summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes@svn.gnome.org>2007-11-26 14:40:16 +0000
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>2007-11-26 14:40:16 +0000
commitaf4c2d5bd435a756a2cf1083e63a6dd44e1914f4 (patch)
treef476bf29cf0ad438fdaf1cffadce538632dac1e9
parent4aabcaf78005fdcbea2e5421229ba5ace44466d4 (diff)
downloadgdm-af4c2d5bd435a756a2cf1083e63a6dd44e1914f4.tar.gz
Translation updated by Ivar Smolin.
2007-11-26 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. svn path=/branches/gnome-2-20/; revision=5523
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/et.po1821
2 files changed, 874 insertions, 951 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 62e64e8e..f5026eca 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-11-26 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
2007-11-22 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
* ro.po: Updated Romanian translation
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 0a3ec7b9..47bd1868 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,10 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GDM2 HEAD\n"
+"Project-Id-Version: GDM2 2.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-19 04:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-17 18:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-10 23:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-17 09:46+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,11 +52,12 @@ msgstr "Common Desktop Environment (CDE)"
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "See seanss logib sind CDE keskkonda"
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
+#. The names/descriptions should really be better
+#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "Run Xclient script"
msgstr "Xclient skripti käivitamine"
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
+#: ../config/default.desktop.in.h:3
msgid "This session runs the Xclients script"
msgstr "See seanss käivitab Xclient skripti"
@@ -189,33 +190,33 @@ msgstr ""
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: kataloogis %s pole võimalik uut küpsisefaili luua"
-#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:849
+#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: %s pole võimalik turvaliselt avada"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:653 ../daemon/auth.c:694
+#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Küpsisefaili %s pole võimalik avada"
-#: ../daemon/auth.c:673
+#: ../daemon/auth.c:672
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Küpsisefaili pole võimalik lukustada %s"
-#: ../daemon/auth.c:722 ../daemon/auth.c:744
+#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Küpsist pole võimalik kirjutada"
-#: ../daemon/auth.c:827
+#: ../daemon/auth.c:826
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Jätan kahtlase väljanägemisega küpsise faili %s vahele"
-#: ../daemon/auth.c:868 ../daemon/gdm.c:1515 ../daemon/gdm.c:1891
+#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1509 ../daemon/gdm.c:1883
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Ei saa kirjutada %s: %s"
@@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "Ei saa kirjutada %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:192
+#: ../daemon/display.c:196
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
@@ -238,12 +239,12 @@ msgid ""
"trying again on display %s."
msgstr ""
-#: ../daemon/display.c:336
+#: ../daemon/display.c:340
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Toru pole võimalik luua"
-#: ../daemon/display.c:412
+#: ../daemon/display.c:416
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Tõrge GDM alamprotsessi forkimisel %s jaoks"
@@ -272,53 +273,12 @@ msgstr "%s: pole võimalik avada"
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Vea- või teabeakna jaoks pole võimalik forkida"
-#: ../daemon/filecheck.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Kataloogi %s pole olemas."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
-#: ../daemon/filecheck.c:202
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s omanik ei ole uid %d."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s on grupile kirjutatav."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s on teistele kirjutatav."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s ei ole olemas, kuid peab olema."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s ei ole tavaline fail."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:149
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s on kirjutatav grupile/teistele."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s on suurem kui halduri poolt lubatud faili piirang."
-
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1141
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Tähtsus pole lubatud vahemikus, uueks väärtuseks määrati %d"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1147
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1137
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Tühi serverikäsk, kasutatakse standardset käsku."
@@ -360,39 +320,39 @@ msgstr ""
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: 'Authdir' %s ei ole kataloog. Katkestan."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1535
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1589
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
msgstr "%s: BaseXsession on tühi, kasutatakse %s"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1579
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1633
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Standardseid X-servereid ei leitud, proovitakse alternatiive"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1641
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1695
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Tervitajat pole määratud."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1657
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1711
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Kaugtervitajat pole määratud."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1673
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1727
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Seansikataloog on määramata."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1721
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1775
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP on vaatamata XDMCP toe puudumisele aktiveeritud. Säte lülitatakse "
"välja"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1929 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1972
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1983 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2026
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -401,7 +361,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1948
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2002
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -410,7 +370,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. "
"Seadistuste lubamiseks lisan %s :%d peale!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1963
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2017
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -418,7 +378,7 @@ msgstr ""
"XDMCP on välja lülitatud ja GDM ei leia ühtegi kohalikku käivitatavat "
"serverit. Katkestamine! Palun paranda seadistused ja taaskäivita GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2006
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2060
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -427,12 +387,12 @@ msgstr ""
"GDM-i kasutajat '%s' pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja "
"taaskäivita GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2014
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2068
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Ei leia GDM-i kasutajat '%s'. Katkestan!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2021
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2075
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -440,12 +400,12 @@ msgstr ""
"GDM kasutajaks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. "
"Palun paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2031
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM kasutaja ei tohi olla root. Katkestan!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2038
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2092
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -454,12 +414,12 @@ msgstr ""
"GDM-i gruppi '%s' pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja "
"taaskäivita GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2046
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2100
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Ei leia GDM gruppi '%s'. Katkestan!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2053
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2107
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -467,12 +427,12 @@ msgstr ""
"GDM grupiks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. Palun "
"paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2062
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2116
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM grupp ei tohi olla root. Katkestan!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2110
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2164
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -483,13 +443,13 @@ msgstr ""
"s, kuid selle kataloogi omanikeks pole kasutaja %d ja grupp %d. Palun "
"paranda GDM-i seadistuste pääsuõigused ja taaskäivita GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2123
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2177
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr ""
"%s: Autentimiskataloog %s ei kuulu kasutajale %d, grupile %d. Katkestan."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2132
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -497,7 +457,7 @@ msgid ""
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2145
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2199
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s loabitid (%o) on valed. Peaks olema %o. Katkestan."
@@ -522,175 +482,49 @@ msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) luua"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) avada"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:567
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Soklit pole võimalik luua!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:790
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "XDMCP päring hostist %s tagasi lükatud"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:941 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1006
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Paketist pole võimalik autentimisnimekirja (authlist) kätte saada"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:954 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1070
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Viga kontrollsummas"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1258
-msgid "Bad address"
-msgstr "Vigane aadress"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1338
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Kuva aadressi pole võimalik lugeda"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1346
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Kuva pordinumbrit pole võimalik lugeda"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1355
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Ei õnnestu authlisti paketist kätte saada"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1375
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Viga kontrollsummas"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1839
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Keelatud hostilt %s tuli REQUEST"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1851 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2172
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2404
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Kuva numbrit pole võimalik lugeda"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1858
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Ühenduse tüüpi pole võimalik lugeda"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1865
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Kliendi aadressi pole võimalik lugeda"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1873
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Autentimisnimesid pole võimalik lugeda"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1882
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Autentimisandmeid pole võimalik lugeda"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1892
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Volitusnimekirja pole võimalik lugeda"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1910
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Tootja ID'd pole võimalik lugeda"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1935
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Vigane kontrollsumma %s-lt"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2155
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Keelatud host %s saatis 'Manage'"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2165 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2411
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Seansi identifikaatorit pole võimalik lugeda"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2179
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Kuva klassi pole võimalik lugeda"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2274 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2321
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2327
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Aadressi pole võimalik lugeda"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2394
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Keelatud host %s saatis KEEPALIVE"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2477
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2487
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: XDMCP puhvrit pole võimalik luua!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2483
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: XDMCP päise lugemine pole võimalik!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2489
-msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XDMCP: Vale XDMCP versioon!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2876
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Serveri hostinime hankimine pole võimalik: %s!"
-
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1649
-#: ../daemon/gdm.c:1657
+#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1645
+#: ../daemon/gdm.c:1653
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"PID faili %s pole võimalik kirjutada kirjutada, arvatavasti on kettaruum "
"otsas. Viga: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1651
-#: ../daemon/gdm.c:1659
+#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1647
+#: ../daemon/gdm.c:1655
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"PID faili %s pole võimalik kirjutada kirjutada, arvatavasti on kettaruum "
"otsas. Viga: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:217
+#: ../daemon/gdm.c:216
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: tõrge fork() täitmisel!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3581
+#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3581
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: tõrge setsid() täitmisel: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:450
+#: ../daemon/gdm.c:445
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Tõrkekindla X-i serveri %s proovimine"
-#: ../daemon/gdm.c:468
+#: ../daemon/gdm.c:463
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: XKeepsCrashing skripti käivitamine"
-#: ../daemon/gdm.c:582
+#: ../daemon/gdm.c:577
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -705,7 +539,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:594
+#: ../daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -714,66 +548,62 @@ msgstr ""
"Lühikese aja jooksul on X-serveri käivitamisel esinenud mitmeid tõrkeid; "
"kuva %s on nüüd keelatud"
-#: ../daemon/gdm.c:641
-#, c-format
-msgid "command failed %s: %d"
-msgstr "tõrge käsu %s täitmisel: %d"
-
-#: ../daemon/gdm.c:658 ../daemon/gdm.c:2537
+#: ../daemon/gdm.c:652 ../daemon/gdm.c:2529
msgid "Master suspending..."
msgstr "Üldine ooterežiimile lülitumine..."
-#: ../daemon/gdm.c:689
+#: ../daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Süsteemi alglaadimine, palun oota ..."
-#: ../daemon/gdm.c:691
+#: ../daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Süsteemi seiskamine, palun oota ..."
-#: ../daemon/gdm.c:702
+#: ../daemon/gdm.c:696
msgid "Master halting..."
msgstr "Üldine seiskamine..."
-#: ../daemon/gdm.c:724
+#: ../daemon/gdm.c:718
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Arvuti alglaadimine..."
#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:746
+#: ../daemon/gdm.c:740
#, c-format
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
msgstr ""
+"custom_cmd: Kohandatud käsu indeks %ld on väljaspool lubatud piire [0,%d)"
-#: ../daemon/gdm.c:767
+#: ../daemon/gdm.c:761
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
msgstr "Kohandatud käsu %ld täitmine koos taaskäivitamise valikuga..."
-#: ../daemon/gdm.c:790 ../daemon/gdm.c:828
+#: ../daemon/gdm.c:784 ../daemon/gdm.c:822
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
msgstr "%s: Tõrge kohandatud käsu täitmisel: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:799
+#: ../daemon/gdm.c:793
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
msgstr "Kohandatud käsu %ld täitmine ilma taaskäivitamise valikuta..."
#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:805
+#: ../daemon/gdm.c:799
#, c-format
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-msgstr ""
+msgstr "custom_cmd: tõrge kohandatud käsu %ld protsessiharu loomisel (fork)"
-#: ../daemon/gdm.c:839
+#: ../daemon/gdm.c:833
#, c-format
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
msgstr "custom_cmd: laps %d tagastas %d"
-#: ../daemon/gdm.c:948
+#: ../daemon/gdm.c:942
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
@@ -782,7 +612,7 @@ msgstr ""
"GDM-i taaskäivitamise, arvuti alglaadimise, ooterežiimile lülitamise või "
"peatamise taotlus kuvalt %s, kus pole süsteemset menüüd"
-#: ../daemon/gdm.c:957
+#: ../daemon/gdm.c:951
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
@@ -792,113 +622,113 @@ msgstr ""
"peatamise taotlus mittestaatiliselt kuvalt %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1023
+#: ../daemon/gdm.c:1017
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Kuva %s katkestamine"
-#: ../daemon/gdm.c:1174
+#: ../daemon/gdm.c:1168
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM taaskäivitamine ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1178
+#: ../daemon/gdm.c:1172
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Tõrge iseenda taaskäivitamisel"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1263
+#: ../daemon/gdm.c:1257
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"peadeemon sai võttis vastu signaali SIGABRT. Midagi on väga valesti läinud. "
"Töö lõpetatakse!"
-#: ../daemon/gdm.c:1420
+#: ../daemon/gdm.c:1414
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Taustaprotsessiks ei minda"
-#: ../daemon/gdm.c:1422
+#: ../daemon/gdm.c:1416
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Konsooliservereid (staatilisi) ei käivitata"
-#: ../daemon/gdm.c:1424
+#: ../daemon/gdm.c:1418
msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
msgstr "Alternatiivne GDM-i süsteemsete vaikeseadistuste fail"
-#: ../daemon/gdm.c:1424
+#: ../daemon/gdm.c:1418
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "SEADISTUSFAIL"
-#: ../daemon/gdm.c:1426
+#: ../daemon/gdm.c:1420
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "LD_* keskkonnamuutujad hoitakse alles"
-#: ../daemon/gdm.c:1428
+#: ../daemon/gdm.c:1422
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM versiooni väljastamine"
-#: ../daemon/gdm.c:1430
+#: ../daemon/gdm.c:1424
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:1504 ../daemon/gdm.c:1855
+#: ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1847
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "%s avamine kirjutamiseks nurjus"
-#: ../daemon/gdm.c:1553
+#: ../daemon/gdm.c:1549
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- GNOME sisselogimishaldur"
-#: ../daemon/gdm.c:1554 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1967
+#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976
msgid "main options"
msgstr "peamised valikud"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1586
+#: ../daemon/gdm.c:1582
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Ainult juurkasutaja tohib GDM-i käivitada\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1609 ../daemon/gdm.c:1687
-#: ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695 ../daemon/gdm.c:1699
-#: ../daemon/gdm.c:1709 ../daemon/gdm.c:1715 ../daemon/gdm.c:1726
-#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378
-#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393
-#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:835
-#: ../daemon/slave.c:849 ../daemon/slave.c:859 ../daemon/slave.c:869
-#: ../daemon/slave.c:881 ../gui/gdmlogin.c:3432 ../gui/gdmlogin.c:3443
-#: ../gui/gdmlogin.c:3449
+#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683
+#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695
+#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722
+#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392
+#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407
+#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
+#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
+#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3374 ../gui/gdmlogin.c:3385
+#: ../gui/gdmlogin.c:3391
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Viga signaali %s käsitleja ülesseadmisel: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1631
+#: ../daemon/gdm.c:1627
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM juba töötab. Katkestamine!"
-#: ../daemon/gdm.c:1735
+#: ../daemon/gdm.c:1731
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel"
-#: ../daemon/gdm.c:3164
+#: ../daemon/gdm.c:3185
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC küsimine keelatud: Autentimata"
-#: ../daemon/gdm.c:3451 ../daemon/gdm.c:3713 ../daemon/gdm.c:3797
-#: ../daemon/gdm.c:3927 ../daemon/gdm.c:3974 ../daemon/gdm.c:4042
-#: ../daemon/gdm.c:4104 ../daemon/gdm.c:4138 ../daemon/gdm.c:4183
+#: ../daemon/gdm.c:3478 ../daemon/gdm.c:3742 ../daemon/gdm.c:3826
+#: ../daemon/gdm.c:3956 ../daemon/gdm.c:4003 ../daemon/gdm.c:4071
+#: ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4174 ../daemon/gdm.c:4219
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s küsimine keelatud: Autentimata"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3485
+#: ../daemon/gdm.c:3512
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Küsiti tundmatut serveritüüpi; kasutatakse standardserverit."
-#: ../daemon/gdm.c:3489
+#: ../daemon/gdm.c:3516
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -908,26 +738,26 @@ msgstr ""
"standardserverit."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:578
+#: ../daemon/misc.c:592
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Jah või n = Ei? >"
-#: ../daemon/misc.c:969
+#: ../daemon/misc.c:983
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Setgid %d pole võimalik teha. Katkestan."
-#: ../daemon/misc.c:974
+#: ../daemon/misc.c:988
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "Tõrge %s jaoks initgroups() tegemisel. Katkestan."
-#: ../daemon/misc.c:1225 ../daemon/misc.c:1239
+#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Viga signaali %d sättimisel signaaliks %s"
-#: ../daemon/misc.c:2084
+#: ../daemon/misc.c:2098
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -990,84 +820,84 @@ msgstr "%s: Vaba kuva numbrit pole võimalik leida"
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Kuva %s on hõivatud. Proovitakse mõnda teist kuva numbrit."
-#: ../daemon/server.c:1045
+#: ../daemon/server.c:1034
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Vigane serverikäsk '%s'"
-#: ../daemon/server.c:1053
+#: ../daemon/server.c:1042
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Serverit '%s' ei leitud; kasutan standardserverit"
-#: ../daemon/server.c:1263
+#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Kuva %s jaoks pole võimalik logfaili avada!"
-#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/server.c:1281 ../daemon/server.c:1286
+#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Viga signaali %s sättimisel signaaliks %s"
-#: ../daemon/server.c:1344
+#: ../daemon/server.c:1333
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tühi serverikäsk kuva %s jaoks"
-#: ../daemon/server.c:1354
+#: ../daemon/server.c:1343
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Serveri prioriteeti pole võimalik %d-ks seada: %s"
-#: ../daemon/server.c:1366
+#: ../daemon/server.c:1355
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
-#: ../daemon/server.c:1381 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161
+#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Grupi ID'd (groupid) pole võimalik %d-ks seada"
-#: ../daemon/server.c:1387 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167
+#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: tõrge initgroups() täitmisel %s jaoks"
-#: ../daemon/server.c:1393 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172
+#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kasutaja ID'd (userid) pole võimalik %d-ks seada"
-#: ../daemon/server.c:1400
+#: ../daemon/server.c:1389
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Grupi ID'd (groupid) pole võimalik 0-ks seada"
-#: ../daemon/server.c:1427
+#: ../daemon/server.c:1416
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Ei leia Xserverit: %s"
-#: ../daemon/server.c:1435
+#: ../daemon/server.c:1424
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Xserver protsessi pole võimalik forkida!"
-#: ../daemon/slave.c:297
+#: ../daemon/slave.c:335
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "EGID'i ei saa muuta kasutaja GID'ks"
-#: ../daemon/slave.c:305
+#: ../daemon/slave.c:343
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "EUID'd ei saa muuta kasutaja UID'ks"
-#: ../daemon/slave.c:1250
+#: ../daemon/slave.c:1240
msgid "Log in anyway"
msgstr "Logi sisse sellegipoolest"
-#: ../daemon/slave.c:1252
+#: ../daemon/slave.c:1242
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -1075,21 +905,21 @@ msgstr ""
"Sa oled juba sisse logitud. Sa võid sellegipoolest sisse logida, naasta oma "
"olemasolevasse seanssi või katkestada see sisselogimine"
-#: ../daemon/slave.c:1256
+#: ../daemon/slave.c:1246
msgid "Return to previous login"
msgstr "Naase eelmise sisselogimise juurde"
-#: ../daemon/slave.c:1257 ../daemon/slave.c:1263
+#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253
msgid "Abort login"
msgstr "Katkesta sisselogimine"
-#: ../daemon/slave.c:1260
+#: ../daemon/slave.c:1250
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Sa oled juba sisselogitud. Siiski võid sa sisse logida või käesoleva "
"sisselogimise katkestada"
-#: ../daemon/slave.c:1452
+#: ../daemon/slave.c:1440
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -1109,17 +939,17 @@ msgstr ""
"Kui probleemid on kõrvaldatud,\n"
"siis palun taaskäivita GDM."
-#: ../daemon/slave.c:1722
+#: ../daemon/slave.c:1718
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: pole võimalik forkida"
-#: ../daemon/slave.c:1771
+#: ../daemon/slave.c:1767
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: kuva %s pole võimalik avada"
-#: ../daemon/slave.c:1841
+#: ../daemon/slave.c:1837
msgid ""
"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
"exists before launching login manager config utility."
@@ -1127,7 +957,7 @@ msgstr ""
"Seadistusfailile (custom.conf) pole võimalik ligi pääseda. Enne "
"sisselogimishalduri utiliidi käivitamist veendu, et see fail on olemas."
-#: ../daemon/slave.c:1949
+#: ../daemon/slave.c:1945
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1137,7 +967,7 @@ msgstr ""
"olev rada on õigesti määratud. Rakendust proovitakse käivitada vaikimisi "
"asukohast."
-#: ../daemon/slave.c:1966
+#: ../daemon/slave.c:1962
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1145,11 +975,11 @@ msgstr ""
"Seadistusterakendust pole võimalik käivitada. Veendu, et seadistusfailis "
"olev rada on õigesti määratud."
-#: ../daemon/slave.c:2138
+#: ../daemon/slave.c:2132
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Sätete muutmiseks peab autentima root kasutajana."
-#: ../daemon/slave.c:2270 ../daemon/slave.c:2293
+#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1157,7 +987,7 @@ msgstr ""
"Sisselogimise heli küsiti mittekohalikule kuvale, heli esitamise tarkvara "
"pole võimalik käivitada või pole helifaili olemas."
-#: ../daemon/slave.c:2621 ../daemon/slave.c:2626
+#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Gdmgreeter-isse pole võimalik toru avada"
@@ -1365,7 +1195,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Kasutajal on sisselogimine keelatud"
-#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1454
+#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1482
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Süsteemihaldur on sinu kasutajakonto ära keelanud."
@@ -1384,18 +1214,18 @@ msgstr "%s: %s pole võimalik käivitada"
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Seanssi pole võimalik sisemiste vigade tõttu alustada."
-#: ../daemon/slave.c:4113
+#: ../daemon/slave.c:4467
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr ""
"%s: Kasutaja läbis autentimise, kuid funktsioonis getpwnam (%s) tekkis tõrge!"
-#: ../daemon/slave.c:4126
+#: ../daemon/slave.c:4480
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: PreSession skripti kävitamise tulemus > 0. Katkestan."
-#: ../daemon/slave.c:4147
+#: ../daemon/slave.c:4501
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
@@ -1403,12 +1233,12 @@ msgid ""
"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
-#: ../daemon/slave.c:4159
+#: ../daemon/slave.c:4513
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Kasutaja %s kodukataloogi '%s' pole olemas!"
-#: ../daemon/slave.c:4218
+#: ../daemon/slave.c:4572
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1420,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"peab olema määratud 644. Kasutaja kodukataloog ($HOME) peab kuuluma "
"kasutajale ja teistel kasutajatel ei tohi olla sellesse kirjutamisõigust."
-#: ../daemon/slave.c:4360
+#: ../daemon/slave.c:4714
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1432,12 +1262,12 @@ msgstr ""
"Selles olukorras pole sisselogimine võimalik. Palun võta ühendust oma "
"süsteemihalduriga."
-#: ../daemon/slave.c:4442
+#: ../daemon/slave.c:4796
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Viga kasutaja seansi forkimisel"
-#: ../daemon/slave.c:4547
+#: ../daemon/slave.c:4906
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1445,20 +1275,20 @@ msgid ""
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
-#: ../daemon/slave.c:4561
+#: ../daemon/slave.c:4920
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Vaata üksikasju (faili ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4700
+#: ../daemon/slave.c:5068
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM tuvastas käimasoleva alglaadimise või masina seiskamise."
-#: ../daemon/slave.c:5076
+#: ../daemon/slave.c:5444
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Fataalne X viga - taaskäivitame %s"
-#: ../daemon/slave.c:5149
+#: ../daemon/slave.c:5517
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1466,27 +1296,27 @@ msgstr ""
"Sisselogimise heli küsiti kaugkuva poolt, helide esitamise tarkvara pole "
"võimalik käivitada või pole helifaili olemas"
-#: ../daemon/slave.c:5558
+#: ../daemon/slave.c:5928
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Tõrge käivitumisel: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5566 ../daemon/slave.c:5709
+#: ../daemon/slave.c:5936 ../daemon/slave.c:6050
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Skriptprotsessi forkimine pole võimalik!"
-#: ../daemon/slave.c:5660
+#: ../daemon/slave.c:6001
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Toru pole võimalik luua"
-#: ../daemon/slave.c:5703
+#: ../daemon/slave.c:6044
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Tõrge käivitamisel: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1270
+#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299
#: ../daemon/verify-shadow.c:73
msgid ""
"\n"
@@ -1495,57 +1325,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Vale kasutajanimi või parool. Suur- ja väiketähtedel tehakse vahet."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1280
+#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309
#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Caps Lock klahv on sisse lülitatud"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:548
-#: ../daemon/verify-shadow.c:130
+#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126
msgid "Please enter your username"
msgstr "Palun sisesta oma kasutajanimi"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:129 ../daemon/verify-pam.c:458
-#: ../daemon/verify-pam.c:459 ../daemon/verify-pam.c:460
-#: ../daemon/verify-pam.c:541 ../daemon/verify-pam.c:947
-#: ../daemon/verify-shadow.c:131 ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/gdmlogin.c:887
-#: ../gui/gdmlogin.c:1355 ../gui/gdmlogin.c:1851 ../gui/greeter/greeter.c:247
+#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464
+#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466
+#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960
+#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
+#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:167 ../daemon/verify-pam.c:461
-#: ../daemon/verify-pam.c:462 ../daemon/verify-pam.c:572
-#: ../daemon/verify-shadow.c:188 ../gui/gdmlogin.c:1390
+#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467
+#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578
+#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:185 ../daemon/verify-crypt.c:199
-#: ../daemon/verify-shadow.c:206 ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Kasutajat \"%s\" pole võimalik autentida"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-pam.c:1095
-#: ../daemon/verify-shadow.c:233
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Root ei tohi kuva '%s' kaudu sisse logida"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:214 ../daemon/verify-shadow.c:235
+#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Süsteemihalduril ei ole siit sisse logimine lubatud"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
-#: ../daemon/verify-shadow.c:251 ../daemon/verify-shadow.c:275
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Kasutajal %s on sisselogimine keelatud"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:232 ../daemon/verify-crypt.c:256
-#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-shadow.c:253
-#: ../daemon/verify-shadow.c:277
+#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
+#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250
+#: ../daemon/verify-shadow.c:274
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1553,16 +1365,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Süsteemihaldur on sinu kasutajakonto keelanud."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417
-#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1471
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:440
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "%s jaoks pole kasutajagruppi võimalik määrata"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:420
-#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:302
-#: ../daemon/verify-shadow.c:443
+#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
+#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299
+#: ../daemon/verify-shadow.c:438
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1572,13 +1377,7 @@ msgstr ""
"Sinu kasutajagruppi pole võimalik määrata ja seetõttu pole Sul võimalik "
"sisse logida. Palun võta ühendust oma süsteemihalduriga."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-crypt.c:365
-#: ../daemon/verify-shadow.c:313 ../daemon/verify-shadow.c:387
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Kasutaja %s parool on aegunud"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:315
+#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1586,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"Sa pead muutma oma parooli.\n"
"Palun sisesta uus parool"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:305 ../daemon/verify-shadow.c:326
+#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1596,8 +1395,8 @@ msgstr ""
"Sinu parooli pole võimalik muuta ja seetõttu pole Sul võimalik sisse logida. "
"Palun proovi hiljem uuesti või võta ühendust oma süsteemihalduriga."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:348 ../daemon/verify-crypt.c:356
-#: ../daemon/verify-shadow.c:370 ../daemon/verify-shadow.c:378
+#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353
+#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1605,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"Sinu parooli on muudetud aga Sul on võimalik seda uuesti muuta. Palun proovi "
"hiljem uuesti või võta ühendust oma süsteemihalduriga."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:389
+#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1613,11 +1412,7 @@ msgstr ""
"Sinu parool on aegunud.\n"
"Ainult süsteemihaldur saab seda muuta"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Sisemine viga või on parool aegunud"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:376 ../daemon/verify-shadow.c:398
+#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1625,83 +1420,78 @@ msgstr ""
"Tekkis sisemine viga. Sul pole võimalik sisse logida.\n"
"Palun proovi hiljem uuesti või võta ühendust oma süsteemihalduriga."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:412 ../daemon/verify-shadow.c:435
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Paroolistruktuuri (passwd) pole %s jaoks võimalik hankida"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:463
+#: ../daemon/verify-pam.c:469
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Sa pead viivitamatult muutma oma parooli (parool on vananenud)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:464
+#: ../daemon/verify-pam.c:470
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"Sa pead viivitamatult muutma oma parooli (haldur on selle nii määranud)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:465
+#: ../daemon/verify-pam.c:471
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Sinu konto on aegunud, palun võta ühendust oma süsteemihalduriga"
-#: ../daemon/verify-pam.c:466
+#: ../daemon/verify-pam.c:472
msgid "No password supplied"
msgstr "Parooli ei ole antud"
-#: ../daemon/verify-pam.c:467
+#: ../daemon/verify-pam.c:473
msgid "Password unchanged"
msgstr "Parool muutmata"
-#: ../daemon/verify-pam.c:468
+#: ../daemon/verify-pam.c:474
msgid "Can not get username"
msgstr "Ei leia kasutajanime"
-#: ../daemon/verify-pam.c:469
+#: ../daemon/verify-pam.c:475
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Sisesta uus UNIX'i parool uuesti:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:470
+#: ../daemon/verify-pam.c:476
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Sisesta uus UNIX'i parool:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:471
+#: ../daemon/verify-pam.c:477
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(praegune) UNIX parool:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:472
+#: ../daemon/verify-pam.c:478
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Viga NIS parooli vahetamisel."
-#: ../daemon/verify-pam.c:473
+#: ../daemon/verify-pam.c:479
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Sa pead valima pikema parooli"
-#: ../daemon/verify-pam.c:474
+#: ../daemon/verify-pam.c:480
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Parool on juba kasutusel. Vali mõni teine parool."
-#: ../daemon/verify-pam.c:475
+#: ../daemon/verify-pam.c:481
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Parooli vahetamiseks pead sa kauem ootama"
-#: ../daemon/verify-pam.c:476
+#: ../daemon/verify-pam.c:482
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Vabandust, paroolid ei klapi"
-#: ../daemon/verify-pam.c:752
+#: ../daemon/verify-pam.c:762
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Nullkuvale pole PAM-käsitlejat võimalik seada"
-#: ../daemon/verify-pam.c:769
+#: ../daemon/verify-pam.c:779
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Teenust %s pole võimalik luua: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:782
+#: ../daemon/verify-pam.c:795
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s seadmine pole võimalik"
-#: ../daemon/verify-pam.c:792
+#: ../daemon/verify-pam.c:808
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s seadmine pole võimalik"
@@ -1711,12 +1501,17 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s seadmine pole võimalik"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:1016 ../daemon/verify-pam.c:1061
-#: ../daemon/verify-pam.c:1393 ../daemon/verify-pam.c:1405
+#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074
+#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kasutajat pole võimalik autentida"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1098
+#: ../daemon/verify-pam.c:1108
+#, c-format
+msgid "Root login disallowed on display '%s'"
+msgstr "Root ei tohi kuva '%s' kaudu sisse logida"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:1111
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1724,29 +1519,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Süsteemihalduril pole lubatud siit sisse logida"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1130 ../daemon/verify-pam.c:1435
+#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Tõrge kasutaja %s autentimistõendite vahetamisel"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1132 ../daemon/verify-pam.c:1438
+#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
+"\n"
+"Tõrge autentimistõendi vahetamisel. Palun proovi hiljem uuesti või võta "
+"ühendust oma süsteemiülemaga."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1149 ../daemon/verify-pam.c:1451
+#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Kasutajal %s ei ole enam lubatud süsteemi kasutada"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1157 ../daemon/verify-pam.c:1457
+#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Kasutajal %s on ligipääs käesoleval hetkel keeltatud"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1159
+#: ../daemon/verify-pam.c:1172
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1754,22 +1552,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Süsteemihaldur on süsteemile ligipääsu ajutiselt keelanud."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1166 ../daemon/verify-pam.c:1464
+#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Ei õnnestunud määrata acct. mgmt %s jaoks"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-pam.c:1498
+#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499
+#, c-format
+msgid "Cannot set user group for %s"
+msgstr "%s jaoks pole kasutajagruppi võimalik määrata"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Ei õnnestunud määrata mandaate %s jaoks"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1213 ../daemon/verify-pam.c:1514
+#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Seanssi pole võimalik %s jaoks avada"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1274
+#: ../daemon/verify-pam.c:1303
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1777,21 +1580,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Tõrge autentimisel. Suur- ja väiketähtedel tehakse vahet."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1288 ../daemon/verify-pam.c:1396
-#: ../daemon/verify-pam.c:1408
+#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424
+#: ../daemon/verify-pam.c:1436
msgid "Authentication failed"
msgstr "Tõrge autentimisel"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1360
+#: ../daemon/verify-pam.c:1387
msgid "Automatic login"
msgstr "Automaatne sisselogimine"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1460
+#: ../daemon/verify-pam.c:1488
msgid ""
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr "Süsteemihaldur on ajutiselt keelanud sinu ligipääsu süsteemile."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1474
+#: ../daemon/verify-pam.c:1502
msgid ""
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
@@ -1858,35 +1661,35 @@ msgstr "- Pesastatud GDM-iga sisselogimine koos valijaga"
msgid "- Nested gdm login"
msgstr "- Pesastatud GDM-iga sisselogimine"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:526
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnesti pole olemas"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:527
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Palun küsi süsteemihaldurilt selle paigaldamist."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Kaudne XDMCP ei ole lubatud"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:552 ../gui/gdmXnestchooser.c:569
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "Palun küsi süsteemihaldurilt selle paigaldamist."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:568
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP ei ole lubatud"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:599
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM ei tööta"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:600
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Palu oma süsteemihalduril see käivitada."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:616
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Ei leia vaba kuva numbrit"
@@ -1902,7 +1705,7 @@ msgstr "Teenindavaid hoste ei leitud"
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Vali _host, millega ühenduda:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:645
+#: ../gui/gdmchooser.c:646
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1910,11 +1713,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Host \"%s\" ei toeta hetkel sisselogimisseansse. Palun proovi hiljem uuesti."
-#: ../gui/gdmchooser.c:654
+#: ../gui/gdmchooser.c:655
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Ühendumine võrgus asuva serveriga nurjus"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1305
+#: ../gui/gdmchooser.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1922,21 +1725,21 @@ msgid ""
"now. Please try again later."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmchooser.c:1317
+#: ../gui/gdmchooser.c:1318
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Ei saanud serveri vastust"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1419
+#: ../gui/gdmchooser.c:1420
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr ""
"Hosti \"%s\" pole võimalik leida. Võibolla oled sa selle valesti sisestanud."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1427
+#: ../gui/gdmchooser.c:1428
msgid "Cannot find host"
msgstr "Hosti pole võimalik leida"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1628
+#: ../gui/gdmchooser.c:1629
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1946,35 +1749,35 @@ msgid ""
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmchooser.c:1904
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Sokkel xdm suhtluseks"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1904
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "SOCKET"
msgstr "SOKKEL"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "ADDRESS"
msgstr "AADRESS"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1908
+#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Ühenduse liik, mida väljastada xdm-i päringutele"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1908
+#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "TYPE"
msgstr "LIIK"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1966
+#: ../gui/gdmchooser.c:1975
msgid "- gdm login chooser"
msgstr "- GDM-iga sisselogimine koos valijaga"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2031
+#: ../gui/gdmchooser.c:2042
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -1984,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"just värskendanud GDM-i versiooni. Palun taaskäivita GDM-deemon või tee "
"arvutile alglaadimine."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2041
+#: ../gui/gdmchooser.c:2052
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Valijat pole võimalik käivitada"
@@ -2043,11 +1846,11 @@ msgstr ""
"(dtlogin) või XDM-i. Kui sa ikkagi soovid seda võimalust kasutada, siis "
"tuleb süsteem seadistada kasutama GDM-i."
-#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:844
+#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "GNOME Kuvahalduriga (GDM) pole võimalik suhelda"
-#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:846
+#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Arvatavasti on su GDM-i versioon liiga vana."
@@ -2125,15 +1928,15 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Tekkis tundmatu viga."
-#: ../gui/gdmcommon.c:702
+#: ../gui/gdmcommon.c:751
msgid "The accessibility registry was not found."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmcommon.c:725
+#: ../gui/gdmcommon.c:774
msgid "The accessibility registry could not be started."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmcommon.c:787
+#: ../gui/gdmcommon.c:836
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a, %d. %b, %H:%M"
@@ -2141,12 +1944,12 @@ msgstr "%a, %d. %b, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:793
+#: ../gui/gdmcommon.c:842
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a, %d. %b, %H:%M"
# see string ilmub GDM-i viitlogimisel "
-#: ../gui/gdmcommon.c:893
+#: ../gui/gdmcommon.c:942
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2243,44 +2046,44 @@ msgstr "Uue paindliku seansi käivitamune, hüpikakent ei näidata"
msgid "Cannot change display"
msgstr "Kuva pole võimalik vahetada"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:241
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:234
msgid "Nobody"
msgstr "Eikeegi"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:276
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:269
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Kuva %s virtuaalterminalil %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:281
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:274
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Pesastatud kuva %s virtuaalterminalil %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:311 ../gui/gdmlogin.c:2458
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:317
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2400
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:320
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
msgid "Display"
msgstr "Kuva"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:431
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:424
msgid "Open Displays"
msgstr "Avatud kuvad"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:434
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:427
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Ava uus kuva"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:436
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:429
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Muuda _olemasolevat kuva"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:444
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2288,43 +2091,43 @@ msgstr ""
"Mõned kuvad on juba avatud. Sa võid valida juba avatud kuvade vahel või "
"avada uue."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:626
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:621
msgid "Choose server"
msgstr "Vali server"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:637
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Vali X-server mida käivitada"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:643
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
msgid "Standard server"
msgstr "Standardserver"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:779
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "Viga: GDM (GNOME Kuvahaldur) ei tööta."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:780
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:775
msgid "You might be using a different display manager."
msgstr "Sa võid proovida mõnda teist kuvahaldurit."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:889
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:881
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:892
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Arvatavasti on Su .Xauthority valesti seadistatud."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:917
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:913
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Sa ei paista olevat sellelt konsoolilt sisse loginud"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:919
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:915
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:966
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:962
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Uut kuva pole võimalik käivitada"
@@ -2337,613 +2140,613 @@ msgid "New Login"
msgstr "Uus seanss"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:74
+#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "A-M|Aafrika"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:76
+#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albaania"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:78
+#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amhari"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:80
+#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Araabia (Egiptus)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:82
+#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Araabia (Liibanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:84
+#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "A-M|Araabia (Saudi Araabia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:86
+#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|Armeenia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:88
+#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Aserbaidžaani"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:90
+#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:92
+#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "N-Z|Valgevene"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:94
+#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengaali"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:96
+#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengaali (India)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:98
+#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgaaria"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:100
+#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosnia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:102
+#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalaani"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:104
+#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "A-M|Hiina (Hiina mandriosa)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:106
+#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "A-M|Hiina (Hong Kong)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:108
+#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "A-M|Hiina (Singapur)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:110
+#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "A-M|Hiina (Taiwan)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:112
+#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Horvaatia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:114
+#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Czech"
msgstr "N-Z|Tšehhi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:116
+#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Danish"
msgstr "N-Z|Taani"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:118
+#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Hollandi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:120
+#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
msgstr "N-Z|Hollandi (Belgia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:122
+#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|Inglise (USA)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:124
+#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|Inglise (Austraalia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:126
+#: ../gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|Inglise (UK)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:128
+#: ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|Inglise (Kanada)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:130
+#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Inglise (Iiri)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:132
+#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|Inglise (Taani)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:134
+#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|Inglise (Lõuna-Aafrika)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:136
+#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|English (Malta)"
msgstr "A-M|Inglise (Malta)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:138
+#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|English (New Zealand)"
msgstr "A-M|Inglise (Uus Meremaa)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:140
+#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Eesti"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:142
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "N-Z|Soome"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:144
+#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|French"
msgstr "N-Z|Prantsuse"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:146
+#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "N-Z|Prantsuse (Belgia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:148
+#: ../gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|French (Canada)"
msgstr "A-M|Prantsuse (Kanada)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:150
+#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|French (Luxembourg)"
msgstr "N-Z|Prantsuse (Luksemburg)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:152
+#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|Prantsuse (Šveitsi)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:154
+#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galeegi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
+#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Z|Saksa"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:158
+#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "A-M|Saksa (Austria)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:160
+#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|German (Luxembourg)"
msgstr "A-M|Saksa (Luksemburg)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:162
+#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "A-M|Saksa (Šveitsi)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:164
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Kreeka"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:166
+#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
msgstr "A-M|Kreeka (Küpros)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:168
+#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:170 ../gui/gdmlanguages.c:172
+#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Heebrea"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:174
+#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:176
+#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "N-Z|Ungari"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:178
+#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:180
+#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indoneesia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:182
+#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:184
+#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "A-M|Irish"
msgstr "N-Z|Iiri"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:186
+#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Itaalia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:188
+#: ../gui/gdmlanguages.c:195
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Jaapani"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:190
+#: ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:192
+#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|Ruanda"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:194
+#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Korea"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:196
+#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Läti"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:198
+#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Leedu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:200
+#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Makedoonia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:202
+#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malaisia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:204
+#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malajalami"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:206
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "A-M|Maltese"
msgstr "A-M|Malta"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:208
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:210
+#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongoolia"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:212
+#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|Põhja-Sotho"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:214
+#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norra (bokmål)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:216
+#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norra (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:218
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oria"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:220
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Punjabi"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:222
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Pärsia"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:224
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Poola"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:226
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugali"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:228
+#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Brasiilia portugali"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:230
+#: ../gui/gdmlanguages.c:237
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumeenia"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:232
+#: ../gui/gdmlanguages.c:239
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Vene"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:234
+#: ../gui/gdmlanguages.c:241
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Serbia"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:236
+#: ../gui/gdmlanguages.c:243
msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
msgstr "N-Z|Serbia (Serbia ja Montenegro)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:238
+#: ../gui/gdmlanguages.c:245
msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
msgstr "N-Z|Serbia (Montenegro)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:240
+#: ../gui/gdmlanguages.c:247
msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
msgstr "N-Z|Serbia (Serbia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:242
+#: ../gui/gdmlanguages.c:249
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Serbia (Ladina)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:244
+#: ../gui/gdmlanguages.c:251
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Serbia (Jekaavi)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:246
+#: ../gui/gdmlanguages.c:253
msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
msgstr "N-Z|Serbia (Bosnia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:248
+#: ../gui/gdmlanguages.c:255
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovaki"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:250
+#: ../gui/gdmlanguages.c:257
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Sloveenia"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:252
+#: ../gui/gdmlanguages.c:259
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "A-M|Hispaania"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:254
+#: ../gui/gdmlanguages.c:261
msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
msgstr "A-M|Hispaania (Argentina)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:256
+#: ../gui/gdmlanguages.c:263
msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
msgstr "A-M|Hispaania (Boliivia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:258
+#: ../gui/gdmlanguages.c:265
msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
msgstr "A-M|Hispaania (Tšiili)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:260
+#: ../gui/gdmlanguages.c:267
msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
msgstr "A-M|Hispaania (Colombia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:262
+#: ../gui/gdmlanguages.c:269
msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
msgstr "A-M|Hispaania (Costa Rica)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:264
+#: ../gui/gdmlanguages.c:271
msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
msgstr "A-M|Hispaania (Ecuador)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:266
+#: ../gui/gdmlanguages.c:273
msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
msgstr "A-M|Hispaania (Guatemala)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:268
+#: ../gui/gdmlanguages.c:275
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "A-M|Hispaania (Mehhiko)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:270
+#: ../gui/gdmlanguages.c:277
msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
msgstr "A-M|Hispaania (Nicaragua)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:272
+#: ../gui/gdmlanguages.c:279
msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
msgstr "A-M|Hispaania (Panama)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:274
+#: ../gui/gdmlanguages.c:281
msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
msgstr "A-M|Hispaania (Peruu)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:276
+#: ../gui/gdmlanguages.c:283
msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
msgstr "A-M|Hispaania (Paraguay)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:278
+#: ../gui/gdmlanguages.c:285
msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
msgstr "A-M|Hispaania (El Salvador)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:280
+#: ../gui/gdmlanguages.c:287
msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
msgstr "A-M|Hispaania (Uruguay)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:282
+#: ../gui/gdmlanguages.c:289
msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
msgstr "A-M|Hispaania (Venezuela)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:284
+#: ../gui/gdmlanguages.c:291
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Rootsi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:286
+#: ../gui/gdmlanguages.c:293
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Soome rootsi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:288
+#: ../gui/gdmlanguages.c:295
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:290
+#: ../gui/gdmlanguages.c:297
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:292
+#: ../gui/gdmlanguages.c:299
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Tai"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:294
+#: ../gui/gdmlanguages.c:301
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Türgi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:296
+#: ../gui/gdmlanguages.c:303
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukraina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:298
+#: ../gui/gdmlanguages.c:305
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnami"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:300
+#: ../gui/gdmlanguages.c:307
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Vallooni"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:302
+#: ../gui/gdmlanguages.c:309
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "A-M|Kõmri"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:304
+#: ../gui/gdmlanguages.c:311
msgid "N-Z|Xhosa"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:306
+#: ../gui/gdmlanguages.c:313
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "A-M|Jidiš"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:308
+#: ../gui/gdmlanguages.c:315
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|Suulu"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:310
+#: ../gui/gdmlanguages.c:317
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Muud|POSIX/C English"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:496
+#: ../gui/gdmlanguages.c:503
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:504
+#: ../gui/gdmlanguages.c:511
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:684
+#: ../gui/gdmlanguages.c:679
msgid "Last language"
msgstr "Viimane keel"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:691 ../gui/gdmlanguages.c:765
-#: ../gui/gdmlanguages.c:773
+#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760
+#: ../gui/gdmlanguages.c:768
msgid "System Default"
msgstr "Süsteemi vaikeväärtus"
@@ -2951,142 +2754,142 @@ msgstr "Süsteemi vaikeväärtus"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlanguages.c:781 ../gui/gdmlogin.c:1507 ../gui/gdmlogin.c:1521
+#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515
#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Soovid sa seansi %s muuta edaspidiseks vaikimisi seansiks?"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:783 ../gui/gdmlogin.c:1524
+#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518
#: ../gui/greeter/greeter.c:351
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr ""
"Sa valisid %s selleks seansiks, kuigi su vaikimisi seatud seanss on %s."
-#: ../gui/gdmlanguages.c:789 ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/gdmlogin.c:1530
+#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524
#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
msgid "Make _Default"
msgstr "Määra _vaikimisi"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:789 ../gui/gdmlogin.c:1530
+#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524
#: ../gui/greeter/greeter.c:357
msgid "Just For _This Session"
msgstr "_Ainult selleks sessiooniks"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:844
+#: ../gui/gdmlanguages.c:839
msgid "Select a Language"
msgstr "Keele valimine"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:854
+#: ../gui/gdmlanguages.c:849
msgid "Change _Language"
msgstr "Vali _keel"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:874
+#: ../gui/gdmlanguages.c:869
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "_Seansi jaoks kasutatav keele valimine:"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:937
+#: ../gui/gdmlanguages.c:931
msgid "the login screen"
msgstr "sisselogimisaken"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:938
+#: ../gui/gdmlanguages.c:932
#, c-format
msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
msgstr "Kas soovid %s taaskäivitada koos valitud keelega?"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:940
+#: ../gui/gdmlanguages.c:934
#, c-format
msgid "You will restart %s with the %s locale."
msgstr "Sa taaskäivitad %s koos lokaadiga %s."
-#: ../gui/gdmlanguages.c:944
+#: ../gui/gdmlanguages.c:938
msgid "_Yes"
msgstr "_Jah"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:944
+#: ../gui/gdmlanguages.c:938
msgid "_No"
msgstr "_Ei"
-#: ../gui/gdmlogin.c:393
+#: ../gui/gdmlogin.c:388
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Programmi '%s' pole võimali käivitada: %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:401
+#: ../gui/gdmlogin.c:396
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Taustprogrammi pole võimalik käivitada"
-#: ../gui/gdmlogin.c:476 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
+#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "Kasutaja %u logitakse sisse %t möödumisel"
-#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
+#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid masinat taaskäivitada?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:702 ../gui/gdmlogin.c:2312
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:86
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:273
+#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2252
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
msgid "_Restart"
msgstr "_Taaskäivitamine"
-#: ../gui/gdmlogin.c:730 ../gui/greeter/greeter_system.c:109
+#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid masinat välja lülitada?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:731 ../gui/gdmlogin.c:2323
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:110
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
+#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2263
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Seiska"
-#: ../gui/gdmlogin.c:749 ../gui/greeter/greeter_system.c:118
+#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid arvutit ooterežiimile lülitada?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:750 ../gui/gdmlogin.c:2334
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2274
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
msgid "_Suspend"
msgstr "_Ooterežiim"
-#: ../gui/gdmlogin.c:874 ../gui/gdmlogin.c:888 ../gui/gdmlogin.c:1359
-#: ../gui/gdmlogin.c:1852 ../gui/gdmlogin.c:2562
+#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
+#: ../gui/gdmlogin.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:2504
msgid "_Username:"
msgstr "_Kasutajanimi:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:964
+#: ../gui/gdmlogin.c:959
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "valitud seanss %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:985
+#: ../gui/gdmlogin.c:980
msgid "_Last"
msgstr "_Viimane"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1070 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
+#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
msgid "Select _Language..."
msgstr "Vali _keel..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1391
+#: ../gui/gdmlogin.c:1385
msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1510 ../gui/greeter/greeter.c:336
+#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "Sinu lemmikseanssi %s ei ole sellesse masinasse paigaldatud."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/greeter/greeter.c:340
+#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Just _Log In"
msgstr "_Lihtsalt logi sisse"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/greeter/greeter.c:364
+#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "Sinu valik selle seansi jaoks: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1540 ../gui/greeter/greeter.c:367
+#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
@@ -3095,70 +2898,70 @@ msgstr ""
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1655 ../gui/greeter/greeter.c:462
+#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Sisselogimiseks sisesta palun 25 senti."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1973
+#: ../gui/gdmlogin.c:1970
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME töölauahaldur"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2039
+#: ../gui/gdmlogin.c:2036
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2221
+#: ../gui/gdmlogin.c:2161
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Login"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2264
+#: ../gui/gdmlogin.c:2204
msgid "S_ession"
msgstr "_Seanss"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2271 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
+#: ../gui/gdmlogin.c:2211 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
msgid "_Language"
msgstr "_Keel"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2285 ../gui/greeter/greeter_system.c:243
+#: ../gui/gdmlogin.c:2225 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Kauglogimine _XDMCP kaudu..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2301
+#: ../gui/gdmlogin.c:2241
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Seadista logimishaldurit..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2363 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
+#: ../gui/gdmlogin.c:2303 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
msgid "_Actions"
msgstr "_Tegevused"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2372
+#: ../gui/gdmlogin.c:2312
msgid "_Theme"
msgstr "_Teema"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2383 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183
+#: ../gui/gdmlogin.c:2323 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
msgid "_Quit"
msgstr "L_õpeta"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2385 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:185
+#: ../gui/gdmlogin.c:2325 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Lahuta ühendus"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2451 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
+#: ../gui/gdmlogin.c:2393 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2532
+#: ../gui/gdmlogin.c:2474
msgid "Welcome"
msgstr "Tere tulemast"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2654 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
+#: ../gui/gdmlogin.c:2595 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
msgid "_Start Again"
msgstr "_Alusta uuesti"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3271 ../gui/gdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:706
-#: ../gui/greeter/greeter.c:741
+#: ../gui/gdmlogin.c:3213 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/greeter/greeter.c:708
+#: ../gui/greeter/greeter.c:743
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3167,17 +2970,17 @@ msgstr ""
"Tervitaja versioon (%s) ei sobi deemoni versiooniga. Sa oled arvatavasti "
"just värskendanud GDM-i versiooni. Palun taaskäivita arvuti või GDM-deemon."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3281 ../gui/gdmlogin.c:3315 ../gui/gdmlogin.c:3363
-#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
-#: ../gui/greeter/greeter.c:800
+#: ../gui/gdmlogin.c:3223 ../gui/gdmlogin.c:3257 ../gui/gdmlogin.c:3305
+#: ../gui/greeter/greeter.c:718 ../gui/greeter/greeter.c:753
+#: ../gui/greeter/greeter.c:802
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Tervitajat pole võimalik käivitada"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3320
+#: ../gui/gdmlogin.c:3262
msgid "Restart"
msgstr "Taaskäivitamine"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3353 ../gui/greeter/greeter.c:790
+#: ../gui/gdmlogin.c:3295 ../gui/greeter/greeter.c:792
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3187,34 +2990,34 @@ msgstr ""
"arvatavasti just värskendanud GDM-i versiooni. Palun taaskäivita GDM-deemon "
"või tee arvutile alglaadimine."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3368 ../gui/greeter/greeter.c:805
+#: ../gui/gdmlogin.c:3310 ../gui/greeter/greeter.c:807
msgid "Restart GDM"
msgstr "GDM-i taaskäivitamine"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3370
+#: ../gui/gdmlogin.c:3312
msgid "Restart computer"
msgstr "Arvuti alglaadimine"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3460
+#: ../gui/gdmlogin.c:3402
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Signaalimaski pole võimalik seada!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3578 ../gui/greeter/greeter.c:1593
+#: ../gui/gdmlogin.c:3520 ../gui/greeter/greeter.c:1599
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Seansikataloogi pole määratud."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3579
+#: ../gui/gdmlogin.c:3521
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
"configuration."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmlogin.c:3602 ../gui/greeter/greeter.c:1618
+#: ../gui/gdmlogin.c:3544 ../gui/greeter/greeter.c:1624
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Seadistused pole korrektsed"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3603 ../gui/greeter/greeter.c:1619
+#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1625
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3235,13 +3038,13 @@ msgstr "Faili pole võimalik avada"
msgid "Select User Image"
msgstr "Kasutaja pildi valimine"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4325 ../gui/gdmsetup.c:7128
-#: ../gui/gdmsetup.c:7268 ../gui/gdmsetup.c:7581 ../gui/gdmsetup.c:7720
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129
+#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4463 ../gui/gdmsetup.c:7133
-#: ../gui/gdmsetup.c:7273 ../gui/gdmsetup.c:7586 ../gui/gdmsetup.c:7725
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134
+#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"
@@ -3341,7 +3144,7 @@ msgstr "Kasutaja \"%s\" UID on väiksem kui väikseim lubatud väikseim UID."
msgid "User not allowed"
msgstr "Kasutaja pole lubatud"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "(Enabled)"
msgstr "(Lubatud)"
@@ -3349,11 +3152,11 @@ msgstr "(Lubatud)"
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Keelatud)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5032
+#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033
msgid "No themes selected!"
msgstr "Ühtegi teemat pole valitud!"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5033
+#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034
msgid ""
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
@@ -3412,7 +3215,7 @@ msgstr ""
msgid "Select Command"
msgstr "Käsu valimine"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5558
+#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559
msgid "No file selected"
msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
@@ -3424,7 +3227,7 @@ msgstr "Kas rakendada tehtud muudatused enne sulgemist?"
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
msgstr "Rakendamata jättes lähevad muudatused kaotsi."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8157
+#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Sulge _ilma rakendamata"
@@ -3441,46 +3244,46 @@ msgstr "Alglaadimise käsk"
msgid "Suspend command"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.c:4458 ../gui/gdmsetup.glade.h:139
+#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
msgid "Sounds"
msgstr "Helid"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4677 ../gui/gdmsetup.c:4731
+#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732
msgid "None"
msgstr "Ei ükski"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5206
+#: ../gui/gdmsetup.c:5207
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arhiiv ei ole alamkataloogist"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5214
+#: ../gui/gdmsetup.c:5215
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arhiiv ei ole ühest alamkataloogist"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5238 ../gui/gdmsetup.c:5315
+#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Fail ei ole tar.gz ega tar arhiiv"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5240
+#: ../gui/gdmsetup.c:5241
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arhiiv ei sisalda GdmGreeterTheme.info faili"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5262
+#: ../gui/gdmsetup.c:5263
msgid "File does not exist"
msgstr "Faili pole olemas"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5381
+#: ../gui/gdmsetup.c:5382
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5388
+#: ../gui/gdmsetup.c:5389
msgid "Not a theme archive"
msgstr "See pole teemaarhiiv"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5410
+#: ../gui/gdmsetup.c:5411
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
@@ -3488,58 +3291,58 @@ msgstr ""
"Teemakataloog '%s' paistab juba paigaldatud olevat, kas paigaldada ikkagi "
"uuesti?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5502
+#: ../gui/gdmsetup.c:5503
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Teema paigaldamisel tekkisid mõned vead"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5580
+#: ../gui/gdmsetup.c:5581
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Teemaarhiivi valimine"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5584 ../gui/gdmsetup.c:6677
+#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678
msgid "_Install"
msgstr "_Paigalda"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5588
+#: ../gui/gdmsetup.c:5589
msgid "Theme archives"
msgstr "Teemaarhiivid"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5689
+#: ../gui/gdmsetup.c:5690
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.c:5690
+#: ../gui/gdmsetup.c:5691
msgid ""
"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
"theme."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.c:5719
+#: ../gui/gdmsetup.c:5720
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Kas eemaldada teema \"%s\"?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5727
+#: ../gui/gdmsetup.c:5728
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Kui sa teema eemaldad, siis läheb see jäädavalt kaotsi."
-#: ../gui/gdmsetup.c:5735
+#: ../gui/gdmsetup.c:5736
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Eemalda teema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6666
+#: ../gui/gdmsetup.c:6667
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Paigaldada uus teema '%s'-sg?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6667
+#: ../gui/gdmsetup.c:6668
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Teema lisamiseks failist '%s' vali paigaldamine."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:6922
+#: ../gui/gdmsetup.c:6923
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3561,23 +3364,23 @@ msgstr ""
"Täieliku dokumentatsiooni on võimalik vaadata GNOME abiteabe sirvija "
"kategoorias \"Töölaud\"."
-#: ../gui/gdmsetup.c:7520
+#: ../gui/gdmsetup.c:7521
msgid "auto"
msgstr "automaatne"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7523
+#: ../gui/gdmsetup.c:7524
msgid "yes"
msgstr "jah"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7526
+#: ../gui/gdmsetup.c:7527
msgid "no"
msgstr "ei"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8135
+#: ../gui/gdmsetup.c:8136
msgid "Random theme mode change"
msgstr "Teemarežiimi juhuslik muutmine"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8136
+#: ../gui/gdmsetup.c:8137
msgid ""
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
"theme mode."
@@ -3585,30 +3388,30 @@ msgstr ""
"Kuna juhusliku teemavalimise režiimi jaoks pole ühtegi teemat valitud, siis "
"lülitutakse tagasi ühe teemaga režiimile."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8153
+#: ../gui/gdmsetup.c:8154
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Kas rakendada enne sulgemist kasutajatele tehtud muudatused?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8154
+#: ../gui/gdmsetup.c:8155
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "Rakendamata jättes lähevad kõik kasutajate saki muudatused kaotsi."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8223
+#: ../gui/gdmsetup.c:8227
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
msgstr "Seadistusfailile (defaults.conf) pole võimalik ligi pääseda"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8224 ../gui/gdmsetup.c:8241
+#: ../gui/gdmsetup.c:8228 ../gui/gdmsetup.c:8245
msgid ""
"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
msgstr ""
"Enne sisselogimishalduri utiliidi käivitamist veendu, et see fail on olemas."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8240
+#: ../gui/gdmsetup.c:8244
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
msgstr "Seadistusfailile (custom.conf) pole võimalik ligi pääseda"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8288
+#: ../gui/gdmsetup.c:8292
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "GDM-i seadistamiseks pead sa olema root-kasutaja."
@@ -3621,32 +3424,12 @@ msgstr "GDM-i sisselogimisakna välimuse ja käitumise seadistamine"
msgid "Login Window"
msgstr "Sisselogimisaken"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "%n asendatakse hostinimega"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid ""
"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
@@ -3660,14 +3443,17 @@ msgstr ""
"ei näidata. Turvalisuse kaardil asuva väikseima UID-i seadmisega saab "
"määrata kasutajaid, keda on lubatud kaasatavate kasutajate hulka lisada."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
"Apply Command Changes button."
msgstr ""
+"<b>Märkus:</b> Ripploendist on võimalik valida erinevate käskude vahel, "
+"vajadusel on neid võimalik ka kohandada allpool asuvate väljade abil. "
+"Muudatuste salvestamiseks vajuta nuppu \"Rakenda käskude muutused\"."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
@@ -3676,88 +3462,90 @@ msgstr ""
"<b>Hoiatus:</b> Vigased sätted võivad X'i taaskäivitamise nurjata. Need "
"sätteid ei rakendata enne GDM-i taaskäivitamist."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "A_dd..."
msgstr "L_isa..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "Süsteemihal_duril on lubatud võrgust sisse logida"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "A_pply User Changes"
msgstr "_Rakenda kasutajate muutused"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Accessibility"
msgstr "Hõlbustused"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Accessible from the outside of the login manager"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "Käivitatavate serverite lisamine ja redigeerimine"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Add S_erver..."
msgstr "Lisa s_erver..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Add User"
msgstr "Kasutaja lisamine"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid ""
"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
"computer for this to work."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid ""
"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
"and timed login."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "Vii_t-kauglogimised on lubatud"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid ""
"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Allow group writable files and directories."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
msgstr ""
"Sisselogimine on lubatud _grupi kirjutusõigusega kodukataloogiga kasutajatel"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
msgstr ""
"Sisselogimine on lubatud a_valiku kirjutusõigusega kodukataloogiga "
"kasutajatel"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Allow world writable files and directories."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid ""
"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
"need to type in the root password before the configurator will be started."
msgstr ""
+"Tervitajast seadistamise käivitamise lubamine. Enne seadistuste käivitamist "
+"küsitakse kasutajalt juurkasutaja parooli."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid ""
"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
@@ -3766,61 +3554,61 @@ msgid ""
"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Apply Co_mmand Changes"
msgstr "_Rakenda käskude muutused"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Background"
msgstr "Taust"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Background color of the greeter."
msgstr "Tervitaja taustavärvus."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Behaviour"
msgstr "Käitumine"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "C_ommand:"
msgstr "_Käsk:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "C_ustom:"
msgstr "_Kohandatud:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid ""
"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
"prevents security issues in case of bad setup."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Värvus:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Color depth:"
msgstr "Värvisügavus:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Comma_nd type:"
msgstr "_Käsu liik:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Configure XDMC_P..."
msgstr "XDMC_P seadistamine..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "Seadista _X Serverit.."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
"remote XDMCP sessions."
@@ -3828,7 +3616,7 @@ msgstr ""
"Siin määratakse tekst, mida kuvatakse standardtervitaja logopildi kõrval. "
"Seda stringi kasutatakse XDMCP kauglogimiste puhul."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
"greeter. This string is only used for local logins."
@@ -3836,30 +3624,30 @@ msgstr ""
"Siin määratakse tekst, mida kuvatakse standardtervitaja logopildi kõrval. "
"Seda stringi kasutatakse kohalike sisselogimiste puhul."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Copyright:"
msgstr "Autoriõigus:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "De_fault face:"
msgstr "_Vaikimisi näopilt:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "De_fault session:"
msgstr "_Vaikimisi seanss:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
"use your host."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid ""
"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
@@ -3867,66 +3655,68 @@ msgid ""
"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
msgstr "Üksikule kasutajale on _mitu rööbiti sisselogimine keelatud"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Display the title bar in the greeter."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Kuvasid _hosti kohta:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Displays this image as the background in the greeter."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "Kauglogimise puhul _pilti ei kuvata"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid ""
"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
"NFS."
msgstr ""
+"Kui kasutaja kodukataloog asub NFS-kettal, siis ei hoita küpsiseid kasutaja "
+"kodukataloogis."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Don't restart the login manager after the execution"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "E_dit Commands..."
msgstr "_Redigeeri käske"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "E_xclude:"
msgstr "_Väljajäetavad kasutajad:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Ena_ble debug messages to system log"
-msgstr "S_ilumisteadete saatmine süsteemsesse logisse"
+msgstr "S_ilumisteated saadetakse süsteemsesse logisse"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "_Viitlogimine lubatud"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
"terminals which don't supply their own display browser."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid ""
"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid ""
"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
"missing, the command will not be available."
@@ -3934,36 +3724,36 @@ msgstr ""
"Käivitatava käsu täisrada ja argumendid. Kui väärtus on tühi, siis pole "
"käsku saadaval."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
msgstr "Käivitatava käsu täisrada ja argumendid"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid ""
"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
"terminate."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "General"
msgstr "Üldine"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid ""
"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
"access terminals or perhaps even home use."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid ""
"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
"asked. This is useful for single user workstations where local console "
"security is not an issue."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
@@ -3971,19 +3761,19 @@ msgstr ""
"Tervitaja\n"
"Valija"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "I_mage:"
msgstr "_Pilt:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid "I_nclude:"
msgstr "_Kaasatavad kasutajad:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
@@ -3991,143 +3781,144 @@ msgid ""
"supported format and the file must be readable to the GDM user."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid ""
"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
"specified the logo feature is disabled."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "Kaastaks_e ka hostinime valiku (XDMCP) menüükirje"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid ""
"Indicates that the X server should be started at a different process "
"priority."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid ""
"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
"session ended."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "LRla_bel:"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "La_unch:"
msgstr "Käi_vitatakse:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "_UDP port, mida kuulatakse: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Loc_k position of the window"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "Local"
msgstr "Kohalik"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "Sisselogimisakna eelistused"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Login _failed:"
msgstr "Tõ_rge sisselogimisel:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "Login _retry delay:"
msgstr "Viivitus enne uut sissel_ogimiskatset:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Login _successful:"
msgstr "Sisselogimine õ_nnestus:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Suurim arv _kaugseansse:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Suurim oo_teaeg:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Suurim m_itteotsene ooteaeg:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "Suurim arv ootel _mitteotseseid päringuid:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menüüriba"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Messa_ge:"
msgstr "Sõ_num:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
-msgstr ""
+msgstr "Küpsiseid ei hoita kunagi _NFS-il"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "No _restart required"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid ""
"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
msgstr ""
"Kasutajatel lu_batakse sisse logida ainult juhul, kui nende kodukataloog "
"kuulub neile"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "_Valikud:\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "Pa_th:"
msgstr "_Rada:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "Per_sistent"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "Permissions"
msgstr "Pääsuõigused"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Taustavärvuse valimine"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
@@ -4139,38 +3930,38 @@ msgstr ""
"Teemaga\n"
"Teemaga ja näosirvijaga"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "R_emove"
msgstr "_Eemalda"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "Re_move Server"
msgstr "Ee_malda server"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Värskendussagedus:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "Remote"
msgstr "Kauglogimine"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
msgid ""
"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
"the first console."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
@@ -4178,35 +3969,35 @@ msgstr ""
"Kauglogimine on keelatud\n"
"Sama nagu kohalik"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "Resolution:"
msgstr "Eraldus:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "Sobit_atakse ekraaniga"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "Scale background image to fit the screen."
msgstr "Taustapildi sobitatamine ekraanile."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "Security"
msgstr "Turvalisus"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "Select Background Image"
msgstr "Taustapildi valimine"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Logopildi valimine"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "Select Sound File"
msgstr "Helifaili valimine"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
@@ -4214,42 +4005,45 @@ msgstr ""
"Ainult valitud\n"
"Juhuslik valikute hulgast\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid ""
"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down "
"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
"on for general use."
msgstr ""
+"Silumisteadete saatmine süsteemsesse logisse. See võib olla kasulik "
+"olukorras, kus on tarvis GDM-iga seotud probleeme lahendada. See väljund on "
+"väga mahukas ja see tuleks sisse lülitada ainult vajaduse korral."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid "Server Settings"
msgstr "Serveri sätted"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid "Server _name:"
msgstr "Serveri _nimi:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
msgid "Servers To Start"
msgstr "Käivitatavad serverid"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid "Set positio_n of the window:"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
msgid "Sh_ow title bar"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
msgstr "Kuva raputamine vale kasutajanime või parooli sisestamisel."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Näidatakse _tegevuste menüüd"
+msgstr "_Tegevuste menüü on nähtaval"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
msgid ""
"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
"security hazard as the length of your password can be guessed."
@@ -4257,43 +4051,43 @@ msgstr ""
"Paroolikirjes visuaalse tagasiside näitamine. Selle valiku lubamine võib "
"olla turvarisk kuna selle abil võib parooli pikkust teada saada."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
msgid ""
"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
msgid ""
"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
"executed."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
"menu items."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
"and radio buttons."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
"entries."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
"one of the Custom Command widgets is activated."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
msgid ""
"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
@@ -4301,94 +4095,94 @@ msgid ""
"they must be readable for the GDM user."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
msgid "T_ooltip:"
msgstr "_Vihje:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
msgid "Text to appear on the tooltips"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
msgid ""
"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
"this unless you know what you are doing."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
msgid ""
"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
msgstr "Tervitaja esitab seda heli nurjunud sisselogimise korral."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
msgstr "Tervitaja esitab seda heli eduka sisselogimise korral."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
msgstr "Tervitaja esitab seda heli siis, kui ollakse valmis sisse logima."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
msgid "The horizontal position of the login window."
msgstr "Sisselogimisakna horisontaalne asukoht."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
msgid "The name that will be displayed to the user."
msgstr "Kasutajale kuvatav nimi."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
msgid ""
"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
"after a failed login."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
msgid "The position of the login window cannot be changed."
msgstr "Sisselogimisakna asukohta pole võimalik muuta."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
msgid ""
"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
msgid ""
"The session that is used by default if the user does not have a saved "
"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
msgid "The vertical position of the login window."
msgstr "Sisselogimisakna vertikaalne asukoht."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
msgid "Themes"
msgstr "Teemad"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
msgid ""
"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
"on demand server."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
@@ -4396,7 +4190,7 @@ msgid ""
"initiating a connection simultaneously."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
@@ -4404,36 +4198,41 @@ msgid ""
"this value accordingly."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
msgid ""
"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
msgstr ""
+"Tegevuste menüü (ehk niinimetatud süsteemse menüü) sisse- ja "
+"väljalülitamine. Kui see on välja lülitatud, siis pole tegevused (nagu "
+"seiskamine, taaskäivitamine, kohandamine, XDMCP-valimine) saadaval."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
msgid "U_ser:"
msgstr "Ka_sutaja:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
msgstr "_24-tunnise kella kasutamine"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
msgid ""
"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
"with all fonts however."
msgstr ""
+"Parooli sisestamisel tärnide asemel ringide kasutamine. See ei pruugi iga "
+"kirjatüübiga toimida."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
msgid "Users"
msgstr "Kasutajad"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
msgid "Welcome Message"
msgstr "Tervitusteade"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
msgid ""
"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
@@ -4443,7 +4242,7 @@ msgid ""
"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid ""
"When the user logs in and already has an existing session, they are "
"connected to that session rather than starting a new session. This only "
@@ -4451,166 +4250,166 @@ msgid ""
"and not with XDMCP."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "X Serveri sisselogimisakna eelistused"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "XDMCP sisselogimisakna eelistused"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid "_Add..."
msgstr "_Lisa..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "_Lisa/redigeeri..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "Süsteemi_halduril on lubatud sisse logida"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr "_Kasutajatel on lubatud lihtsa tervitaja kirjatüüpe ja värve muuta"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
msgid "_Background color:"
msgstr "Taustavä_rvus:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "_Vaikimisi: \"Tere tulemast arvutisse %n\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "_Vaikimisi: \"Tere tulemast\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "T_CP-ühendused Xserver'isse on keelatud"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "A_utomaatne sisselogimine lubatud"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "_Hõbustustega sisselogimine on lubatud"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "_Paindlik (nõudmisel)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
msgid "_Global face dir:"
msgstr "Ül_dine näopiltide kataloog:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
msgid "_GtkRC file:"
msgstr "_GtkRC fail:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
msgid "_Image:"
msgstr "_Pilt:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "Kõiki_de kasutajate kaasamine failist /etc/passwd (mitte NIS-i jaoks)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
msgid "_Label:"
msgstr "Si_lt:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "Sisse_logimisekraan on valmis:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "Sissel_ogimisi käsitletakse selle arvuti poolt"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
msgid "_Maximum pending requests:"
msgstr "Suurim arv _ootel päringuid:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
msgid "_Minimal UID:"
msgstr "_Väikseim UID:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
msgstr ""
"Sisselogimine on lubatud ainult _turvaliste pääsuõigustega kodukataloogiga "
"kasutajatel"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
-msgid "_Path: "
-msgstr "_Rada: "
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
+msgid "_Path: "
+msgstr "_Rada: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
msgid "_Pause before login:"
msgstr "_Paus enne sisselogimist:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
msgid "_Ping interval:"
msgstr "Pin_gimise intervall:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
msgid "_Priority:"
msgstr "_Tähtsus:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
msgid "_Remove"
msgstr "_Eemalda"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
msgid "_Remove..."
msgstr "_Eemalda..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
msgid "_Servers:"
msgstr "Se_rverid:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
msgstr "Visuaa_lne tagasiside (tärnid) parooli sisestamisel"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
msgid "_Style:"
msgstr "_Laad:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
msgid "_Theme:"
msgstr "_Teema:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
msgstr "Parooli sisestamisel kasutatakse tärnide asemel _ringe"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
msgid "_User:"
msgstr "_Kasutaja:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
msgid "_VT:"
msgstr "_VT:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
msgid "_X coordinate"
msgstr "_X-koordinaat"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
msgid "_Y coordinate"
msgstr "_Y-koordinaat"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
msgid ""
"auto\n"
"yes\n"
@@ -4620,11 +4419,11 @@ msgstr ""
"jah\n"
"ei"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:219
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
msgid "dummy"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
msgid "seconds"
msgstr "sekundit"
@@ -4632,32 +4431,32 @@ msgstr "sekundit"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Siin kuvamiseks on liiga palju kasutajaid..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807
+#: ../gui/greeter/greeter.c:758 ../gui/greeter/greeter.c:809
msgid "Restart Machine"
msgstr "Arvuti alglaadimine"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1417
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1423
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Viga teema %s laadimisel"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1471
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1477
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Tervitaja teema on vigane"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1472
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1478
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Teema ei sisalda kasutajanime/parooli sisestamise elemendi kirjeldust."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1505
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1511
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1527
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1533
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -4666,18 +4465,18 @@ msgstr ""
"ja sul on võib-olla vaja logida arvutisse sisse teiste meetodite abil ning "
"GDM-i paigalduse ära parandada."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1594
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1600
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr ""
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:169
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
msgid "Select _Session..."
msgstr "_Vali seanss..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:490
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Küsimuse vastus kirjuta siia kasti ja kui valmis saad, vajuta Enter. Menüü "
@@ -4690,7 +4489,7 @@ msgstr ""
msgid "Last session"
msgstr "Viimane seanss"
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:216
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207
msgid "Already logged in"
msgstr "Juba sisselogitud"
@@ -4698,7 +4497,7 @@ msgstr "Juba sisselogitud"
msgid "_Session"
msgstr "_Seanss"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:291
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Peata"
@@ -4738,43 +4537,43 @@ msgstr "_Viimane seanss"
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Sisselogimine viimati sisselogimisel kasutatud seansiga"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:258
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "_Seadista sisselogimishaldurit..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:376
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327
msgid "Choose an Action"
msgstr "Toimingu valimine"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:398
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "Arvuti _seiskamine"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:401
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Arvuti täielik seiskamine - nii, et saab välja lülitada."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:416
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367
msgid "_Restart the computer"
msgstr "Tee _arvutile alglaadimine"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:419
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370
msgid "Restart your computer"
msgstr "Arvuti alglaadimine"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:460
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Arvuti _peatamine (säästuresiim)"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:463
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Lülita arvuti ooterežiimi"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:477
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "_XDMCP valija käivitamine"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:480
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
@@ -4782,11 +4581,11 @@ msgstr ""
"XDMCP valija käivitamine võimaldab sisse logida teistesse saadaolevatesse "
"võrguarvutitesse (muidugi kui võrgus on selliseid)."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:502
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "Sisse_logimishalduri seadistamine"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:505
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
@@ -4835,15 +4634,15 @@ msgstr "Variant teemast Ringid"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Õnnelik GNOME"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:672
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:943
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Viibete faili pole võimalik avada: %s"
@@ -4911,6 +4710,126 @@ msgstr "gdmaskpass saab ainult root-kasutajana töötada\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Tõrge autentimisel!\n"
+#~ msgid "%s: Directory %s does not exist."
+#~ msgstr "%s: Kataloogi %s pole olemas."
+
+#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
+#~ msgstr "%s: %s omanik ei ole uid %d."
+
+#~ msgid "%s: %s is writable by group."
+#~ msgstr "%s: %s on grupile kirjutatav."
+
+#~ msgid "%s: %s is writable by other."
+#~ msgstr "%s: %s on teistele kirjutatav."
+
+#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist."
+#~ msgstr "%s: %s ei ole olemas, kuid peab olema."
+
+#~ msgid "%s: %s is not a regular file."
+#~ msgstr "%s: %s ei ole tavaline fail."
+
+#~ msgid "%s: %s is writable by group/other."
+#~ msgstr "%s: %s on kirjutatav grupile/teistele."
+
+#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+#~ msgstr "%s: %s on suurem kui halduri poolt lubatud faili piirang."
+
+#~ msgid "Could not create socket!"
+#~ msgstr "Soklit pole võimalik luua!"
+
+#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+#~ msgstr "XDMCP päring hostist %s tagasi lükatud"
+
+#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "Paketist pole võimalik autentimisnimekirja (authlist) kätte saada"
+
+#~ msgid "Error in checksum"
+#~ msgstr "Viga kontrollsummas"
+
+#~ msgid "Bad address"
+#~ msgstr "Vigane aadress"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display address"
+#~ msgstr "%s: Kuva aadressi pole võimalik lugeda"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display port number"
+#~ msgstr "%s: Kuva pordinumbrit pole võimalik lugeda"
+
+#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "%s: Ei õnnestu authlisti paketist kätte saada"
+
+#~ msgid "%s: Error in checksum"
+#~ msgstr "%s: Viga kontrollsummas"
+
+#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: Keelatud hostilt %s tuli REQUEST"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
+#~ msgstr "%s: Kuva numbrit pole võimalik lugeda"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
+#~ msgstr "%s: Ühenduse tüüpi pole võimalik lugeda"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
+#~ msgstr "%s: Kliendi aadressi pole võimalik lugeda"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+#~ msgstr "%s: Autentimisnimesid pole võimalik lugeda"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+#~ msgstr "%s: Autentimisandmeid pole võimalik lugeda"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
+#~ msgstr "%s: Volitusnimekirja pole võimalik lugeda"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+#~ msgstr "%s: Tootja ID'd pole võimalik lugeda"
+
+#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
+#~ msgstr "%s: Vigane kontrollsumma %s-lt"
+
+#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: Keelatud host %s saatis 'Manage'"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
+#~ msgstr "%s: Seansi identifikaatorit pole võimalik lugeda"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
+#~ msgstr "%s: Kuva klassi pole võimalik lugeda"
+
+#~ msgid "%s: Could not read address"
+#~ msgstr "%s: Aadressi pole võimalik lugeda"
+
+#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: Keelatud host %s saatis KEEPALIVE"
+
+#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+#~ msgstr "XDMCP: XDMCP päise lugemine pole võimalik!"
+
+#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+#~ msgstr "XDMCP: Vale XDMCP versioon!"
+
+#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
+#~ msgstr "Serveri hostinime hankimine pole võimalik: %s!"
+
+#~ msgid "command failed %s: %d"
+#~ msgstr "tõrge käsu %s täitmisel: %d"
+
+#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
+#~ msgstr "Kasutajat \"%s\" pole võimalik autentida"
+
+#~ msgid "User %s not allowed to log in"
+#~ msgstr "Kasutajal %s on sisselogimine keelatud"
+
+#~ msgid "Password of %s has expired"
+#~ msgstr "Kasutaja %s parool on aegunud"
+
+#~ msgid "Internal error on passwdexpired"
+#~ msgstr "Sisemine viga või on parool aegunud"
+
+#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s"
+#~ msgstr "Paroolistruktuuri (passwd) pole %s jaoks võimalik hankida"
+
#~ msgid ""
#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you "
#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the "