diff options
author | Timo Jyrinki <tjyrinki@src.gnome.org> | 2008-03-03 15:29:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Timo Jyrinki <tjyrinki@src.gnome.org> | 2008-03-03 15:29:09 +0000 |
commit | db850255510b43d340d518911cf248ab0603dab6 (patch) | |
tree | ba7926d15f7cfaf61ebfdd6280654f959be6800d | |
parent | 9f78ff5882c867b8d2a7808986291e602e883a01 (diff) | |
download | gdm-db850255510b43d340d518911cf248ab0603dab6.tar.gz |
run intltool-update to catch the two new fuzzies, translate them and fix
a few typos along the way
svn path=/branches/gnome-2-20/; revision=5913
-rw-r--r-- | po/fi.po | 663 |
1 files changed, 337 insertions, 326 deletions
@@ -9,14 +9,15 @@ # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2005. # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2008. # Miikka-Markus Alhonen <malhonen@fastmail.fm>, 2008. +# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 07:03+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-28 01:35+0300\n" -"Last-Translator: Miikka-Markus Alhonen <malhonen@fastmail.fm>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 17:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 17:28+0200\n" +"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -71,17 +72,17 @@ msgid "" "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " "reconfigure the X server. Then restart GDM." msgstr "" -"X-palvelimen käynnistys ei onnistu. Todennäköisesti sitä ei ole asetettu oikein. " -"X:n asetusohjelma on ajettava uudelleen konsolilta, ja GDM käynnistettävä " -"sen jälkeen uudelleen." +"X-palvelimen käynnistys ei onnistu. Todennäköisesti sitä ei ole asetettu " +"oikein. X:n asetusohjelma on ajettava uudelleen konsolilta, ja GDM " +"käynnistettävä sen jälkeen uudelleen." #: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "" "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " "the root password for this." msgstr "" -"Haluatko ajaa X:n asetusohjelman? Huomaa, että tähän tarvitaan " -"pääkäyttäjän salasana." +"Haluatko ajaa X:n asetusohjelman? Huomaa, että tähän tarvitaan pääkäyttäjän " +"salasana." #: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "Please type in the root (privileged user) password." @@ -105,8 +106,8 @@ msgid "" "diagnose the problem?" msgstr "" "X-palvelimen (graafinen käyttöliittymä) käynnistys ei onnistunut. " -"Todennäköisesti sen asetukset eivät ole kunnossa. Haluatko katsoa " -"X-palvelimen tulostetta ongelman selvittämiseksi?" +"Todennäköisesti sen asetukset eivät ole kunnossa. Haluatko katsoa X-" +"palvelimen tulostetta ongelman selvittämiseksi?" #: ../config/gettextfoo.h:11 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" @@ -127,8 +128,8 @@ msgid "" "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " "root password for this." msgstr "" -"Haluatko yrittää määrittää hiiren asetukset? Huomaa, että tähän " -"tarvitaan pääkäyttäjän salasana." +"Haluatko yrittää määrittää hiiren asetukset? Huomaa, että tähän tarvitaan " +"pääkäyttäjän salasana." #: ../config/gettextfoo.h:15 msgid "" @@ -239,8 +240,8 @@ msgid "" "trying again on display %s." msgstr "" "Näyttöpalvelin on sammunut kuusi kertaa viimeisen 90 sekunnin aikana, joten " -"luultavasti kaikki ei ole kunnossa. Nyt odotetaan kaksi minuuttia, ennen kuin " -"yritetään uudelleen näyttöä %s." +"luultavasti kaikki ei ole kunnossa. Nyt odotetaan kaksi minuuttia, ennen " +"kuin yritetään uudelleen näyttöä %s." #: ../daemon/display.c:340 #, c-format @@ -398,8 +399,7 @@ msgid "" "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" "GDM-käyttäjäksi on asetettu pääkäyttäjä, mutta tätä ei sallita " -"turvallisuusriskin vuoksi. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM " -"uudelleen." +"turvallisuusriskin vuoksi. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM uudelleen." #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2091 #, c-format @@ -426,8 +426,7 @@ msgid "" "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" "GDM-ryhmäksi on asetettu pääkäyttäjäryhmä, mutta tätä ei sallita " -"turvallisuusriskin vuoksi. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM " -"uudelleen." +"turvallisuusriskin vuoksi. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM uudelleen." #: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2122 #, c-format @@ -506,7 +505,8 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:1653 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: levy saattaa olla täynnä. Virhe: %s" +msgstr "" +"PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: levy saattaa olla täynnä. Virhe: %s" #: ../daemon/gdm.c:216 #, c-format @@ -535,9 +535,9 @@ msgid "" "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " "rerun the X configuration application, then restart GDM." msgstr "" -"X-palvelimen (graafinen käyttöliittymä) käynnistys ei onnistu. Todennäköisesti " -"sitä ei ole asetettu oikein. X:n asetusohjelma on ajettava uudelleen " -"konsolilta ja GDM käynnistettävä sen jälkeen uudelleen." +"X-palvelimen (graafinen käyttöliittymä) käynnistys ei onnistu. " +"Todennäköisesti sitä ei ole asetettu oikein. X:n asetusohjelma on ajettava " +"uudelleen konsolilta ja GDM käynnistettävä sen jälkeen uudelleen." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to @@ -701,8 +701,8 @@ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi suorittaa GDM:n\n" #: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 #: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 #: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/gdmlogin.c:3412 -#: ../gui/gdmlogin.c:3418 +#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410 +#: ../gui/gdmlogin.c:3416 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s-signaalin käsittelijää: %s" @@ -782,9 +782,9 @@ msgid "" "another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " "starting the server on %s again.%s" msgstr "" -"X-palvelin vaikuttaa jo olevan käynnissä näytöllä %s. Yritetäänkö " -"käyttää toista näyttönumeroa? Jos vastaat ei, palvelin yritetään " -"käynnistää uudelleen näytöllä %s.%s" +"X-palvelin vaikuttaa jo olevan käynnissä näytöllä %s. Yritetäänkö käyttää " +"toista näyttönumeroa? Jos vastaat ei, palvelin yritetään käynnistää " +"uudelleen näytöllä %s.%s" #: ../daemon/server.c:355 msgid "" @@ -861,8 +861,8 @@ msgstr "%s: Palvelimen prioriteettia ei voitu asettaa arvoon %d: %s" #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -"%s: Palvelin käynnistettiin käyttäjänumerolla %d, mutta kyseistä käyttäjää ei ole " -"olemassa" +"%s: Palvelin käynnistettiin käyttäjänumerolla %d, mutta kyseistä käyttäjää " +"ei ole olemassa" #: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 #, c-format @@ -911,8 +911,8 @@ msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" -"Olet jo kirjautunut sisään. Voit siitä huolimatta kirjautua sisään, palauttaa " -"edellisen istunnon tai keskeyttää tämän kirjautumisen" +"Olet jo kirjautunut sisään. Voit siitä huolimatta kirjautua sisään, " +"palauttaa edellisen istunnon tai keskeyttää tämän kirjautumisen" #: ../daemon/slave.c:1246 msgid "Return to previous login" @@ -992,8 +992,8 @@ msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." msgstr "" -"Sisäänkirjautumisääntä on pyydetty etänäytöltä, tai soitto-" -"ohjelmistoa ei voi suorittaa, tai äänitiedostoa ei ole." +"Sisäänkirjautumisääntä on pyydetty etänäytöltä, tai soitto-ohjelmistoa ei " +"voi suorittaa, tai äänitiedostoa ei ole." #: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 #, c-format @@ -1018,9 +1018,8 @@ msgid "" "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" -"Vakio-X-palvelimen (graafisen ympäristön) käynnistys ei onnistunut, tämä " -"on vikasietoinen X-palvelin. Kirjaudu sisään ja korjaa X-palvelimen " -"asetukset." +"Vakio-X-palvelimen (graafisen ympäristön) käynnistys ei onnistunut, tämä on " +"vikasietoinen X-palvelin. Kirjaudu sisään ja korjaa X-palvelimen asetukset." #: ../daemon/slave.c:2793 #, c-format @@ -1088,8 +1087,8 @@ msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." msgstr "" -"Valitsimen käynnistys epäonnistui. Sisäänkirjautuminen ei todennäköisesti ole " -"mahdollista. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään." +"Valitsimen käynnistys epäonnistui. Sisäänkirjautuminen ei todennäköisesti " +"ole mahdollista. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään." #: ../daemon/slave.c:3234 #, c-format @@ -1109,7 +1108,9 @@ msgstr "%s: Tiedoston ~/.xsession-errors avaaminen epäonnistui" #: ../daemon/slave.c:3635 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Istunnon edellä suoritettava komentojono palautti arvon > 0. Keskeytetään." +msgstr "" +"%s: Istunnon edellä suoritettava komentojono palautti arvon > 0. " +"Keskeytetään." #: ../daemon/slave.c:3708 #, c-format @@ -1155,16 +1156,16 @@ msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "" -"%s: Tavallista Xsession-komentotiedostoa ei löydy, tai sitä ei voi suorittaa. " -"Käynnistetään vikasietoinen Gnome-istunto sen sijaan." +"%s: Tavallista Xsession-komentotiedostoa ei löydy, tai sitä ei voi " +"suorittaa. Käynnistetään vikasietoinen Gnome-istunto sen sijaan." #: ../daemon/slave.c:3866 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "" -"Perusistunnon komentotiedostoa ei löydy, tai sitä ei voi suorittaa. Käynnistetään " -"vikasietoinen Gnome-istunto sen sijaan." +"Perusistunnon komentotiedostoa ei löydy, tai sitä ei voi suorittaa. " +"Käynnistetään vikasietoinen Gnome-istunto sen sijaan." #. yaikes #: ../daemon/slave.c:3899 @@ -1226,8 +1227,8 @@ msgid "" "role. If you cannot log in any other way please contact your system " "administrator" msgstr "" -"Vikasietotila on rajattu käyttäjille, joilla on ylläpitäjäoikeudet. " -"Ota yhteyttä ylläpitäjääsi, jos et voi kirjautua muilla tavoin sisään." +"Vikasietotila on rajattu käyttäjille, joilla on ylläpitäjäoikeudet. Ota " +"yhteyttä ylläpitäjääsi, jos et voi kirjautua muilla tavoin sisään." #: ../daemon/slave.c:4001 #, c-format @@ -1261,7 +1262,9 @@ msgstr "%s: Käyttäjä läpäisi todentamisen, mutta getpwnam(%s) epäonnistui. #: ../daemon/slave.c:4480 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Kirjautumisen jälkeisen komentojonon suoritus palautti arvon > 0. Keskeytetään." +msgstr "" +"%s: Kirjautumisen jälkeisen komentojonon suoritus palautti arvon > 0. " +"Keskeytetään." #: ../daemon/slave.c:4501 #, c-format @@ -1288,9 +1291,9 @@ msgid "" "by other users." msgstr "" "Käyttäjän $HOME/.dmrc-tiedosto ohitetaan. Tämä estää oletusistunnon ja -" -"kielen tallentamisen. Tiedoston tulee olla käyttäjän omistuksessa ja " -"sen oikeuksien 644. Käyttäjän kotihakemiston tulee olla käyttäjän " -"omistuksessa, eikä muilla saa olla sinne kirjoitusoikeutta." +"kielen tallentamisen. Tiedoston tulee olla käyttäjän omistuksessa ja sen " +"oikeuksien 644. Käyttäjän kotihakemiston tulee olla käyttäjän omistuksessa, " +"eikä muilla saa olla sinne kirjoitusoikeutta." #: ../daemon/slave.c:4714 msgid "" @@ -1300,9 +1303,9 @@ msgid "" "system administrator" msgstr "" "GDM ei voinut kirjoittaa valtuustiedostoa. Tämä saattaa merkitä sitä, että " -"levytila on lopussa tai kotihakemistoon ei voi kirjoittaa. Joka " -"tapauksessa sisäänkirjautuminen ei ole mahdollista. Ota yhteyttä " -"järjestelmän ylläpitäjään" +"levytila on lopussa tai kotihakemistoon ei voi kirjoittaa. Joka tapauksessa " +"sisäänkirjautuminen ei ole mahdollista. Ota yhteyttä järjestelmän " +"ylläpitäjään" #: ../daemon/slave.c:4796 #, c-format @@ -1318,7 +1321,8 @@ msgid "" msgstr "" "Istunnon kesto oli alle 10 sekuntia. Ellet itse kirjautunut ulos, tämä voi " "olla merkki asennusongelmasta tai levytilan loppumisesta. Yritä kirjautua " -"jollakin vikasietoisella istunnolla ja tarkista, pystytkö korjaamaan ongelman." +"jollakin vikasietoisella istunnolla ja tarkista, pystytkö korjaamaan " +"ongelman." #: ../daemon/slave.c:4920 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" @@ -1338,8 +1342,8 @@ msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" msgstr "" -"Sisäänkirjautumisääntä pyydetty etänäytöltä, tai soitto-" -"ohjelmistoa ei voi suorittaa, tai äänitiedostoa ei ole" +"Sisäänkirjautumisääntä pyydetty etänäytöltä, tai soitto-ohjelmistoa ei voi " +"suorittaa, tai äänitiedostoa ei ole" #: ../daemon/slave.c:5926 #, c-format @@ -1948,15 +1952,16 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmcomm.c:697 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "X-palvelinta ei ole saatavilla. GDM on todennäköisesti väärin asetettu." +msgstr "" +"X-palvelinta ei ole saatavilla. GDM on todennäköisesti väärin asetettu." #: ../gui/gdmcomm.c:700 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." msgstr "" -"Yritetään asettaa tuntematonta uloskirjautumistoimintoa tai " -"toimintoa, joka ei ole käytettävissä." +"Yritetään asettaa tuntematonta uloskirjautumistoimintoa tai toimintoa, joka " +"ei ole käytettävissä." #: ../gui/gdmcomm.c:703 msgid "Virtual terminals not supported." @@ -2141,7 +2146,7 @@ msgstr "_Avaa uusi näyttö" #: ../gui/gdmflexiserver.c:429 msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Vaihda _olemassaolevaan näyttöön" +msgstr "Vaihda _olemassa olevaan näyttöön" #: ../gui/gdmflexiserver.c:437 msgid "" @@ -2842,7 +2847,7 @@ msgstr "Valitse kieli" #: ../gui/gdmlanguages.c:849 msgid "Change _Language" -msgstr "Vaihda kieli" +msgstr "Vaihda kie_li" #: ../gui/gdmlanguages.c:869 msgid "_Select the language for your session to use:" @@ -3019,11 +3024,11 @@ msgstr "Kuvake" msgid "Welcome" msgstr "Tervetuloa" -#: ../gui/gdmlogin.c:2622 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 +#: ../gui/gdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 msgid "_Start Again" msgstr "_Käynnistä uudestaan" -#: ../gui/gdmlogin.c:3240 ../gui/gdmlogin.c:3274 ../gui/greeter/greeter.c:714 +#: ../gui/gdmlogin.c:3238 ../gui/gdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 #: ../gui/greeter/greeter.c:749 #, c-format msgid "" @@ -3034,17 +3039,17 @@ msgstr "" "todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone " "uudestaan." -#: ../gui/gdmlogin.c:3250 ../gui/gdmlogin.c:3284 ../gui/gdmlogin.c:3332 +#: ../gui/gdmlogin.c:3248 ../gui/gdmlogin.c:3282 ../gui/gdmlogin.c:3330 #: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 #: ../gui/greeter/greeter.c:808 msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Kirjautumisikkunaa ei voa käynnistää" +msgstr "Kirjautumisikkunaa ei voi käynnistää" -#: ../gui/gdmlogin.c:3289 +#: ../gui/gdmlogin.c:3287 msgid "Restart" msgstr "Käynnistä GDM uudelleen" -#: ../gui/gdmlogin.c:3322 ../gui/greeter/greeter.c:798 +#: ../gui/gdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3054,23 +3059,23 @@ msgstr "" "on todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko " "tietokone uudestaan." -#: ../gui/gdmlogin.c:3337 ../gui/greeter/greeter.c:813 +#: ../gui/gdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 msgid "Restart GDM" msgstr "Käynnistä GDM uudelleen" -#: ../gui/gdmlogin.c:3339 +#: ../gui/gdmlogin.c:3337 msgid "Restart computer" msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen" -#: ../gui/gdmlogin.c:3429 +#: ../gui/gdmlogin.c:3427 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Signaalimaskia ei voitu asettaa." -#: ../gui/gdmlogin.c:3547 ../gui/greeter/greeter.c:1603 +#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 msgid "Session directory is missing" msgstr "Istuntohakemistoa ei ole." -#: ../gui/gdmlogin.c:3548 +#: ../gui/gdmlogin.c:3546 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3080,11 +3085,11 @@ msgstr "" "istuntoa, mutta on suositeltavaa korjata GDM:n asetukset kirjautumisen " "jälkeen." -#: ../gui/gdmlogin.c:3571 ../gui/greeter/greeter.c:1628 +#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Asetukset ovat virheelliset" -#: ../gui/gdmlogin.c:3572 ../gui/greeter/greeter.c:1629 +#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3105,13 +3110,13 @@ msgstr "Tiedostoa ei voi avata" msgid "Select User Image" msgstr "Valitse käyttäjän kuva" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:300 ../gui/gdmsetup.c:4315 ../gui/gdmsetup.c:7118 -#: ../gui/gdmsetup.c:7258 ../gui/gdmsetup.c:7571 ../gui/gdmsetup.c:7710 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:300 ../gui/gdmsetup.c:4299 ../gui/gdmsetup.c:7102 +#: ../gui/gdmsetup.c:7242 ../gui/gdmsetup.c:7552 ../gui/gdmsetup.c:7691 msgid "Images" msgstr "Kuvat" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:305 ../gui/gdmsetup.c:4453 ../gui/gdmsetup.c:7123 -#: ../gui/gdmsetup.c:7263 ../gui/gdmsetup.c:7576 ../gui/gdmsetup.c:7715 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:305 ../gui/gdmsetup.c:4437 ../gui/gdmsetup.c:7107 +#: ../gui/gdmsetup.c:7247 ../gui/gdmsetup.c:7557 ../gui/gdmsetup.c:7696 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" @@ -3147,8 +3152,8 @@ msgid "" "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" "Tämä on vikasietoinen istunto, jolla kirjaudutaan Gnomeen. " -"Käynnistyskomentojonoja ei lueta. Istuntoa tulee käyttää ainoastaan, " -"jos kirjautuminen ei muulla tavoin onnistu. Gnome käyttää kirjautuessaan " +"Käynnistyskomentojonoja ei lueta. Istuntoa tulee käyttää ainoastaan, jos " +"kirjautuminen ei muulla tavoin onnistu. Gnome käyttää kirjautuessaan " "istuntoa nimeltään \"Oletus\"." #: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345 @@ -3166,9 +3171,8 @@ msgid "" "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" "Tämä on vikasietoinen istunto, joka kirjautuu päätteelle. " -"Käynnistyskomentotiedostoja ei lueta. Istuntoa tulee käyttää " -"ainoastaan, jos muu kirjautuminen ei onnistu. Kirjoita \"exit\" päätteestä " -"poistumiseksi." +"Käynnistyskomentotiedostoja ei lueta. Istuntoa tulee käyttää ainoastaan, jos " +"muu kirjautuminen ei onnistu. Kirjoita \"exit\" päätteestä poistumiseksi." #: ../gui/gdmsetup.c:321 msgid "" @@ -3178,198 +3182,197 @@ msgstr "" "Tapahtui virhe yritettäessä yhdistää kirjautumisruutuihin. Kaikki " "päivitykset eivät ehkä ole tulleet käyttöön." -#: ../gui/gdmsetup.c:793 ../gui/gdmsetup.c:2992 +#: ../gui/gdmsetup.c:786 ../gui/gdmsetup.c:2976 msgid "Users include list modification" msgstr "Sallittujen käyttäjien listan muokkaus" -#: ../gui/gdmsetup.c:794 +#: ../gui/gdmsetup.c:787 msgid "" "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " "MinimalUID and will be removed." msgstr "" -"Joidenkin sallittujen listassa olevien käyttäjien käyttäjänumero on pienempi kuin pienin sallittu, " -"joten heidät poistetaan listalta." +"Joidenkin sallittujen listassa olevien käyttäjien käyttäjänumero on pienempi " +"kuin pienin sallittu, joten heidät poistetaan listalta." -#: ../gui/gdmsetup.c:1210 ../gui/gdmsetup.c:1236 ../gui/gdmsetup.c:1395 -#: ../gui/gdmsetup.c:1799 +#: ../gui/gdmsetup.c:1203 ../gui/gdmsetup.c:1229 ../gui/gdmsetup.c:1388 +#: ../gui/gdmsetup.c:1792 msgid "Themed" msgstr "Teeman kanssa" -#: ../gui/gdmsetup.c:1213 ../gui/gdmsetup.c:1239 +#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 msgid "Themed with face browser" msgstr "Teemallinen kasvoselaimen kanssa" -#: ../gui/gdmsetup.c:1216 ../gui/gdmsetup.c:1257 +#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1250 msgid "Plain" msgstr "Tavallinen" #. Themed with face browser -#: ../gui/gdmsetup.c:1219 ../gui/gdmsetup.c:1260 +#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253 msgid "Plain with face browser" msgstr "Tavallinen kasvoselaimen kanssa" -#: ../gui/gdmsetup.c:1447 +#: ../gui/gdmsetup.c:1440 msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "" "Automaattinen tai ajastettu sisäänkirjautuminen pääkäyttäjätunnukselle " "(root) on kielletty." -#: ../gui/gdmsetup.c:1449 ../gui/gdmsetup.c:2729 ../gui/gdmsetup.c:2833 +#: ../gui/gdmsetup.c:1442 ../gui/gdmsetup.c:2713 ../gui/gdmsetup.c:2817 #, c-format msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." msgstr "Käyttäjän \"%s\" käyttäjänumero on pienempi kuin pienin sallittu." -#: ../gui/gdmsetup.c:1456 +#: ../gui/gdmsetup.c:1449 msgid "User not allowed" msgstr "Käyttäjä ei ole sallittu" -#: ../gui/gdmsetup.c:1633 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: ../gui/gdmsetup.c:1626 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "(Enabled)" msgstr "(käytössä)" -#: ../gui/gdmsetup.c:1635 +#: ../gui/gdmsetup.c:1628 msgid "(Disabled)" msgstr "(ei käytössä)" -#: ../gui/gdmsetup.c:1853 ../gui/gdmsetup.c:1885 ../gui/gdmsetup.c:5022 +#: ../gui/gdmsetup.c:1846 ../gui/gdmsetup.c:1878 ../gui/gdmsetup.c:5006 msgid "No themes selected!" msgstr "Teemaa ei ole valittu!" -#: ../gui/gdmsetup.c:1854 ../gui/gdmsetup.c:1886 ../gui/gdmsetup.c:5023 +#: ../gui/gdmsetup.c:1847 ../gui/gdmsetup.c:1879 ../gui/gdmsetup.c:5007 msgid "" "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " "to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." msgstr "" "Yksi tai useampi teema täytyy olla valittuna, jotta \"Satunnainen valituista" -"\"-valinta toimisi. Jos näin ei ole, käytetään \"Vain valittu\"-" -"tilaa." +"\"-valinta toimisi. Jos näin ei ole, käytetään \"Vain valittu\"-tilaa." -#: ../gui/gdmsetup.c:2012 +#: ../gui/gdmsetup.c:2005 msgid "Apply changes to the modified command?" msgstr "Toteutetaanko muutokset muokattuun komentoon?" -#: ../gui/gdmsetup.c:2013 +#: ../gui/gdmsetup.c:2006 msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." msgstr "Jos et toteuta muutoksia, muutokset jätetään huomioimatta." -#: ../gui/gdmsetup.c:2455 +#: ../gui/gdmsetup.c:2439 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" "Automaattinen tai ajastettu sisäänkirjautuminen pääkäyttäjätunnukselle " "(root) on kielletty." -#: ../gui/gdmsetup.c:2674 +#: ../gui/gdmsetup.c:2658 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "Käyttäjä \"%s\" on jo sallittujen listalla." -#: ../gui/gdmsetup.c:2682 ../gui/gdmsetup.c:2710 ../gui/gdmsetup.c:2737 -#: ../gui/gdmsetup.c:2767 ../gui/gdmsetup.c:2841 +#: ../gui/gdmsetup.c:2666 ../gui/gdmsetup.c:2694 ../gui/gdmsetup.c:2721 +#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2825 msgid "Cannot add user" msgstr "Käyttäjää ei voi lisätä" -#: ../gui/gdmsetup.c:2702 +#: ../gui/gdmsetup.c:2686 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "Käyttäjä \"%s\" on jo estettyjen listalla." -#: ../gui/gdmsetup.c:2759 +#: ../gui/gdmsetup.c:2743 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "Käyttäjää \"%s\" ei ole olemassa." -#: ../gui/gdmsetup.c:2923 +#: ../gui/gdmsetup.c:2907 msgid "Invalid command path" msgstr "Virheellinen komentopolku" -#: ../gui/gdmsetup.c:2924 +#: ../gui/gdmsetup.c:2908 msgid "" "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " "saved." msgstr "Komennolle annettu polku on virheellinen. Muutoksia ei tallenneta." -#: ../gui/gdmsetup.c:2993 +#: ../gui/gdmsetup.c:2977 msgid "" "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " "be added." msgstr "" -"Joillain käyttäjistä on pienempi käyttäjänumero kuin pienin sallittu, eikä heitä voi " -"lisätä." +"Joillain käyttäjistä on pienempi käyttäjänumero kuin pienin sallittu, eikä " +"heitä voi lisätä." #. first get the file -#: ../gui/gdmsetup.c:3607 +#: ../gui/gdmsetup.c:3591 msgid "Select Command" msgstr "Valitse komento" -#: ../gui/gdmsetup.c:3633 ../gui/gdmsetup.c:5548 +#: ../gui/gdmsetup.c:3617 ../gui/gdmsetup.c:5532 msgid "No file selected" msgstr "Ei tiedostoa valittuna" -#: ../gui/gdmsetup.c:3798 +#: ../gui/gdmsetup.c:3782 msgid "Apply the changes to commands before closing?" msgstr "Toteutetaanko muutokset komentoihin ennen sulkemista?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3799 +#: ../gui/gdmsetup.c:3783 msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." msgstr "Jos et toteuta muutoksia, muutokset jäävät huomioimatta." -#: ../gui/gdmsetup.c:3802 ../gui/gdmsetup.c:8147 +#: ../gui/gdmsetup.c:3786 ../gui/gdmsetup.c:8128 msgid "Close _without Applying" msgstr "Sulje tote_uttamatta" #. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/gdmsetup.c:3893 +#: ../gui/gdmsetup.c:3877 msgid "Halt command" msgstr "Sammutuskomento" -#: ../gui/gdmsetup.c:3894 +#: ../gui/gdmsetup.c:3878 msgid "Reboot command" msgstr "Uudelleenkäynnistyskomento" -#: ../gui/gdmsetup.c:3895 +#: ../gui/gdmsetup.c:3879 msgid "Suspend command" msgstr "Virransäästötilan komento" -#: ../gui/gdmsetup.c:4448 ../gui/gdmsetup.glade.h:135 +#: ../gui/gdmsetup.c:4432 ../gui/gdmsetup.glade.h:135 msgid "Sounds" msgstr "Äänet" -#: ../gui/gdmsetup.c:4667 ../gui/gdmsetup.c:4721 +#: ../gui/gdmsetup.c:4651 ../gui/gdmsetup.c:4705 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../gui/gdmsetup.c:5196 +#: ../gui/gdmsetup.c:5180 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arkistossa ei ole alihakemistoa" -#: ../gui/gdmsetup.c:5204 +#: ../gui/gdmsetup.c:5188 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arkisto ei koostu yhdestä alihakemistosta" -#: ../gui/gdmsetup.c:5228 ../gui/gdmsetup.c:5305 +#: ../gui/gdmsetup.c:5212 ../gui/gdmsetup.c:5289 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Tiedosto ei ole tar.gz- eikä tar-muotoinen arkisto" -#: ../gui/gdmsetup.c:5230 +#: ../gui/gdmsetup.c:5214 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arkistossa ei ole tiedostoa GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:5252 +#: ../gui/gdmsetup.c:5236 msgid "File does not exist" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" -#: ../gui/gdmsetup.c:5371 +#: ../gui/gdmsetup.c:5355 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:5378 +#: ../gui/gdmsetup.c:5362 msgid "Not a theme archive" msgstr "Ei ole teema-arkisto" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:5400 +#: ../gui/gdmsetup.c:5384 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3377,27 +3380,27 @@ msgstr "" "Teemahakemisto \"%s\" näyttää olevan jo asennettu. Asennetaanko se silti " "uudelleen?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5492 +#: ../gui/gdmsetup.c:5476 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Jokin virhe tapahtui asennettaessa teemaa" -#: ../gui/gdmsetup.c:5570 +#: ../gui/gdmsetup.c:5554 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Valitse teema-arkisto" -#: ../gui/gdmsetup.c:5574 ../gui/gdmsetup.c:6667 +#: ../gui/gdmsetup.c:5558 ../gui/gdmsetup.c:6651 msgid "_Install" msgstr "_Asenna" -#: ../gui/gdmsetup.c:5578 +#: ../gui/gdmsetup.c:5562 msgid "Theme archives" msgstr "Teema-arkistot" -#: ../gui/gdmsetup.c:5679 +#: ../gui/gdmsetup.c:5663 msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" msgstr "Teema aktiivinen \"Vain valittu\"-tilassa" -#: ../gui/gdmsetup.c:5680 +#: ../gui/gdmsetup.c:5664 msgid "" "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " "switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " @@ -3406,31 +3409,31 @@ msgstr "" "Tätä teemaa ei voi poistaa nyt. Jos haluat poistaa tämän teeman, siirry " "\"Vain valittu\"-tilaan ja peru sen valinta valitsemalla toinen teema." -#: ../gui/gdmsetup.c:5709 +#: ../gui/gdmsetup.c:5693 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Poistetaanko teema \"%s\"?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5717 +#: ../gui/gdmsetup.c:5701 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Jos poistat teeman, se poistuu pysyvästi." -#: ../gui/gdmsetup.c:5725 +#: ../gui/gdmsetup.c:5709 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Poista teema" -#: ../gui/gdmsetup.c:6656 +#: ../gui/gdmsetup.c:6640 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Asenna teema tiedostosta \"%s\"?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6657 +#: ../gui/gdmsetup.c:6641 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Valitse \"Asenna\" asentaaksesi teeman tiedostosta \"%s\"." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:6912 +#: ../gui/gdmsetup.c:6896 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3451,23 +3454,23 @@ msgstr "" "\n" "Täydellinen ohjeistus löytyy Gnome-ohjeselaimella \"Työpöytä\"-luokasta." -#: ../gui/gdmsetup.c:7510 +#: ../gui/gdmsetup.c:7491 msgid "auto" msgstr "automaattinen" -#: ../gui/gdmsetup.c:7513 +#: ../gui/gdmsetup.c:7494 msgid "yes" msgstr "kyllä" -#: ../gui/gdmsetup.c:7516 +#: ../gui/gdmsetup.c:7497 msgid "no" msgstr "ei" -#: ../gui/gdmsetup.c:8125 +#: ../gui/gdmsetup.c:8106 msgid "Random theme mode change" msgstr "Satunnainen teeman vaihto" -#: ../gui/gdmsetup.c:8126 +#: ../gui/gdmsetup.c:8107 msgid "" "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " "theme mode." @@ -3475,31 +3478,32 @@ msgstr "" "Koska teemoja ei ollut valittu satunnaisessa teemavalinnassa, siirrytään " "takaisin yhden teeman tilaan." -#: ../gui/gdmsetup.c:8143 +#: ../gui/gdmsetup.c:8124 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Toteutetaanko käyttäjien muutokset ennen sulkemista?" -#: ../gui/gdmsetup.c:8144 +#: ../gui/gdmsetup.c:8125 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Jos et toteuta muutoksia, muutokset käyttäjät-välilehteen jäävät " "huomioimatta." -#: ../gui/gdmsetup.c:8216 +#: ../gui/gdmsetup.c:8197 msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "Asetustiedostoa defaults.conf ei voitu lukea." -#: ../gui/gdmsetup.c:8217 ../gui/gdmsetup.c:8234 +#: ../gui/gdmsetup.c:8198 ../gui/gdmsetup.c:8215 msgid "" "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "Varmista, että tiedosto on olemassa ennen asetusohjelman suorittamista." +msgstr "" +"Varmista, että tiedosto on olemassa ennen asetusohjelman suorittamista." -#: ../gui/gdmsetup.c:8233 +#: ../gui/gdmsetup.c:8214 msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" msgstr "Asetustiedostoa custom.conf ei voitu lukea" -#: ../gui/gdmsetup.c:8281 +#: ../gui/gdmsetup.c:8262 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Vain pääkäyttäjä voi muuttaa GDM:n asetuksia." @@ -3525,11 +3529,11 @@ msgid "" "MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " "allowed to join Include list." msgstr "" -"<b>Huomautus:</b> Käyttäjät sallittujen listalla näkyvät " -"kasvoselaimessa, jos se on käytössä, sekä automaattisten ja ajastettujen " -"kirjautumisten pudotusvalikoissa \"Turvallisuus\"-välilehdellä. Käyttäjiä " -"estettyjen listalla ei näytetä. Turvallisuus-välilehden valinta 'Pienin " -"sallittu käyttäjänumero' vaikuttaa siihen, mitkä käyttäjät voidaan sallia." +"<b>Huomautus:</b> Käyttäjät sallittujen listalla näkyvät kasvoselaimessa, " +"jos se on käytössä, sekä automaattisten ja ajastettujen kirjautumisten " +"pudotusvalikoissa \"Turvallisuus\"-välilehdellä. Käyttäjiä estettyjen " +"listalla ei näytetä. Turvallisuus-välilehden valinta 'Pienin sallittu " +"käyttäjänumero' vaikuttaa siihen, mitkä käyttäjät voidaan sallia." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "" @@ -3589,17 +3593,17 @@ msgid "" "server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " "computer for this to work." msgstr "" -"Lisää toimintovalikkoon valinnan, joka uudelleenkäynnistää nykyisen X-palvelimen " -"palvelinvalitsimella. XDMCP:n ei tarvitse olla käytössä paikallisella " -"koneella, jotta tämä toimisi." +"Lisää toimintovalikkoon valinnan, joka uudelleenkäynnistää nykyisen X-" +"palvelimen palvelinvalitsimella. XDMCP:n ei tarvitse olla käytössä " +"paikallisella koneella, jotta tämä toimisi." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "" "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " "and timed login." msgstr "" -"Kaikki käyttäjät, joiden käyttäjänumero on pienempi, piilotetaan kasvoselaimesta sekä " -"automaattisesta ja ajastetusta kirjautumisesta." +"Kaikki käyttäjät, joiden käyttäjänumero on pienempi, piilotetaan " +"kasvoselaimesta sekä automaattisesta ja ajastetusta kirjautumisesta." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Allo_w remote timed logins" @@ -3611,9 +3615,10 @@ msgid "" "affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " "until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." msgstr "" -"Salli GTK+-teeman vaihtaminen kirjautumisikkunasta. Tällä hetkellä tämä vaikuttaa vain " -"tavalliseen kirjautumisikkunaan. Teema on voimassa tällä näytöllä, kunnes se " -"muutetaan, ja se vaikuttaa kaikkiin GDM:n käynnistämiin ikkunoihin." +"Salli GTK+-teeman vaihtaminen kirjautumisikkunasta. Tällä hetkellä tämä " +"vaikuttaa vain tavalliseen kirjautumisikkunaan. Teema on voimassa tällä " +"näytöllä, kunnes se muutetaan, ja se vaikuttaa kaikkiin GDM:n käynnistämiin " +"ikkunoihin." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Allow group writable files and directories." @@ -3636,8 +3641,8 @@ msgid "" "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " "need to type in the root password before the configurator will be started." msgstr "" -"Salli asetusohjelman suoritus kirjautumisikkunasta. Huomaa, että käyttäjän täytyy " -"antaa pääkäyttäjän salasana, jotta asetusohjelma voidaan käynnistää." +"Salli asetusohjelman suoritus kirjautumisikkunasta. Huomaa, että käyttäjän " +"täytyy antaa pääkäyttäjän salasana, jotta asetusohjelma voidaan käynnistää." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "" @@ -3647,11 +3652,11 @@ msgid "" "security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " "Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." msgstr "" -"Estä TCP-yhteydet lisäämällä aina \"-nolisten tcp\"-valitsin paikallisten X-palvelinten " -"komentoriville. Näin kannattaa tehdä, jos et halua sallia suoria " -"etäyhteyksiä palvelimelle. X-protokollan yhteyksien jättäminen avoimiksi saattaa myös " -"olla turvallisuusriski, vaikka tunnettuja haavoittuvuuksia ei olekaan. " -"Asetus estää myös X:n uudelleenohjauksen mutta ei vaikuta XDMCP-" +"Estä TCP-yhteydet lisäämällä aina \"-nolisten tcp\"-valitsin paikallisten X-" +"palvelinten komentoriville. Näin kannattaa tehdä, jos et halua sallia suoria " +"etäyhteyksiä palvelimelle. X-protokollan yhteyksien jättäminen avoimiksi " +"saattaa myös olla turvallisuusriski, vaikka tunnettuja haavoittuvuuksia ei " +"olekaan. Asetus estää myös X:n uudelleenohjauksen mutta ei vaikuta XDMCP-" "yhteyksiin." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 @@ -3715,15 +3720,16 @@ msgid "" "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " "remote XDMCP sessions." msgstr "" -"Määrittää, mikä teksti näytetään XDMCP-istuntojen kirjautumisikkunan logon vieressä." +"Määrittää, mikä teksti näytetään XDMCP-istuntojen kirjautumisikkunan logon " +"vieressä." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "" "Controls which text to display next to the logo image in the standard " "greeter. This string is only used for local logins." msgstr "" -"Määrittää, mikä teksti näytetään vakiokirjautumisikkunan logon vieressä. Tätä " -"käytetään vain paikallisille istunnoille." +"Määrittää, mikä teksti näytetään vakiokirjautumisikkunan logon vieressä. " +"Tätä käytetään vain paikallisille istunnoille." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Copyright:" @@ -3835,8 +3841,8 @@ msgid "" "Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " "missing, the command will not be available." msgstr "" -"Suoritettavan komennon koko polku ja valitsimet. Jos arvo on tyhjä, " -"komento ei ole käytettävissä." +"Suoritettavan komennon koko polku ja valitsimet. Jos arvo on tyhjä, komento " +"ei ole käytettävissä." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Full path and arguments to the command to be executed" @@ -3849,8 +3855,8 @@ msgid "" "terminate." msgstr "" "GDM käynnistää kirjautumisikkunan tällä palvelimella ja sallii käyttäjän " -"sisäänkirjautumisen. Jos ominaisuus ei ole valittuna, GDM käynnistää ainoastaan tämän " -"palvelimen ja odottaa sen sulkeutumiseen asti." +"sisäänkirjautumisen. Jos ominaisuus ei ole valittuna, GDM käynnistää " +"ainoastaan tämän palvelimen ja odottaa sen sulkeutumiseen asti." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "General" @@ -3862,9 +3868,9 @@ msgid "" "before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " "access terminals or perhaps even home use." msgstr "" -"Määritetty käyttäjä kirjautuu sisään automaattisesti " -"annetun viiveen jälkeen. Tämä voi olla hyödyllinen valinta julkisilla " -"päätteillä ja myös kotikäytössä." +"Määritetty käyttäjä kirjautuu sisään automaattisesti annetun viiveen " +"jälkeen. Tämä voi olla hyödyllinen valinta julkisilla päätteillä ja myös " +"kotikäytössä." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "" @@ -3873,8 +3879,8 @@ msgid "" "security is not an issue." msgstr "" "Määritetty käyttäjä kirjautuu sisään automaattisesti ensimmäisellä " -"suorituskerralla ilman salasanaa. Tämä on hyödyllinen valinta yhden käyttäjän " -"työasemilla, joissa konsolin turvallisuus ei ole ongelmakysymys." +"suorituskerralla ilman salasanaa. Tämä on hyödyllinen valinta yhden " +"käyttäjän työasemilla, joissa konsolin turvallisuus ei ole ongelmakysymys." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "" @@ -3885,18 +3891,28 @@ msgstr "" "Valitsin" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +msgid "" +"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " +"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " +"people looking at your screen." +msgstr "" +"Piilota näkyvä palaute salasanaa syötettäessä. Tämän ominaisuuden käyttö " +"lisää turvallisuutta, sillä sen avulla salasanasi pituutta ei voida " +"arvata." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "Honor _indirect requests" msgstr "Kunnioita epä_suoria pyyntöjä" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "I_mage:" msgstr "K_uva:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "I_nclude:" msgstr "S_alli:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "" "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " "defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " @@ -3906,154 +3922,154 @@ msgstr "" "Jos käyttäjälle ei ole asetettu kasvokuvaa, GDM käyttää valitussa GTK+-" "teemassa määritettyä oletushenkilön kuvaketta. Jos kuvaketta ei ole " "määritetty, käytetään arvossa DefaultFace määritettyä kuvaa. Kuvan tulee " -"olla gdk-pixbuf-kirjaston ymmärtämässä muodossa ja tiedoston GDM-" -"käyttäjän luettavissa." +"olla gdk-pixbuf-kirjaston ymmärtämässä muodossa ja tiedoston GDM-käyttäjän " +"luettavissa." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "" "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " "supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " "specified the logo feature is disabled." msgstr "" "Logolaatikossa näytettävä kuvatiedosto. Kuvan tulee olla gdk-pixbuf-" -"kirjaston ymmärtämässä muodossa ja tiedoston GDM-käyttäjän " -"luettavissa. Jos kuvaa ei ole määritetty, logoa ei näytetä lainkaan." +"kirjaston ymmärtämässä muodossa ja tiedoston GDM-käyttäjän luettavissa. Jos " +"kuvaa ei ole määritetty, logoa ei näytetä lainkaan." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" msgstr "Näytä valikossa _kirjautumisisännän valitsin (XDMCP)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Include Con_figure menu item" msgstr "Näytä valikkokohta _Asetukset" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "" "Indicates that the X server should be started at a different process " "priority." msgstr "" "Määrittää, että X-palvelin tulisi käynnistää muulla prosessiprioriteetilla." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "" "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " "return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " "session ended." msgstr "" -"Aikaväli X-palvelimen tiedustelupakettien välillä. Jos X-palvelin ei vastaa ennen " -"seuraavaaa pakettia, yhteys katkaistaan ja istunto lopetetaan." +"Aikaväli X-palvelimen tiedustelupakettien välillä. Jos X-palvelin ei vastaa " +"ennen seuraavaa pakettia, yhteys katkaistaan ja istunto lopetetaan." #. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "LRla_bel:" msgstr "LRla_bel:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "La_unch:" msgstr "_Käynnistä:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Kuuntele _UDP-porttia: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "Loc_k position of the window" msgstr "_Lukitse ikkunan sijainti" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "Local" msgstr "Paikallinen" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "Login Window Preferences" msgstr "Kirjautumisikkunan asetukset" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 msgid "Login _failed:" msgstr "Kirjautuminen _epäonnistui:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "Login _retry delay:" msgstr "Kirjautumisen _uudelleenyrityksen viive:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "Login _successful:" msgstr "Kirjautuminen _onnistui:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "_Etäistuntojen enimmäismäärä:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "_Odottamisen enimmäisaika:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Epäsuoran o_dottamisen enimmäisaika:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "Odottavien e_päsuorien pyyntöjen enimmäismäärä:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "Menu Bar" msgstr "Valikkopalkki" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "Messa_ge:" msgstr "_Viesti:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "Ne_ver place cookies on NFS" msgstr "Älä tallenna evästeitä _NFS-levylle" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "No _restart required" msgstr "_Uudelleenkäynnistystä ei tarvita" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "" "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " "queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." msgstr "" -"Palvelinvalitsimien tarjoamien samanaikaisten näyttöjen määrä. Jos " -"saadaan useampia kyselyitä eri asiakkailta, vanhimmat unohdetaan." +"Palvelinvalitsimien tarjoamien samanaikaisten näyttöjen määrä. Jos saadaan " +"useampia kyselyitä eri asiakkailta, vanhimmat unohdetaan." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" msgstr "Salli kirjautu_minen vain, jos käyttäjä omistaa kotihakemistonsa" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "Op_tions:\t" msgstr "Ase_tukset:\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "Pa_th:" msgstr "Po_lku:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." msgstr "" "Vainoharhavalitsin. Hyväksyy vain käyttäjän omistamat tiedostot ja kansiot." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "Per_sistent" msgstr "Pys_yvä" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "Permissions" msgstr "Oikeudet" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "Pick Background Color" msgstr "Valitse taustaväri" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" @@ -4065,32 +4081,33 @@ msgstr "" "Teema\n" "Teema kasvoselaimella" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" msgstr "_Värise väärän salasanan syötöstä" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "R_emove" msgstr "_Poista" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 msgid "Re_move Server" msgstr "Pois_ta palvelin" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" msgstr "" -"Uudelleenkäynnistyksen, sammutuksen, virransäästötilan ja oman komennon asetukset" +"Uudelleenkäynnistyksen, sammutuksen, virransäästötilan ja oman komennon " +"asetukset" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 msgid "Refresh rate:" msgstr "Päivitysväli:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 msgid "Remote" msgstr "Etäyhteydet" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "" "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" "\" user by letting the login window time out, just like the local user on " @@ -4099,7 +4116,7 @@ msgstr "" "XDMCP-etäyhteyksillä sallitaan ajastettu kirjautuminen antamalla " "kirjautumisikkunan olla jouten, aivan kuten paikallisilla käyttäjillä." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" @@ -4107,35 +4124,35 @@ msgstr "" "Etäkirjautuminen estetty\n" "Sama kuin paikallisesti" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "Resolution:" msgstr "Tarkkuus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "Sc_ale to fit screen" msgstr "Sovit_a ruudun kokoiseksi" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 msgid "Scale background image to fit the screen." msgstr "Sovita taustakuva ruudun kokoiseksi." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 msgid "Security" msgstr "Turvallisuus" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "Select Background Image" msgstr "Valitse taustakuva" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 msgid "Select Logo Image" msgstr "Valitse logo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "Select Sound File" msgstr "Valitse äänitiedosto" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" @@ -4143,7 +4160,7 @@ msgstr "" "Vain valittu\n" "Satunnainen valituista\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 msgid "" "Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " "problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " @@ -4153,42 +4170,34 @@ msgstr "" "jäljitettäessä GDM:n ongelmia. Lokia syntyy melko paljon, joten sitä ei " "tulisi tavallisesti pitää käytössä." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 msgid "Server Settings" msgstr "Palvelimen asetukset" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 msgid "Server _name:" msgstr "Palvelimen _nimi:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 msgid "Servers To Start" msgstr "Käynnistettävät palvelimet" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 msgid "Set positio_n of the window:" msgstr "A_seta ikkunan sijainti:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 msgid "Sh_ow title bar" msgstr "Näytä otsikko_palkki" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." msgstr "Ravistaa näyttöä, kun syötetään väärä käyttäjätunnus tai salasana." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 msgid "Sho_w Actions menu" msgstr "_Näytä toimintovalikko" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "" -"Näytä näkyvä palaute salasanaa syötettäessä. Tämän ominaisuuden käyttö voi olla " -"turvallisuusriski, koska sen avulla salasanasi pituus voidaan arvata." - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 msgid "" "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " @@ -4285,7 +4294,8 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Kirjautumisikkuna soittaa äänen epäonnistuneen kirjautumisen yhteydessä." +msgstr "" +"Kirjautumisikkuna soittaa äänen epäonnistuneen kirjautumisen yhteydessä." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." @@ -4294,7 +4304,8 @@ msgstr "Kirjautumisikkuna soittaa äänen onnistuneen kirjautumisen yhteydessä. #: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." msgstr "" -"Kirjautumisikkuna soittaa äänen, kun kirjautumisikkuna on valmis käytettäväksi." +"Kirjautumisikkuna soittaa äänen, kun kirjautumisikkuna on valmis " +"käytettäväksi." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 msgid "The horizontal position of the login window." @@ -4309,8 +4320,8 @@ msgid "" "The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " "after a failed login." msgstr "" -"Odotettavien sekuntien määrä, ennen kuin syötekenttä aktivoidaan " -"uudestaan epäonnistuneen kirjautumisen jälkeen." +"Odotettavien sekuntien määrä, ennen kuin syötekenttä aktivoidaan uudestaan " +"epäonnistuneen kirjautumisen jälkeen." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 msgid "The position of the login window cannot be changed." @@ -4319,7 +4330,8 @@ msgstr "Kirjautumisikkunan sijaintia ei voi muuttaa." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 msgid "" "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "Kirjautumisikkuna asetetaan X- ja Y-koordinaattien mukaiselle paikalle." +msgstr "" +"Kirjautumisikkuna asetetaan X- ja Y-koordinaattien mukaiselle paikalle." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 msgid "" @@ -4342,8 +4354,8 @@ msgid "" "This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " "on demand server." msgstr "" -"Tämä palvelin toimii pyydettäessä joustavana, tarpeen " -"tullen käynnistettävänä palvelimena." +"Tämä palvelin toimii pyydettäessä joustavana, tarpeen tullen " +"käynnistettävänä palvelimena." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 msgid "" @@ -4364,9 +4376,10 @@ msgid "" "services to computers with more than one screen, you should increase the " "this value accordingly." msgstr "" -"GDM sallii vain yhden etäyhteyden kultakin koneelta, jotta hyökkäjät eivät " -"voi niin helposti täyttää jonoa. Jos haluat tarjota näyttöpalveluita koneille, " -"joissa on useampi kuin yksi näyttö, tulee tätä arvoa kasvattaa vastaavasti." +"GDM sallii vain yhden etäyhteyden kultakin koneelta, jotta hyökkääjät eivät " +"voi niin helposti täyttää jonoa. Jos haluat tarjota näyttöpalveluita " +"koneille, joissa on useampi kuin yksi näyttö, tulee tätä arvoa kasvattaa " +"vastaavasti." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 msgid "" @@ -4374,9 +4387,9 @@ msgid "" "this is off then one of the actions will be available anywhere. These " "actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." msgstr "" -"Kytkee toimintovalikon päälle tai pois käytöstä. Jos valinta ei ole käytössä, " -"toiminnot ovat käytettävissä mistä tahansa. Näitä ovat mm. sammutus, " -"uudelleenkäynnistys, oma komento, asetukset ja XDMCP-valitsin. " +"Kytkee toimintovalikon päälle tai pois käytöstä. Jos valinta ei ole " +"käytössä, toiminnot ovat käytettävissä mistä tahansa. Näitä ovat mm. " +"sammutus, uudelleenkäynnistys, oma komento, asetukset ja XDMCP-valitsin. " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 msgid "U_ser:" @@ -4387,22 +4400,14 @@ msgid "Us_e 24 Hour Clock:" msgstr "_Käytä 24 tunnin kelloa" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "" -"Käytä ympyröitä tähtien sijasta salasanakentässä. Tämä ei välttämättä toimi " -"kaikkien kirjasimien kanssa." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 msgid "Welcome Message" msgstr "Tervetuloviesti" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 msgid "" "When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " @@ -4415,10 +4420,10 @@ msgstr "" "joka sisältää yksilöllisen XDMCP-istunnon istuntotunnisteen. Tämän jälkeen " "GDM asettaa istunnon alustettavien istuntojen jonoon odottamaan, että näyttö " "vastaa MANAGE-pyynnöllä. Jos vastausta ei saavu ennen odotusajan " -"aikakatkaisua, GDM päättelee istunnon kuolleen ja poistaa sen " -"alustettavien istuntojen jonosta vapauttaakseen tilan muille näytöille." +"aikakatkaisua, GDM päättelee istunnon kuolleen ja poistaa sen alustettavien " +"istuntojen jonosta vapauttaakseen tilan muille näytöille." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 msgid "" "When the user logs in and already has an existing session, they are " "connected to that session rather than starting a new session. This only " @@ -4426,72 +4431,76 @@ msgid "" "and not with XDMCP." msgstr "" "Kun käyttäjä kirjautuu sisään toista kertaa samanaikaisesti, yhdistetään " -"hänet alkuperäiseen istuntoon uuden istunnon käynnistämisen sijasta. Toiminto " -"on käytössä ainoastaan gdmflexiserverin käynnistämillä virtuaalipäätteillä, ei " -"XDMCP-yhteyksillä." +"hänet alkuperäiseen istuntoon uuden istunnon käynnistämisen sijasta. " +"Toiminto on käytössä ainoastaan gdmflexiserverin käynnistämillä " +"virtuaalipäätteillä, ei XDMCP-yhteyksillä." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 msgid "X Server Login Window Preferences" msgstr "X-palvelimen kirjautumisikkunan asetukset" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "XDMCP-kirjautumisikkunan asetukset" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 msgid "_Add..." msgstr "_Lisää..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 msgid "_Add/Modify..." msgstr "_Lisää tai muokkaa..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "_Salli pääkäyttäjän paikallinen kirjautuminen" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "" "S_alli käyttäjien vaihtaa tavallisen kirjautumisikkunan kirjasimia ja värejä" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 msgid "_Background color:" msgstr "T_austaväri: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "_Oletus: \"%n – tervetuloa\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 msgid "_Default: \"Welcome\"" msgstr "_Oletus: \"Tervetuloa\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "Estä TCP-yhteydet _X-palvelimeen" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "Ota _automaattinen kirjautuminen käyttöön" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 msgid "_Enable accessible login" msgstr "Ota e_steettömyystuki käyttöön kirjautumisessa" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "_Joustava (pyydettäessä)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 msgid "_Global face dir:" msgstr "_Järjestelmänlaajuinen kasvokansio:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 msgid "_GtkRC file:" msgstr "_GtkRC-tiedosto:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 +msgid "_Hide visual feedback in the password entry" +msgstr "_Piilota näkyvä palaute (tähtiä) salasanasyötteessä" + #: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 msgid "_Image:" msgstr "_Kuva:" @@ -4558,38 +4567,30 @@ msgid "_Servers:" msgstr "_Palvelimet" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "Näytä _näkyvä palaute (tähtiä) salasanasyötteessä" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 msgid "_Style:" msgstr "_Tyyli:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 msgid "_Theme:" msgstr "T_eema:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "Käytä _ympyröitä tähtien sijasta salasanasyötteessä" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 msgid "_User:" msgstr "Käy_ttäjä:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 msgid "_VT:" msgstr "_VT:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 msgid "_X coordinate" msgstr "_X-koordinaatti" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 msgid "_Y coordinate" msgstr "_Y-koordinaatti" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 msgid "" "auto\n" "yes\n" @@ -4599,11 +4600,11 @@ msgstr "" "kyllä\n" "ei" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 msgid "dummy" msgstr "tyhjä" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" @@ -4643,8 +4644,8 @@ msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" msgstr "" -"GTK+-kirjautumisikkunan käynnistäminen epäonnistui. Tämä näyttö suljetaan, ja voit " -"joutua kirjautumaan muuta kautta korjataksesi GDM:n asennuksen" +"GTK+-kirjautumisikkunan käynnistäminen epäonnistui. Tämä näyttö suljetaan, " +"ja voit joutua kirjautumaan muuta kautta korjataksesi GDM:n asennuksen" #: ../gui/greeter/greeter.c:1604 msgid "" @@ -4660,7 +4661,7 @@ msgstr "" msgid "Select _Session..." msgstr "Valitse _istunto..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Vastaa kysymyksiin tässä ja paina Enteriä kun olet valmis. Valikon saat " @@ -4896,6 +4897,16 @@ msgstr "gdmaskpass:n voi ajaa vain pääkäyttäjänä\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Todennusvirhe!\n" +#~ msgid "" +#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " +#~ "with all fonts however." +#~ msgstr "" +#~ "Käytä ympyröitä tähtien sijasta salasanakentässä. Tämä ei välttämättä " +#~ "toimi kaikkien kirjasimien kanssa." + +#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" +#~ msgstr "Käytä _ympyröitä tähtien sijasta salasanasyötteessä" + #~ msgid "%s: Directory %s does not exist." #~ msgstr "%s: Hakemistoa %s ei ole olemassa." |