diff options
author | Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> | 2008-05-24 12:15:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2008-05-24 12:15:08 +0000 |
commit | c3585179e154b06a2aed8b7e04f7bdab75478012 (patch) | |
tree | 1d21e85c0ab66dc8f3643734d94f189cbe35c4a2 | |
parent | bf066115a7a9e53436e5237ca787043cc86b8616 (diff) | |
download | gdm-c3585179e154b06a2aed8b7e04f7bdab75478012.tar.gz |
Translation updated by Ivar Smolin
2008-05-24 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin
svn path=/branches/gnome-2-20/; revision=6247
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 1028 |
2 files changed, 448 insertions, 584 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 59ac8ecb..34bc3205 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-05-24 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + 2008-05-18 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation. @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GDM2 2.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-10 23:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-29 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-17 09:46+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" @@ -41,6 +41,7 @@ msgstr "" #: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400 #: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427 +#, c-format msgid "Text contains invalid UTF-8" msgstr "Tekst sisaldab vigast UTF-8't" @@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "%s: Küpsist pole võimalik kirjutada" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Jätan kahtlase väljanägemisega küpsise faili %s vahele" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1509 ../daemon/gdm.c:1883 +#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1510 ../daemon/gdm.c:1881 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Ei saa kirjutada %s: %s" @@ -273,17 +274,26 @@ msgstr "%s: pole võimalik avada" msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Vea- või teabeakna jaoks pole võimalik forkida" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1131 +#: ../daemon/gdm-daemon-config-keys.h:44 ../gui/gdmlogin.c:2501 +msgid "Welcome" +msgstr "Tere tulemast" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config-keys.h:45 +#, c-format +msgid "Welcome to %n" +msgstr "Tere tulemast süsteemi %n" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1127 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: Tähtsus pole lubatud vahemikus, uueks väärtuseks määrati %d" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1137 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1133 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Tühi serverikäsk, kasutatakse standardset käsku." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1350 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -291,7 +301,7 @@ msgstr "" "%s: Logikataloogi %s pole olemas või pole see kataloog. Kasutatakse " "ServAuthDir'i %s." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1375 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -300,12 +310,12 @@ msgstr "" "Serveri autoriseesimiskataloogile (daemon/ServAuthDir) on omistatud väärtus %" "s, kuid seda pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1386 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: 'Authdir' %s pole olemas. Katkestan." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1391 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -315,44 +325,44 @@ msgstr "" "s, kuid see pole kataloog. Palun paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita " "GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1402 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: 'Authdir' %s ei ole kataloog. Katkestan." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1589 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1578 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" msgstr "%s: BaseXsession on tühi, kasutatakse %s" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1633 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1622 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Standardseid X-servereid ei leitud, proovitakse alternatiive" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1695 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1684 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Tervitajat pole määratud." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1711 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1700 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Kaugtervitajat pole määratud." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1727 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1716 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Seansikataloog on määramata." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1775 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1764 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "" "%s: XDMCP on vaatamata XDMCP toe puudumisele aktiveeritud. Säte lülitatakse " "välja" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1983 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2026 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2032 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -361,7 +371,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2002 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2008 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -370,7 +380,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. " "Seadistuste lubamiseks lisan %s :%d peale!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2017 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2023 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -378,7 +388,7 @@ msgstr "" "XDMCP on välja lülitatud ja GDM ei leia ühtegi kohalikku käivitatavat " "serverit. Katkestamine! Palun paranda seadistused ja taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2060 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2066 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -387,12 +397,12 @@ msgstr "" "GDM-i kasutajat '%s' pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja " "taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2068 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2074 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Ei leia GDM-i kasutajat '%s'. Katkestan!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2075 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2081 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -400,12 +410,12 @@ msgstr "" "GDM kasutajaks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. " "Palun paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2091 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM kasutaja ei tohi olla root. Katkestan!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2092 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2098 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -414,12 +424,12 @@ msgstr "" "GDM-i gruppi '%s' pole olemas. Palun paranda GDM-i seadistused ja " "taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2100 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2106 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Ei leia GDM gruppi '%s'. Katkestan!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2107 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2113 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -427,12 +437,12 @@ msgstr "" "GDM grupiks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. Palun " "paranda GDM-i seadistused ja taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2116 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2122 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM grupp ei tohi olla root. Katkestan!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2164 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2170 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -443,13 +453,13 @@ msgstr "" "s, kuid selle kataloogi omanikeks pole kasutaja %d ja grupp %d. Palun " "paranda GDM-i seadistuste pääsuõigused ja taaskäivita GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2177 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2183 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "" "%s: Autentimiskataloog %s ei kuulu kasutajale %d, grupile %d. Katkestan." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2186 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2192 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -457,7 +467,7 @@ msgid "" "permissions or the GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2199 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2205 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s loabitid (%o) on valed. Peaks olema %o. Katkestan." @@ -487,16 +497,16 @@ msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: XDMCP puhvrit pole võimalik luua!" #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1645 -#: ../daemon/gdm.c:1653 +#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1643 +#: ../daemon/gdm.c:1651 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "PID faili %s pole võimalik kirjutada kirjutada, arvatavasti on kettaruum " "otsas. Viga: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1647 -#: ../daemon/gdm.c:1655 +#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1645 +#: ../daemon/gdm.c:1653 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" @@ -509,22 +519,22 @@ msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: tõrge fork() täitmisel!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3581 +#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: tõrge setsid() täitmisel: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:445 +#: ../daemon/gdm.c:447 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Tõrkekindla X-i serveri %s proovimine" -#: ../daemon/gdm.c:463 +#: ../daemon/gdm.c:465 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing skripti käivitamine" -#: ../daemon/gdm.c:577 +#: ../daemon/gdm.c:579 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -539,7 +549,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:589 +#: ../daemon/gdm.c:591 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -548,62 +558,62 @@ msgstr "" "Lühikese aja jooksul on X-serveri käivitamisel esinenud mitmeid tõrkeid; " "kuva %s on nüüd keelatud" -#: ../daemon/gdm.c:652 ../daemon/gdm.c:2529 +#: ../daemon/gdm.c:653 ../daemon/gdm.c:2527 msgid "Master suspending..." msgstr "Üldine ooterežiimile lülitumine..." -#: ../daemon/gdm.c:683 +#: ../daemon/gdm.c:684 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "Süsteemi alglaadimine, palun oota ..." -#: ../daemon/gdm.c:685 +#: ../daemon/gdm.c:686 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Süsteemi seiskamine, palun oota ..." -#: ../daemon/gdm.c:696 +#: ../daemon/gdm.c:697 msgid "Master halting..." msgstr "Üldine seiskamine..." -#: ../daemon/gdm.c:718 +#: ../daemon/gdm.c:719 msgid "Restarting computer..." msgstr "Arvuti alglaadimine..." #. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/gdm.c:740 +#: ../daemon/gdm.c:741 #, c-format msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" msgstr "" "custom_cmd: Kohandatud käsu indeks %ld on väljaspool lubatud piire [0,%d)" -#: ../daemon/gdm.c:761 +#: ../daemon/gdm.c:762 #, c-format msgid "Executing custom command %ld with restart option..." msgstr "Kohandatud käsu %ld täitmine koos taaskäivitamise valikuga..." -#: ../daemon/gdm.c:784 ../daemon/gdm.c:822 +#: ../daemon/gdm.c:785 ../daemon/gdm.c:823 #, c-format msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" msgstr "%s: Tõrge kohandatud käsu täitmisel: %s" -#: ../daemon/gdm.c:793 +#: ../daemon/gdm.c:794 #, c-format msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." msgstr "Kohandatud käsu %ld täitmine ilma taaskäivitamise valikuta..." #. failed fork -#: ../daemon/gdm.c:799 +#: ../daemon/gdm.c:800 #, c-format msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" msgstr "custom_cmd: tõrge kohandatud käsu %ld protsessiharu loomisel (fork)" -#: ../daemon/gdm.c:833 +#: ../daemon/gdm.c:834 #, c-format msgid "custom_cmd: child %d returned %d" msgstr "custom_cmd: laps %d tagastas %d" -#: ../daemon/gdm.c:942 +#: ../daemon/gdm.c:943 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " @@ -612,7 +622,7 @@ msgstr "" "GDM-i taaskäivitamise, arvuti alglaadimise, ooterežiimile lülitamise või " "peatamise taotlus kuvalt %s, kus pole süsteemset menüüd" -#: ../daemon/gdm.c:951 +#: ../daemon/gdm.c:952 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -622,65 +632,66 @@ msgstr "" "peatamise taotlus mittestaatiliselt kuvalt %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1017 +#: ../daemon/gdm.c:1018 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Kuva %s katkestamine" -#: ../daemon/gdm.c:1168 +#: ../daemon/gdm.c:1169 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM taaskäivitamine ..." -#: ../daemon/gdm.c:1172 +#: ../daemon/gdm.c:1173 msgid "Failed to restart self" msgstr "Tõrge iseenda taaskäivitamisel" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1257 +#: ../daemon/gdm.c:1258 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "" "peadeemon sai võttis vastu signaali SIGABRT. Midagi on väga valesti läinud. " "Töö lõpetatakse!" -#: ../daemon/gdm.c:1414 +#: ../daemon/gdm.c:1415 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Taustaprotsessiks ei minda" -#: ../daemon/gdm.c:1416 +#: ../daemon/gdm.c:1417 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Konsooliservereid (staatilisi) ei käivitata" -#: ../daemon/gdm.c:1418 +#: ../daemon/gdm.c:1419 msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" msgstr "Alternatiivne GDM-i süsteemsete vaikeseadistuste fail" -#: ../daemon/gdm.c:1418 +#: ../daemon/gdm.c:1419 msgid "CONFIGFILE" msgstr "SEADISTUSFAIL" -#: ../daemon/gdm.c:1420 +#: ../daemon/gdm.c:1421 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* keskkonnamuutujad hoitakse alles" -#: ../daemon/gdm.c:1422 +#: ../daemon/gdm.c:1423 msgid "Print GDM version" -msgstr "GDM versiooni väljastamine" +msgstr "GDM-i versiooni väljastamine" -#: ../daemon/gdm.c:1424 +#: ../daemon/gdm.c:1425 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" -#: ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1847 +#: ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1845 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "%s avamine kirjutamiseks nurjus" -#: ../daemon/gdm.c:1549 +#: ../daemon/gdm.c:1550 msgid "- The GNOME login manager" msgstr "- GNOME sisselogimishaldur" -#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976 +#: ../daemon/gdm.c:1551 ../gui/gdmXnestchooser.c:487 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:495 ../gui/gdmchooser.c:1976 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:755 msgid "main options" msgstr "peamised valikud" @@ -689,46 +700,46 @@ msgstr "peamised valikud" msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Ainult juurkasutaja tohib GDM-i käivitada\n" -#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683 -#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695 -#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722 -#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392 -#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407 +#: ../daemon/gdm.c:1599 ../daemon/gdm.c:1603 ../daemon/gdm.c:1681 +#: ../daemon/gdm.c:1685 ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 +#: ../daemon/gdm.c:1703 ../daemon/gdm.c:1709 ../daemon/gdm.c:1720 +#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 +#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 #: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 #: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3374 ../gui/gdmlogin.c:3385 -#: ../gui/gdmlogin.c:3391 +#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410 +#: ../gui/gdmlogin.c:3416 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Viga signaali %s käsitleja ülesseadmisel: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1627 +#: ../daemon/gdm.c:1625 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM juba töötab. Katkestamine!" -#: ../daemon/gdm.c:1731 +#: ../daemon/gdm.c:1729 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel" -#: ../daemon/gdm.c:3185 +#: ../daemon/gdm.c:3183 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "DYNAMIC küsimine keelatud: Autentimata" -#: ../daemon/gdm.c:3478 ../daemon/gdm.c:3742 ../daemon/gdm.c:3826 -#: ../daemon/gdm.c:3956 ../daemon/gdm.c:4003 ../daemon/gdm.c:4071 -#: ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4174 ../daemon/gdm.c:4219 +#: ../daemon/gdm.c:3476 ../daemon/gdm.c:3740 ../daemon/gdm.c:3824 +#: ../daemon/gdm.c:3954 ../daemon/gdm.c:4001 ../daemon/gdm.c:4069 +#: ../daemon/gdm.c:4132 ../daemon/gdm.c:4172 ../daemon/gdm.c:4217 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s küsimine keelatud: Autentimata" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3512 +#: ../daemon/gdm.c:3510 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Küsiti tundmatut serveritüüpi; kasutatakse standardserverit." -#: ../daemon/gdm.c:3516 +#: ../daemon/gdm.c:3514 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -742,22 +753,22 @@ msgstr "" msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Jah või n = Ei? >" -#: ../daemon/misc.c:983 +#: ../daemon/misc.c:993 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Setgid %d pole võimalik teha. Katkestan." -#: ../daemon/misc.c:988 +#: ../daemon/misc.c:998 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "Tõrge %s jaoks initgroups() tegemisel. Katkestan." -#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253 +#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Viga signaali %d sättimisel signaaliks %s" -#: ../daemon/misc.c:2098 +#: ../daemon/misc.c:2108 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -810,77 +821,77 @@ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: tõrge ühendumisel vanemkuvaga '%s'" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:845 +#: ../daemon/server.c:847 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Vaba kuva numbrit pole võimalik leida" -#: ../daemon/server.c:872 +#: ../daemon/server.c:874 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Kuva %s on hõivatud. Proovitakse mõnda teist kuva numbrit." -#: ../daemon/server.c:1034 +#: ../daemon/server.c:1036 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Vigane serverikäsk '%s'" -#: ../daemon/server.c:1042 +#: ../daemon/server.c:1044 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Serverit '%s' ei leitud; kasutan standardserverit" -#: ../daemon/server.c:1252 +#: ../daemon/server.c:1254 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Kuva %s jaoks pole võimalik logfaili avada!" -#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275 +#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Viga signaali %s sättimisel signaaliks %s" -#: ../daemon/server.c:1333 +#: ../daemon/server.c:1337 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tühi serverikäsk kuva %s jaoks" -#: ../daemon/server.c:1343 +#: ../daemon/server.c:1347 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Serveri prioriteeti pole võimalik %d-ks seada: %s" -#: ../daemon/server.c:1355 +#: ../daemon/server.c:1359 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 +#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Grupi ID'd (groupid) pole võimalik %d-ks seada" -#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 +#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: tõrge initgroups() täitmisel %s jaoks" -#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 +#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kasutaja ID'd (userid) pole võimalik %d-ks seada" -#: ../daemon/server.c:1389 +#: ../daemon/server.c:1393 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Grupi ID'd (groupid) pole võimalik 0-ks seada" -#: ../daemon/server.c:1416 +#: ../daemon/server.c:1420 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Ei leia Xserverit: %s" -#: ../daemon/server.c:1424 +#: ../daemon/server.c:1428 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Xserver protsessi pole võimalik forkida!" @@ -1082,7 +1093,7 @@ msgstr "%s: Gdmchooser protsessi pole võimalik forkida" msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Faili ~/.xsession-errors pole võimalik avada" -#: ../daemon/slave.c:3634 +#: ../daemon/slave.c:3635 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: PreSession skripti kävitamise tulemus > 0. Katkestan." @@ -1195,7 +1206,7 @@ msgstr "" msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Kasutajal on sisselogimine keelatud" -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1482 +#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Süsteemihaldur on sinu kasutajakonto ära keelanud." @@ -1267,7 +1278,7 @@ msgstr "" msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Viga kasutaja seansi forkimisel" -#: ../daemon/slave.c:4906 +#: ../daemon/slave.c:4910 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1275,20 +1286,20 @@ msgid "" "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:4920 +#: ../daemon/slave.c:4924 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Vaata üksikasju (faili ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:5068 +#: ../daemon/slave.c:5072 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM tuvastas käimasoleva alglaadimise või masina seiskamise." -#: ../daemon/slave.c:5444 +#: ../daemon/slave.c:5448 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fataalne X viga - taaskäivitame %s" -#: ../daemon/slave.c:5517 +#: ../daemon/slave.c:5521 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1296,28 +1307,28 @@ msgstr "" "Sisselogimise heli küsiti kaugkuva poolt, helide esitamise tarkvara pole " "võimalik käivitada või pole helifaili olemas" -#: ../daemon/slave.c:5928 +#: ../daemon/slave.c:5930 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Tõrge käivitumisel: %s" -#: ../daemon/slave.c:5936 ../daemon/slave.c:6050 +#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Skriptprotsessi forkimine pole võimalik!" -#: ../daemon/slave.c:6001 +#: ../daemon/slave.c:6003 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Toru pole võimalik luua" -#: ../daemon/slave.c:6044 +#: ../daemon/slave.c:6046 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Tõrge käivitamisel: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1325,39 +1336,39 @@ msgstr "" "\n" "Vale kasutajanimi või parool. Suur- ja väiketähtedel tehakse vahet." -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 +#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 +#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Caps Lock klahv on sisse lülitatud" -#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 +#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 +#: ../daemon/verify-shadow.c:127 msgid "Please enter your username" msgstr "Palun sisesta oma kasutajanimi" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 -#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 -#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882 +#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 +#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 +#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 +#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882 #: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 -#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384 +#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 +#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 +#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/gdmlogin.c:1384 msgid "Password:" msgstr "Parool:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 +#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Süsteemihalduril ei ole siit sisse logimine lubatud" -#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 -#: ../daemon/verify-shadow.c:274 +#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 +#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 +#: ../daemon/verify-shadow.c:275 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1365,9 +1376,9 @@ msgstr "" "\n" "Süsteemihaldur on sinu kasutajakonto keelanud." -#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:438 +#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 +#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 +#: ../daemon/verify-shadow.c:439 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1377,7 +1388,7 @@ msgstr "" "Sinu kasutajagruppi pole võimalik määrata ja seetõttu pole Sul võimalik " "sisse logida. Palun võta ühendust oma süsteemihalduriga." -#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 +#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1385,7 +1396,7 @@ msgstr "" "Sa pead muutma oma parooli.\n" "Palun sisesta uus parool" -#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 +#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1395,8 +1406,8 @@ msgstr "" "Sinu parooli pole võimalik muuta ja seetõttu pole Sul võimalik sisse logida. " "Palun proovi hiljem uuesti või võta ühendust oma süsteemihalduriga." -#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 -#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 +#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 +#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1404,7 +1415,7 @@ msgstr "" "Sinu parooli on muudetud aga Sul on võimalik seda uuesti muuta. Palun proovi " "hiljem uuesti või võta ühendust oma süsteemihalduriga." -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 +#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1412,7 +1423,7 @@ msgstr "" "Sinu parool on aegunud.\n" "Ainult süsteemihaldur saab seda muuta" -#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 +#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1420,78 +1431,78 @@ msgstr "" "Tekkis sisemine viga. Sul pole võimalik sisse logida.\n" "Palun proovi hiljem uuesti või võta ühendust oma süsteemihalduriga." -#: ../daemon/verify-pam.c:469 +#: ../daemon/verify-pam.c:478 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Sa pead viivitamatult muutma oma parooli (parool on vananenud)" -#: ../daemon/verify-pam.c:470 +#: ../daemon/verify-pam.c:479 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" "Sa pead viivitamatult muutma oma parooli (haldur on selle nii määranud)" -#: ../daemon/verify-pam.c:471 +#: ../daemon/verify-pam.c:480 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Sinu konto on aegunud, palun võta ühendust oma süsteemihalduriga" -#: ../daemon/verify-pam.c:472 +#: ../daemon/verify-pam.c:481 msgid "No password supplied" msgstr "Parooli ei ole antud" -#: ../daemon/verify-pam.c:473 +#: ../daemon/verify-pam.c:482 msgid "Password unchanged" msgstr "Parool muutmata" -#: ../daemon/verify-pam.c:474 +#: ../daemon/verify-pam.c:483 msgid "Can not get username" msgstr "Ei leia kasutajanime" -#: ../daemon/verify-pam.c:475 +#: ../daemon/verify-pam.c:484 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Sisesta uus UNIX'i parool uuesti:" -#: ../daemon/verify-pam.c:476 +#: ../daemon/verify-pam.c:485 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Sisesta uus UNIX'i parool:" -#: ../daemon/verify-pam.c:477 +#: ../daemon/verify-pam.c:486 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(praegune) UNIX parool:" -#: ../daemon/verify-pam.c:478 +#: ../daemon/verify-pam.c:487 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Viga NIS parooli vahetamisel." -#: ../daemon/verify-pam.c:479 +#: ../daemon/verify-pam.c:488 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Sa pead valima pikema parooli" -#: ../daemon/verify-pam.c:480 +#: ../daemon/verify-pam.c:489 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Parool on juba kasutusel. Vali mõni teine parool." -#: ../daemon/verify-pam.c:481 +#: ../daemon/verify-pam.c:490 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Parooli vahetamiseks pead sa kauem ootama" -#: ../daemon/verify-pam.c:482 +#: ../daemon/verify-pam.c:491 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Vabandust, paroolid ei klapi" -#: ../daemon/verify-pam.c:762 +#: ../daemon/verify-pam.c:773 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Nullkuvale pole PAM-käsitlejat võimalik seada" -#: ../daemon/verify-pam.c:779 +#: ../daemon/verify-pam.c:790 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Teenust %s pole võimalik luua: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:795 +#: ../daemon/verify-pam.c:806 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s seadmine pole võimalik" -#: ../daemon/verify-pam.c:808 +#: ../daemon/verify-pam.c:819 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "PAM_RHOST=%s seadmine pole võimalik" @@ -1501,17 +1512,17 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s seadmine pole võimalik" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 -#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 +#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 +#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kasutajat pole võimalik autentida" -#: ../daemon/verify-pam.c:1108 +#: ../daemon/verify-pam.c:1119 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root ei tohi kuva '%s' kaudu sisse logida" -#: ../daemon/verify-pam.c:1111 +#: ../daemon/verify-pam.c:1122 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1519,12 +1530,12 @@ msgstr "" "\n" "Süsteemihalduril pole lubatud siit sisse logida" -#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 +#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Tõrge kasutaja %s autentimistõendite vahetamisel" -#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 +#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1534,17 +1545,17 @@ msgstr "" "Tõrge autentimistõendi vahetamisel. Palun proovi hiljem uuesti või võta " "ühendust oma süsteemiülemaga." -#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 +#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Kasutajal %s ei ole enam lubatud süsteemi kasutada" -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 +#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Kasutajal %s on ligipääs käesoleval hetkel keeltatud" -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 +#: ../daemon/verify-pam.c:1183 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1552,27 +1563,27 @@ msgstr "" "\n" "Süsteemihaldur on süsteemile ligipääsu ajutiselt keelanud." -#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 +#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Ei õnnestunud määrata acct. mgmt %s jaoks" -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 +#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "%s jaoks pole kasutajagruppi võimalik määrata" -#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 +#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Ei õnnestunud määrata mandaate %s jaoks" -#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 +#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Seanssi pole võimalik %s jaoks avada" -#: ../daemon/verify-pam.c:1303 +#: ../daemon/verify-pam.c:1314 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1580,21 +1591,21 @@ msgstr "" "\n" "Tõrge autentimisel. Suur- ja väiketähtedel tehakse vahet." -#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 -#: ../daemon/verify-pam.c:1436 +#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 +#: ../daemon/verify-pam.c:1447 msgid "Authentication failed" msgstr "Tõrge autentimisel" -#: ../daemon/verify-pam.c:1387 +#: ../daemon/verify-pam.c:1398 msgid "Automatic login" msgstr "Automaatne sisselogimine" -#: ../daemon/verify-pam.c:1488 +#: ../daemon/verify-pam.c:1499 msgid "" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "Süsteemihaldur on ajutiselt keelanud sinu ligipääsu süsteemile." -#: ../daemon/verify-pam.c:1502 +#: ../daemon/verify-pam.c:1513 msgid "" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " "your system administrator." @@ -1617,82 +1628,82 @@ msgstr "" msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: XDMCP toetus puudub" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest'i käsurida" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:185 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Lisaparameetrid Xnest'le" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:185 msgid "OPTIONS" msgstr "VÕTMED" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 ../gui/gdmXnestchooser.c:189 msgid "Run in background" msgstr "Käivitamine taustal" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Käivitatakse ainult Xnest, päringut ei tehta (valijat ei näidata)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:188 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:190 msgid "Don't check for running GDM" msgstr "Käivitatud GDM-i kontrolle ei teostata" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:486 msgid "- Nested gdm login chooser" msgstr "- Pesastatud GDM-iga sisselogimine koos valijaga" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 msgid "- Nested gdm login" msgstr "- Pesastatud GDM-iga sisselogimine" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:526 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnesti pole olemas" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:527 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Palun küsi süsteemihaldurilt selle paigaldamist." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:533 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Kaudne XDMCP ei ole lubatud" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:552 ../gui/gdmXnestchooser.c:569 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 ../gui/gdmXnestchooser.c:551 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "Palun küsi süsteemihaldurilt selle paigaldamist." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:568 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:550 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP ei ole lubatud" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:599 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM ei tööta" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:600 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Palu oma süsteemihalduril see käivitada." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:616 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:598 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Ei leia vaba kuva numbrit" +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:622 +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "Xnesti pole olemas" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:623 +msgid "Please ask your system administrator to install it." +msgstr "Palun küsi süsteemihaldurilt selle paigaldamist." + #: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Palun oota: sondeerin kohalikku võrku..." @@ -1846,11 +1857,11 @@ msgstr "" "(dtlogin) või XDM-i. Kui sa ikkagi soovid seda võimalust kasutada, siis " "tuleb süsteem seadistada kasutama GDM-i." -#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839 +#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:846 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "GNOME Kuvahalduriga (GDM) pole võimalik suhelda" -#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841 +#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:848 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Arvatavasti on su GDM-i versioon liiga vana." @@ -1928,15 +1939,15 @@ msgstr "" msgid "Unknown error occurred." msgstr "Tekkis tundmatu viga." -#: ../gui/gdmcommon.c:751 +#: ../gui/gdmcommon.c:762 msgid "The accessibility registry was not found." msgstr "" -#: ../gui/gdmcommon.c:774 +#: ../gui/gdmcommon.c:785 msgid "The accessibility registry could not be started." msgstr "" -#: ../gui/gdmcommon.c:836 +#: ../gui/gdmcommon.c:847 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a, %d. %b, %H:%M" @@ -1944,12 +1955,12 @@ msgstr "%a, %d. %b, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:842 +#: ../gui/gdmcommon.c:853 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a, %d. %b, %H:%M" # see string ilmub GDM-i viitlogimisel " -#: ../gui/gdmcommon.c:942 +#: ../gui/gdmcommon.c:953 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1992,6 +2003,7 @@ msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" msgstr "\t-s ootepausi kestus (default 8)\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:237 +#, c-format msgid "Server busy, will sleep.\n" msgstr "Serveri on hõivatud, ootamine.\n" @@ -2060,7 +2072,7 @@ msgstr "Kuva %s virtuaalterminalil %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Pesastatud kuva %s virtuaalterminalil %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2400 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2427 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" @@ -2103,31 +2115,31 @@ msgstr "Vali X-server mida käivitada" msgid "Standard server" msgstr "Standardserver" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:774 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:772 msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running." msgstr "Viga: GDM (GNOME Kuvahaldur) ei tööta." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:775 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:773 msgid "You might be using a different display manager." msgstr "Sa võid proovida mõnda teist kuvahaldurit." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:881 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:888 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:884 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:891 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Arvatavasti on Su .Xauthority valesti seadistatud." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:913 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:920 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Sa ei paista olevat sellelt konsoolilt sisse loginud" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:915 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:922 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:962 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:970 msgid "Cannot start new display" msgstr "Uut kuva pole võimalik käivitada" @@ -2828,7 +2840,7 @@ msgstr "Kasutaja %u logitakse sisse %t möödumisel" msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Oled sa kindel, et soovid masinat taaskäivitada?" -#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2252 +#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2279 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 msgid "_Restart" @@ -2838,7 +2850,7 @@ msgstr "_Taaskäivitamine" msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Oled sa kindel, et soovid masinat välja lülitada?" -#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2263 +#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2290 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 msgid "Shut _Down" @@ -2848,13 +2860,13 @@ msgstr "_Seiska" msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Oled sa kindel, et soovid arvutit ooterežiimile lülitada?" -#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2274 +#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2301 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 msgid "_Suspend" msgstr "_Ooterežiim" #: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353 -#: ../gui/gdmlogin.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:2504 +#: ../gui/gdmlogin.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:2531 msgid "_Username:" msgstr "_Kasutajanimi:" @@ -2910,58 +2922,54 @@ msgstr "GNOME töölauahaldur" msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2161 +#: ../gui/gdmlogin.c:2188 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Login" -#: ../gui/gdmlogin.c:2204 +#: ../gui/gdmlogin.c:2231 msgid "S_ession" msgstr "_Seanss" -#: ../gui/gdmlogin.c:2211 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 +#: ../gui/gdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 msgid "_Language" msgstr "_Keel" -#: ../gui/gdmlogin.c:2225 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 +#: ../gui/gdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "Kauglogimine _XDMCP kaudu..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2241 +#: ../gui/gdmlogin.c:2268 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Seadista logimishaldurit..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2303 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 +#: ../gui/gdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 msgid "_Actions" msgstr "_Tegevused" -#: ../gui/gdmlogin.c:2312 +#: ../gui/gdmlogin.c:2339 msgid "_Theme" msgstr "_Teema" -#: ../gui/gdmlogin.c:2323 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 +#: ../gui/gdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 msgid "_Quit" msgstr "L_õpeta" -#: ../gui/gdmlogin.c:2325 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 +#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 msgid "D_isconnect" msgstr "_Lahuta ühendus" -#: ../gui/gdmlogin.c:2393 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 +#: ../gui/gdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 msgid "Icon" msgstr "Ikoon" -#: ../gui/gdmlogin.c:2474 -msgid "Welcome" -msgstr "Tere tulemast" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2595 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 +#: ../gui/gdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 msgid "_Start Again" msgstr "_Alusta uuesti" -#: ../gui/gdmlogin.c:3213 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/greeter/greeter.c:708 -#: ../gui/greeter/greeter.c:743 +#: ../gui/gdmlogin.c:3238 ../gui/gdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 +#: ../gui/greeter/greeter.c:749 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2970,17 +2978,17 @@ msgstr "" "Tervitaja versioon (%s) ei sobi deemoni versiooniga. Sa oled arvatavasti " "just värskendanud GDM-i versiooni. Palun taaskäivita arvuti või GDM-deemon." -#: ../gui/gdmlogin.c:3223 ../gui/gdmlogin.c:3257 ../gui/gdmlogin.c:3305 -#: ../gui/greeter/greeter.c:718 ../gui/greeter/greeter.c:753 -#: ../gui/greeter/greeter.c:802 +#: ../gui/gdmlogin.c:3248 ../gui/gdmlogin.c:3282 ../gui/gdmlogin.c:3330 +#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 +#: ../gui/greeter/greeter.c:808 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Tervitajat pole võimalik käivitada" -#: ../gui/gdmlogin.c:3262 +#: ../gui/gdmlogin.c:3287 msgid "Restart" msgstr "Taaskäivitamine" -#: ../gui/gdmlogin.c:3295 ../gui/greeter/greeter.c:792 +#: ../gui/gdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2990,34 +2998,34 @@ msgstr "" "arvatavasti just värskendanud GDM-i versiooni. Palun taaskäivita GDM-deemon " "või tee arvutile alglaadimine." -#: ../gui/gdmlogin.c:3310 ../gui/greeter/greeter.c:807 +#: ../gui/gdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 msgid "Restart GDM" msgstr "GDM-i taaskäivitamine" -#: ../gui/gdmlogin.c:3312 +#: ../gui/gdmlogin.c:3337 msgid "Restart computer" msgstr "Arvuti alglaadimine" -#: ../gui/gdmlogin.c:3402 +#: ../gui/gdmlogin.c:3427 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Signaalimaski pole võimalik seada!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3520 ../gui/greeter/greeter.c:1599 +#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 msgid "Session directory is missing" msgstr "Seansikataloogi pole määratud." -#: ../gui/gdmlogin.c:3521 +#: ../gui/gdmlogin.c:3546 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " "configuration." msgstr "" -#: ../gui/gdmlogin.c:3544 ../gui/greeter/greeter.c:1624 +#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Seadistused pole korrektsed" -#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1625 +#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3025,26 +3033,26 @@ msgstr "" "Seadistusfail sisaldab sisselogimisdialoogi jaoks vigast käsurida - " "kasutatakse vaikimisi käsku. Palun paranda oma seadistused." -#: ../gui/gdmphotosetup.c:214 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:215 #, c-format msgid "File %s cannot be opened for writing." msgstr "Faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada." -#: ../gui/gdmphotosetup.c:221 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:222 msgid "Cannot open file" msgstr "Faili pole võimalik avada" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:276 msgid "Select User Image" msgstr "Kasutaja pildi valimine" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129 -#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:300 ../gui/gdmsetup.c:4312 ../gui/gdmsetup.c:7115 +#: ../gui/gdmsetup.c:7255 ../gui/gdmsetup.c:7567 ../gui/gdmsetup.c:7706 msgid "Images" msgstr "Pildid" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134 -#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:305 ../gui/gdmsetup.c:4450 ../gui/gdmsetup.c:7120 +#: ../gui/gdmsetup.c:7260 ../gui/gdmsetup.c:7572 ../gui/gdmsetup.c:7711 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" @@ -3095,7 +3103,7 @@ msgid "" "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:320 +#: ../gui/gdmsetup.c:321 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." @@ -3103,187 +3111,195 @@ msgstr "" "Sisselogimisekraanidega ühendust võttes tekkis viga. Kõik uuendused ei " "pruugi olla rakendunud." -#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988 +#: ../gui/gdmsetup.c:786 ../gui/gdmsetup.c:2989 msgid "Users include list modification" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:793 +#: ../gui/gdmsetup.c:787 msgid "" "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " "MinimalUID and will be removed." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391 -#: ../gui/gdmsetup.c:1795 +#: ../gui/gdmsetup.c:1203 ../gui/gdmsetup.c:1229 ../gui/gdmsetup.c:1388 +#: ../gui/gdmsetup.c:1805 msgid "Themed" msgstr "Teemaga" -#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235 +#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 msgid "Themed with face browser" msgstr "Teemaga ja näosirvijaga" -#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253 +#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1250 msgid "Plain" msgstr "Lihtne" #. Themed with face browser -#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256 +#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253 msgid "Plain with face browser" msgstr "Lihtne koos näosirvijaga" -#: ../gui/gdmsetup.c:1443 +#: ../gui/gdmsetup.c:1440 msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "Juurkasutaja puhul pole automaat- ega viitlogimine lubatud." -#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829 +#: ../gui/gdmsetup.c:1442 ../gui/gdmsetup.c:2726 ../gui/gdmsetup.c:2830 #, c-format msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." msgstr "Kasutaja \"%s\" UID on väiksem kui väikseim lubatud väikseim UID." -#: ../gui/gdmsetup.c:1452 +#: ../gui/gdmsetup.c:1449 msgid "User not allowed" msgstr "Kasutaja pole lubatud" -#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: ../gui/gdmsetup.c:1531 +msgid "auto" +msgstr "automaatne" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1535 +msgid "yes" +msgstr "jah" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1639 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "(Enabled)" msgstr "(Lubatud)" -#: ../gui/gdmsetup.c:1631 +#: ../gui/gdmsetup.c:1641 msgid "(Disabled)" msgstr "(Keelatud)" -#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033 +#: ../gui/gdmsetup.c:1859 ../gui/gdmsetup.c:1891 ../gui/gdmsetup.c:5019 msgid "No themes selected!" msgstr "Ühtegi teemat pole valitud!" -#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034 +#: ../gui/gdmsetup.c:1860 ../gui/gdmsetup.c:1892 ../gui/gdmsetup.c:5020 msgid "" "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " "to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:2008 +#: ../gui/gdmsetup.c:2018 msgid "Apply changes to the modified command?" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:2009 +#: ../gui/gdmsetup.c:2019 msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." msgstr "Rakendamata jättes lähevad muudatused kaotsi." -#: ../gui/gdmsetup.c:2451 +#: ../gui/gdmsetup.c:2452 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "Juurkasutaja puhul pole automaat- ega viitlogimine lubatud." -#: ../gui/gdmsetup.c:2670 +#: ../gui/gdmsetup.c:2671 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "Kasutaja \"%s\" on juba kaasatavate kasutajate hulgas." -#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733 -#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837 +#: ../gui/gdmsetup.c:2679 ../gui/gdmsetup.c:2707 ../gui/gdmsetup.c:2734 +#: ../gui/gdmsetup.c:2764 ../gui/gdmsetup.c:2838 msgid "Cannot add user" msgstr "Kasutajat pole võimalik lisada" -#: ../gui/gdmsetup.c:2698 +#: ../gui/gdmsetup.c:2699 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "Kasutaja \"%s\" on juba väljajäetavate kasutajate hulgas." -#: ../gui/gdmsetup.c:2755 +#: ../gui/gdmsetup.c:2756 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "Kasutajat \"%s\" pole olemas." -#: ../gui/gdmsetup.c:2919 +#: ../gui/gdmsetup.c:2920 msgid "Invalid command path" msgstr "Vigane käsurada" -#: ../gui/gdmsetup.c:2920 +#: ../gui/gdmsetup.c:2921 msgid "" "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " "saved." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:2989 +#: ../gui/gdmsetup.c:2990 msgid "" "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " "be added." msgstr "" #. first get the file -#: ../gui/gdmsetup.c:3618 +#: ../gui/gdmsetup.c:3604 msgid "Select Command" msgstr "Käsu valimine" -#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559 +#: ../gui/gdmsetup.c:3630 ../gui/gdmsetup.c:5545 msgid "No file selected" msgstr "Ühtegi faili pole valitud" -#: ../gui/gdmsetup.c:3809 +#: ../gui/gdmsetup.c:3795 msgid "Apply the changes to commands before closing?" msgstr "Kas rakendada tehtud muudatused enne sulgemist?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3810 +#: ../gui/gdmsetup.c:3796 msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." msgstr "Rakendamata jättes lähevad muudatused kaotsi." -#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158 +#: ../gui/gdmsetup.c:3799 ../gui/gdmsetup.c:8143 msgid "Close _without Applying" msgstr "Sulge _ilma rakendamata" #. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/gdmsetup.c:3904 +#: ../gui/gdmsetup.c:3890 msgid "Halt command" msgstr "Seiskamise käsk" -#: ../gui/gdmsetup.c:3905 +#: ../gui/gdmsetup.c:3891 msgid "Reboot command" msgstr "Alglaadimise käsk" -#: ../gui/gdmsetup.c:3906 +#: ../gui/gdmsetup.c:3892 msgid "Suspend command" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135 +#: ../gui/gdmsetup.c:4445 ../gui/gdmsetup.glade.h:135 msgid "Sounds" msgstr "Helid" -#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732 +#: ../gui/gdmsetup.c:4664 ../gui/gdmsetup.c:4718 msgid "None" msgstr "Ei ükski" -#: ../gui/gdmsetup.c:5207 +#: ../gui/gdmsetup.c:5193 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arhiiv ei ole alamkataloogist" -#: ../gui/gdmsetup.c:5215 +#: ../gui/gdmsetup.c:5201 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arhiiv ei ole ühest alamkataloogist" -#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316 +#: ../gui/gdmsetup.c:5225 ../gui/gdmsetup.c:5302 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Fail ei ole tar.gz ega tar arhiiv" -#: ../gui/gdmsetup.c:5241 +#: ../gui/gdmsetup.c:5227 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arhiiv ei sisalda GdmGreeterTheme.info faili" -#: ../gui/gdmsetup.c:5263 +#: ../gui/gdmsetup.c:5249 msgid "File does not exist" msgstr "Faili pole olemas" -#: ../gui/gdmsetup.c:5382 +#: ../gui/gdmsetup.c:5368 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:5389 +#: ../gui/gdmsetup.c:5375 msgid "Not a theme archive" msgstr "See pole teemaarhiiv" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:5411 +#: ../gui/gdmsetup.c:5397 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3291,58 +3307,58 @@ msgstr "" "Teemakataloog '%s' paistab juba paigaldatud olevat, kas paigaldada ikkagi " "uuesti?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5503 +#: ../gui/gdmsetup.c:5489 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Teema paigaldamisel tekkisid mõned vead" -#: ../gui/gdmsetup.c:5581 +#: ../gui/gdmsetup.c:5567 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Teemaarhiivi valimine" -#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678 +#: ../gui/gdmsetup.c:5571 ../gui/gdmsetup.c:6664 msgid "_Install" msgstr "_Paigalda" -#: ../gui/gdmsetup.c:5589 +#: ../gui/gdmsetup.c:5575 msgid "Theme archives" msgstr "Teemaarhiivid" -#: ../gui/gdmsetup.c:5690 +#: ../gui/gdmsetup.c:5676 msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:5691 +#: ../gui/gdmsetup.c:5677 msgid "" "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " "switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " "theme." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.c:5720 +#: ../gui/gdmsetup.c:5706 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Kas eemaldada teema \"%s\"?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5728 +#: ../gui/gdmsetup.c:5714 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Kui sa teema eemaldad, siis läheb see jäädavalt kaotsi." -#: ../gui/gdmsetup.c:5736 +#: ../gui/gdmsetup.c:5722 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Eemalda teema" -#: ../gui/gdmsetup.c:6667 +#: ../gui/gdmsetup.c:6653 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Paigaldada uus teema '%s'-sg?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6668 +#: ../gui/gdmsetup.c:6654 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Teema lisamiseks failist '%s' vali paigaldamine." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:6923 +#: ../gui/gdmsetup.c:6909 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3364,23 +3380,11 @@ msgstr "" "Täieliku dokumentatsiooni on võimalik vaadata GNOME abiteabe sirvija " "kategoorias \"Töölaud\"." -#: ../gui/gdmsetup.c:7521 -msgid "auto" -msgstr "automaatne" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7524 -msgid "yes" -msgstr "jah" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7527 -msgid "no" -msgstr "ei" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8136 +#: ../gui/gdmsetup.c:8121 msgid "Random theme mode change" msgstr "Teemarežiimi juhuslik muutmine" -#: ../gui/gdmsetup.c:8137 +#: ../gui/gdmsetup.c:8122 msgid "" "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " "theme mode." @@ -3388,30 +3392,30 @@ msgstr "" "Kuna juhusliku teemavalimise režiimi jaoks pole ühtegi teemat valitud, siis " "lülitutakse tagasi ühe teemaga režiimile." -#: ../gui/gdmsetup.c:8154 +#: ../gui/gdmsetup.c:8139 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Kas rakendada enne sulgemist kasutajatele tehtud muudatused?" -#: ../gui/gdmsetup.c:8155 +#: ../gui/gdmsetup.c:8140 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "Rakendamata jättes lähevad kõik kasutajate saki muudatused kaotsi." -#: ../gui/gdmsetup.c:8227 +#: ../gui/gdmsetup.c:8212 msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "Seadistusfailile (defaults.conf) pole võimalik ligi pääseda" -#: ../gui/gdmsetup.c:8228 ../gui/gdmsetup.c:8245 +#: ../gui/gdmsetup.c:8213 ../gui/gdmsetup.c:8230 msgid "" "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" "Enne sisselogimishalduri utiliidi käivitamist veendu, et see fail on olemas." -#: ../gui/gdmsetup.c:8244 +#: ../gui/gdmsetup.c:8229 msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" msgstr "Seadistusfailile (custom.conf) pole võimalik ligi pääseda" -#: ../gui/gdmsetup.c:8292 +#: ../gui/gdmsetup.c:8277 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "GDM-i seadistamiseks pead sa olema root-kasutaja." @@ -3762,18 +3766,28 @@ msgstr "" "Valija" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "Honor _indirect requests" +#, fuzzy +msgid "" +"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " +"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " +"people looking at your screen." msgstr "" +"Paroolikirjes visuaalse tagasiside näitamine. Selle valiku lubamine võib " +"olla turvarisk kuna selle abil võib parooli pikkust teada saada." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +msgid "Honor _indirect requests" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "I_mage:" msgstr "_Pilt:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "I_nclude:" msgstr "_Kaasatavad kasutajad:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "" "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " "defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " @@ -3781,28 +3795,28 @@ msgid "" "supported format and the file must be readable to the GDM user." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "" "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " "supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " "specified the logo feature is disabled." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" msgstr "Kaastaks_e ka hostinime valiku (XDMCP) menüükirje" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Include Con_figure menu item" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "" "Indicates that the X server should be started at a different process " "priority." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "" "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " "return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " @@ -3810,115 +3824,115 @@ msgid "" msgstr "" #. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "LRla_bel:" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "La_unch:" msgstr "Käi_vitatakse:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "_UDP port, mida kuulatakse: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "Loc_k position of the window" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "Local" msgstr "Kohalik" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "Login Window Preferences" msgstr "Sisselogimisakna eelistused" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 msgid "Login _failed:" msgstr "Tõ_rge sisselogimisel:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "Login _retry delay:" msgstr "Viivitus enne uut sissel_ogimiskatset:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "Login _successful:" msgstr "Sisselogimine õ_nnestus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Suurim arv _kaugseansse:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Suurim oo_teaeg:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Suurim m_itteotsene ooteaeg:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "Suurim arv ootel _mitteotseseid päringuid:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "Menu Bar" msgstr "Menüüriba" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "Messa_ge:" msgstr "Sõ_num:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "Ne_ver place cookies on NFS" msgstr "Küpsiseid ei hoita kunagi _NFS-il" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "No _restart required" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "" "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " "queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" msgstr "" "Kasutajatel lu_batakse sisse logida ainult juhul, kui nende kodukataloog " "kuulub neile" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "Op_tions:\t" msgstr "_Valikud:\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "Pa_th:" msgstr "_Rada:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "Per_sistent" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "Permissions" msgstr "Pääsuõigused" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "Pick Background Color" msgstr "Taustavärvuse valimine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" @@ -3930,38 +3944,38 @@ msgstr "" "Teemaga\n" "Teemaga ja näosirvijaga" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "R_emove" msgstr "_Eemalda" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 msgid "Re_move Server" msgstr "Ee_malda server" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 msgid "Refresh rate:" msgstr "Värskendussagedus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 msgid "Remote" msgstr "Kauglogimine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "" "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" "\" user by letting the login window time out, just like the local user on " "the first console." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" @@ -3969,35 +3983,35 @@ msgstr "" "Kauglogimine on keelatud\n" "Sama nagu kohalik" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "Resolution:" msgstr "Eraldus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "Sc_ale to fit screen" msgstr "Sobit_atakse ekraaniga" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 msgid "Scale background image to fit the screen." msgstr "Taustapildi sobitatamine ekraanile." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 msgid "Security" msgstr "Turvalisus" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "Select Background Image" msgstr "Taustapildi valimine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 msgid "Select Logo Image" msgstr "Logopildi valimine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "Select Sound File" msgstr "Helifaili valimine" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" @@ -4005,7 +4019,7 @@ msgstr "" "Ainult valitud\n" "Juhuslik valikute hulgast\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 msgid "" "Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " "problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " @@ -4015,42 +4029,34 @@ msgstr "" "olukorras, kus on tarvis GDM-iga seotud probleeme lahendada. See väljund on " "väga mahukas ja see tuleks sisse lülitada ainult vajaduse korral." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 msgid "Server Settings" msgstr "Serveri sätted" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 msgid "Server _name:" msgstr "Serveri _nimi:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 msgid "Servers To Start" msgstr "Käivitatavad serverid" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 msgid "Set positio_n of the window:" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 msgid "Sh_ow title bar" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." msgstr "Kuva raputamine vale kasutajanime või parooli sisestamisel." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 msgid "Sho_w Actions menu" msgstr "_Tegevuste menüü on nähtaval" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "" -"Paroolikirjes visuaalse tagasiside näitamine. Selle valiku lubamine võib " -"olla turvarisk kuna selle abil võib parooli pikkust teada saada." - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 msgid "" "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " @@ -4217,22 +4223,14 @@ msgid "Us_e 24 Hour Clock:" msgstr "_24-tunnise kella kasutamine" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "" -"Parooli sisestamisel tärnide asemel ringide kasutamine. See ei pruugi iga " -"kirjatüübiga toimida." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 msgid "Users" msgstr "Kasutajad" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 msgid "Welcome Message" msgstr "Tervitusteade" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 msgid "" "When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " @@ -4242,7 +4240,7 @@ msgid "" "erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 msgid "" "When the user logs in and already has an existing session, they are " "connected to that session rather than starting a new session. This only " @@ -4250,67 +4248,72 @@ msgid "" "and not with XDMCP." msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 msgid "X Server Login Window Preferences" msgstr "X Serveri sisselogimisakna eelistused" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "XDMCP sisselogimisakna eelistused" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 msgid "_Add..." msgstr "_Lisa..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 msgid "_Add/Modify..." msgstr "_Lisa/redigeeri..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "Süsteemi_halduril on lubatud sisse logida" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "_Kasutajatel on lubatud lihtsa tervitaja kirjatüüpe ja värve muuta" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 msgid "_Background color:" msgstr "Taustavä_rvus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "_Vaikimisi: \"Tere tulemast arvutisse %n\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 msgid "_Default: \"Welcome\"" msgstr "_Vaikimisi: \"Tere tulemast\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "T_CP-ühendused Xserver'isse on keelatud" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "A_utomaatne sisselogimine lubatud" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 msgid "_Enable accessible login" msgstr "_Hõbustustega sisselogimine on lubatud" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "_Paindlik (nõudmisel)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 msgid "_Global face dir:" msgstr "Ül_dine näopiltide kataloog:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 msgid "_GtkRC file:" msgstr "_GtkRC fail:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 +#, fuzzy +msgid "_Hide visual feedback in the password entry" +msgstr "Visuaa_lne tagasiside (tärnid) parooli sisestamisel" + #: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 msgid "_Image:" msgstr "_Pilt:" @@ -4378,38 +4381,30 @@ msgid "_Servers:" msgstr "Se_rverid:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "Visuaa_lne tagasiside (tärnid) parooli sisestamisel" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 msgid "_Style:" msgstr "_Laad:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 msgid "_Theme:" msgstr "_Teema:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "Parooli sisestamisel kasutatakse tärnide asemel _ringe" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 msgid "_User:" msgstr "_Kasutaja:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 msgid "_VT:" msgstr "_VT:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 msgid "_X coordinate" msgstr "_X-koordinaat" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 msgid "_Y coordinate" msgstr "_Y-koordinaat" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 msgid "" "auto\n" "yes\n" @@ -4419,11 +4414,11 @@ msgstr "" "jah\n" "ei" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 msgid "dummy" msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214 msgid "seconds" msgstr "sekundit" @@ -4431,32 +4426,32 @@ msgstr "sekundit" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Siin kuvamiseks on liiga palju kasutajaid..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:758 ../gui/greeter/greeter.c:809 +#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 msgid "Restart Machine" msgstr "Arvuti alglaadimine" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1423 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Viga teema %s laadimisel" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1477 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Tervitaja teema on vigane" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1478 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Teema ei sisalda kasutajanime/parooli sisestamise elemendi kirjeldust." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1511 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" msgstr "" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1533 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -4465,7 +4460,7 @@ msgstr "" "ja sul on võib-olla vaja logida arvutisse sisse teiste meetodite abil ning " "GDM-i paigalduse ära parandada." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1600 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -4476,7 +4471,7 @@ msgstr "" msgid "Select _Session..." msgstr "_Vali seanss..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Küsimuse vastus kirjuta siia kasti ja kui valmis saad, vajuta Enter. Menüü " @@ -4709,138 +4704,3 @@ msgstr "gdmaskpass saab ainult root-kasutajana töötada\n" #, c-format msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Tõrge autentimisel!\n" - -#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." -#~ msgstr "%s: Kataloogi %s pole olemas." - -#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -#~ msgstr "%s: %s omanik ei ole uid %d." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group." -#~ msgstr "%s: %s on grupile kirjutatav." - -#~ msgid "%s: %s is writable by other." -#~ msgstr "%s: %s on teistele kirjutatav." - -#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." -#~ msgstr "%s: %s ei ole olemas, kuid peab olema." - -#~ msgid "%s: %s is not a regular file." -#~ msgstr "%s: %s ei ole tavaline fail." - -#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." -#~ msgstr "%s: %s on kirjutatav grupile/teistele." - -#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -#~ msgstr "%s: %s on suurem kui halduri poolt lubatud faili piirang." - -#~ msgid "Could not create socket!" -#~ msgstr "Soklit pole võimalik luua!" - -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "XDMCP päring hostist %s tagasi lükatud" - -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "Paketist pole võimalik autentimisnimekirja (authlist) kätte saada" - -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "Viga kontrollsummas" - -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "Vigane aadress" - -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: Kuva aadressi pole võimalik lugeda" - -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: Kuva pordinumbrit pole võimalik lugeda" - -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: Ei õnnestu authlisti paketist kätte saada" - -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: Viga kontrollsummas" - -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Keelatud hostilt %s tuli REQUEST" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: Kuva numbrit pole võimalik lugeda" - -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: Ühenduse tüüpi pole võimalik lugeda" - -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: Kliendi aadressi pole võimalik lugeda" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s: Autentimisnimesid pole võimalik lugeda" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: Autentimisandmeid pole võimalik lugeda" - -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: Volitusnimekirja pole võimalik lugeda" - -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: Tootja ID'd pole võimalik lugeda" - -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: Vigane kontrollsumma %s-lt" - -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Keelatud host %s saatis 'Manage'" - -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: Seansi identifikaatorit pole võimalik lugeda" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: Kuva klassi pole võimalik lugeda" - -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: Aadressi pole võimalik lugeda" - -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Keelatud host %s saatis KEEPALIVE" - -#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "XDMCP: XDMCP päise lugemine pole võimalik!" - -#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -#~ msgstr "XDMCP: Vale XDMCP versioon!" - -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "Serveri hostinime hankimine pole võimalik: %s!" - -#~ msgid "command failed %s: %d" -#~ msgstr "tõrge käsu %s täitmisel: %d" - -#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -#~ msgstr "Kasutajat \"%s\" pole võimalik autentida" - -#~ msgid "User %s not allowed to log in" -#~ msgstr "Kasutajal %s on sisselogimine keelatud" - -#~ msgid "Password of %s has expired" -#~ msgstr "Kasutaja %s parool on aegunud" - -#~ msgid "Internal error on passwdexpired" -#~ msgstr "Sisemine viga või on parool aegunud" - -#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" -#~ msgstr "Paroolistruktuuri (passwd) pole %s jaoks võimalik hankida" - -#~ msgid "" -#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " -#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " -#~ "window in the upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "See on tõrkekindel xterm-seanss. Aknaid fokuseeritakse ainult juhul, kui " -#~ "kursor on nende kohal. Sellest režiimist väljumiseks sisesta käsk 'exit' " -#~ "ekraani ülemises vasakus nurgas olevasse aknasse" - -#~ msgid "" -#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -#~ msgstr "" -#~ "%s: gnome-session'i ei leitud GNOME tõrkekindla seansi jaoks; proovitakse " -#~ "xterm'i" |