ไม่มีไดเรกทอรี %s อยู่" -#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127 -#: ../daemon/filecheck.c:190 +#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135 +#: ../daemon/filecheck.c:202 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s ไม่ได้เป็นเจ้าของโดย uid %d" -#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134 +#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้ในกลุ่ม" -#: ../daemon/filecheck.c:97 +#: ../daemon/filecheck.c:105 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้อื่น" -#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178 +#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s ไม่มีอยู่ ซึ่งควรต้องมี" -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184 +#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s ไม่ใช่แฟ้มปกติ" -#: ../daemon/filecheck.c:141 +#: ../daemon/filecheck.c:149 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้ในกลุ่ม/ผู้ใช้อื่น" -#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203 +#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s ขนาดใหญ่เกินกว่าขนาดแฟ้มใหญ่สุดที่ผู้ดูแลระบบกำหนด" -#: ../daemon/gdm-net.c:332 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1141 +#, c-format +msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" +msgstr "%s: ค่าลำดับความสำคัญอยู่นอกขอบเขตที่ใช้ได้ ขอเปลี่ยนเป็น %d" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1147 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command; using standard command." +msgstr "%s: คำสั่งของเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่า กำลังจะใช้คำสั่งมาตรฐาน" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "%s: Logdir %s ไม่มีอยู่จริงหรือไม่ใช่ไดเรกทอรี จะใช้ ServAuthDir %s" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่มีอยู่ " +"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มเปิด GDM ใหม่" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: ไม่มี Authdir %s อยู่ ขอยกเลิก" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s " +"แต่ไม่ได้เป็นไดเรกทอรี กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มเปิด GDM ใหม่" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี ขอยกเลิก" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1535 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" +msgstr "%s: BaseXsession ว่างเปล่า กำลังจะใช้ %s" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1579 +#, c-format +msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" +msgstr "%s: ไม่พบ X server มาตรฐาน กำลังลองใช้ทางเลือกอื่น" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1641 +#, c-format +msgid "%s: No greeter specified." +msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับ" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1657 +#, c-format +msgid "%s: No remote greeter specified." +msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1673 +#, c-format +msgid "%s: No sessions directory specified." +msgstr "%s: ไม่มีการระบุไดเรกทอรีของวาระ" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1721 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" +msgstr "%s: มีการเปิด XDMCP ในขณะที่ระบบไม่สนับสนุน XDMCP ขอปิดการใช้งาน" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1929 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1972 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" +msgstr "%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ ขอยกเลิก!" + +#. start +#. server uid +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1948 +#, c-format +msgid "" +"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"configuration!" +msgstr "" +"%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ กำลังเพิ่ม %s ที่ :%d " +"เพื่อให้ตั้งค่าได้!" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1963 +msgid "" +"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " +"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." +msgstr "" +"XDMCP ถูกปิดการใช้งานและ GDM ไม่สามารถค้นหาเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้เพื่อเริ่มทำงานได้ ดังนั้น " +"ขอยกเลิกการทำงาน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าให้ถูกต้องและเริ่มเปิด GDM ใหม่" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2006 +#, c-format +msgid "" +"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." +msgstr "" +"ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM กรุณาแก้ไขการกำหนดค่า GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มเปิด GDM ใหม่" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2014 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: ไม่พบบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM ขอยกเลิก!" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2021 +msgid "" +"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ถูกกำหนดเป็น root แต่ไม่อนุญาตให้ใช้วิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย " +"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มเปิด GDM ใหม่" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2031 +#, c-format +msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2038 +#, c-format +msgid "" +"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." +msgstr "" +"ไม่มีกลุ่มผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มเปิด GDM ใหม่" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2046 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: ไม่สามารถหากลุ่ม '%s' ของ GDM ขอยกเลิก!" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2053 +msgid "" +"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"กลุ่มของ GDM ถูกกำหนดเป็น root แต่ไม่อนุญาตให้ใช้วิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย " +"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มเปิด GDM ใหม่" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2062 +#, c-format +msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: กลุ่มของ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2110 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM " +"configuration and restart GDM." +msgstr "" +"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิเซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่ได้เป็นของผู้ใช้ " +"%d และกลุ่ม %d กรุณาแก้ไขความเป็นเจ้าของ หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM " +"ให้ถูกต้องและเริ่มเปิด GDM ใหม่" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2123 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +msgstr "%s: AuthDir %s ไม่ได้เป็นของผู้ใช้ %d กลุ่ม %d ขอยกเลิก" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2132 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " +"permissions or the GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s " +"แต่การกำหนดสิทธิ์ไม่ถูกต้อง โดยควรมีค่าเป็น %o กรุณาแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ " +"หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มเปิด GDM ใหม่" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2145 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s มีสิทธิ์อนุญาตไม่ถูกต้อง %o ควรเป็น %o ขอยกเลิก" + +#: ../daemon/gdm-net.c:337 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตได้" -#: ../daemon/gdm-net.c:363 +#: ../daemon/gdm-net.c:368 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: ไม่สามารถไบนด์ซ็อกเก็ตได้" -#: ../daemon/gdm-net.c:449 +#: ../daemon/gdm-net.c:454 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: ไม่สามารถสร้าง FIFO ได้" -#: ../daemon/gdm-net.c:457 +#: ../daemon/gdm-net.c:462 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด FIFO ได้" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:567 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตได้!" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:790 +#, c-format +msgid "Denied XDMCP query from host %s" +msgstr "ปฏิเสธการสอบถาม XDMCP จากโฮสต์ %s" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:941 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1006 +msgid "Could not extract authlist from packet" +msgstr "ไม่สามารถดึงรายการการอนุญาตสิทธิ์จากแพ็กเก็ต" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:954 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1070 +msgid "Error in checksum" +msgstr "เกิดความผิดพลาดใน checksum" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1258 +msgid "Bad address" +msgstr "ที่อยู่ไม่ถูกต้อง" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1338 +#, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ของดิสเพลย์" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1346 +#, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขพอร์ตของดิสเพลย์" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1355 +#, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +msgstr "%s: ไม่สามารถดึงรายการการอนุญาตสิทธิ์จากแพ็กเก็ต" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1375 +#, c-format +msgid "%s: Error in checksum" +msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดใน checksum" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838 +#, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +msgstr "%s: ได้รับการร้องขอจากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" +msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขดิสเพลย์ได้" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" +msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าชนิดของการเชื่อมต่อได้" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ของไคลเอนต์ได้" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" +msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าชื่อของการตรวจสอบสิทธิ์ได้" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" +msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านข้อมูลการตรวจสอบสิทธิ์ได้" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" +msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านรายการการตรวจสอบสิทธิ์ได้" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขประจำตัวของผู้ผลิตได้" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934 +#, c-format +msgid "%s: Failed checksum from %s" +msgstr "%s: checksum ล้มเหลวจาก %s" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154 +#, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +msgstr "%s: ได้รับการจัดการจากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขประจำตัวของวาระได้" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าคลาสของดิสเพลย์" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326 +#, c-format +msgid "%s: Could not read address" +msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ได้" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393 +#, c-format +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +msgstr "%s: ได้รับ KEEPALIVE จากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476 +msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "ไม่สามารถสร้างบัฟเฟอร์ของ XDMCP ได้!" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลส่วนหัวของ XDMCP ได้!" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488 +msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "รุ่นของ XDMCP ไม่ถูกต้อง!" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875 +#, c-format +msgid "Could not get server hostname: %s!" +msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์: %s!" + #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647 -#: ../daemon/gdm.c:1655 +#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1645 +#: ../daemon/gdm.c:1653 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม PID %s: เป็นไปได้ว่าพื้นที่ในดิสก์ไม่พอ ข้อผิดพลาด: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649 -#: ../daemon/gdm.c:1657 +#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1647 +#: ../daemon/gdm.c:1655 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม PID %s: เป็นไปได้ว่าพื้นที่ดิสก์ไม่พอ ข้อผิดพลาด: %s" -#: ../daemon/gdm.c:226 +#: ../daemon/gdm.c:216 #, c-format msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: fork () ล้มเหลว!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456 +#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3497 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid () ล้มเหลว: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:457 +#: ../daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: จะลอง X server แบบ failsafe %s" -#: ../daemon/gdm.c:475 +#: ../daemon/gdm.c:467 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: กำลังเรียกทำงานสคริปต์ XKeepsCrashing" -#: ../daemon/gdm.c:592 +#: ../daemon/gdm.c:581 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " "rerun the X configuration application, then restart GDM." msgstr "" -"ไม่สามารถเริ่มทำงาน X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่ายังไม่ได้ตั้งค่า X " +"ไม่สามารถเปิด X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่ายังไม่ได้ตั้งค่า X " "server อย่างถูกต้อง คุณจะต้องเข้าระบบไปที่คอนโซลและเรียกโปรแกรมกำหนดค่า X ใหม่ " -"จากนั้นให้เริ่มการทำงาน GDM ใหม่" +"จากนั้นให้เริ่มเปิด GDM ใหม่" #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:604 +#: ../daemon/gdm.c:593 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" -msgstr "" -"การเริ่มต้นทำงาน X server ล้มเหลวหลายครั้งในช่วงเวลาอันสั้น กำลังปิดการใช้งานดิสเพลย์ %s" +msgstr "เปิด X server ไม่สำเร็จหลายครั้งในช่วงเวลาอันสั้น ขอปิดการใช้งานดิสเพลย์ %s" + +#: ../daemon/gdm.c:640 +#, c-format +msgid "command failed %s: %d" +msgstr "คำสั่ง %s ล้มเหลว: %d" -#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505 +#: ../daemon/gdm.c:657 ../daemon/gdm.c:2533 msgid "Master suspending..." msgstr "มาสเตอร์กำลังหยุดทำงานชั่วคราว..." -#: ../daemon/gdm.c:667 +#: ../daemon/gdm.c:688 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "ระบบกำลังเริ่มทำงานใหม่ กรุณารอสักครู่ ..." +msgstr "ระบบกำลังเริ่มเปิดใหม่ กรุณารอสักครู่ ..." -#: ../daemon/gdm.c:669 +#: ../daemon/gdm.c:690 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "ระบบกำลังปิด กรุณารอสักครู่ ..." -#: ../daemon/gdm.c:680 +#: ../daemon/gdm.c:701 msgid "Master halting..." msgstr "มาสเตอร์กำลังปิดระบบ..." -#: ../daemon/gdm.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: การปิดระบบล้มเหลว: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:702 +#: ../daemon/gdm.c:723 msgid "Restarting computer..." msgstr "กำลังเริ่มระบบใหม่..." -#: ../daemon/gdm.c:715 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: การเริ่มระบบใหม่ล้มเหลว: %s" - #. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/gdm.c:726 +#: ../daemon/gdm.c:745 #, c-format msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" msgstr "custom_cmd: หมายเลขคำสั่งกำหนดเอง %ld อยู่นอกช่วงที่อนุญาต [0,%d)" -#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784 -#, c-format -msgid "%s%ld=" -msgstr "%s%ld=" - -#: ../daemon/gdm.c:746 +#: ../daemon/gdm.c:766 #, c-format msgid "Executing custom command %ld with restart option..." msgstr "กำลังเรียกคำสั่งกำหนดเอง %ld ด้วยตัวเลือกให้วนเริ่มใหม่..." -#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792 +#: ../daemon/gdm.c:789 ../daemon/gdm.c:827 #, c-format msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" msgstr "%s: ดำเนินการคำสั่งกำหนดเองไม่สำเร็จ: %s" -#: ../daemon/gdm.c:772 +#: ../daemon/gdm.c:798 #, c-format msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." msgstr "กำลังเรียกคำสั่งกำหนดเอง %ld โดยไม่มีตัวเลือกให้วนเริ่มใหม่ ..." #. failed fork -#: ../daemon/gdm.c:778 +#: ../daemon/gdm.c:804 #, c-format msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" msgstr "custom_cmd: fork โพรเซสสำหรับคำสั่งกำหนดเอง %ld ไม่สำเร็จ" -#: ../daemon/gdm.c:804 +#: ../daemon/gdm.c:838 #, c-format msgid "custom_cmd: child %d returned %d" msgstr "custom_cmd: โพรเซสลูก %d คืนค่า %d" -#: ../daemon/gdm.c:913 +#: ../daemon/gdm.c:947 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " @@ -438,7 +761,7 @@ msgstr "" "มีการร้องขอให้เริ่ม GDM ใหม่, บูตเครื่องใหม่, พักเครื่อง, หรือปิดเครื่อง ขณะที่ไม่มีเมนูระบบ " "จากดิสเพลย์ %s" -#: ../daemon/gdm.c:922 +#: ../daemon/gdm.c:956 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -447,112 +770,111 @@ msgstr "" "มีการร้องขอให้เริ่ม GDM ใหม่, บูตเครื่องใหม่, พักเครื่อง, หรือปิดเครื่อง จากดิสเพลย์แบบไม่ถาวร %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:988 +#: ../daemon/gdm.c:1022 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: กำลังยกเลิกดิสเพลย์ %s" -#: ../daemon/gdm.c:1139 +#: ../daemon/gdm.c:1173 msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM กำลังเริ่มการทำงานของเครื่องใหม่..." +msgstr "กำลังเริ่มเปิด GDM ใหม่..." -#: ../daemon/gdm.c:1143 +#: ../daemon/gdm.c:1177 msgid "Failed to restart self" -msgstr "การเริ่มทำงานของเครื่องใหม่ด้วยตัวเองล้มเหลว" +msgstr "เปิดตัวเองใหม่ไม่สำเร็จ" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1222 +#: ../daemon/gdm.c:1262 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "ดีมอนหลัก: ได้รับสัญญาณ SIGABRT อาจมีความผิดพลาดร้ายแรงเกิดขึ้น จะปิดโปรแกรมเดี๋ยวนี้!" -#: ../daemon/gdm.c:1380 +#: ../daemon/gdm.c:1419 msgid "Do not fork into the background" msgstr "ไม่ควร fork ไปเป็นพื้นหลัง" -#: ../daemon/gdm.c:1382 +#: ../daemon/gdm.c:1421 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "ไม่มีคอนโซล (ในเครื่องนี้) ที่จะทำงาน" -#: ../daemon/gdm.c:1384 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "แฟ้มค่าตั้งปริยายแฟ้มอื่น" +#: ../daemon/gdm.c:1423 +msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" +msgstr "แฟ้มค่าตั้งปริยายของระบบสำหรับ GDM แฟ้มอื่น" -#: ../daemon/gdm.c:1384 +#: ../daemon/gdm.c:1423 msgid "CONFIGFILE" msgstr "CONFIGFILE" -#: ../daemon/gdm.c:1386 +#: ../daemon/gdm.c:1425 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "สงวนตัวแปร LD_*" -#: ../daemon/gdm.c:1388 +#: ../daemon/gdm.c:1427 msgid "Print GDM version" msgstr "พิมพ์รุ่น GDM" -#: ../daemon/gdm.c:1390 +#: ../daemon/gdm.c:1429 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "เปิด X server ตัวแรก แต่หยุดรอไว้ จนกว่าจะมีข้อความ GO ใน fifo" -#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846 +#: ../daemon/gdm.c:1503 ../daemon/gdm.c:1851 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "ไม่สามารถเปิด %s สำหรับเขียนได้" -#: ../daemon/gdm.c:1549 +#: ../daemon/gdm.c:1552 msgid "- The GNOME login manager" msgstr "- โปรแกรมจัดการการเข้าระบบของ GNOME" -#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970 -#: ../gui/gdmflexiserver.c:716 +#: ../daemon/gdm.c:1553 ../gui/gdmXnestchooser.c:486 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1967 msgid "main options" msgstr "ตัวเลือกหลักๆ" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1577 +#: ../daemon/gdm.c:1585 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "root เท่านั้นที่ต้องการเรียกทำงาน GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685 -#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697 -#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724 -#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 -#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800 -#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 -#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602 -#: ../gui/gdmlogin.c:3608 +#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683 +#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695 +#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722 +#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378 +#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393 +#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:833 +#: ../daemon/slave.c:847 ../daemon/slave.c:857 ../daemon/slave.c:867 +#: ../daemon/slave.c:879 ../gui/gdmlogin.c:3429 ../gui/gdmlogin.c:3440 +#: ../gui/gdmlogin.c:3446 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่าฟังก์ชันจัดการสัญญาณ %s: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1629 +#: ../daemon/gdm.c:1627 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM กำลังทำงานอยู่แล้ว ขอยกเลิก!" -#: ../daemon/gdm.c:1733 +#: ../daemon/gdm.c:1731 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่าฟังก์ชันจัดการสัญญาณ CHLD" -#: ../daemon/gdm.c:3124 +#: ../daemon/gdm.c:3160 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์" -#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625 -#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777 -#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928 +#: ../daemon/gdm.c:3447 ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3792 +#: ../daemon/gdm.c:3922 ../daemon/gdm.c:3970 ../daemon/gdm.c:4038 +#: ../daemon/gdm.c:4100 ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4179 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ยังไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3347 +#: ../daemon/gdm.c:3481 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "ไม่รู้จักชนิดของเซิร์ฟเวอร์ที่ร้องขอ จะใช้เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน" -#: ../daemon/gdm.c:3351 +#: ../daemon/gdm.c:3485 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -560,318 +882,27 @@ msgid "" msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์ %s ที่ต้องการไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้เป็นเซิร์ฟเวอร์ยืดหยุ่น กำลังใช้เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน" -#. For each possible custom command -#. Here we are going to deal with custom commands -#. For each possible custom command -#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704 -#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745 -#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815 -#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203 -#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679 -#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096 -#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105 -#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251 -#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263 -#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503 -#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527 -#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318 -#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857 -#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863 -#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869 -#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954 -#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962 -#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 -#, c-format -msgid "%s%d=" -msgstr "%s%d=" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:521 -#, c-format -msgid "%s%d=Custom_%d" -msgstr "%s%d=กำหนดเอง_%d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:525 -#, c-format -msgid "%s%d=Execute custom command _%d" -msgstr "%s%d=เรียกคำสั่งกำหนดเอง _%d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:529 -#, c-format -msgid "%s%d=Are you sure?" -msgstr "%s%d=แน่ใจหรือ?" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:533 -#, c-format -msgid "%s%d=Execute custom command %d" -msgstr "%s%d=เรียกคำสั่งกำหนดเอง %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541 -#, c-format -msgid "%s%d=false" -msgstr "%s%d=false" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599 -#, c-format -msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มค่าตั้งของ GDM: %s กำลังใช้ค่าปริยาย" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1112 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession ว่างเปล่า กำลังจะใช้ %s/gdm/Xsession" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1145 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: ไม่พบ X server มาตรฐาน กำลังลองใช้ทางเลือกอื่น" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1219 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับ" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1221 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1223 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: ไม่มีการระบุไดเรกทอรีของวาระ" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1255 -#, c-format -msgid "%s%d" -msgstr "%s%d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1320 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: มีการเปิด XDMCP ในขณะที่ระบบไม่สนับสนุน XDMCP กำลังจะปิดการใช้งาน" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1381 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: เวลาที่หน่วงก่อนการเข้าระบบน้อยกว่า 5 ดังนั้นระบบจะใช้ค่า 5" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: ค่าลำดับความสำคัญอยู่นอกขอบเขตที่ใช้ได้ ขอเปลี่ยนเป็น %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1625 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: คำสั่งของเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่า กำลังจะใช้คำสั่งมาตรฐาน" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1824 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: Logdir %s ไม่มีอยู่จริงหรือไม่ใช่ไดเรกทอรี จะใช้ ServAuthDir %s" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1841 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่มีอยู่ " -"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1852 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "ไม่มี %s: Authdir %s อยู่ ขอยกเลิก" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1858 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s " -"แต่ไม่ได้เป็นไดเรกทอรี กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1869 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี ขอยกเลิก" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1942 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: บรรทัดของเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มค่าตั้งไม่ถูกต้อง ไม่สนใจ!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2023 -#, c-format -msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" -msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มค่าตั้งหลัก (defaults.conf) ขอยกเลิก!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ ขอยกเลิก!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2087 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ กำลังเพิ่ม %s ที่ :%d " -"เพื่อให้ตั้งค่าได้!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2100 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP ถูกปิดการใช้งานและ GDM ไม่สามารถค้นหาเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้เพื่อเริ่มทำงานได้ ดังนั้น " -"ขอยกเลิกการทำงาน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่า GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน " -"GDM ใหม่" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: ไม่พบบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM ขอยกเลิก!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2144 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย " -"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2155 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน " -"GDM ใหม่" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2170 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: ไม่สามารถหากลุ่ม '%s' ของ GDM ขอยกเลิก!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2177 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"กลุ่มของ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย " -"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2187 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: กลุ่มของ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2196 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: ไม่พบหน้าต่างต้อนรับ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2202 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น หรืออาจมีแต่ GDM ไม่มีสิทธิ์ดำเนินการ" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2210 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมเลือกโฮสต์ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2219 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir ในแฟ้มค่าตั้งของ GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2222 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2246 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิเซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่ได้เป็นของผู้ใช้ " -"%s และกลุ่ม %s กรุณาแก้ไขความเป็นเจ้าของ หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM " -"ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2258 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: AuthDir %s ไม่ใช่เจ้าของโดยผู้ใช้ %s กลุ่ม %s ขอยกเลิก" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2264 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s " -"แต่การกำหนดสิทธิ์ไม่ถูกต้อง โดยควรมีค่าเป็น %o กรุณาแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ " -"หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2277 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s มีสิทธิ์อนุญาตไม่ถูกต้อง %o ควรเป็น %o ขอยกเลิก" - #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 +#: ../daemon/misc.c:578 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = ใช่ หรือ n = ไม่ใช่ >" -#: ../daemon/misc.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: ไม่สามารถหาที่อยู่ของเครื่องนี้ได้!" - -#: ../daemon/misc.c:1287 +#: ../daemon/misc.c:969 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า gid %d ขอยกเลิก" -#: ../daemon/misc.c:1292 +#: ../daemon/misc.c:974 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups () ล้มเหลวสำหรับ %s ขอยกเลิก" -#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 +#: ../daemon/misc.c:1225 ../daemon/misc.c:1239 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าสัญญาณ %d เป็น %s" -#: ../daemon/misc.c:2535 +#: ../daemon/misc.c:2084 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -880,11 +911,11 @@ msgstr "" "เข้าระบบครั้งสุดท้าย:\n" "%s" -#: ../daemon/server.c:151 +#: ../daemon/server.c:157 msgid "Can not start fallback console" msgstr "เปิดคอนโซลสำรองเหตุขัดข้องไม่สำเร็จ" -#: ../daemon/server.c:341 +#: ../daemon/server.c:347 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " @@ -892,9 +923,9 @@ msgid "" "starting the server on %s again.%s" msgstr "" "ดูเหมือนว่ามี X server ทำงานที่ดิสเพลย์ %s อยู่แล้ว ระบบควรเลือกดิสเพลย์อื่นหรือไม่? " -"ถ้าคุณตอบไม่ ระบบจะพยายามเริ่มทำงานเซิร์ฟเวอร์ที่ %s อีกครั้ง %s" +"ถ้าคุณตอบไม่ ระบบจะพยายามเริ่มเปิดเซิร์ฟเวอร์ที่ %s อีกครั้ง %s" -#: ../daemon/server.c:349 +#: ../daemon/server.c:355 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -903,115 +934,115 @@ msgstr "" " (คุณสามารถเปลี่ยนคอนโซลโดยการกดปุ่ม Ctrl-Alt ตามด้วยปุ่มฟังก์ชัน อย่างเช่น Ctrl-Alt-F7 " "เพื่อไปที่คอนโซล 7 โดยทั่วไป X server จะทำงานที่คอนโซล 7 ขึ้นไป)" -#: ../daemon/server.c:395 +#: ../daemon/server.c:401 #, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "ดิสเพลย์ '%s' ไม่สามารถเปิดด้วย Xnest ได้" +msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" +msgstr "ดิสเพลย์ '%s' ไม่สามารถเปิดด้วยดิสเพลย์ซ้อนได้" -#: ../daemon/server.c:426 +#: ../daemon/server.c:432 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "ดิสเพลย์ %s ไม่ว่าง มี X server อื่นกำลังทำงานอยู่" -#: ../daemon/server.c:510 +#: ../daemon/server.c:516 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะเปิดไปป์: %s" -#: ../daemon/server.c:699 +#: ../daemon/server.c:705 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังดิสเพลย์แม่ '%s'" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:839 +#: ../daemon/server.c:845 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: ไม่มีหมายเลขดิสเพลย์ที่ว่างอยู่" -#: ../daemon/server.c:866 +#: ../daemon/server.c:872 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: ดิสเพลย์ %s ไม่ว่าง กำลังพยายามใช้ดิสเพลย์หมายเลขอื่น" -#: ../daemon/server.c:977 +#: ../daemon/server.c:1045 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "คำสั่งเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง '%s'" -#: ../daemon/server.c:982 +#: ../daemon/server.c:1053 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "ไม่พบเซิร์ฟเวอร์ชื่อ '%s' กำลังจะใช้เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน" -#: ../daemon/server.c:1161 +#: ../daemon/server.c:1263 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้มบันทึกปฏิบัติการสำหรับดิสเพลย์ %s!" -#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 +#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/server.c:1281 ../daemon/server.c:1286 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่า %s เป็น %s" -#: ../daemon/server.c:1230 +#: ../daemon/server.c:1344 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: คำสั่งเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่าสำหรับดิสเพลย์ %s" -#: ../daemon/server.c:1240 +#: ../daemon/server.c:1354 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนดลำดับความสำคัญของเซิร์ฟเวอร์เป็น %d ได้: %s" -#: ../daemon/server.c:1252 +#: ../daemon/server.c:1366 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: เซิร์ฟเวอร์ได้ถูก spawn โดย uid %d แต่ผู้ใช้นั้นไม่มีอยู่จริง" -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036 +#: ../daemon/server.c:1381 ../daemon/slave.c:2594 ../daemon/slave.c:3079 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนด groupid เป็น %d" -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042 +#: ../daemon/server.c:1387 ../daemon/slave.c:2600 ../daemon/slave.c:3085 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups () ล้มเหลวสำหรับ %s" -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047 +#: ../daemon/server.c:1393 ../daemon/slave.c:2605 ../daemon/slave.c:3090 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนด ID ของผู้ใช้เป็น %d" -#: ../daemon/server.c:1286 +#: ../daemon/server.c:1400 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนด ID ของกลุ่มเป็น 0" -#: ../daemon/server.c:1313 +#: ../daemon/server.c:1427 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: ไม่พบ Xserver: %s" -#: ../daemon/server.c:1321 +#: ../daemon/server.c:1435 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: สร้างโพรเซส X server ไม่สำเร็จ!" -#: ../daemon/slave.c:289 +#: ../daemon/slave.c:295 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "ตั้งค่า EGID ให้เป็น GID ของผู้ใช้ไม่สำเร็จ" -#: ../daemon/slave.c:297 +#: ../daemon/slave.c:303 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "ตั้งค่า EUID ให้เป็น UID ของผู้ใช้ไม่สำเร็จ" -#: ../daemon/slave.c:1142 +#: ../daemon/slave.c:1177 msgid "Log in anyway" msgstr "เข้าระบบต่อไป" -#: ../daemon/slave.c:1144 +#: ../daemon/slave.c:1179 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -1019,19 +1050,19 @@ msgstr "" "คุณได้เข้าระบบอยู่แล้ว คุณสามารถเข้าระบบอีกทีก็ได้ หรือกลับไปที่วาระก่อนหน้า " "หรือยกเลิกการเข้าระบบนี้" -#: ../daemon/slave.c:1148 +#: ../daemon/slave.c:1183 msgid "Return to previous login" msgstr "กลับไปยังเข้าระบบก่อนหน้า" -#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155 +#: ../daemon/slave.c:1184 ../daemon/slave.c:1190 msgid "Abort login" msgstr "ยกเลิกการเข้าระบบ" -#: ../daemon/slave.c:1152 +#: ../daemon/slave.c:1187 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "คุณได้เข้าระบบแล้ว คุณสามารถเข้าระบบได้อีกหรือยกเลิกการเข้าระบบนี้" -#: ../daemon/slave.c:1345 +#: ../daemon/slave.c:1379 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -1042,7 +1073,7 @@ msgid "" "disabled. Please restart GDM when\n" "the problem is corrected." msgstr "" -"ไม่สามารถเริ่มทำงาน X server\n" +"ไม่สามารถเปิด X server\n" "(สภาพแวดล้อมแบบกราฟิกของคุณ)\n" "เนื่องจากความผิดพลาดภายในบางอย่าง\n" "กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ\n" @@ -1051,17 +1082,17 @@ msgstr "" "กรุณาเริ่มการใช้งาน GDM ใหม่เมื่อเมื่อได้\n" "แก้ปัญหาแล้ว" -#: ../daemon/slave.c:1608 +#: ../daemon/slave.c:1644 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: ไม่สามารถ fork ได้" -#: ../daemon/slave.c:1657 +#: ../daemon/slave.c:1693 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ %s" -#: ../daemon/slave.c:1727 +#: ../daemon/slave.c:1763 msgid "" "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " "exists before launching login manager config utility." @@ -1069,7 +1100,7 @@ msgstr "" "ไม่สามารถเข้าใช้แฟ้มค่าตั้ง (custom.conf) ได้ กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ ว่ามีแฟ้มดังกล่าวอยู่ " "ก่อนที่จะเรียกเครื่องมือตั้งค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ" -#: ../daemon/slave.c:1823 +#: ../daemon/slave.c:1869 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -1079,7 +1110,7 @@ msgstr "" "ว่าได้มีการตั้งค่าพาธของโปรแกรมในแฟ้มค่าตั้งถูกต้องแล้ว " "ระบบกำลังจะพยายามเรียกใหม่จากตำแหน่งปริยาย" -#: ../daemon/slave.c:1837 +#: ../daemon/slave.c:1886 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1087,22 +1118,22 @@ msgstr "" "ไม่สามารถดำเนินงานโปรแกรมกำหนดค่า กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ " "ว่าได้มีการตั้งค่าพาธของโปรแกรมในแฟ้มค่าตั้งถูกต้องแล้ว" -#: ../daemon/slave.c:2006 +#: ../daemon/slave.c:2058 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "ป้อนรหัสผ่านของ root เพื่อเรียกทำงานการกำหนดค่า" -#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160 +#: ../daemon/slave.c:2190 ../daemon/slave.c:2213 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." msgstr "พยายามเล่นเสียงเข้าระบบที่เครื่องอื่น หรือโปรแกรมเล่นเสียงไม่ทำงาน หรือไม่มีแฟ้มเสียงอยู่" -#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493 +#: ../daemon/slave.c:2541 ../daemon/slave.c:2546 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: ไม่สามารถเริ่มต้นไปป์ไปยัง gdmgreeter ได้" -#: ../daemon/slave.c:2626 +#: ../daemon/slave.c:2688 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1110,186 +1141,174 @@ msgid "" "timed logins are disabled now." msgstr "" "ไม่มีการระบุเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มค่าตั้ง และ XDMCP ถูกปิดการใช้งาน " -"เรื่องนี้อาจเป็นแค่ความผิดพลาดในการกำหนดค่า ดังนั้นระบบจะเริ่มทำงาน เซิร์ฟเวอร์เดี่ยวๆ " -"สำหรับคุณ คุณควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่า สังเกตว่า " +"เรื่องนี้อาจเป็นแค่ความผิดพลาดในการกำหนดค่า ดังนั้นระบบจะเปิดเซิร์ฟเวอร์เดี่ยวๆ ให้ " +"คุณควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่า สังเกตว่า " "การเข้าระบบอัตโนมัติและเข้าระบบตามกำหนดเวลาจะไม่สามารถใช้งานได้ในตอนนี้" -#: ../daemon/slave.c:2640 +#: ../daemon/slave.c:2702 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" -"ระบบไม่สามารถเริ่มต้น X server (สภาพแวดล้อมแบบกราฟิกของคุณ) ปกติได้ และนี่คือ failsafe X " -"server คุณควรเข้าระบบ และปรับแต่ง X server ให้ถูกต้อง" +"ระบบไม่สามารถเปิด X server (สภาพแวดล้อมแบบกราฟิกของคุณ) ปกติได้ และนี่คือ X server " +"แบบ failsafe คุณควรเข้าระบบ และปรับแต่ง X server ให้ถูกต้อง" -#: ../daemon/slave.c:2649 +#: ../daemon/slave.c:2711 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." -msgstr "ดิสเพลย์หมายเลขที่ระบุไม่ว่าง ดังนั้นเซิร์ฟเวอร์นี้จะเริ่มทำงานที่ดิสเพลย์ %s" +msgstr "ดิสเพลย์หมายเลขที่ระบุไม่ว่าง ดังนั้นเซิร์ฟเวอร์นี้จะเปิดที่ดิสเพลย์ %s" -#: ../daemon/slave.c:2669 +#: ../daemon/slave.c:2726 msgid "" "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " "different one." msgstr "ดูเหมือนว่าโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับจะขัดข้อง จะพยายามใช้โปรแกรมอื่นดู" #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2692 +#: ../daemon/slave.c:2749 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: ไม่สามารถเริ่มทำงานหน้าต่างต้อนรับด้วยมอดูลของ gtk: %s กำลังพยายามโดยไม่มีมอดูล" +msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับด้วยมอดูลของ gtk: %s กำลังพยายามโดยไม่มีมอดูล" -#: ../daemon/slave.c:2699 +#: ../daemon/slave.c:2756 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: ไม่สามารถเริ่มทำงานหน้าต่างต้อนรับ กำลังพยายามใช้ค่าปริยาย: %s" +msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับ กำลังพยายามใช้ค่าปริยาย: %s" -#: ../daemon/slave.c:2711 +#: ../daemon/slave.c:2768 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" -"ไม่สามารถเริ่มทำงานโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับได้ คุณจะไม่สามารถเข้าระบบได้ " +"ไม่สามารถเปิดโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับได้ คุณจะไม่สามารถเข้าระบบได้ " "และดิสเพลย์นี้จะถูกปิดการใช้งาน กรุณาลองเข้าระบบด้วยวิธีอื่นและแก้ไขแฟ้มค่าตั้ง" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2718 +#: ../daemon/slave.c:2775 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มหน้าต่างต้อนรับที่ดิสเพลย์ %s" -#: ../daemon/slave.c:2722 +#: ../daemon/slave.c:2779 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: ไม่สามารถ fork โพรเซสของ gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2794 +#: ../daemon/slave.c:2859 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด fifo" -#: ../daemon/slave.c:2996 +#: ../daemon/slave.c:3037 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: ไม่สามารถเริ่มต้นไปป์ไปยัง gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3102 +#: ../daemon/slave.c:3146 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมเลือกโฮสต์ คุณอาจจะไม่สามารถเข้าระบบได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ" -#: ../daemon/slave.c:3106 +#: ../daemon/slave.c:3150 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มทำงานหน้าต่างเลือกโฮสต์ ที่ดิสเพลย์ %s" +msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหน้าต่างเลือกโฮสต์ที่ดิสเพลย์ %s" -#: ../daemon/slave.c:3109 +#: ../daemon/slave.c:3153 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: ไม่สามารถ fork โพรเซส gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3342 +#: ../daemon/slave.c:3386 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3509 +#: ../daemon/slave.c:3550 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: การดำเนินการของสคริปต์ PreSession คืนค่า > 0 ขอยกเลิก" -#: ../daemon/slave.c:3558 +#: ../daemon/slave.c:3622 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "ไม่มีภาษา %s กำลังจะใช้ %s" -#: ../daemon/slave.c:3559 +#: ../daemon/slave.c:3623 msgid "System default" msgstr "ค่าปริยายของระบบ" -#: ../daemon/slave.c:3576 +#: ../daemon/slave.c:3640 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งค่าสภาพแวดล้อมสำหรับ %s ขอยกเลิก" -#: ../daemon/slave.c:3643 +#: ../daemon/slave.c:3707 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext () ล้มเหลวสำหรับ %s ขอยกเลิก" -#: ../daemon/slave.c:3649 +#: ../daemon/slave.c:3713 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: เปลี่ยนผู้ใช้เป็น %s ไม่สำเร็จ ขอยกเลิก" -#: ../daemon/slave.c:3690 +#: ../daemon/slave.c:3745 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " "instead" msgstr "ไม่มีบรรทัด Exec ในแฟ้มวาระ: %s กำลังจะเรียกวาระ GNOME failsafe แทน" -#: ../daemon/slave.c:3693 +#: ../daemon/slave.c:3748 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3713 +#: ../daemon/slave.c:3774 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "%s: ไม่พบหรือไม่สามารถเรียกสคริปต์วาระพื้นฐาน จะลองใช้วาระ GNOME failsafe แทน" -#: ../daemon/slave.c:3719 +#: ../daemon/slave.c:3780 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "ไม่พบหรือไม่สามารถเรียกสคริปต์วาระพื้นฐาน กำลังจะเรียกวาระ GNOME failsafe แทน" #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3751 +#: ../daemon/slave.c:3813 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "%s: ไม่พบ gnome-session ซึ่งวาระ failsafe GNOME ต้องใช้ จะลอง xterm แทน" -#: ../daemon/slave.c:3756 +#: ../daemon/slave.c:3818 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "ไม่พบการติดตั้งของ GNOME จะลองใช้วาระ \"Failsafe xterm\" แทน" -#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788 +#: ../daemon/slave.c:3826 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " "to fix problems in your installation." msgstr "" "นี่คือวาระ Failsafe GNOME คุณจะเข้าระบบด้วยวาระ 'ปริยาย' ของ GNOME " -"โดยไม่มีการทำงานของสคริปต์เริ่มการทำงาน วาระนี้ใช้เพื่อแก้ไขปัญหาการติดตั้งของคุณเท่านั้น" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3775 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "%s: ไม่พบ gnome-session ซึ่งวาระ failsafe GNOME ต้องใช้ จะลอง xterm แทน" - -#: ../daemon/slave.c:3780 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "ไม่พบการติดตั้งของ GNOME จะลองใช้วาระ \"Failsafe xterm\" แทน" +"โดยไม่มีการทำงานของสคริปต์เริ่มทำงาน วาระนี้ใช้เพื่อแก้ไขปัญหาการติดตั้งของคุณเท่านั้น" -#: ../daemon/slave.c:3806 +#: ../daemon/slave.c:3845 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "ไม่สามารถค้นหา \"xterm\" เพื่อเริ่มต้นวาระ failsafe" -#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874 +#: ../daemon/slave.c:3855 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1299,7 +1318,7 @@ msgstr "" "เพื่อให้คุณแก้ไขระบบในกรณีที่คุณไม่สามารถเข้าระบบในทางอื่นได้ การออกจากโปรแกรมจำลองเทอร์มินัล " "ให้พิมพ์ exit แล้วกด enter ในหน้าต่าง" -#: ../daemon/slave.c:3842 +#: ../daemon/slave.c:3874 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " @@ -1310,7 +1329,7 @@ msgstr "" "เพื่อให้คุณแก้ไขระบบในกรณีที่คุณไม่สามารถเข้าระบบในทางอื่นได้ การออกจากโปรแกรมจำลองเทอร์มินัล " "ให้พิมพ์ 'exit' แล้วกด enter ในหน้าต่าง" -#: ../daemon/slave.c:3855 +#: ../daemon/slave.c:3886 msgid "" "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " "role. If you cannot log in any other way please contact your system " @@ -1319,45 +1338,41 @@ msgstr "" "วาระ failsafe สงวนไว้สำหรับผู้ใช้ที่มีหน้าที่ดูแลระบบเท่านั้น ถ้าคุณไม่สามารถเข้าระบบได้ด้วยวิธีใดๆ " "กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" -#: ../daemon/slave.c:3912 +#: ../daemon/slave.c:3915 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: ผู้ใช้ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าระบบ" -#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368 +#: ../daemon/slave.c:3918 ../daemon/verify-pam.c:1380 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้งานบัญชีผู้ใช้ของคุณ" -#: ../daemon/slave.c:3946 +#: ../daemon/slave.c:3949 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "ผิดพลาด! ไม่สามารถกำหนด executable context" -#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964 +#. will go to .xsession-errors +#: ../daemon/slave.c:3959 ../daemon/slave.c:3961 #, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: ไม่สามารถดำเนินการ %s %s %s %s %s %s" - -#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: ไม่สามารถดำเนินการ %s %s %s" +msgid "%s: Could not exec %s" +msgstr "%s: ไม่สามารถดำเนินการ %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3990 +#: ../daemon/slave.c:3970 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "ไม่สามารถเปิดวาระได้เนื่องจากความผิดพลาดภายในบางอย่าง" -#: ../daemon/slave.c:4047 +#: ../daemon/slave.c:4027 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: ผู้ใช้ได้ผ่านการอนุญาตแล้ว แต่ getpwnam (%s) ล้มเหลว!" -#: ../daemon/slave.c:4060 +#: ../daemon/slave.c:4040 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: การดำเนินงานสคริปต์ของ PostLogin คืนค่า > 0 ขอยกเลิก" -#: ../daemon/slave.c:4083 +#: ../daemon/slave.c:4061 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " @@ -1368,12 +1383,12 @@ msgstr "" "คุณต้องการเข้าระบบโดยใช้ไดเรกทอรี / (ราก) เป็นบ้านของคุณหรือไม่? " "ดูเหมือนว่าทุกอย่างไม่น่าจะทำงานได้ นอกจากคุณจะใช้วาระ failsafe" -#: ../daemon/slave.c:4095 +#: ../daemon/slave.c:4073 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: ไดเรกทอรีบ้านสำหรับ %s: '%s' ไม่มีอยู่จริง" -#: ../daemon/slave.c:4154 +#: ../daemon/slave.c:4132 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1384,7 +1399,7 @@ msgstr "" "แฟ้มดังกล่าวควรเป็นของผู้ใช้แต่ละคน และมีควรกำหนดสิทธิ์เป็น 644 ไดเรกทอรี $HOME " "ของผู้ใช้ควรเป็นของผู้ใช้คนนั้น และไม่ควรอนุญาตให้ผู้ใช้อื่นเขียนได้" -#: ../daemon/slave.c:4283 +#: ../daemon/slave.c:4274 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1395,12 +1410,12 @@ msgstr "" "หรือไดเรกทอรีบ้านของคุณไม่สามารถเปิดเพื่อเขียนได้ ไม่ว่าจะอย่างไรก็ตาม " "คุณไม่สามารถเข้าระบบได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ" -#: ../daemon/slave.c:4363 +#: ../daemon/slave.c:4356 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะ fork วาระของผู้ใช้" -#: ../daemon/slave.c:4443 +#: ../daemon/slave.c:4467 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1411,47 +1426,47 @@ msgstr "" "นั่นอาจหมายถึงว่ามีปัญหาในการติดตั้งบางอย่าง หรือคุณอาจไม่มีพื้นที่ว่างบนดิสก์ ลองเข้าระบบด้วยวาระ " "failsafe เพื่อดูว่าจะแก้ปัญหานี้ได้หรือไม่" -#: ../daemon/slave.c:4457 +#: ../daemon/slave.c:4481 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "ดูรายละเอียด (แฟ้ม ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4633 +#: ../daemon/slave.c:4620 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM ตรวจพบการปิดเครื่องหรือเริ่มระบบใหม่กำลังดำเนินอยู่" -#: ../daemon/slave.c:5020 +#: ../daemon/slave.c:4996 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดของ X ขั้นร้ายแรง - จะเริ่ม %s ใหม่" -#: ../daemon/slave.c:5093 +#: ../daemon/slave.c:5069 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" msgstr "พยายามเล่นเสียงเข้าระบบที่เครื่องอื่น หรือโปรแกรมเล่นเสียงไม่ทำงาน หรือไม่มีแฟ้มเสียงอยู่" -#: ../daemon/slave.c:5461 +#: ../daemon/slave.c:5476 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: ล้มเหลวขณะเริ่ม: %s" -#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607 +#: ../daemon/slave.c:5484 ../daemon/slave.c:5625 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: ไม่สามารถ fork กระบวนการของสคริปต์" -#: ../daemon/slave.c:5562 +#: ../daemon/slave.c:5578 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: เกิดความล้มเหลวขณะสร้างไปป์" -#: ../daemon/slave.c:5601 +#: ../daemon/slave.c:5619 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: เกิดความล้มเหลวขณะดำเนินงาน: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 +#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1196 +#: ../daemon/verify-shadow.c:73 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1459,57 +1474,57 @@ msgstr "" "\n" "ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง ต้องพิมพ์ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กให้ถูกต้อง" -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 +#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1206 +#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Caps Lock ติดอยู่" -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 +#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:539 +#: ../daemon/verify-shadow.c:130 msgid "Please enter your username" msgstr "กรุณาป้อนชื่อผู้ใช้ของคุณ" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444 -#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446 -#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916 -#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396 +#: ../daemon/verify-crypt.c:129 ../daemon/verify-pam.c:449 +#: ../daemon/verify-pam.c:450 ../daemon/verify-pam.c:451 +#: ../daemon/verify-pam.c:532 ../daemon/verify-pam.c:889 +#: ../daemon/verify-shadow.c:131 ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/gdmlogin.c:887 +#: ../gui/gdmlogin.c:1355 ../gui/gdmlogin.c:1851 ../gui/greeter/greeter.c:247 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 msgid "Username:" msgstr "ชื่อผู้ใช้:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447 -#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591 +#: ../daemon/verify-crypt.c:167 ../daemon/verify-pam.c:452 +#: ../daemon/verify-pam.c:453 ../daemon/verify-pam.c:563 +#: ../daemon/verify-shadow.c:188 ../gui/gdmlogin.c:1390 msgid "Password:" msgstr "รหัสผ่าน:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 +#: ../daemon/verify-crypt.c:185 ../daemon/verify-crypt.c:199 +#: ../daemon/verify-shadow.c:206 ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "ไม่สามารถอนุญาตสิทธิ์ให้กับผู้ใช้ \"%s\"" -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 +#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-pam.c:1033 +#: ../daemon/verify-shadow.c:233 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "ไม่อนุญาตให้ root เข้าระบบที่ดิสเพลย์ '%s'" -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 +#: ../daemon/verify-crypt.c:214 ../daemon/verify-shadow.c:235 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "ไม่อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากหน้าจอนี้" -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 +#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 +#: ../daemon/verify-shadow.c:251 ../daemon/verify-shadow.c:275 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าระบบ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240 -#: ../daemon/verify-shadow.c:264 +#: ../daemon/verify-crypt.c:232 ../daemon/verify-crypt.c:256 +#: ../daemon/verify-pam.c:1085 ../daemon/verify-shadow.c:253 +#: ../daemon/verify-shadow.c:277 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1517,16 +1532,16 @@ msgstr "" "\n" "ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้งานบัญชีของคุณ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 +#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 +#: ../daemon/verify-pam.c:1103 ../daemon/verify-pam.c:1397 +#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:440 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "ไม่สามารถกำหนดกลุ่มผู้ใช้สำหรับ %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289 -#: ../daemon/verify-shadow.c:428 +#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:420 +#: ../daemon/verify-pam.c:1105 ../daemon/verify-shadow.c:302 +#: ../daemon/verify-shadow.c:443 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1535,13 +1550,13 @@ msgstr "" "\n" "ไม่สามารถกำหนดกลุ่มผู้ใช้ของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 +#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-crypt.c:365 +#: ../daemon/verify-shadow.c:313 ../daemon/verify-shadow.c:387 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "รหัสผ่านของ %s หมดอายุ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 +#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:315 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1549,7 +1564,7 @@ msgstr "" "คุณต้องการเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ\n" "กรุณาตั้งรหัสใหม่" -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 +#: ../daemon/verify-crypt.c:305 ../daemon/verify-shadow.c:326 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1558,8 +1573,8 @@ msgstr "" "\n" "ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 +#: ../daemon/verify-crypt.c:348 ../daemon/verify-crypt.c:356 +#: ../daemon/verify-shadow.c:370 ../daemon/verify-shadow.c:378 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1567,7 +1582,7 @@ msgstr "" "รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนแล้ว แต่คุณอาจต้องเปลี่ยนรหัสอีกครั้ง กรุณาลองใหม่ภายหลัง " "หรือติดต่อกับผู้ดูแลระบบ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 +#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:389 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1575,11 +1590,11 @@ msgstr "" "รหัสผ่านของคุณหมดอายุ\n" "มีเพียงผู้ดูแลระบบของคุณที่สามารถเปลี่ยนได้" -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 +#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในจากรหัสผ่านหมดอายุ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 +#: ../daemon/verify-crypt.c:376 ../daemon/verify-shadow.c:398 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1587,82 +1602,82 @@ msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดภายในระบบ คุณจะไม่สามารถเข้าระบบได้\n" "กรุณาลองอีกครั้งในภายหลัง หรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 +#: ../daemon/verify-crypt.c:412 ../daemon/verify-shadow.c:435 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "ไม่สามารถรับค่าโครงสร้างรหัสผ่านสำหรับ %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:449 +#: ../daemon/verify-pam.c:454 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณทันที (รหัสผ่านหมดอายุ)" -#: ../daemon/verify-pam.c:450 +#: ../daemon/verify-pam.c:455 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณทันที (ถูกบังคับโดย root)" -#: ../daemon/verify-pam.c:451 +#: ../daemon/verify-pam.c:456 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "บัญชีของคุณหมดอายุ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" -#: ../daemon/verify-pam.c:452 +#: ../daemon/verify-pam.c:457 msgid "No password supplied" msgstr "ไม่มีการจัดหารหัสผ่านให้" -#: ../daemon/verify-pam.c:453 +#: ../daemon/verify-pam.c:458 msgid "Password unchanged" msgstr "รหัสผ่านไม่เปลี่ยน" -#: ../daemon/verify-pam.c:454 +#: ../daemon/verify-pam.c:459 msgid "Can not get username" -msgstr "ไม่สามารถรับค่าชื่อผู้ใช้" +msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อผู้ใช้" -#: ../daemon/verify-pam.c:455 +#: ../daemon/verify-pam.c:460 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "พิมพ์รหัสผ่าน UNIX ใหม่อีกครั้ง:" -#: ../daemon/verify-pam.c:456 +#: ../daemon/verify-pam.c:461 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "ป้อนรหัสผ่าน UNIX ใหม่:" -#: ../daemon/verify-pam.c:457 +#: ../daemon/verify-pam.c:462 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(ปัจจุบัน) รหัสผ่าน UNIX:" -#: ../daemon/verify-pam.c:458 +#: ../daemon/verify-pam.c:463 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนรหัสผ่าน NIS" -#: ../daemon/verify-pam.c:459 +#: ../daemon/verify-pam.c:464 msgid "You must choose a longer password" msgstr "คุณต้องเลือกรหัสผ่านที่ยาวกว่านี้" -#: ../daemon/verify-pam.c:460 +#: ../daemon/verify-pam.c:465 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "รหัสผ่านนี้มีการใช้แล้ว ให้ใช้รหัสผ่านอื่น" -#: ../daemon/verify-pam.c:461 +#: ../daemon/verify-pam.c:466 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "คุณต้องรอนานขึ้นเพื่อเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ" -#: ../daemon/verify-pam.c:462 +#: ../daemon/verify-pam.c:467 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "ขออภัย รหัสผ่านไม่ตรงกัน" -#: ../daemon/verify-pam.c:738 +#: ../daemon/verify-pam.c:742 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าการจัดการ pam ด้วยดิสเพลย์ที่ไม่มีค่ากำกับ" -#: ../daemon/verify-pam.c:755 +#: ../daemon/verify-pam.c:759 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "ไม่สามารถจัดตั้งบริการ %s: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:768 +#: ../daemon/verify-pam.c:772 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า PAM_TTY=%s" -#: ../daemon/verify-pam.c:778 +#: ../daemon/verify-pam.c:782 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า PAM_RHOST=%s" @@ -1672,12 +1687,12 @@ msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995 -#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319 +#: ../daemon/verify-pam.c:956 ../daemon/verify-pam.c:1001 +#: ../daemon/verify-pam.c:1319 ../daemon/verify-pam.c:1331 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "ไม่สามารถอนุญาตสิทธิ์ผู้ใช้ได้" -#: ../daemon/verify-pam.c:1030 +#: ../daemon/verify-pam.c:1036 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1685,12 +1700,12 @@ msgstr "" "\n" "ไม่อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากหน้าจอนี้" -#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349 +#: ../daemon/verify-pam.c:1066 ../daemon/verify-pam.c:1361 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "การเปลี่ยนโทเค็นการอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลวสำหรับผู้ใช้ %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352 +#: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1364 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1699,17 +1714,17 @@ msgstr "" "\n" "การเปลี่ยนโทเค็นการอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว กรุณาพยายามอีกครั้งหรือติดต่อผู้ดูแลระบบ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365 +#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1377 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงระบบ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371 +#: ../daemon/verify-pam.c:1089 ../daemon/verify-pam.c:1383 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับการให้เข้าถึงในเวลานี้" -#: ../daemon/verify-pam.c:1085 +#: ../daemon/verify-pam.c:1091 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1717,22 +1732,22 @@ msgstr "" "\n" "ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้ระบบชั่วคราว" -#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378 +#: ../daemon/verify-pam.c:1096 ../daemon/verify-pam.c:1390 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า acct. mgmt สำหรับ %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412 +#: ../daemon/verify-pam.c:1129 ../daemon/verify-pam.c:1424 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "ไม่สามารถกำหนด credential สำหรับ %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428 +#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1440 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดวาระสำหรับ %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 +#: ../daemon/verify-pam.c:1200 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1740,167 +1755,31 @@ msgstr "" "\n" "การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว ต้องพิมพ์ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กให้ถูกต้อง" -#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310 -#: ../daemon/verify-pam.c:1322 +#: ../daemon/verify-pam.c:1214 ../daemon/verify-pam.c:1322 +#: ../daemon/verify-pam.c:1334 msgid "Authentication failed" msgstr "การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว" -#: ../daemon/verify-pam.c:1274 +#: ../daemon/verify-pam.c:1286 msgid "Automatic login" msgstr "การเข้าระบบโดยอัตโนมัติ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1374 +#: ../daemon/verify-pam.c:1386 msgid "" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "ผู้ดูแลระบบได้ระงับการใช้ระบบของคุณชั่วคราว" -#: ../daemon/verify-pam.c:1388 +#: ../daemon/verify-pam.c:1400 msgid "" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " "your system administrator." msgstr "ไม่สามารถตั้งค่ากลุ่มผู้ใช้ของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598 +#: ../daemon/verify-pam.c:1606 ../daemon/verify-pam.c:1608 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "ไม่สามารถค้นหาการกำหนดค่า PAM สำหรับ GDM" -#: ../daemon/xdmcp.c:389 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: ไม่สามารถรับค่าชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:414 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: ไม่สามารถไบนด์กับซ็อกเก็ตของ XDMCP ได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:582 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างบัฟเฟอร์ของ XDMCP ได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:588 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านข้อมูลส่วนหัวของ XDMCP ได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:595 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: รุ่นของ XDMCP ไม่ถูกต้อง" - -#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: ไม่รู้จัก opcode จากโฮสต์ %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: ไม่สามารถดึงรายการการอนุญาตสิทธิ์จากแพ็กเก็ต" - -#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดในการ checksum" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1209 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ของดิสเพลย์" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1217 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขพอร์ตของดิสเพลย์" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: ที่อยู่ไม่ถูกต้อง" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "ปฏิเสธการ XDMCP query ที่มาจากโฮสต์ %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: ได้รับการร้องขอจากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขดิสเพลย์ได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1788 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าชนิดของการเชื่อมต่อได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1795 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ของไคลเอนต์ได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1803 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าชื่อของการตรวจสอบสิทธิ์ได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1812 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านข้อมูลการตรวจสอบสิทธิ์ได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1822 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านรายการการตรวจสอบสิทธิ์ได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1840 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขประจำตัวของผู้ผลิตได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: การ checksum ล้มเหลวจาก %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: ได้รับการจัดการจากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขประจำตัวของวาระได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2175 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าคลาสของดิสเพลย์" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319 -#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: ได้รับ KEEPALIVE จากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2945 +#: ../daemon/xdmcp.c:85 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" @@ -1909,112 +1788,112 @@ msgstr "" "%s: ไม่สามารถเรียกคำสั่ง '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" "authfile %s': %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993 -#: ../daemon/xdmcp.c:2999 +#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 +#: ../daemon/xdmcp.c:138 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: ไม่สนับสนุน XDMCP" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 msgid "Xnest command line" msgstr "บรรทัดคำสั่ง Xnest" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 msgid "STRING" msgstr "สตริง" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "ตัวเลือกพิเศษสำหรับ Xnest" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 msgid "OPTIONS" msgstr "ตัวเลือก" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188 msgid "Run in background" msgstr "ทำงานในเบื้องหลัง" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "ให้เรียกทำงาน Xnest โดยไม่ query (ไม่ใช้โปรแกรมเลือกโฮสต์)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "ถามโดยตรงแทนการถามโดยอ้อม (สำหรับโปรแกรมเลือกโฮสต์)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "ทำงานแบบกระจายสัญญาณ (broadcast) แทนการถามโดยอ้อม (สำหรับโปรแกรมเลือกโฮสต์)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189 msgid "Don't check for running GDM" msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบการทำงานของ GDM" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485 msgid "- Nested gdm login chooser" msgstr "- โปรแกรมเลือกเข้าระบบของ gdm ในหน้าต่างซ้อน" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493 msgid "- Nested gdm login" msgstr "- การเข้าระบบด้วย gdm ในหน้าต่างซ้อน" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "ไม่มี Xnest อยู่" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณติดตั้งโปรแกรม" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งานการใช้ XDMCP โดยอ้อม" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเปิดใช้ความสามารถนี้" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP ไม่ได้เปิดใช้งาน" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM ไม่ได้ทำงานอยู่" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเปิดบริการด้วย" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613 msgid "Could not find a free display number" msgstr "ไม่มีหมายเลขดิสเพลย์ที่ว่างอยู่" -#: ../gui/gdmchooser.c:84 +#: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "โปรดรอสักครู่: กำลังสแกนเครือข่ายท้องถิ่น..." -#: ../gui/gdmchooser.c:85 +#: ../gui/gdmchooser.c:87 msgid "No serving hosts were found." msgstr "ไม่พบโฮสต์ที่กำลังให้บริการ" -#: ../gui/gdmchooser.c:86 +#: ../gui/gdmchooser.c:88 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "เลือกโ_ฮสต์ที่จะเชื่อมต่อ:" -#: ../gui/gdmchooser.c:617 +#: ../gui/gdmchooser.c:645 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "โฮสต์ \"%s\" ไม่สามารถรองรับการเข้าระบบได้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่อีกครั้งภายหลัง" -#: ../gui/gdmchooser.c:627 +#: ../gui/gdmchooser.c:654 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์เครื่องอื่น" -#: ../gui/gdmchooser.c:1278 +#: ../gui/gdmchooser.c:1305 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -2024,20 +1903,20 @@ msgstr "" "ไม่ได้รับการตอบสนองใดจากโฮสต์ \"%s\" ใน %d วินาที บางทีโฮสต์อาจยังไม่ได้เปิด " "หรือไม่สามารถรองรับการเข้าระบบได้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่อีกครั้งภายหลัง" -#: ../gui/gdmchooser.c:1291 +#: ../gui/gdmchooser.c:1317 msgid "Did not receive response from server" msgstr "ไม่ได้รับการตอบสนองจากเซิร์ฟเวอร์" -#: ../gui/gdmchooser.c:1393 +#: ../gui/gdmchooser.c:1419 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "หาโฮสต์ \"%s\" ไม่พบ บางทีคุณอาจจะพิมพ์ผิด" -#: ../gui/gdmchooser.c:1402 +#: ../gui/gdmchooser.c:1427 msgid "Cannot find host" msgstr "หาโฮสต์ไม่พบ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1607 +#: ../gui/gdmchooser.c:1628 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2052,31 +1931,31 @@ msgstr "" "คุณสามารถสแกนเครือข่ายอีกครั้งเพื่อหาโฮสต์ใหม่โดยคลิก \"เรียกใหม่\" เมื่อคุณ " "ได้เลือกโฮสต์แล้วให้คลิก \"เชื่อมต่อ\" เพื่อเปิดวาระไปยังเครื่องนั้น" -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 +#: ../gui/gdmchooser.c:1904 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "ซ็อกเก็ตสำหรับการติดต่อสื่อสารของ xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 +#: ../gui/gdmchooser.c:1904 msgid "SOCKET" msgstr "ซ็อกเก็ต" -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 +#: ../gui/gdmchooser.c:1906 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "ที่อยู่ของไคลเอ็นต์ที่ใช้คืนค่าในการตอบสนองไปยัง xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 +#: ../gui/gdmchooser.c:1906 msgid "ADDRESS" msgstr "ที่อยู่" -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 +#: ../gui/gdmchooser.c:1908 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "ชนิดของการเชื่อมต่อเพื่อคืนค่าในการตอบสนองไปยัง xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 +#: ../gui/gdmchooser.c:1908 msgid "TYPE" msgstr "ชนิด" -#: ../gui/gdmchooser.c:1969 +#: ../gui/gdmchooser.c:1966 msgid "- gdm login chooser" msgstr "- โปรแกรมเลือกเข้าระบบของ gdm" @@ -2087,7 +1966,7 @@ msgid "" "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" "รุ่นของโปรแกรมเลือกโฮสต์ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น GDM " -"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" +"กรุณาเริ่มเปิดดีมอน GDM ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" #: ../gui/gdmchooser.c:2041 msgid "Cannot run chooser" @@ -2134,111 +2013,110 @@ msgstr "สถานะ" msgid "_Add" msgstr "เพิ่_ม" -#: ../gui/gdmcomm.c:619 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +#: ../gui/gdmcomm.c:628 +msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (GNOME Display Manager) ไม่ได้ทำงานอยู่" -#: ../gui/gdmcomm.c:621 +#: ../gui/gdmcomm.c:630 msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." +"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " +"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " +"your system will need to be configured to use GDM instead." msgstr "" -"คุณอาจกำลังใช้โปรแกรมจัดการการเข้าระบบตัวอื่น เช่น KDM (KDE Display Manager) หรือ xdm " -"อยู่ ถ้าคุณต้องการใช้คุณสมบัตินี้ คุณจะเริ่ม GDM ด้วยตัวเอง หรือขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเริ่ม GDM ก็ได้" +"คุณอาจกำลังใช้โปรแกรมจัดการการเข้าระบบตัวอื่น เช่น KDM (KDE Display Manager), CDE " +"login (dtlogin) หรือ xdm อยู่ ถ้าคุณต้องการใช้คุณสมบัตินี้ คุณต้องตั้งค่าระบบของคุณให้ใช้ GDM แทน" -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 +#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:844 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ GDM (GNOME Display Manager)" -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 +#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:846 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "บางทีคุณอาจมีรุ่นเก่าของ GDM ที่กำลังทำงานอยู่" -#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 +#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675 msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ GDM ได้ บางทีคุณอาจมีรุ่นเก่าที่กำลังทำงานอยู่" -#: ../gui/gdmcomm.c:670 +#: ../gui/gdmcomm.c:678 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "ถึงขีดจำกัดความยืดหยุ่นของ X server ที่ได้รับอนุญาตแล้ว" -#: ../gui/gdmcomm.c:672 +#: ../gui/gdmcomm.c:680 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะพยายามที่จะเริ่ม X server" -#: ../gui/gdmcomm.c:674 +#: ../gui/gdmcomm.c:682 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X server ล้มเหลว อาจจะเป็นเพราะมีการกำหนดค่าไม่ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmcomm.c:677 +#: ../gui/gdmcomm.c:685 msgid "Too many X sessions running." msgstr "มีวาระของ X กำลังทำงานอยู่จำนวนมากเกินไป" -#: ../gui/gdmcomm.c:679 +#: ../gui/gdmcomm.c:687 msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." +"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " +"missing an X authorization file." msgstr "" -"Xnest ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ X server ปัจจุบันของคุณ คุณอาจจะมีแฟ้มการอนุญาตของ X ที่ไม่ถูกต้อง" +"X server หน้าต่างซ้อน ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ X server ปัจจุบันของคุณ " +"คุณอาจจะไม่มีแฟ้มการอนุญาตของ X" -#: ../gui/gdmcomm.c:684 +#: ../gui/gdmcomm.c:692 msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" +"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -"Xnest ใช้งานไม่ได้ หรือ GDM ไม่ได้กำหนดค่าไว้อย่างถูกต้อง\n" -"กรุณาติดตั้งแพ็กเกจของ Xnest เพื่อใช้การเข้าระบบในหน้าต่างซ้อน" +"X server หน้าต่างซ้อนใช้การไม่ได้ หรือ GDM ไม่ได้กำหนดค่าไว้อย่างถูกต้อง\n" +"กรุณาติดตั้งแพ็กเกจ Xnest เพื่อใช้การเข้าระบบในหน้าต่างซ้อน" -#: ../gui/gdmcomm.c:689 +#: ../gui/gdmcomm.c:697 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "X server ใช้งานไม่ได้ ดูเหมือนว่า GDM จะมีการกำหนดค่าที่ไม่ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmcomm.c:692 +#: ../gui/gdmcomm.c:700 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." -msgstr "" -"กำลังพยายามตั้งค่าการดำเนินการการออกจากระบบที่ไม่รู้จัก " -"หรือการดำเนินการการออกจากระบบที่ไม่สามารถทำงานได้" +msgstr "พยายามตั้งค่าการดำเนินการออกจากระบบด้วยค่าที่ไม่รู้จัก หรือไม่มีให้เรียกใช้" -#: ../gui/gdmcomm.c:695 +#: ../gui/gdmcomm.c:703 msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "ไม่สนับสนุนเทอร์มินัลเสมือน" +msgstr "ไม่รองรับเทอร์มินัลเสมือน" -#: ../gui/gdmcomm.c:697 +#: ../gui/gdmcomm.c:705 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "พยายามจะเปลี่ยนไปยังหมายเทอร์มินัลเสมือนที่ไม่ถูกต้อง" +msgstr "พยายามเปลี่ยนไปยังหมายเลขเทอร์มินัลเสมือนที่ไม่ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmcomm.c:699 +#: ../gui/gdmcomm.c:707 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "พยายามที่จะปรับปรุงคีย์การกำหนดค่าที่ไม่มีการสนับสนุน" +msgstr "พยายามปรับปรุงคีย์ค่าตั้งที่ไม่รองรับ" -#: ../gui/gdmcomm.c:701 +#: ../gui/gdmcomm.c:709 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"ดูเหมือนคุณจะไม่ได้รับการอนุญาตสิทธิ์ที่จำเป็นสำหรับการดำเนินการนี้ อาจจะเป็นเพราะแฟ้ม ." -"Xauthority ของคุณมีการตั้งค่าไม่ถูกต้อง" +"ดูเหมือนคุณจะไม่มีสิทธิ์พอที่สำหรับการดำเนินการนี้ อาจจะเป็นเพราะแฟ้ม .Xauthority " +"ของคุณมีการตั้งค่าไม่ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmcomm.c:705 +#: ../gui/gdmcomm.c:713 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." msgstr "มีข้อความส่งไปยัง GDM มากเกินไป ทำให้ GDM ค้างอยู่" -#: ../gui/gdmcomm.c:708 +#: ../gui/gdmcomm.c:716 msgid "Unknown error occurred." -msgstr "เกิดความผิดพลาดที่ไม่ทราบสาเหตุ" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" -#: ../gui/gdmcommon.c:628 +#: ../gui/gdmcommon.c:700 msgid "The accessibility registry was not found." msgstr "ไม่พบเรจิสตรีของเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" -#: ../gui/gdmcommon.c:651 +#: ../gui/gdmcommon.c:723 msgid "The accessibility registry could not be started." msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้เรจิสตรีของเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" -#: ../gui/gdmcommon.c:689 +#: ../gui/gdmcommon.c:785 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %e %b, %H:%M" @@ -2246,181 +2124,189 @@ msgstr "%a %e %b, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:695 +#: ../gui/gdmcommon.c:791 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" +msgstr "%a %e %b, %H:%M" -#: ../gui/gdmcommon.c:801 +#: ../gui/gdmcommon.c:891 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d วินาที" -#: ../gui/gdmdynamic.c:48 +#: ../gui/gdmdynamic.c:54 #, c-format msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" msgstr "วิธีใช้: %s [-b][-v] ตามด้วยตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งต่อไปนี้:\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:49 +#: ../gui/gdmdynamic.c:55 #, c-format msgid "\t-a display\n" msgstr "\t-a ดิสเพลย์\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:50 +#: ../gui/gdmdynamic.c:56 #, c-format msgid "\t-r display\n" msgstr "\t-r ดิสเพลย์\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:51 +#: ../gui/gdmdynamic.c:57 #, c-format msgid "\t-d display\n" msgstr "\t-d ดิสเพลย์\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:52 +#: ../gui/gdmdynamic.c:58 #, c-format msgid "\t-l [server_name]\n" msgstr "\t-l [ชื่อเซิร์ฟเวอร์]\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:53 +#: ../gui/gdmdynamic.c:59 #, c-format msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" msgstr "\t-t จำนวนครั้งสูงสุดที่จะพยายามเชื่อมต่อ (ค่าปกติคือ 15)\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 +#: ../gui/gdmdynamic.c:60 #, c-format msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" msgstr "\t-s จำนวนวินาทีหลับคอย (ค่าปกติคือ 8)\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:229 +#: ../gui/gdmdynamic.c:237 msgid "Server busy, will sleep.\n" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ว่าง จะหลับคอยก่อน\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:319 +#: ../gui/gdmdynamic.c:327 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" msgstr "" "เชื่อมต่อไปยังดีมอนไม่สำเร็จ จะหลับคอยเป็นเวลา %d วินาที ลองใหม่เป็นครั้งที่ %d จาก %d\n" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:342 +#: ../gui/gdmdynamic.c:350 #, c-format msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์หลังจากลองแล้ว %d ครั้ง\n" -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 +msgid "Login as another user inside a nested window" msgstr "เข้าระบบในนามผู้ใช้อื่นในหน้าต่างซ้อน" -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "การเข้าระบบใหม่ใน Nested Window" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 msgid "Send the specified protocol command to GDM" msgstr "ส่งคำสั่งโพรโทคอลที่ระบุไปยัง GDM" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 msgid "COMMAND" msgstr "คำสั่ง" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:62 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:69 msgid "Xnest mode" msgstr "โหมด Xnest" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:63 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:70 msgid "Do not lock current screen" msgstr "ไม่ล็อคหน้าจอปัจจุบัน" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:64 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:71 msgid "Debugging output" msgstr "การแสดงข้อความดีบั๊ก" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:65 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:72 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "ตรวจสอบสิทธิ์ก่อนเรียกทำงาน --command" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:66 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:73 msgid "Start new flexible session; do not show popup" msgstr "เริ่มวาระยืดหยุ่นวาระใหม่; ไม่ต้องผุดเมนู" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:115 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:156 msgid "Cannot change display" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนหน้าจอแสดงผล" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:192 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:241 msgid "Nobody" msgstr "ไม่มีใคร" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:227 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:276 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "ดิสเพลย์ %s บนเทอร์มินัลเสมือน %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:232 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:281 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "ดิสเพลย์ซ้อน %s บนเทอร์มินัลเสมือน %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:311 ../gui/gdmlogin.c:2465 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:317 msgid "Username" msgstr "ชื่อผู้ใช้" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:271 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:320 msgid "Display" msgstr "หน้าจอแสดงผล" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:385 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:431 msgid "Open Displays" -msgstr "เ_ปิดหน้าจอแสดงผล" +msgstr "เปิดหน้าจอแสดงผล" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:388 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:434 msgid "_Open New Display" msgstr "เปิด_หน้าจอแสดงผลใหม่" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:436 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "เปลี่ยนเป็นหน้าจอแสดงผลที่_มีอยู่" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:398 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:444 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." msgstr "มีหน้าจอแสดงผลบางอันเปิดอยู่ คุณสามารถเลือก 1 รายการจากรายการต่อไปนี้หรือเปิดใหม่" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:581 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:626 msgid "Choose server" msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:592 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:637 msgid "Choose the X server to start" -msgstr "เลือก X server ที่จะเริ่มทำงาน" +msgstr "เลือก X server ที่จะเปิด" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:598 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:643 msgid "Standard server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:779 +msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "ข้อผิดพลาด: GDM (GNOME Display Manager) ไม่ได้ทำงานอยู่" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:780 +msgid "You might be using a different display manager." +msgstr "คุณอาจกำลังใช้โปรแกรมจัดการดิสเพลย์โปรแกรมอื่นอยู่" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:889 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "ดูเหมือนคุณจะไม่ได้รับการอนุญาตสิทธิ์ที่จำเป็นสำหรับการดำเนินการนี้" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:892 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "แฟ้ม .Xauthority ของคุณอาจจะตั้งค่าไม่ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:917 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "ดูเหมือนคุณยังไม่ได้เข้าระบบที่คอนโซล" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:919 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "การเริ่มต้นการเข้าระบบใหม่จะทำงานถูกต้องบนคอนโซลเท่านั้น" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:916 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:966 msgid "Cannot start new display" -msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานดิสเพลย์ชุดใหม่" +msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ชุดใหม่" #: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" @@ -2431,734 +2317,755 @@ msgid "New Login" msgstr "การเข้าระบบใหม่" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:53 +#: ../gui/gdmlanguages.c:74 msgid "A-M|Afrikaans" msgstr "A-M|แอฟริกา" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:55 +#: ../gui/gdmlanguages.c:76 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|แอลเบเนีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 +#: ../gui/gdmlanguages.c:78 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|อัมฮาริค" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 +#: ../gui/gdmlanguages.c:80 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|อารบิก (อียิปต์)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 +#: ../gui/gdmlanguages.c:82 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|อารบิก (เลบานอน)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 +#: ../gui/gdmlanguages.c:84 msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "A-M|อารบิก (ซาอุดีอาระเบีย)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 +#: ../gui/gdmlanguages.c:86 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|อาร์เมเนีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 +#: ../gui/gdmlanguages.c:88 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|อาร์เซอร์ไบจาน" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 +#: ../gui/gdmlanguages.c:90 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|แบ็ซค์" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 +#: ../gui/gdmlanguages.c:92 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|เบลารุส" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 +#: ../gui/gdmlanguages.c:94 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|เบ็งกาลี" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 +#: ../gui/gdmlanguages.c:96 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|เบ็งกาลี (อินเดีย)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 +#: ../gui/gdmlanguages.c:98 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|บัลแกเรีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 +#: ../gui/gdmlanguages.c:100 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|บอสเนีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 +#: ../gui/gdmlanguages.c:102 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|คาตะลาน" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 +#: ../gui/gdmlanguages.c:104 msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" msgstr "A-M|จีน (จีนแผ่นดินใหญ่)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 +#: ../gui/gdmlanguages.c:106 msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" msgstr "A-M|จีน (ฮ่องกง)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 +#: ../gui/gdmlanguages.c:108 msgid "A-M|Chinese (Singapore)" msgstr "A-M|จีน (สิงคโปร์)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 +#: ../gui/gdmlanguages.c:110 msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" msgstr "A-M|จีน (ไต้หวัน)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 +#: ../gui/gdmlanguages.c:112 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|โครเอเชีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 +#: ../gui/gdmlanguages.c:114 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|เช็ก" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 +#: ../gui/gdmlanguages.c:116 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|เดนมาร์ก" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 +#: ../gui/gdmlanguages.c:118 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|ดัตช์" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 +#: ../gui/gdmlanguages.c:120 msgid "A-M|Dutch (Belgium)" msgstr "A-M|ดัตช์ (เบลเยียม)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 +#: ../gui/gdmlanguages.c:122 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|อังกฤษ (อเมริกัน)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 +#: ../gui/gdmlanguages.c:124 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|อังกฤษ (ออสเตรเลีย)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 +#: ../gui/gdmlanguages.c:126 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|อังกฤษ (สหราชอาณาจักร)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 +#: ../gui/gdmlanguages.c:128 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|อังกฤษ (แคนาดา)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 +#: ../gui/gdmlanguages.c:130 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|อังกฤษ (ไอร์แลนด์)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 +#: ../gui/gdmlanguages.c:132 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|อังกฤษ (เดนมาร์ก)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 +#: ../gui/gdmlanguages.c:134 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "A-M|อังกฤษ (แอฟริกาใต้)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 +#: ../gui/gdmlanguages.c:136 msgid "A-M|English (Malta)" msgstr "A-M|อังกฤษ (มอลตา)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 +#: ../gui/gdmlanguages.c:138 msgid "A-M|English (New Zealand)" msgstr "A-M|อังกฤษ (นิวซีแลนด์)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 +#: ../gui/gdmlanguages.c:140 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|เอสโตเนีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 +#: ../gui/gdmlanguages.c:142 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|ฟินแลนด์" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 +#: ../gui/gdmlanguages.c:144 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|ฝรั่งเศส" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 +#: ../gui/gdmlanguages.c:146 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (เบลเยียม)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 +#: ../gui/gdmlanguages.c:148 msgid "A-M|French (Canada)" msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (แคนาดา)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 +#: ../gui/gdmlanguages.c:150 msgid "A-M|French (Luxembourg)" msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (ลักเซมเบิร์ก)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 +#: ../gui/gdmlanguages.c:152 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (สวิตเซอร์แลนด์)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 +#: ../gui/gdmlanguages.c:154 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|กาลิเชียน" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:135 +#: ../gui/gdmlanguages.c:156 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|เยอรมัน" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 +#: ../gui/gdmlanguages.c:158 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "A-M|เยอรมัน (ออสเตรีย)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 +#: ../gui/gdmlanguages.c:160 msgid "A-M|German (Luxembourg)" msgstr "A-M|เยอรมัน (ลักเซมเบิร์ก)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 +#: ../gui/gdmlanguages.c:162 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "A-M|เยอรมัน (สวิตเซอร์แลนด์)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 +#: ../gui/gdmlanguages.c:164 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|กรีก" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 +#: ../gui/gdmlanguages.c:166 msgid "A-M|Greek (Cyprus)" msgstr "A-M|กรีก (ไซปรัส)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 +#: ../gui/gdmlanguages.c:168 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|คุชราตี" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151 +#: ../gui/gdmlanguages.c:170 ../gui/gdmlanguages.c:172 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|ฮิบรู" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 +#: ../gui/gdmlanguages.c:174 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|ฮินดี" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:155 +#: ../gui/gdmlanguages.c:176 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|ฮังการี" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 +#: ../gui/gdmlanguages.c:178 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|ไอซ์แลนด์" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 +#: ../gui/gdmlanguages.c:180 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|อินโดนีเซีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 +#: ../gui/gdmlanguages.c:182 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|นานาชาติ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 +#: ../gui/gdmlanguages.c:184 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|ไอริช" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 +#: ../gui/gdmlanguages.c:186 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|อิตาลี" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 +#: ../gui/gdmlanguages.c:188 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|ญี่ปุ่น" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 +#: ../gui/gdmlanguages.c:190 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|กัณณาท" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 +#: ../gui/gdmlanguages.c:192 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|คินยารวันดา" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 +#: ../gui/gdmlanguages.c:194 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|เกาหลี" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 +#: ../gui/gdmlanguages.c:196 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|ลัตเวีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 +#: ../gui/gdmlanguages.c:198 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|ลิทัวเนีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 +#: ../gui/gdmlanguages.c:200 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|มาซิโดเนีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 +#: ../gui/gdmlanguages.c:202 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|มลายู" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 +#: ../gui/gdmlanguages.c:204 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|มะละยาลัม" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 +#: ../gui/gdmlanguages.c:206 msgid "A-M|Maltese" msgstr "A-M|มอลตา" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 +#: ../gui/gdmlanguages.c:208 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|มาราฐี" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 +#: ../gui/gdmlanguages.c:210 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|มองโกล" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 +#: ../gui/gdmlanguages.c:212 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "N-Z|Northern Sotho" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 +#: ../gui/gdmlanguages.c:214 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|นอร์เวย์ (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 +#: ../gui/gdmlanguages.c:216 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|นอร์เวย์ (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:197 +#: ../gui/gdmlanguages.c:218 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|โอริยา" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 +#: ../gui/gdmlanguages.c:220 msgid "N-Z|Punjabi" msgstr "N-Z|ปัญจาบี" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 +#: ../gui/gdmlanguages.c:222 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|เปอร์เซีย" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 +#: ../gui/gdmlanguages.c:224 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|โปแลนด์" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 +#: ../gui/gdmlanguages.c:226 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|โปรตุเกส" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 +#: ../gui/gdmlanguages.c:228 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|โปรตุเกส (บราซิล)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 +#: ../gui/gdmlanguages.c:230 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|โรมาเนีย" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 +#: ../gui/gdmlanguages.c:232 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|รัสเซีย" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 +#: ../gui/gdmlanguages.c:234 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|เซอร์เบีย" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 +#: ../gui/gdmlanguages.c:236 msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (เซอร์เบีย & มอนเตเนโกร)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 +#: ../gui/gdmlanguages.c:238 msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (มอนเตเนโกร)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 +#: ../gui/gdmlanguages.c:240 msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (เซอร์เบีย)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 +#: ../gui/gdmlanguages.c:242 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (ละติน)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 +#: ../gui/gdmlanguages.c:244 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (Jekavian)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 +#: ../gui/gdmlanguages.c:246 msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (บอสเนีย)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 +#: ../gui/gdmlanguages.c:248 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|สโลวัก" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 +#: ../gui/gdmlanguages.c:250 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|สโลวีเนีย" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 +#: ../gui/gdmlanguages.c:252 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|สเปน" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 +#: ../gui/gdmlanguages.c:254 msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" msgstr "N-Z|สเปน (อาร์เจนตินา)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 +#: ../gui/gdmlanguages.c:256 msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" msgstr "N-Z|สเปน (โบลิเวีย)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:237 +#: ../gui/gdmlanguages.c:258 msgid "N-Z|Spanish (Chile)" msgstr "N-Z|สเปน (ชิลี)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:239 +#: ../gui/gdmlanguages.c:260 msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" msgstr "N-Z|สเปน (โคลอมเบีย)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:241 +#: ../gui/gdmlanguages.c:262 msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" msgstr "N-Z|สเปน (คอสตาริกา)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:243 +#: ../gui/gdmlanguages.c:264 msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" msgstr "N-Z|สเปน (เอกวาดอร์)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:245 +#: ../gui/gdmlanguages.c:266 msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" msgstr "N-Z|สเปน (กัวเตมาลา)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:247 +#: ../gui/gdmlanguages.c:268 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|สเปน (เม็กซิโก)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:249 +#: ../gui/gdmlanguages.c:270 msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" msgstr "N-Z|สเปน (นิการากัว)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:251 +#: ../gui/gdmlanguages.c:272 msgid "N-Z|Spanish (Panama)" msgstr "N-Z|สเปน (ปานามา)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:253 +#: ../gui/gdmlanguages.c:274 msgid "N-Z|Spanish (Peru)" msgstr "N-Z|สเปน (เปรู)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:255 +#: ../gui/gdmlanguages.c:276 msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" msgstr "N-Z|สเปน (ปารากวัย)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:257 +#: ../gui/gdmlanguages.c:278 msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" msgstr "N-Z|สเปน (เอลซัลวาดอร์)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:259 +#: ../gui/gdmlanguages.c:280 msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" msgstr "N-Z|สเปน (อุรุกวัย)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:261 +#: ../gui/gdmlanguages.c:282 msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" msgstr "N-Z|สเปน (เวเนซุเอลา)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:263 +#: ../gui/gdmlanguages.c:284 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|สวีเดน" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:265 +#: ../gui/gdmlanguages.c:286 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|สวีเดน (ฟินแลนด์)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:267 +#: ../gui/gdmlanguages.c:288 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|ทมิฬ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:269 +#: ../gui/gdmlanguages.c:290 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|เตลุคู" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:271 +#: ../gui/gdmlanguages.c:292 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|ไทย" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:273 +#: ../gui/gdmlanguages.c:294 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|ตุรกี" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:275 +#: ../gui/gdmlanguages.c:296 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|ยูเครน" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:277 +#: ../gui/gdmlanguages.c:298 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|เวียดนาม" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:279 +#: ../gui/gdmlanguages.c:300 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walloon" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:281 +#: ../gui/gdmlanguages.c:302 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|เวลส์" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:283 +#: ../gui/gdmlanguages.c:304 msgid "N-Z|Xhosa" msgstr "N-Z|คอซา" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:285 +#: ../gui/gdmlanguages.c:306 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yiddish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:287 +#: ../gui/gdmlanguages.c:308 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|ซูลู" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:289 +#: ../gui/gdmlanguages.c:310 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Other|POSIX/C English" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:473 +#: ../gui/gdmlanguages.c:496 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:481 +#: ../gui/gdmlanguages.c:504 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:357 +#: ../gui/gdmlanguages.c:684 +msgid "Last language" +msgstr "ภาษาล่าสุด" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:691 ../gui/gdmlanguages.c:760 +#: ../gui/gdmlanguages.c:768 +msgid "System Default" +msgstr "ค่าปริยายของระบบ" + +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. markup +#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1507 ../gui/gdmlogin.c:1521 +#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 +#, c-format +msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "คุณต้องการใช้ %s เป็นค่าปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไปหรือไม่?" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1524 +#: ../gui/greeter/greeter.c:351 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." +msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้ แต่ค่าปริยายที่คุณกำหนดไว้คือ %s" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/gdmlogin.c:1530 +#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 +msgid "Make _Default" +msgstr "กำหนดให้เป็นค่า_ปริยาย" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1530 +#: ../gui/greeter/greeter.c:357 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "เพียงแค่วาระ_นี้เท่านั้น" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:839 +msgid "Select a Language" +msgstr "เลือกภาษา" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:849 +msgid "Change _Language" +msgstr "เปลี่ยน_ภาษา" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:869 +msgid "_Select the language for your session to use:" +msgstr "เ_ลือกภาษาสำหรับใช้กับวาระของคุณ:" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:932 +msgid "the login screen" +msgstr "หน้าจอเข้าระบบ" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:933 +#, c-format +msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" +msgstr "คุณต้องการเริ่มเปิด%sใหม่โดยใช้ภาษาที่เลือกหรือไม่?" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:935 +#, c-format +msgid "You will restart %s with the %s locale." +msgstr "คุณจะเริ่มเปิด%sใหม่โดยใช้โลแคล %s" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:939 +msgid "_Yes" +msgstr "ใ_ช่" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:939 +msgid "_No" +msgstr "ไ_ม่" + +#: ../gui/gdmlogin.c:393 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรม '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถเรียกคำสั่ง '%s': %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:365 +#: ../gui/gdmlogin.c:401 msgid "Cannot start background application" msgstr "เปิดโปรแกรมทำงานเบื้องหลังไม่สำเร็จ" -#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 +#: ../gui/gdmlogin.c:476 ../gui/greeter/greeter_parser.c:387 msgid "User %u will login in %t" msgstr "ผู้ใช้ %u จะเข้าระบบภายใน %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 +#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่?" -#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208 +#: ../gui/gdmlogin.c:702 ../gui/gdmlogin.c:2318 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 ../gui/greeter/greeter_system.c:86 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:273 msgid "_Restart" msgstr "เปิดเครื่องใ_หม่" -#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101 +#: ../gui/gdmlogin.c:730 ../gui/greeter/greeter_system.c:109 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะปิดเครื่อง?" -#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235 +#: ../gui/gdmlogin.c:731 ../gui/gdmlogin.c:2329 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:110 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 msgid "Shut _Down" msgstr "_ปิดเครื่อง" -#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112 +#: ../gui/gdmlogin.c:749 ../gui/greeter/greeter_system.c:118 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะหยุดทำงานเครื่องชั่วคราว?" -#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113 +#: ../gui/gdmlogin.c:750 ../gui/gdmlogin.c:2340 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:119 msgid "_Suspend" msgstr "ห_ยุดทำงานชั่วคราว" -#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 -msgid "System Default" -msgstr "ค่าปริยายของระบบ" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722 -#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "คุณต้องการใช้ %s เป็นวาระปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไปหรือไม่?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้ แต่ค่าปริยายที่คุณกำหนดไว้คือ %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731 -#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Make _Default" -msgstr "กำหนดให้เป็นค่า_ปริยาย" - -#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "เพียงแค่วาระ_นี้เท่านั้น" - -#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560 -#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705 +#: ../gui/gdmlogin.c:874 ../gui/gdmlogin.c:888 ../gui/gdmlogin.c:1359 +#: ../gui/gdmlogin.c:1852 ../gui/gdmlogin.c:2569 msgid "_Username:" msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" -#: ../gui/gdmlogin.c:993 +#: ../gui/gdmlogin.c:964 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "เลือกวาระ %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132 +#: ../gui/gdmlogin.c:985 msgid "_Last" msgstr "_ล่าสุด" -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1097 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "เลือกภาษา %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1143 -msgid "_System Default" -msgstr "_ค่าปริยายของระบบ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1175 -msgid "_Other" -msgstr "_อื่นๆ" +#: ../gui/gdmlogin.c:1070 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 +msgid "Select _Language..." +msgstr "เลือก_ภาษา..." -#: ../gui/gdmlogin.c:1592 +#: ../gui/gdmlogin.c:1391 msgid "_Password:" msgstr "_รหัสผ่าน:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285 +#: ../gui/gdmlogin.c:1510 ../gui/greeter/greeter.c:336 #, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." msgstr "วาระชนิด %s ที่คุณต้องการ ไม่ได้ติดตั้งอยู่ในระบบ" -#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289 +#: ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/greeter/greeter.c:340 msgid "Just _Log In" msgstr "เ_ข้าระบบก็พอ" -#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313 +#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/greeter/greeter.c:364 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session" msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้" -#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316 +#: ../gui/gdmlogin.c:1540 ../gui/greeter/greeter.c:367 #, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " @@ -3169,114 +3076,114 @@ msgstr "" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414 +#: ../gui/gdmlogin.c:1655 ../gui/greeter/greeter.c:462 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "กรุณาหยอดเหรียญ 10 บาทเพื่อเข้าระบบ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2176 +#: ../gui/gdmlogin.c:1973 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "โปรแกรมจัดการเดสก์ท็อปของ GNOME" -#: ../gui/gdmlogin.c:2242 +#: ../gui/gdmlogin.c:2039 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2373 +#: ../gui/gdmlogin.c:2227 msgid "GDM Login" msgstr "การเข้าระบบของ GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:2416 +#: ../gui/gdmlogin.c:2270 msgid "S_ession" msgstr "วา_ระ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 +#: ../gui/gdmlogin.c:2277 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 msgid "_Language" msgstr "_ภาษา" -#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183 +#: ../gui/gdmlogin.c:2291 ../gui/greeter/greeter_system.c:243 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "เข้าระบบผ่านเครื่อข่ายด้วย _XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2448 +#: ../gui/gdmlogin.c:2307 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "การกำหนด_ค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 +#: ../gui/gdmlogin.c:2370 ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 msgid "_Actions" -msgstr "_ปฏิบัติการ" +msgstr "_การกระทำ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2515 +#: ../gui/gdmlogin.c:2379 msgid "_Theme" msgstr "ชุด_ตกแต่ง" -#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 +#: ../gui/gdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 msgid "_Quit" msgstr "_ออกจากระบบ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 +#: ../gui/gdmlogin.c:2392 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:185 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 msgid "D_isconnect" msgstr "_ยกเลิกการเชื่อมต่อ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293 +#: ../gui/gdmlogin.c:2458 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 msgid "Icon" msgstr "ไ_อคอน" -#: ../gui/gdmlogin.c:2675 +#: ../gui/gdmlogin.c:2539 msgid "Welcome" msgstr "ยินดีต้อนรับ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 +#: ../gui/gdmlogin.c:2657 ../gui/greeter/greeter_parser.c:416 msgid "_Start Again" msgstr "เ_ริ่มใหม่" -#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639 -#: ../gui/greeter/greeter.c:674 +#: ../gui/gdmlogin.c:3268 ../gui/gdmlogin.c:3302 ../gui/greeter/greeter.c:706 +#: ../gui/greeter/greeter.c:741 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" "รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ GDM " -"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" +"กรุณาเริ่มเปิดดีมอน GDM ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" -#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522 -#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684 -#: ../gui/greeter/greeter.c:733 +#: ../gui/gdmlogin.c:3278 ../gui/gdmlogin.c:3312 ../gui/gdmlogin.c:3360 +#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 +#: ../gui/greeter/greeter.c:800 msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นทำงานหน้าต่างต้อนรับได้" +msgstr "ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับได้" -#: ../gui/gdmlogin.c:3479 +#: ../gui/gdmlogin.c:3317 msgid "Restart" -msgstr "เริ่มทำงานใหม่" +msgstr "เริ่มเปิดใหม่" -#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723 +#: ../gui/gdmlogin.c:3350 ../gui/greeter/greeter.c:790 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" "รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น GDM " -"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" +"กรุณาเริ่มเปิดดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" -#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738 +#: ../gui/gdmlogin.c:3365 ../gui/greeter/greeter.c:805 msgid "Restart GDM" msgstr "เริ่ม GDM ใหม่" -#: ../gui/gdmlogin.c:3529 +#: ../gui/gdmlogin.c:3367 msgid "Restart computer" msgstr "เปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" -#: ../gui/gdmlogin.c:3619 +#: ../gui/gdmlogin.c:3457 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "ไม่สามารถกำหนดแมสก์ของสัญญาณได้!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517 +#: ../gui/gdmlogin.c:3575 ../gui/greeter/greeter.c:1587 msgid "Session directory is missing" msgstr "ไม่ได้กำหนดไดเรกทอรีวาระ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3738 +#: ../gui/gdmlogin.c:3576 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3285,11 +3192,11 @@ msgstr "" "ไดเรกทอรีวาระขาดหายไปหรือไม่มีเนื้อหา! มีวาระอยู่สองวาระที่คุณสามารถใช้ได้ " "แต่คุณก็ควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542 +#: ../gui/gdmlogin.c:3599 ../gui/greeter/greeter.c:1612 msgid "Configuration is not correct" msgstr "การกำหนดค่าไม่ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543 +#: ../gui/gdmlogin.c:3600 ../gui/greeter/greeter.c:1613 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3297,26 +3204,26 @@ msgstr "" "แฟ้มค่าตั้งมีบรรทัดคำสั่งที่ไม่ถูกต้องสำหรับเรียกกล่องโต้ตอบเข้าระบบ ดังนั้น " "ระบบจะเรียกคำสั่งปริยายแทน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของคุณ" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:188 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:214 #, c-format msgid "File %s cannot be opened for writing." msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s เพื่อเขียนได้" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:195 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:221 msgid "Cannot open file" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:249 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 msgid "Select User Image" msgstr "เลือกรูปผู้ใช้" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249 -#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4325 ../gui/gdmsetup.c:7128 +#: ../gui/gdmsetup.c:7268 ../gui/gdmsetup.c:7581 ../gui/gdmsetup.c:7720 msgid "Images" msgstr "รูปภาพ" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254 -#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4463 ../gui/gdmsetup.c:7133 +#: ../gui/gdmsetup.c:7273 ../gui/gdmsetup.c:7586 ../gui/gdmsetup.c:7725 msgid "All Files" msgstr "ทุกแฟ้ม" @@ -3337,15 +3244,15 @@ msgstr "<b>รูปผู้ใช้</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "ปรับแต่งรูปภาพเข้าระบบ" -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321 +#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "_GNOME แบบ Failsafe" -#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322 +#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333 msgid "Failsafe GNOME" msgstr "GNOME แบบ Failsafe" -#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323 +#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3354,15 +3261,15 @@ msgstr "" "นี่คือวาระ failsafe ที่จะนำคุณเข้าสู่ GNOME โดยไม่มีการอ่านสคริปต์เริ่มทำงาน " "วาระนี้ใช้เมื่อคุณไม่สามารถเข้าระบบด้วยวิธีอื่นเท่านั้น GNOME จะใช้วาระ 'ปริยาย'" -#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334 +#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "เ_ทอร์มินัลแบบ Failsafe" -#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335 +#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346 msgid "Failsafe Terminal" msgstr "เทอร์มินัลแบบ Failsafe" -#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336 +#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3371,67 +3278,67 @@ msgstr "" "นี่คือวาระ failsafe ที่จะนำคุณเข้าสู่ระบบผ่านเทอร์มินัล โดยไม่มีการอ่านสคริปต์เริ่มทำงาน " "วาระนี้ใช้เมื่อคุณไม่สามารถเข้าระบบด้วยวิธีอื่นเท่านั้น การออกจากเทอร์มินัล ให้พิมพ์ 'exit'" -#: ../gui/gdmsetup.c:282 +#: ../gui/gdmsetup.c:320 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." msgstr "" "เกิดความผิดพลาดขณะพยายามติดต่อกับหน้าจอเข้าระบบ อาจเกิดจากการไม่ได้ปรับปรุงครบทั้งหมด" -#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982 +#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988 msgid "Users include list modification" msgstr "การแก้ไขรายการผู้ใช้ที่แสดง" -#: ../gui/gdmsetup.c:733 +#: ../gui/gdmsetup.c:793 msgid "" "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " "MinimalUID and will be removed." msgstr "ผู้ใช้บางคนในรายการผู้ใช้ที่แสดง (แท็บผู้ใช้) มี uid ต่ำกว่าค่า MinimalUID และจะถูกลบทิ้ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302 -#: ../gui/gdmsetup.c:1738 +#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391 +#: ../gui/gdmsetup.c:1795 msgid "Themed" msgstr "ใช้ชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163 +#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235 +msgid "Themed with face browser" +msgstr "ใช้ชุดตกแต่ง พร้อมแสดงรูปผู้ใช้" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253 msgid "Plain" msgstr "แบบพื้นๆ" -#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164 +#. Themed with face browser +#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256 msgid "Plain with face browser" msgstr "แบบพื้นๆ พร้อมแสดงรูปผู้ใช้" -#: ../gui/gdmsetup.c:1355 +#: ../gui/gdmsetup.c:1443 msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น root โดยอัตโนมัติหรือผ่านการตั้งเวลา" -#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817 +#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829 #, c-format msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." msgstr "UID ของผู้ใช้ \"%s\" มีค่าต่ำกว่าค่า MinimalUID ที่อนุญาต" -#: ../gui/gdmsetup.c:1364 +#: ../gui/gdmsetup.c:1452 msgid "User not allowed" msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้รับอนุญาต" -#. Commands combobox -#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927 -msgid "command_chooser_combobox" -msgstr "command_chooser_combobox" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "(Enabled)" msgstr "(เปิดใช้)" -#: ../gui/gdmsetup.c:1554 +#: ../gui/gdmsetup.c:1631 msgid "(Disabled)" msgstr "(ปิดใช้งาน)" -#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096 +#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5032 msgid "No themes selected!" msgstr "ไม่ได้เลือกชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097 +#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5033 msgid "" "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " "to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." @@ -3439,150 +3346,154 @@ msgstr "" "คุณต้องเลือกชุดตกแต่งอย่างน้อยหนึ่งชุดสำหรับตัวเลือก \"สุ่มจากที่เลือกไว้\" เพื่อจะให้ทำงานได้ " "หากไม่เลือกชุดตกแต่งใด GDM จะเข้าสู่รูปแบบ \"จากที่เลือกไว้เท่านั้น\"" -#: ../gui/gdmsetup.c:1959 +#: ../gui/gdmsetup.c:2008 msgid "Apply changes to the modified command?" msgstr "เริ่มใช้การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ในคำสั่งที่แก้ไขไปหรือไม่?" -#: ../gui/gdmsetup.c:1960 +#: ../gui/gdmsetup.c:2009 msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." msgstr "ถ้าคุณไม่เริ่มใช้ การเปลี่ยนแปลงดังกล่าวจะถูกละทิ้งไป" -#: ../gui/gdmsetup.c:2425 +#: ../gui/gdmsetup.c:2451 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น root โดยอัตโนมัติหรือผ่านการตั้งเวลา" -#: ../gui/gdmsetup.c:2650 +#: ../gui/gdmsetup.c:2670 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่แสดง" -#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719 -#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827 +#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733 +#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837 msgid "Cannot add user" msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ใช้" -#: ../gui/gdmsetup.c:2680 +#: ../gui/gdmsetup.c:2698 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่ไม่แสดง" -#: ../gui/gdmsetup.c:2741 +#: ../gui/gdmsetup.c:2755 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "ไม่มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่" -#: ../gui/gdmsetup.c:2913 +#: ../gui/gdmsetup.c:2919 msgid "Invalid command path" msgstr "พาธของคำสั่งไม่ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmsetup.c:2914 +#: ../gui/gdmsetup.c:2920 msgid "" "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " "saved." msgstr "พาธที่คุณให้สำหรับคำสั่งนี้ไม่ถูกต้อง จะไม่บันทึกการแก้ไขนี้" -#: ../gui/gdmsetup.c:2983 +#: ../gui/gdmsetup.c:2989 msgid "" "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " "be added." msgstr "ผู้ใช้บางคนมี uid ต่ำกว่าค่า MinimalUID (แท็บระบบความปลอดภัย) และไม่สามารถเพิ่มได้" #. first get the file -#: ../gui/gdmsetup.c:3638 +#: ../gui/gdmsetup.c:3618 msgid "Select Command" msgstr "เลือกคำสั่ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623 +#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5558 msgid "No file selected" msgstr "ไม่ได้เลือกแฟ้ม" -#: ../gui/gdmsetup.c:3836 +#: ../gui/gdmsetup.c:3809 msgid "Apply the changes to commands before closing?" msgstr "เริ่มใช้การเปลี่ยนแปลงคำสั่งต่างๆ ก่อนปิดหรือไม่?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3837 +#: ../gui/gdmsetup.c:3810 msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." msgstr "ถ้าคุณไม่เริ่มใช้ การเปลี่ยนแปลงดังกล่าวจะถูกละทิ้งไป" -#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329 +#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8157 msgid "Close _without Applying" msgstr "ปิดโดยไ_ม่เริ่มใช้" #. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/gdmsetup.c:3915 +#: ../gui/gdmsetup.c:3904 msgid "Halt command" msgstr "คำสั่งปิดเครื่อง" -#: ../gui/gdmsetup.c:3916 +#: ../gui/gdmsetup.c:3905 msgid "Reboot command" msgstr "คำสั่งเริ่มเปิดเครื่องใหม่" -#: ../gui/gdmsetup.c:3917 +#: ../gui/gdmsetup.c:3906 msgid "Suspend command" msgstr "คำสั่งพักเครื่อง" -#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142 +#: ../gui/gdmsetup.c:4458 ../gui/gdmsetup.glade.h:139 msgid "Sounds" msgstr "เสียง" -#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787 +#: ../gui/gdmsetup.c:4677 ../gui/gdmsetup.c:4731 msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: ../gui/gdmsetup.c:5270 +#: ../gui/gdmsetup.c:5206 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อย" -#: ../gui/gdmsetup.c:5278 +#: ../gui/gdmsetup.c:5214 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อยเดียว" -#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380 +#: ../gui/gdmsetup.c:5238 ../gui/gdmsetup.c:5315 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มนามสกุล tar.gz หรือแฟ้มจัดเก็บข้อมูลของ tar" -#: ../gui/gdmsetup.c:5304 +#: ../gui/gdmsetup.c:5240 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "แฟ้มจัดเก็บข้อมูลไม่มีแฟ้ม GdmGreeterTheme.info อยู่ด้วย" -#: ../gui/gdmsetup.c:5326 +#: ../gui/gdmsetup.c:5262 msgid "File does not exist" msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่" -#: ../gui/gdmsetup.c:5446 +#: ../gui/gdmsetup.c:5381 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:5453 +#: ../gui/gdmsetup.c:5388 msgid "Not a theme archive" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:5475 +#: ../gui/gdmsetup.c:5410 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "ดูเหมือนว่าไดเรกทอรีของชุดตกแต่ง '%s' ได้ติดตั้งไว้แล้ว จะติดตั้งอีกครั้งหรือไม่?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5567 +#: ../gui/gdmsetup.c:5502 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "เกิดความผิดพลาดบางอย่างขณะติดตั้งชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:5644 +#: ../gui/gdmsetup.c:5580 msgid "Select Theme Archive" msgstr "เลือกแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772 +#: ../gui/gdmsetup.c:5584 ../gui/gdmsetup.c:6677 msgid "_Install" msgstr "_ติดตั้ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:5751 +#: ../gui/gdmsetup.c:5588 +msgid "Theme archives" +msgstr "แฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง" + +#: ../gui/gdmsetup.c:5689 msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" msgstr "ชุดตกแต่งใช้อยู่สำหรับรูปแบบ \"จากที่เลือกไว้เท่านั้น\"" -#: ../gui/gdmsetup.c:5752 +#: ../gui/gdmsetup.c:5690 msgid "" "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " "switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " @@ -3591,31 +3502,31 @@ msgstr "" "ไม่สามารถลบชุดตกแต่งนี้ได้ในขณะนี้ ถ้าคุณต้องการลบชุดตกแต่งนี้ ให้เปลี่ยนไปเป็นรูปแบบ " "\"จากที่เลือกไว้เท่านั้น\" แล้วยกเลิกการเลือกก่อน โดยเลือกชุดตกแต่งอื่น" -#: ../gui/gdmsetup.c:5781 +#: ../gui/gdmsetup.c:5719 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "ลบชุดตกแต่ง \"%s\" หรือไม่?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5790 +#: ../gui/gdmsetup.c:5727 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "ถ้าคุณเลือกที่จะลบ ชุดตกแต่งจะสูญหายอย่างถาวร" -#: ../gui/gdmsetup.c:5798 +#: ../gui/gdmsetup.c:5735 msgid "_Remove Theme" msgstr "_ลบชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:6761 +#: ../gui/gdmsetup.c:6666 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งจาก '%s' หรือไม่?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6762 +#: ../gui/gdmsetup.c:6667 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "เลือก 'ติดตั้ง' เพื่อเพิ่มชุดตกแต่งจากแฟ้ม '%s'" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:7024 +#: ../gui/gdmsetup.c:6922 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3636,53 +3547,53 @@ msgstr "" "\n" "สำหรับเอกสารที่สมบูรณ์ให้ดูที่คำแนะนำวิธีใช้ของ GNOME ภายในหมวด \"พื้นโต๊ะ\"" -#: ../gui/gdmsetup.c:7657 +#: ../gui/gdmsetup.c:7520 msgid "auto" msgstr "auto" -#: ../gui/gdmsetup.c:7660 +#: ../gui/gdmsetup.c:7523 msgid "yes" msgstr "yes" -#: ../gui/gdmsetup.c:7663 +#: ../gui/gdmsetup.c:7526 msgid "no" msgstr "no" -#: ../gui/gdmsetup.c:8307 +#: ../gui/gdmsetup.c:8135 msgid "Random theme mode change" msgstr "การเปลี่ยนรูปแบบการสุ่มชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:8308 +#: ../gui/gdmsetup.c:8136 msgid "" "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " "theme mode." msgstr "" "เนื่องจากไม่มีการเลือกชุดตกแต่งในรูปแบบการสุ่มชุดตกแต่ง จะเปลี่ยนกลับไปสู่รูปแบบชุดตกแต่งเดียว" -#: ../gui/gdmsetup.c:8325 +#: ../gui/gdmsetup.c:8153 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "บันทึกค่าตั้งเกี่ยวกับผู้ใช้ก่อนปิดหรือไม่?" -#: ../gui/gdmsetup.c:8326 +#: ../gui/gdmsetup.c:8154 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงที่ทำในแท็บผู้ใช้ จะถูกละทิ้งไป" -#: ../gui/gdmsetup.c:8396 +#: ../gui/gdmsetup.c:8223 msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้แฟ้มค่าตั้ง (defaults.conf) ได้" -#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414 +#: ../gui/gdmsetup.c:8224 ../gui/gdmsetup.c:8241 msgid "" "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" "กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ ว่ามีแฟ้มดังกล่าวอยู่ ก่อนที่จะเรียกเครื่องมือตั้งค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ" -#: ../gui/gdmsetup.c:8413 +#: ../gui/gdmsetup.c:8240 msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้แฟ้มค่าตั้ง (custom.conf) ได้" -#: ../gui/gdmsetup.c:8464 +#: ../gui/gdmsetup.c:8288 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "คุณต้องเป็น root เพื่อกำหนดค่า GDM" @@ -3700,51 +3611,27 @@ msgid " " msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid " " msgstr " " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid " " msgstr " " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid " " msgstr " " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid " LRla_bel:" -msgstr " ป้าย_ชื่อรายการเลือก:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid " Messa_ge:" -msgstr " _ข้อความ:" - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid " Pa_th:" -msgstr " พ_าธ:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid " T_ooltip:" -msgstr " คำแ_นะนำเครื่องมือ:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid " _Label:" -msgstr " _ป้ายชื่อ:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid " _Path: " -msgstr " _พาธ: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid " _X coordinate" -msgstr " ตำแหน่ง _X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 #, no-c-format msgid "%n will be replaced by hostname" msgstr "%n จะถูกแทนด้วยชื่อโฮสต์" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "" "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " @@ -3757,7 +3644,7 @@ msgstr "" "ผู้ใช้ในรายการที่ไม่แสดงจะไม่ปรากฏชื่อในแหล่งดังกล่าว ค่า MinimalUID ในแท็บระบบความปลอดภัย " "จะกำหนดผู้ใช้ที่จะอนุญาตให้รวมในรายการผู้ใช้ที่แสดง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "" "<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " "modify them through relevant fields located below. To save changes press " @@ -3767,48 +3654,48 @@ msgstr "" "และแก้ไขคำสั่งได้ในช่องรายการด้านล่าง เมื่อแก้ไขเสร็จแล้ว สามารถบันทึกได้โดยกดปุ่ม " "\"เริ่มใช้การเปลี่ยนแปลงคำสั่ง\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "" "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " "restarted." msgstr "" -"<b>คำเตือน:</b> การตั้งค่าที่ไม่ถูกต้องอาจทำให้ X server เริ่มทำงานไม่ได้อีก " -"การเปลี่ยนแปลงต่างๆ จะไม่มีผลจนกว่า GDM จะเริ่มทำงานใหม่" +"<b>คำเตือน:</b> การตั้งค่าที่ไม่ถูกต้องอาจทำให้เปิด X server ใหม่ไม่ได้อีก " +"การเปลี่ยนแปลงต่างๆ จะไม่มีผลจนกว่าจะเริ่มเปิด GDM ใหม่" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "A_dd..." msgstr "เ_พิ่ม..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "A_llow remote system administrator login" msgstr "อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากเครื่อง_อื่น" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "A_pply User Changes" msgstr "เ_ริ่มใช้ค่าที่แก้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Accessibility" msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Accessible from the outside of the login manager" msgstr "เข้าถึงได้จากภายนอกโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Add / Modify Servers To Start" msgstr "เพิ่ม/แก้ไขเซิร์ฟเวอร์ที่จะเปิด" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Add S_erver..." msgstr "เพิ่มเซิร์ฟเ_วอร์..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Add User" msgstr "เพิ่มผู้ใช้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "" "Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " "server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " @@ -3817,7 +3704,7 @@ msgstr "" "เพิ่มปุ่มเลือกโฮสต์ในเมนูปฏิบััติการ ซึ่งจะเริ่ม X server ปัจจุบันใหม่ให้มีหน้าต่างเลือกโฮสต์ " "ไม่จำเป็นต้องเปิดใช้ XDMCP ที่เครื่องนี้เพื่อจะให้ปุ่มดังกล่าวทำงานได้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "" "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " "and timed login." @@ -3825,11 +3712,11 @@ msgstr "" "ผู้ใช้ทั้งหมดที่มี UID ต่ำกว่าค่านี้ จะถูกกันออกจากรายการรูปผู้ใช้ " "และการเข้าระบบแบบอัตโนมัติหรือตั้งเวลา" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Allo_w remote timed logins" msgstr "อนุญาตให้เข้าระบบจากเครื่องอื่นผ่านการตั้งเ_วลา" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "" "Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " "affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " @@ -3839,31 +3726,31 @@ msgstr "" "ตัวเลือกนี้มีผลต่อหน้าต่างต้อนรับมาตรฐานเท่านั้น " "ชุดตกแต่งจะมีผลในดิสเพลย์นี้จนกว่าจะถูกเปลี่ยนแปลงอีก โดยจะใช้แสดงหน้าต่างอื่นๆ ที่ GDM เปิดทั้งหมด" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Allow group writable files and directories." msgstr "อนุญาตให้ใช้แฟ้มและไดเรกทอรีที่ให้กลุ่มเขียนได้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" msgstr "อนุญาตให้เข้า_ระบบถ้าไดเรกทอรีบ้านอนุญาตให้กลุ่มเขียนได้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" msgstr "อนุญาตให้เข้าระ_บบถ้าไดเรกทอรีบ้านอนุญาตให้ทุกคนเขียนได้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Allow world writable files and directories." msgstr "อนุญาตให้ใช้แฟ้มและไดเรกทอรีที่ให้ทุกคนเขียนได้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "" "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " "need to type in the root password before the configurator will be started." msgstr "" "อนุญาตให้เรียกหน้าต่างปรับแต่งจากหน้าต่างต้อนรับได้ สังเกตว่าผู้ใช้จะต้องป้อนรหัสผ่าน root " -"ก่อนที่หน้าต่างปรับแต่งจะเริ่มทำงานได้" +"ก่อนที่จะเปิดหน้าต่างปรับแต่งได้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "" "Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " "disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " @@ -3877,35 +3764,35 @@ msgstr "" "แม้จะไม่พบว่ามีปัญหาระบบรักษาความปลอดภัยก็ตาม นอกจากนี้ ตัวเลือกนี้ยังได้ปิดการส่งต่อ X ผ่าน ssh " "ด้วย แต่จะไม่มีผลกับ XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Apply Co_mmand Changes" msgstr "เ_ริ่มใช้การเปลี่ยนแปลงคำสั่ง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Author:" msgstr "ผู้สร้าง:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Background" msgstr "พื้นหลัง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Background color of the greeter." msgstr "สีพื้นหลังของหน้าต่างต้อนรับ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Behaviour" msgstr "พฤติกรรม" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "C_ommand:" msgstr "_คำสั่ง:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "C_ustom:" msgstr "_กำหนดเอง:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "" "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " "prevents security issues in case of bad setup." @@ -3913,33 +3800,33 @@ msgstr "" "ตรวจสอบความเป็นเจ้าของของไดเรกทอรีบ้านก่อนเขียนข้อมูลลงในนั้น การตรวจสอบนี้ " "จะช่วยป้องกันปัญหาระบบรักษาความปลอดภัยในกรณีที่ตั้งค่าไม่เรียบร้อย" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Co_lor:" msgstr "_สี:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Color depth:" msgstr "จำนวนบิตสี:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Comma_nd type:" msgstr "_ชนิดคำสั่ง:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Configure XDMC_P..." msgstr "กำหนดค่า XDMC_P..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Configure _X Server..." msgstr "กำหนดค่า _X Server..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "" "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " "remote XDMCP sessions." msgstr "กำหนดข้อความที่จะแสดงข้างๆ ภาพโลโก้ในหน้าต่างต้อนรับสำหรับวาระ XDMCP จากเครื่องอื่น" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "" "Controls which text to display next to the logo image in the standard " "greeter. This string is only used for local logins." @@ -3947,23 +3834,23 @@ msgstr "" "กำหนดข้อความที่จะแสดงข้างๆ ภาพโลโก้ในหน้าต่างต้อนรับมาตรฐาน " "ข้อความนี้จะใช้สำหรับการเข้าระบบภายในเครื่องนี้เท่านั้น" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Copyright:" msgstr "ลิขสิทธิ์:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "De_fault face:" msgstr "รูป_ปริยาย:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "De_fault session:" msgstr "วาระ_ปริยาย" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." msgstr "การหน่วงเวลาเป็นวินาทีก่อนที่ผู้ใช้ที่เข้าระบบแบบตั้งเวลาจะเข้าระบบ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "" "Determines the maximum number of remote display connections which will be " "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " @@ -3972,7 +3859,7 @@ msgstr "" "กำหนดจำนวนสูงสุดของการเชื่อมต่อดิสเพลย์จากเครื่องอื่น ที่จะจัดการในเวลาเดียวกัน นั่นคือ " "จำนวนทั้งหมดของดิสเพลย์ในเครือข่ายที่จะสามารถใช้เครื่องของคุณได้พร้อมๆ กัน" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "" "Determines the maximum number of seconds between the time where a user " "chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " @@ -3983,63 +3870,53 @@ msgstr "" "ซึ่งผู้ใช้เชื่อมต่อกับโฮสต์เรียบร้อยแล้ว เมื่อหมดเวลาที่กำหนด ข้อมูลเกี่ยวกับการเลือกโฮสต์จะถูกทิ้งไป " "และช่องข้อมูลสอบถามโดยอ้อมจะถูกล้างค่าเพื่อให้ดิสเพลย์อื่นใช้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" msgstr "_ปิดการเข้าระบบหลายวาระสำหรับผู้ใช้เดียว" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Display the title bar in the greeter." msgstr "แสดงหัวหน้าต่างของหน้าต่างต้อนรับ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "Displays per _host:" msgstr "จำนวน_ดิสเพลย์ต่อโฮสต์:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "Displays this image as the background in the greeter." msgstr "แสดงภาพนี้เป็นพื้นหลังของหน้าต่างต้อนรับ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Do not show image for _remote logins" msgstr "ไม่ต้องแสดงภาพพื้นหลังสำหรับการเข้าระบบจากเครื่อง_อื่น" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "" "Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " "NFS." msgstr "ไม่ต้องเก็บคุกกี้ในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้ถ้าไดเรกทอรีดังกล่าวใช้งานผ่าน NFS" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, " -"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage " -"keeps growing this may be a safer option." -msgstr "" -"ไม่ต้องใช้ X server ที่มีอยู่ซ้ำอีก แต่ให้ปิดแล้วเปิดใหม่ โดยปกติแล้ว " -"เพียงกำหนดค่าตั้งต้นใหม่แล้วใช้ต่อ ก็น่าจะเป็นวิธีที่ดีกว่า แต่ถ้า X server " -"มีการใช้หน่วยความจำเพิ่มขึ้นอยู่ตลอด การปิดแล้วเปิดใหม่ก็อาจเป็นทางเลือกที่ปลอดภัยกว่า" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "Don't restart the login manager after the execution" msgstr "ไม่ต้องเริ่มโปรแกรมจัดการการเข้าระบบใหม่หลังจากทำงานเสร็จ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "E_dit Commands..." msgstr "แ_ก้ไขคำสั่ง..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "E_xclude:" msgstr "ไ_ม่แสดง:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Ena_ble debug messages to system log" msgstr "บันทึกข้อความ_ดีบั๊กในบันทึกปฏิบัติการระบบ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Enable _Timed Login" msgstr "เปิดใช้การ_ตั้งเวลาเข้าระบบ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "" "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" "terminals which don't supply their own display browser." @@ -4047,7 +3924,7 @@ msgstr "" "เปิดใช้การเลือกโฮสต์แบบอ้อม (indirect) ของ XDMCP (กล่าวคือ การเรียก gdmchooser " "จากเครื่องอื่น) สำหรับเทอร์มินัล X ที่ไม่สนับสนุนการเรียกดูดิสเพลย์ในเครือข่าย" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "" "Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " "when extra features are required such as accessible login. Note that only " @@ -4057,17 +3934,17 @@ msgstr "" "ตัวเลือกนี้มีประโยชน์เมื่อต้องใช้ความสามารถพิเศษ เช่น การใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก " "สังเกตว่าควรใช้มอดูลที่ \"เชื่อถือได้\" เท่านั้น เพื่อลดปัญหาในระบบรักษาความปลอดภัย" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "" -"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, " -"the command will not available." +"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " +"missing, the command will not be available." msgstr "พาธเต็มและอาร์กิวเมนต์สำหรับคำสั่งที่จะเรียก ถ้าขาดข้อมูลนี้ ก็จะไม่สามารถใช้คำสั่งได้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "Full path and arguments to the command to be executed" msgstr "พาธเต็มและอาร์กิวเมนต์สำหรับคำสั่งที่จะเรียก" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "" "GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " "If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " @@ -4076,11 +3953,11 @@ msgstr "" "GDM ควรเปิดหน้าต่างเข้าระบบที่เซิร์ฟเวอร์นี้ และให้ผู้ใช้เข้าระบบได้ ถ้าไม่เลือกตัวเลือกนี้ GDM " "จะแค่เปิดเซิร์ฟเวอร์นี้ไว้ และรอให้มันปิดตัวลงเท่านั้น" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " "before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " @@ -4090,7 +3967,7 @@ msgstr "" "(กำหนดโดยช่อง \"รอก่อนเข้าระบบ\") ตัวเลือกนี้มีประโยชน์สำหรับเครื่องสาธารณะ " "หรือแม้แต่เครื่องที่ใช้ที่บ้าน" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "" "Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " "asked. This is useful for single user workstations where local console " @@ -4100,7 +3977,7 @@ msgstr "" "ตัวเลือกนี้มีประโยชน์สำหรับเครื่องลูกข่ายที่ใช้งานคนเดียว " "โดยประเด็นเรื่องการเข้าถึงเครื่องของบุคคลอื่นไม่ถือเป็นปัญหา" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "" "Greeter\n" "Chooser" @@ -4108,19 +3985,19 @@ msgstr "" "หน้าต่างต้อนรับ\n" "หน้าต่างเลือกโฮสต์" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Honor _indirect requests" msgstr "ยอมรับการเรียกแบบ_อ้อม" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "I_mage:" msgstr "รูป_ภาพ:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "I_nclude:" msgstr "แ_สดง:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "" "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " "defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " @@ -4131,7 +4008,7 @@ msgstr "" "ปัจจุบัน ถ้าไม่มีการกำหนดรูปดังกล่าวไว้ ก็จะใช้รูปที่กำหนดโดยรูปปริยายนี้แทน " "รูปที่กำหนดต้องอยู่ในรูปแบบที่ gdk-pixbuf สนับสนุน และผู้ใช้ \"gdm\" จะต้องมีสิทธิ์อ่านได้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "" "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " "supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " @@ -4140,21 +4017,21 @@ msgstr "" "รูปภาพที่จะแสดงในช่องโลโก้ แฟ้มรูปภาพนี้ควรอยู่ในรูปแบบที่ gdk-pixbuf สนับสนุน และผู้ใช้ \"gdm" "\" ต้องมีสิทธิ์อ่านได้ ถ้าไม่ระบุแฟ้มใด ก็จะไม่แสดงโลโก้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" msgstr "แสดงเมนูเ_ลือกโฮสต์ (XDMCP)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "Include Con_figure menu item" msgstr "แสดงเมนู_ปรับแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "" "Indicates that the X server should be started at a different process " "priority." msgstr "ระบุว่า X server ควรเปิดด้วยโพรเซสที่มีระดับความสำคัญต่างออกไป" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "" "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " "return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " @@ -4163,71 +4040,79 @@ msgstr "" "ระยะเวลาเป็นวินาทีที่จะ ping X server ถ้า X server ไม่ตอบกลับมาก่อนที่เราจะ ping " "ครั้งต่อไป ก็จะปิดการเชื่อมต่อและวาระ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +msgid "LRla_bel:" +msgstr "ป้าย_ชื่อรายการเลือก:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "La_unch:" msgstr "เ_รียก:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "ฟังที่_พอร์ต UDP:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 msgid "Loc_k position of the window" msgstr "ล็อ_คตำแหน่งหน้าต่าง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "Local" msgstr "จากเครื่องนี้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "Login Window Preferences" msgstr "ปรับแต่งหน้าจอเข้าระบบ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "Login _failed:" msgstr "เข้าระบบไ_ม่สำเร็จ:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 msgid "Login _retry delay:" msgstr "ห_น่วงเวลาก่อนลองเข้าระบบใหม่:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 msgid "Login _successful:" msgstr "เข้าระบบ_สำเร็จ:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "Logo" msgstr "โลโก้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "จำนวนวาระจากเครื่อง_อื่นสูงสุด:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "เวลา_รอสูงสุด:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "เวลาร_อการเชื่อมต่อแบบอ้อมสูงสุด:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "จำนวนลูก_ข่ายที่ให้เข้าใช้งานแบบอ้อมพร้อมกันสูงสุด:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "Menu Bar" msgstr "แถบเมนู" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +msgid "Messa_ge:" +msgstr "_ข้อความ:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "Ne_ver place cookies on NFS" msgstr "ไ_ม่ต้องเก็บคุกกี้เมื่อใช้ NFS" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "No _restart required" msgstr "ไม่ต้องปิดเปิดให_ม่" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "" "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " "queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." @@ -4235,65 +4120,71 @@ msgstr "" "จำนวนดิสเพลย์พร้อมหน้าต่างเลือกโฮสต์ที่จะเตรียมให้ใช้พร้อมๆ กัน " "ถ้ามีการสอบถามจากโฮสต์อื่นเพิ่มเข้ามาอีก รายการที่เก่าที่สุดจะถูกลบทิ้ง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" msgstr "อนุญาตให้เข้าระบบ_ถ้าผู้ใช้เป็นเจ้าของไดเรกทอรีบ้านเท่านั้น" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "Op_tions:\t" msgstr "ตัวเ_ลือก:\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +msgid "Pa_th:" +msgstr "พ_าธ:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." msgstr "ตัวเลือกแบบระแวงภัย จะยอมรับเฉพาะการใช้แฟ้มและไดเรกทอรีที่ผู้ใช้เป็นเจ้าของเท่านั้น" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "Per_sistent" msgstr "_ถาวร" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 msgid "Permissions" msgstr "การกำหนดสิทธิ์" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 msgid "Pick Background Color" msgstr "เลือกสีพื้นหลัง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" -"Themed" +"Themed\n" +"Themed with face browser" msgstr "" "แบบพื้นๆ\n" "แบบพื้นๆ พร้อมแสดงรูปผู้ใช้\n" -"ใช้ชุดตกแต่ง" +"ใช้ชุดตกแต่ง\n" +"ใช้ชุดตกแต่ง พร้อมแสดงรูปผู้ใช้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" msgstr "_สั่นเมื่อป้อนชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านผิด" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 msgid "R_emove" msgstr "_ลบ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 msgid "Re_move Server" msgstr "ล_บเซิร์ฟเวอร์" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" msgstr "ปรับแต่งคำสั่งเปิดเครื่องใหม่, ปิดเครื่อง, พักเครื่อง และคำสั่งกำหนดเอง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 msgid "Refresh rate:" msgstr "อัตราการรีเฟรช:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "Remote" msgstr "จากเครื่องอื่น" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "" "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" "\" user by letting the login window time out, just like the local user on " @@ -4302,7 +4193,7 @@ msgstr "" "การเชื่อมต่อจากเครื่องอื่นผ่าน XDMCP จะสามารถเข้าระบบในนามผู้ใช้ที่เข้าระบบผ่านการตั้งเวลาได้ " "โดยรอให้หน้าต่างเข้าระบบหมดเวลาลง เหมือนกับผู้ใช้ภายในเครื่องที่หน้าจอคอนโซล" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" @@ -4310,35 +4201,35 @@ msgstr "" "ห้ามเข้าระบบจากเครื่องอื่น\n" "เหมือนจากเครื่องนี้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 msgid "Resolution:" msgstr "ความละเอียด:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "Sc_ale to fit screen" msgstr "_ขยายเต็มจอ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 msgid "Scale background image to fit the screen." msgstr "ปรับขนาดรูปภาพพื้นหลังให้พอดีจอ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "Security" msgstr "ระบบความปลอดภัย" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 msgid "Select Background Image" msgstr "เลือกรูปพื้นหลัง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 msgid "Select Logo Image" msgstr "เลือกรูปโลโก้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 msgid "Select Sound File" msgstr "เลือกแฟ้มเสียง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" @@ -4346,52 +4237,52 @@ msgstr "" "จากที่เลือกไว้เท่านั้น\n" "สุ่มจากที่เลือกไว้\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 msgid "" -"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down " +"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " "problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " "on for general use." msgstr "" "ส่งข้อความดีบั๊กเข้าในบันทึกปฏิบัติการระบบด้วย ตัวเลือกนี้มีประโยชน์สำหรับการตรวจสอบปัญหาใน GDM " "แต่จะมีข้อความเยอะมาก จึงไม่ควรเปิดใช้ในกรณีทั่วไป" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 msgid "Server Settings" msgstr "ค่าตั้งเซิร์ฟเวอร์" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 msgid "Server _name:" msgstr "_ชื่อเซิร์ฟเวอร์:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 msgid "Servers To Start" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ที่จะเปิด" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 msgid "Set positio_n of the window:" msgstr "กำหนด_ตำแหน่งของหน้าต่าง:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135 msgid "Sh_ow title bar" msgstr "แสดง_หัวหน้าต่าง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." msgstr "สั่นหน้าจอเมื่อป้อนชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านผิด" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 msgid "Sho_w Actions menu" msgstr "แสดงเมนู_ปฏิบัติการ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 msgid "" -"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a " +"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " "security hazard as the length of your password can be guessed." msgstr "" "แสดงการตอบสนองในช่องป้อนรหัสผ่าน การเปิดตัวเลือกนี้อาจเป็นอันตรายต่อระบบรักษาความปลอดภัยได้ " "เพราะทำให้สามารถเดาความยาวของรหัสผ่านได้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 msgid "" "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " "example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." @@ -4399,37 +4290,37 @@ msgstr "" "ระบุว่าคำสั่งกำหนดเองนี้อยู่นอกเหนือขอบเขตของหน้าต่างจัดการการเข้าระบบหรือไม่ เช่น " "ยังคงปรากฏอยู่บนเดสก์ท็อปผ่านวิดเจ็ตออกจากระบบหรือปิดเครื่อง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 msgid "" "Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " "executed." msgstr "ระบุว่า GDM จะปิดหรือเริ่มใหม่หรือไม่ เมื่อทำคำสั่งกำหนดเองแล้ว" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142 msgid "" "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " "menu items." msgstr "ระบุชื่อที่จะแสดงในปุ่มคำสั่งกำหนดเองและในรายการเมนู" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 msgid "" "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " "and radio buttons." msgstr "ระบุชื่อที่จะแสดงในรายการคำสั่งกำหนดเองและในปุ่มตัวเลือก" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 msgid "" "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " "entries." msgstr "ระบุข้อความที่จะแสดงในคำแนะนำเครื่องมือของคำสั่งกำหนดเอง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 msgid "" "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " "one of the Custom Command widgets is activated." msgstr "ระบุข้อความที่จะแสดงในกล่องโต้ตอบเตือนเมื่อมีการเรียกที่วิดเจ็ตคำสั่งกำหนดเอง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 msgid "" "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " "here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " @@ -4440,30 +4331,34 @@ msgstr "" "โดยไม่ต้องแตะต้องไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้เลย รูปผู้ใช้จะใช้ชื่อตามชื่อเข้าระบบของผู้ใช้ " "รูปดังกล่าวต้องอยู่ในรูปแบบที่ gdk-pixbuf สนับสนุน และผู้ใช้ \"gdm\" ต้องมีสิทธิ์อ่านได้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 +msgid "T_ooltip:" +msgstr "คำแ_นะนำเครื่องมือ:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" msgstr "ข้อความที่จะปรากฏในกล่องโต้ตอบเตือน" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 msgid "Text to appear on the buttons and menu items" msgstr "ข้อความที่จะปรากฏในปุ่มและรายการเมนู" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" msgstr "ข้อความที่จะปรากฏในรายการเลือก" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 msgid "Text to appear on the tooltips" msgstr "ข้อความที่จะปรากฏในคำแนะนำเครื่องมือ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 msgid "" "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " "this unless you know what you are doing." msgstr "" "หมายเลขพอร์ต UDP ที่ GDM ควรจะรอรับการร้องขอ XDMCP อย่าเปลี่ยนค่านี้ถ้าไม่มีความเข้าใจ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 msgid "" "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " "any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" @@ -4471,63 +4366,63 @@ msgstr "" "คำสั่งที่จะเรียก โดยป้อนพาธเต็มไปยังโปรแกรม X server พร้อมอาร์กิวเมนต์ที่จำเป็น ตัวอย่างเช่น: /" "usr/bin/X11/X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." msgstr "หน้าจอต้อนรับจะเล่นเสียงเมื่อเข้าระบบไม่สำเร็จ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." msgstr "หน้าจอต้อนรับจะเล่นเสียงเมื่อเข้าระบบสำเร็จ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." msgstr "หน้าจอต้อนรับจะเล่นเสียงหรือส่งเสียงบี๊ปเมื่อพร้อมจะรอรับการเข้าระบบ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 msgid "The horizontal position of the login window." msgstr "ตำแหน่งในแนวนอนของหน้าต่างเข้าระบบ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 msgid "The name that will be displayed to the user." msgstr "ชื่อที่จะแสดงกับผู้ใช้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 msgid "" "The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " "after a failed login." msgstr "การหน่วงเวลาเป็นวินาทีก่อนที่จะให้ป้อนในช่องป้อนได้อีก หลังจากที่เข้าระบบไม่สำเร็จ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 msgid "The position of the login window cannot be changed." msgstr "จะไม่สามารถเปลี่ยนตำแหน่งหน้าต่างเข้าระบบได้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 msgid "" "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." msgstr "ตำแหน่งของหน้าต่างเข้าระบบจะกำหนดโดยตำแหน่ง X / ตำแหน่ง Y" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 msgid "" "The session that is used by default if the user does not have a saved " "preference and has picked 'Last' from the list of sessions." msgstr "" "วาระที่จะใช้โดยปริยาย ถ้าผู้ใช้ไม่มีวาระเดิมที่บันทึกไว้ และได้เลือก 'วาระล่าสุด' จากรายการวาระ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 msgid "The vertical position of the login window." msgstr "ตำแหน่งในแนวตั้งของหน้าต่างเข้าระบบ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 msgid "Themes" msgstr "ชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 msgid "" "This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " "on demand server." msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้จะปรากฏเป็นตัวเลือกเมื่อผู้ใช้ต้องการเรียกเซิร์ฟเวอร์แบบยืดหยุ่นตามสั่ง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 msgid "" "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " "connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " @@ -4539,7 +4434,7 @@ msgstr "" "จำกัดจำนวนของดิสเพลย์ระยะไกลที่จะสามารถจัดการได้ " "แต่เป็นการจำกัดจำนวนดิสเพลย์ที่จะขอเชื่อมต่อได้พร้อมๆ กันเท่านั้น" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 msgid "" "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " "one connection for each remote computer. If you want to provide display " @@ -4550,7 +4445,7 @@ msgstr "" "จึงอนุญาตให้เครื่องระยะไกลเชื่อมต่อเพียงหนึ่งช่องต่อเครื่องเท่านั้น " "ถ้าคุณต้องการให้บริการดิสเพลย์กับเครื่องที่มีสกรีนมากกว่าหนึ่งสกรีน คุณก็ควรเพิ่มค่านี้ตามที่ต้องการ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 msgid "" "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " "this is off then one of the actions will be available anywhere. These " @@ -4560,143 +4455,151 @@ msgstr "" "ปฏิบัติการหนึ่งในปฏิบัติการเหล่านี้จะปรากฏให้เรียก ได้แก่ การปิดเครื่อง การเริ่มระบบใหม่ " "คำสั่งกำหนดเอง การกำหนดค่า และหน้าต่างเลือกโฮสต์ XDMCP เป็นต้น" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 msgid "U_ser:" msgstr "ผู้ใ_ช้:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 msgid "Us_e 24 Hour Clock:" msgstr "ใช้_นาฬิกาแบบ 24 ชั่วโมง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 msgid "" "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " "with all fonts however." msgstr "ใช้จุดกลมแทนดอกจันในช่องรหัสผ่าน อย่างไรก็ดี อาจใช้ไม่ได้กับแบบอักษรทุกแบบ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 msgid "Users" msgstr "ผู้ใช้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 msgid "Welcome Message" msgstr "ข้อความต้อนรับ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 msgid "" -"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " +"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " "conversations. GDM will then place the session id in the pending queue " "waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " "received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and " "erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." msgstr "" -"เมื่อ GDM พร้อมจะจัดการดิสเพลย์หนึ่งๆ ก็จะส่งแพ็กเก็ต ACCEPT ไปยังดิสเพลย์นั้น " +"เมื่อ GDM พร้อมจะจัดการดิสเพลย์ที่เครื่องอื่น ก็จะส่งแพ็กเก็ต ACCEPT ไปยังดิสเพลย์นั้น " "โดยมีหมายเลขวาระที่ไม่ซ้ำกับดิสเพลย์อื่นกำกับไปด้วย เพื่อใช้ในการติดต่อ XDMCP ต่อไป จากนั้น GDM " "จะเพิ่มหมายเลขวาระดังกล่าวเข้าไปในแถวคอย และรอให้ดิสเพลย์นั้นตอบมาด้วยการร้องขอ MANAGE " "ถ้าไม่มีการตอบสนองดังกล่าวมาภายในเวลารอสูงสุดที่กำหนด GDM ก็จะถือว่าดิสเพลย์นั้นตายไปแล้ว " "และจะลบออกจากแถวคอย เพื่อให้มีที่ว่างสำหรับจัดการดิสเพลย์อื่น" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 msgid "" "When the user logs in and already has an existing session, they are " "connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for session's running on Virtual Terminals started with " -"gdmflexiserver, and not with XDMCP." +"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, " +"and not with XDMCP." msgstr "" "เมื่อผู้ใช้เข้าระบบโดยมีวาระเดิมอยู่แล้ว จะเชื่อมต่อกับวาระนั้นแทนที่จะเปิดวาระใหม่ " "ตัวเลือกนี้ใช้ได้กับวาระที่ทำงานบนเทอร์มินัลเสมือน ซึ่งเปิดด้วย gdmflexiserver เท่านั้น และใช้กับ " "XDMCP ไม่ได้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 msgid "X Server Login Window Preferences" msgstr "ปรับแต่ง XServer สำหรับหน้าจอบันทึกเข้าระบบ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "ปรับแต่งหน้าต่างบันทึกเข้าระบบผ่าน XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 msgid "_Add..." msgstr "เ_พิ่ม..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179 msgid "_Add/Modify..." msgstr "เ_พิ่ม/แก้ไข..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "_อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบที่เครื่องนี้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "_อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนแบบอักษรและสีของหน้าต่างต้อนรับแบบธรรมดา" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 msgid "_Background color:" msgstr "สี_พื้นหลัง:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "ข้อความ_ปกติ: \"ยินดีต้อนรับสู่ %n\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 msgid "_Default: \"Welcome\"" msgstr "ข้อความ_ปกติ: \"ยินดีต้อนรับ\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "ไ_ม่ยอมรับการเชื่อมต่อ TCP มายัง Xserver" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "เ_ปิดใช้การเข้าระบบอัตโนมัติ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 msgid "_Enable accessible login" msgstr "เปิดใ_ช้งานสิ่งอำนวยความสะดวก" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "_ยืดหยุ่น (ตามสั่ง)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 msgid "_Global face dir:" msgstr "ไดเรกทอรี_รวมรูป:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 msgid "_GtkRC file:" msgstr "แฟ้ม _GtkRC:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 msgid "_Image:" msgstr "_รูปภาพ:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" msgstr "แ_สดงผู้ใช้ทุกคนใน /etc/passwd (ไม่รวม NIS)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 +msgid "_Label:" +msgstr "_ป้ายชื่อ:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 msgid "_Login screen ready:" msgstr "หน้า_จอเข้าระบบพร้อมใช้งาน:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 msgid "_Logins are handled by this computer" msgstr "จัดการการเ_ข้าระบบโดยเครื่องนี้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 msgid "_Maximum pending requests:" msgstr "จำนวน_ลูกข่ายที่ให้เข้าใช้งานพร้อมกันสูงสุด:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 msgid "_Minimal UID:" msgstr "UID _ต่ำสุด:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" msgstr "อนุญาตให้เ_ข้าระบบถ้าไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้อนุญาตสิทธิ์อย่างเหมาะสมเท่านั้น" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 +msgid "_Path: " +msgstr "_พาธ: " + #: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 msgid "_Pause before login:" msgstr "_รอก่อนเข้าระบบ:" @@ -4718,50 +4621,46 @@ msgid "_Remove..." msgstr "_ลบ..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Restart the Xserver with each login" -msgstr "เปิด X server ให_ม่ทุกครั้งที่เข้าระบบ" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 msgid "_Server:" msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 msgid "_Servers:" msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" msgstr "แ_สดงการตอบสนอง (ด้วยดอกจัน) ในช่องป้อนรหัสผ่าน" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 msgid "_Style:" msgstr "รูปแ_บบ:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 msgid "_Theme:" msgstr "ชุด_ตกแต่ง:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" msgstr "ใ_ช้จุดกลมแทนดอกจันในช่องรหัสผ่าน" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 msgid "_User:" msgstr "_ผู้ใช้:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 msgid "_VT:" msgstr "เ_ทอร์มินัลเสมือน:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214 msgid "_X coordinate" msgstr "ตำแหน่ง _X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 msgid "_Y coordinate" msgstr "ตำแหน่ง _Y" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 msgid "" "auto\n" "yes\n" @@ -4771,38 +4670,38 @@ msgstr "" "ใช้\n" "ไม่ใช้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:219 msgid "dummy" msgstr "dummy" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220 msgid "seconds" msgstr "วินาที" -#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 +#: ../gui/gdmuser.c:280 ../gui/gdmuser.c:282 msgid "Too many users to list here..." msgstr "มีผู้ใช้มากเกินกว่าจะแสดง..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740 +#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807 msgid "Restart Machine" msgstr "เริ่มระบบใหม่" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1341 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1411 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดชุดตกแต่ง %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1395 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1465 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "ชุดตกแต่งสำหรับหน้าต่างต้อนรับเสีย" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1396 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1466 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีคำนิยามในส่วนประกอบรายการของชื่อผู้ใช้/รหัสผ่าน" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1429 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1499 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -4810,7 +4709,7 @@ msgstr "" "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดชุดตกแต่ง และชุดตกแต่งปริยายก็ไม่สามารถโหลดได้ " "ระบบจะลองพยายามเรียกหน้าต่างต้อนรับมาตรฐานแทน" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1451 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1521 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -4818,7 +4717,7 @@ msgstr "" "ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับ GTK+ ได้ ดิสเพลย์นี้จะถูกยกเลิก และคุณอาจต้องเข้าระบบทางอื่น " "เพื่อแก้ไขการติดตั้งของ GDM" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1518 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1588 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -4827,150 +4726,120 @@ msgstr "" "ไดเรกทอรีวาระขาดหายไปหรือไม่มีเนื้อหา มีวาระอยู่สองวาระที่คุณสามารถใช้ได้ " "แต่คุณก็ควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่าของ gdm ให้ถูกต้อง" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 -msgid "Last language" -msgstr "ภาษาล่าสุด" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 -msgid "Select a Language" -msgstr "เลือกภาษา" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 -msgid "Change _Language" -msgstr "เปลี่ยน_ภาษา" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "เ_ลือกภาษาสำหรับใช้กับวาระของคุณ:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158 -msgid "Select _Language..." -msgstr "เลือก_ภาษา..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:169 msgid "Select _Session..." msgstr "เลือก_วาระ..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:490 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "ตอบคำถามที่นี่ เมื่อเสร็จแล้วให้กด Enter สำหรับเมนูให้กด F10" -#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419 -#, c-format -msgid "custom_cmd%d" -msgstr "custom_cmd%d" - #. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 msgid "Last session" msgstr "วาระล่าสุด" -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:216 msgid "Already logged in" msgstr "เข้าระบบอยู่" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 msgid "_Session" msgstr "_วาระ" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:291 msgid "Sus_pend" msgstr "ห_ยุดทำงานชั่วคราว" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 msgid "Remote Login via _XDMCP" msgstr "เข้าระบบผ่านเครื่อข่ายด้วย _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 msgid "Confi_gure" msgstr "กำหนด_ค่า" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 msgid "Op_tions" msgstr "ตัวเ_ลือก" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 msgid "_OK" msgstr "_ตกลง" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 msgid "_Cancel" msgstr "_ยกเลิก" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 msgid "Change _Session" msgstr "เปลี่ยน_วาระ" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 msgid "Sessions" msgstr "วาระ" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 msgid "_Last session" msgstr "วาระ_ล่าสุด" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "เข้าระบบโดยใช้วาระที่คุณใช้เมื่อเข้าระบบครั้งล่าสุด" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:258 msgid "Confi_gure Login Manager..." msgstr "กำหนด_ค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:376 msgid "Choose an Action" msgstr "เลือกการดำเนินการ " -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:398 msgid "Shut _down the computer" msgstr "_ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:401 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "ปิดระบบเพื่อปิดเครื่องของคุณ" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:416 msgid "_Restart the computer" msgstr "เปิด_ระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:419 msgid "Restart your computer" msgstr "เริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ของคุณใหม่" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:460 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "หยุดการทำงานของคอมพิวเตอร์_ชั่วคราว" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:463 msgid "Suspend your computer" msgstr "หยุดการทำงานคอมพิวเตอร์ของคุณชั่วคราว" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:477 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "เ_รียกทำงานหน้าต่างเลือก XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:480 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." msgstr "เรียกทำงานหน้าต่างเลือก XDMCP ซึ่งจะอนุญาตให้คุณเข้าสู่ระบบของเครื่องอื่นที่มีอยู่" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:502 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "_กำหนดค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:505 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "กำหนดค่า GDM (โปรแกรมจัดการการเข้าระบบนี้) ซึ่งจะต้องการรหัสผ่านของ root" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517 -#, c-format -msgid "custom_cmd_button%d" -msgstr "custom_cmd_button%d" - #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -5013,8 +4882,8 @@ msgstr "ชุดตกแต่ง \"ปุ่มกลม\" ในแบบข msgid "Happy GNOME" msgstr "แฮปปี้ GNOME" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:672 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:943 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -5091,84 +4960,189 @@ msgstr "gdmaskpass เรียกทำงานเป็น root ได้เ msgid "Authentication failure!\n" msgstr "การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว!\n" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(บัฟเฟอร์ของหน่วยความจำ)" +#~ msgid "CDE" +#~ msgstr "CDE" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s " -"เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ " -"และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่" +#~ msgid "" +#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " +#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " +#~ "window in the upper left corner" +#~ msgstr "" +#~ "นี้คือวาระ failsafe ของ xterm หน้าต่างจะถูกโฟกัสถ้าคุณเลื่อนเคอร์เซอร์เหนือหน้าต่างนั้น " +#~ "เพื่อที่จะออกจากโหมดนี้ ให้พิมพ์ 'exit' ที่มุมบนซ้ายของหน้าต่าง" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้" +#~ msgid "%s: Halt failed: %s" +#~ msgstr "%s: การปิดระบบล้มเหลว: %s" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"แฟ้ม glade เสีย! กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณติดตั้งแฟ้มอย่างถูกต้อง!\n" -"แฟ้ม: %s วิดเจ็ต: %s" +#~ msgid "%s: Restart failed: %s" +#~ msgstr "%s: การเริ่มระบบใหม่ล้มเหลว: %s" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s วิดเจ็ตชนิด CList " -"ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade อาจจะเสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ " -"และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่" +#~ msgid "%s%ld=" +#~ msgstr "%s%ld=" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"แฟ้ม glade เสียหาย! กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าติดตั้งแฟ้มถูกต้องหรือไม่!\n" -"แฟ้ม: %s วิดเจ็ต: %s จำนวนคอลัมน์ clist ที่ต้องการ: %d" +#~ msgid "%s%d=" +#~ msgstr "%s%d=" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้จากแฟ้ม %s เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ " -"glade หายไป %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ " -"คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่" +#~ msgid "%s%d=Custom_%d" +#~ msgstr "%s%d=กำหนดเอง_%d" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อได้ (แฟ้ม: %s)" +#~ msgid "%s%d=Execute custom command _%d" +#~ msgstr "%s%d=เรียกคำสั่งกำหนดเอง _%d" + +#~ msgid "%s%d=Are you sure?" +#~ msgstr "%s%d=แน่ใจหรือ?" + +#~ msgid "%s%d=Execute custom command %d" +#~ msgstr "%s%d=เรียกคำสั่งกำหนดเอง %d" + +#~ msgid "%s%d=false" +#~ msgstr "%s%d=false" + +#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มค่าตั้งของ GDM: %s กำลังใช้ค่าปริยาย" + +#~ msgid "%s%d" +#~ msgstr "%s%d" + +#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." +#~ msgstr "%s: เวลาที่หน่วงก่อนการเข้าระบบน้อยกว่า 5 ดังนั้นระบบจะใช้ค่า 5" + +#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" +#~ msgstr "%s: บรรทัดของเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มค่าตั้งไม่ถูกต้อง ไม่สนใจ!" + +#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" +#~ msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มค่าตั้งหลัก (defaults.conf) ขอยกเลิก!" + +#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" +#~ msgstr "%s: ไม่พบหน้าต่างต้อนรับ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM" + +#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" +#~ msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น หรืออาจมีแต่ GDM ไม่มีสิทธิ์ดำเนินการ" + +#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" +#~ msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมเลือกโฮสต์ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM" + +#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" +#~ msgstr "ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir ในแฟ้มค่าตั้งของ GDM" + +#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +#~ msgstr "%s: ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir" + +#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!" +#~ msgstr "%s: ไม่สามารถหาที่อยู่ของเครื่องนี้ได้!" + +#~ msgid "" +#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" +#~ msgstr "%s: ไม่พบ gnome-session ซึ่งวาระ failsafe GNOME ต้องใช้ จะลอง xterm แทน" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " +#~ "session instead." +#~ msgstr "ไม่พบการติดตั้งของ GNOME จะลองใช้วาระ \"Failsafe xterm\" แทน" + +#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" +#~ msgstr "%s: ไม่สามารถดำเนินการ %s %s %s %s %s %s" + +#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +#~ msgstr "%s: ไม่สามารถไบนด์กับซ็อกเก็ตของ XDMCP ได้" + +#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s" +#~ msgstr "%s: ไม่รู้จัก opcode จากโฮสต์ %s" + +#~ msgid "%s language selected" +#~ msgstr "เลือกภาษา %s" + +#~ msgid "_System Default" +#~ msgstr "_ค่าปริยายของระบบ" -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั้นเกินไป เป็นไปได้ว่าอาจมีลูปเกิดขึ้น" +#~ msgid "_Other" +#~ msgstr "_อื่นๆ" + +#~ msgid "command_chooser_combobox" +#~ msgstr "command_chooser_combobox" + +#~ msgid " _X coordinate" +#~ msgstr " ตำแหน่ง _X" + +#~ msgid "" +#~ "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. " +#~ "Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server " +#~ "memory usage keeps growing this may be a safer option." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่ต้องใช้ X server ที่มีอยู่ซ้ำอีก แต่ให้ปิดแล้วเปิดใหม่ โดยปกติแล้ว " +#~ "เพียงกำหนดค่าตั้งต้นใหม่แล้วใช้ต่อ ก็น่าจะเป็นวิธีที่ดีกว่า แต่ถ้า X server " +#~ "มีการใช้หน่วยความจำเพิ่มขึ้นอยู่ตลอด การปิดแล้วเปิดใหม่ก็อาจเป็นทางเลือกที่ปลอดภัยกว่า" + +#~ msgid "_Restart the Xserver with each login" +#~ msgstr "เปิด X server ให_ม่ทุกครั้งที่เข้าระบบ" + +#~ msgid "custom_cmd%d" +#~ msgstr "custom_cmd%d" + +#~ msgid "custom_cmd_button%d" +#~ msgstr "custom_cmd_button%d" + +#~ msgid "(memory buffer)" +#~ msgstr "(บัฟเฟอร์ของหน่วยความจำ)" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %" +#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +#~ "reinstall %s." +#~ msgstr "" +#~ "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s " +#~ "เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ " +#~ "และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่" + +#~ msgid "Cannot load user interface" +#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้" + +#~ msgid "" +#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +#~ "file: %s widget: %s" +#~ msgstr "" +#~ "แฟ้ม glade เสีย! กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณติดตั้งแฟ้มอย่างถูกต้อง!\n" +#~ "แฟ้ม: %s วิดเจ็ต: %s" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " +#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " +#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +#~ "should check your installation of %s or reinstall %s." +#~ msgid_plural "" +#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " +#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade " +#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit " +#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s วิดเจ็ตชนิด CList " +#~ "ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade อาจจะเสีย %s " +#~ "ไม่สามารถทำงานต่อได้ และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s " +#~ "ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่" + +#~ msgid "" +#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" +#~ msgstr "" +#~ "แฟ้ม glade เสียหาย! กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าติดตั้งแฟ้มถูกต้องหรือไม่!\n" +#~ "แฟ้ม: %s วิดเจ็ต: %s จำนวนคอลัมน์ clist ที่ต้องการ: %d" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. " +#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot " +#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +#~ "reinstall %s." +#~ msgstr "" +#~ "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้จากแฟ้ม %s " +#~ "เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade หายไป %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ " +#~ "และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่" + +#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" +#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อได้ (แฟ้ม: %s)" + +#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" +#~ msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั้นเกินไป เป็นไปได้ว่าอาจมีลูปเกิดขึ้น" #~ msgid "(Enabled) " #~ msgstr "(เปิดใช้)" @@ -5210,7 +5184,7 @@ msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั #~ msgstr "วินาที" #~ msgid "I will now try to restart the X server again." -#~ msgstr "กำลังพยายามที่จะเริ่มทำงาน X server อีกครั้ง" +#~ msgstr "กำลังพยายามเริ่มเปิด X server ใหม่" #~ msgid "" #~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " @@ -5224,7 +5198,7 @@ msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั #~ "computer." #~ msgstr "" #~ "รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ GDM " -#~ "กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" +#~ "กรุณาเริ่มเปิดดีมอน GDM ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" #~ msgid "Can't open default host icon: %s" #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไอคอนของโฮสต์ปริยาย: %s" @@ -5350,15 +5324,6 @@ msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั #~ msgid "*" #~ msgstr "*" -#~ msgid "" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager) or xdm." -#~ msgstr "" -#~ "คุณอาจกำลังใช้โปรแกรมจัดการดิสเพลย์อื่นอยู่ เช่น KDM (KDE Display Manager) หรือ xdm" - -#~ msgid "Can't lock screen" -#~ msgstr "ไม่สามารถล็อคหน้าจอได้" - #~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" #~ msgstr "ไม่สามารถปิดโปรแกรมรักษาหน้าจอชั่วคราวได้" @@ -5481,7 +5446,7 @@ msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั #~ msgid "" #~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." -#~ msgstr "หมายเหตุ: เพื่อให้การตั้งค่ามีผล gdm จำเป็นต้องเริ่มทำงานใหม่" +#~ msgstr "หมายเหตุ: เพื่อให้การตั้งค่ามีผล จำเป็นต้องเริ่มเปิด gdm ใหม่" #~ msgid "" #~ "Only One Theme\n" @@ -5604,7 +5569,7 @@ msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั #~ msgstr "" #~ "รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน\n" #~ "คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น gdm\n" -#~ "กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm ใหม่ หรือเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" +#~ "กรุณาเริ่มเปิดดีมอน gdm ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" #~ msgid "" #~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -5613,7 +5578,7 @@ msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั #~ msgstr "" #~ "รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s)\n" #~ "คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น gdm\n" -#~ "กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm ใหม่ หรือเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" +#~ "กรุณาเริ่มเปิดดีมอน gdm ใหม่ หรือเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" #~ msgid "Last" #~ msgstr "ท้ายสุด" @@ -5687,9 +5652,9 @@ msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั #~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " #~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM." #~ msgstr "" -#~ "ไม่สามารถเริ่มทำงาน X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ดูเหมือนว่ายังไม่มี " -#~ "การตั้งค่าอย่างถูกต้อง คุณควรเข้าระบบที่คอนโซลและเรียกทำงานโปรแกรมการกำหนดค่า X " -#~ "จากนั้นให้เริ่มการทำงาน GDM ใหม่" +#~ "ไม่สามารถเปิด X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ดูเหมือนว่ายังไม่มีการตั้งค่าอย่างถูกต้อง " +#~ "คุณควรเข้าระบบที่คอนโซลและเรียกทำงานโปรแกรมการกำหนดค่า X " +#~ "จากนั้นให้เริ่มเปิด GDM ใหม่" #~ msgid "" #~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" |