diff options
author | Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> | 2008-03-07 19:54:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Luca Ferretti <lferrett@src.gnome.org> | 2008-03-07 19:54:32 +0000 |
commit | 533f604531e999dc04a322c2da936681c8d61cc1 (patch) | |
tree | d67a7bf015ad72f9ea0a0c7b64186f04d04b684b | |
parent | 6f4e660b70efb536ff0fa5d77b4b1325e54b1d7f (diff) | |
download | gdm-533f604531e999dc04a322c2da936681c8d61cc1.tar.gz |
Updated Italian translation by Milo Casagrande.
2008-03-07 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande.
svn path=/branches/gnome-2-20/; revision=5952
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 4281 |
2 files changed, 2472 insertions, 1815 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0e1a176b..402de2e1 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,6 +1,10 @@ +2008-03-07 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> + + * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande. + 2008-03-07 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> - *ro.po: Updated Romanian translation + * ro.po: Updated Romanian translation by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro> 2008-03-07 Arangel Angov <arangel@linux.net.mk> @@ -4,56 +4,62 @@ # Salvo Isaja <salvois@it.gnome.org>, 2001. # Lapo Calamandrei <lapo@it.gnome.org>, 2003. # Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003. -# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004-2006. +# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004-2007. +# Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-27 14:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-27 14:54+0200\n" -"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-07 20:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-07 18:29+0100\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-03 18:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../common/gdm-config.c:338 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" +msgstr "Errore di interpretazione di \"%s\" (atteso un intero)" + +#: ../common/gdm-config.c:346 +#, c-format +msgid "Integer `%s' is too large or small" +msgstr "L'intero \"%s\" è troppo grande o troppo piccolo" + +#: ../common/gdm-config.c:376 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" +msgstr "Errore di interpretazione di \"%s\" (atteso un booleano)" + +#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400 +#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427 +#, c-format +msgid "Text contains invalid UTF-8" +msgstr "Il testo contiene UTF-8 non valido" #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" +msgid "Common Desktop Environment (CDE)" +msgstr "Common Desktop Environment (CDE)" # [MF] è un po' libera come traduzione, ma datosi che è un -# file .desktop credo possa andare bene lo stesso #: ../config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" msgstr "Sessione di lavoro con CDE" -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Sessione di sistema predefinita" - +#. The names/descriptions should really be better #: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Questa è la sessione di sistema predefinita" +msgid "Run Xclient script" +msgstr "Esegue script Xclient" -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -# [MF] è un po' libera come traduzione, ma datosi che è un -# file .desktop credo possa andare bene lo stesso -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Sessione di lavoro con GNOME" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Connessione remota sicura" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Questa sessione farà accedere ad un host remoto usando ssh" +#: ../config/default.desktop.in.h:3 +msgid "This session runs the Xclients script" +msgstr "Questa sessione esegue lo script Xclients" #. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh #. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY @@ -65,17 +71,17 @@ msgid "" "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " "reconfigure the X server. Then restart GDM." msgstr "" -"Fallito avvio del server X (l'interfaccia grafica). È possibile che non sia " -"configurato correttamente. È necessario effettuare il login su una console e " -"riconfigurare il server X, quindi riavviare GDM." +"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). Probabilmente non è " +"configurato correttamente. È necessario effettuare l'accesso su una console " +"e riconfigurare il server X, quindi riavviare GDM." #: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "" "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " "the root password for this." msgstr "" -"Si vuole configurare il server X? Per farlo sarà necessario inserire la " -"password di root." +"Provare a configurare il server X? È necessaria la password di root per " +"farlo." #: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "Please type in the root (privileged user) password." @@ -89,7 +95,7 @@ msgstr "Tentativo di riavviare il server X." msgid "" "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." msgstr "" -"Il server X adesso è disabilitato. Riavviare GDM dopo averlo configurato " +"Il server X è disabilitato. Riavviare GDM dopo averlo configurato " "correttamente." #: ../config/gettextfoo.h:10 @@ -98,13 +104,13 @@ msgid "" "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"Fallito avvio del server X (l'interfaccia grafica). È possibile che questo " -"non sia configurato correttamente. Visualizzare l'output del server X per " +"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). Probabilmente non è " +"configurato correttamente. Consultare l'output del server X per " "diagnosticare il problema?" #: ../config/gettextfoo.h:11 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Si desidera vedere anche l'output dettagliato del server X?" +msgstr "Consultare anche l'output dettagliato del server X?" #: ../config/gettextfoo.h:12 msgid "" @@ -112,93 +118,108 @@ msgid "" "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -"Fallito avvio del server X (l'interfaccia grafica). È possibile che il " +"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). Sembra che il " "dispositivo di puntamento (il mouse) non sia configurato correttamente. " -"Visualizzare l'output del server X per diagnosticare il problema?" +"Consultare l'output del server X per diagnosticare il problema?" #: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 msgid "" "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " "root password for this." msgstr "" -"Si vuole configurare il mouse? Per farlo sarà necessario inserire la " -"password di root." +"Provare a configurare il mouse? È necessaria la password di root per farlo." #: ../config/gettextfoo.h:15 msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" +"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " +"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " +"mode type 'exit' in the window." msgstr "" -"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Le finestre avranno il focus solo " -"quando il puntatore si trova sopra di esse. Per uscire da questa modalità " -"digitare \"exit\" nella finestra nell'angolo in alto a sinistra" +"Il sistema non presenta alcun file Xclients, quindi viene avviata una " +"sessione xterm di emergenza. Le finestre avranno il focus solo se il " +"puntatore del mouse vi è posizionato sopra. Per uscire da questa modalità, " +"digitare \"exit\" nella finestra." #: ../config/gettextfoo.h:16 msgid "" "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " "will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +"mode type 'exit' in the window." msgstr "" -"Fallito avvio della sessione, così verrà avviata la sessione xterm " -"d'emergenza. Le finestre avranno il focus solo quando il puntatore si trova " -"sopra di esse. Per uscire da questa modalità digitare 'exit' nella finestra " -"nell'angolo in alto a sinistra" +"Impossibile avviare la sessione, quindi viene avviata una sessione xterm di " +"emergenza. Le finestre avranno il focus solo se il puntatore del mouse vi è " +"posizionato sopra. Per uscire da questa modalità, digitare \"exit\" nella " +"finestra." + +#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Sessione di lavoro con GNOME" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 +msgid "Secure Remote connection" +msgstr "Connessione remota sicura" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 +msgid "This session logs you into a remote host using ssh" +msgstr "Per eseguire l'accesso su un host remoto usando ssh" -# poco corretto e brutto -#: ../daemon/auth.c:57 +#: ../daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione: %s" -#: ../daemon/auth.c:60 +#: ../daemon/auth.c:67 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" -"%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione. È possibile che " +"%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione. È possibile che " "non ci sia spazio sufficiente." -#: ../daemon/auth.c:65 +#: ../daemon/auth.c:72 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "" -"GDM non può scrivere il nuovo valore di autorizzazione sul disco. È " +"GDM non può scrivere il nuovo valore di autorizzazione sul disco. È " "possibile che non ci sia spazio sufficiente.%s%s" -#: ../daemon/auth.c:195 +#: ../daemon/auth.c:205 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file cookie in %s" -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878 +#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: impossibile aprire in modo sicuro %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719 +#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: impossibile aprire il file cookie %s" -#: ../daemon/auth.c:696 +#: ../daemon/auth.c:672 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: impossibile bloccare il file cookie %s" -#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 +#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: impossibile creare il file cookie" +msgstr "%s: impossibile scrivere il file cookie" -#: ../daemon/auth.c:854 +#: ../daemon/auth.c:826 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: il file cookie %s sembra sospetto, ignorato" -#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1403 ../daemon/gdm.c:1771 +#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1510 ../daemon/gdm.c:1881 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Impossibile scrivere su %s: %s" @@ -213,33 +234,33 @@ msgstr "Impossibile scrivere su %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 +#: ../daemon/display.c:196 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " "It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " "trying again on display %s." msgstr "" -"Il server del display è stato fermato circa 6 volte negli ultimi 90 secondi. " -"È probabile che stia accadendo qualcosa di strano. Il prossimo tentativo " -"sul display %s sarà effettuato fra 2 minuti." +"Il server del display è stato fermato circa 6 volte negli ultimi 90 secondi, " +"è probabile che stia accadendo qualcosa di strano. Il prossimo tentativo sul " +"display %s sarà effettuato tra 2 minuti." -#: ../daemon/display.c:255 +#: ../daemon/display.c:340 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: impossibile creare la pipe" -#: ../daemon/display.c:333 +#: ../daemon/display.c:416 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: fallito il fork del processo slave di GDM per %s" -#: ../daemon/errorgui.c:348 +#: ../daemon/errorgui.c:362 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s non è un file regolare!\n" +msgstr "%s non è un file regolare.\n" -#: ../daemon/errorgui.c:365 +#: ../daemon/errorgui.c:379 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -247,128 +268,280 @@ msgstr "" "\n" "... File troppo lungo per essere visualizzato ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:374 +#: ../daemon/errorgui.c:388 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s non può essere aperto" -#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 -#: ../daemon/errorgui.c:862 +#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 +#: ../daemon/errorgui.c:886 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" "%s: fork non possibile per visualizzare la finestra di errore/informazione" -#: ../daemon/filecheck.c:73 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1127 #, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: directory %s inesistente." +msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" +msgstr "%s: priorità fuori dai limiti, cambiata in %d" -#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127 -#: ../daemon/filecheck.c:190 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1133 #, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: il proprietario di %s non ha l'uid %d." +msgid "%s: Empty server command; using standard command." +msgstr "%s: comando per il server non specificato, sarà usato quello standard." -# questa forma non mi piace -#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1350 #, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo." +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" +"%s: Logdir %s non esiste o non è una directory. Si userà ServAuthDir %s." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1375 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a " +"%s che non esiste. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1386 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: authdir %s inesistente. Chiusura in corso." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1391 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a " +"%s che non è una directory. Correggere la configurazione di GDM e riavviare " +"GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: authdir %s non è una directory. Chiusura in corso." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1578 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" +msgstr "%s: BaseXsession vuoto; in uso %s" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1622 +#, c-format +msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" +msgstr "%s: server X standard mancante, saranno provate le alternative" -#: ../daemon/filecheck.c:97 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1684 #, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s è scrivibile dagli altri." +msgid "%s: No greeter specified." +msgstr "%s: nessun greeter specificato." -#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1700 #, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s non esiste ma dovrebbe." +msgid "%s: No remote greeter specified." +msgstr "%s: nessun greeter remoto specificato." -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1716 #, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s non è un file regolare." +msgid "%s: No sessions directory specified." +msgstr "%s: nessuna directory per le sessioni specificata." -#: ../daemon/filecheck.c:141 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1764 #, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo o dagli altri." +msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" +msgstr "%s: è stato abilitato XDMCP ma non c'è supporto per esso, disabilitato" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2032 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" +msgstr "" +"%s: XDMCP è disabilitato e non è definito alcun server locale. Chiusura in " +"corso." + +#. start +#. server uid +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2008 +#, c-format +msgid "" +"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"configuration!" +msgstr "" +"%s: XDMCP è disabilitato e non è stato definito alcun server locale. " +"Aggiungere %s su :%d per permettere la configurazione." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2023 +msgid "" +"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " +"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." +msgstr "" +"XDMCP è disabilitato e GDM non trova alcun server locale da avviare. " +"Chiusura in corso. Correggere la configurazione e riavviare GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2066 +#, c-format +msgid "" +"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." +msgstr "" +"L'utente di GDM \"%s\" non esiste. Correggere la configurazione di GDM e " +"riavviare GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2074 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: impossibile trovare l'utente di GDM \"%s\". Chiusura in corso." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2081 +msgid "" +"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"L'utente di GDM è impostato a \"root\", ma ciò non è permesso per motivi di " +"sicurezza. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2091 +#, c-format +msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: l'utente di GDM non dovrebbe essere root. Chiusura in corso." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2098 +#, c-format +msgid "" +"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." +msgstr "" +"Il gruppo di GDM \"%s\" non esiste. Correggere la configurazione di GDM e " +"riavviare GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2106 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: impossibile trovare il gruppo di GDM \"%s\". Chiusura in corso." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2113 +msgid "" +"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"Il gruppo di GDM è impostato a \"root\", ma ciò non è permesso per motivi di " +"sicurezza. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2122 +#, c-format +msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: il gruppo di GDM non dovrebbe essere \"root\". Chiusura in corso." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2170 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM " +"configuration and restart GDM." +msgstr "" +"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServerAuthDir) è impostata " +"a %s, ma non è di proprietà dell'utente %d e del gruppo %d. Correggere il " +"proprietario o la configurazione di GDM e riavviare GDM." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2183 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." +msgstr "" +"%s: la directory di autorizzazione %s non è di proprietà dell'utente %d, del " +"gruppo %d. Chiusura in corso." + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2192 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " +"permissions or the GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a " +"%s, ma ha permessi errati: dovrebbero essere %o. Correggere i permessi o la " +"configurazione di GDM e riavviare GDM." -#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2205 #, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" -"%s: %s è più grande della dimensione massima specificata dall'amministratore " -"di sistema." +"%s: authdir %s con permessi errati %o, dovrebbero essere %o. Chiusura in " +"corso." -#: ../daemon/gdm-net.c:332 +#: ../daemon/gdm-net.c:337 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: impossibile creare il socket" -#: ../daemon/gdm-net.c:363 +#: ../daemon/gdm-net.c:368 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: impossibile mappare il socket" -#: ../daemon/gdm-net.c:449 +#: ../daemon/gdm-net.c:454 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: impossibile creare la FIFO" -#: ../daemon/gdm-net.c:457 +#: ../daemon/gdm-net.c:462 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: impossibile aprire la FIFO" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2487 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: impossibile creare il buffer XDMCP." + #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1541 -#: ../daemon/gdm.c:1549 +#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1643 +#: ../daemon/gdm.c:1651 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" -"Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco. " +"Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco. " "Errore: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1543 -#: ../daemon/gdm.c:1551 +#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1645 +#: ../daemon/gdm.c:1653 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" -"Impossibile scrivere il file PID %s: forse per mancanza di spazio su disco. " +"Impossibile scrivere il file PID %s: forse per mancanza di spazio su disco. " "Errore: %s" -#: ../daemon/gdm.c:218 +#: ../daemon/gdm.c:216 #, c-format msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork() fallita!" +msgstr "%s: fork() fallita." #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3373 +#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() fallita: %s!" +msgstr "%s: setsid() fallita: %s." -#: ../daemon/gdm.c:449 +#: ../daemon/gdm.c:447 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: tentativo di avvio del server X d'emergenza %s" -#: ../daemon/gdm.c:467 +#: ../daemon/gdm.c:465 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: esecuzione dello script XKeepsCrashing" -#: ../daemon/gdm.c:584 +#: ../daemon/gdm.c:579 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " "rerun the X configuration application, then restart GDM." msgstr "" -"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che " -"non sia configurato correttamente. È necessario effettuare l'accesso su una " +"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che non " +"sia configurato correttamente. È necessario effettuare l'accesso su una " "console ed eseguire nuovamente il programma di configurazione di X, quindi " "riavviare GDM." @@ -377,177 +550,202 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:596 +#: ../daemon/gdm.c:591 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -"Troppi errori ravvicinati nell'avvio del server X, display %s disattivato" +"Fallito l'avvio del server X troppe volte in poco tempo, display %s " +"disattivato" -#: ../daemon/gdm.c:606 ../daemon/gdm.c:2350 +#: ../daemon/gdm.c:653 ../daemon/gdm.c:2527 msgid "Master suspending..." msgstr "Sospensione generale..." -# Era: Riavvio del sistema in corso..." -#: ../daemon/gdm.c:659 +#: ../daemon/gdm.c:684 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "Il sistema si sta riavviando, attendere..." -#: ../daemon/gdm.c:661 +#: ../daemon/gdm.c:686 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Arresto del sistema in corso..." +msgstr "Arresto del sistema..." -#: ../daemon/gdm.c:672 +#: ../daemon/gdm.c:697 msgid "Master halting..." msgstr "Arresto generale..." -#: ../daemon/gdm.c:685 +#: ../daemon/gdm.c:719 +msgid "Restarting computer..." +msgstr "Riavvio del computer..." + +#. We are just feeling very paranoid +#: ../daemon/gdm.c:741 #, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: arresto fallito: %s" +msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" +msgstr "" +"custom_cmd: l'indice del comando personalizzato %ld è al di fuori " +"dell'intervallo permesso [0,%d)" -#: ../daemon/gdm.c:694 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Riavvio del computer in corso..." +#: ../daemon/gdm.c:762 +#, c-format +msgid "Executing custom command %ld with restart option..." +msgstr "Esecuzione del comando personalizzato %ld con l'opzione di riavvio..." -#: ../daemon/gdm.c:707 +#: ../daemon/gdm.c:785 ../daemon/gdm.c:823 #, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: riavvio fallito: %s" +msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" +msgstr "%s: esecuzione del comando personalizzato fallita: %s" -#: ../daemon/gdm.c:814 +#: ../daemon/gdm.c:794 +#, c-format +msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." +msgstr "Esecuzione del comando personalizzato %ld senza opzione di riavvio..." + +#. failed fork +#: ../daemon/gdm.c:800 +#, c-format +msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" +msgstr "" +"custom_cmd: fork del processo per il comando personalizzato %ld fallita" + +#: ../daemon/gdm.c:834 +#, c-format +msgid "custom_cmd: child %d returned %d" +msgstr "custom_cmd: il processo figlio %d ha restituito %d" + +#: ../daemon/gdm.c:943 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " "system menu from display %s" msgstr "" -"Richiesta di riavvio di GDM, riavvio della macchina, sospensione o arresto " -"dal display %s in assenza del menù di sistema" +"Richiesta di riavvio di GDM, riavvio del computer, sospensione o arresto dal " +"display %s in assenza del menù di sistema" -#: ../daemon/gdm.c:823 +#: ../daemon/gdm.c:952 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " "display %s" msgstr "" -"Richiesta di riavvio di GDM, riavvio della macchina, sospensione o arresto " -"da un display non statico %s" +"Richiesta di riavvio di GDM, riavvio del computer, sospensione o arresto da " +"un display non statico %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:889 +#: ../daemon/gdm.c:1018 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: chiusura del display %s in corso" -#: ../daemon/gdm.c:1040 +#: ../daemon/gdm.c:1169 msgid "GDM restarting ..." -msgstr "Riavvio di GDM in corso..." +msgstr "Riavvio di GDM..." -#: ../daemon/gdm.c:1044 +#: ../daemon/gdm.c:1173 msgid "Failed to restart self" msgstr "Tentativo di riavvio fallito" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1118 +#: ../daemon/gdm.c:1258 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "" -"demone principale: ricevuto SIGABRT. Qualcosa è andato davvero storto. " -"Chiusura!" +"demone principale: ricevuto SIGABRT, qualcosa è andato veramente storto. " +"Chiusura in corso." -#: ../daemon/gdm.c:1276 +#: ../daemon/gdm.c:1415 msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Non effettuare il fork in background" +msgstr "Non effettuare il fork nello sfondo" -#: ../daemon/gdm.c:1278 +#: ../daemon/gdm.c:1417 msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Nessun server di console (statico) da avviare" +msgstr "Nessun server di console (locale) da avviare" -#: ../daemon/gdm.c:1280 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "File di configurazione dei predefiniti alternativo" +#: ../daemon/gdm.c:1419 +msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" +msgstr "File di configurazione \"GDM System Defaults\" alternativo" -#: ../daemon/gdm.c:1280 +#: ../daemon/gdm.c:1419 msgid "CONFIGFILE" msgstr "FILECONFIG" -#: ../daemon/gdm.c:1282 +#: ../daemon/gdm.c:1421 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Preservare le variabili LD_*" -#: ../daemon/gdm.c:1284 +#: ../daemon/gdm.c:1423 msgid "Print GDM version" msgstr "Visualizza la versione di GDM" -#: ../daemon/gdm.c:1286 +#: ../daemon/gdm.c:1425 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Avvia il primo server X ma poi si ferma in attesa di ottenere un GO nella " "fifo" -#: ../daemon/gdm.c:1392 ../daemon/gdm.c:1740 +#: ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1845 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura" -#: ../daemon/gdm.c:1443 +#: ../daemon/gdm.c:1550 msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- Il gestore di login di GNOME" +msgstr "- Il gestore di accesso di GNOME" -#: ../daemon/gdm.c:1444 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968 -#: ../gui/gdmflexiserver.c:716 +#: ../daemon/gdm.c:1551 ../gui/gdmXnestchooser.c:487 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:495 ../gui/gdmchooser.c:1976 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:755 msgid "main options" msgstr "opzioni principali" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1471 +#: ../daemon/gdm.c:1582 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Solo l'utente root può avviare GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1579 -#: ../daemon/gdm.c:1583 ../daemon/gdm.c:1587 ../daemon/gdm.c:1591 -#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1607 ../daemon/gdm.c:1618 -#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 -#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:794 -#: ../daemon/slave.c:808 ../daemon/slave.c:818 ../daemon/slave.c:828 -#: ../daemon/slave.c:840 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3422 -#: ../gui/gdmlogin.c:3428 +#: ../daemon/gdm.c:1599 ../daemon/gdm.c:1603 ../daemon/gdm.c:1681 +#: ../daemon/gdm.c:1685 ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 +#: ../daemon/gdm.c:1703 ../daemon/gdm.c:1709 ../daemon/gdm.c:1720 +#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 +#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 +#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 +#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 +#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410 +#: ../gui/gdmlogin.c:3416 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale %s: %s" +msgstr "%s: errore nell'attivare il gestore del segnale %s: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1523 +#: ../daemon/gdm.c:1625 msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "GDM già in esecuzione. Chiusura in corso!" +msgstr "GDM già in esecuzione. Chiusura in corso." -#: ../daemon/gdm.c:1627 +#: ../daemon/gdm.c:1729 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD" +msgstr "%s: errore nell'attivare il gestore del segnale CHLD" -#: ../daemon/gdm.c:2766 +#: ../daemon/gdm.c:3183 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Richiesta DINAMICA negata: non autenticato" +msgstr "Richiesta QUERY_VT negata: non autenticato" -#: ../daemon/gdm.c:2932 ../daemon/gdm.c:2950 ../daemon/gdm.c:3231 -#: ../daemon/gdm.c:3283 ../daemon/gdm.c:3336 ../daemon/gdm.c:3378 -#: ../daemon/gdm.c:3404 +#: ../daemon/gdm.c:3476 ../daemon/gdm.c:3740 ../daemon/gdm.c:3824 +#: ../daemon/gdm.c:3954 ../daemon/gdm.c:4001 ../daemon/gdm.c:4069 +#: ../daemon/gdm.c:4132 ../daemon/gdm.c:4172 ../daemon/gdm.c:4217 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Richiesta %s negata: non autenticato" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2968 +#: ../daemon/gdm.c:3510 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "" "Richiesto un tipo di server sconosciuto, sarà utilizzato il server standard." -#: ../daemon/gdm.c:2972 +#: ../daemon/gdm.c:3514 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -556,435 +754,194 @@ msgstr "" "Il server %s richiesto non è abilitato per l'uso con i flexible server, sarà " "utilizzato quello standard." -#: ../daemon/gdmconfig.c:555 ../daemon/gdmconfig.c:562 -#, c-format -msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"%s: file di configurazione \"%s\" mancante. Saranno utilizzate le " -"impostazioni predefinite." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1074 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession vuoto, si userà %s/gdm/Xsession" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1107 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: server X standard mancante, saranno provate le alternative" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1166 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: nessun greeter specificato." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: nessun greeter remoto specificato." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1170 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: nessuna directory per le sessioni specificata." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1254 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: è stato abilitato XDMCP ma non c'è supporto per esso, disabilitato" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1315 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "" -"%s: il ritardo prima del login temporizzato (TimedLoginDelay) è minore di 5 " -"secondi, sarà impostato comunque a 5 secondi." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1553 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: priorità fuori dai limiti, cambiata in %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1559 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: comando per il server vuoto, sarà usato quello standard." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1758 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Logdir %s non esiste o non è una directory. Si userà ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1775 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a " -"%s che non esiste. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1786 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: authdir %s inesistente. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1792 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a " -"%s che non è una directory. Correggere la configurazione di GDM e riavviare " -"GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1803 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: authdir %s non è una directory. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1876 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: riga \"server\" non valida nel file di configurazione. Ignorata!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1998 ../daemon/gdmconfig.c:2039 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP è disabilitato e non è definito alcun server locale. Chiusura in " -"corso!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2016 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP è disabilitato e non è stato definito alcun server locale. " -"Aggiungere %s su :%d per permettere la configurazione!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2029 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP è disabilitato e GDM non trova alcun server locale da avviare. " -"Chiusura in corso. Correggere la configurazione e riavviare GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2058 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"L'utente di GDM \"%s\" non esiste. Correggere la configurazione di GDM e " -"riavviare GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2066 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: impossibile trovare l'utente di GDM \"%s\". Chiusura in corso!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2073 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"L'utente di GDM è impostato a \"root\", ma ciò non è permesso per motivi di " -"sicurezza. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2084 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: l'utente di GDM non dovrebbe essere root. Chiusura in corso!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2091 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"Il gruppo di GDM \"%s\" non esiste. Correggere la configurazione di GDM e " -"riavviare GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2099 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: impossibile trovare il gruppo di GDM \"%s\". Chiusura in corso!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2106 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Il gruppo di GDM è impostato a \"root\", ma ciò non è permesso per motivi di " -"sicurezza. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2116 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: il gruppo di GDM non dovrebbe essere \"root\". Chiusura in corso!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2125 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: greeter non trovato o non eseguibile dall'utente di GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2131 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: greeter remoto non trovato o non eseguibile dall'utente di GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2139 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: chooser non trovato o non eseguibile dall'utente di GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2148 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "" -"Nessun daemon/ServAuthDir specificato nel file di configurazione di GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2151 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: nessun daemon/ServAuthDir specificato." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2175 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a " -"%s ma non è posseduta dall'utente %s e dal gruppo %s. Correggere la " -"proprietà o la configurazione di GDM e riavviare GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2187 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: authdir %s non appartiene all'utente %s, gruppo %s. Chiusura in corso." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2193 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a " -"%s ma ha permessi errati: dovrebbero essere %o. Correggere i permessi o la " -"configurazione di GDM e riavviare GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2206 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: authdir %s con permessi errati %o, dovrebbero essere %o. Chiusura in " -"corso." - #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 +#: ../daemon/misc.c:592 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Sì o n = No? >" -#: ../daemon/misc.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: impossibile determinare gli indirizzi locali!" - -#: ../daemon/misc.c:1287 +#: ../daemon/misc.c:993 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "" "Impossibile impostare l'identificativo del gruppo %d. Chiusura in corso." -#: ../daemon/misc.c:1292 +#: ../daemon/misc.c:998 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() fallita per %s. Chiusura in corso." -#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 +#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: errore nell'impostazione del segnale %d a %s" +msgstr "%s: errore nell'impostare il segnale %d a %s" -#: ../daemon/misc.c:2451 +#: ../daemon/misc.c:2108 #, c-format msgid "" "Last login:\n" "%s" msgstr "" -"Ultimo login:\n" +"Ultimo accesso:\n" "%s" -#: ../daemon/server.c:151 +#: ../daemon/server.c:157 msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Impossibile avviare la console di ripiego" +msgstr "Impossibile avviare la console di emergenza" -#: ../daemon/server.c:341 +#: ../daemon/server.c:347 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " "another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " "starting the server on %s again.%s" msgstr "" -"Sembra ci sia già un server X in esecuzione sul display %s. Provare un " -"altro display? Rispondendo «no» GDM eseguirà un altro tentativo di avvio " -"del server su %s.%s" +"Sembra ci sia già un server X in esecuzione sul display %s. Provarne un " +"altro? Rispondendo «no» GDM eseguirà un altro tentativo di avvio del server " +"su %s.%s" -#: ../daemon/server.c:349 +#: ../daemon/server.c:355 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" -" (È possibile cambiare console premendo Ctrl-Alt e un tasto funzione, così " -"premendo Ctrl-Alt-F7 si passa alla console 7. Solitamente i server X sono " -"sulle console dalla 7 in su.)" +" (È possibile cambiare console premendo Ctrl-Alt e un tasto funzione. Per " +"esempio premendo Ctrl-Alt-F7 si passa alla console 7. Solitamente i server X " +"sono sulle console dalla 7 in su.)" -#: ../daemon/server.c:395 +#: ../daemon/server.c:401 #, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Il display \"%s\" non può essere aperto da Xnest" +msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" +msgstr "Il display \"%s\" non può essere aperto dal display annidato" -#: ../daemon/server.c:426 +#: ../daemon/server.c:432 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Il display \"%s\" è occupato da un altro server X in esecuzione." -#: ../daemon/server.c:510 +#: ../daemon/server.c:516 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: errore nell'apertura della pipe: %s" -#: ../daemon/server.c:699 +#: ../daemon/server.c:705 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: fallita connessione al display padre \"%s\"" +msgstr "%s: fallita connessione al display genitore \"%s\"" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:839 +#: ../daemon/server.c:847 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: impossibile trovare un display disponibile" -#: ../daemon/server.c:866 +#: ../daemon/server.c:874 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "" "%s: display %s occupato. Sarà effettuato un tentativo su un altro display." -#: ../daemon/server.c:977 +#: ../daemon/server.c:1036 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Comando server «%s» non valido" +msgstr "Comando server \"%s\" non valido" -#: ../daemon/server.c:982 +#: ../daemon/server.c:1044 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Server di nome \"%s\" non trovato, sarà utilizzato quello standard" +msgstr "Server \"%s\" non trovato, sarà utilizzato quello standard" -#: ../daemon/server.c:1161 +#: ../daemon/server.c:1254 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: impossibile aprire il file di log per il display %s." +msgstr "%s: impossibile aprire il file di registro per il display %s." -#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 +#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: errore nell'impostazione di %s a %s" +msgstr "%s: errore nell'impostare %s a %s" -#: ../daemon/server.c:1230 +#: ../daemon/server.c:1337 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: comando server mancante per il display %s" -#: ../daemon/server.c:1240 +#: ../daemon/server.c:1347 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: la priorità del server non può essere impostata a %d: %s" -#: ../daemon/server.c:1252 +#: ../daemon/server.c:1359 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: il server deve essere rilanciato dall'uid %d ma l'utente non esiste" -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2486 ../daemon/slave.c:2957 +#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: impossibile impostare groupid a %d" -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2492 ../daemon/slave.c:2963 +#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups() fallita per %s" -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2497 ../daemon/slave.c:2968 +#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: impossibile impostare userid a %d" -#: ../daemon/server.c:1286 +#: ../daemon/server.c:1393 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: impossibile impostare groupid a 0" -#: ../daemon/server.c:1313 +#: ../daemon/server.c:1420 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver mancante: %s" -#: ../daemon/server.c:1321 +#: ../daemon/server.c:1428 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo Xserver" -#: ../daemon/slave.c:283 +#: ../daemon/slave.c:335 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Impossibile impostare EGID al valore GID dell'utente" -#: ../daemon/slave.c:291 +#: ../daemon/slave.c:343 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Impossibile impostare EUID al valore UID dell'utente" -# NdT: qui ci vuole un bell'aiuto -#: ../daemon/slave.c:1135 +#: ../daemon/slave.c:1240 msgid "Log in anyway" -msgstr "Effettua comunque il login" +msgstr "Accedi comunque" -#: ../daemon/slave.c:1137 +#: ../daemon/slave.c:1242 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" -"Si è già loggati. Si può proseguire comunque, tornare alla precedente " -"sessione o interrompere questo login" +"L'accesso è già stato effettuato. È possibile proseguire comunque, tornare " +"alla precedente sessione o interrompere questo accesso" -#: ../daemon/slave.c:1141 +#: ../daemon/slave.c:1246 msgid "Return to previous login" -msgstr "Ritorna al login precedente" +msgstr "Ritorna all'accesso precedente" -#: ../daemon/slave.c:1142 ../daemon/slave.c:1148 +#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 msgid "Abort login" -msgstr "Interrompi login" +msgstr "Interrompi accesso" -# NdT: questa è una versione diversa, ditemi quale delle due è meglio -#: ../daemon/slave.c:1145 +#: ../daemon/slave.c:1250 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" -"Si è già loggati. Si può proseguire comunque o interrompere questo login" +"Accesso già effettuato. È possibile proseguire comunque o interrompere " +"questo accesso" -#: ../daemon/slave.c:1322 +#: ../daemon/slave.c:1440 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -999,58 +956,67 @@ msgstr "" "X (l'interfaccia grafica) a causa\n" "di qualche errore interno.\n" "Contattare l'amministratore di sistema\n" -"o controllare i log di sistema per la\n" -"soluzione del problema. Per adesso il\n" +"o controllare il syslog per la\n" +"diagnosi del problema. Per adesso il\n" "display sarà disabilitato. Correggere\n" "il problema prima di riavviare GDM." -#: ../daemon/slave.c:1582 +#: ../daemon/slave.c:1718 #, c-format msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: impossibile eseguire una fork" +msgstr "%s: impossibile eseguire fork" -#: ../daemon/slave.c:1629 +#: ../daemon/slave.c:1767 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: impossibile aprire il display %s" -#: ../daemon/slave.c:1780 +#: ../daemon/slave.c:1837 +msgid "" +"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " +"exists before launching login manager config utility." +msgstr "" +"Impossibile accedere al file di configurazione (custom.conf). Controllare " +"che il file esista prima di lanciare lo strumento di configurazione del " +"gestore di accesso," + +#: ../daemon/slave.c:1945 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " "default location." msgstr "" -"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il " -"percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione. Sarà " +"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il " +"percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione. Sarà " "effettuato un tentativo di esecuzione dalla posizione predefinita." -#: ../daemon/slave.c:1794 +#: ../daemon/slave.c:1962 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il " +"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il " "percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione." -#: ../daemon/slave.c:1958 +#: ../daemon/slave.c:2132 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "" "È necessario autenticarsi come utente root per modificare la configurazione." -#: ../daemon/slave.c:2089 ../daemon/slave.c:2112 +#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." msgstr "" -"È stato richiesto il suono di login su un display non locale o il software " -"di riproduzione non può essere eseguito o il suono non esiste" +"È stato richiesto il suono di accesso su un display non locale o il software " +"di riproduzione non può essere eseguito o il suono non esiste." -#: ../daemon/slave.c:2440 ../daemon/slave.c:2445 +#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2577 +#: ../daemon/slave.c:2770 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1058,22 +1024,22 @@ msgid "" "timed logins are disabled now." msgstr "" "Non è definito alcun server nel file di configurazione e XDMCP è " -"disabilitato. Deve sicuramente esserci un errore di configurazione. GDM ha " -"avviato un server singolo. Effettuare il login e correggere la " -"configurazione. Si noti che i login automatici e temporizzati sono " -"disabilitati per ora." +"disabilitato. Deve sicuramente esserci un errore di configurazione. GDM ha " +"avviato un server singolo. Effettuare l'accesso e correggere la " +"configurazione. Notare che, per ora, gli accessi automatici e temporizzati " +"sono disabilitati." -#: ../daemon/slave.c:2591 +#: ../daemon/slave.c:2784 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" "Impossibile avviare il server X regolare (l'interfaccia grafica) perciò " -"questo è il server X d'emergenza. Effettuare il login e configurare " +"questo è il server X d'emergenza. Effettuare l'accesso e configurare " "propriamente il server X." -#: ../daemon/slave.c:2600 +#: ../daemon/slave.c:2793 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1082,433 +1048,387 @@ msgstr "" "Il display specificato è occupato, questo server è stato quindi avviato sul " "display %s." -#: ../daemon/slave.c:2620 +#: ../daemon/slave.c:2808 msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." +"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " +"different one." msgstr "" -"L'applicazione greeter sembra essere andata in crash.\n" -"Si proverà ad usarne una differente." +"L'applicazione greeter sembra andare in crash. Si proverà a usarne una " +"differente." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2643 +#: ../daemon/slave.c:2831 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" -"%s: impossibile avviare il greeter con i moduli gtk: %s. Si riproverà senza " +"%s: impossibile avviare il greeter con i moduli gtk: %s. Si proverà senza " "moduli" -#: ../daemon/slave.c:2650 +#: ../daemon/slave.c:2838 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: impossibile avviare il greeter, si proverà quello predefinito: %s" -#: ../daemon/slave.c:2662 +#: ../daemon/slave.c:2850 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" -"Impossibile avviare l'applicazione greeter, non sarà possibile effettuare il " -"login. Questo display verrà disabilitato. Provare il login in altri modi e " -"modificare il file di configurazione" +"Impossibile avviare l'applicazione greeter, non sarà possibile effettuare " +"l'accesso. Questo display verrà disabilitato. Provare l'accesso in altri " +"modi e modificare il file di configurazione" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2669 +#: ../daemon/slave.c:2857 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: errore nell'avvio del greeter sul display %s" +msgstr "%s: errore nell'avviare il greeter sul display %s" -#: ../daemon/slave.c:2673 +#: ../daemon/slave.c:2861 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2745 +#: ../daemon/slave.c:2941 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: impossibile aprire la fifo." -#: ../daemon/slave.c:2917 +#: ../daemon/slave.c:3119 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3022 +#: ../daemon/slave.c:3230 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." msgstr "" -"Impossibile avviare l'applicazione chooser. Probabilmente non sarà " -"possibile effettuare il login. Contattare l'amministratore di sistema." +"Impossibile avviare l'applicazione selettore. Probabilmente non sarà " +"possibile effettuare l'accesso. Contattare l'amministratore di sistema." -#: ../daemon/slave.c:3026 +#: ../daemon/slave.c:3234 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: errore nell'avvio del chooser sul display %s" +msgstr "%s: errore nell'avviare il selettore sul display %s" -#: ../daemon/slave.c:3029 +#: ../daemon/slave.c:3237 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3262 +#: ../daemon/slave.c:3470 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: impossibile aprire ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3426 +#: ../daemon/slave.c:3635 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: l'esecuzione dello script \"PreSession\" ha restituito un valore " "maggiore di 0. Chiusura in corso." -#: ../daemon/slave.c:3470 +#: ../daemon/slave.c:3708 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "La lingua %s non esiste, sarà utilizzata %s" -#: ../daemon/slave.c:3471 +#: ../daemon/slave.c:3709 msgid "System default" -msgstr "Lingua di sistema" +msgstr "Predefinita di sistema" -#: ../daemon/slave.c:3488 +#: ../daemon/slave.c:3726 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: impossibile impostare l'ambiente per %s. Chiusura in corso." -#: ../daemon/slave.c:3555 +#: ../daemon/slave.c:3793 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() fallita per %s. Chiusura in corso." -#: ../daemon/slave.c:3561 +#: ../daemon/slave.c:3799 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: impossibile diventare %s. Chiusura in corso." -#: ../daemon/slave.c:3602 +#: ../daemon/slave.c:3831 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " "instead" msgstr "" -"Nessuna riga Exec nel file di sessione: %s. Provare ad avviare la sessione " -"GNOME d'emergenza" +"Nessuna riga Exec nel file di sessione: %s. Al suo posto sarà avviata la " +"sessione GNOME d'emergenza" -#: ../daemon/slave.c:3605 +#: ../daemon/slave.c:3834 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3625 +#: ../daemon/slave.c:3860 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "" -"%s: impossibile trovare o eseguire lo script di base di Xsession. Provare " -"ad avviare la sessione GNOME d'emergenza." +"%s: impossibile trovare o eseguire lo script di base di Xsession. Al suo " +"posto sarà avviata la sessione GNOME d'emergenza." -#: ../daemon/slave.c:3631 +#: ../daemon/slave.c:3866 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "" -"Impossibile trovare o eseguire lo script di base della sessione. Provare ad " -"avviare la sessione GNOME d'emergenza." +"Impossibile trovare o eseguire lo script di sessione di base. Al suo posto " +"sarà avviata la sessione GNOME d'emergenza." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3663 +#: ../daemon/slave.c:3899 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" -"%s: gnome-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, si " -"proverà con xterm" +"%s: gnome-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, sarà " +"effettuato un tentativo con xterm." -#: ../daemon/slave.c:3668 +#: ../daemon/slave.c:3904 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "" -"Impossibile trovare l'installazione di GNOME, si proverà ad avviare la " -"sessione \"xterm d'emergenza\"." +"Impossibile trovare l'installazione di GNOME. Provare ad avviare la sessione " +"\"xterm d'emergenza\"." -#: ../daemon/slave.c:3676 ../daemon/slave.c:3700 +#: ../daemon/slave.c:3912 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " "to fix problems in your installation." msgstr "" -"Questa è la sessione GNOME d'emergenza. Consente l'accesso alla sessione " -"GNOME \"predefinita\" senza eseguire script di avvio. Serve solo per " -"risolvere eventuali problemi dell'installazione." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3687 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, provare " -"con xterm." - -#: ../daemon/slave.c:3692 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" -"Impossibile trovare l'installazione di GNOME. Provare ad avviare la " -"sessione \"xterm d'emergenza\"." +"Questa è la sessione GNOME d'emergenza. Consente l'accesso nella sessione " +"GNOME predefinita senza eseguire script di avvio. Serve solo per risolvere " +"eventuali problemi dell'installazione." -#: ../daemon/slave.c:3718 +#: ../daemon/slave.c:3931 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Impossibile trovare \"xterm\" per avviare la sessione d'emergenza." -#: ../daemon/slave.c:3740 ../daemon/slave.c:3786 +#: ../daemon/slave.c:3941 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Sarà presente un terminale dal " -"quale sarà possibile correggere la configurazione del sistema nel caso non " -"ci fossero altri modi per accedervi. Per uscire digitare «exit» e premere " -"invio nella finestra del terminale." +"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Sarà presente un terminale dal quale " +"sarà possibile correggere la configurazione del sistema nel caso non ci " +"fossero altri modi per accedervi. Per uscire digitare \"exit\" e premere " +"\"Invio\" nella finestra del terminale." -#: ../daemon/slave.c:3754 +#: ../daemon/slave.c:3960 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " "your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " "emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Verrà effettuato l'accesso in una " -"console di terminale e verrà chiesta la password di root in modo da " -"correggere il sistema, se non ci fossero altri modi di accedere. Per uscire " -"dal terminale basta digitare 'exit' seguito da invio nella finestra." +"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Sarà presente un terminale dal quale " +"sarà possibile correggere la configurazione del sistema nel caso non ci " +"fossero altri modi per accedervi e sarà richiesto di inserire la password di " +"root. Per uscire digitare \"exit\" e premere \"Invio\" nella finestra del " +"terminale." -#: ../daemon/slave.c:3767 +#: ../daemon/slave.c:3972 msgid "" "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " "role. If you cannot log in any other way please contact your system " "administrator" msgstr "" -"La sessione di emergenza è ristretta agli utenti cui è stato assegnato il " -"ruolo di root. Se non è possibile accedere al sistema in alcun altro modo, " +"La sessione d'emergenza è riservata agli utenti ai quali è stato assegnato " +"il ruolo di root. Se non è possibile effettuare l'accesso in un altro modo, " "contattare l'amministratore di sistema" -#: ../daemon/slave.c:3824 +#: ../daemon/slave.c:4001 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: utente non abilitato per il login" +msgstr "%s: utente non abilitato per l'accesso" -#: ../daemon/slave.c:3827 +#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "L'amministratore di sistema ha disabilitato l'account." -#: ../daemon/slave.c:3858 +#: ../daemon/slave.c:4035 msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Errore! Impossibile impostare il contesto eseguibile." +msgstr "Errore. Impossibile impostare il contesto eseguibile." -#: ../daemon/slave.c:3867 ../daemon/slave.c:3876 +#. will go to .xsession-errors +#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 #, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: impossibile eseguire %s %s %s %s %s %s" - -#: ../daemon/slave.c:3885 ../daemon/slave.c:3890 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: impossibile eseguire %s %s %s" +msgid "%s: Could not exec %s" +msgstr "%s: impossibile eseguire %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3902 +#: ../daemon/slave.c:4056 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Impossibile avviare la sessione a causa di un errore interno." -#: ../daemon/slave.c:3956 +#: ../daemon/slave.c:4467 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: l'utente è stato autenticato, ma getpwnam (%s) è fallita!" +msgstr "%s: l'utente è stato autenticato, ma getpwnam (%s) è fallita." -#: ../daemon/slave.c:3969 +#: ../daemon/slave.c:4480 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: l'esecuzione dello script \"PostLogin\" ha restituito un valore maggiore " "di 0. Chiusura in corso." -#: ../daemon/slave.c:3991 +#: ../daemon/slave.c:4501 #, c-format msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." +"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " +"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " +"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -"La directory home specificata è:\n" -"\"%s\"\n" -"ma sembra che sia inesistente.\n" -"Effettuare il login e utilizzare la directory / (radice) come home?\n" -"\n" -"È improbabile che qualcosa funzioni a meno di usare una sessione di " -"emergenza." +"La directory home è elencata come \"%s\", ma sembra non esistere. Effettuare " +"l'accesso utilizzando la directory / (root) come directory home? È " +"improbabile che qualcosa funzioni a meno di usare una sessione d'emergenza." -#: ../daemon/slave.c:4003 +#: ../daemon/slave.c:4513 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: directory home di %s: «%s» non esiste" +msgstr "%s: directory home di %s: \"%s\" non esiste." -#: ../daemon/slave.c:4052 +#: ../daemon/slave.c:4572 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " "permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " "by other users." msgstr "" -"Il file $HOME/.dmrc dell'utente viene ignorato. Questo previene il " -"salvataggio della sessione e della lingua predefinita. Il file dovrebbe " -"essere di proprietà dell'utente e avere i permessi 644. La directory $HOME " +"Il file $HOME/.dmrc dell'utente viene ignorato. Questo impedisce il " +"salvataggio della sessione e della lingua predefinita. Il file dovrebbe " +"essere di proprietà dell'utente e avere i permessi 644. La directory $HOME " "dell'utente deve essere di proprietà dell'utente e non scrivibile da altri " "utenti." -#: ../daemon/slave.c:4181 +#: ../daemon/slave.c:4714 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " "system administrator" msgstr "" -"GDM non può scrivere sul file di autorizzazione. È possibile che non ci sia " -"spazio sufficiente o che non sia possibile scrivere nella directory home. " -"In ogni caso è impossibile effettuare il login. Contattare l'amministratore " -"di sistema." +"GDM non può scrivere sul file di autorizzazione. È possibile che non ci sia " +"spazio sufficiente o che non sia possibile scrivere nella directory home. In " +"ogni caso è impossibile effettuare l'accesso. Contattare l'amministratore di " +"sistema." -#: ../daemon/slave.c:4257 +#: ../daemon/slave.c:4796 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: errore eseguendo la fork della sessione utente" -#: ../daemon/slave.c:4338 +#: ../daemon/slave.c:4906 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " "you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -"La sessione è durata meno di 10 secondi. Se non è stato esplicitamente " -"effettuato un logout, è possibile che ci siano stati dei problemi durante " -"l'installazione o che lo spazio su disco sia esaurito. Provare ad " -"utilizzare una delle sessioni d'emergenza per tentare di risolvere il " -"problema." +"La sessione è durata meno di 10 secondi. Se non è stata esplicitamente " +"effettuata un'uscita, è possibile che ci siano stati dei problemi durante " +"l'installazione o che lo spazio su disco sia esaurito. Provare ad utilizzare " +"una delle sessioni d'emergenza per tentare di risolvere il problema." -#: ../daemon/slave.c:4346 +#: ../daemon/slave.c:4920 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Visualizza dettagli (file ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4510 +#: ../daemon/slave.c:5068 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM ha rilevato un arresto o un riavvio in corso." -#: ../daemon/slave.c:4875 +#: ../daemon/slave.c:5444 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: errore fatale di X. Riavvio di %s in corso." +msgstr "%s: errore fatale di X. Riavvio di %s in corso" -#: ../daemon/slave.c:4948 +#: ../daemon/slave.c:5517 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" msgstr "" -"È stato richiesto il suono di login su un display non locale o il software " +"È stato richiesto il suono di accesso su un display non locale o il software " "di riproduzione non può essere eseguito o il suono non esiste" -#: ../daemon/slave.c:5305 +#: ../daemon/slave.c:5926 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: errore nell'avvio: %s" -#: ../daemon/slave.c:5312 ../daemon/slave.c:5451 +#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo script!" +msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo script." -#: ../daemon/slave.c:5406 +#: ../daemon/slave.c:5999 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: impossibile creare la pipe" -#: ../daemon/slave.c:5445 +#: ../daemon/slave.c:6042 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: errore nell'avvio: %s" +msgstr "%s: errore nell'eseguire: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1130 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" "\n" -"Nome utente o password sbagliati. Le lettere devono essere digitate " +"Nome utente o password sbagliati. Le lettere devono essere digitate " "rispettando maiuscole e minuscole." -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1140 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376 +#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 +#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Bloc Maiusc è attivo." -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652 +#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 +#: ../daemon/verify-shadow.c:127 msgid "Please enter your username" msgstr "Inserire il nome utente" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:865 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898 -#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 +#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 +#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 +#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 +#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882 +#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 msgid "Username:" -msgstr "Utente: " +msgstr "Utente:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575 -#: ../gui/greeter/greeter.c:210 +#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 +#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 +#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/gdmlogin.c:1384 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Impossibile autenticare l'utente \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:976 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Accesso negato all'utente root sul display \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 +#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -"L'amministratore di sistema non è abilitato ad effettuare il login da questa " +"L'amministratore di sistema non è abilitato a effettuare l'accesso da questa " "schermata" -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "L'utente %s non è abilitato per il login" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1317 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 +#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 +#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 +#: ../daemon/verify-shadow.c:275 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1516,16 +1436,9 @@ msgstr "" "\n" "L'amministratore di sistema ha disabilitato questo account." -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1334 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Impossibile impostare il gruppo dell'utente per %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1337 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 +#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 +#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 +#: ../daemon/verify-shadow.c:439 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1533,15 +1446,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Impossibile impostare il gruppo dell'utente, non sarà possibile effettuare " -"il login. Contattare l'amministratore di sistema." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "La password per %s è scaduta" +"l'accesso. Contattare l'amministratore di sistema." -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 +#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1549,18 +1456,18 @@ msgstr "" "È richiesto il cambio della password.\n" "Sceglierne una nuova." -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 +#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " "again later or contact your system administrator." msgstr "" "\n" -"Impossibile cambiare la password, non sarà possibile effettuare il login. " +"Impossibile cambiare la password, non sarà possibile effettuare l'accesso. " "Riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema." -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 +#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 +#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1568,7 +1475,7 @@ msgstr "" "La password è stata cambiata ma potrebbe essere necessario cambiarla " "nuovamente. Riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema." -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 +#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1576,95 +1483,87 @@ msgstr "" "La password è scaduta.\n" "Solo l'amministratore di sistema può ora cambiarla" -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Errore interno su passwdexpired" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 +#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." msgstr "" -"Si è verificato un errore interno. Non sarà possibile effettuare il login.\n" +"Si è verificato un errore interno. Non sarà possibile effettuare l'accesso.\n" "Riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema." -# maaah -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Impossibile acquisire la struttura di passwd per %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:430 +#: ../daemon/verify-pam.c:478 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "È richiesto il cambio immediato della password (che è invecchiata)" +msgstr "" +"È necessario cambiare immediatamente la propria password (password scaduta)" -#: ../daemon/verify-pam.c:431 +#: ../daemon/verify-pam.c:479 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "È richiesto il cambio immediato della password (forzato da root)" +msgstr "" +"È necessario cambiare immediatamente la propria password (imposto da root)" -#: ../daemon/verify-pam.c:432 +#: ../daemon/verify-pam.c:480 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "L'account è scaduto; contattare l'amministratore di sistema" -#: ../daemon/verify-pam.c:433 +#: ../daemon/verify-pam.c:481 msgid "No password supplied" msgstr "Nessuna password fornita" -#: ../daemon/verify-pam.c:434 +#: ../daemon/verify-pam.c:482 msgid "Password unchanged" msgstr "Password non modificata" -#: ../daemon/verify-pam.c:435 +#: ../daemon/verify-pam.c:483 msgid "Can not get username" msgstr "Impossibile recuperare il nome utente" -#: ../daemon/verify-pam.c:436 +#: ../daemon/verify-pam.c:484 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Riscrivere la nuova password UNIX:" -#: ../daemon/verify-pam.c:437 +#: ../daemon/verify-pam.c:485 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Scrivere la nuova password UNIX:" -#: ../daemon/verify-pam.c:438 +#: ../daemon/verify-pam.c:486 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Password UNIX (attuale):" -#: ../daemon/verify-pam.c:439 +#: ../daemon/verify-pam.c:487 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Errore durante il cambiamento della password NIS." -#: ../daemon/verify-pam.c:440 +#: ../daemon/verify-pam.c:488 msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Si deve scegliere una password più lunga" +msgstr "È necessario scegliere una password più lunga" -#: ../daemon/verify-pam.c:441 +#: ../daemon/verify-pam.c:489 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "La password è già stata usata. Sceglierne un'altra." -#: ../daemon/verify-pam.c:442 +#: ../daemon/verify-pam.c:490 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Si deve attendere più a lungo per cambiare la password" +msgstr "È necessario attendere più a lungo per cambiare la password" -#: ../daemon/verify-pam.c:443 +#: ../daemon/verify-pam.c:491 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Le password non corrispondono" -#: ../daemon/verify-pam.c:737 +#: ../daemon/verify-pam.c:773 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Impossibile impostare il gestore pam con display nullo" -#: ../daemon/verify-pam.c:754 +#: ../daemon/verify-pam.c:790 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Impossibile stabilire il servizio %s: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:767 +#: ../daemon/verify-pam.c:806 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Impossibile impostare PAM_TTY=%s" -#: ../daemon/verify-pam.c:777 +#: ../daemon/verify-pam.c:819 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Impossibile impostare PAM_RHOST=%s" @@ -1674,27 +1573,31 @@ msgstr "Impossibile impostare PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:944 -#: ../daemon/verify-pam.c:1256 ../daemon/verify-pam.c:1268 +#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 +#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Impossibile autenticare l'utente" -#: ../daemon/verify-pam.c:979 +#: ../daemon/verify-pam.c:1119 +#, c-format +msgid "Root login disallowed on display '%s'" +msgstr "Accesso negato all'utente root sul display \"%s\"" + +#: ../daemon/verify-pam.c:1122 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "\n" -"L'amministratore di sistema non è autorizzato ad effettuare il login da " +"L'amministratore di sistema non è autorizzato a effettuare l'accesso da " "questa schermata" -# gettone o token? -#: ../daemon/verify-pam.c:1003 ../daemon/verify-pam.c:1298 +#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Errore nel cambio del token di autenticazione per l'utente %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1301 +#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1704,17 +1607,17 @@ msgstr "" "Errore nel cambio del token di autenticazione. Provare in un secondo momento " "o contattare l'amministratore di sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:1020 ../daemon/verify-pam.c:1314 +#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "L'accesso al sistema non è più permesso all'utente %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1026 ../daemon/verify-pam.c:1320 +#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "In questo momento non è permesso all'utente %s di accedere al sistema" -#: ../daemon/verify-pam.c:1028 +#: ../daemon/verify-pam.c:1183 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1722,22 +1625,27 @@ msgstr "" "\n" "L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente l'accesso." -#: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1327 +#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Impossibile impostare la gestione dell'account per %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1066 ../daemon/verify-pam.c:1361 +#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 +#, c-format +msgid "Cannot set user group for %s" +msgstr "Impossibile impostare il gruppo dell'utente per %s" + +#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Impossibile impostare le credenziali per %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1080 ../daemon/verify-pam.c:1377 +#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Impossibile aprire la sessione per %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1134 +#: ../daemon/verify-pam.c:1314 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1746,321 +1654,172 @@ msgstr "" "Autenticazione fallita. Le lettere devono essere digitate rispettando le " "maiuscole." -#: ../daemon/verify-pam.c:1148 ../daemon/verify-pam.c:1259 -#: ../daemon/verify-pam.c:1271 +#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 +#: ../daemon/verify-pam.c:1447 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione fallita" -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 +#: ../daemon/verify-pam.c:1398 msgid "Automatic login" -msgstr "Login automatico" +msgstr "Accesso automatico" -#: ../daemon/verify-pam.c:1323 +#: ../daemon/verify-pam.c:1499 msgid "" -"\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "" -"\n" "L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente il vostro " "accesso al sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:1545 ../daemon/verify-pam.c:1547 -msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione PAM per GDM." - -#: ../daemon/xdmcp.c:350 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: impossibile trovare il nome del server: %s!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:375 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: impossibile creare un socket!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: impossibile agganciarsi al socket XDMCP" - -#: ../daemon/xdmcp.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: impossibile creare un buffer per XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione di XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:545 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: versione di XDMCP non corretta!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: opcode sconosciuto dall'host %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: impossibile estrarre la lista delle autorizzazioni dal pacchetto" - -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: errore nel checksum" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo del display" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: impossibile leggere il numero di porta del display" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: indirizzo errato" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Interrogazione XDMCP negata dall'host %s" - -# banned è dura, esiliato o cacciato, cmq non si capisce quindi -# metto (ban), sono graditissimi dei suggerimenti -# [MF] che ne dici di "bando" ? -#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: ricevuto REQUEST dall'host bandito %s" - -# [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Number\"" - -# [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/xdmcp.c:1612 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Connection Type\"" - -# [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/xdmcp.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Client Address\"" - -# [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/xdmcp.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Names\"" - -# [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/xdmcp.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Data\"" - -# [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/xdmcp.c:1646 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Authorization List\"" - -# [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/xdmcp.c:1663 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Manufacturer ID\"" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%st: errore nel checksum da %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: ricevuto \"Manage\" dall'host bandito %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Session ID\"" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1985 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Class\"" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 -#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: ricevuto KEEPALIVE dall'host bandito %s" +#: ../daemon/verify-pam.c:1513 +msgid "" +"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " +"your system administrator." +msgstr "" +"Impossibile impostare il gruppo dell'utente, impossibile effettuare " +"l'accesso. Contattare l'amministratore di sistema." -#: ../daemon/xdmcp.c:2729 +#: ../daemon/xdmcp.c:85 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" "authfile %s': %s" msgstr "" -"%s: fallito avvio di '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" +"%s: fallito avvio di \"%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" +"authfile %s\": %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 +#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 +#: ../daemon/xdmcp.c:138 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: supporto per XDMCP mancante" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 msgid "Xnest command line" msgstr "Riga di comando per Xnest" -# da tradurre? -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 msgid "STRING" msgstr "STRINGA" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:185 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Altre opzioni per Xnest" -# da tradurre? -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:185 msgid "OPTIONS" msgstr "OPZIONI" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 ../gui/gdmXnestchooser.c:189 msgid "Run in background" -msgstr "Esecuzione in background" +msgstr "Esecuzione nello sfondo" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Eseguire solamente Xnest, senza interrogazione (niente chooser)" +msgstr "Eseguire solamente Xnest, senza interrogazione (nessun selettore)" -# lunghissima... -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Effettuare chiamate dirette invece che indirette (chooser)" +msgstr "Effettuare interrogazione diretta invece che indiretta (selettore)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:188 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Esecuzione broadcast invece che indiretta (chooser)" +msgstr "Esecuzione broadcast invece che indiretta (selettore)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:190 msgid "Don't check for running GDM" msgstr "Non verificare se GDM è in esecuzione" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:486 msgid "- Nested gdm login chooser" msgstr "- Selettore di accesso di gdm annidato" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 msgid "- Nested gdm login" msgstr "- Accesso di gdm annidato" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest non esiste." - -# oddio che italiano impiegatizio... -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per installarlo." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:533 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP indiretto non abilitato" -# oddio che italiano impiegatizio... -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 ../gui/gdmXnestchooser.c:551 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "" "Chiedere all'amministratore di sistema di abilitare questa caratteristica." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:550 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP non è abilitato" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM non avviato" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per il suo avvio." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:598 msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Impossibile trovare un display disponibile" +msgstr "Impossibile trovare un numero di display disponibile" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:622 +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "Xnest non esiste." + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:623 +msgid "Please ask your system administrator to install it." +msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per installarlo." -#: ../gui/gdmchooser.c:84 +#: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Attendere: ricerca nella rete locale in corso..." +msgstr "Attendere: ricerca nella rete locale..." -#: ../gui/gdmchooser.c:85 +#: ../gui/gdmchooser.c:87 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Non sono stati trovati host." -#: ../gui/gdmchooser.c:86 +#: ../gui/gdmchooser.c:88 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Scegliere un ho_st a cui connettersi:" -#: ../gui/gdmchooser.c:617 +#: ../gui/gdmchooser.c:646 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" -"L'host \"%s\" non consente attualmente una sessione di login. Riprovare più " -"tardi." +"L'host \"%s\" non consente attualmente una sessione di accesso. Riprovare " +"più tardi." -#: ../gui/gdmchooser.c:627 +#: ../gui/gdmchooser.c:655 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Impossibile connettersi al server remoto" -#: ../gui/gdmchooser.c:1278 +#: ../gui/gdmchooser.c:1306 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " "now. Please try again later." msgstr "" -"Non è stata ricevuta nessuna risposta dall'host \"%s\" in %d secondi. Forse " -"l'host è spento o non consente attualmente una sessione di login. Riprovare " -"più tardi." +"Non è stata ricevuta alcuna risposta dall'host \"%s\" in %d secondi. Forse " +"l'host è spento o non consente attualmente una sessione di accesso. " +"Riprovare più tardi." -#: ../gui/gdmchooser.c:1291 +#: ../gui/gdmchooser.c:1318 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Nessuna risposta dal server" -#: ../gui/gdmchooser.c:1393 +#: ../gui/gdmchooser.c:1420 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\". Forse è stato digitato male." -#: ../gui/gdmchooser.c:1402 +#: ../gui/gdmchooser.c:1428 msgid "Cannot find host" msgstr "Impossibile trovare l'host" -#: ../gui/gdmchooser.c:1607 +#: ../gui/gdmchooser.c:1629 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2070,87 +1829,92 @@ msgid "" "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." msgstr "" "L'area principale di questa applicazione mostra gli host sulla rete locale " -"che hanno \"XDMCP\" abilitato. Questo permette agli utenti di effettuare il " -"login remoto su altri computer come se si stesse eseguendo nella console.\n" +"che hanno \"XDMCP\" abilitato. Questo permette agli utenti di effettuare " +"l'accesso remoto su altri computer come se si stesse eseguendo nella " +"console.\n" "\n" "È possibile eseguire una ricerca per nuovi host facendo clic su «Aggiorna». " "Dopo aver selezionato un host fare clic su «Connetti» per aprire una " "sessione su quel computer." -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket per la comunicazione xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Indirizzo cliente da inviare in risposta a xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "ADDRESS" msgstr "INDIRIZZO" -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 +#: ../gui/gdmchooser.c:1909 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Tipo di connessione da inviare in risposta a xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 +#: ../gui/gdmchooser.c:1909 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" -#: ../gui/gdmchooser.c:1967 +#: ../gui/gdmchooser.c:1975 msgid "- gdm login chooser" -msgstr "- selettore di accesso di gdm" +msgstr "- Selettore di accesso di gdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:2029 +#: ../gui/gdmchooser.c:2042 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" -"La versione del chooser (%s) non combacia con quella del demone (%s). " -"Probabilmente GDM è stato appena aggiornato. Riavviare il demone o il " +"La versione del selettore (%s) non combacia con quella del demone (%s). " +"Probabilmente GDM è stato appena aggiornato. Riavviare il demone o il " "computer." -#: ../gui/gdmchooser.c:2039 +#: ../gui/gdmchooser.c:2052 msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Impossibile avviare chooser" +msgstr "Impossibile avviare selettore" #. EOF #: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 msgid "A_dd host: " -msgstr "A_ggiungi host: " +msgstr "Aggiungere _host: " #: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "C_onnect" msgstr "C_onnetti" +# (ndt) suggerimento #: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "Exit the application" -msgstr "Uscita" +msgstr "Esce dall'applicazione" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "How to use this application" msgstr "Come utilizzare questa applicazione" +# (ndt) titolo finestra #: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Chooser dell'host di login" +msgstr "Selettore host di accesso" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "Open a session to the selected host" msgstr "Apre una sessione all'host selezionato" +# (ndt) suggerimento #: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Probe the network" msgstr "Analizza la rete" +# (ndt) suggerimento #: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Interroga e aggiungi questo host alla lista soprastante" +msgstr "Interroga e aggiunge questo host all'elenco soprastante" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Status" @@ -2158,971 +1922,1150 @@ msgstr "Stato" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "_Add" -msgstr "_Aggiungi" +msgstr "A_ggiungi" -#: ../gui/gdmcomm.c:619 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (The GNOME Display Manager) non è avviato." +#: ../gui/gdmcomm.c:628 +msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "GDM (GNOME Display Manager) non è in esecuzione." -#: ../gui/gdmcomm.c:621 +#: ../gui/gdmcomm.c:630 msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." +"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " +"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " +"your system will need to be configured to use GDM instead." msgstr "" -"Potrebbe essere in uso un differente gestore del display, come KDM (Gestore " -"del display di KDE) o xdm. Se si vuole ancora usare questa funzionalità, " -"bisogna avviare GDM da sé o chiedere all'amministratore di sistema di " -"avviare GDM." +"Potrebbe essere in uso un diverso gestore come KDM (KDE Display Manager), " +"CDE login (dtlogin) o xdm. Per utilizzare questa caratteristica il sistema " +"deve essere configurato per usare GDM." -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 +#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:846 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Impossibile comunicare con GDM (GNOME Display Manager)" -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 +#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:848 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Forse la versione di GDM in esecuzione è vecchia." -#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 +#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675 msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." msgstr "" "Impossibile comunicare con GDM. Forse c'è una vecchia versione in esecuzione." -#: ../gui/gdmcomm.c:670 +#: ../gui/gdmcomm.c:678 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "È stato raggiunto il limite massimo consentito di server X flexible." -#: ../gui/gdmcomm.c:672 +#: ../gui/gdmcomm.c:680 msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Si sono verificati errori nell'avvio del server X." +msgstr "Si sono verificati errori nell'avviare il server X." -#: ../gui/gdmcomm.c:674 +#: ../gui/gdmcomm.c:682 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "" "Il server X non si è avviato. Probabilmente non è configurato correttamente." -#: ../gui/gdmcomm.c:677 +#: ../gui/gdmcomm.c:685 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Troppe sessioni X attive." -#: ../gui/gdmcomm.c:679 +#: ../gui/gdmcomm.c:687 msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." +"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " +"missing an X authorization file." msgstr "" -"Il server X annidato (Xnest) non può connettersi con il server X attivo. È " -"possibile che il file di autorizzazione di X sia mancante." +"Il server X annidato non può connettersi al server X corrente. Potrebbe " +"mancare un file X di autorizzazione." -#: ../gui/gdmcomm.c:684 +#: ../gui/gdmcomm.c:692 msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" +"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -"Il server X annidato (Xnest) non è disponibile o GDM è mal configurato.\n" -"Installare il pacchetto Xnest per utilizzare il login in finestra." +"Il server X annidato non è disponibile o GDM è mal configurato.\n" +"Installare il pacchetto Xnest per poter utilizzare l'accesso annidato." -#: ../gui/gdmcomm.c:689 +#: ../gui/gdmcomm.c:697 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "Il server X non è disponibile. GDM potrebbe essere mal configurato." -#: ../gui/gdmcomm.c:692 +#: ../gui/gdmcomm.c:700 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." msgstr "" -"Tentativo di impostare un'azione di uscita sconosciuta, o un'azione di " -"uscita che non è disponibile." +"Tentativo di impostare un'azione di uscita sconosciuta o un'azione di uscita " +"che non è disponibile." -#: ../gui/gdmcomm.c:695 +#: ../gui/gdmcomm.c:703 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Terminali virtuali non supportati." -#: ../gui/gdmcomm.c:697 +#: ../gui/gdmcomm.c:705 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Tentativo di passare ad un numero di terminale virtuale non valido." +msgstr "Tentativo di passare a un numero di terminale virtuale non valido." -#: ../gui/gdmcomm.c:699 +#: ../gui/gdmcomm.c:707 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "" "Tentativo di aggiornamento di una chiave di configurazione non supportata." -#: ../gui/gdmcomm.c:701 +#: ../gui/gdmcomm.c:709 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"Sembra che non si disponga dell'autenticazione necessaria per questa " -"operazione. Forse il file .Xauthority non è impostato correttamente." +"Non si dispone dell'autenticazione necessaria per questa operazione. " +"Probabilmente il file .Xauthority non è impostato correttamente." -#: ../gui/gdmcomm.c:705 +#: ../gui/gdmcomm.c:713 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." msgstr "Sono stati mandati troppi messaggi a GDM e ora è bloccato." -#: ../gui/gdmcomm.c:708 +#: ../gui/gdmcomm.c:716 msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." +msgstr "Errore sconosciuto." -#: ../gui/gdmcommon.c:633 -msgid "" -"Assistive technology support has been requested for this session, but the " -"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " -"is installed. Your session has been started without assistive technology " -"support." -msgstr "" +#: ../gui/gdmcommon.c:762 +msgid "The accessibility registry was not found." +msgstr "Il registro di accessibilità non è stato trovato." + +#: ../gui/gdmcommon.c:785 +msgid "The accessibility registry could not be started." +msgstr "Impossibile avviare il registro d'accessibilità." -#: ../gui/gdmcommon.c:700 +#: ../gui/gdmcommon.c:847 msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d %b, %H:%M" +msgstr "%a %d %b, %H.%M" -# [NdT] vedere man strftime #. Translators: You should translate time part as #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:706 +#: ../gui/gdmcommon.c:853 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d %b, %I.%M %p" +msgstr "%a %d %b, %H.%M" -#: ../gui/gdmcommon.c:812 +#: ../gui/gdmcommon.c:953 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d secondo" msgstr[1] "%d secondi" -#: ../gui/gdmdynamic.c:48 +#: ../gui/gdmdynamic.c:54 #, c-format msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" msgstr "Uso: %s [-b][-v] e uno dei seguenti:\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:49 +#: ../gui/gdmdynamic.c:55 #, c-format msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a schermo\n" +msgstr "\t-a display\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:50 +#: ../gui/gdmdynamic.c:56 #, c-format msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r schermo\n" +msgstr "\t-r display\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:51 +#: ../gui/gdmdynamic.c:57 #, c-format msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d schermo\n" +msgstr "\t-d display\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:52 +#: ../gui/gdmdynamic.c:58 #, c-format msgid "\t-l [server_name]\n" msgstr "\t-l [nome_server]\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:53 +#: ../gui/gdmdynamic.c:59 #, c-format msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" msgstr "\t-t numero massimo di tentativi di connessioni (predefinito 15)\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 +#: ../gui/gdmdynamic.c:60 #, c-format msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s valore di sleep (predefinito 8)\n" +msgstr "\t-s valore di pausa (predefinito 8)\n" -# Se vi viene qualcosa di meglio... -#: ../gui/gdmdynamic.c:229 +#: ../gui/gdmdynamic.c:237 +#, c-format msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Server occupato, si dormirà.\n" +msgstr "Server occupato, si andrà in pausa.\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:319 +#: ../gui/gdmdynamic.c:327 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" msgstr "" -"Connessione al demone fallita, si dormirà per %d secondi. Tentativo %d di %" -"d\n" +"Connessione al demone fallita, si andrà in pausa per %d secondi. Tentativo %" +"d di %d\n" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:342 +#: ../gui/gdmdynamic.c:350 #, c-format msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Fallita connessione al server dopo %d tentativi\n" +msgstr "Connessione al server dopo %d tentativi fallita\n" -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Permette di effettuare un nuovo login in una finestra" +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 +msgid "Login as another user in a window" +msgstr "Accede come un altro utente in una finestra" -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Nuovo login in finestra" +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 +msgid "New Login in a Window" +msgstr "Nuovo accesso in una finestra" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 msgid "Send the specified protocol command to GDM" msgstr "Invia il comando di protocollo specificato a GDM" -# da tradurre? -#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:62 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:69 msgid "Xnest mode" msgstr "Modalità Xnest" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:63 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:70 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Non bloccare lo schermo attuale" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:64 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:71 msgid "Debugging output" msgstr "Abilita l'output per il debug" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:65 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:72 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Effettuare l'autenticazione prima di eseguire --command" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:66 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:73 msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Avvia una nuova sessione flexible, non mostrare popup" +msgstr "Avvia una nuova sessione flexible, non mostrare pop-up" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:115 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:156 msgid "Cannot change display" msgstr "Impossibile cambiare display" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:192 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:234 msgid "Nobody" msgstr "Nessuno" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:227 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:269 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Display %s sul terminale virtuale %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:232 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:274 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Schermo annidato %s sul terminale virtuale %d" +msgstr "Display annidato %s sul terminale virtuale %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:276 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2427 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 msgid "Username" msgstr "Nome utente" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:271 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 msgid "Display" -msgstr "Schermo" +msgstr "Display" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:385 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:424 msgid "Open Displays" -msgstr "Apri schermi" +msgstr "Apri display" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:388 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:427 msgid "_Open New Display" -msgstr "_Apri nuovo schermo" +msgstr "_Apri nuovo display" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:429 msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Passa allo schermo _esistente" +msgstr "Passa al display _esistente" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:398 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:437 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." msgstr "" -"Ci sono alcuni schermi già aperti. Si può selezionarne uno dalla lista qui " -"sotto oppure aprirne uno nuovo." +"Ci sono alcuni display già aperti. È possibile selezionarne uno dall'elenco " +"qui sotto oppure aprirne uno nuovo." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:581 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:621 msgid "Choose server" msgstr "Scelta di un server" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:592 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Selezionare un server X da avviare" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:598 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:638 msgid "Standard server" msgstr "Server standard" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:772 +msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "Errore: GDM (GNOME Display Manager) non è in esecuzione." + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:773 +msgid "You might be using a different display manager." +msgstr "Potrebbe essere in uso un display manager diverso." + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:888 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Non si dispone dell'autenticazione necessaria per questa operazione" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:891 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Probabilmente il file .Xauthority non è impostato correttamente." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:920 msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Non si è loggati sulla console" +msgstr "Non si ha accesso alla console" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:922 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "L'avvio di un nuovo login funziona correttamente solo dalla console." +msgstr "L'avvio di un nuovo accesso funziona correttamente solo dalla console." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:916 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:970 msgid "Cannot start new display" msgstr "Impossibile avviare un nuovo display" #: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Effettua un nuovo login senza chiudere la sessione corrente" +msgstr "Effettua un nuovo accesso senza chiudere la sessione corrente" #: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New Login" -msgstr "Nuovo login" +msgstr "Nuovo accesso" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:53 +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" +msgstr "A-M|Armeno" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:55 +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albanese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amarico" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arabo (Egitto)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arabo (Libano)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 +msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" +msgstr "A-M|Arabo (Arabia Saudita)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|Armeno" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Azerbaigiano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Basco" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|Bielorusso" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengali" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengali (India)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgaro" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosniaco" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Catalano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Cinese (Cina)" +msgstr "A-M|Cinese (tradizionale)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Cinese (Hong Kong)" +msgstr "A-M|Cinese (tradizionale)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Chinese (Singapore)" msgstr "A-M|Cinese (Singapore)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" msgstr "A-M|Cinese (Taiwan)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Croato" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Ceco" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Danese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|Dutch" -msgstr "N-Z|Olandese" +msgstr "A-M|Olandese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 +msgid "A-M|Dutch (Belgium)" +msgstr "A-M|Olandese (Belgio)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|Inglese (USA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|Inglese (Australia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 +#: ../gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|Inglese (UK)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 +#: ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|Inglese (Canada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Inglese (Irlanda)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|Inglese (Danimarca)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Inglese (Sudafrica)" +msgstr "A-M|Inglese (Sud Africa)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 +msgid "A-M|English (Malta)" +msgstr "A-M|Inglese (Malta)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 +msgid "A-M|English (New Zealand)" +msgstr "A-M|Inglese (Nuova Zelanda)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estone" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finnico" +msgstr "A-M|Finlandese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 +#: ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Francese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 +#: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|Francese (Belgio)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 +#: ../gui/gdmlanguages.c:155 +msgid "A-M|French (Canada)" +msgstr "A-M|Francese (Canada)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 +msgid "A-M|French (Luxembourg)" +msgstr "A-M|Francese (Lussemburgo)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|Francese (Svizzera)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galiziano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|German" msgstr "N-Z|Tedesco" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "N-Z|Tedesco (Austria)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 +msgid "A-M|German (Luxembourg)" +msgstr "A-M|Tedesco (Lussemburgo)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "N-Z|Tedesco (Svizzera)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Greco" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 +msgid "A-M|Greek (Cyprus)" +msgstr "A-M|Greco (Cipro)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Ebraico" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "N-Z|Ungherese" +msgstr "A-M|Ungherese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indonesiano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irlandese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 +#: ../gui/gdmlanguages.c:195 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Giapponese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 +#: ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|Kinyarwanda" -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Coreano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Lettone" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lituano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Macedone" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malese" -# check -> controllo lingua #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malayalam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 +msgid "A-M|Maltese" +msgstr "A-M|Maltese" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongolo" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "N-Z|Sotho del nord" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norvegese (bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norvegese (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 +msgid "N-Z|Punjabi" msgstr "N-Z|Punjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persiano" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polacco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portoghese" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portoghese (Brasile)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 +#: ../gui/gdmlanguages.c:237 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Romeno" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 +#: ../gui/gdmlanguages.c:239 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Russo" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 +#: ../gui/gdmlanguages.c:241 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbo" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 +#: ../gui/gdmlanguages.c:243 +msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" +msgstr "N-Z|Serbo (Serbia e Montenegro)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:245 +msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" +msgstr "N-Z|Serbo (Montenegro)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:247 +msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" +msgstr "N-Z|Serbo (Serbia)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:249 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Serbo (Latino)" -# [NdT] so che vi chiedete cosa sia, Danilo Segan (capo del gruppo traduttori -# serbi) lo ha speigato su i18n: si tratta di un dialetto importante di -# Serbia, Montenegro e altre zone lì attorno. Cmq sia dopo una veloce -# ricerca e qualche interrogazione su i18n sono arrivato alla conclusione -# che la traduzione migliore sia questa #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 +#: ../gui/gdmlanguages.c:251 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Serbo (Jekaviano)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 +#: ../gui/gdmlanguages.c:253 +msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" +msgstr "N-Z|Serbo (Bosnia)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:255 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovacco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 +#: ../gui/gdmlanguages.c:257 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Sloveno" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 +#: ../gui/gdmlanguages.c:259 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spagnolo" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 +#: ../gui/gdmlanguages.c:261 +msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" +msgstr "N-Z|Spagnolo (Argentina)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:263 +msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" +msgstr "N-Z|Spagnolo (Bolivia)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:265 +msgid "N-Z|Spanish (Chile)" +msgstr "N-Z|Spagnolo (Cile)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:267 +msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" +msgstr "N-Z|Spagnolo (Colombia)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:269 +msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" +msgstr "N-Z|Spagnolo (Costa Rica)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:271 +msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" +msgstr "N-Z|Spagnolo (Ecuador)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:273 +msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" +msgstr "N-Z|Spagnolo (Guatemala)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:275 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spagnolo (Messico)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 +#: ../gui/gdmlanguages.c:277 +msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" +msgstr "N-Z|Spagnolo (Nicaragua)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:279 +msgid "N-Z|Spanish (Panama)" +msgstr "N-Z|Spagnolo (Panama)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:281 +msgid "N-Z|Spanish (Peru)" +msgstr "N-Z|Spagnolo (Perù)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:283 +msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" +msgstr "N-Z|Spagnolo (Paraguay)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:285 +msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" +msgstr "N-Z|Spagnolo (El Salvador)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:287 +msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" +msgstr "N-Z|Spagnolo (Uruguay)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:289 +msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" +msgstr "N-Z|Spagnolo (Venezuela)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:291 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Svedese" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 +#: ../gui/gdmlanguages.c:293 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Svedese (Finlandia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 +#: ../gui/gdmlanguages.c:295 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 +#: ../gui/gdmlanguages.c:297 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 +#: ../gui/gdmlanguages.c:299 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Tailandese" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 +#: ../gui/gdmlanguages.c:301 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 +#: ../gui/gdmlanguages.c:303 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ucraino" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 +#: ../gui/gdmlanguages.c:305 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamita" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 +#: ../gui/gdmlanguages.c:307 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Vallone" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 +#: ../gui/gdmlanguages.c:309 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "A-M|Gallese" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmlanguages.c:311 msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "N-Z|Tailandese" +msgstr "N-Z|Xhosa" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 +#: ../gui/gdmlanguages.c:313 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yiddish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 +#: ../gui/gdmlanguages.c:315 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|Zulu" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:237 +#: ../gui/gdmlanguages.c:317 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Altro|POSIX/C (inglese)" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:421 +#: ../gui/gdmlanguages.c:503 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:429 +#: ../gui/gdmlanguages.c:511 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:355 +#: ../gui/gdmlanguages.c:679 +msgid "Last language" +msgstr "Ultima lingua" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760 +#: ../gui/gdmlanguages.c:768 +msgid "System Default" +msgstr "Predefinita di sistema" + +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. markup +#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515 +#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 +#, c-format +msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "Rendere «%s» la scelta predefinita per le sessioni future?" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518 +#: ../gui/greeter/greeter.c:351 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." +msgstr "" +"È stato scelto «%s» per questa sessione, ma l'impostazione predefinita è «%" +"s»." + +#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524 +#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 +msgid "Make _Default" +msgstr "Rendi pre_definita" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524 +#: ../gui/greeter/greeter.c:357 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "Solo per _questa sessione" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:839 +msgid "Select a Language" +msgstr "Selezionare una lingua" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:849 +msgid "Change _Language" +msgstr "Cambia _lingua" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:869 +msgid "_Select the language for your session to use:" +msgstr "_Selezionare la lingua da usare per la sessione:" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:931 +msgid "the login screen" +msgstr "la schermata di accesso" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:932 +#, c-format +msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" +msgstr "Riavviare %s con la lingua scelta?" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:934 +#, c-format +msgid "You will restart %s with the %s locale." +msgstr "Verrà riavviata %s con la lingua %s." + +#: ../gui/gdmlanguages.c:938 +msgid "_Yes" +msgstr "_Sì" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:938 +msgid "_No" +msgstr "_No" + +#: ../gui/gdmlogin.c:388 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Impossibile avviare il comando \"%s\": %s." +msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%s\": %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:363 +#: ../gui/gdmlogin.c:396 msgid "Cannot start background application" msgstr "Impossibile avviare l'applicazione sullo sfondo" -#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 +#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 msgid "User %u will login in %t" -msgstr "L'utente %u effettuerà il login in %t" +msgstr "L'utente %u effettuerà l'accesso in %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73 +#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Sicuri di voler riavviare il computer?" +msgstr "Riavviare veramente il computer?" -#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184 +#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2279 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 msgid "_Restart" msgstr "_Riavvia" -#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 +#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Sicuri di voler arrestare il computer?" +msgstr "Arrestare veramente il computer?" -#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:195 +#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2290 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 msgid "Shut _Down" msgstr "_Arresta" -#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95 +#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Sicuri di voler sospendere il computer?" +msgstr "Sospendere veramente il computer?" -#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96 +#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2301 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 msgid "_Suspend" msgstr "_Sospendi" -#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 -msgid "System Default" -msgstr "Predefinita di sistema" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:403 ../gui/gdmsession.c:439 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Si desidera rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:442 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"È stato scelto \"%s\" per questa sessione, ma l'impostazione predefinita è " -"\"%s\"." - -#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:410 ../gui/gdmsession.c:448 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Make _Default" -msgstr "Rendi pre_definita" - -#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:448 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Solo per _questa sessione" - -#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541 -#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605 +#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353 +#: ../gui/gdmlogin.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:2531 msgid "_Username:" msgstr "Nome _utente:" -#: ../gui/gdmlogin.c:977 +#: ../gui/gdmlogin.c:959 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sessione selezionata: %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116 +#: ../gui/gdmlogin.c:980 msgid "_Last" -msgstr "_Precedente" +msgstr "_Ultima" -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1081 +#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 +msgid "Select _Language..." +msgstr "Selezione _lingua..." + +#: ../gui/gdmlogin.c:1385 +msgid "_Password:" +msgstr "_Password:" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 #, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Lingua selezionata: %s" +msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." +msgstr "" +"Il tipo di sessione preferito \"%s\" non è installato su questo computer." -#: ../gui/gdmlogin.c:1127 -msgid "_System Default" -msgstr "Predefinita di _sistema" +#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 +msgid "Just _Log In" +msgstr "Solo _accesso" -#: ../gui/gdmlogin.c:1159 -msgid "_Other" -msgstr "_Altre" +#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session" +msgstr "È stato scelto %s per questa sessione" -#: ../gui/gdmlogin.c:1576 -msgid "_Password:" -msgstr "_Password:" +#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 +#, c-format +msgid "" +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"Se si desidera rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future, " +"utilizzare l'utilità «switchdesk» (dal menù del pannello in «Sistema -> " +"Strumento cambio desktop»)." -# NdT: qui una volta avremmo potuto mettere: Inserire 500 lire... :) #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340 +#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Inserire 50 centesimi per entrare." +msgstr "Inserire 25 centesimi per entrare." -#: ../gui/gdmlogin.c:2104 +#: ../gui/gdmlogin.c:1970 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gestore desktop GNOME" -#: ../gui/gdmlogin.c:2170 +#: ../gui/gdmlogin.c:2036 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2288 +#: ../gui/gdmlogin.c:2188 msgid "GDM Login" -msgstr "Login" +msgstr "Accesso GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 -msgid "_Session" -msgstr "_Sessione" +#: ../gui/gdmlogin.c:2231 +msgid "S_ession" +msgstr "S_essione" -#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 +#: ../gui/gdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 msgid "_Language" msgstr "_Lingua" -#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 +#: ../gui/gdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Login remoto via _XDMCP..." +msgstr "Accesso remoto via _XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2363 +#: ../gui/gdmlogin.c:2268 msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Configura gestore di login.." +msgstr "_Configura gestore di accesso..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 +#: ../gui/gdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 msgid "_Actions" msgstr "_Azioni" -#: ../gui/gdmlogin.c:2412 +#: ../gui/gdmlogin.c:2339 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" -#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 +#: ../gui/gdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 +#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 msgid "D_isconnect" msgstr "Disco_nnetti" -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:270 +#: ../gui/gdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: ../gui/gdmlogin.c:2574 +#: ../gui/gdmlogin.c:2501 msgid "Welcome" -msgstr "Benvenuto" +msgstr "Benvenuti" -#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 +#: ../gui/gdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 msgid "_Start Again" msgstr "_Avvia di nuovo" -#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3289 ../gui/greeter/greeter.c:565 -#: ../gui/greeter/greeter.c:600 +#: ../gui/gdmlogin.c:3238 ../gui/gdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 +#: ../gui/greeter/greeter.c:749 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3132,96 +3075,98 @@ msgstr "" "Probabilmente è stato appena aggiornato GDM. Riavviare il demone GDM o il " "computer." -#: ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/gdmlogin.c:3299 ../gui/gdmlogin.c:3347 -#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610 -#: ../gui/greeter/greeter.c:659 +#: ../gui/gdmlogin.c:3248 ../gui/gdmlogin.c:3282 ../gui/gdmlogin.c:3330 +#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 +#: ../gui/greeter/greeter.c:808 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Impossibile avviare il greeter" -#: ../gui/gdmlogin.c:3304 +#: ../gui/gdmlogin.c:3287 msgid "Restart" -msgstr "Riparti" +msgstr "Riavvia" -#: ../gui/gdmlogin.c:3337 ../gui/greeter/greeter.c:649 +#: ../gui/gdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" -"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone (%s). " -"Probabilmente GDM è stato appena aggiornato. Riavviare il demone GDM o il " +"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone (%s). " +"Probabilmente è stato appena aggiornato GDM. Riavviare il demone GDM o il " "computer." -#: ../gui/gdmlogin.c:3352 ../gui/greeter/greeter.c:664 +# (ndt) pulsante +#: ../gui/gdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 msgid "Restart GDM" msgstr "Riavvia GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3354 +# (ndt) pulsante +#: ../gui/gdmlogin.c:3337 msgid "Restart computer" -msgstr "Riavviare il computer" +msgstr "Riavvia computer" -#: ../gui/gdmlogin.c:3439 +#: ../gui/gdmlogin.c:3427 msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Impossibile impostare la maschera del segnale!" +msgstr "Impossibile impostare la maschera del segnale." -#: ../gui/gdmlogin.c:3557 ../gui/greeter/greeter.c:1369 +#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 msgid "Session directory is missing" msgstr "Directory di sessione mancante" -#: ../gui/gdmlogin.c:3558 +#: ../gui/gdmlogin.c:3546 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " "configuration." msgstr "" -"La directory della sessione è vuota o mancante! Ci sono due sessioni " -"utilizzabili, ma sarebbe necessario effettuare il login e correggere la " +"La directory della sessione è vuota o mancante. Ci sono due sessioni " +"utilizzabili, ma sarebbe necessario effettuare l'accesso e correggere la " "configurazione di GDM." -#: ../gui/gdmlogin.c:3581 ../gui/greeter/greeter.c:1394 +#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Configurazione non corretta" -#: ../gui/gdmlogin.c:3582 ../gui/greeter/greeter.c:1395 +#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -"Il file di configurazione contiene una riga di comando non valida per la " -"finestra di login, perciò sarà utilizzato il comando predefinito. " -"Correggere la configurazione." +"Il file di configurazione contiene un comando non valido per la finestra di " +"accesso, perciò sarà utilizzato il comando predefinito. Correggere la " +"configurazione." -#: ../gui/gdmphotosetup.c:188 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:215 #, c-format msgid "File %s cannot be opened for writing." msgstr "Il file %s non può essere aperto per la scrittura." -#: ../gui/gdmphotosetup.c:195 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:222 msgid "Cannot open file" msgstr "Impossibile aprire il file" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:249 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:276 msgid "Select User Image" msgstr "Selezionare immagine utente" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5598 ../gui/gdmsetup.c:5720 -#: ../gui/gdmsetup.c:5873 ../gui/gdmsetup.c:5995 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:300 ../gui/gdmsetup.c:4299 ../gui/gdmsetup.c:7102 +#: ../gui/gdmsetup.c:7242 ../gui/gdmsetup.c:7552 ../gui/gdmsetup.c:7691 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5603 -#: ../gui/gdmsetup.c:5725 ../gui/gdmsetup.c:5878 ../gui/gdmsetup.c:6000 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:305 ../gui/gdmsetup.c:4437 ../gui/gdmsetup.c:7107 +#: ../gui/gdmsetup.c:7247 ../gui/gdmsetup.c:7557 ../gui/gdmsetup.c:7696 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "Seleziona l'immagine da utilizzare nel browser dei volti di GDM" +msgstr "Seleziona l'immagine da utilizzare nell'elenco dei volti di GDM" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" -msgstr "Foto per il login" +msgstr "Foto per l'accesso" #: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 msgid "<b>User Image</b>" @@ -3229,161 +3174,242 @@ msgstr "<b>Immagine utente</b>" #: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Preferenze foto di login" +msgstr "Preferenze foto di accesso" -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:300 +#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "_GNOME d'emergenza" -#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:301 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333 msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "_GNOME d'emergenza" +msgstr "GNOME d'emergenza" -#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:302 +#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -"Questa è una sessione d'emergenza che vi farà accedere a GNOME. Non saranno " +"Questa è una sessione d'emergenza per poter accedere a GNOME. Non saranno " "eseguiti gli script di avvio, serve solo per effettuare l'accesso quando non " -"ci sono altri modi per farlo. GNOME utilizzerà la sessione \"Predefinita\"." +"ci sono altri modi per farlo. GNOME utilizzerà la sessione \"Predefinita\"." -#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:313 +#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_Terminale d'emergenza" -#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:314 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346 msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "_Terminale d'emergenza" +msgstr "Terminale d'emergenza" -#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:315 +#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -"Questa è una sessione d'emergenza che consente di accedere al terminale. " -"Non saranno eseguiti gli script di avvio, server solo quando non ci sono " -"altri modi per effettuare il login. Per uscire digitare \"exit\" nel " -"terminale." - -#: ../gui/gdmsession.c:406 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"Il tipo di sessione preferito \"%s\" non è installato su questo computer." - -#: ../gui/gdmsession.c:410 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Solo _login" - -#: ../gui/gdmsession.c:461 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Si è scelto %s per questa sessione" - -# Come si chiama davvero? -#: ../gui/gdmsession.c:464 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Se si desidera rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future, " -"utilizzare l'utilità «switchdesk» (dal menù del pannello in «Sistema -> " -"Strumento cambio desktop»)." +"Questa è una sessione d'emergenza per poter accedere al terminale. Non " +"saranno eseguiti gli script di avvio, serve solo quando non ci sono altri " +"modi per effettuare l'accesso. Per uscire digitare \"exit\" nel terminale." -#: ../gui/gdmsetup.c:260 +#: ../gui/gdmsetup.c:321 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." msgstr "" -"Errore nel tentativo di contattare gli schermi di login. Non tutti gli " +"Errore nel tentativo di contattare gli schermi di accesso. Non tutti gli " "aggiornamenti potrebbero avere avuto effetto." -# avevo pensato "temizzato" :P -#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 -#: ../gui/gdmsetup.c:1220 +#: ../gui/gdmsetup.c:786 ../gui/gdmsetup.c:2976 +msgid "Users include list modification" +msgstr "Modifica elenco utenti inclusi" + +#: ../gui/gdmsetup.c:787 +msgid "" +"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " +"MinimalUID and will be removed." +msgstr "" +"Alcuni utenti nell'elenco «Includere» (scheda «Utenti») hanno un UID " +"inferiore al valore minimo e saranno rimossi." + +#: ../gui/gdmsetup.c:1203 ../gui/gdmsetup.c:1229 ../gui/gdmsetup.c:1388 +#: ../gui/gdmsetup.c:1792 msgid "Themed" msgstr "Con tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 +#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 +msgid "Themed with face browser" +msgstr "Tema con elenco utenti" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1250 msgid "Plain" msgstr "Semplice" -#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 +#. Themed with face browser +#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253 msgid "Plain with face browser" msgstr "Semplice con elenco utenti" -#: ../gui/gdmsetup.c:1573 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +#: ../gui/gdmsetup.c:1440 +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "Accesso automatico o temporizzato per l'account root proibito." + +#: ../gui/gdmsetup.c:1442 ../gui/gdmsetup.c:2713 ../gui/gdmsetup.c:2817 +#, c-format +msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." +msgstr "UID dell'utente «%s» inferiore del valore minimo." + +#: ../gui/gdmsetup.c:1449 +msgid "User not allowed" +msgstr "L'utente non è permesso" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1626 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "(Enabled)" +msgstr "(Abilitato)" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1628 +msgid "(Disabled)" +msgstr "(Disabilitato)" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1846 ../gui/gdmsetup.c:1878 ../gui/gdmsetup.c:5006 +msgid "No themes selected!" +msgstr "Nessun tema selezionato." + +#: ../gui/gdmsetup.c:1847 ../gui/gdmsetup.c:1879 ../gui/gdmsetup.c:5007 +msgid "" +"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " +"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." msgstr "" -"Il login automatico o temporizzato dell'account superutente (root) non è " -"permesso." +"È necessario selezionare uno o più temi affinché l'opzione «A caso tra i " +"selezionati» sia valida. Fallire questa operazione forzerà la modalità «Solo " +"quello selezionato»." + +#: ../gui/gdmsetup.c:2005 +msgid "Apply changes to the modified command?" +msgstr "Applicare i cambiamenti al comando modificato?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2006 +msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." +msgstr "Se non si applicano, i cambiamenti verranno scartati." + +#: ../gui/gdmsetup.c:2439 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "L'accesso automatico o temporizzato dell'account root non è permesso." -#: ../gui/gdmsetup.c:1798 +#: ../gui/gdmsetup.c:2658 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "L'utente \"%s\" esiste già nella lista degli utenti inclusi." +msgstr "L'utente \"%s\" esiste già nell'elenco degli utenti inclusi." -#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875 +#: ../gui/gdmsetup.c:2666 ../gui/gdmsetup.c:2694 ../gui/gdmsetup.c:2721 +#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2825 msgid "Cannot add user" msgstr "Impossibile aggiungere l'utente" -#: ../gui/gdmsetup.c:1828 +#: ../gui/gdmsetup.c:2686 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "\"L'utente \"%s\" esiste già nella lista degli utenti esclusi." +msgstr "L'utente \"%s\" esiste già nell'elenco degli utenti esclusi." -#: ../gui/gdmsetup.c:1865 +#: ../gui/gdmsetup.c:2743 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "L'utente \"%s\" non esiste." -#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.c:2907 +msgid "Invalid command path" +msgstr "Percorso del comando non valido" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2908 +msgid "" +"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " +"saved." +msgstr "" +"Il percorso fornito per questo comando non è valido. I cambiamenti non " +"saranno salvati." + +#: ../gui/gdmsetup.c:2977 +msgid "" +"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " +"be added." +msgstr "" +"Alcuni utenti hanno un «uid» minore di «UID minimo» (scheda «Sicurezza») e " +"non possono essere aggiunti." + +#. first get the file +#: ../gui/gdmsetup.c:3591 +msgid "Select Command" +msgstr "Comando di selezione" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3617 ../gui/gdmsetup.c:5532 +msgid "No file selected" +msgstr "Nessun file selezionato" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3782 +msgid "Apply the changes to commands before closing?" +msgstr "Applicare i cambiamenti ai comandi prima di chiudere?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3783 +msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." +msgstr "Se non si applicano, i cambiamenti verranno scartati." + +#: ../gui/gdmsetup.c:3786 ../gui/gdmsetup.c:8128 +msgid "Close _without Applying" +msgstr "Chiudi sen_za applicare" + +#. Add halt, reboot and suspend commands +#: ../gui/gdmsetup.c:3877 +msgid "Halt command" +msgstr "Comando di arresto" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3878 +msgid "Reboot command" +msgstr "Comando di riavvio" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3879 +msgid "Suspend command" +msgstr "Comando di sospensione" + +#: ../gui/gdmsetup.c:4432 ../gui/gdmsetup.glade.h:135 msgid "Sounds" msgstr "Suoni" -#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318 +#: ../gui/gdmsetup.c:4651 ../gui/gdmsetup.c:4705 msgid "None" msgstr "Nessuno" -# non correttissimo ma abbastanza, graditi suggerimenti -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 +#: ../gui/gdmsetup.c:5180 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "L'archivio non contiene una sotto-directory" -#: ../gui/gdmsetup.c:3759 +#: ../gui/gdmsetup.c:5188 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "L'archivio deve contenere solo una sotto-directory" -#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 +#: ../gui/gdmsetup.c:5212 ../gui/gdmsetup.c:5289 msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Il file non è né un archivio tar.gz né archivio tar" +msgstr "Il file non è né un archivio tar.gz né un archivio tar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3785 +#: ../gui/gdmsetup.c:5214 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "L'archivio non contiene il file GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:3807 +#: ../gui/gdmsetup.c:5236 msgid "File does not exist" msgstr "Il file non esiste" -#: ../gui/gdmsetup.c:3927 +#: ../gui/gdmsetup.c:5355 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3934 +#: ../gui/gdmsetup.c:5362 msgid "Not a theme archive" msgstr "Non è l'archivio di un tema" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3956 +#: ../gui/gdmsetup.c:5384 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3391,49 +3417,62 @@ msgstr "" "La directory del tema \"%s\" sembra essere già installata. Installarla " "nuovamente?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4048 +#: ../gui/gdmsetup.c:5476 msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Si è verificato qualche errore nell'installazione del tema" +msgstr "Si è verificato qualche errore nell'installare il tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:4104 -msgid "No file selected" -msgstr "Nessun file selezionato" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4125 +# (ndt) titolo finestra +#: ../gui/gdmsetup.c:5554 msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Seleziona l'archivio di un tema" +msgstr "Seleziona archivio di un tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5121 +#: ../gui/gdmsetup.c:5558 ../gui/gdmsetup.c:6651 msgid "_Install" msgstr "_Installa" -#: ../gui/gdmsetup.c:4220 +#: ../gui/gdmsetup.c:5562 +msgid "Theme archives" +msgstr "Archivi tema" + +#: ../gui/gdmsetup.c:5663 +msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" +msgstr "Tema attivo in modalità «Solo quello selezionato»" + +#: ../gui/gdmsetup.c:5664 +msgid "" +"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " +"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " +"theme." +msgstr "" +"Questo tema non può essere eliminato. Per eliminarlo, passare alla modalità " +"«Solo quello selezionato» e deselezionarlo scegliendo un altro tema." + +#: ../gui/gdmsetup.c:5693 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Rimuovere il tema \"%s\"?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 +#: ../gui/gdmsetup.c:5701 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "" "Se si sceglie di rimuovere il tema, questo verrà perso permanentemente." -#: ../gui/gdmsetup.c:4237 +#: ../gui/gdmsetup.c:5709 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Rimuovi tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:5110 +#: ../gui/gdmsetup.c:6640 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Installare il tema da \"%s\"?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5111 +#: ../gui/gdmsetup.c:6641 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Selezionare installa per aggiungere il tema dal file \"%s\"." -# [ndt] o Scrivania? #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5373 +#: ../gui/gdmsetup.c:6896 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3447,56 +3486,80 @@ msgid "" "category." msgstr "" "In questa finestra di configurazione si cambiano le impostazioni del demone " -"GDM, che è la schermata di login grafica di GNOME. I cambiamenti effettuati " +"GDM, la schermata di accesso grafico di GNOME. I cambiamenti effettuati " "avranno effetto immediatamente.\n" "\n" -"Si noti che non tutte le opzioni di configurazione sono elencate qui. Si " -"può editare il file \"%s\" per modificare i parametri mancanti.\n" +"Notare che non tutte le opzioni di configurazione sono elencate qui. È " +"possibile modificare il file \"%s\" per modificare i parametri mancanti.\n" "\n" "Per avere la documentazione completa consultare l'aiuto di GNOME sotto la " "categoria \"Desktop\"." -#: ../gui/gdmsetup.c:6416 +#: ../gui/gdmsetup.c:7491 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: ../gui/gdmsetup.c:7494 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: ../gui/gdmsetup.c:7497 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8106 +msgid "Random theme mode change" +msgstr "Cambio della modalità tema casuale" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8107 +msgid "" +"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " +"theme mode." +msgstr "" +"Dato che non è stato selezionato alcun tema per la modalità casuale, viene " +"ripristinata la modalità a tema singolo." + +#: ../gui/gdmsetup.c:8124 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Applicare i cambiamenti agli utenti prima di chiudere?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6417 +#: ../gui/gdmsetup.c:8125 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Se non si applicano, i cambiamenti fatti nella scheda Utenti verranno " -"gettati via." +"scartati." -#: ../gui/gdmsetup.c:6420 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Chiudi sen_za applicare" +#: ../gui/gdmsetup.c:8197 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Impossibile accedere al file di configurazione (defaults.conf)" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8198 ../gui/gdmsetup.c:8215 +msgid "" +"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "" +"Assicurarsi che il file esista prima di avviare l'utilità di configurazione " +"del gestore di accesso." -#: ../gui/gdmsetup.c:6471 ../gui/gdmsetup.c:6478 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "Impossibile accedere il file di configurazione di GDM.\n" +#: ../gui/gdmsetup.c:8214 +msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" +msgstr "Impossibile accedere al file di configurazione (custom.conf)" -#: ../gui/gdmsetup.c:6527 +#: ../gui/gdmsetup.c:8262 msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "Solo il superutente (root) può configurare GDM." +msgstr "Solo l'utente root può configurare GDM." #. EOF #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" -msgstr "Configura la finestra di login (Gestore Display di GNOME)" +msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" +msgstr "" +"Configura l'aspetto e il comportamento della finestra di accesso di GDM" #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 msgid "Login Window" -msgstr "Finestra login" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Preferenza finestra di login" +msgstr "Finestra di accesso" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%n will be replaced by hostname" msgstr "%n sarà sostituito dal nome dell'host" @@ -3505,270 +3568,649 @@ msgstr "%n sarà sostituito dal nome dell'host" msgid "" "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." +"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " +"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " +"allowed to join Include list." msgstr "" -"<b>Nota:</b> Gli utenti nella lista Includere appariranno nell'elenco " -"utenti se è abilitato e appariranno nella lista a comparsa degli utenti per " -"i login automatici e temporizzati nella scheda Sicurezza. Gli utenti nella " -"lista Escludere non appariranno." +"<b>Nota:</b> gli utenti nella lista «Includere» appariranno nell'elenco " +"utenti se è abilitato e appariranno nell'elenco a discesa degli utenti per " +"l'accesso automatico e temporizzato nella scheda «Sicurezza». Gli utenti " +"nella lista «Escludere» non appariranno. L'impostazione «UID minimo» nella " +"scheda «Sicurezza» influenzerà quali utenti sarà possibile aggiungere alla " +"lista «Includere»." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "" +"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " +"modify them through relevant fields located below. To save changes press " +"Apply Command Changes button." +msgstr "" +"<b>Nota:</b> è possibile selezionare diversi comandi dall'elenco a discesa e " +"modificarli per mezzo dei campi corrispondenti posti sotto. Per salvare i " +"cambiamenti premere il pulsante «Applica modifiche al comando»." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "" "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " "restarted." msgstr "" -"<b>Attenzione:</b> impostazioni non corrette possono impedire il riavvio " -"del server X. I cambiamenti a queste impostazioni non avranno effetto fino " -"a quando GDM non viene riavviato." +"<b>Attenzione:</b> impostazioni non corrette possono impedire il riavvio del " +"server X. I cambiamenti a queste impostazioni non avranno effetto fino a " +"quando GDM non viene riavviato." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "A_dd..." -msgstr "A_ggiungi..." +msgstr "_Aggiungi..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Consentire il _login remoto dell'amministratore di sistema" +msgstr "Consentire _l'accesso remoto dell'amministratore di sistema" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +# (ndt) pulsante +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "A_pply User Changes" msgstr "A_pplica cambiamenti utente" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilità" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid "Accessible from the outside of the login manager" +msgstr "Accessibile dall'esterno del gestore accessi" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Add / Modify Servers To Start" msgstr "Aggiunta / Modifica server da avviare" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Add S_erver..." msgstr "Aggiungi s_erver..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Add User" msgstr "Aggiunta utente" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +msgid "" +"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " +"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " +"computer for this to work." +msgstr "" +"Aggiunge un pulsante di selezione al menù «Azioni» che riavvierà il server X " +"attuale con un selettore. Non è necessario abilitare XDMCP sul computer " +"locale per attivare questa funzionalità." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "" +"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " +"and timed login." +msgstr "" +"Tutti gli utenti con un UID basso verranno esclusi dall'elenco dei volti e " +"dall'accesso automatico e temporizzato." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Consentire i login _temporizzati remoti" +msgstr "Consentire gli accessi tempori_zzati remoti" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +msgid "" +"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " +"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " +"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." +msgstr "" +"Permette di cambiare il tema GTK+ (widget) dal greeter. Attualmente questo " +"influenza solo il greeter standard. Il tema avrà effetto su questo display " +"finché non viene cambiato e influenzerà tutte le altre finestre che vengono " +"aperte da GDM." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Allow group writable files and directories." +msgstr "Permette file e directory scrivibili dal gruppo." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" +msgstr "" +"Consentire l'accesso se la directory home dell'utente ha il permesso di " +"scrittura per il _gruppo" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" +msgstr "" +"Consentire l'accesso se la _directory home dell'utente ha il permesso di " +"scrittura per tutti" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +msgid "Allow world writable files and directories." +msgstr "Permette file e directory scrivibili da chiunque." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "" +"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " +"need to type in the root password before the configurator will be started." +msgstr "" +"Consente al configuratore di essere eseguito dal greeter. Notare che " +"l'utente dovrà inserire la password di root prima di avviare il " +"configuratore." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "" +"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " +"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " +"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " +"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " +"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." +msgstr "" +"Aggiunge sempre «-nolisten tcp» al comando dei server X locali per non " +"consentire connessioni TCP. È utile se non si desidera abilitare connessioni " +"remote, dato che potrebbe essere rischioso lasciare aperto il protocollo X, " +"anche se non esistono problemi di sicurezza noti. Disabilita anche l'inoltro " +"di X, ma non influenza XDMCP." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Apply Co_mmand Changes" +msgstr "Applica _modifiche al comando" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Author:" msgstr "Autore:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Background" msgstr "Sfondo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "Colore di sfondo del greeter." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Behaviour" +msgstr "Comportamento" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "C_ommand:" msgstr "C_omando:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "C_ustom:" msgstr "Personali_zzato:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "" +"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " +"prevents security issues in case of bad setup." +msgstr "" +"Controlla i proprietari delle directory home prima di scrivere. Riduce i " +"problemi di sicurezza in caso di impostazioni non corrette." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Co_lor:" msgstr "Co_lore:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Color depth:" msgstr "Profondità colore:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Comma_nd type:" +msgstr "Tipo di coma_ndo:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "Configure XDMC_P..." +msgstr "Configura XDMC_P..." + +# (ndt) pulsante +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Configure _X Server..." msgstr "Configura server _X..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "Configura _XDMCP..." +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " +"remote XDMCP sessions." +msgstr "" +"Controlla il testo da visualizzare vicino al logo nel greeter per le " +"sessioni remote XDMCP." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter. This string is only used for local logins." +msgstr "" +"Controlla il testo da visualizzare vicino al logo nel greeter standard. " +"Questa stringa è usata solo per accessi locali." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" +msgstr "Diritti d'autore:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Disabilita l'inoltro X, ma non influenza XDMCP." +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "De_fault face:" +msgstr "_Volto predefinito:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +msgid "De_fault session:" +msgstr "Sessione prede_finita:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." +msgstr "" +"Ritardo in secondi prima che l'utente con accesso temporizzato effettui " +"l'accesso." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +msgid "" +"Determines the maximum number of remote display connections which will be " +"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " +"use your host." +msgstr "" +"Determina il numero massimo di connessioni remote che possono essere gestite " +"contemporaneamente, ovvero il numero totale di display remoti che l'host può " +"utilizzare." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " +"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " +"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " +"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." +msgstr "" +"Determina il numero massimo di secondi tra la selezione dell'host da parte " +"dell'utente e la successiva interrogazione indiretta quando la connessione è " +"stata effettuata. Quando il tempo è superato, l'informazione sull'host " +"scelto viene persa e lo slot di indirezione liberato per altri display." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" +msgstr "Disa_bilitare accessi multipli per un singolo utente" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +msgid "Display the title bar in the greeter." +msgstr "Visualizza la barra del titolo nel greeter." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Displays per _host:" msgstr "Numero di display per _host:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "Visualizza quest'immagine come sfondo del greeter." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Non mostrare le immagini per i login _remoti" +msgstr "Non m_ostrare le immagini per gli accessi remoti" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "A_bilitare i messaggi di debug nel log di sistema" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +msgid "" +"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " +"NFS." +msgstr "" +"Non posiziona i cookie nelle home directory degli utenti se queste sono su " +"NFS." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +msgid "Don't restart the login manager after the execution" +msgstr "Non riavviare il gestore dell'accesso dopo l'esecuzione" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +msgid "E_dit Commands..." +msgstr "Mo_difica comandi..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "E_xclude:" msgstr "E_scludere:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +msgid "Ena_ble debug messages to system log" +msgstr "A_bilitare i messaggi di debug nel registro di sistema" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Abilitare login _temporizzato" +msgstr "Abilitare accesso _temporizzato" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "Esempio: /usr/X11R6/bin/X" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "" +"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" +"terminals which don't supply their own display browser." +msgstr "" +"Abilita la scelta XDMCP INDIRECT (ovvero l'esecuzione remota di gdmchooser) " +"per i terminali X che non forniscono il proprio navigatore di display." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +msgid "" +"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " +"when extra features are required such as accessible login. Note that only " +"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." +msgstr "" +"Abilita l'avvio del greeter con moduli GTK+ aggiuntivi. Questo è utile " +"quando sono richieste funzionalità extra come l'accessibilità. Si noti che " +"dovrebbero essere usati solo i moduli \"fidati\" per minimizzare i problemi " +"di sicurezza." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "" +"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " +"missing, the command will not be available." +msgstr "" +"Percorso completo e argomenti del comando da eseguire. Se manca il valore il " +"comando non sarà disponibile." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +msgid "Full path and arguments to the command to be executed" +msgstr "Percorso completo e argomenti del comando da eseguire" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +msgid "" +"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " +"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " +"terminate." +msgstr "" +"GDM dovrebbe avviare la finestra di accesso su questo server e permettere " +"all'utente di accedere. Se non selezionato, GDM avvierà semplicemente questo " +"server e aspetterà che termini." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " +"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " +"access terminals or perhaps even home use." +msgstr "" +"L'utente indicato dovrebbe accedere dopo alcuni secondi di inattività della " +"schermata di accesso (impostati con «Pausa prima dell'accesso»). Questo è " +"utile per terminali di accesso pubblico o forse anche per l'uso casalingo." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " +"asked. This is useful for single user workstations where local console " +"security is not an issue." +msgstr "" +"L'utente indicato dovrebbe accedere al sistema all'avvio senza la richiesta " +"della password. Questo è utile per postazioni usate da un singolo utente " +"dove la sicurezza della console locale non è un problema." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "" "Greeter\n" "Chooser" msgstr "" "Greeter\n" -"Chooser" +"Selettore" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +msgid "" +"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " +"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " +"people looking at your screen." +msgstr "" +"Nasconde il riscontro visivo nel campo della password. Abilitare questa " +"opzione può aumentare la sicurezza in quanto la lunghezza della password non " +"può essere ipotizzata." + +# (ndt) opzione +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Onorare le richieste _indirette" +msgstr "Rispettare le richieste _indirette" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "I_mage:" msgstr "I_mmagine:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "I_nclude:" -msgstr "I_ncludere:" +msgstr "Inc_ludere:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "" +"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " +"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " +"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " +"supported format and the file must be readable to the GDM user." +msgstr "" +"Se un utente non ha un'immagine per il volto, GDM utilizza l'icona " +"«stock_person» definita per il tema GTK+. Se questa immagine non è definita, " +"verrà usata quella indicata in «Volto predefinito». L'immagine deve essere " +"in un formato gdk-pixbuf supportato e il file deve essere leggibile " +"dall'utente GDM." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +msgid "" +"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " +"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " +"specified the logo feature is disabled." +msgstr "" +"Immagine da visualizzare nel riquadro del logo. Il file deve essere in un " +"formato gdk-pixbuf supportato e leggibile dall'utente GDM. Se nessun file è " +"specificato, la caratteristica è disabilitata." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Includ_ere il menù Chooser nome host (XDMCP)" +msgstr "Includere il menù Selettore nome _host (XDMCP)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Includere il menù Con_figurazione" +msgstr "Incl_udere il menù «Configura»" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "Ritardo di riprova l_ogin:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +msgid "" +"Indicates that the X server should be started at a different process " +"priority." +msgstr "" +"Indica che il server X dovrebbe essere avviato con una priorità di " +"esecuzione diversa." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +msgid "" +"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " +"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " +"session ended." +msgstr "" +"Intervallo in secondi per eseguire un ping sul server X. Se il server X non " +"risponde prima del successivo ping, la connessione viene interrotta e la " +"sessione terminata." + +#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +msgid "LRla_bel:" +msgstr "E_tichettaPR:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "La_unch:" -msgstr "Av_via:" +msgstr "_Lancia:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Porta UDP su cui stare in ascolto: " +msgstr "Porta _UDP su cui stare in ascolto: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +msgid "Loc_k position of the window" +msgstr "Bloccare la _posizione della finestra" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "Local" msgstr "Locale" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Preferenze finestra di accesso" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 msgid "Login _failed:" -msgstr "Login _fallito:" +msgstr "Accesso _fallito:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +msgid "Login _retry delay:" +msgstr "Ritardo di _riprova accesso:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "Login _successful:" -msgstr "Login con _successo:" +msgstr "Accesso con _successo:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Numero massimo di richieste sos_pese:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Numero massimo di sessioni _remote:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Tempo _massimo di attesa:" +msgstr "_Tempo massimo di attesa:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Tempo massimo di _attesa indiretta:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "Numero massimo di richieste indirette sosp_ese:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "Menu Bar" msgstr "Barra dei menù" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +msgid "Messa_ge:" +msgstr "M_essaggio:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +msgid "Ne_ver place cookies on NFS" +msgstr "Mai mettere i coo_kie su NFS" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +msgid "No _restart required" +msgstr "Nessun ria_vvio richiesto" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +msgid "" +"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " +"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." +msgstr "" +"Numero di display forniti contemporaneamente dal selettore degli host. Se " +"arrivano più richieste da host differenti, la più vecchia verrà dimenticata." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" +msgstr "" +"Permettere l'accesso solo _se l'utente è proprietario della sua directory " +"home" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "Op_tions:\t" msgstr "Op_zioni:\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Pesca colore di sfondo" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +msgid "Pa_th:" +msgstr "Pe_rcorso:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Intervallo per pin_g:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." +msgstr "" +"Opzione paranoia. Accetta solo i file e le directory di proprietà " +"dell'utente." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +msgid "Per_sistent" +msgstr "Per_sistente" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +msgid "Permissions" +msgstr "Permessi" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +msgid "Pick Background Color" +msgstr "Selezione colore di sfondo" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" -"Themed" +"Themed\n" +"Themed with face browser" msgstr "" -"Semplice\n" -"Semplice con elenco utenti\n" -"Con tema" +"Normale\n" +"Normale con elenco utenti\n" +"Tema\n" +"Tema con elenco utenti" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" +msgstr "Tremolio dello schermo con nome utente o passo_word errata" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "R_emove" -msgstr "_Rimuovi" +msgstr "Rim_uovi" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 msgid "Re_move Server" msgstr "Ri_muovi server" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +# (ndt) titolo finestra +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 +msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" +msgstr "Preferenze dei comandi di terminazione" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 msgid "Refresh rate:" -msgstr "Velocità di refresh:" +msgstr "Velocità di aggiornamento:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 msgid "Remote" msgstr "Remoto" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +msgid "" +"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" +"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " +"the first console." +msgstr "" +"Alle connessioni remote attraverso XDMCP sarà permesso l'accesso come utente " +"dell'accesso temporizzato lasciando scadere la finestra di accesso, come " +"l'utente locale sulla prima console." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" msgstr "" -"Login remoto disabilitato\n" +"Accesso remoto disabilitato\n" "Come locale" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "Resolution:" msgstr "Risoluzione:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Sc_ala per riempire lo schermo" +msgstr "Sc_alare per adattare allo schermo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 +msgid "Scale background image to fit the screen." +msgstr "Scala l'immagine di sfondo per adattarla allo schermo." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "Select Background Image" msgstr "Selezione immagine di sfondo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 msgid "Select Logo Image" msgstr "Selezione immagini del logo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "Select Sound File" msgstr "Selezione file sonoro" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" @@ -3776,177 +4218,486 @@ msgstr "" "Solo quello selezionato\n" "A caso tra i selezionati\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 +msgid "" +"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " +"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " +"on for general use." +msgstr "" +"Invia output di debug al syslog. Questo può essere utile per tenere traccia " +"dei problemi con GDM. L'output tende a essere molto voluminoso e quindi non " +"dovrebbe essere abilitato per un uso normale." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 msgid "Server Settings" msgstr "Impostazioni server" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 msgid "Server _name:" msgstr "_Nome server:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 msgid "Servers To Start" msgstr "Server da avviare" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 +msgid "Set positio_n of the window:" +msgstr "Impostare posizio_ne della finestra:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 +msgid "Sh_ow title bar" +msgstr "Mostrare la _barra del titolo" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 +msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." +msgstr "" +"Fa traballare lo schermo all'inserimento di un nome utente o password errato." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Most_rare il menù «Azioni»" +msgstr "Mostrare il men_ù «Azioni»" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 +msgid "" +"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " +"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." +msgstr "" +"Indica se il comando personalizzato deve apparire fuori dal gestore degli " +"accessi, per esempio sulla scrivania attraverso i widget Termina sessione/" +"Spegnimento." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 +msgid "" +"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " +"executed." +msgstr "" +"Indica se gdm deve essere fermato/riavviato dopo l'esecuzione del comando " +"personalizzato." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 +msgid "" +"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " +"menu items." +msgstr "" +"Indica l'etichetta da visualizzare sul pulsante del comando personalizzato e " +"nelle voci di menù." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 +msgid "" +"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " +"and radio buttons." +msgstr "" +"Indica l'etichetta da visualizzare nell'elenco dei comandi personalizzati e " +"nei pulsanti radio." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 +msgid "" +"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " +"entries." +msgstr "" +"Indica il messaggio da visualizzare nei suggerimenti relativi al comando " +"personalizzato." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 +msgid "" +"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " +"one of the Custom Command widgets is activated." +msgstr "" +"Indica il messaggio che verrà visualizzato sulla finestra di dialogo di " +"avvertimento quando uno dei widget di comando personalizzato è attivato." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142 +msgid "" +"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " +"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " +"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " +"they must be readable for the GDM user." +msgstr "" +"Directory di sistema per i file dei volti. L'amministratore di sistema può " +"porre qui le icone per gli utenti senza toccare le loro directory home. Il " +"nome del file coincide con il nome di accesso. Le immagini dei volti devono " +"essere memorizzate in un formato supportato da gdk-pixbuf e devono essere " +"leggibili dall'utente GDM." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 +msgid "T_ooltip:" +msgstr "Suggeriment_o:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 +msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" +msgstr "Testo che appare nei dialoghi a comparsa di avvertimento" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 +msgid "Text to appear on the buttons and menu items" +msgstr "Testo che appare sui pulsanti e le voci di menù" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 +msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" +msgstr "Testo che appare sui pulsanti radio e le voci di elenco" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 +msgid "Text to appear on the tooltips" +msgstr "Testo che appare sui suggerimenti" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 +msgid "" +"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " +"this unless you know what you are doing." +msgstr "" +"Il numero di porta UDP su cui gdm deve stare in ascolto per le richieste " +"XDMCP. Non cambiare questo campo a meno che non si sia certi di cosa si fa." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 +msgid "" +"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " +"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" +msgstr "" +"Il comando da eseguire con il percorso completo all'eseguibile del server X " +"e tutti gli argomenti necessari. Per esempio: /usr/X11R6/bin/X" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 +msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." +msgstr "Il greeter riprodurrà un suono dopo un tentativo di accesso fallito." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 +msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." +msgstr "Il greeter riprodurrà un suono dopo un tentativo di accesso riuscito." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 +msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." +msgstr "Il greeter riprodurrà un suono o un bip quando è pronto per l'accesso." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 +msgid "The horizontal position of the login window." +msgstr "La posizione orizzontale della finestra di accesso." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 +msgid "The name that will be displayed to the user." +msgstr "Il nome che verrà visualizzato all'utente." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 +msgid "" +"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " +"after a failed login." +msgstr "" +"Il numero di secondi che dovrebbero passare prima di riattivare il campo di " +"inserimento dopo un accesso fallito." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 +msgid "The position of the login window cannot be changed." +msgstr "La posizione della finestra di accesso non può essere cambiata." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 +msgid "" +"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." +msgstr "" +"La posizione della finestra di accesso è determinata da coordinata X / " +"coordinata Y." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 +msgid "" +"The session that is used by default if the user does not have a saved " +"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." +msgstr "" +"La sessione da usare in modo predefinito se l'utente non ha una preferenza " +"salvata e ha selezionato «Ultima sessione» dall'elenco delle sessioni." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 +msgid "The vertical position of the login window." +msgstr "La posizione verticale della finestra di accesso." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 msgid "Themes" msgstr "Temi" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 +msgid "" +"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " +"on demand server." +msgstr "" +"Questo server è disponibile quando un utente vuole eseguire un server " +"flexible, su richiesta." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 +msgid "" +"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " +"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " +"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " +"initiating a connection simultaneously." +msgstr "" +"Per evitare attacchi di tipo «denial of service», GDM ha una coda di " +"dimensioni fisse per le connessioni in arrivo. Questo parametro NON limita " +"il numero di display remoti che possono essere gestiti, ma solamente il " +"numero di display che possono iniziare simultaneamente una connessione." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 +msgid "" +"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " +"one connection for each remote computer. If you want to provide display " +"services to computers with more than one screen, you should increase the " +"this value accordingly." +msgstr "" +"Per prevenire degli attacchi che riempiano la coda di richieste, GDM " +"consente una sola connessione per ogni computer remoto. Se si desidera " +"fornire servizi a computer con più di un display, aumentare questo valore di " +"conseguenza." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 +msgid "" +"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " +"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " +"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." +msgstr "" +"Abilita o disabilita il menù «Azioni» (in precedenza chiamato menù " +"«Sistema»). Se è disattivato sarà comunque disponibile una delle azioni. " +"Queste azioni includono Spegnimento, Riavvio, Personalizzata, Configura, " +"Selettore XDMMCP e così via." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 msgid "U_ser:" -msgstr "U_tente:" +msgstr "Ute_nte:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 +msgid "Us_e 24 Hour Clock:" +msgstr "Usare _orologio a 24 ore:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 msgid "Users" msgstr "Utenti" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 msgid "Welcome Message" msgstr "Messaggio di benvenuto" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 +msgid "" +"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " +"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " +"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue " +"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " +"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and " +"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." +msgstr "" +"Quando GDM è pronto a gestire un display remoto, viene inviato un pacchetto " +"ACCEPT contenente un ID di sessione univoco che verrà usato nelle " +"trasmissioni con XDMCP. GDM quindi posizionerà l'ID nella coda delle " +"richieste in attesa che il display risponda con una richiesta MANAGE. Se non " +"viene ricevuta alcuna risposta in un tempo massimo, il display verrà " +"considerato non attivo e cancellato dalla coda liberando uno spazio per " +"altri display." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 +msgid "" +"When the user logs in and already has an existing session, they are " +"connected to that session rather than starting a new session. This only " +"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, " +"and not with XDMCP." +msgstr "" +"Quando l'utente accede e dispone già di una sessione esistente, viene " +"connesso a quella sessione piuttosto che iniziarne una nuova. Questo " +"funziona solamente per le sessioni eseguite in terminali virtuali avviati " +"con gdmflexiserver e non con XDMCP." + +# (ndt) titolo finestra +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Preferenze della finestra di login X server" +msgstr "Preferenze finestra di accesso server X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +# (ndt) titolo finestra +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Preferenze della finestra di login XDMCP" +msgstr "Preferenze finestra di accesso XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 msgid "_Add..." -msgstr "_Aggiungi..." +msgstr "A_ggiungi..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Aggiungi/Modifica..." +msgstr "A_ggiungi/Modifica..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Consentire il login locale dell'amministratore di sistema" +msgstr "Consentire l'_accesso locale dell'amministratore di sistema" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "" -"_Consentire agli utenti di cambiare i tipi di caratteri e i colori del " +"Consentire agli _utenti di cambiare i tipi di caratteri e i colori del " "greeter semplice" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 msgid "_Background color:" msgstr "Colore dello s_fondo:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "Pre_definito: \"Benvenuto su %n\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 msgid "_Default: \"Welcome\"" msgstr "Pre_definito: \"Benvenuto\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "_Vietare connessioni TCP al server X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Abilitare login automatico" +msgstr "Abilitar_e accesso automatico" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Abilitare accessibilità al login" +msgstr "Abilitar_e accessibilità all'accesso" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "_Flexible (a richiesta)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 +msgid "_Global face dir:" +msgstr "_Directory globale volti:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 +msgid "_GtkRC file:" +msgstr "File _GtkRC:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 +msgid "_Hide visual feedback in the password entry" +msgstr "_Nascondere riscontro visivo nel campo password" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 msgid "_Image:" -msgstr "_Immagine:" +msgstr "Immagin_e:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Includere tutti gli utenti da /etc/passwd (non per NIS)" +msgstr "I_ncludere tutti gli utenti da /etc/passwd (non per NIS)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 +msgid "_Label:" +msgstr "Etic_hetta:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 msgid "_Login screen ready:" -msgstr "Schermata di _login pronta:" +msgstr "Schermata di accesso _pronta:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "I _login sono gestiti da questo computer" +msgstr "Gli _accessi sono gestiti da questo computer" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 +msgid "_Maximum pending requests:" +msgstr "Numero _massimo di richieste pendenti:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 +msgid "_Minimal UID:" +msgstr "UID _minimo:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 +msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" +msgstr "" +"Consentire l'access_o solo se i permessi della directory home sono sicuri" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 +msgid "_Path: " +msgstr "_Percorso: " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Pausa prima del login:" +msgstr "_Pausa prima dell'accesso:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 +msgid "_Ping interval:" +msgstr "Intervallo dei _ping:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Priorità:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 msgid "_Remove..." msgstr "_Rimuovi..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 msgid "_Servers:" msgstr "_Server:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 msgid "_Style:" msgstr "_Stile:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 msgid "_Theme:" msgstr "_Tema:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 msgid "_User:" msgstr "_Utente:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 msgid "_VT:" msgstr "_VT:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 +msgid "_X coordinate" +msgstr "coordinata _X" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 +msgid "_Y coordinate" +msgstr "coordinata _Y" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 +msgid "" +"auto\n" +"yes\n" +"no" +msgstr "" +"auto\n" +"sì\n" +"no" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 msgid "dummy" msgstr "stupido" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214 msgid "seconds" msgstr "secondi" -#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 +#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Troppi utenti da elencare..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666 +#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 msgid "Restart Machine" -msgstr "Riavvia macchina" +msgstr "Riavvia computer" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1194 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Errore nel caricamento del tema %s" +msgstr "Errore nel caricare il tema %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1248 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Il tema per il greeter è corrotto" +msgstr "Il tema per il greeter grafico è danneggiato" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1249 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Il tema non contiene la definizione dell'elemento username/password." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1282 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3954,152 +4705,143 @@ msgstr "" "Errore nel caricamento del tema e anche il tema predefinito non può essere " "caricato. Sarà avviato il greeter standard" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1304 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" msgstr "" -"Il greeter GTK+ non può essere avviato. Questo display sarà chiuso e si " +"Il greeter GTK+ non può essere avviato. Questo display sarà chiuso e si " "dovrà effettuare l'accesso in altri modi e correggere l'installazione di GDM" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1370 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." msgstr "" -"La directory della sessione è vuota o mancante! Ci sono due sessioni " -"utilizzabili, ma sarebbe necessario effettuare il login e correggere la " +"La directory della sessione è vuota o mancante. Ci sono due sessioni " +"utilizzabili, ma sarebbe necessario effettuare l'accesso e correggere la " "configurazione di GDM." -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 -#, fuzzy -msgid "Last language" -msgstr "Ultima lingua" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 -msgid "Select a Language" -msgstr "Selezionare una lingua" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 -msgid "Change _Language" -msgstr "Cambia _lingua" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Seleziona la lingua da usare per la sessione:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:154 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Selezione _lingua..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:163 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 msgid "Select _Session..." msgstr "Selezione _sessione..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:484 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Rispondere alle domande poste e premere Invio alla fine. Per avere un menù " "premere F10." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:175 +#. Last isn't in the session list, so add separate. +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 +msgid "Last session" +msgstr "Ultima sessione" + +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 msgid "Already logged in" -msgstr "Già loggato" +msgstr "Accesso già effettuato" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:206 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 +msgid "_Session" +msgstr "_Sessione" + +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 msgid "Sus_pend" msgstr "_Sospendi" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Login remoto via _XDMCP" +msgstr "Accesso remoto via _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 msgid "Confi_gure" msgstr "Confi_gura" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 msgid "Op_tions" msgstr "Op_zioni" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 msgid "_Cancel" -msgstr "\"A_nnulla\"" +msgstr "A_nnulla" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 msgid "Change _Session" msgstr "Cambia _sessione" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 msgid "Sessions" msgstr "Sessioni" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 msgid "_Last session" msgstr "U_ltima sessione" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Esegue il login utilizzando la sessione scelta precedentemente" +msgstr "Esegue l'accesso utilizzando la sessione scelta precedentemente" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Confi_gura gestore di login..." +msgstr "Confi_gura gestore di accesso..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:272 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 msgid "Choose an Action" msgstr "Scegliere un'azione" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:294 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Arrestare la macchina" +msgstr "_Arrestare il computer" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:297 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Arresta il proprio computer così da poterlo spegnere." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:312 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Riavvia il computer" +msgstr "_Riavviare il computer" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 msgid "Restart your computer" -msgstr "Riavvia il proprio computer" +msgstr "Riavvia il computer" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:329 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "_Sospendere la macchina" +msgstr "_Sospendere il computer" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 msgid "Suspend your computer" -msgstr "Sospende la macchina" +msgstr "Sospende il computer" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:346 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Eseguire il chooser _XDMCP" +msgstr "Eseguire il selettore _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." msgstr "" -"Avvia un chooser XDMCP che permetterà di accedere nei computer remoti " +"Avvia un selettore XDMCP che permetterà di accedere nei computer remoti " "disponibili, se ce ne sono." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:366 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_Configurare il gestore dei login" +msgstr "_Configurare il gestore degli accessi" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" -"Configura GDM (questo gestore di login). Sarà necessaria la password di root." +"Configura GDM (questo gestore di accesso). Sarà necessaria la password di " +"root." #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -4111,7 +4853,7 @@ msgstr "Bond, James Bond" #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "Circles" -msgstr "Circles" +msgstr "Cerchi" #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Theme with blue circles" @@ -4124,7 +4866,7 @@ msgstr "© 2002 GNOME" #: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Variazione artistica GNOME di Circles con browser dei volti" +msgstr "Variazione artistica GNOME di Cerchi con esplorazione dei volti" #: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 @@ -4137,26 +4879,26 @@ msgstr "Happy GNOME con browser" #: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Variazione artistica GNOME di Circles" +msgstr "Variazione artistica GNOME di Cerchi" #: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "Happy GNOME" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to (%s)" msgstr "" "Errore nel tentativo di eseguire (%s)\n" -"che è linkato a (%s)" +"che è collegato a (%s)" -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256 #, c-format msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Impossibile aprire il file delle gestualità: %s" +msgstr "Impossibile aprire il file dei gesti: %s" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 msgid "DMX display to migrate to" @@ -4199,12 +4941,12 @@ msgstr "- migra un display di supporto da un display DMX a un altro" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 #, c-format msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Bisogna specificare un display destinazione DMX usando %s\n" +msgstr "È necessario specificare un display destinazione DMX usando %s\n" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 #, c-format msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Bisogna specificare un display di supporto usando %s\n" +msgstr "È necessario specificare un display di supporto usando %s\n" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 #, c-format @@ -4214,98 +4956,9 @@ msgstr "DMXAddScreen \"%s\" fallito su \"%s\"\n" #: ../utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass funziona solo se lanciato da root\n" +msgstr "gdmaskpass funziona solo se eseguito da root\n" #: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 #, c-format msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Autenticazione fallita.\n" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(buffer di memoria)" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Errore durante il caricamento dell'elemento %s%s dell'interfaccia utente dal " -"file %s. È possibile che la descrizione dell'interfaccia glade sia " -"corrotta. %s non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. " -"Controllare l'installazione di %s o reinstallare %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"File glade corrotto. Assicurarsi che il file corretto sia installato.\n" -"file: %s; widget: %s" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"Si è verificato un errore durante il caricamento dell'elemento di " -"interfaccia %s%s dal file %s. Il widget di tipo CList dovrebbe avere %d " -"colonna. È possibile che la descrizione di interfaccia glade sia corrotta. %" -"s non può continuare e quindi adesso uscirà. Occoore controllare " -"l'installazione di %s o reinstallare %s." -msgstr[1] "" -"Si è verificato un errore durante il caricamento dell'elemento di " -"interfaccia %s%s dal file %s. Il widget di tipo CList dovrebbe avere %d " -"colonne. È possibile che la descrizione di interfaccia glade sia corrotta. %" -"s non può continuare e quindi adesso uscirà. Occorre controllare " -"l'installazione di %s o reinstallare %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"File glade corrotto. Assicurarsi che il file corretto sia installato.\n" -"file: %s; widget: %s; colonne clist attese: %d" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Errore durante il caricamento dell'interfaccia utente dal file %s. È " -"possibile che la descrizione dell'interfaccia glade risulti mancante. %s " -"non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. Controllare " -"l'installazione di %s o reinstallare %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "Nessuna interfaccia può essere caricata. Questo è MALE! (file: %s)" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "Troppi livelli di alias per un locale, potrebbe indicare un ciclo" |