diff options
author | Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> | 2007-11-22 18:45:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Mugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org> | 2007-11-22 18:45:05 +0000 |
commit | 4aabcaf78005fdcbea2e5421229ba5ace44466d4 (patch) | |
tree | 8122f3de42d69fb22a5bd3c91dda90e4e6c89f35 | |
parent | b9b92dcbe58605395cff52d02076f27793cec1ca (diff) | |
download | gdm-4aabcaf78005fdcbea2e5421229ba5ace44466d4.tar.gz |
Updated Romanian translation by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>
2007-11-22 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
* ro.po: Updated Romanian translation
by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>
svn path=/branches/gnome-2-20/; revision=5521
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 3832 |
2 files changed, 2439 insertions, 1398 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e0342e0c..62e64e8e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-11-22 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> + + * ro.po: Updated Romanian translation + by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro> + 2007-11-15 Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com> * uz.po: added new uzbek latin translation file. @@ -1,15 +1,15 @@ # Romanian translation of gdm2 -# Copyright (C) 2000 - 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000 - 2007 Free Software Foundation, Inc. # Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2000, 2002. # Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2001. -# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2006. +# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-04 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-04 03:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-21 23:14+0200\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,37 +18,42 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" +#: ../common/gdm-config.c:338 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" +msgstr "Nu s-a înţeles „%s” (se aştepta un întreg)" + +#: ../common/gdm-config.c:346 +#, c-format +msgid "Integer `%s' is too large or small" +msgstr "Întregul „%s” este prea mare ori prea mic" + +#: ../common/gdm-config.c:376 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" +msgstr "Nu s-a înţeles „%s” (se aştepta o valoare booleană)" + +#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400 +#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427 +msgid "Text contains invalid UTF-8" +msgstr "Textul conţine UTF-8 invalid" + #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" +msgid "Common Desktop Environment (CDE)" +msgstr "Mediu desktop CDE" #: ../config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" msgstr "Această sesiune vă autentifică în CDE" -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Sesiune implicită" - +#. The names/descriptions should really be better #: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Aceasta este sesiunea implicită a sistemului" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Această sesiune vă va autentifica în GNOME" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Conectare sigură la distanţă" +msgid "Run Xclient script" +msgstr "Execută scriptul Xclient" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Această sesiune vă autentifică la un server la distanţă utilizând ssh" +#: ../config/default.desktop.in.h:3 +msgid "This session runs the Xclients script" +msgstr "Această sesiune execută scriptul Xclients" #. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh #. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY @@ -84,8 +89,8 @@ msgstr "Se încearcă repornirea serverului X." msgid "" "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." msgstr "" -"Serverul X este acum dezactivat. Reporniţi GDM când serverul X va fi " -"corect configurat." +"Serverul X este acum dezactivat. Reporniţi GDM când serverul X va fi corect " +"configurat." #: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" @@ -121,37 +126,54 @@ msgstr "" #: ../config/gettextfoo.h:15 msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" +"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " +"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " +"mode type 'exit' in the window." msgstr "" -"Aceasta este sesiunea minimală Xterm. Ferestrele vor fi focalizate doar dacă " -"indicatorul de mouse va fi deasupra lor. Pentru a ieşi din această sesiune " -"tastaţi „exit” în fereastra din colţul din stânga sus." +"Sistemul nu are un fişier Xclients şi prin urmare s-a pornit sesiunea " +"minimală Xterm. Ferestrele vor fi focalizate doar dacă indicatorul de mouse " +"va fi deasupra lor. Pentru a ieşi din această sesiune tastaţi „exit” în " +"fereastra deschisă implicit." #: ../config/gettextfoo.h:16 msgid "" "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " "will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +"mode type 'exit' in the window." msgstr "" "Nu s-a putut porni sesiunea dorită şi prin urmare s-a pornit sesiunea " "minimală Xterm. Ferestrele vor fi focalizate doar dacă indicatorul de mouse " "va fi deasupra lor. Pentru a ieşi din această sesiune tastaţi „exit” în " -"fereastra din colţul din stânga sus." +"fereastra deschisă implicit." -#: ../daemon/auth.c:57 +#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Această sesiune vă va autentifica în GNOME" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 +msgid "Secure Remote connection" +msgstr "Conectare sigură la distanţă" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 +msgid "This session logs you into a remote host using ssh" +msgstr "Această sesiune vă autentifică la un server la distanţă utilizând ssh" + +#: ../daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Nu s-a putut scrie noua intrare de autorizare: %s" -#: ../daemon/auth.c:60 +#: ../daemon/auth.c:67 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Nu s-a putut scrie noua autorizaţie. Probabil nu mai este spaţiu pe disc." -#: ../daemon/auth.c:65 +#: ../daemon/auth.c:72 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -160,38 +182,38 @@ msgstr "" "GDM nu a putut scrie noua autorizaţie. S-ar putea să nu mai fie spaţiu pe " "disc. %s%s" -#: ../daemon/auth.c:195 +#: ../daemon/auth.c:205 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nu s-a putut crea noul fişier cookie în %s" -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 +#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Nu s-a putut deschide în siguranţă %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fişierul cookie %s" -#: ../daemon/auth.c:696 +#: ../daemon/auth.c:672 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Nu s-a putut obţine acces exclusiv pe fişierul cookie %s" -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 +#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Nu s-a putut scrie un cookie" -#: ../daemon/auth.c:852 +#: ../daemon/auth.c:826 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Se ignoră fişierul cookie %s deoarece arată suspect" -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1403 ../daemon/gdm.c:1771 +#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1506 ../daemon/gdm.c:1878 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Nu se poate scrie în %s: %s" @@ -206,7 +228,7 @@ msgstr "Nu se poate scrie în %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 +#: ../daemon/display.c:196 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " @@ -217,22 +239,22 @@ msgstr "" "ceva nu este în regulă. Se aşteaptă două minute înainte de a se încerca din " "nou în ecranul %s." -#: ../daemon/display.c:255 +#: ../daemon/display.c:340 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Nu s-a putut crea un conector (pipe)" -#: ../daemon/display.c:333 +#: ../daemon/display.c:416 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Clonarea procesului copil GDM pentru %s a eşuat" -#: ../daemon/errorgui.c:348 +#: ../daemon/errorgui.c:362 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s nu este un fişier obişnuit!\n" -#: ../daemon/errorgui.c:365 +#: ../daemon/errorgui.c:379 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -240,120 +262,449 @@ msgstr "" "\n" "... Fişier prea mare pentru a fi afişat ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:374 +#: ../daemon/errorgui.c:388 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s nu a putut fi deschis" -#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 -#: ../daemon/errorgui.c:862 +#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 +#: ../daemon/errorgui.c:886 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" "%s: Nu s-a putut clona procesul pentru a afişa fereastra cu detalii sau erori" -#: ../daemon/filecheck.c:61 +#: ../daemon/filecheck.c:81 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Directorul %s nu există." -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 +#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135 +#: ../daemon/filecheck.c:202 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s nu este deţinut de uid %d." -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 +#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s poate fi scris de grup." -#: ../daemon/filecheck.c:85 +#: ../daemon/filecheck.c:105 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s poate fi scris de alţii." -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 +#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s nu există, dar este necesar." -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 +#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s nu este un fişier obişnuit." -#: ../daemon/filecheck.c:129 +#: ../daemon/filecheck.c:149 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s poate fi scris de grup/alţii" -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 +#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" "%s: mărimea %s e mai mare decât cea maximă specificată de administratorul de " "sistem." -#: ../daemon/gdm-net.c:332 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1142 +#, c-format +msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" +msgstr "%s: Prioritate înafara limitelor permise, se va utiliza %d" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1148 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command; using standard command." +msgstr "%s: Comanda server este nulă, se va utiliza cea standard." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1411 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" +"%s: „Logdir” %s nu există sau nu este un director. Se va utiliza " +"„ServAuthDir” %s." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1436 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind %" +"s, dar această locaţie nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi " +"reiniţializaţi serverul GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1447 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: „Authdir” %s nu există. Abandon..." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1452 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind %" +"s, dar această locaţie nu este un director. Corectaţi fişierul de " +"configurare GDM şi reiniţializaţi serverul GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1463 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: „Authdir” %s nu este un director. Abandon..." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1558 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" +msgstr "%s: BaseXsession gol, se va utiliza %s" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1602 +#, c-format +msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" +msgstr "%s: Serverul X standard nu a fost găsit, se încearcă alternative" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1664 +#, c-format +msgid "%s: No greeter specified." +msgstr "%s: Nici o aplicaţie „greeter” nu a fost specificată." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1680 +#, c-format +msgid "%s: No remote greeter specified." +msgstr "%s: Nici o aplicaţie „greeter” la distanţă nu a fost specificată." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1696 +#, c-format +msgid "%s: No sessions directory specified." +msgstr "%s: Directorul de sesiuni nu a fost specificat." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1744 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" +msgstr "" +"%s: XDMCP a fost activat, dar nu există suport pentru XDMCP, se " +"dezactivează..." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1952 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1995 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" +msgstr "" +"%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server static nu a fost definit. " +"Abandon!" + +#. start +#. server uid +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1971 +#, c-format +msgid "" +"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"configuration!" +msgstr "" +"%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server static nu a fost definit. Se " +"adaugă %s pe :%d pentru a se permite configurarea!" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1986 +msgid "" +"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " +"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." +msgstr "" +"XDMCP este dezactivat şi nu s-a găsit nici un server static pentru pornire. " +"Corectaţi fişierul de configurare şi reiniţializaţi serverul GDM. Abandon!" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2029 +#, c-format +msgid "" +"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." +msgstr "" +"Utilizatorul GDM „%s” nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi " +"reiniţializaţi serverul GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2037 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: Nu s-a găsit utilizatorul GDM „%s”. Abandon!" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2044 +msgid "" +"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"Utilizatorul GDM este setat ca fiind utilizatorul administrator (root), dar " +"acest lucru nu este permis datorită riscurilor de securitate. Corectaţi " +"fişierul de configurare GDM şi reiniţializaţi serverul GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2054 +#, c-format +msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: Utilizatorul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandon!" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2061 +#, c-format +msgid "" +"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." +msgstr "" +"Grupul GDM „%s” nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi " +"reiniţializaţi serverul GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2069 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: Nu s-a găsit grupul GDM „%s”. Abandon!" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2076 +msgid "" +"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"Grupul GDM este setat să fie grupul administrator (root), dar acest lucru nu " +"este permis datorită riscurilor de securitate. Corectaţi fişierul de " +"configurare GDM şi reiniţializaţi serverul GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085 +#, c-format +msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: Grupul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandon!" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2133 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM " +"configuration and restart GDM." +msgstr "" +"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind " +"%s, dar nu este deţinut de utilizatorul „%d” şi grupul „%d“. Corectaţi " +"drepturile de acces sau fişierul de configurare GDM şi reiniţializaţi " +"serverul GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2146 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +msgstr "" +"%s: Authdir %s nu este deţinut de utilizatorul „%d“, grupul „%d“. Abandon!" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2155 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " +"permissions or the GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind %" +"s, dar are drepturi de acces greşite, ar trebui să aibă %o. Corectaţi " +"drepturile de acces sau fişierul de configurare GDM şi reiniţializaţi " +"serverul GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2168 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgstr "" +"%s: Authdir %s are drepturi de acces greşite %o. Ar trebui să fie %o. " +"Abandon..." + +#: ../daemon/gdm-net.c:337 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Nu s-a putut crea un socket" -#: ../daemon/gdm-net.c:363 +#: ../daemon/gdm-net.c:368 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Nu s-a putut face bind la socket" -#: ../daemon/gdm-net.c:449 +#: ../daemon/gdm-net.c:454 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Nu s-a putut iniţializa canalul FIFO" -#: ../daemon/gdm-net.c:457 +#: ../daemon/gdm-net.c:462 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nu s-a putut deschide canalul FIFO" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Nu s-a putut crea un socket!" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788 +#, c-format +msgid "Denied XDMCP query from host %s" +msgstr "Cererea XDMCP de la %s a fost refuzată" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004 +msgid "Could not extract authlist from packet" +msgstr "Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068 +msgid "Error in checksum" +msgstr "Eroare în suma de verificare" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256 +msgid "Bad address" +msgstr "Adresă greşită" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336 +#, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa ecranului" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344 +#, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul portului ecranului" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353 +#, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +msgstr "%s: Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373 +#, c-format +msgid "%s: Error in checksum" +msgstr "%s: Eroare în suma de verificare" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838 +#, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +msgstr "%s: S-a primit un REQUEST de la calculatorul interzis %s" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" +msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul ecranului" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" +msgstr "%s: Nu s-a putut citi tipul conexiunii" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa clientului" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" +msgstr "%s: Nu s-a putut citi numele de autentificare" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" +msgstr "%s: Nu s-au putut citi datele de autentificare" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" +msgstr "%s: Nu s-a putut citi lista de autorizare" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s: Nu s-a putut citi identificatorul producătorului" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934 +#, c-format +msgid "%s: Failed checksum from %s" +msgstr "%s: Verificare sumei de control de la %s a eşuat" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154 +#, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +msgstr "%s: S-a primit o cerere MANAGE de la calculatorul interzis %s" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: Nu s-a putut citi ID-ul de sesiune" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178 +#, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s: Nu s-a putut citi clasa ecranului" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326 +#, c-format +msgid "%s: Could not read address" +msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393 +#, c-format +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +msgstr "%s: Am primit KEEPALIVE de la gazda interzisă %s" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Nu s-a putut crea un tampon XDMCP!" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Versiune XDMCP incorectă!" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875 +#, c-format +msgid "Could not get server hostname: %s!" +msgstr "Nu s-a putut obţine numele serverului: %s!" + #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1541 -#: ../daemon/gdm.c:1549 +#: ../daemon/gdm.c:194 ../daemon/gdm.c:202 ../daemon/gdm.c:1640 +#: ../daemon/gdm.c:1648 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Nu s-a putut scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. " "Eroare: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1543 -#: ../daemon/gdm.c:1551 +#: ../daemon/gdm.c:196 ../daemon/gdm.c:204 ../daemon/gdm.c:1642 +#: ../daemon/gdm.c:1650 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "Nu s-a putut scrie fişierul PID %s, probabil din lipsă de spaţiu pe disc. " "Eroare: %s" -#: ../daemon/gdm.c:218 +#: ../daemon/gdm.c:213 #, c-format msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: fork () eşuat!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372 +#: ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/slave.c:3583 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid () eşuat: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:449 +#: ../daemon/gdm.c:442 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Se încearcă serverul X de rezervă %s" -#: ../daemon/gdm.c:467 +#: ../daemon/gdm.c:460 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Se porneşte scriptul XKeepsCrashing" -#: ../daemon/gdm.c:584 +#: ../daemon/gdm.c:574 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -368,7 +719,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:596 +#: ../daemon/gdm.c:586 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -377,39 +728,61 @@ msgstr "" "Nu s-a putut porni serverul X de câteva ori la rând într-un interval scurt " "de timp, se dezactivează ecranul %s" -#: ../daemon/gdm.c:606 ../daemon/gdm.c:2350 +#: ../daemon/gdm.c:649 ../daemon/gdm.c:2524 msgid "Master suspending..." msgstr "Suspendare calculator..." -#: ../daemon/gdm.c:659 +#: ../daemon/gdm.c:680 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "Se reporneşte calculatorul, aşteptaţi..." -#: ../daemon/gdm.c:661 +#: ../daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Se închide calculatorul, aşteptaţi..." -#: ../daemon/gdm.c:672 +#: ../daemon/gdm.c:693 msgid "Master halting..." msgstr "Oprire calculator..." -#: ../daemon/gdm.c:685 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Oprirea a eşuat: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:694 +#: ../daemon/gdm.c:715 msgid "Restarting computer..." msgstr "Repornire calculator..." -#: ../daemon/gdm.c:707 +#. We are just feeling very paranoid +#: ../daemon/gdm.c:737 #, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: Repornirea a eşuat: %s" +msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" +msgstr "custom_cmd: Index comandă personalizată %ld înafara intervalului permis [0,%d)" -#: ../daemon/gdm.c:814 +#: ../daemon/gdm.c:758 +#, c-format +msgid "Executing custom command %ld with restart option..." +msgstr "Se execută comanda personalizată %ld cu opţiunea de restartare..." + +#: ../daemon/gdm.c:781 ../daemon/gdm.c:819 +#, c-format +msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" +msgstr "%s: Execuţia comenzii personalizate a eşuat: %s" + +#: ../daemon/gdm.c:790 +#, c-format +msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." +msgstr "Se execută comanda personalizată %ld fără opţiunea de restartare..." + +#. failed fork +#: ../daemon/gdm.c:796 +#, c-format +msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" +msgstr "custom_cmd: clonarea procesului pentru execuţia comenzii personalizate %ld a eşuat" + +#: ../daemon/gdm.c:830 +#, c-format +msgid "custom_cmd: child %d returned %d" +msgstr "custom_cmd: copilul %d a returnat %d" + +#: ../daemon/gdm.c:939 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " @@ -419,7 +792,7 @@ msgstr "" "suspendare sau oprire a calculatorului în lipsa unui meniu sistem în ecranul " "%s" -#: ../daemon/gdm.c:823 +#: ../daemon/gdm.c:948 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -429,116 +802,115 @@ msgstr "" "suspendare sau oprire a calculatorului într-un ecran non-static %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:889 +#: ../daemon/gdm.c:1014 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Se abandonează ecranul %s" -#: ../daemon/gdm.c:1040 +#: ../daemon/gdm.c:1165 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Se reiniţializează GDM..." -#: ../daemon/gdm.c:1044 +#: ../daemon/gdm.c:1169 msgid "Failed to restart self" msgstr "GDM nu a putut fi reiniţializat" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1118 +#: ../daemon/gdm.c:1254 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "" "main daemon: S-a primit un SIGABRT, dar ceva nu merge bine deloc. Se " "iniţiază oprirea serverului!" -#: ../daemon/gdm.c:1276 +#: ../daemon/gdm.c:1411 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Nu clona (fork) în fundal" -#: ../daemon/gdm.c:1278 +#: ../daemon/gdm.c:1413 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Nu porni nici un server consolă (static)" -#: ../daemon/gdm.c:1280 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "Fişier alternativ de configurare implicită" +#: ../daemon/gdm.c:1415 +msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" +msgstr "Fişier alternativ de configurare implicită GDM" -#: ../daemon/gdm.c:1280 +#: ../daemon/gdm.c:1415 msgid "CONFIGFILE" msgstr "FIŞIERCONFIGURARE" -#: ../daemon/gdm.c:1282 +#: ../daemon/gdm.c:1417 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Păstrează variabilele LD_*" -#: ../daemon/gdm.c:1284 +#: ../daemon/gdm.c:1419 msgid "Print GDM version" msgstr "Arată versiunea GDM" -#: ../daemon/gdm.c:1286 +#: ../daemon/gdm.c:1421 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Porneşte primul server X şi apoi opreşte-te până la primirea unui „GO” în " "canalul FIFO" -#: ../daemon/gdm.c:1392 ../daemon/gdm.c:1740 +#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1842 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere" -#: ../daemon/gdm.c:1443 +#: ../daemon/gdm.c:1544 msgid "- The GNOME login manager" msgstr "- Administratorul autentificărilor GNOME" -#: ../daemon/gdm.c:1444 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968 -#: ../gui/gdmflexiserver.c:716 +#: ../daemon/gdm.c:1545 ../gui/gdmXnestchooser.c:486 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976 msgid "main options" msgstr "opţiuni principale" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1471 +#: ../daemon/gdm.c:1577 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Doar administratorul (root) poate dori să pornească GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1579 -#: ../daemon/gdm.c:1583 ../daemon/gdm.c:1587 ../daemon/gdm.c:1591 -#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1607 ../daemon/gdm.c:1618 -#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 -#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 -#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410 -#: ../gui/gdmlogin.c:3416 +#: ../daemon/gdm.c:1596 ../daemon/gdm.c:1600 ../daemon/gdm.c:1678 +#: ../daemon/gdm.c:1682 ../daemon/gdm.c:1686 ../daemon/gdm.c:1690 +#: ../daemon/gdm.c:1700 ../daemon/gdm.c:1706 ../daemon/gdm.c:1717 +#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378 +#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393 +#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 +#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 +#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3369 ../gui/gdmlogin.c:3380 +#: ../gui/gdmlogin.c:3386 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Eroare la setarea procesării semnalului %s: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1523 +#: ../daemon/gdm.c:1622 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM e deja pornit. Se abandonează pornirea unei noi instanţe!" -#: ../daemon/gdm.c:1627 +#: ../daemon/gdm.c:1726 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Eroare la setarea procesării semnalului CHLD" -#: ../daemon/gdm.c:2766 +#: ../daemon/gdm.c:3180 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Cerere DYNAMIC refuzată %s: Neautentificat(ă)" -#: ../daemon/gdm.c:2932 ../daemon/gdm.c:2950 ../daemon/gdm.c:3232 -#: ../daemon/gdm.c:3284 ../daemon/gdm.c:3337 ../daemon/gdm.c:3378 -#: ../daemon/gdm.c:3404 +#: ../daemon/gdm.c:3470 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3818 +#: ../daemon/gdm.c:3948 ../daemon/gdm.c:3995 ../daemon/gdm.c:4063 +#: ../daemon/gdm.c:4126 ../daemon/gdm.c:4166 ../daemon/gdm.c:4211 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Cerere refuzată %s: Neautentificat(ă)" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2968 +#: ../daemon/gdm.c:3504 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Se cere un tip necunoscut de server, se va utiliza serverul standard." -#: ../daemon/gdm.c:2972 +#: ../daemon/gdm.c:3508 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -547,280 +919,27 @@ msgstr "" "Utilizarea serverului cerut %s nu e permisă în cazul serverelor flexibile, " "se va utiliza serverul standard." -#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560 -#, c-format -msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"%s: Lipseşte fişierul de configurare GDM: %s. Se vor utiliza setările " -"implicite." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1072 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession gol, se va utiliza %s/gdm/Xsession" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1105 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Serverul X standard nu a fost găsit, se încearcă alternative" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1164 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Nici o aplicaţie „greeter” nu a fost specificată." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1166 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Nici o aplicaţie „greeter” la distanţă nu a fost specificată." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Directorul de sesiuni nu a fost specificat." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: XDMCP a fost activat, dar nu există suport pentru XDMCP, se " -"dezactivează..." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: „TimedLoginDelay” mai mic decât 5, se va utiliza 5." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1551 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prioritate înafara limitelor permise, se va utiliza %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Comanda server este nulă, se va utiliza cea standard." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1756 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: „Logdir” %s nu există sau nu este un director. Se va utiliza " -"„ServAuthDir” %s." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1773 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind %" -"s, dar această locaţie nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi " -"reiniţializaţi serverul GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1784 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: „Authdir” %s nu există. Abandon..." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1790 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind %" -"s, dar această locaţie nu este un director. Corectaţi fişierul de " -"configurare GDM şi reiniţializaţi serverul GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1801 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: „Authdir” %s nu este un director. Abandon..." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1874 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Linie invalidă de server în fişierul de configurare. Se ignoră!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server static nu a fost definit. " -"Abandon!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2014 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server static nu a fost definit. Se " -"adaugă %s pe :%d pentru a se permite configurarea!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2027 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP este dezactivat şi nu s-a găsit nici un server static pentru pornire. " -"Corectaţi fişierul de configurare şi reiniţializaţi serverul GDM. Abandon!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2056 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"Utilizatorul GDM „%s” nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi " -"reiniţializaţi serverul GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nu s-a găsit utilizatorul GDM „%s”. Abandon!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2071 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Utilizatorul GDM este setat ca fiind utilizatorul administrator (root), dar " -"acest lucru nu este permis datorită riscurilor de securitate. Corectaţi " -"fişierul de configurare GDM şi reiniţializaţi serverul GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2082 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Utilizatorul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandon!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2089 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"Grupul GDM „%s” nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi " -"reiniţializaţi serverul GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2097 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nu s-a găsit grupul GDM „%s”. Abandon!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2104 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Grupul GDM este setat să fie grupul administrator (root), dar acest lucru nu " -"este permis datorită riscurilor de securitate. Corectaţi fişierul de " -"configurare GDM şi reiniţializaţi serverul GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2114 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Grupul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandon!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2123 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Aplicaţia „greeter” lipseşte sau nu poate fi executată de utilizatorul " -"GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Aplicaţia „greeter” la distanţă lipseşte sau nu poate fi executată de " -"utilizatorul GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Aplicaţia „chooser” lipseşte sau nu poate fi executată de utilizatorul " -"GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2146 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "" -"Nici un daemon/ServAuthDir nu a fost specificat în fişierul de configurare " -"GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2149 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Daemon/ServAuthDir nespecificat." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2173 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind %" -"s, dar nu este deţinut de utilizatorul „%s” şi grupul „%s“. Corectaţi " -"drepturile de acces sau fişierul de configurare GDM şi reiniţializaţi " -"serverul GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2185 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Authdir %s nu este deţinut de utilizatorul „%s“, grupul „%s“. Abandon!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2191 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind %" -"s, dar are drepturi de acces greşite, ar trebui să aibă %o. Corectaţi " -"drepturile de acces sau fişierul de configurare GDM şi reiniţializaţi " -"serverul GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2204 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Authdir %s are drepturi de acces greşite %o. Ar trebui să fie %o. " -"Abandon..." - #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 +#: ../daemon/misc.c:578 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Da sau n = Nu? >" -#: ../daemon/misc.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Nu s-au putut obţine adresele locale!" - -#: ../daemon/misc.c:1287 +#: ../daemon/misc.c:969 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nu s-a putut seta gid %d. Abandon..." -#: ../daemon/misc.c:1292 +#: ../daemon/misc.c:974 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups () a eşuat pentru %s. Abandon..." -#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 +#: ../daemon/misc.c:1225 ../daemon/misc.c:1239 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Eroare la setarea semnalului %d pentru %s" -#: ../daemon/misc.c:2451 +#: ../daemon/misc.c:2084 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -829,11 +948,11 @@ msgstr "" "Ultima autentificare:\n" "%s" -#: ../daemon/server.c:151 +#: ../daemon/server.c:157 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Nu s-a putut porni consola de rezervă" -#: ../daemon/server.c:341 +#: ../daemon/server.c:347 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " @@ -844,7 +963,7 @@ msgstr "" "încerce un alt ecran? Dacă răspundeţi negativ se va încerca din nou pornirea " "serverului GDM pe %s. %s" -#: ../daemon/server.c:349 +#: ../daemon/server.c:355 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -854,117 +973,117 @@ msgstr "" "Alt-F7 pentru a ajunge la consola 7. Serverele X sunt pornite de obicei în " "consola 7 sau următoarele)." -#: ../daemon/server.c:395 +#: ../daemon/server.c:401 #, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Ecranul „%s” nu poate fi deschis de Xnest" +msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" +msgstr "Ecranul „%s” nu poate fi deschis de fereastra imbricată" -#: ../daemon/server.c:426 +#: ../daemon/server.c:432 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Ecranul %s este ocupat, un alt server X este pornit deja." -#: ../daemon/server.c:510 +#: ../daemon/server.c:516 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Eroare la deschiderea unui conector (pipe): %s" -#: ../daemon/server.c:699 +#: ../daemon/server.c:705 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: nu s-a reuşit conectarea la ecranul părinte „%s”" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:839 +#: ../daemon/server.c:845 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Nu s-a găsit un număr de ecran liber" -#: ../daemon/server.c:866 +#: ../daemon/server.c:872 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Ecranul %s e ocupat. Se încearcă un alt număr de ecran." -#: ../daemon/server.c:977 +#: ../daemon/server.c:1034 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Comandă server invalidă „%s“" -#: ../daemon/server.c:982 +#: ../daemon/server.c:1042 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Nu s-a găsit numele de server „%s“, se utilizează serverul standard" -#: ../daemon/server.c:1161 +#: ../daemon/server.c:1252 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fişierul log pentru ecranul %s!" -#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 +#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Eroare la setarea %s în %s" -#: ../daemon/server.c:1230 +#: ../daemon/server.c:1333 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Comandă de server nulă pentru ecranul %s" -#: ../daemon/server.c:1240 +#: ../daemon/server.c:1343 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Prioritatea serverului nu a putut fi setată la valoarea %d: %s" -#: ../daemon/server.c:1252 +#: ../daemon/server.c:1355 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Serverul trebuia pornit (spawned) de uid-ul „%d“, dar acest utilizator " "nu există" -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 +#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nu s-a putut seta „groupid” la „%d“" -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 +#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2682 ../daemon/slave.c:3169 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups () a eşuat pentru %s" -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 +#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2687 ../daemon/slave.c:3174 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nu s-a putut seta „userid” ca fiind „%d“" -#: ../daemon/server.c:1286 +#: ../daemon/server.c:1389 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nu s-a putut seta „groupid” ca fiind 0" -#: ../daemon/server.c:1313 +#: ../daemon/server.c:1416 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: nu s-a găsit un Xserver: %s" -#: ../daemon/server.c:1321 +#: ../daemon/server.c:1424 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Nu s-a putut clona procesul Xserver!" -#: ../daemon/slave.c:281 +#: ../daemon/slave.c:335 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Nu s-a putut seta EGID la GID-ul utilizatorului" -#: ../daemon/slave.c:289 +#: ../daemon/slave.c:343 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Nu s-a putut seta EUID la UID-ul utilizatorului" -#: ../daemon/slave.c:1133 +#: ../daemon/slave.c:1240 msgid "Log in anyway" msgstr "Autentificare oricum" -#: ../daemon/slave.c:1135 +#: ../daemon/slave.c:1242 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -973,21 +1092,21 @@ msgstr "" "întoarceţi la precedenta sesiune de autentificare sau puteţi abandona " "această autentificare" -#: ../daemon/slave.c:1139 +#: ../daemon/slave.c:1246 msgid "Return to previous login" msgstr "Precedenta autentificare" -#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 +#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 msgid "Abort login" msgstr "Abandon autentificare" -#: ../daemon/slave.c:1143 +#: ../daemon/slave.c:1250 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Sunteţi deja autentificat(ă). Puteţi să vă autentificaţi oricum sau puteţi " "abandona această autentificare" -#: ../daemon/slave.c:1320 +#: ../daemon/slave.c:1442 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -1007,17 +1126,26 @@ msgstr "" "Reiniţializaţi GDM după ce remediaţi\n" "problema apărută." -#: ../daemon/slave.c:1580 +#: ../daemon/slave.c:1720 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: nu se poate clona (fork)" -#: ../daemon/slave.c:1627 +#: ../daemon/slave.c:1769 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: nu se poate deschide ecranul %s" -#: ../daemon/slave.c:1778 +#: ../daemon/slave.c:1839 +msgid "" +"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " +"exists before launching login manager config utility." +msgstr "" +"Nu s-a putut accesa fişierul de configurar (custom.conf). Asiguraţi-vă că " +"fişierul există înainte de a lansa utilitarul de configurare a " +"administratorului de autentificare." + +#: ../daemon/slave.c:1947 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -1027,7 +1155,7 @@ msgstr "" "configurare calea e corect setată. Se va încerca pornirea sa din locaţia " "implicită." -#: ../daemon/slave.c:1792 +#: ../daemon/slave.c:1964 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1035,13 +1163,13 @@ msgstr "" "Nu s-a putut porni programul de configurare. Asiguraţi-vă că în fişierul de " "configurare calea e corect setată." -#: ../daemon/slave.c:1956 +#: ../daemon/slave.c:2134 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "" "E necesar să vă autentificaţi ca administrator (root) pentru a porni " "programul de configurare." -#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 +#: ../daemon/slave.c:2264 ../daemon/slave.c:2287 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1049,12 +1177,12 @@ msgstr "" "S-a cerut un sunet la autentificare pentru un ecran la distanţă ori nu " "există programul de redare sau sunetul setat" -#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 +#: ../daemon/slave.c:2615 ../daemon/slave.c:2620 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Nu s-a reuşit iniţializarea conectorului (pipe) către „gdmgreeter”" -#: ../daemon/slave.c:2576 +#: ../daemon/slave.c:2772 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1066,7 +1194,7 @@ msgstr "" "pornit un server unic pentru a vă autentifica şi a repara setările. Reţineţi " "că autentificările automate şi cronometrate sunt acum dezactivate." -#: ../daemon/slave.c:2590 +#: ../daemon/slave.c:2786 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1076,7 +1204,7 @@ msgstr "" "server de rezervă X. Ar trebui să vă autentificaţi şi să configuraţi corect " "serverul X." -#: ../daemon/slave.c:2599 +#: ../daemon/slave.c:2795 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1085,30 +1213,29 @@ msgstr "" "Numărul de ecran specificat este ocupat, aşa că acest server a fost pornit " "în ecranul %s." -#: ../daemon/slave.c:2619 +#: ../daemon/slave.c:2810 msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." +"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " +"different one." msgstr "" -"Aplicaţia „greeter” se pare că se blochează.\n" -"Se va încerca o alta." +"Aplicaţia „greeter” se pare că se blochează. Se va încerca o altă aplicaţie." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2642 +#: ../daemon/slave.c:2833 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Nu s-a putut porni aplicaţia „greeter” cu modulele GTK+: %s. Se va " "încerca fără aceste module." -#: ../daemon/slave.c:2649 +#: ../daemon/slave.c:2840 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "%s: Nu s-a putut porni aplicaţia „greeter”, se încearcă setările implicite: %" "s" -#: ../daemon/slave.c:2661 +#: ../daemon/slave.c:2852 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1119,27 +1246,27 @@ msgstr "" "edita fişierul de configurare." #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2668 +#: ../daemon/slave.c:2859 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Eroare la pornirea aplicaţiei „greeter” în ecranul %s" -#: ../daemon/slave.c:2672 +#: ../daemon/slave.c:2863 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Nu s-a reuşit clonarea procesului „gdmgreeter”" -#: ../daemon/slave.c:2744 +#: ../daemon/slave.c:2943 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nu s-a putut deschide canalul FIFO!" -#: ../daemon/slave.c:2916 +#: ../daemon/slave.c:3121 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Nu s-a putut iniţializa un conector (pipe) către „gdmchooser”" -#: ../daemon/slave.c:3021 +#: ../daemon/slave.c:3232 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." @@ -1147,53 +1274,53 @@ msgstr "" "Nu s-a putut porni aplicaţia „chooser”, probabil nu veţi putea să vă " "autentificaţi. Contactaţi administratorul de sistem." -#: ../daemon/slave.c:3025 +#: ../daemon/slave.c:3236 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Eroare la pornirea aplicaţiei „chooser” în ecranul %s" -#: ../daemon/slave.c:3028 +#: ../daemon/slave.c:3239 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Nu s-a putut clona procesul „gdmchooser”" -#: ../daemon/slave.c:3261 +#: ../daemon/slave.c:3472 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Nu s-a putut deschide ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3425 +#: ../daemon/slave.c:3636 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: Execuţia scriptului PreSession a returnat un cod mai mare de 0. " "Abandon..." -#: ../daemon/slave.c:3469 +#: ../daemon/slave.c:3710 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Limba %s nu există, se va utiliza %s" -#: ../daemon/slave.c:3470 +#: ../daemon/slave.c:3711 msgid "System default" msgstr "Setări implicite" -#: ../daemon/slave.c:3487 +#: ../daemon/slave.c:3728 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nu s-au putut seta variabilele de mediu pentru %s. Abandon..." -#: ../daemon/slave.c:3554 +#: ../daemon/slave.c:3795 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext () eşuat pentru %s. Abandon..." -#: ../daemon/slave.c:3560 +#: ../daemon/slave.c:3801 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Nu s-a putut utiliza contul %s. Abandon..." -#: ../daemon/slave.c:3601 +#: ../daemon/slave.c:3833 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " @@ -1202,12 +1329,12 @@ msgstr "" "Nu există nici o linie „Exec” în scriptul sesiunii: %s. Se va utiliza o " "sesiune GNOME minimală" -#: ../daemon/slave.c:3604 +#: ../daemon/slave.c:3836 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3624 +#: ../daemon/slave.c:3862 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1216,7 +1343,7 @@ msgstr "" "%s: Nu s-a găsit sau nu s-a putut executa scriptul de bază Xsession. Se va " "utiliza o sesiune GNOME minimală" -#: ../daemon/slave.c:3630 +#: ../daemon/slave.c:3868 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1225,13 +1352,14 @@ msgstr "" "utiliza o sesiune GNOME minimală" #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3662 +#: ../daemon/slave.c:3901 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: nu s-a găsit gnome-session pentru o sesiune GNOME minimală, se va " +msgstr "" +"%s: nu s-a găsit gnome-session pentru o sesiune GNOME minimală, se va " "utiliza Xterm" -#: ../daemon/slave.c:3667 +#: ../daemon/slave.c:3906 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1239,7 +1367,7 @@ msgstr "" "Nu s-a găsit o instalare GNOME, se va încerca pornirea sesiunii minimale de " "rezervă Xterm." -#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 +#: ../daemon/slave.c:3914 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1249,27 +1377,11 @@ msgstr "" "într-o sesiune GNOME implicită (fără a se executa scripturile de " "iniţializare) pentru a putea remedia problemele de instalare." -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3686 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: nu s-a găsit gnome-session pentru o sesiune GNOME minimală, se va " -"utiliza Xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3691 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" -"Nu s-a găsit o instalare GNOME, se va încerca pornirea sesiunii minimale de " -"rezervă Xterm." - -#: ../daemon/slave.c:3717 +#: ../daemon/slave.c:3933 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nu s-a găsit „xterm” pentru a porni o sesiune minimală." -#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 +#: ../daemon/slave.c:3943 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1280,7 +1392,7 @@ msgstr "" "nu vă puteţi autentifica în alt fel. Pentru a ieşi din terminal, scrieţi în " "fereastra sa „exit” şi apăsaţi „Enter“." -#: ../daemon/slave.c:3753 +#: ../daemon/slave.c:3962 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " @@ -1292,77 +1404,68 @@ msgstr "" "nu vă puteţi autentifica în alt fel. Pentru a ieşi din terminal, scrieţi în " "fereastra sa „exit” şi apăsaţi „Enter“." -#: ../daemon/slave.c:3766 +#: ../daemon/slave.c:3974 msgid "" "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " "role. If you cannot log in any other way please contact your system " "administrator" msgstr "" "Sesiunea minimală de rezervă este disponibilă doar utilizatorilor cu rol de " -"administrator (root). Dacă nu vă puteţi autentifica pe altă cale vă rugăm " -"să contactaţi administratorul de sistem." +"administrator (root). Dacă nu vă puteţi autentifica pe altă cale vă rugăm să " +"contactaţi administratorul de sistem." -#: ../daemon/slave.c:3823 +#: ../daemon/slave.c:4003 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Acestui utilizator nu i se permite autentificarea" -#: ../daemon/slave.c:3826 +#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1482 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Administratorul sistemului v-a dezactivat contul." -#: ../daemon/slave.c:3857 +#: ../daemon/slave.c:4037 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Eroare! Nu se poate seta contextul de execuţie." -#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 +#. will go to .xsession-errors +#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049 #, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: Nu s-a putut executa %s %s %s %s %s %s" - -#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Nu s-a putut executa %s %s %s" +msgid "%s: Could not exec %s" +msgstr "%s: Nu s-a putut executa %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3901 +#: ../daemon/slave.c:4058 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Nu s-a putut porni sesiunea din cauza unor erori interne." -#: ../daemon/slave.c:3955 +#: ../daemon/slave.c:4469 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: Utilizatorul s-a autentificat, dar getpwnam (%s) a eşuat!" -#: ../daemon/slave.c:3968 +#: ../daemon/slave.c:4482 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Scriptul „PostLogin” a returnat un cod mai mare de 0. Abandon..." -#: ../daemon/slave.c:3990 +#: ../daemon/slave.c:4503 #, c-format msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." +"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " +"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " +"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -"Directorul personal „Acasă” vă este setat ca fiind:\n" -"„%s“\n" -"dar se pare că nu există. Doriţi să vă autentificaţi cu directorul rădăcină " -"„/” ca director personal „Acasă“?\n" -"\n" -"Probabil nimic nu va merge dacă utilizaţi o altă sesiune decât cea minimală." +"Directorul personal „Acasă” vă este setat ca fiind „%s”, dar se pare că " +"acesta nu există. Doriţi să vă autentificaţi cu directorul rădăcină „/” " +"ca director personal „Acasă“? Probabil nimic nu va merge dacă utilizaţi " +"o altă sesiune decât cea minimală." -#: ../daemon/slave.c:4002 +#: ../daemon/slave.c:4515 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Directorul personal „Acasă” pentru %s: „%s” nu există!" -#: ../daemon/slave.c:4051 +#: ../daemon/slave.c:4574 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1373,7 +1476,7 @@ msgstr "" "împiedica salvarea sesiunii şi limbii implicite. Fişierul ar trebui să fie " "deţinut de utilizator şi să nu poate fi scris de alţi utilizatori." -#: ../daemon/slave.c:4180 +#: ../daemon/slave.c:4716 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1385,12 +1488,12 @@ msgstr "" "„Acasă“. În orice caz, autenficarea nu este posibilă. Contactaţi " "administratorul de sistem." -#: ../daemon/slave.c:4256 +#: ../daemon/slave.c:4798 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Eroare la clonarea sesiunii utilizatorului" -#: ../daemon/slave.c:4337 +#: ../daemon/slave.c:4908 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1402,22 +1505,22 @@ msgstr "" "spaţiu liber pe disc. Încercaţi să vă autentificaţi cu o sesiune minimală " "pentru a remedia această problemă." -#: ../daemon/slave.c:4345 +#: ../daemon/slave.c:4922 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Arată detalii (fişierul ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4509 +#: ../daemon/slave.c:5070 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "" "GDM a detectat iniţierea unei acţiuni de închidere sau repornire a " "calculatorului." -#: ../daemon/slave.c:4874 +#: ../daemon/slave.c:5446 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Eroare X fatală - Se reiniţializează %s" -#: ../daemon/slave.c:4947 +#: ../daemon/slave.c:5519 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1425,28 +1528,28 @@ msgstr "" "S-a cerut un sunet la autentificare pentru un ecran la distanţă sau nu " "există programul de redare ori sunetul setat" -#: ../daemon/slave.c:5304 +#: ../daemon/slave.c:5930 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Eroare la pornire: %s" -#: ../daemon/slave.c:5311 ../daemon/slave.c:5450 +#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Nu s-a putut clona procesul script!" -#: ../daemon/slave.c:5405 +#: ../daemon/slave.c:6003 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Eroare la crearea conectorului (pipe)" -#: ../daemon/slave.c:5444 +#: ../daemon/slave.c:6046 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Eroare la execuţie: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 +#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 +#: ../daemon/verify-shadow.c:73 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1454,59 +1557,58 @@ msgstr "" "\n" "Numele şi/sau parola sunt incorecte. Atenţie, majusculele sunt semnificative." -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376 +#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 +#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 msgid "Caps Lock is on." msgstr "„Caps Lock” activat" -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652 +#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 msgid "Please enter your username" msgstr "Introduceţi numele de utilizator" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898 -#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 +#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 +#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 +#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 +#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882 +#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 msgid "Username:" msgstr "Nume utilizator:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575 -#: ../gui/greeter/greeter.c:210 +#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 +#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 +#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 +#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195 +#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut efectua autentificarea utilizatorului „%s“" -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 +#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108 +#: ../daemon/verify-shadow.c:230 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Autentificarea ca administrator (root) nu e permisă în ecranul „%s“" -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 +#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "Administratorului sistemului nu îi este permisă autentificarea în acest ecran" -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 +#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251 +#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Autentificarea utilizatorului %s nu este permisă" -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 +#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 +#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 +#: ../daemon/verify-shadow.c:274 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1514,16 +1616,16 @@ msgstr "" "\n" "Administratorul sistemului v-a dezactivat contul." -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 +#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413 +#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 +#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nu s-a putut seta grupul de utilizatori pentru %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 +#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 +#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 +#: ../daemon/verify-shadow.c:438 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1533,13 +1635,13 @@ msgstr "" "Nu s-a putut seta grupul pentru utilizatorul folosit. Nu vă veţi putea " "autentifica. Contactaţi administratorul sistemului." -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 +#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362 +#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "Parola pentru %s a expirat" -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 +#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1547,7 +1649,7 @@ msgstr "" "Trebuie să vă schimbaţi parola.\n" "Alegeţi o altă parolă." -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 +#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1557,8 +1659,8 @@ msgstr "" "Nu vi s-a putut schimba parola. Nu vă veţi putea autentifica. Încercaţi din " "nou mai târziu sau contactaţi administratorul sistemului." -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 +#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 +#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1566,7 +1668,7 @@ msgstr "" "Aveţi o nouă parolă, dar s-ar putea să trebuiască să o schimbaţi încă o " "dată. Încercaţi din nou mai târziu sau contactaţi administratorul sistemului." -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 +#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1574,11 +1676,11 @@ msgstr "" "V-a expirat parola.\n" "Doar administratorul sistemului o mai poate schimba" -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 +#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "Eroare internă la „passwdexpired”" -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 +#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1586,82 +1688,82 @@ msgstr "" "A intervenit o eroare internă. Nu vă veţi mai putea autentifica.\n" "Încercaţi din nou mai târziu sau contactaţi administratorul sistemului." -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 +#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Nu s-a putut obţine structura „passwd” pentru %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:430 +#: ../daemon/verify-pam.c:469 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Trebuie să vă schimbaţi chiar acum parola (e prea veche)" -#: ../daemon/verify-pam.c:431 +#: ../daemon/verify-pam.c:470 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Trebuie să vă schimbaţi chiar acum parola (administratorul v-o cere)" -#: ../daemon/verify-pam.c:432 +#: ../daemon/verify-pam.c:471 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "V-a expirat contul. Contactaţi administratorul sistemului" -#: ../daemon/verify-pam.c:433 +#: ../daemon/verify-pam.c:472 msgid "No password supplied" msgstr "Nu aţi introdus o parolă" -#: ../daemon/verify-pam.c:434 +#: ../daemon/verify-pam.c:473 msgid "Password unchanged" msgstr "Parola este neschimbată" -#: ../daemon/verify-pam.c:435 +#: ../daemon/verify-pam.c:474 msgid "Can not get username" msgstr "Nu s-a putut obţine numele de utilizator" -#: ../daemon/verify-pam.c:436 +#: ../daemon/verify-pam.c:475 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Reintroduceţi noua parolă UNIX:" -#: ../daemon/verify-pam.c:437 +#: ../daemon/verify-pam.c:476 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Introduceţi o nouă parolă UNIX:" -#: ../daemon/verify-pam.c:438 +#: ../daemon/verify-pam.c:477 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Parolă UNIX (curentă):" -#: ../daemon/verify-pam.c:439 +#: ../daemon/verify-pam.c:478 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Eroare la schimbarea parolei NIS." -#: ../daemon/verify-pam.c:440 +#: ../daemon/verify-pam.c:479 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Trebuie să alegeţi o parolă mai lungă" -#: ../daemon/verify-pam.c:441 +#: ../daemon/verify-pam.c:480 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Această parolă a mai fost utilizată. Încercaţi o alta." -#: ../daemon/verify-pam.c:442 +#: ../daemon/verify-pam.c:481 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Trebuie să aşteptaţi mai mult timp pentru a vă putea schimba parola" -#: ../daemon/verify-pam.c:443 +#: ../daemon/verify-pam.c:482 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Din păcate parolele nu se potrivesc" -#: ../daemon/verify-pam.c:737 +#: ../daemon/verify-pam.c:762 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Nu se poate obţine o referinţă către PAM într-un ecran nul" -#: ../daemon/verify-pam.c:754 +#: ../daemon/verify-pam.c:779 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Nu se poate porni serviciul %s: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:767 +#: ../daemon/verify-pam.c:795 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nu se poate seta PAM_TTY=%s" -#: ../daemon/verify-pam.c:777 +#: ../daemon/verify-pam.c:808 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nu se poate seta PAM_RHOST=%s" @@ -1671,12 +1773,12 @@ msgstr "Nu se poate seta PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 -#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267 +#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 +#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Nu s-a putut autentifica utilizatorul" -#: ../daemon/verify-pam.c:978 +#: ../daemon/verify-pam.c:1111 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1684,12 +1786,12 @@ msgstr "" "\n" "Autentificarea administratorului (root) nu este permisă în acest ecran" -#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297 +#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Schimbarea modalităţii de autentificare a eşuat pentru utilizatorul %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300 +#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1699,17 +1801,17 @@ msgstr "" "Schimbarea modalităţii de autentificare a eşuat. Încercaţi din nou mai " "târziu sau contactaţi administratorul sistemului." -#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313 +#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Utilizatorului %s nu i se mai permite accesul la acest sistem" -#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319 +#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Utilizatorului %s nu i se permite momentan accesul la acest sistem" -#: ../daemon/verify-pam.c:1027 +#: ../daemon/verify-pam.c:1172 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1717,22 +1819,22 @@ msgstr "" "\n" "Administratorul sistemului v-a dezactivat temporar accesul la acest sistem." -#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326 +#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nu s-a putut seta managementul de cont pentru %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360 +#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nu s-a putut seta acreditarea pentru %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376 +#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nu s-a putut deschide o sesiune pentru %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1133 +#: ../daemon/verify-pam.c:1303 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1740,164 +1842,30 @@ msgstr "" "\n" "Autentificare eşuată. Atenţie la diferenţa dintre literele mici şi cele mari." -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258 -#: ../daemon/verify-pam.c:1270 +#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 +#: ../daemon/verify-pam.c:1436 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificare eşuată" -#: ../daemon/verify-pam.c:1222 +#: ../daemon/verify-pam.c:1387 msgid "Automatic login" msgstr "Autentificare automată" -#: ../daemon/verify-pam.c:1322 +#: ../daemon/verify-pam.c:1488 msgid "" -"\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "" -"\n" "Administratorul sistemului v-a dezactivat temporar accesul la acest sistem." -#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546 -msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "Nu s-au găsit opţiunile PAM pentru GDM." - -#: ../daemon/xdmcp.c:350 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Nu s-a putut obţine numele serverului: %s!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:375 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Nu s-a putut crea un soclu!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Nu s-a putut face bind la socket-ul XDMCP" - -#: ../daemon/xdmcp.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Nu s-a putut crea un tampon XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:545 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Versiune XDMCP incorectă!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: „opcode” necunoscut de la gazda %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet" - -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Eroare în suma de verificare" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa ecranului" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul portului ecranului" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Adresă greşită" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Cererea XDMCP de la %s a fost refuzată" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: S-a primit un REQUEST de la calculatorul interzis %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul ecranului" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1612 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Nu s-a putut citi tipul conexiunii" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa clientului" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Nu s-a putut citi numele de autentificare" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Nu s-au putut citi datele de autentificare" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1646 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Nu s-a putut citi lista de autorizare" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1663 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Nu s-a putut citi identificatorul producătorului" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Verificare sumei de control de la %s a eşuat" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: S-a primit o cerere MANAGE de la calculatorul interzis %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Nu s-a putut citi ID-ul de sesiune" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1985 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Nu s-a putut citi clasa ecranului" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 -#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Am primit KEEPALIVE de la gazda interzisă %s" +#: ../daemon/verify-pam.c:1502 +msgid "" +"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " +"your system administrator." +msgstr "" +"Nu s-a putut seta grupul pentru utilizatorul folosit. Nu vă veţi putea " +"autentifica. Contactaţi administratorul sistemului." -#: ../daemon/xdmcp.c:2729 +#: ../daemon/xdmcp.c:85 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" @@ -1906,101 +1874,101 @@ msgstr "" "%s: Nu s-a putut porni „%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" "authfile %s”: %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 +#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 +#: ../daemon/xdmcp.c:138 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Nu există suport XDMCP" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 msgid "Xnest command line" msgstr "Linie comandă Xnest" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 msgid "STRING" msgstr "ŞIR" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Opţiuni în plus pentru Xnest" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 msgid "OPTIONS" msgstr "OPŢIUNI" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188 msgid "Run in background" msgstr "Porneşte în fundal" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Doar porneşte Xnest, fără cereri (fără aplicaţia „chooser”)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Cereri directe, nu indirecte (aplicaţia „chooser”)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Porneşte în mod „broadcast”, nu „indirect” (aplicaţia „chooser”)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189 msgid "Don't check for running GDM" msgstr "Nu verifica dacă e pornit GDM" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485 msgid "- Nested gdm login chooser" msgstr "- „chooser” pentru autentificare imbricată GDM" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493 msgid "- Nested gdm login" msgstr "- autentificare imbricată GDM" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Nu există Xnest" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Cereţi administratorului sistemului să-l instaleze." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP-ul indirect nu este activat" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "Cereţi administratorului sistemului să activeze această opţiune." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP nu este activat " -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM nu este pornit" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Cereţi administratorului sistemului să-l pornească." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nu s-a găsit un număr de ecran liber" -#: ../gui/gdmchooser.c:84 +#: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Aşteptaţi, se scanează reţeaua locală..." -#: ../gui/gdmchooser.c:85 +#: ../gui/gdmchooser.c:87 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Nu s-a găsit nici o gazdă disponibilă." -#: ../gui/gdmchooser.c:86 +#: ../gui/gdmchooser.c:88 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Al_egeţi o gazdă pentru conectare:" -#: ../gui/gdmchooser.c:617 +#: ../gui/gdmchooser.c:646 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -2009,11 +1977,11 @@ msgstr "" "Gazda „%s” nu doreşte momentan să ofere o sesiune de autentificare. " "Încercaţi mai târziu." -#: ../gui/gdmchooser.c:627 +#: ../gui/gdmchooser.c:655 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Nu s-a reuşit conectarea la serverul la distanţă" -#: ../gui/gdmchooser.c:1278 +#: ../gui/gdmchooser.c:1306 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -2024,20 +1992,20 @@ msgstr "" "pornită sau nu doreşte momentan să ofere o sesiune de autentificare. " "Încercaţi mai târziu." -#: ../gui/gdmchooser.c:1291 +#: ../gui/gdmchooser.c:1318 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Nu s-a primit nici un răspuns de la server" -#: ../gui/gdmchooser.c:1393 +#: ../gui/gdmchooser.c:1420 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "Nu s-a găsit gazda „%s“. Poate aţi scris-o greşit." -#: ../gui/gdmchooser.c:1402 +#: ../gui/gdmchooser.c:1428 msgid "Cannot find host" msgstr "Nu s-a găsit gazda" -#: ../gui/gdmchooser.c:1607 +#: ../gui/gdmchooser.c:1629 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2055,35 +2023,35 @@ msgstr "" "ce selectaţi una dintre ele, apăsaţi „Conectare” pentru a deschide o sesiune " "pe acel calculator." -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket pentru comunicare xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Adresă client de returnat la o solicitare xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESĂ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 +#: ../gui/gdmchooser.c:1909 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Tip conexiune de returnat la o solicitare xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 +#: ../gui/gdmchooser.c:1909 msgid "TYPE" msgstr "TIP" -#: ../gui/gdmchooser.c:1967 +#: ../gui/gdmchooser.c:1975 msgid "- gdm login chooser" msgstr "- „chooser” autentificare GDM" -#: ../gui/gdmchooser.c:2029 +#: ../gui/gdmchooser.c:2042 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2093,7 +2061,7 @@ msgstr "" "(%s). Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Reiniţializaţi serverul " "GDM sau reporniţi calculatorul." -#: ../gui/gdmchooser.c:2039 +#: ../gui/gdmchooser.c:2052 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Nu s-a putut porni aplicaţia „chooser”" @@ -2138,70 +2106,70 @@ msgstr "Stare" msgid "_Add" msgstr "A_daugă" -#: ../gui/gdmcomm.c:619 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +#: ../gui/gdmcomm.c:628 +msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (administratorul de ecrane GNOME) nu este pornit." -#: ../gui/gdmcomm.c:621 +#: ../gui/gdmcomm.c:630 msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." +"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " +"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " +"your system will need to be configured to use GDM instead." msgstr "" -"S-ar putea să folosiţi un alt administrator de ecrane, precum KDM (parte a " -"mediului desktop KDE). Dacă doriţi să utilizaţi această facilitate, porniţi " -"GDM sau cereţi-i administratorului sistemului să-l pornească." +"S-ar putea să utilizaţi un alt administrator de ecrane, precum KDM (parte a " +"mediului desktop KDE), dtlogin (parte a mediului CDE) sau xdm. Dacă doriţi " +"să utilizaţi această facilitate, va trebui să utilizaţi GDM implicit." -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785 +#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Nu s-a putut comunica cu GDM (administratorul de ecrane GNOME)" -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787 +#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Poate aveţi o versiune veche GDM pornită." -#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 +#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675 msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." msgstr "" "Nu s-a putut comunica cu GDM, poate aveţi o versiune veche GDM pornită." -#: ../gui/gdmcomm.c:670 +#: ../gui/gdmcomm.c:678 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "S-a atins numărul maxim de servere X flexibile." -#: ../gui/gdmcomm.c:672 +#: ../gui/gdmcomm.c:680 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Au apărut erori la încercarea de pornire a serverului X." -#: ../gui/gdmcomm.c:674 +#: ../gui/gdmcomm.c:682 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Serverul X a eşuat. Poate nu este bine configurat." -#: ../gui/gdmcomm.c:677 +#: ../gui/gdmcomm.c:685 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Prea multe sesiuni X sunt pornite." -#: ../gui/gdmcomm.c:679 +#: ../gui/gdmcomm.c:687 msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." +"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " +"missing an X authorization file." msgstr "" -"Serverul Xnest nu s-a putut conecta la serverul X curent. Poate vă lipseşte " -"un fişier de autorizare X." +"Serverul X imbricat nu s-a putut conecta la serverul X curent. S-ar putea " +"să vă lipsească un fişier de autorizare X." -#: ../gui/gdmcomm.c:684 +#: ../gui/gdmcomm.c:692 msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" +"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -"Serverul Xnest nu este disponibil sau GDM este greşit configurat.\n" +"Serverul X imbricat nu este disponibil sau GDM este greşit configurat.\n" "Instalaţi pachetul Xnest pentru autentificări în fereastră imbricată." -#: ../gui/gdmcomm.c:689 +#: ../gui/gdmcomm.c:697 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "Serverul X nu este disponibil, probabil GDM este greşit configurat." -#: ../gui/gdmcomm.c:692 +#: ../gui/gdmcomm.c:700 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2209,19 +2177,19 @@ msgstr "" "Încercare de setare a unei acţiuni de ieşire necunoscute sau a uneia " "indisponibile." -#: ../gui/gdmcomm.c:695 +#: ../gui/gdmcomm.c:703 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Terminalele virtuale nu sunt suportate." -#: ../gui/gdmcomm.c:697 +#: ../gui/gdmcomm.c:705 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "Încercare de a schimba într-un terminal virtual cu număr invalid." -#: ../gui/gdmcomm.c:699 +#: ../gui/gdmcomm.c:707 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Se încearcă actualizarea unei chei de configurare nesuportate." -#: ../gui/gdmcomm.c:701 +#: ../gui/gdmcomm.c:709 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2229,15 +2197,23 @@ msgstr "" "Se pare că nu aveţi autorizarea necesară pentru această operaţie. Poate " "fişierul .Xauthority nu vă este corect setat." -#: ../gui/gdmcomm.c:705 +#: ../gui/gdmcomm.c:713 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." msgstr "Prea multe mesaje au fost trimise spre GDM şi acesta s-a blocat." -#: ../gui/gdmcomm.c:708 +#: ../gui/gdmcomm.c:716 msgid "Unknown error occurred." msgstr "A intervenit o eroare necunoscută." -#: ../gui/gdmcommon.c:598 +#: ../gui/gdmcommon.c:747 +msgid "The accessibility registry was not found." +msgstr "Registrul de accesibilitate nu a fost găsit" + +#: ../gui/gdmcommon.c:770 +msgid "The accessibility registry could not be started." +msgstr "Registrul de accesibilitate nu a putut fi pornit." + +#: ../gui/gdmcommon.c:832 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a, %d %b, %H:%M" @@ -2245,11 +2221,11 @@ msgstr "%a, %d %b, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:604 +#: ../gui/gdmcommon.c:838 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a, %d %b, %I:%M %p" -#: ../gui/gdmcommon.c:710 +#: ../gui/gdmcommon.c:938 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2257,46 +2233,46 @@ msgstr[0] "%d secundă" msgstr[1] "%d secunde" msgstr[2] "%d de secunde" -#: ../gui/gdmdynamic.c:48 +#: ../gui/gdmdynamic.c:54 #, c-format msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" msgstr "Utilizare: %s [-b][-v] şi una dintre următoarele:\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:49 +#: ../gui/gdmdynamic.c:55 #, c-format msgid "\t-a display\n" msgstr "\t-a ecran\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:50 +#: ../gui/gdmdynamic.c:56 #, c-format msgid "\t-r display\n" msgstr "\t-r ecran\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:51 +#: ../gui/gdmdynamic.c:57 #, c-format msgid "\t-d display\n" msgstr "\t-d ecran\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:52 +#: ../gui/gdmdynamic.c:58 #, c-format msgid "\t-l [server_name]\n" msgstr "\t-l [nume_server]\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:53 +#: ../gui/gdmdynamic.c:59 #, c-format msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" msgstr "\t-t număr maxim de încercări (15 implicit)\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 +#: ../gui/gdmdynamic.c:60 #, c-format msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" msgstr "\t-s secunde pauză (8 implicit)\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:229 +#: ../gui/gdmdynamic.c:237 msgid "Server busy, will sleep.\n" msgstr "Server ocupat, se intră în pauză.\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:319 +#: ../gui/gdmdynamic.c:327 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" msgstr "" @@ -2304,89 +2280,89 @@ msgstr "" "%d din %d\n" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:342 +#: ../gui/gdmdynamic.c:350 #, c-format msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" msgstr "Conectarea la server a eşuat după %d încercări\n" -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Autentificare cu un alt cont în fereastră imbricată" +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 +msgid "Login as another user in a window" +msgstr "Autentificare cu un alt cont într-o fereastră" -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Autentificare nouă imbricată" +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 +msgid "New Login in a Window" +msgstr "Autentificare nouă într-o fereastră" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 msgid "Send the specified protocol command to GDM" msgstr "Trimite comanda de protocol specificată către GDM" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDĂ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:62 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:69 msgid "Xnest mode" msgstr "Mod Xnest" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:63 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:70 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Nu bloca ecranul curent" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:64 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:71 msgid "Debugging output" msgstr "Mesaje detaliate pentru depanare" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:65 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:72 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Autentifică înainte de a executa „--command“" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:66 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:73 msgid "Start new flexible session; do not show popup" msgstr "Porneşte o nouă sesiune flexibilă (fără popup)" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:115 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:156 msgid "Cannot change display" msgstr "Nu s-a putut schimba ecranul" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:192 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:234 msgid "Nobody" msgstr "Nimeni" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:227 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:269 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Ecranul %s în terminalul virtal %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:232 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:274 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Ecran imbricat %s în terminalul virtual %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2395 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:308 msgid "Username" msgstr "Nume utilizator" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:271 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 msgid "Display" msgstr "Ecran" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:385 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:424 msgid "Open Displays" msgstr "Ecrane deschise" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:388 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:427 msgid "_Open New Display" msgstr "_Deschide un nou ecran" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:429 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Schimbă într-un ecran e_xistent" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:398 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:437 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2394,35 +2370,43 @@ msgstr "" "Există unele ecrane deja deschise. Puteţi selecta unul din lista de mai jos " "sau puteţi deschide unul nou." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:581 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:621 msgid "Choose server" msgstr "Alegeţi serverul" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:592 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Selectaţi serverul X de pornit" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:598 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:638 msgid "Standard server" msgstr "Server standard" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:774 +msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "Eroare: GDM (administratorul de ecrane GNOME) nu este pornit." + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:775 +msgid "You might be using a different display manager." +msgstr "S-ar putea ca un alt administrator de ecrane să fie pornit deja." + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:884 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Se pare că nu aveţi autorizarea necesară pentru această operaţiune" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:837 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:887 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Poate fişierul .Xauthority nu este setat corect." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:864 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:912 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Se pare că nu sunteţi autentificat în consolă" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Pornirea unei noi autentificări funcţionează corect doar în consolă." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:961 msgid "Cannot start new display" msgstr "Nu s-a putut porni un nou ecran" @@ -2435,643 +2419,830 @@ msgid "New Login" msgstr "Autentificare nouă" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:53 +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Afrikaans" msgstr "A-M|Afrikaans" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:55 +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albaneză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amharic" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arabă (Egipt)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arabă (Liban)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 +msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" +msgstr "A-M|Arabă (Arabia Saudită)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|Armeană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Azeră" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Bască" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|Bielorusă" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengali" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengali (India)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgară" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosniacă" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Catalană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" msgstr "A-M|Chineză (China)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" msgstr "A-M|Chineză (Hong Kong)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Chinese (Singapore)" msgstr "A-M|Chineză (Singapore)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" msgstr "A-M|Chineză (Taiwan)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Croată" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Cehă" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Daneză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|Dutch" msgstr "N-Z|Olandeză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 +msgid "A-M|Dutch (Belgium)" +msgstr "A-M|Olandeză (Belgia)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|Engleză (S.U.A.)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|Engleză (Australia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 +#: ../gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|Engleză (Marea Britanie)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 +#: ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|Engleză (Canada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Engleză (Irlanda)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|Engleză (Danemarca)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "A-M|Engleză (Africa de Sud)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 +msgid "A-M|English (Malta)" +msgstr "A-M|Engleză (Malta)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 +msgid "A-M|English (New Zealand)" +msgstr "A-M|Engleză (Noua Zeelandă)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estoniană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finlandeză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 +#: ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Franceză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 +#: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|Franceză (Belgia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 +#: ../gui/gdmlanguages.c:155 +msgid "A-M|French (Canada)" +msgstr "A-M|Franceză (Canada)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 +msgid "A-M|French (Luxembourg)" +msgstr "A-M|Franceză (Luxemburg)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|Franceză (Elveţia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galiciană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Germană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "A-M|Germană (Austria)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 +msgid "A-M|German (Luxembourg)" +msgstr "A-M|Germană (Luxemburg)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "A-M|Germană (Elveţia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Greacă" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 +msgid "A-M|Greek (Cyprus)" +msgstr "A-M|Greacă (Cipru)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Ebraică" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Maghiară" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandeză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indoneziană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irlandeză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 +#: ../gui/gdmlanguages.c:195 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japoneză" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 +#: ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|Kinyarwanda" -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Coreeană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Letonă" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lituaniană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Macedoneană" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malay" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malayalam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 +msgid "A-M|Maltese" +msgstr "A-M|Malteză" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongolă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "N-Z|Sotho de nord" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norvegiană (bøkmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norvegiană (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Panjabi" +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 +msgid "N-Z|Punjabi" +msgstr "N-Z|Punjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persană" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Poloneză" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugheză" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugheză (Brazilia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 +#: ../gui/gdmlanguages.c:237 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Română" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 +#: ../gui/gdmlanguages.c:239 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Rusă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 +#: ../gui/gdmlanguages.c:241 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Sârbă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 +#: ../gui/gdmlanguages.c:243 +msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" +msgstr "N-Z|Sârbă (Serbia şi Muntenegru)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:245 +msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" +msgstr "N-Z|Sârbă (Muntenegru)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:247 +msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" +msgstr "N-Z|Sârbă (Serbia)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:249 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Sârbă (grafie latină)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 +#: ../gui/gdmlanguages.c:251 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Sârbă (Jekavian)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 +#: ../gui/gdmlanguages.c:253 +msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" +msgstr "N-Z|Sârbă (Bosnia)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:255 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovacă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 +#: ../gui/gdmlanguages.c:257 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovenă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 +#: ../gui/gdmlanguages.c:259 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spaniolă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 +#: ../gui/gdmlanguages.c:261 +msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" +msgstr "N-Z|Spaniolă (Argentina)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:263 +msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" +msgstr "N-Z|Spaniolă (Bolivia)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:265 +msgid "N-Z|Spanish (Chile)" +msgstr "N-Z|Spaniolă (Chile)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:267 +msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" +msgstr "N-Z|Spaniolă (Columbia)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:269 +msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" +msgstr "N-Z|Spaniolă (Costa Rica)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:271 +msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" +msgstr "N-Z|Spaniolă (Ecuador)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:273 +msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" +msgstr "N-Z|Spaniolă (Guatemala)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:275 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spaniolă (Mexic)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 +#: ../gui/gdmlanguages.c:277 +msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" +msgstr "N-Z|Spaniolă (Nicaragua)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:279 +msgid "N-Z|Spanish (Panama)" +msgstr "N-Z|Spaniolă (Panama)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:281 +msgid "N-Z|Spanish (Peru)" +msgstr "N-Z|Spaniolă (Peru)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:283 +msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" +msgstr "N-Z|Spaniolă (Paraguay)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:285 +msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" +msgstr "N-Z|Spaniolă (El Salvador)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:287 +msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" +msgstr "N-Z|Spaniolă (Uruguay)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:289 +msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" +msgstr "N-Z|Spaniolă (Venezuela)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:291 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Suedeză" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 +#: ../gui/gdmlanguages.c:293 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Suedeză (Finlanda)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 +#: ../gui/gdmlanguages.c:295 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 +#: ../gui/gdmlanguages.c:297 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 +#: ../gui/gdmlanguages.c:299 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Thai" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 +#: ../gui/gdmlanguages.c:301 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turcă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 +#: ../gui/gdmlanguages.c:303 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ucrainiană" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 +#: ../gui/gdmlanguages.c:305 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnameză" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 +#: ../gui/gdmlanguages.c:307 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Valonă" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 +#: ../gui/gdmlanguages.c:309 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Galeză" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 +#: ../gui/gdmlanguages.c:311 +msgid "N-Z|Xhosa" +msgstr "N-Z|Xhosa" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:313 msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Idiş" +msgstr "N-Z|Yiddish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 +#: ../gui/gdmlanguages.c:315 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|Zulu" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 +#: ../gui/gdmlanguages.c:317 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Alta|Engleză POSIX/C" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:419 +#: ../gui/gdmlanguages.c:503 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:427 +#: ../gui/gdmlanguages.c:511 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:355 +#: ../gui/gdmlanguages.c:679 +msgid "Last language" +msgstr "Ultima limbă" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760 +#: ../gui/gdmlanguages.c:768 +msgid "System Default" +msgstr "Setări implicite" + +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. markup +#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515 +#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 +#, c-format +msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "Doriţi să faceţi sesiunea „%s” implicită de acum înainte?" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518 +#: ../gui/greeter/greeter.c:351 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." +msgstr "Aţi ales „%s” pentru această sesiune, dar setarea implicită este „%s”." + +#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524 +#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 +msgid "Make _Default" +msgstr "_Implicită" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524 +#: ../gui/greeter/greeter.c:357 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "Doar pentru _această sesiune" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:839 +msgid "Select a Language" +msgstr "Selectare limbă" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:849 +msgid "Change _Language" +msgstr "Schimbare _limbă" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:869 +msgid "_Select the language for your session to use:" +msgstr "_Selectaţi limba pe care doriţi să o utilizaţi în această sesiune:" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:931 +msgid "the login screen" +msgstr "ecranul de autentificare" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:932 +#, c-format +msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" +msgstr "Doriţi să reporniţi %s cu limba aleasă?" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:934 +#, c-format +msgid "You will restart %s with the %s locale." +msgstr "Veţi reporni %s cu setările locale %s" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:938 +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:938 +msgid "_No" +msgstr "_Nu" + +#: ../gui/gdmlogin.c:388 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Nu se poate executa „%s”: %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:363 +#: ../gui/gdmlogin.c:396 msgid "Cannot start background application" msgstr "Nu s-a putut porni aplicaţia pentru fundal" -#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 +#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 msgid "User %u will login in %t" msgstr "Utilizatorul %u va fi autentificat automat în %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73 +#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să reporniţi calculatorul?" -#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184 +#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 msgid "_Restart" msgstr "R_epornire calculator" -#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 +#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să opriţi calculatorul?" -#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 +#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 msgid "Shut _Down" msgstr "_Oprire calculator" -#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95 +#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi trimiteţi calculatorul în modul „suspend”?" -#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96 +#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 msgid "_Suspend" msgstr "_Suspendare" -#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "Setări implicite" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Doriţi să faceţi sesiunea „%s” implicită de acum înainte?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Aţi ales „%s” pentru această sesiune, dar setarea implicită este „%s”." - -#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -msgid "Make _Default" -msgstr "_Implicită" - -#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Doar pentru _această sesiune" - -#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541 -#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605 +#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353 +#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2499 msgid "_Username:" msgstr "Nume _utilizator:" -#: ../gui/gdmlogin.c:977 +#: ../gui/gdmlogin.c:959 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sesiunea %s selectată" -#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116 +#: ../gui/gdmlogin.c:980 msgid "_Last" msgstr "_Ultima" -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1081 +#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 +msgid "Select _Language..." +msgstr "Selectare _limbă..." + +#: ../gui/gdmlogin.c:1385 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 #, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Limbă selectată: %s" +msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." +msgstr "Tipul de sesiune „%s” pe care o preferaţi nu este instalat." -#: ../gui/gdmlogin.c:1127 -msgid "_System Default" -msgstr "_Setări implicite" +#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 +msgid "Just _Log In" +msgstr "_Doar autentificare" -#: ../gui/gdmlogin.c:1159 -msgid "_Other" -msgstr "_Alta" +#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session" +msgstr "Pentru această sesiune aţi ales „%s”" -#: ../gui/gdmlogin.c:1576 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parolă:" +#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 +#, c-format +msgid "" +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"Dacă doriţi să faceţi „%s” sesiunea implicită de acum înainte,\n" +"porniţi utilitarul „switchdesk“\n" +"(„Unelte sistem” -> „Schimbare desktop” din meniul panoului)." #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340 +#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Introduceţi o monedă de 1 leu pentru a vă autentifica." -#: ../gui/gdmlogin.c:2104 +#: ../gui/gdmlogin.c:1967 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Mediul desktop GNOME" -#: ../gui/gdmlogin.c:2170 +#: ../gui/gdmlogin.c:2033 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2288 +#: ../gui/gdmlogin.c:2158 msgid "GDM Login" msgstr "Autentificare GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 -msgid "_Session" -msgstr "_Sesiune" +#: ../gui/gdmlogin.c:2201 +msgid "S_ession" +msgstr "S_esiune" -#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 +#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 msgid "_Language" msgstr "_Limbă" -#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 +#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "Autentificare la distanţă prin _XDMCP" -#: ../gui/gdmlogin.c:2363 +#: ../gui/gdmlogin.c:2238 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Configurare GDM..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 +#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 msgid "_Actions" msgstr "_Acţiuni" -#: ../gui/gdmlogin.c:2412 +#: ../gui/gdmlogin.c:2309 msgid "_Theme" msgstr "_Temă" -#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 +#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 msgid "_Quit" msgstr "_Ieşire" -#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 +#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 msgid "D_isconnect" msgstr "_Deconectare" -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268 +#: ../gui/gdmlogin.c:2388 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:302 msgid "Icon" msgstr "Iconiţă" -#: ../gui/gdmlogin.c:2574 +#: ../gui/gdmlogin.c:2469 msgid "Welcome" msgstr "Bun Venit" -#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 +#: ../gui/gdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 msgid "_Start Again" msgstr "_Repornire" -#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565 -#: ../gui/greeter/greeter.c:600 +#: ../gui/gdmlogin.c:3208 ../gui/gdmlogin.c:3242 ../gui/greeter/greeter.c:706 +#: ../gui/greeter/greeter.c:741 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3081,17 +3252,17 @@ msgstr "" "Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Reiniţializaţi serverul GDM " "sau reporniţi calculatorul." -#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335 -#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610 -#: ../gui/greeter/greeter.c:659 +#: ../gui/gdmlogin.c:3218 ../gui/gdmlogin.c:3252 ../gui/gdmlogin.c:3300 +#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 +#: ../gui/greeter/greeter.c:800 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Nu s-a putut porni aplicaţia „greeter”" -#: ../gui/gdmlogin.c:3292 +#: ../gui/gdmlogin.c:3257 msgid "Restart" msgstr "Repornire" -#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649 +#: ../gui/gdmlogin.c:3290 ../gui/greeter/greeter.c:790 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3101,23 +3272,23 @@ msgstr "" "(%s). Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Reiniţializaţi serverul " "GDM sau reporniţi calculatorul." -#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664 +#: ../gui/gdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:805 msgid "Restart GDM" msgstr "Reiniţializare GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3342 +#: ../gui/gdmlogin.c:3307 msgid "Restart computer" msgstr "Repornire calculator" -#: ../gui/gdmlogin.c:3427 +#: ../gui/gdmlogin.c:3397 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nu s-a putut seta masca semnalului!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355 +#: ../gui/gdmlogin.c:3515 ../gui/greeter/greeter.c:1597 msgid "Session directory is missing" msgstr "Directorul cu sesiuni lipseşte" -#: ../gui/gdmlogin.c:3546 +#: ../gui/gdmlogin.c:3516 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3127,11 +3298,11 @@ msgstr "" "disponibile pe care le puteţi utiliza, dar ar trebui să vă autentificaţi şi " "să remediaţi instalarea GDM." -#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380 +#: ../gui/gdmlogin.c:3539 ../gui/greeter/greeter.c:1622 msgid "Configuration is not correct" msgstr "GDM nu este corect configurat" -#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381 +#: ../gui/gdmlogin.c:3540 ../gui/greeter/greeter.c:1623 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3140,26 +3311,26 @@ msgstr "" "autentificare, prin urmare s-a executat comanda implicită. Remediaţi " "configurarea GDM." -#: ../gui/gdmphotosetup.c:188 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:214 #, c-format msgid "File %s cannot be opened for writing." msgstr "Fişierul %s nu a putut fi deschis pentru scriere." -#: ../gui/gdmphotosetup.c:195 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:221 msgid "Cannot open file" msgstr "Nu se poate deschide fişierul" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:249 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 msgid "Select User Image" msgstr "Selectare imagine utilizator" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719 -#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129 +#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721 msgid "Images" msgstr "Imagini" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602 -#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134 +#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726 msgid "All Files" msgstr "Toate fişierele" @@ -3180,11 +3351,15 @@ msgstr "<b>Imagine utilizator</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Preferinţi imagine autentificare" -#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294 +#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "GNOME _minimal" -#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295 +#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333 +msgid "Failsafe GNOME" +msgstr "GNOME minimal" + +#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3194,11 +3369,15 @@ msgstr "" "script de pornire nu va fi citit. A se utiliza doar când nu vă puteţi " "autentifica altfel. GNOME va utiliza sesiunea implicită." -#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306 +#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_Terminal minimal" -#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307 +#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346 +msgid "Failsafe Terminal" +msgstr "Terminal minimal" + +#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3208,31 +3387,7 @@ msgstr "" "un script de pornire nu va fi citit. A se utiliza doar când nu vă puteţi " "autentifica altfel. Pentru a ieşi din terminal, tastaţi „exit“." -#: ../gui/gdmsession.c:398 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Tipul de sesiune „%s” pe care o preferaţi nu este instalat." - -#: ../gui/gdmsession.c:402 -msgid "Just _Log In" -msgstr "_Doar autentificare" - -#: ../gui/gdmsession.c:453 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Pentru această sesiune aţi ales „%s”" - -#: ../gui/gdmsession.c:456 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Dacă doriţi să faceţi „%s” sesiunea implicită de acum înainte,\n" -"porniţi utilitarul „switchdesk“\n" -"(„Unelte sistem” -> „Schimbare desktop” din meniul panoului)." - -#: ../gui/gdmsetup.c:260 +#: ../gui/gdmsetup.c:320 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." @@ -3240,131 +3395,255 @@ msgstr "" "A intervenit o eroare la încercarea de a contacta ecranele de autentificare. " "E posibil ca unele actualizări să nu fi intrat în acţiune." -#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 -#: ../gui/gdmsetup.c:1220 +#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988 +msgid "Users include list modification" +msgstr "Utilizatorii includ modificarea listei" + +#: ../gui/gdmsetup.c:793 +msgid "" +"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " +"MinimalUID and will be removed." +msgstr "" +"Unii utilizatori din lista de incluziune (tabul „Utilizatori”) au un UID mai " +"mic decât „MinimalUID” şi vor fi şterşi." + +#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391 +#: ../gui/gdmsetup.c:1795 msgid "Themed" msgstr "Tematic" -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 +#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235 +msgid "Themed with face browser" +msgstr "Tematic cu imagini utilizatori" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253 msgid "Plain" msgstr "Simplu" -#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 +#. Themed with face browser +#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256 msgid "Plain with face browser" msgstr "Simplu cu imagini utilizatori" -#: ../gui/gdmsetup.c:1573 +#: ../gui/gdmsetup.c:1443 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "Autentificările automate şi cronometrate nu sunt permise pentru " +"administrator (root)." + +#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829 +#, c-format +msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." +msgstr "UID-ul utilizatorului „%s” este mai mic decât „MinimalUID”." + +#: ../gui/gdmsetup.c:1452 +msgid "User not allowed" +msgstr "Utilizatorul nu este permis" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "(Enabled)" +msgstr "(Activat)" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1631 +msgid "(Disabled)" +msgstr "(Dezactivat)" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033 +msgid "No themes selected!" +msgstr "Nu s-a selectat nici o temă!" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034 +msgid "" +"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " +"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." +msgstr "" +"Trebuie să selectaţi una sau mai multe teme pentru ca opţiunea „Aleatoare din cele selectate” să funcţioneze. În caz contrar se forţează modul „Doar cea selectată”." + +#: ../gui/gdmsetup.c:2008 +msgid "Apply changes to the modified command?" +msgstr "Doriţi aplicarea modificărilor asupra comenzii?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2009 +msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." +msgstr "Dacă nu le aplicaţi acum, modificările se vor pierde." + +#: ../gui/gdmsetup.c:2451 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" "Autentificările automate sau cronometrate nu sunt permise pentru " "administrator (root)." -#: ../gui/gdmsetup.c:1798 +#: ../gui/gdmsetup.c:2670 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "Utilizatorul „%s” există deja în lista celor incluşi." -#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875 +#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733 +#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837 msgid "Cannot add user" msgstr "Nu s-a putut adăuga utilizatorul" -#: ../gui/gdmsetup.c:1828 +#: ../gui/gdmsetup.c:2698 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "Utilizatorul „%s” există deja în lista celor excluşi" -#: ../gui/gdmsetup.c:1865 +#: ../gui/gdmsetup.c:2755 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "Utilizatorul „%s” nu există." -#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.c:2919 +msgid "Invalid command path" +msgstr "Cale invalidă" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2920 +msgid "" +"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " +"saved." +msgstr "" +"Calea precizată pentru această comandă nu este validă. Schimbările nu vor fi salvate." + +#: ../gui/gdmsetup.c:2989 +msgid "" +"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " +"be added." +msgstr "" +"Unii utilizatori au un UID mai mic decât „MinimalUID” (din tabul „Securitate”) şi nu pot fi adăugaţi." + +#. first get the file +#: ../gui/gdmsetup.c:3618 +msgid "Select Command" +msgstr "Selectare comandă" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559 +msgid "No file selected" +msgstr "Nici un fişier nu e selectat" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3809 +msgid "Apply the changes to commands before closing?" +msgstr "Doriţi aplicarea modificărilor asupra comenzilor înainte de închidere?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3810 +msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." +msgstr "Dacă nu le aplicaţi acum modificările se vor pierde." + +#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158 +msgid "Close _without Applying" +msgstr "Ieşi _fără aplicare" + +#. Add halt, reboot and suspend commands +#: ../gui/gdmsetup.c:3904 +msgid "Halt command" +msgstr "Comandă de oprire" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3905 +msgid "Reboot command" +msgstr "Comandă de repornire" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3906 +msgid "Suspend command" +msgstr "Comandă de suspendare" + +#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135 msgid "Sounds" msgstr "Sunete" -#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318 +#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732 msgid "None" msgstr "Niciuna" -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 +#: ../gui/gdmsetup.c:5207 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arhiva nu conţine un subdirector" -#: ../gui/gdmsetup.c:3759 +#: ../gui/gdmsetup.c:5215 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arhiva nu are un singur subdirector" -#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 +#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Fişierul nu este o arhivă „tar.gz” sau „tar“" -#: ../gui/gdmsetup.c:3785 +#: ../gui/gdmsetup.c:5241 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arhiva nu include un fişier „GdmGreeterTheme.info“" -#: ../gui/gdmsetup.c:3807 +#: ../gui/gdmsetup.c:5263 msgid "File does not exist" msgstr "Fişier inexistent" -#: ../gui/gdmsetup.c:3927 +#: ../gui/gdmsetup.c:5382 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3934 +#: ../gui/gdmsetup.c:5389 msgid "Not a theme archive" msgstr "Nu este o temă arhivată" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3956 +#: ../gui/gdmsetup.c:5411 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" "Directorul temei „%s” pare sa fie instalat deja. Doriţi să-l reinstalaţi?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4048 +#: ../gui/gdmsetup.c:5503 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "A intervenit o eroare la instalarea temei" -#: ../gui/gdmsetup.c:4104 -msgid "No file selected" -msgstr "Nici un fişier nu e selectat" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4125 +#: ../gui/gdmsetup.c:5581 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Selectare arhivă temă" -#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120 +#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678 msgid "_Install" msgstr "_Instalează" -#: ../gui/gdmsetup.c:4220 +#: ../gui/gdmsetup.c:5589 +msgid "Theme archives" +msgstr "Arhive cu teme" + +#: ../gui/gdmsetup.c:5690 +msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" +msgstr "Temă activă în modul „Doar cea selectată”" + +#: ../gui/gdmsetup.c:5691 +msgid "" +"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " +"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " +"theme." +msgstr "" +"Această temă nu poate fi ştearsă momentan. Dacă doriţi să ştergeţi această " +"temă, treceţi în modul „Doar cea selectată” şi alegeţi o altă temă." + +#: ../gui/gdmsetup.c:5720 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Doriţi stergerea temei „%s”?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 +#: ../gui/gdmsetup.c:5728 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Dacă alegeţi să ştergeţi o temă, ea nu va putea fi recuperată." -#: ../gui/gdmsetup.c:4237 +#: ../gui/gdmsetup.c:5736 msgid "_Remove Theme" msgstr "Şter_ge tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:5109 +#: ../gui/gdmsetup.c:6667 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Doriţi instalarea temei din „%s”?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5110 +#: ../gui/gdmsetup.c:6668 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Selectaţi adăugarea temei de instalat din fişierul „%s”." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5372 +#: ../gui/gdmsetup.c:6923 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3386,47 +3665,69 @@ msgstr "" "Pentru o documentare completă, consultaţi documentaţia de ajutor GNOME la " "categoria „Desktop”." -#: ../gui/gdmsetup.c:6415 +#: ../gui/gdmsetup.c:7521 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: ../gui/gdmsetup.c:7524 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: ../gui/gdmsetup.c:7527 +msgid "no" +msgstr "nu" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8136 +msgid "Random theme mode change" +msgstr "Schimbare mod temă aleatoare" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8137 +msgid "" +"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " +"theme mode." +msgstr "" +"Se trece înapoi la o singură temă pentru că nu aţi selectat nici o temă pentru modul aleator" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8154 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "" "Doriţi aplicarea modificărilor asupra utilizatorilor înainte de închidere?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6416 +#: ../gui/gdmsetup.c:8155 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" -"Dacă nu le aplicaţi acum, modificări din tabul „Utilizatori” se vor pierde." +"Dacă nu le aplicaţi acum, modificările din tabul „Utilizatori” se vor pierde." -#: ../gui/gdmsetup.c:6419 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Ieşi _fără aplicare" +#: ../gui/gdmsetup.c:8224 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Nu s-a putut accesa fişierul de configurare (defaults.conf)" -#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "Nu s-a putut accesa fişierul de configurare GDM.\n" +#: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" +"Asiguraţi-vă că fişierul există înainte de a lansa utilitarul de configurare " +"GDM." + +#: ../gui/gdmsetup.c:8241 +msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" +msgstr "Nu s-a putut accesa fişierul de configurare (custom.conf)." -#: ../gui/gdmsetup.c:6526 +#: ../gui/gdmsetup.c:8289 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Trebuie sa fiţi administrator (root) pentru a configura GDM." #. EOF #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" -msgstr "Configurare fereastră de autentificare (GDM)" +msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" +msgstr "Configurare fereastră de autentificare GDM" #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 msgid "Login Window" msgstr "Fereastră de autentificare" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Preferinţe fereastră de autentificare" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%n will be replaced by hostname" msgstr "%n va fi înlocuit cu numele calculatorului" @@ -3435,15 +3736,28 @@ msgstr "%n va fi înlocuit cu numele calculatorului" msgid "" "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." +"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " +"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " +"allowed to join Include list." msgstr "" "<b>Atenţie:</b> Utilizatorii din lista celor incluşi vor apărea în lista " "ferestrei de autentificare şi în opţiunile pentru autentificare automată şi " "cronometrată din tabul „Securitate”. Utilizatorii din lista celor excluşi nu " -"vor apărea niciunde." +"vor apărea niciunde. Setarea „MinimalUID” va fi luată în considerarea la " +"adăugarea de noi utilizatori în lista celor incluşi." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "" +"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " +"modify them through relevant fields located below. To save changes press " +"Apply Command Changes button." +msgstr "" +"<b>Notă:</b> Puteţi selecta comenzi diferite din lista „drop-down” şi le " +"puteţi modifica în câmpurile relevante de mai jos. Pentru a salva " +"modificările apăsaţi butonul „Aplică comenzile schimbate”" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "" "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " "restarted." @@ -3452,103 +3766,333 @@ msgstr "" "X. Modificările acestor setări nu vor intra în acţiune decât după " "reiniţializarea serverului GDM." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "A_dd..." msgstr "A_daugă..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "A_llow remote system administrator login" msgstr "Permite autenti_ficări de la distanţă pentru administrator (root)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "A_pply User Changes" msgstr "A_plică schimbările utilizatorului" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilitate" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid "Accessible from the outside of the login manager" +msgstr "Accesibil dinafara administratorului de autentificare" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Add / Modify Servers To Start" msgstr "Editare servere de pornit" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Add S_erver..." msgstr "Adăugare s_erver..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Add User" msgstr "Adăugare utilizator" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +msgid "" +"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " +"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " +"computer for this to work." +msgstr "" +"Adauă un buton de tip „chooser” pentru meniul „Acţiuni” ce va reporni " +"serverul curent X cu aplicaţia „chooser”. Nu e nevoie de XDMCP activat pe " +"calculatorul local pentru ca aceasta să funcţioneze." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "" +"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " +"and timed login." +msgstr "" +"Toţi utilizatorii cu un UID mai mic vor fi excluşi din selectorul de feţe, " +"autentificarea automată şi cronometrată." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Allo_w remote timed logins" msgstr "Permite autentificări de la distanţă cr_onometrate" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " +"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " +"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." +msgstr "" +"Permite schimbarea temei GTK+ din aplicaţia „greeter”. Această opţiune " +"afectează doar aplicaţia „greeter” standard. Tema va fi utilizată pe acest " +"ecran până la înlocuirea asa şi va afecta toate ferestrele proprii GDM." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Allow group writable files and directories." +msgstr "Permite fişiere şi directoare ce pot fi modificate de grup." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" +msgstr "Permite aute_ntificare pentru utilizatorii cu directoare personale " +"„Acasă” ce pot fi modificate de grup." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" +msgstr "Permite autent_ificare pentru utilizatorii cu directoare personale " +"„Acasă” ce pot fi modificate de oricine." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +msgid "Allow world writable files and directories." +msgstr "Permite fişiere şi directoare ce pot fi modificate de oricine." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "" +"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " +"need to type in the root password before the configurator will be started." +msgstr "" +"Permite deschiderea dialogului de configurare din aplicaţia „greeter”. Va fi " +"nevoie de introducerea parolei de „root” pentru aceasta." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "" +"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " +"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " +"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " +"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " +"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." +msgstr "" +"Adaugă întotdeauna „-nolisten” la linia de comandă a serverelor locale X " +"pentru a nu permite conexiuni TCP. Această opţiune e utilă dacă nu utilizaţi " +"conexiuni la distanţă deoarece protocolul X ar putea avea vulnerabilităţi " +"necunoscute. În plus, dezactivează „X forwarding”, dar nu afectează XDMCP." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Apply Co_mmand Changes" +msgstr "Aplică co_menzile schimbate" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Background" msgstr "Fundal" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Culoarea fundalului aplicaţiei „greeter”." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Behaviour" +msgstr "Comportament" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "C_ommand:" msgstr "C_omandă:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "C_ustom:" msgstr "_Personalizat:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "" +"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " +"prevents security issues in case of bad setup." +msgstr "" +"Verifică drepturile directoarelor personale „Acasă” înainte de a scrie în " +"ele. Aceasta previne problemele de securitate într-un mediu nesigur." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Co_lor:" msgstr "C_uloare:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Color depth:" msgstr "Adâncime de culoare:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Comma_nd type:" +msgstr "Tip de c_omandă:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "Configure XDMC_P..." +msgstr "Configurare XDMC_P..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Configure _X Server..." msgstr "Configurare Server _X..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "Configurare _XDMCP..." +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " +"remote XDMCP sessions." +msgstr "" +"Controlează ce text va fi afişat alături de imaginea logo din aplicaţia " +"„greeter” pentru sesiunile XDMCP la distanţă." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter. This string is only used for local logins." +msgstr "" +"Controlează ce text va fi afişat alături de imaginea logo din aplicaţia " +"„greeter” standard. Acest text e utilizat doar pentru autentificările locale." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Copyright:" msgstr "Drepturi de autor:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Dezactivează „X forwarding”, dar nu afectează conectările XDMCP." +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "De_fault face:" +msgstr "Imagine _implicită:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +msgid "De_fault session:" +msgstr "Sesiune im_plicită:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." +msgstr "Întârziere în secunde înainte de autentificarea automată a utilizatorul ales." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +msgid "" +"Determines the maximum number of remote display connections which will be " +"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " +"use your host." +msgstr "" +"Determină numărul maxim de conexiuni la distanţă ce vor fi administrate " +"simultan, adică numărul total de sesiuni la distanţă ce pot utiliza acest " +"sistem." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " +"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " +"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " +"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." +msgstr "" +"Determină numărul maxim de secunde între momentul în care un utilizator " +"alege un anumit sistem şi cererea ulterioară prin care utilizatorul este " +"conectat la acel sistem. Când acest număr e depăşit, informaţiile despre " +"acel sistem se pierd şi spaţiul alocat este eliberat pentru alte ecrane." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" +msgstr "De_zactivează autentificările multiple pentru acelaşi utilizator" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +msgid "Display the title bar in the greeter." +msgstr "Arată bara de titlu în aplicaţia „greeter”" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Displays per _host:" msgstr "Număr de ecrane per _gazdă:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Arată imaginea ca fundal în aplicaţia „greeter”" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Do not show image for _remote logins" msgstr "Nu arăta imaginea pentru autentificările la _distanţă" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "Scrie mesa_jele de depanare în logul sistem" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +msgid "" +"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " +"NFS." +msgstr "" +"Nu salvează cookies în directoarele personale „Acasă” ale utilizatorilor " +"dacă acestea sunt pe o unitate NFS." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +msgid "Don't restart the login manager after the execution" +msgstr "Nu reporni managerul autentificărilor după executare" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +msgid "E_dit Commands..." +msgstr "E_ditare comenzi..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "E_xclude:" msgstr "E_xclude:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +msgid "Ena_ble debug messages to system log" +msgstr "Scrie mesa_jele de depanare în logul sistem" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Enable _Timed Login" msgstr "Activare autentificare c_ronometrată" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "Exemplu: /usr/X11R6/bin/X" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "" +"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" +"terminals which don't supply their own display browser." +msgstr "" +"Activează apelarea la distanţă a aplicaţiei „gdmchooser” (XDMCP INDIRECT " +"choosing) pentru terminale X ce nu oferă un selector propriu de ecrane." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +msgid "" +"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " +"when extra features are required such as accessible login. Note that only " +"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." +msgstr "" +"Activează module adiţionale Gtk+ la pornirea aplicaţiei „greeter”. Această " +"opţiune poate fi utilă când e nevoie de facilităţi suplimentare precum " +"autentificarea accesibilă. Pentru a minimiza impactul asupra securităţii " +"ar trebui folosite doar module de încredere." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "" +"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " +"missing, the command will not be available." +msgstr "" +"Calea completă şi argumentele pentru comanda ce va fi executată. Dacă această " +"valoare lipseşte, comanda va fi indisponibilă." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +msgid "Full path and arguments to the command to be executed" +msgstr "Calea completă şi argumentele pentru comanda de executat" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +msgid "" +"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " +"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " +"terminate." +msgstr "" +"GDM ar trebui să pornească fereastra de autentificare pe acest server şi să " +"permită utilizatorilor să se autentifice. La dezactivare GDM va porni acest " +"server şi va aştepta ca acesta să se termine." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " +"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " +"access terminals or perhaps even home use." +msgstr "" +"Utilizatorul ales va fi autentificat după un anumit număr de secunde de " +"inactivitate în ecranul de autentificare. Util pentru terminale de acces " +"public sau chiar pentru utilizare acasă." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " +"asked. This is useful for single user workstations where local console " +"security is not an issue." +msgstr "" +"Utilizatorul ales va fi autentificat la pornirea GDM fără a se cere parola. " +"Util pentru staţiile de lucru cu un singur utilizator unde accesul local " +"nu este o problemă de securitate." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "" "Greeter\n" "Chooser" @@ -3556,117 +4100,222 @@ msgstr "" "Aplicaţia „greeter”\n" "Aplicaţia „chooser”" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "Honor _indirect requests" msgstr "Onorează cererile _indirecte" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "I_mage:" msgstr "I_magine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "I_nclude:" msgstr "I_nclude:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +msgid "" +"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " +"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " +"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " +"supported format and the file must be readable to the GDM user." +msgstr "" +"Dacă un utilizator nu a definit o imagine proprie, GDM va utiliza iconiţa " +"„stock_person definită în tema GTK+ curentă. Dacă tema nu defineşte o " +"asemenea imagine, se va folosi imaginea specificată de opţiunea „DefaultFace”" +". Imaginea trebuie să fie într-un format suportat de „gdk-pixbuf”, iar " +"fişierul să poată fi citit de utilizatorul GDM." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "" +"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " +"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " +"specified the logo feature is disabled." +msgstr "" +"Fişier imagine de afişat în căsuţa de tip logo. Imagine trebuie să fie" +"într-un format suportat de „gdk-pixbuf”, iar fişierul să poată fi citit de " +"utilizatorul GDM. Dacă nu se specifică un fişier, această funcţie este " +"dezactivată" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" msgstr "Includ_e în meniu aplicaţia „chooser” XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Include Con_figure menu item" msgstr "Include în meniu opţiunea de con_figurare" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "Întâr_ziere între încercările de autentificare:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +msgid "" +"Indicates that the X server should be started at a different process " +"priority." +msgstr "" +"Indică faptul că serverul X ar trebui să fie pornit cu o prioritate diferită." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +msgid "" +"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " +"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " +"session ended." +msgstr "" +"Interval în secunde pentru comenzile ping către serverul X. Dacă serverul X " +"nu răspunde înainte de următoarea comandă ping, conexiunea va fi oprită şi " +"sesiunea închisă." + +#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +msgid "LRla_bel:" +msgstr "LRetic_hetă:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "La_unch:" msgstr "_Porneşte:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Ascultă pe portul UD_P: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +msgid "Loc_k position of the window" +msgstr "Memorea_ză poziţia ferestrei" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "Local" msgstr "Local" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Preferinţe fereastră de autentificare" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "Login _failed:" msgstr "Autentificare _eşuată:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +msgid "Login _retry delay:" +msgstr "Întâr_ziere între încercările de autentificare:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "Login _successful:" msgstr "Autentificare re_uşită:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "Logo" msgstr "Siglă" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Număr _maxim de cereri în aşteptare:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Număr maxim de sesiuni la _distanţă:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "D_urată maximă de aşteptare:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Durată maximă d_e aşteptare indirectă:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "_Număr maxim de cereri indirecte în aşteptare:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "Menu Bar" msgstr "Bară meniu" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +msgid "Messa_ge:" +msgstr "Mesa_j:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +msgid "Ne_ver place cookies on NFS" +msgstr "Nu sal_va niciodată cookies pe un NFS" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +msgid "No _restart required" +msgstr "Nu e nevoie de _repornire" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +msgid "" +"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " +"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." +msgstr "" +"Număr de ecrane simultane cu aplicaţii „chooser” la distanţă. Dacă vin mai " +"multe cereri de la sisteme diferite, înregistrările vechi vor fi şterse." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" +msgstr "Permite autentificare doar dacă utili_zatorul deţine propriul director" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "Op_tions:\t" msgstr "Opţi_uni:\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +msgid "Pa_th:" +msgstr "Ca_le:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." +msgstr "Opţiune paranoică. Acceptă doar directoare şi fişiere deţinute de utilizator." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +msgid "Per_sistent" +msgstr "Per_sistentă" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +msgid "Permissions" +msgstr "Drepturi" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "Pick Background Color" msgstr "Selectare culoare fundal" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Inter_val la ping:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" -"Themed" +"Themed\n" +"Themed with face browser" msgstr "" "Simplu\n" "Simplu cu imagini utilizatori\n" -"Tematic" +"Tematic\n" +"Tematic cu imagini utilizatori." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" +msgstr "Tre_mură la introducerea unei perechi incorecte utilizator/parolă" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "R_emove" msgstr "Şt_erge" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "Re_move Server" msgstr "Şter_ge serverul" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 +msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" +msgstr "Preferinţe repornire, oprire, suspendare şi alte comenzi personalizate" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "Refresh rate:" msgstr "Rată reîmprospătare:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 msgid "Remote" msgstr "La distanţă" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 +msgid "" +"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" +"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " +"the first console." +msgstr "" +"Conexiunile la distanţă prin XDMCP vor putea folosi autentificarea " +"cronometrată, la fel ca un utilizator local când GDM e pornit prima dată. " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" @@ -3674,31 +4323,35 @@ msgstr "" "Autentificarea la distanţă e dezactivată\n" "Identic cu setările locale" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "Resolution:" msgstr "Rezoluţie:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "Sc_ale to fit screen" msgstr "Î_ntinde pentru a acoperi tot ecranul" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 +msgid "Scale background image to fit the screen." +msgstr "Întinde imaginea de fundal pentru potrivire la ecran." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 msgid "Security" msgstr "Securitate" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 msgid "Select Background Image" msgstr "Selectare imagine fundal" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "Select Logo Image" msgstr "Selectare imagine siglă" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 msgid "Select Sound File" msgstr "Selectare fişier sunet" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" @@ -3706,175 +4359,483 @@ msgstr "" "Doar cea selectată\n" "Aleatoare din cele selectate\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 +msgid "" +"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " +"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " +"on for general use." +msgstr "" +"Trimite mesajele de depanare în „syslog”. Această opţiune poate fi utilă " +"pentru investigare problemelor GDM. Mesajele de depanare sunt stufoase, nu " +"activaţi această opţiune în timpul utilizării obişnuite." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 msgid "Server Settings" msgstr "Setări server" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 msgid "Server _name:" msgstr "_Nume server:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 msgid "Servers To Start" msgstr "Servere de pornit" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 +msgid "Set positio_n of the window:" +msgstr "Setare poziţie _fereastră:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 +msgid "Sh_ow title bar" +msgstr "Arată _bara de titlu" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 +msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." +msgstr "Scutură fereastra la introducerea unei perechi greşite nume/parolă" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 msgid "Sho_w Actions menu" msgstr "Arată _meniul „Acţiuni“" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 +msgid "" +"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " +"security hazard as the length of your password can be guessed." +msgstr "" +"Arată un feedback vizual la introducerea parolei. Activarea acestei opţiuni " +"poate fi o problemă de securitate deoarece se poate ghici lungimea parolei" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 +msgid "" +"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " +"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." +msgstr "" +"Specifică dacă această comandă personalizată va apărea înafara administratorului de autentificare, de exemplu în widget-urile „Deautentificare” ori „Oprire calculator”." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 +msgid "" +"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " +"executed." +msgstr "Specifică dacă GDM va fi oprit ori restartat la execuţia unei " +"comenzi personalizate." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 +msgid "" +"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " +"menu items." +msgstr "" +"Specifică dacă eticheta va fi afişată în butoanele comenzii personalizate şi " +"în elementele de meniu." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 +msgid "" +"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " +"and radio buttons." +msgstr "" +"Specifică dacă eticheta va fi afişată în elementele listei şi butoanele radio ale comenzii personalizate." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 +msgid "" +"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " +"entries." +msgstr "" +"Specifică dacă mesajul va fi afişat în indiciul pentru comanda personalizată." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 +msgid "" +"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " +"one of the Custom Command widgets is activated." +msgstr "" +"Specifică mesajul ce va fi afişat în dialog de avertizare la activarea unui " +"widget al comenzii personalizate." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142 +msgid "" +"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " +"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " +"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " +"they must be readable for the GDM user." +msgstr "" +"Director pentru fişiere cu imagini utilizator. Acolo, administratorul de sistem poate plasa iconiţe pentru utilizatori fără a mai modifica directoarele lor proprii. Imaginile sunt denumite după numele de autentificare al utilizatorilor. Imaginile trebuie să aibă un format suportat de „gdk-pixbuf”, iar utilizatorii GDM să aibă drept de citire acolo." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 +msgid "T_ooltip:" +msgstr "_Indiciu" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 +msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" +msgstr "Text de afişat în dialogurile de avertizare" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 +msgid "Text to appear on the buttons and menu items" +msgstr "Text de afişat în butoane şi în elementele de meniu" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 +msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" +msgstr "Text de afişat pe butoanele radio şi în elementele de tip listă" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 +msgid "Text to appear on the tooltips" +msgstr "Text de afişat în indicii" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 +msgid "" +"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " +"this unless you know what you are doing." +msgstr "" +"Portul UDP pe care ar trebui să asculte GDM pentru cereri XDMCP. Nu schimbaţi această valoare decât dacă ştiţi exact ce faceţi." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 +msgid "" +"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " +"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" +msgstr "" +"Comanda de executat, cu o cale completă către binarul serverului X şi alte argumente necesare. De exemplu: /usr/X11R6/bin/X" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 +msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." +msgstr "Aplicaţia „greeter” va reda un sunet după o încercare nereuşită de autentificare." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 +msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." +msgstr "Aplicaţia „greeter” va reda un sunet după o autentificare reuşită." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 +msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." +msgstr "Aplicaţia „greeter” va reda un sunet ori un bip când se poate începe autentificarea." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 +msgid "The horizontal position of the login window." +msgstr "Poziţia orizontală a ferestrei de autentificare." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 +msgid "The name that will be displayed to the user." +msgstr "Numele afişat utilizatorului." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 +msgid "" +"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " +"after a failed login." +msgstr "" +"Număr de secunde de pauză după o autentificare eşuată." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 +msgid "The position of the login window cannot be changed." +msgstr "Poziţia ferestrei de autentificare nu poate fi schimbată." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 +msgid "" +"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." +msgstr "" +"Poziţia ferestrei de autentificare este determinată de „Poziţie X” / „Poziţie Y”." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 +msgid "" +"The session that is used by default if the user does not have a saved " +"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." +msgstr "" +"Sesiune de utilizat implicit dacă utilizatorul nu are o preferenţă salvată şi a ales „Ultima sesiune” din lista de sesiuni." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 +msgid "The vertical position of the login window." +msgstr "Poziţia verticală a ferestrei de autentificare." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 msgid "Themes" msgstr "Teme" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 +msgid "" +"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " +"on demand server." +msgstr "" +"Acest server este disponibil ca opţiune când un utilizator doreşte să " +"folosească la cerere un server flexibil." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 +msgid "" +"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " +"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " +"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " +"initiating a connection simultaneously." +msgstr "" +"Pentru a evita atacurile de tip DOS, GDM are o coadă limitată pentru " +"conexiunile în aşteptare. Acest parametru *nu* limitează numărul de ecrane " +"la distanţă ce pot fi administrate, ci doar numărul de ecrane ce pot " +"iniţia simultan o conexiune." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 +msgid "" +"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " +"one connection for each remote computer. If you want to provide display " +"services to computers with more than one screen, you should increase the " +"this value accordingly." +msgstr "" +"Pentru a preveni umplerea cozii de către atacatori, GDM va permite doar o " +"conexiune pentru fiecare sistem la distanţă. Dacă doriţi servicii pentru " +"sisteme cu mai mult de un ecran, măriţi această valoare după nevoie." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 +msgid "" +"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " +"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " +"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." +msgstr "" +"Activează şi dezactivează meniul „Acţiuni” (fostul meniu „Sistem”). La " +"dezactivare, una dintre acţiuni va disponibilă peste tot. Aceste acţiuni " +"includ „Oprire”, „Repornire”, „Configurare” etc. " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 msgid "U_ser:" msgstr "Ut_ilizator:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 +msgid "Us_e 24 Hour Clock:" +msgstr "C_eas cu 24 de ore:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 +msgid "" +"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " +"with all fonts however." +msgstr "" +"Utilizează cercuri în loc de asteriscuri la introducerea parolei (s-ar putea " +"să nu funcţioneze cu orice fonturi)." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 msgid "Users" msgstr "Utilizatori" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 msgid "Welcome Message" msgstr "Mesaj de întâmpinare" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 +msgid "" +"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " +"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " +"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue " +"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " +"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and " +"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." +msgstr "" +"Când GDM e gata să administreze un ecran la distanţă se trimite un pachet " +"de tip ACCEPT ce conţine un ID unic de sesiune ce va fi folosit în viitoare " +"conversaţii XDMCP. GDM va plasa acest ID de sesiune în coada de aşteptare " +"până când i se va răspunde cu o cerere de tip MANAGE. Dacă nu primeşte vreun " +"răspuns în timpul maxim de aşteptare, GDM va declara ecranul nefuncţional şi " +"îl va şterge din coada de aşteptare pentru a goli spaţiul alocat." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 +msgid "" +"When the user logs in and already has an existing session, they are " +"connected to that session rather than starting a new session. This only " +"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, " +"and not with XDMCP." +msgstr "" +"Când utilizatorul se autentifică şi are deja o sesiune existentă va fi " +"conectat la acea sesiune mai degrabă decât a i se porni o nouă sesiune. " +"Aceasta funcţionează doar pentru terminale virtuale iniţializate cu " +"gdmflexiserver, nu şi cu XDMCP." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 msgid "X Server Login Window Preferences" msgstr "Preferinţe fereastră de autentificare server X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "Preferinţe fereastră de autentificare XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 msgid "_Add..." msgstr "A_daugă..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 msgid "_Add/Modify..." msgstr "A_daugă/Modifică..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "_Permite autentificarea administratorului sistemului (root)." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "_Permite schimbarea proprietăţilor aplicaţiei standard „greeter”" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 msgid "_Background color:" msgstr "Cul_oare fundal:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "Implici_t: „Bun venit la %n”" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 msgid "_Default: \"Welcome\"" msgstr "_Implicit: „Bun venit”" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "Refuză conexiunile _TCP la serverul X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "Acti_vare autentificare automată" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 msgid "_Enable accessible login" msgstr "Activare module de accesi_bilitate" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "_Flexibil (la cerere)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 +msgid "_Global face dir:" +msgstr "Director _global cu imagini:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 +msgid "_GtkRC file:" +msgstr "Fişier _Gtkrc:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 msgid "_Image:" msgstr "_Imagine:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" msgstr "_Include toţi utilizatorii din /etc/passwd (nerecomandat pentru NIS)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 +msgid "_Label:" +msgstr "_Etichetă:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 msgid "_Login screen ready:" msgstr "Ecran au_tentificare pregătit:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 msgid "_Logins are handled by this computer" msgstr "Au_tentificările sunt administrate local" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 +msgid "_Maximum pending requests:" +msgstr "Număr _maxim de cereri în aşteptare:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 +msgid "_Minimal UID:" +msgstr "UID _minim:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 +msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" +msgstr "Permite autentificare d_oar utilizatorilor cu un director „Acasă” sigur" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 +msgid "_Path: " +msgstr "Ca_le: " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 msgid "_Pause before login:" msgstr "_Secunde înainte de autentificare:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 +msgid "_Ping interval:" +msgstr "Inter_val la ping:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioritate:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 msgid "_Remove" msgstr "Şter_ge" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 msgid "_Remove..." msgstr "Şter_ge..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 msgid "_Servers:" msgstr "_Servere:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 +msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" +msgstr "Arată feedback _vizual (asteriscuri) la introducerea parolei" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 msgid "_Theme:" msgstr "_Temă:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 +msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" +msgstr "_Utilizează cercuri în loc de asteriscuri la introducerea parolei" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 msgid "_User:" msgstr "_Utilizator:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 msgid "_VT:" msgstr "_VT:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 +msgid "_X coordinate" +msgstr "Coordonata _X" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 +msgid "_Y coordinate" +msgstr "Coordonata _Y" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 +msgid "" +"auto\n" +"yes\n" +"no" +msgstr "" +"auto\n" +"da\n" +"nu" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 msgid "dummy" msgstr "de formă" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 msgid "seconds" msgstr "secunde" -#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 +#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288 msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Prea mulţi utilizatori pentru a-i lista aici..." +msgstr "Prea mulţi utilizatori pentru a-i afişa aici..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666 +#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807 msgid "Restart Machine" msgstr "Repornire calculator" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1182 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1421 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "A intervenit o eroare la încărcarea temei %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1234 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1475 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Tema aplicaţiei „greeter” este coruptă" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1235 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Tema nu conţine setări pentru intrarea „nume utilizator/parolă“" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1268 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1509 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3882,7 +4843,7 @@ msgstr "" "A intervenit o eroare la încărcarea temei şi tema implicită nu a putut fi " "încărcată. Se va încerca pornirea aplicaţiei „greeter” standard" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1531 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3890,7 +4851,7 @@ msgstr "" "Nu s-a putut porni aplicaţia „greeter” GTK+. Acest ecran va fi abandonat şi " "va trebui să vă autentificaţi pe o altă cale pentru a remedia instalarea GDM." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1356 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1598 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3900,117 +4861,108 @@ msgstr "" "disponibile pe care le puteţi utiliza, dar ar trebui să vă autentificaţi şi " "să remediaţi instalarea GDM." -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" -msgstr "Ultima limbă" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230 -msgid "Select a Language" -msgstr "Selectare limbă" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240 -msgid "Change _Language" -msgstr "Schimbare _limbă" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Selectaţi limba pe care doriţi să o utilizaţi în această sesiune:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Selectare _limbă..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 msgid "Select _Session..." msgstr "Selec_tare sesiune..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Introduceţi aici datele cerute şi apoi apăsaţi „Enter”. Pentru meniu apăsaţi " "F10." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173 +#. Last isn't in the session list, so add separate. +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 +msgid "Last session" +msgstr "Ultima sesiune" + +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 msgid "Already logged in" msgstr "Deja autentificat" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 +msgid "_Session" +msgstr "_Sesiune" + +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 msgid "Sus_pend" msgstr "_Suspendare" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 msgid "Remote Login via _XDMCP" msgstr "Autentificare la distanţă prin _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 msgid "Confi_gure" msgstr "Confi_gurare" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 msgid "Op_tions" msgstr "_Setări" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 msgid "Change _Session" msgstr "Schimbare _sesiune" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 msgid "Sessions" msgstr "Sesiuni" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 msgid "_Last session" msgstr "_Ultima sesiune" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Autentificare folosind sesiunea utilizată ultima oară" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Configurare administrator autentificări..." +msgstr "Configurare _administrator autentificări..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 msgid "Choose an Action" msgstr "Selectaţi o acţiune" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Oprire calculator" +msgstr "Oprire _calculator" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Opriţi sistemul pentru a putea închide calculatorul." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 msgid "_Restart the computer" msgstr "_Repornire calculator" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 msgid "Restart your computer" msgstr "Repornire calculator" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "_Suspendare calculator" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 msgid "Suspend your computer" msgstr "Trimiteţi calculatorul în modul „suspend”" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Porneşte selectorul _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." @@ -4018,11 +4970,11 @@ msgstr "" "Porneşte un selector XDMCP pentru a permite autentificarea la staţii aflate " "la distanţă, dacă acestea există." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "_Configurare administrator autentificări" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" @@ -4071,8 +5023,8 @@ msgstr "Variaţie „GNOME Art” a temei cu cercuri" msgid "Happy GNOME" msgstr "„Happy GNOME”" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:674 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -4149,98 +5101,182 @@ msgstr "„gdmaskpass” nu poate fi pornit decât de administrator (root)\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Autentificare nereuşită!\n" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(memorie tampon)" +#~ msgid "CDE" +#~ msgstr "CDE" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfaţă %s%s din " -"fişierul %s. Probabil descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu poate " -"continua şi va ieşi acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau să " -"reinstalaţi %s." +#~ msgid "This is the default system session" +#~ msgstr "Aceasta este sesiunea implicită a sistemului" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Nu s-a putut încărca interfaţa utilizator" +#~ msgid "" +#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " +#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " +#~ "window in the upper left corner" +#~ msgstr "" +#~ "Aceasta este sesiunea minimală Xterm. Ferestrele vor fi focalizate doar " +#~ "dacă indicatorul de mouse va fi deasupra lor. Pentru a ieşi din această " +#~ "sesiune tastaţi „exit” în fereastra din colţul din stânga sus." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Fişier Glade corupt! Asiguraţi-vă că este instalat fişierul corect!\n" -"file: %s widget: %s" +#~ msgid "%s: Halt failed: %s" +#~ msgstr "%s: Oprirea a eşuat: %s!" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfaţă %s%s din " -"fişierul %s. Widget-ul tip CList ar trebui să aibă %d coloană. Poate " -"descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu poate continua şi va ieşi " -"acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau să reinstalaţi %s." -msgstr[1] "" -"A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfaţă %s%s din " -"fişierul %s. Widget-ul tip CList ar trebui să aibă %d coloane. Poate " -"descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu poate continua şi va ieşi " -"acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau să reinstalaţi %s." -msgstr[2] "" -"A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfaţă %s%s din " -"fişierul %s. Widget-ul tip CList ar trebui să aibă %d de coloane. Poate " -"descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu poate continua şi va ieşi " -"acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau să reinstalaţi %s." +#~ msgid "%s: Restart failed: %s" +#~ msgstr "%s: Repornirea a eşuat: %s" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Fişier Glade corupt! Verificaţi dacă se indică un fişier corect!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" +#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "%s: Lipseşte fişierul de configurare GDM: %s. Se vor utiliza setările " +#~ "implicite." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"A intervenit o eroare la încărcarea interfeţei utilizator din fişierul %s. " -"Probabil nu s-a găsit descrierea interfeţei Glade. %s nu poate continua şi " -"va ieşi acum. Verificaţi instalarea %s sau reinstalaţi %s." +#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." +#~ msgstr "%s: „TimedLoginDelay” mai mic decât 5, se va utiliza 5." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "Nu s-a putut încărca nici o interfaţă. Nu e bine deloc! (fişier: %s)" +#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" +#~ msgstr "%s: Linie invalidă de server în fişierul de configurare. Se ignoră!" -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "" -"Prea multe niveluri de alias pentru un „locale“, ar putea indica o buclă " -"infinită" +#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Aplicaţia „greeter” lipseşte sau nu poate fi executată de " +#~ "utilizatorul GDM" + +#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Aplicaţia „greeter” la distanţă lipseşte sau nu poate fi executată de " +#~ "utilizatorul GDM" + +#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Aplicaţia „chooser” lipseşte sau nu poate fi executată de " +#~ "utilizatorul GDM" + +#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" +#~ msgstr "" +#~ "Nici un daemon/ServAuthDir nu a fost specificat în fişierul de " +#~ "configurare GDM" + +#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +#~ msgstr "%s: Daemon/ServAuthDir nespecificat." + +#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!" +#~ msgstr "%s: Nu s-au putut obţine adresele locale!" + +#~ msgid "" +#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" +#~ msgstr "" +#~ "%s: nu s-a găsit gnome-session pentru o sesiune GNOME minimală, se va " +#~ "utiliza Xterm" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " +#~ "session instead." +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a găsit o instalare GNOME, se va încerca pornirea sesiunii minimale " +#~ "de rezervă Xterm." + +#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" +#~ msgstr "%s: Nu s-a putut executa %s %s %s %s %s %s" + +#~ msgid "Can't find PAM configuration for GDM." +#~ msgstr "Nu s-au găsit opţiunile PAM pentru GDM." + +#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +#~ msgstr "%s: Nu s-a putut face bind la socket-ul XDMCP" + +#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s" +#~ msgstr "%s: „opcode” necunoscut de la gazda %s" + +#~ msgid "%s language selected" +#~ msgstr "Limbă selectată: %s" + +#~ msgid "_System Default" +#~ msgstr "_Setări implicite" + +#~ msgid "_Other" +#~ msgstr "_Alta" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." +#~ msgstr "Dezactivează „X forwarding”, dar nu afectează conectările XDMCP." + +#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" +#~ msgstr "Exemplu: /usr/X11R6/bin/X" + +#~ msgid "(memory buffer)" +#~ msgstr "(memorie tampon)" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %" +#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +#~ "reinstall %s." +#~ msgstr "" +#~ "A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfaţă %s%s din " +#~ "fişierul %s. Probabil descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu " +#~ "poate continua şi va ieşi acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau " +#~ "să reinstalaţi %s." + +#~ msgid "Cannot load user interface" +#~ msgstr "Nu s-a putut încărca interfaţa utilizator" + +#~ msgid "" +#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +#~ "file: %s widget: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Fişier Glade corupt! Asiguraţi-vă că este instalat fişierul corect!\n" +#~ "file: %s widget: %s" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " +#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " +#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +#~ "should check your installation of %s or reinstall %s." +#~ msgid_plural "" +#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " +#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade " +#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit " +#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfaţă %s%s din " +#~ "fişierul %s. Widget-ul tip CList ar trebui să aibă %d coloană. Poate " +#~ "descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu poate continua şi va ieşi " +#~ "acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau să reinstalaţi %s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfaţă %s%s din " +#~ "fişierul %s. Widget-ul tip CList ar trebui să aibă %d coloane. Poate " +#~ "descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu poate continua şi va ieşi " +#~ "acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau să reinstalaţi %s." +#~ msgstr[2] "" +#~ "A intervenit o eroare la încărcarea elementului de interfaţă %s%s din " +#~ "fişierul %s. Widget-ul tip CList ar trebui să aibă %d de coloane. Poate " +#~ "descrierea interfeţei Glade este coruptă. %s nu poate continua şi va ieşi " +#~ "acum. Ar trebui să verificaţi instalarea %s sau să reinstalaţi %s." + +#~ msgid "" +#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Fişier Glade corupt! Verificaţi dacă se indică un fişier corect!\n" +#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. " +#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot " +#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +#~ "reinstall %s." +#~ msgstr "" +#~ "A intervenit o eroare la încărcarea interfeţei utilizator din fişierul %" +#~ "s. Probabil nu s-a găsit descrierea interfeţei Glade. %s nu poate " +#~ "continua şi va ieşi acum. Verificaţi instalarea %s sau reinstalaţi %s." + +#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut încărca nici o interfaţă. Nu e bine deloc! (fişier: %s)" + +#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" +#~ msgstr "" +#~ "Prea multe niveluri de alias pentru un „locale“, ar putea indica o buclă " +#~ "infinită" #~ msgid "I will now try to restart the X server again." #~ msgstr "Se va încerca încă o dată repornirea serverului X." |