summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Ferretti <elle.uca@libero.it>2008-03-07 19:54:32 +0000
committerLuca Ferretti <lferrett@src.gnome.org>2008-03-07 19:54:32 +0000
commit533f604531e999dc04a322c2da936681c8d61cc1 (patch)
treed67a7bf015ad72f9ea0a0c7b64186f04d04b684b
parent6f4e660b70efb536ff0fa5d77b4b1325e54b1d7f (diff)
downloadgdm-533f604531e999dc04a322c2da936681c8d61cc1.tar.gz
Updated Italian translation by Milo Casagrande.
2008-03-07 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande. svn path=/branches/gnome-2-20/; revision=5952
-rw-r--r--po/ChangeLog6
-rw-r--r--po/it.po4281
2 files changed, 2472 insertions, 1815 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 0e1a176b..402de2e1 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,6 +1,10 @@
+2008-03-07 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande.
+
2008-03-07 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
- *ro.po: Updated Romanian translation
+ * ro.po: Updated Romanian translation
by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>
2008-03-07 Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index f06c2a49..f063b0c9 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,56 +4,62 @@
# Salvo Isaja <salvois@it.gnome.org>, 2001.
# Lapo Calamandrei <lapo@it.gnome.org>, 2003.
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003.
-# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004-2006.
+# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004-2007.
+# Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-27 14:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-27 14:54+0200\n"
-"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-07 20:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-07 18:29+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-03 18:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../common/gdm-config.c:338
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
+msgstr "Errore di interpretazione di \"%s\" (atteso un intero)"
+
+#: ../common/gdm-config.c:346
+#, c-format
+msgid "Integer `%s' is too large or small"
+msgstr "L'intero \"%s\" è troppo grande o troppo piccolo"
+
+#: ../common/gdm-config.c:376
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
+msgstr "Errore di interpretazione di \"%s\" (atteso un booleano)"
+
+#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
+#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
+#, c-format
+msgid "Text contains invalid UTF-8"
+msgstr "Il testo contiene UTF-8 non valido"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
+msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
+msgstr "Common Desktop Environment (CDE)"
# [MF] è un po' libera come traduzione, ma datosi che è un
-# file .desktop credo possa andare bene lo stesso
#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Sessione di lavoro con CDE"
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Sessione di sistema predefinita"
-
+#. The names/descriptions should really be better
#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Questa è la sessione di sistema predefinita"
+msgid "Run Xclient script"
+msgstr "Esegue script Xclient"
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-# [MF] è un po' libera come traduzione, ma datosi che è un
-# file .desktop credo possa andare bene lo stesso
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Sessione di lavoro con GNOME"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "Connessione remota sicura"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "Questa sessione farà accedere ad un host remoto usando ssh"
+#: ../config/default.desktop.in.h:3
+msgid "This session runs the Xclients script"
+msgstr "Questa sessione esegue lo script Xclients"
#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
@@ -65,17 +71,17 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
"reconfigure the X server. Then restart GDM."
msgstr ""
-"Fallito avvio del server X (l'interfaccia grafica). È possibile che non sia "
-"configurato correttamente. È necessario effettuare il login su una console e "
-"riconfigurare il server X, quindi riavviare GDM."
+"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). Probabilmente non è "
+"configurato correttamente. È necessario effettuare l'accesso su una console "
+"e riconfigurare il server X, quindi riavviare GDM."
#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid ""
"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
"the root password for this."
msgstr ""
-"Si vuole configurare il server X? Per farlo sarà necessario inserire la "
-"password di root."
+"Provare a configurare il server X? È necessaria la password di root per "
+"farlo."
#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
@@ -89,7 +95,7 @@ msgstr "Tentativo di riavviare il server X."
msgid ""
"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
-"Il server X adesso è disabilitato. Riavviare GDM dopo averlo configurato "
+"Il server X è disabilitato. Riavviare GDM dopo averlo configurato "
"correttamente."
#: ../config/gettextfoo.h:10
@@ -98,13 +104,13 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Fallito avvio del server X (l'interfaccia grafica). È possibile che questo "
-"non sia configurato correttamente. Visualizzare l'output del server X per "
+"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). Probabilmente non è "
+"configurato correttamente. Consultare l'output del server X per "
"diagnosticare il problema?"
#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Si desidera vedere anche l'output dettagliato del server X?"
+msgstr "Consultare anche l'output dettagliato del server X?"
#: ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
@@ -112,93 +118,108 @@ msgid ""
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Fallito avvio del server X (l'interfaccia grafica). È possibile che il "
+"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). Sembra che il "
"dispositivo di puntamento (il mouse) non sia configurato correttamente. "
-"Visualizzare l'output del server X per diagnosticare il problema?"
+"Consultare l'output del server X per diagnosticare il problema?"
#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
"root password for this."
msgstr ""
-"Si vuole configurare il mouse? Per farlo sarà necessario inserire la "
-"password di root."
+"Provare a configurare il mouse? È necessaria la password di root per farlo."
#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
+"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows "
+"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
+"mode type 'exit' in the window."
msgstr ""
-"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Le finestre avranno il focus solo "
-"quando il puntatore si trova sopra di esse. Per uscire da questa modalità "
-"digitare \"exit\" nella finestra nell'angolo in alto a sinistra"
+"Il sistema non presenta alcun file Xclients, quindi viene avviata una "
+"sessione xterm di emergenza. Le finestre avranno il focus solo se il "
+"puntatore del mouse vi è posizionato sopra. Per uscire da questa modalità, "
+"digitare \"exit\" nella finestra."
#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+"mode type 'exit' in the window."
msgstr ""
-"Fallito avvio della sessione, così verrà avviata la sessione xterm "
-"d'emergenza. Le finestre avranno il focus solo quando il puntatore si trova "
-"sopra di esse. Per uscire da questa modalità digitare 'exit' nella finestra "
-"nell'angolo in alto a sinistra"
+"Impossibile avviare la sessione, quindi viene avviata una sessione xterm di "
+"emergenza. Le finestre avranno il focus solo se il puntatore del mouse vi è "
+"posizionato sopra. Per uscire da questa modalità, digitare \"exit\" nella "
+"finestra."
+
+#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Sessione di lavoro con GNOME"
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
+msgid "Secure Remote connection"
+msgstr "Connessione remota sicura"
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
+msgstr "Per eseguire l'accesso su un host remoto usando ssh"
-# poco corretto e brutto
-#: ../daemon/auth.c:57
+#: ../daemon/auth.c:64
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione: %s"
-#: ../daemon/auth.c:60
+#: ../daemon/auth.c:67
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
-"%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione. È possibile che "
+"%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione. È possibile che "
"non ci sia spazio sufficiente."
-#: ../daemon/auth.c:65
+#: ../daemon/auth.c:72
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
-"GDM non può scrivere il nuovo valore di autorizzazione sul disco. È "
+"GDM non può scrivere il nuovo valore di autorizzazione sul disco. È "
"possibile che non ci sia spazio sufficiente.%s%s"
-#: ../daemon/auth.c:195
+#: ../daemon/auth.c:205
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file cookie in %s"
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
+#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: impossibile aprire in modo sicuro %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
+#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: impossibile aprire il file cookie %s"
-#: ../daemon/auth.c:696
+#: ../daemon/auth.c:672
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: impossibile bloccare il file cookie %s"
-#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
+#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: impossibile creare il file cookie"
+msgstr "%s: impossibile scrivere il file cookie"
-#: ../daemon/auth.c:854
+#: ../daemon/auth.c:826
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: il file cookie %s sembra sospetto, ignorato"
-#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1403 ../daemon/gdm.c:1771
+#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1510 ../daemon/gdm.c:1881
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Impossibile scrivere su %s: %s"
@@ -213,33 +234,33 @@ msgstr "Impossibile scrivere su %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
+#: ../daemon/display.c:196
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
"trying again on display %s."
msgstr ""
-"Il server del display è stato fermato circa 6 volte negli ultimi 90 secondi. "
-"È probabile che stia accadendo qualcosa di strano. Il prossimo tentativo "
-"sul display %s sarà effettuato fra 2 minuti."
+"Il server del display è stato fermato circa 6 volte negli ultimi 90 secondi, "
+"è probabile che stia accadendo qualcosa di strano. Il prossimo tentativo sul "
+"display %s sarà effettuato tra 2 minuti."
-#: ../daemon/display.c:255
+#: ../daemon/display.c:340
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: impossibile creare la pipe"
-#: ../daemon/display.c:333
+#: ../daemon/display.c:416
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: fallito il fork del processo slave di GDM per %s"
-#: ../daemon/errorgui.c:348
+#: ../daemon/errorgui.c:362
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s non è un file regolare!\n"
+msgstr "%s non è un file regolare.\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:365
+#: ../daemon/errorgui.c:379
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -247,128 +268,280 @@ msgstr ""
"\n"
"... File troppo lungo per essere visualizzato ...\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:374
+#: ../daemon/errorgui.c:388
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s non può essere aperto"
-#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
-#: ../daemon/errorgui.c:862
+#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763
+#: ../daemon/errorgui.c:886
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"%s: fork non possibile per visualizzare la finestra di errore/informazione"
-#: ../daemon/filecheck.c:73
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1127
#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: directory %s inesistente."
+msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
+msgstr "%s: priorità fuori dai limiti, cambiata in %d"
-#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
-#: ../daemon/filecheck.c:190
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1133
#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: il proprietario di %s non ha l'uid %d."
+msgid "%s: Empty server command; using standard command."
+msgstr "%s: comando per il server non specificato, sarà usato quello standard."
-# questa forma non mi piace
-#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1350
#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo."
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr ""
+"%s: Logdir %s non esiste o non è una directory. Si userà ServAuthDir %s."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1375
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
+"%s che non esiste. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1386
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: authdir %s inesistente. Chiusura in corso."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1391
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
+"%s che non è una directory. Correggere la configurazione di GDM e riavviare "
+"GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: authdir %s non è una directory. Chiusura in corso."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1578
+#, c-format
+msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
+msgstr "%s: BaseXsession vuoto; in uso %s"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1622
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
+msgstr "%s: server X standard mancante, saranno provate le alternative"
-#: ../daemon/filecheck.c:97
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1684
#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s è scrivibile dagli altri."
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "%s: nessun greeter specificato."
-#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1700
#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s non esiste ma dovrebbe."
+msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgstr "%s: nessun greeter remoto specificato."
-#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1716
#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s non è un file regolare."
+msgid "%s: No sessions directory specified."
+msgstr "%s: nessuna directory per le sessioni specificata."
-#: ../daemon/filecheck.c:141
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1764
#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo o dagli altri."
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
+msgstr "%s: è stato abilitato XDMCP ma non c'è supporto per esso, disabilitato"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2032
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP è disabilitato e non è definito alcun server locale. Chiusura in "
+"corso."
+
+#. start
+#. server uid
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2008
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP è disabilitato e non è stato definito alcun server locale. "
+"Aggiungere %s su :%d per permettere la configurazione."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2023
+msgid ""
+"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
+"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"XDMCP è disabilitato e GDM non trova alcun server locale da avviare. "
+"Chiusura in corso. Correggere la configurazione e riavviare GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
+msgstr ""
+"L'utente di GDM \"%s\" non esiste. Correggere la configurazione di GDM e "
+"riavviare GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2074
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: impossibile trovare l'utente di GDM \"%s\". Chiusura in corso."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2081
+msgid ""
+"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"L'utente di GDM è impostato a \"root\", ma ciò non è permesso per motivi di "
+"sicurezza. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2091
+#, c-format
+msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: l'utente di GDM non dovrebbe essere root. Chiusura in corso."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
+msgstr ""
+"Il gruppo di GDM \"%s\" non esiste. Correggere la configurazione di GDM e "
+"riavviare GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2106
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: impossibile trovare il gruppo di GDM \"%s\". Chiusura in corso."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2113
+msgid ""
+"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"Il gruppo di GDM è impostato a \"root\", ma ciò non è permesso per motivi di "
+"sicurezza. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2122
+#, c-format
+msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: il gruppo di GDM non dovrebbe essere \"root\". Chiusura in corso."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2170
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
+"configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServerAuthDir) è impostata "
+"a %s, ma non è di proprietà dell'utente %d e del gruppo %d. Correggere il "
+"proprietario o la configurazione di GDM e riavviare GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2183
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+msgstr ""
+"%s: la directory di autorizzazione %s non è di proprietà dell'utente %d, del "
+"gruppo %d. Chiusura in corso."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2192
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
+"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
+"%s, ma ha permessi errati: dovrebbero essere %o. Correggere i permessi o la "
+"configurazione di GDM e riavviare GDM."
-#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2205
#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
-"%s: %s è più grande della dimensione massima specificata dall'amministratore "
-"di sistema."
+"%s: authdir %s con permessi errati %o, dovrebbero essere %o. Chiusura in "
+"corso."
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
+#: ../daemon/gdm-net.c:337
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: impossibile creare il socket"
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
+#: ../daemon/gdm-net.c:368
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: impossibile mappare il socket"
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
+#: ../daemon/gdm-net.c:454
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: impossibile creare la FIFO"
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
+#: ../daemon/gdm-net.c:462
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: impossibile aprire la FIFO"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2487
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: impossibile creare il buffer XDMCP."
+
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1541
-#: ../daemon/gdm.c:1549
+#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1643
+#: ../daemon/gdm.c:1651
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
-"Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco. "
+"Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco. "
"Errore: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1543
-#: ../daemon/gdm.c:1551
+#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1645
+#: ../daemon/gdm.c:1653
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
-"Impossibile scrivere il file PID %s: forse per mancanza di spazio su disco. "
+"Impossibile scrivere il file PID %s: forse per mancanza di spazio su disco. "
"Errore: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:218
+#: ../daemon/gdm.c:216
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: fork() fallita!"
+msgstr "%s: fork() fallita."
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3373
+#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() fallita: %s!"
+msgstr "%s: setsid() fallita: %s."
-#: ../daemon/gdm.c:449
+#: ../daemon/gdm.c:447
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: tentativo di avvio del server X d'emergenza %s"
-#: ../daemon/gdm.c:467
+#: ../daemon/gdm.c:465
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: esecuzione dello script XKeepsCrashing"
-#: ../daemon/gdm.c:584
+#: ../daemon/gdm.c:579
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
-"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che "
-"non sia configurato correttamente. È necessario effettuare l'accesso su una "
+"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che non "
+"sia configurato correttamente. È necessario effettuare l'accesso su una "
"console ed eseguire nuovamente il programma di configurazione di X, quindi "
"riavviare GDM."
@@ -377,177 +550,202 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:596
+#: ../daemon/gdm.c:591
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
-"Troppi errori ravvicinati nell'avvio del server X, display %s disattivato"
+"Fallito l'avvio del server X troppe volte in poco tempo, display %s "
+"disattivato"
-#: ../daemon/gdm.c:606 ../daemon/gdm.c:2350
+#: ../daemon/gdm.c:653 ../daemon/gdm.c:2527
msgid "Master suspending..."
msgstr "Sospensione generale..."
-# Era: Riavvio del sistema in corso..."
-#: ../daemon/gdm.c:659
+#: ../daemon/gdm.c:684
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Il sistema si sta riavviando, attendere..."
-#: ../daemon/gdm.c:661
+#: ../daemon/gdm.c:686
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Arresto del sistema in corso..."
+msgstr "Arresto del sistema..."
-#: ../daemon/gdm.c:672
+#: ../daemon/gdm.c:697
msgid "Master halting..."
msgstr "Arresto generale..."
-#: ../daemon/gdm.c:685
+#: ../daemon/gdm.c:719
+msgid "Restarting computer..."
+msgstr "Riavvio del computer..."
+
+#. We are just feeling very paranoid
+#: ../daemon/gdm.c:741
#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: arresto fallito: %s"
+msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
+msgstr ""
+"custom_cmd: l'indice del comando personalizzato %ld è al di fuori "
+"dell'intervallo permesso [0,%d)"
-#: ../daemon/gdm.c:694
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "Riavvio del computer in corso..."
+#: ../daemon/gdm.c:762
+#, c-format
+msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
+msgstr "Esecuzione del comando personalizzato %ld con l'opzione di riavvio..."
-#: ../daemon/gdm.c:707
+#: ../daemon/gdm.c:785 ../daemon/gdm.c:823
#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: riavvio fallito: %s"
+msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
+msgstr "%s: esecuzione del comando personalizzato fallita: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:814
+#: ../daemon/gdm.c:794
+#, c-format
+msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
+msgstr "Esecuzione del comando personalizzato %ld senza opzione di riavvio..."
+
+#. failed fork
+#: ../daemon/gdm.c:800
+#, c-format
+msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
+msgstr ""
+"custom_cmd: fork del processo per il comando personalizzato %ld fallita"
+
+#: ../daemon/gdm.c:834
+#, c-format
+msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
+msgstr "custom_cmd: il processo figlio %d ha restituito %d"
+
+#: ../daemon/gdm.c:943
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
"system menu from display %s"
msgstr ""
-"Richiesta di riavvio di GDM, riavvio della macchina, sospensione o arresto "
-"dal display %s in assenza del menù di sistema"
+"Richiesta di riavvio di GDM, riavvio del computer, sospensione o arresto dal "
+"display %s in assenza del menù di sistema"
-#: ../daemon/gdm.c:823
+#: ../daemon/gdm.c:952
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
"display %s"
msgstr ""
-"Richiesta di riavvio di GDM, riavvio della macchina, sospensione o arresto "
-"da un display non statico %s"
+"Richiesta di riavvio di GDM, riavvio del computer, sospensione o arresto da "
+"un display non statico %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:889
+#: ../daemon/gdm.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: chiusura del display %s in corso"
-#: ../daemon/gdm.c:1040
+#: ../daemon/gdm.c:1169
msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "Riavvio di GDM in corso..."
+msgstr "Riavvio di GDM..."
-#: ../daemon/gdm.c:1044
+#: ../daemon/gdm.c:1173
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Tentativo di riavvio fallito"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1118
+#: ../daemon/gdm.c:1258
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
-"demone principale: ricevuto SIGABRT. Qualcosa è andato davvero storto. "
-"Chiusura!"
+"demone principale: ricevuto SIGABRT, qualcosa è andato veramente storto. "
+"Chiusura in corso."
-#: ../daemon/gdm.c:1276
+#: ../daemon/gdm.c:1415
msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Non effettuare il fork in background"
+msgstr "Non effettuare il fork nello sfondo"
-#: ../daemon/gdm.c:1278
+#: ../daemon/gdm.c:1417
msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Nessun server di console (statico) da avviare"
+msgstr "Nessun server di console (locale) da avviare"
-#: ../daemon/gdm.c:1280
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "File di configurazione dei predefiniti alternativo"
+#: ../daemon/gdm.c:1419
+msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
+msgstr "File di configurazione \"GDM System Defaults\" alternativo"
-#: ../daemon/gdm.c:1280
+#: ../daemon/gdm.c:1419
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "FILECONFIG"
-#: ../daemon/gdm.c:1282
+#: ../daemon/gdm.c:1421
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Preservare le variabili LD_*"
-#: ../daemon/gdm.c:1284
+#: ../daemon/gdm.c:1423
msgid "Print GDM version"
msgstr "Visualizza la versione di GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1286
+#: ../daemon/gdm.c:1425
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Avvia il primo server X ma poi si ferma in attesa di ottenere un GO nella "
"fifo"
-#: ../daemon/gdm.c:1392 ../daemon/gdm.c:1740
+#: ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1845
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura"
-#: ../daemon/gdm.c:1443
+#: ../daemon/gdm.c:1550
msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "- Il gestore di login di GNOME"
+msgstr "- Il gestore di accesso di GNOME"
-#: ../daemon/gdm.c:1444 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
+#: ../daemon/gdm.c:1551 ../gui/gdmXnestchooser.c:487
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:495 ../gui/gdmchooser.c:1976
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:755
msgid "main options"
msgstr "opzioni principali"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1471
+#: ../daemon/gdm.c:1582
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Solo l'utente root può avviare GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1579
-#: ../daemon/gdm.c:1583 ../daemon/gdm.c:1587 ../daemon/gdm.c:1591
-#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1607 ../daemon/gdm.c:1618
-#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
-#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:794
-#: ../daemon/slave.c:808 ../daemon/slave.c:818 ../daemon/slave.c:828
-#: ../daemon/slave.c:840 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3422
-#: ../gui/gdmlogin.c:3428
+#: ../daemon/gdm.c:1599 ../daemon/gdm.c:1603 ../daemon/gdm.c:1681
+#: ../daemon/gdm.c:1685 ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693
+#: ../daemon/gdm.c:1703 ../daemon/gdm.c:1709 ../daemon/gdm.c:1720
+#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402
+#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417
+#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
+#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
+#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
+#: ../gui/gdmlogin.c:3416
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale %s: %s"
+msgstr "%s: errore nell'attivare il gestore del segnale %s: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1523
+#: ../daemon/gdm.c:1625
msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "GDM già in esecuzione. Chiusura in corso!"
+msgstr "GDM già in esecuzione. Chiusura in corso."
-#: ../daemon/gdm.c:1627
+#: ../daemon/gdm.c:1729
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"
+msgstr "%s: errore nell'attivare il gestore del segnale CHLD"
-#: ../daemon/gdm.c:2766
+#: ../daemon/gdm.c:3183
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "Richiesta DINAMICA negata: non autenticato"
+msgstr "Richiesta QUERY_VT negata: non autenticato"
-#: ../daemon/gdm.c:2932 ../daemon/gdm.c:2950 ../daemon/gdm.c:3231
-#: ../daemon/gdm.c:3283 ../daemon/gdm.c:3336 ../daemon/gdm.c:3378
-#: ../daemon/gdm.c:3404
+#: ../daemon/gdm.c:3476 ../daemon/gdm.c:3740 ../daemon/gdm.c:3824
+#: ../daemon/gdm.c:3954 ../daemon/gdm.c:4001 ../daemon/gdm.c:4069
+#: ../daemon/gdm.c:4132 ../daemon/gdm.c:4172 ../daemon/gdm.c:4217
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Richiesta %s negata: non autenticato"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2968
+#: ../daemon/gdm.c:3510
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr ""
"Richiesto un tipo di server sconosciuto, sarà utilizzato il server standard."
-#: ../daemon/gdm.c:2972
+#: ../daemon/gdm.c:3514
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -556,435 +754,194 @@ msgstr ""
"Il server %s richiesto non è abilitato per l'uso con i flexible server, sarà "
"utilizzato quello standard."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:555 ../daemon/gdmconfig.c:562
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-"%s: file di configurazione \"%s\" mancante. Saranno utilizzate le "
-"impostazioni predefinite."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1074
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession vuoto, si userà %s/gdm/Xsession"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1107
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: server X standard mancante, saranno provate le alternative"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1166
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: nessun greeter specificato."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: nessun greeter remoto specificato."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1170
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: nessuna directory per le sessioni specificata."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1254
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: è stato abilitato XDMCP ma non c'è supporto per esso, disabilitato"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1315
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr ""
-"%s: il ritardo prima del login temporizzato (TimedLoginDelay) è minore di 5 "
-"secondi, sarà impostato comunque a 5 secondi."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1553
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: priorità fuori dai limiti, cambiata in %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1559
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: comando per il server vuoto, sarà usato quello standard."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1758
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: Logdir %s non esiste o non è una directory. Si userà ServAuthDir %s."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1775
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
-"%s che non esiste. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1786
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: authdir %s inesistente. Chiusura in corso."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1792
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
-"%s che non è una directory. Correggere la configurazione di GDM e riavviare "
-"GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1803
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: authdir %s non è una directory. Chiusura in corso."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1876
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: riga \"server\" non valida nel file di configurazione. Ignorata!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1998 ../daemon/gdmconfig.c:2039
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP è disabilitato e non è definito alcun server locale. Chiusura in "
-"corso!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2016
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP è disabilitato e non è stato definito alcun server locale. "
-"Aggiungere %s su :%d per permettere la configurazione!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2029
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP è disabilitato e GDM non trova alcun server locale da avviare. "
-"Chiusura in corso. Correggere la configurazione e riavviare GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2058
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"L'utente di GDM \"%s\" non esiste. Correggere la configurazione di GDM e "
-"riavviare GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2066
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: impossibile trovare l'utente di GDM \"%s\". Chiusura in corso!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2073
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"L'utente di GDM è impostato a \"root\", ma ciò non è permesso per motivi di "
-"sicurezza. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2084
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: l'utente di GDM non dovrebbe essere root. Chiusura in corso!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2091
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"Il gruppo di GDM \"%s\" non esiste. Correggere la configurazione di GDM e "
-"riavviare GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2099
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: impossibile trovare il gruppo di GDM \"%s\". Chiusura in corso!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2106
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Il gruppo di GDM è impostato a \"root\", ma ciò non è permesso per motivi di "
-"sicurezza. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2116
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: il gruppo di GDM non dovrebbe essere \"root\". Chiusura in corso!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2125
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: greeter non trovato o non eseguibile dall'utente di GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2131
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: greeter remoto non trovato o non eseguibile dall'utente di GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2139
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: chooser non trovato o non eseguibile dall'utente di GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2148
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr ""
-"Nessun daemon/ServAuthDir specificato nel file di configurazione di GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2151
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: nessun daemon/ServAuthDir specificato."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2175
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
-"%s ma non è posseduta dall'utente %s e dal gruppo %s. Correggere la "
-"proprietà o la configurazione di GDM e riavviare GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2187
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: authdir %s non appartiene all'utente %s, gruppo %s. Chiusura in corso."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2193
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
-"%s ma ha permessi errati: dovrebbero essere %o. Correggere i permessi o la "
-"configurazione di GDM e riavviare GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2206
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: authdir %s con permessi errati %o, dovrebbero essere %o. Chiusura in "
-"corso."
-
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
+#: ../daemon/misc.c:592
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Sì o n = No? >"
-#: ../daemon/misc.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: impossibile determinare gli indirizzi locali!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1287
+#: ../daemon/misc.c:993
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr ""
"Impossibile impostare l'identificativo del gruppo %d. Chiusura in corso."
-#: ../daemon/misc.c:1292
+#: ../daemon/misc.c:998
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() fallita per %s. Chiusura in corso."
-#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
+#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: errore nell'impostazione del segnale %d a %s"
+msgstr "%s: errore nell'impostare il segnale %d a %s"
-#: ../daemon/misc.c:2451
+#: ../daemon/misc.c:2108
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ultimo login:\n"
+"Ultimo accesso:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:151
+#: ../daemon/server.c:157
msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Impossibile avviare la console di ripiego"
+msgstr "Impossibile avviare la console di emergenza"
-#: ../daemon/server.c:341
+#: ../daemon/server.c:347
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
"starting the server on %s again.%s"
msgstr ""
-"Sembra ci sia già un server X in esecuzione sul display %s. Provare un "
-"altro display? Rispondendo «no» GDM eseguirà un altro tentativo di avvio "
-"del server su %s.%s"
+"Sembra ci sia già un server X in esecuzione sul display %s. Provarne un "
+"altro? Rispondendo «no» GDM eseguirà un altro tentativo di avvio del server "
+"su %s.%s"
-#: ../daemon/server.c:349
+#: ../daemon/server.c:355
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
-" (È possibile cambiare console premendo Ctrl-Alt e un tasto funzione, così "
-"premendo Ctrl-Alt-F7 si passa alla console 7. Solitamente i server X sono "
-"sulle console dalla 7 in su.)"
+" (È possibile cambiare console premendo Ctrl-Alt e un tasto funzione. Per "
+"esempio premendo Ctrl-Alt-F7 si passa alla console 7. Solitamente i server X "
+"sono sulle console dalla 7 in su.)"
-#: ../daemon/server.c:395
+#: ../daemon/server.c:401
#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Il display \"%s\" non può essere aperto da Xnest"
+msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
+msgstr "Il display \"%s\" non può essere aperto dal display annidato"
-#: ../daemon/server.c:426
+#: ../daemon/server.c:432
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Il display \"%s\" è occupato da un altro server X in esecuzione."
-#: ../daemon/server.c:510
+#: ../daemon/server.c:516
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: errore nell'apertura della pipe: %s"
-#: ../daemon/server.c:699
+#: ../daemon/server.c:705
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: fallita connessione al display padre \"%s\""
+msgstr "%s: fallita connessione al display genitore \"%s\""
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:839
+#: ../daemon/server.c:847
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: impossibile trovare un display disponibile"
-#: ../daemon/server.c:866
+#: ../daemon/server.c:874
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr ""
"%s: display %s occupato. Sarà effettuato un tentativo su un altro display."
-#: ../daemon/server.c:977
+#: ../daemon/server.c:1036
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Comando server «%s» non valido"
+msgstr "Comando server \"%s\" non valido"
-#: ../daemon/server.c:982
+#: ../daemon/server.c:1044
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "Server di nome \"%s\" non trovato, sarà utilizzato quello standard"
+msgstr "Server \"%s\" non trovato, sarà utilizzato quello standard"
-#: ../daemon/server.c:1161
+#: ../daemon/server.c:1254
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: impossibile aprire il file di log per il display %s."
+msgstr "%s: impossibile aprire il file di registro per il display %s."
-#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
+#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: errore nell'impostazione di %s a %s"
+msgstr "%s: errore nell'impostare %s a %s"
-#: ../daemon/server.c:1230
+#: ../daemon/server.c:1337
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: comando server mancante per il display %s"
-#: ../daemon/server.c:1240
+#: ../daemon/server.c:1347
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: la priorità del server non può essere impostata a %d: %s"
-#: ../daemon/server.c:1252
+#: ../daemon/server.c:1359
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: il server deve essere rilanciato dall'uid %d ma l'utente non esiste"
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2486 ../daemon/slave.c:2957
+#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: impossibile impostare groupid a %d"
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2492 ../daemon/slave.c:2963
+#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() fallita per %s"
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2497 ../daemon/slave.c:2968
+#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: impossibile impostare userid a %d"
-#: ../daemon/server.c:1286
+#: ../daemon/server.c:1393
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: impossibile impostare groupid a 0"
-#: ../daemon/server.c:1313
+#: ../daemon/server.c:1420
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver mancante: %s"
-#: ../daemon/server.c:1321
+#: ../daemon/server.c:1428
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo Xserver"
-#: ../daemon/slave.c:283
+#: ../daemon/slave.c:335
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Impossibile impostare EGID al valore GID dell'utente"
-#: ../daemon/slave.c:291
+#: ../daemon/slave.c:343
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Impossibile impostare EUID al valore UID dell'utente"
-# NdT: qui ci vuole un bell'aiuto
-#: ../daemon/slave.c:1135
+#: ../daemon/slave.c:1240
msgid "Log in anyway"
-msgstr "Effettua comunque il login"
+msgstr "Accedi comunque"
-#: ../daemon/slave.c:1137
+#: ../daemon/slave.c:1242
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr ""
-"Si è già loggati. Si può proseguire comunque, tornare alla precedente "
-"sessione o interrompere questo login"
+"L'accesso è già stato effettuato. È possibile proseguire comunque, tornare "
+"alla precedente sessione o interrompere questo accesso"
-#: ../daemon/slave.c:1141
+#: ../daemon/slave.c:1246
msgid "Return to previous login"
-msgstr "Ritorna al login precedente"
+msgstr "Ritorna all'accesso precedente"
-#: ../daemon/slave.c:1142 ../daemon/slave.c:1148
+#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253
msgid "Abort login"
-msgstr "Interrompi login"
+msgstr "Interrompi accesso"
-# NdT: questa è una versione diversa, ditemi quale delle due è meglio
-#: ../daemon/slave.c:1145
+#: ../daemon/slave.c:1250
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
-"Si è già loggati. Si può proseguire comunque o interrompere questo login"
+"Accesso già effettuato. È possibile proseguire comunque o interrompere "
+"questo accesso"
-#: ../daemon/slave.c:1322
+#: ../daemon/slave.c:1440
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -999,58 +956,67 @@ msgstr ""
"X (l'interfaccia grafica) a causa\n"
"di qualche errore interno.\n"
"Contattare l'amministratore di sistema\n"
-"o controllare i log di sistema per la\n"
-"soluzione del problema. Per adesso il\n"
+"o controllare il syslog per la\n"
+"diagnosi del problema. Per adesso il\n"
"display sarà disabilitato. Correggere\n"
"il problema prima di riavviare GDM."
-#: ../daemon/slave.c:1582
+#: ../daemon/slave.c:1718
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: impossibile eseguire una fork"
+msgstr "%s: impossibile eseguire fork"
-#: ../daemon/slave.c:1629
+#: ../daemon/slave.c:1767
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: impossibile aprire il display %s"
-#: ../daemon/slave.c:1780
+#: ../daemon/slave.c:1837
+msgid ""
+"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
+"exists before launching login manager config utility."
+msgstr ""
+"Impossibile accedere al file di configurazione (custom.conf). Controllare "
+"che il file esista prima di lanciare lo strumento di configurazione del "
+"gestore di accesso,"
+
+#: ../daemon/slave.c:1945
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
-"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il "
-"percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione. Sarà "
+"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il "
+"percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione. Sarà "
"effettuato un tentativo di esecuzione dalla posizione predefinita."
-#: ../daemon/slave.c:1794
+#: ../daemon/slave.c:1962
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
-"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il "
+"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il "
"percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione."
-#: ../daemon/slave.c:1958
+#: ../daemon/slave.c:2132
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr ""
"È necessario autenticarsi come utente root per modificare la configurazione."
-#: ../daemon/slave.c:2089 ../daemon/slave.c:2112
+#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
msgstr ""
-"È stato richiesto il suono di login su un display non locale o il software "
-"di riproduzione non può essere eseguito o il suono non esiste"
+"È stato richiesto il suono di accesso su un display non locale o il software "
+"di riproduzione non può essere eseguito o il suono non esiste."
-#: ../daemon/slave.c:2440 ../daemon/slave.c:2445
+#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2577
+#: ../daemon/slave.c:2770
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1058,22 +1024,22 @@ msgid ""
"timed logins are disabled now."
msgstr ""
"Non è definito alcun server nel file di configurazione e XDMCP è "
-"disabilitato. Deve sicuramente esserci un errore di configurazione. GDM ha "
-"avviato un server singolo. Effettuare il login e correggere la "
-"configurazione. Si noti che i login automatici e temporizzati sono "
-"disabilitati per ora."
+"disabilitato. Deve sicuramente esserci un errore di configurazione. GDM ha "
+"avviato un server singolo. Effettuare l'accesso e correggere la "
+"configurazione. Notare che, per ora, gli accessi automatici e temporizzati "
+"sono disabilitati."
-#: ../daemon/slave.c:2591
+#: ../daemon/slave.c:2784
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
"Impossibile avviare il server X regolare (l'interfaccia grafica) perciò "
-"questo è il server X d'emergenza. Effettuare il login e configurare "
+"questo è il server X d'emergenza. Effettuare l'accesso e configurare "
"propriamente il server X."
-#: ../daemon/slave.c:2600
+#: ../daemon/slave.c:2793
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1082,433 +1048,387 @@ msgstr ""
"Il display specificato è occupato, questo server è stato quindi avviato sul "
"display %s."
-#: ../daemon/slave.c:2620
+#: ../daemon/slave.c:2808
msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.\n"
-"Attempting to use a different one."
+"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
+"different one."
msgstr ""
-"L'applicazione greeter sembra essere andata in crash.\n"
-"Si proverà ad usarne una differente."
+"L'applicazione greeter sembra andare in crash. Si proverà a usarne una "
+"differente."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2643
+#: ../daemon/slave.c:2831
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
-"%s: impossibile avviare il greeter con i moduli gtk: %s. Si riproverà senza "
+"%s: impossibile avviare il greeter con i moduli gtk: %s. Si proverà senza "
"moduli"
-#: ../daemon/slave.c:2650
+#: ../daemon/slave.c:2838
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: impossibile avviare il greeter, si proverà quello predefinito: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2662
+#: ../daemon/slave.c:2850
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
-"Impossibile avviare l'applicazione greeter, non sarà possibile effettuare il "
-"login. Questo display verrà disabilitato. Provare il login in altri modi e "
-"modificare il file di configurazione"
+"Impossibile avviare l'applicazione greeter, non sarà possibile effettuare "
+"l'accesso. Questo display verrà disabilitato. Provare l'accesso in altri "
+"modi e modificare il file di configurazione"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2669
+#: ../daemon/slave.c:2857
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: errore nell'avvio del greeter sul display %s"
+msgstr "%s: errore nell'avviare il greeter sul display %s"
-#: ../daemon/slave.c:2673
+#: ../daemon/slave.c:2861
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2745
+#: ../daemon/slave.c:2941
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: impossibile aprire la fifo."
-#: ../daemon/slave.c:2917
+#: ../daemon/slave.c:3119
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3022
+#: ../daemon/slave.c:3230
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
msgstr ""
-"Impossibile avviare l'applicazione chooser. Probabilmente non sarà "
-"possibile effettuare il login. Contattare l'amministratore di sistema."
+"Impossibile avviare l'applicazione selettore. Probabilmente non sarà "
+"possibile effettuare l'accesso. Contattare l'amministratore di sistema."
-#: ../daemon/slave.c:3026
+#: ../daemon/slave.c:3234
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: errore nell'avvio del chooser sul display %s"
+msgstr "%s: errore nell'avviare il selettore sul display %s"
-#: ../daemon/slave.c:3029
+#: ../daemon/slave.c:3237
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3262
+#: ../daemon/slave.c:3470
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: impossibile aprire ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3426
+#: ../daemon/slave.c:3635
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: l'esecuzione dello script \"PreSession\" ha restituito un valore "
"maggiore di 0. Chiusura in corso."
-#: ../daemon/slave.c:3470
+#: ../daemon/slave.c:3708
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "La lingua %s non esiste, sarà utilizzata %s"
-#: ../daemon/slave.c:3471
+#: ../daemon/slave.c:3709
msgid "System default"
-msgstr "Lingua di sistema"
+msgstr "Predefinita di sistema"
-#: ../daemon/slave.c:3488
+#: ../daemon/slave.c:3726
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: impossibile impostare l'ambiente per %s. Chiusura in corso."
-#: ../daemon/slave.c:3555
+#: ../daemon/slave.c:3793
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() fallita per %s. Chiusura in corso."
-#: ../daemon/slave.c:3561
+#: ../daemon/slave.c:3799
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: impossibile diventare %s. Chiusura in corso."
-#: ../daemon/slave.c:3602
+#: ../daemon/slave.c:3831
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
"instead"
msgstr ""
-"Nessuna riga Exec nel file di sessione: %s. Provare ad avviare la sessione "
-"GNOME d'emergenza"
+"Nessuna riga Exec nel file di sessione: %s. Al suo posto sarà avviata la "
+"sessione GNOME d'emergenza"
-#: ../daemon/slave.c:3605
+#: ../daemon/slave.c:3834
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3625
+#: ../daemon/slave.c:3860
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
-"%s: impossibile trovare o eseguire lo script di base di Xsession. Provare "
-"ad avviare la sessione GNOME d'emergenza."
+"%s: impossibile trovare o eseguire lo script di base di Xsession. Al suo "
+"posto sarà avviata la sessione GNOME d'emergenza."
-#: ../daemon/slave.c:3631
+#: ../daemon/slave.c:3866
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
-"Impossibile trovare o eseguire lo script di base della sessione. Provare ad "
-"avviare la sessione GNOME d'emergenza."
+"Impossibile trovare o eseguire lo script di sessione di base. Al suo posto "
+"sarà avviata la sessione GNOME d'emergenza."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3663
+#: ../daemon/slave.c:3899
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
-"%s: gnome-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, si "
-"proverà con xterm"
+"%s: gnome-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, sarà "
+"effettuato un tentativo con xterm."
-#: ../daemon/slave.c:3668
+#: ../daemon/slave.c:3904
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr ""
-"Impossibile trovare l'installazione di GNOME, si proverà ad avviare la "
-"sessione \"xterm d'emergenza\"."
+"Impossibile trovare l'installazione di GNOME. Provare ad avviare la sessione "
+"\"xterm d'emergenza\"."
-#: ../daemon/slave.c:3676 ../daemon/slave.c:3700
+#: ../daemon/slave.c:3912
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
"to fix problems in your installation."
msgstr ""
-"Questa è la sessione GNOME d'emergenza. Consente l'accesso alla sessione "
-"GNOME \"predefinita\" senza eseguire script di avvio. Serve solo per "
-"risolvere eventuali problemi dell'installazione."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3687
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, provare "
-"con xterm."
-
-#: ../daemon/slave.c:3692
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare l'installazione di GNOME. Provare ad avviare la "
-"sessione \"xterm d'emergenza\"."
+"Questa è la sessione GNOME d'emergenza. Consente l'accesso nella sessione "
+"GNOME predefinita senza eseguire script di avvio. Serve solo per risolvere "
+"eventuali problemi dell'installazione."
-#: ../daemon/slave.c:3718
+#: ../daemon/slave.c:3931
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Impossibile trovare \"xterm\" per avviare la sessione d'emergenza."
-#: ../daemon/slave.c:3740 ../daemon/slave.c:3786
+#: ../daemon/slave.c:3941
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Sarà presente un terminale dal "
-"quale sarà possibile correggere la configurazione del sistema nel caso non "
-"ci fossero altri modi per accedervi. Per uscire digitare «exit» e premere "
-"invio nella finestra del terminale."
+"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Sarà presente un terminale dal quale "
+"sarà possibile correggere la configurazione del sistema nel caso non ci "
+"fossero altri modi per accedervi. Per uscire digitare \"exit\" e premere "
+"\"Invio\" nella finestra del terminale."
-#: ../daemon/slave.c:3754
+#: ../daemon/slave.c:3960
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Verrà effettuato l'accesso in una "
-"console di terminale e verrà chiesta la password di root in modo da "
-"correggere il sistema, se non ci fossero altri modi di accedere. Per uscire "
-"dal terminale basta digitare 'exit' seguito da invio nella finestra."
+"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Sarà presente un terminale dal quale "
+"sarà possibile correggere la configurazione del sistema nel caso non ci "
+"fossero altri modi per accedervi e sarà richiesto di inserire la password di "
+"root. Per uscire digitare \"exit\" e premere \"Invio\" nella finestra del "
+"terminale."
-#: ../daemon/slave.c:3767
+#: ../daemon/slave.c:3972
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
"administrator"
msgstr ""
-"La sessione di emergenza è ristretta agli utenti cui è stato assegnato il "
-"ruolo di root. Se non è possibile accedere al sistema in alcun altro modo, "
+"La sessione d'emergenza è riservata agli utenti ai quali è stato assegnato "
+"il ruolo di root. Se non è possibile effettuare l'accesso in un altro modo, "
"contattare l'amministratore di sistema"
-#: ../daemon/slave.c:3824
+#: ../daemon/slave.c:4001
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: utente non abilitato per il login"
+msgstr "%s: utente non abilitato per l'accesso"
-#: ../daemon/slave.c:3827
+#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "L'amministratore di sistema ha disabilitato l'account."
-#: ../daemon/slave.c:3858
+#: ../daemon/slave.c:4035
msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Errore! Impossibile impostare il contesto eseguibile."
+msgstr "Errore. Impossibile impostare il contesto eseguibile."
-#: ../daemon/slave.c:3867 ../daemon/slave.c:3876
+#. will go to .xsession-errors
+#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047
#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: impossibile eseguire %s %s %s %s %s %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3885 ../daemon/slave.c:3890
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: impossibile eseguire %s %s %s"
+msgid "%s: Could not exec %s"
+msgstr "%s: impossibile eseguire %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3902
+#: ../daemon/slave.c:4056
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Impossibile avviare la sessione a causa di un errore interno."
-#: ../daemon/slave.c:3956
+#: ../daemon/slave.c:4467
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: l'utente è stato autenticato, ma getpwnam (%s) è fallita!"
+msgstr "%s: l'utente è stato autenticato, ma getpwnam (%s) è fallita."
-#: ../daemon/slave.c:3969
+#: ../daemon/slave.c:4480
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: l'esecuzione dello script \"PostLogin\" ha restituito un valore maggiore "
"di 0. Chiusura in corso."
-#: ../daemon/slave.c:3991
+#: ../daemon/slave.c:4501
#, c-format
msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
+"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
+"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
+"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
-"La directory home specificata è:\n"
-"\"%s\"\n"
-"ma sembra che sia inesistente.\n"
-"Effettuare il login e utilizzare la directory / (radice) come home?\n"
-"\n"
-"È improbabile che qualcosa funzioni a meno di usare una sessione di "
-"emergenza."
+"La directory home è elencata come \"%s\", ma sembra non esistere. Effettuare "
+"l'accesso utilizzando la directory / (root) come directory home? È "
+"improbabile che qualcosa funzioni a meno di usare una sessione d'emergenza."
-#: ../daemon/slave.c:4003
+#: ../daemon/slave.c:4513
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: directory home di %s: «%s» non esiste"
+msgstr "%s: directory home di %s: \"%s\" non esiste."
-#: ../daemon/slave.c:4052
+#: ../daemon/slave.c:4572
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
"by other users."
msgstr ""
-"Il file $HOME/.dmrc dell'utente viene ignorato. Questo previene il "
-"salvataggio della sessione e della lingua predefinita. Il file dovrebbe "
-"essere di proprietà dell'utente e avere i permessi 644. La directory $HOME "
+"Il file $HOME/.dmrc dell'utente viene ignorato. Questo impedisce il "
+"salvataggio della sessione e della lingua predefinita. Il file dovrebbe "
+"essere di proprietà dell'utente e avere i permessi 644. La directory $HOME "
"dell'utente deve essere di proprietà dell'utente e non scrivibile da altri "
"utenti."
-#: ../daemon/slave.c:4181
+#: ../daemon/slave.c:4714
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
"system administrator"
msgstr ""
-"GDM non può scrivere sul file di autorizzazione. È possibile che non ci sia "
-"spazio sufficiente o che non sia possibile scrivere nella directory home. "
-"In ogni caso è impossibile effettuare il login. Contattare l'amministratore "
-"di sistema."
+"GDM non può scrivere sul file di autorizzazione. È possibile che non ci sia "
+"spazio sufficiente o che non sia possibile scrivere nella directory home. In "
+"ogni caso è impossibile effettuare l'accesso. Contattare l'amministratore di "
+"sistema."
-#: ../daemon/slave.c:4257
+#: ../daemon/slave.c:4796
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: errore eseguendo la fork della sessione utente"
-#: ../daemon/slave.c:4338
+#: ../daemon/slave.c:4906
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
-"La sessione è durata meno di 10 secondi. Se non è stato esplicitamente "
-"effettuato un logout, è possibile che ci siano stati dei problemi durante "
-"l'installazione o che lo spazio su disco sia esaurito. Provare ad "
-"utilizzare una delle sessioni d'emergenza per tentare di risolvere il "
-"problema."
+"La sessione è durata meno di 10 secondi. Se non è stata esplicitamente "
+"effettuata un'uscita, è possibile che ci siano stati dei problemi durante "
+"l'installazione o che lo spazio su disco sia esaurito. Provare ad utilizzare "
+"una delle sessioni d'emergenza per tentare di risolvere il problema."
-#: ../daemon/slave.c:4346
+#: ../daemon/slave.c:4920
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Visualizza dettagli (file ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4510
+#: ../daemon/slave.c:5068
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM ha rilevato un arresto o un riavvio in corso."
-#: ../daemon/slave.c:4875
+#: ../daemon/slave.c:5444
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: errore fatale di X. Riavvio di %s in corso."
+msgstr "%s: errore fatale di X. Riavvio di %s in corso"
-#: ../daemon/slave.c:4948
+#: ../daemon/slave.c:5517
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
msgstr ""
-"È stato richiesto il suono di login su un display non locale o il software "
+"È stato richiesto il suono di accesso su un display non locale o il software "
"di riproduzione non può essere eseguito o il suono non esiste"
-#: ../daemon/slave.c:5305
+#: ../daemon/slave.c:5926
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: errore nell'avvio: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5312 ../daemon/slave.c:5451
+#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo script!"
+msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo script."
-#: ../daemon/slave.c:5406
+#: ../daemon/slave.c:5999
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: impossibile creare la pipe"
-#: ../daemon/slave.c:5445
+#: ../daemon/slave.c:6042
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: errore nell'avvio: %s"
+msgstr "%s: errore nell'eseguire: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1130
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
+#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310
+#: ../daemon/verify-shadow.c:74
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
-"Nome utente o password sbagliati. Le lettere devono essere digitate "
+"Nome utente o password sbagliati. Le lettere devono essere digitate "
"rispettando maiuscole e minuscole."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1140
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
+#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320
+#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Bloc Maiusc è attivo."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652
+#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564
+#: ../daemon/verify-shadow.c:127
msgid "Please enter your username"
msgstr "Inserire il nome utente"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
-#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:865
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898
-#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
+#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473
+#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475
+#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971
+#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
+#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
msgid "Username:"
-msgstr "Utente: "
+msgstr "Utente:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
-#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575
-#: ../gui/greeter/greeter.c:210
+#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476
+#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588
+#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/gdmlogin.c:1384
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Impossibile autenticare l'utente \"%s\""
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:976
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Accesso negato all'utente root sul display \"%s\""
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
+#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
-"L'amministratore di sistema non è abilitato ad effettuare il login da questa "
+"L'amministratore di sistema non è abilitato a effettuare l'accesso da questa "
"schermata"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "L'utente %s non è abilitato per il login"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1317
-#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
+#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
+#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251
+#: ../daemon/verify-shadow.c:275
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1516,16 +1436,9 @@ msgstr ""
"\n"
"L'amministratore di sistema ha disabilitato questo account."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1334
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Impossibile impostare il gruppo dell'utente per %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1337
-#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
+#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417
+#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300
+#: ../daemon/verify-shadow.c:439
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1533,15 +1446,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Impossibile impostare il gruppo dell'utente, non sarà possibile effettuare "
-"il login. Contattare l'amministratore di sistema."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "La password per %s è scaduta"
+"l'accesso. Contattare l'amministratore di sistema."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
+#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1549,18 +1456,18 @@ msgstr ""
"È richiesto il cambio della password.\n"
"Sceglierne una nuova."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
+#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Impossibile cambiare la password, non sarà possibile effettuare il login. "
+"Impossibile cambiare la password, non sarà possibile effettuare l'accesso. "
"Riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
+#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354
+#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1568,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"La password è stata cambiata ma potrebbe essere necessario cambiarla "
"nuovamente. Riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
+#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1576,95 +1483,87 @@ msgstr ""
"La password è scaduta.\n"
"Solo l'amministratore di sistema può ora cambiarla"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Errore interno su passwdexpired"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
+#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore interno. Non sarà possibile effettuare il login.\n"
+"Si è verificato un errore interno. Non sarà possibile effettuare l'accesso.\n"
"Riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema."
-# maaah
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Impossibile acquisire la struttura di passwd per %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
+#: ../daemon/verify-pam.c:478
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "È richiesto il cambio immediato della password (che è invecchiata)"
+msgstr ""
+"È necessario cambiare immediatamente la propria password (password scaduta)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
+#: ../daemon/verify-pam.c:479
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "È richiesto il cambio immediato della password (forzato da root)"
+msgstr ""
+"È necessario cambiare immediatamente la propria password (imposto da root)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
+#: ../daemon/verify-pam.c:480
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "L'account è scaduto; contattare l'amministratore di sistema"
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
+#: ../daemon/verify-pam.c:481
msgid "No password supplied"
msgstr "Nessuna password fornita"
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
+#: ../daemon/verify-pam.c:482
msgid "Password unchanged"
msgstr "Password non modificata"
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
+#: ../daemon/verify-pam.c:483
msgid "Can not get username"
msgstr "Impossibile recuperare il nome utente"
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
+#: ../daemon/verify-pam.c:484
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Riscrivere la nuova password UNIX:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
+#: ../daemon/verify-pam.c:485
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Scrivere la nuova password UNIX:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
+#: ../daemon/verify-pam.c:486
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Password UNIX (attuale):"
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
+#: ../daemon/verify-pam.c:487
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Errore durante il cambiamento della password NIS."
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
+#: ../daemon/verify-pam.c:488
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Si deve scegliere una password più lunga"
+msgstr "È necessario scegliere una password più lunga"
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
+#: ../daemon/verify-pam.c:489
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "La password è già stata usata. Sceglierne un'altra."
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
+#: ../daemon/verify-pam.c:490
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Si deve attendere più a lungo per cambiare la password"
+msgstr "È necessario attendere più a lungo per cambiare la password"
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
+#: ../daemon/verify-pam.c:491
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"
-#: ../daemon/verify-pam.c:737
+#: ../daemon/verify-pam.c:773
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Impossibile impostare il gestore pam con display nullo"
-#: ../daemon/verify-pam.c:754
+#: ../daemon/verify-pam.c:790
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Impossibile stabilire il servizio %s: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
+#: ../daemon/verify-pam.c:806
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Impossibile impostare PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:777
+#: ../daemon/verify-pam.c:819
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Impossibile impostare PAM_RHOST=%s"
@@ -1674,27 +1573,31 @@ msgstr "Impossibile impostare PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:944
-#: ../daemon/verify-pam.c:1256 ../daemon/verify-pam.c:1268
+#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085
+#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Impossibile autenticare l'utente"
-#: ../daemon/verify-pam.c:979
+#: ../daemon/verify-pam.c:1119
+#, c-format
+msgid "Root login disallowed on display '%s'"
+msgstr "Accesso negato all'utente root sul display \"%s\""
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:1122
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
-"L'amministratore di sistema non è autorizzato ad effettuare il login da "
+"L'amministratore di sistema non è autorizzato a effettuare l'accesso da "
"questa schermata"
-# gettone o token?
-#: ../daemon/verify-pam.c:1003 ../daemon/verify-pam.c:1298
+#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Errore nel cambio del token di autenticazione per l'utente %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1301
+#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1704,17 +1607,17 @@ msgstr ""
"Errore nel cambio del token di autenticazione. Provare in un secondo momento "
"o contattare l'amministratore di sistema."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1020 ../daemon/verify-pam.c:1314
+#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "L'accesso al sistema non è più permesso all'utente %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1026 ../daemon/verify-pam.c:1320
+#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "In questo momento non è permesso all'utente %s di accedere al sistema"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1028
+#: ../daemon/verify-pam.c:1183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1722,22 +1625,27 @@ msgstr ""
"\n"
"L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente l'accesso."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1327
+#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Impossibile impostare la gestione dell'account per %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1066 ../daemon/verify-pam.c:1361
+#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510
+#, c-format
+msgid "Cannot set user group for %s"
+msgstr "Impossibile impostare il gruppo dell'utente per %s"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Impossibile impostare le credenziali per %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1080 ../daemon/verify-pam.c:1377
+#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Impossibile aprire la sessione per %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1134
+#: ../daemon/verify-pam.c:1314
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1746,321 +1654,172 @@ msgstr ""
"Autenticazione fallita. Le lettere devono essere digitate rispettando le "
"maiuscole."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1148 ../daemon/verify-pam.c:1259
-#: ../daemon/verify-pam.c:1271
+#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435
+#: ../daemon/verify-pam.c:1447
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1223
+#: ../daemon/verify-pam.c:1398
msgid "Automatic login"
-msgstr "Login automatico"
+msgstr "Accesso automatico"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1323
+#: ../daemon/verify-pam.c:1499
msgid ""
-"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
-"\n"
"L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente il vostro "
"accesso al sistema."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1545 ../daemon/verify-pam.c:1547
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione PAM per GDM."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: impossibile trovare il nome del server: %s!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: impossibile creare un socket!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: impossibile agganciarsi al socket XDMCP"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: impossibile creare un buffer per XDMCP!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:538
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione di XDMCP!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: versione di XDMCP non corretta!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: opcode sconosciuto dall'host %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: impossibile estrarre la lista delle autorizzazioni dal pacchetto"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: errore nel checksum"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo del display"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: impossibile leggere il numero di porta del display"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: indirizzo errato"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Interrogazione XDMCP negata dall'host %s"
-
-# banned è dura, esiliato o cacciato, cmq non si capisce quindi
-# metto (ban), sono graditissimi dei suggerimenti
-# [MF] che ne dici di "bando" ?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: ricevuto REQUEST dall'host bandito %s"
-
-# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Number\""
-
-# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1612
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Connection Type\""
-
-# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Client Address\""
-
-# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Names\""
-
-# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1636
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Data\""
-
-# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1646
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Authorization List\""
-
-# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1663
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Manufacturer ID\""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%st: errore nel checksum da %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: ricevuto \"Manage\" dall'host bandito %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Session ID\""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1985
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Class\""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
-#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: ricevuto KEEPALIVE dall'host bandito %s"
+#: ../daemon/verify-pam.c:1513
+msgid ""
+"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+"Impossibile impostare il gruppo dell'utente, impossibile effettuare "
+"l'accesso. Contattare l'amministratore di sistema."
-#: ../daemon/xdmcp.c:2729
+#: ../daemon/xdmcp.c:85
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
msgstr ""
-"%s: fallito avvio di '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
+"%s: fallito avvio di \"%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
+"authfile %s\": %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
-#: ../daemon/xdmcp.c:2783
+#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132
+#: ../daemon/xdmcp.c:138
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: supporto per XDMCP mancante"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "Xnest command line"
msgstr "Riga di comando per Xnest"
-# da tradurre?
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "STRING"
msgstr "STRINGA"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:185
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Altre opzioni per Xnest"
-# da tradurre?
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:185
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPZIONI"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 ../gui/gdmXnestchooser.c:189
msgid "Run in background"
-msgstr "Esecuzione in background"
+msgstr "Esecuzione nello sfondo"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Eseguire solamente Xnest, senza interrogazione (niente chooser)"
+msgstr "Eseguire solamente Xnest, senza interrogazione (nessun selettore)"
-# lunghissima...
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Effettuare chiamate dirette invece che indirette (chooser)"
+msgstr "Effettuare interrogazione diretta invece che indiretta (selettore)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:188
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Esecuzione broadcast invece che indiretta (chooser)"
+msgstr "Esecuzione broadcast invece che indiretta (selettore)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:190
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Non verificare se GDM è in esecuzione"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:486
msgid "- Nested gdm login chooser"
msgstr "- Selettore di accesso di gdm annidato"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494
msgid "- Nested gdm login"
msgstr "- Accesso di gdm annidato"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest non esiste."
-
-# oddio che italiano impiegatizio...
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per installarlo."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:533
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP indiretto non abilitato"
-# oddio che italiano impiegatizio...
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 ../gui/gdmXnestchooser.c:551
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr ""
"Chiedere all'amministratore di sistema di abilitare questa caratteristica."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:550
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP non è abilitato"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:581
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM non avviato"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per il suo avvio."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:598
msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Impossibile trovare un display disponibile"
+msgstr "Impossibile trovare un numero di display disponibile"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:622
+msgid "Xnest doesn't exist."
+msgstr "Xnest non esiste."
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:623
+msgid "Please ask your system administrator to install it."
+msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per installarlo."
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
+#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Attendere: ricerca nella rete locale in corso..."
+msgstr "Attendere: ricerca nella rete locale..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
+#: ../gui/gdmchooser.c:87
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Non sono stati trovati host."
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
+#: ../gui/gdmchooser.c:88
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Scegliere un ho_st a cui connettersi:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:617
+#: ../gui/gdmchooser.c:646
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr ""
-"L'host \"%s\" non consente attualmente una sessione di login. Riprovare più "
-"tardi."
+"L'host \"%s\" non consente attualmente una sessione di accesso. Riprovare "
+"più tardi."
-#: ../gui/gdmchooser.c:627
+#: ../gui/gdmchooser.c:655
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Impossibile connettersi al server remoto"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1278
+#: ../gui/gdmchooser.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now. Please try again later."
msgstr ""
-"Non è stata ricevuta nessuna risposta dall'host \"%s\" in %d secondi. Forse "
-"l'host è spento o non consente attualmente una sessione di login. Riprovare "
-"più tardi."
+"Non è stata ricevuta alcuna risposta dall'host \"%s\" in %d secondi. Forse "
+"l'host è spento o non consente attualmente una sessione di accesso. "
+"Riprovare più tardi."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1291
+#: ../gui/gdmchooser.c:1318
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Nessuna risposta dal server"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
+#: ../gui/gdmchooser.c:1420
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\". Forse è stato digitato male."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1402
+#: ../gui/gdmchooser.c:1428
msgid "Cannot find host"
msgstr "Impossibile trovare l'host"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1607
+#: ../gui/gdmchooser.c:1629
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2070,87 +1829,92 @@ msgid ""
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
"L'area principale di questa applicazione mostra gli host sulla rete locale "
-"che hanno \"XDMCP\" abilitato. Questo permette agli utenti di effettuare il "
-"login remoto su altri computer come se si stesse eseguendo nella console.\n"
+"che hanno \"XDMCP\" abilitato. Questo permette agli utenti di effettuare "
+"l'accesso remoto su altri computer come se si stesse eseguendo nella "
+"console.\n"
"\n"
"È possibile eseguire una ricerca per nuovi host facendo clic su «Aggiorna». "
"Dopo aver selezionato un host fare clic su «Connetti» per aprire una "
"sessione su quel computer."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket per la comunicazione xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Indirizzo cliente da inviare in risposta a xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "ADDRESS"
msgstr "INDIRIZZO"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Tipo di connessione da inviare in risposta a xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1967
+#: ../gui/gdmchooser.c:1975
msgid "- gdm login chooser"
-msgstr "- selettore di accesso di gdm"
+msgstr "- Selettore di accesso di gdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2029
+#: ../gui/gdmchooser.c:2042
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
-"La versione del chooser (%s) non combacia con quella del demone (%s). "
-"Probabilmente GDM è stato appena aggiornato. Riavviare il demone o il "
+"La versione del selettore (%s) non combacia con quella del demone (%s). "
+"Probabilmente GDM è stato appena aggiornato. Riavviare il demone o il "
"computer."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2039
+#: ../gui/gdmchooser.c:2052
msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Impossibile avviare chooser"
+msgstr "Impossibile avviare selettore"
#. EOF
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "A_dd host: "
-msgstr "A_ggiungi host: "
+msgstr "Aggiungere _host: "
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnetti"
+# (ndt) suggerimento
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "Exit the application"
-msgstr "Uscita"
+msgstr "Esce dall'applicazione"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Come utilizzare questa applicazione"
+# (ndt) titolo finestra
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Chooser dell'host di login"
+msgstr "Selettore host di accesso"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Apre una sessione all'host selezionato"
+# (ndt) suggerimento
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Analizza la rete"
+# (ndt) suggerimento
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Interroga e aggiungi questo host alla lista soprastante"
+msgstr "Interroga e aggiunge questo host all'elenco soprastante"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Status"
@@ -2158,971 +1922,1150 @@ msgstr "Stato"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "_Add"
-msgstr "_Aggiungi"
+msgstr "A_ggiungi"
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (The GNOME Display Manager) non è avviato."
+#: ../gui/gdmcomm.c:628
+msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
+msgstr "GDM (GNOME Display Manager) non è in esecuzione."
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
+#: ../gui/gdmcomm.c:630
msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
+"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
+"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
+"your system will need to be configured to use GDM instead."
msgstr ""
-"Potrebbe essere in uso un differente gestore del display, come KDM (Gestore "
-"del display di KDE) o xdm. Se si vuole ancora usare questa funzionalità, "
-"bisogna avviare GDM da sé o chiedere all'amministratore di sistema di "
-"avviare GDM."
+"Potrebbe essere in uso un diverso gestore come KDM (KDE Display Manager), "
+"CDE login (dtlogin) o xdm. Per utilizzare questa caratteristica il sistema "
+"deve essere configurato per usare GDM."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
+#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:846
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Impossibile comunicare con GDM (GNOME Display Manager)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
+#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:848
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Forse la versione di GDM in esecuzione è vecchia."
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
+#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Impossibile comunicare con GDM. Forse c'è una vecchia versione in esecuzione."
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
+#: ../gui/gdmcomm.c:678
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "È stato raggiunto il limite massimo consentito di server X flexible."
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
+#: ../gui/gdmcomm.c:680
msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Si sono verificati errori nell'avvio del server X."
+msgstr "Si sono verificati errori nell'avviare il server X."
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
+#: ../gui/gdmcomm.c:682
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr ""
"Il server X non si è avviato. Probabilmente non è configurato correttamente."
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
+#: ../gui/gdmcomm.c:685
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Troppe sessioni X attive."
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
+#: ../gui/gdmcomm.c:687
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
+"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be "
+"missing an X authorization file."
msgstr ""
-"Il server X annidato (Xnest) non può connettersi con il server X attivo. È "
-"possibile che il file di autorizzazione di X sia mancante."
+"Il server X annidato non può connettersi al server X corrente. Potrebbe "
+"mancare un file X di autorizzazione."
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
+#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
+"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"Il server X annidato (Xnest) non è disponibile o GDM è mal configurato.\n"
-"Installare il pacchetto Xnest per utilizzare il login in finestra."
+"Il server X annidato non è disponibile o GDM è mal configurato.\n"
+"Installare il pacchetto Xnest per poter utilizzare l'accesso annidato."
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
+#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "Il server X non è disponibile. GDM potrebbe essere mal configurato."
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
+#: ../gui/gdmcomm.c:700
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr ""
-"Tentativo di impostare un'azione di uscita sconosciuta, o un'azione di "
-"uscita che non è disponibile."
+"Tentativo di impostare un'azione di uscita sconosciuta o un'azione di uscita "
+"che non è disponibile."
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
+#: ../gui/gdmcomm.c:703
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Terminali virtuali non supportati."
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
+#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Tentativo di passare ad un numero di terminale virtuale non valido."
+msgstr "Tentativo di passare a un numero di terminale virtuale non valido."
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
+#: ../gui/gdmcomm.c:707
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr ""
"Tentativo di aggiornamento di una chiave di configurazione non supportata."
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
+#: ../gui/gdmcomm.c:709
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"Sembra che non si disponga dell'autenticazione necessaria per questa "
-"operazione. Forse il file .Xauthority non è impostato correttamente."
+"Non si dispone dell'autenticazione necessaria per questa operazione. "
+"Probabilmente il file .Xauthority non è impostato correttamente."
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
+#: ../gui/gdmcomm.c:713
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "Sono stati mandati troppi messaggi a GDM e ora è bloccato."
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
+#: ../gui/gdmcomm.c:716
msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
+msgstr "Errore sconosciuto."
-#: ../gui/gdmcommon.c:633
-msgid ""
-"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
-"is installed. Your session has been started without assistive technology "
-"support."
-msgstr ""
+#: ../gui/gdmcommon.c:762
+msgid "The accessibility registry was not found."
+msgstr "Il registro di accessibilità non è stato trovato."
+
+#: ../gui/gdmcommon.c:785
+msgid "The accessibility registry could not be started."
+msgstr "Impossibile avviare il registro d'accessibilità."
-#: ../gui/gdmcommon.c:700
+#: ../gui/gdmcommon.c:847
msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %d %b, %H:%M"
+msgstr "%a %d %b, %H.%M"
-# [NdT] vedere man strftime
#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:706
+#: ../gui/gdmcommon.c:853
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %d %b, %I.%M %p"
+msgstr "%a %d %b, %H.%M"
-#: ../gui/gdmcommon.c:812
+#: ../gui/gdmcommon.c:953
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d secondo"
msgstr[1] "%d secondi"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
+#: ../gui/gdmdynamic.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
msgstr "Uso: %s [-b][-v] e uno dei seguenti:\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
+#: ../gui/gdmdynamic.c:55
#, c-format
msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a schermo\n"
+msgstr "\t-a display\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
+#: ../gui/gdmdynamic.c:56
#, c-format
msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r schermo\n"
+msgstr "\t-r display\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
+#: ../gui/gdmdynamic.c:57
#, c-format
msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d schermo\n"
+msgstr "\t-d display\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
+#: ../gui/gdmdynamic.c:58
#, c-format
msgid "\t-l [server_name]\n"
msgstr "\t-l [nome_server]\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
+#: ../gui/gdmdynamic.c:59
#, c-format
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
msgstr "\t-t numero massimo di tentativi di connessioni (predefinito 15)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
+#: ../gui/gdmdynamic.c:60
#, c-format
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s valore di sleep (predefinito 8)\n"
+msgstr "\t-s valore di pausa (predefinito 8)\n"
-# Se vi viene qualcosa di meglio...
-#: ../gui/gdmdynamic.c:229
+#: ../gui/gdmdynamic.c:237
+#, c-format
msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "Server occupato, si dormirà.\n"
+msgstr "Server occupato, si andrà in pausa.\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:319
+#: ../gui/gdmdynamic.c:327
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr ""
-"Connessione al demone fallita, si dormirà per %d secondi. Tentativo %d di %"
-"d\n"
+"Connessione al demone fallita, si andrà in pausa per %d secondi. Tentativo %"
+"d di %d\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:342
+#: ../gui/gdmdynamic.c:350
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "Fallita connessione al server dopo %d tentativi\n"
+msgstr "Connessione al server dopo %d tentativi fallita\n"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Permette di effettuare un nuovo login in una finestra"
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
+msgid "Login as another user in a window"
+msgstr "Accede come un altro utente in una finestra"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Nuovo login in finestra"
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
+msgid "New Login in a Window"
+msgstr "Nuovo accesso in una finestra"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
msgstr "Invia il comando di protocollo specificato a GDM"
-# da tradurre?
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
msgid "Xnest mode"
msgstr "Modalità Xnest"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Non bloccare lo schermo attuale"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
msgid "Debugging output"
msgstr "Abilita l'output per il debug"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Effettuare l'autenticazione prima di eseguire --command"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Avvia una nuova sessione flexible, non mostrare popup"
+msgstr "Avvia una nuova sessione flexible, non mostrare pop-up"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:156
msgid "Cannot change display"
msgstr "Impossibile cambiare display"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:234
msgid "Nobody"
msgstr "Nessuno"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:269
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Display %s sul terminale virtuale %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:274
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Schermo annidato %s sul terminale virtuale %d"
+msgstr "Display annidato %s sul terminale virtuale %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:276
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2427
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
msgid "Display"
-msgstr "Schermo"
+msgstr "Display"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:424
msgid "Open Displays"
-msgstr "Apri schermi"
+msgstr "Apri display"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:427
msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Apri nuovo schermo"
+msgstr "_Apri nuovo display"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:429
msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Passa allo schermo _esistente"
+msgstr "Passa al display _esistente"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
msgstr ""
-"Ci sono alcuni schermi già aperti. Si può selezionarne uno dalla lista qui "
-"sotto oppure aprirne uno nuovo."
+"Ci sono alcuni display già aperti. È possibile selezionarne uno dall'elenco "
+"qui sotto oppure aprirne uno nuovo."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:621
msgid "Choose server"
msgstr "Scelta di un server"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Selezionare un server X da avviare"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
msgid "Standard server"
msgstr "Server standard"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:772
+msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
+msgstr "Errore: GDM (GNOME Display Manager) non è in esecuzione."
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:773
+msgid "You might be using a different display manager."
+msgstr "Potrebbe essere in uso un display manager diverso."
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:888
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Non si dispone dell'autenticazione necessaria per questa operazione"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:891
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Probabilmente il file .Xauthority non è impostato correttamente."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:920
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Non si è loggati sulla console"
+msgstr "Non si ha accesso alla console"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:922
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "L'avvio di un nuovo login funziona correttamente solo dalla console."
+msgstr "L'avvio di un nuovo accesso funziona correttamente solo dalla console."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:970
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Impossibile avviare un nuovo display"
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Effettua un nuovo login senza chiudere la sessione corrente"
+msgstr "Effettua un nuovo accesso senza chiudere la sessione corrente"
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
-msgstr "Nuovo login"
+msgstr "Nuovo accesso"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
+#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|Afrikaans"
+msgstr "A-M|Armeno"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
+#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albanese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
+#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amarico"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
+#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabo (Egitto)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
+#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabo (Libano)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
+#: ../gui/gdmlanguages.c:91
+msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
+msgstr "A-M|Arabo (Arabia Saudita)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|Armeno"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
+#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbaigiano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
+#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Basco"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
+#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Bielorusso"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
+#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengali"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
+#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengali (India)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
+#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgaro"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
+#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosniaco"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
+#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
+#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M|Cinese (Cina)"
+msgstr "A-M|Cinese (tradizionale)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
+#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|Cinese (Hong Kong)"
+msgstr "A-M|Cinese (tradizionale)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
+#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "A-M|Cinese (Singapore)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
+#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "A-M|Cinese (Taiwan)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
+#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Croato"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
+#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Ceco"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
+#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Danese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
+#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "N-Z|Olandese"
+msgstr "A-M|Olandese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
+#: ../gui/gdmlanguages.c:127
+msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
+msgstr "A-M|Olandese (Belgio)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|Inglese (USA)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
+#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|Inglese (Australia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
+#: ../gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|Inglese (UK)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
+#: ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|Inglese (Canada)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
+#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Inglese (Irlanda)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
+#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|Inglese (Danimarca)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
+#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A-M|Inglese (Sudafrica)"
+msgstr "A-M|Inglese (Sud Africa)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
+#: ../gui/gdmlanguages.c:143
+msgid "A-M|English (Malta)"
+msgstr "A-M|Inglese (Malta)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:145
+msgid "A-M|English (New Zealand)"
+msgstr "A-M|Inglese (Nuova Zelanda)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estone"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Finnico"
+msgstr "A-M|Finlandese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
+#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
+#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|Francese (Belgio)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
+#: ../gui/gdmlanguages.c:155
+msgid "A-M|French (Canada)"
+msgstr "A-M|Francese (Canada)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:157
+msgid "A-M|French (Luxembourg)"
+msgstr "A-M|Francese (Lussemburgo)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|Francese (Svizzera)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
+#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galiziano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
+#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Z|Tedesco"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
+#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "N-Z|Tedesco (Austria)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
+#: ../gui/gdmlanguages.c:167
+msgid "A-M|German (Luxembourg)"
+msgstr "A-M|Tedesco (Lussemburgo)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "N-Z|Tedesco (Svizzera)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Greco"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
+#: ../gui/gdmlanguages.c:173
+msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
+msgstr "A-M|Greco (Cipro)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
+#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Ebraico"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
+#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
+#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "N-Z|Ungherese"
+msgstr "A-M|Ungherese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
+#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
+#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indonesiano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
+#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
+#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irlandese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
+#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:195
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Giapponese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
+#: ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
+#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Coreano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
+#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Lettone"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
+#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lituano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
+#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macedone"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
+#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malese"
-# check -> controllo lingua
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
+#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malayalam"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
+msgid "A-M|Maltese"
+msgstr "A-M|Maltese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
+#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongolo"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
+#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|Sotho del nord"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
+#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norvegese (bokmål)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
+#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norvegese (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Panjabi"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
+msgid "N-Z|Punjabi"
msgstr "N-Z|Punjabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persiano"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polacco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portoghese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
+#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portoghese (Brasile)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
+#: ../gui/gdmlanguages.c:237
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romeno"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
+#: ../gui/gdmlanguages.c:239
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russo"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
+#: ../gui/gdmlanguages.c:241
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Serbo"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
+#: ../gui/gdmlanguages.c:243
+msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
+msgstr "N-Z|Serbo (Serbia e Montenegro)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:245
+msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
+msgstr "N-Z|Serbo (Montenegro)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:247
+msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
+msgstr "N-Z|Serbo (Serbia)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:249
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Serbo (Latino)"
-# [NdT] so che vi chiedete cosa sia, Danilo Segan (capo del gruppo traduttori
-# serbi) lo ha speigato su i18n: si tratta di un dialetto importante di
-# Serbia, Montenegro e altre zone lì attorno. Cmq sia dopo una veloce
-# ricerca e qualche interrogazione su i18n sono arrivato alla conclusione
-# che la traduzione migliore sia questa
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
+#: ../gui/gdmlanguages.c:251
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Serbo (Jekaviano)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
+#: ../gui/gdmlanguages.c:253
+msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
+msgstr "N-Z|Serbo (Bosnia)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:255
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovacco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
+#: ../gui/gdmlanguages.c:257
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Sloveno"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
+#: ../gui/gdmlanguages.c:259
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spagnolo"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
+#: ../gui/gdmlanguages.c:261
+msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
+msgstr "N-Z|Spagnolo (Argentina)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:263
+msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
+msgstr "N-Z|Spagnolo (Bolivia)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:265
+msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
+msgstr "N-Z|Spagnolo (Cile)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:267
+msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
+msgstr "N-Z|Spagnolo (Colombia)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:269
+msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
+msgstr "N-Z|Spagnolo (Costa Rica)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:271
+msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
+msgstr "N-Z|Spagnolo (Ecuador)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:273
+msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
+msgstr "N-Z|Spagnolo (Guatemala)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:275
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spagnolo (Messico)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
+#: ../gui/gdmlanguages.c:277
+msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
+msgstr "N-Z|Spagnolo (Nicaragua)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:279
+msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
+msgstr "N-Z|Spagnolo (Panama)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:281
+msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
+msgstr "N-Z|Spagnolo (Perù)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:283
+msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
+msgstr "N-Z|Spagnolo (Paraguay)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:285
+msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
+msgstr "N-Z|Spagnolo (El Salvador)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:287
+msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
+msgstr "N-Z|Spagnolo (Uruguay)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:289
+msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
+msgstr "N-Z|Spagnolo (Venezuela)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:291
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Svedese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
+#: ../gui/gdmlanguages.c:293
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Svedese (Finlandia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
+#: ../gui/gdmlanguages.c:295
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
+#: ../gui/gdmlanguages.c:297
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
+#: ../gui/gdmlanguages.c:299
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Tailandese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
+#: ../gui/gdmlanguages.c:301
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
+#: ../gui/gdmlanguages.c:303
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ucraino"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
+#: ../gui/gdmlanguages.c:305
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamita"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
+#: ../gui/gdmlanguages.c:307
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Vallone"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
+#: ../gui/gdmlanguages.c:309
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "A-M|Gallese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmlanguages.c:311
msgid "N-Z|Xhosa"
-msgstr "N-Z|Tailandese"
+msgstr "N-Z|Xhosa"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+#: ../gui/gdmlanguages.c:313
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
+#: ../gui/gdmlanguages.c:315
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|Zulu"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:237
+#: ../gui/gdmlanguages.c:317
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Altro|POSIX/C (inglese)"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:421
+#: ../gui/gdmlanguages.c:503
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:429
+#: ../gui/gdmlanguages.c:511
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:355
+#: ../gui/gdmlanguages.c:679
+msgid "Last language"
+msgstr "Ultima lingua"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760
+#: ../gui/gdmlanguages.c:768
+msgid "System Default"
+msgstr "Predefinita di sistema"
+
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515
+#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
+#, c-format
+msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr "Rendere «%s» la scelta predefinita per le sessioni future?"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518
+#: ../gui/greeter/greeter.c:351
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
+msgstr ""
+"È stato scelto «%s» per questa sessione, ma l'impostazione predefinita è «%"
+"s»."
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524
+#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
+msgid "Make _Default"
+msgstr "Rendi pre_definita"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524
+#: ../gui/greeter/greeter.c:357
+msgid "Just For _This Session"
+msgstr "Solo per _questa sessione"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:839
+msgid "Select a Language"
+msgstr "Selezionare una lingua"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:849
+msgid "Change _Language"
+msgstr "Cambia _lingua"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:869
+msgid "_Select the language for your session to use:"
+msgstr "_Selezionare la lingua da usare per la sessione:"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:931
+msgid "the login screen"
+msgstr "la schermata di accesso"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:932
+#, c-format
+msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
+msgstr "Riavviare %s con la lingua scelta?"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:934
+#, c-format
+msgid "You will restart %s with the %s locale."
+msgstr "Verrà riavviata %s con la lingua %s."
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:938
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sì"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:938
+msgid "_No"
+msgstr "_No"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:388
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "Impossibile avviare il comando \"%s\": %s."
+msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%s\": %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:363
+#: ../gui/gdmlogin.c:396
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Impossibile avviare l'applicazione sullo sfondo"
-#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
+#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "L'utente %u effettuerà il login in %t"
+msgstr "L'utente %u effettuerà l'accesso in %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73
+#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Sicuri di voler riavviare il computer?"
+msgstr "Riavviare veramente il computer?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184
+#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2279
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
msgid "_Restart"
msgstr "_Riavvia"
-#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
+#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Sicuri di voler arrestare il computer?"
+msgstr "Arrestare veramente il computer?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:195
+#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2290
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Arresta"
-#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95
+#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Sicuri di voler sospendere il computer?"
+msgstr "Sospendere veramente il computer?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96
+#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2301
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
msgid "_Suspend"
msgstr "_Sospendi"
-#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
-msgid "System Default"
-msgstr "Predefinita di sistema"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:403 ../gui/gdmsession.c:439
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Si desidera rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:442
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr ""
-"È stato scelto \"%s\" per questa sessione, ma l'impostazione predefinita è "
-"\"%s\"."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:410 ../gui/gdmsession.c:448
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Rendi pre_definita"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:448
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Solo per _questa sessione"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541
-#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605
+#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
+#: ../gui/gdmlogin.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:2531
msgid "_Username:"
msgstr "Nome _utente:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:977
+#: ../gui/gdmlogin.c:959
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sessione selezionata: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116
+#: ../gui/gdmlogin.c:980
msgid "_Last"
-msgstr "_Precedente"
+msgstr "_Ultima"
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1081
+#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
+msgid "Select _Language..."
+msgstr "Selezione _lingua..."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1385
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Password:"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336
#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "Lingua selezionata: %s"
+msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
+msgstr ""
+"Il tipo di sessione preferito \"%s\" non è installato su questo computer."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1127
-msgid "_System Default"
-msgstr "Predefinita di _sistema"
+#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340
+msgid "Just _Log In"
+msgstr "Solo _accesso"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1159
-msgid "_Other"
-msgstr "_Altre"
+#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session"
+msgstr "È stato scelto %s per questa sessione"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1576
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Password:"
+#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"Se si desidera rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future, "
+"utilizzare l'utilità «switchdesk» (dal menù del pannello in «Sistema -> "
+"Strumento cambio desktop»)."
-# NdT: qui una volta avremmo potuto mettere: Inserire 500 lire... :)
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340
+#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462
msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Inserire 50 centesimi per entrare."
+msgstr "Inserire 25 centesimi per entrare."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2104
+#: ../gui/gdmlogin.c:1970
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gestore desktop GNOME"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2170
+#: ../gui/gdmlogin.c:2036
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2288
+#: ../gui/gdmlogin.c:2188
msgid "GDM Login"
-msgstr "Login"
+msgstr "Accesso GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
-msgid "_Session"
-msgstr "_Sessione"
+#: ../gui/gdmlogin.c:2231
+msgid "S_ession"
+msgstr "S_essione"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
+#: ../gui/gdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
msgid "_Language"
msgstr "_Lingua"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
+#: ../gui/gdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "Login remoto via _XDMCP..."
+msgstr "Accesso remoto via _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2363
+#: ../gui/gdmlogin.c:2268
msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Configura gestore di login.."
+msgstr "_Configura gestore di accesso..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
+#: ../gui/gdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
msgid "_Actions"
msgstr "_Azioni"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2412
+#: ../gui/gdmlogin.c:2339
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
+#: ../gui/gdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
+#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
msgid "D_isconnect"
msgstr "Disco_nnetti"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:270
+#: ../gui/gdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2574
+#: ../gui/gdmlogin.c:2501
msgid "Welcome"
-msgstr "Benvenuto"
+msgstr "Benvenuti"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
+#: ../gui/gdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
msgid "_Start Again"
msgstr "_Avvia di nuovo"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3289 ../gui/greeter/greeter.c:565
-#: ../gui/greeter/greeter.c:600
+#: ../gui/gdmlogin.c:3238 ../gui/gdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714
+#: ../gui/greeter/greeter.c:749
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3132,96 +3075,98 @@ msgstr ""
"Probabilmente è stato appena aggiornato GDM. Riavviare il demone GDM o il "
"computer."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/gdmlogin.c:3299 ../gui/gdmlogin.c:3347
-#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610
-#: ../gui/greeter/greeter.c:659
+#: ../gui/gdmlogin.c:3248 ../gui/gdmlogin.c:3282 ../gui/gdmlogin.c:3330
+#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759
+#: ../gui/greeter/greeter.c:808
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Impossibile avviare il greeter"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3304
+#: ../gui/gdmlogin.c:3287
msgid "Restart"
-msgstr "Riparti"
+msgstr "Riavvia"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3337 ../gui/greeter/greeter.c:649
+#: ../gui/gdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
-"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone (%s). "
-"Probabilmente GDM è stato appena aggiornato. Riavviare il demone GDM o il "
+"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone (%s). "
+"Probabilmente è stato appena aggiornato GDM. Riavviare il demone GDM o il "
"computer."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3352 ../gui/greeter/greeter.c:664
+# (ndt) pulsante
+#: ../gui/gdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813
msgid "Restart GDM"
msgstr "Riavvia GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3354
+# (ndt) pulsante
+#: ../gui/gdmlogin.c:3337
msgid "Restart computer"
-msgstr "Riavviare il computer"
+msgstr "Riavvia computer"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3439
+#: ../gui/gdmlogin.c:3427
msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Impossibile impostare la maschera del segnale!"
+msgstr "Impossibile impostare la maschera del segnale."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3557 ../gui/greeter/greeter.c:1369
+#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Directory di sessione mancante"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3558
+#: ../gui/gdmlogin.c:3546
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
"configuration."
msgstr ""
-"La directory della sessione è vuota o mancante! Ci sono due sessioni "
-"utilizzabili, ma sarebbe necessario effettuare il login e correggere la "
+"La directory della sessione è vuota o mancante. Ci sono due sessioni "
+"utilizzabili, ma sarebbe necessario effettuare l'accesso e correggere la "
"configurazione di GDM."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3581 ../gui/greeter/greeter.c:1394
+#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Configurazione non corretta"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3582 ../gui/greeter/greeter.c:1395
+#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-"Il file di configurazione contiene una riga di comando non valida per la "
-"finestra di login, perciò sarà utilizzato il comando predefinito. "
-"Correggere la configurazione."
+"Il file di configurazione contiene un comando non valido per la finestra di "
+"accesso, perciò sarà utilizzato il comando predefinito. Correggere la "
+"configurazione."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:215
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "Il file %s non può essere aperto per la scrittura."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:222
msgid "Cannot open file"
msgstr "Impossibile aprire il file"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:276
msgid "Select User Image"
msgstr "Selezionare immagine utente"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5598 ../gui/gdmsetup.c:5720
-#: ../gui/gdmsetup.c:5873 ../gui/gdmsetup.c:5995
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:300 ../gui/gdmsetup.c:4299 ../gui/gdmsetup.c:7102
+#: ../gui/gdmsetup.c:7242 ../gui/gdmsetup.c:7552 ../gui/gdmsetup.c:7691
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5603
-#: ../gui/gdmsetup.c:5725 ../gui/gdmsetup.c:5878 ../gui/gdmsetup.c:6000
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:305 ../gui/gdmsetup.c:4437 ../gui/gdmsetup.c:7107
+#: ../gui/gdmsetup.c:7247 ../gui/gdmsetup.c:7557 ../gui/gdmsetup.c:7696
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Seleziona l'immagine da utilizzare nel browser dei volti di GDM"
+msgstr "Seleziona l'immagine da utilizzare nell'elenco dei volti di GDM"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
-msgstr "Foto per il login"
+msgstr "Foto per l'accesso"
#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
msgid "<b>User Image</b>"
@@ -3229,161 +3174,242 @@ msgstr "<b>Immagine utente</b>"
#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Preferenze foto di login"
+msgstr "Preferenze foto di accesso"
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:300
+#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "_GNOME d'emergenza"
-#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:301
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333
msgid "Failsafe GNOME"
-msgstr "_GNOME d'emergenza"
+msgstr "GNOME d'emergenza"
-#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:302
+#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
-"Questa è una sessione d'emergenza che vi farà accedere a GNOME. Non saranno "
+"Questa è una sessione d'emergenza per poter accedere a GNOME. Non saranno "
"eseguiti gli script di avvio, serve solo per effettuare l'accesso quando non "
-"ci sono altri modi per farlo. GNOME utilizzerà la sessione \"Predefinita\"."
+"ci sono altri modi per farlo. GNOME utilizzerà la sessione \"Predefinita\"."
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:313
+#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "_Terminale d'emergenza"
-#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:314
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346
msgid "Failsafe Terminal"
-msgstr "_Terminale d'emergenza"
+msgstr "Terminale d'emergenza"
-#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:315
+#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
-"Questa è una sessione d'emergenza che consente di accedere al terminale. "
-"Non saranno eseguiti gli script di avvio, server solo quando non ci sono "
-"altri modi per effettuare il login. Per uscire digitare \"exit\" nel "
-"terminale."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:406
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr ""
-"Il tipo di sessione preferito \"%s\" non è installato su questo computer."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:410
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Solo _login"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:461
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Si è scelto %s per questa sessione"
-
-# Come si chiama davvero?
-#: ../gui/gdmsession.c:464
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Se si desidera rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future, "
-"utilizzare l'utilità «switchdesk» (dal menù del pannello in «Sistema -> "
-"Strumento cambio desktop»)."
+"Questa è una sessione d'emergenza per poter accedere al terminale. Non "
+"saranno eseguiti gli script di avvio, serve solo quando non ci sono altri "
+"modi per effettuare l'accesso. Per uscire digitare \"exit\" nel terminale."
-#: ../gui/gdmsetup.c:260
+#: ../gui/gdmsetup.c:321
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
msgstr ""
-"Errore nel tentativo di contattare gli schermi di login. Non tutti gli "
+"Errore nel tentativo di contattare gli schermi di accesso. Non tutti gli "
"aggiornamenti potrebbero avere avuto effetto."
-# avevo pensato "temizzato" :P
-#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
-#: ../gui/gdmsetup.c:1220
+#: ../gui/gdmsetup.c:786 ../gui/gdmsetup.c:2976
+msgid "Users include list modification"
+msgstr "Modifica elenco utenti inclusi"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:787
+msgid ""
+"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
+"MinimalUID and will be removed."
+msgstr ""
+"Alcuni utenti nell'elenco «Includere» (scheda «Utenti») hanno un UID "
+"inferiore al valore minimo e saranno rimossi."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1203 ../gui/gdmsetup.c:1229 ../gui/gdmsetup.c:1388
+#: ../gui/gdmsetup.c:1792
msgid "Themed"
msgstr "Con tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
+#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232
+msgid "Themed with face browser"
+msgstr "Tema con elenco utenti"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1250
msgid "Plain"
msgstr "Semplice"
-#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
+#. Themed with face browser
+#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Semplice con elenco utenti"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1573
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
+#: ../gui/gdmsetup.c:1440
+msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
+msgstr "Accesso automatico o temporizzato per l'account root proibito."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1442 ../gui/gdmsetup.c:2713 ../gui/gdmsetup.c:2817
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
+msgstr "UID dell'utente «%s» inferiore del valore minimo."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1449
+msgid "User not allowed"
+msgstr "L'utente non è permesso"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1626 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "(Enabled)"
+msgstr "(Abilitato)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1628
+msgid "(Disabled)"
+msgstr "(Disabilitato)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1846 ../gui/gdmsetup.c:1878 ../gui/gdmsetup.c:5006
+msgid "No themes selected!"
+msgstr "Nessun tema selezionato."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1847 ../gui/gdmsetup.c:1879 ../gui/gdmsetup.c:5007
+msgid ""
+"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
+"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
msgstr ""
-"Il login automatico o temporizzato dell'account superutente (root) non è "
-"permesso."
+"È necessario selezionare uno o più temi affinché l'opzione «A caso tra i "
+"selezionati» sia valida. Fallire questa operazione forzerà la modalità «Solo "
+"quello selezionato»."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2005
+msgid "Apply changes to the modified command?"
+msgstr "Applicare i cambiamenti al comando modificato?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2006
+msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
+msgstr "Se non si applicano, i cambiamenti verranno scartati."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2439
+msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
+msgstr "L'accesso automatico o temporizzato dell'account root non è permesso."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1798
+#: ../gui/gdmsetup.c:2658
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "L'utente \"%s\" esiste già nella lista degli utenti inclusi."
+msgstr "L'utente \"%s\" esiste già nell'elenco degli utenti inclusi."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875
+#: ../gui/gdmsetup.c:2666 ../gui/gdmsetup.c:2694 ../gui/gdmsetup.c:2721
+#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2825
msgid "Cannot add user"
msgstr "Impossibile aggiungere l'utente"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1828
+#: ../gui/gdmsetup.c:2686
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "\"L'utente \"%s\" esiste già nella lista degli utenti esclusi."
+msgstr "L'utente \"%s\" esiste già nell'elenco degli utenti esclusi."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1865
+#: ../gui/gdmsetup.c:2743
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "L'utente \"%s\" non esiste."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.c:2907
+msgid "Invalid command path"
+msgstr "Percorso del comando non valido"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2908
+msgid ""
+"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
+"saved."
+msgstr ""
+"Il percorso fornito per questo comando non è valido. I cambiamenti non "
+"saranno salvati."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2977
+msgid ""
+"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
+"be added."
+msgstr ""
+"Alcuni utenti hanno un «uid» minore di «UID minimo» (scheda «Sicurezza») e "
+"non possono essere aggiunti."
+
+#. first get the file
+#: ../gui/gdmsetup.c:3591
+msgid "Select Command"
+msgstr "Comando di selezione"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3617 ../gui/gdmsetup.c:5532
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nessun file selezionato"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3782
+msgid "Apply the changes to commands before closing?"
+msgstr "Applicare i cambiamenti ai comandi prima di chiudere?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3783
+msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
+msgstr "Se non si applicano, i cambiamenti verranno scartati."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3786 ../gui/gdmsetup.c:8128
+msgid "Close _without Applying"
+msgstr "Chiudi sen_za applicare"
+
+#. Add halt, reboot and suspend commands
+#: ../gui/gdmsetup.c:3877
+msgid "Halt command"
+msgstr "Comando di arresto"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3878
+msgid "Reboot command"
+msgstr "Comando di riavvio"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3879
+msgid "Suspend command"
+msgstr "Comando di sospensione"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:4432 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
msgid "Sounds"
msgstr "Suoni"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318
+#: ../gui/gdmsetup.c:4651 ../gui/gdmsetup.c:4705
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-# non correttissimo ma abbastanza, graditi suggerimenti
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
+#: ../gui/gdmsetup.c:5180
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "L'archivio non contiene una sotto-directory"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3759
+#: ../gui/gdmsetup.c:5188
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "L'archivio deve contenere solo una sotto-directory"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
+#: ../gui/gdmsetup.c:5212 ../gui/gdmsetup.c:5289
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Il file non è né un archivio tar.gz né archivio tar"
+msgstr "Il file non è né un archivio tar.gz né un archivio tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3785
+#: ../gui/gdmsetup.c:5214
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "L'archivio non contiene il file GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3807
+#: ../gui/gdmsetup.c:5236
msgid "File does not exist"
msgstr "Il file non esiste"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3927
+#: ../gui/gdmsetup.c:5355
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3934
+#: ../gui/gdmsetup.c:5362
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Non è l'archivio di un tema"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3956
+#: ../gui/gdmsetup.c:5384
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
@@ -3391,49 +3417,62 @@ msgstr ""
"La directory del tema \"%s\" sembra essere già installata. Installarla "
"nuovamente?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4048
+#: ../gui/gdmsetup.c:5476
msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Si è verificato qualche errore nell'installazione del tema"
+msgstr "Si è verificato qualche errore nell'installare il tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4104
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nessun file selezionato"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4125
+# (ndt) titolo finestra
+#: ../gui/gdmsetup.c:5554
msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Seleziona l'archivio di un tema"
+msgstr "Seleziona archivio di un tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5121
+#: ../gui/gdmsetup.c:5558 ../gui/gdmsetup.c:6651
msgid "_Install"
msgstr "_Installa"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4220
+#: ../gui/gdmsetup.c:5562
+msgid "Theme archives"
+msgstr "Archivi tema"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:5663
+msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
+msgstr "Tema attivo in modalità «Solo quello selezionato»"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:5664
+msgid ""
+"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
+"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
+"theme."
+msgstr ""
+"Questo tema non può essere eliminato. Per eliminarlo, passare alla modalità "
+"«Solo quello selezionato» e deselezionarlo scegliendo un altro tema."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:5693
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Rimuovere il tema \"%s\"?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
+#: ../gui/gdmsetup.c:5701
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr ""
"Se si sceglie di rimuovere il tema, questo verrà perso permanentemente."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4237
+#: ../gui/gdmsetup.c:5709
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Rimuovi tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5110
+#: ../gui/gdmsetup.c:6640
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Installare il tema da \"%s\"?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5111
+#: ../gui/gdmsetup.c:6641
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Selezionare installa per aggiungere il tema dal file \"%s\"."
-# [ndt] o Scrivania?
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5373
+#: ../gui/gdmsetup.c:6896
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3447,56 +3486,80 @@ msgid ""
"category."
msgstr ""
"In questa finestra di configurazione si cambiano le impostazioni del demone "
-"GDM, che è la schermata di login grafica di GNOME. I cambiamenti effettuati "
+"GDM, la schermata di accesso grafico di GNOME. I cambiamenti effettuati "
"avranno effetto immediatamente.\n"
"\n"
-"Si noti che non tutte le opzioni di configurazione sono elencate qui. Si "
-"può editare il file \"%s\" per modificare i parametri mancanti.\n"
+"Notare che non tutte le opzioni di configurazione sono elencate qui. È "
+"possibile modificare il file \"%s\" per modificare i parametri mancanti.\n"
"\n"
"Per avere la documentazione completa consultare l'aiuto di GNOME sotto la "
"categoria \"Desktop\"."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6416
+#: ../gui/gdmsetup.c:7491
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:7494
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:7497
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:8106
+msgid "Random theme mode change"
+msgstr "Cambio della modalità tema casuale"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:8107
+msgid ""
+"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
+"theme mode."
+msgstr ""
+"Dato che non è stato selezionato alcun tema per la modalità casuale, viene "
+"ripristinata la modalità a tema singolo."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:8124
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Applicare i cambiamenti agli utenti prima di chiudere?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6417
+#: ../gui/gdmsetup.c:8125
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Se non si applicano, i cambiamenti fatti nella scheda Utenti verranno "
-"gettati via."
+"scartati."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6420
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Chiudi sen_za applicare"
+#: ../gui/gdmsetup.c:8197
+msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
+msgstr "Impossibile accedere al file di configurazione (defaults.conf)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:8198 ../gui/gdmsetup.c:8215
+msgid ""
+"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
+msgstr ""
+"Assicurarsi che il file esista prima di avviare l'utilità di configurazione "
+"del gestore di accesso."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6471 ../gui/gdmsetup.c:6478
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "Impossibile accedere il file di configurazione di GDM.\n"
+#: ../gui/gdmsetup.c:8214
+msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
+msgstr "Impossibile accedere al file di configurazione (custom.conf)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6527
+#: ../gui/gdmsetup.c:8262
msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "Solo il superutente (root) può configurare GDM."
+msgstr "Solo l'utente root può configurare GDM."
#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-msgstr "Configura la finestra di login (Gestore Display di GNOME)"
+msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
+msgstr ""
+"Configura l'aspetto e il comportamento della finestra di accesso di GDM"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
-msgstr "Finestra login"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Preferenza finestra di login"
+msgstr "Finestra di accesso"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "%n sarà sostituito dal nome dell'host"
@@ -3505,270 +3568,649 @@ msgstr "%n sarà sostituito dal nome dell'host"
msgid ""
"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
+"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
+"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
+"allowed to join Include list."
msgstr ""
-"<b>Nota:</b> Gli utenti nella lista Includere appariranno nell'elenco "
-"utenti se è abilitato e appariranno nella lista a comparsa degli utenti per "
-"i login automatici e temporizzati nella scheda Sicurezza. Gli utenti nella "
-"lista Escludere non appariranno."
+"<b>Nota:</b> gli utenti nella lista «Includere» appariranno nell'elenco "
+"utenti se è abilitato e appariranno nell'elenco a discesa degli utenti per "
+"l'accesso automatico e temporizzato nella scheda «Sicurezza». Gli utenti "
+"nella lista «Escludere» non appariranno. L'impostazione «UID minimo» nella "
+"scheda «Sicurezza» influenzerà quali utenti sarà possibile aggiungere alla "
+"lista «Includere»."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
+"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
+"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
+"Apply Command Changes button."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> è possibile selezionare diversi comandi dall'elenco a discesa e "
+"modificarli per mezzo dei campi corrispondenti posti sotto. Per salvare i "
+"cambiamenti premere il pulsante «Applica modifiche al comando»."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid ""
"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
"restarted."
msgstr ""
-"<b>Attenzione:</b> impostazioni non corrette possono impedire il riavvio "
-"del server X. I cambiamenti a queste impostazioni non avranno effetto fino "
-"a quando GDM non viene riavviato."
+"<b>Attenzione:</b> impostazioni non corrette possono impedire il riavvio del "
+"server X. I cambiamenti a queste impostazioni non avranno effetto fino a "
+"quando GDM non viene riavviato."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "A_dd..."
-msgstr "A_ggiungi..."
+msgstr "_Aggiungi..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "Consentire il _login remoto dell'amministratore di sistema"
+msgstr "Consentire _l'accesso remoto dell'amministratore di sistema"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+# (ndt) pulsante
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "A_pply User Changes"
msgstr "A_pplica cambiamenti utente"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilità"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Accessible from the outside of the login manager"
+msgstr "Accessibile dall'esterno del gestore accessi"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "Aggiunta / Modifica server da avviare"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Add S_erver..."
msgstr "Aggiungi s_erver..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Add User"
msgstr "Aggiunta utente"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+msgid ""
+"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
+"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
+"computer for this to work."
+msgstr ""
+"Aggiunge un pulsante di selezione al menù «Azioni» che riavvierà il server X "
+"attuale con un selettore. Non è necessario abilitare XDMCP sul computer "
+"locale per attivare questa funzionalità."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid ""
+"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
+"and timed login."
+msgstr ""
+"Tutti gli utenti con un UID basso verranno esclusi dall'elenco dei volti e "
+"dall'accesso automatico e temporizzato."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "Consentire i login _temporizzati remoti"
+msgstr "Consentire gli accessi tempori_zzati remoti"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+msgid ""
+"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
+"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
+"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
+msgstr ""
+"Permette di cambiare il tema GTK+ (widget) dal greeter. Attualmente questo "
+"influenza solo il greeter standard. Il tema avrà effetto su questo display "
+"finché non viene cambiato e influenzerà tutte le altre finestre che vengono "
+"aperte da GDM."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Allow group writable files and directories."
+msgstr "Permette file e directory scrivibili dal gruppo."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
+msgstr ""
+"Consentire l'accesso se la directory home dell'utente ha il permesso di "
+"scrittura per il _gruppo"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
+msgstr ""
+"Consentire l'accesso se la _directory home dell'utente ha il permesso di "
+"scrittura per tutti"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Allow world writable files and directories."
+msgstr "Permette file e directory scrivibili da chiunque."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+msgid ""
+"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
+"need to type in the root password before the configurator will be started."
+msgstr ""
+"Consente al configuratore di essere eseguito dal greeter. Notare che "
+"l'utente dovrà inserire la password di root prima di avviare il "
+"configuratore."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid ""
+"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
+"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
+"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
+"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
+"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
+msgstr ""
+"Aggiunge sempre «-nolisten tcp» al comando dei server X locali per non "
+"consentire connessioni TCP. È utile se non si desidera abilitare connessioni "
+"remote, dato che potrebbe essere rischioso lasciare aperto il protocollo X, "
+"anche se non esistono problemi di sicurezza noti. Disabilita anche l'inoltro "
+"di X, ma non influenza XDMCP."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "Apply Co_mmand Changes"
+msgstr "Applica _modifiche al comando"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+msgid "Background color of the greeter."
+msgstr "Colore di sfondo del greeter."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "C_ommand:"
msgstr "C_omando:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "C_ustom:"
msgstr "Personali_zzato:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid ""
+"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
+"prevents security issues in case of bad setup."
+msgstr ""
+"Controlla i proprietari delle directory home prima di scrivere. Riduce i "
+"problemi di sicurezza in caso di impostazioni non corrette."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Co_lor:"
msgstr "Co_lore:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Color depth:"
msgstr "Profondità colore:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Comma_nd type:"
+msgstr "Tipo di coma_ndo:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid "Configure XDMC_P..."
+msgstr "Configura XDMC_P..."
+
+# (ndt) pulsante
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "Configura server _X..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "Configura _XDMCP..."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid ""
+"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
+"remote XDMCP sessions."
+msgstr ""
+"Controlla il testo da visualizzare vicino al logo nel greeter per le "
+"sessioni remote XDMCP."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+msgid ""
+"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
+"greeter. This string is only used for local logins."
+msgstr ""
+"Controlla il testo da visualizzare vicino al logo nel greeter standard. "
+"Questa stringa è usata solo per accessi locali."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+msgstr "Diritti d'autore:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "Disabilita l'inoltro X, ma non influenza XDMCP."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "De_fault face:"
+msgstr "_Volto predefinito:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+msgid "De_fault session:"
+msgstr "Sessione prede_finita:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
+msgstr ""
+"Ritardo in secondi prima che l'utente con accesso temporizzato effettui "
+"l'accesso."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid ""
+"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
+"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
+"use your host."
+msgstr ""
+"Determina il numero massimo di connessioni remote che possono essere gestite "
+"contemporaneamente, ovvero il numero totale di display remoti che l'host può "
+"utilizzare."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid ""
+"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
+"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
+"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
+"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
+msgstr ""
+"Determina il numero massimo di secondi tra la selezione dell'host da parte "
+"dell'utente e la successiva interrogazione indiretta quando la connessione è "
+"stata effettuata. Quando il tempo è superato, l'informazione sull'host "
+"scelto viene persa e lo slot di indirezione liberato per altri display."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
+msgstr "Disa_bilitare accessi multipli per un singolo utente"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+msgid "Display the title bar in the greeter."
+msgstr "Visualizza la barra del titolo nel greeter."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Numero di display per _host:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "Displays this image as the background in the greeter."
+msgstr "Visualizza quest'immagine come sfondo del greeter."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "Non mostrare le immagini per i login _remoti"
+msgstr "Non m_ostrare le immagini per gli accessi remoti"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "A_bilitare i messaggi di debug nel log di sistema"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+msgid ""
+"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
+"NFS."
+msgstr ""
+"Non posiziona i cookie nelle home directory degli utenti se queste sono su "
+"NFS."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+msgid "Don't restart the login manager after the execution"
+msgstr "Non riavviare il gestore dell'accesso dopo l'esecuzione"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+msgid "E_dit Commands..."
+msgstr "Mo_difica comandi..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "E_xclude:"
msgstr "E_scludere:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+msgid "Ena_ble debug messages to system log"
+msgstr "A_bilitare i messaggi di debug nel registro di sistema"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "Abilitare login _temporizzato"
+msgstr "Abilitare accesso _temporizzato"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr "Esempio: /usr/X11R6/bin/X"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid ""
+"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
+"terminals which don't supply their own display browser."
+msgstr ""
+"Abilita la scelta XDMCP INDIRECT (ovvero l'esecuzione remota di gdmchooser) "
+"per i terminali X che non forniscono il proprio navigatore di display."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid ""
+"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
+"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
+"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
+msgstr ""
+"Abilita l'avvio del greeter con moduli GTK+ aggiuntivi. Questo è utile "
+"quando sono richieste funzionalità extra come l'accessibilità. Si noti che "
+"dovrebbero essere usati solo i moduli \"fidati\" per minimizzare i problemi "
+"di sicurezza."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+msgid ""
+"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
+"missing, the command will not be available."
+msgstr ""
+"Percorso completo e argomenti del comando da eseguire. Se manca il valore il "
+"comando non sarà disponibile."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
+msgstr "Percorso completo e argomenti del comando da eseguire"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+msgid ""
+"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
+"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
+"terminate."
+msgstr ""
+"GDM dovrebbe avviare la finestra di accesso su questo server e permettere "
+"all'utente di accedere. Se non selezionato, GDM avvierà semplicemente questo "
+"server e aspetterà che termini."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+msgid ""
+"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
+"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
+"access terminals or perhaps even home use."
+msgstr ""
+"L'utente indicato dovrebbe accedere dopo alcuni secondi di inattività della "
+"schermata di accesso (impostati con «Pausa prima dell'accesso»). Questo è "
+"utile per terminali di accesso pubblico o forse anche per l'uso casalingo."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+msgid ""
+"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
+"asked. This is useful for single user workstations where local console "
+"security is not an issue."
+msgstr ""
+"L'utente indicato dovrebbe accedere al sistema all'avvio senza la richiesta "
+"della password. Questo è utile per postazioni usate da un singolo utente "
+"dove la sicurezza della console locale non è un problema."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
msgstr ""
"Greeter\n"
-"Chooser"
+"Selettore"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+msgid ""
+"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can "
+"increase security, as the length of your password cannot be guessed by "
+"people looking at your screen."
+msgstr ""
+"Nasconde il riscontro visivo nel campo della password. Abilitare questa "
+"opzione può aumentare la sicurezza in quanto la lunghezza della password non "
+"può essere ipotizzata."
+
+# (ndt) opzione
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "Onorare le richieste _indirette"
+msgstr "Rispettare le richieste _indirette"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid "I_mage:"
msgstr "I_mmagine:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "I_nclude:"
-msgstr "I_ncludere:"
+msgstr "Inc_ludere:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+msgid ""
+"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
+"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
+"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
+"supported format and the file must be readable to the GDM user."
+msgstr ""
+"Se un utente non ha un'immagine per il volto, GDM utilizza l'icona "
+"«stock_person» definita per il tema GTK+. Se questa immagine non è definita, "
+"verrà usata quella indicata in «Volto predefinito». L'immagine deve essere "
+"in un formato gdk-pixbuf supportato e il file deve essere leggibile "
+"dall'utente GDM."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+msgid ""
+"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
+"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
+"specified the logo feature is disabled."
+msgstr ""
+"Immagine da visualizzare nel riquadro del logo. Il file deve essere in un "
+"formato gdk-pixbuf supportato e leggibile dall'utente GDM. Se nessun file è "
+"specificato, la caratteristica è disabilitata."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "Includ_ere il menù Chooser nome host (XDMCP)"
+msgstr "Includere il menù Selettore nome _host (XDMCP)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "Includere il menù Con_figurazione"
+msgstr "Incl_udere il menù «Configura»"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "Ritardo di riprova l_ogin:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+msgid ""
+"Indicates that the X server should be started at a different process "
+"priority."
+msgstr ""
+"Indica che il server X dovrebbe essere avviato con una priorità di "
+"esecuzione diversa."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+msgid ""
+"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
+"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
+"session ended."
+msgstr ""
+"Intervallo in secondi per eseguire un ping sul server X. Se il server X non "
+"risponde prima del successivo ping, la connessione viene interrotta e la "
+"sessione terminata."
+
+#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+msgid "LRla_bel:"
+msgstr "E_tichettaPR:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "La_unch:"
-msgstr "Av_via:"
+msgstr "_Lancia:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Porta UDP su cui stare in ascolto: "
+msgstr "Porta _UDP su cui stare in ascolto: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+msgid "Loc_k position of the window"
+msgstr "Bloccare la _posizione della finestra"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "Local"
msgstr "Locale"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+msgid "Login Window Preferences"
+msgstr "Preferenze finestra di accesso"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "Login _failed:"
-msgstr "Login _fallito:"
+msgstr "Accesso _fallito:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+msgid "Login _retry delay:"
+msgstr "Ritardo di _riprova accesso:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "Login _successful:"
-msgstr "Login con _successo:"
+msgstr "Accesso con _successo:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Numero massimo di richieste sos_pese:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Numero massimo di sessioni _remote:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Tempo _massimo di attesa:"
+msgstr "_Tempo massimo di attesa:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Tempo massimo di _attesa indiretta:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "Numero massimo di richieste indirette sosp_ese:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra dei menù"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+msgid "Messa_ge:"
+msgstr "M_essaggio:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
+msgstr "Mai mettere i coo_kie su NFS"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+msgid "No _restart required"
+msgstr "Nessun ria_vvio richiesto"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+msgid ""
+"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
+"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
+msgstr ""
+"Numero di display forniti contemporaneamente dal selettore degli host. Se "
+"arrivano più richieste da host differenti, la più vecchia verrà dimenticata."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
+msgstr ""
+"Permettere l'accesso solo _se l'utente è proprietario della sua directory "
+"home"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "Op_zioni:\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Pesca colore di sfondo"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+msgid "Pa_th:"
+msgstr "Pe_rcorso:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "Intervallo per pin_g:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
+msgstr ""
+"Opzione paranoia. Accetta solo i file e le directory di proprietà "
+"dell'utente."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+msgid "Per_sistent"
+msgstr "Per_sistente"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+msgid "Pick Background Color"
+msgstr "Selezione colore di sfondo"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
-"Themed"
+"Themed\n"
+"Themed with face browser"
msgstr ""
-"Semplice\n"
-"Semplice con elenco utenti\n"
-"Con tema"
+"Normale\n"
+"Normale con elenco utenti\n"
+"Tema\n"
+"Tema con elenco utenti"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
+msgstr "Tremolio dello schermo con nome utente o passo_word errata"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "R_emove"
-msgstr "_Rimuovi"
+msgstr "Rim_uovi"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "Re_move Server"
msgstr "Ri_muovi server"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+# (ndt) titolo finestra
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
+msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
+msgstr "Preferenze dei comandi di terminazione"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Velocità di refresh:"
+msgstr "Velocità di aggiornamento:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+msgid ""
+"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
+"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
+"the first console."
+msgstr ""
+"Alle connessioni remote attraverso XDMCP sarà permesso l'accesso come utente "
+"dell'accesso temporizzato lasciando scadere la finestra di accesso, come "
+"l'utente locale sulla prima console."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
msgstr ""
-"Login remoto disabilitato\n"
+"Accesso remoto disabilitato\n"
"Come locale"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "Sc_ala per riempire lo schermo"
+msgstr "Sc_alare per adattare allo schermo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
+msgid "Scale background image to fit the screen."
+msgstr "Scala l'immagine di sfondo per adattarla allo schermo."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "Select Background Image"
msgstr "Selezione immagine di sfondo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Selezione immagini del logo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "Select Sound File"
msgstr "Selezione file sonoro"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
@@ -3776,177 +4218,486 @@ msgstr ""
"Solo quello selezionato\n"
"A caso tra i selezionati\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
+msgid ""
+"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down "
+"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
+"on for general use."
+msgstr ""
+"Invia output di debug al syslog. Questo può essere utile per tenere traccia "
+"dei problemi con GDM. L'output tende a essere molto voluminoso e quindi non "
+"dovrebbe essere abilitato per un uso normale."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid "Server Settings"
msgstr "Impostazioni server"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
msgid "Server _name:"
msgstr "_Nome server:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid "Servers To Start"
msgstr "Server da avviare"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
+msgid "Set positio_n of the window:"
+msgstr "Impostare posizio_ne della finestra:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
+msgid "Sh_ow title bar"
+msgstr "Mostrare la _barra del titolo"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
+msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
+msgstr ""
+"Fa traballare lo schermo all'inserimento di un nome utente o password errato."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Most_rare il menù «Azioni»"
+msgstr "Mostrare il men_ù «Azioni»"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
+msgid ""
+"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
+"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
+msgstr ""
+"Indica se il comando personalizzato deve apparire fuori dal gestore degli "
+"accessi, per esempio sulla scrivania attraverso i widget Termina sessione/"
+"Spegnimento."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
+msgid ""
+"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
+"executed."
+msgstr ""
+"Indica se gdm deve essere fermato/riavviato dopo l'esecuzione del comando "
+"personalizzato."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
+msgid ""
+"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
+"menu items."
+msgstr ""
+"Indica l'etichetta da visualizzare sul pulsante del comando personalizzato e "
+"nelle voci di menù."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
+msgid ""
+"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
+"and radio buttons."
+msgstr ""
+"Indica l'etichetta da visualizzare nell'elenco dei comandi personalizzati e "
+"nei pulsanti radio."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
+msgid ""
+"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
+"entries."
+msgstr ""
+"Indica il messaggio da visualizzare nei suggerimenti relativi al comando "
+"personalizzato."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
+msgid ""
+"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
+"one of the Custom Command widgets is activated."
+msgstr ""
+"Indica il messaggio che verrà visualizzato sulla finestra di dialogo di "
+"avvertimento quando uno dei widget di comando personalizzato è attivato."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
+msgid ""
+"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
+"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
+"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
+"they must be readable for the GDM user."
+msgstr ""
+"Directory di sistema per i file dei volti. L'amministratore di sistema può "
+"porre qui le icone per gli utenti senza toccare le loro directory home. Il "
+"nome del file coincide con il nome di accesso. Le immagini dei volti devono "
+"essere memorizzate in un formato supportato da gdk-pixbuf e devono essere "
+"leggibili dall'utente GDM."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
+msgid "T_ooltip:"
+msgstr "Suggeriment_o:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
+msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
+msgstr "Testo che appare nei dialoghi a comparsa di avvertimento"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
+msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
+msgstr "Testo che appare sui pulsanti e le voci di menù"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
+msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
+msgstr "Testo che appare sui pulsanti radio e le voci di elenco"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
+msgid "Text to appear on the tooltips"
+msgstr "Testo che appare sui suggerimenti"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
+msgid ""
+"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
+"this unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+"Il numero di porta UDP su cui gdm deve stare in ascolto per le richieste "
+"XDMCP. Non cambiare questo campo a meno che non si sia certi di cosa si fa."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
+msgid ""
+"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
+"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
+msgstr ""
+"Il comando da eseguire con il percorso completo all'eseguibile del server X "
+"e tutti gli argomenti necessari. Per esempio: /usr/X11R6/bin/X"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
+msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
+msgstr "Il greeter riprodurrà un suono dopo un tentativo di accesso fallito."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
+msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
+msgstr "Il greeter riprodurrà un suono dopo un tentativo di accesso riuscito."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
+msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
+msgstr "Il greeter riprodurrà un suono o un bip quando è pronto per l'accesso."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
+msgid "The horizontal position of the login window."
+msgstr "La posizione orizzontale della finestra di accesso."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
+msgid "The name that will be displayed to the user."
+msgstr "Il nome che verrà visualizzato all'utente."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
+msgid ""
+"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
+"after a failed login."
+msgstr ""
+"Il numero di secondi che dovrebbero passare prima di riattivare il campo di "
+"inserimento dopo un accesso fallito."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
+msgid "The position of the login window cannot be changed."
+msgstr "La posizione della finestra di accesso non può essere cambiata."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
+msgid ""
+"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
+msgstr ""
+"La posizione della finestra di accesso è determinata da coordinata X / "
+"coordinata Y."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
+msgid ""
+"The session that is used by default if the user does not have a saved "
+"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
+msgstr ""
+"La sessione da usare in modo predefinito se l'utente non ha una preferenza "
+"salvata e ha selezionato «Ultima sessione» dall'elenco delle sessioni."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
+msgid "The vertical position of the login window."
+msgstr "La posizione verticale della finestra di accesso."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
+msgid ""
+"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
+"on demand server."
+msgstr ""
+"Questo server è disponibile quando un utente vuole eseguire un server "
+"flexible, su richiesta."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
+msgid ""
+"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
+"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
+"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
+"initiating a connection simultaneously."
+msgstr ""
+"Per evitare attacchi di tipo «denial of service», GDM ha una coda di "
+"dimensioni fisse per le connessioni in arrivo. Questo parametro NON limita "
+"il numero di display remoti che possono essere gestiti, ma solamente il "
+"numero di display che possono iniziare simultaneamente una connessione."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
+msgid ""
+"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
+"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
+"services to computers with more than one screen, you should increase the "
+"this value accordingly."
+msgstr ""
+"Per prevenire degli attacchi che riempiano la coda di richieste, GDM "
+"consente una sola connessione per ogni computer remoto. Se si desidera "
+"fornire servizi a computer con più di un display, aumentare questo valore di "
+"conseguenza."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
+msgid ""
+"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
+"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
+"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
+msgstr ""
+"Abilita o disabilita il menù «Azioni» (in precedenza chiamato menù "
+"«Sistema»). Se è disattivato sarà comunque disponibile una delle azioni. "
+"Queste azioni includono Spegnimento, Riavvio, Personalizzata, Configura, "
+"Selettore XDMMCP e così via."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
msgid "U_ser:"
-msgstr "U_tente:"
+msgstr "Ute_nte:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
+msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
+msgstr "Usare _orologio a 24 ore:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
msgid "Welcome Message"
msgstr "Messaggio di benvenuto"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
+msgid ""
+"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
+"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
+"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
+"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
+"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
+"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
+msgstr ""
+"Quando GDM è pronto a gestire un display remoto, viene inviato un pacchetto "
+"ACCEPT contenente un ID di sessione univoco che verrà usato nelle "
+"trasmissioni con XDMCP. GDM quindi posizionerà l'ID nella coda delle "
+"richieste in attesa che il display risponda con una richiesta MANAGE. Se non "
+"viene ricevuta alcuna risposta in un tempo massimo, il display verrà "
+"considerato non attivo e cancellato dalla coda liberando uno spazio per "
+"altri display."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
+msgid ""
+"When the user logs in and already has an existing session, they are "
+"connected to that session rather than starting a new session. This only "
+"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
+"and not with XDMCP."
+msgstr ""
+"Quando l'utente accede e dispone già di una sessione esistente, viene "
+"connesso a quella sessione piuttosto che iniziarne una nuova. Questo "
+"funziona solamente per le sessioni eseguite in terminali virtuali avviati "
+"con gdmflexiserver e non con XDMCP."
+
+# (ndt) titolo finestra
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "Preferenze della finestra di login X server"
+msgstr "Preferenze finestra di accesso server X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+# (ndt) titolo finestra
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "Preferenze della finestra di login XDMCP"
+msgstr "Preferenze finestra di accesso XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
msgid "_Add..."
-msgstr "_Aggiungi..."
+msgstr "A_ggiungi..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "_Aggiungi/Modifica..."
+msgstr "A_ggiungi/Modifica..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "_Consentire il login locale dell'amministratore di sistema"
+msgstr "Consentire l'_accesso locale dell'amministratore di sistema"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr ""
-"_Consentire agli utenti di cambiare i tipi di caratteri e i colori del "
+"Consentire agli _utenti di cambiare i tipi di caratteri e i colori del "
"greeter semplice"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
msgid "_Background color:"
msgstr "Colore dello s_fondo:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "Pre_definito: \"Benvenuto su %n\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "Pre_definito: \"Benvenuto\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "_Vietare connessioni TCP al server X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "_Abilitare login automatico"
+msgstr "Abilitar_e accesso automatico"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "_Abilitare accessibilità al login"
+msgstr "Abilitar_e accessibilità all'accesso"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "_Flexible (a richiesta)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
+msgid "_Global face dir:"
+msgstr "_Directory globale volti:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
+msgid "_GtkRC file:"
+msgstr "File _GtkRC:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
+msgid "_Hide visual feedback in the password entry"
+msgstr "_Nascondere riscontro visivo nel campo password"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
msgid "_Image:"
-msgstr "_Immagine:"
+msgstr "Immagin_e:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "_Includere tutti gli utenti da /etc/passwd (non per NIS)"
+msgstr "I_ncludere tutti gli utenti da /etc/passwd (non per NIS)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
+msgid "_Label:"
+msgstr "Etic_hetta:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "Schermata di _login pronta:"
+msgstr "Schermata di accesso _pronta:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "I _login sono gestiti da questo computer"
+msgstr "Gli _accessi sono gestiti da questo computer"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
+msgid "_Maximum pending requests:"
+msgstr "Numero _massimo di richieste pendenti:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
+msgid "_Minimal UID:"
+msgstr "UID _minimo:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
+msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
+msgstr ""
+"Consentire l'access_o solo se i permessi della directory home sono sicuri"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
+msgid "_Path: "
+msgstr "_Percorso: "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
msgid "_Pause before login:"
-msgstr "_Pausa prima del login:"
+msgstr "_Pausa prima dell'accesso:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
+msgid "_Ping interval:"
+msgstr "Intervallo dei _ping:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Priorità:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
msgid "_Remove..."
msgstr "_Rimuovi..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
msgid "_Servers:"
msgstr "_Server:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
msgid "_Style:"
msgstr "_Stile:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
msgid "_User:"
msgstr "_Utente:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_VT:"
msgstr "_VT:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
+msgid "_X coordinate"
+msgstr "coordinata _X"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
+msgid "_Y coordinate"
+msgstr "coordinata _Y"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
+msgid ""
+"auto\n"
+"yes\n"
+"no"
+msgstr ""
+"auto\n"
+"sì\n"
+"no"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
msgid "dummy"
msgstr "stupido"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
+#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Troppi utenti da elencare..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666
+#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815
msgid "Restart Machine"
-msgstr "Riavvia macchina"
+msgstr "Riavvia computer"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1194
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1427
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Errore nel caricamento del tema %s"
+msgstr "Errore nel caricare il tema %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1248
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1481
msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Il tema per il greeter è corrotto"
+msgstr "Il tema per il greeter grafico è danneggiato"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1249
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1482
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Il tema non contiene la definizione dell'elemento username/password."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1282
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1515
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3954,152 +4705,143 @@ msgstr ""
"Errore nel caricamento del tema e anche il tema predefinito non può essere "
"caricato. Sarà avviato il greeter standard"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1304
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1537
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
msgstr ""
-"Il greeter GTK+ non può essere avviato. Questo display sarà chiuso e si "
+"Il greeter GTK+ non può essere avviato. Questo display sarà chiuso e si "
"dovrà effettuare l'accesso in altri modi e correggere l'installazione di GDM"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1370
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1604
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr ""
-"La directory della sessione è vuota o mancante! Ci sono due sessioni "
-"utilizzabili, ma sarebbe necessario effettuare il login e correggere la "
+"La directory della sessione è vuota o mancante. Ci sono due sessioni "
+"utilizzabili, ma sarebbe necessario effettuare l'accesso e correggere la "
"configurazione di GDM."
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Last language"
-msgstr "Ultima lingua"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Selezionare una lingua"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
-msgid "Change _Language"
-msgstr "Cambia _lingua"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "_Seleziona la lingua da usare per la sessione:"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:154
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Selezione _lingua..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:163
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
msgid "Select _Session..."
msgstr "Selezione _sessione..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:484
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Rispondere alle domande poste e premere Invio alla fine. Per avere un menù "
"premere F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:175
+#. Last isn't in the session list, so add separate.
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
+msgid "Last session"
+msgstr "Ultima sessione"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207
msgid "Already logged in"
-msgstr "Già loggato"
+msgstr "Accesso già effettuato"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:206
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334
+msgid "_Session"
+msgstr "_Sessione"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Sospendi"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369
msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Login remoto via _XDMCP"
+msgstr "Accesso remoto via _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374
msgid "Confi_gure"
msgstr "Confi_gura"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379
msgid "Op_tions"
msgstr "Op_zioni"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413
msgid "_Cancel"
-msgstr "\"A_nnulla\""
+msgstr "A_nnulla"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91
msgid "Change _Session"
msgstr "Cambia _sessione"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113
msgid "Sessions"
msgstr "Sessioni"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
msgid "_Last session"
msgstr "U_ltima sessione"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Esegue il login utilizzando la sessione scelta precedentemente"
+msgstr "Esegue l'accesso utilizzando la sessione scelta precedentemente"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "Confi_gura gestore di login..."
+msgstr "Confi_gura gestore di accesso..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:272
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327
msgid "Choose an Action"
msgstr "Scegliere un'azione"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:294
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "_Arrestare la macchina"
+msgstr "_Arrestare il computer"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:297
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Arresta il proprio computer così da poterlo spegnere."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:312
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367
msgid "_Restart the computer"
-msgstr "_Riavvia il computer"
+msgstr "_Riavviare il computer"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370
msgid "Restart your computer"
-msgstr "Riavvia il proprio computer"
+msgstr "Riavvia il computer"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:329
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "_Sospendere la macchina"
+msgstr "_Sospendere il computer"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Sospende la macchina"
+msgstr "Sospende il computer"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:346
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428
msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Eseguire il chooser _XDMCP"
+msgstr "Eseguire il selettore _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
msgstr ""
-"Avvia un chooser XDMCP che permetterà di accedere nei computer remoti "
+"Avvia un selettore XDMCP che permetterà di accedere nei computer remoti "
"disponibili, se ce ne sono."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:366
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453
msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "_Configurare il gestore dei login"
+msgstr "_Configurare il gestore degli accessi"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
-"Configura GDM (questo gestore di login). Sarà necessaria la password di root."
+"Configura GDM (questo gestore di accesso). Sarà necessaria la password di "
+"root."
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -4111,7 +4853,7 @@ msgstr "Bond, James Bond"
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
-msgstr "Circles"
+msgstr "Cerchi"
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
@@ -4124,7 +4866,7 @@ msgstr "© 2002 GNOME"
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "Variazione artistica GNOME di Circles con browser dei volti"
+msgstr "Variazione artistica GNOME di Cerchi con esplorazione dei volti"
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
@@ -4137,26 +4879,26 @@ msgstr "Happy GNOME con browser"
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "Variazione artistica GNOME di Circles"
+msgstr "Variazione artistica GNOME di Cerchi"
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Happy GNOME"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
"Errore nel tentativo di eseguire (%s)\n"
-"che è linkato a (%s)"
+"che è collegato a (%s)"
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file delle gestualità: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file dei gesti: %s"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
msgid "DMX display to migrate to"
@@ -4199,12 +4941,12 @@ msgstr "- migra un display di supporto da un display DMX a un altro"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Bisogna specificare un display destinazione DMX usando %s\n"
+msgstr "È necessario specificare un display destinazione DMX usando %s\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "Bisogna specificare un display di supporto usando %s\n"
+msgstr "È necessario specificare un display di supporto usando %s\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
@@ -4214,98 +4956,9 @@ msgstr "DMXAddScreen \"%s\" fallito su \"%s\"\n"
#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass funziona solo se lanciato da root\n"
+msgstr "gdmaskpass funziona solo se eseguito da root\n"
#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Autenticazione fallita.\n"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(buffer di memoria)"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Errore durante il caricamento dell'elemento %s%s dell'interfaccia utente dal "
-"file %s. È possibile che la descrizione dell'interfaccia glade sia "
-"corrotta. %s non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. "
-"Controllare l'installazione di %s o reinstallare %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"File glade corrotto. Assicurarsi che il file corretto sia installato.\n"
-"file: %s; widget: %s"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"Si è verificato un errore durante il caricamento dell'elemento di "
-"interfaccia %s%s dal file %s. Il widget di tipo CList dovrebbe avere %d "
-"colonna. È possibile che la descrizione di interfaccia glade sia corrotta. %"
-"s non può continuare e quindi adesso uscirà. Occoore controllare "
-"l'installazione di %s o reinstallare %s."
-msgstr[1] ""
-"Si è verificato un errore durante il caricamento dell'elemento di "
-"interfaccia %s%s dal file %s. Il widget di tipo CList dovrebbe avere %d "
-"colonne. È possibile che la descrizione di interfaccia glade sia corrotta. %"
-"s non può continuare e quindi adesso uscirà. Occorre controllare "
-"l'installazione di %s o reinstallare %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"File glade corrotto. Assicurarsi che il file corretto sia installato.\n"
-"file: %s; widget: %s; colonne clist attese: %d"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Errore durante il caricamento dell'interfaccia utente dal file %s. È "
-"possibile che la descrizione dell'interfaccia glade risulti mancante. %s "
-"non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. Controllare "
-"l'installazione di %s o reinstallare %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "Nessuna interfaccia può essere caricata. Questo è MALE! (file: %s)"
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "Troppi livelli di alias per un locale, potrebbe indicare un ciclo"