diff options
author | Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> | 2007-11-26 14:40:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2007-11-26 14:40:16 +0000 |
commit | af4c2d5bd435a756a2cf1083e63a6dd44e1914f4 (patch) | |
tree | f476bf29cf0ad438fdaf1cffadce538632dac1e9 | |
parent | 4aabcaf78005fdcbea2e5421229ba5ace44466d4 (diff) | |
download | gdm-af4c2d5bd435a756a2cf1083e63a6dd44e1914f4.tar.gz |
Translation updated by Ivar Smolin.
2007-11-26 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
svn path=/branches/gnome-2-20/; revision=5523
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 1821 |
2 files changed, 874 insertions, 951 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 62e64e8e..f5026eca 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-11-26 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + 2007-11-22 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> * ro.po: Updated Romanian translation @@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GDM2 HEAD\n" +"Project-Id-Version: GDM2 2.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-19 04:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-17 18:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-10 23:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-17 09:46+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,11 +52,12 @@ msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" msgid "This session logs you into CDE" msgstr "See seanss logib sind CDE keskkonda" -#: ../config/default.desktop.in.h:1 +#. The names/descriptions should really be better +#: ../config/default.desktop.in.h:2 msgid "Run Xclient script" msgstr "Xclient skripti käivitamine" -#: ../config/default.desktop.in.h:2 +#: ../config/default.desktop.in.h:3 msgid "This session runs the Xclients script" msgstr "See seanss käivitab Xclient skripti" @@ -189,33 +190,33 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: kataloogis %s pole võimalik uut küpsisefaili luua" -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:849 +#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: %s pole võimalik turvaliselt avada" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:653 ../daemon/auth.c:694 +#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Küpsisefaili %s pole võimalik avada" -#: ../daemon/auth.c:673 +#: ../daemon/auth.c:672 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Küpsisefaili pole võimalik lukustada %s" -#: ../daemon/auth.c:722 ../daemon/auth.c:744 +#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Küpsist pole võimalik kirjutada" -#: ../daemon/auth.c:827 +#: ../daemon/auth.c:826 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Jätan kahtlase väljanägemisega küpsise faili %s vahele" -#: ../daemon/auth.c:868 ../daemon/gdm.c:1515 ../daemon/gdm.c:1891 +#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1509 ../daemon/gdm.c:1883 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Ei saa kirjutada %s: %s" @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "Ei saa kirjutada %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: ../daemon/display.c:192 +#: ../daemon/display.c:196 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " @@ -238,12 +239,12 @@ msgid "" "trying again on display %s." msgstr "" -#: ../daemon/display.c:336 +#: ../daemon/display.c:340 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Toru pole võimalik luua" -#: ../daemon/display.c:412 +#: ../daemon/display.c:416 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Tõrge GDM alamprotsessi forkimisel %s jaoks" @@ -272,53 +273,12 @@ msgstr "%s: pole võimalik avada" msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Vea- või teabeakna jaoks pole võimalik forkida" -#: ../daemon/filecheck.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Kataloogi %s pole olemas." - -#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135 -#: ../daemon/filecheck.c:202 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s omanik ei ole uid %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s on grupile kirjutatav." - -#: ../daemon/filecheck.c:105 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s on teistele kirjutatav." - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s ei ole olemas, kuid peab olema." - -#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s ei ole tavaline fail." - -#: ../daemon/filecheck.c:149 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s on kirjutatav grupile/teistele." - -#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s on suurem kui halduri poolt lubatud faili piirang." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1141 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1131 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: Tähtsus pole lubatud vahemikus, uueks väärtuseks määrati %d" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1147 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1137 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Tühi serverikäsk, kasutatakse standardset käsku." @@ -360,39 +320,39 @@ msgstr "" msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: 'Authdir' %s ei ole kataloog. Katkestan." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1535 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1589 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" msgstr "%s: BaseXsession on tühi, kasutatakse %s" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1579 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1633 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Standardseid X-servereid ei leitud, proovitakse alternatiive" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1641 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1695 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Tervitajat pole määratud." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1657 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1711 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Kaugtervitajat pole määratud." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1673 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1727 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Seansikataloog on määramata." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1721 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1775 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "" "%s: XDMCP on vaatamata XDMCP toe puudumisele aktiveeritud. Säte lülitatakse " "välja" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1929 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1972 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1983 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2026 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -401,7 +361,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1948 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2002 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -410,7 +370,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. " "Seadistuste lubamiseks lisan %s :%d peale!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1963 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2017 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -418,7 +378,7 @@ msgstr "" "XDMCP on välja lülitatud ja GDM ei leia ühtegi kohalikku käivitatavat " "serverit. Katkestamine! Palun paranda seadistused ja taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2006 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2060 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -427,12 +387,12 @@ msgstr "" "GDM-i kasutajat '%s' pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja " "taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2014 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2068 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Ei leia GDM-i kasutajat '%s'. Katkestan!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2021 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2075 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -440,12 +400,12 @@ msgstr "" "GDM kasutajaks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. " "Palun paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2031 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM kasutaja ei tohi olla root. Katkestan!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2038 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2092 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -454,12 +414,12 @@ msgstr "" "GDM-i gruppi '%s' pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja " "taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2046 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2100 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Ei leia GDM gruppi '%s'. Katkestan!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2053 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2107 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -467,12 +427,12 @@ msgstr "" "GDM grupiks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. Palun " "paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2062 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2116 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM grupp ei tohi olla root. Katkestan!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2110 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2164 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -483,13 +443,13 @@ msgstr "" "s, kuid selle kataloogi omanikeks pole kasutaja %d ja grupp %d. Palun " "paranda GDM-i seadistuste pääsuõigused ja taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2123 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2177 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "" "%s: Autentimiskataloog %s ei kuulu kasutajale %d, grupile %d. Katkestan." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2132 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2186 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -497,7 +457,7 @@ msgid "" "permissions or the GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2145 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2199 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s loabitid (%o) on valed. Peaks olema %o. Katkestan." @@ -522,175 +482,49 @@ msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) luua" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) avada" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:567 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "Soklit pole võimalik luua!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:790 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "XDMCP päring hostist %s tagasi lükatud" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:941 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1006 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "Paketist pole võimalik autentimisnimekirja (authlist) kätte saada" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:954 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1070 -msgid "Error in checksum" -msgstr "Viga kontrollsummas" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1258 -msgid "Bad address" -msgstr "Vigane aadress" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1338 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Kuva aadressi pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1346 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Kuva pordinumbrit pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1355 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Ei õnnestu authlisti paketist kätte saada" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1375 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Viga kontrollsummas" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1839 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Keelatud hostilt %s tuli REQUEST" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1851 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2172 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2404 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Kuva numbrit pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1858 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Ühenduse tüüpi pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1865 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Kliendi aadressi pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1873 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Autentimisnimesid pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1882 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Autentimisandmeid pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1892 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Volitusnimekirja pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1910 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Tootja ID'd pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1935 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Vigane kontrollsumma %s-lt" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2155 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Keelatud host %s saatis 'Manage'" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2165 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2411 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Seansi identifikaatorit pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2179 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Kuva klassi pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2274 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2321 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2327 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Aadressi pole võimalik lugeda" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2394 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Keelatud host %s saatis KEEPALIVE" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2477 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2487 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: XDMCP puhvrit pole võimalik luua!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2483 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: XDMCP päise lugemine pole võimalik!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2489 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: Vale XDMCP versioon!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2876 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "Serveri hostinime hankimine pole võimalik: %s!" - #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1649 -#: ../daemon/gdm.c:1657 +#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1645 +#: ../daemon/gdm.c:1653 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "PID faili %s pole võimalik kirjutada kirjutada, arvatavasti on kettaruum " "otsas. Viga: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1651 -#: ../daemon/gdm.c:1659 +#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1647 +#: ../daemon/gdm.c:1655 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "PID faili %s pole võimalik kirjutada kirjutada, arvatavasti on kettaruum " "otsas. Viga: %s" -#: ../daemon/gdm.c:217 +#: ../daemon/gdm.c:216 #, c-format msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: tõrge fork() täitmisel!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3581 +#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3581 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: tõrge setsid() täitmisel: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:450 +#: ../daemon/gdm.c:445 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Tõrkekindla X-i serveri %s proovimine" -#: ../daemon/gdm.c:468 +#: ../daemon/gdm.c:463 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing skripti käivitamine" -#: ../daemon/gdm.c:582 +#: ../daemon/gdm.c:577 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -705,7 +539,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:594 +#: ../daemon/gdm.c:589 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -714,66 +548,62 @@ msgstr "" "Lühikese aja jooksul on X-serveri käivitamisel esinenud mitmeid tõrkeid; " "kuva %s on nüüd keelatud" -#: ../daemon/gdm.c:641 -#, c-format -msgid "command failed %s: %d" -msgstr "tõrge käsu %s täitmisel: %d" - -#: ../daemon/gdm.c:658 ../daemon/gdm.c:2537 +#: ../daemon/gdm.c:652 ../daemon/gdm.c:2529 msgid "Master suspending..." msgstr "Üldine ooterežiimile lülitumine..." -#: ../daemon/gdm.c:689 +#: ../daemon/gdm.c:683 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "Süsteemi alglaadimine, palun oota ..." -#: ../daemon/gdm.c:691 +#: ../daemon/gdm.c:685 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Süsteemi seiskamine, palun oota ..." -#: ../daemon/gdm.c:702 +#: ../daemon/gdm.c:696 msgid "Master halting..." msgstr "Üldine seiskamine..." -#: ../daemon/gdm.c:724 +#: ../daemon/gdm.c:718 msgid "Restarting computer..." msgstr "Arvuti alglaadimine..." #. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/gdm.c:746 +#: ../daemon/gdm.c:740 #, c-format msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" msgstr "" +"custom_cmd: Kohandatud käsu indeks %ld on väljaspool lubatud piire [0,%d)" -#: ../daemon/gdm.c:767 +#: ../daemon/gdm.c:761 #, c-format msgid "Executing custom command %ld with restart option..." msgstr "Kohandatud käsu %ld täitmine koos taaskäivitamise valikuga..." -#: ../daemon/gdm.c:790 ../daemon/gdm.c:828 +#: ../daemon/gdm.c:784 ../daemon/gdm.c:822 #, c-format msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" msgstr "%s: Tõrge kohandatud käsu täitmisel: %s" -#: ../daemon/gdm.c:799 +#: ../daemon/gdm.c:793 #, c-format msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." msgstr "Kohandatud käsu %ld täitmine ilma taaskäivitamise valikuta..." #. failed fork -#: ../daemon/gdm.c:805 +#: ../daemon/gdm.c:799 #, c-format msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" +msgstr "custom_cmd: tõrge kohandatud käsu %ld protsessiharu loomisel (fork)" -#: ../daemon/gdm.c:839 +#: ../daemon/gdm.c:833 #, c-format msgid "custom_cmd: child %d returned %d" msgstr "custom_cmd: laps %d tagastas %d" -#: ../daemon/gdm.c:948 +#: ../daemon/gdm.c:942 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " @@ -782,7 +612,7 @@ msgstr "" "GDM-i taaskäivitamise, arvuti alglaadimise, ooterežiimile lülitamise või " "peatamise taotlus kuvalt %s, kus pole süsteemset menüüd" -#: ../daemon/gdm.c:957 +#: ../daemon/gdm.c:951 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -792,113 +622,113 @@ msgstr "" "peatamise taotlus mittestaatiliselt kuvalt %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1023 +#: ../daemon/gdm.c:1017 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Kuva %s katkestamine" -#: ../daemon/gdm.c:1174 +#: ../daemon/gdm.c:1168 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM taaskäivitamine ..." -#: ../daemon/gdm.c:1178 +#: ../daemon/gdm.c:1172 msgid "Failed to restart self" msgstr "Tõrge iseenda taaskäivitamisel" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1263 +#: ../daemon/gdm.c:1257 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "" "peadeemon sai võttis vastu signaali SIGABRT. Midagi on väga valesti läinud. " "Töö lõpetatakse!" -#: ../daemon/gdm.c:1420 +#: ../daemon/gdm.c:1414 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Taustaprotsessiks ei minda" -#: ../daemon/gdm.c:1422 +#: ../daemon/gdm.c:1416 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Konsooliservereid (staatilisi) ei käivitata" -#: ../daemon/gdm.c:1424 +#: ../daemon/gdm.c:1418 msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" msgstr "Alternatiivne GDM-i süsteemsete vaikeseadistuste fail" -#: ../daemon/gdm.c:1424 +#: ../daemon/gdm.c:1418 msgid "CONFIGFILE" msgstr "SEADISTUSFAIL" -#: ../daemon/gdm.c:1426 +#: ../daemon/gdm.c:1420 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* keskkonnamuutujad hoitakse alles" -#: ../daemon/gdm.c:1428 +#: ../daemon/gdm.c:1422 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM versiooni väljastamine" -#: ../daemon/gdm.c:1430 +#: ../daemon/gdm.c:1424 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" -#: ../daemon/gdm.c:1504 ../daemon/gdm.c:1855 +#: ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1847 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "%s avamine kirjutamiseks nurjus" -#: ../daemon/gdm.c:1553 +#: ../daemon/gdm.c:1549 msgid "- The GNOME login manager" msgstr "- GNOME sisselogimishaldur" -#: ../daemon/gdm.c:1554 ../gui/gdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1967 +#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:486 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976 msgid "main options" msgstr "peamised valikud" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1586 +#: ../daemon/gdm.c:1582 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Ainult juurkasutaja tohib GDM-i käivitada\n" -#: ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1609 ../daemon/gdm.c:1687 -#: ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695 ../daemon/gdm.c:1699 -#: ../daemon/gdm.c:1709 ../daemon/gdm.c:1715 ../daemon/gdm.c:1726 -#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378 -#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:835 -#: ../daemon/slave.c:849 ../daemon/slave.c:859 ../daemon/slave.c:869 -#: ../daemon/slave.c:881 ../gui/gdmlogin.c:3432 ../gui/gdmlogin.c:3443 -#: ../gui/gdmlogin.c:3449 +#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683 +#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695 +#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722 +#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392 +#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407 +#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 +#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 +#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3374 ../gui/gdmlogin.c:3385 +#: ../gui/gdmlogin.c:3391 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Viga signaali %s käsitleja ülesseadmisel: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1631 +#: ../daemon/gdm.c:1627 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM juba töötab. Katkestamine!" -#: ../daemon/gdm.c:1735 +#: ../daemon/gdm.c:1731 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel" -#: ../daemon/gdm.c:3164 +#: ../daemon/gdm.c:3185 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "DYNAMIC küsimine keelatud: Autentimata" -#: ../daemon/gdm.c:3451 ../daemon/gdm.c:3713 ../daemon/gdm.c:3797 -#: ../daemon/gdm.c:3927 ../daemon/gdm.c:3974 ../daemon/gdm.c:4042 -#: ../daemon/gdm.c:4104 ../daemon/gdm.c:4138 ../daemon/gdm.c:4183 +#: ../daemon/gdm.c:3478 ../daemon/gdm.c:3742 ../daemon/gdm.c:3826 +#: ../daemon/gdm.c:3956 ../daemon/gdm.c:4003 ../daemon/gdm.c:4071 +#: ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4174 ../daemon/gdm.c:4219 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s küsimine keelatud: Autentimata" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3485 +#: ../daemon/gdm.c:3512 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Küsiti tundmatut serveritüüpi; kasutatakse standardserverit." -#: ../daemon/gdm.c:3489 +#: ../daemon/gdm.c:3516 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -908,26 +738,26 @@ msgstr "" "standardserverit." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:578 +#: ../daemon/misc.c:592 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Jah või n = Ei? >" -#: ../daemon/misc.c:969 +#: ../daemon/misc.c:983 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Setgid %d pole võimalik teha. Katkestan." -#: ../daemon/misc.c:974 +#: ../daemon/misc.c:988 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "Tõrge %s jaoks initgroups() tegemisel. Katkestan." -#: ../daemon/misc.c:1225 ../daemon/misc.c:1239 +#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Viga signaali %d sättimisel signaaliks %s" -#: ../daemon/misc.c:2084 +#: ../daemon/misc.c:2098 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -990,84 +820,84 @@ msgstr "%s: Vaba kuva numbrit pole võimalik leida" msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Kuva %s on hõivatud. Proovitakse mõnda teist kuva numbrit." -#: ../daemon/server.c:1045 +#: ../daemon/server.c:1034 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Vigane serverikäsk '%s'" -#: ../daemon/server.c:1053 +#: ../daemon/server.c:1042 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Serverit '%s' ei leitud; kasutan standardserverit" -#: ../daemon/server.c:1263 +#: ../daemon/server.c:1252 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Kuva %s jaoks pole võimalik logfaili avada!" -#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/server.c:1281 ../daemon/server.c:1286 +#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Viga signaali %s sättimisel signaaliks %s" -#: ../daemon/server.c:1344 +#: ../daemon/server.c:1333 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tühi serverikäsk kuva %s jaoks" -#: ../daemon/server.c:1354 +#: ../daemon/server.c:1343 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Serveri prioriteeti pole võimalik %d-ks seada: %s" -#: ../daemon/server.c:1366 +#: ../daemon/server.c:1355 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -#: ../daemon/server.c:1381 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 +#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Grupi ID'd (groupid) pole võimalik %d-ks seada" -#: ../daemon/server.c:1387 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 +#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: tõrge initgroups() täitmisel %s jaoks" -#: ../daemon/server.c:1393 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 +#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kasutaja ID'd (userid) pole võimalik %d-ks seada" -#: ../daemon/server.c:1400 +#: ../daemon/server.c:1389 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Grupi ID'd (groupid) pole võimalik 0-ks seada" -#: ../daemon/server.c:1427 +#: ../daemon/server.c:1416 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Ei leia Xserverit: %s" -#: ../daemon/server.c:1435 +#: ../daemon/server.c:1424 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Xserver protsessi pole võimalik forkida!" -#: ../daemon/slave.c:297 +#: ../daemon/slave.c:335 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "EGID'i ei saa muuta kasutaja GID'ks" -#: ../daemon/slave.c:305 +#: ../daemon/slave.c:343 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "EUID'd ei saa muuta kasutaja UID'ks" -#: ../daemon/slave.c:1250 +#: ../daemon/slave.c:1240 msgid "Log in anyway" msgstr "Logi sisse sellegipoolest" -#: ../daemon/slave.c:1252 +#: ../daemon/slave.c:1242 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -1075,21 +905,21 @@ msgstr "" "Sa oled juba sisse logitud. Sa võid sellegipoolest sisse logida, naasta oma " "olemasolevasse seanssi või katkestada see sisselogimine" -#: ../daemon/slave.c:1256 +#: ../daemon/slave.c:1246 msgid "Return to previous login" msgstr "Naase eelmise sisselogimise juurde" -#: ../daemon/slave.c:1257 ../daemon/slave.c:1263 +#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 msgid "Abort login" msgstr "Katkesta sisselogimine" -#: ../daemon/slave.c:1260 +#: ../daemon/slave.c:1250 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Sa oled juba sisselogitud. Siiski võid sa sisse logida või käesoleva " "sisselogimise katkestada" -#: ../daemon/slave.c:1452 +#: ../daemon/slave.c:1440 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -1109,17 +939,17 @@ msgstr "" "Kui probleemid on kõrvaldatud,\n" "siis palun taaskäivita GDM." -#: ../daemon/slave.c:1722 +#: ../daemon/slave.c:1718 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: pole võimalik forkida" -#: ../daemon/slave.c:1771 +#: ../daemon/slave.c:1767 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: kuva %s pole võimalik avada" -#: ../daemon/slave.c:1841 +#: ../daemon/slave.c:1837 msgid "" "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " "exists before launching login manager config utility." @@ -1127,7 +957,7 @@ msgstr "" "Seadistusfailile (custom.conf) pole võimalik ligi pääseda. Enne " "sisselogimishalduri utiliidi käivitamist veendu, et see fail on olemas." -#: ../daemon/slave.c:1949 +#: ../daemon/slave.c:1945 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -1137,7 +967,7 @@ msgstr "" "olev rada on õigesti määratud. Rakendust proovitakse käivitada vaikimisi " "asukohast." -#: ../daemon/slave.c:1966 +#: ../daemon/slave.c:1962 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1145,11 +975,11 @@ msgstr "" "Seadistusterakendust pole võimalik käivitada. Veendu, et seadistusfailis " "olev rada on õigesti määratud." -#: ../daemon/slave.c:2138 +#: ../daemon/slave.c:2132 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "Sätete muutmiseks peab autentima root kasutajana." -#: ../daemon/slave.c:2270 ../daemon/slave.c:2293 +#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1157,7 +987,7 @@ msgstr "" "Sisselogimise heli küsiti mittekohalikule kuvale, heli esitamise tarkvara " "pole võimalik käivitada või pole helifaili olemas." -#: ../daemon/slave.c:2621 ../daemon/slave.c:2626 +#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Gdmgreeter-isse pole võimalik toru avada" @@ -1365,7 +1195,7 @@ msgstr "" msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Kasutajal on sisselogimine keelatud" -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1454 +#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1482 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Süsteemihaldur on sinu kasutajakonto ära keelanud." @@ -1384,18 +1214,18 @@ msgstr "%s: %s pole võimalik käivitada" msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Seanssi pole võimalik sisemiste vigade tõttu alustada." -#: ../daemon/slave.c:4113 +#: ../daemon/slave.c:4467 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "" "%s: Kasutaja läbis autentimise, kuid funktsioonis getpwnam (%s) tekkis tõrge!" -#: ../daemon/slave.c:4126 +#: ../daemon/slave.c:4480 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: PreSession skripti kävitamise tulemus > 0. Katkestan." -#: ../daemon/slave.c:4147 +#: ../daemon/slave.c:4501 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " @@ -1403,12 +1233,12 @@ msgid "" "unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:4159 +#: ../daemon/slave.c:4513 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Kasutaja %s kodukataloogi '%s' pole olemas!" -#: ../daemon/slave.c:4218 +#: ../daemon/slave.c:4572 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1420,7 +1250,7 @@ msgstr "" "peab olema määratud 644. Kasutaja kodukataloog ($HOME) peab kuuluma " "kasutajale ja teistel kasutajatel ei tohi olla sellesse kirjutamisõigust." -#: ../daemon/slave.c:4360 +#: ../daemon/slave.c:4714 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1432,12 +1262,12 @@ msgstr "" "Selles olukorras pole sisselogimine võimalik. Palun võta ühendust oma " "süsteemihalduriga." -#: ../daemon/slave.c:4442 +#: ../daemon/slave.c:4796 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Viga kasutaja seansi forkimisel" -#: ../daemon/slave.c:4547 +#: ../daemon/slave.c:4906 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1445,20 +1275,20 @@ msgid "" "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:4561 +#: ../daemon/slave.c:4920 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Vaata üksikasju (faili ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4700 +#: ../daemon/slave.c:5068 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM tuvastas käimasoleva alglaadimise või masina seiskamise." -#: ../daemon/slave.c:5076 +#: ../daemon/slave.c:5444 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fataalne X viga - taaskäivitame %s" -#: ../daemon/slave.c:5149 +#: ../daemon/slave.c:5517 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1466,27 +1296,27 @@ msgstr "" "Sisselogimise heli küsiti kaugkuva poolt, helide esitamise tarkvara pole " "võimalik käivitada või pole helifaili olemas" -#: ../daemon/slave.c:5558 +#: ../daemon/slave.c:5928 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Tõrge käivitumisel: %s" -#: ../daemon/slave.c:5566 ../daemon/slave.c:5709 +#: ../daemon/slave.c:5936 ../daemon/slave.c:6050 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Skriptprotsessi forkimine pole võimalik!" -#: ../daemon/slave.c:5660 +#: ../daemon/slave.c:6001 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Toru pole võimalik luua" -#: ../daemon/slave.c:5703 +#: ../daemon/slave.c:6044 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Tõrge käivitamisel: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1270 +#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 #: ../daemon/verify-shadow.c:73 msgid "" "\n" @@ -1495,57 +1325,39 @@ msgstr "" "\n" "Vale kasutajanimi või parool. Suur- ja väiketähtedel tehakse vahet." -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1280 +#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 #: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Caps Lock klahv on sisse lülitatud" -#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:548 -#: ../daemon/verify-shadow.c:130 +#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 msgid "Please enter your username" msgstr "Palun sisesta oma kasutajanimi" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:129 ../daemon/verify-pam.c:458 -#: ../daemon/verify-pam.c:459 ../daemon/verify-pam.c:460 -#: ../daemon/verify-pam.c:541 ../daemon/verify-pam.c:947 -#: ../daemon/verify-shadow.c:131 ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/gdmlogin.c:887 -#: ../gui/gdmlogin.c:1355 ../gui/gdmlogin.c:1851 ../gui/greeter/greeter.c:247 +#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 +#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 +#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 +#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882 +#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:167 ../daemon/verify-pam.c:461 -#: ../daemon/verify-pam.c:462 ../daemon/verify-pam.c:572 -#: ../daemon/verify-shadow.c:188 ../gui/gdmlogin.c:1390 +#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 +#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 +#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384 msgid "Password:" msgstr "Parool:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:185 ../daemon/verify-crypt.c:199 -#: ../daemon/verify-shadow.c:206 ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Kasutajat \"%s\" pole võimalik autentida" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-pam.c:1095 -#: ../daemon/verify-shadow.c:233 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root ei tohi kuva '%s' kaudu sisse logida" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:214 ../daemon/verify-shadow.c:235 +#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Süsteemihalduril ei ole siit sisse logimine lubatud" -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-shadow.c:251 ../daemon/verify-shadow.c:275 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Kasutajal %s on sisselogimine keelatud" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:232 ../daemon/verify-crypt.c:256 -#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-shadow.c:253 -#: ../daemon/verify-shadow.c:277 +#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 +#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 +#: ../daemon/verify-shadow.c:274 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1553,16 +1365,9 @@ msgstr "" "\n" "Süsteemihaldur on sinu kasutajakonto keelanud." -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1471 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:440 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "%s jaoks pole kasutajagruppi võimalik määrata" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:420 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:302 -#: ../daemon/verify-shadow.c:443 +#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 +#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 +#: ../daemon/verify-shadow.c:438 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1572,13 +1377,7 @@ msgstr "" "Sinu kasutajagruppi pole võimalik määrata ja seetõttu pole Sul võimalik " "sisse logida. Palun võta ühendust oma süsteemihalduriga." -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-crypt.c:365 -#: ../daemon/verify-shadow.c:313 ../daemon/verify-shadow.c:387 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Kasutaja %s parool on aegunud" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:315 +#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1586,7 +1385,7 @@ msgstr "" "Sa pead muutma oma parooli.\n" "Palun sisesta uus parool" -#: ../daemon/verify-crypt.c:305 ../daemon/verify-shadow.c:326 +#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1596,8 +1395,8 @@ msgstr "" "Sinu parooli pole võimalik muuta ja seetõttu pole Sul võimalik sisse logida. " "Palun proovi hiljem uuesti või võta ühendust oma süsteemihalduriga." -#: ../daemon/verify-crypt.c:348 ../daemon/verify-crypt.c:356 -#: ../daemon/verify-shadow.c:370 ../daemon/verify-shadow.c:378 +#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 +#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1605,7 +1404,7 @@ msgstr "" "Sinu parooli on muudetud aga Sul on võimalik seda uuesti muuta. Palun proovi " "hiljem uuesti või võta ühendust oma süsteemihalduriga." -#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:389 +#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1613,11 +1412,7 @@ msgstr "" "Sinu parool on aegunud.\n" "Ainult süsteemihaldur saab seda muuta" -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Sisemine viga või on parool aegunud" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:376 ../daemon/verify-shadow.c:398 +#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1625,83 +1420,78 @@ msgstr "" "Tekkis sisemine viga. Sul pole võimalik sisse logida.\n" "Palun proovi hiljem uuesti või võta ühendust oma süsteemihalduriga." -#: ../daemon/verify-crypt.c:412 ../daemon/verify-shadow.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Paroolistruktuuri (passwd) pole %s jaoks võimalik hankida" - -#: ../daemon/verify-pam.c:463 +#: ../daemon/verify-pam.c:469 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Sa pead viivitamatult muutma oma parooli (parool on vananenud)" -#: ../daemon/verify-pam.c:464 +#: ../daemon/verify-pam.c:470 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" "Sa pead viivitamatult muutma oma parooli (haldur on selle nii määranud)" -#: ../daemon/verify-pam.c:465 +#: ../daemon/verify-pam.c:471 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Sinu konto on aegunud, palun võta ühendust oma süsteemihalduriga" -#: ../daemon/verify-pam.c:466 +#: ../daemon/verify-pam.c:472 msgid "No password supplied" msgstr "Parooli ei ole antud" -#: ../daemon/verify-pam.c:467 +#: ../daemon/verify-pam.c:473 msgid "Password unchanged" msgstr "Parool muutmata" -#: ../daemon/verify-pam.c:468 +#: ../daemon/verify-pam.c:474 msgid "Can not get username" msgstr "Ei leia kasutajanime" -#: ../daemon/verify-pam.c:469 +#: ../daemon/verify-pam.c:475 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Sisesta uus UNIX'i parool uuesti:" -#: ../daemon/verify-pam.c:470 +#: ../daemon/verify-pam.c:476 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Sisesta uus UNIX'i parool:" -#: ../daemon/verify-pam.c:471 +#: ../daemon/verify-pam.c:477 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(praegune) UNIX parool:" -#: ../daemon/verify-pam.c:472 +#: ../daemon/verify-pam.c:478 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Viga NIS parooli vahetamisel." -#: ../daemon/verify-pam.c:473 +#: ../daemon/verify-pam.c:479 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Sa pead valima pikema parooli" -#: ../daemon/verify-pam.c:474 +#: ../daemon/verify-pam.c:480 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Parool on juba kasutusel. Vali mõni teine parool." -#: ../daemon/verify-pam.c:475 +#: ../daemon/verify-pam.c:481 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Parooli vahetamiseks pead sa kauem ootama" -#: ../daemon/verify-pam.c:476 +#: ../daemon/verify-pam.c:482 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Vabandust, paroolid ei klapi" -#: ../daemon/verify-pam.c:752 +#: ../daemon/verify-pam.c:762 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Nullkuvale pole PAM-käsitlejat võimalik seada" -#: ../daemon/verify-pam.c:769 +#: ../daemon/verify-pam.c:779 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Teenust %s pole võimalik luua: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:782 +#: ../daemon/verify-pam.c:795 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s seadmine pole võimalik" -#: ../daemon/verify-pam.c:792 +#: ../daemon/verify-pam.c:808 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "PAM_RHOST=%s seadmine pole võimalik" @@ -1711,12 +1501,17 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s seadmine pole võimalik" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1016 ../daemon/verify-pam.c:1061 -#: ../daemon/verify-pam.c:1393 ../daemon/verify-pam.c:1405 +#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 +#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kasutajat pole võimalik autentida" -#: ../daemon/verify-pam.c:1098 +#: ../daemon/verify-pam.c:1108 +#, c-format +msgid "Root login disallowed on display '%s'" +msgstr "Root ei tohi kuva '%s' kaudu sisse logida" + +#: ../daemon/verify-pam.c:1111 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1724,29 +1519,32 @@ msgstr "" "\n" "Süsteemihalduril pole lubatud siit sisse logida" -#: ../daemon/verify-pam.c:1130 ../daemon/verify-pam.c:1435 +#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Tõrge kasutaja %s autentimistõendite vahetamisel" -#: ../daemon/verify-pam.c:1132 ../daemon/verify-pam.c:1438 +#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" +"\n" +"Tõrge autentimistõendi vahetamisel. Palun proovi hiljem uuesti või võta " +"ühendust oma süsteemiülemaga." -#: ../daemon/verify-pam.c:1149 ../daemon/verify-pam.c:1451 +#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Kasutajal %s ei ole enam lubatud süsteemi kasutada" -#: ../daemon/verify-pam.c:1157 ../daemon/verify-pam.c:1457 +#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Kasutajal %s on ligipääs käesoleval hetkel keeltatud" -#: ../daemon/verify-pam.c:1159 +#: ../daemon/verify-pam.c:1172 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1754,22 +1552,27 @@ msgstr "" "\n" "Süsteemihaldur on süsteemile ligipääsu ajutiselt keelanud." -#: ../daemon/verify-pam.c:1166 ../daemon/verify-pam.c:1464 +#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Ei õnnestunud määrata acct. mgmt %s jaoks" -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-pam.c:1498 +#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 +#, c-format +msgid "Cannot set user group for %s" +msgstr "%s jaoks pole kasutajagruppi võimalik määrata" + +#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Ei õnnestunud määrata mandaate %s jaoks" -#: ../daemon/verify-pam.c:1213 ../daemon/verify-pam.c:1514 +#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Seanssi pole võimalik %s jaoks avada" -#: ../daemon/verify-pam.c:1274 +#: ../daemon/verify-pam.c:1303 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1777,21 +1580,21 @@ msgstr "" "\n" "Tõrge autentimisel. Suur- ja väiketähtedel tehakse vahet." -#: ../daemon/verify-pam.c:1288 ../daemon/verify-pam.c:1396 -#: ../daemon/verify-pam.c:1408 +#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 +#: ../daemon/verify-pam.c:1436 msgid "Authentication failed" msgstr "Tõrge autentimisel" -#: ../daemon/verify-pam.c:1360 +#: ../daemon/verify-pam.c:1387 msgid "Automatic login" msgstr "Automaatne sisselogimine" -#: ../daemon/verify-pam.c:1460 +#: ../daemon/verify-pam.c:1488 msgid "" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "Süsteemihaldur on ajutiselt keelanud sinu ligipääsu süsteemile." -#: ../daemon/verify-pam.c:1474 +#: ../daemon/verify-pam.c:1502 msgid "" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " "your system administrator." @@ -1858,35 +1661,35 @@ msgstr "- Pesastatud GDM-iga sisselogimine koos valijaga" msgid "- Nested gdm login" msgstr "- Pesastatud GDM-iga sisselogimine" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:526 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnesti pole olemas" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:527 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Palun küsi süsteemihaldurilt selle paigaldamist." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Kaudne XDMCP ei ole lubatud" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:552 ../gui/gdmXnestchooser.c:569 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "Palun küsi süsteemihaldurilt selle paigaldamist." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:568 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP ei ole lubatud" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:599 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM ei tööta" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:600 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Palu oma süsteemihalduril see käivitada." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:616 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Ei leia vaba kuva numbrit" @@ -1902,7 +1705,7 @@ msgstr "Teenindavaid hoste ei leitud" msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Vali _host, millega ühenduda:" -#: ../gui/gdmchooser.c:645 +#: ../gui/gdmchooser.c:646 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1910,11 +1713,11 @@ msgid "" msgstr "" "Host \"%s\" ei toeta hetkel sisselogimisseansse. Palun proovi hiljem uuesti." -#: ../gui/gdmchooser.c:654 +#: ../gui/gdmchooser.c:655 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Ühendumine võrgus asuva serveriga nurjus" -#: ../gui/gdmchooser.c:1305 +#: ../gui/gdmchooser.c:1306 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1922,21 +1725,21 @@ msgid "" "now. Please try again later." msgstr "" -#: ../gui/gdmchooser.c:1317 +#: ../gui/gdmchooser.c:1318 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Ei saanud serveri vastust" -#: ../gui/gdmchooser.c:1419 +#: ../gui/gdmchooser.c:1420 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "" "Hosti \"%s\" pole võimalik leida. Võibolla oled sa selle valesti sisestanud." -#: ../gui/gdmchooser.c:1427 +#: ../gui/gdmchooser.c:1428 msgid "Cannot find host" msgstr "Hosti pole võimalik leida" -#: ../gui/gdmchooser.c:1628 +#: ../gui/gdmchooser.c:1629 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1946,35 +1749,35 @@ msgid "" "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." msgstr "" -#: ../gui/gdmchooser.c:1904 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Sokkel xdm suhtluseks" -#: ../gui/gdmchooser.c:1904 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "SOCKET" msgstr "SOKKEL" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "ADDRESS" msgstr "AADRESS" -#: ../gui/gdmchooser.c:1908 +#: ../gui/gdmchooser.c:1909 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Ühenduse liik, mida väljastada xdm-i päringutele" -#: ../gui/gdmchooser.c:1908 +#: ../gui/gdmchooser.c:1909 msgid "TYPE" msgstr "LIIK" -#: ../gui/gdmchooser.c:1966 +#: ../gui/gdmchooser.c:1975 msgid "- gdm login chooser" msgstr "- GDM-iga sisselogimine koos valijaga" -#: ../gui/gdmchooser.c:2031 +#: ../gui/gdmchooser.c:2042 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -1984,7 +1787,7 @@ msgstr "" "just värskendanud GDM-i versiooni. Palun taaskäivita GDM-deemon või tee " "arvutile alglaadimine." -#: ../gui/gdmchooser.c:2041 +#: ../gui/gdmchooser.c:2052 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Valijat pole võimalik käivitada" @@ -2043,11 +1846,11 @@ msgstr "" "(dtlogin) või XDM-i. Kui sa ikkagi soovid seda võimalust kasutada, siis " "tuleb süsteem seadistada kasutama GDM-i." -#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:844 +#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "GNOME Kuvahalduriga (GDM) pole võimalik suhelda" -#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:846 +#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Arvatavasti on su GDM-i versioon liiga vana." @@ -2125,15 +1928,15 @@ msgstr "" msgid "Unknown error occurred." msgstr "Tekkis tundmatu viga." -#: ../gui/gdmcommon.c:702 +#: ../gui/gdmcommon.c:751 msgid "The accessibility registry was not found." msgstr "" -#: ../gui/gdmcommon.c:725 +#: ../gui/gdmcommon.c:774 msgid "The accessibility registry could not be started." msgstr "" -#: ../gui/gdmcommon.c:787 +#: ../gui/gdmcommon.c:836 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a, %d. %b, %H:%M" @@ -2141,12 +1944,12 @@ msgstr "%a, %d. %b, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:793 +#: ../gui/gdmcommon.c:842 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a, %d. %b, %H:%M" # see string ilmub GDM-i viitlogimisel " -#: ../gui/gdmcommon.c:893 +#: ../gui/gdmcommon.c:942 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2243,44 +2046,44 @@ msgstr "Uue paindliku seansi käivitamune, hüpikakent ei näidata" msgid "Cannot change display" msgstr "Kuva pole võimalik vahetada" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:241 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:234 msgid "Nobody" msgstr "Eikeegi" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:276 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:269 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Kuva %s virtuaalterminalil %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:281 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:274 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Pesastatud kuva %s virtuaalterminalil %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:311 ../gui/gdmlogin.c:2458 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:317 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2400 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:320 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 msgid "Display" msgstr "Kuva" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:431 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:424 msgid "Open Displays" msgstr "Avatud kuvad" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:434 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:427 msgid "_Open New Display" msgstr "_Ava uus kuva" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:436 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:429 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Muuda _olemasolevat kuva" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:444 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:437 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2288,43 +2091,43 @@ msgstr "" "Mõned kuvad on juba avatud. Sa võid valida juba avatud kuvade vahel või " "avada uue." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:626 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:621 msgid "Choose server" msgstr "Vali server" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:637 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Vali X-server mida käivitada" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:643 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:638 msgid "Standard server" msgstr "Standardserver" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:779 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:774 msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running." msgstr "Viga: GDM (GNOME Kuvahaldur) ei tööta." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:780 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:775 msgid "You might be using a different display manager." msgstr "Sa võid proovida mõnda teist kuvahaldurit." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:889 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:881 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:892 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:884 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Arvatavasti on Su .Xauthority valesti seadistatud." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:917 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:913 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Sa ei paista olevat sellelt konsoolilt sisse loginud" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:919 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:915 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:966 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:962 msgid "Cannot start new display" msgstr "Uut kuva pole võimalik käivitada" @@ -2337,613 +2140,613 @@ msgid "New Login" msgstr "Uus seanss" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:74 +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Afrikaans" msgstr "A-M|Aafrika" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:76 +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albaania" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:78 +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amhari" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:80 +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Araabia (Egiptus)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:82 +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Araabia (Liibanon)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:84 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "A-M|Araabia (Saudi Araabia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:86 +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|Armeenia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:88 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Aserbaidžaani" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:90 +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Baski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:92 +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "N-Z|Valgevene" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:94 +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengaali" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:96 +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengaali (India)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:98 +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgaaria" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:100 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosnia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:102 +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalaani" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:104 +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" msgstr "A-M|Hiina (Hiina mandriosa)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:106 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" msgstr "A-M|Hiina (Hong Kong)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:108 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Chinese (Singapore)" msgstr "A-M|Hiina (Singapur)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:110 +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" msgstr "A-M|Hiina (Taiwan)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:112 +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Horvaatia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:114 +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Czech" msgstr "N-Z|Tšehhi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:116 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|Danish" msgstr "N-Z|Taani" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:118 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Hollandi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:120 +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Dutch (Belgium)" msgstr "N-Z|Hollandi (Belgia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:122 +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|Inglise (USA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:124 +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|Inglise (Austraalia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:126 +#: ../gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|Inglise (UK)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:128 +#: ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|Inglise (Kanada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:130 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Inglise (Iiri)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:132 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|Inglise (Taani)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:134 +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "A-M|Inglise (Lõuna-Aafrika)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:136 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|English (Malta)" msgstr "A-M|Inglise (Malta)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:138 +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|English (New Zealand)" msgstr "A-M|Inglise (Uus Meremaa)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:140 +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Eesti" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:142 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Finnish" msgstr "N-Z|Soome" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:144 +#: ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|French" msgstr "N-Z|Prantsuse" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:146 +#: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "N-Z|Prantsuse (Belgia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:148 +#: ../gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|French (Canada)" msgstr "A-M|Prantsuse (Kanada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:150 +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|French (Luxembourg)" msgstr "N-Z|Prantsuse (Luksemburg)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:152 +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|Prantsuse (Šveitsi)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:154 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galeegi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|German" msgstr "N-Z|Saksa" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:158 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "A-M|Saksa (Austria)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:160 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|German (Luxembourg)" msgstr "A-M|Saksa (Luksemburg)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:162 +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "A-M|Saksa (Šveitsi)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:164 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Kreeka" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:166 +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "A-M|Greek (Cyprus)" msgstr "A-M|Kreeka (Küpros)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:168 +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:170 ../gui/gdmlanguages.c:172 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Heebrea" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:174 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:176 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "N-Z|Ungari" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:178 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:180 +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indoneesia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:182 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:184 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "A-M|Irish" msgstr "N-Z|Iiri" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:186 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Itaalia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:188 +#: ../gui/gdmlanguages.c:195 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Jaapani" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:190 +#: ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:192 +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|Ruanda" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:194 +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Korea" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:196 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Läti" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:198 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Leedu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:200 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Makedoonia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:202 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malaisia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:204 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malajalami" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:206 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "A-M|Maltese" msgstr "A-M|Malta" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:208 +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:210 +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongoolia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:212 +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "N-Z|Põhja-Sotho" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:214 +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norra (bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:216 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norra (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:218 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oria" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:220 +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Punjabi" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:222 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Pärsia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:224 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Poola" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:226 +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugali" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:228 +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Brasiilia portugali" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:230 +#: ../gui/gdmlanguages.c:237 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rumeenia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:232 +#: ../gui/gdmlanguages.c:239 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Vene" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:234 +#: ../gui/gdmlanguages.c:241 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:236 +#: ../gui/gdmlanguages.c:243 msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" msgstr "N-Z|Serbia (Serbia ja Montenegro)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:238 +#: ../gui/gdmlanguages.c:245 msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" msgstr "N-Z|Serbia (Montenegro)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:240 +#: ../gui/gdmlanguages.c:247 msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" msgstr "N-Z|Serbia (Serbia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:242 +#: ../gui/gdmlanguages.c:249 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Serbia (Ladina)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:244 +#: ../gui/gdmlanguages.c:251 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Serbia (Jekaavi)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:246 +#: ../gui/gdmlanguages.c:253 msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" msgstr "N-Z|Serbia (Bosnia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:248 +#: ../gui/gdmlanguages.c:255 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovaki" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:250 +#: ../gui/gdmlanguages.c:257 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Sloveenia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:252 +#: ../gui/gdmlanguages.c:259 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "A-M|Hispaania" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:254 +#: ../gui/gdmlanguages.c:261 msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" msgstr "A-M|Hispaania (Argentina)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:256 +#: ../gui/gdmlanguages.c:263 msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" msgstr "A-M|Hispaania (Boliivia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:258 +#: ../gui/gdmlanguages.c:265 msgid "N-Z|Spanish (Chile)" msgstr "A-M|Hispaania (Tšiili)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:260 +#: ../gui/gdmlanguages.c:267 msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" msgstr "A-M|Hispaania (Colombia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:262 +#: ../gui/gdmlanguages.c:269 msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" msgstr "A-M|Hispaania (Costa Rica)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:264 +#: ../gui/gdmlanguages.c:271 msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" msgstr "A-M|Hispaania (Ecuador)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:266 +#: ../gui/gdmlanguages.c:273 msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" msgstr "A-M|Hispaania (Guatemala)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:268 +#: ../gui/gdmlanguages.c:275 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "A-M|Hispaania (Mehhiko)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:270 +#: ../gui/gdmlanguages.c:277 msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" msgstr "A-M|Hispaania (Nicaragua)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:272 +#: ../gui/gdmlanguages.c:279 msgid "N-Z|Spanish (Panama)" msgstr "A-M|Hispaania (Panama)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:274 +#: ../gui/gdmlanguages.c:281 msgid "N-Z|Spanish (Peru)" msgstr "A-M|Hispaania (Peruu)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:276 +#: ../gui/gdmlanguages.c:283 msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" msgstr "A-M|Hispaania (Paraguay)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:278 +#: ../gui/gdmlanguages.c:285 msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" msgstr "A-M|Hispaania (El Salvador)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:280 +#: ../gui/gdmlanguages.c:287 msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" msgstr "A-M|Hispaania (Uruguay)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:282 +#: ../gui/gdmlanguages.c:289 msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" msgstr "A-M|Hispaania (Venezuela)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:284 +#: ../gui/gdmlanguages.c:291 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Rootsi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:286 +#: ../gui/gdmlanguages.c:293 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Soome rootsi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:288 +#: ../gui/gdmlanguages.c:295 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:290 +#: ../gui/gdmlanguages.c:297 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:292 +#: ../gui/gdmlanguages.c:299 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Tai" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:294 +#: ../gui/gdmlanguages.c:301 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Türgi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:296 +#: ../gui/gdmlanguages.c:303 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukraina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:298 +#: ../gui/gdmlanguages.c:305 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnami" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:300 +#: ../gui/gdmlanguages.c:307 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Vallooni" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:302 +#: ../gui/gdmlanguages.c:309 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "A-M|Kõmri" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:304 +#: ../gui/gdmlanguages.c:311 msgid "N-Z|Xhosa" msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:306 +#: ../gui/gdmlanguages.c:313 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "A-M|Jidiš" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:308 +#: ../gui/gdmlanguages.c:315 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|Suulu" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:310 +#: ../gui/gdmlanguages.c:317 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Muud|POSIX/C English" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:496 +#: ../gui/gdmlanguages.c:503 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:504 +#: ../gui/gdmlanguages.c:511 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlanguages.c:684 +#: ../gui/gdmlanguages.c:679 msgid "Last language" msgstr "Viimane keel" -#: ../gui/gdmlanguages.c:691 ../gui/gdmlanguages.c:765 -#: ../gui/gdmlanguages.c:773 +#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760 +#: ../gui/gdmlanguages.c:768 msgid "System Default" msgstr "Süsteemi vaikeväärtus" @@ -2951,142 +2754,142 @@ msgstr "Süsteemi vaikeväärtus" #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlanguages.c:781 ../gui/gdmlogin.c:1507 ../gui/gdmlogin.c:1521 +#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515 #: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "Soovid sa seansi %s muuta edaspidiseks vaikimisi seansiks?" -#: ../gui/gdmlanguages.c:783 ../gui/gdmlogin.c:1524 +#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518 #: ../gui/greeter/greeter.c:351 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "" "Sa valisid %s selleks seansiks, kuigi su vaikimisi seatud seanss on %s." -#: ../gui/gdmlanguages.c:789 ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/gdmlogin.c:1530 +#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524 #: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 msgid "Make _Default" msgstr "Määra _vaikimisi" -#: ../gui/gdmlanguages.c:789 ../gui/gdmlogin.c:1530 +#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524 #: ../gui/greeter/greeter.c:357 msgid "Just For _This Session" msgstr "_Ainult selleks sessiooniks" -#: ../gui/gdmlanguages.c:844 +#: ../gui/gdmlanguages.c:839 msgid "Select a Language" msgstr "Keele valimine" -#: ../gui/gdmlanguages.c:854 +#: ../gui/gdmlanguages.c:849 msgid "Change _Language" msgstr "Vali _keel" -#: ../gui/gdmlanguages.c:874 +#: ../gui/gdmlanguages.c:869 msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "_Seansi jaoks kasutatav keele valimine:" -#: ../gui/gdmlanguages.c:937 +#: ../gui/gdmlanguages.c:931 msgid "the login screen" msgstr "sisselogimisaken" -#: ../gui/gdmlanguages.c:938 +#: ../gui/gdmlanguages.c:932 #, c-format msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" msgstr "Kas soovid %s taaskäivitada koos valitud keelega?" -#: ../gui/gdmlanguages.c:940 +#: ../gui/gdmlanguages.c:934 #, c-format msgid "You will restart %s with the %s locale." msgstr "Sa taaskäivitad %s koos lokaadiga %s." -#: ../gui/gdmlanguages.c:944 +#: ../gui/gdmlanguages.c:938 msgid "_Yes" msgstr "_Jah" -#: ../gui/gdmlanguages.c:944 +#: ../gui/gdmlanguages.c:938 msgid "_No" msgstr "_Ei" -#: ../gui/gdmlogin.c:393 +#: ../gui/gdmlogin.c:388 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Programmi '%s' pole võimali käivitada: %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:401 +#: ../gui/gdmlogin.c:396 msgid "Cannot start background application" msgstr "Taustprogrammi pole võimalik käivitada" -#: ../gui/gdmlogin.c:476 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 +#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 msgid "User %u will login in %t" msgstr "Kasutaja %u logitakse sisse %t möödumisel" -#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 +#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Oled sa kindel, et soovid masinat taaskäivitada?" -#: ../gui/gdmlogin.c:702 ../gui/gdmlogin.c:2312 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:86 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:273 +#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2252 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 msgid "_Restart" msgstr "_Taaskäivitamine" -#: ../gui/gdmlogin.c:730 ../gui/greeter/greeter_system.c:109 +#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Oled sa kindel, et soovid masinat välja lülitada?" -#: ../gui/gdmlogin.c:731 ../gui/gdmlogin.c:2323 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:110 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 +#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2263 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 msgid "Shut _Down" msgstr "_Seiska" -#: ../gui/gdmlogin.c:749 ../gui/greeter/greeter_system.c:118 +#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Oled sa kindel, et soovid arvutit ooterežiimile lülitada?" -#: ../gui/gdmlogin.c:750 ../gui/gdmlogin.c:2334 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:119 +#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2274 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 msgid "_Suspend" msgstr "_Ooterežiim" -#: ../gui/gdmlogin.c:874 ../gui/gdmlogin.c:888 ../gui/gdmlogin.c:1359 -#: ../gui/gdmlogin.c:1852 ../gui/gdmlogin.c:2562 +#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353 +#: ../gui/gdmlogin.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:2504 msgid "_Username:" msgstr "_Kasutajanimi:" -#: ../gui/gdmlogin.c:964 +#: ../gui/gdmlogin.c:959 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "valitud seanss %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:985 +#: ../gui/gdmlogin.c:980 msgid "_Last" msgstr "_Viimane" -#: ../gui/gdmlogin.c:1070 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 +#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 msgid "Select _Language..." msgstr "Vali _keel..." -#: ../gui/gdmlogin.c:1391 +#: ../gui/gdmlogin.c:1385 msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1510 ../gui/greeter/greeter.c:336 +#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 #, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." msgstr "Sinu lemmikseanssi %s ei ole sellesse masinasse paigaldatud." -#: ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/greeter/greeter.c:340 +#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 msgid "Just _Log In" msgstr "_Lihtsalt logi sisse" -#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/greeter/greeter.c:364 +#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session" msgstr "Sinu valik selle seansi jaoks: %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1540 ../gui/greeter/greeter.c:367 +#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 #, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " @@ -3095,70 +2898,70 @@ msgstr "" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1655 ../gui/greeter/greeter.c:462 +#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Sisselogimiseks sisesta palun 25 senti." -#: ../gui/gdmlogin.c:1973 +#: ../gui/gdmlogin.c:1970 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME töölauahaldur" -#: ../gui/gdmlogin.c:2039 +#: ../gui/gdmlogin.c:2036 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2221 +#: ../gui/gdmlogin.c:2161 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Login" -#: ../gui/gdmlogin.c:2264 +#: ../gui/gdmlogin.c:2204 msgid "S_ession" msgstr "_Seanss" -#: ../gui/gdmlogin.c:2271 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 +#: ../gui/gdmlogin.c:2211 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 msgid "_Language" msgstr "_Keel" -#: ../gui/gdmlogin.c:2285 ../gui/greeter/greeter_system.c:243 +#: ../gui/gdmlogin.c:2225 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "Kauglogimine _XDMCP kaudu..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2301 +#: ../gui/gdmlogin.c:2241 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Seadista logimishaldurit..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2363 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 +#: ../gui/gdmlogin.c:2303 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 msgid "_Actions" msgstr "_Tegevused" -#: ../gui/gdmlogin.c:2372 +#: ../gui/gdmlogin.c:2312 msgid "_Theme" msgstr "_Teema" -#: ../gui/gdmlogin.c:2383 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183 +#: ../gui/gdmlogin.c:2323 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 msgid "_Quit" msgstr "L_õpeta" -#: ../gui/gdmlogin.c:2385 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:185 +#: ../gui/gdmlogin.c:2325 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 msgid "D_isconnect" msgstr "_Lahuta ühendus" -#: ../gui/gdmlogin.c:2451 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 +#: ../gui/gdmlogin.c:2393 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" -#: ../gui/gdmlogin.c:2532 +#: ../gui/gdmlogin.c:2474 msgid "Welcome" msgstr "Tere tulemast" -#: ../gui/gdmlogin.c:2654 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 +#: ../gui/gdmlogin.c:2595 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 msgid "_Start Again" msgstr "_Alusta uuesti" -#: ../gui/gdmlogin.c:3271 ../gui/gdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:706 -#: ../gui/greeter/greeter.c:741 +#: ../gui/gdmlogin.c:3213 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/greeter/greeter.c:708 +#: ../gui/greeter/greeter.c:743 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3167,17 +2970,17 @@ msgstr "" "Tervitaja versioon (%s) ei sobi deemoni versiooniga. Sa oled arvatavasti " "just värskendanud GDM-i versiooni. Palun taaskäivita arvuti või GDM-deemon." -#: ../gui/gdmlogin.c:3281 ../gui/gdmlogin.c:3315 ../gui/gdmlogin.c:3363 -#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 -#: ../gui/greeter/greeter.c:800 +#: ../gui/gdmlogin.c:3223 ../gui/gdmlogin.c:3257 ../gui/gdmlogin.c:3305 +#: ../gui/greeter/greeter.c:718 ../gui/greeter/greeter.c:753 +#: ../gui/greeter/greeter.c:802 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Tervitajat pole võimalik käivitada" -#: ../gui/gdmlogin.c:3320 +#: ../gui/gdmlogin.c:3262 msgid "Restart" msgstr "Taaskäivitamine" -#: ../gui/gdmlogin.c:3353 ../gui/greeter/greeter.c:790 +#: ../gui/gdmlogin.c:3295 ../gui/greeter/greeter.c:792 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3187,34 +2990,34 @@ msgstr "" "arvatavasti just värskendanud GDM-i versiooni. Palun taaskäivita GDM-deemon " "või tee arvutile alglaadimine." -#: ../gui/gdmlogin.c:3368 ../gui/greeter/greeter.c:805 +#: ../gui/gdmlogin.c:3310 ../gui/greeter/greeter.c:807 msgid "Restart GDM" msgstr "GDM-i taaskäivitamine" -#: ../gui/gdmlogin.c:3370 +#: ../gui/gdmlogin.c:3312 msgid "Restart computer" msgstr "Arvuti alglaadimine" -#: ../gui/gdmlogin.c:3460 +#: ../gui/gdmlogin.c:3402 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Signaalimaski pole võimalik seada!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3578 ../gui/greeter/greeter.c:1593 +#: ../gui/gdmlogin.c:3520 ../gui/greeter/greeter.c:1599 msgid "Session directory is missing" msgstr "Seansikataloogi pole määratud." -#: ../gui/gdmlogin.c:3579 +#: ../gui/gdmlogin.c:3521 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " "configuration." msgstr "" -#: ../gui/gdmlogin.c:3602 ../gui/greeter/greeter.c:1618 +#: ../gui/gdmlogin.c:3544 ../gui/greeter/greeter.c:1624 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Seadistused pole korrektsed" -#: ../gui/gdmlogin.c:3603 ../gui/greeter/greeter.c:1619 +#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1625 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3235,13 +3038,13 @@ msgstr "Faili pole võimalik avada" msgid "Select User Image" msgstr "Kasutaja pildi valimine" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4325 ../gui/gdmsetup.c:7128 -#: ../gui/gdmsetup.c:7268 ../gui/gdmsetup.c:7581 ../gui/gdmsetup.c:7720 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129 +#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721 msgid "Images" msgstr "Pildid" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4463 ../gui/gdmsetup.c:7133 -#: ../gui/gdmsetup.c:7273 ../gui/gdmsetup.c:7586 ../gui/gdmsetup.c:7725 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134 +#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" @@ -3341,7 +3144,7 @@ msgstr "Kasutaja \"%s\" UID on väiksem kui väikseim lubatud väikseim UID." msgid "User not allowed" msgstr "Kasutaja pole lubatud" -#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "(Enabled)" msgstr "(Lubatud)" @@ -3349,11 +3152,11 @@ msgstr "(Lubatud)" msgid "(Disabled)" msgstr "(Keelatud)" -#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5032 +#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033 msgid "No themes selected!" msgstr "Ühtegi teemat pole valitud!" -#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5033 +#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034 msgid "" "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " "to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." @@ -3412,7 +3215,7 @@ msgstr "" msgid "Select Command" msgstr "Käsu valimine" -#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5558 +#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559 msgid "No file selected" msgstr "Ühtegi faili pole valitud" @@ -3424,7 +3227,7 @@ msgstr "Kas rakendada tehtud muudatused enne sulgemist?" msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." msgstr "Rakendamata jättes lähevad muudatused kaotsi." -#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8157 +#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158 msgid "Close _without Applying" msgstr "Sulge _ilma rakendamata" @@ -3441,46 +3244,46 @@ msgstr "Alglaadimise käsk" msgid "Suspend command" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:4458 ../gui/gdmsetup.glade.h:139 +#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135 msgid "Sounds" msgstr "Helid" -#: ../gui/gdmsetup.c:4677 ../gui/gdmsetup.c:4731 +#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732 msgid "None" msgstr "Ei ükski" -#: ../gui/gdmsetup.c:5206 +#: ../gui/gdmsetup.c:5207 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arhiiv ei ole alamkataloogist" -#: ../gui/gdmsetup.c:5214 +#: ../gui/gdmsetup.c:5215 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arhiiv ei ole ühest alamkataloogist" -#: ../gui/gdmsetup.c:5238 ../gui/gdmsetup.c:5315 +#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Fail ei ole tar.gz ega tar arhiiv" -#: ../gui/gdmsetup.c:5240 +#: ../gui/gdmsetup.c:5241 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arhiiv ei sisalda GdmGreeterTheme.info faili" -#: ../gui/gdmsetup.c:5262 +#: ../gui/gdmsetup.c:5263 msgid "File does not exist" msgstr "Faili pole olemas" -#: ../gui/gdmsetup.c:5381 +#: ../gui/gdmsetup.c:5382 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:5388 +#: ../gui/gdmsetup.c:5389 msgid "Not a theme archive" msgstr "See pole teemaarhiiv" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:5410 +#: ../gui/gdmsetup.c:5411 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3488,58 +3291,58 @@ msgstr "" "Teemakataloog '%s' paistab juba paigaldatud olevat, kas paigaldada ikkagi " "uuesti?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5502 +#: ../gui/gdmsetup.c:5503 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Teema paigaldamisel tekkisid mõned vead" -#: ../gui/gdmsetup.c:5580 +#: ../gui/gdmsetup.c:5581 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Teemaarhiivi valimine" -#: ../gui/gdmsetup.c:5584 ../gui/gdmsetup.c:6677 +#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678 msgid "_Install" msgstr "_Paigalda" -#: ../gui/gdmsetup.c:5588 +#: ../gui/gdmsetup.c:5589 msgid "Theme archives" msgstr "Teemaarhiivid" -#: ../gui/gdmsetup.c:5689 +#: ../gui/gdmsetup.c:5690 msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:5690 +#: ../gui/gdmsetup.c:5691 msgid "" "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " "switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " "theme." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:5719 +#: ../gui/gdmsetup.c:5720 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Kas eemaldada teema \"%s\"?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5727 +#: ../gui/gdmsetup.c:5728 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Kui sa teema eemaldad, siis läheb see jäädavalt kaotsi." -#: ../gui/gdmsetup.c:5735 +#: ../gui/gdmsetup.c:5736 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Eemalda teema" -#: ../gui/gdmsetup.c:6666 +#: ../gui/gdmsetup.c:6667 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Paigaldada uus teema '%s'-sg?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6667 +#: ../gui/gdmsetup.c:6668 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Teema lisamiseks failist '%s' vali paigaldamine." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:6922 +#: ../gui/gdmsetup.c:6923 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3561,23 +3364,23 @@ msgstr "" "Täieliku dokumentatsiooni on võimalik vaadata GNOME abiteabe sirvija " "kategoorias \"Töölaud\"." -#: ../gui/gdmsetup.c:7520 +#: ../gui/gdmsetup.c:7521 msgid "auto" msgstr "automaatne" -#: ../gui/gdmsetup.c:7523 +#: ../gui/gdmsetup.c:7524 msgid "yes" msgstr "jah" -#: ../gui/gdmsetup.c:7526 +#: ../gui/gdmsetup.c:7527 msgid "no" msgstr "ei" -#: ../gui/gdmsetup.c:8135 +#: ../gui/gdmsetup.c:8136 msgid "Random theme mode change" msgstr "Teemarežiimi juhuslik muutmine" -#: ../gui/gdmsetup.c:8136 +#: ../gui/gdmsetup.c:8137 msgid "" "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " "theme mode." @@ -3585,30 +3388,30 @@ msgstr "" "Kuna juhusliku teemavalimise režiimi jaoks pole ühtegi teemat valitud, siis " "lülitutakse tagasi ühe teemaga režiimile." -#: ../gui/gdmsetup.c:8153 +#: ../gui/gdmsetup.c:8154 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Kas rakendada enne sulgemist kasutajatele tehtud muudatused?" -#: ../gui/gdmsetup.c:8154 +#: ../gui/gdmsetup.c:8155 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "Rakendamata jättes lähevad kõik kasutajate saki muudatused kaotsi." -#: ../gui/gdmsetup.c:8223 +#: ../gui/gdmsetup.c:8227 msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "Seadistusfailile (defaults.conf) pole võimalik ligi pääseda" -#: ../gui/gdmsetup.c:8224 ../gui/gdmsetup.c:8241 +#: ../gui/gdmsetup.c:8228 ../gui/gdmsetup.c:8245 msgid "" "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" "Enne sisselogimishalduri utiliidi käivitamist veendu, et see fail on olemas." -#: ../gui/gdmsetup.c:8240 +#: ../gui/gdmsetup.c:8244 msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" msgstr "Seadistusfailile (custom.conf) pole võimalik ligi pääseda" -#: ../gui/gdmsetup.c:8288 +#: ../gui/gdmsetup.c:8292 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "GDM-i seadistamiseks pead sa olema root-kasutaja." @@ -3621,32 +3424,12 @@ msgstr "GDM-i sisselogimisakna välimuse ja käitumise seadistamine" msgid "Login Window" msgstr "Sisselogimisaken" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 #, no-c-format msgid "%n will be replaced by hostname" msgstr "%n asendatakse hostinimega" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "" "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " @@ -3660,14 +3443,17 @@ msgstr "" "ei näidata. Turvalisuse kaardil asuva väikseima UID-i seadmisega saab " "määrata kasutajaid, keda on lubatud kaasatavate kasutajate hulka lisada." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "" "<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " "modify them through relevant fields located below. To save changes press " "Apply Command Changes button." msgstr "" +"<b>Märkus:</b> Ripploendist on võimalik valida erinevate käskude vahel, " +"vajadusel on neid võimalik ka kohandada allpool asuvate väljade abil. " +"Muudatuste salvestamiseks vajuta nuppu \"Rakenda käskude muutused\"." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "" "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " @@ -3676,88 +3462,90 @@ msgstr "" "<b>Hoiatus:</b> Vigased sätted võivad X'i taaskäivitamise nurjata. Need " "sätteid ei rakendata enne GDM-i taaskäivitamist." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "A_dd..." msgstr "L_isa..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "A_llow remote system administrator login" msgstr "Süsteemihal_duril on lubatud võrgust sisse logida" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "A_pply User Changes" msgstr "_Rakenda kasutajate muutused" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Accessibility" msgstr "Hõlbustused" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Accessible from the outside of the login manager" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Add / Modify Servers To Start" msgstr "Käivitatavate serverite lisamine ja redigeerimine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Add S_erver..." msgstr "Lisa s_erver..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Add User" msgstr "Kasutaja lisamine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "" "Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " "server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " "computer for this to work." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "" "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " "and timed login." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Allo_w remote timed logins" msgstr "Vii_t-kauglogimised on lubatud" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "" "Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " "affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " "until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Allow group writable files and directories." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" msgstr "" "Sisselogimine on lubatud _grupi kirjutusõigusega kodukataloogiga kasutajatel" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" msgstr "" "Sisselogimine on lubatud a_valiku kirjutusõigusega kodukataloogiga " "kasutajatel" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Allow world writable files and directories." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "" "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " "need to type in the root password before the configurator will be started." msgstr "" +"Tervitajast seadistamise käivitamise lubamine. Enne seadistuste käivitamist " +"küsitakse kasutajalt juurkasutaja parooli." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "" "Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " "disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " @@ -3766,61 +3554,61 @@ msgid "" "Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Apply Co_mmand Changes" msgstr "_Rakenda käskude muutused" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Background" msgstr "Taust" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Background color of the greeter." msgstr "Tervitaja taustavärvus." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Behaviour" msgstr "Käitumine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "C_ommand:" msgstr "_Käsk:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "C_ustom:" msgstr "_Kohandatud:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "" "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " "prevents security issues in case of bad setup." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Co_lor:" msgstr "_Värvus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Color depth:" msgstr "Värvisügavus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Comma_nd type:" msgstr "_Käsu liik:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Configure XDMC_P..." msgstr "XDMC_P seadistamine..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Configure _X Server..." msgstr "Seadista _X Serverit.." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "" "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " "remote XDMCP sessions." @@ -3828,7 +3616,7 @@ msgstr "" "Siin määratakse tekst, mida kuvatakse standardtervitaja logopildi kõrval. " "Seda stringi kasutatakse XDMCP kauglogimiste puhul." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "" "Controls which text to display next to the logo image in the standard " "greeter. This string is only used for local logins." @@ -3836,30 +3624,30 @@ msgstr "" "Siin määratakse tekst, mida kuvatakse standardtervitaja logopildi kõrval. " "Seda stringi kasutatakse kohalike sisselogimiste puhul." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Copyright:" msgstr "Autoriõigus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "De_fault face:" msgstr "_Vaikimisi näopilt:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "De_fault session:" msgstr "_Vaikimisi seanss:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "" "Determines the maximum number of remote display connections which will be " "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " "use your host." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "" "Determines the maximum number of seconds between the time where a user " "chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " @@ -3867,66 +3655,68 @@ msgid "" "host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" msgstr "Üksikule kasutajale on _mitu rööbiti sisselogimine keelatud" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Display the title bar in the greeter." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Displays per _host:" msgstr "Kuvasid _hosti kohta:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "Displays this image as the background in the greeter." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Do not show image for _remote logins" msgstr "Kauglogimise puhul _pilti ei kuvata" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "" "Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " "NFS." msgstr "" +"Kui kasutaja kodukataloog asub NFS-kettal, siis ei hoita küpsiseid kasutaja " +"kodukataloogis." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Don't restart the login manager after the execution" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "E_dit Commands..." msgstr "_Redigeeri käske" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "E_xclude:" msgstr "_Väljajäetavad kasutajad:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "S_ilumisteadete saatmine süsteemsesse logisse" +msgstr "S_ilumisteated saadetakse süsteemsesse logisse" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Enable _Timed Login" msgstr "_Viitlogimine lubatud" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "" "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" "terminals which don't supply their own display browser." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "" "Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " "when extra features are required such as accessible login. Note that only " "\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "" "Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " "missing, the command will not be available." @@ -3934,36 +3724,36 @@ msgstr "" "Käivitatava käsu täisrada ja argumendid. Kui väärtus on tühi, siis pole " "käsku saadaval." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Full path and arguments to the command to be executed" msgstr "Käivitatava käsu täisrada ja argumendid" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "" "GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " "If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " "terminate." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "General" msgstr "Üldine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "" "Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " "before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " "access terminals or perhaps even home use." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "" "Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " "asked. This is useful for single user workstations where local console " "security is not an issue." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "" "Greeter\n" "Chooser" @@ -3971,19 +3761,19 @@ msgstr "" "Tervitaja\n" "Valija" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "Honor _indirect requests" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "I_mage:" msgstr "_Pilt:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "I_nclude:" msgstr "_Kaasatavad kasutajad:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "" "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " "defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " @@ -3991,143 +3781,144 @@ msgid "" "supported format and the file must be readable to the GDM user." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "" "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " "supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " "specified the logo feature is disabled." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" msgstr "Kaastaks_e ka hostinime valiku (XDMCP) menüükirje" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Include Con_figure menu item" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "" "Indicates that the X server should be started at a different process " "priority." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "" "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " "return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " "session ended." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "LRla_bel:" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "La_unch:" msgstr "Käi_vitatakse:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "_UDP port, mida kuulatakse: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "Loc_k position of the window" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "Local" msgstr "Kohalik" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "Login Window Preferences" msgstr "Sisselogimisakna eelistused" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "Login _failed:" msgstr "Tõ_rge sisselogimisel:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 msgid "Login _retry delay:" msgstr "Viivitus enne uut sissel_ogimiskatset:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "Login _successful:" msgstr "Sisselogimine õ_nnestus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Suurim arv _kaugseansse:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Suurim oo_teaeg:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Suurim m_itteotsene ooteaeg:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "Suurim arv ootel _mitteotseseid päringuid:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "Menu Bar" msgstr "Menüüriba" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "Messa_ge:" msgstr "Sõ_num:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "" +msgstr "Küpsiseid ei hoita kunagi _NFS-il" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "No _restart required" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "" "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " "queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" msgstr "" "Kasutajatel lu_batakse sisse logida ainult juhul, kui nende kodukataloog " "kuulub neile" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "Op_tions:\t" msgstr "_Valikud:\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "Pa_th:" msgstr "_Rada:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "Per_sistent" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "Permissions" msgstr "Pääsuõigused" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "Pick Background Color" msgstr "Taustavärvuse valimine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" @@ -4139,38 +3930,38 @@ msgstr "" "Teemaga\n" "Teemaga ja näosirvijaga" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "R_emove" msgstr "_Eemalda" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "Re_move Server" msgstr "Ee_malda server" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "Refresh rate:" msgstr "Värskendussagedus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 msgid "Remote" msgstr "Kauglogimine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 msgid "" "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" "\" user by letting the login window time out, just like the local user on " "the first console." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" @@ -4178,35 +3969,35 @@ msgstr "" "Kauglogimine on keelatud\n" "Sama nagu kohalik" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "Resolution:" msgstr "Eraldus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "Sc_ale to fit screen" msgstr "Sobit_atakse ekraaniga" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "Scale background image to fit the screen." msgstr "Taustapildi sobitatamine ekraanile." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 msgid "Security" msgstr "Turvalisus" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 msgid "Select Background Image" msgstr "Taustapildi valimine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "Select Logo Image" msgstr "Logopildi valimine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 msgid "Select Sound File" msgstr "Helifaili valimine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" @@ -4214,42 +4005,45 @@ msgstr "" "Ainult valitud\n" "Juhuslik valikute hulgast\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 msgid "" "Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " "problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " "on for general use." msgstr "" +"Silumisteadete saatmine süsteemsesse logisse. See võib olla kasulik " +"olukorras, kus on tarvis GDM-iga seotud probleeme lahendada. See väljund on " +"väga mahukas ja see tuleks sisse lülitada ainult vajaduse korral." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 msgid "Server Settings" msgstr "Serveri sätted" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 msgid "Server _name:" msgstr "Serveri _nimi:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 msgid "Servers To Start" msgstr "Käivitatavad serverid" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 msgid "Set positio_n of the window:" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 msgid "Sh_ow title bar" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." msgstr "Kuva raputamine vale kasutajanime või parooli sisestamisel." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Näidatakse _tegevuste menüüd" +msgstr "_Tegevuste menüü on nähtaval" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 msgid "" "Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " "security hazard as the length of your password can be guessed." @@ -4257,43 +4051,43 @@ msgstr "" "Paroolikirjes visuaalse tagasiside näitamine. Selle valiku lubamine võib " "olla turvarisk kuna selle abil võib parooli pikkust teada saada." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 msgid "" "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " "example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 msgid "" "Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " "executed." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 msgid "" "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " "menu items." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 msgid "" "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " "and radio buttons." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 msgid "" "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " "entries." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 msgid "" "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " "one of the Custom Command widgets is activated." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142 msgid "" "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " "here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " @@ -4301,94 +4095,94 @@ msgid "" "they must be readable for the GDM user." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 msgid "T_ooltip:" msgstr "_Vihje:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 msgid "Text to appear on the buttons and menu items" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 msgid "Text to appear on the tooltips" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 msgid "" "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " "this unless you know what you are doing." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 msgid "" "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " "any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." msgstr "Tervitaja esitab seda heli nurjunud sisselogimise korral." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." msgstr "Tervitaja esitab seda heli eduka sisselogimise korral." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." msgstr "Tervitaja esitab seda heli siis, kui ollakse valmis sisse logima." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 msgid "The horizontal position of the login window." msgstr "Sisselogimisakna horisontaalne asukoht." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 msgid "The name that will be displayed to the user." msgstr "Kasutajale kuvatav nimi." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 msgid "" "The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " "after a failed login." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 msgid "The position of the login window cannot be changed." msgstr "Sisselogimisakna asukohta pole võimalik muuta." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 msgid "" "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 msgid "" "The session that is used by default if the user does not have a saved " "preference and has picked 'Last' from the list of sessions." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 msgid "The vertical position of the login window." msgstr "Sisselogimisakna vertikaalne asukoht." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 msgid "Themes" msgstr "Teemad" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 msgid "" "This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " "on demand server." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 msgid "" "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " "connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " @@ -4396,7 +4190,7 @@ msgid "" "initiating a connection simultaneously." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 msgid "" "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " "one connection for each remote computer. If you want to provide display " @@ -4404,36 +4198,41 @@ msgid "" "this value accordingly." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 msgid "" "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " "this is off then one of the actions will be available anywhere. These " "actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." msgstr "" +"Tegevuste menüü (ehk niinimetatud süsteemse menüü) sisse- ja " +"väljalülitamine. Kui see on välja lülitatud, siis pole tegevused (nagu " +"seiskamine, taaskäivitamine, kohandamine, XDMCP-valimine) saadaval." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 msgid "U_ser:" msgstr "Ka_sutaja:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 msgid "Us_e 24 Hour Clock:" msgstr "_24-tunnise kella kasutamine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 msgid "" "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " "with all fonts however." msgstr "" +"Parooli sisestamisel tärnide asemel ringide kasutamine. See ei pruugi iga " +"kirjatüübiga toimida." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 msgid "Users" msgstr "Kasutajad" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 msgid "Welcome Message" msgstr "Tervitusteade" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 msgid "" "When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " @@ -4443,7 +4242,7 @@ msgid "" "erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 msgid "" "When the user logs in and already has an existing session, they are " "connected to that session rather than starting a new session. This only " @@ -4451,166 +4250,166 @@ msgid "" "and not with XDMCP." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 msgid "X Server Login Window Preferences" msgstr "X Serveri sisselogimisakna eelistused" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "XDMCP sisselogimisakna eelistused" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 msgid "_Add..." msgstr "_Lisa..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 msgid "_Add/Modify..." msgstr "_Lisa/redigeeri..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "Süsteemi_halduril on lubatud sisse logida" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "_Kasutajatel on lubatud lihtsa tervitaja kirjatüüpe ja värve muuta" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 msgid "_Background color:" msgstr "Taustavä_rvus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "_Vaikimisi: \"Tere tulemast arvutisse %n\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 msgid "_Default: \"Welcome\"" msgstr "_Vaikimisi: \"Tere tulemast\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "T_CP-ühendused Xserver'isse on keelatud" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "A_utomaatne sisselogimine lubatud" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 msgid "_Enable accessible login" msgstr "_Hõbustustega sisselogimine on lubatud" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "_Paindlik (nõudmisel)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 msgid "_Global face dir:" msgstr "Ül_dine näopiltide kataloog:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 msgid "_GtkRC file:" msgstr "_GtkRC fail:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 msgid "_Image:" msgstr "_Pilt:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" msgstr "Kõiki_de kasutajate kaasamine failist /etc/passwd (mitte NIS-i jaoks)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 msgid "_Label:" msgstr "Si_lt:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 msgid "_Login screen ready:" msgstr "Sisse_logimisekraan on valmis:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 msgid "_Logins are handled by this computer" msgstr "Sissel_ogimisi käsitletakse selle arvuti poolt" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 msgid "_Maximum pending requests:" msgstr "Suurim arv _ootel päringuid:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 msgid "_Minimal UID:" msgstr "_Väikseim UID:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" msgstr "" "Sisselogimine on lubatud ainult _turvaliste pääsuõigustega kodukataloogiga " "kasutajatel" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Path: " -msgstr "_Rada: " +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 +msgid "_Path: " +msgstr "_Rada: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 msgid "_Pause before login:" msgstr "_Paus enne sisselogimist:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 msgid "_Ping interval:" msgstr "Pin_gimise intervall:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 msgid "_Priority:" msgstr "_Tähtsus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 msgid "_Remove..." msgstr "_Eemalda..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 msgid "_Servers:" msgstr "Se_rverid:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" msgstr "Visuaa_lne tagasiside (tärnid) parooli sisestamisel" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 msgid "_Style:" msgstr "_Laad:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 msgid "_Theme:" msgstr "_Teema:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" msgstr "Parooli sisestamisel kasutatakse tärnide asemel _ringe" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 msgid "_User:" msgstr "_Kasutaja:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 msgid "_VT:" msgstr "_VT:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 msgid "_X coordinate" msgstr "_X-koordinaat" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 msgid "_Y coordinate" msgstr "_Y-koordinaat" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 msgid "" "auto\n" "yes\n" @@ -4620,11 +4419,11 @@ msgstr "" "jah\n" "ei" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:219 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 msgid "dummy" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 msgid "seconds" msgstr "sekundit" @@ -4632,32 +4431,32 @@ msgstr "sekundit" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Siin kuvamiseks on liiga palju kasutajaid..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807 +#: ../gui/greeter/greeter.c:758 ../gui/greeter/greeter.c:809 msgid "Restart Machine" msgstr "Arvuti alglaadimine" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1417 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1423 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Viga teema %s laadimisel" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1471 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1477 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Tervitaja teema on vigane" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1472 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1478 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Teema ei sisalda kasutajanime/parooli sisestamise elemendi kirjeldust." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1505 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1511 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1527 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1533 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -4666,18 +4465,18 @@ msgstr "" "ja sul on võib-olla vaja logida arvutisse sisse teiste meetodite abil ning " "GDM-i paigalduse ära parandada." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1594 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1600 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:169 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 msgid "Select _Session..." msgstr "_Vali seanss..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:490 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Küsimuse vastus kirjuta siia kasti ja kui valmis saad, vajuta Enter. Menüü " @@ -4690,7 +4489,7 @@ msgstr "" msgid "Last session" msgstr "Viimane seanss" -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:216 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 msgid "Already logged in" msgstr "Juba sisselogitud" @@ -4698,7 +4497,7 @@ msgstr "Juba sisselogitud" msgid "_Session" msgstr "_Seanss" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:291 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 msgid "Sus_pend" msgstr "_Peata" @@ -4738,43 +4537,43 @@ msgstr "_Viimane seanss" msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Sisselogimine viimati sisselogimisel kasutatud seansiga" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:258 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Confi_gure Login Manager..." msgstr "_Seadista sisselogimishaldurit..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:376 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 msgid "Choose an Action" msgstr "Toimingu valimine" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:398 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 msgid "Shut _down the computer" msgstr "Arvuti _seiskamine" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:401 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Arvuti täielik seiskamine - nii, et saab välja lülitada." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:416 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 msgid "_Restart the computer" msgstr "Tee _arvutile alglaadimine" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:419 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 msgid "Restart your computer" msgstr "Arvuti alglaadimine" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:460 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Arvuti _peatamine (säästuresiim)" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:463 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 msgid "Suspend your computer" msgstr "Lülita arvuti ooterežiimi" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:477 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "_XDMCP valija käivitamine" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:480 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." @@ -4782,11 +4581,11 @@ msgstr "" "XDMCP valija käivitamine võimaldab sisse logida teistesse saadaolevatesse " "võrguarvutitesse (muidugi kui võrgus on selliseid)." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:502 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "Sisse_logimishalduri seadistamine" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:505 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" @@ -4835,15 +4634,15 @@ msgstr "Variant teemast Ringid" msgid "Happy GNOME" msgstr "Õnnelik GNOME" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:672 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:943 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to (%s)" msgstr "" -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 #, c-format msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "Viibete faili pole võimalik avada: %s" @@ -4911,6 +4710,126 @@ msgstr "gdmaskpass saab ainult root-kasutajana töötada\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Tõrge autentimisel!\n" +#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." +#~ msgstr "%s: Kataloogi %s pole olemas." + +#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." +#~ msgstr "%s: %s omanik ei ole uid %d." + +#~ msgid "%s: %s is writable by group." +#~ msgstr "%s: %s on grupile kirjutatav." + +#~ msgid "%s: %s is writable by other." +#~ msgstr "%s: %s on teistele kirjutatav." + +#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." +#~ msgstr "%s: %s ei ole olemas, kuid peab olema." + +#~ msgid "%s: %s is not a regular file." +#~ msgstr "%s: %s ei ole tavaline fail." + +#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." +#~ msgstr "%s: %s on kirjutatav grupile/teistele." + +#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." +#~ msgstr "%s: %s on suurem kui halduri poolt lubatud faili piirang." + +#~ msgid "Could not create socket!" +#~ msgstr "Soklit pole võimalik luua!" + +#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" +#~ msgstr "XDMCP päring hostist %s tagasi lükatud" + +#~ msgid "Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "Paketist pole võimalik autentimisnimekirja (authlist) kätte saada" + +#~ msgid "Error in checksum" +#~ msgstr "Viga kontrollsummas" + +#~ msgid "Bad address" +#~ msgstr "Vigane aadress" + +#~ msgid "%s: Could not read display address" +#~ msgstr "%s: Kuva aadressi pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Could not read display port number" +#~ msgstr "%s: Kuva pordinumbrit pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "%s: Ei õnnestu authlisti paketist kätte saada" + +#~ msgid "%s: Error in checksum" +#~ msgstr "%s: Viga kontrollsummas" + +#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +#~ msgstr "%s: Keelatud hostilt %s tuli REQUEST" + +#~ msgid "%s: Could not read Display Number" +#~ msgstr "%s: Kuva numbrit pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" +#~ msgstr "%s: Ühenduse tüüpi pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Could not read Client Address" +#~ msgstr "%s: Kliendi aadressi pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" +#~ msgstr "%s: Autentimisnimesid pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" +#~ msgstr "%s: Autentimisandmeid pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" +#~ msgstr "%s: Volitusnimekirja pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +#~ msgstr "%s: Tootja ID'd pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" +#~ msgstr "%s: Vigane kontrollsumma %s-lt" + +#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +#~ msgstr "%s: Keelatud host %s saatis 'Manage'" + +#~ msgid "%s: Could not read Session ID" +#~ msgstr "%s: Seansi identifikaatorit pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Could not read Display Class" +#~ msgstr "%s: Kuva klassi pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Could not read address" +#~ msgstr "%s: Aadressi pole võimalik lugeda" + +#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#~ msgstr "%s: Keelatud host %s saatis KEEPALIVE" + +#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +#~ msgstr "XDMCP: XDMCP päise lugemine pole võimalik!" + +#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +#~ msgstr "XDMCP: Vale XDMCP versioon!" + +#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" +#~ msgstr "Serveri hostinime hankimine pole võimalik: %s!" + +#~ msgid "command failed %s: %d" +#~ msgstr "tõrge käsu %s täitmisel: %d" + +#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" +#~ msgstr "Kasutajat \"%s\" pole võimalik autentida" + +#~ msgid "User %s not allowed to log in" +#~ msgstr "Kasutajal %s on sisselogimine keelatud" + +#~ msgid "Password of %s has expired" +#~ msgstr "Kasutaja %s parool on aegunud" + +#~ msgid "Internal error on passwdexpired" +#~ msgstr "Sisemine viga või on parool aegunud" + +#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" +#~ msgstr "Paroolistruktuuri (passwd) pole %s jaoks võimalik hankida" + #~ msgid "" #~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " #~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " |