summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>2007-11-22 18:45:05 +0000
committerMugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org>2007-11-22 18:45:05 +0000
commit4aabcaf78005fdcbea2e5421229ba5ace44466d4 (patch)
tree8122f3de42d69fb22a5bd3c91dda90e4e6c89f35
parentb9b92dcbe58605395cff52d02076f27793cec1ca (diff)
downloadgdm-4aabcaf78005fdcbea2e5421229ba5ace44466d4.tar.gz
Updated Romanian translation by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>
2007-11-22 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> * ro.po: Updated Romanian translation by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro> svn path=/branches/gnome-2-20/; revision=5521
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/ro.po3832
2 files changed, 2439 insertions, 1398 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e0342e0c..62e64e8e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-11-22 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation
+ by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>
+
2007-11-15 Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>
* uz.po: added new uzbek latin translation file.
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a9c2ca3e..79b26d0f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Romanian translation of gdm2
-# Copyright (C) 2000 - 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000 - 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2000, 2002.
# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2001.
-# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2006.
+# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-04 00:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-04 03:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-21 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,37 +18,42 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1))\n"
+#: ../common/gdm-config.c:338
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
+msgstr "Nu s-a înţeles „%s” (se aştepta un întreg)"
+
+#: ../common/gdm-config.c:346
+#, c-format
+msgid "Integer `%s' is too large or small"
+msgstr "Întregul „%s” este prea mare ori prea mic"
+
+#: ../common/gdm-config.c:376
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
+msgstr "Nu s-a înţeles „%s” (se aştepta o valoare booleană)"
+
+#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
+#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
+msgid "Text contains invalid UTF-8"
+msgstr "Textul conţine UTF-8 invalid"
+
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
+msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
+msgstr "Mediu desktop CDE"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Această sesiune vă autentifică în CDE"
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Sesiune implicită"
-
+#. The names/descriptions should really be better
#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Aceasta este sesiunea implicită a sistemului"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Această sesiune vă va autentifica în GNOME"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "Conectare sigură la distanţă"
+msgid "Run Xclient script"
+msgstr "Execută scriptul Xclient"
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "Această sesiune vă autentifică la un server la distanţă utilizând ssh"
+#: ../config/default.desktop.in.h:3
+msgid "This session runs the Xclients script"
+msgstr "Această sesiune execută scriptul Xclients"
#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
@@ -84,8 +89,8 @@ msgstr "Se încearcă repornirea serverului X."
msgid ""
"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
-"Serverul X este acum dezactivat. Reporniţi GDM când serverul X va fi "
-"corect configurat."
+"Serverul X este acum dezactivat. Reporniţi GDM când serverul X va fi corect "
+"configurat."
#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
@@ -121,37 +126,54 @@ msgstr ""
#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
+"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows "
+"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
+"mode type 'exit' in the window."
msgstr ""
-"Aceasta este sesiunea minimală Xterm. Ferestrele vor fi focalizate doar dacă "
-"indicatorul de mouse va fi deasupra lor. Pentru a ieşi din această sesiune "
-"tastaţi „exit” în fereastra din colţul din stânga sus."
+"Sistemul nu are un fişier Xclients şi prin urmare s-a pornit sesiunea "
+"minimală Xterm. Ferestrele vor fi focalizate doar dacă indicatorul de mouse "
+"va fi deasupra lor. Pentru a ieşi din această sesiune tastaţi „exit” în "
+"fereastra deschisă implicit."
#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+"mode type 'exit' in the window."
msgstr ""
"Nu s-a putut porni sesiunea dorită şi prin urmare s-a pornit sesiunea "
"minimală Xterm. Ferestrele vor fi focalizate doar dacă indicatorul de mouse "
"va fi deasupra lor. Pentru a ieşi din această sesiune tastaţi „exit” în "
-"fereastra din colţul din stânga sus."
+"fereastra deschisă implicit."
-#: ../daemon/auth.c:57
+#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Această sesiune vă va autentifica în GNOME"
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
+msgid "Secure Remote connection"
+msgstr "Conectare sigură la distanţă"
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
+msgstr "Această sesiune vă autentifică la un server la distanţă utilizând ssh"
+
+#: ../daemon/auth.c:64
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Nu s-a putut scrie noua intrare de autorizare: %s"
-#: ../daemon/auth.c:60
+#: ../daemon/auth.c:67
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: Nu s-a putut scrie noua autorizaţie. Probabil nu mai este spaţiu pe disc."
-#: ../daemon/auth.c:65
+#: ../daemon/auth.c:72
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -160,38 +182,38 @@ msgstr ""
"GDM nu a putut scrie noua autorizaţie. S-ar putea să nu mai fie spaţiu pe "
"disc. %s%s"
-#: ../daemon/auth.c:195
+#: ../daemon/auth.c:205
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Nu s-a putut crea noul fişier cookie în %s"
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
+#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Nu s-a putut deschide în siguranţă %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fişierul cookie %s"
-#: ../daemon/auth.c:696
+#: ../daemon/auth.c:672
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Nu s-a putut obţine acces exclusiv pe fişierul cookie %s"
-#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
+#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Nu s-a putut scrie un cookie"
-#: ../daemon/auth.c:852
+#: ../daemon/auth.c:826
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Se ignoră fişierul cookie %s deoarece arată suspect"
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1403 ../daemon/gdm.c:1771
+#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1506 ../daemon/gdm.c:1878
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Nu se poate scrie în %s: %s"
@@ -206,7 +228,7 @@ msgstr "Nu se poate scrie în %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
+#: ../daemon/display.c:196
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
@@ -217,22 +239,22 @@ msgstr ""
"ceva nu este în regulă. Se aşteaptă două minute înainte de a se încerca din "
"nou în ecranul %s."
-#: ../daemon/display.c:255
+#: ../daemon/display.c:340
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Nu s-a putut crea un conector (pipe)"
-#: ../daemon/display.c:333
+#: ../daemon/display.c:416
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Clonarea procesului copil GDM pentru %s a eşuat"
-#: ../daemon/errorgui.c:348
+#: ../daemon/errorgui.c:362
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s nu este un fişier obişnuit!\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:365
+#: ../daemon/errorgui.c:379
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -240,120 +262,449 @@ msgstr ""
"\n"
"... Fişier prea mare pentru a fi afişat ...\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:374
+#: ../daemon/errorgui.c:388
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s nu a putut fi deschis"
-#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
-#: ../daemon/errorgui.c:862
+#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763
+#: ../daemon/errorgui.c:886
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"%s: Nu s-a putut clona procesul pentru a afişa fereastra cu detalii sau erori"
-#: ../daemon/filecheck.c:61
+#: ../daemon/filecheck.c:81
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Directorul %s nu există."
-#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
-#: ../daemon/filecheck.c:178
+#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
+#: ../daemon/filecheck.c:202
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s nu este deţinut de uid %d."
-#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
+#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s poate fi scris de grup."
-#: ../daemon/filecheck.c:85
+#: ../daemon/filecheck.c:105
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s poate fi scris de alţii."
-#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
+#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s nu există, dar este necesar."
-#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
+#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s nu este un fişier obişnuit."
-#: ../daemon/filecheck.c:129
+#: ../daemon/filecheck.c:149
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s poate fi scris de grup/alţii"
-#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
+#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: mărimea %s e mai mare decât cea maximă specificată de administratorul de "
"sistem."
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1142
+#, c-format
+msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
+msgstr "%s: Prioritate înafara limitelor permise, se va utiliza %d"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command; using standard command."
+msgstr "%s: Comanda server este nulă, se va utiliza cea standard."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1411
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr ""
+"%s: „Logdir” %s nu există sau nu este un director. Se va utiliza "
+"„ServAuthDir” %s."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1436
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind %"
+"s, dar această locaţie nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi "
+"reiniţializaţi serverul GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1447
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: „Authdir” %s nu există. Abandon..."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1452
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind %"
+"s, dar această locaţie nu este un director. Corectaţi fişierul de "
+"configurare GDM şi reiniţializaţi serverul GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1463
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: „Authdir” %s nu este un director. Abandon..."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1558
+#, c-format
+msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
+msgstr "%s: BaseXsession gol, se va utiliza %s"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1602
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
+msgstr "%s: Serverul X standard nu a fost găsit, se încearcă alternative"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1664
+#, c-format
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "%s: Nici o aplicaţie „greeter” nu a fost specificată."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1680
+#, c-format
+msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgstr "%s: Nici o aplicaţie „greeter” la distanţă nu a fost specificată."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1696
+#, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
+msgstr "%s: Directorul de sesiuni nu a fost specificat."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP a fost activat, dar nu există suport pentru XDMCP, se "
+"dezactivează..."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1952 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1995
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server static nu a fost definit. "
+"Abandon!"
+
+#. start
+#. server uid
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1971
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server static nu a fost definit. Se "
+"adaugă %s pe :%d pentru a se permite configurarea!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1986
+msgid ""
+"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
+"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"XDMCP este dezactivat şi nu s-a găsit nici un server static pentru pornire. "
+"Corectaţi fişierul de configurare şi reiniţializaţi serverul GDM. Abandon!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2029
+#, c-format
+msgid ""
+"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
+msgstr ""
+"Utilizatorul GDM „%s” nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi "
+"reiniţializaţi serverul GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2037
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: Nu s-a găsit utilizatorul GDM „%s”. Abandon!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2044
+msgid ""
+"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"Utilizatorul GDM este setat ca fiind utilizatorul administrator (root), dar "
+"acest lucru nu este permis datorită riscurilor de securitate. Corectaţi "
+"fişierul de configurare GDM şi reiniţializaţi serverul GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2054
+#, c-format
+msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: Utilizatorul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandon!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2061
+#, c-format
+msgid ""
+"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
+msgstr ""
+"Grupul GDM „%s” nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi "
+"reiniţializaţi serverul GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2069
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: Nu s-a găsit grupul GDM „%s”. Abandon!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2076
+msgid ""
+"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"Grupul GDM este setat să fie grupul administrator (root), dar acest lucru nu "
+"este permis datorită riscurilor de securitate. Corectaţi fişierul de "
+"configurare GDM şi reiniţializaţi serverul GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085
+#, c-format
+msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: Grupul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandon!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2133
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
+"configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind "
+"%s, dar nu este deţinut de utilizatorul „%d” şi grupul „%d“. Corectaţi "
+"drepturile de acces sau fişierul de configurare GDM şi reiniţializaţi "
+"serverul GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2146
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+msgstr ""
+"%s: Authdir %s nu este deţinut de utilizatorul „%d“, grupul „%d“. Abandon!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2155
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
+"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind %"
+"s, dar are drepturi de acces greşite, ar trebui să aibă %o. Corectaţi "
+"drepturile de acces sau fişierul de configurare GDM şi reiniţializaţi "
+"serverul GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2168
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgstr ""
+"%s: Authdir %s are drepturi de acces greşite %o. Ar trebui să fie %o. "
+"Abandon..."
+
+#: ../daemon/gdm-net.c:337
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Nu s-a putut crea un socket"
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
+#: ../daemon/gdm-net.c:368
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Nu s-a putut face bind la socket"
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
+#: ../daemon/gdm-net.c:454
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Nu s-a putut iniţializa canalul FIFO"
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
+#: ../daemon/gdm-net.c:462
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nu s-a putut deschide canalul FIFO"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Nu s-a putut crea un socket!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788
+#, c-format
+msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+msgstr "Cererea XDMCP de la %s a fost refuzată"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004
+msgid "Could not extract authlist from packet"
+msgstr "Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068
+msgid "Error in checksum"
+msgstr "Eroare în suma de verificare"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256
+msgid "Bad address"
+msgstr "Adresă greşită"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display address"
+msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa ecranului"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display port number"
+msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul portului ecranului"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353
+#, c-format
+msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+msgstr "%s: Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373
+#, c-format
+msgid "%s: Error in checksum"
+msgstr "%s: Eroare în suma de verificare"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838
+#, c-format
+msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+msgstr "%s: S-a primit un REQUEST de la calculatorul interzis %s"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Number"
+msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul ecranului"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Connection Type"
+msgstr "%s: Nu s-a putut citi tipul conexiunii"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Client Address"
+msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa clientului"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+msgstr "%s: Nu s-a putut citi numele de autentificare"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+msgstr "%s: Nu s-au putut citi datele de autentificare"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authorization List"
+msgstr "%s: Nu s-a putut citi lista de autorizare"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+msgstr "%s: Nu s-a putut citi identificatorul producătorului"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934
+#, c-format
+msgid "%s: Failed checksum from %s"
+msgstr "%s: Verificare sumei de control de la %s a eşuat"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154
+#, c-format
+msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+msgstr "%s: S-a primit o cerere MANAGE de la calculatorul interzis %s"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Session ID"
+msgstr "%s: Nu s-a putut citi ID-ul de sesiune"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Class"
+msgstr "%s: Nu s-a putut citi clasa ecranului"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read address"
+msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393
+#, c-format
+msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+msgstr "%s: Am primit KEEPALIVE de la gazda interzisă %s"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: Nu s-a putut crea un tampon XDMCP!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: Versiune XDMCP incorectă!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875
+#, c-format
+msgid "Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "Nu s-a putut obţine numele serverului: %s!"
+
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1541
-#: ../daemon/gdm.c:1549
+#: ../daemon/gdm.c:194 ../daemon/gdm.c:202 ../daemon/gdm.c:1640
+#: ../daemon/gdm.c:1648
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"Nu s-a putut scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. "
"Eroare: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1543
-#: ../daemon/gdm.c:1551
+#: ../daemon/gdm.c:196 ../daemon/gdm.c:204 ../daemon/gdm.c:1642
+#: ../daemon/gdm.c:1650
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"Nu s-a putut scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. "
"Eroare: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:218
+#: ../daemon/gdm.c:213
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork () eşuat!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372
+#: ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/slave.c:3583
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid () eşuat: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:449
+#: ../daemon/gdm.c:442
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Se încearcă serverul X de rezervă %s"
-#: ../daemon/gdm.c:467
+#: ../daemon/gdm.c:460
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Se porneşte scriptul XKeepsCrashing"
-#: ../daemon/gdm.c:584
+#: ../daemon/gdm.c:574
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -368,7 +719,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:596
+#: ../daemon/gdm.c:586
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -377,39 +728,61 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut porni serverul X de câteva ori la rând într-un interval scurt "
"de timp, se dezactivează ecranul %s"
-#: ../daemon/gdm.c:606 ../daemon/gdm.c:2350
+#: ../daemon/gdm.c:649 ../daemon/gdm.c:2524
msgid "Master suspending..."
msgstr "Suspendare calculator..."
-#: ../daemon/gdm.c:659
+#: ../daemon/gdm.c:680
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Se reporneşte calculatorul, aşteptaţi..."
-#: ../daemon/gdm.c:661
+#: ../daemon/gdm.c:682
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Se închide calculatorul, aşteptaţi..."
-#: ../daemon/gdm.c:672
+#: ../daemon/gdm.c:693
msgid "Master halting..."
msgstr "Oprire calculator..."
-#: ../daemon/gdm.c:685
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Oprirea a eşuat: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:694
+#: ../daemon/gdm.c:715
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Repornire calculator..."
-#: ../daemon/gdm.c:707
+#. We are just feeling very paranoid
+#: ../daemon/gdm.c:737
#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: Repornirea a eşuat: %s"
+msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
+msgstr "custom_cmd: Index comandă personalizată %ld înafara intervalului permis [0,%d)"
-#: ../daemon/gdm.c:814
+#: ../daemon/gdm.c:758
+#, c-format
+msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
+msgstr "Se execută comanda personalizată %ld cu opţiunea de restartare..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:781 ../daemon/gdm.c:819
+#, c-format
+msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
+msgstr "%s: Execuţia comenzii personalizate a eşuat: %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:790
+#, c-format
+msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
+msgstr "Se execută comanda personalizată %ld fără opţiunea de restartare..."
+
+#. failed fork
+#: ../daemon/gdm.c:796
+#, c-format
+msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
+msgstr "custom_cmd: clonarea procesului pentru execuţia comenzii personalizate %ld a eşuat"
+
+#: ../daemon/gdm.c:830
+#, c-format
+msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
+msgstr "custom_cmd: copilul %d a returnat %d"
+
+#: ../daemon/gdm.c:939
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
@@ -419,7 +792,7 @@ msgstr ""
"suspendare sau oprire a calculatorului în lipsa unui meniu sistem în ecranul "
"%s"
-#: ../daemon/gdm.c:823
+#: ../daemon/gdm.c:948
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
@@ -429,116 +802,115 @@ msgstr ""
"suspendare sau oprire a calculatorului într-un ecran non-static %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:889
+#: ../daemon/gdm.c:1014
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Se abandonează ecranul %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1040
+#: ../daemon/gdm.c:1165
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Se reiniţializează GDM..."
-#: ../daemon/gdm.c:1044
+#: ../daemon/gdm.c:1169
msgid "Failed to restart self"
msgstr "GDM nu a putut fi reiniţializat"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1118
+#: ../daemon/gdm.c:1254
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"main daemon: S-a primit un SIGABRT, dar ceva nu merge bine deloc. Se "
"iniţiază oprirea serverului!"
-#: ../daemon/gdm.c:1276
+#: ../daemon/gdm.c:1411
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nu clona (fork) în fundal"
-#: ../daemon/gdm.c:1278
+#: ../daemon/gdm.c:1413
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Nu porni nici un server consolă (static)"
-#: ../daemon/gdm.c:1280
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "Fişier alternativ de configurare implicită"
+#: ../daemon/gdm.c:1415
+msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
+msgstr "Fişier alternativ de configurare implicită GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1280
+#: ../daemon/gdm.c:1415
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "FIŞIERCONFIGURARE"
-#: ../daemon/gdm.c:1282
+#: ../daemon/gdm.c:1417
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Păstrează variabilele LD_*"
-#: ../daemon/gdm.c:1284
+#: ../daemon/gdm.c:1419
msgid "Print GDM version"
msgstr "Arată versiunea GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1286
+#: ../daemon/gdm.c:1421
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Porneşte primul server X şi apoi opreşte-te până la primirea unui „GO” în "
"canalul FIFO"
-#: ../daemon/gdm.c:1392 ../daemon/gdm.c:1740
+#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1842
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere"
-#: ../daemon/gdm.c:1443
+#: ../daemon/gdm.c:1544
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- Administratorul autentificărilor GNOME"
-#: ../daemon/gdm.c:1444 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
+#: ../daemon/gdm.c:1545 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976
msgid "main options"
msgstr "opţiuni principale"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1471
+#: ../daemon/gdm.c:1577
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Doar administratorul (root) poate dori să pornească GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1579
-#: ../daemon/gdm.c:1583 ../daemon/gdm.c:1587 ../daemon/gdm.c:1591
-#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1607 ../daemon/gdm.c:1618
-#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
-#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792
-#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
-#: ../gui/gdmlogin.c:3416
+#: ../daemon/gdm.c:1596 ../daemon/gdm.c:1600 ../daemon/gdm.c:1678
+#: ../daemon/gdm.c:1682 ../daemon/gdm.c:1686 ../daemon/gdm.c:1690
+#: ../daemon/gdm.c:1700 ../daemon/gdm.c:1706 ../daemon/gdm.c:1717
+#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378
+#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393
+#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
+#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
+#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3369 ../gui/gdmlogin.c:3380
+#: ../gui/gdmlogin.c:3386
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Eroare la setarea procesării semnalului %s: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1523
+#: ../daemon/gdm.c:1622
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM e deja pornit. Se abandonează pornirea unei noi instanţe!"
-#: ../daemon/gdm.c:1627
+#: ../daemon/gdm.c:1726
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Eroare la setarea procesării semnalului CHLD"
-#: ../daemon/gdm.c:2766
+#: ../daemon/gdm.c:3180
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Cerere DYNAMIC refuzată %s: Neautentificat(ă)"
-#: ../daemon/gdm.c:2932 ../daemon/gdm.c:2950 ../daemon/gdm.c:3232
-#: ../daemon/gdm.c:3284 ../daemon/gdm.c:3337 ../daemon/gdm.c:3378
-#: ../daemon/gdm.c:3404
+#: ../daemon/gdm.c:3470 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3818
+#: ../daemon/gdm.c:3948 ../daemon/gdm.c:3995 ../daemon/gdm.c:4063
+#: ../daemon/gdm.c:4126 ../daemon/gdm.c:4166 ../daemon/gdm.c:4211
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Cerere refuzată %s: Neautentificat(ă)"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2968
+#: ../daemon/gdm.c:3504
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Se cere un tip necunoscut de server, se va utiliza serverul standard."
-#: ../daemon/gdm.c:2972
+#: ../daemon/gdm.c:3508
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -547,280 +919,27 @@ msgstr ""
"Utilizarea serverului cerut %s nu e permisă în cazul serverelor flexibile, "
"se va utiliza serverul standard."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-"%s: Lipseşte fişierul de configurare GDM: %s. Se vor utiliza setările "
-"implicite."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession gol, se va utiliza %s/gdm/Xsession"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1105
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: Serverul X standard nu a fost găsit, se încearcă alternative"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Nici o aplicaţie „greeter” nu a fost specificată."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1166
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Nici o aplicaţie „greeter” la distanţă nu a fost specificată."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Directorul de sesiuni nu a fost specificat."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP a fost activat, dar nu există suport pentru XDMCP, se "
-"dezactivează..."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1313
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: „TimedLoginDelay” mai mic decât 5, se va utiliza 5."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1551
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: Prioritate înafara limitelor permise, se va utiliza %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Comanda server este nulă, se va utiliza cea standard."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1756
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: „Logdir” %s nu există sau nu este un director. Se va utiliza "
-"„ServAuthDir” %s."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1773
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind %"
-"s, dar această locaţie nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi "
-"reiniţializaţi serverul GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1784
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: „Authdir” %s nu există. Abandon..."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1790
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind %"
-"s, dar această locaţie nu este un director. Corectaţi fişierul de "
-"configurare GDM şi reiniţializaţi serverul GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: „Authdir” %s nu este un director. Abandon..."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1874
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Linie invalidă de server în fişierul de configurare. Se ignoră!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server static nu a fost definit. "
-"Abandon!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2014
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server static nu a fost definit. Se "
-"adaugă %s pe :%d pentru a se permite configurarea!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP este dezactivat şi nu s-a găsit nici un server static pentru pornire. "
-"Corectaţi fişierul de configurare şi reiniţializaţi serverul GDM. Abandon!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2056
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"Utilizatorul GDM „%s” nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi "
-"reiniţializaţi serverul GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2064
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Nu s-a găsit utilizatorul GDM „%s”. Abandon!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2071
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Utilizatorul GDM este setat ca fiind utilizatorul administrator (root), dar "
-"acest lucru nu este permis datorită riscurilor de securitate. Corectaţi "
-"fişierul de configurare GDM şi reiniţializaţi serverul GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Utilizatorul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandon!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2089
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"Grupul GDM „%s” nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi "
-"reiniţializaţi serverul GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2097
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Nu s-a găsit grupul GDM „%s”. Abandon!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2104
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Grupul GDM este setat să fie grupul administrator (root), dar acest lucru nu "
-"este permis datorită riscurilor de securitate. Corectaţi fişierul de "
-"configurare GDM şi reiniţializaţi serverul GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Grupul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandon!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2123
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Aplicaţia „greeter” lipseşte sau nu poate fi executată de utilizatorul "
-"GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Aplicaţia „greeter” la distanţă lipseşte sau nu poate fi executată de "
-"utilizatorul GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Aplicaţia „chooser” lipseşte sau nu poate fi executată de utilizatorul "
-"GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2146
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr ""
-"Nici un daemon/ServAuthDir nu a fost specificat în fişierul de configurare "
-"GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2149
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: Daemon/ServAuthDir nespecificat."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2173
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind %"
-"s, dar nu este deţinut de utilizatorul „%s” şi grupul „%s“. Corectaţi "
-"drepturile de acces sau fişierul de configurare GDM şi reiniţializaţi "
-"serverul GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2185
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Authdir %s nu este deţinut de utilizatorul „%s“, grupul „%s“. Abandon!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind %"
-"s, dar are drepturi de acces greşite, ar trebui să aibă %o. Corectaţi "
-"drepturile de acces sau fişierul de configurare GDM şi reiniţializaţi "
-"serverul GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2204
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Authdir %s are drepturi de acces greşite %o. Ar trebui să fie %o. "
-"Abandon..."
-
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
+#: ../daemon/misc.c:578
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Da sau n = Nu? >"
-#: ../daemon/misc.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Nu s-au putut obţine adresele locale!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1287
+#: ../daemon/misc.c:969
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Nu s-a putut seta gid %d. Abandon..."
-#: ../daemon/misc.c:1292
+#: ../daemon/misc.c:974
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups () a eşuat pentru %s. Abandon..."
-#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
+#: ../daemon/misc.c:1225 ../daemon/misc.c:1239
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Eroare la setarea semnalului %d pentru %s"
-#: ../daemon/misc.c:2451
+#: ../daemon/misc.c:2084
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -829,11 +948,11 @@ msgstr ""
"Ultima autentificare:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:151
+#: ../daemon/server.c:157
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Nu s-a putut porni consola de rezervă"
-#: ../daemon/server.c:341
+#: ../daemon/server.c:347
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -844,7 +963,7 @@ msgstr ""
"încerce un alt ecran? Dacă răspundeţi negativ se va încerca din nou pornirea "
"serverului GDM pe %s. %s"
-#: ../daemon/server.c:349
+#: ../daemon/server.c:355
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -854,117 +973,117 @@ msgstr ""
"Alt-F7 pentru a ajunge la consola 7. Serverele X sunt pornite de obicei în "
"consola 7 sau următoarele)."
-#: ../daemon/server.c:395
+#: ../daemon/server.c:401
#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Ecranul „%s” nu poate fi deschis de Xnest"
+msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
+msgstr "Ecranul „%s” nu poate fi deschis de fereastra imbricată"
-#: ../daemon/server.c:426
+#: ../daemon/server.c:432
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Ecranul %s este ocupat, un alt server X este pornit deja."
-#: ../daemon/server.c:510
+#: ../daemon/server.c:516
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Eroare la deschiderea unui conector (pipe): %s"
-#: ../daemon/server.c:699
+#: ../daemon/server.c:705
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: nu s-a reuşit conectarea la ecranul părinte „%s”"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:839
+#: ../daemon/server.c:845
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Nu s-a găsit un număr de ecran liber"
-#: ../daemon/server.c:866
+#: ../daemon/server.c:872
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Ecranul %s e ocupat. Se încearcă un alt număr de ecran."
-#: ../daemon/server.c:977
+#: ../daemon/server.c:1034
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Comandă server invalidă „%s“"
-#: ../daemon/server.c:982
+#: ../daemon/server.c:1042
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Nu s-a găsit numele de server „%s“, se utilizează serverul standard"
-#: ../daemon/server.c:1161
+#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fişierul log pentru ecranul %s!"
-#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
+#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Eroare la setarea %s în %s"
-#: ../daemon/server.c:1230
+#: ../daemon/server.c:1333
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Comandă de server nulă pentru ecranul %s"
-#: ../daemon/server.c:1240
+#: ../daemon/server.c:1343
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Prioritatea serverului nu a putut fi setată la valoarea %d: %s"
-#: ../daemon/server.c:1252
+#: ../daemon/server.c:1355
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Serverul trebuia pornit (spawned) de uid-ul „%d“, dar acest utilizator "
"nu există"
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
+#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nu s-a putut seta „groupid” la „%d“"
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
+#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2682 ../daemon/slave.c:3169
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups () a eşuat pentru %s"
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
+#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2687 ../daemon/slave.c:3174
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nu s-a putut seta „userid” ca fiind „%d“"
-#: ../daemon/server.c:1286
+#: ../daemon/server.c:1389
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Nu s-a putut seta „groupid” ca fiind 0"
-#: ../daemon/server.c:1313
+#: ../daemon/server.c:1416
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: nu s-a găsit un Xserver: %s"
-#: ../daemon/server.c:1321
+#: ../daemon/server.c:1424
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Nu s-a putut clona procesul Xserver!"
-#: ../daemon/slave.c:281
+#: ../daemon/slave.c:335
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Nu s-a putut seta EGID la GID-ul utilizatorului"
-#: ../daemon/slave.c:289
+#: ../daemon/slave.c:343
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Nu s-a putut seta EUID la UID-ul utilizatorului"
-#: ../daemon/slave.c:1133
+#: ../daemon/slave.c:1240
msgid "Log in anyway"
msgstr "Autentificare oricum"
-#: ../daemon/slave.c:1135
+#: ../daemon/slave.c:1242
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -973,21 +1092,21 @@ msgstr ""
"întoarceţi la precedenta sesiune de autentificare sau puteţi abandona "
"această autentificare"
-#: ../daemon/slave.c:1139
+#: ../daemon/slave.c:1246
msgid "Return to previous login"
msgstr "Precedenta autentificare"
-#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
+#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253
msgid "Abort login"
msgstr "Abandon autentificare"
-#: ../daemon/slave.c:1143
+#: ../daemon/slave.c:1250
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Sunteţi deja autentificat(ă). Puteţi să vă autentificaţi oricum sau puteţi "
"abandona această autentificare"
-#: ../daemon/slave.c:1320
+#: ../daemon/slave.c:1442
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -1007,17 +1126,26 @@ msgstr ""
"Reiniţializaţi GDM după ce remediaţi\n"
"problema apărută."
-#: ../daemon/slave.c:1580
+#: ../daemon/slave.c:1720
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: nu se poate clona (fork)"
-#: ../daemon/slave.c:1627
+#: ../daemon/slave.c:1769
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: nu se poate deschide ecranul %s"
-#: ../daemon/slave.c:1778
+#: ../daemon/slave.c:1839
+msgid ""
+"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
+"exists before launching login manager config utility."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut accesa fişierul de configurar (custom.conf). Asiguraţi-vă că "
+"fişierul există înainte de a lansa utilitarul de configurare a "
+"administratorului de autentificare."
+
+#: ../daemon/slave.c:1947
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1027,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"configurare calea e corect setată. Se va încerca pornirea sa din locaţia "
"implicită."
-#: ../daemon/slave.c:1792
+#: ../daemon/slave.c:1964
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1035,13 +1163,13 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut porni programul de configurare. Asiguraţi-vă că în fişierul de "
"configurare calea e corect setată."
-#: ../daemon/slave.c:1956
+#: ../daemon/slave.c:2134
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr ""
"E necesar să vă autentificaţi ca administrator (root) pentru a porni "
"programul de configurare."
-#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
+#: ../daemon/slave.c:2264 ../daemon/slave.c:2287
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1049,12 +1177,12 @@ msgstr ""
"S-a cerut un sunet la autentificare pentru un ecran la distanţă ori nu "
"există programul de redare sau sunetul setat"
-#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
+#: ../daemon/slave.c:2615 ../daemon/slave.c:2620
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Nu s-a reuşit iniţializarea conectorului (pipe) către „gdmgreeter”"
-#: ../daemon/slave.c:2576
+#: ../daemon/slave.c:2772
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1066,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"pornit un server unic pentru a vă autentifica şi a repara setările. Reţineţi "
"că autentificările automate şi cronometrate sunt acum dezactivate."
-#: ../daemon/slave.c:2590
+#: ../daemon/slave.c:2786
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1076,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"server de rezervă X. Ar trebui să vă autentificaţi şi să configuraţi corect "
"serverul X."
-#: ../daemon/slave.c:2599
+#: ../daemon/slave.c:2795
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1085,30 +1213,29 @@ msgstr ""
"Numărul de ecran specificat este ocupat, aşa că acest server a fost pornit "
"în ecranul %s."
-#: ../daemon/slave.c:2619
+#: ../daemon/slave.c:2810
msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.\n"
-"Attempting to use a different one."
+"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
+"different one."
msgstr ""
-"Aplicaţia „greeter” se pare că se blochează.\n"
-"Se va încerca o alta."
+"Aplicaţia „greeter” se pare că se blochează. Se va încerca o altă aplicaţie."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2642
+#: ../daemon/slave.c:2833
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Nu s-a putut porni aplicaţia „greeter” cu modulele GTK+: %s. Se va "
"încerca fără aceste module."
-#: ../daemon/slave.c:2649
+#: ../daemon/slave.c:2840
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"%s: Nu s-a putut porni aplicaţia „greeter”, se încearcă setările implicite: %"
"s"
-#: ../daemon/slave.c:2661
+#: ../daemon/slave.c:2852
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1119,27 +1246,27 @@ msgstr ""
"edita fişierul de configurare."
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2668
+#: ../daemon/slave.c:2859
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Eroare la pornirea aplicaţiei „greeter” în ecranul %s"
-#: ../daemon/slave.c:2672
+#: ../daemon/slave.c:2863
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Nu s-a reuşit clonarea procesului „gdmgreeter”"
-#: ../daemon/slave.c:2744
+#: ../daemon/slave.c:2943
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nu s-a putut deschide canalul FIFO!"
-#: ../daemon/slave.c:2916
+#: ../daemon/slave.c:3121
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Nu s-a putut iniţializa un conector (pipe) către „gdmchooser”"
-#: ../daemon/slave.c:3021
+#: ../daemon/slave.c:3232
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1147,53 +1274,53 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut porni aplicaţia „chooser”, probabil nu veţi putea să vă "
"autentificaţi. Contactaţi administratorul de sistem."
-#: ../daemon/slave.c:3025
+#: ../daemon/slave.c:3236
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Eroare la pornirea aplicaţiei „chooser” în ecranul %s"
-#: ../daemon/slave.c:3028
+#: ../daemon/slave.c:3239
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Nu s-a putut clona procesul „gdmchooser”"
-#: ../daemon/slave.c:3261
+#: ../daemon/slave.c:3472
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Nu s-a putut deschide ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3425
+#: ../daemon/slave.c:3636
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: Execuţia scriptului PreSession a returnat un cod mai mare de 0. "
"Abandon..."
-#: ../daemon/slave.c:3469
+#: ../daemon/slave.c:3710
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Limba %s nu există, se va utiliza %s"
-#: ../daemon/slave.c:3470
+#: ../daemon/slave.c:3711
msgid "System default"
msgstr "Setări implicite"
-#: ../daemon/slave.c:3487
+#: ../daemon/slave.c:3728
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nu s-au putut seta variabilele de mediu pentru %s. Abandon..."
-#: ../daemon/slave.c:3554
+#: ../daemon/slave.c:3795
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext () eşuat pentru %s. Abandon..."
-#: ../daemon/slave.c:3560
+#: ../daemon/slave.c:3801
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Nu s-a putut utiliza contul %s. Abandon..."
-#: ../daemon/slave.c:3601
+#: ../daemon/slave.c:3833
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1202,12 +1329,12 @@ msgstr ""
"Nu există nici o linie „Exec” în scriptul sesiunii: %s. Se va utiliza o "
"sesiune GNOME minimală"
-#: ../daemon/slave.c:3604
+#: ../daemon/slave.c:3836
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3624
+#: ../daemon/slave.c:3862
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1216,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"%s: Nu s-a găsit sau nu s-a putut executa scriptul de bază Xsession. Se va "
"utiliza o sesiune GNOME minimală"
-#: ../daemon/slave.c:3630
+#: ../daemon/slave.c:3868
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1225,13 +1352,14 @@ msgstr ""
"utiliza o sesiune GNOME minimală"
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3662
+#: ../daemon/slave.c:3901
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr "%s: nu s-a găsit gnome-session pentru o sesiune GNOME minimală, se va "
+msgstr ""
+"%s: nu s-a găsit gnome-session pentru o sesiune GNOME minimală, se va "
"utiliza Xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3667
+#: ../daemon/slave.c:3906
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1239,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"Nu s-a găsit o instalare GNOME, se va încerca pornirea sesiunii minimale de "
"rezervă Xterm."
-#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699
+#: ../daemon/slave.c:3914
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1249,27 +1377,11 @@ msgstr ""
"într-o sesiune GNOME implicită (fără a se executa scripturile de "
"iniţializare) pentru a putea remedia problemele de instalare."
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3686
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: nu s-a găsit gnome-session pentru o sesiune GNOME minimală, se va "
-"utiliza Xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3691
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit o instalare GNOME, se va încerca pornirea sesiunii minimale de "
-"rezervă Xterm."
-
-#: ../daemon/slave.c:3717
+#: ../daemon/slave.c:3933
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nu s-a găsit „xterm” pentru a porni o sesiune minimală."
-#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
+#: ../daemon/slave.c:3943
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1280,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"nu vă puteţi autentifica în alt fel. Pentru a ieşi din terminal, scrieţi în "
"fereastra sa „exit” şi apăsaţi „Enter“."
-#: ../daemon/slave.c:3753
+#: ../daemon/slave.c:3962
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
@@ -1292,77 +1404,68 @@ msgstr ""
"nu vă puteţi autentifica în alt fel. Pentru a ieşi din terminal, scrieţi în "
"fereastra sa „exit” şi apăsaţi „Enter“."
-#: ../daemon/slave.c:3766
+#: ../daemon/slave.c:3974
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
"administrator"
msgstr ""
"Sesiunea minimală de rezervă este disponibilă doar utilizatorilor cu rol de "
-"administrator (root). Dacă nu vă puteţi autentifica pe altă cale vă rugăm "
-"să contactaţi administratorul de sistem."
+"administrator (root). Dacă nu vă puteţi autentifica pe altă cale vă rugăm să "
+"contactaţi administratorul de sistem."
-#: ../daemon/slave.c:3823
+#: ../daemon/slave.c:4003
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Acestui utilizator nu i se permite autentificarea"
-#: ../daemon/slave.c:3826
+#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1482
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Administratorul sistemului v-a dezactivat contul."
-#: ../daemon/slave.c:3857
+#: ../daemon/slave.c:4037
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Eroare! Nu se poate seta contextul de execuţie."
-#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
+#. will go to .xsession-errors
+#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049
#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: Nu s-a putut executa %s %s %s %s %s %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Nu s-a putut executa %s %s %s"
+msgid "%s: Could not exec %s"
+msgstr "%s: Nu s-a putut executa %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3901
+#: ../daemon/slave.c:4058
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Nu s-a putut porni sesiunea din cauza unor erori interne."
-#: ../daemon/slave.c:3955
+#: ../daemon/slave.c:4469
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Utilizatorul s-a autentificat, dar getpwnam (%s) a eşuat!"
-#: ../daemon/slave.c:3968
+#: ../daemon/slave.c:4482
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Scriptul „PostLogin” a returnat un cod mai mare de 0. Abandon..."
-#: ../daemon/slave.c:3990
+#: ../daemon/slave.c:4503
#, c-format
msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
+"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
+"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
+"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
-"Directorul personal „Acasă” vă este setat ca fiind:\n"
-"„%s“\n"
-"dar se pare că nu există. Doriţi să vă autentificaţi cu directorul rădăcină "
-"„/” ca director personal „Acasă“?\n"
-"\n"
-"Probabil nimic nu va merge dacă utilizaţi o altă sesiune decât cea minimală."
+"Directorul personal „Acasă” vă este setat ca fiind „%s”, dar se pare că "
+"acesta nu există. Doriţi să vă autentificaţi cu directorul rădăcină „/” "
+"ca director personal „Acasă“? Probabil nimic nu va merge dacă utilizaţi "
+"o altă sesiune decât cea minimală."
-#: ../daemon/slave.c:4002
+#: ../daemon/slave.c:4515
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Directorul personal „Acasă” pentru %s: „%s” nu există!"
-#: ../daemon/slave.c:4051
+#: ../daemon/slave.c:4574
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1373,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"împiedica salvarea sesiunii şi limbii implicite. Fişierul ar trebui să fie "
"deţinut de utilizator şi să nu poate fi scris de alţi utilizatori."
-#: ../daemon/slave.c:4180
+#: ../daemon/slave.c:4716
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1385,12 +1488,12 @@ msgstr ""
"„Acasă“. În orice caz, autenficarea nu este posibilă. Contactaţi "
"administratorul de sistem."
-#: ../daemon/slave.c:4256
+#: ../daemon/slave.c:4798
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Eroare la clonarea sesiunii utilizatorului"
-#: ../daemon/slave.c:4337
+#: ../daemon/slave.c:4908
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1402,22 +1505,22 @@ msgstr ""
"spaţiu liber pe disc. Încercaţi să vă autentificaţi cu o sesiune minimală "
"pentru a remedia această problemă."
-#: ../daemon/slave.c:4345
+#: ../daemon/slave.c:4922
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Arată detalii (fişierul ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4509
+#: ../daemon/slave.c:5070
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr ""
"GDM a detectat iniţierea unei acţiuni de închidere sau repornire a "
"calculatorului."
-#: ../daemon/slave.c:4874
+#: ../daemon/slave.c:5446
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Eroare X fatală - Se reiniţializează %s"
-#: ../daemon/slave.c:4947
+#: ../daemon/slave.c:5519
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1425,28 +1528,28 @@ msgstr ""
"S-a cerut un sunet la autentificare pentru un ecran la distanţă sau nu "
"există programul de redare ori sunetul setat"
-#: ../daemon/slave.c:5304
+#: ../daemon/slave.c:5930
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Eroare la pornire: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5311 ../daemon/slave.c:5450
+#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Nu s-a putut clona procesul script!"
-#: ../daemon/slave.c:5405
+#: ../daemon/slave.c:6003
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Eroare la crearea conectorului (pipe)"
-#: ../daemon/slave.c:5444
+#: ../daemon/slave.c:6046
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Eroare la execuţie: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
+#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299
+#: ../daemon/verify-shadow.c:73
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1454,59 +1557,58 @@ msgstr ""
"\n"
"Numele şi/sau parola sunt incorecte. Atenţie, majusculele sunt semnificative."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
+#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309
+#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "„Caps Lock” activat"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652
+#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126
msgid "Please enter your username"
msgstr "Introduceţi numele de utilizator"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
-#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898
-#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
+#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464
+#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466
+#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960
+#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
+#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
msgid "Username:"
msgstr "Nume utilizator:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
-#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575
-#: ../gui/greeter/greeter.c:210
+#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467
+#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578
+#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
+#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195
+#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut efectua autentificarea utilizatorului „%s“"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
+#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108
+#: ../daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Autentificarea ca administrator (root) nu e permisă în ecranul „%s“"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
+#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"Administratorului sistemului nu îi este permisă autentificarea în acest ecran"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
+#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251
+#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Autentificarea utilizatorului %s nu este permisă"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316
-#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
+#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
+#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250
+#: ../daemon/verify-shadow.c:274
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1514,16 +1616,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Administratorul sistemului v-a dezactivat contul."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
+#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413
+#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499
+#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Nu s-a putut seta grupul de utilizatori pentru %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336
-#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
+#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
+#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299
+#: ../daemon/verify-shadow.c:438
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1533,13 +1635,13 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut seta grupul pentru utilizatorul folosit. Nu vă veţi putea "
"autentifica. Contactaţi administratorul sistemului."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
+#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362
+#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "Parola pentru %s a expirat"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
+#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1547,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"Trebuie să vă schimbaţi parola.\n"
"Alegeţi o altă parolă."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
+#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1557,8 +1659,8 @@ msgstr ""
"Nu vi s-a putut schimba parola. Nu vă veţi putea autentifica. Încercaţi din "
"nou mai târziu sau contactaţi administratorul sistemului."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
+#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353
+#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1566,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"Aveţi o nouă parolă, dar s-ar putea să trebuiască să o schimbaţi încă o "
"dată. Încercaţi din nou mai târziu sau contactaţi administratorul sistemului."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
+#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1574,11 +1676,11 @@ msgstr ""
"V-a expirat parola.\n"
"Doar administratorul sistemului o mai poate schimba"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
+#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Eroare internă la „passwdexpired”"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
+#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1586,82 +1688,82 @@ msgstr ""
"A intervenit o eroare internă. Nu vă veţi mai putea autentifica.\n"
"Încercaţi din nou mai târziu sau contactaţi administratorul sistemului."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
+#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Nu s-a putut obţine structura „passwd” pentru %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
+#: ../daemon/verify-pam.c:469
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Trebuie să vă schimbaţi chiar acum parola (e prea veche)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
+#: ../daemon/verify-pam.c:470
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Trebuie să vă schimbaţi chiar acum parola (administratorul v-o cere)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
+#: ../daemon/verify-pam.c:471
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "V-a expirat contul. Contactaţi administratorul sistemului"
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
+#: ../daemon/verify-pam.c:472
msgid "No password supplied"
msgstr "Nu aţi introdus o parolă"
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
+#: ../daemon/verify-pam.c:473
msgid "Password unchanged"
msgstr "Parola este neschimbată"
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
+#: ../daemon/verify-pam.c:474
msgid "Can not get username"
msgstr "Nu s-a putut obţine numele de utilizator"
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
+#: ../daemon/verify-pam.c:475
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Reintroduceţi noua parolă UNIX:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
+#: ../daemon/verify-pam.c:476
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Introduceţi o nouă parolă UNIX:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
+#: ../daemon/verify-pam.c:477
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Parolă UNIX (curentă):"
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
+#: ../daemon/verify-pam.c:478
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Eroare la schimbarea parolei NIS."
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
+#: ../daemon/verify-pam.c:479
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Trebuie să alegeţi o parolă mai lungă"
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
+#: ../daemon/verify-pam.c:480
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Această parolă a mai fost utilizată. Încercaţi o alta."
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
+#: ../daemon/verify-pam.c:481
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Trebuie să aşteptaţi mai mult timp pentru a vă putea schimba parola"
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
+#: ../daemon/verify-pam.c:482
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Din păcate parolele nu se potrivesc"
-#: ../daemon/verify-pam.c:737
+#: ../daemon/verify-pam.c:762
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Nu se poate obţine o referinţă către PAM într-un ecran nul"
-#: ../daemon/verify-pam.c:754
+#: ../daemon/verify-pam.c:779
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nu se poate porni serviciul %s: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
+#: ../daemon/verify-pam.c:795
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nu se poate seta PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:777
+#: ../daemon/verify-pam.c:808
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nu se poate seta PAM_RHOST=%s"
@@ -1671,12 +1773,12 @@ msgstr "Nu se poate seta PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943
-#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267
+#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074
+#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Nu s-a putut autentifica utilizatorul"
-#: ../daemon/verify-pam.c:978
+#: ../daemon/verify-pam.c:1111
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1684,12 +1786,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Autentificarea administratorului (root) nu este permisă în acest ecran"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297
+#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Schimbarea modalităţii de autentificare a eşuat pentru utilizatorul %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300
+#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1699,17 +1801,17 @@ msgstr ""
"Schimbarea modalităţii de autentificare a eşuat. Încercaţi din nou mai "
"târziu sau contactaţi administratorul sistemului."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313
+#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Utilizatorului %s nu i se mai permite accesul la acest sistem"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319
+#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Utilizatorului %s nu i se permite momentan accesul la acest sistem"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1027
+#: ../daemon/verify-pam.c:1172
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1717,22 +1819,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Administratorul sistemului v-a dezactivat temporar accesul la acest sistem."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326
+#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Nu s-a putut seta managementul de cont pentru %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360
+#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nu s-a putut seta acreditarea pentru %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376
+#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide o sesiune pentru %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1133
+#: ../daemon/verify-pam.c:1303
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1740,164 +1842,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Autentificare eşuată. Atenţie la diferenţa dintre literele mici şi cele mari."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258
-#: ../daemon/verify-pam.c:1270
+#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424
+#: ../daemon/verify-pam.c:1436
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentificare eşuată"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1222
+#: ../daemon/verify-pam.c:1387
msgid "Automatic login"
msgstr "Autentificare automată"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1322
+#: ../daemon/verify-pam.c:1488
msgid ""
-"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
-"\n"
"Administratorul sistemului v-a dezactivat temporar accesul la acest sistem."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "Nu s-au găsit opţiunile PAM pentru GDM."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Nu s-a putut obţine numele serverului: %s!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Nu s-a putut crea un soclu!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Nu s-a putut face bind la socket-ul XDMCP"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: Nu s-a putut crea un tampon XDMCP!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:538
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Versiune XDMCP incorectă!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: „opcode” necunoscut de la gazda %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Eroare în suma de verificare"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa ecranului"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul portului ecranului"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Adresă greşită"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Cererea XDMCP de la %s a fost refuzată"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: S-a primit un REQUEST de la calculatorul interzis %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul ecranului"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1612
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi tipul conexiunii"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa clientului"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi numele de autentificare"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1636
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Nu s-au putut citi datele de autentificare"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1646
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi lista de autorizare"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1663
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi identificatorul producătorului"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Verificare sumei de control de la %s a eşuat"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: S-a primit o cerere MANAGE de la calculatorul interzis %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi ID-ul de sesiune"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1985
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi clasa ecranului"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
-#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Am primit KEEPALIVE de la gazda interzisă %s"
+#: ../daemon/verify-pam.c:1502
+msgid ""
+"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut seta grupul pentru utilizatorul folosit. Nu vă veţi putea "
+"autentifica. Contactaţi administratorul sistemului."
-#: ../daemon/xdmcp.c:2729
+#: ../daemon/xdmcp.c:85
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
@@ -1906,101 +1874,101 @@ msgstr ""
"%s: Nu s-a putut porni „%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s”: %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
-#: ../daemon/xdmcp.c:2783
+#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132
+#: ../daemon/xdmcp.c:138
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Nu există suport XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
msgid "Xnest command line"
msgstr "Linie comandă Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
msgid "STRING"
msgstr "ŞIR"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Opţiuni în plus pentru Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPŢIUNI"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
msgid "Run in background"
msgstr "Porneşte în fundal"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Doar porneşte Xnest, fără cereri (fără aplicaţia „chooser”)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Cereri directe, nu indirecte (aplicaţia „chooser”)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Porneşte în mod „broadcast”, nu „indirect” (aplicaţia „chooser”)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Nu verifica dacă e pornit GDM"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
msgid "- Nested gdm login chooser"
msgstr "- „chooser” pentru autentificare imbricată GDM"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid "- Nested gdm login"
msgstr "- autentificare imbricată GDM"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Nu există Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Cereţi administratorului sistemului să-l instaleze."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP-ul indirect nu este activat"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "Cereţi administratorului sistemului să activeze această opţiune."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP nu este activat "
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM nu este pornit"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Cereţi administratorului sistemului să-l pornească."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nu s-a găsit un număr de ecran liber"
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
+#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Aşteptaţi, se scanează reţeaua locală..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
+#: ../gui/gdmchooser.c:87
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Nu s-a găsit nici o gazdă disponibilă."
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
+#: ../gui/gdmchooser.c:88
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Al_egeţi o gazdă pentru conectare:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:617
+#: ../gui/gdmchooser.c:646
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -2009,11 +1977,11 @@ msgstr ""
"Gazda „%s” nu doreşte momentan să ofere o sesiune de autentificare. "
"Încercaţi mai târziu."
-#: ../gui/gdmchooser.c:627
+#: ../gui/gdmchooser.c:655
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Nu s-a reuşit conectarea la serverul la distanţă"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1278
+#: ../gui/gdmchooser.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -2024,20 +1992,20 @@ msgstr ""
"pornită sau nu doreşte momentan să ofere o sesiune de autentificare. "
"Încercaţi mai târziu."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1291
+#: ../gui/gdmchooser.c:1318
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Nu s-a primit nici un răspuns de la server"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
+#: ../gui/gdmchooser.c:1420
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Nu s-a găsit gazda „%s“. Poate aţi scris-o greşit."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1402
+#: ../gui/gdmchooser.c:1428
msgid "Cannot find host"
msgstr "Nu s-a găsit gazda"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1607
+#: ../gui/gdmchooser.c:1629
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2055,35 +2023,35 @@ msgstr ""
"ce selectaţi una dintre ele, apăsaţi „Conectare” pentru a deschide o sesiune "
"pe acel calculator."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket pentru comunicare xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Adresă client de returnat la o solicitare xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESĂ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Tip conexiune de returnat la o solicitare xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "TYPE"
msgstr "TIP"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1967
+#: ../gui/gdmchooser.c:1975
msgid "- gdm login chooser"
msgstr "- „chooser” autentificare GDM"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2029
+#: ../gui/gdmchooser.c:2042
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2093,7 +2061,7 @@ msgstr ""
"(%s). Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Reiniţializaţi serverul "
"GDM sau reporniţi calculatorul."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2039
+#: ../gui/gdmchooser.c:2052
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Nu s-a putut porni aplicaţia „chooser”"
@@ -2138,70 +2106,70 @@ msgstr "Stare"
msgid "_Add"
msgstr "A_daugă"
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
+#: ../gui/gdmcomm.c:628
+msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (administratorul de ecrane GNOME) nu este pornit."
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
+#: ../gui/gdmcomm.c:630
msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
+"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
+"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
+"your system will need to be configured to use GDM instead."
msgstr ""
-"S-ar putea să folosiţi un alt administrator de ecrane, precum KDM (parte a "
-"mediului desktop KDE). Dacă doriţi să utilizaţi această facilitate, porniţi "
-"GDM sau cereţi-i administratorului sistemului să-l pornească."
+"S-ar putea să utilizaţi un alt administrator de ecrane, precum KDM (parte a "
+"mediului desktop KDE), dtlogin (parte a mediului CDE) sau xdm. Dacă doriţi "
+"să utilizaţi această facilitate, va trebui să utilizaţi GDM implicit."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785
+#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Nu s-a putut comunica cu GDM (administratorul de ecrane GNOME)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787
+#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Poate aveţi o versiune veche GDM pornită."
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
+#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Nu s-a putut comunica cu GDM, poate aveţi o versiune veche GDM pornită."
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
+#: ../gui/gdmcomm.c:678
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "S-a atins numărul maxim de servere X flexibile."
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
+#: ../gui/gdmcomm.c:680
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Au apărut erori la încercarea de pornire a serverului X."
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
+#: ../gui/gdmcomm.c:682
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Serverul X a eşuat. Poate nu este bine configurat."
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
+#: ../gui/gdmcomm.c:685
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Prea multe sesiuni X sunt pornite."
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
+#: ../gui/gdmcomm.c:687
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
+"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be "
+"missing an X authorization file."
msgstr ""
-"Serverul Xnest nu s-a putut conecta la serverul X curent. Poate vă lipseşte "
-"un fişier de autorizare X."
+"Serverul X imbricat nu s-a putut conecta la serverul X curent. S-ar putea "
+"să vă lipsească un fişier de autorizare X."
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
+#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
+"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"Serverul Xnest nu este disponibil sau GDM este greşit configurat.\n"
+"Serverul X imbricat nu este disponibil sau GDM este greşit configurat.\n"
"Instalaţi pachetul Xnest pentru autentificări în fereastră imbricată."
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
+#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "Serverul X nu este disponibil, probabil GDM este greşit configurat."
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
+#: ../gui/gdmcomm.c:700
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2209,19 +2177,19 @@ msgstr ""
"Încercare de setare a unei acţiuni de ieşire necunoscute sau a uneia "
"indisponibile."
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
+#: ../gui/gdmcomm.c:703
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Terminalele virtuale nu sunt suportate."
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
+#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Încercare de a schimba într-un terminal virtual cu număr invalid."
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
+#: ../gui/gdmcomm.c:707
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Se încearcă actualizarea unei chei de configurare nesuportate."
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
+#: ../gui/gdmcomm.c:709
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2229,15 +2197,23 @@ msgstr ""
"Se pare că nu aveţi autorizarea necesară pentru această operaţie. Poate "
"fişierul .Xauthority nu vă este corect setat."
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
+#: ../gui/gdmcomm.c:713
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "Prea multe mesaje au fost trimise spre GDM şi acesta s-a blocat."
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
+#: ../gui/gdmcomm.c:716
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "A intervenit o eroare necunoscută."
-#: ../gui/gdmcommon.c:598
+#: ../gui/gdmcommon.c:747
+msgid "The accessibility registry was not found."
+msgstr "Registrul de accesibilitate nu a fost găsit"
+
+#: ../gui/gdmcommon.c:770
+msgid "The accessibility registry could not be started."
+msgstr "Registrul de accesibilitate nu a putut fi pornit."
+
+#: ../gui/gdmcommon.c:832
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a, %d %b, %H:%M"
@@ -2245,11 +2221,11 @@ msgstr "%a, %d %b, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:604
+#: ../gui/gdmcommon.c:838
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a, %d %b, %I:%M %p"
-#: ../gui/gdmcommon.c:710
+#: ../gui/gdmcommon.c:938
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2257,46 +2233,46 @@ msgstr[0] "%d secundă"
msgstr[1] "%d secunde"
msgstr[2] "%d de secunde"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
+#: ../gui/gdmdynamic.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
msgstr "Utilizare: %s [-b][-v] şi una dintre următoarele:\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
+#: ../gui/gdmdynamic.c:55
#, c-format
msgid "\t-a display\n"
msgstr "\t-a ecran\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
+#: ../gui/gdmdynamic.c:56
#, c-format
msgid "\t-r display\n"
msgstr "\t-r ecran\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
+#: ../gui/gdmdynamic.c:57
#, c-format
msgid "\t-d display\n"
msgstr "\t-d ecran\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
+#: ../gui/gdmdynamic.c:58
#, c-format
msgid "\t-l [server_name]\n"
msgstr "\t-l [nume_server]\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
+#: ../gui/gdmdynamic.c:59
#, c-format
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
msgstr "\t-t număr maxim de încercări (15 implicit)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
+#: ../gui/gdmdynamic.c:60
#, c-format
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s secunde pauză (8 implicit)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:229
+#: ../gui/gdmdynamic.c:237
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "Server ocupat, se intră în pauză.\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:319
+#: ../gui/gdmdynamic.c:327
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr ""
@@ -2304,89 +2280,89 @@ msgstr ""
"%d din %d\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:342
+#: ../gui/gdmdynamic.c:350
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "Conectarea la server a eşuat după %d încercări\n"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Autentificare cu un alt cont în fereastră imbricată"
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
+msgid "Login as another user in a window"
+msgstr "Autentificare cu un alt cont într-o fereastră"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Autentificare nouă imbricată"
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
+msgid "New Login in a Window"
+msgstr "Autentificare nouă într-o fereastră"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
msgstr "Trimite comanda de protocol specificată către GDM"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDĂ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
msgid "Xnest mode"
msgstr "Mod Xnest"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Nu bloca ecranul curent"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
msgid "Debugging output"
msgstr "Mesaje detaliate pentru depanare"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Autentifică înainte de a executa „--command“"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "Porneşte o nouă sesiune flexibilă (fără popup)"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:156
msgid "Cannot change display"
msgstr "Nu s-a putut schimba ecranul"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:234
msgid "Nobody"
msgstr "Nimeni"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:269
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Ecranul %s în terminalul virtal %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:274
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Ecran imbricat %s în terminalul virtual %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2395
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:308
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
msgid "Display"
msgstr "Ecran"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:424
msgid "Open Displays"
msgstr "Ecrane deschise"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:427
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Deschide un nou ecran"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:429
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Schimbă într-un ecran e_xistent"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2394,35 +2370,43 @@ msgstr ""
"Există unele ecrane deja deschise. Puteţi selecta unul din lista de mai jos "
"sau puteţi deschide unul nou."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:621
msgid "Choose server"
msgstr "Alegeţi serverul"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Selectaţi serverul X de pornit"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
msgid "Standard server"
msgstr "Server standard"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
+msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
+msgstr "Eroare: GDM (administratorul de ecrane GNOME) nu este pornit."
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:775
+msgid "You might be using a different display manager."
+msgstr "S-ar putea ca un alt administrator de ecrane să fie pornit deja."
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Se pare că nu aveţi autorizarea necesară pentru această operaţiune"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:837
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:887
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Poate fişierul .Xauthority nu este setat corect."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:864
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:912
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Se pare că nu sunteţi autentificat în consolă"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Pornirea unei noi autentificări funcţionează corect doar în consolă."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:961
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Nu s-a putut porni un nou ecran"
@@ -2435,643 +2419,830 @@ msgid "New Login"
msgstr "Autentificare nouă"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
+#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "A-M|Afrikaans"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
+#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albaneză"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
+#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amharic"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
+#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabă (Egipt)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
+#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabă (Liban)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
+#: ../gui/gdmlanguages.c:91
+msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
+msgstr "A-M|Arabă (Arabia Saudită)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|Armeană"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
+#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azeră"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
+#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Bască"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
+#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Bielorusă"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
+#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengali"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
+#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengali (India)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
+#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgară"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
+#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosniacă"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
+#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalană"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
+#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "A-M|Chineză (China)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
+#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "A-M|Chineză (Hong Kong)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
+#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "A-M|Chineză (Singapore)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
+#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "A-M|Chineză (Taiwan)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
+#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Croată"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
+#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Cehă"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
+#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Daneză"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
+#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "N-Z|Olandeză"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
+#: ../gui/gdmlanguages.c:127
+msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
+msgstr "A-M|Olandeză (Belgia)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|Engleză (S.U.A.)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
+#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|Engleză (Australia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
+#: ../gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|Engleză (Marea Britanie)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
+#: ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|Engleză (Canada)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
+#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Engleză (Irlanda)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
+#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|Engleză (Danemarca)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
+#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|Engleză (Africa de Sud)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
+#: ../gui/gdmlanguages.c:143
+msgid "A-M|English (Malta)"
+msgstr "A-M|Engleză (Malta)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:145
+msgid "A-M|English (New Zealand)"
+msgstr "A-M|Engleză (Noua Zeelandă)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estoniană"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finlandeză"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
+#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Franceză"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
+#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|Franceză (Belgia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
+#: ../gui/gdmlanguages.c:155
+msgid "A-M|French (Canada)"
+msgstr "A-M|Franceză (Canada)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:157
+msgid "A-M|French (Luxembourg)"
+msgstr "A-M|Franceză (Luxemburg)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|Franceză (Elveţia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
+#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galiciană"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
+#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Germană"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
+#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "A-M|Germană (Austria)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
+#: ../gui/gdmlanguages.c:167
+msgid "A-M|German (Luxembourg)"
+msgstr "A-M|Germană (Luxemburg)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "A-M|Germană (Elveţia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Greacă"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
+#: ../gui/gdmlanguages.c:173
+msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
+msgstr "A-M|Greacă (Cipru)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
+#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Ebraică"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
+#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
+#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Maghiară"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
+#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandeză"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
+#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indoneziană"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
+#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
+#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irlandeză"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
+#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiană"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:195
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japoneză"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
+#: ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
+#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Coreeană"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
+#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Letonă"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
+#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lituaniană"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
+#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macedoneană"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
+#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malay"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
+#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malayalam"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
+msgid "A-M|Maltese"
+msgstr "A-M|Malteză"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
+#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongolă"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
+#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|Sotho de nord"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
+#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norvegiană (bøkmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
+#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norvegiană (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|Panjabi"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
+msgid "N-Z|Punjabi"
+msgstr "N-Z|Punjabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persană"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Poloneză"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugheză"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
+#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugheză (Brazilia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
+#: ../gui/gdmlanguages.c:237
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Română"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
+#: ../gui/gdmlanguages.c:239
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Rusă"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
+#: ../gui/gdmlanguages.c:241
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Sârbă"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
+#: ../gui/gdmlanguages.c:243
+msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
+msgstr "N-Z|Sârbă (Serbia şi Muntenegru)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:245
+msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
+msgstr "N-Z|Sârbă (Muntenegru)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:247
+msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
+msgstr "N-Z|Sârbă (Serbia)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:249
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Sârbă (grafie latină)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
+#: ../gui/gdmlanguages.c:251
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Sârbă (Jekavian)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
+#: ../gui/gdmlanguages.c:253
+msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
+msgstr "N-Z|Sârbă (Bosnia)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:255
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovacă"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
+#: ../gui/gdmlanguages.c:257
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovenă"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
+#: ../gui/gdmlanguages.c:259
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spaniolă"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
+#: ../gui/gdmlanguages.c:261
+msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
+msgstr "N-Z|Spaniolă (Argentina)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:263
+msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
+msgstr "N-Z|Spaniolă (Bolivia)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:265
+msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
+msgstr "N-Z|Spaniolă (Chile)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:267
+msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
+msgstr "N-Z|Spaniolă (Columbia)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:269
+msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
+msgstr "N-Z|Spaniolă (Costa Rica)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:271
+msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
+msgstr "N-Z|Spaniolă (Ecuador)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:273
+msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
+msgstr "N-Z|Spaniolă (Guatemala)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:275
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spaniolă (Mexic)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
+#: ../gui/gdmlanguages.c:277
+msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
+msgstr "N-Z|Spaniolă (Nicaragua)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:279
+msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
+msgstr "N-Z|Spaniolă (Panama)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:281
+msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
+msgstr "N-Z|Spaniolă (Peru)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:283
+msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
+msgstr "N-Z|Spaniolă (Paraguay)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:285
+msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
+msgstr "N-Z|Spaniolă (El Salvador)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:287
+msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
+msgstr "N-Z|Spaniolă (Uruguay)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:289
+msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
+msgstr "N-Z|Spaniolă (Venezuela)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:291
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Suedeză"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
+#: ../gui/gdmlanguages.c:293
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Suedeză (Finlanda)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
+#: ../gui/gdmlanguages.c:295
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
+#: ../gui/gdmlanguages.c:297
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
+#: ../gui/gdmlanguages.c:299
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Thai"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
+#: ../gui/gdmlanguages.c:301
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turcă"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
+#: ../gui/gdmlanguages.c:303
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ucrainiană"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
+#: ../gui/gdmlanguages.c:305
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnameză"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
+#: ../gui/gdmlanguages.c:307
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Valonă"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
+#: ../gui/gdmlanguages.c:309
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Galeză"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
+#: ../gui/gdmlanguages.c:311
+msgid "N-Z|Xhosa"
+msgstr "N-Z|Xhosa"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:313
msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Idiş"
+msgstr "N-Z|Yiddish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+#: ../gui/gdmlanguages.c:315
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|Zulu"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
+#: ../gui/gdmlanguages.c:317
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Alta|Engleză POSIX/C"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:419
+#: ../gui/gdmlanguages.c:503
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:427
+#: ../gui/gdmlanguages.c:511
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:355
+#: ../gui/gdmlanguages.c:679
+msgid "Last language"
+msgstr "Ultima limbă"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760
+#: ../gui/gdmlanguages.c:768
+msgid "System Default"
+msgstr "Setări implicite"
+
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515
+#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
+#, c-format
+msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr "Doriţi să faceţi sesiunea „%s” implicită de acum înainte?"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518
+#: ../gui/greeter/greeter.c:351
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
+msgstr "Aţi ales „%s” pentru această sesiune, dar setarea implicită este „%s”."
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524
+#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
+msgid "Make _Default"
+msgstr "_Implicită"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524
+#: ../gui/greeter/greeter.c:357
+msgid "Just For _This Session"
+msgstr "Doar pentru _această sesiune"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:839
+msgid "Select a Language"
+msgstr "Selectare limbă"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:849
+msgid "Change _Language"
+msgstr "Schimbare _limbă"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:869
+msgid "_Select the language for your session to use:"
+msgstr "_Selectaţi limba pe care doriţi să o utilizaţi în această sesiune:"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:931
+msgid "the login screen"
+msgstr "ecranul de autentificare"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:932
+#, c-format
+msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
+msgstr "Doriţi să reporniţi %s cu limba aleasă?"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:934
+#, c-format
+msgid "You will restart %s with the %s locale."
+msgstr "Veţi reporni %s cu setările locale %s"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:938
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:938
+msgid "_No"
+msgstr "_Nu"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:388
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Nu se poate executa „%s”: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:363
+#: ../gui/gdmlogin.c:396
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Nu s-a putut porni aplicaţia pentru fundal"
-#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
+#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "Utilizatorul %u va fi autentificat automat în %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73
+#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să reporniţi calculatorul?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184
+#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
msgid "_Restart"
msgstr "R_epornire calculator"
-#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
+#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să opriţi calculatorul?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
+#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Oprire calculator"
-#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95
+#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi trimiteţi calculatorul în modul „suspend”?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96
+#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
msgid "_Suspend"
msgstr "_Suspendare"
-#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-msgid "System Default"
-msgstr "Setări implicite"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Doriţi să faceţi sesiunea „%s” implicită de acum înainte?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Aţi ales „%s” pentru această sesiune, dar setarea implicită este „%s”."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-msgid "Make _Default"
-msgstr "_Implicită"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Doar pentru _această sesiune"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541
-#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605
+#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
+#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2499
msgid "_Username:"
msgstr "Nume _utilizator:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:977
+#: ../gui/gdmlogin.c:959
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sesiunea %s selectată"
-#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116
+#: ../gui/gdmlogin.c:980
msgid "_Last"
msgstr "_Ultima"
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1081
+#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
+msgid "Select _Language..."
+msgstr "Selectare _limbă..."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1385
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parolă:"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336
#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "Limbă selectată: %s"
+msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
+msgstr "Tipul de sesiune „%s” pe care o preferaţi nu este instalat."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1127
-msgid "_System Default"
-msgstr "_Setări implicite"
+#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340
+msgid "Just _Log In"
+msgstr "_Doar autentificare"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1159
-msgid "_Other"
-msgstr "_Alta"
+#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session"
+msgstr "Pentru această sesiune aţi ales „%s”"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1576
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parolă:"
+#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"Dacă doriţi să faceţi „%s” sesiunea implicită de acum înainte,\n"
+"porniţi utilitarul „switchdesk“\n"
+"(„Unelte sistem” -> „Schimbare desktop” din meniul panoului)."
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340
+#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Introduceţi o monedă de 1 leu pentru a vă autentifica."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2104
+#: ../gui/gdmlogin.c:1967
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Mediul desktop GNOME"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2170
+#: ../gui/gdmlogin.c:2033
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2288
+#: ../gui/gdmlogin.c:2158
msgid "GDM Login"
msgstr "Autentificare GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
-msgid "_Session"
-msgstr "_Sesiune"
+#: ../gui/gdmlogin.c:2201
+msgid "S_ession"
+msgstr "S_esiune"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
+#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
msgid "_Language"
msgstr "_Limbă"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
+#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Autentificare la distanţă prin _XDMCP"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2363
+#: ../gui/gdmlogin.c:2238
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Configurare GDM..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
+#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
msgid "_Actions"
msgstr "_Acţiuni"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2412
+#: ../gui/gdmlogin.c:2309
msgid "_Theme"
msgstr "_Temă"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
+#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
msgid "_Quit"
msgstr "_Ieşire"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
+#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Deconectare"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268
+#: ../gui/gdmlogin.c:2388 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:302
msgid "Icon"
msgstr "Iconiţă"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2574
+#: ../gui/gdmlogin.c:2469
msgid "Welcome"
msgstr "Bun Venit"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
+#: ../gui/gdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
msgid "_Start Again"
msgstr "_Repornire"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565
-#: ../gui/greeter/greeter.c:600
+#: ../gui/gdmlogin.c:3208 ../gui/gdmlogin.c:3242 ../gui/greeter/greeter.c:706
+#: ../gui/greeter/greeter.c:741
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3081,17 +3252,17 @@ msgstr ""
"Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Reiniţializaţi serverul GDM "
"sau reporniţi calculatorul."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335
-#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610
-#: ../gui/greeter/greeter.c:659
+#: ../gui/gdmlogin.c:3218 ../gui/gdmlogin.c:3252 ../gui/gdmlogin.c:3300
+#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
+#: ../gui/greeter/greeter.c:800
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Nu s-a putut porni aplicaţia „greeter”"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3292
+#: ../gui/gdmlogin.c:3257
msgid "Restart"
msgstr "Repornire"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649
+#: ../gui/gdmlogin.c:3290 ../gui/greeter/greeter.c:790
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3101,23 +3272,23 @@ msgstr ""
"(%s). Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Reiniţializaţi serverul "
"GDM sau reporniţi calculatorul."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664
+#: ../gui/gdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:805
msgid "Restart GDM"
msgstr "Reiniţializare GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3342
+#: ../gui/gdmlogin.c:3307
msgid "Restart computer"
msgstr "Repornire calculator"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3427
+#: ../gui/gdmlogin.c:3397
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nu s-a putut seta masca semnalului!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355
+#: ../gui/gdmlogin.c:3515 ../gui/greeter/greeter.c:1597
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Directorul cu sesiuni lipseşte"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3546
+#: ../gui/gdmlogin.c:3516
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3127,11 +3298,11 @@ msgstr ""
"disponibile pe care le puteţi utiliza, dar ar trebui să vă autentificaţi şi "
"să remediaţi instalarea GDM."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380
+#: ../gui/gdmlogin.c:3539 ../gui/greeter/greeter.c:1622
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "GDM nu este corect configurat"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381
+#: ../gui/gdmlogin.c:3540 ../gui/greeter/greeter.c:1623
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3140,26 +3311,26 @@ msgstr ""
"autentificare, prin urmare s-a executat comanda implicită. Remediaţi "
"configurarea GDM."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "Fişierul %s nu a putut fi deschis pentru scriere."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nu se poate deschide fişierul"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
msgid "Select User Image"
msgstr "Selectare imagine utilizator"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719
-#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129
+#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602
-#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134
+#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726
msgid "All Files"
msgstr "Toate fişierele"
@@ -3180,11 +3351,15 @@ msgstr "<b>Imagine utilizator</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Preferinţi imagine autentificare"
-#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294
+#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "GNOME _minimal"
-#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295
+#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333
+msgid "Failsafe GNOME"
+msgstr "GNOME minimal"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3194,11 +3369,15 @@ msgstr ""
"script de pornire nu va fi citit. A se utiliza doar când nu vă puteţi "
"autentifica altfel. GNOME va utiliza sesiunea implicită."
-#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306
+#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "_Terminal minimal"
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307
+#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346
+msgid "Failsafe Terminal"
+msgstr "Terminal minimal"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3208,31 +3387,7 @@ msgstr ""
"un script de pornire nu va fi citit. A se utiliza doar când nu vă puteţi "
"autentifica altfel. Pentru a ieşi din terminal, tastaţi „exit“."
-#: ../gui/gdmsession.c:398
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Tipul de sesiune „%s” pe care o preferaţi nu este instalat."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:402
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "_Doar autentificare"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:453
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Pentru această sesiune aţi ales „%s”"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:456
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Dacă doriţi să faceţi „%s” sesiunea implicită de acum înainte,\n"
-"porniţi utilitarul „switchdesk“\n"
-"(„Unelte sistem” -> „Schimbare desktop” din meniul panoului)."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:260
+#: ../gui/gdmsetup.c:320
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
@@ -3240,131 +3395,255 @@ msgstr ""
"A intervenit o eroare la încercarea de a contacta ecranele de autentificare. "
"E posibil ca unele actualizări să nu fi intrat în acţiune."
-#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
-#: ../gui/gdmsetup.c:1220
+#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988
+msgid "Users include list modification"
+msgstr "Utilizatorii includ modificarea listei"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:793
+msgid ""
+"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
+"MinimalUID and will be removed."
+msgstr ""
+"Unii utilizatori din lista de incluziune (tabul „Utilizatori”) au un UID mai "
+"mic decât „MinimalUID” şi vor fi şterşi."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
+#: ../gui/gdmsetup.c:1795
msgid "Themed"
msgstr "Tematic"
-#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
+#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
+msgid "Themed with face browser"
+msgstr "Tematic cu imagini utilizatori"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
msgid "Plain"
msgstr "Simplu"
-#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
+#. Themed with face browser
+#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Simplu cu imagini utilizatori"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1573
+#: ../gui/gdmsetup.c:1443
+msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
+msgstr "Autentificările automate şi cronometrate nu sunt permise pentru "
+"administrator (root)."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
+msgstr "UID-ul utilizatorului „%s” este mai mic decât „MinimalUID”."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1452
+msgid "User not allowed"
+msgstr "Utilizatorul nu este permis"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "(Enabled)"
+msgstr "(Activat)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1631
+msgid "(Disabled)"
+msgstr "(Dezactivat)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033
+msgid "No themes selected!"
+msgstr "Nu s-a selectat nici o temă!"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034
+msgid ""
+"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
+"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
+msgstr ""
+"Trebuie să selectaţi una sau mai multe teme pentru ca opţiunea „Aleatoare din cele selectate” să funcţioneze. În caz contrar se forţează modul „Doar cea selectată”."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2008
+msgid "Apply changes to the modified command?"
+msgstr "Doriţi aplicarea modificărilor asupra comenzii?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2009
+msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
+msgstr "Dacă nu le aplicaţi acum, modificările se vor pierde."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2451
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
"Autentificările automate sau cronometrate nu sunt permise pentru "
"administrator (root)."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1798
+#: ../gui/gdmsetup.c:2670
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "Utilizatorul „%s” există deja în lista celor incluşi."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875
+#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
+#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
msgid "Cannot add user"
msgstr "Nu s-a putut adăuga utilizatorul"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1828
+#: ../gui/gdmsetup.c:2698
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "Utilizatorul „%s” există deja în lista celor excluşi"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1865
+#: ../gui/gdmsetup.c:2755
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Utilizatorul „%s” nu există."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.c:2919
+msgid "Invalid command path"
+msgstr "Cale invalidă"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2920
+msgid ""
+"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
+"saved."
+msgstr ""
+"Calea precizată pentru această comandă nu este validă. Schimbările nu vor fi salvate."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2989
+msgid ""
+"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
+"be added."
+msgstr ""
+"Unii utilizatori au un UID mai mic decât „MinimalUID” (din tabul „Securitate”) şi nu pot fi adăugaţi."
+
+#. first get the file
+#: ../gui/gdmsetup.c:3618
+msgid "Select Command"
+msgstr "Selectare comandă"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nici un fişier nu e selectat"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3809
+msgid "Apply the changes to commands before closing?"
+msgstr "Doriţi aplicarea modificărilor asupra comenzilor înainte de închidere?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3810
+msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
+msgstr "Dacă nu le aplicaţi acum modificările se vor pierde."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158
+msgid "Close _without Applying"
+msgstr "Ieşi _fără aplicare"
+
+#. Add halt, reboot and suspend commands
+#: ../gui/gdmsetup.c:3904
+msgid "Halt command"
+msgstr "Comandă de oprire"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3905
+msgid "Reboot command"
+msgstr "Comandă de repornire"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3906
+msgid "Suspend command"
+msgstr "Comandă de suspendare"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
msgid "Sounds"
msgstr "Sunete"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318
+#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732
msgid "None"
msgstr "Niciuna"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
+#: ../gui/gdmsetup.c:5207
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arhiva nu conţine un subdirector"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3759
+#: ../gui/gdmsetup.c:5215
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arhiva nu are un singur subdirector"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
+#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Fişierul nu este o arhivă „tar.gz” sau „tar“"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3785
+#: ../gui/gdmsetup.c:5241
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arhiva nu include un fişier „GdmGreeterTheme.info“"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3807
+#: ../gui/gdmsetup.c:5263
msgid "File does not exist"
msgstr "Fişier inexistent"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3927
+#: ../gui/gdmsetup.c:5382
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3934
+#: ../gui/gdmsetup.c:5389
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Nu este o temă arhivată"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3956
+#: ../gui/gdmsetup.c:5411
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr ""
"Directorul temei „%s” pare sa fie instalat deja. Doriţi să-l reinstalaţi?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4048
+#: ../gui/gdmsetup.c:5503
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "A intervenit o eroare la instalarea temei"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4104
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nici un fişier nu e selectat"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4125
+#: ../gui/gdmsetup.c:5581
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Selectare arhivă temă"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120
+#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678
msgid "_Install"
msgstr "_Instalează"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4220
+#: ../gui/gdmsetup.c:5589
+msgid "Theme archives"
+msgstr "Arhive cu teme"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:5690
+msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
+msgstr "Temă activă în modul „Doar cea selectată”"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:5691
+msgid ""
+"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
+"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
+"theme."
+msgstr ""
+"Această temă nu poate fi ştearsă momentan. Dacă doriţi să ştergeţi această "
+"temă, treceţi în modul „Doar cea selectată” şi alegeţi o altă temă."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:5720
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Doriţi stergerea temei „%s”?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
+#: ../gui/gdmsetup.c:5728
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Dacă alegeţi să ştergeţi o temă, ea nu va putea fi recuperată."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4237
+#: ../gui/gdmsetup.c:5736
msgid "_Remove Theme"
msgstr "Şter_ge tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5109
+#: ../gui/gdmsetup.c:6667
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Doriţi instalarea temei din „%s”?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5110
+#: ../gui/gdmsetup.c:6668
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Selectaţi adăugarea temei de instalat din fişierul „%s”."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5372
+#: ../gui/gdmsetup.c:6923
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3386,47 +3665,69 @@ msgstr ""
"Pentru o documentare completă, consultaţi documentaţia de ajutor GNOME la "
"categoria „Desktop”."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6415
+#: ../gui/gdmsetup.c:7521
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:7524
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:7527
+msgid "no"
+msgstr "nu"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:8136
+msgid "Random theme mode change"
+msgstr "Schimbare mod temă aleatoare"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:8137
+msgid ""
+"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
+"theme mode."
+msgstr ""
+"Se trece înapoi la o singură temă pentru că nu aţi selectat nici o temă pentru modul aleator"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:8154
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr ""
"Doriţi aplicarea modificărilor asupra utilizatorilor înainte de închidere?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6416
+#: ../gui/gdmsetup.c:8155
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
-"Dacă nu le aplicaţi acum, modificări din tabul „Utilizatori” se vor pierde."
+"Dacă nu le aplicaţi acum, modificările din tabul „Utilizatori” se vor pierde."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6419
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Ieşi _fără aplicare"
+#: ../gui/gdmsetup.c:8224
+msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
+msgstr "Nu s-a putut accesa fişierul de configurare (defaults.conf)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "Nu s-a putut accesa fişierul de configurare GDM.\n"
+#: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242
+msgid ""
+"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
+msgstr ""
+"Asiguraţi-vă că fişierul există înainte de a lansa utilitarul de configurare "
+"GDM."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:8241
+msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
+msgstr "Nu s-a putut accesa fişierul de configurare (custom.conf)."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6526
+#: ../gui/gdmsetup.c:8289
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Trebuie sa fiţi administrator (root) pentru a configura GDM."
#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-msgstr "Configurare fereastră de autentificare (GDM)"
+msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
+msgstr "Configurare fereastră de autentificare GDM"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
msgstr "Fereastră de autentificare"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Preferinţe fereastră de autentificare"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "%n va fi înlocuit cu numele calculatorului"
@@ -3435,15 +3736,28 @@ msgstr "%n va fi înlocuit cu numele calculatorului"
msgid ""
"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
+"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
+"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
+"allowed to join Include list."
msgstr ""
"<b>Atenţie:</b> Utilizatorii din lista celor incluşi vor apărea în lista "
"ferestrei de autentificare şi în opţiunile pentru autentificare automată şi "
"cronometrată din tabul „Securitate”. Utilizatorii din lista celor excluşi nu "
-"vor apărea niciunde."
+"vor apărea niciunde. Setarea „MinimalUID” va fi luată în considerarea la "
+"adăugarea de noi utilizatori în lista celor incluşi."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
+"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
+"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
+"Apply Command Changes button."
+msgstr ""
+"<b>Notă:</b> Puteţi selecta comenzi diferite din lista „drop-down” şi le "
+"puteţi modifica în câmpurile relevante de mai jos. Pentru a salva "
+"modificările apăsaţi butonul „Aplică comenzile schimbate”"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid ""
"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
"restarted."
@@ -3452,103 +3766,333 @@ msgstr ""
"X. Modificările acestor setări nu vor intra în acţiune decât după "
"reiniţializarea serverului GDM."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "A_dd..."
msgstr "A_daugă..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "Permite autenti_ficări de la distanţă pentru administrator (root)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "A_pply User Changes"
msgstr "A_plică schimbările utilizatorului"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilitate"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Accessible from the outside of the login manager"
+msgstr "Accesibil dinafara administratorului de autentificare"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "Editare servere de pornit"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Add S_erver..."
msgstr "Adăugare s_erver..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Add User"
msgstr "Adăugare utilizator"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+msgid ""
+"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
+"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
+"computer for this to work."
+msgstr ""
+"Adauă un buton de tip „chooser” pentru meniul „Acţiuni” ce va reporni "
+"serverul curent X cu aplicaţia „chooser”. Nu e nevoie de XDMCP activat pe "
+"calculatorul local pentru ca aceasta să funcţioneze."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid ""
+"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
+"and timed login."
+msgstr ""
+"Toţi utilizatorii cu un UID mai mic vor fi excluşi din selectorul de feţe, "
+"autentificarea automată şi cronometrată."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "Permite autentificări de la distanţă cr_onometrate"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+msgid ""
+"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
+"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
+"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
+msgstr ""
+"Permite schimbarea temei GTK+ din aplicaţia „greeter”. Această opţiune "
+"afectează doar aplicaţia „greeter” standard. Tema va fi utilizată pe acest "
+"ecran până la înlocuirea asa şi va afecta toate ferestrele proprii GDM."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Allow group writable files and directories."
+msgstr "Permite fişiere şi directoare ce pot fi modificate de grup."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
+msgstr "Permite aute_ntificare pentru utilizatorii cu directoare personale "
+"„Acasă” ce pot fi modificate de grup."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
+msgstr "Permite autent_ificare pentru utilizatorii cu directoare personale "
+"„Acasă” ce pot fi modificate de oricine."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Allow world writable files and directories."
+msgstr "Permite fişiere şi directoare ce pot fi modificate de oricine."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+msgid ""
+"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
+"need to type in the root password before the configurator will be started."
+msgstr ""
+"Permite deschiderea dialogului de configurare din aplicaţia „greeter”. Va fi "
+"nevoie de introducerea parolei de „root” pentru aceasta."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid ""
+"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
+"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
+"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
+"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
+"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
+msgstr ""
+"Adaugă întotdeauna „-nolisten” la linia de comandă a serverelor locale X "
+"pentru a nu permite conexiuni TCP. Această opţiune e utilă dacă nu utilizaţi "
+"conexiuni la distanţă deoarece protocolul X ar putea avea vulnerabilităţi "
+"necunoscute. În plus, dezactivează „X forwarding”, dar nu afectează XDMCP."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "Apply Co_mmand Changes"
+msgstr "Aplică co_menzile schimbate"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+msgid "Background color of the greeter."
+msgstr "Culoarea fundalului aplicaţiei „greeter”."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportament"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "C_ommand:"
msgstr "C_omandă:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "C_ustom:"
msgstr "_Personalizat:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid ""
+"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
+"prevents security issues in case of bad setup."
+msgstr ""
+"Verifică drepturile directoarelor personale „Acasă” înainte de a scrie în "
+"ele. Aceasta previne problemele de securitate într-un mediu nesigur."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Co_lor:"
msgstr "C_uloare:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Color depth:"
msgstr "Adâncime de culoare:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Comma_nd type:"
+msgstr "Tip de c_omandă:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid "Configure XDMC_P..."
+msgstr "Configurare XDMC_P..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "Configurare Server _X..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "Configurare _XDMCP..."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid ""
+"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
+"remote XDMCP sessions."
+msgstr ""
+"Controlează ce text va fi afişat alături de imaginea logo din aplicaţia "
+"„greeter” pentru sesiunile XDMCP la distanţă."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+msgid ""
+"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
+"greeter. This string is only used for local logins."
+msgstr ""
+"Controlează ce text va fi afişat alături de imaginea logo din aplicaţia "
+"„greeter” standard. Acest text e utilizat doar pentru autentificările locale."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Copyright:"
msgstr "Drepturi de autor:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "Dezactivează „X forwarding”, dar nu afectează conectările XDMCP."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "De_fault face:"
+msgstr "Imagine _implicită:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+msgid "De_fault session:"
+msgstr "Sesiune im_plicită:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
+msgstr "Întârziere în secunde înainte de autentificarea automată a utilizatorul ales."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid ""
+"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
+"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
+"use your host."
+msgstr ""
+"Determină numărul maxim de conexiuni la distanţă ce vor fi administrate "
+"simultan, adică numărul total de sesiuni la distanţă ce pot utiliza acest "
+"sistem."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid ""
+"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
+"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
+"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
+"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
+msgstr ""
+"Determină numărul maxim de secunde între momentul în care un utilizator "
+"alege un anumit sistem şi cererea ulterioară prin care utilizatorul este "
+"conectat la acel sistem. Când acest număr e depăşit, informaţiile despre "
+"acel sistem se pierd şi spaţiul alocat este eliberat pentru alte ecrane."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
+msgstr "De_zactivează autentificările multiple pentru acelaşi utilizator"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+msgid "Display the title bar in the greeter."
+msgstr "Arată bara de titlu în aplicaţia „greeter”"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Număr de ecrane per _gazdă:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "Displays this image as the background in the greeter."
+msgstr "Arată imaginea ca fundal în aplicaţia „greeter”"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "Nu arăta imaginea pentru autentificările la _distanţă"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "Scrie mesa_jele de depanare în logul sistem"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+msgid ""
+"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
+"NFS."
+msgstr ""
+"Nu salvează cookies în directoarele personale „Acasă” ale utilizatorilor "
+"dacă acestea sunt pe o unitate NFS."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+msgid "Don't restart the login manager after the execution"
+msgstr "Nu reporni managerul autentificărilor după executare"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+msgid "E_dit Commands..."
+msgstr "E_ditare comenzi..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "E_xclude:"
msgstr "E_xclude:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+msgid "Ena_ble debug messages to system log"
+msgstr "Scrie mesa_jele de depanare în logul sistem"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "Activare autentificare c_ronometrată"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr "Exemplu: /usr/X11R6/bin/X"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid ""
+"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
+"terminals which don't supply their own display browser."
+msgstr ""
+"Activează apelarea la distanţă a aplicaţiei „gdmchooser” (XDMCP INDIRECT "
+"choosing) pentru terminale X ce nu oferă un selector propriu de ecrane."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid ""
+"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
+"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
+"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
+msgstr ""
+"Activează module adiţionale Gtk+ la pornirea aplicaţiei „greeter”. Această "
+"opţiune poate fi utilă când e nevoie de facilităţi suplimentare precum "
+"autentificarea accesibilă. Pentru a minimiza impactul asupra securităţii "
+"ar trebui folosite doar module de încredere."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+msgid ""
+"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
+"missing, the command will not be available."
+msgstr ""
+"Calea completă şi argumentele pentru comanda ce va fi executată. Dacă această "
+"valoare lipseşte, comanda va fi indisponibilă."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
+msgstr "Calea completă şi argumentele pentru comanda de executat"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+msgid ""
+"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
+"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
+"terminate."
+msgstr ""
+"GDM ar trebui să pornească fereastra de autentificare pe acest server şi să "
+"permită utilizatorilor să se autentifice. La dezactivare GDM va porni acest "
+"server şi va aştepta ca acesta să se termine."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+msgid ""
+"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
+"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
+"access terminals or perhaps even home use."
+msgstr ""
+"Utilizatorul ales va fi autentificat după un anumit număr de secunde de "
+"inactivitate în ecranul de autentificare. Util pentru terminale de acces "
+"public sau chiar pentru utilizare acasă."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+msgid ""
+"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
+"asked. This is useful for single user workstations where local console "
+"security is not an issue."
+msgstr ""
+"Utilizatorul ales va fi autentificat la pornirea GDM fără a se cere parola. "
+"Util pentru staţiile de lucru cu un singur utilizator unde accesul local "
+"nu este o problemă de securitate."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
@@ -3556,117 +4100,222 @@ msgstr ""
"Aplicaţia „greeter”\n"
"Aplicaţia „chooser”"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "Onorează cererile _indirecte"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "I_mage:"
msgstr "I_magine"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid "I_nclude:"
msgstr "I_nclude:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+msgid ""
+"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
+"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
+"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
+"supported format and the file must be readable to the GDM user."
+msgstr ""
+"Dacă un utilizator nu a definit o imagine proprie, GDM va utiliza iconiţa "
+"„stock_person definită în tema GTK+ curentă. Dacă tema nu defineşte o "
+"asemenea imagine, se va folosi imaginea specificată de opţiunea „DefaultFace”"
+". Imaginea trebuie să fie într-un format suportat de „gdk-pixbuf”, iar "
+"fişierul să poată fi citit de utilizatorul GDM."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+msgid ""
+"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
+"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
+"specified the logo feature is disabled."
+msgstr ""
+"Fişier imagine de afişat în căsuţa de tip logo. Imagine trebuie să fie"
+"într-un format suportat de „gdk-pixbuf”, iar fişierul să poată fi citit de "
+"utilizatorul GDM. Dacă nu se specifică un fişier, această funcţie este "
+"dezactivată"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "Includ_e în meniu aplicaţia „chooser” XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "Include în meniu opţiunea de con_figurare"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "Întâr_ziere între încercările de autentificare:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+msgid ""
+"Indicates that the X server should be started at a different process "
+"priority."
+msgstr ""
+"Indică faptul că serverul X ar trebui să fie pornit cu o prioritate diferită."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+msgid ""
+"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
+"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
+"session ended."
+msgstr ""
+"Interval în secunde pentru comenzile ping către serverul X. Dacă serverul X "
+"nu răspunde înainte de următoarea comandă ping, conexiunea va fi oprită şi "
+"sesiunea închisă."
+
+#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+msgid "LRla_bel:"
+msgstr "LRetic_hetă:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "La_unch:"
msgstr "_Porneşte:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Ascultă pe portul UD_P: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+msgid "Loc_k position of the window"
+msgstr "Memorea_ză poziţia ferestrei"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+msgid "Login Window Preferences"
+msgstr "Preferinţe fereastră de autentificare"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Login _failed:"
msgstr "Autentificare _eşuată:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+msgid "Login _retry delay:"
+msgstr "Întâr_ziere între încercările de autentificare:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Login _successful:"
msgstr "Autentificare re_uşită:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "Logo"
msgstr "Siglă"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Număr _maxim de cereri în aşteptare:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Număr maxim de sesiuni la _distanţă:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "D_urată maximă de aşteptare:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Durată maximă d_e aşteptare indirectă:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "_Număr maxim de cereri indirecte în aşteptare:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Menu Bar"
msgstr "Bară meniu"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+msgid "Messa_ge:"
+msgstr "Mesa_j:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
+msgstr "Nu sal_va niciodată cookies pe un NFS"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+msgid "No _restart required"
+msgstr "Nu e nevoie de _repornire"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+msgid ""
+"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
+"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
+msgstr ""
+"Număr de ecrane simultane cu aplicaţii „chooser” la distanţă. Dacă vin mai "
+"multe cereri de la sisteme diferite, înregistrările vechi vor fi şterse."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
+msgstr "Permite autentificare doar dacă utili_zatorul deţine propriul director"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "Opţi_uni:\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+msgid "Pa_th:"
+msgstr "Ca_le:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
+msgstr "Opţiune paranoică. Acceptă doar directoare şi fişiere deţinute de utilizator."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+msgid "Per_sistent"
+msgstr "Per_sistentă"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+msgid "Permissions"
+msgstr "Drepturi"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Selectare culoare fundal"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "Inter_val la ping:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
-"Themed"
+"Themed\n"
+"Themed with face browser"
msgstr ""
"Simplu\n"
"Simplu cu imagini utilizatori\n"
-"Tematic"
+"Tematic\n"
+"Tematic cu imagini utilizatori."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
+msgstr "Tre_mură la introducerea unei perechi incorecte utilizator/parolă"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "R_emove"
msgstr "Şt_erge"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "Re_move Server"
msgstr "Şter_ge serverul"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
+msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
+msgstr "Preferinţe repornire, oprire, suspendare şi alte comenzi personalizate"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Rată reîmprospătare:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "Remote"
msgstr "La distanţă"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
+msgid ""
+"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
+"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
+"the first console."
+msgstr ""
+"Conexiunile la distanţă prin XDMCP vor putea folosi autentificarea "
+"cronometrată, la fel ca un utilizator local când GDM e pornit prima dată. "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
@@ -3674,31 +4323,35 @@ msgstr ""
"Autentificarea la distanţă e dezactivată\n"
"Identic cu setările locale"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezoluţie:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "Î_ntinde pentru a acoperi tot ecranul"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
+msgid "Scale background image to fit the screen."
+msgstr "Întinde imaginea de fundal pentru potrivire la ecran."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "Security"
msgstr "Securitate"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "Select Background Image"
msgstr "Selectare imagine fundal"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Selectare imagine siglă"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "Select Sound File"
msgstr "Selectare fişier sunet"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
@@ -3706,175 +4359,483 @@ msgstr ""
"Doar cea selectată\n"
"Aleatoare din cele selectate\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
+msgid ""
+"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down "
+"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
+"on for general use."
+msgstr ""
+"Trimite mesajele de depanare în „syslog”. Această opţiune poate fi utilă "
+"pentru investigare problemelor GDM. Mesajele de depanare sunt stufoase, nu "
+"activaţi această opţiune în timpul utilizării obişnuite."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid "Server Settings"
msgstr "Setări server"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid "Server _name:"
msgstr "_Nume server:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
msgid "Servers To Start"
msgstr "Servere de pornit"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
+msgid "Set positio_n of the window:"
+msgstr "Setare poziţie _fereastră:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
+msgid "Sh_ow title bar"
+msgstr "Arată _bara de titlu"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
+msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
+msgstr "Scutură fereastra la introducerea unei perechi greşite nume/parolă"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "Arată _meniul „Acţiuni“"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
+msgid ""
+"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
+"security hazard as the length of your password can be guessed."
+msgstr ""
+"Arată un feedback vizual la introducerea parolei. Activarea acestei opţiuni "
+"poate fi o problemă de securitate deoarece se poate ghici lungimea parolei"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
+msgid ""
+"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
+"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
+msgstr ""
+"Specifică dacă această comandă personalizată va apărea înafara administratorului de autentificare, de exemplu în widget-urile „Deautentificare” ori „Oprire calculator”."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
+msgid ""
+"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
+"executed."
+msgstr "Specifică dacă GDM va fi oprit ori restartat la execuţia unei "
+"comenzi personalizate."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
+msgid ""
+"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
+"menu items."
+msgstr ""
+"Specifică dacă eticheta va fi afişată în butoanele comenzii personalizate şi "
+"în elementele de meniu."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
+msgid ""
+"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
+"and radio buttons."
+msgstr ""
+"Specifică dacă eticheta va fi afişată în elementele listei şi butoanele radio ale comenzii personalizate."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
+msgid ""
+"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
+"entries."
+msgstr ""
+"Specifică dacă mesajul va fi afişat în indiciul pentru comanda personalizată."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
+msgid ""
+"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
+"one of the Custom Command widgets is activated."
+msgstr ""
+"Specifică mesajul ce va fi afişat în dialog de avertizare la activarea unui "
+"widget al comenzii personalizate."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
+msgid ""
+"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
+"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
+"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
+"they must be readable for the GDM user."
+msgstr ""
+"Director pentru fişiere cu imagini utilizator. Acolo, administratorul de sistem poate plasa iconiţe pentru utilizatori fără a mai modifica directoarele lor proprii. Imaginile sunt denumite după numele de autentificare al utilizatorilor. Imaginile trebuie să aibă un format suportat de „gdk-pixbuf”, iar utilizatorii GDM să aibă drept de citire acolo."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
+msgid "T_ooltip:"
+msgstr "_Indiciu"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
+msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
+msgstr "Text de afişat în dialogurile de avertizare"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
+msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
+msgstr "Text de afişat în butoane şi în elementele de meniu"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
+msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
+msgstr "Text de afişat pe butoanele radio şi în elementele de tip listă"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
+msgid "Text to appear on the tooltips"
+msgstr "Text de afişat în indicii"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
+msgid ""
+"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
+"this unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+"Portul UDP pe care ar trebui să asculte GDM pentru cereri XDMCP. Nu schimbaţi această valoare decât dacă ştiţi exact ce faceţi."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
+msgid ""
+"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
+"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
+msgstr ""
+"Comanda de executat, cu o cale completă către binarul serverului X şi alte argumente necesare. De exemplu: /usr/X11R6/bin/X"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
+msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
+msgstr "Aplicaţia „greeter” va reda un sunet după o încercare nereuşită de autentificare."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
+msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
+msgstr "Aplicaţia „greeter” va reda un sunet după o autentificare reuşită."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
+msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
+msgstr "Aplicaţia „greeter” va reda un sunet ori un bip când se poate începe autentificarea."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
+msgid "The horizontal position of the login window."
+msgstr "Poziţia orizontală a ferestrei de autentificare."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
+msgid "The name that will be displayed to the user."
+msgstr "Numele afişat utilizatorului."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
+msgid ""
+"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
+"after a failed login."
+msgstr ""
+"Număr de secunde de pauză după o autentificare eşuată."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
+msgid "The position of the login window cannot be changed."
+msgstr "Poziţia ferestrei de autentificare nu poate fi schimbată."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
+msgid ""
+"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
+msgstr ""
+"Poziţia ferestrei de autentificare este determinată de „Poziţie X” / „Poziţie Y”."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
+msgid ""
+"The session that is used by default if the user does not have a saved "
+"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
+msgstr ""
+"Sesiune de utilizat implicit dacă utilizatorul nu are o preferenţă salvată şi a ales „Ultima sesiune” din lista de sesiuni."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
+msgid "The vertical position of the login window."
+msgstr "Poziţia verticală a ferestrei de autentificare."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
+msgid ""
+"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
+"on demand server."
+msgstr ""
+"Acest server este disponibil ca opţiune când un utilizator doreşte să "
+"folosească la cerere un server flexibil."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
+msgid ""
+"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
+"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
+"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
+"initiating a connection simultaneously."
+msgstr ""
+"Pentru a evita atacurile de tip DOS, GDM are o coadă limitată pentru "
+"conexiunile în aşteptare. Acest parametru *nu* limitează numărul de ecrane "
+"la distanţă ce pot fi administrate, ci doar numărul de ecrane ce pot "
+"iniţia simultan o conexiune."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
+msgid ""
+"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
+"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
+"services to computers with more than one screen, you should increase the "
+"this value accordingly."
+msgstr ""
+"Pentru a preveni umplerea cozii de către atacatori, GDM va permite doar o "
+"conexiune pentru fiecare sistem la distanţă. Dacă doriţi servicii pentru "
+"sisteme cu mai mult de un ecran, măriţi această valoare după nevoie."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
+msgid ""
+"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
+"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
+"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
+msgstr ""
+"Activează şi dezactivează meniul „Acţiuni” (fostul meniu „Sistem”). La "
+"dezactivare, una dintre acţiuni va disponibilă peste tot. Aceste acţiuni "
+"includ „Oprire”, „Repornire”, „Configurare” etc. "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
msgid "U_ser:"
msgstr "Ut_ilizator:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
+msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
+msgstr "C_eas cu 24 de ore:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
+msgid ""
+"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
+"with all fonts however."
+msgstr ""
+"Utilizează cercuri în loc de asteriscuri la introducerea parolei (s-ar putea "
+"să nu funcţioneze cu orice fonturi)."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
msgid "Welcome Message"
msgstr "Mesaj de întâmpinare"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
+msgid ""
+"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
+"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
+"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
+"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
+"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
+"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
+msgstr ""
+"Când GDM e gata să administreze un ecran la distanţă se trimite un pachet "
+"de tip ACCEPT ce conţine un ID unic de sesiune ce va fi folosit în viitoare "
+"conversaţii XDMCP. GDM va plasa acest ID de sesiune în coada de aşteptare "
+"până când i se va răspunde cu o cerere de tip MANAGE. Dacă nu primeşte vreun "
+"răspuns în timpul maxim de aşteptare, GDM va declara ecranul nefuncţional şi "
+"îl va şterge din coada de aşteptare pentru a goli spaţiul alocat."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
+msgid ""
+"When the user logs in and already has an existing session, they are "
+"connected to that session rather than starting a new session. This only "
+"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
+"and not with XDMCP."
+msgstr ""
+"Când utilizatorul se autentifică şi are deja o sesiune existentă va fi "
+"conectat la acea sesiune mai degrabă decât a i se porni o nouă sesiune. "
+"Aceasta funcţionează doar pentru terminale virtuale iniţializate cu "
+"gdmflexiserver, nu şi cu XDMCP."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "Preferinţe fereastră de autentificare server X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "Preferinţe fereastră de autentificare XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid "_Add..."
msgstr "A_daugă..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "A_daugă/Modifică..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "_Permite autentificarea administratorului sistemului (root)."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr "_Permite schimbarea proprietăţilor aplicaţiei standard „greeter”"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
msgid "_Background color:"
msgstr "Cul_oare fundal:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "Implici_t: „Bun venit la %n”"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "_Implicit: „Bun venit”"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "Refuză conexiunile _TCP la serverul X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "Acti_vare autentificare automată"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "Activare module de accesi_bilitate"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "_Flexibil (la cerere)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
+msgid "_Global face dir:"
+msgstr "Director _global cu imagini:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
+msgid "_GtkRC file:"
+msgstr "Fişier _Gtkrc:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
msgid "_Image:"
msgstr "_Imagine:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "_Include toţi utilizatorii din /etc/passwd (nerecomandat pentru NIS)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etichetă:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "Ecran au_tentificare pregătit:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "Au_tentificările sunt administrate local"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
+msgid "_Maximum pending requests:"
+msgstr "Număr _maxim de cereri în aşteptare:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
+msgid "_Minimal UID:"
+msgstr "UID _minim:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
+msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
+msgstr "Permite autentificare d_oar utilizatorilor cu un director „Acasă” sigur"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
+msgid "_Path: "
+msgstr "Ca_le: "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
msgid "_Pause before login:"
msgstr "_Secunde înainte de autentificare:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
+msgid "_Ping interval:"
+msgstr "Inter_val la ping:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioritate:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
msgid "_Remove"
msgstr "Şter_ge"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
msgid "_Remove..."
msgstr "Şter_ge..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
msgid "_Servers:"
msgstr "_Servere:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
+msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
+msgstr "Arată feedback _vizual (asteriscuri) la introducerea parolei"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
msgid "_Theme:"
msgstr "_Temă:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
+msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
+msgstr "_Utilizează cercuri în loc de asteriscuri la introducerea parolei"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
msgid "_User:"
msgstr "_Utilizator:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
msgid "_VT:"
msgstr "_VT:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
+msgid "_X coordinate"
+msgstr "Coordonata _X"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
+msgid "_Y coordinate"
+msgstr "Coordonata _Y"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
+msgid ""
+"auto\n"
+"yes\n"
+"no"
+msgstr ""
+"auto\n"
+"da\n"
+"nu"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
msgid "dummy"
msgstr "de formă"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
+#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288
msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Prea mulţi utilizatori pentru a-i lista aici..."
+msgstr "Prea mulţi utilizatori pentru a-i afişa aici..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666
+#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807
msgid "Restart Machine"
msgstr "Repornire calculator"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1182
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1421
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "A intervenit o eroare la încărcarea temei %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1234
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1475
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Tema aplicaţiei „greeter” este coruptă"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1235
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Tema nu conţine setări pentru intrarea „nume utilizator/parolă“"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1268
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1509
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3882,7 +4843,7 @@ msgstr ""
"A intervenit o eroare la încărcarea temei şi tema implicită nu a putut fi "
"încărcată. Se va încerca pornirea aplicaţiei „greeter” standard"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1531
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3890,7 +4851,7 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut porni aplicaţia „greeter” GTK+. Acest ecran va fi abandonat şi "
"va trebui să vă autentificaţi pe o altă cale pentru a remedia instalarea GDM."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1356
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1598
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3900,117 +4861,108 @@ msgstr ""
"disponibile pe care le puteţi utiliza, dar ar trebui să vă autentificaţi şi "
"să remediaţi instalarea GDM."
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-msgid "Last Language"
-msgstr "Ultima limbă"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Selectare limbă"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240
-msgid "Change _Language"
-msgstr "Schimbare _limbă"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "_Selectaţi limba pe care doriţi să o utilizaţi în această sesiune:"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Selectare _limbă..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
msgid "Select _Session..."
msgstr "Selec_tare sesiune..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Introduceţi aici datele cerute şi apoi apăsaţi „Enter”. Pentru meniu apăsaţi "
"F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173
+#. Last isn't in the session list, so add separate.
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
+msgid "Last session"
+msgstr "Ultima sesiune"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207
msgid "Already logged in"
msgstr "Deja autentificat"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334
+msgid "_Session"
+msgstr "_Sesiune"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Suspendare"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "Autentificare la distanţă prin _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374
msgid "Confi_gure"
msgstr "Confi_gurare"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379
msgid "Op_tions"
msgstr "_Setări"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulează"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91
msgid "Change _Session"
msgstr "Schimbare _sesiune"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiuni"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
msgid "_Last session"
msgstr "_Ultima sesiune"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Autentificare folosind sesiunea utilizată ultima oară"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "_Configurare administrator autentificări..."
+msgstr "Configurare _administrator autentificări..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327
msgid "Choose an Action"
msgstr "Selectaţi o acţiune"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "_Oprire calculator"
+msgstr "Oprire _calculator"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Opriţi sistemul pentru a putea închide calculatorul."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Repornire calculator"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370
msgid "Restart your computer"
msgstr "Repornire calculator"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "_Suspendare calculator"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Trimiteţi calculatorul în modul „suspend”"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Porneşte selectorul _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
@@ -4018,11 +4970,11 @@ msgstr ""
"Porneşte un selector XDMCP pentru a permite autentificarea la staţii aflate "
"la distanţă, dacă acestea există."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "_Configurare administrator autentificări"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
@@ -4071,8 +5023,8 @@ msgstr "Variaţie „GNOME Art” a temei cu cercuri"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "„Happy GNOME”"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:674
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4149,98 +5101,182 @@ msgstr "„gdmaskpass” nu poate fi pornit decât de administrator (root)\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Autentificare nereuşită!\n"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(memorie tampon)"
+#~ msgid "CDE"
+#~ msgstr "CDE"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfaţă %s%s din "
-"fişierul %s. Probabil descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu poate "
-"continua şi va ieşi acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau să "
-"reinstalaţi %s."
+#~ msgid "This is the default system session"
+#~ msgstr "Aceasta este sesiunea implicită a sistemului"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Nu s-a putut încărca interfaţa utilizator"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you "
+#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the "
+#~ "window in the upper left corner"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceasta este sesiunea minimală Xterm. Ferestrele vor fi focalizate doar "
+#~ "dacă indicatorul de mouse va fi deasupra lor. Pentru a ieşi din această "
+#~ "sesiune tastaţi „exit” în fereastra din colţul din stânga sus."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Fişier Glade corupt! Asiguraţi-vă că este instalat fişierul corect!\n"
-"file: %s widget: %s"
+#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
+#~ msgstr "%s: Oprirea a eşuat: %s!"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfaţă %s%s din "
-"fişierul %s. Widget-ul tip CList ar trebui să aibă %d coloană. Poate "
-"descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu poate continua şi va ieşi "
-"acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau să reinstalaţi %s."
-msgstr[1] ""
-"A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfaţă %s%s din "
-"fişierul %s. Widget-ul tip CList ar trebui să aibă %d coloane. Poate "
-"descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu poate continua şi va ieşi "
-"acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau să reinstalaţi %s."
-msgstr[2] ""
-"A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfaţă %s%s din "
-"fişierul %s. Widget-ul tip CList ar trebui să aibă %d de coloane. Poate "
-"descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu poate continua şi va ieşi "
-"acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau să reinstalaţi %s."
+#~ msgid "%s: Restart failed: %s"
+#~ msgstr "%s: Repornirea a eşuat: %s"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Fişier Glade corupt! Verificaţi dacă se indică un fişier corect!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
+#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Lipseşte fişierul de configurare GDM: %s. Se vor utiliza setările "
+#~ "implicite."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"A intervenit o eroare la încărcarea interfeţei utilizator din fişierul %s. "
-"Probabil nu s-a găsit descrierea interfeţei Glade. %s nu poate continua şi "
-"va ieşi acum. Verificaţi instalarea %s sau reinstalaţi %s."
+#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
+#~ msgstr "%s: „TimedLoginDelay” mai mic decât 5, se va utiliza 5."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "Nu s-a putut încărca nici o interfaţă. Nu e bine deloc! (fişier: %s)"
+#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+#~ msgstr "%s: Linie invalidă de server în fişierul de configurare. Se ignoră!"
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr ""
-"Prea multe niveluri de alias pentru un „locale“, ar putea indica o buclă "
-"infinită"
+#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Aplicaţia „greeter” lipseşte sau nu poate fi executată de "
+#~ "utilizatorul GDM"
+
+#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Aplicaţia „greeter” la distanţă lipseşte sau nu poate fi executată de "
+#~ "utilizatorul GDM"
+
+#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Aplicaţia „chooser” lipseşte sau nu poate fi executată de "
+#~ "utilizatorul GDM"
+
+#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nici un daemon/ServAuthDir nu a fost specificat în fişierul de "
+#~ "configurare GDM"
+
+#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
+#~ msgstr "%s: Daemon/ServAuthDir nespecificat."
+
+#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
+#~ msgstr "%s: Nu s-au putut obţine adresele locale!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nu s-a găsit gnome-session pentru o sesiune GNOME minimală, se va "
+#~ "utiliza Xterm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
+#~ "session instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a găsit o instalare GNOME, se va încerca pornirea sesiunii minimale "
+#~ "de rezervă Xterm."
+
+#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
+#~ msgstr "%s: Nu s-a putut executa %s %s %s %s %s %s"
+
+#~ msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
+#~ msgstr "Nu s-au găsit opţiunile PAM pentru GDM."
+
+#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
+#~ msgstr "%s: Nu s-a putut face bind la socket-ul XDMCP"
+
+#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
+#~ msgstr "%s: „opcode” necunoscut de la gazda %s"
+
+#~ msgid "%s language selected"
+#~ msgstr "Limbă selectată: %s"
+
+#~ msgid "_System Default"
+#~ msgstr "_Setări implicite"
+
+#~ msgid "_Other"
+#~ msgstr "_Alta"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
+#~ msgstr "Dezactivează „X forwarding”, dar nu afectează conectările XDMCP."
+
+#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
+#~ msgstr "Exemplu: /usr/X11R6/bin/X"
+
+#~ msgid "(memory buffer)"
+#~ msgstr "(memorie tampon)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %"
+#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
+#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
+#~ "reinstall %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfaţă %s%s din "
+#~ "fişierul %s. Probabil descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu "
+#~ "poate continua şi va ieşi acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau "
+#~ "să reinstalaţi %s."
+
+#~ msgid "Cannot load user interface"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încărca interfaţa utilizator"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+#~ "file: %s widget: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fişier Glade corupt! Asiguraţi-vă că este instalat fişierul corect!\n"
+#~ "file: %s widget: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
+#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
+#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
+#~ "should check your installation of %s or reinstall %s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
+#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade "
+#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit "
+#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfaţă %s%s din "
+#~ "fişierul %s. Widget-ul tip CList ar trebui să aibă %d coloană. Poate "
+#~ "descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu poate continua şi va ieşi "
+#~ "acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau să reinstalaţi %s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfaţă %s%s din "
+#~ "fişierul %s. Widget-ul tip CList ar trebui să aibă %d coloane. Poate "
+#~ "descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu poate continua şi va ieşi "
+#~ "acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau să reinstalaţi %s."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfaţă %s%s din "
+#~ "fişierul %s. Widget-ul tip CList ar trebui să aibă %d de coloane. Poate "
+#~ "descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu poate continua şi va ieşi "
+#~ "acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau să reinstalaţi %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fişier Glade corupt! Verificaţi dacă se indică un fişier corect!\n"
+#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. "
+#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot "
+#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
+#~ "reinstall %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "A intervenit o eroare la încărcarea interfeţei utilizator din fişierul %"
+#~ "s. Probabil nu s-a găsit descrierea interfeţei Glade. %s nu poate "
+#~ "continua şi va ieşi acum. Verificaţi instalarea %s sau reinstalaţi %s."
+
+#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut încărca nici o interfaţă. Nu e bine deloc! (fişier: %s)"
+
+#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prea multe niveluri de alias pentru un „locale“, ar putea indica o buclă "
+#~ "infinită"
#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
#~ msgstr "Se va încerca încă o dată repornirea serverului X."