summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGlynn Foster <glynn.foster@sun.com>2002-11-20 11:01:41 +0000
committerGlynn Foster <gman@src.gnome.org>2002-11-20 11:01:41 +0000
commit6c72819334c6ac7183ee32c0f26f2b9eac54f075 (patch)
tree8206aac5d22cc01f071b4af5fdd9aeee8159d71c
parent982aa9f4939bd90477d8f315049bf4aaea68d537 (diff)
downloadgdm-6c72819334c6ac7183ee32c0f26f2b9eac54f075.tar.gz
Release 2.4.0.12GDM2_2_4_0_12
2002-11-20 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com> * Release 2.4.0.12
-rw-r--r--ChangeLog4
-rw-r--r--NEWS3
-rw-r--r--configure.in2
-rw-r--r--po/ar.po678
-rw-r--r--po/az.po4889
-rw-r--r--po/be.po2
-rw-r--r--po/bg.po961
-rw-r--r--po/ca.po15
-rw-r--r--po/cs.po1135
-rw-r--r--po/da.po1059
-rw-r--r--po/de.po2
-rw-r--r--po/el.po2
-rw-r--r--po/es.po1179
-rw-r--r--po/et.po877
-rw-r--r--po/eu.po4691
-rw-r--r--po/fi.po1235
-rw-r--r--po/fr.po1049
-rw-r--r--po/ga.po3396
-rw-r--r--po/gl.po1562
-rw-r--r--po/hu.po2
-rw-r--r--po/it.po4913
-rw-r--r--po/ja.po972
-rw-r--r--po/ko.po1059
-rw-r--r--po/lt.po1616
-rw-r--r--po/lv.po1719
-rw-r--r--po/ms.po1041
-rw-r--r--po/nl.po1136
-rw-r--r--po/nn.po4082
-rw-r--r--po/no.po613
-rw-r--r--po/pl.po1275
-rw-r--r--po/pt.po879
-rw-r--r--po/pt_BR.po1019
-rw-r--r--po/ro.po29
-rw-r--r--po/ru.po1048
-rw-r--r--po/sk.po1006
-rwxr-xr-xpo/sl.po1683
-rw-r--r--po/sv.po1045
-rw-r--r--po/ta.po3046
-rw-r--r--po/tr.po4563
-rw-r--r--po/uk.po1158
-rw-r--r--po/vi.po939
-rw-r--r--po/zh_CN.po684
-rw-r--r--po/zh_TW.po1582
43 files changed, 32520 insertions, 27330 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 1edad3fa..69d02e10 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-11-20 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
+
+ * Release 2.4.0.12
+
2002-11-13 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* configure.in: Added Belarusian to ALL_LINGUAS.
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 501ea1aa..49afd049 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,4 +1,7 @@
Ahh news...
+2.4.0.12 stuff:
+
+- Translations!
2.4.0.11 stuff:
diff --git a/configure.in b/configure.in
index 30a58cc8..5339b87b 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -8,7 +8,7 @@ dnl
AC_PROG_INTLTOOL
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
-AM_INIT_AUTOMAKE(gdm,2.4.0.11)
+AM_INIT_AUTOMAKE(gdm,2.4.0.12)
AM_MAINTAINER_MODE
GDK_PIXBUF_REQUIRED=1.3.1
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 81ca71bb..a2fbc61e 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-18 05:32-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -94,22 +94,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: لا أستطيع إنشاء ملف كوكي في %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:431 daemon/auth.c:464
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: لا أستطيع فتح ملف كوكي %s"
-#: daemon/auth.c:447
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: لا أستطيع فقل ملف الكوكي %s"
-#: daemon/auth.c:491
+#: daemon/auth.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: لا أستطيع إنشاء ملف كوكي في %s"
-#: daemon/auth.c:564
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: أهمال ملف كوكي ذو مضهر مريب %s"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "فشل في تشغيل خادم العرض أكثر من مرة في و
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr ""
-#: daemon/display.c:242
+#: daemon/display.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "فشل"
@@ -210,195 +210,195 @@ msgstr ""
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:221
+#: daemon/gdm.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "لا."
-#: daemon/gdm.c:295
+#: daemon/gdm.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "قياسي س"
-#: daemon/gdm.c:321
+#: daemon/gdm.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "مفعل"
-#: daemon/gdm.c:334
+#: daemon/gdm.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "الجذر لا تعمل"
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "الجذر لا تعمل"
-#: daemon/gdm.c:353
+#: daemon/gdm.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "I."
-#: daemon/gdm.c:363
+#: daemon/gdm.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "لا."
-#: daemon/gdm.c:366
+#: daemon/gdm.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "لا."
-#: daemon/gdm.c:371
+#: daemon/gdm.c:375
#, fuzzy
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "لا ال"
-#: daemon/gdm.c:373
+#: daemon/gdm.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "لا."
-#: daemon/gdm.c:380
+#: daemon/gdm.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "لا."
-#: daemon/gdm.c:406
+#: daemon/gdm.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "فارغ."
-#: daemon/gdm.c:452
+#: daemon/gdm.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "عرض I"
-#: daemon/gdm.c:469
+#: daemon/gdm.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "غير صحيح بوصة!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:492
+#: daemon/gdm.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr "معطل و محلي تعمل الى!"
-#: daemon/gdm.c:507
+#: daemon/gdm.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr "معطل و محلي الى ال."
-#: daemon/gdm.c:515
+#: daemon/gdm.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "معطل و محلي!"
-#: daemon/gdm.c:523
+#: daemon/gdm.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "ال!"
-#: daemon/gdm.c:531
+#: daemon/gdm.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
msgstr "و."
-#: daemon/gdm.c:537
+#: daemon/gdm.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "ال!"
-#: daemon/gdm.c:544
+#: daemon/gdm.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr "الى و."
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:557
+#: daemon/gdm.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "ال!"
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
msgstr "و."
-#: daemon/gdm.c:571
+#: daemon/gdm.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "ال!"
-#: daemon/gdm.c:578
+#: daemon/gdm.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr "الى و."
-#: daemon/gdm.c:585
+#: daemon/gdm.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "مجموعة!"
-#: daemon/gdm.c:600
+#: daemon/gdm.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "أو عن طريق ال"
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "أو عن طريق ال"
-#: daemon/gdm.c:618
+#: daemon/gdm.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "أو عن طريق ال"
-#: daemon/gdm.c:627
+#: daemon/gdm.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr "الخادم الترخيص الى و."
-#: daemon/gdm.c:635
+#: daemon/gdm.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "الدليل."
-#: daemon/gdm.c:640
+#: daemon/gdm.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr "الخادم الترخيص الى و."
-#: daemon/gdm.c:648
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:653
+#: daemon/gdm.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -406,12 +406,12 @@ msgid ""
"configuration %s and restart gdm."
msgstr "الخادم الترخيص الى عن طريق و ال أو و."
-#: daemon/gdm.c:663
+#: daemon/gdm.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "عن طريق."
-#: daemon/gdm.c:669
+#: daemon/gdm.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -419,33 +419,33 @@ msgid ""
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr "الخادم الترخيص الى ال ال أو ال و."
-#: daemon/gdm.c:679
+#: daemon/gdm.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr "تصاريح."
-#: daemon/gdm.c:734
+#: daemon/gdm.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "تشعيب!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:737 daemon/slave.c:2266
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:870
+#: daemon/gdm.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "س"
-#: daemon/gdm.c:886
+#: daemon/gdm.c:889
#, fuzzy
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "ال"
-#: daemon/gdm.c:959
+#: daemon/gdm.c:962
#, fuzzy
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
@@ -458,136 +458,136 @@ msgstr "I ال الى تعمل و ال."
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:971
+#: daemon/gdm.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr "فشل الى"
-#: daemon/gdm.c:1057
+#: daemon/gdm.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
msgstr "أو"
-#: daemon/gdm.c:1065
+#: daemon/gdm.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr "اعد التشغيل أو محلي"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1101
+#: daemon/gdm.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "ابن"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1113
+#: daemon/gdm.c:1112
#, fuzzy
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "رئيسي."
-#: daemon/gdm.c:1121
+#: daemon/gdm.c:1120
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "إعادة تشغيل"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1128
+#: daemon/gdm.c:1127
#, fuzzy
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "رئيسي."
-#: daemon/gdm.c:1136
+#: daemon/gdm.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "ابن"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1143
+#: daemon/gdm.c:1142
#, fuzzy
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "رئيسي."
-#: daemon/gdm.c:1151
+#: daemon/gdm.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "توقف"
-#: daemon/gdm.c:1249
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1254
+#: daemon/gdm.c:1253
#, fuzzy
msgid "Failed to restart self"
msgstr "فشل الى"
-#: daemon/gdm.c:1351
+#: daemon/gdm.c:1350
#, fuzzy
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "ال"
-#: daemon/gdm.c:1353
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1433 gui/gdmchooser.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "خطأ من"
-#: daemon/gdm.c:1445
+#: daemon/gdm.c:1444
#, fuzzy
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "الى"
-#: daemon/gdm.c:1470
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1501
+#: daemon/gdm.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "خطأ"
-#: daemon/gdm.c:1505
+#: daemon/gdm.c:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "خطأ"
-#: daemon/gdm.c:1509
+#: daemon/gdm.c:1511
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "خطأ"
-#: daemon/gdm.c:1513
+#: daemon/gdm.c:1515
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "خطأ"
-#: daemon/gdm.c:1522
+#: daemon/gdm.c:1524
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "خطأ"
-#: daemon/gdm.c:2616 daemon/gdm.c:2634
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr ""
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2652
+#: daemon/gdm.c:2663
#, fuzzy
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "غير معروف."
-#: daemon/gdm.c:2656
+#: daemon/gdm.c:2667
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -595,27 +595,27 @@ msgid ""
msgstr "الى."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:457
+#: daemon/misc.c:459
#, fuzzy
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "نعم أو لا"
-#: daemon/misc.c:728
+#: daemon/misc.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "محلي!"
-#: daemon/misc.c:843
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr ""
-#: daemon/misc.c:848
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr ""
-#: daemon/server.c:183
+#: daemon/server.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -623,7 +623,7 @@ msgid ""
"server on %s again.%s"
msgstr "الى تعمل I I الى ال تعمل"
-#: daemon/server.c:190
+#: daemon/server.c:262
#, fuzzy
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
@@ -631,138 +631,138 @@ msgid ""
"higher.)"
msgstr "عن طريق Ctrl Alt Ctrl Alt الى الى تعمل و"
-#: daemon/server.c:229
+#: daemon/server.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "عرض عن طريق"
-#: daemon/server.c:259
+#: daemon/server.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "عرض"
-#: daemon/server.c:356
+#: daemon/server.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "خطأ"
-#: daemon/server.c:368
+#: daemon/server.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "خطأ"
-#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:255
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "خطأ"
-#: daemon/server.c:395 daemon/slave.c:231
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "خطأ"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:568
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:583
+#: daemon/server.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "عرض."
-#: daemon/server.c:654
+#: daemon/server.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "غير صحيح"
-#: daemon/server.c:659
+#: daemon/server.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "الخادم اسم"
-#: daemon/server.c:791
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:801
+#: daemon/server.c:949
#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "خطأ الى"
-#: daemon/server.c:805
+#: daemon/server.c:953
#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "خطأ الى"
-#: daemon/server.c:809
+#: daemon/server.c:957
#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "خطأ الى"
-#: daemon/server.c:819
+#: daemon/server.c:967
#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "خطأ الى"
-#: daemon/server.c:823
+#: daemon/server.c:971
#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "خطأ الى"
-#: daemon/server.c:856
+#: daemon/server.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "فارغ"
-#: daemon/server.c:870
+#: daemon/server.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "الخادم الى عن طريق"
-#: daemon/server.c:885 daemon/slave.c:1441 daemon/slave.c:1800
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "الى"
-#: daemon/server.c:891 daemon/slave.c:1446 daemon/slave.c:1805
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:897 daemon/slave.c:1451 daemon/slave.c:1810
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "الى"
-#: daemon/server.c:904
+#: daemon/server.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "الى"
-#: daemon/server.c:915
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:922
+#: daemon/server.c:1070
#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "تشعيب!"
-#: daemon/slave.c:245
+#: daemon/slave.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "خطأ"
-#: daemon/slave.c:265
+#: daemon/slave.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "خطأ"
-#: daemon/slave.c:476
+#: daemon/slave.c:512
#, fuzzy
msgid ""
"I could not start the X\n"
@@ -783,16 +783,16 @@ msgstr ""
" معطل\n"
" ال."
-#: daemon/slave.c:706
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:728
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:861
+#: daemon/slave.c:897
#, fuzzy
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr ""
" I الى ال\n"
" تلقائي."
-#: daemon/slave.c:875
+#: daemon/slave.c:911
#, fuzzy
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ال."
-#: daemon/slave.c:986
+#: daemon/slave.c:1028
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the root password\n"
@@ -827,17 +827,17 @@ msgstr ""
"ال\n"
" الى ال."
-#: daemon/slave.c:1009 daemon/slave.c:1095
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
#, fuzzy
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "لا"
-#: daemon/slave.c:1401
+#: daemon/slave.c:1441
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "الى"
-#: daemon/slave.c:1518
+#: daemon/slave.c:1560
#, fuzzy
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr ""
" ملاحظة و\n"
" معطل."
-#: daemon/slave.c:1532
+#: daemon/slave.c:1574
#, fuzzy
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
@@ -873,19 +873,19 @@ msgstr ""
" و\n"
" ال."
-#: daemon/slave.c:1541
+#: daemon/slave.c:1583
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "تعمل."
-#: daemon/slave.c:1554
+#: daemon/slave.c:1596
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "تلقائي"
-#: daemon/slave.c:1566
+#: daemon/slave.c:1608
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
@@ -900,27 +900,27 @@ msgstr ""
" عن طريق غير ذلك و\n"
" ال"
-#: daemon/slave.c:1572
+#: daemon/slave.c:1614
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "خطأ تعمل"
-#: daemon/slave.c:1575
+#: daemon/slave.c:1618
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "تشعيب"
-#: daemon/slave.c:1639 daemon/slave.c:1733
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1759
+#: daemon/slave.c:1810
#, fuzzy
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "الى"
-#: daemon/slave.c:1846
+#: daemon/slave.c:1899
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
@@ -931,19 +931,19 @@ msgstr ""
" الى\n"
" ال"
-#: daemon/slave.c:1850
+#: daemon/slave.c:1903
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "خطأ تعمل"
-#: daemon/slave.c:1853
+#: daemon/slave.c:1906
#, fuzzy
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "تشعيب"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2238
+#: daemon/slave.c:2246
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr ""
@@ -951,37 +951,37 @@ msgstr ""
"\n"
" خطأ"
-#: daemon/slave.c:2260
+#: daemon/slave.c:2268
#, fuzzy
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr "من."
-#: daemon/slave.c:2303
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2317
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2330
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr ""
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2414
+#: daemon/slave.c:2422
#, fuzzy
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr "جينوم جينوم"
-#: daemon/slave.c:2418
+#: daemon/slave.c:2426
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr ""
" ال xterm\n"
"."
-#: daemon/slave.c:2424
+#: daemon/slave.c:2432
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
@@ -1007,12 +1007,12 @@ msgstr ""
" الى\n"
"."
-#: daemon/slave.c:2445
+#: daemon/slave.c:2453
#, fuzzy
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "xterm الى."
-#: daemon/slave.c:2452
+#: daemon/slave.c:2460
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
@@ -1029,17 +1029,17 @@ msgstr ""
" ال\n"
" و ال."
-#: daemon/slave.c:2480
+#: daemon/slave.c:2488
#, fuzzy, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "تعمل"
-#: daemon/slave.c:2494
+#: daemon/slave.c:2502
#, fuzzy
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "المستخدم الى"
-#: daemon/slave.c:2496
+#: daemon/slave.c:2504
#, fuzzy
msgid ""
"The system administrator has\n"
@@ -1048,12 +1048,12 @@ msgstr ""
"\n"
" معطل."
-#: daemon/slave.c:2499
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2504
+#: daemon/slave.c:2512
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
@@ -1066,12 +1066,12 @@ msgstr ""
" ال موجود ال\n"
"."
-#: daemon/slave.c:2538
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2541
+#: daemon/slave.c:2549
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
@@ -1081,12 +1081,12 @@ msgstr ""
"ال\n"
" معطل\n"
-#: daemon/slave.c:2576
+#: daemon/slave.c:2583
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "المستخدم!"
-#: daemon/slave.c:2582
+#: daemon/slave.c:2589
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1107,12 +1107,12 @@ msgstr ""
"\n"
"."
-#: daemon/slave.c:2590
+#: daemon/slave.c:2597
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "المنزل!"
-#: daemon/slave.c:2769
+#: daemon/slave.c:2763
#, fuzzy
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
@@ -1123,12 +1123,12 @@ msgid ""
"your system administrator"
msgstr "من داخل لوغ بوصة"
-#: daemon/slave.c:2807
+#: daemon/slave.c:2797
#, fuzzy
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "خطأ"
-#: daemon/slave.c:2866
+#: daemon/slave.c:2855
#, fuzzy
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
@@ -1140,54 +1140,54 @@ msgid ""
"can fix this problem."
msgstr "ثواني من بوصة لا شيء من."
-#: daemon/slave.c:2874
+#: daemon/slave.c:2863
#, fuzzy
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "اعرض"
-#: daemon/slave.c:3058
+#: daemon/slave.c:2997
#, fuzzy, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "الى!"
-#: daemon/slave.c:3269
+#: daemon/slave.c:3197
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "س"
-#: daemon/slave.c:3615
+#: daemon/slave.c:3557
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "فشل"
-#: daemon/slave.c:3623
+#: daemon/slave.c:3565
#, fuzzy
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "تشعيب!"
-#: daemon/slave.c:3717
+#: daemon/slave.c:3659
#, fuzzy
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "فشل"
-#: daemon/slave.c:3745
+#: daemon/slave.c:3687
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "فشل"
-#: daemon/slave.c:3750
+#: daemon/slave.c:3692
#, fuzzy
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "تشعيب!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3327
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr ""
#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3287 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Username:"
@@ -1534,63 +1534,63 @@ msgstr "عرض"
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "الجلسة"
-#: daemon/xdmcp.c:1664
+#: daemon/xdmcp.c:1662
#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "لا"
-#: daemon/xdmcp.c:1671
+#: daemon/xdmcp.c:1669
#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "لا"
-#: daemon/xdmcp.c:1677
+#: daemon/xdmcp.c:1675
#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "لا"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
#, fuzzy
msgid "Xnest command line"
msgstr "خيارات سطر الأوامر"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:111
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:111
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:105 gui/gdmXnestchooser.c:115
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
#, fuzzy
msgid "Run in background"
msgstr "نفذ بوصة"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:112
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
#, fuzzy
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "لا لا"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:113
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
#, fuzzy
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "من"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
#, fuzzy
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "نفذ من"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:116
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:457
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
#, fuzzy
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"\n"
" الى."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:482
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
#, fuzzy
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr ""
" الى\n"
" ال."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:511 gui/gdmcomm.c:390
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
#, fuzzy
msgid ""
"GDM is not running.\n"
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"\n"
" الى."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:528
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr ""
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "لا."
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "أختر الى اتصال الى ال أسفل."
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:903
#, fuzzy
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
@@ -1724,57 +1724,57 @@ msgstr ""
" الى\n"
" الى."
-#: gui/gdmchooser.c:927
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "تلقائي"
-#: gui/gdmchooser.c:983
+#: gui/gdmchooser.c:987
#, fuzzy
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "خطأ"
-#: gui/gdmchooser.c:986
+#: gui/gdmchooser.c:990
#, fuzzy
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "خطأ"
-#: gui/gdmchooser.c:989
+#: gui/gdmchooser.c:993
#, fuzzy
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "خطأ"
-#: gui/gdmchooser.c:997 gui/gdmlogin.c:4230 gui/greeter/greeter.c:1051
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:1003
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:1003
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "SOCKET"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:1006
+#: gui/gdmchooser.c:1010
#, fuzzy
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "العميل الى الى"
-#: gui/gdmchooser.c:1006
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "ADDRESS"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:1009
+#: gui/gdmchooser.c:1013
#, fuzzy
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "إتصال الى الى"
-#: gui/gdmchooser.c:1009
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "TYPE"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:1129
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1931,314 +1931,314 @@ msgid "New login"
msgstr "جديد"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:53
#, fuzzy
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
#, fuzzy
msgid "A-M|Basque"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
#, fuzzy
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
#, fuzzy
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
#, fuzzy
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
#, fuzzy
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
#, fuzzy
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
#, fuzzy
msgid "A-M|Czech"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
#, fuzzy
msgid "A-M|Danish"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
#, fuzzy
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
#, fuzzy
msgid "A-M|English"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
#, fuzzy
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
#, fuzzy
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
#, fuzzy
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
#, fuzzy
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
#, fuzzy
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
#, fuzzy
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
#, fuzzy
msgid "A-M|French"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
#, fuzzy
msgid "A-M|Galician"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
#, fuzzy
msgid "A-M|German"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
#, fuzzy
msgid "A-M|Greek"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
#, fuzzy
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:102
#, fuzzy
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
#, fuzzy
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
#, fuzzy
msgid "A-M|Irish"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
#, fuzzy
msgid "A-M|Italian"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
#, fuzzy
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
#, fuzzy
msgid "A-M|Korean"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
#, fuzzy
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
#, fuzzy
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
#, fuzzy
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "M"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
#, fuzzy
msgid "A-M|Malay"
msgstr "M"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
#, fuzzy
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "النرويجية"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
#, fuzzy
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "النرويجية"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr ""
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
#, fuzzy
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "أخرى C"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:331
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr ""
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:339
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr ""
@@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr ""
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1890 gui/gdmlogin.c:1912
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "الإفتراضي"
@@ -2271,39 +2271,39 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "جلسة"
-#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1483 gui/greeter/greeter_session.c:345
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1652
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
#, fuzzy
msgid "Last"
msgstr "الأخير"
-#: gui/gdmlogin.c:219 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "المستخدم"
-#: gui/gdmlogin.c:528
+#: gui/gdmlogin.c:518
#, fuzzy
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr "الى ال."
-#: gui/gdmlogin.c:598 gui/gdmlogin.c:610
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "الى"
-#: gui/gdmlogin.c:608
+#: gui/gdmlogin.c:598
#, fuzzy
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "مجموعة محارف!"
-#: gui/gdmlogin.c:765
+#: gui/gdmlogin.c:755
#, fuzzy
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
@@ -2314,47 +2314,47 @@ msgstr ""
"\n"
" الى."
-#: gui/gdmlogin.c:813 gui/greeter/greeter_system.c:52
+#: gui/gdmlogin.c:803
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "الى ال?"
-#: gui/gdmlogin.c:825 gui/greeter/greeter_system.c:63
+#: gui/gdmlogin.c:815
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "الى ال?"
-#: gui/gdmlogin.c:836 gui/greeter/greeter_system.c:73
+#: gui/gdmlogin.c:826
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "الى ال?"
-#: gui/gdmlogin.c:851
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "لا."
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:3997
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "مرحبا الى"
-#: gui/gdmlogin.c:929 gui/greeter/greeter.c:130
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
#, fuzzy
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "I."
-#: gui/gdmlogin.c:989 gui/gdmlogin.c:1531 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:991 gui/gdmlogin.c:1556 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1037 gui/greeter/greeter_session.c:111
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2367,7 +2367,7 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1062 gui/gdmlogin.c:1143
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1078 gui/greeter/greeter_session.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr ""
" ال\n"
" نظام سطح المكتب ال."
-#: gui/gdmlogin.c:1125 gui/gdmlogin.c:1134 gui/gdmlogin.c:1667
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
@@ -2403,40 +2403,40 @@ msgstr ""
msgid "System default"
msgstr "اجعلها افتراضية"
-#: gui/gdmlogin.c:1338
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1373 gui/greeter/greeter_session.c:231
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
#, fuzzy
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "سجل ال"
-#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:244
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
#, fuzzy
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "الجلسة!"
-#: gui/gdmlogin.c:1471 gui/greeter/greeter_session.c:331
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
#, fuzzy
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "لوغ جينوم."
-#: gui/gdmlogin.c:1486 gui/greeter/greeter_session.c:348
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
#, fuzzy
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr "و ال الى."
-#: gui/gdmlogin.c:1521 gui/greeter/greeter_session.c:381
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
#, fuzzy
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "ال."
-#: gui/gdmlogin.c:1533 gui/greeter/greeter_session.c:394
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
#, fuzzy
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgid ""
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr "لا و الى ال الإفتراضي."
-#: gui/gdmlogin.c:1558 gui/greeter/greeter_session.c:420
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
#, fuzzy
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
@@ -2452,7 +2452,7 @@ msgid ""
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr "لا و الى ال."
-#: gui/gdmlogin.c:1579 gui/greeter/greeter_session.c:442
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
#, fuzzy
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "لا تلقائي رايط"
@@ -2461,160 +2461,165 @@ msgstr "لا تلقائي رايط"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1623
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1663
+#: gui/gdmlogin.c:1652
#, fuzzy
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "سجل ال"
-#: gui/gdmlogin.c:1678
+#: gui/gdmlogin.c:1667
msgid "Log in using the default system language"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1698
+#: gui/gdmlogin.c:1687
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
-#: gui/gdmlogin.c:1852 gui/gdmlogin.c:1859
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
#, fuzzy
msgid "Select GNOME session"
msgstr "اختيار"
-#: gui/gdmlogin.c:1926
+#: gui/gdmlogin.c:1915
#, fuzzy
msgid "Create new session"
msgstr "انشيء"
-#: gui/gdmlogin.c:1935
+#: gui/gdmlogin.c:1924
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "الاسم: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1957
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2341
+#: gui/gdmlogin.c:2330
#, fuzzy
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "الى."
-#: gui/gdmlogin.c:2748
+#: gui/gdmlogin.c:2737
#, fuzzy
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "سطح المكتب"
-#: gui/gdmlogin.c:2756
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2778
+#: gui/gdmlogin.c:2767
#, fuzzy
msgid "Iconify the login window"
msgstr "ال"
-#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2805 gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
#, fuzzy
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "I M"
-#: gui/gdmlogin.c:2871
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2947
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2990 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "_Session"
msgstr "الجلسة"
-#: gui/gdmlogin.c:2997 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "_Language"
msgstr "اللغة"
-#: gui/gdmlogin.c:3009
+#: gui/gdmlogin.c:2998
#, fuzzy
msgid "_Configure..."
msgstr "اعداد..."
-#: gui/gdmlogin.c:3016
+#: gui/gdmlogin.c:3005
#, fuzzy
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "عرف ال."
-#: gui/gdmlogin.c:3023
+#: gui/gdmlogin.c:3012
#, fuzzy
msgid "_Reboot..."
msgstr "إعادة تشغيل."
-#: gui/gdmlogin.c:3030
+#: gui/gdmlogin.c:3019
#, fuzzy
msgid "Reboot your computer"
msgstr "إعادة تشغيل"
-#: gui/gdmlogin.c:3036
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3043
+#: gui/gdmlogin.c:3032
#, fuzzy
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "لا تعمل."
-#: gui/gdmlogin.c:3050
+#: gui/gdmlogin.c:3039
#, fuzzy
msgid "_Suspend..."
msgstr "توقف."
-#: gui/gdmlogin.c:3057
+#: gui/gdmlogin.c:3046
#, fuzzy
msgid "Suspend your computer"
msgstr "توقف"
-#: gui/gdmlogin.c:3063 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "S_ystem"
msgstr "نظام"
-#: gui/gdmlogin.c:3075 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "إقلاع"
-#: gui/gdmlogin.c:3077 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "D_isconnect"
msgstr "قطع الاتصال"
-#: gui/gdmlogin.c:3632
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:4080 gui/gdmlogin.c:4109 gui/greeter/greeter.c:558
-#: gui/greeter/greeter.c:587
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2625,13 +2630,13 @@ msgstr ""
"\n"
" ال أو ال."
-#: gui/gdmlogin.c:4115 gui/gdmlogin.c:4159 gui/greeter/greeter.c:593
-#: gui/greeter/greeter.c:638
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
#, fuzzy
msgid "Reboot"
msgstr "إعادة تشغيل"
-#: gui/gdmlogin.c:4151 gui/greeter/greeter.c:630
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2642,32 +2647,27 @@ msgstr ""
"\n"
" ال أو ال."
-#: gui/gdmlogin.c:4157 gui/greeter/greeter.c:636
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr "اعد التشغيل"
-#: gui/gdmlogin.c:4202 gui/greeter/greeter.c:1031
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
#, fuzzy
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "خطأ"
-#: gui/gdmlogin.c:4210 gui/greeter/greeter.c:1039
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
#, fuzzy
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "خطأ"
-#: gui/gdmlogin.c:4213 gui/greeter/greeter.c:1042
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
#, fuzzy
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "خطأ"
-#: gui/gdmlogin.c:4221
-#, fuzzy
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "خطأ"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4311 gui/greeter/greeter.c:1213
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
#, fuzzy
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
@@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr ""
" موجود\n"
" و ال."
-#: gui/gdmlogin.c:4334 gui/greeter/greeter.c:1237
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
#, fuzzy
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
@@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr ""
" ال و I ال\n"
" تلقائي."
-#: gui/gdmlogin.c:4358 gui/greeter/greeter.c:1262
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
#, fuzzy
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
@@ -2795,13 +2795,13 @@ msgid "_Remote: "
msgstr "عن بعد"
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:786 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Standard greeter"
msgstr "القياسي"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:788 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Graphical greeter"
msgstr "واجهة مستخدم رسومية"
@@ -3063,65 +3063,65 @@ msgstr "تفعيل"
msgid "XDMCP"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:124
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1303
+#: gui/gdmsetup.c:1324
#, fuzzy
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "من"
-#: gui/gdmsetup.c:1311
+#: gui/gdmsetup.c:1332
#, fuzzy
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "من"
-#: gui/gdmsetup.c:1335 gui/gdmsetup.c:1414
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
#, fuzzy
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "ملف"
-#: gui/gdmsetup.c:1337
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1359
+#: gui/gdmsetup.c:1380
#, fuzzy
msgid "File does not exist"
msgstr "الدليل."
-#: gui/gdmsetup.c:1467
+#: gui/gdmsetup.c:1488
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "لا."
-#: gui/gdmsetup.c:1493
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
"Details: %s"
msgstr "أرشيف"
-#: gui/gdmsetup.c:1515
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "التيمة?"
-#: gui/gdmsetup.c:1560
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1605
+#: gui/gdmsetup.c:1626
#, fuzzy
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "اختر"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1745
+#: gui/gdmsetup.c:1766
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3132,7 +3132,7 @@ msgid ""
"edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr "جينوم ل."
-#: gui/gdmsetup.c:1967
+#: gui/gdmsetup.c:2070
#, fuzzy
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "ال الى"
@@ -3148,18 +3148,18 @@ msgstr "ال عرض مدير"
msgid "GDM Configurator"
msgstr "تعريفات النظام"
-#: gui/greeter/greeter.c:73
+#: gui/greeter/greeter.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "لا."
-#: gui/greeter/greeter.c:1148
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter.c:1168
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
#, fuzzy
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
@@ -3324,6 +3324,10 @@ msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "لا"
#, fuzzy
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "خطأ"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
#~ msgstr "لا."
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index df3af222..92bf6718 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.3.90.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-25 23:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 19:25GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
@@ -14,28 +14,117 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: daemon/auth.c:146
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən düzgün "
+"quraşdırılmayıb. Siz konsola girib X quraşdırma proqramını icra "
+"etməlisiniz. Sonra GDM yenidən başladıla bilər."
+
+#: config/gettextfoo.h:4
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr ""
+"X quraşdırma proqramını icra etməyimi istəyirsiniz? Unutmayın ki, bunun üçün "
+"parol bildirməlisiniz."
+
+#: config/gettextfoo.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Please type in the root (privileged user) password."
+msgstr "Xahiş edirik, ali istifadəçi parolunu yazın."
+
+#: config/gettextfoo.h:6
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr "İndi X vericini yenidən başlatmağa cəhd edəcəm."
+
+#: config/gettextfoo.h:7
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+"İndilik X vericini bağlayacam. Düzgün qurduğunuz vaxt GDMni yenidən başladın."
+
+#: config/gettextfoo.h:8
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən düzgün "
+"quraşdırılmayıb. X verici yekununu problemin həlli üçün istəyirsiniz?"
+
+#: config/gettextfoo.h:9
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən içarəçi "
+"avadanlığınız (siçanınız) düzgün quraşdırılmayıb. X verici yekununu "
+"problemin həlli üçün istəyirsiniz?"
+
+#: config/gettextfoo.h:10
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Siçan quraşdırma proqramını başlatmamı istəyirsiniz? Unutmayın ki, bunun "
+"üçün parolu soruşacam."
+
+#: daemon/auth.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
+msgstr "%s: yeni %s kökə faylının make edə bilmədim"
+
+#: daemon/auth.c:58
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
+msgstr ""
+
+#: daemon/auth.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
+"diskspace.%s%s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/auth.c:179
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: yeni %s kökə faylının make edə bilmədim"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:369 daemon/auth.c:400
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: %s kökə faylının aça bilmədim"
-#: daemon/auth.c:386
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: %s kökə faylının qıfılını yarada bilmədim"
-#: daemon/auth.c:475
+#: daemon/auth.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not write cookie"
+msgstr "%s: Soket yarada bilmədim!"
+
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Təhlükəli görünən %s kökəsini diqqətə almiram"
-#: daemon/display.c:93
+#. This means we have no clue what's happening,
+#. * it's not X server crashing as we would have
+#. * cought that elsewhere. Things are just
+#. * not working out, so tell the user
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
@@ -44,24 +133,27 @@ msgstr ""
"Balaca zaman aralığında bir neçə dəfə X vericisini başlada bilmədim;%s "
"ekranını bağlayıram"
-#: daemon/display.c:211
+#: daemon/display.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create pipe"
+msgstr "%s: Boş ekran nömrəsi tapıla bilmir"
+
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "gdm_display_manage : %s üçün kölə gdm əməliyyatini çəngəlləyə bilmədim "
+msgstr ""
+"gdm_display_manage : %s üçün kölə gdm əməliyyatini çəngəlləyə bilmədim "
-#: daemon/errorgui.c:167
-msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
-msgstr "gdm_error_box: Özümü icra edə bilmədim"
+#: daemon/errorgui.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "%s: FIFO açıla bilmədi"
-#: daemon/errorgui.c:172
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Xəta/info qutusuna çəngəlləyə bilmədim"
-#: daemon/errorgui.c:310 daemon/errorgui.c:447
-msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self"
-msgstr "gdm_failsafe_question: Özümü icra edə bilmədim"
-
-#: daemon/errorgui.c:328 daemon/errorgui.c:467
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_failsafe_question: Xəta/info qutusuna çəngəlləyə bilmədim"
@@ -103,167 +195,282 @@ msgstr "%s : %s qrup tərəfindən və basqsi tərəfindən də yazila bilər ."
#: daemon/filecheck.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s sistem idarəcisinin bildirdiyi maksimal böyüklüyündən daha böyükdür: %s"
+msgstr ""
+"%s sistem idarəcisinin bildirdiyi maksimal böyüklüyündən daha böyükdür: %s"
-#: daemon/gdm.c:207
+#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgid "%s: Could not make socket"
+msgstr "%s: Soket yarada bilmədim!"
+
+#: daemon/gdm-net.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: Could not bind socket"
+msgstr "%s: Bind soketinə bağ qura bilmədim"
+
+#: daemon/gdm-net.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make FIFO"
+msgstr "%s: FIFO edilə bilmədi"
+
+#: daemon/gdm-net.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open FIFO"
+msgstr "%s: FIFO açıla bilmədi"
+
+#: daemon/gdm.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_config_parse: %s quraşdırma faylı yoxdur . Əsasları işlədirəm."
-#: daemon/gdm.c:290
-msgid ""
-"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
-"it off"
+#: daemon/gdm.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"gdm_config_parse: XDMCP olmadığı yerdə XDMCP dəstəyi fəallaşdırılıb, bunu "
"bağlayıram"
-#: daemon/gdm.c:303
-msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+#: daemon/gdm.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "gdm_config_parse: Root avtomatik girə bilməz, avtomatik giriş bağlanır"
-#: daemon/gdm.c:316
-msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr "gdm_config_parse: Root avtomatik girə bilməz, vaxtlaşdırılmış giriş bağlanır"
+#: daemon/gdm.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Root avtomatik girə bilməz, vaxtlaşdırılmış giriş bağlanır"
-#: daemon/gdm.c:322
-msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
+#: daemon/gdm.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay 5dən azdır, onda təkcə 5 işlədəcəm."
-#: daemon/gdm.c:332
-msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
+#: daemon/gdm.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "gdm_config_parse: Tanıdıcı bildirilmədi."
+
+#: daemon/gdm.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Tanıdıcı bildirilmədi."
-#: daemon/gdm.c:336
-msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
+#: daemon/gdm.c:375
+#, fuzzy
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+msgstr "Quraşdırma faylındakı seçənəklərə çevir"
+
+#: daemon/gdm.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Icazə qovluğu bildirilmədi ."
-#: daemon/gdm.c:342
-msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
+#: daemon/gdm.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse : Iclas qovluğu bildirilmədi ."
-#: daemon/gdm.c:366
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Boş verici əmri, standart olani işlədirəm."
-#: daemon/gdm.c:411
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Ekran nömrəsi %d istifadədədir! %d işlədəcəm"
-#: daemon/gdm.c:428
-msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+#: daemon/gdm.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Qurasdirma faylında hökmsüz verici sətiri tapildi . Bunu "
"rədd edirəm!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:447
-#, c-format
+#: daemon/gdm.c:496
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%"
-"d to allow configuration!"
+"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
msgstr ""
"%s: Xdmcp baglandi və heç bir yerli verici bildirilmədi. Qurğunu qəbul etmək "
"üçün /usr/bin/X11/X on :%d əlavə edirəm! "
-#: daemon/gdm.c:461
-msgid "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
+#: daemon/gdm.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse : Xdmcp baglandi və heç bir yerli verici bildirilmədi. "
"Çıxıram! "
-#: daemon/gdm.c:469
-#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "gdm_config_parse: gdm istifadəçisi (%s) tapa bilmədim . 'nobody' sınanır!"
+#: daemon/gdm.c:527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: gdm istifadəçisi (%s) tapa bilmədim . 'nobody' sınanır!"
-#: daemon/gdm.c:476
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
+msgid ""
+"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
+"gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: gdm istifadəçisi (%s) tapa bilmədim . Çıxıram !"
-#: daemon/gdm.c:481
-msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
+#: daemon/gdm.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse : gdm istifadəçisinin 'root' olmamalidir. Çıxıram ."
-#: daemon/gdm.c:486
-#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
+#: daemon/gdm.c:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "gdm_config_parse: (%s) gdm qrupunu tapa bilmədim . 'nobody' sınanır!"
-#: daemon/gdm.c:493
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
+msgid ""
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: (%s) gdm qrupunu tapa bilmədim . Çıxıram !"
-#: daemon/gdm.c:498
-msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
+#: daemon/gdm.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse : gdm grupu 'root' olmamalidir . Çıxıram ."
-#: daemon/gdm.c:509
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Qarşılayıcı tapılmadı ya da istifadəçi icra edə bilmədi"
-#: daemon/gdm.c:521
+#: daemon/gdm.c:611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgstr "%s: Qarşılayıcı tapılmadı ya da istifadəçi icra edə bilmədi"
+
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Seçici tapılmadı ya da istifadəçi icra edə bilmədi"
-#: daemon/gdm.c:529
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: %s icazə qovluğu yoxdur . Çıxıram ."
-#: daemon/gdm.c:532
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: %s icazə qovluğu deyildir . Çıxıram ."
-#: daemon/gdm.c:535
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
+"configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: %s icazə qovlugu %s istifadəçisinin ya da %s grupunun "
"deyildir . Çıxıram."
-#: daemon/gdm.c:539
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. "
-"Aborting."
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
+"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: . %s icazə qovluğunun %o səhv səlahiyyətləri vardir. 750 "
"olmalidir. Çıxıram."
-#: daemon/gdm.c:593
-msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
+#: daemon/gdm.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() bacarılmadı!"
-#: daemon/gdm.c:596
-#, c-format
-msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
+#. should never happen
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() bacarılmadı: %s!"
-#: daemon/gdm.c:704
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: failsafe X verici %s sınanır"
-#: daemon/gdm.c:720
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing skripti icra edilir"
-#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
-#. * the above script would have been defined and we'd run
-#. * it for them
-#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:792
+#: daemon/gdm.c:962
+#, fuzzy
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən düzgün "
@@ -275,7 +482,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:804
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -284,7 +491,7 @@ msgstr ""
"Balaca zaman araliginda bir neçə dəfə X vericisini baslada bilmədim;%s "
"ekranini bagliyiram"
-#: daemon/gdm.c:910
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -293,99 +500,118 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Sistem menyusunun olmadığı %s ekranından Yenidən Başlat və "
"ya Söndür sorğusu gəldi"
-#: daemon/gdm.c:918
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "gdm_child_action: Uzaq ekran %s Yenidən Başlama ya da Söndürmə əmri verdi"
+msgid ""
+"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr ""
+"gdm_child_action: Uzaq ekran %s Yenidən Başlama ya da Söndürmə əmri verdi"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:952
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: %s ekranindan Çıxıram"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:964
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Usta yenidən basladir ..."
-#: daemon/gdm.c:971
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: yenidən baslama bacarılmadı: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:975
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Usta bagladi..."
-#: daemon/gdm.c:982
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Baglama bacarılmadı: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:986
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Usta gözlədir ..."
-#: daemon/gdm.c:993
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: GÖzləmə bacarılmadı: %s"
-#: daemon/gdm.c:1088
-msgid "Gdm restarting ..."
+#: daemon/gdm.c:1248
+#, fuzzy
+msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Gdm başlayır ..."
-#: daemon/gdm.c:1093
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Öz özünə başladıla bilmədi"
-#: daemon/gdm.c:1260
+#: daemon/gdm.c:1350
+#, fuzzy
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Arxa planda işləyəcək rəng"
+
+#: daemon/gdm.c:1352
+msgid "Preserve LD_* variables"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Təkcə 'root' gdm'i isə salmaq istəyir\n"
-#: daemon/gdm.c:1293
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm onsuz da isləyir. Çıxıram!"
-#: daemon/gdm.c:1324
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: TERM siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta meydana gəldi"
-#: daemon/gdm.c:1328
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s INT siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta meydana gəldi "
-#: daemon/gdm.c:1332
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: HUP siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta meydana gəldi "
-#: daemon/gdm.c:1336
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: USR1 siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta meydana gəldi "
-#: daemon/gdm.c:1345
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: CHLD siqnal idarəcisini qurarkən xəta meydana gəldi"
-#: daemon/gdm.c:2111 daemon/gdm.c:2128
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Fleksibl verici sorğusu rədd edildi: Öznü tanıtmayıb"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2146
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Naməlum verici növü sorğulandı, standart verici işlədilir."
-#: daemon/gdm.c:2150
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -394,47 +620,27 @@ msgstr ""
"Sorğulanan verici %s fleksibl vericilərdə işlədilməz, standrt verici "
"işlədirəm."
-#: daemon/gdm-net.c:248
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Soket yarada bilmədim!"
-
-#: daemon/gdm-net.c:258
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Bind soketinə bağ qura bilmədim"
-
-#: daemon/gdm-net.c:299
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: FIFO edilə bilmədi"
-
-#: daemon/gdm-net.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: FIFO açıla bilmədi"
-
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:375
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "b = Bəli ya da x = Xeyr? >"
-#: daemon/misc.c:612
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Yeli ünvanlar öyrənilə bilmir!"
-#: daemon/misc.c:653
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s:Verici adini öyrənə bilmədim: %s! "
+#: daemon/misc.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not setgid %d. Aborting."
+msgstr "gdm_slave_session_start : setgid %d edə bilmədim . Çıxıram."
-#: daemon/misc.c:660
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get address from hostname!"
-msgstr "%s:Verici adini qovçaqdan öyrənə bilmədim!"
+#: daemon/misc.c:852
+#, fuzzy, c-format
+msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
+msgstr "%s: %s üçün initgroups() bacarılmadı."
-#: daemon/server.c:166
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -445,7 +651,7 @@ msgstr ""
"bilərəm? Yox deyirsinizsə, onda %s üstündə vericini yenidən başlatmağa "
"çalışacağam.%s"
-#: daemon/server.c:173
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -455,131 +661,132 @@ msgstr ""
"bilərsiniz, məsələn Ctrl-Alt-F7 7-ci konsola aparar. X vericilər çox vaxt 7-"
"ci və üstündəki konsollarda işləyər.)"
-#: daemon/server.c:212
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "'%s' ekranı Xnest tərəfindən açıla bilmir"
-#: daemon/server.c:242
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy, there is another X server already running"
+#: daemon/server.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "%s ekranı məşğuldur, işləyən başqa X verici var"
-#: daemon/server.c:344
-msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
-msgstr "gdm_server_start : USR1 siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta meydana gəldi"
+#: daemon/server.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
+msgstr ""
-#: daemon/server.c:354
-msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_server_start : CHLD siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta meydana gəldi"
+#: daemon/server.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
+msgstr "%s: USR1 siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta meydana gəldi "
+
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
+msgstr "%s: CHLD siqnal idarəcisini qurarkən xəta meydana gəldi"
-#: daemon/server.c:365
-msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
-msgstr "gdm_server_start : ALRM siqnal idarəcisini qurarkən xəta oldu"
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
+msgstr "%s: TERM siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta meydana gəldi"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:505
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Boş ekran nömrəsi tapıla bilmir"
-#: daemon/server.c:520
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: %s ekranı məşğuldur. Başqa ekran nğmrəsi sına."
-#: daemon/server.c:655
+#: daemon/server.c:787
+#, c-format
+msgid "Invalid server command '%s'"
+msgstr "Səhv verici əmri '%s'"
+
+#: daemon/server.c:792
+#, c-format
+msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgstr "Verici adı '%s' tapılmadı, standard verici işlədilir"
+
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn : %s ekrani üçün qeyd faylını aça bilmədim!"
-#: daemon/server.c:665
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn : USR1'i SIG_IGN'e qura bilmədim"
-#: daemon/server.c:669
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn : USR1'i SIG_IGN qurma xətası"
-#: daemon/server.c:673
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn : TTOUnu SIG_IGNə qurma xətası"
-#: daemon/server.c:683
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn : USR1'i SIG_IGN'e qura bilmədim"
-#: daemon/server.c:687
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn : USR1'i SIG_IGN'e qura bilmədim"
-#: daemon/server.c:710
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Səhv verici əmri '%s'"
-
-#: daemon/server.c:716
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "Verici adı '%s' tapılmadı, standard verici işlədilir"
-
-#: daemon/server.c:748
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s ekranı nümayişi üçün boş verici əmri"
-#: daemon/server.c:774
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-#: daemon/server.c:789 daemon/slave.c:1104 daemon/slave.c:1432
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: qrup nömrəsini %d edə bilmədim"
-#: daemon/server.c:795 daemon/slave.c:1109 daemon/slave.c:1437
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: %s üçün initgroups() bacarılmadı."
-#: daemon/server.c:801 daemon/slave.c:1114 daemon/slave.c:1442
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: istifadəçi nömrəsini %d edə bilmədim"
-#: daemon/server.c:808
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: qrup nömrəsini 0 edə bilmədim"
-#: daemon/server.c:819
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn : X-vericisi tapila bilmədi : %s"
-#: daemon/server.c:824
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn : X-vericisi əməliyyatini fork edə bilmədim !"
-#: daemon/slave.c:172
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init : ALRM siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta oldu"
-
-#: daemon/slave.c:184
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init : TERM/INT siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta oldu"
-
-#: daemon/slave.c:193
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init : CHLD siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta oldu"
+#: daemon/slave.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
+msgstr "%s: TERM siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta meydana gəldi"
-#: daemon/slave.c:202
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
+#: daemon/slave.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: USR2 siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta meydana gəldi "
-#: daemon/slave.c:361
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -599,16 +806,16 @@ msgstr ""
"disabled. Please restart gdm when\n"
"the problem is corrected."
-#: daemon/slave.c:546
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: fork edilə bilmir"
-#: daemon/slave.c:565
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: %s ekranı açıla bilmir"
-#: daemon/slave.c:670
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -620,7 +827,7 @@ msgstr ""
"Quraşdırma faylında ciğirin düzgün bildirildiyini\n"
"yoxlayın."
-#: daemon/slave.c:684
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -630,7 +837,7 @@ msgstr ""
"Quraşdırma faylında ciğirin düzgün bildirildiyini\n"
"yoxlayın."
-#: daemon/slave.c:739
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -638,18 +845,20 @@ msgstr ""
"Quraşdırmaı başlatmaq üçün\n"
"ali istifadəçi parolunu gir."
-#: daemon/slave.c:754 daemon/slave.c:819
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Giriş yoxdur/Səhv giriş"
-#: daemon/slave.c:1068
-msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
+#: daemon/slave.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter : gdmgreeter üçün boru aça bilmədim"
-#: daemon/slave.c:1175
+#: daemon/slave.c:1560
+#, fuzzy
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
-"configuration file and xdmcp was\n"
+"configuration file and XDMCP was\n"
"disabled. This can only be a\n"
"configuration error. So I have started\n"
"a single server for you. You should\n"
@@ -666,7 +875,7 @@ msgstr ""
"avtomatik və vaxtlaşdırılmış girişlər\n"
"indi bağlanıbdır."
-#: daemon/slave.c:1189
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -680,19 +889,21 @@ msgstr ""
"İndi girib X vericini düzgün\n"
"qurmalısınız."
-#: daemon/slave.c:1198
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
-msgstr "Bildirilən nömrə boş deyil, ona görə də bu verici %s ekranında başladıldı."
+msgstr ""
+"Bildirilən nömrə boş deyil, ona görə də bu verici %s ekranında başladıldı."
-#: daemon/slave.c:1208
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter :Salamlayıcını başlada bilmirəm, əsası yoxlayıram: %s"
+msgstr ""
+"gdm_slave_greeter :Salamlayıcını başlada bilmirəm, əsası yoxlayıram: %s"
-#: daemon/slave.c:1220
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -706,25 +917,27 @@ msgstr ""
"Başqa cür girib quraşdırma faylını\n"
"düzəltməyə çalışın"
-#: daemon/slave.c:1226
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter : %s'də salamlayicini basladarkən bir xəta meydana gəldi"
+#: daemon/slave.c:1614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
+msgstr ""
+"gdm_slave_greeter : %s'də salamlayicini basladarkən bir xəta meydana gəldi"
-#: daemon/slave.c:1229
-msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
+#: daemon/slave.c:1618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter : gdmgreeter əməliyyatini fork edə bilmədim"
-#: daemon/slave.c:1277 daemon/slave.c:1365
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Fifo açıla bilmir!"
-#: daemon/slave.c:1396
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser : gdmgreeter üçün boru aça bilmədim"
-#: daemon/slave.c:1475
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -734,37 +947,47 @@ msgstr ""
"siz girə bilməyəcəksiniz.\n"
"Xahiş edirik, sistem idarəçisi ilə görüşün.\n"
-#: daemon/slave.c:1479
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: %s'də seçicini basladarkən bir xəta meydana gəldi"
-#: daemon/slave.c:1482
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser : gdmgchooser əməliyyatini fork edə bilmədim"
-#: daemon/slave.c:1845
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start : setgid %d edə bilmədim . Çıxıram."
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: %s üçün iclas aça bilmədim. Təxirə salıram"
-#: daemon/slave.c:1849
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start : %s üçün initgroups() bacarılmadı. Çıxıram ."
+#: daemon/slave.c:2268
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start : Iclas əvvəli yoxlamasinda 0'dan böyük bir nəticə "
+"alindi. Çıxıram."
-#: daemon/slave.c:1855
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting."
+#: daemon/slave.c:2318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s üçün iclas aça bilmədim. Təxirə salıram"
-#: daemon/slave.c:1861
+#: daemon/slave.c:2332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
+msgstr "gdm_slave_session_start : %s üçün initgroups() bacarılmadı. Çıxıram ."
+
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start : %s'yi ala bilmədim . Çıxıram ."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1927
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -772,7 +995,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: failsafe gnome iclası üçün gnome-iclası tapılmadı, "
"xterm sınanır"
-#: daemon/slave.c:1931
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -782,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"Onda \"Failsafe xterm\"iclası\n"
"sınanacaqdır."
-#: daemon/slave.c:1937
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -795,11 +1018,11 @@ msgstr ""
"olmadan girəcəksiniz. Bu təkcə qurulumunuzdakı\n"
"problemi sabitləyər."
-#: daemon/slave.c:1956
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Failsafe iclas üçün \"xterm\" taplıla bilmir."
-#: daemon/slave.c:1963
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -815,16 +1038,16 @@ msgstr ""
"Terminal emulyatordan çıxmaq üçün,\n"
"'exit' yazın və pəncərəyə girin."
-#: daemon/slave.c:1985
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "%3$s üstündə %2$s üşün %1$s icra edilir"
-#: daemon/slave.c:1999
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: İstifadəçiyə giriş qadağandır"
-#: daemon/slave.c:2001
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -832,12 +1055,12 @@ msgstr ""
"Sistem idarəçisi hesabınızı\n"
"bağlayıb."
-#: daemon/slave.c:2004
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start : `%s' iclasini tapa/icra edə bilmədim"
-#: daemon/slave.c:2009
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -849,12 +1072,12 @@ msgstr ""
"pəncərəsindən mövcud iclaslarrın siyahısından\n"
"birini seçin."
-#: daemon/slave.c:2017
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start : `%s' iclasini baslada bilmədim"
-#: daemon/slave.c:2020
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -864,14 +1087,14 @@ msgstr ""
"sistem idarəçisi sizin giriş səlahiyyətinizi alıb.\n"
"Ya da hesabınızda bir xəta vardır.\n"
-#: daemon/slave.c:2052
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start : Istifadəçi gira bildi amma getpwnam(%s) "
"bacarılmadı."
-#: daemon/slave.c:2058
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -892,83 +1115,94 @@ msgstr ""
"Failsafe iclas işlətmədiyiniz müddətcə,\n"
"hər şey işləyəcəkdir."
-#: daemon/slave.c:2066
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s üçün ev cərgəsi: '%s' mövcud deyildir!"
-#: daemon/slave.c:2212
-msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Kimlik yoxlaması müvəffəqəyyətlidir. Qarşılama "
-"ekranı açılır"
-
-#: daemon/slave.c:2230
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
+"GDM could not write to your authorization\n"
+"file. This could mean that you are out of\n"
+"disk space or that your home directory could\n"
+"not be opened for writing. In any case, it\n"
+"is not possible to log in. Please contact\n"
+"your system administrator"
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start : Iclas əvvəli yoxlamasinda 0'dan böyük bir nəticə "
-"alindi. Çıxıram."
-#: daemon/slave.c:2267
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start : Istifadəçi iclasini fork edə bilmədim"
-#: daemon/slave.c:2451
+#: daemon/slave.c:2855
+msgid ""
+"Your session only lasted less then\n"
+"10 seconds. If you have not logged out\n"
+"yourself, this could mean that there is\n"
+"some installation problem or that you may\n"
+"be out of diskspace. Try logging in with\n"
+"one of the failsafe sessions to see if you\n"
+"can fix this problem."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2863
+msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "%s pinqi bacarılmadı, ekran qapadılır!"
-#: daemon/slave.c:2572
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler : Agir X xətasi - %s'yi yenidən basladiram."
-#: daemon/slave.c:2763
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script : Basladarkən bir xəta meydana gəldi: %s"
-#: daemon/slave.c:2769
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script : Yoxlama əməliyyatini fork edə bilmədim!"
-#: daemon/slave.c:2893
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Boru yaratma xətası"
-#: daemon/slave.c:2915
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: İcra b acarılmadı: %s"
-#: daemon/slave.c:2920
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Skript gedişatı çəngəllənə bilmir!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:245 daemon/verify-shadow.c:65
-#: gui/gdmlogin.c:3132
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adını bildir"
-#: daemon/verify-crypt.c:68 daemon/verify-pam.c:246 daemon/verify-shadow.c:66
-#: gui/gdmlogin.c:3095
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "İstifadəçi Adı:"
-#: daemon/verify-crypt.c:90 daemon/verify-shadow.c:98
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Parol: "
-#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:310
-#: daemon/verify-shadow.c:116
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "İstifadəçini təsdiqləyə bilmədim "
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-crypt.c:134 daemon/verify-pam.c:390
-#: daemon/verify-shadow.c:122 daemon/verify-shadow.c:142
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -978,24 +1212,23 @@ msgstr ""
"Səhv istifadəçi adı ya da parol. Hərflərin böyüklüyü düzgün olmalıdır. "
"Xahiş edirik, Caps Lock düyməsinin yanmadığını yoxlayın"
-#: daemon/verify-crypt.c:148 daemon/verify-pam.c:323
-#: daemon/verify-shadow.c:156
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "'Root' girisi `%s' ekraninda rədd edildi"
-#: daemon/verify-crypt.c:150 daemon/verify-shadow.c:158
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Sistem idarəçisi bu ekrandan girişi qadağan edib"
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:341
-#: daemon/verify-shadow.c:174
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "%s istifadəçisinə sistemə giriş qadağandır"
-#: daemon/verify-crypt.c:168 daemon/verify-pam.c:343
-#: daemon/verify-shadow.c:176
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1003,26 +1236,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistem idarəçisi hesabınızı bağlayıb"
-#: daemon/verify-pam.c:265 daemon/verify-pam.c:487
-msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot set user group for %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+"Seçmə proqramı başladıla bilmir,\n"
+"siz girə bilməyəcəksiniz.\n"
+"Xahiş edirik, sistem idarəçisi ilə görüşün.\n"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
+#, c-format
+msgid "Cannot get passwd structure for %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:238
+msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
+msgstr "Pam yardımçısının sıfır giriş və/və ya ekranla quraşdıra bilmərəm"
+
+#: daemon/verify-pam.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "/etc/pam.d/gdm'i tapa bilmirəm!"
-#: daemon/verify-pam.c:274 daemon/verify-pam.c:494
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s edə bilmirəm."
-#: daemon/verify-pam.c:283 daemon/verify-pam.c:501
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "PAM_RUSER=%s edə bilmirəm"
-#: daemon/verify-pam.c:293 daemon/verify-pam.c:509
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s edə bilmirəm"
-#: daemon/verify-pam.c:326
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1030,339 +1293,350 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistem idarəçisi hesabınızı bağlayıb."
-#: daemon/verify-pam.c:360 daemon/verify-pam.c:551
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "%s üçün iclas idarəsini qura bilmədim"
-
-#: daemon/verify-pam.c:396
-msgid "Authentication failed"
+#: daemon/verify-pam.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Təsdiqləmə bacarılmadı"
-#: daemon/verify-pam.c:429
-msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
-msgstr "Pam yardımçısının sıfır giriş və/və ya ekranla quraşdıra bilmərəm"
+#: daemon/verify-pam.c:395
+msgid ""
+"\n"
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
+"contact the system administrator."
+msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:645
-msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
-msgstr "gdm_verify_check : gdm üçün PAM qurasdirma faylını tapa bilmirəm"
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
+#, c-format
+msgid "User %s no longer permitted to access the system"
+msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:668
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "%s üçün iclas aça bilmədim "
+msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
+msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:676
+#: daemon/verify-pam.c:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sistem idarəçisi hesabınızı bağlayıb"
+
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
+#, c-format
+msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
+msgstr "%s üçün iclas idarəsini qura bilmədim"
+
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "%s üçün xüsusiyyətləri qura bilmədim"
-#: daemon/xdmcp.c:239
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
+#, c-format
+msgid "Couldn't open session for %s"
+msgstr "%s üçün iclas aça bilmədim "
+
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+msgstr ""
+"\n"
+"Səhv istifadəçi adı ya da parol. Hərflərin böyüklüyü düzgün olmalıdır. "
+"Xahiş edirik, Caps Lock düyməsinin yanmadığını yoxlayın"
+
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Təsdiqləmə bacarılmadı"
+
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Avtomatik Giriş"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sistem idarəçisi hesabınızı bağlayıb"
+
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
+msgstr "gdm_verify_check : gdm üçün PAM qurasdirma faylını tapa bilmirəm"
+
+#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init :Verici adini ala bilmədim: %s! "
-#: daemon/xdmcp.c:256
+#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init : Soket yarada bilmədim!"
-#: daemon/xdmcp.c:266
+#: daemon/xdmcp.c:274
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init : XDMCP soketinə bag qura bilmədim!"
-#: daemon/xdmcp.c:322
+#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode : XDMCP ara yaddaşını yarada bilmədim"
-#: daemon/xdmcp.c:327
+#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode : XDMCP basligini yarada bilmədim"
-#: daemon/xdmcp.c:333
+#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode : Hökmsüz XDMCP buraxilisi"
-#: daemon/xdmcp.c:386
+#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet : %s yuvasindan naməlum opkod alindi"
-#: daemon/xdmcp.c:405
+#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query : Paketdən təsdiq siyahisini ala bilmədim"
-#: daemon/xdmcp.c:417
+#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query : Təsdiq toplaminda xəta var"
-#: daemon/xdmcp.c:660
+#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ekran ünvanini oxuya bilmədim"
-#: daemon/xdmcp.c:667
+#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ekran qapi ünvanini oxuya bilmədim"
-#: daemon/xdmcp.c:675
+#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Paketdən icazə siyahisini ala bilmədim"
-#: daemon/xdmcp.c:691
+#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Təsdiq toplaminda xəta var"
-#: daemon/xdmcp.c:697
+#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Səhv ünvan"
-#: daemon/xdmcp.c:805
+#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "%s yuvasindan gələn XDMCP müraciətini rədd etdim "
-#: daemon/xdmcp.c:951
+#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : Qadagan edilmis %s yuvasindan REQUEST aldim"
-#: daemon/xdmcp.c:958
+#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : Ekran nömrəsini oxuya bilmədim"
-#: daemon/xdmcp.c:964
+#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : Baglantı növünü oxuya bilmədim"
-#: daemon/xdmcp.c:970
+#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : Istifadəçi ünvanını oxuya bilmədim"
-#: daemon/xdmcp.c:977
+#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : Təsdiq adlarini oxuya bilmədim"
-#: daemon/xdmcp.c:985
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : Təsdiq məlumatlarini oxuya bilmədim"
-#: daemon/xdmcp.c:994
+#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : Tanitma siyahisini oxuya bilmədim"
-#: daemon/xdmcp.c:1009
+#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : E'malatçi nömrəsini oxuya bilmədim"
-#: daemon/xdmcp.c:1032
+#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : %s'nin təsdiq toplamı bacarılmadı"
-#: daemon/xdmcp.c:1199
+#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_manage : Qadağan edilmiş %s yuvasından idarə etmə müraciəti "
"aldım"
-#: daemon/xdmcp.c:1206
+#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage : Iclas nömrəsini oxuya bilmədim"
-#: daemon/xdmcp.c:1212
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage : Ekran nömrəsini oxuya bilmədim !"
-#: daemon/xdmcp.c:1221
+#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_manage : Ekran sinifini oxuya bilmədim"
-#: daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1302 daemon/xdmcp.c:1352
-#: daemon/xdmcp.c:1358
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Ünvan oxuna bilmir"
-#: daemon/xdmcp.c:1434
+#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive : Qadagan edilmis %s yuvasindan KEEPALIVE aldim"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_keepalive : Qadagan edilmis %s yuvasindan KEEPALIVE aldim"
-#: daemon/xdmcp.c:1441
+#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive : Ekran nömrəsini oxuya bilmədim"
-#: daemon/xdmcp.c:1447
+#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive : Iclas nömrəsini oxuya bilmədim"
-#: daemon/xdmcp.c:1646
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init : XDMCP dəstəyi yoxdur"
-#: daemon/xdmcp.c:1653
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init : XDMCP dəstəyi yoxdur"
-#: daemon/xdmcp.c:1659
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_decode : XDMCP dəstəyi yoxdur"
-#: gui/gdmchooser.c:72
-msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
-msgstr "Lütfən, gözləyin. Yerli şəbəkədə XDMCP fəal kompüterlər axtarılır..."
-
-#: gui/gdmchooser.c:73
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Heç verici kompüter tapıla bilmədi."
-
-#: gui/gdmchooser.c:74
-msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
-msgstr "Aşağıdan, bağlantı qurulacaq kompüteri seçin."
-
-#: gui/gdmchooser.c:756
-#, c-format
-msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr "gdm_chooser_parse_config: Qurasdirma faylı yoxdur: %s. Çıxıram."
-
-#: gui/gdmchooser.c:900
-#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "Əsas kompüter timsalı açıla bilmədi: %s"
-
-#: gui/gdmchooser.c:909
-msgid ""
-"Cannot find the glade interface description\n"
-"file, cannot run gdmchooser.\n"
-"Please check your installation and the\n"
-"location of the gdmchooser.glade file."
-msgstr ""
-"Qleyd ara üzü izahat faylını tapa bilmirəm,\n"
-"gdmchooser icra edilə bilmir.\n"
-"Xahiş olunur ki, qurulumunuzu və\n"
-"gdmchooser.glade faylının yerini yoxlayasınız."
-
-#: gui/gdmchooser.c:930
-msgid ""
-"The glade interface description file\n"
-"appears to be corrupted.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Qleyd ara üzü izahat faylı \n"
-"xəsarət görmüş ola bilər.\n"
-"Xahiş edirik, qurulumunuzu yoxlayın."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+msgid "Xnest command line"
+msgstr "Xnest əmr sətiri: "
-#: gui/gdmchooser.c:978
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init : HUP siqnal idaracisi qurarkən bir xəta meydana gəldi"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+msgid "STRING"
+msgstr "QATAR"
-#: gui/gdmchooser.c:981
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init : INT siqnal idarəcisi qurarkən bir xəta meydana gəldi"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+msgid "Extra options for Xnest"
+msgstr "Xnest üçün əlavə seçənəklər"
-#: gui/gdmchooser.c:984
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init : TERM siqnal idarəcisi qurarkən bir xəta meydana gəldi"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "SEÇƏNƏKLƏR"
-#: gui/gdmchooser.c:992 gui/gdmlogin.c:3786
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Siqnal maskasini ala bilmədim!"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+msgid "Run in background"
+msgstr "Arxa planda işlə"
-#: gui/gdmchooser.c:998
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "XDM rabitələri üçün soket"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
+msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
+msgstr "Təkcə Xnest icra et, sorğu deyil"
-#: gui/gdmchooser.c:998
-msgid "SOCKET"
-msgstr "SOKET"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
+msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
+msgstr "İndirekt yerinə direkt sorğu yolla"
-#: gui/gdmchooser.c:1001
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "XDM-yə veriləcək alıcı cavabı"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
+msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
+msgstr "İndirekt yerinə translasiya işlət"
-#: gui/gdmchooser.c:1001
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ÜNVAN"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
+msgid "Don't check for running gdm"
+msgstr "İşləyən gdm-ni yoxlama"
-#: gui/gdmchooser.c:1004
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "XDM-yə cavab veriləcək bağlantı növü"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
+msgid ""
+"Xnest doesn't exist.\n"
+"Please ask your system administrator\n"
+"to install it."
+msgstr ""
+"Xnest mövcud deyildir.\n"
+"Xahiş edirik sistem idarəçinizlə görüşərək\n"
+"qurmasını rica edin."
-#: gui/gdmchooser.c:1004
-msgid "TYPE"
-msgstr "NÖV"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
+msgid ""
+"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
+"please ask your system administrator to enable it\n"
+"in the GDM configurator program."
+msgstr ""
+"Qeyri-direkt XDMCP fəal deyil,\n"
+"Xahiş edirik sistem idarəçinizlə görüşərək\n"
+"GDM quraşdırma proqramından fəallaşdırılmasını rica edin."
-#: gui/gdmchooser.c:1114
-#, c-format
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"GDM is not running.\n"
+"Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
-"Sizin seçici buraxılışınız (%s) demon buraxılışına (%s) uyğun gəlmir.\n"
-"Deyəsən GDM-ni elə indicə güncəlləmisiniz.\n"
-"Xahiş edirik, GDM demonunu ya da kompüteri yenidən başladın ."
+"GDM işləmir.\n"
+"Xahiş edirik, sistem idarəçinizlə görüşün."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
+msgid "Could not find a free display number"
+msgstr "Boş ekran nömrəsi tapa bilmirəm"
-#. EOF
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "Gnome Qovşaq Seçici"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
+msgid "How to use this application"
+msgstr "Bu proqramın necə işlədiləcəyi barədə"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Seçili qovşağa iclas aç"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9
-msgid "Connect"
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
msgstr "Bağlan"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Şəbəkəni yoxla"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11
-msgid "Rescan"
-msgstr "Yenidən dara"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Bu proqramın necə işlədiləcəyi barədə"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13
-msgid "Help"
-msgstr "Yardım"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "Exit the application"
msgstr "Proqramdan çıx"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2878
-msgid "Quit"
-msgstr "Çıx"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17
-msgid "Most recently queried hosts"
-msgstr "Ən çox sorğulanan qovçaqlar"
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
+msgid "Status"
+msgstr ""
-#: gui/gdmchooser-strings.c:18
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local\n"
-"network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n"
-"remotely to other machines as if they were logged on using the\n"
-"console.\n"
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n"
-"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n"
-"to that machine."
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"The main area of this application shows the hosts on the local\n"
"network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n"
@@ -1373,1588 +1647,226 @@ msgstr ""
"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n"
"to that machine."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:26
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
msgstr "Məlumat"
-#. 3 user levels are present in the CList
-#: gui/gdmconfig.c:57
-msgid "Basic"
-msgstr "Əsas"
-
-#: gui/gdmconfig.c:58
-msgid "Expert"
-msgstr "Ekspert"
-
-#: gui/gdmconfig.c:59 gui/gdmlogin.c:2864
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
-
-#: gui/gdmconfig.c:61
-msgid ""
-"This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
-"\n"
-"If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list "
-"above.\n"
-"\n"
-"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"Bu lövhə GDM gurasdirilmasi haqqinda əsas məlumati göstərir.\n"
-"\n"
-"Daha ətrafli öyrənmək istəyirsənsə ,yuxaridaki siyahidan 'ekspert' ya da "
-"'sistem qurulusu' seç.\n"
-"Bu GDM-in nadirən dəyisdirilməyə ehtiyaci olan daha mürəkkəb seçənəklərinin "
-"bəzilərini göstərəcək"
-
-#: gui/gdmconfig.c:66
-msgid ""
-"This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
-"\n"
-"Be sure to take care when manipulating the security options, or you could be "
-"vulnerable to attackers.\n"
-"\n"
-"Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
-msgstr ""
-"Bu lövhə GDM-nin daha ali seçənəklərini göstərir.\n"
-"\n"
-"Təhlükəsizlik seçənəklərini dəyisdirərkən diqqətli ol , yoxsa \n"
-"hücümlara mə'ruz qala bilərsən\n"
-"GDM-in təməl seçənəklərini dəyisdirmək üçün \"System setup\"-i seç."
-
-#: gui/gdmconfig.c:72
-msgid ""
-"This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
-"\n"
-"You should only change these paths if you really know what you are doing, as "
-"an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
-"\n"
-"Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance."
-msgstr ""
-"Bu lövhə GDM-nin təməl sistem qurulusunu göstərir.\n"
-" \n"
-"Yalniz dəgig nə elədiyivizi bildikdə dəyisikliklər etməlisiz, çünkü səhv "
-"dəyisikliklər compyeterivizin düzgün isləməsinə tə'sir edə bilər.\n"
-"\n"
-"Yalniz gitis görünüsündə dəyisiklik eləmək üçün \"Basic\" seçin."
-
-#: gui/gdmconfig.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
-"widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Qleyd ui izahat faylı deyəsən \"%s\" pəncərəsini daxil etmir.\n"
-"Təəsüz ki, davam edə bilmirəm. Xahiş edirik, qurulumunuzu yoxlayın."
-
-#: gui/gdmconfig.c:378
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
-msgstr "GDM-i qurasdirmaq üçün superuser (root) olmalisiniz.\n"
-
-#: gui/gdmconfig.c:420
-msgid ""
-"Cannot find the glade interface description\n"
-"file, cannot run gdmconfig.\n"
-"Please check your installation and the\n"
-"location of the gdmconfig.glade file."
-msgstr ""
-"Qleyd ara üzü izahat faylını tapa bilmirəm,\n"
-"gdmconfig-i icra edilə bilmir.\n"
-"Xahiş olunur ki, qurulumunuzu və\n"
-"gdmconfig.glade faylının yerini yoxlayasınız."
-
-#: gui/gdmconfig.c:449
-msgid ""
-"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
-"the glade interface description file\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Qleyd ara üz izahat faylında gdmconfigurator\n"
-"pəncərəsini tapa bilmirəm\n"
-"Xahiş edirik, qurulumunuzu yoxlayın."
-
-#: gui/gdmconfig.c:500
-msgid "GNOME Display Manager Configurator"
-msgstr "GNOME Ekran Idarəçisi Qurulusu"
-
-#: gui/gdmconfig.c:725
-#, c-format
-msgid ""
-"The configuration file: %s\n"
-"does not exist! Using default values."
-msgstr ""
-"%s: quraşdırma faylı mövcud\n"
-"deyildir! Əsas qiymətlər işlədilir."
-
-#: gui/gdmconfig.c:736 gui/gdmconfig.c:1087 gui/gdmconfig.c:1947
-#: gui/gdmconfig.c:2171 gui/gdmflexiserver.c:450
-msgid "Standard server"
-msgstr "Standart verici"
-
-#: gui/gdmconfig.c:935
-msgid "Error reading session script!"
-msgstr "İclas skripti oxuma xətası!"
-
-#: gui/gdmconfig.c:938
-msgid "Error reading this session script"
-msgstr "Bu iclas skriptini oxuma xətası"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1046 gui/gdmconfig.c:1092 gui/gdmconfig.c:1931
-#: gui/gdmconfig.c:2011 gui/gdmconfig.c:2027
-msgid "Yes"
-msgstr "Bəli"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1048 gui/gdmconfig.c:2015 gui/gdmconfig.c:2029
-msgid "No"
-msgstr "Xeyr"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1123
-msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr ""
-"gdm_config_parse_most: Qurasdırma faylında hökmsüz verici sətiri tapildi . "
-"Bunu rədd edirəm!"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1300
-msgid ""
-"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
-"is restarted or your computer is rebooted.\n"
-"You can restart GDM when all sessions are\n"
-"closed (when all users log out) or you can\n"
-"restart GDM now (which will kill all current\n"
-"sessions)"
-msgstr ""
-"Aparılan düzəlislərin nəticə verməsi üçün\n"
-"kompyeteri yenidən baslatmalisiniz.\n"
-" GDM-ni indi yenidən baslatmaq istəyirsinizmi?\n"
-"Bu hazirli bütün iclaslari öldürəcək\n"
-"və bütün qeyd edilməyən məlumat yox olacag!"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1306
-msgid "Restart after logout"
-msgstr "Çıxışdan sonra yenidən başla"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1307
-msgid "Restart now"
-msgstr "İndi yenidən başla"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1317
-msgid ""
-"Are you sure you wish to restart GDM\n"
-"now and lose any unsaved data?"
-msgstr ""
-"GDM-i yenidən basladib qeyd edilməyən məlumatı\n"
-"itirmək istədiyinizdən əminmisiniz?"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1325
-msgid ""
-"The greeter settings will take effect the next time\n"
-"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
-"take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
-"rebooted"
-msgstr ""
-"Salamlamadakı dəyisikliklər yalniz bir sonraki dəfə\n"
-"nəticə verəcək.Baska dəyisikliklər isə yalniz kompyuter yenidənbasladilanda "
-"nəticə verəcək "
-
-#: gui/gdmconfig.c:1347
-msgid ""
-"You have not defined any local servers.\n"
-"Usually this is not a good idea unless you\n"
-"are sure you do not want users to be able to\n"
-"log in with the graphical interface on the\n"
-"local console and only use the xdmcp service.\n"
-"\n"
-"Are you sure you wish to apply these settings?"
-msgstr ""
-"Heş yerli verici müəyyənləşdirməmisiniz.\n"
-"İstifadəçilərinizin qrafiki ara üzlə\n"
-"sistemdə işləməsini istəmirsinizsə, bu heç\n"
-"yaxşı firik deyildir.\n"
-"\n"
-"Bu qurğuları əlavə edim?"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1530
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not delete session %s\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s iclasını silə bilmədim\n"
-" Xəta: %s"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1566
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not remove session %s\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s iclasını çıxarda bilmədim\n"
-" Xəta: %s"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1609
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not write session %s\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s iclasını yaza bilmədim\n"
-" Xəta: %s"
+#: gui/gdmchooser.c:75
+msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
+msgstr "Lütfən, gözləyin. Yerli şəbəkədə XDMCP fəal kompüterlər axtarılır..."
-#: gui/gdmconfig.c:1620
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not write contents to session %s\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s iclasına məzmunu yaza bilmədim\n"
-" Xəta: %s"
+#: gui/gdmchooser.c:76
+msgid "No serving hosts were found."
+msgstr "Heç verici kompüter tapıla bilmədi."
-#: gui/gdmconfig.c:1645
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not unlink old default session\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Köhnə əsas iclasa körpünü qaldıra bilmədim\n"
-" Xəta: %s"
+#: gui/gdmchooser.c:77
+msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
+msgstr "Aşağıdan, bağlantı qurulacaq kompüteri seçin."
-#: gui/gdmconfig.c:1684
+#: gui/gdmchooser.c:903
+#, fuzzy
msgid ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"Could not find a suitable name for the default session link"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local\n"
+"network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n"
+"remotely to other machines as if they were logged on using the\n"
+"console.\n"
"\n"
-"Əsas iclas körpüsü üçün gəşəng bir ad seçə bilmirəm"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n"
+"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n"
+"to that machine."
-#: gui/gdmconfig.c:1693
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not link new default session\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Yeni əsas iclasa körpünü yarada bilmədim\n"
-" Xəta: %s"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1713
-msgid ""
-"There were errors writing changes to the session files.\n"
-"The configuration may not be completely saved.\n"
-msgstr ""
-"İclas fayllarınıza dəyişikliklər yazılırkən xətalar oldu.\n"
-"Quraşdırma tamamilə qeyd edilməmiş ola bilər.\n"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1733
-msgid ""
-"This will destroy any changes made in this session.\n"
-"Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Bu hazirki iclasin bütün dəyisikliklərini məhv edəcək.\n"
-"Bunu eləmək istədiyivizdən əminmisiniz?"
+msgid "Can't open default host icon: %s"
+msgstr "Əsas kompüter timsalı açıla bilmədi: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1744
-msgid ""
-"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
-"Are you sure you want to do this?"
+#: gui/gdmchooser.c:987
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr ""
-"Bu hazirki iclasin bütün dəyisikliklərini məhv edəcək.\n"
-"Bunu eləmək istədiyivizdən əminmisiniz?"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1969 gui/gdmconfig.c:2301
-msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
-msgstr "Əmr sətiri ('/') ilə başlamalıdır"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1973
-msgid "A descriptive server name must be supplied"
-msgstr "Vericinin izahedici adı da əlavə edilməlidir"
+"gdm_signals_init : HUP siqnal idaracisi qurarkən bir xəta meydana gəldi"
-#: gui/gdmconfig.c:2652
-msgid "A session name must be unique and not empty"
-msgstr "İclas adı yeganə olmalıdır və boş ola bilməz"
-
-#: gui/gdmconfig.c:2665
-msgid "Enter a name for the new session"
-msgstr "Yeni iclasın adını girin"
-
-#: gui/gdmconfig.c:2783
-msgid ""
-"You have modified the sessions directory.\n"
-"Your session changes will still get written\n"
-"to the old directory however, until you reload\n"
-"the configuration dialog again."
+#: gui/gdmchooser.c:990
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr ""
-"İclaslar qovluğunu təkmilləşdirdiniz.\n"
-"İclas üstündə apardığınız dəyişikliklər hələ də\n"
-"köhnə cərgəyə yazılacaqdır, o vaxta qədər ki,\n"
-"quraşdırma dialoqunu yenidən yükləyəcəksiniz."
+"gdm_signals_init : INT siqnal idarəcisi qurarkən bir xəta meydana gəldi"
-#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "GNOME Ekran İdarəçisinin (GDM) qrafiki quraşdırma proqramı"
-
-#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2
-msgid "GDM Configurator"
-msgstr "GDM Quraşdırıcı"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmconfig-strings.c:7
-msgid "GDM Configuration Utility"
-msgstr "GDM Quruluş Aləti"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:8
-msgid "_Configuration"
-msgstr "_Qurulus"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:9
-msgid "Revert to settings in the configuration file"
-msgstr "Quraşdırma faylındakı seçənəklərə çevir"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:10
-msgid "Revert settings"
-msgstr "Dəyisiklikləri qaytar"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:11
-msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
-msgstr "Sisteminizlə gələn qurğulara çevir"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:12
-msgid "Revert to Factory Settings"
-msgstr "Fabrika Qurğularına çevir"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:13
-msgid "Apply the current changes"
-msgstr "Hazırkı dəyişiklikləri əlavə et"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:14
-msgid "Apply"
-msgstr "Tətbiq et"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:134
-msgid "Options"
-msgstr "Seçənəklər"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:17
-msgid "basic_settings"
-msgstr "əsas_dəyisikliklər"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:18
-msgid "General Appearance"
-msgstr "Ümumi Görünüs"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:19
-msgid "Logo: "
-msgstr "Loqo:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:20
-msgid "Select a logo to be displayed during login"
-msgstr "Giriş sırasında göstəriləcək timsalı seçin"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:21
-msgid "Minimised Icon: "
-msgstr "Kiçildilmis timsal: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:22
-msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
-msgstr "GTK+ mövzu faylini(gtkrc) seç"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:23
-msgid ""
-"This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
-"should use"
-msgstr "Bu, giriş üçün işlədiləcək örtünü bildirən GTK+ RC faylıdır"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:24
-msgid "Gtk+ RC file: "
-msgstr "Gtk+ RC faylı: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:25
-msgid "Login appearance"
-msgstr "Giris görünüşü"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:26
-msgid "Greeter Look and Feel"
-msgstr "Salamlayıcı Görünüşü və Hissi"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:27
-msgid ""
-"Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration "
-"items"
+#: gui/gdmchooser.c:993
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""
-"\"Sistem\" menyusunu göstər. Onun söndürmə, yenidən başlatma və quraşdırma "
-"üzvləri vardır"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:28
-msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
-msgstr "'system' menyusunu göstər,(yenidən basla , qapat və s. üçün)"
+"gdm_signals_init : TERM siqnal idarəcisi qurarkən bir xəta meydana gəldi"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:29
-msgid "Allow users to run the configurator from the system menu"
-msgstr "İstifadəçilərə sistem menyusundan quraşdırıcını icra etmələrinə icazə ver"
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
+msgid "Could not set signal mask!"
+msgstr "Siqnal maskasini ala bilmədim!"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:30
-msgid ""
-"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to "
-"indicate failiure"
-msgstr "İstifadəçi girə bilməsə giriş pəncərəsi səbəbini tapmalıdır"
+#: gui/gdmchooser.c:1007
+msgid "Socket for xdm communication"
+msgstr "XDM rabitələri üçün soket"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:31
-msgid "Quiver on failure"
-msgstr "Xəta zamanı əs"
+#: gui/gdmchooser.c:1007
+msgid "SOCKET"
+msgstr "SOKET"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:32
-msgid ""
-"Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be "
-"able to move nor iconify the login window"
-msgstr ""
-"Giriş pəncərəsində başlıq çubuğunu göstər. Bu, bağlıdırsa istifadəçi giriş "
-"pəcərəsini nə timsallaşdıra, nə də daşıya bilməz"
+#: gui/gdmchooser.c:1010
+msgid "Client address to return in response to xdm"
+msgstr "XDM-yə veriləcək alıcı cavabı"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:33
-msgid "Show title bar on login window"
-msgstr "Giriş pəncərəsində başlıq çubuğunu göstər"
+#: gui/gdmchooser.c:1010
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ÜNVAN"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:34
-#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "%n yə xoş gəlmisən"
+#: gui/gdmchooser.c:1013
+msgid "Connection type to return in response to xdm"
+msgstr "XDM-yə cavab veriləcək bağlantı növü"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:35
-#, c-format
-msgid "%n"
-msgstr "%n"
+#: gui/gdmchooser.c:1013
+msgid "TYPE"
+msgstr "NÖV"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:36 gui/gdmconfig-strings.c:38
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
-msgid "This is %n"
-msgstr "Bu %n"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:37
-msgid "The welcome message displayed on the login window"
-msgstr "Giriş pəncərəsindəki qarşılama ismarıcı"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:39
-msgid "Default font: "
-msgstr "Ön qurğulu yazı növü: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:40
-msgid "Welcome message: "
-msgstr "Xos gəldin ismarıcıı:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:41
-msgid "The font to use on the welcome message"
-msgstr "Qarşılama ismarıcının yazı növü"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:42
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Yazı növünü seç"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:43
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr "AaƏəBbCcDdEeFfGgHhIiIiJjKkLlMmNnOoÖöPpQqRrSsTtUuÜüVvXxYyZz"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:44
-msgid "Extras"
-msgstr "Digər"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:45
-msgid "Default locale: "
-msgstr "Ön qurğulu yer: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:79
-msgid "ca_ES"
-msgstr "ca_ES"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:47
-msgid "cs_CZ"
-msgstr "cs_CZ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:48
-msgid "hr_HR"
-msgstr "hr_HR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:49
-msgid "da_DK"
-msgstr "da_DK"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:57
-msgid "de_DE"
-msgstr "de_DE"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:51
-msgid "nl_NL"
-msgstr "nl_NL"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:52
-msgid "en_US"
-msgstr "en_US"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:53
-msgid "en_UK"
-msgstr "en_UK"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:54
-msgid "fi_FI"
-msgstr "fi_FI"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:55
-msgid "fr_FR"
-msgstr "fr_FR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:56
-msgid "gl_ES"
-msgstr "gl_ES"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:58
-msgid "el_GR"
-msgstr "el_GR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:59
-msgid "iw_IL"
-msgstr "iw_IL"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:60
-msgid "hu_HU"
-msgstr "hu_HU"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:61
-msgid "is_IS"
-msgstr "is_IS"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:62
-msgid "it_IT"
-msgstr "it_IT"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:63
-msgid "ja_JP"
-msgstr "ja_JP"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:64
-msgid "ko_KR"
-msgstr "ko_KR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:65
-msgid "lt_LT"
-msgstr "lt_LT"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:66
-msgid "nn_NO"
-msgstr "nn_NO"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:67
-msgid "no_NO"
-msgstr "no_NO"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:68
-msgid "pl_PL"
-msgstr "pl_PL"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:69
-msgid "pt_PT"
-msgstr "pt_PT"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:70
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt_BR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:71
-msgid "ro_RO"
-msgstr "ro_RO"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:72
-msgid "ru_RU"
-msgstr "ru_RU"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:73
-msgid "sk_SK"
-msgstr "sk_SK"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:74
-msgid "sl_SI"
-msgstr "sl_SI"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:75
-msgid "es_ES"
-msgstr "es_ES"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:76
-msgid "sv_SE"
-msgstr "sv_SE"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:77
-msgid "tr_TR"
-msgstr "tr_TR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:78
-msgid ""
-"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale "
-"is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for "
-"American English or \"cs_CZ\" for Czech"
-msgstr ""
-"Bu, GDM bildirilmiş sistem lokalını tapa bilmədiyi vaxt işlədəcəyi lokaldır. "
-"Bu, Amerikan İngiliscəsi üçün \"en_US\" və ya Çexcə üçün \"cs_CZ\" kimi "
-"olmalıdır"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:80
-msgid ""
-"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm "
-"for the current locale is 12 hour"
-msgstr ""
-"Qarşılayıcı saat şəkli üçün həmişə 24 saatlıq formatı qəbul edin, yerli saat "
-"şəkli 12 saatlıq isə xaric"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:81
-msgid "Always use 24 hour clock format"
-msgstr "Həmişə 24 saatlıq vaxt şəkli işlət"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:82
-msgid "Position"
-msgstr "Yer"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:83
-msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
-msgstr "Giriş pəncərəsinin başlanğıc qiymətlərini buradan girin"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:84
-msgid "Manually set position"
-msgstr "Özün yeri qur"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:85
-msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
-msgstr "İstifadəçilərə giriş pəncərəsini ətrafda daşımağına icazə vermə"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:86
-msgid "Lock position"
-msgstr "Yeri sabit saxla"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:87
-msgid "X position: "
-msgstr "X yeri: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:88
-msgid "Y position: "
-msgstr "Y yeri: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:89
-msgid "Xinerama screen: "
-msgstr "Xinerama ekranı: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:90
-msgid ""
-"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw "
-"indow appear on. 0 will usually do just fine."
-msgstr ""
-"Xinerama çoxlu ekran qurğusuna maliksəniz, giriş pəncərəsi də olmalıdır. 0 "
-"yaşxı fikirdir."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:91
-msgid "Login behaviour"
-msgstr "Giriş davranışı"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103
-msgid "Face browser"
-msgstr "Üz darayıcısı"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:93
-msgid ""
-"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
-"gnome/photo"
-msgstr ""
-"İstifadəçi sifətlərini göstərən səyyahı göstər. Oraya istifadəçilər öz "
-"şəkillərini də qoya bilərlər"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:94
-msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
-msgstr "Seçilə bilinən istifadəçi rəsimlərini göstər (üz darayicisini fəal et)"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:95
-msgid "Default face image: "
-msgstr "Ön qurğulu üz rəsmi: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:96
-msgid "Global faces directory: "
-msgstr "Ümumi üzlər govluğu: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:97
-msgid "Maximum face width: "
-msgstr "Maksimal üz genişliyi: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:98
-msgid "Select an image for users with no 'face'"
-msgstr " 'face' olmayan istifadəçilər üçün rəsm seç"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:99
-msgid "Choose the directory to search for faces"
-msgstr "Üzləri axtarmaq üçün qovluğ seç"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:100
-msgid "Maximum face height: "
-msgstr "Maksimal üz hündürlüyü: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:101
-msgid "Exclude these users: "
-msgstr "Bu istifadəçiləri çıx: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:102
-msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
-msgstr "Sifət səyyahından xaric edilən istifadəçilərin vergül ilə ayrılmıış siyahısı."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:104 gui/gdmconfig-strings.c:124
-msgid "Background"
-msgstr "Arxa plan"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:105
-msgid "Background type: "
-msgstr "Arxa plan növü"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:106
-msgid "The background should be the standard background"
-msgstr "Arxa plan standart olmalıdır"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:107
-msgid "None"
-msgstr "Heç Biri"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:108
-msgid "The background should be an image"
-msgstr "Arxa plan rəsm olmalıdır"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:109
-msgid "Image"
-msgstr "Rəsm"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:110
-msgid "The background should be a color"
-msgstr "Arxa plan rəng olmalıdır"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:111
-msgid "Color"
-msgstr "Rəng"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:112
-msgid ""
-"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the "
-"image will be tiled on the background."
-msgstr ""
-"Arxa plan rəsmini bütün ekrana yayılacaq şəkildə böyüt. Seçilməzsə, rəsm "
-"arxa planda kirəmit kimi yayılacaqdır."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:113
-msgid "Scale background image to fit"
-msgstr "Arxa plan rəsmini uyğunlaşdırma üçün miqyaslandır"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:114
-msgid "Background color: "
-msgstr "Arxa plan rəngi"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:115
-msgid "The color to use on the background"
-msgstr "Arxa planda işləyəcək rəng"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:116
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Rəng Seç"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:117
-msgid "Background image:"
-msgstr "Arxa plan rəsmi:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:118
-msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
-msgstr "Uzaq girişlərdə şəbəkə trafikini azaltmaq üçün təkcə rəng qoy"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:119
-msgid "Only color on remote displays"
-msgstr "Uzaq ekranlarda təkcə rəng"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:120
-msgid "Background program"
-msgstr "Arxa plan proqramı"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:121
-msgid "Background program: "
-msgstr "Arxa plan proqramı:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268
-msgid "Select a file containing Locale information"
-msgstr "Yerli məlumat saxlanan faylı seç"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:123
-msgid "The program to run in the background of the login."
-msgstr "Girişin arxa planında işləyəcək proqram."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Avtomatik Giriş"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:126
-msgid "Automatic login: "
-msgstr "Avtomatik Giriş:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:127
-msgid "Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "İlk aşılışda avtomatik girəcək olan istifadəçi."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:128
-msgid "Timed login"
-msgstr "Vaxtlaşdırılmış giriş"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:129
-msgid "Timed login: "
-msgstr "Vaxtlaşdırılmış giriş: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:130
-msgid "Seconds before login: "
-msgstr "Girişdən əvvəl qalan saniyə: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:131
-msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds"
-msgstr "İstifadəçini bildirlən saniyə qədər müddət sonra avtomatik sox."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:133
-msgid "expert"
-msgstr "ekspert"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:135
-msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
-msgstr "GDM ilə ali istifadəçi olaraq girməyə icazə ver"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:136
-msgid "Allow root to login with GDM"
-msgstr "Root-a GDM ilə girməyə icazə ver"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:137
-msgid ""
-"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. "
-"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
-msgstr ""
-"Uzaq qovşaqdan GDM işlədərək ali istifadəçi kimi girişə icazə verər. Bu, "
-"təkcə XDMCP protokoluna maliksəniz mümkündür."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:138
-msgid "Allow root to login remotely with GDM"
-msgstr "Root-a GDM ilə girməyə icazə ver"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:139
-msgid ""
-"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only "
-"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since "
-"remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, "
-"so be careful."
-msgstr ""
-"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only "
-"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since "
-"remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, "
-"so be careful."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:140
-msgid "Allow remote timed logins"
-msgstr "Uzaq vaxtı sərhədli girişlərə icazə ver"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:141
-msgid ""
-"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
-"when the user logs in."
-msgstr ""
-"İstifadəçi girdiyi vaxt GDMnin init skriptləri tərəfindən icra edilən X "
-"alıcılarını öldürüb öldürməyəcəklərini müəyyənləşdirir."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:142
-msgid "Kill 'init' clients"
-msgstr "'init' müstərilərini öldür"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:143
-msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
-msgstr "GDM kimlik sınama xətlərini qarşılayıcıda göstərsin"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:144
-msgid "Select how relaxed permissions are"
-msgstr "Səlahiyyətlərin səviyyəsini seçin"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:145
-msgid "Permissions: "
-msgstr "Səlahiyyətlər: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:146
-msgid "Allow world writable files and directories"
-msgstr "Hər kəsin yaza bildiyi fayl və cərgələrə icazə ver"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:147
-msgid "World writable"
-msgstr "Hər kəs yaza bilər"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:148
-msgid "Allow group writable files and directories"
-msgstr "Qrupca yazılan fayllar və cərgələrə icazəver"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:149
-msgid "Group writable"
-msgstr "Qrup yazıla bilən"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:150
-msgid "Only accept user owned files and directories"
-msgstr "Təkcə istifadəçinin sahib olduğu fayl və cərgələrə icazə ver"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:151
-msgid "Paranoia"
-msgstr "Paranoya"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:152
-msgid "Authorization Details"
-msgstr "Təsdiqləmə təfsilatı"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:153
-msgid "GDM runs as this user: "
-msgstr "GDM bu istifadəçi kimi isləyir: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:154
-msgid "User 'auth' directory: "
-msgstr "Istifadəçi 'auth' qovluğu: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:155
-msgid "User 'auth' FB directory: "
-msgstr "Istifadəçi 'auth' FB qovluğu: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:156
-msgid "User 'auth' file: "
-msgstr "Istifadəçi 'auth' fayli: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:157
-msgid "GDM runs as this group: "
-msgstr "GDM bu grup kimi isləyir: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:158
-msgid "Limits"
-msgstr "Limitlər"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:159
-msgid "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
-msgstr ""
-"Müvəffəqiyyətsiz cəhddən sonra sistemin yeni girişə qədər gözləyəcəyi "
-"müddətin saniyə cinsindən qiyməti."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:160
-msgid ""
-"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files "
-"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
-"having large files."
-msgstr ""
-"GDMnin oxuyacağı maksimal fayl böyüklüyü. Bu fayllar yaddaşa "
-"oxunacaqlardır. Ona görə də siz böyük faylları çox \"sevməyəcəksiniz\"."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:161
-msgid "Retry delay: "
-msgstr "Yeniden sınama ertələməsi: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:162
-msgid "Maximum user file length: "
-msgstr "Maksimal istifadəçi fayli uzunlugu:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:163
-msgid "Maximum session file length: "
-msgstr "Maksimal iclas fayli uzunlugu:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:164
-msgid ""
-"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is "
-"it is never stored in memory."
-msgstr ""
-"İclas faylı maksimal limit içində qalacaq şəkildə oxuna bildi. Bunu "
-"yaddaşda saxlamayacayıq."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:165
-msgid "Security"
-msgstr "Təhlükəsizlik"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:166
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-"Binar üçün heç XDMCP dəstəyi yoxdur. XDMCP dəstəyini fəallaşdırmaq üçün "
-"GDMni XDMCP kitabxanaları ilə dərləməlisiniz."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:167
-msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
-msgstr "Uzaq girişə izacə verən XDMCP protokolunu fəallaşdır"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:168
-msgid "Enable XDMCP"
-msgstr "XDMCP fəal et"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:169
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "Baglama Qurulusu"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:170
-msgid "Honour indirect requests"
-msgstr "Vasitəli tələbləri şərəfləndir"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:171
-msgid "Maximum indirect wait time: "
-msgstr "Maksimal vasitəli"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:172
-msgid "Maximum wait time: "
-msgstr "Maksimal gözləmə vaxtı:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:173
-msgid "Maximum remote sessions: "
-msgstr "Maksimal uzaq iclasları"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:174
-msgid "Max pending indirect requests: "
-msgstr "Maksimal gözləyən vasitəli tələblər:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:175
-msgid "Maximum pending requests: "
-msgstr "Maksimal gözləyən tələblər"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:176
-msgid "Listen on UDP port: "
-msgstr "UDP qapisina qulaq as:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:177
-msgid "Ping interval (minutes):"
-msgstr "Ping aralığı (dəqiqə):"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:178
-msgid ""
-"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
-"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
-"display will be terminated."
-msgstr ""
-"Vericinin dəqiqələrlə müəyyənləşdirilən pinq aralığı. Əgər verici bir neşə "
-"dəqiqədə cavab verməzsə, (sonrakı pinqimizdən əvvəlki vaxt) ekran "
-"sonlanacaqdır."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:179
-msgid ""
-"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If "
-"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is "
-"sent. Only the first line of output from this script is read."
-msgstr ""
-"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If "
-"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is "
-"sent. Only the first line of output from this script is read."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:180
-msgid "Willing script (optional):"
-msgstr "Hazır skript (arzuya görə):"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:181
-msgid ""
-"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
-"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
-msgstr "Qovşaq başına ən çox ekran miqdarı."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:182
-msgid "Displays per host:"
-msgstr "Qovşaq başına göstər:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:183
-msgid "XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:184
-msgid "Servers"
-msgstr "Vericilər"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:185
-msgid "Name"
-msgstr "Ad"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:186
-msgid "Command"
-msgstr "Əmr"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:187
-msgid "Flexible"
-msgstr "Fleksibl"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198
-msgid "Add server"
-msgstr "Verici əlavə et"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
-msgid "Edit server"
-msgstr "Vericini düzəlt"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
-msgid "Delete server"
-msgstr "Vericini sil"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225
-msgid "Set as default"
-msgstr "Əsas olaraq qur"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:192
-msgid "Static Servers (servers to always run)"
-msgstr "Sabit Vericilər (həmişə işləyəcək verici)"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:193
-msgid "No."
-msgstr "No."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:194
-msgid "Server"
-msgstr "Verici"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:195
-msgid "Extra arguments"
-msgstr "Əlavə arqumenrlər"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:196
-msgid ""
-"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill "
-"and then start the server again."
-msgstr ""
-"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill "
-"and then start the server again."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:197
-msgid "Always restart X servers"
-msgstr "Həmişə X vericiləri başlat"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246
-#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Müxtəlif"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:202
-msgid "Xnest server: "
-msgstr "Xnest verici: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:203
-msgid "Maximum number of flexible servers: "
-msgstr "Minimal fleksibl verici miqdarı:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:204
msgid ""
-"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used "
-"for the flexible nested login."
+"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-"Xnest vericisi. Bu, başqa verici içində icra ediləbilən bir vericidir. "
-"Fleksibl nested giriş üçün işlədilir."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:205
-msgid "Standard X server: "
-msgstr "Standard X verici: "
+"Sizin seçici buraxılışınız (%s) demon buraxılışına (%s) uyğun gəlmir.\n"
+"Deyəsən GDM-ni elə indicə güncəlləmisiniz.\n"
+"Xahiş edirik, GDM demonunu ya da kompüteri yenidən başladın ."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:206
-msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
-msgstr "Başqa bir şey söylənməyibsə, icra ediləcək standart X verici"
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
+msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+msgstr "GDM ilə rabitə qurula bilmir, bəlkə köhnə buraxılışa maliksiniz."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:67
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Failsafe"
+#: gui/gdmcomm.c:430
+msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
+msgstr "İcazə verilən fleksibl X verici miqdarı aşıldı."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:208
-msgid "Script to run when X is crashing: "
-msgstr "X çökmələrində icra ediləcək skript:"
+#: gui/gdmcomm.c:432
+msgid "There were errors trying to start the X server."
+msgstr "X verici başlatma cəhdləri sırasında xətalar oldu."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:209
-msgid ""
-"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
-"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program "
-"defined below."
-msgstr ""
-"X çökdüyü və failsafe X verici boş ya da olmadığı vaxt icra ediləcək skript. "
-"Bununla aşağıda bildirilən X quraşdırma proqramı işə salınacaqdır."
+#: gui/gdmcomm.c:434
+msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
+msgstr "X verici iflas etdi. Deyəsən düzgün quraşdırılmayıb."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:210
-msgid "Failsafe X server:"
-msgstr "Failsafe X verici:"
+#: gui/gdmcomm.c:437
+msgid "Too many X sessions running."
+msgstr "Həddindən artıq X iclası işləyir."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:211
+#: gui/gdmcomm.c:439
msgid ""
-"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
-"the script below will be run."
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
-"Biri çökdüyü vaxt icra ediləcək X binarı Bacarılmasa aşağıdakı bu skript "
-"icra ediləcək."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:212
-msgid "X-server setup"
-msgstr "X-verici qur"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:213
-msgid "Session configuration"
-msgstr "İclas quruluşu"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:214
-msgid "Session directory: "
-msgstr "Iclas govlugu: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:215
-msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
-msgstr "Bütün sistem skritplərinin saxlanacağı qovluğu seçin"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:216
-msgid "Available Sessions"
-msgstr "Mövcud İclaslar"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:217
-msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
-msgstr "'Gnome' deyə adlandırılmış iclas varsa, Gnome Seçici iclasını göstər"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1427
-msgid "Gnome Chooser"
-msgstr "Gnome Seçici"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:219
-msgid "Show the Gnome failsafe session"
-msgstr "Gnome failsafe iclasını göstər"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:220
-msgid "Gnome Failsafe"
-msgstr "Gnome Failsafe"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:221
-msgid "Show the Xterm failsafe session"
-msgstr "Xterm failsafe iclasını göstər"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:222
-msgid "Xterm Failsafe"
-msgstr "Xterm Failsafe"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:223
-msgid "Add session"
-msgstr "Iclas əlavə et"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:224
-msgid "Remove session"
-msgstr "İclası sil"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:226
-msgid "Selected session name: "
-msgstr "İclas adı seçin: "
+"Xnest sizin hazırkı X vericinizə bağlana bilmədi. Yoxsa tanıtma faylınız "
+"əksikdir."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:227
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
-"The exact script details of a session\n"
-"will appear here when you select\n"
-"one from the list on the left.\n"
+"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"Soldakı siyahıdan birini seçsəniz\n"
-"iclasın dəqiq skriptlərini\n"
-"burada görə biləcəksiniz.\n"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:231
-msgid "Login sessions"
-msgstr "Giriş iclasları"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:232
-msgid "Appearance"
-msgstr "Görünüş"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:233
-msgid "Directory for host images: "
-msgstr "Yuva rəsmləri üçün qovlug: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:234
-msgid "Default host image:"
-msgstr "Ön qurğulu yuva rəsmi:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:235
-msgid "Refresh"
-msgstr "Yenilə"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:236
-msgid "Scan every 'x' seconds: "
-msgstr "Hər 'x' saniyədə dara: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:237
-msgid "Hosts"
-msgstr "Qovşaqlar"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:238
-msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
-msgstr "Yerli şəbəkəyə sorğu göndər və cavab verən vericiləri sırala"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:239
-msgid "Broadcast query"
-msgstr "Translasiya sorğusu"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:240
-msgid "Hosts to list: "
-msgstr "Sıralanacaq qovşaqlar:"
+"X verici (Xnest) yoxdur ya da gdm düzgün quraşdırılmayıb.\n"
+"Belə girişlər üçün xahiş edirik Xnest paketini qurun."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:241
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid ""
-"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
-"broadcast above)"
-msgstr "Seçicidə vergüllə ayrılmış qovşaq adları"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:242
-msgid "Chooser"
-msgstr "Seçici"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:243
-msgid "Debugging"
-msgstr "Xəta Ayiqlamasi"
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr "X verici yoxdur, deyəsən düzgün quraşdırılmayıb."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:244
-msgid ""
-"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
-"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
-"logs very quickly."
+#: gui/gdmcomm.c:453
+msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr ""
-"Syslog-da çap ediləcək xəta ayıqlama seçənəyini fəallaşdır. Problemləri "
-"tapmaq üçün çox faydalıdır. Amma qeydləri də bir az tez doldurur."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:245
-msgid "Enable debugging output"
-msgstr "Xəta ayiglamasi"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:247
-msgid "system_setup"
-msgstr "sistem_qur"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:248
-msgid "Executables"
-msgstr "Çalistirila bilinənlər"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:249
-msgid "Chooser command: "
-msgstr "Seçici əmri: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:250
-msgid "Greeter command: "
-msgstr "Salamlayici əmri:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:251
-msgid "Halt command: "
-msgstr "Bagla əmri:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:252
-msgid "Reboot command: "
-msgstr "Yenidən basla əmri:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:253
-msgid "Configurator command: "
-msgstr "Quraşdırıcı əmri: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:254
-msgid "Suspend command: "
-msgstr "Gözlətmə əmri: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:255
-msgid "Directories"
-msgstr "Qovluğlar"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:256
-msgid "PRE session scripts directory: "
-msgstr "PRE iclasi skriptləri qovluğu"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:257
-msgid "POST session scripts directory: "
-msgstr "POST iclasi skriptləri qovluğu"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:258
-msgid "Logging directory: "
-msgstr "Giriş qovluğu: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:259
-msgid "Display initialization directory: "
-msgstr "Baslatma qovluğunu göstər:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:261
-msgid "PID file: "
-msgstr "PID faylı: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:262
-msgid "Default GNOME session file: "
-msgstr "Əsas GNOME iclas faylı: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:263
-msgid "Paths"
-msgstr "Izlər"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:265
-msgid "Default $PATH: "
-msgstr "Ön qurğulu $PATH: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:266
-msgid "Root $PATH: "
-msgstr "Root $PATH: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:267
-msgid "Localization"
-msgstr "Yerliləsdirmə"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:269
-msgid "Locale file: "
-msgstr "Yerli fayl: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:270
-msgid "Environment"
-msgstr "Mühit"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:271
-msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
-msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:272
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
-"Configure the GNOME Display Manager.\n"
-"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
-"under the `gdm' product."
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"GNOME Ekran İdarəçisini Quraşdır.\n"
-"Lütfən, xətaları və görmək istədiyiniz xüsusiyyətləri http://bugzilla.gnome."
-"org ünvanında, 'gdm' məhsulu altında bildirin."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:274
-msgid "label273"
-msgstr "etiket273"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:275
-msgid "Extra arguments:"
-msgstr "Əlavə arqumentlər:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:276
-msgid "Custom command line:"
-msgstr "Hazırkı əmr sətiri: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1827
-msgid "Name: "
-msgstr "Ad: "
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:278
-msgid "Command line: "
-msgstr "Əmr Sətiri: "
+#: gui/gdmcomm.c:459
+msgid "Unknown error occured."
+msgstr "Naməlum xəta baş verdi."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:279
-msgid "Allow as flexible server"
-msgstr "Fleksibl verici olaraq qəbul et"
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user inside a nested window"
+msgstr "Pəncərə yerinə yeni istifadəçi olaraq sistemə gir"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:280
-msgid "Make this the default server"
-msgstr "Bunu əsas verici olaraq seç"
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+msgid "New login in a nested window"
+msgstr "Pəncərədə yeni giriş"
-#: gui/gdmflexiserver.c:438
+#: gui/gdmflexiserver.c:129
msgid "Choose server"
msgstr "Verici seç"
-#: gui/gdmflexiserver.c:444
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Başladılacaq X vericini seç"
-#: gui/gdmflexiserver.c:500
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
+msgid "Standard server"
+msgstr "Standart verici"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "gdm-yə bilridilən protokol əmrini yolla"
-#: gui/gdmflexiserver.c:500
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr "ƏMR"
-#: gui/gdmflexiserver.c:501
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest modu"
-#: gui/gdmflexiserver.c:502
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Hazırkı ekranı qıfıllama"
-#: gui/gdmflexiserver.c:503
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
msgstr "Xəta ayıglaması yekunu"
-#: gui/gdmflexiserver.c:504
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "--əmrdən əvvəl özünü tanıt"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:262 gui/gdmflexiserver.c:552
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
+#, fuzzy
msgid ""
-"GDM is not running.\n"
-"Please ask your system administrator to start it."
-msgstr ""
-"GDM işləmir.\n"
-"Xahiş edirik, sistem idarəçinizlə görüşün."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:561 gui/gdmflexiserver.c:577 gui/gdmflexiserver.c:645
-#: gui/gdmflexiserver.c:648
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr "GDM ilə rabitə qurula bilmir, bəlkə köhnə buraxılışa maliksiniz."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:588 gui/gdmflexiserver.c:674
-msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#: gui/gdmflexiserver.c:607
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
-msgstr "Siz konsola girmiş görünmürsünüz. Yeni giriş təkcə konsolda düzgün işləyər."
+msgstr ""
+"Siz konsola girmiş görünmürsünüz. Yeni giriş təkcə konsolda düzgün işləyər."
-#: gui/gdmflexiserver.c:633
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Ekran qıfıllana bilmir"
-#: gui/gdmflexiserver.c:636
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Xscreensaver ekran hekləri qeyri-fəallaşdırıla bilmir"
-#: gui/gdmflexiserver.c:651
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "İcazə verilən fleksibl X verici miqdarı aşıldı."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:653
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "X verici başlatma cəhdləri sırasında xətalar oldu."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:655
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "X verici iflas etdi. Deyəsən düzgün quraşdırılmayıb."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:658
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Həddindən artıq X iclası işləyir."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:660
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Xnest sizin hazırkı X vericinizə bağlana bilmədi. Yoxsa tanıtma faylınız "
-"əksikdir."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:665
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"X verici (Xnest) yoxdur ya da gdm düzgün quraşdırılmayıb.\n"
-"Belə girişlər üçün xahiş edirik Xnest paketini qurun."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:670
-msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "X verici yoxdur, deyəsən düzgün quraşdırılmayıb."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:678
-msgid "Unknown error occured."
-msgstr "Naməlum xəta baş verdi."
-
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without loging out"
msgstr "Sistemdən çıxmadan yeni istifadəçi olaraq girin"
@@ -2963,253 +1875,356 @@ msgstr "Sistemdən çıxmadan yeni istifadəçi olaraq girin"
msgid "New login"
msgstr "Yeni giriş"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Pəncərə yerinə yeni istifadəçi olaraq sistemə gir"
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:53
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Azerbaijani"
+msgstr "A-M|Xırvat"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New login in a nested window"
-msgstr "Pəncərədə yeni giriş"
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:55
+msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:57
+msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:59
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Basque"
+msgstr "A-M|Yapon"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:37
+#: gui/gdmlanguages.c:61
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Bulgarian"
+msgstr "A-M|Macar"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalan"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:39
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Çincə (sadə)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:41
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Çincə (ənənəvi)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:43
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Xırvat"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:45
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Çex"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:47
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dan"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:49
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Daç"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|İngilis"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|American English"
-msgstr "A-M|Amerilkan İngilis"
+#: gui/gdmlanguages.c:79
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr "A-M|İtalyan"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|British English"
-msgstr "A-M|Britanya İngilis"
+#: gui/gdmlanguages.c:81
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (American)"
+msgstr "A-M|İngilis"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:83
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Australian)"
+msgstr "A-M|İngilis"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:85
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (British)"
+msgstr "A-M|İngilis"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:87
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "A-M|İngilis"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Fin"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Fransız"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Qalcə"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Alman"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Yunan"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Yəhudi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Macar"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|İsland"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:106
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Irish"
+msgstr "A-M|Dan"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|İtalyan"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Yapon"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreya"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:114
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Latvian"
+msgstr "A-M|Xırvat"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litvanya"
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:118
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Macedonian"
+msgstr "A-M|Qalcə"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:120
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Malay"
+msgstr "A-M|Katalan"
+
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norveçcə (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norveçcə (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polyak"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portuqal"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
-msgstr "N-Z|Braziliya Portuqalcası"
+#: gui/gdmlanguages.c:130
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
+msgstr "N-Z|Portuqal"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumın"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Rus"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovak"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Sloven"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|İspan"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: gui/gdmlanguages.c:142
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
+msgstr "N-Z|İspan"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|İsveç"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: gui/gdmlanguages.c:146
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
+msgstr "N-Z|İsveç"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:148
+msgid "N-Z|Tamil"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Türk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukraynaca"
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:154
+msgid "N-Z|Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:156
+msgid "N-Z|Walloon"
+msgstr ""
+
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Other|POSIX/C İngilis"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:234
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:242
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1782 gui/gdmlogin.c:1804
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Əsas"
-#: gui/gdmlogin.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:71
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Failsafe"
+
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "XIclası"
-#: gui/gdmlogin.c:72
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
+msgid "Gnome Chooser"
+msgstr "Gnome Seçici"
+
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Sonuncu"
-#: gui/gdmlogin.c:202
-#, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
+#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "%s istifadəçisi %d saniyə içində sistemə girəcəkdir"
-#: gui/gdmlogin.c:453
-msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
+#: gui/gdmlogin.c:518
+msgid ""
+"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Burada cüt tıqlayın və giriş pəncərəsi meydana çıxacaqdır. Onda girə "
"bilərsiniz."
-#: gui/gdmlogin.c:535 gui/gdmlogin.c:543 gui/gdmlogin.c:552
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s%s%s-ə Xoş Gəlmisən"
-#: gui/gdmlogin.c:550
+#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Sətir çox uzundur!"
-#: gui/gdmlogin.c:689
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -3219,36 +2234,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Digərinə də deyəsən girə bilməyəcəksiniz."
-#: gui/gdmlogin.c:736
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Kompyuteri yenidən baslatmaq mi istəyirsən?"
-#: gui/gdmlogin.c:748
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Kompüteri söndürməkmi istəyirsən?"
-#: gui/gdmlogin.c:759
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Kompüteri gözlətməkmi istəyirsən?"
-#: gui/gdmlogin.c:773
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "gdm_login_parse_config: Qurasdirma faylı yoxdur: %s. Əsasları içlədirəm."
+msgstr ""
+"gdm_login_parse_config: Qurasdirma faylı yoxdur: %s. Əsasları içlədirəm."
-#: gui/gdmlogin.c:838
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
+#, c-format
+msgid "Welcome to %n"
+msgstr "%n yə xoş gəlmisən"
+
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay 5-dən aşağıdır. 5 istifadə edəcəm."
-#: gui/gdmlogin.c:900 gui/gdmlogin.c:1475
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Failsafe Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:902 gui/gdmlogin.c:1500
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Failsafe xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:948
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -3257,7 +2280,12 @@ msgstr ""
"Seçdiyiviz %s iclas növü bu kompyuterdə yüklü deyildir. Gəlcəkdəki iclaslar "
"üçün %s'yi ön qurğulu iclas etmək istəyirmisiniz?"
-#: gui/gdmlogin.c:973 gui/gdmlogin.c:1061
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -3271,7 +2299,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:989
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3284,24 +2312,33 @@ msgstr ""
"'switchdesk' vasitəsini icra edin\n"
"(Panel menüsündən Sistem->Masaüstü Keçiş Vasitəsi)."
-#: gui/gdmlogin.c:1284
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "Əsas olaraq qur"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s iclasi seçildi"
-#: gui/gdmlogin.c:1317
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Axırıncı dəfə işlətdiyiniz iclası istifadə edərək girin."
-#: gui/gdmlogin.c:1330
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Iclas idarəçi qovluğu tapıla bilmədi!"
-#: gui/gdmlogin.c:1415
-msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
+msgid ""
+"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Bu iclas sizi GNOME, hazırkı iclasınıza soxacaqdır."
-#: gui/gdmlogin.c:1430
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -3309,11 +2346,11 @@ msgstr ""
"Bu iclas sizi GNOMEa soxacaqdır, siz də işlətmək istədiyiniz GNOME "
"iclaslarından birin seçə biləcəksiniz."
-#: gui/gdmlogin.c:1465
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Ehhhhhh, icaslar qovluğunda heç bir şey tapıla bilmədi."
-#: gui/gdmlogin.c:1477
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3323,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"skripti oxunmayacaqdır. Bunu başqa cür girdiyinizdə əldə edə bilərsiniz. "
"GNOME 'Əsas' iclası işlədəcək."
-#: gui/gdmlogin.c:1502
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3333,124 +2370,164 @@ msgstr ""
"oxunmayacaqdır. Bunu başqa cür girdiyinizdə əldə edə bilərsiniz. Terminaldan "
"çıxmaq üçün 'exit' yazın."
-#: gui/gdmlogin.c:1523
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Əsas bir iclas bağı tapıla bilmədi! Failsafe GNOME.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1563
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. makrup
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s dili seçildi"
-#: gui/gdmlogin.c:1601
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Axırıncı dəfə işlətdiyiniz dili istifadə edərək girin"
-#: gui/gdmlogin.c:1622
+#: gui/gdmlogin.c:1667
+msgid "Log in using the default system language"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Başqa"
-#: gui/gdmlogin.c:1742 gui/gdmlogin.c:1751
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "GNOME iclasını seç"
-#: gui/gdmlogin.c:1818
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Yeni iclas yarat"
+#: gui/gdmlogin.c:1924
+msgid "Name: "
+msgstr "Ad: "
+
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1848
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "Bu seçənəyi yadda saxla"
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2178
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Lütfən, 2.5 qəpik giriş haqqı ödəyin."
-#: gui/gdmlogin.c:2535
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Masa üstü Idarəçisi"
-#: gui/gdmlogin.c:2543
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-msgstr "Timsal faylini aça bilmirəm: %s. Timsallasdirma xüsusiyyətini ləgv edriəm!"
+msgstr ""
+"Timsal faylini aça bilmirəm: %s. Timsallasdirma xüsusiyyətini ləgv edriəm!"
-#: gui/gdmlogin.c:2565
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Giriş pəncərəsini timsallaşdır"
-#: gui/gdmlogin.c:2600
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2607
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2668
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2739
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Giriş"
-#: gui/gdmlogin.c:2785
-msgid "Session"
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Session"
msgstr "Iclas"
-#: gui/gdmlogin.c:2796
-msgid "Language"
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Language"
msgstr "Dil"
-#: gui/gdmlogin.c:2810
-msgid "Configure..."
+#: gui/gdmlogin.c:2998
+#, fuzzy
+msgid "_Configure..."
msgstr "Quraşdır..."
-#: gui/gdmlogin.c:2817
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+#: gui/gdmlogin.c:3005
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"GDMni (bu giriş idarəçisini) Quraşdırın. Bunun üçün ali istifadəçi parolu "
"lazımdır."
-#: gui/gdmlogin.c:2824
-msgid "Reboot..."
+#: gui/gdmlogin.c:3012
+#, fuzzy
+msgid "_Reboot..."
msgstr "Yenidən basla ..."
-#: gui/gdmlogin.c:2831
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Kompüteri yenidən başlat"
-#: gui/gdmlogin.c:2837
-msgid "Shut down..."
+#: gui/gdmlogin.c:3025
+#, fuzzy
+msgid "Shut _down..."
msgstr "Söndür..."
-#: gui/gdmlogin.c:2844
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Bunu bağlamaq üçün kompüteri söndürün."
-#: gui/gdmlogin.c:2851
-msgid "Suspend..."
+#: gui/gdmlogin.c:3039
+#, fuzzy
+msgid "_Suspend..."
msgstr "Gözlə..."
-#: gui/gdmlogin.c:2858
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Kompüteri gözləmə halına gətir"
-#: gui/gdmlogin.c:2880
-msgid "Disconnect"
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "S_ystem"
+msgstr "Sistem"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "Çıx"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "D_isconnect"
msgstr "Bağlantını kəs"
-#: gui/gdmlogin.c:3386
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Ön qurğulu rəsmi aça bilmədim: %s. Üz darayicisini ləgv edriəm ."
-#: gui/gdmlogin.c:3653 gui/gdmlogin.c:3681
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3462,11 +2539,12 @@ msgstr ""
"Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da kompüteri sündöröb "
"yenidən yandırın."
-#: gui/gdmlogin.c:3688 gui/gdmlogin.c:3726
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Yenidən başlat"
-#: gui/gdmlogin.c:3718
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3478,27 +2556,23 @@ msgstr ""
"Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da kompüteri sündöröb "
"yenidən yandırın."
-#: gui/gdmlogin.c:3725
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Yenidən başla"
-#: gui/gdmlogin.c:3763
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main : HUP siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta meydana gəldi "
-#: gui/gdmlogin.c:3766
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main : INT siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta meydana gəldi "
-#: gui/gdmlogin.c:3769
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main : TERM siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta meydana gəldi"
-#: gui/gdmlogin.c:3777
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main : CHLD siqnal idarəcisini qurarkən xəta meydana gəldi"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3848
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -3510,7 +2584,7 @@ msgstr ""
"Siz iki mövcud iclas işlədə bilərsiniz, amma\n"
"əvvəlcə sistemə girib gdm qurğularını düzəltməlisiniz."
-#: gui/gdmlogin.c:3864
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -3520,7 +2594,7 @@ msgstr ""
"edir. Buna görə də ana əmri icra edirəm. Xahiş edirik\n"
"qurğularını sabitləşdirin."
-#: gui/gdmlogin.c:3881
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -3532,7 +2606,7 @@ msgstr ""
"GDM quraşdırma proqramı ilə quraşdırma\n"
"faylını yaratmalısınız."
-#: gui/gdmphotosetup.c:77
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -3542,23 +2616,23 @@ msgstr ""
"xahiş edirik sistem idarəçinizlə görüşərək\n"
"GDM quraşdırma proqramından fəallaşdırılmasını rica edin."
-#: gui/gdmphotosetup.c:85
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Foto seç"
-#: gui/gdmphotosetup.c:90
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Sifət səyyahında göstərmək istədiyiniz fotoqrafı seçin:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:95
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "Gəz"
-#: gui/gdmphotosetup.c:114
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "Rəsm seçilməyib."
-#: gui/gdmphotosetup.c:133
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -3568,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"Rəsm çox böyükdür və sizin sistem idarəçiniz də\n"
"%d baytdan böyük rəsmləri qadağan edib."
-#: gui/gdmphotosetup.c:157
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -3577,7 +2651,7 @@ msgstr ""
"%s faylı oxunmaq üçün açıla bilmir\n"
"Xəta: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:172
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -3587,72 +2661,457 @@ msgstr ""
"Xəta: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Setup my GDM Face"
-msgstr "GDM Üzümü Quraşdır"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr "GDMdə gözrəlicəkə sifətinizi sifət səyyahından seçin. "
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "GDMdə gözrəlicəkə sifətinizi sifət səyyahından seçin. "
+#, fuzzy
+msgid "Login Photo"
+msgstr "Giriş davranışı"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Xnest əmr sətiri: "
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid "GDM Setup"
+msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
-msgid "STRING"
-msgstr "QATAR"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "L_ocal: "
+msgstr "Yerli fayl: "
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Xnest üçün əlavə seçənəklər"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
+msgid "_Remote: "
+msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "SEÇƏNƏKLƏR"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Standard greeter"
+msgstr "Standart verici"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:101
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Təkcə Xnest icra et, sorğu deyil"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
+msgid "Graphical greeter"
+msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "İndirekt yerinə direkt sorğu yolla"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+msgstr "Həmişə 24 saatlıq vaxt şəkli işlət"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "İndirekt yerinə translasiya işlət"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Greeter"
+msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104
-msgid "Run in background"
-msgstr "Arxa planda işlə"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "İlk aşılışda avtomatik girəcək olan istifadəçi."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:105
-msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "İşləyən gdm-ni yoxlama"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic login username:"
+msgstr "Avtomatik Giriş:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+msgstr "İstifadəçini bildirlən saniyə qədər müddət sonra avtomatik sox."
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Timed login us_ername:"
+msgstr "Vaxtlaşdırılmış giriş: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "_Seconds before login:"
+msgstr "Girişdən əvvəl qalan saniyə: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "Timed login"
+msgstr "Vaxtlaşdırılmış giriş"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "Xos gəldin ismarıcıı:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Welcome string: "
+msgstr "Xos gəldin ismarıcıı:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "Loqo:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Show choosable user images (_face browser)"
+msgstr "Seçilə bilinən istifadəçi rəsimlərini göstər (üz darayicisini fəal et)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Müxtəlif"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "_No background"
+msgstr "Arxa plan"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Image"
+msgstr "Rəsm"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Rəng"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "_Scale background image to fit"
+msgstr "Arxa plan rəsmini uyğunlaşdırma üçün miqyaslandır"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Only color on remote displays"
+msgstr "Uzaq ekranlarda təkcə rəng"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Background color: "
+msgstr "Arxa plan rəngi"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Rəng Seç"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:220
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Background"
+msgstr "Arxa plan"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid "<b>Preview:</b>"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "No screenshot available"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "<b>Copyright:</b>"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid ""
-"Xnest doesn't exist.\n"
-"Please ask your system administrator\n"
-"to install it."
+"description\n"
+"widget"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "author"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "copyright"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid "_Install new theme"
msgstr ""
-"Xnest mövcud deyildir.\n"
-"Xahiş edirik sistem idarəçinizlə görüşərək\n"
-"qurmasını rica edin."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:239
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Allow _root to login with GDM"
+msgstr "Root-a GDM ilə girməyə icazə ver"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+msgstr "Root-a GDM ilə girməyə icazə ver"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Allow remote _timed logins"
+msgstr "Uzaq vaxtı sərhədli girişlərə icazə ver"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid "Show _system menu"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
+msgstr ""
+"İstifadəçilərə sistem menyusundan quraşdırıcını icra etmələrinə icazə ver"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Retry _delay (seconds) :"
+msgstr "Yeniden sınama ertələməsi: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
+msgid "Options"
+msgstr "Seçənəklər"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "Security"
+msgstr "Təhlükəsizlik"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid ""
-"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
-"please ask your system administrator to enable it\n"
-"in the GDM configurator program."
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
-"Qeyri-direkt XDMCP fəal deyil,\n"
-"Xahiş edirik sistem idarəçinizlə görüşərək\n"
-"GDM quraşdırma proqramından fəallaşdırılmasını rica edin."
+"Binar üçün heç XDMCP dəstəyi yoxdur. XDMCP dəstəyini fəallaşdırmaq üçün "
+"GDMni XDMCP kitabxanaları ilə dərləməlisiniz."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:273
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Boş ekran nömrəsi tapa bilmirəm"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Honour _indirect requests"
+msgstr "Vasitəli tələbləri şərəfləndir"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Listen on UDP port: "
+msgstr "UDP qapisina qulaq as:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Maximum pending requests:"
+msgstr "Maksimal gözləyən tələblər"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Max pending indirect requests:"
+msgstr "Maksimal gözləyən vasitəli tələblər:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Maximum remote sessions:"
+msgstr "Maksimal uzaq iclasları"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Maximum wait time:"
+msgstr "Maksimal gözləmə vaxtı:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Maximum indirect wait time:"
+msgstr "Maksimal vasitəli"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "Displays per host:"
+msgstr "Qovşaq başına göstər:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Ping interval (minutes):"
+msgstr "Ping aralığı (dəqiqə):"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr "XDMCP fəal et"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
+
+#: gui/gdmsetup.c:145
+msgid ""
+"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
+"may have taken effect."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1324
+msgid "Archive is not of a subdirectory"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1332
+msgid "Archive is not of a single subdirectory"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
+msgid "File not a tar.gz or tar archive"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1358
+msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "File does not exist"
+msgstr "%s : %s qovluğu yoxdur ."
+
+#: gui/gdmsetup.c:1488
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "Rəsm seçilməyib."
+
+#: gui/gdmsetup.c:1514
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a theme archive\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1536
+#, c-format
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1581
+msgid "Some error occured when installing the theme"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1626
+msgid "Select new theme archive to install"
+msgstr ""
+
+#. This is the temporary help dialog
+#: gui/gdmsetup.c:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
+"\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:2070
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
+msgstr "GDM-i qurasdirmaq üçün superuser (root) olmalisiniz.\n"
+
+#. EOF
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+msgstr "GNOME Ekran İdarəçisinin (GDM) qrafiki quraşdırma proqramı"
+
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+msgid "GDM Configurator"
+msgstr "GDM Quraşdırıcı"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr ""
+"gdm_login_parse_config: Qurasdirma faylı yoxdur: %s. Əsasları içlədirəm."
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
+msgid ""
+"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
+"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
+msgid ""
+"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"have to login another way and fix the installation of gdm"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
+msgid "Select a language"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Select a language for your session to use:"
+msgstr " 'face' olmayan istifadəçilər üçün rəsm seç"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Kompüteri gözləmə halına gətir"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the computer"
+msgstr "Kompüteri gözləmə halına gətir"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Reboot the computer"
+msgstr "Kompüteri yenidən başlat"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Quraşdır..."
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "Bond, James Bond"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "Circles"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Theme with blue circles"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "%n yə xoş gəlmisən"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+msgid "You've got capslock on!"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "GNOME Artists"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME"
+msgstr ""
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
@@ -3662,16 +3121,16 @@ msgstr "gdmaskpass təkcə ali istifadəçi olaraq icra edilir\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Təsdiqləmə bacarılmadı!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:72
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(yaddaş buferi)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:104 vicious-extensions/glade-helper.c:126
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:146
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(yaddaş buferi"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:175
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3686,7 +3145,7 @@ msgstr ""
"%s davam eda bilmir və sonlanacaqdır.\n"
"\"%s\"in qurulumunu yoxlayın ya da \"%s\"i(ı) yenidən qurun."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:193
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3695,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"Qleyd faylı qırılır! Düzgün faylın qurulub qurulmadığını bir yoxla!\n"
"fayl: %s \"widget\": %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:219
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3712,7 +3171,7 @@ msgstr ""
"%s davam edə bilmir və sonlanacaqdır.\n"
"\"%s\"in qurulumunu yoxlayın ya da \"%s\"i(ı) yenidən qurun."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:239
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3721,7 +3180,7 @@ msgstr ""
"Qleyd faylı qırılır! Düzgün faylın qurulub qurulmadığını bir yoxla!\n"
"fayl: %s \"widget\": %s gözlanilən clist sütunları: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:253
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3736,57 +3195,1093 @@ msgstr ""
"%s davam eda bilmir və sonlanacaqdır.\n"
"\"%s\"in qurulumunu yoxlayın ya da \"%s\"i(ı) yenidən qurun."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:266
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Heç ara üz yüklənə bilmədi, LƏNƏT SƏNƏ KOR ŞEYTAN! (fayl: %s)"
-#: config/gettextfoo.h:2
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-"X quraşdırma proqramını icra etməyimi istəyirsiniz? Unutmayın ki, bunun üçün "
-"parol bildirməlisiniz."
+#~ msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
+#~ msgstr "gdm_error_box: Özümü icra edə bilmədim"
+
+#~ msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self"
+#~ msgstr "gdm_failsafe_question: Özümü icra edə bilmədim"
+
+#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
+#~ msgstr "%s:Verici adini öyrənə bilmədim: %s! "
+
+#~ msgid "%s: Could not get address from hostname!"
+#~ msgstr "%s:Verici adini qovçaqdan öyrənə bilmədim!"
+
+#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_server_start : USR1 siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta meydana gəldi"
+
+#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_server_start : CHLD siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta meydana gəldi"
+
+#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
+#~ msgstr "gdm_server_start : ALRM siqnal idarəcisini qurarkən xəta oldu"
+
+#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
+#~ msgstr "gdm_slave_init : ALRM siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta oldu"
+
+#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
+#~ msgstr "gdm_slave_init : TERM/INT siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta oldu"
+
+#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "gdm_slave_init : CHLD siqnal idarəcisini qurarkən bir xəta oldu"
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_slave_session_start: Kimlik yoxlaması müvəffəqəyyətlidir. Qarşılama "
+#~ "ekranı açılır"
+
+#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
+#~ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Qurasdirma faylı yoxdur: %s. Çıxıram."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find the glade interface description\n"
+#~ "file, cannot run gdmchooser.\n"
+#~ "Please check your installation and the\n"
+#~ "location of the gdmchooser.glade file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qleyd ara üzü izahat faylını tapa bilmirəm,\n"
+#~ "gdmchooser icra edilə bilmir.\n"
+#~ "Xahiş olunur ki, qurulumunuzu və\n"
+#~ "gdmchooser.glade faylının yerini yoxlayasınız."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The glade interface description file\n"
+#~ "appears to be corrupted.\n"
+#~ "Please check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qleyd ara üzü izahat faylı \n"
+#~ "xəsarət görmüş ola bilər.\n"
+#~ "Xahiş edirik, qurulumunuzu yoxlayın."
+
+#~ msgid "Rescan"
+#~ msgstr "Yenidən dara"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Yardım"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Most recently queried hosts"
+#~ msgstr "Ən çox sorğulanan qovçaqlar"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Əsas"
+
+#~ msgid "Expert"
+#~ msgstr "Ekspert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list "
+#~ "above.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will display some of the more complex options of GDM that rarely "
+#~ "need to be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu lövhə GDM gurasdirilmasi haqqinda əsas məlumati göstərir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Daha ətrafli öyrənmək istəyirsənsə ,yuxaridaki siyahidan 'ekspert' ya da "
+#~ "'sistem qurulusu' seç.\n"
+#~ "Bu GDM-in nadirən dəyisdirilməyə ehtiyaci olan daha mürəkkəb "
+#~ "seçənəklərinin bəzilərini göstərəcək"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could "
+#~ "be vulnerable to attackers.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu lövhə GDM-nin daha ali seçənəklərini göstərir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Təhlükəsizlik seçənəklərini dəyisdirərkən diqqətli ol , yoxsa \n"
+#~ "hücümlara mə'ruz qala bilərsən\n"
+#~ "GDM-in təməl seçənəklərini dəyisdirmək üçün \"System setup\"-i seç."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only change these paths if you really know what you are doing, "
+#~ "as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login "
+#~ "appearance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu lövhə GDM-nin təməl sistem qurulusunu göstərir.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Yalniz dəgig nə elədiyivizi bildikdə dəyisikliklər etməlisiz, çünkü səhv "
+#~ "dəyisikliklər compyeterivizin düzgün isləməsinə tə'sir edə bilər.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Yalniz gitis görünüsündə dəyisiklik eləmək üçün \"Basic\" seçin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
+#~ "widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
+#~ "Please check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qleyd ui izahat faylı deyəsən \"%s\" pəncərəsini daxil etmir.\n"
+#~ "Təəsüz ki, davam edə bilmirəm. Xahiş edirik, qurulumunuzu yoxlayın."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find the glade interface description\n"
+#~ "file, cannot run gdmconfig.\n"
+#~ "Please check your installation and the\n"
+#~ "location of the gdmconfig.glade file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qleyd ara üzü izahat faylını tapa bilmirəm,\n"
+#~ "gdmconfig-i icra edilə bilmir.\n"
+#~ "Xahiş olunur ki, qurulumunuzu və\n"
+#~ "gdmconfig.glade faylının yerini yoxlayasınız."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
+#~ "the glade interface description file\n"
+#~ "Please check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qleyd ara üz izahat faylında gdmconfigurator\n"
+#~ "pəncərəsini tapa bilmirəm\n"
+#~ "Xahiş edirik, qurulumunuzu yoxlayın."
+
+#~ msgid "GNOME Display Manager Configurator"
+#~ msgstr "GNOME Ekran Idarəçisi Qurulusu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration file: %s\n"
+#~ "does not exist! Using default values."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: quraşdırma faylı mövcud\n"
+#~ "deyildir! Əsas qiymətlər işlədilir."
+
+#~ msgid "Error reading session script!"
+#~ msgstr "İclas skripti oxuma xətası!"
+
+#~ msgid "Error reading this session script"
+#~ msgstr "Bu iclas skriptini oxuma xətası"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Bəli"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Xeyr"
+
+#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_config_parse_most: Qurasdırma faylında hökmsüz verici sətiri "
+#~ "tapildi . Bunu rədd edirəm!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n"
+#~ "is restarted or your computer is rebooted.\n"
+#~ "You can restart GDM when all sessions are\n"
+#~ "closed (when all users log out) or you can\n"
+#~ "restart GDM now (which will kill all current\n"
+#~ "sessions)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aparılan düzəlislərin nəticə verməsi üçün\n"
+#~ "kompyeteri yenidən baslatmalisiniz.\n"
+#~ " GDM-ni indi yenidən baslatmaq istəyirsinizmi?\n"
+#~ "Bu hazirli bütün iclaslari öldürəcək\n"
+#~ "və bütün qeyd edilməyən məlumat yox olacag!"
+
+#~ msgid "Restart after logout"
+#~ msgstr "Çıxışdan sonra yenidən başla"
+
+#~ msgid "Restart now"
+#~ msgstr "İndi yenidən başla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n"
+#~ "now and lose any unsaved data?"
+#~ msgstr ""
+#~ "GDM-i yenidən basladib qeyd edilməyən məlumatı\n"
+#~ "itirmək istədiyinizdən əminmisiniz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The greeter settings will take effect the next time\n"
+#~ "it is displayed. The rest of the settings will not\n"
+#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
+#~ "rebooted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Salamlamadakı dəyisikliklər yalniz bir sonraki dəfə\n"
+#~ "nəticə verəcək.Baska dəyisikliklər isə yalniz kompyuter "
+#~ "yenidənbasladilanda nəticə verəcək "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have not defined any local servers.\n"
+#~ "Usually this is not a good idea unless you\n"
+#~ "are sure you do not want users to be able to\n"
+#~ "log in with the graphical interface on the\n"
+#~ "local console and only use the xdmcp service.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Are you sure you wish to apply these settings?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Heş yerli verici müəyyənləşdirməmisiniz.\n"
+#~ "İstifadəçilərinizin qrafiki ara üzlə\n"
+#~ "sistemdə işləməsini istəmirsinizsə, bu heç\n"
+#~ "yaxşı firik deyildir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu qurğuları əlavə edim?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not delete session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s iclasını silə bilmədim\n"
+#~ " Xəta: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not remove session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s iclasını çıxarda bilmədim\n"
+#~ " Xəta: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not write session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s iclasını yaza bilmədim\n"
+#~ " Xəta: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not write contents to session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s iclasına məzmunu yaza bilmədim\n"
+#~ " Xəta: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not unlink old default session\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Köhnə əsas iclasa körpünü qaldıra bilmədim\n"
+#~ " Xəta: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not find a suitable name for the default session link"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Əsas iclas körpüsü üçün gəşəng bir ad seçə bilmirəm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not link new default session\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Yeni əsas iclasa körpünü yarada bilmədim\n"
+#~ " Xəta: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There were errors writing changes to the session files.\n"
+#~ "The configuration may not be completely saved.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "İclas fayllarınıza dəyişikliklər yazılırkən xətalar oldu.\n"
+#~ "Quraşdırma tamamilə qeyd edilməmiş ola bilər.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will destroy any changes made in this session.\n"
+#~ "Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu hazirki iclasin bütün dəyisikliklərini məhv edəcək.\n"
+#~ "Bunu eləmək istədiyivizdən əminmisiniz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n"
+#~ "Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu hazirki iclasin bütün dəyisikliklərini məhv edəcək.\n"
+#~ "Bunu eləmək istədiyivizdən əminmisiniz?"
+
+#~ msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
+#~ msgstr "Əmr sətiri ('/') ilə başlamalıdır"
+
+#~ msgid "A descriptive server name must be supplied"
+#~ msgstr "Vericinin izahedici adı da əlavə edilməlidir"
+
+#~ msgid "A session name must be unique and not empty"
+#~ msgstr "İclas adı yeganə olmalıdır və boş ola bilməz"
+
+#~ msgid "Enter a name for the new session"
+#~ msgstr "Yeni iclasın adını girin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have modified the sessions directory.\n"
+#~ "Your session changes will still get written\n"
+#~ "to the old directory however, until you reload\n"
+#~ "the configuration dialog again."
+#~ msgstr ""
+#~ "İclaslar qovluğunu təkmilləşdirdiniz.\n"
+#~ "İclas üstündə apardığınız dəyişikliklər hələ də\n"
+#~ "köhnə cərgəyə yazılacaqdır, o vaxta qədər ki,\n"
+#~ "quraşdırma dialoqunu yenidən yükləyəcəksiniz."
+
+#~ msgid "GDM Configuration Utility"
+#~ msgstr "GDM Quruluş Aləti"
+
+#~ msgid "_Configuration"
+#~ msgstr "_Qurulus"
+
+#~ msgid "Revert settings"
+#~ msgstr "Dəyisiklikləri qaytar"
+
+#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
+#~ msgstr "Sisteminizlə gələn qurğulara çevir"
+
+#~ msgid "Revert to Factory Settings"
+#~ msgstr "Fabrika Qurğularına çevir"
+
+#~ msgid "Apply the current changes"
+#~ msgstr "Hazırkı dəyişiklikləri əlavə et"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Tətbiq et"
+
+#~ msgid "basic_settings"
+#~ msgstr "əsas_dəyisikliklər"
+
+#~ msgid "General Appearance"
+#~ msgstr "Ümumi Görünüs"
-#: config/gettextfoo.h:3
-msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
-msgstr "Xahiş edirik, ali istifadəçi parolunu yazın."
+#~ msgid "Select a logo to be displayed during login"
+#~ msgstr "Giriş sırasında göstəriləcək timsalı seçin"
-#: config/gettextfoo.h:4
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "İndi X vericini yenidən başlatmağa cəhd edəcəm."
+#~ msgid "Minimised Icon: "
+#~ msgstr "Kiçildilmis timsal: "
-#: config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr "İndilik X vericini bağlayacam. Düzgün qurduğunuz vaxt GDMni yenidən başladın."
+#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
+#~ msgstr "GTK+ mövzu faylini(gtkrc) seç"
-#: config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən düzgün "
-"quraşdırılmayıb. X verici yekununu problemin həlli üçün istəyirsiniz?"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
+#~ "should use"
+#~ msgstr "Bu, giriş üçün işlədiləcək örtünü bildirən GTK+ RC faylıdır"
-#: config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən içarəçi "
-"avadanlığınız (siçanınız) düzgün quraşdırılmayıb. X verici yekununu "
-"problemin həlli üçün istəyirsiniz?"
+#~ msgid "Gtk+ RC file: "
+#~ msgstr "Gtk+ RC faylı: "
-#: config/gettextfoo.h:8
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Siçan quraşdırma proqramını başlatmamı istəyirsiniz? Unutmayın ki, bunun "
-"üçün parolu soruşacam."
+#~ msgid "Login appearance"
+#~ msgstr "Giris görünüşü"
+
+#~ msgid "Greeter Look and Feel"
+#~ msgstr "Salamlayıcı Görünüşü və Hissi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and "
+#~ "configuration items"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Sistem\" menyusunu göstər. Onun söndürmə, yenidən başlatma və "
+#~ "quraşdırma üzvləri vardır"
+
+#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
+#~ msgstr "'system' menyusunu göstər,(yenidən basla , qapat və s. üçün)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver "
+#~ "to indicate failiure"
+#~ msgstr "İstifadəçi girə bilməsə giriş pəncərəsi səbəbini tapmalıdır"
+
+#~ msgid "Quiver on failure"
+#~ msgstr "Xəta zamanı əs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be "
+#~ "able to move nor iconify the login window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Giriş pəncərəsində başlıq çubuğunu göstər. Bu, bağlıdırsa istifadəçi "
+#~ "giriş pəcərəsini nə timsallaşdıra, nə də daşıya bilməz"
+
+#~ msgid "Show title bar on login window"
+#~ msgstr "Giriş pəncərəsində başlıq çubuğunu göstər"
+
+#~ msgid "%n"
+#~ msgstr "%n"
+
+#~ msgid "This is %n"
+#~ msgstr "Bu %n"
+
+#~ msgid "The welcome message displayed on the login window"
+#~ msgstr "Giriş pəncərəsindəki qarşılama ismarıcı"
+
+#~ msgid "Default font: "
+#~ msgstr "Ön qurğulu yazı növü: "
+
+#~ msgid "The font to use on the welcome message"
+#~ msgstr "Qarşılama ismarıcının yazı növü"
+
+#~ msgid "Pick a Font"
+#~ msgstr "Yazı növünü seç"
+
+#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+#~ msgstr "AaƏəBbCcDdEeFfGgHhIiIiJjKkLlMmNnOoÖöPpQqRrSsTtUuÜüVvXxYyZz"
+
+#~ msgid "Extras"
+#~ msgstr "Digər"
+
+#~ msgid "Default locale: "
+#~ msgstr "Ön qurğulu yer: "
+
+#~ msgid "ca_ES"
+#~ msgstr "ca_ES"
+
+#~ msgid "cs_CZ"
+#~ msgstr "cs_CZ"
+
+#~ msgid "hr_HR"
+#~ msgstr "hr_HR"
+
+#~ msgid "da_DK"
+#~ msgstr "da_DK"
+
+#~ msgid "de_DE"
+#~ msgstr "de_DE"
+
+#~ msgid "nl_NL"
+#~ msgstr "nl_NL"
+
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "en_US"
+
+#~ msgid "en_UK"
+#~ msgstr "en_UK"
+
+#~ msgid "fi_FI"
+#~ msgstr "fi_FI"
+
+#~ msgid "fr_FR"
+#~ msgstr "fr_FR"
+
+#~ msgid "gl_ES"
+#~ msgstr "gl_ES"
+
+#~ msgid "el_GR"
+#~ msgstr "el_GR"
+
+#~ msgid "iw_IL"
+#~ msgstr "iw_IL"
+
+#~ msgid "hu_HU"
+#~ msgstr "hu_HU"
+
+#~ msgid "is_IS"
+#~ msgstr "is_IS"
+
+#~ msgid "it_IT"
+#~ msgstr "it_IT"
+
+#~ msgid "ja_JP"
+#~ msgstr "ja_JP"
+
+#~ msgid "ko_KR"
+#~ msgstr "ko_KR"
+
+#~ msgid "lt_LT"
+#~ msgstr "lt_LT"
+
+#~ msgid "nn_NO"
+#~ msgstr "nn_NO"
+
+#~ msgid "no_NO"
+#~ msgstr "no_NO"
+
+#~ msgid "pl_PL"
+#~ msgstr "pl_PL"
+
+#~ msgid "pt_PT"
+#~ msgstr "pt_PT"
+
+#~ msgid "pt_BR"
+#~ msgstr "pt_BR"
+
+#~ msgid "ro_RO"
+#~ msgstr "ro_RO"
+
+#~ msgid "ru_RU"
+#~ msgstr "ru_RU"
+
+#~ msgid "sk_SK"
+#~ msgstr "sk_SK"
+
+#~ msgid "sl_SI"
+#~ msgstr "sl_SI"
+
+#~ msgid "es_ES"
+#~ msgstr "es_ES"
+
+#~ msgid "sv_SE"
+#~ msgstr "sv_SE"
+
+#~ msgid "tr_TR"
+#~ msgstr "tr_TR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system "
+#~ "locale is set to. This should be in the standard format such as \"en_US"
+#~ "\" for American English or \"cs_CZ\" for Czech"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu, GDM bildirilmiş sistem lokalını tapa bilmədiyi vaxt işlədəcəyi "
+#~ "lokaldır. Bu, Amerikan İngiliscəsi üçün \"en_US\" və ya Çexcə üçün \"cs_CZ"
+#~ "\" kimi olmalıdır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the "
+#~ "norm for the current locale is 12 hour"
+#~ msgstr ""
+#~ "Qarşılayıcı saat şəkli üçün həmişə 24 saatlıq formatı qəbul edin, yerli "
+#~ "saat şəkli 12 saatlıq isə xaric"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Yer"
+
+#~ msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
+#~ msgstr "Giriş pəncərəsinin başlanğıc qiymətlərini buradan girin"
+
+#~ msgid "Manually set position"
+#~ msgstr "Özün yeri qur"
+
+#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
+#~ msgstr "İstifadəçilərə giriş pəncərəsini ətrafda daşımağına icazə vermə"
+
+#~ msgid "Lock position"
+#~ msgstr "Yeri sabit saxla"
+
+#~ msgid "X position: "
+#~ msgstr "X yeri: "
+
+#~ msgid "Y position: "
+#~ msgstr "Y yeri: "
+
+#~ msgid "Xinerama screen: "
+#~ msgstr "Xinerama ekranı: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw "
+#~ "indow appear on. 0 will usually do just fine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xinerama çoxlu ekran qurğusuna maliksəniz, giriş pəncərəsi də olmalıdır. "
+#~ "0 yaşxı fikirdir."
+
+#~ msgid "Face browser"
+#~ msgstr "Üz darayıcısı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
+#~ "gnome/photo"
+#~ msgstr ""
+#~ "İstifadəçi sifətlərini göstərən səyyahı göstər. Oraya istifadəçilər öz "
+#~ "şəkillərini də qoya bilərlər"
+
+#~ msgid "Default face image: "
+#~ msgstr "Ön qurğulu üz rəsmi: "
+
+#~ msgid "Global faces directory: "
+#~ msgstr "Ümumi üzlər govluğu: "
+
+#~ msgid "Maximum face width: "
+#~ msgstr "Maksimal üz genişliyi: "
+
+#~ msgid "Choose the directory to search for faces"
+#~ msgstr "Üzləri axtarmaq üçün qovluğ seç"
+
+#~ msgid "Maximum face height: "
+#~ msgstr "Maksimal üz hündürlüyü: "
+
+#~ msgid "Exclude these users: "
+#~ msgstr "Bu istifadəçiləri çıx: "
+
+#~ msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sifət səyyahından xaric edilən istifadəçilərin vergül ilə ayrılmıış "
+#~ "siyahısı."
+
+#~ msgid "Background type: "
+#~ msgstr "Arxa plan növü"
+
+#~ msgid "The background should be the standard background"
+#~ msgstr "Arxa plan standart olmalıdır"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Heç Biri"
+
+#~ msgid "The background should be an image"
+#~ msgstr "Arxa plan rəsm olmalıdır"
+
+#~ msgid "The background should be a color"
+#~ msgstr "Arxa plan rəng olmalıdır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then "
+#~ "the image will be tiled on the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arxa plan rəsmini bütün ekrana yayılacaq şəkildə böyüt. Seçilməzsə, rəsm "
+#~ "arxa planda kirəmit kimi yayılacaqdır."
+
+#~ msgid "Background image:"
+#~ msgstr "Arxa plan rəsmi:"
+
+#~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
+#~ msgstr "Uzaq girişlərdə şəbəkə trafikini azaltmaq üçün təkcə rəng qoy"
+
+#~ msgid "Background program"
+#~ msgstr "Arxa plan proqramı"
+
+#~ msgid "Background program: "
+#~ msgstr "Arxa plan proqramı:"
+
+#~ msgid "Select a file containing Locale information"
+#~ msgstr "Yerli məlumat saxlanan faylı seç"
+
+#~ msgid "The program to run in the background of the login."
+#~ msgstr "Girişin arxa planında işləyəcək proqram."
+
+#~ msgid "expert"
+#~ msgstr "ekspert"
+
+#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
+#~ msgstr "GDM ilə ali istifadəçi olaraq girməyə icazə ver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using "
+#~ "GDM. This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzaq qovşaqdan GDM işlədərək ali istifadəçi kimi girişə icazə verər. Bu, "
+#~ "təkcə XDMCP protokoluna maliksəniz mümkündür."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is "
+#~ "only relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is "
+#~ "insecure since remote hosts can gain access to this computer without the "
+#~ "use of a password, so be careful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is "
+#~ "only relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is "
+#~ "insecure since remote hosts can gain access to this computer without the "
+#~ "use of a password, so be careful."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
+#~ "when the user logs in."
+#~ msgstr ""
+#~ "İstifadəçi girdiyi vaxt GDMnin init skriptləri tərəfindən icra edilən X "
+#~ "alıcılarını öldürüb öldürməyəcəklərini müəyyənləşdirir."
+
+#~ msgid "Kill 'init' clients"
+#~ msgstr "'init' müstərilərini öldür"
+
+#~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
+#~ msgstr "GDM kimlik sınama xətlərini qarşılayıcıda göstərsin"
+
+#~ msgid "Select how relaxed permissions are"
+#~ msgstr "Səlahiyyətlərin səviyyəsini seçin"
+
+#~ msgid "Permissions: "
+#~ msgstr "Səlahiyyətlər: "
+
+#~ msgid "Allow world writable files and directories"
+#~ msgstr "Hər kəsin yaza bildiyi fayl və cərgələrə icazə ver"
+
+#~ msgid "World writable"
+#~ msgstr "Hər kəs yaza bilər"
+
+#~ msgid "Allow group writable files and directories"
+#~ msgstr "Qrupca yazılan fayllar və cərgələrə icazəver"
+
+#~ msgid "Group writable"
+#~ msgstr "Qrup yazıla bilən"
+
+#~ msgid "Only accept user owned files and directories"
+#~ msgstr "Təkcə istifadəçinin sahib olduğu fayl və cərgələrə icazə ver"
+
+#~ msgid "Paranoia"
+#~ msgstr "Paranoya"
+
+#~ msgid "Authorization Details"
+#~ msgstr "Təsdiqləmə təfsilatı"
+
+#~ msgid "GDM runs as this user: "
+#~ msgstr "GDM bu istifadəçi kimi isləyir: "
+
+#~ msgid "User 'auth' directory: "
+#~ msgstr "Istifadəçi 'auth' qovluğu: "
+
+#~ msgid "User 'auth' FB directory: "
+#~ msgstr "Istifadəçi 'auth' FB qovluğu: "
+
+#~ msgid "User 'auth' file: "
+#~ msgstr "Istifadəçi 'auth' fayli: "
+
+#~ msgid "GDM runs as this group: "
+#~ msgstr "GDM bu grup kimi isləyir: "
+
+#~ msgid "Limits"
+#~ msgstr "Limitlər"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
+#~ msgstr ""
+#~ "Müvəffəqiyyətsiz cəhddən sonra sistemin yeni girişə qədər gözləyəcəyi "
+#~ "müddətin saniyə cinsindən qiyməti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for "
+#~ "files that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" "
+#~ "gdm by having large files."
+#~ msgstr ""
+#~ "GDMnin oxuyacağı maksimal fayl böyüklüyü. Bu fayllar yaddaşa "
+#~ "oxunacaqlardır. Ona görə də siz böyük faylları çox \"sevməyəcəksiniz\"."
+
+#~ msgid "Maximum user file length: "
+#~ msgstr "Maksimal istifadəçi fayli uzunlugu:"
+
+#~ msgid "Maximum session file length: "
+#~ msgstr "Maksimal iclas fayli uzunlugu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That "
+#~ "is it is never stored in memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "İclas faylı maksimal limit içində qalacaq şəkildə oxuna bildi. Bunu "
+#~ "yaddaşda saxlamayacayıq."
+
+#~ msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
+#~ msgstr "Uzaq girişə izacə verən XDMCP protokolunu fəallaşdır"
+
+#~ msgid "Connection Settings"
+#~ msgstr "Baglama Qurulusu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
+#~ "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) "
+#~ "the display will be terminated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vericinin dəqiqələrlə müəyyənləşdirilən pinq aralığı. Əgər verici bir "
+#~ "neşə dəqiqədə cavab verməzsə, (sonrakı pinqimizdən əvvəlki vaxt) ekran "
+#~ "sonlanacaqdır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. "
+#~ "If this is empty or does not exist, the standard message with the system "
+#~ "ID is sent. Only the first line of output from this script is read."
+#~ msgstr ""
+#~ "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. "
+#~ "If this is empty or does not exist, the standard message with the system "
+#~ "ID is sent. Only the first line of output from this script is read."
+
+#~ msgid "Willing script (optional):"
+#~ msgstr "Hazır skript (arzuya görə):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
+#~ "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
+#~ msgstr "Qovşaq başına ən çox ekran miqdarı."
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Vericilər"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ad"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Əmr"
+
+#~ msgid "Flexible"
+#~ msgstr "Fleksibl"
+
+#~ msgid "Add server"
+#~ msgstr "Verici əlavə et"
+
+#~ msgid "Edit server"
+#~ msgstr "Vericini düzəlt"
+
+#~ msgid "Delete server"
+#~ msgstr "Vericini sil"
+
+#~ msgid "Static Servers (servers to always run)"
+#~ msgstr "Sabit Vericilər (həmişə işləyəcək verici)"
+
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "No."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Verici"
+
+#~ msgid "Extra arguments"
+#~ msgstr "Əlavə arqumenrlər"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always "
+#~ "kill and then start the server again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always "
+#~ "kill and then start the server again."
+
+#~ msgid "Always restart X servers"
+#~ msgstr "Həmişə X vericiləri başlat"
+
+#~ msgid "Xnest server: "
+#~ msgstr "Xnest verici: "
+
+#~ msgid "Maximum number of flexible servers: "
+#~ msgstr "Minimal fleksibl verici miqdarı:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, "
+#~ "used for the flexible nested login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xnest vericisi. Bu, başqa verici içində icra ediləbilən bir vericidir. "
+#~ "Fleksibl nested giriş üçün işlədilir."
+
+#~ msgid "Standard X server: "
+#~ msgstr "Standard X verici: "
+
+#~ msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
+#~ msgstr "Başqa bir şey söylənməyibsə, icra ediləcək standart X verici"
+
+#~ msgid "Script to run when X is crashing: "
+#~ msgstr "X çökmələrində icra ediləcək skript:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X "
+#~ "server is either empty or also didn't take. This will run an X setup "
+#~ "program defined below."
+#~ msgstr ""
+#~ "X çökdüyü və failsafe X verici boş ya da olmadığı vaxt icra ediləcək "
+#~ "skript. Bununla aşağıda bildirilən X quraşdırma proqramı işə salınacaqdır."
+
+#~ msgid "Failsafe X server:"
+#~ msgstr "Failsafe X verici:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this "
+#~ "fails the script below will be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biri çökdüyü vaxt icra ediləcək X binarı Bacarılmasa aşağıdakı bu skript "
+#~ "icra ediləcək."
+
+#~ msgid "X-server setup"
+#~ msgstr "X-verici qur"
+
+#~ msgid "Session configuration"
+#~ msgstr "İclas quruluşu"
+
+#~ msgid "Session directory: "
+#~ msgstr "Iclas govlugu: "
+
+#~ msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
+#~ msgstr "Bütün sistem skritplərinin saxlanacağı qovluğu seçin"
+
+#~ msgid "Available Sessions"
+#~ msgstr "Mövcud İclaslar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
+#~ msgstr ""
+#~ "'Gnome' deyə adlandırılmış iclas varsa, Gnome Seçici iclasını göstər"
+
+#~ msgid "Show the Gnome failsafe session"
+#~ msgstr "Gnome failsafe iclasını göstər"
+
+#~ msgid "Gnome Failsafe"
+#~ msgstr "Gnome Failsafe"
+
+#~ msgid "Show the Xterm failsafe session"
+#~ msgstr "Xterm failsafe iclasını göstər"
+
+#~ msgid "Xterm Failsafe"
+#~ msgstr "Xterm Failsafe"
+
+#~ msgid "Add session"
+#~ msgstr "Iclas əlavə et"
+
+#~ msgid "Remove session"
+#~ msgstr "İclası sil"
+
+#~ msgid "Selected session name: "
+#~ msgstr "İclas adı seçin: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The exact script details of a session\n"
+#~ "will appear here when you select\n"
+#~ "one from the list on the left.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soldakı siyahıdan birini seçsəniz\n"
+#~ "iclasın dəqiq skriptlərini\n"
+#~ "burada görə biləcəksiniz.\n"
+
+#~ msgid "Login sessions"
+#~ msgstr "Giriş iclasları"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Görünüş"
+
+#~ msgid "Directory for host images: "
+#~ msgstr "Yuva rəsmləri üçün qovlug: "
+
+#~ msgid "Default host image:"
+#~ msgstr "Ön qurğulu yuva rəsmi:"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Yenilə"
+
+#~ msgid "Scan every 'x' seconds: "
+#~ msgstr "Hər 'x' saniyədə dara: "
+
+#~ msgid "Hosts"
+#~ msgstr "Qovşaqlar"
+
+#~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
+#~ msgstr "Yerli şəbəkəyə sorğu göndər və cavab verən vericiləri sırala"
+
+#~ msgid "Broadcast query"
+#~ msgstr "Translasiya sorğusu"
+
+#~ msgid "Hosts to list: "
+#~ msgstr "Sıralanacaq qovşaqlar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to "
+#~ "the broadcast above)"
+#~ msgstr "Seçicidə vergüllə ayrılmış qovşaq adları"
+
+#~ msgid "Chooser"
+#~ msgstr "Seçici"
+
+#~ msgid "Debugging"
+#~ msgstr "Xəta Ayiqlamasi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for "
+#~ "tracking down problems. But not so useful for normal usage as it can "
+#~ "fill up your logs very quickly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Syslog-da çap ediləcək xəta ayıqlama seçənəyini fəallaşdır. Problemləri "
+#~ "tapmaq üçün çox faydalıdır. Amma qeydləri də bir az tez doldurur."
+
+#~ msgid "Enable debugging output"
+#~ msgstr "Xəta ayiglamasi"
+
+#~ msgid "system_setup"
+#~ msgstr "sistem_qur"
+
+#~ msgid "Executables"
+#~ msgstr "Çalistirila bilinənlər"
+
+#~ msgid "Chooser command: "
+#~ msgstr "Seçici əmri: "
+
+#~ msgid "Greeter command: "
+#~ msgstr "Salamlayici əmri:"
+
+#~ msgid "Halt command: "
+#~ msgstr "Bagla əmri:"
+
+#~ msgid "Reboot command: "
+#~ msgstr "Yenidən basla əmri:"
+
+#~ msgid "Configurator command: "
+#~ msgstr "Quraşdırıcı əmri: "
+
+#~ msgid "Suspend command: "
+#~ msgstr "Gözlətmə əmri: "
+
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "Qovluğlar"
+
+#~ msgid "PRE session scripts directory: "
+#~ msgstr "PRE iclasi skriptləri qovluğu"
+
+#~ msgid "POST session scripts directory: "
+#~ msgstr "POST iclasi skriptləri qovluğu"
+
+#~ msgid "Logging directory: "
+#~ msgstr "Giriş qovluğu: "
+
+#~ msgid "Display initialization directory: "
+#~ msgstr "Baslatma qovluğunu göstər:"
+
+#~ msgid "PID file: "
+#~ msgstr "PID faylı: "
+
+#~ msgid "Default GNOME session file: "
+#~ msgstr "Əsas GNOME iclas faylı: "
+
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "Izlər"
+
+#~ msgid "Default $PATH: "
+#~ msgstr "Ön qurğulu $PATH: "
+
+#~ msgid "Root $PATH: "
+#~ msgstr "Root $PATH: "
+
+#~ msgid "Localization"
+#~ msgstr "Yerliləsdirmə"
+
+#~ msgid "Environment"
+#~ msgstr "Mühit"
+
+#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
+#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n"
+#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
+#~ "under the `gdm' product."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Ekran İdarəçisini Quraşdır.\n"
+#~ "Lütfən, xətaları və görmək istədiyiniz xüsusiyyətləri http://bugzilla."
+#~ "gnome.org ünvanında, 'gdm' məhsulu altında bildirin."
+
+#~ msgid "label273"
+#~ msgstr "etiket273"
+
+#~ msgid "Extra arguments:"
+#~ msgstr "Əlavə arqumentlər:"
+
+#~ msgid "Custom command line:"
+#~ msgstr "Hazırkı əmr sətiri: "
+
+#~ msgid "Command line: "
+#~ msgstr "Əmr Sətiri: "
+
+#~ msgid "Allow as flexible server"
+#~ msgstr "Fleksibl verici olaraq qəbul et"
+
+#~ msgid "Make this the default server"
+#~ msgstr "Bunu əsas verici olaraq seç"
+
+#~ msgid "A-M|American English"
+#~ msgstr "A-M|Amerilkan İngilis"
+
+#~ msgid "A-M|British English"
+#~ msgstr "A-M|Britanya İngilis"
+
+#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "N-Z|Braziliya Portuqalcası"
+
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main : CHLD siqnal idarəcisini qurarkən xəta meydana gəldi"
+#~ msgid "Setup my GDM Face"
+#~ msgstr "GDM Üzümü Quraşdır"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 816c7538..1d2825fb 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.*\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-13 11:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-13 02:20GMT+2\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 9025a21f..859fb75c 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 18:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-22 18:10+0300\n"
"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -15,7 +15,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -25,7 +27,7 @@ msgstr ""
"настроен коректно. Вие ще трябва да влезете в конзола и да стартирате отново "
"конфигурационната програма за X. Тогава престартирайте GDM."
-#: config/gettextfoo.h:2
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -33,15 +35,15 @@ msgstr ""
"Искате ли да се опитам да стартирам конфигурационната програма на X? "
"Забележете , че вие се нуждаете от 'root' парола за това."
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Моля, въведете паролата за 'root' (привилегирован потребител)."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Аз ще се опитам да престартирам X сървъра отново."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -49,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Аз ще забраня този X сървър засега. Рестартирайте GDM когато той е "
"конфигуриран коректно."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -59,7 +61,7 @@ msgstr ""
"настроен коректно. Искате ли да видите изхода от X сървъра за да "
"диагностицирате проблема?"
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -69,7 +71,7 @@ msgstr ""
"устройството за показване (вашата мишка) не е настроена коректно. Искате ли "
"да видите изхода от X сървъра за да диагностицирате проблема?"
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -104,22 +106,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Не мога направя нов 'cookie' файл в %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:431 daemon/auth.c:464
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Не мога да отворя 'cookie' файл %s"
-#: daemon/auth.c:447
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Не мога да заключа 'cookie' файл %s"
-#: daemon/auth.c:491
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Не мога да пиша в 'cookie'"
-#: daemon/auth.c:564
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr ""
@@ -143,23 +145,23 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Не мога да създам програмен канал"
-#: daemon/display.c:240
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Неуспех при съдаване на синовен процес за %s"
-#: daemon/errorgui.c:87
+#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s не може да бъде отворен"
-#: daemon/errorgui.c:238
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_error_box: Не мога да направя синовен процес за да покажа грешка/"
"информация"
-#: daemon/errorgui.c:389 daemon/errorgui.c:511
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question:Не мога да направя синовен процес за да покажа грешка/"
@@ -227,79 +229,79 @@ msgstr "%s: Не мога да направя FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Не мога да отворя FIFO"
-#: daemon/gdm.c:216
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Няма конфигурационен файл: %s. Използвам по подразбиране."
-#: daemon/gdm.c:289
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Стандартен X сървър не е намерен, опитвам алтернативи"
-#: daemon/gdm.c:315
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP е разрешен, но няма подръжка на него, изключвам го"
-#: daemon/gdm.c:328
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: Root не мога да влезе автоматично, изключвам автоматично влизане"
-#: daemon/gdm.c:341
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Root не мога да влезе автоматично, изключвам влизане за 'брой пъти'"
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay по-малко от 5, така аз ще използвам 5"
-#: daemon/gdm.c:357
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Няма зададена програма за приветствие."
-#: daemon/gdm.c:360
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Няма зададена отдалечена програма за приветствие."
-#: daemon/gdm.c:365
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Няма зададен демон/ServAuthDir в конфигурационният файл"
-#: daemon/gdm.c:367
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Няма зададено authdir"
-#: daemon/gdm.c:374
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Няма зададена директория за сесия."
-#: daemon/gdm.c:400
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Празна команда за сървър, използвам стандартна."
-#: daemon/gdm.c:446
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Дисплей с номер %d се използва! Аз ще използвам %d"
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Грешен ред в конфигурационният файл за сървър. Игнорирам!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -308,7 +310,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP е забранен и не е зададен локален сървър. Добавям %s в :%d за да "
"позволя конфигурацията!"
-#: daemon/gdm.c:501
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -317,17 +319,17 @@ msgstr ""
"XDMCP е забранен и gdm не може да намери локален сървър за стартиране. "
"Прекъсвам! Моля, коригирайте конфигурацията %s и престартирайте gdm."
-#: daemon/gdm.c:509
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP е забранен и няма зададен локален сървър. Прекъсвам!"
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Не мога да намеря gdm потребител (%s). Опитвам 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:525
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -335,12 +337,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Потребителя на gdm не съществува. Моля, коригирайте %s и престартирайте gdm."
-#: daemon/gdm.c:531
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Не мога да намеря gdm потребител (%s). Прекъсам!"
-#: daemon/gdm.c:538
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -349,17 +351,17 @@ msgstr ""
"Потребителя на gdm е зададен да бъде 'root', но това не е позволено поради "
"причини от риск за сигурността. Моля коригирайте %s и рестартирайте gdm."
-#: daemon/gdm.c:545
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Потребителя на gdm не трябва да е 'root'. Прекъсвам!"
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Не мога да намеря групата на gdm (%s). Опитвам 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:559
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -368,12 +370,12 @@ msgstr ""
"Групата на gdm не съществува. Моля коригирайте конфигурацията на gdm %s и го "
"престартирайте."
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Не мога да намеря групата на gdm (%s). Прекъсвам!"
-#: daemon/gdm.c:572
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -382,33 +384,33 @@ msgstr ""
"Групата на gdm е зададена да бъде 'root', но това не е позволено поради "
"причини от риск за сигурността. Моля коригирайте %s и рестартирайте gdm."
-#: daemon/gdm.c:579
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Групата на gdm не може да е 'root'. Прекъсвам!"
-#: daemon/gdm.c:589
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Програмата за приветствие 'greeter' не е намерена или не може да бъде "
"изпълнене от потребител gdm"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Отдалечената програмата за приветствие 'greeter' не е намерена или не "
"може да бъде изпълнене от потребител gdm"
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Програмата за избор на хостове 'chooser' не е намерена или не може да "
"бъде изпълнена от потребител gdm"
-#: daemon/gdm.c:616
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -418,12 +420,12 @@ msgstr ""
"но тя не съществува. Моля коригирайте gdm конфигурацията %s и престартирайте "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s не съществува. Прекъсвам."
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -433,12 +435,12 @@ msgstr ""
"но това не е директория. Моля коригирайте gdm конфигурацията %s и "
"престартирайте gdm."
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s не е директория. Прекъсвам."
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -449,12 +451,12 @@ msgstr ""
"но тя не принадлежи на потребител %s и група %s. Моля коригирайте gdm "
"конфигурацията %s и престартирайте gdm."
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s не принадлежи на потребител %s, група %s. Прекъсвам."
-#: daemon/gdm.c:658
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -465,32 +467,32 @@ msgstr ""
"но тя има грешни права, те трябва да са 0750. Моля коригирайте правата или "
"gdm конфигурацията %s и престартирайте gdm."
-#: daemon/gdm.c:668
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s има грешни права %o. Трябва да са 0750. Прекъсвам."
-#: daemon/gdm.c:723
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: Неуспешен fork()!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2086
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() пропадна: %s!"
-#: daemon/gdm.c:836
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Опитвам авариен X сървър %s"
-#: daemon/gdm.c:852
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Изпълнявам XKeepsCrashing скрипт"
-#: daemon/gdm.c:925
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -505,7 +507,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:937
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -514,7 +516,7 @@ msgstr ""
"Неуспешенопит за стартиране на X сървъра няколко пъти за кратък период от "
"време; забранявам дисплей %s"
-#: daemon/gdm.c:1043
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -523,7 +525,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Заявка за Престартиране или Спиране когато няма системно "
"меню от дисплей %s"
-#: daemon/gdm.c:1051
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -532,58 +534,58 @@ msgstr ""
"локален дисплей %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1085
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Прекъсвам дисплей %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1097
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Престартиране на системата..."
-#: daemon/gdm.c:1104
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Престартирането не е успешно: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1108
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Спране на системата..."
-#: daemon/gdm.c:1115
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Спирането пропадна: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1119
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action:Привеждане на компютъра в 'заспало' състияние"
-#: daemon/gdm.c:1126
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: \"Заспалото' състояние на компютъра пропадна: %s"
-#: daemon/gdm.c:1221
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Рестартра GDM..."
-#: daemon/gdm.c:1226
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Неуспех при собствено престартиране"
-#: daemon/gdm.c:1329
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Не преминава във фонов режим"
-#: daemon/gdm.c:1331
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Запазва LD_* променливи"
-#: daemon/gdm.c:1414 gui/gdmchooser.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -593,50 +595,50 @@ msgstr ""
"Изпълнете '%s --help' за да видите пълният списък от налични опции за "
"командата.\n"
-#: daemon/gdm.c:1426
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Само 'root' може да изпълни gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1450
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm вече е стартирана. Прекъсвам!"
-#: daemon/gdm.c:1481
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал TERM"
-#: daemon/gdm.c:1485
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал INT"
-#: daemon/gdm.c:1489
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал HUP"
-#: daemon/gdm.c:1493
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал USR1"
-#: daemon/gdm.c:1502
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2571 daemon/gdm.c:2589
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Заявка за сървъра е отклонена: няма оторизация"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2607
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Заявка за неизвестен сървър, използвам стандартен сървър."
-#: daemon/gdm.c:2611
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -644,26 +646,26 @@ msgid ""
msgstr "Заявеният сървър %s не е позволен за използване, използвам стандартен."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:442
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = \"Да\" or n = \"Не\"? >"
-#: daemon/misc.c:713
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Не мога да получа локален адрес!"
-#: daemon/misc.c:828
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Не мога да задам setgid %d. Прекъсвам."
-#: daemon/misc.c:833
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() е неуспешно за %s. Прекъсвам."
-#: daemon/server.c:172
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -673,7 +675,7 @@ msgstr ""
"Изглежда има работещ X сървър на дисплей %s. Да опитам ли друг номер? Ако "
"отговорите не, аз ще се опитам да стартирам сървър на %s отново.%s"
-#: daemon/server.c:179
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -683,132 +685,132 @@ msgstr ""
"клавиш като Ctrl-Alt-F за да отидете на конзола 7. X сървъра обикновенно "
"работи на конзола 7 и по-висока.)"
-#: daemon/server.c:218
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Дисплей '%s' не може да бъде отворен от Xnest"
-#: daemon/server.c:248
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Дисплей %s е зает. Има друг работещ X сървър."
-#: daemon/server.c:345
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Грешка при отваряне на програмен канал: %s"
-#: daemon/server.c:357
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал USR1: %s"
-#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:237
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал CHLD: %s"
-#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:213
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Грешка при задаване обработка на сигнал ALRM: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:557
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Не мога да намеря свободен номер на дисплей"
-#: daemon/server.c:572
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Дисплей %s е зает. Опитвам друг номер на дисплей."
-#: daemon/server.c:676
+#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Грешна команада за сървър '%s'"
-#: daemon/server.c:682
+#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Името на сървъра '%s' не е намерено, използвам стандартен сървър."
-#: daemon/server.c:754
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Не мога да отворя журнален файл за дисплей %s!"
-#: daemon/server.c:764
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn:Грешка при задаване на USR1 в SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:768
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn:Грешка при задаване на TTIN в SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:772
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn:Грешка при задаване на TTOU в SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:782
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn:Грешка при задаване на HUP в SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:786
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn:Грешка при задаване на TERM в SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:807
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Празна команда на сървър за показване %s"
-#: daemon/server.c:833
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Сървъра бе породен от uid %d но такъв потребител несъществува"
-#: daemon/server.c:848 daemon/slave.c:1337 daemon/slave.c:1687
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Не мога да задам groupid ма %d"
-#: daemon/server.c:854 daemon/slave.c:1342 daemon/slave.c:1692
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() пропадна за %s"
-#: daemon/server.c:860 daemon/slave.c:1347 daemon/slave.c:1697
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Не мога да задам userid на %d"
-#: daemon/server.c:867
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Не мога да задам groupid на 0"
-#: daemon/server.c:878
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Xserver не е намерен: %s"
-#: daemon/server.c:884
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Не мога да създам Xserver процес!"
-#: daemon/slave.c:227
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Грешка при задаване на TERM/INT сигнал в: %s"
-#: daemon/slave.c:247
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Грешка при задаване на USR2 сигнал в: %s"
-#: daemon/slave.c:440
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -828,16 +830,16 @@ msgstr ""
"забранен. Моля рестартирайте gdm когато\n"
"проблема се коригира."
-#: daemon/slave.c:670
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: не мога да направя 'fork'"
-#: daemon/slave.c:692
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: не мога да отворя дисплей %s"
-#: daemon/slave.c:814
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -851,7 +853,7 @@ msgstr ""
"Аз ще се опитам да го стартирам от\n"
"подразбиращото се място."
-#: daemon/slave.c:828
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -861,7 +863,7 @@ msgstr ""
"Умедете се, че пътя е правилен\n"
"в конфигурационният файл."
-#: daemon/slave.c:937
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -869,16 +871,16 @@ msgstr ""
"Въведете паролата за 'root'\n"
"за да стартирате конфигурацията."
-#: daemon/slave.c:960 daemon/slave.c:1046
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Няма име/Лошо име"
-#: daemon/slave.c:1297
+#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Не мога да инициализирам програмен канал за gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1411
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -896,7 +898,7 @@ msgstr ""
"трябва да влезете и да оправите конфигурацията.\n"
"Забележете, че автоматичното влизане е забранено сега."
-#: daemon/slave.c:1425
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -909,7 +911,7 @@ msgstr ""
"Вие ще трябва да влезете в системата\n"
"и да оправите конфигурацията на X сървъра."
-#: daemon/slave.c:1434
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -917,14 +919,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"зададеният номер дисплей е зает, така този сървър е стартиран на дисплей %s."
-#: daemon/slave.c:1447
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Не мога да стартирам 'greeter' опитвам подразбиращата се: "
"%s"
-#: daemon/slave.c:1459
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -937,27 +939,27 @@ msgstr ""
"Опитайте да влезете по друг начин и\n"
"редактирайте конфигурационният файл"
-#: daemon/slave.c:1465
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Грешка при стартиаране на 'greeter' от дисплей %s"
-#: daemon/slave.c:1468
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Не мога да създам 'gdmgreeter' процес"
-#: daemon/slave.c:1534 daemon/slave.c:1622
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Не мога да отворя fifo!"
-#: daemon/slave.c:1648
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr ""
"gdm_slave_chooser: Не мога да инициализирам програмен канал за 'gdmchooser'"
-#: daemon/slave.c:1733
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -967,32 +969,47 @@ msgstr ""
"и вие няма да сте в състояние да влезете.\n"
"Моля, обърнете се към системният администратор.\n"
-#: daemon/slave.c:1737
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Грешка при стартиране на 'chooser' от дисплей %s"
-#: daemon/slave.c:1740
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Не мога да направя 'fork' за 'gdmchooser' процеса"
-#: daemon/slave.c:2123
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2246
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: Не мога да отворя ~/.xsession-errors"
+
+#: daemon/slave.c:2268
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Изпълнението на PreSession скрипта върна > 0. "
+"Прекъсвам."
+
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s:Не мога да задам обкръжението за %s. Прекъсвам."
-#: daemon/slave.c:2137
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() пропадна за %s. Прекъсвам."
-#: daemon/slave.c:2156
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Не мога да стана %s. Прекъсвам"
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2242
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -1000,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session не е намерен за аварийна сесия на "
"гноме, опитвам xterm"
-#: daemon/slave.c:2246
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1010,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"ще опитам да изпълня \"Авариен xterm\"\n"
"сесията"
-#: daemon/slave.c:2252
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1024,11 +1041,11 @@ msgstr ""
"Това е само за да фиксирате проблема\n"
"във вашата инсталация."
-#: daemon/slave.c:2272
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Не мога да намеря \"xterm\" за да стартирам аварийна сесия."
-#: daemon/slave.c:2279
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1044,21 +1061,16 @@ msgstr ""
"За да излезете от терминалният емулатор\n"
"напишете 'exit' в прозореца."
-#: daemon/slave.c:2307
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Изпълнявам %s за %s на %s"
-#: daemon/slave.c:2326
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Не мога да отворя ~/.xsession-errors"
-
-#: daemon/slave.c:2336
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Потребителя нама право да влиза в системата"
-#: daemon/slave.c:2338
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1066,12 +1078,12 @@ msgstr ""
"Системният администратор е \n"
"забранил вашият акаунт."
-#: daemon/slave.c:2341
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Не мога да намеря/изпълня сесия `%s'"
-#: daemon/slave.c:2346
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1082,12 +1094,12 @@ msgstr ""
"тя не съществува. Моля, изберете от списъка\n"
"наличните сесии в диалога за влизане."
-#: daemon/slave.c:2354
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Не мога да стартирам сесия `%s'"
-#: daemon/slave.c:2357
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1097,14 +1109,14 @@ msgstr ""
"системният администратор е забранил вашето влизане.\n"
"Това също може да бъде индикация за грешка във вашият акаунт.\n"
-#: daemon/slave.c:2392
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Потребителя мина през оторизацияра но getpwnam(%s) "
"пропадна!"
-#: daemon/slave.c:2398
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1125,20 +1137,12 @@ msgstr ""
"Това е необичайно и нежелателно, освен ако не сте\n"
"в аварийна сесия."
-#: daemon/slave.c:2406
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Домашната директория за %s: '%s' не съществува!"
-#: daemon/slave.c:2571
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Изпълнението на PreSession скрипта върна > 0. "
-"Прекъсвам."
-
-#: daemon/slave.c:2594
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1153,11 +1157,11 @@ msgstr ""
"Във всеки случай е невъзможно да влезете. Моля обърнете се\n"
"към системният администратор."
-#: daemon/slave.c:2629
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Грешка при създаване на потребителска сесия"
-#: daemon/slave.c:2689
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1174,64 +1178,64 @@ msgstr ""
"Опитайте се да влезете с аварийна сесия за да видите\n"
"и оправите проблема."
-#: daemon/slave.c:2697
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Подробем преглед на (~/.xsession-errors файла)"
-#: daemon/slave.c:2850
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping до %s е неуспешен, огрмоен дисплей!"
-#: daemon/slave.c:3034
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Фатална грешка в X - Рестартирам %s"
-#: daemon/slave.c:3286
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Неуспех за стартиране на: %s"
-#: daemon/slave.c:3292
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Не мога да създам скрипт процес!"
-#: daemon/slave.c:3384
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Неуспех при създаване на програмен канал"
-#: daemon/slave.c:3412
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Грешка при изпълнение на: %s"
-#: daemon/slave.c:3417
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Не мога да създам скрипт процес!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3270
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Моля, въведете вашето потребителско име"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3230 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Име:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Парола:"
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Не мога да оторизирам потребителя"
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1241,23 +1245,23 @@ msgstr ""
"Грешно име или парола. Буквите трябва да се въведат със значение на малки и "
"големи. Моля проверете дали 'Caps Lock' клавиша е натиснат"
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Влизането като 'Root' е отхвърлено от дисплей '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "На системният администратор не му е разрешено да влиза от този екран"
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Потребител %s не може да влиза в системата"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1265,16 +1269,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Системният администратор е забранил вашият акаунт."
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
-#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Не мога да задам потребителска група за %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
-#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1284,37 +1288,37 @@ msgstr ""
"Не мога да задам вашата потребителска група, вие няма да може да влезете в "
"системата, моля обърнете се към системният администратор."
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Не мога да получа структурата на 'passwd' за %s"
-#: daemon/verify-pam.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr ""
"Не мога да испълня подръжката на 'pam' с 'null' влизане и/или за дисплей"
-#: daemon/verify-pam.c:235
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Не мога да намеря /etc/pam.d/%s!"
-#: daemon/verify-pam.c:242
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Не мога да задам PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:249
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Не мога да задам PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:257
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Не мога да задам PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1322,12 +1326,12 @@ msgstr ""
"\n"
"На системният администратор не е позволено да влиза от този екран"
-#: daemon/verify-pam.c:367
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Признака за промяна на оторизация пропадна за потребител %s"
-#: daemon/verify-pam.c:369
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1337,17 +1341,17 @@ msgstr ""
"Промяната на признака за оторизация е неуспешен. Моля опитайте отново по-"
"късно или се обърнете към системният администратор"
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Потребител %s няма повече права за достъп до системата"
-#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Потребител %s няма повече права за достъп до системата по това време"
-#: daemon/verify-pam.c:384
+#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1355,23 +1359,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Системният администратор е забранил достъпа до системата временно."
-#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Не мога да настроя управлението на акаунтите за %s"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Не могах да задам акредитация за %s"
-#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Не мога да отворя сесия за %s"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1381,11 +1385,15 @@ msgstr ""
"Грешно име или парола. Буквите трябва да се въведат със значение на малки и "
"големи. Моля проверете дали 'Caps Lock' клавиша е натиснат"
-#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Оторизацията пропадна"
-#: daemon/verify-pam.c:540
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Автоматично влизане"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1393,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Системният администратор е забранил вашият достъп до системата временно."
-#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Не мога да намеря PAM конфигурацията за gdm."
@@ -1550,43 +1558,43 @@ msgstr "gdm_xdmcp_run: Няма подръжка на XDMCP"
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Няма подръжка на XDMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Команден ред на Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "НИЗ"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Допълнителни опции за Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "ОПЦИИ"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:114
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
msgid "Run in background"
msgstr "Изпълнява във фонов режим"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:111
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Само изпълнение на Xnest, без заявка (без chooser)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:112
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Директна заявка вместо индиректна (chooser)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:113
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Изпълнява 'broadcast' вместо индиректна (chooser)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Не проверява за работещ gdm"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:395
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1596,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"Моля, помолете вашият системен администратор\n"
"да го инсталира."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:420
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1606,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"моля, помолете системният администратор да го\n"
"разреши в конфигурационната програма на GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:449 gui/gdmcomm.c:386
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1614,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"GDM не е в изпълнение.\n"
"Моля, помолете системният администратор да я стартира."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:466
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Не мога да намеря свободен номер за дисплей"
@@ -1686,7 +1694,7 @@ msgstr "Не са намерени обслужващи хостове."
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Изберете хост за връзка от списъка долу."
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1720,7 +1728,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Грешка при задаване обработк
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Грешка при задаване обработката на сигнал TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4094 gui/greeter/greeter.c:915
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Не мога да задам маска на сигнала!"
@@ -1748,7 +1756,7 @@ msgstr "Тип на връзка за връщане на отговор от xd
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
-#: gui/gdmchooser.c:1129
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1759,34 +1767,34 @@ msgstr ""
"Вероятно сте обновили gdm.\n"
"Моля престартирайте демона на gdm или престартирайте машината."
-#: gui/gdmcomm.c:397 gui/gdmcomm.c:412 gui/gdmcomm.c:415
-#: gui/gdmflexiserver.c:239
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Не мога да комуникирам с gdm, може би имате стара работеща версия."
-#: gui/gdmcomm.c:418
+#: gui/gdmcomm.c:430
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Достигнат е лимита на X сървъра."
-#: gui/gdmcomm.c:420
+#: gui/gdmcomm.c:432
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Появи се грешка при опит за стартиране на X сървъра."
-#: gui/gdmcomm.c:422
+#: gui/gdmcomm.c:434
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Неуспешно стартиране на X сървъра. Може би не е конфигуриран добре."
-#: gui/gdmcomm.c:425
+#: gui/gdmcomm.c:437
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Твърде много работещи сесии на X."
-#: gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmcomm.c:439
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr "Xnest сървъра не може да"
-#: gui/gdmcomm.c:432
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1794,18 +1802,18 @@ msgstr ""
"Xnest сървъра не е наличен, или gdm е лошо конфигуриран.\n"
"Моля, инсталирайте пакета с Xnest."
-#: gui/gdmcomm.c:437
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
"X сървъра не е наличен, обикновенно това означава, че gdm е лошо "
"конфигуриран."
-#: gui/gdmcomm.c:441
+#: gui/gdmcomm.c:453
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Опитвам се да обновя неподържан конфигурационен ключ."
-#: gui/gdmcomm.c:443
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1813,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"Изглежда вие нямате оторизация за тази операция. Може би вашият .Xauthority "
"файл не е коректен"
-#: gui/gdmcomm.c:447
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Появи се неизвестна грешка."
@@ -1829,47 +1837,47 @@ msgstr "Ново влизане в 'nested' прозорец"
msgid "Choose server"
msgstr "Избор на сървър"
-#: gui/gdmflexiserver.c:135
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Избор на X сървър за стартиране"
-#: gui/gdmflexiserver.c:141
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
msgid "Standard server"
msgstr "Стандартен сървър"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Изпраща команда със зададеният протокол на gdm"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
-#: gui/gdmflexiserver.c:192
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr "Режим на Xnest"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Не заключва текущият екран"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
msgstr "Дебъг изход"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Оторизация преди изпълнение --команда"
-#: gui/gdmflexiserver.c:250
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"Изглежда вие нямате оторизация за тази операция. "
-"Може би вашият .Xauthority файл не е коректен"
+"Изглежда вие нямате оторизация за тази операция. Може би вашият .Xauthority "
+"файл не е коректен"
-#: gui/gdmflexiserver.c:270
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
@@ -1877,11 +1885,11 @@ msgstr ""
"Вие изглежда не сте влезли в конзолата. Стартирането на ново влизане работи "
"само на конзолата"
-#: gui/gdmflexiserver.c:296
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Не мога да заключа екрана"
-#: gui/gdmflexiserver.c:299
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Не мога да забраня предпазителя на екрана"
@@ -1894,340 +1902,340 @@ msgid "New login"
msgstr "Ново влизане"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Азербайджан"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Арабски (Египетски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Арабски (Ливански)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Баски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Български"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Каталунски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Китайски (опростен)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Китайски (традиционен)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Хърватски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Чешки"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Датски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Холандски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Английски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Естонски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Английски (Американски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Английски (Австралийски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Английски (Британски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Английски (Ирландски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Финландски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Френски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Галски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Немски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Гръцки"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Еврейски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Унгарски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Исландски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Ирландски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Италиански"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Японски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Корейски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Латвийски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Литовски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Македонски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Малайзииски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Норвежки (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Норвежки (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Полски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Португалски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Португалски (Бразилски)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Румънски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Руски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Словашки"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Словенски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Испански"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Испански (Мексикански)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Шведски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Шведски (Финалдски)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Тамил"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Турски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Украински"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Виетнамски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Валонски"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Друг|POSIX/C Английски"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:313
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:321
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "Друго Ниво"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1852 gui/gdmlogin.c:1874
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
-#: gui/gdmlogin.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:71
msgid "Failsafe"
msgstr "Аварйна"
-#: gui/gdmlogin.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "Гноме"
-#: gui/gdmlogin.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "XСесия"
-#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1451 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome Chooser"
-#: gui/gdmlogin.c:72 gui/gdmlogin.c:1618
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Последна"
-#: gui/gdmlogin.c:208 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Потребител %s ше влезе %d секунди"
-#: gui/gdmlogin.c:472
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Двойно кликване тук за да реконфигурирате влизането в прозореца, така че да "
"може да влезете в системата."
-#: gui/gdmlogin.c:542 gui/gdmlogin.c:554
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sДобре дошли в %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:552
+#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Низа е твърде дълъг!"
-#: gui/gdmlogin.c:709
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2237,44 +2245,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Вие няма да можете да влезете."
-#: gui/gdmlogin.c:757 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да престартирате машината?"
-#: gui/gdmlogin.c:769 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете машината?"
-#: gui/gdmlogin.c:780 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да доведете машината до 'спящо' състояние?"
-#: gui/gdmlogin.c:794
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Няма конфигурационен файл: %s. Използвам подразбиращ."
-#: gui/gdmlogin.c:820 gui/gdmlogin.c:3866
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Добре дошли в %n"
-#: gui/gdmlogin.c:864 gui/greeter/greeter.c:127
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay е по-малко от 5. Аз ще го наглася на 5."
-#: gui/gdmlogin.c:926 gui/gdmlogin.c:1499 gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Аварийно Гноме"
-#: gui/gdmlogin.c:928 gui/gdmlogin.c:1524 gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Авариен xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:974 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2287,8 +2295,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:999 gui/gdmlogin.c:1080
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2302,7 +2310,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1015 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2315,33 +2323,33 @@ msgstr ""
"изпълнете програмата 'switchdesk'\n"
"(Система->Работно място Превключващ Инструмент от менюто на панела)."
-#: gui/gdmlogin.c:1062 gui/gdmlogin.c:1071 gui/gdmlogin.c:1633
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Системни настройки по подразбиране"
-#: gui/gdmlogin.c:1308
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s избрана сесия"
-#: gui/gdmlogin.c:1341 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Влизане в системата използвайки последната работна сесия"
-#: gui/gdmlogin.c:1354 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
"gdm_login_session_init: Директорията със скрипт за сесията не е намерена!"
-#: gui/gdmlogin.c:1439 gui/greeter/greeter_session.c:330
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "С тази сесия вие ще влезете директно в ГНОМЕ, във вашта текуща сесия."
-#: gui/gdmlogin.c:1454 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2349,11 +2357,11 @@ msgstr ""
"С тази сесия вие ще влезете директно в ГНОМЕ и ще ви даде възможност за "
"избор коя от сесиите на GNOME искате да използвате."
-#: gui/gdmlogin.c:1489 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Шегичка, нищо не намерих в директорията на сесията."
-#: gui/gdmlogin.c:1501 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2363,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"четат стартиращи скриптове и ще бъде използван само за влизане когато не "
"може да влезете по друг начин. ГНОМЕ ще използва подразбираща се сесия."
-#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2373,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"бъдат прочетени стртиращите скриптове и се използва само ако не може да "
"влезете по друг начин. За да излезете от терминала напишете 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Няма намерен указател на подразбираща се сесия. Използвам Аварийно ГНОМЕ.\n"
@@ -2382,138 +2390,148 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1591
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s избор на език"
-#: gui/gdmlogin.c:1629
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Влизане в системата използвайки езика който е бил използван в последната"
-#: gui/gdmlogin.c:1644
+#: gui/gdmlogin.c:1667
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Влизане в системата използвайки езика по подразбиране"
-#: gui/gdmlogin.c:1664
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Друг"
-#: gui/gdmlogin.c:1814 gui/gdmlogin.c:1821
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Избор на ГНОМЕ сесия"
-#: gui/gdmlogin.c:1888
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Създаване на нова сесия"
-#: gui/gdmlogin.c:1897
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "Име:"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1919
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "Запомни тези настройки"
-#: gui/gdmlogin.c:2291
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Моля въведете 25 стотинки за да влезете"
-#: gui/gdmlogin.c:2698
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Мениджър на Работно място за ГНОМЕ"
-#: gui/gdmlogin.c:2706
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr ""
"Не мога да отворя файла с икони: %s. Блокирам възможността за минизиране!"
-#: gui/gdmlogin.c:2728
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Минимизиране на прозореца за влизане"
-#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_item.c:97
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2755 gui/greeter/greeter_item.c:101
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2810
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2884
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Влизане в системата"
-#: gui/gdmlogin.c:2927
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Сесия"
-#: gui/gdmlogin.c:2934
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Език"
-#: gui/gdmlogin.c:2946
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "_Конфигуриране..."
-#: gui/gdmlogin.c:2953
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Конфигуриране на GDM. Това ще изисква 'root' парола."
-#: gui/gdmlogin.c:2960
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Престартира..."
-#: gui/gdmlogin.c:2967
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Престартира компютъра"
-#: gui/gdmlogin.c:2973
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Спира..."
-#: gui/gdmlogin.c:2980
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Спира компютъра така че вие може да го загасите."
-#: gui/gdmlogin.c:2987
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Преустановява"
-#: gui/gdmlogin.c:2994
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Преустановява компютъра"
-#: gui/gdmlogin.c:3000
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "_Състема"
-#: gui/gdmlogin.c:3012
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Напуска"
-#: gui/gdmlogin.c:3014
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "Р_азкачва"
-#: gui/gdmlogin.c:3573
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
"Не мога да отворя Подразбираща се Картинка: %s. Лентата с лицата ще бъде "
"преустановена!"
-#: gui/gdmlogin.c:3946 gui/gdmlogin.c:3975 gui/greeter/greeter.c:559
-#: gui/greeter/greeter.c:588
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2524,12 +2542,12 @@ msgstr ""
"Вие вероятно току що сте обновили gdm.\n"
"Моля, престартирайте gdm демона или компютъра."
-#: gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:4025 gui/greeter/greeter.c:594
-#: gui/greeter/greeter.c:639
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Престартира"
-#: gui/gdmlogin.c:4017 gui/greeter/greeter.c:631
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2540,27 +2558,23 @@ msgstr ""
"Вие вероятно току що сте обновили gdm.\n"
"Моля, престартирайте gdm демона или компютъра."
-#: gui/gdmlogin.c:4023 gui/greeter/greeter.c:637
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Престартира"
-#: gui/gdmlogin.c:4066 gui/greeter/greeter.c:895
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Грешка при задаване обработката на сигнала HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:4074 gui/greeter/greeter.c:903
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Грешка при задаване обработката на сигнала INT"
-#: gui/gdmlogin.c:4077 gui/greeter/greeter.c:906
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Грешка при задаване обработката на сигнала TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:4085
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: Грешка при задаване обработката на сигнала CHLD"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4176 gui/greeter/greeter.c:1045
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2572,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"Има две възможни сесии които може да избирате, но\n"
"вие трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на gdm."
-#: gui/gdmlogin.c:4199 gui/greeter/greeter.c:1069
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2582,7 +2596,7 @@ msgstr ""
"ред за диалога по влизане, и затова аз изпълнявам\n"
"подразбираща се команда. Моля оправете конфигурацията."
-#: gui/gdmlogin.c:4223 gui/greeter/greeter.c:1094
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2594,7 +2608,7 @@ msgstr ""
"Вие ще трябва да влезете и да създадете конфигурационен файл\n"
"с конфигурационната програма за GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:64
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2604,23 +2618,23 @@ msgstr ""
"моля помолете системният администратор да го разреши\n"
"в конфигурационната програма на GDM"
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Избор на фото"
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Избор на фотографии за показване в браузера за лица:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:87
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "Браузер"
-#: gui/gdmphotosetup.c:110
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "Няма избрани картинки."
-#: gui/gdmphotosetup.c:119
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2631,7 +2645,7 @@ msgstr ""
"забранява картинки по-голями от %d байта\n"
"да се показват в браузера за лица"
-#: gui/gdmphotosetup.c:145
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2640,7 +2654,7 @@ msgstr ""
"Файла %s не може да бъде отворен за четене\n"
"Грешка: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:163
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2677,12 +2691,12 @@ msgid "_Remote: "
msgstr "_Отдалечен:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:861 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Стандартен 'greeter'"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:863 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Графичен 'greeter'"
@@ -2708,10 +2722,6 @@ msgstr "Име на _потребител за автоматично влиза
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Автоматично влизане"
-
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "Влизане на п_отребител автоматично след определен брой секунди"
@@ -2908,7 +2918,7 @@ msgstr "Разрешава _XDMCP"
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:119
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -2916,31 +2926,31 @@ msgstr ""
"Появи се грешка при опит за контакт с екрана за влизане в системата. Не "
"всички обновявания са получили ефекта."
-#: gui/gdmsetup.c:1347
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Архива не е в поддиректорията"
-#: gui/gdmsetup.c:1355
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Архива не е в една поддиректория"
-#: gui/gdmsetup.c:1379 gui/gdmsetup.c:1458
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Файла не е в tar.gz или tar формат"
-#: gui/gdmsetup.c:1381
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Архива не включва файла GdmGreeterTheme.info"
-#: gui/gdmsetup.c:1403
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "Файла не съществува"
-#: gui/gdmsetup.c:1511
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "Не е избран файл"
-#: gui/gdmsetup.c:1537
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -2949,7 +2959,7 @@ msgstr ""
"Няма архив с тема\n"
"Подробности: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1559
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
@@ -2957,16 +2967,16 @@ msgstr ""
"Директорията на тема '%s' изглежда вече е инсталиран, да го инсталирам "
"отново?"
-#: gui/gdmsetup.c:1604
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Появи се някаква грешка при инсталиране на темата"
-#: gui/gdmsetup.c:1649
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Изберете нов архив с теми за инсталиране"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1785
+#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -2983,7 +2993,7 @@ msgstr ""
"Забележете, че не всички конфигурационни опции за показани тук. Вие може да "
"поискате да редактирате %s ако не харесате как изглежда."
-#: gui/gdmsetup.c:2008
+#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Вие трябва да сте 'root' за да конфигурирате GDM.\n"
@@ -2997,14 +3007,14 @@ msgstr ""
msgid "GDM Configurator"
msgstr "Конфигуратор на GDM"
-#: gui/greeter/greeter.c:70
+#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_parse_config: Няма конфигурационен файл: %s. Използвам по "
"подразбиране."
-#: gui/greeter/greeter.c:980
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3013,7 +3023,7 @@ msgstr ""
"също не може да се зареди, аз ще се опитам да стартирам стандартният "
"'greeter'"
-#: gui/greeter/greeter.c:1000
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3021,27 +3031,27 @@ msgstr ""
"Не мога да стартирам стандартната 'greeter'. Този дисплей ще прекъсне и вие "
"ще трябва да влезете в системата по друг начин и да оправите проблема с gdm"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "Избор на език"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Изберете език за вашата сесия:"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:107
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Спира системата"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Преустановява компютъра"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Престартира компютъра"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:144
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "Configure"
msgstr "Конфигуриране"
@@ -3061,39 +3071,14 @@ msgstr "Цикли"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Време със син цикъл"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Разкачва"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "Option"
-msgstr "Опция"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Напуска"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-msgid "Session"
-msgstr "Сесия"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
-msgid "System"
-msgstr "Система"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Добре дошли в %h"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Вие имате включен 'capslock'!"
@@ -3121,16 +3106,16 @@ msgstr "gdmaskpass се изпълнява само като root\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Оторизацията пропадна!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:75
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(буфер в паметта)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:149
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(буфер в паметта"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:181
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3145,7 +3130,7 @@ msgstr ""
"%s не може да продължи и ще излезе сега.\n"
"Трябва да проверите вашата инсталация на %s или да преинсталирате %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:197
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3154,7 +3139,7 @@ msgstr ""
"Glade файлът е невалиден! Уверете се, че правилният файл е инсталиран!\n"
"файл: %s, елемент: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:227
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3171,7 +3156,7 @@ msgstr ""
"%s не може да продължи и ще излезе сега.\n"
"Трябва да проверите вашата инсталация на %s или да преинсталирате %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:245
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3180,7 +3165,7 @@ msgstr ""
"Glade файлът е невалиден! Уверете се, че правилният файл е инсталиран!\n"
"файл: %s, елемент: %s очаквани clist колони: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:263
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3195,11 +3180,29 @@ msgstr ""
"%s не може да продължи и ще излезе сега.\n"
"Вие трябва да проверите вашата инсталация на %s или да преинсталирате %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Няма заредено лице, ЛОШО! (файл: %s)"
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main: Грешка при задаване обработката на сигнала CHLD"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Разкачва"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Опция"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Напуска"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Сесия"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Система"
+
#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
#~ msgstr "gdm_chooser_parse_config: няма конфигурационен файл: %s. Прекъсвам."
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 12567ee2..ba35f797 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.4.0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-29 18:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-29 19:08+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@softcatala.net>\n"
@@ -31,7 +31,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
-msgstr "Voleu que provi d'executar el programa de configuració d'X? Observeu que necessitareu la contrasenya de root per a això."
+msgstr ""
+"Voleu que provi d'executar el programa de configuració d'X? Observeu que "
+"necessitareu la contrasenya de root per a això."
#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
@@ -396,7 +398,10 @@ msgstr "%s: No es pot trobar el grup del gdm (%s). S'està avortant!"
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "El grup del gdm està definit com al del superusuari, açò no és permès atès que pot ser un risc de seguretat. Si us plau, corregiu la configuració del gdm %s i reinicieu el gdm."
+msgstr ""
+"El grup del gdm està definit com al del superusuari, açò no és permès atès "
+"que pot ser un risc de seguretat. Si us plau, corregiu la configuració del "
+"gdm %s i reinicieu el gdm."
#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
@@ -2574,7 +2579,9 @@ msgstr "_Configura..."
#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Configura el GDM (aquest gestor d'entrades). Això requerirà la contrasenya de root."
+msgstr ""
+"Configura el GDM (aquest gestor d'entrades). Això requerirà la contrasenya "
+"de root."
#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9518627c..604e44df 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.4.0.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-01 17:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-05 16:49GMT\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <michal.bukovjan@openone.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -15,17 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"Nelze spustit X server (vaše grafické rozhraní). Pravděpodobně "
-"není správně nastavený. Budete se muset přihlásit na konzoli a znovu "
-"spustit program pro nastavení X serveru. Poté znovu spusťte GDM."
+"Nelze spustit X server (vaše grafické rozhraní). Pravděpodobně není správně "
+"nastavený. Budete se muset přihlásit na konzoli a znovu spustit program pro "
+"nastavení X serveru. Poté znovu spusťte GDM."
-#: config/gettextfoo.h:2
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -33,49 +35,48 @@ msgstr ""
"Mám se pokusit spustit program pro nastavení X serveru? V případě, že ano, "
"budu potřebovat heslo pro uživatele 'root'."
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Zadejte prosím heslo uživatele 'root' (administrátora)."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Zkusím teď spustit X server znovu."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
-"Nyní vypnu tento X server. Spusťte znovu GDM.poté, "
-"co bude správně nastaven."
+"Nyní vypnu tento X server. Spusťte znovu GDM.poté, co bude správně nastaven."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Nelze spustit X server (vaše grafické rozhraní). Pravděpodobně "
-"není správně nastavený. Chcete zobrazit výstup X serveru a "
-"pokusit se identifikovat problém?"
+"Nelze spustit X server (vaše grafické rozhraní). Pravděpodobně není správně "
+"nastavený. Chcete zobrazit výstup X serveru a pokusit se identifikovat "
+"problém?"
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"Nelze spustit X server (vaše grafické rozhraní). Zdá se, že vaše polohovací "
-"zařízení (vaše myš) není správně nastavena. Chcete zobrazit výstup X serveru a "
-"pokusit se identifikovat problém?"
+"zařízení (vaše myš) není správně nastavena. Chcete zobrazit výstup X serveru "
+"a pokusit se identifikovat problém?"
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
msgstr ""
-"Mám se pokusit spustit program pro nastavení myši? V případě, že ano, "
-"budu potřebovat heslo pro uživatele 'root'."
+"Mám se pokusit spustit program pro nastavení myši? V případě, že ano, budu "
+"potřebovat heslo pro uživatele 'root'."
#: daemon/auth.c:55
#, c-format
@@ -85,7 +86,9 @@ msgstr "%s: Nelze zapsat novou autorizační položku: %s"
#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: Nelze zapsat novou autorizační položku. Pravděpodobně došlo místo na disku."
+msgstr ""
+"%s: Nelze zapsat novou autorizační položku. Pravděpodobně došlo místo na "
+"disku."
#: daemon/auth.c:63
#, c-format
@@ -93,8 +96,8 @@ msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
-"Nelze zapsat novou autorizační položku. Pravděpodobně "
-"došlo místo na disku.%s%s"
+"Nelze zapsat novou autorizační položku. Pravděpodobně došlo místo na disku.%"
+"s%s"
#: daemon/auth.c:179
#, c-format
@@ -102,22 +105,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Nelze vytvořit nový soubor sušenek (cookies) v %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:431 daemon/auth.c:464
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nelze otevřít soubor sušenek (cookies) %s"
-#: daemon/auth.c:447
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nelze uzamknout soubor sušenek (cookies) %s"
-#: daemon/auth.c:491
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Nelze zapsat sušenku (cookie)"
-#: daemon/auth.c:564
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Ignoruji podezřelý soubor sušenek (cookies) %s"
@@ -140,23 +143,24 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Nelze vytvořit rouru"
-#: daemon/display.c:240
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Nepodařilo se větvit proces gdm slave pro %s"
-#: daemon/errorgui.c:125
+#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "Nešlo otevřít %s"
-#: daemon/errorgui.c:258
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Nelze větvit proces pro zobrazení chyby/informace"
-#: daemon/errorgui.c:386 daemon/errorgui.c:485
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "gdm_failsafe_question: Nelze větvit proces pro zobrazení chyby/informace"
+msgstr ""
+"gdm_failsafe_question: Nelze větvit proces pro zobrazení chyby/informace"
#: daemon/filecheck.c:49
#, c-format
@@ -218,78 +222,81 @@ msgstr "%s: Nelze vytvořit FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nelze otevřít FIFO"
-#: daemon/gdm.c:216
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Žádný konfigurační soubor: %s. Použiji implicitní hodnoty."
-#: daemon/gdm.c:289
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Nenalezl jsem standardní X server, zkouším alternativy"
-#: daemon/gdm.c:315
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr "%s: Byl povolený protokol XDMCP, ale není podporovaný, takže jej vypínám"
+msgstr ""
+"%s: Byl povolený protokol XDMCP, ale není podporovaný, takže jej vypínám"
-#: daemon/gdm.c:328
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr "%s: Root se nemůže automaticky přihlašovat, vypínám automatické přihlašování"
+msgstr ""
+"%s: Root se nemůže automaticky přihlašovat, vypínám automatické přihlašování"
-#: daemon/gdm.c:341
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr "%s: Root se nemůže automaticky přihlašovat, vypínám časované přihlašování"
+msgstr ""
+"%s: Root se nemůže automaticky přihlašovat, vypínám časované přihlašování"
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay méně než 5, proto použiji 5"
-#: daemon/gdm.c:357
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Žádný program pro přívítání nebyl zadán."
-#: daemon/gdm.c:360
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Žádný vzdálený program pro přívítání nebyl zadán."
-#: daemon/gdm.c:365
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "V souboru s nastavením není uveden démon ani ServAuthDir"
-#: daemon/gdm.c:367
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Žádné AuthDir není zadáno."
-#: daemon/gdm.c:374
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Žádný adresář sezení nespecifikován."
-#: daemon/gdm.c:400
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru, použiji standardní."
-#: daemon/gdm.c:446
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Číslo displeje %d je již obsazené! Použiji číslo %d"
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Nesprávná řádek serveru v konfiguračním soubotu. Ignoruji!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -298,7 +305,7 @@ msgstr ""
"%s: Protokol XDMCP je vypnutý a nebyly definovány žádné místní servery. "
"Přidávám %s na :%d pro možnost nastavení!"
-#: daemon/gdm.c:501
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -307,62 +314,65 @@ msgstr ""
"Protokol XDMCP je vypnutý a nelze najít žádný lokální server, který by bylo "
"možné spustit. Končím! Opravte prosím nastavení %s a znovu spusťte GDM."
-#: daemon/gdm.c:509
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: Protokol XDMCP je vypnutý a žádné místní servery nebyly definovány. Končím!"
+msgstr ""
+"%s: Protokol XDMCP je vypnutý a žádné místní servery nebyly definovány. "
+"Končím!"
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Nelze najít uživatele gdm (%s). Zkusím 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:525
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
-msgstr "Uživatel gdm neexistuje. Prosím opravte nastavení gdm %s a restartujte jej."
+msgstr ""
+"Uživatel gdm neexistuje. Prosím opravte nastavení gdm %s a restartujte jej."
-#: daemon/gdm.c:531
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nemohu najít uživatele gdm (%s). Končím!"
-#: daemon/gdm.c:538
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Uživatel GDM je nastavený jako root, což je kvůli bezpečnostním rizikům zakázané. "
-"Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
+"Uživatel GDM je nastavený jako root, což je kvůli bezpečnostním rizikům "
+"zakázané. Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
-#: daemon/gdm.c:545
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Uživatel gdm nesmí být root. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s Nemohu najít skupinu gdm (%s). Zkusím 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:559
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
msgstr ""
-"Skupina gdm neexistuje. Opravte prosím soubor s nastavením %s a znovu spusťte "
-"program GDM."
+"Skupina gdm neexistuje. Opravte prosím soubor s nastavením %s a znovu "
+"spusťte program GDM."
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nemohu najít skupinu gdm (%s). Končím!"
-#: daemon/gdm.c:572
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -371,27 +381,31 @@ msgstr ""
"Skupina gdm je nastavená jako root, což je z bezpečnostních důvodů zakázáno. "
"Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
-#: daemon/gdm.c:579
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Skupina gdm nesmí být root. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:589
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem gdm"
+msgstr ""
+"%s: Program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem gdm"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Vzdálený program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem gdm."
+msgstr ""
+"%s: Vzdálený program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit "
+"uživatelem gdm."
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Program pro výběr nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem gdm"
+msgstr ""
+"%s: Program pro výběr nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem gdm"
-#: daemon/gdm.c:616
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -400,12 +414,12 @@ msgstr ""
"Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, ale "
"ten neexistuje. Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Adresář AuthDir %s neexistuje. Končím."
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -414,12 +428,12 @@ msgstr ""
"Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, což "
"není adresář. Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Adresář AuthDir %s není adresář. Končím."
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -427,66 +441,68 @@ msgid ""
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, ale "
-"nevlastní jej uživatel %s a skupina %s. Opravte prosím vlastníka adresáře nebo "
-"nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
+"nevlastní jej uživatel %s a skupina %s. Opravte prosím vlastníka adresáře "
+"nebo nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Adresář AuthDir %s není vlastněn uživatelem %s a skupinou %s. Končím."
+msgstr ""
+"%s: Adresář AuthDir %s není vlastněn uživatelem %s a skupinou %s. Končím."
-#: daemon/gdm.c:658
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, ale "
-"má špatně nastavená práva, měl by mít práva 0750. Opravte prosím "
-"nastavení práv nebo nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
+"Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, ale má "
+"špatně nastavená práva, měl by mít práva 0750. Opravte prosím nastavení práv "
+"nebo nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
-#: daemon/gdm.c:668
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
-msgstr "%s: Adresář AuthDir %s má špatně nastavená práva %o. Mají být 0750. Končím."
+msgstr ""
+"%s: Adresář AuthDir %s má špatně nastavená práva %o. Mají být 0750. Končím."
-#: daemon/gdm.c:723
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() selhal!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2156
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() selhal: %s!"
-#: daemon/gdm.c:836
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Zkouším záchranný X server %s"
-#: daemon/gdm.c:852
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Spouštím skript XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:925
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"Nelze spustit X server (vaše grafické rozhraní). Pravděpodobně "
-"není správně nastavený. Budete se muset přihlásit na konzoli a znovu "
-"spustit program pro nastavení X serveru. Poté znovu spusťte GDM."
+"Nelze spustit X server (vaše grafické rozhraní). Pravděpodobně není správně "
+"nastavený. Budete se muset přihlásit na konzoli a znovu spustit program pro "
+"nastavení X serveru. Poté znovu spusťte GDM."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:937
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -495,7 +511,7 @@ msgstr ""
"V krátkém čase selhalo několikrát za sebou spuštění X serveru; vypínám "
"displej %s"
-#: daemon/gdm.c:1043
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -504,116 +520,120 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Požadavek na restart nebo vypnutí, i když displej %s "
"neobsahuje žádné systémové menu."
-#: daemon/gdm.c:1051
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "gdm_child_action: Požadavek na nové spuštění, restart, nebo vypnutí z nelokálního displeje %s"
+msgid ""
+"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr ""
+"gdm_child_action: Požadavek na nové spuštění, restart, nebo vypnutí z "
+"nelokálního displeje %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1087
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Ukončuji displej %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Restartuji..."
-#: daemon/gdm.c:1107
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Restart selhal: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1114
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Vypínám..."
-#: daemon/gdm.c:1122
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Vypnutí selhalo: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1129
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Usínám..."
-#: daemon/gdm.c:1137
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Usnutí selhalo: %s"
-#: daemon/gdm.c:1235
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM restartuje ..."
-#: daemon/gdm.c:1240
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Nemohu se restartovat"
-#: daemon/gdm.c:1337
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nevětvit se do pozadí"
-#: daemon/gdm.c:1339
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Zachovat proměnné LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1422 gui/gdmchooser.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Chyba u volby %s: %s.\n"
-"Spusťte '%s --help' a získáte úplný výpis voleb dostupných z příkazové řádky.\n"
+"Spusťte '%s --help' a získáte úplný výpis voleb dostupných z příkazové "
+"řádky.\n"
-#: daemon/gdm.c:1434
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Pouze root chce spustit gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1459
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm již běží. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:1490
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu TERM"
-#: daemon/gdm.c:1494
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu INT"
-#: daemon/gdm.c:1498
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu HUP"
-#: daemon/gdm.c:1502
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu USR1"
-#: daemon/gdm.c:1511
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2577 daemon/gdm.c:2595
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Odepřen flexibilní požadavek na server: Nepřihlášený"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2613
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Požadován neznámý typ serveru, použiji standardní server."
-#: daemon/gdm.c:2617
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -623,26 +643,26 @@ msgstr ""
"standardní server."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:442
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ano, n = Ne? >"
-#: daemon/misc.c:713
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Nelze získat lokální adresy!"
-#: daemon/misc.c:828
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Nelze nastavit setgid %d. Končím."
-#: daemon/misc.c:833
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() selhal pro %s. Končím."
-#: daemon/server.c:172
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -652,142 +672,144 @@ msgstr ""
"Vypadá to že na displeji %s již jeden X server běží. Mám zkusit jiný "
"displej? Jestliže ne zkusím displej %s znovu.%s"
-#: daemon/server.c:179
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
-" (Můžete přepínat mezi konzolami stiskem kláves Ctrl+Alt plus funkční klávesa, "
-"například Ctrl+Alt+F7 vás přepne na konzoli 7. Servery X obvykle běží na konzoli 7 "
-"a vyšších)."
+" (Můžete přepínat mezi konzolami stiskem kláves Ctrl+Alt plus funkční "
+"klávesa, například Ctrl+Alt+F7 vás přepne na konzoli 7. Servery X obvykle "
+"běží na konzoli 7 a vyšších)."
-#: daemon/server.c:218
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Displej '%s' nemůže být otevřen programem Xnest"
-#: daemon/server.c:248
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Displej %s je již obsazen jiným X serverem."
-#: daemon/server.c:345
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Chyba při otevírání roury: %s"
-#: daemon/server.c:357
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu USR1: %s"
-#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:238
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu CHLD: %s"
-#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:214
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu ALRM: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:557
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Nelze nalézt volné číslo displeje"
-#: daemon/server.c:572
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdněný. Zkuste jiné číslo displeje."
-#: daemon/server.c:643
+#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Neplatný příkaz serveru '%s'"
-#: daemon/server.c:648
+#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Server jménem '%s' nebyl nalezen, použiji standardní server"
-#: daemon/server.c:780
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nelze otevřít záznamový soubor pro displej %s!"
-#: daemon/server.c:790
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba při nastavování USR1 na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:794
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba při nastavování TTIN na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:798
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba při nastavování TTOU na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:808
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba při nastavování HUP na SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:812
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba při nastavování TERM na SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:830
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru pro displej %s"
-#: daemon/server.c:844
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Server měl být spuštěný pod uživatelem (uid) %d, ale takový uživatel neexistuje"
+msgstr ""
+"%s: Server měl být spuštěný pod uživatelem (uid) %d, ale takový uživatel "
+"neexistuje"
-#: daemon/server.c:859 daemon/slave.c:1357 daemon/slave.c:1708
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nelze nastavit groupid na %d"
-#: daemon/server.c:865 daemon/slave.c:1362 daemon/slave.c:1713
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() selhalo pro %s"
-#: daemon/server.c:871 daemon/slave.c:1367 daemon/slave.c:1718
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nelze nastavit userid na %d"
-#: daemon/server.c:878
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Nelze nastavit groupid na 0"
-#: daemon/server.c:889
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Xserver nenalezen: %s"
-#: daemon/server.c:896
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nelze větvit proces Xserveru!"
-#: daemon/slave.c:228
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu TERM/INT: %s"
-#: daemon/slave.c:248
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu USR2: %s"
-#: daemon/slave.c:442
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -807,16 +829,16 @@ msgstr ""
"vypnutý. Pokud problém vyřešíte, spusťte\n"
"znovu program GDM."
-#: daemon/slave.c:672
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: nelze větvit"
-#: daemon/slave.c:694
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: nelze otevřít displej %s"
-#: daemon/slave.c:827
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -830,7 +852,7 @@ msgstr ""
"Pokusím se ji spustit z implicitního\n"
"umístění."
-#: daemon/slave.c:841
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -840,7 +862,7 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte že je správně nastavena\n"
"cesta v souboru s nastavením."
-#: daemon/slave.c:950
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -848,16 +870,16 @@ msgstr ""
"Pro start nastavení vložte\n"
"heslo uživatele root."
-#: daemon/slave.c:973 daemon/slave.c:1059
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nepřihlášený nebo špatně přihlášený"
-#: daemon/slave.c:1317
+#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Nelze vytvořit rouru k programu gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1431
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -877,7 +899,7 @@ msgstr ""
"nastavení. Automatická a načasovaná\n"
"přihlašování jsou nyní vypnuta."
-#: daemon/slave.c:1445
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -891,21 +913,22 @@ msgstr ""
"Měl byste se přihlásit a provést\n"
"řádné nastavení vašeho X serveru."
-#: daemon/slave.c:1454
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
-"Zadané číslo displeje bylo již obsazeno, proto byl tento server spuštěn na displeji "
-"%s."
+"Zadané číslo displeje bylo již obsazeno, proto byl tento server spuštěn na "
+"displeji %s."
-#: daemon/slave.c:1467
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Nelze spustit program pro přivítání, zkouším výchozí: %s"
+msgstr ""
+"gdm_slave_greeter: Nelze spustit program pro přivítání, zkouším výchozí: %s"
-#: daemon/slave.c:1479
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -919,26 +942,26 @@ msgstr ""
"Zkuste se přihlásit jiným způsobem\n"
"a opravit váš soubor s nastavením."
-#: daemon/slave.c:1485
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Chyba při spouštění programu pro přivítání na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:1488
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Nelze větvit proces gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1554 daemon/slave.c:1642
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nelze otevřít FIFO!"
-#: daemon/slave.c:1668
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nelze otevřít rouru do programu gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1754
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -948,23 +971,24 @@ msgstr ""
"nebude možné se přihlásit.\n"
"Prosím, kontaktujte správce systému.\n"
-#: daemon/slave.c:1758
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "gdm_slave_chooser: Chyba při spouštění programu pro výběr na displeji %s"
+msgstr ""
+"gdm_slave_chooser: Chyba při spouštění programu pro výběr na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:1761
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nelze větvit proces gdmchooser"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2129
+#: daemon/slave.c:2246
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Nelze otevřít ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:2150
+#: daemon/slave.c:2268
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -972,23 +996,23 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Spuštění skriptu PreSession vrátilo hodnotu > 0. "
"Končím."
-#: daemon/slave.c:2193
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nelze nastavit prostředí pro %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:2207
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() selhalo pro %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:2226
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Nelze se stát %s. Končím."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2306
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -996,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo "
"nalezeno, zkouším terminál XTerm"
-#: daemon/slave.c:2310
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1005,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"Nemohu najít instalaci GNOME,\n"
"zkusím sezení \"Záchranný XTerm\"."
-#: daemon/slave.c:2316
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1019,11 +1043,11 @@ msgstr ""
"nebudou spuštěny. Toto je jen k\n"
"opravení problémů s vaší instalací."
-#: daemon/slave.c:2336
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nemohu najít \"xterm\" ke spuštění záchranného sezení."
-#: daemon/slave.c:2343
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1040,16 +1064,16 @@ msgstr ""
"napište příkaz 'exit' a stiskněte klávesu\n"
"Enter v okně terminálu."
-#: daemon/slave.c:2371
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Spouštím %s pro %s na %s"
-#: daemon/slave.c:2385
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Uživateli nebylo povoleno přihlášení"
-#: daemon/slave.c:2387
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1057,12 +1081,12 @@ msgstr ""
"Správce systému\n"
"vypnul váš účet."
-#: daemon/slave.c:2390
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nelze nalézt nebo spustit sezení `%s'"
-#: daemon/slave.c:2395
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1074,12 +1098,12 @@ msgstr ""
"prosím z výčtu dostupných sezení, který je\n"
"k dispozici v dialogovém okně pro přihlášení."
-#: daemon/slave.c:2429
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nelze spustit sezení `%s'"
-#: daemon/slave.c:2432
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1089,12 +1113,14 @@ msgstr ""
"že správce systému zakázal vaše přihlášení.\n"
"Může to také nasvědčovat chybě vašeho účtu.\n"
-#: daemon/slave.c:2467
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Uživatel prošel ověřením, ale volání getpwnam(%s) selhalo!"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Uživatel prošel ověřením, ale volání getpwnam(%s) "
+"selhalo!"
-#: daemon/slave.c:2473
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1115,12 +1141,12 @@ msgstr ""
"V takovém případě asi nebude nic fungovat,\n"
"ledaže použijete záchranné sezení."
-#: daemon/slave.c:2481
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Domácí adresář pro %s: '%s' neexistuje."
-#: daemon/slave.c:2660
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1136,11 +1162,11 @@ msgstr ""
"možné se přihlásit. Kontaktujte prosím svého správce\n"
"systému."
-#: daemon/slave.c:2698
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Chyba při větvení uživatelského sezení"
-#: daemon/slave.c:2757
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1153,69 +1179,69 @@ msgstr ""
"Vaše sezení trvalo méně než\n"
"10 sekund. Pokud jste se neodhlásil sám,\n"
"může to znamenal problém s instalací nebo že\n"
-"nemáte volné místo na disku. Pokud chcete "
-"zkusit tento problém vyřešit, zkuste\n"
+"nemáte volné místo na disku. Pokud chcete zkusit tento problém vyřešit, "
+"zkuste\n"
"se přihlásit pod jedním ze záchranných\n"
"sezení."
-#: daemon/slave.c:2765
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Prohlídnout detaily (soubor ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:2947
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping na %s selhal, ruším displej!"
-#: daemon/slave.c:3131
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatální chyba X - Restartuji %s"
-#: daemon/slave.c:3398
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Selhalo spuštění: %s"
-#: daemon/slave.c:3404
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Nelze větvit proces se skriptem!"
-#: daemon/slave.c:3496
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nelze vytvořit roura"
-#: daemon/slave.c:3524
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Chyba při spouštění: %s"
-#: daemon/slave.c:3529
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nelze větvit proces se skriptem!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3333
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Zadejte své uživatelské jméno"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3293 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Uživatel:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Nemohu ověřit uživatele"
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1225,23 +1251,23 @@ msgstr ""
"Nesprávné jméno uživatele či nesprávné heslo. Rozlišují se malá a velká "
"písmena. Přesvědčte se, že klávesa Caps Lock není aktivní."
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Přihlašování jako root není na displeji '%s' dovoleno"
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Správci systému není dovoleno se přihlásit z této obrazovky"
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Uživatel %s nemá dovoleno se přihlásit"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1249,55 +1275,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Správce systému vypnul váš účet."
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
-#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Nelze nastavit uživatelská skupina pro %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
-#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Nelze nastavit vaši uživatelskou skupinu, nebude možné vás přihlásit; kontaktujte "
-"prosím vašeho správce systému."
+"Nelze nastavit vaši uživatelskou skupinu, nebude možné vás přihlásit; "
+"kontaktujte prosím vašeho správce systému."
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Nelze získat strukturu passwd pro %s"
-#: daemon/verify-pam.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
-msgstr "Nelze nastavit PAM handle s prázdným (null) přihlášením a/nebo displejem"
+msgstr ""
+"Nelze nastavit PAM handle s prázdným (null) přihlášením a/nebo displejem"
-#: daemon/verify-pam.c:235
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Nemohu najít /etc/pam.d/%s!"
-#: daemon/verify-pam.c:242
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nemohu nastavit PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:249
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Nemohu nastavit PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:257
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nemohu nastavit PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1305,12 +1332,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Správci systému není dovoleno přihlásit se z této obrazovky"
-#: daemon/verify-pam.c:367
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Změna ověřovacího tokenu selhala pro uživatele %s"
-#: daemon/verify-pam.c:369
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1320,17 +1347,17 @@ msgstr ""
"Změna ověřovacího tokenu selhala. Prosím, zkuste to později znovu nebo "
"kontaktujte svého správce systému."
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Uživatel %s již nemá povolen přístup do systému"
-#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Uživatel %s nemá povolen přístup v tuto dobu"
-#: daemon/verify-pam.c:384
+#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1338,23 +1365,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Správce systému vypnul dočasně váš účet."
-#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Nelze nastavit správu účtu (acct. mgmt.) pro %s"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nelze nastavit pověření pro %s"
-#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nelze otevřít sezení pro %s"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1364,11 +1391,15 @@ msgstr ""
"Nesprávné jméno uživatele či nesprávné heslo. Rozlišují se malá a velká "
"písmena. Přesvědčte se, že klávesa Caps Lock není aktivní."
-#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ověření selhalo"
-#: daemon/verify-pam.c:540
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Automatické přihlášení"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1376,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Správce systému dočasně znemožnil váš přístup do systému."
-#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Nelze nalézt nastavení PAM pro program GDM."
@@ -1484,7 +1515,8 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Chybný kontrolní součet pro %s"
#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Obdržen příkaz Manage ze zakázaného počítače %s"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_manage: Obdržen příkaz Manage ze zakázaného počítače %s"
#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
@@ -1507,7 +1539,9 @@ msgstr "%s: Nelze přečíst adresu"
#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Obdržen příkaz KEEPALIVE ze zakázaného počítače %s"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Obdržen příkaz KEEPALIVE ze zakázaného počítače %"
+"s"
#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
@@ -1517,55 +1551,55 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nelze přečíst Display Number"
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nelze přečíst Session ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1664
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Chybí podpora protokolu XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1671
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Chybí podpora protokolu XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1677
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Chybí podpora protokolu XDMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Příkaz Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "ŘETĚZEC"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Další volby pro Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "VOLBY"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:114
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
msgid "Run in background"
msgstr "Běh na pozadí"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:111
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Pouze spustit Xnest, bez otázek (žádný program pro výběr)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:112
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Přímá otázka místo nepřímé (program pro výběr)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:113
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Spustit vysílání (broadcast) místo nepřímé otázky (program pro výběr)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Nekontrolovat, zda-li již běží program GDM"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:408
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1575,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"Požádejte prosím správce systému,\n"
"aby jej doinstaloval."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:433
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1585,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"řekněte prosím vašemu správci systému, aby jej\n"
"zapnul v nastavení GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:462 gui/gdmcomm.c:390
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1593,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"GDM neběží. Řekněte prosím vašemu\n"
"správci systému, aby jej spustil."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:479
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nenašel jsem volné číslo displeje"
@@ -1640,13 +1674,13 @@ msgid ""
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"Hlavní část této aplikace ukazuje počítače na lokální síti, které mají povolený "
-"protokol \"XDMCP.\" Tento protokol umožňuje uživatelům přihlásit se k jiným "
-"počítačům vzdáleně tak, jako by se přihlásili pomocí konzole.\n"
+"Hlavní část této aplikace ukazuje počítače na lokální síti, které mají "
+"povolený protokol \"XDMCP.\" Tento protokol umožňuje uživatelům přihlásit se "
+"k jiným počítačům vzdáleně tak, jako by se přihlásili pomocí konzole.\n"
"\n"
-"Poklepnutím na tlačítko \"Sondovat síť\" můžete znovu prozkoumat síť a nalézt nové "
-"počítače. Poté, co jste nějaký počítač vybrali, stiskněte tlačítko \"Připojit se\" a "
-"tím otevřete na vybraném stroji nové sezení."
+"Poklepnutím na tlačítko \"Sondovat síť\" můžete znovu prozkoumat síť a "
+"nalézt nové počítače. Poté, co jste nějaký počítač vybrali, stiskněte "
+"tlačítko \"Připojit se\" a tím otevřete na vybraném stroji nové sezení."
#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
@@ -1654,7 +1688,8 @@ msgstr "Informace"
#: gui/gdmchooser.c:75
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
-msgstr "Čekejte prosím: prohledávám lokální síť a hledám servery s podporou XDMCP..."
+msgstr ""
+"Čekejte prosím: prohledávám lokální síť a hledám servery s podporou XDMCP..."
#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
@@ -1664,7 +1699,7 @@ msgstr "Žádné servery nenalezeny."
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Vyberte server, ke kterému se chcete připojit, z výčtu dole."
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1673,60 +1708,60 @@ msgid ""
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"Hlavní část této aplikace ukazuje počítače na lokální síti, které mají povolený "
-"protokol \"XDMCP.\" Tento protokol umožňuje uživatelům přihlásit se k jiným "
-"počítačům vzdáleně tak, jako by se přihlásili pomocí konzole.\n"
+"Hlavní část této aplikace ukazuje počítače na lokální síti, které mají "
+"povolený protokol \"XDMCP.\" Tento protokol umožňuje uživatelům přihlásit se "
+"k jiným počítačům vzdáleně tak, jako by se přihlásili pomocí konzole.\n"
"\n"
-"Poklepnutím na tlačítko \"Sondovat síť\" můžete znovu prozkoumat síť a nalézt nové "
-"počítače. Poté, co jste nějaký počítač vybrali, stiskněte tlačítko \"Připojit se\" a "
-"tím otevřete na vybraném stroji nové sezení."
+"Poklepnutím na tlačítko \"Sondovat síť\" můžete znovu prozkoumat síť a "
+"nalézt nové počítače. Poté, co jste nějaký počítač vybrali, stiskněte "
+"tlačítko \"Připojit se\" a tím otevřete na vybraném stroji nové sezení."
-#: gui/gdmchooser.c:927
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nelze otevřít výchozí ikonu pro počítač: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:983
+#: gui/gdmchooser.c:987
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba při nastavování zpracování signálu HUP"
-#: gui/gdmchooser.c:986
+#: gui/gdmchooser.c:990
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba při nastavování zpracování signálu INT"
-#: gui/gdmchooser.c:989
+#: gui/gdmchooser.c:993
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba při nastavování zpracování signálu TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:997 gui/gdmlogin.c:4223 gui/greeter/greeter.c:1034
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nelze nastavit masku signálů!"
-#: gui/gdmchooser.c:1003
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Soket pro komunikaci xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1003
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "SOCKET"
msgstr "SOKET"
-#: gui/gdmchooser.c:1006
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Klientská adresa vrácená jako odpověď xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1006
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: gui/gdmchooser.c:1009
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Typ spojení vrácený jako odpověď xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1009
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
-#: gui/gdmchooser.c:1129
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1763,20 +1798,25 @@ msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
-"Vnořený X server (Xnest) se nemůže spojit s vaším současným X serverem. Možná "
-"vám chybí soubor s ověřením pro X."
+"Vnořený X server (Xnest) se nemůže spojit s vaším současným X serverem. "
+"Možná vám chybí soubor s ověřením pro X."
#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"Vnořený X server (Xnest) není k dispozici, nebo je program GDM špatně nastaven.\n"
-"Pokud chcete používat vnořené přihlášení, nainstalujte prosím balíček se serverem Xnest."
+"Vnořený X server (Xnest) není k dispozici, nebo je program GDM špatně "
+"nastaven.\n"
+"Pokud chcete používat vnořené přihlášení, nainstalujte prosím balíček se "
+"serverem Xnest."
#: gui/gdmcomm.c:449
-msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "Server X není k dispozici, je pravděpodobné že program GDM je špatně nastaven."
+msgid ""
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr ""
+"Server X není k dispozici, je pravděpodobné že program GDM je špatně "
+"nastaven."
#: gui/gdmcomm.c:453
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
@@ -1787,8 +1827,8 @@ msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"Zdá se, že nedisponujete oprávněním pro tuto operaci. "
-"Možná je váš soubor .Xauthority špatně nastaven."
+"Zdá se, že nedisponujete oprávněním pro tuto operaci. Možná je váš soubor ."
+"Xauthority špatně nastaven."
#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Unknown error occured."
@@ -1843,8 +1883,8 @@ msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"Zdá se, že nedisponujete oprávněním pro tuto operaci. "
-"Možná je váš soubor .Xauthority špatně nastaven."
+"Zdá se, že nedisponujete oprávněním pro tuto operaci. Možná je váš soubor ."
+"Xauthority špatně nastaven."
#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
@@ -1871,279 +1911,279 @@ msgid "New login"
msgstr "Nové přihlášení"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Ázerbajdžánsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabsky (Egypt)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabsky (Libanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baskicky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulharsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalánsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Čínsky (zjednodušené)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Čínsky (tradiční)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Chorvatsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Česky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dánsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Holandsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Anglicky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estonsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Anglicky (Amerika)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Anglicky (Austrálie)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Anglicky (Británie)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Anglicky (Irsko)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francouzsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Z|Německy"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "N-Z|Řecky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebrejsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Maďarsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japonsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Korejsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Lotyšsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litevsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Makedonsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malajsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norsky (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norsky (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugalsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugalsky (Brazílie)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumunsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Rusky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovensky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovinsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Španělsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Španělsky (Mexiko)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Švédsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Švédsky (Finsko)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamilsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turecky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrajinsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Valonsky"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Jiné|POSIX/C Anglicky"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:313
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:321
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2153,7 +2193,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1907 gui/gdmlogin.c:1929
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
@@ -2173,35 +2213,36 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "Xsession"
-#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1504 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome výběr"
-#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1673
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Předchozí"
-#: gui/gdmlogin.c:216 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Uživatel %s bude přihlášen za %d vteřin"
-#: gui/gdmlogin.c:524
-msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
+#: gui/gdmlogin.c:518
+msgid ""
+"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr "Dvojitě zde klepněte pro obnovení okna pro přihlášení, a přihlaste se."
-#: gui/gdmlogin.c:594 gui/gdmlogin.c:606
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sVítejte na %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:604
+#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Řetězec příliš dlouhý!"
-#: gui/gdmlogin.c:761
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2211,43 +2252,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Pravděpodobně se nebudete moci ani přihlásit."
-#: gui/gdmlogin.c:809 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Jste si jist(a), že chcete restartovat váš počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:821 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Jste si jist(a), že chcete zastavit váš počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:832 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Jste si jist(a), že chcete uspat váš počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:847
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "gdm_config_parse: Žádný konfigurační soubor: %s. Použiji implicitní hodnoty."
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Žádný konfigurační soubor: %s. Použiji implicitní hodnoty."
-#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3990
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Vítejte na %n"
-#: gui/gdmlogin.c:917 gui/greeter/greeter.c:128
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay méně než 5, proto použiji 5."
-#: gui/gdmlogin.c:977 gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Záchranný GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:979 gui/gdmlogin.c:1577 gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Záchranný XTerm"
-#: gui/gdmlogin.c:1025 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2260,8 +2302,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1050 gui/gdmlogin.c:1131
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2275,7 +2317,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1066 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2288,198 +2330,215 @@ msgstr ""
"spusťte prosím program 'switchdesk'\n"
"(Systém->Nástroj pro přepínání prostředí z menu panelu)."
-#: gui/gdmlogin.c:1113 gui/gdmlogin.c:1122 gui/gdmlogin.c:1688
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Systémové nastavení"
-#: gui/gdmlogin.c:1359
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Vybráno sezení %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1394 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Přihlásit se v sezení, se kterým jste se přihlásil(a) posledně"
-#: gui/gdmlogin.c:1407 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Adresář se skripty pro sezení nenalezen!"
-#: gui/gdmlogin.c:1492 gui/greeter/greeter_session.c:330
-msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-msgstr "Toto sezení vás přihlásí do prostředí GNOME, do vašeho současného sezení."
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
+msgid ""
+"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
+msgstr ""
+"Toto sezení vás přihlásí do prostředí GNOME, do vašeho současného sezení."
-#: gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
-"Toto sezení vás přihlásí do prostředí GNOME, a nechá vás vybrat sezení, které "
-"chcete použít."
+"Toto sezení vás přihlásí do prostředí GNOME, a nechá vás vybrat sezení, "
+"které chcete použít."
-#: gui/gdmlogin.c:1542 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "A jéje, v adresáři sezení nebylo nic nenalezeno."
-#: gui/gdmlogin.c:1554 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"Toto je záchranné sezení, které vám umožní přihlášení do prostředí GNOME. "
-"Nebudou provedeny žádné startovací skripty; toto sezení by mělo být použito pouze "
-"tehdy, pokud není možné se přihlásit jinak. Bude použito 'Výchozí' sezení."
+"Nebudou provedeny žádné startovací skripty; toto sezení by mělo být použito "
+"pouze tehdy, pokud není možné se přihlásit jinak. Bude použito 'Výchozí' "
+"sezení."
-#: gui/gdmlogin.c:1579 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
-"Toto je záchranné sezení, které vám umožní přihlášení do terminálu. "
-"Nebudou provedeny žádné startovací skripty; toto sezení by mělo být použito pouze "
-"tehdy, pokud není možné se přihlásit jinak. Pro ukončení terminálu použijte příkaz 'exit'."
+"Toto je záchranné sezení, které vám umožní přihlášení do terminálu. Nebudou "
+"provedeny žádné startovací skripty; toto sezení by mělo být použito pouze "
+"tehdy, pokud není možné se přihlásit jinak. Pro ukončení terminálu použijte "
+"příkaz 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1600 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "Nenalezen žádný odkaz na výchozí sezení. Bude použito Záchranné sezení prostředí GNOME.\n"
+msgstr ""
+"Nenalezen žádný odkaz na výchozí sezení. Bude použito Záchranné sezení "
+"prostředí GNOME.\n"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1644
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Sezení bude %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1684
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Přihlásit se s jazykem, se kterým jste se přihlásili posledně"
-#: gui/gdmlogin.c:1699
+#: gui/gdmlogin.c:1667
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Přihlásit se s jazykem nastaveným jako výchozí pro váš systém"
-#: gui/gdmlogin.c:1719
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
-#: gui/gdmlogin.c:1869 gui/gdmlogin.c:1876
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Vyberte sezení GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1943
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Vytvořit nové sezení"
-#: gui/gdmlogin.c:1952
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1974
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "Zapamatovat toto nastavení"
-#: gui/gdmlogin.c:2358
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Za přihlášení vhodit 5 korun."
-#: gui/gdmlogin.c:2765
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Správce přihlášení GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2773
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Nelze otevřít soubor s ikonou: %s. Vypínám možnost zmenšení do ikony!"
-#: gui/gdmlogin.c:2795
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Ikonifikovat okno přihlášení"
-#: gui/gdmlogin.c:2820 gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d. %b, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2822 gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b. %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2877
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2953
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Přihlášení"
-#: gui/gdmlogin.c:2996
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Sezení"
-#: gui/gdmlogin.c:3003
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Jazyk"
-#: gui/gdmlogin.c:3015
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "_Nastavení..."
-#: gui/gdmlogin.c:3022
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+#: gui/gdmlogin.c:3005
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Nastavit GDM (tento správce přihlášení). Budu potřebovat heslo uživatele "
"root."
-#: gui/gdmlogin.c:3029
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Restartovat..."
-#: gui/gdmlogin.c:3036
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Restartovat váš počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:3042
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Zastavit..."
-#: gui/gdmlogin.c:3049
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Zastavit váš počítač, abyste jej mohli vypnout."
-#: gui/gdmlogin.c:3056
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "U_spat..."
-#: gui/gdmlogin.c:3063
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Uspat váš počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:3069
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ystém"
-#: gui/gdmlogin.c:3081
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Konec"
-#: gui/gdmlogin.c:3083
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "Odpoj_it se"
-#: gui/gdmlogin.c:3636
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Nelze otevřít DefaultImage: %s. Vypínám prohlížeč vzhledu!"
-#: gui/gdmlogin.c:4073 gui/gdmlogin.c:4102 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
@@ -2491,12 +2550,12 @@ msgstr ""
"Pravděpodobně jste právě aktualizovali program GDM.\n"
"Prosím, restartujte démona GDM nebo restartujte počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:4108 gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Restartovat počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:4144 gui/greeter/greeter.c:628
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2507,27 +2566,23 @@ msgstr ""
"Pravděpodobně jste právě aktualizovali program GDM.\n"
"Prosím, restartujte démona GDM nebo restartujte počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:4150 gui/greeter/greeter.c:634
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:4195 gui/greeter/greeter.c:1014
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Chyba při nastavování zpracování signálu HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:4203 gui/greeter/greeter.c:1022
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Chyba při nastavování zpracování signálu INT"
-#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1025
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Chyba při nastavování zpracování signálu TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:4214
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: Chyba při nastavování zpracování signálu CHLD"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4304 gui/greeter/greeter.c:1163
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2539,7 +2594,7 @@ msgstr ""
"Jsou k dispozici dvě sezení, která můžete použít, ale\n"
"měl byste se přihlásit a opravit nastavení programu GDM."
-#: gui/gdmlogin.c:4327 gui/greeter/greeter.c:1187
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2549,7 +2604,7 @@ msgstr ""
"řádek pro přihlašovací dialog, proto jsem použil výchozí\n"
"příkazový řádek. Opravte si prosím vaše nastavení."
-#: gui/gdmlogin.c:4351 gui/greeter/greeter.c:1212
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2561,7 +2616,7 @@ msgstr ""
"přihlásit a vytvořit soubor s nastavením pomocí programu pro\n"
"nastavení GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:64
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2571,23 +2626,23 @@ msgstr ""
"řekněte prosím vašemu administrátorovi aby jej\n"
"nastavil v konfiguraci GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Vyberte fotku"
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Vyberte fotografii, kterou chcete ukázat v prohlížeči tváří:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:87
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "Probírat"
-#: gui/gdmphotosetup.c:109
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "Žádný obrázek nebyl vybrán."
-#: gui/gdmphotosetup.c:118
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2598,7 +2653,7 @@ msgstr ""
"nepovoluje v prohlížeči tváří obrázky\n"
"větší než %d bytů "
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2607,7 +2662,7 @@ msgstr ""
"Soubor %s nelze otevřít pro čtení\n"
"Chyba: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:162
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2617,8 +2672,11 @@ msgstr ""
"Chyba: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Změnit obrázek, který bude zobrazen v prohlížeči tváří programu GDM (správci přihlášení) "
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr ""
+"Změnit obrázek, který bude zobrazen v prohlížeči tváří programu GDM (správci "
+"přihlášení) "
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
@@ -2642,12 +2700,12 @@ msgid "_Remote: "
msgstr "_Vzdálený: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:761 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Standardní přivítání"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:763 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafické přivítání"
@@ -2673,10 +2731,6 @@ msgstr "Uživatel pro _automatické přihlášení:"
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatické přihlášení"
-
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "Au_tomatické přihlášení uživatele po zadaném čase (v sekundách)"
@@ -2826,8 +2880,8 @@ msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
-"Program nepodporuje protokol XDMCP. Chcete-li podporu protokolu XDMCP zapnout, "
-"musíte znovu přeložit program GDM s knihovnami pro protokol XDMCP."
+"Program nepodporuje protokol XDMCP. Chcete-li podporu protokolu XDMCP "
+"zapnout, musíte znovu přeložit program GDM s knihovnami pro protokol XDMCP."
#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Honour _indirect requests"
@@ -2873,7 +2927,7 @@ msgstr "Povolit _XDMCP"
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:122
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -2881,31 +2935,31 @@ msgstr ""
"Během pokusu o kontakt s přihlašovacím dialogem došlo k chybě. Může se stát, "
"že ne všechny aktualizace se projevily."
-#: gui/gdmsetup.c:1280
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Archív není podadresářem"
-#: gui/gdmsetup.c:1288
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Archív není jediný podadresář"
-#: gui/gdmsetup.c:1312 gui/gdmsetup.c:1391
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Soubor není tar.gz či tar archív"
-#: gui/gdmsetup.c:1314
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Archív neobsahuje soubor GdmGreeterTheme.info"
-#: gui/gdmsetup.c:1336
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "Soubor neexistuje."
-#: gui/gdmsetup.c:1444
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "Žádný soubor není vybrán"
-#: gui/gdmsetup.c:1470
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -2914,21 +2968,22 @@ msgstr ""
"Není archív s tématem\n"
"Detaily: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1492
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "Adresář s tématem '%s' je již nainstalován, nainstalovat přes něj?"
-#: gui/gdmsetup.c:1537
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Při instalaci tématu došlo k nějaké chybě"
-#: gui/gdmsetup.c:1582
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Vyberte nový archív s tématem k instalaci"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1717
+#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -2939,13 +2994,13 @@ msgid ""
"edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr ""
"Toto okno s nastavením umožňuje změnit nastavení démona GDM, což je grafické "
-"přihlašovací okno pro prostředí GNOME. Změny, které zde provedete, se projeví "
-"ihned.\n"
+"přihlašovací okno pro prostředí GNOME. Změny, které zde provedete, se "
+"projeví ihned.\n"
"\n"
-"Ne všechna nastavení, která jsou možná, naleznete zde. Pokud nemůžete nalézt to, "
-"co hledáte, zkuste editovat přímo %s."
+"Ne všechna nastavení, která jsou možná, naleznete zde. Pokud nemůžete nalézt "
+"to, co hledáte, zkuste editovat přímo %s."
-#: gui/gdmsetup.c:1939
+#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Pro nastavení GDM musíte být superuživatel (root).\n"
@@ -2961,9 +3016,10 @@ msgstr "Nastavení GDM"
#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "greeter_config_parse: Chybí soubor s nastavením: %s. Použiji výchozí hodnoty."
+msgstr ""
+"greeter_config_parse: Chybí soubor s nastavením: %s. Použiji výchozí hodnoty."
-#: gui/greeter/greeter.c:1098
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -2971,35 +3027,36 @@ msgstr ""
"Při nahrávání tématu došlo k chybě, a výchozí téma také nebylo možné načíst. "
"Zkusím spustit standardní program pro přivítání."
-#: gui/greeter/greeter.c:1118
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
-"Nelze spustit standardní program pro přivítání. Tento displej bude ukončen, a vy se "
-"budete muset přihlásit jiným způsobem a opravit instalaci programu GDM."
+"Nelze spustit standardní program pro přivítání. Tento displej bude ukončen, "
+"a vy se budete muset přihlásit jiným způsobem a opravit instalaci programu "
+"GDM."
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "Vyberte si jazyk"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Vyberte si jazyk pro vaše sezení:"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:107
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Vypnout váš počítač"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Uspat váš počítač"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Restartovat váš počítač"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:144
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "Configure"
msgstr "Nastavení"
@@ -3019,39 +3076,14 @@ msgstr "Kruhy"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Téma s modrými kruhy"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojit se"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "Option"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Konec"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-msgid "Session"
-msgstr "Sezení"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
-msgid "System"
-msgstr "Systém"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Vítejte na %h"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Máte zapnut Caps Lock!"
@@ -3158,3 +3190,20 @@ msgstr ""
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Nelze nalézt rozhraní, což je ŠPATNÉ! (soubor: %s)"
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main: Chyba při nastavování zpracování signálu CHLD"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Odpojit se"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Možnosti"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Konec"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sezení"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Systém"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2eb40cf0..0d1f0d92 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -21,7 +21,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-19 23:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-19 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -29,7 +29,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -39,7 +41,7 @@ msgstr ""
"den ikke indstillet korrekt. Du bliver nødt til at logge ind ved en konsol "
"og køre opsætningsprogrammet til X igen. Genstart derefter GDM."
-#: config/gettextfoo.h:2
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -47,15 +49,15 @@ msgstr ""
"Vil du have at jeg skal prøve at køre konfigurationsprogrammet for X? Bemærk "
"at du skal have administratoradgangskoden for at kunne gøre dette."
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Indtast venligst administratorkodeordet."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "X-serveren forsøges nu genstartet."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -63,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Denne X-server bliver indtil videre deaktiveret. Genstart GDM når den er sat "
"korrekt op."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -73,7 +75,7 @@ msgstr ""
"ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-serveren for at "
"diagnosticere problemet?"
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -83,7 +85,7 @@ msgstr ""
"pegeredskabet (din mus) ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-"
"serveren for at diagnosticere problemet?"
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -121,25 +123,25 @@ msgstr "%s: Kunne ikke oprette ny infokage i %s"
# src/gdmauth.c:96
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:429 daemon/auth.c:462
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Kunne ikke åbne infokagen %s"
# src/gdmauth.c:96
-#: daemon/auth.c:445
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Kunne ikke låse infokagen %s"
# src/gdmxdmcp.c:181
-#: daemon/auth.c:489
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Kunne ikke skrive infokage"
# src/gdmauth.c:132
-#: daemon/auth.c:562
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Fjerner suspekt udseende infokage %s"
@@ -148,7 +150,7 @@ msgstr "gdm_auth_user_remove: Fjerner suspekt udseende infokage %s"
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
@@ -157,28 +159,28 @@ msgstr ""
"Kunne ikke starte terminalens server selv med adskillige forsøg inden for en "
"kort tidsperiode; deaktiverer terminalen %s"
-#: daemon/display.c:161
+#: daemon/display.c:163
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Kan ikke oprette datakanal"
-#: daemon/display.c:238
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Fejl under fraspaltning af GDM-slaveproces for %s"
# src/gdmxdmcp.c:181
-#: daemon/errorgui.c:87
+#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s kunne ikke åbnes"
-#: daemon/errorgui.c:238
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_error_box: Kan ikke fraspalte en process til at vise fejl-/infovindue"
-#: daemon/errorgui.c:389 daemon/errorgui.c:511
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question: Kan ikke fraspalte en process til at vise fejl-/"
@@ -257,84 +259,84 @@ msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kunne ikke åbne FIFO"
# src/gdm.c:135
-#: daemon/gdm.c:216
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Ingen konfigurationsfil: %s. Bruger standardværdier."
-#: daemon/gdm.c:289
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Standard-X-serveren blev ikke fundet, forsøger alternativer"
-#: daemon/gdm.c:315
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP var slået til, men der er ingen XDMCP-understøttelse, slår det fra "
"igen"
-#: daemon/gdm.c:328
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Systemadministrator kan ikke blive logget på automatisk, slår automatisk "
"logind fra"
-#: daemon/gdm.c:341
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Systemadministrator kan ikke blive logget på automatisk, slår "
"tidsindstillet logind fra"
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr ""
"%s: Pausen før tidsindstillet logind er mindre end 5, så 5 benyttes i stedet."
# src/gdm.c:173
-#: daemon/gdm.c:357
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Ingen velkomstbyder angivet."
# src/gdm.c:173
-#: daemon/gdm.c:360
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Ingen velkomstbyder angivet."
-#: daemon/gdm.c:365
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Ingen daemon/ServAuthDir angivet i konfigurationsfilen"
# src/gdm.c:185
-#: daemon/gdm.c:367
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Ingen auth-mappe angivet."
# src/gdm.c:203
-#: daemon/gdm.c:374
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Ingen sessionsmappe angivet."
# man kan angive en "standard" som der bliver faldt tilbage på
-#: daemon/gdm.c:400
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Tom serverkommando, bruger standard."
-#: daemon/gdm.c:446
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Skærm nummer %d er i brug! Vil bruge %d"
# src/gdm.c:215
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Ugyldig serverlinje i konfigurationsfil. Ignorerer!"
@@ -342,7 +344,7 @@ msgstr "%s: Ugyldig serverlinje i konfigurationsfil. Ignorerer!"
# src/gdm.c:221
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -351,7 +353,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP er deaktiveret og ingen lokale servere defineret. Tilføjer %s på :%"
"d for at tillade konfiguration!"
-#: daemon/gdm.c:501
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -361,18 +363,18 @@ msgstr ""
"Afbryder! Ret venligst konfigurationen %s og genstart GDM."
# src/gdm.c:221
-#: daemon/gdm.c:509
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP slået fra og ingen lokale servere angivet. Afbryder!"
# src/gdm.c:226
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Kan ikke finde gdm-brugeren (%s). Forsøger med 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:525
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -382,12 +384,12 @@ msgstr ""
"genstart GDM."
# src/gdm.c:226
-#: daemon/gdm.c:531
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan ikke finde gdm-brugeren (%s). Afbryder!"
-#: daemon/gdm.c:538
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -398,18 +400,18 @@ msgstr ""
"GDM."
# src/gdm.c:231
-#: daemon/gdm.c:545
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Gdm-brugeren må ikke være root. Afbryder!"
# src/gdm.c:236
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Kan ikke finde gdm-gruppen (%s). Forsøger med 'nobody'!."
-#: daemon/gdm.c:559
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -419,12 +421,12 @@ msgstr ""
"GDM."
# src/gdm.c:236
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan ikke finde gdm-gruppen (%s). Afbryder."
-#: daemon/gdm.c:572
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -435,28 +437,28 @@ msgstr ""
"GDM."
# src/gdm.c:242
-#: daemon/gdm.c:579
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM-gruppen må ikke være root. Afbryder!"
-#: daemon/gdm.c:589
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Velkomstbyder ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Fjern velkomstbyder ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren"
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Vælger ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren"
-#: daemon/gdm.c:616
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -466,12 +468,12 @@ msgstr ""
"denne eksisterer ikke. Ret venligt GDM-konfigurationen %s og genstart GDM."
# src/gdm.c:249
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Godkendelsesmappen %s eksisterer ikke. Afbryder."
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -481,12 +483,12 @@ msgstr ""
"dette er ikke en mappe. Ret venligt GDM-konfigurationen %s og genstart GDM."
# src/gdm.c:252
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Godkendelsesmappen %s er ikke en mappe. Afbryder."
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -498,13 +500,13 @@ msgstr ""
"konfigurationen %s og genstart GDM."
# src/gdm.c:255
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Godkendelsesmappen %s er ikke ejet af bruger %s, gruppe %s. Afbryder."
-#: daemon/gdm.c:658
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -516,7 +518,7 @@ msgstr ""
"tilladelserne eller GDM-konfigurationen %s og genstart GDM."
# src/gdm.c:258
-#: daemon/gdm.c:668
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
@@ -524,28 +526,28 @@ msgstr ""
"750. Afbryder."
# src/gdm.c:517
-#: daemon/gdm.c:723
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() fejlede!"
# src/gdm.c:520
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2073
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() fejlede: %s!"
-#: daemon/gdm.c:836
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Forsøger den fejlsikrede X-server %s"
-#: daemon/gdm.c:852
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Kører XKeepsCrashing-programmet"
-#: daemon/gdm.c:925
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -560,7 +562,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:937
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -569,7 +571,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke starte X-server adskillige gange inden for en kort tidsperiode; "
"deaktiverer terminalen %s"
-#: daemon/gdm.c:1043
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -579,7 +581,7 @@ msgstr ""
"systemmenu ved terminalen %s"
# src/gdm.c:390
-#: daemon/gdm.c:1051
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -589,64 +591,64 @@ msgstr ""
# src/gdm.c:390
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1085
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Afbryder terminal %s"
# src/gdm.c:395
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1097
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Maskinen genstarter..."
# src/gdm.c:401
-#: daemon/gdm.c:1104
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Genstart mislykkedes: %s"
# src/gdm.c:405
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1108
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Maskinen stopper..."
# src/gdm.c:411
-#: daemon/gdm.c:1115
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Stop mislykkedes: %s"
# src/gdm.c:395
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1119
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Maskinen går i dvale..."
# src/gdm.c:401
-#: daemon/gdm.c:1126
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Dvale mislykkedes: %s"
-#: daemon/gdm.c:1221
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM genstarter..."
-#: daemon/gdm.c:1226
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Genstart af programmet mislykkedes"
-#: daemon/gdm.c:1329
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Fraspalt ikke en proces til at ligge i baggrunden"
-#: daemon/gdm.c:1331
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Bevar 'LD_*'-variabler"
-#: daemon/gdm.c:1414 gui/gdmchooser.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -657,56 +659,56 @@ msgstr ""
"kommandolinjetilvalg.\n"
# src/gdm.c:545
-#: daemon/gdm.c:1426
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Kun root bør køre GDM\n"
# src/gdm.c:563
-#: daemon/gdm.c:1450
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm kører allerede. Afbryder!"
# src/gdmgreeter.c:1603
-#: daemon/gdm.c:1481
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1600
-#: daemon/gdm.c:1485
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1597
-#: daemon/gdm.c:1489
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Fejl under opsætning af HUP-signalhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1597
-#: daemon/gdm.c:1493
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Fejl under opsætning af USR1-signalhåndtering"
# src/gdm.c:600
-#: daemon/gdm.c:1502
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering"
-#: daemon/gdm.c:2571 daemon/gdm.c:2589
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Fleksibel serverforespørgsel nægtet: Ikke godkendt"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2607
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Ukendt servertype forespurgt, bruger standardserver."
-#: daemon/gdm.c:2611
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -716,28 +718,28 @@ msgstr ""
"server."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:442
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja eller n = Nej? >"
-#: daemon/misc.c:713
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Kan ikke skaffe lokaladresser!"
# src/gdmslave.c:362
-#: daemon/misc.c:827
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Kunne ikke udføre setgid %d. Afbryder."
# src/gdmslave.c:365
-#: daemon/misc.c:832
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() mislykkedes for %s. Afbryder."
-#: daemon/server.c:172
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -748,7 +750,7 @@ msgstr ""
"andet skærmnummer? Hvis du svarer nej vil jeg forsøge at starte serveren på %"
"s igen.%s"
-#: daemon/server.c:179
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -758,145 +760,145 @@ msgstr ""
"som <ctrl>-<alt>-F7 for at gå til konsol 7. X-servere kører normalt på "
"konsol 7 og højere.)"
-#: daemon/server.c:218
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Terminalen '%s' kan ikke åbnes af Xnest"
-#: daemon/server.c:248
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Terminalen %s er optaget, en anden X-server kører allerede"
-#: daemon/server.c:345
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Fejl ved åbning af datakanal: %s"
# src/gdmgreeter.c:1597
-#: daemon/server.c:357
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Fejl under opsætning af USR1-signalhåndtering: %s"
# src/gdm.c:600
-#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:237
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering: %s"
# src/gdmgreeter.c:1603
-#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:213
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Fejl under opsætning af ALRM-signalhåndtering: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:557
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Kan ikke finde et ledigt skærmnummer"
-#: daemon/server.c:572
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Terminalen %s er optaget. Prøver et andet skærmnummer."
-#: daemon/server.c:676
+#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Ugyldig serverkommando '%s'"
-#: daemon/server.c:682
+#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Servernavn '%s' ikke fundet, bruger forvalgt server"
# src/gdmxdmcp.c:592
-#: daemon/server.c:754
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kunne ikke åbne logfil for terminalen %s!"
-#: daemon/server.c:764
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte USR1 til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:768
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TTIN til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:772
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TTOU til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:782
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte HUP til SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:786
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TERM til SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:807
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tom serverkommando til terminalen %s"
-#: daemon/server.c:833
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Server skulle være startet af uid %d, men den bruger eksisterer ikke"
# src/gdmslave.c:184
-#: daemon/server.c:848 daemon/slave.c:1324 daemon/slave.c:1674
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d"
# src/gdmslave.c:365
-#: daemon/server.c:854 daemon/slave.c:1329 daemon/slave.c:1679
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() mislykkedes for %s"
# src/gdmslave.c:187
-#: daemon/server.c:860 daemon/slave.c:1334 daemon/slave.c:1684
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sætte bruger-id til %d"
# src/gdmslave.c:184
-#: daemon/server.c:867
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Kunne ikke sætte gruppe-id til 0"
# src/gdm.c:268
-#: daemon/server.c:878
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: X-server ikke fundet: %s"
# src/gdmmisc.c:277
-#: daemon/server.c:884
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan ikke splitte X-serverproces!"
# src/gdmgreeter.c:1603
-#: daemon/slave.c:227
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Fejl under opsætning af TERM/INT-signalhåndtering: %s"
# src/gdmgreeter.c:1597
-#: daemon/slave.c:247
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Fejl under opsætning af USR2-signalhåndtering: %s"
-#: daemon/slave.c:440
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -916,16 +918,16 @@ msgstr ""
"denne terminal deaktiveret.\n"
"Genstart GDM når problemet er løst."
-#: daemon/slave.c:670
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: kan ikke fraspalte proces"
-#: daemon/slave.c:692
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: kan ikke åbne terminalen %s"
-#: daemon/slave.c:803
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -938,7 +940,7 @@ msgstr ""
"konfigurationsfilen. Der forsøges at\n"
"starte det fra standardstedet."
-#: daemon/slave.c:817
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -948,7 +950,7 @@ msgstr ""
"Sikr dig at stien er sat korrekt i\n"
"konfigurationsfilen."
-#: daemon/slave.c:924
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -956,17 +958,17 @@ msgstr ""
"Indtast administratoradgangskoden for at\n"
"få adgang til indstillingerne."
-#: daemon/slave.c:947 daemon/slave.c:1033
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen logind eller ugyldigt logind"
# src/gdmslave.c:162
-#: daemon/slave.c:1284
+#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Kan ikke åbne datakanal til gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1398
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -986,7 +988,7 @@ msgstr ""
"automatisk og tidsindstillet logind er\n"
"deaktiveret nu."
-#: daemon/slave.c:1412
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -1000,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"X-server. Du bør logge på og sætte\n"
"X-serveren korrekt op."
-#: daemon/slave.c:1421
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1010,14 +1012,14 @@ msgstr ""
"s."
# src/gdmslave.c:197
-#: daemon/slave.c:1434
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Kan ikke starte velkomstbyder, forsøger "
"fabriksindstilling: %s"
-#: daemon/slave.c:1446
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -1032,28 +1034,28 @@ msgstr ""
"anden måde og ret konfigurationsfilen."
# src/gdmslave.c:197
-#: daemon/slave.c:1452
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Fejl under opstart af velkomstbyder på terminalen %s"
# src/gdmslave.c:200
-#: daemon/slave.c:1455
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Kan ikke fraspalte velkomstbyderproces"
-#: daemon/slave.c:1521 daemon/slave.c:1609
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan ikke åbne FIFO!"
# src/gdmslave.c:162
-#: daemon/slave.c:1635
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke åbne videreledning til gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1720
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -1065,36 +1067,53 @@ msgstr ""
"systemadministratoren.\n"
# src/gdmslave.c:197
-#: daemon/slave.c:1724
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Fejl under opstart af vælger på terminalen %s"
# src/gdmslave.c:200
-#: daemon/slave.c:1727
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke fraspalte gdmchooser-proces"
# src/gdmverify.c:141
-#: daemon/slave.c:2110
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2246
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: Kunne ikke åbne ~/.xsession-errors"
+
+# src/gdmslave.c:351
+#: daemon/slave.c:2268
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Udførsel af præsessionsprogram returnerede > 0. "
+"Afbryder."
+
+# src/gdmverify.c:141
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunne ikke opsætte miljøet for %s. Afbryder."
# src/gdmslave.c:365
-#: daemon/slave.c:2124
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() mislykkedes for %s. Afbryder."
# src/gdmslave.c:368
-#: daemon/slave.c:2143
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke blive %s. Afbryder."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2229
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -1102,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session ikke fundet til en fejlsikret Gnome-"
"session, prøver xterm"
-#: daemon/slave.c:2233
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1112,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"prøver at køre sessionen 'Fejlsikret\n"
"xterm'."
-#: daemon/slave.c:2239
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1126,11 +1145,11 @@ msgstr ""
"udført. Dette bør kun bruges til at ordne\n"
"problemer i din installation."
-#: daemon/slave.c:2259
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan ikke finde 'xterm' til at starte en fejlsikret session."
-#: daemon/slave.c:2266
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1147,23 +1166,17 @@ msgstr ""
"terminalemuleringen, indtast 'exit' i\n"
"vinduet og tryk på retur på tastaturet."
-#: daemon/slave.c:2294
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Kører %s for %s på %s"
-# src/gdmverify.c:141
-#: daemon/slave.c:2313
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne ~/.xsession-errors"
-
# src/gdmslave.c:362
-#: daemon/slave.c:2323
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Brugeren har ikke tilladelse til at logge på"
-#: daemon/slave.c:2325
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1172,12 +1185,12 @@ msgstr ""
"deaktiveret din adgang."
# src/gdmslave.c:415
-#: daemon/slave.c:2328
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke finde/starte sessionen '%s'"
-#: daemon/slave.c:2333
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1190,12 +1203,12 @@ msgstr ""
"i logind-vinduet."
# src/gdmslave.c:415
-#: daemon/slave.c:2341
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke starte sessionen '%s'"
-#: daemon/slave.c:2344
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1206,14 +1219,14 @@ msgstr ""
"men kan også indikere ind fejl i den.\n"
# src/gdmslave.c:326
-#: daemon/slave.c:2379
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Bruger klarede godkendelse, men getpwnam(%s) "
"fejlede!"
-#: daemon/slave.c:2385
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1234,21 +1247,12 @@ msgstr ""
"Sandsynligvis virker intet medmindre du\n"
"kører en fejlsikret session."
-#: daemon/slave.c:2393
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Hjemmemappen til %s: '%s' eksisterer ikke!"
-# src/gdmslave.c:351
-#: daemon/slave.c:2558
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Udførsel af præsessionsprogram returnerede > 0. "
-"Afbryder."
-
-#: daemon/slave.c:2581
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1265,11 +1269,11 @@ msgstr ""
"din systemadministrator."
# src/gdmslave.c:356
-#: daemon/slave.c:2616
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Fejl under fraspaltning af brugersession"
-#: daemon/slave.c:2676
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1287,72 +1291,72 @@ msgstr ""
"af de fejlsikrede sessioner og se om du\n"
"kan løse problemet."
-#: daemon/slave.c:2684
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Vis detaljer (filen ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:2837
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Pingning af %s mislykkedes, deaktiver terminal!"
# src/gdmslave.c:579
-#: daemon/slave.c:3021
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X-fejl - genstarter %s"
# src/gdmmisc.c:273
-#: daemon/slave.c:3273
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Fejl under opstart: %s"
# src/gdmmisc.c:277
-#: daemon/slave.c:3279
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan ikke fraspalte skriptproces!"
# src/gdmmisc.c:202
-#: daemon/slave.c:3371
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Det mislykkedes at oprette videreledning"
# src/gdmmisc.c:273
-#: daemon/slave.c:3399
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Det mislykkedes at køre: %s"
# src/gdmmisc.c:277
-#: daemon/slave.c:3404
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan ikke fraspalte script-proces!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3251
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Indtast venligst dit brugernavn"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3211 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
# src/gdmgreeter.c:1291
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
# src/gdmverify.c:120 src/gdmverify.c:173
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kunne ikke godkende bruger"
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1362,24 +1366,24 @@ msgstr ""
"Ugyldigt brugernavn eller adgangskode. Der tages hensyn til små/store "
"bogstaver. Tjek at Caps Lock-tasten ikke er aktiveret"
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root-logind ikke tilladt på terminalen '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"Systemadministratoren har ikke tilladelse til at logge ind fra denne skærm"
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Brugeren %s har ikke tilladelse til at logge på"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1387,16 +1391,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratoren har deaktiveret din konto."
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
-#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Kan ikke sætte brugergruppe for %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
-#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1406,40 +1410,40 @@ msgstr ""
"Kan ikke sætte din brugergruppe, så du vil ikke være i stand til at logge "
"på, kontakt venligst systemadministratoren."
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Kan ikke skaffe passwd-struktur for %s"
-#: daemon/verify-pam.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr "Kan ikke opsætte PAM-håndtering med nul-logind og/eller terminal"
# src/gdmverify.c:106
-#: daemon/verify-pam.c:235
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Kan ikke finde /etc/pam.d/%s!"
# src/gdmverify.c:113
-#: daemon/verify-pam.c:242
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan ikke sætte PAM_TTY=%s"
# src/gdmverify.c:113
-#: daemon/verify-pam.c:249
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Kan ikke sætte PAM_RUSER=%s"
# src/gdmverify.c:113
-#: daemon/verify-pam.c:257
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Kan ikke sætte PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1448,12 +1452,12 @@ msgstr ""
"Systemadministrator kan ikke logge ind fra denne skærm"
# dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet
-#: daemon/verify-pam.c:367
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Godkendelsesstafetskift mislykkedes for bruger %s"
-#: daemon/verify-pam.c:369
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1463,17 +1467,17 @@ msgstr ""
"Skift af godkendelsesstafetten mislykkedes. Prøv igen senere eller kontakt "
"systemadministratoren."
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Brugeren %s har ikke længere tilladelse til at tilgå systemet"
-#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Brugeren %s har ikke længere tilladelse til at få adgang nu"
-#: daemon/verify-pam.c:384
+#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1482,25 +1486,25 @@ msgstr ""
"Systemadministratoren har deaktiveret adgang til systemet midlertidigt."
# src/gdmverify.c:127
-#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kunne ikke sætte kontohåndtering for %s"
# src/gdmverify.c:134
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kunne ikke sætte akkreditiver for %s"
# src/gdmverify.c:141
-#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kunne ikke åbne session for %s"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1511,11 +1515,15 @@ msgstr ""
"små bogstaver. Tjek at Caps Lock-tasten ikke er aktiveret."
# dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet
-#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Logind ikke godkendt"
-#: daemon/verify-pam.c:540
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Automatisk logind"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1523,230 +1531,230 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratoren har deaktiveret din adgang til systemet midlertidigt."
-#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Kan ikke finde PAM-konfigurationsfil for GDM"
# src/gdmxdmcp.c:170
-#: daemon/xdmcp.c:243
+#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke skaffe serverens værtsnavn: %s!"
# src/gdmxdmcp.c:181
-#: daemon/xdmcp.c:263
+#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke oprette sokkel!"
# src/gdmxdmcp.c:188
-#: daemon/xdmcp.c:273
+#: daemon/xdmcp.c:274
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke binde til XDMCP-sokkel!"
# src/gdmxdmcp.c:209
-#: daemon/xdmcp.c:332
+#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke oprette XDMCP-buffer!"
# src/gdmxdmcp.c:214
-#: daemon/xdmcp.c:337
+#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke læse XDMCP-hoved!"
# src/gdmxdmcp.c:219
-#: daemon/xdmcp.c:343
+#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Forkert XDMCP version!"
# src/gdmxdmcp.c:255
-#: daemon/xdmcp.c:396
+#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Ukendt instruktion/kode fra vært %s"
# src/gdmxdmcp.c:273
-#: daemon/xdmcp.c:415
+#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_query: Kunne ikke skaffe auth-liste fra pakke"
# src/gdmxdmcp.c:284
-#: daemon/xdmcp.c:427
+#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fejl i tjeksum"
# src/gdmxdmcp.c:373
-#: daemon/xdmcp.c:670
+#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke læse terminaladresse"
# src/gdmxdmcp.c:373
-#: daemon/xdmcp.c:677
+#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke læse terminalportnummer"
# src/gdmxdmcp.c:273
-#: daemon/xdmcp.c:685
+#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke skaffe auth-liste fra pakke"
# src/gdmxdmcp.c:284
-#: daemon/xdmcp.c:701
+#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fejl i tjeksum"
# src/gdmxdmcp.c:373
-#: daemon/xdmcp.c:707
+#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ugyldig adresse"
-#: daemon/xdmcp.c:815
+#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Vært %s tillod ikke XDMCP forespørgsel"
# src/gdmxdmcp.c:366
-#: daemon/xdmcp.c:961
+#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Modtog REQUEST fra bandlyst vært %s"
# src/gdmxdmcp.c:373
-#: daemon/xdmcp.c:968
+#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse terminalnummer"
# src/gdmxdmcp.c:379
-#: daemon/xdmcp.c:974
+#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse forbindelsestype"
# src/gdmxdmcp.c:385
-#: daemon/xdmcp.c:980
+#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse klientadresse"
# src/gdmxdmcp.c:391
-#: daemon/xdmcp.c:987
+#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse godkendelsesnavne"
# src/gdmxdmcp.c:397
-#: daemon/xdmcp.c:995
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse godkendelsedata"
# src/gdmxdmcp.c:403
-#: daemon/xdmcp.c:1004
+#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse autorisationslisten"
# src/gdmxdmcp.c:414
-#: daemon/xdmcp.c:1019
+#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse producent-id"
# src/gdmxdmcp.c:432
-#: daemon/xdmcp.c:1042
+#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fejlede tjeksum fra %s"
# src/gdmxdmcp.c:551
-#: daemon/xdmcp.c:1209
+#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Modtog Manage fra bandlyst vært %s"
# src/gdmxdmcp.c:558
-#: daemon/xdmcp.c:1216
+#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke læse sessions-id"
# src/gdmxdmcp.c:564
-#: daemon/xdmcp.c:1222
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke læse terminalnummer"
# src/gdmxdmcp.c:573
-#: daemon/xdmcp.c:1231
+#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke læse terminalklasse"
# src/gdmxdmcp.c:170
-#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362
-#: daemon/xdmcp.c:1368
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Kunne ikke læse adresse"
# src/gdmxdmcp.c:686
-#: daemon/xdmcp.c:1444
+#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Modtog KEEPALIVE fra bandlyst vært %s"
# src/gdmxdmcp.c:693
-#: daemon/xdmcp.c:1451
+#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke læse terminalnummer"
# src/gdmxdmcp.c:699
-#: daemon/xdmcp.c:1457
+#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke læse sessions-id"
# src/gdmxdmcp.c:188
-#: daemon/xdmcp.c:1661
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Ingen XDMCP-understøttelse"
# src/gdmxdmcp.c:188
-#: daemon/xdmcp.c:1668
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Ingen XDMCP-understøttelse"
# src/gdmxdmcp.c:219
-#: daemon/xdmcp.c:1674
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Ingen XDMCP-understøttelse"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest-kommandolinje:"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "STRENG"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Ekstra tilvalg til Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "TILVALG"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:101
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+msgid "Run in background"
+msgstr "Kør i baggrunden"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Kør bare Xnest, spørg ikke (ingen vælger)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Foretag direkte forespørgsel i stedet for indirekte (med vælger)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Udfør rundspørge i stedet for indirekte (med vælger)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104
-msgid "Run in background"
-msgstr "Kør i baggrunden"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:105
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Tjek ikke om GDM allerede kører"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:246
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1756,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"Bed din systemadministrator\n"
"om at installere det."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:265
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1766,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"Bed din systemadministrator om dette kan\n"
"aktiveres i GDM konfigurationsprogrammet."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:288 gui/gdmcomm.c:380
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1774,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"GDM kører ikke.\n"
"Bed venligst din systemadministrator om at starte det."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:299
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Kunne ikke finde et ledigt skærmnummer"
@@ -1847,7 +1855,7 @@ msgstr "Ingen betjenende værter fundet."
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Vælg en vært fra listen nedenunder."
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1885,7 +1893,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering"
-#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4072 gui/greeter/greeter.c:901
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunne ikke sætte signalmaske!"
@@ -1913,7 +1921,7 @@ msgstr "Forbindelsestype der skal returneres som svar til XDM"
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: gui/gdmchooser.c:1129
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1924,28 +1932,28 @@ msgstr ""
"Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n"
"enten GDM-dæmonen eller maskinen."
-#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409
-#: gui/gdmflexiserver.c:239
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Kan ikke kommunikere med gdm, måske kører der en gammel version."
-#: gui/gdmcomm.c:412
+#: gui/gdmcomm.c:430
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Tilladt grænse for fleksible X-servere er nået."
-#: gui/gdmcomm.c:414
+#: gui/gdmcomm.c:432
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Der opstod fejl under forsøg på at starte X-serveren."
-#: gui/gdmcomm.c:416
+#: gui/gdmcomm.c:434
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X-serveren fejlede. Måske er den ikke konfigureret korrekt."
-#: gui/gdmcomm.c:419
+#: gui/gdmcomm.c:437
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "For mange X-sessioner kører."
-#: gui/gdmcomm.c:421
+#: gui/gdmcomm.c:439
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1953,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"Xnest kan ikke koble til din aktive X-server. Du mangler måske en X-"
"godkendelsesfil."
-#: gui/gdmcomm.c:426
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1961,16 +1969,16 @@ msgstr ""
"Xnest er ikke tilgængelig, eller gdm er fejlkonfigureret.\n"
"Installér Xnest-pakken for at bruge denne type indlogning."
-#: gui/gdmcomm.c:431
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X-serveren er ikke tilgængelig. GDM er sandsynligvis fejlkonfigureret."
-#: gui/gdmcomm.c:435
+#: gui/gdmcomm.c:453
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Prøver at opdatere en ikke-understøttet konfigurationsnøgle."
-#: gui/gdmcomm.c:437
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1978,7 +1986,7 @@ msgstr ""
"Du ser ikke ud til at have bemyndigelsen der er krævet for denne handling. "
"Måske er din .Xauthority-fil ikke sat korrekt op."
-#: gui/gdmcomm.c:441
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Ukendt fejl opstod."
@@ -1994,39 +2002,39 @@ msgstr "Ny indlogning i et \"nested\" vindue"
msgid "Choose server"
msgstr "Vælg server"
-#: gui/gdmflexiserver.c:135
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Vælg X-server som skal startes"
-#: gui/gdmflexiserver.c:141
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
msgid "Standard server"
msgstr "Forvalgt server"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Send specificeret protokolkommando til gdm"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"
-#: gui/gdmflexiserver.c:192
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest-tilstand"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Lås ikke aktuel skærm"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
msgstr "Fejlsøgingsinformation"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Godkend før kørsel af --command"
-#: gui/gdmflexiserver.c:250
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2034,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"Du ser ikke ud til at have den bemyndigelse der er krævet for denne "
"handling. Måske er din .Xauthority-fil ikke sat korrekt op."
-#: gui/gdmflexiserver.c:270
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
@@ -2042,11 +2050,11 @@ msgstr ""
"Du ser ikke ud til at være logget ind på konsollen. Start af en ny "
"indlogning virker kun rigtigt på konsollen."
-#: gui/gdmflexiserver.c:296
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Kan ikke låse skærm"
-#: gui/gdmflexiserver.c:299
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Kan ikke deaktivere xscreensaver-rettelser"
@@ -2059,342 +2067,342 @@ msgid "New login"
msgstr "Nyt logind"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Aserbadjansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabisk (egyptisk)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabisk (libanesisk)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baskisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgarsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Kinesisk (forenklet)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Kinesisk (traditionel)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Kroatisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Tjekkisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Hollandsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Engelsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Engelsk (amerikansk)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Engelsk (australsk)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Engelsk (britisk)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Engelsk (Irland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Fransk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galisisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Tysk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Græsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebraisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Ungarsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiensk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Lettisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litauisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Makedonsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malayisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Å|Norsk (bokmål)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Å|Norsk (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Å|Polsk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Å|Portugisisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Å|Portugisisk (brasiliansk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Å|Romansk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Å|Russisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Å|Slovakisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Å|Slovensk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Å|Spansk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Å|Spansk (Mexico)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Å|Svensk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Å|Svensk (Finland)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Å|Tamilsk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Å|Tyrkisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Å|Ukrainsk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Å|Vietnamesisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Å|Vallonsk"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Andre|POSIX/C engelsk"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:313
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:321
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Å"
-#: gui/gdmlogin.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1868
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: gui/gdmlogin.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:71
msgid "Failsafe"
msgstr "Fejlsikret"
-#: gui/gdmlogin.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
# src/gdmgreeter.c:963
-#: gui/gdmlogin.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1445 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Med Gnome-sessionsvalg"
# som i 'sidste session'
-#: gui/gdmlogin.c:72 gui/gdmlogin.c:1612
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Forrige"
-#: gui/gdmlogin.c:208 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Brugeren %s logger på om %d sekunder"
-#: gui/gdmlogin.c:472
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr "Dobbeltklik her for at gendanne logindvinduet så du kan logge på."
-# src/gdmmisc.c:202
-#: gui/gdmlogin.c:546
-msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strengen er for lang!"
-
# src/gdmmisc.c:203
-#: gui/gdmlogin.c:548
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sVelkommen til %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:703
+# src/gdmmisc.c:202
+#: gui/gdmlogin.c:598
+msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strengen er for lang!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2405,50 +2413,50 @@ msgstr ""
"Du kan sandsynligvis heller ikke logge på."
# src/gdmgreeter.c:451
-#: gui/gdmlogin.c:751 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil genstarte maskinen?"
# src/gdmgreeter.c:451
-#: gui/gdmlogin.c:763 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lukke maskinen ned?"
# src/gdmgreeter.c:451
-#: gui/gdmlogin.c:774 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lade maskinen gå i dvale?"
# src/gdmgreeter.c:224
-#: gui/gdmlogin.c:788
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Bruger standardværdier."
# src/gdmmisc.c:203
-#: gui/gdmlogin.c:814 gui/gdmlogin.c:3844
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Velkommen til %n"
-#: gui/gdmlogin.c:858 gui/greeter/greeter.c:127
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"Pausen før tidsindstillet logind var mindre end 5, så 5 benyttes i stedet."
-#: gui/gdmlogin.c:920 gui/gdmlogin.c:1493 gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Fejlsikret Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:922 gui/gdmlogin.c:1518 gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Fejlsikret xterm"
# src/gdmgreeter.c:357
-#: gui/gdmlogin.c:968 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2462,8 +2470,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:993 gui/gdmlogin.c:1074
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2477,7 +2485,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1009 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2490,33 +2498,33 @@ msgstr ""
"kør programmet 'switchdesk'\n"
"(System->Skift skrivebord fra panel-menuen)."
-#: gui/gdmlogin.c:1056 gui/gdmlogin.c:1065 gui/gdmlogin.c:1627
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Systemforvalg"
-#: gui/gdmlogin.c:1302
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s-session valgt"
-#: gui/gdmlogin.c:1335 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Log ind med den session du brugte sidste gang du loggede på"
# src/gdmgreeter.c:737
-#: gui/gdmlogin.c:1348 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "egdm_login_session_init: Sessionens programmappe ikke fundet!"
-#: gui/gdmlogin.c:1433 gui/greeter/greeter_session.c:330
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Denne session logger dig direkte på Gnome i din nuværende session."
-#: gui/gdmlogin.c:1448 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2524,11 +2532,11 @@ msgstr ""
"Den session logger dig på Gnome og lader dig vælge hvilken en af Gnome-"
"sessionerne du ønsker at benytte."
-#: gui/gdmlogin.c:1483 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Hjælp, intet fundet i sessionsmappen."
-#: gui/gdmlogin.c:1495 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2538,7 +2546,7 @@ msgstr ""
"opstartsprogrammer bliver kørt, og session er kun beregnet til når du ellers "
"ikke kan logge på. Gnome vil bruge standardsessionen."
-#: gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2549,7 +2557,7 @@ msgstr ""
"ikke kan logge på. For at afslutte terminalen, skriv 'exit'."
# src/gdmgreeter.c:794
-#: gui/gdmlogin.c:1541 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Ingen automatisk valgt sessionshenvisning fundet. Bruger fejlsikret Gnome.\n"
@@ -2558,144 +2566,154 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1585
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s sprog valgt"
-#: gui/gdmlogin.c:1623
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Log på med det sprog der blev benyttet ved sidste logind."
-#: gui/gdmlogin.c:1638
+#: gui/gdmlogin.c:1667
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Log på med systemets forvalgte sprog"
-#: gui/gdmlogin.c:1658
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Andre"
-#: gui/gdmlogin.c:1808 gui/gdmlogin.c:1815
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Vælg Gnome-session"
-#: gui/gdmlogin.c:1882
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Opret ny session"
-#: gui/gdmlogin.c:1891
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1913
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "Husk dette valg"
-#: gui/gdmlogin.c:2285
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Indsæt venligst 50 øre for at logge på."
# et forsøg på at finde på noget mere dækkende
-#: gui/gdmlogin.c:2679
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gnome logindhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1008
-#: gui/gdmlogin.c:2687
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Kan ikke åbne ikonfilen: %s. Suspenderer minimeringsfunktionen!"
-#: gui/gdmlogin.c:2709
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Minimér logindvinduet"
-#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_item.c:97
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a. %e. %b., kl. %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2736 gui/greeter/greeter_item.c:101
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a. %e. %b., kl. %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2791
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
# src/gdmgreeter.c:1285
-#: gui/gdmlogin.c:2865
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM-logind"
# src/gdmgreeter.c:963
-#: gui/gdmlogin.c:2908
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Session"
# src/gdmgreeter.c:970
-#: gui/gdmlogin.c:2915
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "S_prog"
-#: gui/gdmlogin.c:2927
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "_Indstillinger..."
-#: gui/gdmlogin.c:2934
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfigurér GDM (dette program). Dette kræver administratoradgangskoden."
# src/gdmgreeter.c:980
-#: gui/gdmlogin.c:2941
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Genstart..."
-#: gui/gdmlogin.c:2948
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Genstart maskinen"
-#: gui/gdmlogin.c:2954
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "Luk _ned..."
-#: gui/gdmlogin.c:2961
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Luk maskinen ned så den kan slukkes."
-#: gui/gdmlogin.c:2968
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Dvale..."
-#: gui/gdmlogin.c:2975
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Lad maskinen gå i dvale"
# src/gdmgreeter.c:1000
-#: gui/gdmlogin.c:2981
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ystem"
-#: gui/gdmlogin.c:2993
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
# bemærk at denne tekst skal synkroniseres med en hjælpetekst nedenfor
-#: gui/gdmlogin.c:2995
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Frakobl"
# src/gdmgreeter.c:1453
-#: gui/gdmlogin.c:3554
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan ikke åbne standardbillede: %s. Bruger ikke ansigtsvælger!"
-#: gui/gdmlogin.c:3924 gui/gdmlogin.c:3953 gui/greeter/greeter.c:547
-#: gui/greeter/greeter.c:576
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2707,12 +2725,12 @@ msgstr ""
"enten GDM-dæmonen eller maskinen."
# src/gdmgreeter.c:980
-#: gui/gdmlogin.c:3959 gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:582
-#: gui/greeter/greeter.c:627
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Genstart maskinen"
-#: gui/gdmlogin.c:3995 gui/greeter/greeter.c:619
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2723,31 +2741,26 @@ msgstr ""
"Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n"
"enten GDM-dæmonen eller maskinen."
-#: gui/gdmlogin.c:4001 gui/greeter/greeter.c:625
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
# src/gdmgreeter.c:1597
-#: gui/gdmlogin.c:4044 gui/greeter/greeter.c:881
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fejl under opsætning af HUP-signalhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1600
-#: gui/gdmlogin.c:4052 gui/greeter/greeter.c:889
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1603
-#: gui/gdmlogin.c:4055 gui/greeter/greeter.c:892
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering"
-# src/gdm.c:600
-#: gui/gdmlogin.c:4063
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1031
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2759,7 +2772,7 @@ msgstr ""
"Der er så to sessioner tilgængelige, men du bør\n"
"logge på og straks rette opsætningen af GDM."
-#: gui/gdmlogin.c:4177 gui/greeter/greeter.c:1055
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2770,7 +2783,7 @@ msgstr ""
"standardkommandoen er kørt i stedet. Ret\n"
"venligst opsætningen."
-#: gui/gdmlogin.c:4201 gui/greeter/greeter.c:1080
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2782,7 +2795,7 @@ msgstr ""
"bør logge på og oprette en konfigurationsfil med\n"
"opsætningsprogrammet til GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:64
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2792,23 +2805,23 @@ msgstr ""
"din systemadministrator om at aktivere den\n"
"i GDM-opsætningsprogrammet."
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Vælg et fotografi"
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Vælg et fotografi der skal vises i ansigtsvælgeren:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:87
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse"
-#: gui/gdmphotosetup.c:110
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "Intet billede valgt."
-#: gui/gdmphotosetup.c:119
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2819,7 +2832,7 @@ msgstr ""
"har forbudt billeder større end %d byte til\n"
"ansigtsvælgeren."
-#: gui/gdmphotosetup.c:145
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2828,7 +2841,7 @@ msgstr ""
"Filen %s kan ikke åbnes til læsning.\n"
"Fejl: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:163
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2864,12 +2877,12 @@ msgid "_Remote: "
msgstr "_Fjern: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:853 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Standardvelkomstbyder"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:855 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafisk velkomstbyder"
@@ -2895,10 +2908,6 @@ msgstr "Brugernavn til _automatisk logind:"
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatisk logind"
-
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "Log en bruger automatisk på efter det angivne antal sekunder"
@@ -3100,7 +3109,7 @@ msgstr "Anvend _XDMCP"
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:111
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -3108,31 +3117,31 @@ msgstr ""
"En fejl opstod under forsøg på at kontakte logindskærmene. Måske er ikke "
"alle opdateringer trådt i kraft."
-#: gui/gdmsetup.c:1339
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arkiv er ikke af en undermappe"
-#: gui/gdmsetup.c:1347
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arkiv er ikke af en enkelt undermappe"
-#: gui/gdmsetup.c:1371 gui/gdmsetup.c:1450
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Fil er ikke et tar.gz- eller tar-arkiv"
-#: gui/gdmsetup.c:1373
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arkiv indeholder ikke en GdmGreeterTheme.info-fil"
-#: gui/gdmsetup.c:1395
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "Fil eksisterer ikke"
-#: gui/gdmsetup.c:1503
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "Ingen fil valgt"
-#: gui/gdmsetup.c:1529
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -3141,23 +3150,23 @@ msgstr ""
"Ikke et temaarkiv\n"
"Detaljer: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1551
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr ""
"Temamappen '%s' ser allerede ud til at være installeret, installér den igen?"
-#: gui/gdmsetup.c:1596
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Der opstod nogle fejl under installeringen af temaet"
-#: gui/gdmsetup.c:1641
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Vælg et nyt temaarkiv at installere"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1777
+#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3174,7 +3183,7 @@ msgstr ""
"Bemærk at ikke alle konfigurationsmulighederne er vist her. Hvis du ikke kan "
"finde hvad du leder efter, kan du prøve at redigere %s."
-#: gui/gdmsetup.c:1997
+#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Du skal være administrator for at konfigurere GDM.\n"
@@ -3189,13 +3198,13 @@ msgid "GDM Configurator"
msgstr "GDM-indstillinger"
# src/gdmgreeter.c:224
-#: gui/greeter/greeter.c:70
+#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Bruger standardværdier."
-#: gui/greeter/greeter.c:966
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3203,7 +3212,7 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl under indlæsning af temaet, og standardtemaet kunne "
"heller ikke indlæses - forsøger nu i stedet med standardvelkomstbyderen"
-#: gui/greeter/greeter.c:986
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3212,27 +3221,27 @@ msgstr ""
"så du bliver nødt til at logge på på en anden måde og rette GDM-"
"installationen"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "billede til brugere uden ansigtsbillede<"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Vælg et sprog til din session:"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:107
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Luk maskinen ned"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Lad maskinen gå i dvale"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Genstart maskinen"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:144
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurér"
@@ -3252,43 +3261,15 @@ msgstr "Cirkler"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Tema med blå cirkler"
-# bemærk at denne tekst skal synkroniseres med en hjælpetekst nedenfor
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Frakobl"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "Option"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
-
-# src/gdmgreeter.c:963
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
-
-# src/gdmgreeter.c:1000
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
# src/gdmmisc.c:203
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Velkommen til %h"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Caps lock-tasten er slået til!"
@@ -3317,16 +3298,16 @@ msgstr "gdmaskpass kører kun som root\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Godkendelsesfejl!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:75
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(hukommelsesmellemlager)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:149
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(hukommelsesmellemlager"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:181
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3341,7 +3322,7 @@ msgstr ""
"%s kan ikke fortsætte og vil afslutte nu.\n"
"Du bør tjekke installationen af %s eller geninstallere %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:197
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3350,7 +3331,7 @@ msgstr ""
"Glade filen er på crack! Tjek at korrekt fil er installeret!\n"
"fil: %s widget %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:227
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3367,7 +3348,7 @@ msgstr ""
"%s kan ikke fortsætte og vil afslutte nu.\n"
"Du bør tjekke installationen af %s eller geninstallere %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:245
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3376,7 +3357,7 @@ msgstr ""
"Glade filen er på crack! Tjek at korrekt fil er installeret!\n"
"fil: %s widget: %s forventede antal clist-kolonner: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:263
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3392,11 +3373,33 @@ msgstr ""
"%s kan ikke fortsætte og vil afslutte nu.\n"
"Du bør tjekke installationen af %s eller installere %s igen."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Ingen grænseflade kunne indlæses! (fil: %s)"
+# src/gdm.c:600
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering"
+
+# bemærk at denne tekst skal synkroniseres med en hjælpetekst nedenfor
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Frakobl"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Indstillinger"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Afslut"
+
+# src/gdmgreeter.c:963
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Session"
+
+# src/gdmgreeter.c:1000
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "System"
+
# src/gdmgreeter.c:224
#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
#~ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Afbryder."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ea3ef8ec..1e6851a4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.4.0.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-10 15:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-26 12:16+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Greiner <nadaschauher@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 2c2a2716..b2c20adf 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.4.0.11\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-24 16:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-24 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Kostas <pkst@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4245d7a3..70144dce 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.2.4.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-07 05:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-07 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Lucas 'Basurero' Vieites <basurero@jazzfree.com>\n"
"Language-Team: gnome-es <traductores@es.gnome.org>\n"
@@ -18,12 +18,22 @@ msgstr ""
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: config/gettextfoo.h:3
-msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr "No se puede iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Probablemente no está configurada correctamente. Debería iniciar sesión en una consola y volver a ejecutar el programa de configuración de X. Después reinicie GDM."
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"No se puede iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Probablemente no "
+"está configurada correctamente. Debería iniciar sesión en una consola y "
+"volver a ejecutar el programa de configuración de X. Después reinicie GDM."
#: config/gettextfoo.h:4
-msgid "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you will need the root password for this."
-msgstr "¿Quiere que intente ejecutar el programa de configuración de X? Necesitará la contraseña de root para esto."
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr ""
+"¿Quiere que intente ejecutar el programa de configuración de X? Necesitará "
+"la contraseña de root para esto."
#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
@@ -34,20 +44,40 @@ msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Se intentará iniciar el servidor X nuevamente."
#: config/gettextfoo.h:7
-msgid "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr "Momentáneamente se desactivará este servidor X. Reinicie GDM cuando esté configurado correctamente."
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Momentáneamente se desactivará este servidor X. Reinicie GDM cuando esté "
+"configurado correctamente."
#: config/gettextfoo.h:8
-msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "No se puede iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Probablemente no está configurado correctamente. ¿Quiere ver la salida del servidor X para diagnosticar el problema?"
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Probablemente no "
+"está configurado correctamente. ¿Quiere ver la salida del servidor X para "
+"diagnosticar el problema?"
#: config/gettextfoo.h:9
-msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "No sepuede iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Al parecer su dispositivo apuntador (ratón) no está configurado correctamente. ¿Quiere ver la salida del servidor X para diagnosticar el problema?"
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"No sepuede iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Al parecer su "
+"dispositivo apuntador (ratón) no está configurado correctamente. ¿Quiere ver "
+"la salida del servidor X para diagnosticar el problema?"
#: config/gettextfoo.h:10
-msgid "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that you will need the root password for this."
-msgstr "¿Quiere intentar ejecutar el programa de configuración del ratón? Necesitará la contraseña de root para esto."
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
+msgstr ""
+"¿Quiere intentar ejecutar el programa de configuración del ratón? Necesitará "
+"la contraseña de root para esto."
#: daemon/auth.c:55
#, c-format
@@ -57,12 +87,18 @@ msgstr "%s: No se pudo crear un nuevo registro de autorización: %s."
#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: No se pudo escribir un nuevo registro de autorización. Posiblemente no hay espacio en el disco."
+msgstr ""
+"%s: No se pudo escribir un nuevo registro de autorización. Posiblemente no "
+"hay espacio en el disco."
#: daemon/auth.c:63
#, c-format
-msgid "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s"
-msgstr "GDM no pudo escribir un nuevo registro de autorización en el disco. Posiblemente no hay espacio en el disco. %s%s"
+msgid ""
+"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
+"diskspace.%s%s"
+msgstr ""
+"GDM no pudo escribir un nuevo registro de autorización en el disco. "
+"Posiblemente no hay espacio en el disco. %s%s"
#: daemon/auth.c:179
#, c-format
@@ -70,8 +106,7 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: No se pudo crear un nuevo archivo de cookies en %s."
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:437
-#: daemon/auth.c:471
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: No se pudo abrir el archivo de cookies %s."
@@ -95,11 +130,14 @@ msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorando el archivo de cookies sospechoso %s"
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:98
-#: daemon/display.c:105
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
#, c-format
-msgid "Failed to start the display server several times in a short time period; disabling display %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al arrancar servidor X varias veces en un corto período de tiempo; desactivando la pantalla %s"
+msgid ""
+"Failed to start the display server several times in a short time period; "
+"disabling display %s"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al arrancar servidor X varias veces en un corto período "
+"de tiempo; desactivando la pantalla %s"
#: daemon/display.c:163
#, c-format
@@ -109,7 +147,8 @@ msgstr "%s: No se puede crear un pipe"
#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "gdm_display_manage: Error al crear un nuevo proceso esclavo gdm para %s"
+msgstr ""
+"gdm_display_manage: Error al crear un nuevo proceso esclavo gdm para %s"
#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
@@ -118,26 +157,27 @@ msgstr "No se pudo abrir %s"
#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "gdm_error_box: No se pudo crear un nuevo proceso para mostrar un diálogo de error/información."
+msgstr ""
+"gdm_error_box: No se pudo crear un nuevo proceso para mostrar un diálogo de "
+"error/información."
-#: daemon/errorgui.c:405
-#: daemon/errorgui.c:511
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "gdm_falisafe_question: No se pudo crear un nuevo proceso para mostrar un dialogo de error/información."
+msgstr ""
+"gdm_falisafe_question: No se pudo crear un nuevo proceso para mostrar un "
+"dialogo de error/información."
#: daemon/filecheck.c:49
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: El directorio %s no existe."
-#: daemon/filecheck.c:56
-#: daemon/filecheck.c:97
+#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s no es propiedad del uid %d."
-#: daemon/filecheck.c:62
-#: daemon/filecheck.c:104
+#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s puede ser escrito por el grupo."
@@ -165,7 +205,9 @@ msgstr "%s: %s puede ser escrito por el grupo/otros."
#: daemon/filecheck.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s es mayor que el tamaño máximo de archivo especificado por el administrador."
+msgstr ""
+"%s: %s es mayor que el tamaño máximo de archivo especificado por el "
+"administrador."
#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
@@ -190,27 +232,34 @@ msgstr "%s: No se pudo abrir FIFO"
#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: No hay un archivo de configuración: %s. Usando valores predeterminados."
+msgstr ""
+"%s: No hay un archivo de configuración: %s. Usando valores predeterminados."
#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-msgstr "%s: No se ha encontrado el servidor X estándar, intentando alternativas."
+msgstr ""
+"%s: No se ha encontrado el servidor X estándar, intentando alternativas."
#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr "%s: Se ha activado XDMCP a pesar de no existir soporte XDMCP, desactivándolo."
+msgstr ""
+"%s: Se ha activado XDMCP a pesar de no existir soporte XDMCP, desactivándolo."
#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr "%s: root no puede ingresar con login automático, desactivando login automático"
+msgstr ""
+"%s: root no puede ingresar con login automático, desactivando login "
+"automático"
#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr "%s: root no puede ingresar con login automático, desactivando login temporizado"
+msgstr ""
+"%s: root no puede ingresar con login automático, desactivando login "
+"temporizado"
#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
@@ -229,7 +278,8 @@ msgstr "%s: No se ha especificado la interfaz de inicio remoto."
#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr "No se ha especificado daemon/ServAuthDir en el archivo de configuración."
+msgstr ""
+"No se ha especificado daemon/ServAuthDir en el archivo de configuración."
#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
@@ -254,24 +304,34 @@ msgstr "%s: el número de pantalla %d está siendo usado. Se usará %d"
#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: línea de servidor inválida en el archivo de configuración. Ignorándola."
+msgstr ""
+"%s: línea de servidor inválida en el archivo de configuración. Ignorándola."
#. start
#. server uid
#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!"
-msgstr "%s: XDMCP está desactivado y no hay servidor local definido. Añadiendo %s en :%d para permitir configuración."
+msgid ""
+"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP está desactivado y no hay servidor local definido. Añadiendo %s "
+"en :%d para permitir configuración."
#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
-msgid "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm."
-msgstr "XDMCP está desactivado y gdm no puede encontrar ningún servidor local. Deteniendo. Corrija la configuración %s y reinicie gdm."
+msgid ""
+"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"XDMCP está desactivado y gdm no puede encontrar ningún servidor local. "
+"Deteniendo. Corrija la configuración %s y reinicie gdm."
#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP está desactivado y no hay servidor local definido. Deteniendo."
+msgstr ""
+"%s: XDMCP está desactivado y no hay servidor local definido. Deteniendo."
#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
@@ -280,7 +340,9 @@ msgstr "%s: No se encuentra el usuario gdm (%s). Intentando usar «nobody»."
#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
-msgid "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgid ""
+"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
+"gdm."
msgstr "El usuario gdm no existe. Corrija la configuración %s y reinicie gdm."
#: daemon/gdm.c:541
@@ -290,8 +352,13 @@ msgstr "%s: No se encuentra el usuario de gdm (%s). Abortando."
#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
-msgid "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Se ha configurado el usuario de gdm para que sea root, esto no está permitido ya que es un riesgo de seguridad. Corrija la configuración de %s y reinicie gdm."
+msgid ""
+"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Se ha configurado el usuario de gdm para que sea root, esto no está "
+"permitido ya que es un riesgo de seguridad. Corrija la configuración de %s y "
+"reinicie gdm."
#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
@@ -305,8 +372,11 @@ msgstr "%s: no se encuentra el grupo gdm (%s). Intentando usar «nobody»."
#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
-msgid "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "No existe el grupo gdm. Corrija la configuración de gdm %s y reinicie gdm."
+msgid ""
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
+msgstr ""
+"No existe el grupo gdm. Corrija la configuración de gdm %s y reinicie gdm."
#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
@@ -315,8 +385,13 @@ msgstr "%s: No se encuentra el grupo de gdm (%s). Abortando."
#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
-msgid "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Se ha configurado el grupo gdm para que sea root, esto no está permitido ya que es un riesgo de seguridad. Corrija la configuración de gdm %s y reinicie gdm."
+msgid ""
+"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Se ha configurado el grupo gdm para que sea root, esto no está permitido ya "
+"que es un riesgo de seguridad. Corrija la configuración de gdm %s y reinicie "
+"gdm."
#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
@@ -326,22 +401,32 @@ msgstr "%s: el grupo gdm no debería ser root. Abortando."
#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: no se ha encontrado la interfaz de inicio o no puede ser ejecutado por el usuario gdm"
+msgstr ""
+"%s: no se ha encontrado la interfaz de inicio o no puede ser ejecutado por "
+"el usuario gdm"
#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: no se ha encontrado la intefaz de inicio remoto o no puede ser ejecutado por el usuario gdm."
+msgstr ""
+"%s: no se ha encontrado la intefaz de inicio remoto o no puede ser ejecutado "
+"por el usuario gdm."
#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: no se ha encontrado el selector o no puede ser ejecutado por el usuario gdm"
+msgstr ""
+"%s: no se ha encontrado el selector o no puede ser ejecutado por el usuario "
+"gdm"
#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Se ha fijado el directorio de autenticación de servidor (daemon/ServAuthDir) en %s, pero no existe. Corrija la configuración de gdm %s y reinicie gdm."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Se ha fijado el directorio de autenticación de servidor (daemon/ServAuthDir) "
+"en %s, pero no existe. Corrija la configuración de gdm %s y reinicie gdm."
#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
@@ -350,8 +435,13 @@ msgstr "%s: Authdir %s no existe. Deteniendo."
#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Se ha fijado el directorio de autenticación de servidor (daemon/ServAuthDir) a %s, pero esto no es un directorio. Corrija la configuración de gdm %s y reinicie gdm."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Se ha fijado el directorio de autenticación de servidor (daemon/ServAuthDir) "
+"a %s, pero esto no es un directorio. Corrija la configuración de gdm %s y "
+"reinicie gdm."
#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
@@ -360,8 +450,14 @@ msgstr "%s: Authdir %s no es un directorio. Deteniendo."
#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Se ha fijado el directorio de autenticación de servidor (daemon/ServAuthDir) a %s, pero no pertenece al usuario %s y grupo %s. Corrija los permisos o la configuración de gdm %s y reinicie gdm."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
+"configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Se ha fijado el directorio de autenticación de servidor (daemon/ServAuthDir) "
+"a %s, pero no pertenece al usuario %s y grupo %s. Corrija los permisos o la "
+"configuración de gdm %s y reinicie gdm."
#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
@@ -370,13 +466,20 @@ msgstr "%s: Authdir %s no pertenece al usuario %s, grupo %s. Deteniendo."
#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Se ha fijado el directorio de autenticación de servidor (daemon/ServAuthDir) a %s, pero tiene los permisos erróneos, debería tener los permisos 0750. Por favor corrija los permisos o la configuración de gdm %s y reinicie gdm."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
+"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Se ha fijado el directorio de autenticación de servidor (daemon/ServAuthDir) "
+"a %s, pero tiene los permisos erróneos, debería tener los permisos 0750. Por "
+"favor corrija los permisos o la configuración de gdm %s y reinicie gdm."
#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s tiene permisos incorrectos %o. Debería tener 0750. Deteniendo."
+msgstr ""
+"%s: Authdir %s tiene permisos incorrectos %o. Debería tener 0750. Deteniendo."
#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
@@ -384,8 +487,7 @@ msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: Ha fallado fork()."
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:741
-#: daemon/slave.c:2274
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: Ha fallado setsid(): %s."
@@ -400,8 +502,14 @@ msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: ejecutando el script XKeepsCrashing"
#: daemon/gdm.c:962
-msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr "No se puede iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Probablemente no está configurado correctamente. Debe iniciar sesión en una consola y volver a ejecutar el programa de configuración de X. Después reinicie GDM."
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"No se puede iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Probablemente no "
+"está configurado correctamente. Debe iniciar sesión en una consola y volver "
+"a ejecutar el programa de configuración de X. Después reinicie GDM."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
@@ -410,18 +518,29 @@ msgstr "No se puede iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Probablemente
#. * }
#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
-msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al arrancar servidor X varias veces en un corto período de tiempo; desactivando la pantalla %s"
+msgid ""
+"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
+"display %s"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al arrancar servidor X varias veces en un corto período "
+"de tiempo; desactivando la pantalla %s"
#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "gdm_child_action: petición de reinicio o parada cuando no hay menú de sistema de la pantalla %s"
+msgid ""
+"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
+"display %s"
+msgstr ""
+"gdm_child_action: petición de reinicio o parada cuando no hay menú de "
+"sistema de la pantalla %s"
#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "gdm_child_action: petición de reinicio, rearranque o parada de una pantalla no-local %s"
+msgid ""
+"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr ""
+"gdm_child_action: petición de reinicio, rearranque o parada de una pantalla "
+"no-local %s"
#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:1100
@@ -475,15 +594,15 @@ msgstr "No crear proceso en segundo plano."
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Preservar variables LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1432
-#: gui/gdmchooser.c:1103
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Error en la opción %s: %s.\n"
-"Ejecute «%s --help» para ver un listado completo de opciones de línea de comandos disponibles.\n"
+"Ejecute «%s --help» para ver un listado completo de opciones de línea de "
+"comandos disponibles.\n"
#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
@@ -518,8 +637,7 @@ msgstr "%s: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal USR1"
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2627
-#: daemon/gdm.c:2645
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Se ha negado la petición al servidor: no se ha autenticado"
@@ -527,12 +645,17 @@ msgstr "Se ha negado la petición al servidor: no se ha autenticado"
#. * long and dangerous
#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-msgstr "La petición de tipo de servidor es desconocido, usando servidor estándar."
+msgstr ""
+"La petición de tipo de servidor es desconocido, usando servidor estándar."
#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
-msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using standard server."
-msgstr "No se permite el uso del servidor solicitado %s para servidores flexibles, usando servidor estándar."
+msgid ""
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
+"standard server."
+msgstr ""
+"No se permite el uso del servidor solicitado %s para servidores flexibles, "
+"usando servidor estándar."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: daemon/misc.c:459
@@ -556,12 +679,24 @@ msgstr "Ha fallado initgroups() para %s. Deteniendo."
#: daemon/server.c:255
#, c-format
-msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try another display number? If you answer no, I will attempt to start the server on %s again.%s"
-msgstr "Ya existe un servidor X en ejecución en la pantalla %s. ¿Deseaintentar otro número de pantalla? Si responde no, sevolverá a intentar arrancar el servidor en %s. %s"
+msgid ""
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
+msgstr ""
+"Ya existe un servidor X en ejecución en la pantalla %s. ¿Deseaintentar otro "
+"número de pantalla? Si responde no, sevolverá a intentar arrancar el "
+"servidor en %s. %s"
#: daemon/server.c:262
-msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)"
-msgstr " (Puede intercambiar consolas pulsando Ctrl-Alt más una tecla de función, así como Ctrl-Alt-F7 para ir a la consola 7. Normalmente los servidores X se ejecutan en la consola 7 ó superiores)."
+msgid ""
+" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
+"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
+"higher.)"
+msgstr ""
+" (Puede intercambiar consolas pulsando Ctrl-Alt más una tecla de función, "
+"así como Ctrl-Alt-F7 para ir a la consola 7. Normalmente los servidores X "
+"se ejecutan en la consola 7 ó superiores)."
#: daemon/server.c:301
#, c-format
@@ -581,19 +716,20 @@ msgstr "%s: ha ocurrido un error al abrir un pipe: %s."
#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
-msgstr "%s: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal USR1: %s"
+msgstr ""
+"%s: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal USR1: %s"
-#: daemon/server.c:483
-#: daemon/slave.c:291
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
-msgstr "%s: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal CHLD: %s."
+msgstr ""
+"%s: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal CHLD: %s."
-#: daemon/server.c:497
-#: daemon/slave.c:267
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
-msgstr "%s: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal ALRM: %s."
+msgstr ""
+"%s: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal ALRM: %s."
#. Send X too busy
#: daemon/server.c:700
@@ -614,7 +750,8 @@ msgstr "El comando «%s» de servidor no es válido"
#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "No se ha encontrado el nombre de servidor «%s», usando servidor estándar"
+msgstr ""
+"No se ha encontrado el nombre de servidor «%s», usando servidor estándar"
#: daemon/server.c:939
#, c-format
@@ -623,23 +760,28 @@ msgstr "gdm_server_spawn: no pude abrir la bitácora para la pantalla %s."
#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: ha ocurrido un error al configurar la señal USR1 a SIG_IGN"
+msgstr ""
+"gdm_server_spawn: ha ocurrido un error al configurar la señal USR1 a SIG_IGN"
#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: ha ocurrido un error al configurar la señal TTIN a SIG_IGN"
+msgstr ""
+"gdm_server_spawn: ha ocurrido un error al configurar la señal TTIN a SIG_IGN"
#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: ha ocurrido un error al configurar la señal TTOU a SIG_IGN"
+msgstr ""
+"gdm_server_spawn: ha ocurrido un error al configurar la señal TTOU a SIG_IGN"
#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: ha ocurrido un error al configurar la señal HUP a SIG_DFL"
+msgstr ""
+"gdm_server_spawn: ha ocurrido un error al configurar la señal HUP a SIG_DFL"
#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: ha ocurrido un error al configurar la señal TERM a SIG_DFL"
+msgstr ""
+"gdm_server_spawn: ha ocurrido un error al configurar la señal TERM a SIG_DFL"
#: daemon/server.c:1004
#, c-format
@@ -649,25 +791,20 @@ msgstr "%s: comando de servidor vacío para la pantalla %s"
#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: el servidor debía ser ejecutado por el uid %d pero ese usuario no existe"
+msgstr ""
+"%s: el servidor debía ser ejecutado por el uid %d pero ese usuario no existe"
-#: daemon/server.c:1033
-#: daemon/slave.c:1483
-#: daemon/slave.c:1853
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: no se pudo establecer el id de grupo (groupid) a %d"
-#: daemon/server.c:1039
-#: daemon/slave.c:1488
-#: daemon/slave.c:1858
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: ha fallado initgroups() para %s."
-#: daemon/server.c:1045
-#: daemon/slave.c:1493
-#: daemon/slave.c:1863
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: no se pudo establecer el id de usuario (userid) a %d"
@@ -684,17 +821,20 @@ msgstr "gdm_server_spawn: no se ha encontrado el servidor X: %s"
#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "gdm_server_spawn: es imposible crear un nuevo proceso para el servidor X"
+msgstr ""
+"gdm_server_spawn: es imposible crear un nuevo proceso para el servidor X"
#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
-msgstr "%s: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal TERM/INT: %s."
+msgstr ""
+"%s: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal TERM/INT: %s."
#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
-msgstr "%s: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal USR2: %s."
+msgstr ""
+"%s: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal USR2: %s."
#: daemon/slave.c:512
msgid ""
@@ -758,8 +898,7 @@ msgstr ""
"Introduzca la contraseña de root\n"
"para editar la configuración."
-#: daemon/slave.c:1051
-#: daemon/slave.c:1135
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: No se ha especidado login/login está erróneo"
@@ -804,13 +943,19 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
-msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s."
-msgstr "El número de pantalla especificado estaba ocupado, así que este servidor fue arrancado en la pantalla %s."
+msgid ""
+"The specified display number was busy, so this server was started on display "
+"%s."
+msgstr ""
+"El número de pantalla especificado estaba ocupado, así que este servidor fue "
+"arrancado en la pantalla %s."
#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: no se puede arrancar la interfaz de inicio, intentando con el predeterminado: %s"
+msgstr ""
+"gdm_slave_greeter: no se puede arrancar la interfaz de inicio, intentando "
+"con el predeterminado: %s"
#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
@@ -835,8 +980,7 @@ msgstr "%s: Ha ocurrido un error al iniciar la interfaz de inicio en %s."
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: no es posible crea un nuevo proceso gdmgreeter."
-#: daemon/slave.c:1685
-#: daemon/slave.c:1784
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: no se puede abrir FIFO"
@@ -858,7 +1002,9 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "gdm_slave_chooser: ha ocurrido un error al arrancar el selector en la pantalla %s"
+msgstr ""
+"gdm_slave_chooser: ha ocurrido un error al arrancar el selector en la "
+"pantalla %s"
#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
@@ -872,8 +1018,12 @@ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: No se pudo abrir ~/.xsession-errors"
#: daemon/slave.c:2268
-msgid "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: la ejecución del script de Pre-sesión devolvió > 0. Abortando."
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: la ejecución del script de Pre-sesión devolvió > 0. "
+"Abortando."
#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
@@ -892,8 +1042,12 @@ msgstr "gdm_slave_session_start: No se pudo cambiarme a %s. Abortando."
#. yaikes
#: daemon/slave.c:2422
-msgid "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome session, trying xterm"
-msgstr "gdm_slave_session_start: no se encuentra gnome-session o una sesión gnome a prueba de fallos, intentando xterm"
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
+"session, trying xterm"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: no se encuentra gnome-session o una sesión gnome a "
+"prueba de fallos, intentando xterm"
#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
@@ -921,7 +1075,9 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "No se udo encontrar el programa «xterm» para iniciar una sesión a prueba de fallos."
+msgstr ""
+"No se udo encontrar el programa «xterm» para iniciar una sesión a prueba de "
+"fallos."
#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
@@ -991,7 +1147,9 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "gdm_slave_session_start: el usuario pasó la autentificación pero getpwnam(%s) falló"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: el usuario pasó la autentificación pero getpwnam(%"
+"s) falló"
#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
@@ -1037,7 +1195,9 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
-msgstr "gdm_slave_session_start: ha ocurrido un error al crear un nuevo proceso para la sesión del usuario"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: ha ocurrido un error al crear un nuevo proceso para "
+"la sesión del usuario"
#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
@@ -1069,7 +1229,8 @@ msgstr "Falló el ping a %s, colapsando pantalla"
#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: ha ocurrido un error fatal de X - Reiniciando %s"
+msgstr ""
+"gdm_slave_xioerror_handler: ha ocurrido un error fatal de X - Reiniciando %s"
#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
@@ -1094,64 +1255,55 @@ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: no se puede crear un proceso para el script"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71
-#: daemon/verify-pam.c:319
-#: daemon/verify-shadow.c:70
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Introduzca su nombre de usuario"
-#: daemon/verify-crypt.c:72
-#: daemon/verify-pam.c:320
-#: daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3276
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: daemon/verify-crypt.c:96
-#: daemon/verify-shadow.c:105
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: daemon/verify-crypt.c:114
-#: daemon/verify-pam.c:361
-#: daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "No se pudo autentificar al usuario"
-#: daemon/verify-crypt.c:120
-#: daemon/verify-crypt.c:140
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
msgstr ""
"\n"
-"El nombre del usuario o la contraseña suministrada es incorrecto. Compruebe que ha escrito correctamente (diferenciando mayúsculas y minúsculas). Verifique si la tecla Bloq Mays se encuentra activada"
+"El nombre del usuario o la contraseña suministrada es incorrecto. Compruebe "
+"que ha escrito correctamente (diferenciando mayúsculas y minúsculas). "
+"Verifique si la tecla Bloq Mays se encuentra activada"
-#: daemon/verify-crypt.c:154
-#: daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "No se acepta ingresar como root en la pantalla «%s»"
-#: daemon/verify-crypt.c:156
-#: daemon/verify-shadow.c:165
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "No está permitido que el administrador del sistema ingrese desde esta pantalla."
+msgstr ""
+"No está permitido que el administrador del sistema ingrese desde esta "
+"pantalla."
-#: daemon/verify-crypt.c:172
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "El usuario %s no tiene permiso para ingresar"
-#: daemon/verify-crypt.c:174
-#: daemon/verify-pam.c:404
-#: daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
@@ -1160,31 +1312,26 @@ msgstr ""
"\n"
"El administrador del sistema ha desactivado su cuenta."
-#: daemon/verify-crypt.c:189
-#: daemon/verify-crypt.c:223
-#: daemon/verify-pam.c:422
-#: daemon/verify-pam.c:582
-#: daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "No se pudo establecer el grupo de usuario para %s."
-#: daemon/verify-crypt.c:191
-#: daemon/verify-crypt.c:226
-#: daemon/verify-pam.c:424
-#: daemon/verify-pam.c:585
-#: daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact your system administrator."
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"No se pudo establecer su grupo de usuario, no podrá iniciar sesión.Contacte a su administrador del sistema."
+"No se pudo establecer su grupo de usuario, no podrá iniciar sesión.Contacte "
+"a su administrador del sistema."
-#: daemon/verify-crypt.c:218
-#: daemon/verify-shadow.c:225
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "No dr pudo obtener la estructura de la contraseña para %s."
@@ -1229,19 +1376,19 @@ msgstr "Ha cambiado el indicador de autenticación para el usuario %s."
#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator."
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
+"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Ha fallado el cambio del indicador de autenticación. Inténtelo más tarde o contacte con su administrador del sistema."
+"Ha fallado el cambio del indicador de autenticación. Inténtelo más tarde o "
+"contacte con su administrador del sistema."
-#: daemon/verify-pam.c:402
-#: daemon/verify-pam.c:562
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Ya no se permite el acceso al sistema del usuario %s."
-#: daemon/verify-pam.c:408
-#: daemon/verify-pam.c:568
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "En este momento no se permite acceder al usuario %s."
@@ -1252,44 +1399,41 @@ msgid ""
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
-"El administrador del sistema ha desactivado temporalmente el acceso al sistema."
+"El administrador del sistema ha desactivado temporalmente el acceso al "
+"sistema."
-#: daemon/verify-pam.c:415
-#: daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "No pude configurar la gestión de cuentas para %s"
-#: daemon/verify-pam.c:434
-#: daemon/verify-pam.c:595
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "No se pudo configurar las credenciales para %s"
-#: daemon/verify-pam.c:444
-#: daemon/verify-pam.c:606
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "No se pudo abrir una sesión para %s"
-#: daemon/verify-pam.c:470
-#: daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr ""
"\n"
-"Nombre de usuario o contraseña incorrectos. Compruebe que lo ha escrito correctamente y diferenciando mayúsculas y minúsculas. Verique si la tecla Bloq Mays está activada."
+"Nombre de usuario o contraseña incorrectos. Compruebe que lo ha escrito "
+"correctamente y diferenciando mayúsculas y minúsculas. Verique si la tecla "
+"Bloq Mays está activada."
-#: daemon/verify-pam.c:475
-#: daemon/verify-pam.c:535
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autentificación"
-#: daemon/verify-pam.c:520
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19
-#: gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Automatic login"
msgstr "Acceso automático"
@@ -1299,12 +1443,13 @@ msgid ""
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr ""
"\n"
-"El administrador del sistema ha desactivado temporalmente su acceso al sistema."
+"El administrador del sistema ha desactivado temporalmente su acceso al "
+"sistema."
-#: daemon/verify-pam.c:698
-#: daemon/verify-pam.c:700
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr "gdm_verify_check: No se encuentra el archivo de configuración PAM para gdm"
+msgstr ""
+"gdm_verify_check: No se encuentra el archivo de configuración PAM para gdm"
#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
@@ -1338,7 +1483,9 @@ msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Opcode desconocido recibido del host %s"
#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: no se pudo extraer la lista de autorizaciones del paquete"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_query: no se pudo extraer la lista de autorizaciones del "
+"paquete"
#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
@@ -1346,19 +1493,25 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: ha ocurrido un error al verificar el checksum"
#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: no se pudo leer la dirección de la pantalla"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_forward_query: no se pudo leer la dirección de la pantalla"
#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: no se pudo leer el número de puerto de la pantalla"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_forward_query: no se pudo leer el número de puerto de la "
+"pantalla"
#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: no se pudo extraer la lista de autorizaciones del paquete"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_forward_query: no se pudo extraer la lista de "
+"autorizaciones del paquete"
#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ha ocurrido un error al verificar el checksum"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_forward_query: ha ocurrido un error al verificar el checksum"
#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
@@ -1372,7 +1525,9 @@ msgstr "Se ha negado la petición XDMCP al host %s"
#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: se ha recibido el mensaje REQUEST desde el host excluído %s"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_request: se ha recibido el mensaje REQUEST desde el host "
+"excluído %s"
#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
@@ -1388,7 +1543,8 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: no pudo leer la dirección del cliente"
#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: no se pudo leer los nombres de autentificación"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_request: no se pudo leer los nombres de autentificación"
#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
@@ -1405,12 +1561,15 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: no se pudo leer el ID del fabricante"
#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ha fallado la verificación del checksum de %s"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_request: ha fallado la verificación del checksum de %s"
#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: se ha recibido el mensaje MANAGE desde el host excluído %s"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_manage: se ha recibido el mensaje MANAGE desde el host "
+"excluído %s"
#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
@@ -1424,9 +1583,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: no se pudo leer el número de pantalla"
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: no se pudo leer la clase de la pantalla"
-#: daemon/xdmcp.c:1307
-#: daemon/xdmcp.c:1313
-#: daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
@@ -1435,7 +1592,9 @@ msgstr "%s: no se pudo leer la dirección"
#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: se ha recibido el mensaje KEEPALIVE desde el host excluído %s"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_keepalive: se ha recibido el mensaje KEEPALIVE desde el "
+"host excluído %s"
#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
@@ -1457,28 +1616,23 @@ msgstr "gdm_xdmcp_run: no hay soporte para XDMCP"
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: no hay soporte para XDMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114
-#: gui/gdmXnestchooser.c:121
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Línea de comandos Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114
-#: gui/gdmXnestchooser.c:121
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115
-#: gui/gdmXnestchooser.c:122
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Opciones extras para Xnest."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115
-#: gui/gdmXnestchooser.c:122
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:116
-#: gui/gdmXnestchooser.c:126
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
msgid "Run in background"
msgstr "Ejecutar en segundo plano"
@@ -1518,8 +1672,7 @@ msgstr ""
"pida a su administrador de sistema que lo active\n"
"en el programa de configuración de GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:522
-#: gui/gdmcomm.c:390
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1536,55 +1689,52 @@ msgstr "No se pudo encontrar un número de pantalla libre"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7
-#: gui/gdmchooser.glade.h:3
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "Selector de host GDM"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8
-#: gui/gdmchooser.glade.h:4
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Cómo usar esta aplicación"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9
-#: gui/gdmchooser.glade.h:6
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Abrir una sesión al host seleccionado"
#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10
-#: gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11
-#: gui/gdmchooser.glade.h:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Sondear la red"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12
-#: gui/gdmchooser.glade.h:2
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "Exit the application"
msgstr "Salir de la aplicación"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13
-#: gui/gdmchooser.glade.h:8
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14
-#: gui/gdmchooser.glade.h:9
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines as if they were logged on using the console.\n"
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"El área principal de esta aplicación muestra los hosts en la red local que tienen activado «XDMCP». Esto permite que los usuarios accedan de modo remoto a otras máquinas como si accedieran usando la consola.\n"
+"El área principal de esta aplicación muestra los hosts en la red local que "
+"tienen activado «XDMCP». Esto permite que los usuarios accedan de modo "
+"remoto a otras máquinas como si accedieran usando la consola.\n"
"\n"
-"Puede explorar la red buscando nuevos hosts pulsando «Actualizar». Cuando haya seleccionado un host pulse «Conectar» para abrir una sesión en ese host."
+"Puede explorar la red buscando nuevos hosts pulsando «Actualizar». Cuando "
+"haya seleccionado un host pulse «Conectar» para abrir una sesión en ese host."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17
-#: gui/gdmchooser.glade.h:5
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
msgstr "Información"
@@ -1602,13 +1752,19 @@ msgstr "Seleccione un host de la lista al cual realizar la conexión."
#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines as if they were logged on using the console.\n"
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"El área principal de esta aplicación muestra los hosts en la red local que tienen activado «XDMCP». Esto permite que los usuarios accedan de modo remoto a otras máquinas como si accedieran usando la consola.\n"
+"El área principal de esta aplicación muestra los hosts en la red local que "
+"tienen activado «XDMCP». Esto permite que los usuarios accedan de modo "
+"remoto a otras máquinas como si accedieran usando la consola.\n"
"\n"
-"Puede explorar la red buscando nuevos host pulsando «Actualizar». Cuando haya seleccionado un host pulse «Conectar» para abrir una sesión en ese host."
+"Puede explorar la red buscando nuevos host pulsando «Actualizar». Cuando "
+"haya seleccionado un host pulse «Conectar» para abrir una sesión en ese host."
#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
@@ -1617,19 +1773,23 @@ msgstr "No se pudo abrir el icono del host predeterminado: %s"
#: gui/gdmchooser.c:987
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal HUP"
+msgstr ""
+"gdm_signals_init: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la "
+"señal HUP"
#: gui/gdmchooser.c:990
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal INT"
+msgstr ""
+"gdm_signals_init: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la "
+"señal INT"
#: gui/gdmchooser.c:993
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal TERM"
+msgstr ""
+"gdm_signals_init: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la "
+"señal TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:1001
-#: gui/gdmlogin.c:4204
-#: gui/greeter/greeter.c:1039
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "No se pudo definir la máscara de señales"
@@ -1668,12 +1828,11 @@ msgstr ""
"Probablemente acaba de actualizar gdm.\n"
"Reinicie el demonio gdm o reinicie el equipo."
-#: gui/gdmcomm.c:407
-#: gui/gdmcomm.c:424
-#: gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
#: gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr "No se puede comunicar con gdm, quizás esté ejecutando una versión antigua."
+msgstr ""
+"No se puede comunicar con gdm, quizás esté ejecutando una versión antigua."
#: gui/gdmcomm.c:430
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
@@ -1692,8 +1851,12 @@ msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Se están ejecutando demasiadas sesiones X."
#: gui/gdmcomm.c:439
-msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may be missing an X authorization file."
-msgstr "El servidor de Xnest no se puede conectar a su servidor X actual. Puede que le falte un archivo de autorización X."
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
+msgstr ""
+"El servidor de Xnest no se puede conectar a su servidor X actual. Puede que "
+"le falte un archivo de autorización X."
#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
@@ -1704,16 +1867,22 @@ msgstr ""
"Instale el paquete Xnest para usar este tipo de acceso."
#: gui/gdmcomm.c:449
-msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "El servidor X no está disponible, probablemente gdm está mal configurado."
+msgid ""
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr ""
+"El servidor X no está disponible, probablemente gdm está mal configurado."
#: gui/gdmcomm.c:453
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Intentando actualizar una tecla de configuración no soportada."
#: gui/gdmcomm.c:455
-msgid "You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Al parecer no posee la autenticación necesaria para esta operación. Quizás su archivo .Xauthority no está fijado correctamente."
+msgid ""
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"Al parecer no posee la autenticación necesaria para esta operación. Quizás "
+"su archivo .Xauthority no está fijado correctamente."
#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Unknown error occured."
@@ -1764,12 +1933,20 @@ msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Autenticar antes de ejecutar --comando"
#: gui/gdmflexiserver.c:269
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Al parecer no posee la autenticación necesaria para esta operación. Quizás su archivo .Xauthority no está fijado correctamente."
+msgid ""
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"Al parecer no posee la autenticación necesaria para esta operación. Quizás "
+"su archivo .Xauthority no está fijado correctamente."
#: gui/gdmflexiserver.c:295
-msgid "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Al parecer no ha accedido a la consola. Iniciar con un nuevo login sólo funciona correctamente en la consola."
+msgid ""
+"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
+"works correctly on the console."
+msgstr ""
+"Al parecer no ha accedido a la consola. Iniciar con un nuevo login sólo "
+"funciona correctamente en la consola."
#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
@@ -1903,8 +2080,7 @@ msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Griego"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebreo"
@@ -2071,9 +2247,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:1879
-#: gui/gdmlogin.c:1901
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
@@ -2093,31 +2267,29 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:75
-#: gui/gdmlogin.c:1472
-#: gui/greeter/greeter_session.c:345
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Selector GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:76
-#: gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Última"
-#: gui/gdmlogin.c:218
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "El usuario %s accederá en %d segundos"
#: gui/gdmlogin.c:518
-msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-msgstr "Haga doble clic aquí para desiconificar la ventana de acceso, para que pueda ingresar."
+msgid ""
+"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
+msgstr ""
+"Haga doble clic aquí para desiconificar la ventana de acceso, para que pueda "
+"ingresar."
-#: gui/gdmlogin.c:588
-#: gui/gdmlogin.c:600
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s Bienvenido a %s%s"
@@ -2151,35 +2323,30 @@ msgstr "¿Está seguro que quiere suspender la máquina?"
#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "gdm_login_parse_config: no hay archivo de configuración: %s. Usando valores predeterminados."
+msgstr ""
+"gdm_login_parse_config: no hay archivo de configuración: %s. Usando valores "
+"predeterminados."
-#: gui/gdmlogin.c:873
-#: gui/gdmlogin.c:3986
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Bienvenido a %n"
-#: gui/gdmlogin.c:918
-#: gui/greeter/greeter.c:128
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay es menor que 5, se empleará 5."
-#: gui/gdmlogin.c:978
-#: gui/gdmlogin.c:1520
-#: gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "GNOME a prueba de fallos"
-#: gui/gdmlogin.c:980
-#: gui/gdmlogin.c:1545
-#: gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "xterm a prueba de fallos"
-#: gui/gdmlogin.c:1026
-#: gui/greeter/greeter_session.c:111
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2192,10 +2359,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1051
-#: gui/gdmlogin.c:1132
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154
-#: gui/greeter/greeter_session.c:139
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2209,8 +2374,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1067
-#: gui/greeter/greeter_session.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2223,9 +2387,7 @@ msgstr ""
"ejecute la utilidad «switchdesk»\n"
"(Sistema->Herramienta de cambio de Escritorio del menú del panel)."
-#: gui/gdmlogin.c:1114
-#: gui/gdmlogin.c:1123
-#: gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
@@ -2237,45 +2399,59 @@ msgstr "Predet. del sistema"
msgid "%s session selected"
msgstr "Sesión %s seleccionada"
-#: gui/gdmlogin.c:1362
-#: gui/greeter/greeter_session.c:231
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Ingresar usando la sesión que utilizó la última vez"
-#: gui/gdmlogin.c:1375
-#: gui/greeter/greeter_session.c:244
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
-msgstr "gdm_login_session_init: no se encuentra el directorio de los scripts de sesión"
+msgstr ""
+"gdm_login_session_init: no se encuentra el directorio de los scripts de "
+"sesión"
-#: gui/gdmlogin.c:1460
-#: gui/greeter/greeter_session.c:331
-msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-msgstr "Mediante esta sesión accederá directamente a GNOME, en su sesión actual."
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
+msgid ""
+"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
+msgstr ""
+"Mediante esta sesión accederá directamente a GNOME, en su sesión actual."
-#: gui/gdmlogin.c:1475
-#: gui/greeter/greeter_session.c:348
-msgid "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of the GNOME sessions you want to use."
-msgstr "Mediante esta sesión accederá a GNOME, y podrá elegir cuál de las sesiones GNOME quiere utilizar."
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
+msgid ""
+"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
+"the GNOME sessions you want to use."
+msgstr ""
+"Mediante esta sesión accederá a GNOME, y podrá elegir cuál de las sesiones "
+"GNOME quiere utilizar."
-#: gui/gdmlogin.c:1510
-#: gui/greeter/greeter_session.c:381
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "No se ha encontrado nada en el directorio de sesiones."
-#: gui/gdmlogin.c:1522
-#: gui/greeter/greeter_session.c:394
-msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr "Esta es una sesión a prueba de fallos que permitirá el acceso a GNOME. No se leerán los scripts de inicio y solamente se ha de usar cuando no puede acceder de ningún otro modo. GNOME usará la sesión «predeterminada»."
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
+"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
+"GNOME will use the 'Default' session."
+msgstr ""
+"Esta es una sesión a prueba de fallos que permitirá el acceso a GNOME. No se "
+"leerán los scripts de inicio y solamente se ha de usar cuando no puede "
+"acceder de ningún otro modo. GNOME usará la sesión «predeterminada»."
-#: gui/gdmlogin.c:1547
-#: gui/greeter/greeter_session.c:420
-msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr "Esta es una sesión a prueba de fallos que le hará acceder a un terminal. No se leerán los scripts de inicio y solamente se ha de usar cuando no puede acceder de ningún otro modo. Para salir de la terminal, escriba «exit»."
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
+"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+msgstr ""
+"Esta es una sesión a prueba de fallos que le hará acceder a un terminal. No "
+"se leerán los scripts de inicio y solamente se ha de usar cuando no puede "
+"acceder de ningún otro modo. Para salir de la terminal, escriba «exit»."
-#: gui/gdmlogin.c:1568
-#: gui/greeter/greeter_session.c:442
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "No se encuentra un enlace de sesión predeterminado. Usando GNOME a prueba de fallos.\n"
+msgstr ""
+"No se encuentra un enlace de sesión predeterminado. Usando GNOME a prueba de "
+"fallos.\n"
#. never_encoding
#. no_group
@@ -2298,8 +2474,7 @@ msgstr "Iniciar sesión con el idioma predefinido del sistema"
msgid "Other"
msgstr "Otro"
-#: gui/gdmlogin.c:1841
-#: gui/gdmlogin.c:1848
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Seleccione la sesión GNOME"
@@ -2328,19 +2503,19 @@ msgstr "Gestor de escritorio GNOME"
#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-msgstr "No es posible abrir el archivo de icono: %s. Suspendiendo la posibilidad de iconificar."
+msgstr ""
+"No es posible abrir el archivo de icono: %s. Suspendiendo la posibilidad de "
+"iconificar."
#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Iconificar la ventana de ingreso"
-#: gui/gdmlogin.c:2792
-#: gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2794
-#: gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
@@ -2352,15 +2527,13 @@ msgstr "Finger"
msgid "GDM Login"
msgstr "Login GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:2979
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Sesión"
-#: gui/gdmlogin.c:2986
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
@@ -2371,8 +2544,10 @@ msgid "_Configure..."
msgstr "_Configuración..."
#: gui/gdmlogin.c:3005
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Configurar GDM (este gestor de ingreso). Requiere la contraseña de root."
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr ""
+"Configurar GDM (este gestor de ingreso). Requiere la contraseña de root."
#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
@@ -2398,22 +2573,19 @@ msgstr "_Suspender..."
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Suspender el funcionamiento del computador"
-#: gui/gdmlogin.c:3052
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "S_istema"
-#: gui/gdmlogin.c:3064
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: gui/gdmlogin.c:3066
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
@@ -2424,9 +2596,7 @@ msgstr "D_esconectar"
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Imposible abrir DefaultImage: %s. Suspendiendo el visor de fotos"
-#: gui/gdmlogin.c:4061
-#: gui/gdmlogin.c:4090
-#: gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
@@ -2434,51 +2604,45 @@ msgid ""
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-"La versión de la interfaz de inicio (%s) no coincide con la versión del servidor.\n"
+"La versión de la interfaz de inicio (%s) no coincide con la versión del "
+"servidor.\n"
"Probablemente acaba de actualizar gdm.\n"
"Reinicie el servicio gdm o reinicie el equipo."
-#: gui/gdmlogin.c:4096
-#: gui/gdmlogin.c:4140
-#: gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
-#: gui/gdmlogin.c:4132
-#: gui/greeter/greeter.c:628
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-"La versión de la interfaz de inicio (%s) no coincide con la versión del servidor (%s).\n"
+"La versión de la interfaz de inicio (%s) no coincide con la versión del "
+"servidor (%s).\n"
"Probablemente acaba de actualizar gdm.\n"
"Reinicie el servicio gdm o reinicie el equipo."
-#: gui/gdmlogin.c:4138
-#: gui/greeter/greeter.c:634
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: gui/gdmlogin.c:4183
-#: gui/greeter/greeter.c:1019
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:4191
-#: gui/greeter/greeter.c:1027
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal INT"
-#: gui/gdmlogin.c:4194
-#: gui/greeter/greeter.c:1030
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:4285
-#: gui/greeter/greeter.c:1201
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2490,8 +2654,7 @@ msgstr ""
"Hay dos sesiones disponibles que puede usar, pero\n"
"debería acceder y corregir la configuración de gdm."
-#: gui/gdmlogin.c:4308
-#: gui/greeter/greeter.c:1225
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2501,8 +2664,7 @@ msgstr ""
"comando inválida para el diálogo de inicio de sesión;\n"
"ejecutará el comando predeterminado. Corrija su configuración."
-#: gui/gdmlogin.c:4332
-#: gui/greeter/greeter.c:1250
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2570,8 +2732,11 @@ msgstr ""
"Error: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Cambiar la imagen que se mostrará en el selector de rostros de GDM (gestor de acceso)"
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr ""
+"Cambiar la imagen que se mostrará en el selector de rostros de GDM (gestor "
+"de acceso)"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
@@ -2582,183 +2747,145 @@ msgstr "Foto de inicio de sesión"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7
-#: gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "GDM Setup"
msgstr "Configuración GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8
-#: gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "L_ocal: "
msgstr "L_ocal: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9
-#: gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "_Remote: "
msgstr "_Remoto:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup.c:807
-#: gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Interfaz de inicio estándar"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53
-#: gui/gdmsetup.c:809
-#: gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Interfaz de inicio gráfico"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14
-#: gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Usar siempre el formato de 24 horas"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15
-#: gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Greeter"
msgstr "Interfaz de inicio"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "Iniciar sesión con un usuario en forma automática al momento de arrancar."
+msgstr ""
+"Iniciar sesión con un usuario en forma automática al momento de arrancar."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "Nombre de usuario de _acceso automático:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37
-#: gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20
-#: gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "Iniciar sesión con un usuario en forma automá_tica después de unos segundos"
+msgstr ""
+"Iniciar sesión con un usuario en forma automá_tica después de unos segundos"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Nombre de usuario de acceso temporizado:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22
-#: gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Segundos antes de inicio de sesión:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Timed login"
msgstr "Acceso temporizado"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25
-#: gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "General"
msgstr "General"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27
-#: gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Welcome string: "
msgstr "Mensaje de bien_venida: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28
-#: gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Welcome string: "
msgstr "Mensaje de bienvenida: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30
-#: gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31
-#: gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Mostrar las imágenes seleccionables (_visor de caras)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Misceláneo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33
-#: gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "_No background"
msgstr "Si_n fondo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34
-#: gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "_Image"
msgstr "_Imagen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35
-#: gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Co_lor"
msgstr "Co_lor"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "Aju_star imagen de fondo para que encaje"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38
-#: gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "S_olamente color en pantallas remotas"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39
-#: gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "_Background color: "
msgstr "Color de _fondo:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40
-#: gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Pick a color"
msgstr "Elija un color"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41
-#: gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43
-#: gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>Vista preliminar:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44
-#: gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "No screenshot available"
msgstr "No hay vista preliminar disponible."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45
-#: gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Descripción:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46
-#: gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>Copyright:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47
-#: gui/gdmsetup.glade.h:2
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48
-#: gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -2766,124 +2893,109 @@ msgstr ""
"descripción\n"
"widget"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50
-#: gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "author"
msgstr "autor"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51
-#: gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52
-#: gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Instalar tema nuevo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54
-#: gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Permitir a _root acceder con GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55
-#: gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Permitir a root iniciar sesión remota con GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56
-#: gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Permitir accesos remotos _temporizados"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57
-#: gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Show _system menu"
msgstr "Mostrar menú del _sistema"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:58
-#: gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "Permitir configuración desde la pantalla de acceso"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59
-#: gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Retar_do para reintento (seg): "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60
-#: gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61
-#: gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62
-#: gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr "No hay soporte XMDCP en el binario. Para activar XDMCP debe recompilar GDM con las bibliotecas XDMCP."
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid ""
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr ""
+"No hay soporte XMDCP en el binario. Para activar XDMCP debe recompilar GDM "
+"con las bibliotecas XDMCP."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63
-#: gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Honrar peticiones _indirectas"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64
-#: gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Escuchar en el puerto UDP: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65
-#: gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr "Máximo de peticiones pendientes: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66
-#: gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr "Máximo de peticiones indirectas pendientes: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67
-#: gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "Máximo de sesiones remotas: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68
-#: gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Maximum wait time:"
msgstr "Tiempo máximo de espera: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69
-#: gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr "Tiempo máximo de espera indirecta: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70
-#: gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Displays per host:"
msgstr "Pantallas por host:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Intervalo de ping (minutos):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72
-#: gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Activar _XDMCP"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73
-#: gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
#: gui/gdmsetup.c:145
-msgid "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates may have taken effect."
-msgstr "Ha ocurrido un error al contactar con las pantallas de inicio de sesión. No han tenido efecto todas las actualizaciones."
+msgid ""
+"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
+"may have taken effect."
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al contactar con las pantallas de inicio de sesión. No "
+"han tenido efecto todas las actualizaciones."
#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
@@ -2893,8 +3005,7 @@ msgstr "El archivo no es de un subdirectorio"
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "El archivo no es de un solo subdirectorio"
-#: gui/gdmsetup.c:1356
-#: gui/gdmsetup.c:1435
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "El archivo no es un archivo tar.gz o tar"
@@ -2921,8 +3032,10 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr "Al parecer ya existe el directorio de temas «%s». ¿Desea volver a instalarlo?"
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr ""
+"Al parecer ya existe el directorio de temas «%s». ¿Desea volver a instalarlo?"
#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
@@ -2936,13 +3049,19 @@ msgstr "Seleccione un nuevo archivo de tema para instalar"
#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n"
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for."
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr ""
-"Esta ventana de configuración cambia ajustes para el servicio GDM, que es la pantalla de inicio de sesión gráfica para GNOME. Los cambios que haga tendrán efecto inmediato.\n"
+"Esta ventana de configuración cambia ajustes para el servicio GDM, que es la "
+"pantalla de inicio de sesión gráfica para GNOME. Los cambios que haga "
+"tendrán efecto inmediato.\n"
"\n"
-"No todas las opciones de configuración están presentes aquí. Quizás desee editar %s si no encuentra lo que está buscando."
+"No todas las opciones de configuración están presentes aquí. Quizás desee "
+"editar %s si no encuentra lo que está buscando."
#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
@@ -2951,7 +3070,8 @@ msgstr "Para configurar GDM deber ser el superusuario (root).\n"
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "Una aplicación gráfica para configurar el Gestor de pantalla GNOME (GDM)"
+msgstr ""
+"Una aplicación gráfica para configurar el Gestor de pantalla GNOME (GDM)"
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
@@ -2960,15 +3080,25 @@ msgstr "Configuración de GDM"
#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "gdm_config_parse: no existe el archivo de configuración: %s. Usando valores predeterminados."
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: no existe el archivo de configuración: %s. Usando valores "
+"predeterminados."
#: gui/greeter/greeter.c:1136
-msgid "There was an error loading the theme, and the default theme also could not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-msgstr "Ha ocurrido un error al cargar el tema y el tema predeterminado tampoco pudo ser cargado, se intentará arrancar la interfaz de inicio estándar."
+msgid ""
+"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
+"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al cargar el tema y el tema predeterminado tampoco pudo "
+"ser cargado, se intentará arrancar la interfaz de inicio estándar."
#: gui/greeter/greeter.c:1156
-msgid "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of gdm"
-msgstr "No se pudo iniciar la interfaz de inicio estándar. Esta pantalla de cerrará y deberá iniciar sesión de otro modo para arreglar la instalación de gdm."
+msgid ""
+"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"have to login another way and fix the installation of gdm"
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar la interfaz de inicio estándar. Esta pantalla de cerrará "
+"y deberá iniciar sesión de otro modo para arreglar la instalación de gdm."
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
@@ -3041,8 +3171,7 @@ msgstr "GNOME feliz"
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass solamente se ejecuta como root\n"
-#: utils/gdmaskpass.c:42
-#: utils/gdmaskpass.c:48
+#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Ha fallado la autentificación\n"
@@ -3050,8 +3179,7 @@ msgstr "Ha fallado la autentificación\n"
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(búfer de memoria)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:114
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(búfer de memoria"
@@ -3077,7 +3205,8 @@ msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
-"El archivo Glade presenta errores. Verifique la correcta instalación del archivo.\n"
+"El archivo Glade presenta errores. Verifique la correcta instalación del "
+"archivo.\n"
"archivo: %s widget: %s"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
@@ -3103,7 +3232,8 @@ msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
-"El archivo Glade presenta errores. Verifique la correcta instalación del archivo.\n"
+"El archivo Glade presenta errores. Verifique la correcta instalación del "
+"archivo.\n"
"archivo: %s widget: %s columnas clist esperadas: %d"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
@@ -3125,4 +3255,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "No se pudo cargar ninguna interfaz, MUY MAL (archivo: %s)"
-
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 5b22cb19..8c8322b0 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-03 02:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-03 18:34+0300\n"
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
@@ -14,48 +14,50 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-#: config/gettextfoo.h:2
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr ""
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Palun sisesta root (administraatori) parool."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr ""
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -84,22 +86,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Ei saa luua uut küpsise faili kataloogis %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:431 daemon/auth.c:464
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Ei saa küpsise faili %s avada"
-#: daemon/auth.c:447
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Ei saa küpsise faili %s lukustada"
-#: daemon/auth.c:491
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Ei saa küpsist kirjutada"
-#: daemon/auth.c:564
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr ""
@@ -121,22 +123,22 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Ei saa toru luua"
-#: daemon/display.c:240
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
"gdm_display_manage: gdm alluva protsessi forkimine ei õnnestunud %s jaoks"
-#: daemon/errorgui.c:125
+#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s: ei saa avada"
-#: daemon/errorgui.c:258
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Ei saa vea/info akna jaoks forkida"
-#: daemon/errorgui.c:386 daemon/errorgui.c:485
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_failsafe_question: Ei saa vea/info akna jaoks forkida"
@@ -200,81 +202,81 @@ msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) luua"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Ei saa järjekorda (FIFO) avada"
-#: daemon/gdm.c:216
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Puudub konfiguratsioonifail %s. Vaikeväärtuste kasutamine."
-#: daemon/gdm.c:289
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:315
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP on aktiveeritud, kuigi puudub XDMCP toetus. Säte ei kehti"
-#: daemon/gdm.c:328
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Kasutajat root ei saa automaatselt sisse logida, automaatset logimist ei "
"toimu"
-#: daemon/gdm.c:341
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Kasutajat root ei saa automaatselt sisse logida, viitlogimist ei toimu"
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay on väiksem kui 5, kasutatakse 5."
-#: daemon/gdm.c:357
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Tervitajat (greeter) pole määratud."
-#: daemon/gdm.c:360
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Kaugtervitajat (remote greeter) pole määratud."
-#: daemon/gdm.c:365
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Deemonit/'ServAuthDir'-i ei ole konfiguratsioonifailis määratud"
-#: daemon/gdm.c:367
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: 'authdir' pole määratud."
-#: daemon/gdm.c:374
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Sessioonikataloogi pole määratud."
-#: daemon/gdm.c:400
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Tühi serverikäsk, kasutatakse standardset."
-#: daemon/gdm.c:446
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Vigane 'server' rida konfiguratsioonifailis. Jätan vahele!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -283,7 +285,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. Lisan %"
"s :%d peale, et lubada häälestust!"
-#: daemon/gdm.c:501
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -292,18 +294,18 @@ msgstr ""
"XDMCP on välja lülitatud ja gdm ei leia ühtegi kohalikku käivitatavat "
"serverit. Lõpetame! Palun paranda konfiguratsioon %s ja taaskäivita gdm."
-#: daemon/gdm.c:509
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"%s: XDMCP on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole määratud. Lõpetame!"
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Ei leia gdm kasutajat (%s). Proovin kasutajat 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:525
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -312,12 +314,12 @@ msgstr ""
"Kasutajat gdm ei ole olemas. Palun paranda gdm-i konfiguratsioon %s ja "
"taaskäivita gdm."
-#: daemon/gdm.c:531
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Ei leia gdm kasutajat (%s). Lõpetame!"
-#: daemon/gdm.c:538
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -326,17 +328,17 @@ msgstr ""
"gdm kasutajaks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. "
"Palun paranda gdm-i konfiguratsioon %s ja taaskäivita gdm."
-#: daemon/gdm.c:545
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm kasutaja ei tohi olla root. Lõpetame!"
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Ei leia gdm gruppi (%s). Proovin gruppi 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:559
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -345,12 +347,12 @@ msgstr ""
"Gruppi gdm ei ole olemas. Palun paranda gdm-i konfiguratsioon %s ja "
"taaskäivita gdm."
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Ei leia gdm gruppi (%s). Lõpetame!"
-#: daemon/gdm.c:572
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -359,51 +361,51 @@ msgstr ""
"gdm grupiks on määratud root, aga see ei ole turvariski tõttu lubatav. Palun "
"paranda gdm-i konfiguratsioon %s ja taaskäivita gdm."
-#: daemon/gdm.c:579
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm grupp ei tohi olla root. Lõpetame!"
-#: daemon/gdm.c:589
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:616
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: 'Authdir' %s pole olemas. Lõpetame."
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: 'Authdir' %s ei ole kataloog. Lõpetame."
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -411,12 +413,12 @@ msgid ""
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: 'Authdir' %s ei kuulu kasutajale %s, grupile %s. Lõpetame."
-#: daemon/gdm.c:658
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -424,32 +426,32 @@ msgid ""
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:668
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr "%s: 'Authdir' %s loabitid (%o) on valed. Peaks olema 0750. Lõpetame."
-#: daemon/gdm.c:723
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() ebaõnnestus!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2156
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() ebaõnnestus: %s!"
-#: daemon/gdm.c:836
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:852
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:925
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -461,21 +463,21 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:937
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1043
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1051
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -484,108 +486,108 @@ msgstr ""
"displeilt %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1087
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Paneme displei %s kinni"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Pealik teeb alglaadimise..."
-#: daemon/gdm.c:1107
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Alglaadimine ebaõnnestus: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1114
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Pealik paneb masina seisma..."
-#: daemon/gdm.c:1122
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Seiskamine ebaõnnestus: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1129
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Pealik peatab end..."
-#: daemon/gdm.c:1137
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Peatamine ebaõnnestus: %s"
-#: daemon/gdm.c:1235
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM taaskäivitamine ..."
-#: daemon/gdm.c:1240
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Iseenda taaskäivitamine ebaõnnestus"
-#: daemon/gdm.c:1337
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ära forgi taustaprotsessiks"
-#: daemon/gdm.c:1339
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Hoia LD_* keskkonnamuutujad alles"
-#: daemon/gdm.c:1422 gui/gdmchooser.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1434
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Ainult root tahab gdm-i käivitada\n"
-#: daemon/gdm.c:1459
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm juba töötab. Katkestame!"
-#: daemon/gdm.c:1490
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Viga signaali TERM käsitleja ülesseadmisel"
-#: daemon/gdm.c:1494
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Viga signaali INT käsitleja ülesseadmisel"
-#: daemon/gdm.c:1498
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Viga signaali HUP käsitleja ülesseadmisel"
-#: daemon/gdm.c:1502
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Viga signaali USR1 käsitleja ülesseadmisel"
-#: daemon/gdm.c:1511
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel"
-#: daemon/gdm.c:2577 daemon/gdm.c:2595
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr ""
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2613
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:2617
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -593,26 +595,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:442
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Jah või n = Ei? >"
-#: daemon/misc.c:713
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Ei leia kohalikke aadresse!"
-#: daemon/misc.c:828
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Ei saa teha setgid %d. Lõpetame."
-#: daemon/misc.c:833
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() ei õnnestunud %s jaoks. Lõpetame."
-#: daemon/server.c:172
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -620,7 +622,7 @@ msgid ""
"server on %s again.%s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:179
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -630,132 +632,132 @@ msgstr ""
"näiteks Ctrl-Alt-F7 viib sind seitsmendale konsoolile. X-i serverid töötavad "
"tavaliselt konsoolidel numbriga 7 ja suuremad.)"
-#: daemon/server.c:218
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:248
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr ""
-#: daemon/server.c:345
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Viga toru avamisel: %s"
-#: daemon/server.c:357
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Viga signaali USR1 käsitleja ülesseadmisel: %s"
-#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:238
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel: %s"
-#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:214
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Viga signaali ALRM käsitleja ülesseadmisel: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:557
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:572
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr ""
-#: daemon/server.c:643
+#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Vigane serverikäsk '%s'"
-#: daemon/server.c:648
+#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:780
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Ei saa displei %s jaoks logfaili avada!"
-#: daemon/server.c:790
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Ei saa signaalile USR1 määrata SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:794
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Ei saa signaalile TTIN määrata SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:798
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Ei saa signaalile TTOU määrata SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:808
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Ei saa signaalile HUP määrata SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:812
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawnt: Ei saa signaalile TERM määrata SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:830
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:844
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:859 daemon/slave.c:1357 daemon/slave.c:1708
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Ei saa groupid-ks %d määrata"
-#: daemon/server.c:865 daemon/slave.c:1362 daemon/slave.c:1713
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() ei õnnestunud %s jaoks"
-#: daemon/server.c:871 daemon/slave.c:1367 daemon/slave.c:1718
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Ei saa userid-ks %d määrata"
-#: daemon/server.c:878
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Ei saa groupid-ks 0 määrata"
-#: daemon/server.c:889
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Ei leia Xserverit: %s"
-#: daemon/server.c:896
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Xserveri protsessi forkimine ei õnnestu!"
-#: daemon/slave.c:228
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Viga signaali TERM/INT käsitleja ülesseadmisel: %s"
-#: daemon/slave.c:248
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Viga signaali USR2 käsitleja ülesseadmisel: %s"
-#: daemon/slave.c:442
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -774,16 +776,16 @@ msgstr ""
"see displei blokeeritud. Kui probleemid\n"
"kõrvaldatud, siis palun taaskäivita gdm."
-#: daemon/slave.c:672
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: ei saa forkida"
-#: daemon/slave.c:694
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:827
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -792,14 +794,14 @@ msgid ""
"default location."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:841
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:950
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -807,16 +809,16 @@ msgstr ""
"Häälestamiseks sisesta\n"
"root parool."
-#: daemon/slave.c:973 daemon/slave.c:1059
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ei ole sisse logitud/Vigane sisselogimine"
-#: daemon/slave.c:1317
+#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Ei õnnestu gdmgreeter-isse toru avada"
-#: daemon/slave.c:1431
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -828,7 +830,7 @@ msgid ""
"are disabled now."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1445
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -837,19 +839,19 @@ msgid ""
"configure the X server."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1454
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1467
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Ei saa tervitajat (greeter) käivitada, vaikimisi %s"
-#: daemon/slave.c:1479
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -858,85 +860,85 @@ msgid ""
"editing the configuration file"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1485
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Viga tervitaja (greeter) kävitamisel displeil %s"
-#: daemon/slave.c:1488
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Ei õnnestu forkida gdmgreeter protsessi"
-#: daemon/slave.c:1554 daemon/slave.c:1642
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Ei saa avada järjekorda!"
-#: daemon/slave.c:1668
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Ei saa avada toru gdmchooser-isse"
-#: daemon/slave.c:1754
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"Please contact the system administrator.\n"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1758
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Viga valija (chooser) kävitamisel displeil %s"
-#: daemon/slave.c:1761
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Ei saa gdmchooseri protsessi forkida"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2129
+#: daemon/slave.c:2246
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Ei saa avada ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:2150
+#: daemon/slave.c:2268
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: PreSession skripti kävitamise tulemus > 0. Lõpetame."
-#: daemon/slave.c:2193
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Ei saa %s jaoks keskkonda häälestada. Katkestame."
-#: daemon/slave.c:2207
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() ei õnnestunud %s jaoks. Lõpetame."
-#: daemon/slave.c:2226
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_startt: Ei õnnestunud hakata %s. Lõpetame."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2306
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2310
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
"session."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2316
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -945,11 +947,11 @@ msgid ""
"your installation."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2336
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2343
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -959,16 +961,16 @@ msgid ""
"'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2371
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2385
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kasutajal ei lubata sisse logida"
-#: daemon/slave.c:2387
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -977,12 +979,12 @@ msgstr ""
"on sinu kasutajakonto\n"
"ära keelanud."
-#: daemon/slave.c:2390
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Ei leia/saa käivitada sessiooni '%s'"
-#: daemon/slave.c:2395
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -990,24 +992,24 @@ msgid ""
"dialog window."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2429
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Ei saa käivitada sessiooni '%s'"
-#: daemon/slave.c:2432
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2467
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2473
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1020,12 +1022,12 @@ msgid ""
"you use a failsafe session."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2481
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Kasutaja %s kodukataloogi '%s' pole olemas!"
-#: daemon/slave.c:2660
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1035,11 +1037,11 @@ msgid ""
"your system administrator"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2698
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Viga kasutaja sessiooni forkimisel"
-#: daemon/slave.c:2757
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1050,64 +1052,64 @@ msgid ""
"can fix this problem."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2765
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2947
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:3131
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fataalne X viga - taaskäivitame %s"
-#: daemon/slave.c:3398
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Ei õnnestunud alustada: %s"
-#: daemon/slave.c:3404
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Skriptiprotsessi forkimine ei õnnestunud!"
-#: daemon/slave.c:3496
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ei õnnestu toru avada"
-#: daemon/slave.c:3524
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ei õnnestu käivitada: %s"
-#: daemon/slave.c:3529
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Skriptiprotsessi forkimine ei õnnestunud!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3333
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Palun sisestage oma kasutajanimi"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3293 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Parool: "
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kasutaja autentimine ebaõnnestus"
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1118,23 +1120,23 @@ msgstr ""
"tähtedel tehakse vahet. Palun kontrollige, et\n"
"Caps Lock ei oleks aktiveeritud"
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root ei tohi displei '%s' kaudu sisse logida"
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Süsteemi administraatoril ei ole siit sisse logimine lubatud"
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Kasutajal %s on sisselogimine keelatud"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1143,52 +1145,52 @@ msgstr ""
"Süsteemi administraator on\n"
"sinu kasutajakonto keelanud."
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
-#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
-#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:235
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Ei leia faili /etc/pam.d/%s!"
-#: daemon/verify-pam.c:242
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Ei õnnestu määrata PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:249
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Ei õnnestu määrata PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:257
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Ei õnnestu määrata PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1196,29 +1198,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Süsteemi administraator ei saa siit sisse logida"
-#: daemon/verify-pam.c:367
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:369
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:384
+#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1226,23 +1228,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Süsteemi administraator on ligipääsu süsteemile ajutiselt peatanud."
-#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Ei õnnestunud määrata acct. mgmt %s jaoks"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Ei õnnestunud määrata mandaate %s jaoks"
-#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Ei õnnestunud avada sessiooni %s jaoks"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1253,17 +1255,21 @@ msgstr ""
"tähtedel tehakse vahet. Palun kontrollige, et\n"
"Caps Lock ei oleks aktiveeritud."
-#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentimine ebaõnnestus"
-#: daemon/verify-pam.c:540
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Automaatne sisselogimine"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Ei leia PAM konfiguratsioonifaili gdm jaoks."
@@ -1407,75 +1413,75 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ei õnnestunud lugeda displei numbrit"
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ei õnnestunud lugeda sessiooni ID koodi"
-#: daemon/xdmcp.c:1664
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP toetus puudub"
-#: daemon/xdmcp.c:1671
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP toetus puudub"
-#: daemon/xdmcp.c:1677
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP toetus puudub"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest'i käsurida"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Lisaparameetrid Xnest'le"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:114
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
msgid "Run in background"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:111
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:112
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:113
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:408
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
"to install it."
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:433
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:462 gui/gdmcomm.c:390
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:479
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr ""
@@ -1539,7 +1545,7 @@ msgstr ""
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1549,52 +1555,52 @@ msgid ""
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:927
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Ei õnnestu avada vaikimisi hostiikooni: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:983
+#: gui/gdmchooser.c:987
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Viga signaali HUP käsitleja ülesseadmisel"
-#: gui/gdmchooser.c:986
+#: gui/gdmchooser.c:990
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Viga signaali INT käsitleja ülesseadmisel"
-#: gui/gdmchooser.c:989
+#: gui/gdmchooser.c:993
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Viga signaali TERM käsitleja ülesseadmisel"
-#: gui/gdmchooser.c:997 gui/gdmlogin.c:4223 gui/greeter/greeter.c:1034
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Ei õnnestunud määrata signaalimaski!"
-#: gui/gdmchooser.c:1003
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:1003
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:1006
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:1006
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: gui/gdmchooser.c:1009
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:1009
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: gui/gdmchooser.c:1129
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1727,280 +1733,280 @@ msgid "New login"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Aserbaidžaani"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgaaria"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalaani"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Hiina lihtsustatud"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Hiina traditsiooniline"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Horvaatia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "N-Z|Tšehhi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "N-Z|Taani"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Hollandi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Inglise"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Eesti"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Ameerika inglise"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Austraalia inglise"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Briti inglise"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Iiri inglise"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "N-Z|Soome"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "N-Z|Prantsuse"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galeegi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Z|Saksa"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Kreeka"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Heebrea"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "N-Z|Ungari"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Irish"
msgstr "N-Z|Iiri"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Itaalia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Jaapani"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Korea"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Läti"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Leedu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Makedoonia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malaisia"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norra (bokmål)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norra (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Poola"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugali"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Brasiilia portugali"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumeenia"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Vene"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovaki"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Sloveenia"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "A-M|Hispaania"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "A-M|Mehhiko hispaania"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Rootsi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Soome rootsi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
#, fuzzy
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Vallooni"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Türgi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukraina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Vallooni"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Muud|POSIX/C English"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:313
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:321
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2010,7 +2016,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1907 gui/gdmlogin.c:1929
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
@@ -2030,82 +2036,82 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1504 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1673
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Viimane"
-#: gui/gdmlogin.c:216 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi pärast"
-#: gui/gdmlogin.c:524
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:594 gui/gdmlogin.c:606
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s%s - tere tulemast!%s"
-#: gui/gdmlogin.c:604
+#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: String on liiga pikk!"
-#: gui/gdmlogin.c:761
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
"You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:809 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Soovite Te kindlasti teha masinale uut alglaadimist?"
-#: gui/gdmlogin.c:821 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Soovid sa kindlasti masinat välja lülitada?"
-#: gui/gdmlogin.c:832 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Soovid sa kindlasti masinat magama panna?"
-#: gui/gdmlogin.c:847
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Puudub konfiguratsioonifail: %s. Kasutatakse "
"vaikeväärtusi."
-#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3990
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "%n - tere tulemast!"
-#: gui/gdmlogin.c:917 gui/greeter/greeter.c:128
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"Viitlogimise viide (TimedLoginDelay) on vähem kui 5, kasutusele läheb 5."
-#: gui/gdmlogin.c:977 gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:979 gui/gdmlogin.c:1577 gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1025 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2118,8 +2124,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1050 gui/gdmlogin.c:1131
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2133,7 +2139,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1066 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2142,56 +2148,56 @@ msgid ""
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1113 gui/gdmlogin.c:1122 gui/gdmlogin.c:1688
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Süsteemi vaikeväärtus"
-#: gui/gdmlogin.c:1359
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "valitud sessioon %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1394 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1407 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Sessiooniskriptide kataloogi ei leitud!"
-#: gui/gdmlogin.c:1492 gui/greeter/greeter_session.c:330
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1542 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1554 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1579 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1600 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Ei leia vaikesessiooni linki. Kasutusele läheb Failsafe GNOME.\n"
@@ -2199,135 +2205,145 @@ msgstr "Ei leia vaikesessiooni linki. Kasutusele läheb Failsafe GNOME.\n"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1644
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "valitud keel %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1684
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1699
+#: gui/gdmlogin.c:1667
msgid "Log in using the default system language"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1719
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Muud"
-#: gui/gdmlogin.c:1869 gui/gdmlogin.c:1876
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1943
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Loo uus sessioon"
-#: gui/gdmlogin.c:1952
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "Nimi: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1974
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2358
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Sisselogimiseks sisesta palun 25 senti."
-#: gui/gdmlogin.c:2765
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2773
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Ei õnnestu avada ikoonifaili: %s. Lülitame ikooniks tegemise välja!"
-#: gui/gdmlogin.c:2795
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2820 gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a, %d. %b, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2822 gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a, %d. %b, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2877
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2953
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Login"
-#: gui/gdmlogin.c:2996
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Sessioon"
-#: gui/gdmlogin.c:3003
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Keel"
-#: gui/gdmlogin.c:3015
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "_Häälesta..."
-#: gui/gdmlogin.c:3022
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Häälesta GDMi (see login-haldur). Sul läheb vaja root (administraatori) "
"parooli."
-#: gui/gdmlogin.c:3029
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "Tee _alglaadimine..."
-#: gui/gdmlogin.c:3036
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Tee arvutile alglaadimine"
-#: gui/gdmlogin.c:3042
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Seiska..."
-#: gui/gdmlogin.c:3049
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Seiska arvuti täielikult (nii, et saab välja lülitada)."
-#: gui/gdmlogin.c:3056
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Peata..."
-#: gui/gdmlogin.c:3063
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Peata arvuti (säästuresiim)"
-#: gui/gdmlogin.c:3069
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "S_üsteem"
-#: gui/gdmlogin.c:3081
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "L_õpeta"
-#: gui/gdmlogin.c:3083
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Lahuta ühendus"
-#: gui/gdmlogin.c:3636
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Ei saa avada DefaultImage: %s. Näobrauser lülitatakse välja!"
-#: gui/gdmlogin.c:4073 gui/gdmlogin.c:4102 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
@@ -2336,12 +2352,12 @@ msgid ""
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:4108 gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Alglaadimine"
-#: gui/gdmlogin.c:4144 gui/greeter/greeter.c:628
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2349,27 +2365,23 @@ msgid ""
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:4150 gui/greeter/greeter.c:634
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Taaskäivitamine"
-#: gui/gdmlogin.c:4195 gui/greeter/greeter.c:1014
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Viga signaali HUP käsitleja ülesseadmisel"
-#: gui/gdmlogin.c:4203 gui/greeter/greeter.c:1022
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Viga signaali INT käsitleja ülesseadmisel"
-#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1025
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Viga signaali TERM käsitleja ülesseadmisel"
-#: gui/gdmlogin.c:4214
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4304 gui/greeter/greeter.c:1163
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2377,14 +2389,14 @@ msgid ""
"you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:4327 gui/greeter/greeter.c:1187
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
"default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:4351 gui/greeter/greeter.c:1212
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2392,7 +2404,7 @@ msgid ""
"configuration program."
msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:64
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2402,23 +2414,23 @@ msgstr ""
"paluge süsteemiadministraatoril see lubada\n"
"GDMi konfiguratsiooniprogrammis."
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Vali foto"
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Vali foto, mida näidatakse näobrauseris:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:87
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "Vali"
-#: gui/gdmphotosetup.c:109
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "Pilti pole valitud."
-#: gui/gdmphotosetup.c:118
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2426,14 +2438,14 @@ msgid ""
"show in the face browser"
msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:162
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2467,12 +2479,12 @@ msgid "_Remote: "
msgstr "Kau_g: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:761 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Tavaline tervitaja"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:763 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Graafiline tervitaja"
@@ -2498,10 +2510,6 @@ msgstr "_Automaatse sisselogimise kasutajanimi:"
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automaatne sisselogimine"
-
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "L_ogi kasutaja automaatselt sisse peale määratud aega"
@@ -2694,37 +2702,37 @@ msgstr "Luba _XDMCP"
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:122
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1280
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arhiiv ei ole alamkataloogist"
-#: gui/gdmsetup.c:1288
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arhiiv ei ole ühest alamkataloogist"
-#: gui/gdmsetup.c:1312 gui/gdmsetup.c:1391
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Fail ei ole tar.gz ega tar arhiiv"
-#: gui/gdmsetup.c:1314
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arhiiv ei sisalda GdmGreeterTheme.info faili"
-#: gui/gdmsetup.c:1336
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "Faili pole olemas"
-#: gui/gdmsetup.c:1444
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
-#: gui/gdmsetup.c:1470
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -2733,7 +2741,7 @@ msgstr ""
"Ei ole teema arhiiv\n"
"Info: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1492
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
@@ -2741,16 +2749,16 @@ msgstr ""
"Teema kataloog '%s' paistab juba installitud olevat, kas installida ikkagi "
"uuesti?"
-#: gui/gdmsetup.c:1537
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Teema installimisel tekkisid mõned vead"
-#: gui/gdmsetup.c:1582
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Vali uue installitava teema arhiiv"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1717
+#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -2761,7 +2769,7 @@ msgid ""
"edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1939
+#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr ""
@@ -2781,39 +2789,39 @@ msgstr ""
"greeter_parse_config: Puudub konfiguratsioonifail: %s. Kasutatakse "
"vaikeväärtusi."
-#: gui/greeter/greeter.c:1098
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter.c:1118
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "Vali keel"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_system.c:107
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Seiska arvuti (saab välja lülitada)"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Peata arvuti (säästuresiim)"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Tee arvutile alglaadimine"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:144
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "Configure"
msgstr "Häälesta"
@@ -2833,39 +2841,14 @@ msgstr "Ringid"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Siniste ringidega teema"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Lahuta ühendus"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "Option"
-msgstr "Valikud"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Lõpeta"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-msgid "Session"
-msgstr "Sessioon"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
-msgid "System"
-msgstr "Süsteem"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Tere tulemast masinasse %h"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Sul on caplock peal!"
@@ -2952,6 +2935,24 @@ msgstr ""
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr ""
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main: Viga signaali CHLD käsitleja ülesseadmisel"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Lahuta ühendus"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Valikud"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Lõpeta"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sessioon"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Süsteem"
+
#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "gdm_chooser_parse_config: Konfiguratsioonifaili ei ole: %s. Lõpetame."
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index a1278591..2baf3853 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.2.5.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-01 11:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Unmantained\n"
"Language-Team: Euskara\n"
@@ -13,7 +13,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -23,7 +25,7 @@ msgstr ""
"instalatuta ez egotea . Kontsolaren saioan sartu eta X konfigurazio-"
"programa berriro exekutatu beharko duzu. Orduan berrabiarazi GDM."
-#: config/gettextfoo.h:2
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -31,16 +33,16 @@ msgstr ""
"X konfigurazio-programa exekutatzen saiatzea nahi duzu? Kontuan "
"izanhorretarako root-aren pasahitza beharko duzula. "
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: config/gettextfoo.h:5
#, fuzzy
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Idatzi root-aren (erabiltzaile pribilegiatuaren) pasahitza."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "X zerbitzaria berrabiarazten saiatuko naiz."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -48,7 +50,7 @@ msgstr ""
"X zerbitzaria une honetarako gaituko dut. Berrabiarazi GDM behar bezala "
"konfiguratuta dagoenean."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -58,7 +60,7 @@ msgstr ""
"instalatuta ez egotea. X zerbitzariaren irteera ikusi nahi duzu arazoaren "
"diagnostikoa egiteko? "
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -68,7 +70,7 @@ msgstr ""
"konfiguratuta ez dagoela ematen du. X zerbitzariaren irteera ikusi nahi "
"duzu arazoaren diagnostikoa egiteko? "
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -76,23 +78,45 @@ msgstr ""
"Saguaren konfigurazio-programa exekutatzen saiatzea nahi duzu? Kontuan izan "
"horretarako root-aren pasahitza beharko duzula. "
-#: daemon/auth.c:146
+#: daemon/auth.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
+msgstr "%s: Ezin izan da %s(e)n cookie-fitxategi berria egin"
+
+#: daemon/auth.c:58
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
+msgstr ""
+
+#: daemon/auth.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
+"diskspace.%s%s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/auth.c:179
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Ezin izan da %s(e)n cookie-fitxategi berria egin"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:369 daemon/auth.c:400
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Ezin izan da %s cookie-fitxategia ireki"
-#: daemon/auth.c:386
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Ezin izan da %s cookie-fitxategia blokeatu"
-#: daemon/auth.c:476
+#: daemon/auth.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not write cookie"
+msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin"
+
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Jaramonik ez %s cookie-fitxategi susmagarriari "
@@ -101,7 +125,7 @@ msgstr "gdm_auth_user_remove: Jaramonik ez %s cookie-fitxategi susmagarriari "
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
@@ -110,24 +134,29 @@ msgstr ""
"Denbora laburrean hainbat aldiz huts egin du pantailaren zerbitzaria "
"abiaraztean; %s pantaila desgaitzen "
-#: daemon/display.c:162
+#: daemon/display.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu"
-#: daemon/display.c:243
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
"gdm_display_manage: Huts egin du gdm-ren menpeko prozesua %s(r)entzat "
"bikoiztean"
-#: daemon/errorgui.c:154
+#: daemon/errorgui.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "%s: Ezin izan da FIFO ireki"
+
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_error_box: Ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko bikoiztu"
-#: daemon/errorgui.c:292 daemon/errorgui.c:412
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question: Ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko "
@@ -175,76 +204,101 @@ msgstr ""
"%s: %s sistema-administratzaileak zehaztutako gehienezko fitxategi-tamaina "
"baino handiagoa da."
-#: daemon/gdm.c:212
+#: daemon/gdm-net.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make socket"
+msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin"
+
+#: daemon/gdm-net.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: Could not bind socket"
+msgstr "%s: Ezin izan da socket-a lotu"
+
+#: daemon/gdm-net.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make FIFO"
+msgstr "%s: Ezin izan da FIFO egin"
+
+#: daemon/gdm-net.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open FIFO"
+msgstr "%s: Ezin izan da FIFO ireki"
+
+#: daemon/gdm.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. Lehenespenak "
"erabiltzen."
-#: daemon/gdm.c:300
+#: daemon/gdm.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"gdm_config_parse: XDMCP gaitu da, nahiz eta ez den XDMCP onartzen; "
"desaktibatzen"
-#: daemon/gdm.c:313
+#: daemon/gdm.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root-ak ezin du saioa automatikoki hasi; saio-hasiera "
"automatikoa desaktibatzen"
-#: daemon/gdm.c:326
+#: daemon/gdm.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root-ak ezin du saioa automatikoki hasi; denboraz-"
"mugatutako saio-hasiera desaktibatzen"
-#: daemon/gdm.c:332
+#: daemon/gdm.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Saio-hasieraren atzerapena 5 baino txikiagoa da, beraz 5 "
"erabiliko dut."
-#: daemon/gdm.c:342
+#: daemon/gdm.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ez da ongietorririk zehaztu"
-#: daemon/gdm.c:345
+#: daemon/gdm.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ez da ongietorririk zehaztu"
-#: daemon/gdm.c:350
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Ez da daemon-ik/ServAuthDir-ik zehaztu konfigurazio-fitxategian"
-#: daemon/gdm.c:351
+#: daemon/gdm.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ez da authdir-ik zehaztu."
-#: daemon/gdm.c:358
+#: daemon/gdm.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ez da saio-direktoriorik zehaztu."
-#: daemon/gdm.c:382
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: zerbitzari-komandoa hutsik; estandarra erabiltzen."
-#: daemon/gdm.c:427
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Pantailaren %d zenbakia erabilita dago! %d erabiliko dut"
-#: daemon/gdm.c:444
+#: daemon/gdm.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
@@ -253,16 +307,16 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%"
-"d to allow configuration!"
+"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
msgstr ""
"%s: Xdmcp desgaituta dago eta ez da zerbitzari lokalik definitu. "
"konfigurazioa baimentzeko, %d(e)n/usr/bin/X11/X gehitzen!"
-#: daemon/gdm.c:478
+#: daemon/gdm.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -271,21 +325,21 @@ msgstr ""
"Xdmcp desgaituta dago eta gdm-ek ezin du zerbitzari lokalik aurkitu "
"abiarazteko. Abortatzen! Zuzendu %s konfigurazioa eta berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:485
+#: daemon/gdm.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp desgaitua dago eta zerbitzari lokalak definitu gabe. "
"Abortatzen!"
-#: daemon/gdm.c:493
+#: daemon/gdm.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Ezin da gdm erabiltzailea (%s) aurkitu. 'Inor ere ez' "
"saiatzen!"
-#: daemon/gdm.c:501
+#: daemon/gdm.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -294,12 +348,12 @@ msgstr ""
"Ez dago gdm-erabiltzailerik. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta "
"berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:506
+#: daemon/gdm.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Ezin da gdm-erabiltzailea (%s) aurkitu. Abortatzen!"
-#: daemon/gdm.c:513
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -309,19 +363,19 @@ msgstr ""
"segurtasun-arriskua sor baitezake. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta "
"berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:519
+#: daemon/gdm.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Gdm-erabiltzaileak ez du root-a izan behar. Abortatzen!"
-#: daemon/gdm.c:525
+#: daemon/gdm.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Ezin da gdm-taldea (%s) aurkitu. 'Inor ere ez' saiatzen!"
-#: daemon/gdm.c:533
+#: daemon/gdm.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -329,12 +383,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ez dago gdm-talderik. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:538
+#: daemon/gdm.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Ezin da gdm-taldea (%s) aurkitu. Abortatzen!"
-#: daemon/gdm.c:545
+#: daemon/gdm.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -344,28 +398,28 @@ msgstr ""
"segurtasun-arriskua sor baitezake. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta "
"berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Gdm-taldeak ez du root izan behar. Abortatzen!"
-#: daemon/gdm.c:561
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Ez da ongietorria aurkitu edo gdm-erabiltzaileak ezin du exekutatu"
-#: daemon/gdm.c:568
+#: daemon/gdm.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Ez da ongietorria aurkitu edo gdm-erabiltzaileak ezin du exekutatu"
-#: daemon/gdm.c:579
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Ez da hautatzailea aurkitu edo gdm-erabiltzaileak ezin du exekutatu"
-#: daemon/gdm.c:588
+#: daemon/gdm.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -375,12 +429,12 @@ msgstr ""
"gisakonfiguratuta dago, baina ez dago horrelakorik. Zuzendu gdm-ren %s "
"konfigurazioa eta berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:595
+#: daemon/gdm.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: %s authdir ez dago. Abortatzen."
-#: daemon/gdm.c:600
+#: daemon/gdm.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -390,12 +444,12 @@ msgstr ""
"konfiguratuta dago, baina hori ez da direktorioa. Zuzendu gdm-ren %s "
"konfigurazioa eta berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: %s authdir ez da direktorioa. Abortatzen."
-#: daemon/gdm.c:612
+#: daemon/gdm.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -407,14 +461,14 @@ msgstr ""
"taldearena. Zuzendu jabetza edo gdm-ren %s konfigurazioa, eta berrabiarazi "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:621
+#: daemon/gdm.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: %s authdir ez da ez %s erabiltzailearena, ez %s "
"taldearena. Abortatzen. "
-#: daemon/gdm.c:627
+#: daemon/gdm.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -426,32 +480,34 @@ msgstr ""
"beharlituzke.Zuzendu baimenak edo gdm-ren %s konfigurazioa, eta berrabiarazi "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:636
+#: daemon/gdm.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: %s authdir-ek %o baimen okerrak ditu. 0750 izan behar "
"luke. Abortatzen. "
-#: daemon/gdm.c:691
-msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
+#: daemon/gdm.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: bikoizketak() huts egin du!"
-#: daemon/gdm.c:694
-#, c-format
-msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
+#. should never happen
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid()ek huts egin du: %s!"
-#: daemon/gdm.c:802
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Failsafe X zerbitzaria %s saiatzen"
-#: daemon/gdm.c:818
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing script-a exekutatzen"
-#: daemon/gdm.c:891
+#: daemon/gdm.c:962
#, fuzzy
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
@@ -467,7 +523,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:903
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -476,7 +532,7 @@ msgstr ""
"Huts egin du X zerbitzaria abiaraztean hainbat aldiz denbora laburrean; %s "
"pantaila desgaitzen"
-#: daemon/gdm.c:1009
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -485,7 +541,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Berrabiarazi edo gelditu eskaera %s pantailan sistema-"
"menurik ez dagoenean"
-#: daemon/gdm.c:1017
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -494,102 +550,110 @@ msgstr ""
"lokaleko eskaera"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1051
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: %s pantaila abortatzen"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1063
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Maisua berrabiarazten..."
-#: daemon/gdm.c:1070
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Berrabiarazteak huts egin du: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1074
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Maisua gelditzen..."
-#: daemon/gdm.c:1081
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Gelditzean huts egin du: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1085
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Maisua esekitzen..."
-#: daemon/gdm.c:1092
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Esekitzeak huts egin du: %s"
-#: daemon/gdm.c:1187
-msgid "Gdm restarting ..."
+#: daemon/gdm.c:1248
+#, fuzzy
+msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Gdm berrabiarazten ..."
-#: daemon/gdm.c:1192
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Huts egin du autoberrabiaraztean "
-#: daemon/gdm.c:1295
+#: daemon/gdm.c:1350
#, fuzzy
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Atzeko planoan erabiliko den kolorea"
-#: daemon/gdm.c:1297
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1331
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Root-ak bakarrik nahi du gdm exekutatzea\n"
-#: daemon/gdm.c:1354
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm dagoeneko exekutatzen. Abortatzen!"
-#: daemon/gdm.c:1385
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
-#: daemon/gdm.c:1389
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Errorea INT seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
-#: daemon/gdm.c:1393
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Errorea HUP seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
-#: daemon/gdm.c:1397
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Errorea USR1 seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
-#: daemon/gdm.c:1406
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
-#: daemon/gdm.c:2384 daemon/gdm.c:2401
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez da autentifikatu "
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2419
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Zerbitzari-mota ezezaguna eskatu da; zerbitzari estandarra erabiltzen."
-#: daemon/gdm.c:2423
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -598,57 +662,27 @@ msgstr ""
"Eskatutako %s zerbitzariak ez du baimenik zerbitzari malguak erabiltzeko;"
"zerbitzari estandarra erabiltzen."
-#: daemon/gdm-net.c:247
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin"
-
-#: daemon/gdm-net.c:257
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Ezin izan da socket-a lotu"
-
-#: daemon/gdm-net.c:333
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Ezin izan da FIFO egin"
-
-#: daemon/gdm-net.c:341
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Ezin izan da FIFO ireki"
-
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:422
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Bai edo n = Ez? >"
-#: daemon/misc.c:666
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Ezin dira helbide lokalak lortu!"
-#: daemon/misc.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Ezin izan da zerbitzariaren honako ostalari-izena lortu: %s!"
-
-#: daemon/misc.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get address from hostname!"
-msgstr "%s: Ezin izan da helbidea ostalari-izen honetan aurkitu!"
-
-#: daemon/misc.c:772
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Ezin izan da %d gid-a konfiguratu. Abortatzen.}"
-#: daemon/misc.c:777
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s(r)en initgroups()ek huts egin du. Abortatzen."
-#: daemon/server.c:167
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -659,7 +693,7 @@ msgstr ""
"batean saiatuko naiz? Ez erantzuten baduzu, zerbitzaria berriro %s(e)n "
"abiarazten saiatuko naiz.%s"
-#: daemon/server.c:174
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -669,135 +703,135 @@ msgstr ""
"esaterako, 7. kontsolara joateko Ktrl-Alt-F7 sakatuz. X zerbitzariak "
"normalean 7. kontsolan eta maila altuagoko kontsoletan exekutatzen dira.) "
-#: daemon/server.c:213
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "'%s' pantaila ezin da Xnest-en bidez ireki"
-#: daemon/server.c:243
+#: daemon/server.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr ""
"%s pantaila okupatuta dago, beste X zerbitzari bat ari da dagoeneko "
"exekutatzen "
-#: daemon/server.c:340
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:352
+#: daemon/server.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Errorea USR1 seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
-#: daemon/server.c:365 daemon/slave.c:201
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
-#: daemon/server.c:379 daemon/slave.c:177
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:539
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu"
-#: daemon/server.c:554
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: %s pantaila okupatuta. Beste pantaila-zenbaki batekin saiatzen."
-#: daemon/server.c:689
+#: daemon/server.c:787
+#, c-format
+msgid "Invalid server command '%s'"
+msgstr "Baliogabeko '%s' zerbitzari-komandoa "
+
+#: daemon/server.c:792
+#, c-format
+msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgstr "Ez da '%s' zerbitzari-izena aurkitu; zerbitzari estandarra erabiltzen"
+
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Ezin izan da egunkari-fitxategia %s pantailan ireki!"
-#: daemon/server.c:699
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Errorea USR1 seinalea SIG_IGNen konfiguratzean"
-#: daemon/server.c:703
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Errorea TTIN seinalea SIG_IGNen konfiguratzean"
-#: daemon/server.c:707
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Errorea TTOU seinalea SIG_IGNen konfiguratzean"
-#: daemon/server.c:717
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Errorea HUP seinalea SIG_DFLen konfiguratzean"
-#: daemon/server.c:721
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Errorea TERM seinalea SIG_DFLen konfiguratzean"
-#: daemon/server.c:740
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Baliogabeko '%s' zerbitzari-komandoa "
-
-#: daemon/server.c:746
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "Ez da '%s' zerbitzari-izena aurkitu; zerbitzari estandarra erabiltzen"
-
-#: daemon/server.c:778
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Zerbitzari-komando hutsa %s pantailan"
-#: daemon/server.c:804
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Zerbitzaria %d UIDak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez dago"
-#: daemon/server.c:819 daemon/slave.c:1155 daemon/slave.c:1493
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Ezin izan da taldearen IDa %d(e)n konfiguratu"
-#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1160 daemon/slave.c:1498
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: %s(r)en initgroups()ek huts egin du "
-#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1165 daemon/slave.c:1503
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Ezin izan da erabiltzailearen IDa %d(e)n konfiguratu"
-#: daemon/server.c:838
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Ezin izan da taldearen IDa 0n konfiguratu"
-#: daemon/server.c:849
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: X zerbitzaria ez da aurkitu: %s"
-#: daemon/server.c:854
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Ezin da X zerbitzariaren prozesua bikoiztu!"
-#: daemon/slave.c:191
+#: daemon/slave.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
-#: daemon/slave.c:211
+#: daemon/slave.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Errorea USR2 seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
-#: daemon/slave.c:398
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -817,16 +851,16 @@ msgstr ""
"egingo da. Gdm berrabiarazi\n"
"arazoa zuzendutakoan."
-#: daemon/slave.c:580
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: ezin da bikoiztu"
-#: daemon/slave.c:599
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: ezin da %s pantaila ireki"
-#: daemon/slave.c:704
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -840,7 +874,7 @@ msgstr ""
"Kokapen lehenetsitik hasten\n"
"saiatuko naiz."
-#: daemon/slave.c:718
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -850,7 +884,7 @@ msgstr ""
"exekutatu. Egiaztatu konfigurazio-fitxategian \n"
" bide-izena zuzen idatzita dagoela."
-#: daemon/slave.c:773
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -858,16 +892,16 @@ msgstr ""
"Sartu root-aren pasahitza\n"
"konfigurazioa exekutatzeko."
-#: daemon/slave.c:788 daemon/slave.c:858
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Saio-hasierarik ez/Saio-hasiera okerra"
-#: daemon/slave.c:1118
+#: daemon/slave.c:1441
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter-erako kanalizazioa hasieratu"
-#: daemon/slave.c:1226
+#: daemon/slave.c:1560
#, fuzzy
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
@@ -888,7 +922,7 @@ msgstr ""
"Kontuan hartu orain saio-hasiera automatikoak \n"
"eta denboraz mugatutakoak desgaituta daudela."
-#: daemon/slave.c:1240
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -902,7 +936,7 @@ msgstr ""
"Saioa hasi eta X zerbitzaria\n"
"behar bezala konfiguratu behar zenuke."
-#: daemon/slave.c:1249
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -911,13 +945,13 @@ msgstr ""
"Zehaztutako pantaila-zenbakia okupatuta zegoenez, zerbitzaria %s "
"pantailanabiaraziko da."
-#: daemon/slave.c:1262
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Ongietorria ezin da balio lehenetsi hau erabiliz hasi: %s"
-#: daemon/slave.c:1274
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -931,26 +965,26 @@ msgstr ""
"Saiatu beste bide batzuk erabiliz saioa hasten eta\n"
"konfigurazio-fitxategia editatzen"
-#: daemon/slave.c:1280
+#: daemon/slave.c:1614
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Errorea ongietorria %s pantailan abiaraztean"
-#: daemon/slave.c:1283
+#: daemon/slave.c:1618
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter prozesua bikoiztu"
-#: daemon/slave.c:1342 daemon/slave.c:1430
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Ezin da FIFO ireki!"
-#: daemon/slave.c:1457
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Ezin da gdmchooser-erako kanalizazioa hasieratu"
-#: daemon/slave.c:1536
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -960,27 +994,47 @@ msgstr ""
"ezingo duzu saioa hasi.\n"
"Galdetu sistema-administratzaileari.\n"
-#: daemon/slave.c:1540
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Errorea hautatzailea %s pantailan abiaraztean"
-#: daemon/slave.c:1543
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Ezin da gdmchooser prozesua bikoiztu"
-#: daemon/slave.c:1908
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "Ezin izan da %s(r)en saioa hasi"
+
+#: daemon/slave.c:2268
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du > 0. "
+"Abortatzen. "
+
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Ezin izan da %s(r)en ingurunea konfiguratu. Abortatzen. "
-#: daemon/slave.c:1918
+#: daemon/slave.c:2332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
+msgstr "%s(r)en initgroups()ek huts egin du. Abortatzen."
+
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Ezin izan da %s bihurtu. Abortatzen."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1991
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -988,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: ez du Failsafe Gnome saiorako gnome saiorik "
"aurkitu; xterm exekutatzen saiatuko da"
-#: daemon/slave.c:1995
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -998,7 +1052,7 @@ msgstr ""
"\"Failsafe xterm\" saioa exekutatzen\n"
"saiatuko da."
-#: daemon/slave.c:2001
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1012,11 +1066,11 @@ msgstr ""
"duzu. Hori instalazioko arazoak konpontzeko\n"
"bakarrik da."
-#: daemon/slave.c:2020
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Ezin da Failsafe saioa hasteko \"xterm\" aurkitu."
-#: daemon/slave.c:2027
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1032,16 +1086,16 @@ msgstr ""
"Terminal-emulatzailetik irteteko, idatzi\n"
"'exit' eta sartu leihoan."
-#: daemon/slave.c:2049
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "%s exekutatzen %s(e)rako %s(e)n"
-#: daemon/slave.c:2063
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik "
-#: daemon/slave.c:2065
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1049,12 +1103,12 @@ msgstr ""
"Sistema-administratzaileak\n"
"zure kontua desgaitu du."
-#: daemon/slave.c:2068
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Ezin izan da `%s' saioa aurkitu/exekutatu"
-#: daemon/slave.c:2073
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1066,12 +1120,12 @@ msgstr ""
"saio-hasierako elkarrizketa-leihoan erabilgarri\n"
"dauden saioen zerrendako bat."
-#: daemon/slave.c:2081
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Ezin izan da `%s' saioa hasi"
-#: daemon/slave.c:2084
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1081,14 +1135,14 @@ msgstr ""
"sistema-administratzaileak zure saio-hasiera desgaitu du.\n"
"Zure kontuko erroreren bat ere adieraz dezake.\n"
-#: daemon/slave.c:2116
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Erabiltzaileak autentifikazioa pasatu du, baina "
"getpwnam(%s)ek huts egin du!"
-#: daemon/slave.c:2122
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1109,81 +1163,95 @@ msgstr ""
"Ezinezkoa da ezerk ere funtzionatzea,\n"
"baldin eta failsafe saioa erabiltzen ari ez bazara."
-#: daemon/slave.c:2130
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s(r)en etxeko direktorioa: '%s' ez dago lehendik!"
-#: daemon/slave.c:2277
-msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Autentifikazioa burutu da. Ongietorria ixten"
-
-#: daemon/slave.c:2295
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
+"GDM could not write to your authorization\n"
+"file. This could mean that you are out of\n"
+"disk space or that your home directory could\n"
+"not be opened for writing. In any case, it\n"
+"is not possible to log in. Please contact\n"
+"your system administrator"
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du > 0. "
-"Abortatzen. "
-#: daemon/slave.c:2332
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Errorea erabiltzailearen saioa bikoiztean "
-#: daemon/slave.c:2516
+#: daemon/slave.c:2855
+msgid ""
+"Your session only lasted less then\n"
+"10 seconds. If you have not logged out\n"
+"yourself, this could mean that there is\n"
+"some installation problem or that you may\n"
+"be out of diskspace. Try logging in with\n"
+"one of the failsafe sessions to see if you\n"
+"can fix this problem."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2863
+msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "huts egin du %s(e)n ping egitean; pantaila ixten!"
-#: daemon/slave.c:2637
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr ""
"gdm_slave_xioerror_handler: Xren ezinbesteko errorea - %s berrabiarazten"
-#: daemon/slave.c:2828
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Huts egin du honakoa hasieratzean: %s"
-#: daemon/slave.c:2834
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Ezin da script-aren prozesua bikoiztu!"
-#: daemon/slave.c:2961
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Huts egin du kanalizazioa sortzean "
-#: daemon/slave.c:2983
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Huts egin du honakoa exekutatzean: %s"
-#: daemon/slave.c:2988
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ezin da script-aren prozesua bikoiztu!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:298 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3187
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Sartu zure erabiltzaile-izena"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:299 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3149
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Pasahitza: "
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:332 daemon/verify-pam.c:499
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea autentifikatu"
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1193,24 +1261,24 @@ msgstr ""
"Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra. Maiuskulak eta minuskulak dagokien "
"moduan idatzi behar dira. Ziurtatu Caps Lock tekla ez dagoela gaituta "
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:345
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root-ak ez du gisa saioa '%s' pantailan hasteko baimenik "
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"Sistema-administratzaileak ez du baimenik saioa pantaila honetan hasteko"
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "%s erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik "
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:375 daemon/verify-pam.c:532
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1218,16 +1286,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du. "
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:393
-#: daemon/verify-pam.c:549 daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en erabiltzaile-taldea konfiguratu"
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:395
-#: daemon/verify-pam.c:552 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1237,37 +1305,37 @@ msgstr ""
"Ezin izan da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa "
"hasi; jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin. "
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)entzat pasahitz-egiturarik lortu "
-#: daemon/verify-pam.c:218
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr ""
"Ezin izan da pam-maneiatzailea saio-hasiera eta/edo pantaila nuluaz hasi"
-#: daemon/verify-pam.c:232
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Ezin da /etc/pam.d/%s aurkitu!"
-#: daemon/verify-pam.c:239
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Ezin da PAM_TTY=%s konfiguratu"
-#: daemon/verify-pam.c:246
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Ezin da PAM_RUSER=%s konfiguratu"
-#: daemon/verify-pam.c:254
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Ezin da PAM_RHOST=%s konfiguratu"
-#: daemon/verify-pam.c:348
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1275,12 +1343,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema-administratzaileak ez du baimenik saioa pantaila honetan hasteko "
-#: daemon/verify-pam.c:364
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "%s erabiltzailearen autentifikazio-tokena aldatzean huts egin du"
-#: daemon/verify-pam.c:366
+#: daemon/verify-pam.c:395
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1291,41 +1359,42 @@ msgstr ""
"Autentifikazio-tokena aldatzean huts egin du. Geroago saiatu edo jarri "
"harremanetan sistema-administratzailearekin."
-#: daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:529
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio sisteman sartzen utziko"
-#: daemon/verify-pam.c:379 daemon/verify-pam.c:535
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio mementu honetan sartzen utziko"
-#: daemon/verify-pam.c:381
+#: daemon/verify-pam.c:410
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporary."
+"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"Sistema-administratzaileak aldi baterako desgaitu du sistemarako sarrera. "
-#: daemon/verify-pam.c:386 daemon/verify-pam.c:542
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en kontuaren kudeaketa konfiguratu.mgmt %s (r)entzat"
-#: daemon/verify-pam.c:405 daemon/verify-pam.c:570
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Ezin izan dira %s(r)en kredentzialak konfiguratu"
-#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:562
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en saioa hasi"
-#: daemon/verify-pam.c:441 daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1336,11 +1405,15 @@ msgstr ""
"Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra. Maiuskulak eta minuskulak dagokien "
"moduan idatzi behar dira. Ziurtatu Caps Lock tekla ez dagoela gaituta "
-#: daemon/verify-pam.c:447 daemon/verify-pam.c:502
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du."
-#: daemon/verify-pam.c:538
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Saio-hasiera automatikoa"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1349,14 +1422,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema-administratzaileak aldi baterako desgaitu du sistemarako sarrera. "
-#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:658
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
#, fuzzy
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr ""
"Ezin da gdm-ren PAM konfigurazio-fitxategia aurkitu. Hauekin saiatu naiz: %"
"s, %s, %s eta %s"
-#: daemon/xdmcp.c:243
+#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr ""
@@ -1370,171 +1443,293 @@ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ezin izan da socket-a sortu!"
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Ezin izan da XDMCP socket-arekin lotu!"
-#: daemon/xdmcp.c:332
+#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ezin izan da XDMCP bufferra sortu!"
-#: daemon/xdmcp.c:337
+#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ezin izan da XDMCPren goiburukoa irakurri!"
-#: daemon/xdmcp.c:343
+#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCPren bertsio okerra!"
-#: daemon/xdmcp.c:396
+#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: %s ostalariaren eragiketa-kode ezezaguna"
-#: daemon/xdmcp.c:415
+#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Ezin izan da paketeko baimen-zerrenda atera"
-#: daemon/xdmcp.c:427
+#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Errorea kontrol-baturan"
-#: daemon/xdmcp.c:670
+#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ezin izan da pantailako helbidea irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:677
+#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ezin izan da pantailako ataka-zenbakia "
"irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:685
+#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ezin izan da paketeko baimen-zerrenda atera"
-#: daemon/xdmcp.c:701
+#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Errorea kontrol-baturan"
-#: daemon/xdmcp.c:707
+#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Helbide okerra"
-#: daemon/xdmcp.c:815
+#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "%s ostalariak ez du XDMCPren kontsulta onartu "
-#: daemon/xdmcp.c:961
+#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Baimenik ez duen %s ostalariaren ESKAERA jaso da"
-#: daemon/xdmcp.c:968
+#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da pantaila-zenbakia irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:974
+#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da konexio-mota irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:980
+#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da bezeroaren helbidea irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:987
+#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:995
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan dira autentifikazio-datuak irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1004
+#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da baimen-zerrenda irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1019
+#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da fabrikatzailearen IDa irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1042
+#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: %s(r)en kontrol-baturak huts egin du"
-#: daemon/xdmcp.c:1209
+#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_manage: Baimenik ez duen %s ostalariaren kudeaketa jaso da"
-#: daemon/xdmcp.c:1216
+#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ezin izan da saioaren IDa irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1222
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ezin izan da pantaila-zenbakia irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1231
+#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ezin izan da pantaila-mota irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362
-#: daemon/xdmcp.c:1368
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1444
+#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Baimenik ez duen %s ostalariaren KEEPALIVEa jaso "
"da"
-#: daemon/xdmcp.c:1451
+#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ezin izan da pantaila-zenbakia irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1457
+#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ezin izan da saioaren IDa irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1659
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Ez da XDMCP onartzen"
-#: daemon/xdmcp.c:1666
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Ez da XDMCP onartzen"
-#: daemon/xdmcp.c:1672
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Ez da XDMCP onartzen"
-#: gui/gdmchooser.c:72
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+msgid "Xnest command line"
+msgstr "Xnest komando-lerroa"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+msgid "STRING"
+msgstr "KATEA"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+msgid "Extra options for Xnest"
+msgstr "Xnest-en aukera gehigarriak"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "AUKERAK"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+msgid "Run in background"
+msgstr "Atzeko planoan exekutatu"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
+msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
+msgstr "Exekutatu Xnest, kontsultarik ez (hautatzailerik ez)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
+msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
+msgstr "Kontsulta zuzena egin zeharkakoaren ordez (hautatzailea)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
+msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
+msgstr "Exekutatu broadcast zeharkakoaren ordez (hautatzailea)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
+msgid "Don't check for running gdm"
+msgstr "Ez hautatu martxan dagoen gdm-a"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
+msgid ""
+"Xnest doesn't exist.\n"
+"Please ask your system administrator\n"
+"to install it."
+msgstr ""
+"Xnest ez dago lehendik.\n"
+"Eskatu sistema-administratzaileari\n"
+"instalatzeko."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
+msgid ""
+"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
+"please ask your system administrator to enable it\n"
+"in the GDM configurator program."
+msgstr ""
+"Zeharkako XDMCP ez dago gaituta,\n"
+"eskatu sistema-administratzaileari GDM\n"
+"konfiguratzaile-programan gai dezan. "
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
+msgid ""
+"GDM is not running.\n"
+"Please ask your system administrator to start it."
+msgstr ""
+"GDM ez dago martxan.\n"
+"Eskatu sistema-administratzaileari abiarazteko."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
+msgid "Could not find a free display number"
+msgstr "Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "GDM Host Chooser"
+msgstr "GDM ostalari-hautatzailea"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
+msgid "How to use this application"
+msgstr "Aplikazio hau nola erabili "
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "Ireki saio bat hautatutako ostalariarentzat"
+
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Konektatu"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+msgid "Probe the network"
+msgstr "Probatu sarea"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "Exit the application"
+msgstr "Irten aplikaziotik"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"\n"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+msgstr ""
+"Aplikazio honen area nagusiak sare lokalean \"XDMCP\" gaituta duten\n"
+"ostalariak erakusten ditu. Horrek erabiltzaileari saioa \n"
+" urrunetik beste ordenagailu batean hasten ahalbidetzen dio, kontsolaren \n"
+" bidez konektaturik balego bezala.\n"
+"\n"
+"Sarea ostalari berrien bila berreskanea dezakezu 'Berreskaneatu'n klik "
+"eginez.\n"
+"Ostalaria hautatu duzunean, egin klik \"Konektatu\"-n ordenagailuan\n"
+"saioa hasteko."
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioa"
+
+#: gui/gdmchooser.c:75
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr "Itxaron: XDMCP gaituta duten ostalariak sare lokalean eskaneatzen..."
-#: gui/gdmchooser.c:73
+#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Ez da baliozko ostalaririk aurkitu."
-#: gui/gdmchooser.c:74
+#: gui/gdmchooser.c:77
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Ondorengo hautapenetik aukeratu zer ostalarirekin konektatu."
-#: gui/gdmchooser.c:753
-#, c-format
-msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_chooser_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. Abortatzen."
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.c:868
+#: gui/gdmchooser.c:903
#, fuzzy
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
@@ -1554,52 +1749,52 @@ msgstr ""
"Ostalaria hautatu duzunean, egin klik \"Konektatu\"-n ordenagailuan\n"
"saioa hasteko."
-#: gui/gdmchooser.c:900
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Ezin da ostalari-ikono lehenetsi hau ireki: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:949
+#: gui/gdmchooser.c:987
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Errorea HUP seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
-#: gui/gdmchooser.c:952
+#: gui/gdmchooser.c:990
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Errorea INT seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
-#: gui/gdmchooser.c:955
+#: gui/gdmchooser.c:993
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
-#: gui/gdmchooser.c:963 gui/gdmlogin.c:3955 gui/greeter/greeter.c:721
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Ezin izan da seinale-maskara konfiguratu!"
-#: gui/gdmchooser.c:969
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "xdm komunikaziorako socket-a"
-#: gui/gdmchooser.c:969
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKETa"
-#: gui/gdmchooser.c:972
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "xdm-k eskatuta bezeroaren helbidea itzuli behar da"
-#: gui/gdmchooser.c:972
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "ADDRESS"
msgstr "HELBIDEA"
-#: gui/gdmchooser.c:975
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "xdm-ek eskatuta konexio-mota itzuli behar da "
-#: gui/gdmchooser.c:975
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "TYPE"
msgstr "MOTA"
-#: gui/gdmchooser.c:1090
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1610,78 +1805,30 @@ msgstr ""
"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n"
"Hasi berriro gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
-#. EOF
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7
-#, fuzzy
-msgid "Gdm Host Chooser"
-msgstr "GDM ostalari-hautatzailea"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Aplikazio hau nola erabili "
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Ireki saio bat hautatutako ostalariarentzat"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10
-#, fuzzy
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Konektatu"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Probatu sarea"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Irten aplikaziotik"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13
-msgid "Status"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17
-msgid "Information"
-msgstr "Informazioa"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:263 gui/gdmcomm.c:380
-msgid ""
-"GDM is not running.\n"
-"Please ask your system administrator to start it."
-msgstr ""
-"GDM ez dago martxan.\n"
-"Eskatu sistema-administratzaileari abiarazteko."
-
-#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409
-#: gui/gdmflexiserver.c:239
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Ezin da gdm-kin komunikatu, beharbada bertsio zaharra ari zara exekutatzen."
-#: gui/gdmcomm.c:412
+#: gui/gdmcomm.c:430
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "X zerbitzari malguen baimendutako mugara iritsi da."
-#: gui/gdmcomm.c:414
+#: gui/gdmcomm.c:432
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "X zerbitzaria abiarazten saiatzean erroreak aurkitu dira."
-#: gui/gdmcomm.c:416
+#: gui/gdmcomm.c:434
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr ""
"X zerbitzariak huts egin du. Beharbada ez da ondo konfiguratuta egongo."
-#: gui/gdmcomm.c:419
+#: gui/gdmcomm.c:437
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "X saio gehiegi ari dira exekutatzen."
-#: gui/gdmcomm.c:421
+#: gui/gdmcomm.c:439
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1689,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"X zerbitzari habiaratua (Xnest) ezin da zure uneko X zerbitzariarekin "
"konektatu. Beharbada X baimen-fitxategia falta zaizu."
-#: gui/gdmcomm.c:426
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1698,16 +1845,16 @@ msgstr ""
"konfiguratuta dago.\n"
"Instalatu Xnest paketea saio-hasiera habiaratua hasteko."
-#: gui/gdmcomm.c:431
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X zerbitzaria ez dago erabilgarri, gdm gaizki konfiguratuta egongo da."
-#: gui/gdmcomm.c:435
+#: gui/gdmcomm.c:453
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:437 gui/gdmflexiserver.c:250
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1715,1578 +1862,64 @@ msgstr ""
"Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula. "
"Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo."
-#: gui/gdmcomm.c:441
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Errore ezezaguna gertatu da."
-#. 3 user levels are present in the CList
-#: gui/gdmconfig.c:60
-msgid "Basic"
-msgstr "Oinarrizkoa"
-
-#: gui/gdmconfig.c:61
-msgid "Expert"
-msgstr "Aditua"
-
-#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2915
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: gui/gdmconfig.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
-"\n"
-"If you need finer detail, select 'Expert' or 'System' from the list above,"
-"which will display some of the more complex options of GDM that rarely need "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"Panel honek GDM konfiguratzeko oinarrizko aukerak bistaratzen ditu.\n"
-"\n"
-"Informazio zehatzagoa behar baduzu, hautatu 'aditua' edo 'sistemaren "
-"konfigurazioa' goiko zerrendan.\n"
-"\n"
-"Aukera horiek gutxitan aldatu behar izaten diren GDMren aukera "
-"konplexuagoetako batzuk bistaratuko dituzte."
-
-#: gui/gdmconfig.c:68
-msgid ""
-"This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
-"\n"
-"Be sure to take care when manipulating the security options, or you could be "
-"vulnerable to attackers.\n"
-"\n"
-"Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
-msgstr ""
-"Panel honek GDMren aukera aurreratuagoak bistaratzen ditu.\n"
-"\n"
-"Kontuz ibili segurtasun-aukerak manipulatzerakoan, erasotzaileen jomuga "
-"bihur zaitezke eta.\n"
-"\n"
-"Aukeratu \"Sistema\" GDMren oinarrizko aukerak aldatzeko."
-
-#: gui/gdmconfig.c:74
-msgid ""
-"This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
-"\n"
-"You should only change these paths if you really know what you are doing, as "
-"an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
-"\n"
-"Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance."
-msgstr ""
-"Panel honek GDMren oinarrizko sistema-ezarpenak bistaratzen ditu.\n"
-"\n"
-"Ez aldatu bide-izen horiek, zer egiten ari zaren ziur ez bazaude,"
-"konfigurazioaoker egoteak ordenagailuari behar bezala berrabiaraztea galaraz "
-"baitiezaioke.\n"
-"\n"
-"Aukeratu \"Oinarrizkoa\" ordenagailuaren saio-hasieraren itxura aldatu "
-"besterik nahi ez baduzu."
-
-#: gui/gdmconfig.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
-"widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Glade ui deskribapen-fitxategiak ez du\n"
-" \"%s\" trepetarik. Tamalez ezin dut jarraitu.\n"
-"Egiaztatu instalazioa."
-
-#: gui/gdmconfig.c:392 gui/gdmsetup.c:627
-#, fuzzy
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
-msgstr "Supererabiltzailea (root) izan behar duzu GDMn konfiguratzeko.\n"
-
-#: gui/gdmconfig.c:437
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot find the glade interface description\n"
-"file, cannot run gdmconfig.\n"
-"Please check your installation and the\n"
-"location of the gdmconfig.glade2 file."
-msgstr ""
-"Ezin da glade interfazearen deskribapen-fitxategia\n"
-"aurkitu, ezin da gdmconfig konfiguratu.\n"
-"Egiaztatu instalazioa eta\n"
-"gdmconfig.glade fitxategiaren kokapena."
-
-#: gui/gdmconfig.c:470
-msgid ""
-"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
-"the glade interface description file\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Ezin da gdmconfigurator trepeta\n"
-"glade interfazearen deskribapen-fitxategian aurkitu\n"
-"Egiaztatu instalazioa."
-
-#: gui/gdmconfig.c:521
-msgid "GNOME Display Manager Configurator"
-msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen konfiguratzailea"
-
-#: gui/gdmconfig.c:753
-#, c-format
-msgid ""
-"The configuration file: %s\n"
-"does not exist! Using default values."
-msgstr ""
-"%s konfigurazio-fitxategia \n"
-"ez dago! Balio lehenetsiak erabiltzen."
-
-#: gui/gdmconfig.c:760 gui/gdmconfig.c:1111 gui/gdmconfig.c:2004
-#: gui/gdmconfig.c:2228 gui/gdmflexiserver.c:141
-msgid "Standard server"
-msgstr "Zerbitzari estandarra"
-
-#: gui/gdmconfig.c:959
-msgid "Error reading session script!"
-msgstr "Errorea saio-script-a irakurtzean!"
-
-#: gui/gdmconfig.c:962
-msgid "Error reading this session script"
-msgstr "Errorea saio-script hau irakurtzean"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1070 gui/gdmconfig.c:1116 gui/gdmconfig.c:1550
-#: gui/gdmconfig.c:1988 gui/gdmconfig.c:2068 gui/gdmconfig.c:2084
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai "
-
-#: gui/gdmconfig.c:1072 gui/gdmconfig.c:2072 gui/gdmconfig.c:2086
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1147
-msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr ""
-"gdm_config_parse_most: Baliogabeko zerbitzari-lerroa konfigurazio-"
-"fitxategian. Jaramonik ez!"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1322
-msgid ""
-"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
-"is restarted or your computer is rebooted.\n"
-"You can restart GDM when all sessions are\n"
-"closed (when all users log out) or you can\n"
-"restart GDM now (which will kill all current\n"
-"sessions)"
-msgstr ""
-"Aplikatutako ezarpenek ez dute eraginik izango gdm berriro hasi edo\n"
-"ordenagailua berrabiarazi arte.\n"
-"GDM saio guztiak itxita daudenean \n"
-"(erabiltzaile guztiak saiotik irtendakoan) \n"
-" berrabiaraz dezakezu edo oraintxe(kasu honetan,\n"
-"uneko saio guztiak amaituko ditu)"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1328
-msgid "Restart after logout"
-msgstr "Berrabiarazi saiotik irtendakoan "
-
-#: gui/gdmconfig.c:1329
-msgid "Restart now"
-msgstr "Berrabiarazi orain"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1339
-msgid ""
-"Are you sure you wish to restart GDM\n"
-"now and lose any unsaved data?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude GDM berriro hasi nahi duzula orain\n"
-"eta gorde gabeko informazioa galdu?"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1347
-msgid ""
-"The greeter settings will take effect the next time\n"
-"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
-"take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
-"rebooted"
-msgstr ""
-"Ongietorriaren ezarpenek hurrengo bistaratzen direnean\n"
-"izango dute eragina. Beste ezarpenek ez dute eraginik izango\n"
-"gdm berriro hasi edo ordenagailua berrabiarazi\n"
-"arte"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1371
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have not defined any local servers.\n"
-"Usually this is not a good idea unless you\n"
-"are sure you do not want users to be able to\n"
-"log in with the graphical interface on the\n"
-"local console and only use the XDMCP service.\n"
-"\n"
-"Are you sure you wish to apply these settings?"
-msgstr ""
-"Ez duzu zerbitzari lokalik definitu.\n"
-"Hori ez da ideia ona izaten, baldin eta erabiltzaileak \n"
-"saioa kontsola lokalean interfaze grafikoarekin ezin\n"
-"hasi izatea eta xdmcp zerbitzua bakarrik\n"
-"erabili ahal izatea nahi ez baduzu.\n"
-"\n"
-"Ziur zaude ezarpen hauek aplikatu nahi dituzula?"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1586
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not delete session %s\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ezin izan da %s saioa ezabatu\n"
-" Errorea: %s"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1622
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not remove session %s\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ezin izan da %s saioa kendu\n"
-" Errorea: %s"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1665
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not write session %s\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ezin izan da %s saioa idatzi\n"
-" Errorea: %s"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1676
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not write contents to session %s\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ezin izan da %s saioan edukia idatzi\n"
-" Errorea: %s"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1701
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not unlink old default session\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ezin izan dira saio lehenetsi zaharkituen estekak kendu\n"
-" Errorea: %s"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1740
-msgid ""
-"\n"
-"Could not find a suitable name for the default session link"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ezin izan da saio lehenetsiaren estekarentzat izen egokirik aurkitu"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1749
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not link new default session\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ezin izan da saio berri lehenetsia lotu\n"
-" Errorea: %s"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1769
-msgid ""
-"There were errors writing changes to the session files.\n"
-"The configuration may not be completely saved.\n"
-msgstr ""
-"Saio-fitxategietan aldaketak idazterakoan erroreak zeuden.\n"
-"Baliteke konfigurazioa bere osotasunean gordeta ez egotea.\n"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1789
-msgid ""
-"This will destroy any changes made in this session.\n"
-"Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Horrek saio honetan egindako edozein aldaketa hondatuko du.\n"
-"Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1800
-msgid ""
-"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
-"Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Horrek konfigurazioan egindako edozein aldaketa hondatuko du.\n"
-"Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
-
-#: gui/gdmconfig.c:2026 gui/gdmconfig.c:2358
-msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
-msgstr "Komando lerroa barra batez ('/') hasi behar da"
-
-#: gui/gdmconfig.c:2030
-msgid "A descriptive server name must be supplied"
-msgstr "Zerbitzari-izen deskriptiboa eman behar da "
-
-#: gui/gdmconfig.c:2704
-msgid "A session name must be unique and not empty"
-msgstr "Saio-izenak bakarra izan behar du eta ez du hutsik egon behar"
-
-#: gui/gdmconfig.c:2717
-msgid "Enter a name for the new session"
-msgstr "Sartu saio berriaren izena"
-
-#: gui/gdmconfig.c:2832
-msgid ""
-"You have modified the sessions directory.\n"
-"Your session changes will still get written\n"
-"to the old directory however, until you reload\n"
-"the configuration dialog again."
-msgstr ""
-"Saio-direktorioa aldatu duzu.\n"
-"Saio-aldaketa horiek, ordea, lehengo direktorioan\n"
-"egongo dira idatzita, Konfigurazioa\n"
-"elkarrizketa-koadroa berrabiarazten duzun arte."
-
-#. EOF
-#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1 gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailea (GDM) konfiguratzeko aplikazio grafikoa"
-
-#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-msgid "GDM Configurator"
-msgstr "GDMren konfiguratzailea"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmconfig-strings.c:7
-msgid "GDM Configuration Utility"
-msgstr "GDMren konfigurazio-utilitatea"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:8
-msgid "_Configuration"
-msgstr "_Konfigurazioa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:9
-msgid "Revert to settings in the configuration file"
-msgstr "Itzuli konfigurazio-fitxategiko ezarpenetara"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:10
-msgid "Revert settings"
-msgstr "Itzuli ezarpenetara"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:11
-msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
-msgstr "Itzuli sistemak berarekin ekarri zituen ezarpenetara"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:12
-msgid "Revert to Factory Settings"
-msgstr "Itzuli fabrikako ezarpenetara"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:13
-msgid "Apply the current changes"
-msgstr "Aplikatu uneko aldaketak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:14
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplikatu"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:137
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31
-msgid "Options"
-msgstr "Aukerak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:16
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:17
-msgid "basic_settings"
-msgstr "oinarrizko_ezarpenak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:18
-msgid "General Appearance"
-msgstr "Itxura orokorra"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:19
-msgid "Logo: "
-msgstr "Logotipoa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:20
-msgid "Select a logo to be displayed during login"
-msgstr "Hautatu saio-hasieran bistaratuko den logotipoa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:21
-msgid "Minimised Icon: "
-msgstr "Minimizatutako ikonoa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:22
-msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
-msgstr "Hautatu GTK+ gai-fitxategia (gtkrc)"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:23
-msgid ""
-"This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
-"should use"
-msgstr ""
-"Honako hau saio-hasierako leihoak erabili behar lukeen gaia deskribatzen "
-"duen GTK+ RC fitxategia da"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:24
-msgid "Gtk+ RC file: "
-msgstr "Gtk+ RC fitxategia: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:25
-msgid "Login appearance"
-msgstr "Saio-hasieraren itxura"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:26
-msgid "Greeter Look and Feel"
-msgstr "Ongietorriaren itxura eta izaera"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:27
-msgid ""
-"Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration "
-"items"
-msgstr ""
-"Erakutsi \"Sistema\" menua. Menu honek itzali, berrabiarazi eta "
-"konfigurazioa elementuak ditu"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:28
-msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
-msgstr "Erakutsi 'sistema' menua (berrabiarazteko, itzaltzeko, etab.)"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:29
-msgid "Allow users to run the configurator from the system menu"
-msgstr "Erabiltzaileei konfiguratzailea sistema-menuan exekutatzen utzi"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:30
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to "
-"indicate failure"
-msgstr ""
-"Erabiltzaileak bere burua autentifikatzean huts egiten badu, saio-hasierako "
-"leihoak dar-dar egin beharko du hutsegitea adierazteko"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:31
-msgid "Quiver on failure"
-msgstr "Huts egitean dar-dar egin"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:32
-msgid ""
-"Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be "
-"able to move nor iconify the login window"
-msgstr ""
-"Erakutsi titulu-barra saio-hasierako leihoan. Deskonektatuta badago, "
-"erabiltzaileak ezingo du saio-hasierako leihoa lekuz aldatu edo ikonotu"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:33
-msgid "Show title bar on login window"
-msgstr "Erakutsi titulu-barra saio-hasierako leihoan"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:34
-#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Ongi etorri %n(e)ra"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:35
-#, c-format
-msgid "%n"
-msgstr "%n"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:36 gui/gdmconfig-strings.c:38
-#, c-format
-msgid "This is %n"
-msgstr "Hau %n da"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:37
-msgid "The welcome message displayed on the login window"
-msgstr "Saio-hasierako leihoan bistaratutako ongietorri-mezua "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:39
-msgid "Default font: "
-msgstr "Letra-tipo lehenetsia: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:40
-msgid "Welcome message: "
-msgstr "Ongietorri-mezua: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:41
-msgid "The font to use on the welcome message"
-msgstr "Ongietorri-mezuan erabiliko den letra-tipoa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:42
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Aukeratu letra-tipoa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:43
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:44
-msgid "Extras"
-msgstr "Estrak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:45
-msgid "Default locale: "
-msgstr "Lokal lehenetsia: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:82
-msgid "ca_ES"
-msgstr "ca_ES"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:47
-msgid "cs_CZ"
-msgstr "cs_CZ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:48
-msgid "hr_HR"
-msgstr "hr_HR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:49
-msgid "da_DK"
-msgstr "da_DK"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:58
-msgid "de_DE"
-msgstr "de_DE"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:51
-msgid "nl_NL"
-msgstr "nl_NL"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:52
-msgid "en_US"
-msgstr "en_US"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:53
-msgid "en_UK"
-msgstr "en_UK"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:54
-#, fuzzy
-msgid "et_EE"
-msgstr "es_ES"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:55
-msgid "fi_FI"
-msgstr "fi_FI"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:56
-msgid "fr_FR"
-msgstr "fr_FR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:57
-msgid "gl_ES"
-msgstr "es_ES"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:59
-msgid "el_GR"
-msgstr "el_GR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:60
-msgid "iw_IL"
-msgstr "iw_IL"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:61
-msgid "hu_HU"
-msgstr "hu_HU"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:62
-msgid "is_IS"
-msgstr "is_IS"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:63
-msgid "it_IT"
-msgstr "it_IT"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:64
-msgid "ja_JP"
-msgstr "ja_JP"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:65
-msgid "ko_KR"
-msgstr "ko_KR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:66
-msgid "lt_LT"
-msgstr "lt_LT"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:67
-msgid "nn_NO"
-msgstr "no_NO"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:68
-msgid "no_NO"
-msgstr "no_NO"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:69
-msgid "pl_PL"
-msgstr "pl_PL"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:70
-msgid "pt_PT"
-msgstr "pt_PT"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:71
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt_BR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:72
-msgid "ro_RO"
-msgstr "ro_RO"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:73
-msgid "ru_RU"
-msgstr "ru_RU"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:74
-msgid "sk_SK"
-msgstr "sk_SK"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:75
-msgid "sl_SI"
-msgstr "sl_SI"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:76
-msgid "es_ES"
-msgstr "es_ES"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:77
-msgid "sv_SE"
-msgstr "sv_SE"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:78
-msgid "tr_TR"
-msgstr "tr_TR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:79
-msgid "zh_CN"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:80
-msgid "zh_TW"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:81
-msgid ""
-"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale "
-"is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for "
-"American English or \"cs_CZ\" for Czech"
-msgstr ""
-"GDMk lokal hau erabiltzen du sisteman zer lokal ezarrita dagoen aurkitu "
-"ezinduenean. Horrek formatu estandarrean egon behar luke, esaterako \"en_US"
-"\"Estatu Batuetako ingelesaren kasuan edo \"cs_CZ\" txekieraren kasuan"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:83
-msgid ""
-"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm "
-"for the current locale is 12 hour"
-msgstr ""
-"Ongietorriko erlojuan beti 24 orduko formatua erabili, nahiz eta uneko "
-"lokalaren araua 12 ordukoa izan "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:84
-msgid "Always use 24 hour clock format"
-msgstr "Beti 24 orduko erloju formatua erabili"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:85
-msgid "Position"
-msgstr "Kokalekua"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:86
-msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
-msgstr ""
-"Konfiguratu saio-hasierako leihoaren hasierako kokalekua jarraian azaltzen "
-"diren balioen arabera"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:87
-msgid "Manually set position"
-msgstr "Eskuz ezarritako kokalekua"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:88
-msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
-msgstr "Ez utzi erabiltzaileari saio-hasierako leihoa arrastatzen "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:89
-msgid "Lock position"
-msgstr "Blokeatu kokalekua"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:90
-msgid "X position: "
-msgstr "X kokalekua: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:91
-msgid "Y position: "
-msgstr "Y kokalekua: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:92
-msgid "Xinerama screen: "
-msgstr "Xinerama-pantaila: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you have xinerama multi display setup which screen should the login "
-"window appear on. 0 will usually do just fine."
-msgstr ""
-"Pantaila anitzeko xinerama baduzu, konfiguratu saio-hasierako leihoan zer "
-"pantaila azalduko den. 0 ongi arituko da."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:94
-msgid "Login behaviour"
-msgstr "Saio-hasieraren jokabidea"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:95 gui/gdmconfig-strings.c:106
-msgid "Face browser"
-msgstr "Aurpegi-arakatzailea"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:96
-msgid ""
-"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
-"gnome/photo"
-msgstr ""
-"Erakutsi erabiltzailearen aurpegi-irudien arakatzailea.Erabiltzaileek "
-"beraien irudiak hemen ipin ditzakete: ~/.gnome/photo"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:97
-msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
-msgstr ""
-"Erakutsi erabiltzailearen irudi hautagarriak (gaitu aurpegi-arakatzailea)"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:98
-msgid "Default face image: "
-msgstr "Aurpegi-irudi lehenetsia: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:99
-msgid "Global faces directory: "
-msgstr "Aurpegi orokorren direktorioa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:100
-msgid "Maximum face width: "
-msgstr "Aurpegiaren gehienezko zabalera: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:101
-msgid "Select an image for users with no 'face'"
-msgstr "Hautatu irudi bat 'aurpegirik' gabeko erabiltzaileentzat"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:102
-msgid "Choose the directory to search for faces"
-msgstr "Aukeratu aurpegiak bilatzeko direktorioa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:103
-msgid "Maximum face height: "
-msgstr "Aurpegiaren gehienezko altuera: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:104
-msgid "Exclude these users: "
-msgstr "Baztertu erabiltzaile hauek: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:105
-msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
-msgstr ""
-"Aurpegi-arakatzailetik kendu beharreko erabiltzaileen zerrenda, izenak komaz "
-"bereizita."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:107 gui/gdmconfig-strings.c:127
-msgid "Background"
-msgstr "Atzeko planoa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:108
-msgid "Background type: "
-msgstr "Atzeko plano mota: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:109
-msgid "The background should be the standard background"
-msgstr "Atzeko planoak estandarra izan behar luke "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:110
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:111
-msgid "The background should be an image"
-msgstr "Atzeko planoak irudia izan behar luke "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:112
-msgid "Image"
-msgstr "Irudia"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:113
-msgid "The background should be a color"
-msgstr "Atzeko planoak kolorea izan behar luke"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:114
-msgid "Color"
-msgstr "Kolorea"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:115
-msgid ""
-"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the "
-"image will be tiled on the background."
-msgstr ""
-"Eskalatu atzeko planoa pantaila osora doitzeko. Hori egiten ez baduzu, "
-"irudia mosaiko-moduan azalduko da atzeko planoan."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:116
-msgid "Scale background image to fit"
-msgstr "Eskalatu atzeko planoko irudia, doitzeko"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:117
-msgid "Background color: "
-msgstr "Atzeko planoko kolorea: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:118
-msgid "The color to use on the background"
-msgstr "Atzeko planoan erabiliko den kolorea"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:119
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Aukeratu kolorea"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:120
-msgid "Background image:"
-msgstr "Atzeko planoko irudia:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:121
-msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
-msgstr ""
-"Urruneko saio-hasierako pantailetan kolorea sareko trafikoa murrizteko "
-"bakarrik konfiguratu"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:122
-msgid "Only color on remote displays"
-msgstr "Kolorea urruneko pantailetan bakarrik"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:123
-msgid "Background program"
-msgstr "Atzeko planoko programa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:124
-msgid "Background program: "
-msgstr "Atzeko planoko programa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:271
-msgid "Select a file containing Locale information"
-msgstr "Hautatu lokalari buruzko informazioa duen fitxategia"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:126
-msgid "The program to run in the background of the login."
-msgstr "Saio-hasieraren atzeko planoan exekutatuko den programa."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:128 gui/gdmconfig-strings.c:135
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Saio-hasiera automatikoa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:129
-msgid "Automatic login: "
-msgstr "Saio-hasiera automatikoa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:130 gui/gdmsetup-strings.c:15
-msgid "Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "Erabiltzaileak saioa automatikoki hasiko du lehen abioan"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:131 gui/gdmsetup-strings.c:23
-msgid "Timed login"
-msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:132
-msgid "Timed login: "
-msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:133
-msgid "Seconds before login: "
-msgstr "Saioa hasi aurreko segundoak: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:134 gui/gdmsetup-strings.c:19
-msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds"
-msgstr ""
-"Erabiltzaileak saioa zehaztutako segundo-kopuruaren ondoren automatikoki "
-"hasiko du."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:136
-msgid "expert"
-msgstr "aditua"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:138
-msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
-msgstr "baimendu saioa root (administratzaile) gisa hastea."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:139 gui/gdmsetup-strings.c:27
-msgid "Allow root to login with GDM"
-msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin hastea "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:140
-msgid ""
-"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. "
-"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
-msgstr ""
-"Saioa root (administratzaile) moduan urruneko ostalaritik GDM erabiliz "
-"hastea baimendu. Hori funtsezkoa da XDMCP protokoloa gaitzen baduzu. "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:141 gui/gdmsetup-strings.c:28
-msgid "Allow root to login remotely with GDM"
-msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin urrunetik hastea "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:142
-msgid ""
-"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only "
-"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since "
-"remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, "
-"so be careful."
-msgstr ""
-"Denboraz mugatutako saioa urruneko ostalaritik GDM erabiliz hastea "
-"baimendu. Hori funtsezkoa da XDMCP protokoloa gaitzen baduzu. Kontuan "
-"hartu hori ez dela segurua urruneko ostalariek ordenagailu honetan "
-"pasahitzik erabili gabe sar baitaitezke, beraz, kontuz ibili."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:143 gui/gdmsetup-strings.c:29
-msgid "Allow remote timed logins"
-msgstr "Baimendu denboraz mugatutako urruneko saio-hasierak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:144
-msgid ""
-"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
-"when the user logs in."
-msgstr ""
-"Erabiltzaileak saioa hasten duenean, GDMek init script-ekin hasieratu diren "
-"X bezeroak hil behar dituen edo ez erabakitzen du."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:145
-msgid "Kill 'init' clients"
-msgstr "Hil 'init' bezeroak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:146
-msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
-msgstr ""
-"GDMek ongietorrian autentifikazio-erroreak erakutsi behar dituen erabakitzen "
-"du"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:147
-msgid "Select how relaxed permissions are"
-msgstr "Hautatu erlaxazio-baimenak nolakoak diren"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:148
-msgid "Permissions: "
-msgstr "Baimenak: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:149
-msgid "Allow world writable files and directories"
-msgstr "Baimendu edozeinek idatz ditzakeen fitxategiak eta direktorioak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:150
-msgid "World writable"
-msgstr "Edozeinek idatz ditzake"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:151
-msgid "Allow group writable files and directories"
-msgstr "Baimendu taldeek idatz ditzaketen fitxategiak eta direktorioak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:152
-msgid "Group writable"
-msgstr "Taldeek idatz ditzakete"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:153
-msgid "Only accept user owned files and directories"
-msgstr "Erabiltzailearen fitxategiak eta direktorioak bakarrik onartzen ditu."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:154
-msgid "Paranoia"
-msgstr "Paranoia"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:155
-msgid "Authorization Details"
-msgstr "Baimenari buruzko xehetasunak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:156
-msgid "GDM runs as this user: "
-msgstr "GDM erabiltzaile hau balitz bezala exekutatuko da: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:157
-msgid "User 'auth' directory: "
-msgstr "Erabiltzailearen 'auth' direktorioa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:158
-msgid "User 'auth' FB directory: "
-msgstr "Erabiltzailearen 'auth' FB direktorioa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:159
-msgid "User 'auth' file: "
-msgstr "Erabiltzailearen 'auth' fitxategia: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:160
-msgid "GDM runs as this group: "
-msgstr "GDM talde hau balitz bezala exekutatuko da: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:161
-msgid "Limits"
-msgstr "Mugak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:162
-msgid ""
-"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
-msgstr ""
-"Baliogabeko saiakera gertatu ondoren, saio-hasiera baimentzeko igaro behar "
-"den segundo-kopurua."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:163
-msgid ""
-"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files "
-"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
-"having large files."
-msgstr ""
-"Gdm irakurtzen saiatuko den fitxategiaren gehienezko tamaina. Hori memorian "
-"irakurtzen diren fitxategien kasurako da, izan ere ez duzu nahiko "
-"erabiltzaileek gdm \"erasotzea\" fitxategi handiak dituelako."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:164
-msgid "Retry delay: "
-msgstr "Berriro saiatzeko atzerapena: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:165
-msgid "Maximum user file length: "
-msgstr "Erabiltzailearen fitxategiaren gehienezko luzera: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:166
-msgid "Maximum session file length: "
-msgstr "Saio-fitxategiaren gehienezko luzera: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:167
-msgid ""
-"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is "
-"it is never stored in memory."
-msgstr ""
-"Saio-fitxategia muga handiagoa onartzen duen moduan irakurtzen da. Horrek "
-"esan nahi du inoiz ez dela memorian gordetzen."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:168 gui/gdmsetup-strings.c:32
-msgid "Security"
-msgstr "Segurtasuna"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:169 gui/gdmsetup-strings.c:33
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-"Bitarrean ez da XDMCP onartzen. XDMCP onartzeko, GDM XDMCP liburutegiekin "
-"birkonpilatu behar duzu."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:170
-msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
-msgstr "Gaitu XDMCP, besteei saioa urrunetik hasten utziko dien protokoloa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:171 gui/gdmsetup-strings.c:34
-msgid "Enable XDMCP"
-msgstr "Gaitu XDMCP"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:172 gui/gdmsetup-strings.c:44
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "Konexio-ezarpenak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:173 gui/gdmsetup-strings.c:35
-msgid "Honour indirect requests"
-msgstr "Errespetatu zeharkako eskaerak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:174
-msgid "Maximum indirect wait time: "
-msgstr "Zain egoteko zeharkako gehienezko denbora: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:175
-msgid "Maximum wait time: "
-msgstr "Zain egoteko gehienezko denbora: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:176
-msgid "Maximum remote sessions: "
-msgstr "Urruneko gehienezko saioak: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:177
-msgid "Max pending indirect requests: "
-msgstr "Zain dauden zeharkako gehienezko eskaerak: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:178
-msgid "Maximum pending requests: "
-msgstr "Zain dauden gehienezko eskaerak: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:179 gui/gdmsetup-strings.c:36
-msgid "Listen on UDP port: "
-msgstr "Entzun UDP atakari: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:180 gui/gdmsetup-strings.c:43
-msgid "Ping interval (minutes):"
-msgstr "Ping egiteko tartea (minutuak):"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:181
-msgid ""
-"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
-"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
-"display will be terminated."
-msgstr ""
-"Zerbitzarian ping egiteko tartea minututan. Zerbitzariak minutu horietan "
-"erantzuten ez badu (hau da, berriro ping egin aurretik)bistaratzea bertan "
-"behera geldituko da."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:182
-msgid ""
-"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If "
-"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is "
-"sent. Only the first line of output from this script is read."
-msgstr ""
-"Zerbitzariak KONTSULTA bati GOGO ONEKO erantzuna bidaltzen dionean exekutatu "
-"behar den script-a. Hutsik badago edo lehendik ez badago, ID sistemaren "
-"mezu estandarra bidaliko da. Script honen lehen irteera-lerroa bakarrik "
-"irakurriko da."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:183
-msgid "Willing script (optional):"
-msgstr "Gogo oneko script-a (hautazkoa):"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:184
-msgid ""
-"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
-"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
-msgstr ""
-"Ostalari bakoitzeko gehienezko pantailak. Erasoak saihesteko erabil "
-"dezakezu pantaila guztiak zeureganatuz. Ez zaie konexio lokalei aplikatzen."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:185 gui/gdmsetup-strings.c:42
-msgid "Displays per host:"
-msgstr "Ostalariko pantaila-kopurua:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:186 gui/gdmsetup-strings.c:45
-msgid "XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:187
-msgid "Servers"
-msgstr "Zerbitzariak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:188
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:189
-msgid "Command"
-msgstr "Komandoa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:190
-msgid "Flexible"
-msgstr "Malgua"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201
-msgid "Add server"
-msgstr "Gehitu zerbitzaria"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:202
-msgid "Edit server"
-msgstr "Editatu zerbitzaria "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:193 gui/gdmconfig-strings.c:203
-msgid "Delete server"
-msgstr "Ezabatu zerbitzaria"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:194 gui/gdmconfig-strings.c:228
-msgid "Set as default"
-msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:195
-msgid "Static Servers (servers to always run)"
-msgstr "Zerbitzari estatikoak (beti exekutatu behar diren zerbitzariak)"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:196
-msgid "No."
-msgstr "Ez."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:197
-msgid "Server"
-msgstr "Zerbitzaria"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:198
-msgid "Extra arguments"
-msgstr "Argumentu gehigarriak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:199
-msgid ""
-"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill "
-"and then start the server again."
-msgstr ""
-"Erabiltzaile bat saiotik irteten denean, exekutatzen ari diren zerbitzariak "
-"berriro hasieratu beharrean. Amaitu beti eta orduan berrabiarazi "
-"zerbitzaria . "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:200
-msgid "Always restart X servers"
-msgstr "Berrabiarazi beti X zerbitzariak "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:204 gui/gdmconfig-strings.c:249
-#: gui/gdmconfig-strings.c:263 gui/gdmconfig-strings.c:267
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Askotarikoak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:205
-msgid "Xnest server: "
-msgstr "Xnest zerbitzaria: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:206
-msgid "Maximum number of flexible servers: "
-msgstr "Zerbitzari malguen gehienezko kopurua: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:207
-msgid ""
-"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used "
-"for the flexible nested login."
-msgstr ""
-"Xnest zerbitzaria. Beste zerbitzari batean exekuta daitekeen zerbitzaria "
-"da; saio-hasiera habiaratu malguarentzat erabilia."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:208
-msgid "Standard X server: "
-msgstr "X zerbitzari estandarra: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:209
-msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
-msgstr ""
-"Bestelakorik esaten ez bazaigu, exekutatu beharreko X zerbitzari estandarra "
-"da."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:210 gui/gdmlogin.c:67
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Failsafe"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:211
-msgid "Script to run when X is crashing: "
-msgstr "X bertan behera gelditzen denean exekutatu behar den script-a: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:212
-msgid ""
-"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
-"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program "
-"defined below."
-msgstr ""
-"X zerbitzariak bertan behera gelditzen jarraitzen duenean eta Failsafe X "
-"zerbitzaria hutsik dagoenean edo hartu ez duenean exekutatu behar den script-"
-"a. Jarraian definitzen den X konfigurazio-programaexekutatuko du. "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:213
-msgid "Failsafe X server:"
-msgstr "Failsafe X zerbitzaria:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:214
-msgid ""
-"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
-"the script below will be run."
-msgstr ""
-"Estandarrak bertan behera gelditzen jarraitzen badu exekutatu beharreko X "
-"zerbitzari bitarra. Horrek huts egiten badu,ondoren azaltzen den script-a "
-"exekutatuko da."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:215
-msgid "X-server setup"
-msgstr "X zerbitzariaren instalazioa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:216
-msgid "Session configuration"
-msgstr "Saioaren konfigurazioa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:217
-msgid "Session directory: "
-msgstr "Saio-direktorioa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218
-msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
-msgstr "Hautatu direktorio bat sistema osoko saio-script-ekin erabiltzeko"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:219
-msgid "Available Sessions"
-msgstr "Saio erabilgarriak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:220
-msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
-msgstr ""
-"Erakutsi Gnome-ren Hautatzailea saioa, 'Gnome' izeneko saioa bertan badago"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:221 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459
-#: gui/greeter/greeter_session.c:344
-msgid "Gnome Chooser"
-msgstr "Gnome-ren hautatzailea"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:222
-msgid "Show the Gnome failsafe session"
-msgstr "Erakutsi Gnome-ren failsafe saioa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:223
-msgid "Gnome Failsafe"
-msgstr "Gnome-ren Failsafe"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:224
-msgid "Show the Xterm failsafe session"
-msgstr "Erakutsi Xterm Failsafe saioa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:225
-msgid "Xterm Failsafe"
-msgstr "Xterm Failsafe"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:226
-msgid "Add session"
-msgstr "Gehitu saioa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:227
-msgid "Remove session"
-msgstr "Kendu saioa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:229
-msgid "Selected session name: "
-msgstr "Hautatutako saio-izena: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:230
-msgid ""
-"The exact script details of a session\n"
-"will appear here when you select\n"
-"one from the list on the left.\n"
-msgstr ""
-"Saio baten script-aren xehetasunak\n"
-"azalduko dira hemen ezkerreko zerrendan\n"
-"saio bat hautatzen duzunean.\n"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:234
-msgid "Login sessions"
-msgstr "Saio-hasierako saioak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:235
-msgid "Appearance"
-msgstr "Itxura"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:236
-msgid "Directory for host images: "
-msgstr "Ostalari-irudien direktorioa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:237
-msgid "Default host image:"
-msgstr "Ostalari-irudi lehenetsia:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:238
-msgid "Refresh"
-msgstr "Freskatu"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:239
-msgid "Scan every 'x' seconds: "
-msgstr "Eskaneatu 'x' segundoz behin: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:240
-msgid "Hosts"
-msgstr "Ostalariak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:241
-msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
-msgstr ""
-"Bidali eskaera bat sare lokalera eta zerrendatu erantzuten duten zerbitzari "
-"guztiak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:242
-msgid "Broadcast query"
-msgstr "Broadcast kontsulta"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:243
-msgid "Hosts to list: "
-msgstr "Zerrendatu behar diren ostalariak: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:244
-msgid ""
-"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
-"broadcast above)"
-msgstr ""
-"Hautatzailean zerrendatu behar diren ostalari-izenak, komaz bereizita (goiko "
-"broadcast-ez gain)"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:245
-msgid "Chooser"
-msgstr "Hautatzailea"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:246
-msgid "Debugging"
-msgstr "Arazketa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:247
-msgid ""
-"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
-"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
-"logs very quickly."
-msgstr ""
-"Gaitu arazketa-irteera syslog-en inprimatzeko. Arazoen segimendurako "
-"erabilgarria, ez ordea erabilera arrunterako, zure saioak oso azkar bete "
-"baititzake."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:248
-msgid "Enable debugging output"
-msgstr "Gaitu arazketa-irteera"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:250
-msgid "system_setup"
-msgstr "sistema_konfigurazioa "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:251
-msgid "Executables"
-msgstr "Exekutagarriak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:252
-msgid "Chooser command: "
-msgstr "Hautatzailea komandoa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:253
-msgid "Greeter command: "
-msgstr "Ongietorria komandoa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:254
-msgid "Halt command: "
-msgstr "Gelditu komandoa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:255
-msgid "Reboot command: "
-msgstr "Berrabiarazi komandoa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:256
-msgid "Configurator command: "
-msgstr "Konfiguratzailea komandoa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:257
-msgid "Suspend command: "
-msgstr "Eseki komandoa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:258
-msgid "Directories"
-msgstr "Direktorioak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:259
-msgid "PRE session scripts directory: "
-msgstr "PRE saio-script-en direktorioa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:260
-msgid "POST session scripts directory: "
-msgstr "POST saio-script-en direktorioa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:261
-msgid "Logging directory: "
-msgstr "Saio-hasieraren direktorioa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:262
-msgid "Display initialization directory: "
-msgstr "Bistaratu hasieratze-direktorioa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:264
-msgid "PID file: "
-msgstr "PID fitxategia: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:265
-msgid "Default GNOME session file: "
-msgstr "GNOMEren saio-fitxategi lehenetsia: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:266
-msgid "Paths"
-msgstr "Bide-izenak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:268
-msgid "Default $PATH: "
-msgstr "$PATH lehenetsia: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:269
-msgid "Root $PATH: "
-msgstr "Root-aren $PATH: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:270
-msgid "Localization"
-msgstr "Lokalizazioa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:272
-msgid "Locale file: "
-msgstr "Fitxategi lokala: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:273
-msgid "Environment"
-msgstr "Ingurunea"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:274
-msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
-msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:275
-msgid ""
-"Configure the GNOME Display Manager.\n"
-"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
-"under the `gdm' product."
-msgstr ""
-"Konfiguratu GNOMEren pantaila-kudeatzailea.\n"
-"Akatsen edo etorkizuneko eskaeren berri http://bugzilla.gnome.org helbidean "
-"eman, 'gdm' produktuaren barnean."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:277
-msgid "label273"
-msgstr "label273"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:278
-msgid "Extra arguments:"
-msgstr "Argumentu gehigarriak:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:279
-msgid "Custom command line:"
-msgstr "Pertsonalizatu komando-lerroa:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:280 gui/gdmlogin.c:1862
-msgid "Name: "
-msgstr "Izena: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:281
-msgid "Command line: "
-msgstr "Komando-lerroa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:282
-msgid "Allow as flexible server"
-msgstr "Zerbitzari malgu gisa onartu"
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user inside a nested window"
+msgstr "Saioa beste erabiltzaile baten moduan hasi leiho habiaratu batean "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:283
-msgid "Make this the default server"
-msgstr "Zerbitzari lehenetsi gisa jarri"
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+msgid "New login in a nested window"
+msgstr "Erabiltzaile-izen berria leiho habiaratuan "
#: gui/gdmflexiserver.c:129
msgid "Choose server"
msgstr "Hautatu zerbitzaria"
-#: gui/gdmflexiserver.c:135
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Aukeratu X zerbitzaria abiarazteko"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
+msgid "Standard server"
+msgstr "Zerbitzari estandarra"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Bidali zehaztutako protokolo-komandoa gdm-ra "
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDOA"
-#: gui/gdmflexiserver.c:192
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest modua"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Ez blokeatu uneko pantaila"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
msgstr "Arazketa-irteera "
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Autentifikatu --command exekutatu aurretik"
#: gui/gdmflexiserver.c:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula. "
+"Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
@@ -3294,11 +1927,11 @@ msgstr ""
"Badirudi saioa ez duzula kontsolan hasi. Saio-hasiera berri bat kontsolatik "
"bakarrik has daiteke ondo."
-#: gui/gdmflexiserver.c:295
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Ezin da pantaila blokeatu"
-#: gui/gdmflexiserver.c:298
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Ezin dira X pantaila-babeslearen pantaila-hack-ak desgaitu"
@@ -3310,289 +1943,356 @@ msgstr "Saioa beste erabiltzaile baten moduan hasi saioa amaitu gabe"
msgid "New login"
msgstr "Erabiltzaile-izen berria"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Saioa beste erabiltzaile baten moduan hasi leiho habiaratu batean "
-
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New login in a nested window"
-msgstr "Erabiltzaile-izen berria leiho habiaratuan "
-
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:41
+#: gui/gdmlanguages.c:53
#, fuzzy
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Kroaziera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:43
+#: gui/gdmlanguages.c:55
+msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:57
+msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:59
#, fuzzy
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Japoniera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:45
+#: gui/gdmlanguages.c:61
#, fuzzy
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Hungariera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:47
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalana"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:49
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Txinera (sinplifikatua)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Txinera (tradizionala)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Kroaziera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Txekiera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Daniera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Nederlandera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Ingelesa"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:79
#, fuzzy
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Italiera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|American English"
-msgstr "A-M|Ingeles amerikarra"
+#: gui/gdmlanguages.c:81
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (American)"
+msgstr "A-M|Ingelesa"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|British English"
-msgstr "A-M|Ingeles britainiarra"
+#: gui/gdmlanguages.c:83
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Australian)"
+msgstr "A-M|Ingelesa"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:85
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (British)"
+msgstr "A-M|Ingelesa"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:87
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "A-M|Ingelesa"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finlandiera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Frantsesa"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galiziera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Alemana"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grekoa"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebreera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Hungariera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandiera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:106
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Irish"
+msgstr "A-M|Daniera"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japoniera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:114
#, fuzzy
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Kroaziera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lituaniera"
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:118
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Macedonian"
+msgstr "A-M|Italiera"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:120
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Malay"
+msgstr "A-M|Katalana"
+
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norvegiera (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norvegiera (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Poloniera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugesa"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
-msgstr "N-Z|Brasileko portugesa"
+#: gui/gdmlanguages.c:130
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
+msgstr "N-Z|Portugesa"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Errumaniera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Errusiera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Eslovakiera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Esloveniera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Gaztelania"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
+#: gui/gdmlanguages.c:142
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
+msgstr "N-Z|Gaztelania"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Suediera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: gui/gdmlanguages.c:146
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
+msgstr "N-Z|Suediera"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:148
+msgid "N-Z|Tamil"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turkiera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrainera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: gui/gdmlanguages.c:154
+msgid "N-Z|Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr ""
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Bestelakoak|POSIX/C Ingelesa"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:250
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:258
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "Beste maila bat"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1817 gui/gdmlogin.c:1839
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
-#: gui/gdmlogin.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:71
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Failsafe"
+
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "X saioa"
-#: gui/gdmlogin.c:72
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
+msgid "Gnome Chooser"
+msgstr "Gnome-ren hautatzailea"
+
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Azkena"
-#: gui/gdmlogin.c:203
-#, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
+#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "%s erabiltzaileak %d segundo barru hasiko du saioa"
-#: gui/gdmlogin.c:467
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Bi aldiz klik egin saio-hasierako leihoa desikonotzeko, eta orduan saioa "
"hasiko da."
-#: gui/gdmlogin.c:549 gui/gdmlogin.c:557 gui/gdmlogin.c:566
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "Ongi etorri %s(e)ra"
-#: gui/gdmlogin.c:564
+#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Kate luzeegia!"
-#: gui/gdmlogin.c:719
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -3602,40 +2302,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Segur aski saioa ere ezingo duzu hasi."
-#: gui/gdmlogin.c:766 gui/greeter/greeter_system.c:18
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Ziur zaude ordenagailua berrabiarazi nahi duzula?"
-#: gui/gdmlogin.c:778 gui/greeter/greeter_system.c:29
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Ziur zaude ordenagailua itzali nahi duzula?"
-#: gui/gdmlogin.c:789 gui/greeter/greeter_system.c:39
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Ziur zaude ordenagailua eseki nahi duzula?"
-#: gui/gdmlogin.c:803
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. Lehenespenak "
"erabiltzen."
-#: gui/gdmlogin.c:870
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
+#, c-format
+msgid "Welcome to %n"
+msgstr "Ongi etorri %n(e)ra"
+
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay 5 baino txikiagoa zen. Nik 5 erabiliko dut."
-#: gui/gdmlogin.c:932 gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Failsafe Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:934 gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Failsafe xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:980 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -3644,8 +2349,12 @@ msgstr ""
"Zure saio-mota gogokoena, %s, ez dago ordenagailu honetan instalatuta.\n"
"Etorkizuneko saioetarako %s lehenestea nahi duzu?"
-#: gui/gdmlogin.c:1005 gui/gdmlogin.c:1093
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:192 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -3659,7 +2368,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1021 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3672,26 +2381,34 @@ msgstr ""
"exekutatu 'switchdesk' utilitatea\n"
"(Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna, Panela menuan)."
-#: gui/gdmlogin.c:1316
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s saioa hautatuta"
-#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen saioarekin hasi saioa"
-#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Ez da saio-script-aren direktorioa aurkitu!"
-#: gui/gdmlogin.c:1447 gui/greeter/greeter_session.c:330
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Saio honen bidez zuzenean GNOMEn, uneko saioan hasiko duzu saioa."
-#: gui/gdmlogin.c:1462 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -3699,11 +2416,11 @@ msgstr ""
"Saio honen bidez GNOMEn hasiko duzu saioa eta erabili nahi duzun Gnome "
"saioetako bat aukeratzen utziko dizu."
-#: gui/gdmlogin.c:1497 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Saio-direktorioan ez da ezer aurkitu."
-#: gui/gdmlogin.c:1509 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3713,7 +2430,7 @@ msgstr ""
"irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean bakarrik erabiliko "
"dira. GNOMEk saio 'Lehenetsia' erabiliko du. "
-#: gui/gdmlogin.c:1534 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3723,132 +2440,167 @@ msgstr ""
"script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean bakarrik "
"erabiliko dira. Terminaletik irteteko, idatzi 'irten'."
-#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
#, fuzzy
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Ez da saio lehenetsirako estekarik aurkitu. Failsafe GNOME erabiltzen.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1595
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. makrup
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s hizkuntza hautatuta"
-#: gui/gdmlogin.c:1633
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen hizkuntzarekin hasi saioa"
-#: gui/gdmlogin.c:1654
+#: gui/gdmlogin.c:1667
+msgid "Log in using the default system language"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Beste bat"
-#: gui/gdmlogin.c:1779 gui/gdmlogin.c:1786
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Hautatu GNOME saioa"
-#: gui/gdmlogin.c:1853
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Sortu saio berria"
+#: gui/gdmlogin.c:1924
+msgid "Name: "
+msgstr "Izena: "
+
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1884
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "Gogoratu ezarpen hau"
-#: gui/gdmlogin.c:2222
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Sartu 25 zentimo saioa hasteko."
-#: gui/gdmlogin.c:2582
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOMEren mahaigaineko kudeatzailea "
-#: gui/gdmlogin.c:2590
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr ""
"Ezin izan da ikono-fitxategia ireki: %s. Ikonotzeko eginbidea esekitzen!"
-#: gui/gdmlogin.c:2612
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Ikonotu saio-hasierako leihoa"
-#: gui/gdmlogin.c:2647
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2654 gui/greeter/greeter_item.c:93
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2715
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2790
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "GDMren saio-hasiera"
-#: gui/gdmlogin.c:2836
-msgid "Session"
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Session"
msgstr "Saioa"
-#: gui/gdmlogin.c:2847
-msgid "Language"
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Language"
msgstr "Hizkuntza"
-#: gui/gdmlogin.c:2861
-msgid "Configure..."
+#: gui/gdmlogin.c:2998
+#, fuzzy
+msgid "_Configure..."
msgstr "Konfiguratu..."
-#: gui/gdmlogin.c:2868
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfiguratu GDM (saioa hasteko kudeatzaile hau). Horretarako root-aren "
"pasahitza behar duzu. "
-#: gui/gdmlogin.c:2875
-msgid "Reboot..."
+#: gui/gdmlogin.c:3012
+#, fuzzy
+msgid "_Reboot..."
msgstr "Berrabiarazi..."
-#: gui/gdmlogin.c:2882
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Berrabiarazi ordenagailua"
-#: gui/gdmlogin.c:2888
-msgid "Shut down..."
+#: gui/gdmlogin.c:3025
+#, fuzzy
+msgid "Shut _down..."
msgstr "Itzali..."
-#: gui/gdmlogin.c:2895
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Itzali ordenagailua, eta orduan desaktibatu."
-#: gui/gdmlogin.c:2902
-msgid "Suspend..."
+#: gui/gdmlogin.c:3039
+#, fuzzy
+msgid "_Suspend..."
msgstr "Eseki..."
-#: gui/gdmlogin.c:2909
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Eseki ordenagailua"
-#: gui/gdmlogin.c:2929
-msgid "Quit"
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "S_ystem"
+msgstr "Sistema"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
msgstr "Irten"
-#: gui/gdmlogin.c:2931
-msgid "Disconnect"
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "D_isconnect"
msgstr "Deskonektatu"
-#: gui/gdmlogin.c:3445
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Ezin da irudi lehenetsia ireki: %s. Aurpegi-arakatzailea esekitzen!"
-#: gui/gdmlogin.c:3813 gui/gdmlogin.c:3840 gui/greeter/greeter.c:404
-#: gui/greeter/greeter.c:431
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3859,12 +2611,12 @@ msgstr ""
"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n"
"Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
-#: gui/gdmlogin.c:3846 gui/gdmlogin.c:3888 gui/greeter/greeter.c:437
-#: gui/greeter/greeter.c:480
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Berrabiarazi"
-#: gui/gdmlogin.c:3880 gui/greeter/greeter.c:472
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3875,27 +2627,23 @@ msgstr ""
"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n"
"Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
-#: gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:478
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Berrabiarazi"
-#: gui/gdmlogin.c:3927 gui/greeter/greeter.c:701
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "nagusia: Errorea HUP seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
-#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:709
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "nagusia: Errorea INT seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
-#: gui/gdmlogin.c:3938 gui/greeter/greeter.c:712
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "nagusia: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
-#: gui/gdmlogin.c:3946
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "nagusia: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4020 gui/greeter/greeter.c:849
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -3907,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"Erabil ditzakezun bi saio daude, baina\n"
"saioa hasi eta gdm-ren konfigurazioa konpondu behar zenuke."
-#: gui/gdmlogin.c:4041 gui/greeter/greeter.c:871
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -3917,7 +2665,7 @@ msgstr ""
"saio-hasieraren elkarrizketarako, eta horregatik\n"
"komando lehenetsia exekutatu dut. Konpondu zure konfigurazioa."
-#: gui/gdmlogin.c:4063 gui/greeter/greeter.c:894
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -3929,7 +2677,7 @@ msgstr ""
"GDMren konfigurazio-programa duen konfigurazio-fitxategia \n"
"sortu behar zenuke."
-#: gui/gdmphotosetup.c:85
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -3939,23 +2687,23 @@ msgstr ""
"eskatu sistema-administratzaileari \n"
"GDMren konfigurazio-programan gai dezan."
-#: gui/gdmphotosetup.c:94
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Hautatu argazki bat"
-#: gui/gdmphotosetup.c:99
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Hautatu argazki bat aurpegi-arakatzailean erakusteko:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:104
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "Arakatu"
-#: gui/gdmphotosetup.c:127
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "Ez dago irudirik hautatuta."
-#: gui/gdmphotosetup.c:150
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -3966,7 +2714,7 @@ msgstr ""
"ez du onartzen %d byte baino handiagoko irudiak\n"
"aurpegi-arakatzailean erakustea"
-#: gui/gdmphotosetup.c:177
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -3975,7 +2723,7 @@ msgstr ""
"%s fitxategia ezin da irakurtzeko ireki\n"
"Errorea: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:195
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -3997,361 +2745,452 @@ msgstr ""
msgid "Login Photo"
msgstr "Saio-hasieraren jokabidea"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Standard greeter"
-msgstr "Zerbitzari estandarra"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup.c:364
-msgid "Graphical greeter"
-msgstr ""
-
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "GDM Setup"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
#, fuzzy
-msgid "Local: "
+msgid "L_ocal: "
msgstr "Fitxategi lokala: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9
-msgid "Remote: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
+msgid "_Remote: "
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Standard greeter"
+msgstr "Zerbitzari estandarra"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
+msgid "Graphical greeter"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+msgstr "Beti 24 orduko erloju formatua erabili"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Greeter"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
#, fuzzy
-msgid "Automatic login username:"
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "Erabiltzaileak saioa automatikoki hasiko du lehen abioan"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic login username:"
msgstr "Saio-hasiera automatikoa: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+msgstr ""
+"Erabiltzaileak saioa zehaztutako segundo-kopuruaren ondoren automatikoki "
+"hasiko du."
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
#, fuzzy
-msgid "Timed login username:"
+msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
#, fuzzy
-msgid "Seconds before login:"
+msgid "_Seconds before login:"
msgstr "Saioa hasi aurreko segundoak: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "Timed login"
+msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "General"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
#, fuzzy
-msgid "Retry delay (seconds) :"
-msgstr "Berriro saiatzeko atzerapena: "
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "Ongietorri-mezua: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
#, fuzzy
-msgid "Maximum pending requests:"
-msgstr "Zain dauden gehienezko eskaerak: "
+msgid "Welcome string: "
+msgstr "Ongietorri-mezua: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "Max pending indirect requests:"
-msgstr "Zain dauden zeharkako gehienezko eskaerak: "
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipoa: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
#, fuzzy
-msgid "Maximum remote sessions:"
-msgstr "Urruneko gehienezko saioak: "
+msgid "Show choosable user images (_face browser)"
+msgstr ""
+"Erakutsi erabiltzailearen irudi hautagarriak (gaitu aurpegi-arakatzailea)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Askotarikoak"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
#, fuzzy
-msgid "Maximum wait time:"
-msgstr "Zain egoteko gehienezko denbora: "
+msgid "_No background"
+msgstr "Atzeko planoa"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
#, fuzzy
-msgid "Maximum indirect wait time:"
-msgstr "Zain egoteko zeharkako gehienezko denbora: "
+msgid "_Image"
+msgstr "Irudia"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Xnest komando-lerroa"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Kolorea"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
-msgid "STRING"
-msgstr "KATEA"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "_Scale background image to fit"
+msgstr "Eskalatu atzeko planoko irudia, doitzeko"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Xnest-en aukera gehigarriak"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Only color on remote displays"
+msgstr "Kolorea urruneko pantailetan bakarrik"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "AUKERAK"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Background color: "
+msgstr "Atzeko planoko kolorea: "
-#: gui/gdmXnestchooser.c:101
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Exekutatu Xnest, kontsultarik ez (hautatzailerik ez)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Aukeratu kolorea"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Kontsulta zuzena egin zeharkakoaren ordez (hautatzailea)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Exekutatu broadcast zeharkakoaren ordez (hautatzailea)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid "<b>Preview:</b>"
+msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104
-msgid "Run in background"
-msgstr "Atzeko planoan exekutatu"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "No screenshot available"
+msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:105
-msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "Ez hautatu martxan dagoen gdm-a"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:221
-msgid ""
-"Xnest doesn't exist.\n"
-"Please ask your system administrator\n"
-"to install it."
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr ""
-"Xnest ez dago lehendik.\n"
-"Eskatu sistema-administratzaileari\n"
-"instalatzeko."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:240
-msgid ""
-"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
-"please ask your system administrator to enable it\n"
-"in the GDM configurator program."
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid "<b>Author:</b>"
msgstr ""
-"Zeharkako XDMCP ez dago gaituta,\n"
-"eskatu sistema-administratzaileari GDM\n"
-"konfiguratzaile-programan gai dezan. "
-#: gui/gdmXnestchooser.c:274
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid ""
+"description\n"
+"widget"
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "author"
msgstr ""
-"gdm_login_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. Lehenespenak "
-"erabiltzen."
-#: gui/greeter/greeter.c:788
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
-"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "copyright"
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter.c:806
-msgid ""
-"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid "_Install new theme"
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
#, fuzzy
-msgid "Catalan"
-msgstr "A-M|Katalana"
+msgid "Allow _root to login with GDM"
+msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin hastea "
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
#, fuzzy
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "A-M|Txinera (sinplifikatua)"
+msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin urrunetik hastea "
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Chinese (traditional)"
-msgstr "A-M|Txinera (tradizionala)"
+msgid "Allow remote _timed logins"
+msgstr "Baimendu denboraz mugatutako urruneko saio-hasierak"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14
-#, fuzzy
-msgid "Croatian"
-msgstr "A-M|Kroaziera"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid "Show _system menu"
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Czech"
-msgstr "A-M|Txekiera"
+msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
+msgstr "Erabiltzaileei konfiguratzailea sistema-menuan exekutatzen utzi"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "A-M|Daniera"
+msgid "Retry _delay (seconds) :"
+msgstr "Berriro saiatzeko atzerapena: "
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17
-#, fuzzy
-msgid "Dutch"
-msgstr "A-M|Nederlandera"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18
-#, fuzzy
-msgid "English"
-msgstr "A-M|Ingelesa"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "Security"
+msgstr "Segurtasuna"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19
-#, fuzzy
-msgid "American English"
-msgstr "A-M|Ingeles amerikarra"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid ""
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr ""
+"Bitarrean ez da XDMCP onartzen. XDMCP onartzeko, GDM XDMCP liburutegiekin "
+"birkonpilatu behar duzu."
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
#, fuzzy
-msgid "British English"
-msgstr "A-M|Ingeles britainiarra"
+msgid "Honour _indirect requests"
+msgstr "Errespetatu zeharkako eskaerak"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21
-#, fuzzy
-msgid "Estonian"
-msgstr "A-M|Italiera"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Listen on UDP port: "
+msgstr "Entzun UDP atakari: "
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
#, fuzzy
-msgid "Finnish"
-msgstr "A-M|Finlandiera"
+msgid "Maximum pending requests:"
+msgstr "Zain dauden gehienezko eskaerak: "
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
#, fuzzy
-msgid "French"
-msgstr "A-M|Frantsesa"
+msgid "Max pending indirect requests:"
+msgstr "Zain dauden zeharkako gehienezko eskaerak: "
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
#, fuzzy
-msgid "Galician"
-msgstr "A-M|Galiziera"
+msgid "Maximum remote sessions:"
+msgstr "Urruneko gehienezko saioak: "
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
#, fuzzy
-msgid "German"
-msgstr "A-M|Alemana"
+msgid "Maximum wait time:"
+msgstr "Zain egoteko gehienezko denbora: "
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "A-M|Grekoa"
+msgid "Maximum indirect wait time:"
+msgstr "Zain egoteko zeharkako gehienezko denbora: "
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27
-#, fuzzy
-msgid "Hebrew"
-msgstr "A-M|Hebreera"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "Displays per host:"
+msgstr "Ostalariko pantaila-kopurua:"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28
-#, fuzzy
-msgid "Hungarian"
-msgstr "A-M|Hungariera"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Ping interval (minutes):"
+msgstr "Ping egiteko tartea (minutuak):"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Icelandic"
-msgstr "A-M|Islandiera"
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr "Gaitu XDMCP"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30
-#, fuzzy
-msgid "Italian"
-msgstr "A-M|Italiera"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "A-M|Japoniera"
+#: gui/gdmsetup.c:145
+msgid ""
+"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
+"may have taken effect."
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "A-M|Koreera"
+#: gui/gdmsetup.c:1324
+msgid "Archive is not of a subdirectory"
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33
-#, fuzzy
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "A-M|Lituaniera"
+#: gui/gdmsetup.c:1332
+msgid "Archive is not of a single subdirectory"
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34
-#, fuzzy
-msgid "Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norvegiera (bokmal)"
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
+msgid "File not a tar.gz or tar archive"
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Norvegiera (nynorsk)"
+#: gui/gdmsetup.c:1358
+msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36
+#: gui/gdmsetup.c:1380
#, fuzzy
-msgid "Polish"
-msgstr "N-Z|Poloniera"
+msgid "File does not exist"
+msgstr "%s: Ez da existitzen %s direktorioa."
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37
+#: gui/gdmsetup.c:1488
#, fuzzy
-msgid "Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portugesa"
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ez dago irudirik hautatuta."
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "N-Z|Brasileko portugesa"
+#: gui/gdmsetup.c:1514
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a theme archive\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Romanian"
-msgstr "N-Z|Errumaniera"
+#: gui/gdmsetup.c:1536
+#, c-format
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "N-Z|Errusiera"
+#: gui/gdmsetup.c:1581
+msgid "Some error occured when installing the theme"
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Slovak"
-msgstr "N-Z|Eslovakiera"
+#: gui/gdmsetup.c:1626
+msgid "Select new theme archive to install"
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Slovenian"
-msgstr "N-Z|Esloveniera"
+#. This is the temporary help dialog
+#: gui/gdmsetup.c:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
+"\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for."
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:43
+#: gui/gdmsetup.c:2070
#, fuzzy
-msgid "Spanish"
-msgstr "N-Z|Gaztelania"
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
+msgstr "Supererabiltzailea (root) izan behar duzu GDMn konfiguratzeko.\n"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Swedish"
-msgstr "N-Z|Suediera"
+#. EOF
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailea (GDM) konfiguratzeko aplikazio grafikoa"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:45
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+msgid "GDM Configurator"
+msgstr "GDMren konfiguratzailea"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr ""
+"gdm_login_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. Lehenespenak "
+"erabiltzen."
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
+msgid ""
+"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
+"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
+msgid ""
+"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"have to login another way and fix the installation of gdm"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
+msgid "Select a language"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "N-Z|Turkiera"
+msgid "Select a language for your session to use:"
+msgstr "Hautatu irudi bat 'aurpegirik' gabeko erabiltzaileentzat"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:78
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
#, fuzzy
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Eseki ordenagailua"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:86
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
#, fuzzy
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Eseki ordenagailua"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:94
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
#, fuzzy
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Berrabiarazi ordenagailua"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguratu..."
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "Bond, James Bond"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "Circles"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Theme with blue circles"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Ongi etorri %n(e)ra"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+msgid "You've got capslock on!"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "GNOME Artists"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME"
+msgstr ""
+
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass root gisa bakarrik exekuta daiteke\n"
@@ -4360,16 +3199,16 @@ msgstr "gdmaskpass root gisa bakarrik exekuta daiteke\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:72
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(memoria-bufferra)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:104 vicious-extensions/glade-helper.c:126
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:146
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(memoria-bufferra"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:178
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -4384,7 +3223,7 @@ msgstr ""
"%s(e)k ezin du jarraitu eta orain irtengo da.\n"
"%s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro instalatu behar zenuke. "
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4394,7 +3233,7 @@ msgstr ""
"instalatuta!\n"
"fitxategia: %s trepeta: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:224
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -4411,7 +3250,7 @@ msgstr ""
"%s(e)k ezin du jarraitu eta orain irtengo da.\n"
"%s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro instalatu behar zenuke."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:242
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4421,7 +3260,7 @@ msgstr ""
"instalatuta!\n"
"fitxategia: %s trepeta: %s espero zen clist zutabe-kopurua: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:260
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -4436,11 +3275,1259 @@ msgstr ""
"%s(e)k ezin du jarraitu eta orain irtengo da.\n"
"%s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro instalatu behar zenuke."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:271
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Ezin izan da interfazerik kargatu, OKERRA! (fitxategia: %s)"
+#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
+#~ msgstr "%s: Ezin izan da zerbitzariaren honako ostalari-izena lortu: %s!"
+
+#~ msgid "%s: Could not get address from hostname!"
+#~ msgstr "%s: Ezin izan da helbidea ostalari-izen honetan aurkitu!"
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_slave_session_start: Autentifikazioa burutu da. Ongietorria ixten"
+
+#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_chooser_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. "
+#~ "Abortatzen."
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Oinarrizkoa"
+
+#~ msgid "Expert"
+#~ msgstr "Aditua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you need finer detail, select 'Expert' or 'System' from the list above,"
+#~ "which will display some of the more complex options of GDM that rarely "
+#~ "need to be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel honek GDM konfiguratzeko oinarrizko aukerak bistaratzen ditu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informazio zehatzagoa behar baduzu, hautatu 'aditua' edo 'sistemaren "
+#~ "konfigurazioa' goiko zerrendan.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukera horiek gutxitan aldatu behar izaten diren GDMren aukera "
+#~ "konplexuagoetako batzuk bistaratuko dituzte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could "
+#~ "be vulnerable to attackers.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel honek GDMren aukera aurreratuagoak bistaratzen ditu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontuz ibili segurtasun-aukerak manipulatzerakoan, erasotzaileen jomuga "
+#~ "bihur zaitezke eta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukeratu \"Sistema\" GDMren oinarrizko aukerak aldatzeko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only change these paths if you really know what you are doing, "
+#~ "as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login "
+#~ "appearance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel honek GDMren oinarrizko sistema-ezarpenak bistaratzen ditu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ez aldatu bide-izen horiek, zer egiten ari zaren ziur ez bazaude,"
+#~ "konfigurazioaoker egoteak ordenagailuari behar bezala berrabiaraztea "
+#~ "galaraz baitiezaioke.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukeratu \"Oinarrizkoa\" ordenagailuaren saio-hasieraren itxura aldatu "
+#~ "besterik nahi ez baduzu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
+#~ "widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
+#~ "Please check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade ui deskribapen-fitxategiak ez du\n"
+#~ " \"%s\" trepetarik. Tamalez ezin dut jarraitu.\n"
+#~ "Egiaztatu instalazioa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find the glade interface description\n"
+#~ "file, cannot run gdmconfig.\n"
+#~ "Please check your installation and the\n"
+#~ "location of the gdmconfig.glade2 file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin da glade interfazearen deskribapen-fitxategia\n"
+#~ "aurkitu, ezin da gdmconfig konfiguratu.\n"
+#~ "Egiaztatu instalazioa eta\n"
+#~ "gdmconfig.glade fitxategiaren kokapena."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
+#~ "the glade interface description file\n"
+#~ "Please check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin da gdmconfigurator trepeta\n"
+#~ "glade interfazearen deskribapen-fitxategian aurkitu\n"
+#~ "Egiaztatu instalazioa."
+
+#~ msgid "GNOME Display Manager Configurator"
+#~ msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen konfiguratzailea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration file: %s\n"
+#~ "does not exist! Using default values."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s konfigurazio-fitxategia \n"
+#~ "ez dago! Balio lehenetsiak erabiltzen."
+
+#~ msgid "Error reading session script!"
+#~ msgstr "Errorea saio-script-a irakurtzean!"
+
+#~ msgid "Error reading this session script"
+#~ msgstr "Errorea saio-script hau irakurtzean"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Bai "
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ez"
+
+#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_config_parse_most: Baliogabeko zerbitzari-lerroa konfigurazio-"
+#~ "fitxategian. Jaramonik ez!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n"
+#~ "is restarted or your computer is rebooted.\n"
+#~ "You can restart GDM when all sessions are\n"
+#~ "closed (when all users log out) or you can\n"
+#~ "restart GDM now (which will kill all current\n"
+#~ "sessions)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikatutako ezarpenek ez dute eraginik izango gdm berriro hasi edo\n"
+#~ "ordenagailua berrabiarazi arte.\n"
+#~ "GDM saio guztiak itxita daudenean \n"
+#~ "(erabiltzaile guztiak saiotik irtendakoan) \n"
+#~ " berrabiaraz dezakezu edo oraintxe(kasu honetan,\n"
+#~ "uneko saio guztiak amaituko ditu)"
+
+#~ msgid "Restart after logout"
+#~ msgstr "Berrabiarazi saiotik irtendakoan "
+
+#~ msgid "Restart now"
+#~ msgstr "Berrabiarazi orain"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n"
+#~ "now and lose any unsaved data?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziur zaude GDM berriro hasi nahi duzula orain\n"
+#~ "eta gorde gabeko informazioa galdu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The greeter settings will take effect the next time\n"
+#~ "it is displayed. The rest of the settings will not\n"
+#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
+#~ "rebooted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ongietorriaren ezarpenek hurrengo bistaratzen direnean\n"
+#~ "izango dute eragina. Beste ezarpenek ez dute eraginik izango\n"
+#~ "gdm berriro hasi edo ordenagailua berrabiarazi\n"
+#~ "arte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You have not defined any local servers.\n"
+#~ "Usually this is not a good idea unless you\n"
+#~ "are sure you do not want users to be able to\n"
+#~ "log in with the graphical interface on the\n"
+#~ "local console and only use the XDMCP service.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Are you sure you wish to apply these settings?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez duzu zerbitzari lokalik definitu.\n"
+#~ "Hori ez da ideia ona izaten, baldin eta erabiltzaileak \n"
+#~ "saioa kontsola lokalean interfaze grafikoarekin ezin\n"
+#~ "hasi izatea eta xdmcp zerbitzua bakarrik\n"
+#~ "erabili ahal izatea nahi ez baduzu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ziur zaude ezarpen hauek aplikatu nahi dituzula?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not delete session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ezin izan da %s saioa ezabatu\n"
+#~ " Errorea: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not remove session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ezin izan da %s saioa kendu\n"
+#~ " Errorea: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not write session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ezin izan da %s saioa idatzi\n"
+#~ " Errorea: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not write contents to session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ezin izan da %s saioan edukia idatzi\n"
+#~ " Errorea: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not unlink old default session\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ezin izan dira saio lehenetsi zaharkituen estekak kendu\n"
+#~ " Errorea: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not find a suitable name for the default session link"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ezin izan da saio lehenetsiaren estekarentzat izen egokirik aurkitu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not link new default session\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ezin izan da saio berri lehenetsia lotu\n"
+#~ " Errorea: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There were errors writing changes to the session files.\n"
+#~ "The configuration may not be completely saved.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saio-fitxategietan aldaketak idazterakoan erroreak zeuden.\n"
+#~ "Baliteke konfigurazioa bere osotasunean gordeta ez egotea.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will destroy any changes made in this session.\n"
+#~ "Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Horrek saio honetan egindako edozein aldaketa hondatuko du.\n"
+#~ "Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n"
+#~ "Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Horrek konfigurazioan egindako edozein aldaketa hondatuko du.\n"
+#~ "Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
+
+#~ msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
+#~ msgstr "Komando lerroa barra batez ('/') hasi behar da"
+
+#~ msgid "A descriptive server name must be supplied"
+#~ msgstr "Zerbitzari-izen deskriptiboa eman behar da "
+
+#~ msgid "A session name must be unique and not empty"
+#~ msgstr "Saio-izenak bakarra izan behar du eta ez du hutsik egon behar"
+
+#~ msgid "Enter a name for the new session"
+#~ msgstr "Sartu saio berriaren izena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have modified the sessions directory.\n"
+#~ "Your session changes will still get written\n"
+#~ "to the old directory however, until you reload\n"
+#~ "the configuration dialog again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saio-direktorioa aldatu duzu.\n"
+#~ "Saio-aldaketa horiek, ordea, lehengo direktorioan\n"
+#~ "egongo dira idatzita, Konfigurazioa\n"
+#~ "elkarrizketa-koadroa berrabiarazten duzun arte."
+
+#~ msgid "GDM Configuration Utility"
+#~ msgstr "GDMren konfigurazio-utilitatea"
+
+#~ msgid "_Configuration"
+#~ msgstr "_Konfigurazioa"
+
+#~ msgid "Revert to settings in the configuration file"
+#~ msgstr "Itzuli konfigurazio-fitxategiko ezarpenetara"
+
+#~ msgid "Revert settings"
+#~ msgstr "Itzuli ezarpenetara"
+
+#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
+#~ msgstr "Itzuli sistemak berarekin ekarri zituen ezarpenetara"
+
+#~ msgid "Revert to Factory Settings"
+#~ msgstr "Itzuli fabrikako ezarpenetara"
+
+#~ msgid "Apply the current changes"
+#~ msgstr "Aplikatu uneko aldaketak"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplikatu"
+
+#~ msgid "basic_settings"
+#~ msgstr "oinarrizko_ezarpenak"
+
+#~ msgid "General Appearance"
+#~ msgstr "Itxura orokorra"
+
+#~ msgid "Select a logo to be displayed during login"
+#~ msgstr "Hautatu saio-hasieran bistaratuko den logotipoa"
+
+#~ msgid "Minimised Icon: "
+#~ msgstr "Minimizatutako ikonoa: "
+
+#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
+#~ msgstr "Hautatu GTK+ gai-fitxategia (gtkrc)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
+#~ "should use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Honako hau saio-hasierako leihoak erabili behar lukeen gaia deskribatzen "
+#~ "duen GTK+ RC fitxategia da"
+
+#~ msgid "Gtk+ RC file: "
+#~ msgstr "Gtk+ RC fitxategia: "
+
+#~ msgid "Login appearance"
+#~ msgstr "Saio-hasieraren itxura"
+
+#~ msgid "Greeter Look and Feel"
+#~ msgstr "Ongietorriaren itxura eta izaera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and "
+#~ "configuration items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakutsi \"Sistema\" menua. Menu honek itzali, berrabiarazi eta "
+#~ "konfigurazioa elementuak ditu"
+
+#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
+#~ msgstr "Erakutsi 'sistema' menua (berrabiarazteko, itzaltzeko, etab.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver "
+#~ "to indicate failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabiltzaileak bere burua autentifikatzean huts egiten badu, saio-"
+#~ "hasierako leihoak dar-dar egin beharko du hutsegitea adierazteko"
+
+#~ msgid "Quiver on failure"
+#~ msgstr "Huts egitean dar-dar egin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be "
+#~ "able to move nor iconify the login window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakutsi titulu-barra saio-hasierako leihoan. Deskonektatuta badago, "
+#~ "erabiltzaileak ezingo du saio-hasierako leihoa lekuz aldatu edo ikonotu"
+
+#~ msgid "Show title bar on login window"
+#~ msgstr "Erakutsi titulu-barra saio-hasierako leihoan"
+
+#~ msgid "%n"
+#~ msgstr "%n"
+
+#~ msgid "This is %n"
+#~ msgstr "Hau %n da"
+
+#~ msgid "The welcome message displayed on the login window"
+#~ msgstr "Saio-hasierako leihoan bistaratutako ongietorri-mezua "
+
+#~ msgid "Default font: "
+#~ msgstr "Letra-tipo lehenetsia: "
+
+#~ msgid "The font to use on the welcome message"
+#~ msgstr "Ongietorri-mezuan erabiliko den letra-tipoa"
+
+#~ msgid "Pick a Font"
+#~ msgstr "Aukeratu letra-tipoa"
+
+#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+
+#~ msgid "Extras"
+#~ msgstr "Estrak"
+
+#~ msgid "Default locale: "
+#~ msgstr "Lokal lehenetsia: "
+
+#~ msgid "ca_ES"
+#~ msgstr "ca_ES"
+
+#~ msgid "cs_CZ"
+#~ msgstr "cs_CZ"
+
+#~ msgid "hr_HR"
+#~ msgstr "hr_HR"
+
+#~ msgid "da_DK"
+#~ msgstr "da_DK"
+
+#~ msgid "de_DE"
+#~ msgstr "de_DE"
+
+#~ msgid "nl_NL"
+#~ msgstr "nl_NL"
+
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "en_US"
+
+#~ msgid "en_UK"
+#~ msgstr "en_UK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "et_EE"
+#~ msgstr "es_ES"
+
+#~ msgid "fi_FI"
+#~ msgstr "fi_FI"
+
+#~ msgid "fr_FR"
+#~ msgstr "fr_FR"
+
+#~ msgid "gl_ES"
+#~ msgstr "es_ES"
+
+#~ msgid "el_GR"
+#~ msgstr "el_GR"
+
+#~ msgid "iw_IL"
+#~ msgstr "iw_IL"
+
+#~ msgid "hu_HU"
+#~ msgstr "hu_HU"
+
+#~ msgid "is_IS"
+#~ msgstr "is_IS"
+
+#~ msgid "it_IT"
+#~ msgstr "it_IT"
+
+#~ msgid "ja_JP"
+#~ msgstr "ja_JP"
+
+#~ msgid "ko_KR"
+#~ msgstr "ko_KR"
+
+#~ msgid "lt_LT"
+#~ msgstr "lt_LT"
+
+#~ msgid "nn_NO"
+#~ msgstr "no_NO"
+
+#~ msgid "no_NO"
+#~ msgstr "no_NO"
+
+#~ msgid "pl_PL"
+#~ msgstr "pl_PL"
+
+#~ msgid "pt_PT"
+#~ msgstr "pt_PT"
+
+#~ msgid "pt_BR"
+#~ msgstr "pt_BR"
+
+#~ msgid "ro_RO"
+#~ msgstr "ro_RO"
+
+#~ msgid "ru_RU"
+#~ msgstr "ru_RU"
+
+#~ msgid "sk_SK"
+#~ msgstr "sk_SK"
+
+#~ msgid "sl_SI"
+#~ msgstr "sl_SI"
+
+#~ msgid "es_ES"
+#~ msgstr "es_ES"
+
+#~ msgid "sv_SE"
+#~ msgstr "sv_SE"
+
+#~ msgid "tr_TR"
+#~ msgstr "tr_TR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system "
+#~ "locale is set to. This should be in the standard format such as \"en_US"
+#~ "\" for American English or \"cs_CZ\" for Czech"
+#~ msgstr ""
+#~ "GDMk lokal hau erabiltzen du sisteman zer lokal ezarrita dagoen aurkitu "
+#~ "ezinduenean. Horrek formatu estandarrean egon behar luke, esaterako "
+#~ "\"en_US\"Estatu Batuetako ingelesaren kasuan edo \"cs_CZ\" txekieraren "
+#~ "kasuan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the "
+#~ "norm for the current locale is 12 hour"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ongietorriko erlojuan beti 24 orduko formatua erabili, nahiz eta uneko "
+#~ "lokalaren araua 12 ordukoa izan "
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Kokalekua"
+
+#~ msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfiguratu saio-hasierako leihoaren hasierako kokalekua jarraian "
+#~ "azaltzen diren balioen arabera"
+
+#~ msgid "Manually set position"
+#~ msgstr "Eskuz ezarritako kokalekua"
+
+#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
+#~ msgstr "Ez utzi erabiltzaileari saio-hasierako leihoa arrastatzen "
+
+#~ msgid "Lock position"
+#~ msgstr "Blokeatu kokalekua"
+
+#~ msgid "X position: "
+#~ msgstr "X kokalekua: "
+
+#~ msgid "Y position: "
+#~ msgstr "Y kokalekua: "
+
+#~ msgid "Xinerama screen: "
+#~ msgstr "Xinerama-pantaila: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you have xinerama multi display setup which screen should the login "
+#~ "window appear on. 0 will usually do just fine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pantaila anitzeko xinerama baduzu, konfiguratu saio-hasierako leihoan zer "
+#~ "pantaila azalduko den. 0 ongi arituko da."
+
+#~ msgid "Login behaviour"
+#~ msgstr "Saio-hasieraren jokabidea"
+
+#~ msgid "Face browser"
+#~ msgstr "Aurpegi-arakatzailea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
+#~ "gnome/photo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakutsi erabiltzailearen aurpegi-irudien arakatzailea.Erabiltzaileek "
+#~ "beraien irudiak hemen ipin ditzakete: ~/.gnome/photo"
+
+#~ msgid "Default face image: "
+#~ msgstr "Aurpegi-irudi lehenetsia: "
+
+#~ msgid "Global faces directory: "
+#~ msgstr "Aurpegi orokorren direktorioa: "
+
+#~ msgid "Maximum face width: "
+#~ msgstr "Aurpegiaren gehienezko zabalera: "
+
+#~ msgid "Choose the directory to search for faces"
+#~ msgstr "Aukeratu aurpegiak bilatzeko direktorioa"
+
+#~ msgid "Maximum face height: "
+#~ msgstr "Aurpegiaren gehienezko altuera: "
+
+#~ msgid "Exclude these users: "
+#~ msgstr "Baztertu erabiltzaile hauek: "
+
+#~ msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aurpegi-arakatzailetik kendu beharreko erabiltzaileen zerrenda, izenak "
+#~ "komaz bereizita."
+
+#~ msgid "Background type: "
+#~ msgstr "Atzeko plano mota: "
+
+#~ msgid "The background should be the standard background"
+#~ msgstr "Atzeko planoak estandarra izan behar luke "
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Bat ere ez"
+
+#~ msgid "The background should be an image"
+#~ msgstr "Atzeko planoak irudia izan behar luke "
+
+#~ msgid "The background should be a color"
+#~ msgstr "Atzeko planoak kolorea izan behar luke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then "
+#~ "the image will be tiled on the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eskalatu atzeko planoa pantaila osora doitzeko. Hori egiten ez baduzu, "
+#~ "irudia mosaiko-moduan azalduko da atzeko planoan."
+
+#~ msgid "The color to use on the background"
+#~ msgstr "Atzeko planoan erabiliko den kolorea"
+
+#~ msgid "Background image:"
+#~ msgstr "Atzeko planoko irudia:"
+
+#~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Urruneko saio-hasierako pantailetan kolorea sareko trafikoa murrizteko "
+#~ "bakarrik konfiguratu"
+
+#~ msgid "Background program"
+#~ msgstr "Atzeko planoko programa"
+
+#~ msgid "Background program: "
+#~ msgstr "Atzeko planoko programa: "
+
+#~ msgid "Select a file containing Locale information"
+#~ msgstr "Hautatu lokalari buruzko informazioa duen fitxategia"
+
+#~ msgid "The program to run in the background of the login."
+#~ msgstr "Saio-hasieraren atzeko planoan exekutatuko den programa."
+
+#~ msgid "Automatic login: "
+#~ msgstr "Saio-hasiera automatikoa: "
+
+#~ msgid "Timed login: "
+#~ msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera: "
+
+#~ msgid "Seconds before login: "
+#~ msgstr "Saioa hasi aurreko segundoak: "
+
+#~ msgid "expert"
+#~ msgstr "aditua"
+
+#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
+#~ msgstr "baimendu saioa root (administratzaile) gisa hastea."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using "
+#~ "GDM. This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saioa root (administratzaile) moduan urruneko ostalaritik GDM erabiliz "
+#~ "hastea baimendu. Hori funtsezkoa da XDMCP protokoloa gaitzen baduzu. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is "
+#~ "only relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is "
+#~ "insecure since remote hosts can gain access to this computer without the "
+#~ "use of a password, so be careful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denboraz mugatutako saioa urruneko ostalaritik GDM erabiliz hastea "
+#~ "baimendu. Hori funtsezkoa da XDMCP protokoloa gaitzen baduzu. Kontuan "
+#~ "hartu hori ez dela segurua urruneko ostalariek ordenagailu honetan "
+#~ "pasahitzik erabili gabe sar baitaitezke, beraz, kontuz ibili."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
+#~ "when the user logs in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabiltzaileak saioa hasten duenean, GDMek init script-ekin hasieratu "
+#~ "diren X bezeroak hil behar dituen edo ez erabakitzen du."
+
+#~ msgid "Kill 'init' clients"
+#~ msgstr "Hil 'init' bezeroak"
+
+#~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
+#~ msgstr ""
+#~ "GDMek ongietorrian autentifikazio-erroreak erakutsi behar dituen "
+#~ "erabakitzen du"
+
+#~ msgid "Select how relaxed permissions are"
+#~ msgstr "Hautatu erlaxazio-baimenak nolakoak diren"
+
+#~ msgid "Permissions: "
+#~ msgstr "Baimenak: "
+
+#~ msgid "Allow world writable files and directories"
+#~ msgstr "Baimendu edozeinek idatz ditzakeen fitxategiak eta direktorioak"
+
+#~ msgid "World writable"
+#~ msgstr "Edozeinek idatz ditzake"
+
+#~ msgid "Allow group writable files and directories"
+#~ msgstr "Baimendu taldeek idatz ditzaketen fitxategiak eta direktorioak"
+
+#~ msgid "Group writable"
+#~ msgstr "Taldeek idatz ditzakete"
+
+#~ msgid "Only accept user owned files and directories"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabiltzailearen fitxategiak eta direktorioak bakarrik onartzen ditu."
+
+#~ msgid "Paranoia"
+#~ msgstr "Paranoia"
+
+#~ msgid "Authorization Details"
+#~ msgstr "Baimenari buruzko xehetasunak"
+
+#~ msgid "GDM runs as this user: "
+#~ msgstr "GDM erabiltzaile hau balitz bezala exekutatuko da: "
+
+#~ msgid "User 'auth' directory: "
+#~ msgstr "Erabiltzailearen 'auth' direktorioa: "
+
+#~ msgid "User 'auth' FB directory: "
+#~ msgstr "Erabiltzailearen 'auth' FB direktorioa: "
+
+#~ msgid "User 'auth' file: "
+#~ msgstr "Erabiltzailearen 'auth' fitxategia: "
+
+#~ msgid "GDM runs as this group: "
+#~ msgstr "GDM talde hau balitz bezala exekutatuko da: "
+
+#~ msgid "Limits"
+#~ msgstr "Mugak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baliogabeko saiakera gertatu ondoren, saio-hasiera baimentzeko igaro "
+#~ "behar den segundo-kopurua."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for "
+#~ "files that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" "
+#~ "gdm by having large files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gdm irakurtzen saiatuko den fitxategiaren gehienezko tamaina. Hori "
+#~ "memorian irakurtzen diren fitxategien kasurako da, izan ere ez duzu "
+#~ "nahiko erabiltzaileek gdm \"erasotzea\" fitxategi handiak dituelako."
+
+#~ msgid "Retry delay: "
+#~ msgstr "Berriro saiatzeko atzerapena: "
+
+#~ msgid "Maximum user file length: "
+#~ msgstr "Erabiltzailearen fitxategiaren gehienezko luzera: "
+
+#~ msgid "Maximum session file length: "
+#~ msgstr "Saio-fitxategiaren gehienezko luzera: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That "
+#~ "is it is never stored in memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saio-fitxategia muga handiagoa onartzen duen moduan irakurtzen da. "
+#~ "Horrek esan nahi du inoiz ez dela memorian gordetzen."
+
+#~ msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
+#~ msgstr "Gaitu XDMCP, besteei saioa urrunetik hasten utziko dien protokoloa"
+
+#~ msgid "Connection Settings"
+#~ msgstr "Konexio-ezarpenak"
+
+#~ msgid "Maximum indirect wait time: "
+#~ msgstr "Zain egoteko zeharkako gehienezko denbora: "
+
+#~ msgid "Maximum wait time: "
+#~ msgstr "Zain egoteko gehienezko denbora: "
+
+#~ msgid "Maximum remote sessions: "
+#~ msgstr "Urruneko gehienezko saioak: "
+
+#~ msgid "Max pending indirect requests: "
+#~ msgstr "Zain dauden zeharkako gehienezko eskaerak: "
+
+#~ msgid "Maximum pending requests: "
+#~ msgstr "Zain dauden gehienezko eskaerak: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
+#~ "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) "
+#~ "the display will be terminated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zerbitzarian ping egiteko tartea minututan. Zerbitzariak minutu horietan "
+#~ "erantzuten ez badu (hau da, berriro ping egin aurretik)bistaratzea bertan "
+#~ "behera geldituko da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. "
+#~ "If this is empty or does not exist, the standard message with the system "
+#~ "ID is sent. Only the first line of output from this script is read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zerbitzariak KONTSULTA bati GOGO ONEKO erantzuna bidaltzen dionean "
+#~ "exekutatu behar den script-a. Hutsik badago edo lehendik ez badago, ID "
+#~ "sistemaren mezu estandarra bidaliko da. Script honen lehen irteera-"
+#~ "lerroa bakarrik irakurriko da."
+
+#~ msgid "Willing script (optional):"
+#~ msgstr "Gogo oneko script-a (hautazkoa):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
+#~ "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ostalari bakoitzeko gehienezko pantailak. Erasoak saihesteko erabil "
+#~ "dezakezu pantaila guztiak zeureganatuz. Ez zaie konexio lokalei "
+#~ "aplikatzen."
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Zerbitzariak"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Izena"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Komandoa"
+
+#~ msgid "Flexible"
+#~ msgstr "Malgua"
+
+#~ msgid "Add server"
+#~ msgstr "Gehitu zerbitzaria"
+
+#~ msgid "Edit server"
+#~ msgstr "Editatu zerbitzaria "
+
+#~ msgid "Delete server"
+#~ msgstr "Ezabatu zerbitzaria"
+
+#~ msgid "Static Servers (servers to always run)"
+#~ msgstr "Zerbitzari estatikoak (beti exekutatu behar diren zerbitzariak)"
+
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "Ez."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Zerbitzaria"
+
+#~ msgid "Extra arguments"
+#~ msgstr "Argumentu gehigarriak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always "
+#~ "kill and then start the server again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabiltzaile bat saiotik irteten denean, exekutatzen ari diren "
+#~ "zerbitzariak berriro hasieratu beharrean. Amaitu beti eta orduan "
+#~ "berrabiarazi zerbitzaria . "
+
+#~ msgid "Always restart X servers"
+#~ msgstr "Berrabiarazi beti X zerbitzariak "
+
+#~ msgid "Xnest server: "
+#~ msgstr "Xnest zerbitzaria: "
+
+#~ msgid "Maximum number of flexible servers: "
+#~ msgstr "Zerbitzari malguen gehienezko kopurua: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, "
+#~ "used for the flexible nested login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xnest zerbitzaria. Beste zerbitzari batean exekuta daitekeen zerbitzaria "
+#~ "da; saio-hasiera habiaratu malguarentzat erabilia."
+
+#~ msgid "Standard X server: "
+#~ msgstr "X zerbitzari estandarra: "
+
+#~ msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestelakorik esaten ez bazaigu, exekutatu beharreko X zerbitzari "
+#~ "estandarra da."
+
+#~ msgid "Script to run when X is crashing: "
+#~ msgstr "X bertan behera gelditzen denean exekutatu behar den script-a: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X "
+#~ "server is either empty or also didn't take. This will run an X setup "
+#~ "program defined below."
+#~ msgstr ""
+#~ "X zerbitzariak bertan behera gelditzen jarraitzen duenean eta Failsafe X "
+#~ "zerbitzaria hutsik dagoenean edo hartu ez duenean exekutatu behar den "
+#~ "script-a. Jarraian definitzen den X konfigurazio-programaexekutatuko du. "
+
+#~ msgid "Failsafe X server:"
+#~ msgstr "Failsafe X zerbitzaria:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this "
+#~ "fails the script below will be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estandarrak bertan behera gelditzen jarraitzen badu exekutatu beharreko X "
+#~ "zerbitzari bitarra. Horrek huts egiten badu,ondoren azaltzen den script-"
+#~ "a exekutatuko da."
+
+#~ msgid "X-server setup"
+#~ msgstr "X zerbitzariaren instalazioa"
+
+#~ msgid "Session configuration"
+#~ msgstr "Saioaren konfigurazioa"
+
+#~ msgid "Session directory: "
+#~ msgstr "Saio-direktorioa: "
+
+#~ msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
+#~ msgstr "Hautatu direktorio bat sistema osoko saio-script-ekin erabiltzeko"
+
+#~ msgid "Available Sessions"
+#~ msgstr "Saio erabilgarriak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakutsi Gnome-ren Hautatzailea saioa, 'Gnome' izeneko saioa bertan badago"
+
+#~ msgid "Show the Gnome failsafe session"
+#~ msgstr "Erakutsi Gnome-ren failsafe saioa"
+
+#~ msgid "Gnome Failsafe"
+#~ msgstr "Gnome-ren Failsafe"
+
+#~ msgid "Show the Xterm failsafe session"
+#~ msgstr "Erakutsi Xterm Failsafe saioa"
+
+#~ msgid "Xterm Failsafe"
+#~ msgstr "Xterm Failsafe"
+
+#~ msgid "Add session"
+#~ msgstr "Gehitu saioa"
+
+#~ msgid "Remove session"
+#~ msgstr "Kendu saioa"
+
+#~ msgid "Selected session name: "
+#~ msgstr "Hautatutako saio-izena: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The exact script details of a session\n"
+#~ "will appear here when you select\n"
+#~ "one from the list on the left.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saio baten script-aren xehetasunak\n"
+#~ "azalduko dira hemen ezkerreko zerrendan\n"
+#~ "saio bat hautatzen duzunean.\n"
+
+#~ msgid "Login sessions"
+#~ msgstr "Saio-hasierako saioak"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Itxura"
+
+#~ msgid "Directory for host images: "
+#~ msgstr "Ostalari-irudien direktorioa: "
+
+#~ msgid "Default host image:"
+#~ msgstr "Ostalari-irudi lehenetsia:"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Freskatu"
+
+#~ msgid "Scan every 'x' seconds: "
+#~ msgstr "Eskaneatu 'x' segundoz behin: "
+
+#~ msgid "Hosts"
+#~ msgstr "Ostalariak"
+
+#~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidali eskaera bat sare lokalera eta zerrendatu erantzuten duten "
+#~ "zerbitzari guztiak"
+
+#~ msgid "Broadcast query"
+#~ msgstr "Broadcast kontsulta"
+
+#~ msgid "Hosts to list: "
+#~ msgstr "Zerrendatu behar diren ostalariak: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to "
+#~ "the broadcast above)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatzailean zerrendatu behar diren ostalari-izenak, komaz bereizita "
+#~ "(goiko broadcast-ez gain)"
+
+#~ msgid "Chooser"
+#~ msgstr "Hautatzailea"
+
+#~ msgid "Debugging"
+#~ msgstr "Arazketa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for "
+#~ "tracking down problems. But not so useful for normal usage as it can "
+#~ "fill up your logs very quickly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaitu arazketa-irteera syslog-en inprimatzeko. Arazoen segimendurako "
+#~ "erabilgarria, ez ordea erabilera arrunterako, zure saioak oso azkar bete "
+#~ "baititzake."
+
+#~ msgid "Enable debugging output"
+#~ msgstr "Gaitu arazketa-irteera"
+
+#~ msgid "system_setup"
+#~ msgstr "sistema_konfigurazioa "
+
+#~ msgid "Executables"
+#~ msgstr "Exekutagarriak"
+
+#~ msgid "Chooser command: "
+#~ msgstr "Hautatzailea komandoa: "
+
+#~ msgid "Greeter command: "
+#~ msgstr "Ongietorria komandoa: "
+
+#~ msgid "Halt command: "
+#~ msgstr "Gelditu komandoa: "
+
+#~ msgid "Reboot command: "
+#~ msgstr "Berrabiarazi komandoa: "
+
+#~ msgid "Configurator command: "
+#~ msgstr "Konfiguratzailea komandoa: "
+
+#~ msgid "Suspend command: "
+#~ msgstr "Eseki komandoa: "
+
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "Direktorioak"
+
+#~ msgid "PRE session scripts directory: "
+#~ msgstr "PRE saio-script-en direktorioa: "
+
+#~ msgid "POST session scripts directory: "
+#~ msgstr "POST saio-script-en direktorioa: "
+
+#~ msgid "Logging directory: "
+#~ msgstr "Saio-hasieraren direktorioa: "
+
+#~ msgid "Display initialization directory: "
+#~ msgstr "Bistaratu hasieratze-direktorioa: "
+
+#~ msgid "PID file: "
+#~ msgstr "PID fitxategia: "
+
+#~ msgid "Default GNOME session file: "
+#~ msgstr "GNOMEren saio-fitxategi lehenetsia: "
+
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "Bide-izenak"
+
+#~ msgid "Default $PATH: "
+#~ msgstr "$PATH lehenetsia: "
+
+#~ msgid "Root $PATH: "
+#~ msgstr "Root-aren $PATH: "
+
+#~ msgid "Localization"
+#~ msgstr "Lokalizazioa"
+
+#~ msgid "Locale file: "
+#~ msgstr "Fitxategi lokala: "
+
+#~ msgid "Environment"
+#~ msgstr "Ingurunea"
+
+#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
+#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n"
+#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
+#~ "under the `gdm' product."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfiguratu GNOMEren pantaila-kudeatzailea.\n"
+#~ "Akatsen edo etorkizuneko eskaeren berri http://bugzilla.gnome.org "
+#~ "helbidean eman, 'gdm' produktuaren barnean."
+
+#~ msgid "label273"
+#~ msgstr "label273"
+
+#~ msgid "Extra arguments:"
+#~ msgstr "Argumentu gehigarriak:"
+
+#~ msgid "Custom command line:"
+#~ msgstr "Pertsonalizatu komando-lerroa:"
+
+#~ msgid "Command line: "
+#~ msgstr "Komando-lerroa: "
+
+#~ msgid "Allow as flexible server"
+#~ msgstr "Zerbitzari malgu gisa onartu"
+
+#~ msgid "Make this the default server"
+#~ msgstr "Zerbitzari lehenetsi gisa jarri"
+
+#~ msgid "A-M|American English"
+#~ msgstr "A-M|Ingeles amerikarra"
+
+#~ msgid "A-M|British English"
+#~ msgstr "A-M|Ingeles britainiarra"
+
+#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "N-Z|Brasileko portugesa"
+
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "nagusia: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "A-M|Katalana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "A-M|Txinera (sinplifikatua)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chinese (traditional)"
+#~ msgstr "A-M|Txinera (tradizionala)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "A-M|Kroaziera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "A-M|Txekiera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "A-M|Daniera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "A-M|Nederlandera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "A-M|Ingelesa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "A-M|Ingeles amerikarra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "A-M|Ingeles britainiarra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "A-M|Italiera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "A-M|Finlandiera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "A-M|Frantsesa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "A-M|Galiziera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "A-M|Alemana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "A-M|Grekoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "A-M|Hebreera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "A-M|Hungariera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "A-M|Islandiera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "A-M|Italiera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "A-M|Japoniera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "A-M|Koreera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "A-M|Lituaniera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norwegian (bokmal)"
+#~ msgstr "N-Z|Norvegiera (bokmal)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norwegian (nynorsk)"
+#~ msgstr "N-Z|Norvegiera (nynorsk)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "N-Z|Poloniera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "N-Z|Portugesa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "N-Z|Brasileko portugesa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "N-Z|Errumaniera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "N-Z|Errusiera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "N-Z|Eslovakiera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "N-Z|Esloveniera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "N-Z|Gaztelania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "N-Z|Suediera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "N-Z|Turkiera"
+
#~ msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
#~ msgstr "gdm_error_box: Huts egin du autoexekutatzean"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 5cfde425..9d78059d 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-22 12:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-22 12:29+0300\n"
"Last-Translator: Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@@ -14,61 +14,63 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it "
-"is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the "
-"X configuration program. Then restart GDM."
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"X-palvelimen käynnistys ei onnistu. Sitä ei ole luultavasti asetettu "
-"oikein. Sinun tulee kirjautua tekstikonsoliin ja ajaa X:n asetusohjelma "
-"uudestaan. Käynnistä sen jälkeen GDM uudelleen."
+"X-palvelimen käynnistys ei onnistu. Sitä ei ole luultavasti asetettu oikein. "
+"Sinun tulee kirjautua tekstikonsoliin ja ajaa X:n asetusohjelma uudestaan. "
+"Käynnistä sen jälkeen GDM uudelleen."
-#: config/gettextfoo.h:2
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr ""
-"Haluatko ajaa X:n asetusohjelman? Huomaa että tarvitset tähän "
-"pääkäyttäjän salasanan."
+"Haluatko ajaa X:n asetusohjelman? Huomaa että tarvitset tähän pääkäyttäjän "
+"salasanan."
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Anna pääkäyttäjän (root) salasana."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Koetetaan käynnistää X-palvelinta uudelleen."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
-"Tämä X-palvelin sammutetaan nyt. Käynnistä GDM uudelleen kun se on "
-"asetettu oikein."
+"Tämä X-palvelin sammutetaan nyt. Käynnistä GDM uudelleen kun se on asetettu "
+"oikein."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it "
-"is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"X-palvelimen (eli graafisen käyttöliittymäsi) käynnistys ei onnistunut. "
-"Sitä ei ole luultavasti asetettu oikein. Haluatko katsoa X-palvelimen "
-"tulostetta analysoidaksesi ongelmaa?"
+"X-palvelimen (eli graafisen käyttöliittymäsi) käynnistys ei onnistunut. Sitä "
+"ei ole luultavasti asetettu oikein. Haluatko katsoa X-palvelimen tulostetta "
+"analysoidaksesi ongelmaa?"
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"X-palvelimen (eli graafisen käyttöliittymäsi) käynnistys ei onnistunut. "
-"Näyttää siltä että osoitinlaitteesi (hiiresi) on väärin asetettu. "
-"Haluatko katsoa X-palvelimen tulostetta analysoidaksesi ongelmaa?"
+"Näyttää siltä että osoitinlaitteesi (hiiresi) on väärin asetettu. Haluatko "
+"katsoa X-palvelimen tulostetta analysoidaksesi ongelmaa?"
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -83,8 +85,7 @@ msgstr "%s: Ei voitu luoda uutta todennusta kohteessa %s"
#: daemon/auth.c:58
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
+msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
#: daemon/auth.c:63
@@ -100,27 +101,26 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Ei voitu luoda uutta evästetiedostoa kohteessa %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:431 daemon/auth.c:464
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Ei voitu avata evästetiedostoa %s"
-#: daemon/auth.c:447
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Evästetiedostoa %s ei voitu lukita."
-#: daemon/auth.c:491
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Evästeen kirjoitus epäonnistui"
-#: daemon/auth.c:564
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr ""
-"gdm_auth_user_remove: Epäilyttävän näköinen evästetiedosto %s "
-"ohitetaan."
+"gdm_auth_user_remove: Epäilyttävän näköinen evästetiedosto %s ohitetaan."
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
@@ -132,31 +132,30 @@ msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
"disabling display %s"
msgstr ""
-"Näytön käynnistäminen epäonnistui useita kertoja peräjälkeen; "
-"Poistetaan näyttö %s käytöstä."
+"Näytön käynnistäminen epäonnistui useita kertoja peräjälkeen; Poistetaan "
+"näyttö %s käytöstä."
#: daemon/display.c:163
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Putken luominen epäonnistui"
-#: daemon/display.c:240
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
"gdm_display_manage: gdm:n lapsiprosessin haaroittaminen %s:lle epäonnistui"
-#: daemon/errorgui.c:87
+#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"
-#: daemon/errorgui.c:238
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr ""
-"gdm_error_box: Haaroitus virhe-/tietoikkunan näyttämiseksi epäonnistui"
+msgstr "gdm_error_box: Haaroitus virhe-/tietoikkunan näyttämiseksi epäonnistui"
-#: daemon/errorgui.c:389 daemon/errorgui.c:511
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question: Haaroitus virhe-/tietoikkunan näyttämiseksi "
@@ -222,224 +221,221 @@ msgstr "%s: FIFO:n luonti epäonnistui"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFO:n avaaminen epäonnistui"
-#: daemon/gdm.c:216
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Ei asetustiedostoa: %s. Käytetään oletuksia."
-#: daemon/gdm.c:289
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:315
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP on käytössä vaikka XDMCP-tukea ei ole. Otetaan pois käytöstä"
+msgstr "%s: XDMCP on käytössä vaikka XDMCP-tukea ei ole. Otetaan pois käytöstä"
-#: daemon/gdm.c:328
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Pääkäyttäjä ei voi kirjautua sisään automaattisesti. Otetaan "
"automaattinen kirjautuminen pois käytöstä."
-#: daemon/gdm.c:341
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
-"%s: Pääkäyttäjä ei voi kirjautua sisään automaattisesti. Otetaan "
-"ajastettu automaattikirjautuminen pois käytöstä."
+"%s: Pääkäyttäjä ei voi kirjautua sisään automaattisesti. Otetaan ajastettu "
+"automaattikirjautuminen pois käytöstä."
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay on vähemmän kuin 5, joten käytetään arvoa 5."
-#: daemon/gdm.c:357
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Tervehtijää ei ole määritelty."
-#: daemon/gdm.c:360
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Tervehtijää ei ole määritelty."
-#: daemon/gdm.c:365
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Ei määritelty daemon/ServAuthDir:iä asetustiedostossa"
-#: daemon/gdm.c:367
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Valtuushakemistoa ei ole määritelty."
-#: daemon/gdm.c:374
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Istuntohakemistoa ei ole määritelty."
-#: daemon/gdm.c:400
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento, käytetään oletusta."
-#: daemon/gdm.c:446
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Näyttö numero %d käytössä, käytetään numeroa %d"
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Virheellinen palvelinrivi asetustiedostossa, sivuutetaan."
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
-"%s: XDMCP poissa käytöstä eikä paikallisia palvelimia määritelty. "
-"Lisätään %s osoitteeseen %d jotta asetusten määrittely olisi "
-"mahdollista."
+"%s: XDMCP poissa käytöstä eikä paikallisia palvelimia määritelty. Lisätään %"
+"s osoitteeseen %d jotta asetusten määrittely olisi mahdollista."
-#: daemon/gdm.c:501
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"XDMCP on poissa käytöstä eikä gdm löydä yhtään paikallista palvelinta "
-"käynnistettäväksi. Keskeytetään! Korjaa asetustiedot %s ja käynnistä "
-"gdm uudelleen."
+"käynnistettäväksi. Keskeytetään! Korjaa asetustiedot %s ja käynnistä gdm "
+"uudelleen."
-#: daemon/gdm.c:509
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"%s: XDMCP on estetty eikä paikallisia palvelimia ole määritetty. "
"Keskeytetään."
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr ""
-"%s: Gdm-käyttäjää (%s) ei löydy. Yritetään käyttäjää 'nobody'."
+msgstr "%s: Gdm-käyttäjää (%s) ei löydy. Yritetään käyttäjää 'nobody'."
-#: daemon/gdm.c:525
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
msgstr ""
-"gdm-käyttäjää ei ole olemassa. Korjaa gdm:n asetustiedot %s ja "
-"käynnistä gdm uudelleen."
+"gdm-käyttäjää ei ole olemassa. Korjaa gdm:n asetustiedot %s ja käynnistä gdm "
+"uudelleen."
-#: daemon/gdm.c:531
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Gdm-käyttäjää (%s) ei löydy. Keskeytetään."
-#: daemon/gdm.c:538
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"gdm-käyttäjäksi on asetettu pääkäyttäjä, mutta tämä ei ole "
-"sallittua koska siitä seuraa suuria turvallisuusriskejä. Korjaa gdm:n "
-"asetustiedot %s ja käynnistä gdm uudelleen."
+"gdm-käyttäjäksi on asetettu pääkäyttäjä, mutta tämä ei ole sallittua koska "
+"siitä seuraa suuria turvallisuusriskejä. Korjaa gdm:n asetustiedot %s ja "
+"käynnistä gdm uudelleen."
-#: daemon/gdm.c:545
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm-käyttäjän ei tulisi olla pääkäyttäjä. Keskeytetään."
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: gdm-ryhmää (%s) ei löydy. Yritetään ryhmällä 'nobody'."
-#: daemon/gdm.c:559
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
msgstr ""
"gdm-ryhmää ei ole olemassa. Korjaa gdm:n asetustiedot %s ja käynnistä gdm "
"uudelleen."
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Gdm-ryhmää (%s) ei löydy. Keskeytetään."
-#: daemon/gdm.c:572
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"gdm-ryhmäksi on asetettu pääkäyttäjä, mutta tämä ei ole sallittua "
-"koska siitä seuraa vakavia turvallisuusriskejä. Korjaa gdm:n asetustiedot "
-"%s ja käynnistä gdm uudelleen."
+"gdm-ryhmäksi on asetettu pääkäyttäjä, mutta tämä ei ole sallittua koska "
+"siitä seuraa vakavia turvallisuusriskejä. Korjaa gdm:n asetustiedot %s ja "
+"käynnistä gdm uudelleen."
-#: daemon/gdm.c:579
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Gdm-ryhmän ei tulisi olla root. Keskeytetään."
-#: daemon/gdm.c:589
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-"%s: Tervehtijää ei löytynyt tai gdm-käyttäjällä ei ole oikeutta "
-"suorittaa tätä."
+"%s: Tervehtijää ei löytynyt tai gdm-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa "
+"tätä."
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-"%s: Etätervehtijää ei löytynyt tai gdm-käyttäjällä ei ole oikeutta "
-"suorittaa tätä"
+"%s: Etätervehtijää ei löytynyt tai gdm-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa "
+"tätä"
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Valitsinta ei löytynyt tai gdm-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa "
"tätä."
-#: daemon/gdm.c:616
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Valtuushakemistoa %s ei ole. Keskeytetään."
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Valtuushakemisto %s ei ole hakemisto. Keskeytetään."
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -447,14 +443,14 @@ msgid ""
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Valtuushakemisto %s ei ole käyttäjän %s ja ryhmän %s omistuksessa. "
"Keskeytetään."
-#: daemon/gdm.c:658
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -462,50 +458,49 @@ msgid ""
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:668
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"%s: Valtuushakemistolla %s on väärä oikeustaso %o. Sen pitäisi olla 0750. "
"Keskeytetään."
-#: daemon/gdm.c:723
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() epäonnistui!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2086
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() epäonnistui: %s!"
-#: daemon/gdm.c:836
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Yritetään vikasietoista X-palvelinta %s"
-#: daemon/gdm.c:852
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Ajetaan XKeepsCrashing-skripti"
-#: daemon/gdm.c:925
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it "
-"is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X "
-"configuration program. Then restart GDM."
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"X-palvelimen (eli graafisen käyttöliittymäsi) käynnistys ei onnistunut. "
-"Sitä ei ole luultavasti asetettu oikein. Sinun tulee kirjautua sisään "
-"päätteeltä ja ajaa X:n asetusohjelma uudestaan. Käynnistä tämän "
-"jälkeen gdm uudestaan."
+"X-palvelimen (eli graafisen käyttöliittymäsi) käynnistys ei onnistunut. Sitä "
+"ei ole luultavasti asetettu oikein. Sinun tulee kirjautua sisään päätteeltä "
+"ja ajaa X:n asetusohjelma uudestaan. Käynnistä tämän jälkeen gdm uudestaan."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:937
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -514,16 +509,16 @@ msgstr ""
"X:n käynnistäminen useita kertoja lyhyen ajan sisällä epäonnistui; "
"Poistetaan näyttö %s käytöstä."
-#: daemon/gdm.c:1043
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
msgstr ""
-"gdm_child_action: Uudelleenkäynnistys- tai keskeytyspyyntö, vaikka "
-"näytöllä %s ei ole järjestelmävalikkoa."
+"gdm_child_action: Uudelleenkäynnistys- tai keskeytyspyyntö, vaikka näytöllä %"
+"s ei ole järjestelmävalikkoa."
-#: daemon/gdm.c:1051
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -532,108 +527,108 @@ msgstr ""
"uudelleenkäynnistyspyyntö etänäytöltä %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1085
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Näyttö %s keskeytetään"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1097
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Isäntä käynnistetään uudelleen..."
-#: daemon/gdm.c:1104
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1108
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Sammutetaan..."
-#: daemon/gdm.c:1115
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Sammutus epäonnistui: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1119
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Siirrytään virransäästötilaan..."
-#: daemon/gdm.c:1126
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Virransäästö ei onnistunut: %s"
-#: daemon/gdm.c:1221
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM käynnistyy uudestaan ..."
-#: daemon/gdm.c:1226
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Itsensä uudelleenkäynnistys epäonnistui"
-#: daemon/gdm.c:1329
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ei saa haaroittaa taustalle"
-#: daemon/gdm.c:1331
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Säilytä LD_* -muuttujat"
-#: daemon/gdm.c:1414 gui/gdmchooser.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1426
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Vain pääkäyttäjä haluaa ajaa gdm:n\n"
-#: daemon/gdm.c:1450
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "Gdm on jo käynnissä. Keskeytetään."
-#: daemon/gdm.c:1481
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Virhe asetettaessa TERM-signaalin käsittelijää"
-#: daemon/gdm.c:1485
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Virhe asetettaessa INT-signaalin käsittelijää"
-#: daemon/gdm.c:1489
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Virhe asetettaessa HUP-signaalin käsittelijää"
-#: daemon/gdm.c:1493
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Virhe asetettaessa USR1-signaalin käsittelijää"
-#: daemon/gdm.c:1502
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Virhe asetettaessa CHLD-signaalin käsittelijää"
-#: daemon/gdm.c:2571 daemon/gdm.c:2589
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr ""
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2607
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Pyydetty tuntematonta palvelintyyppiä, käytetään vakiopalvelinta."
-#: daemon/gdm.c:2611
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -643,166 +638,166 @@ msgstr ""
"kanssa. Käytetään vakiopalvelinta."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:442
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Kyllä, n = Ei? >"
-#: daemon/misc.c:713
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Paikallisten osoitteiden haku ei onnistunut!"
-#: daemon/misc.c:828
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Setgid %d epäonnistui. Keskeytetään."
-#: daemon/misc.c:833
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() epäonnistui %s:lle. Keskeytetään."
-#: daemon/server.c:172
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the server "
-"on %s again.%s"
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:179
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:218
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Xnest ei onnistunut avaamaan näyttöä '%s'."
-#: daemon/server.c:248
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Näyttö %s on varattu. Toinen X-palvelin on jo käynnissä."
-#: daemon/server.c:345
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Virhe putkitettaessa: %s"
-#: daemon/server.c:357
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Virhe asetettaessa USR1-signaalin käsittelijää: %s"
-#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:237
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Virhe asetettaessa CHLD-signaalin käsittelijää: %s"
-#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:213
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Virhe asetettaessa ALRM-signaalin käsittelijää: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:557
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Vapaata näytön numeroa ei löydy"
-#: daemon/server.c:572
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Näyttö %s varattu. Kokeillaan toisella näyttönumerolla."
-#: daemon/server.c:676
+#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Epäkelpo palvelinkomento '%s'"
-#: daemon/server.c:682
+#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Palvelimen nimeä '%s' ei löytynyt, käytetään vakiopalvelinta"
-#: daemon/server.c:754
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Lokitiedostoa näytölle %s ei voitu avata."
-#: daemon/server.c:764
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Virhe asetettsessa USR1-signaalia SIG_IGN:ksi"
-#: daemon/server.c:768
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Virhe asetettsessa TTIN-signaalia SIG_IGN:ksi"
-#: daemon/server.c:772
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Virhe asetettsessa TTOU-signaalia SIG_IGN:ksi"
-#: daemon/server.c:782
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Virhe asetettsessa HUP-signaalia SIG_DFL:ksi"
-#: daemon/server.c:786
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Virhe asetettsessa TERM-signaalia SIG_DFL:ksi"
-#: daemon/server.c:807
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento näytölle %s"
-#: daemon/server.c:833
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:848 daemon/slave.c:1337 daemon/slave.c:1687
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Ryhmätunnusta ei voitu asettaa %d:ksi."
-#: daemon/server.c:854 daemon/slave.c:1342 daemon/slave.c:1692
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() epäonnistui %s:lle"
-#: daemon/server.c:860 daemon/slave.c:1347 daemon/slave.c:1697
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: userid:tä ei voitu asettaa %d:ksi."
-#: daemon/server.c:867
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: groupid:tä ei voitu asettaa 0:ksi."
-#: daemon/server.c:878
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: X-palvelinta ei löytynyt: %s"
-#: daemon/server.c:884
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: fork X-palvelinprosessiin epäonnistui"
-#: daemon/slave.c:227
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Virhe asetettaessa TERM/INT-signaalin käsittelijää: %s"
-#: daemon/slave.c:247
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Virhe asetettaessa USR2-signaalin käsittelijää: %s"
-#: daemon/slave.c:440
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -814,16 +809,16 @@ msgid ""
"the problem is corrected."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:670
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: haaroitus ei onnistu"
-#: daemon/slave.c:692
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: näytön %s avaaminen ei onnistu"
-#: daemon/slave.c:814
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -837,7 +832,7 @@ msgstr ""
"Se yritetään käynnistää oletus-\n"
"sijainnistaan."
-#: daemon/slave.c:828
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -847,7 +842,7 @@ msgstr ""
"Varmista että sen polku on asetettu\n"
"oikein asetustiedostossa."
-#: daemon/slave.c:937
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -855,16 +850,16 @@ msgstr ""
"Anna pääkäyttäjän salasana\n"
"ajaaksesi asetusohjelman."
-#: daemon/slave.c:960 daemon/slave.c:1046
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ei kirjautumista/Epäkelpo kirjautuminen"
-#: daemon/slave.c:1297
+#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Putkea gdmgreeter-tervehtijään ei voitu avata"
-#: daemon/slave.c:1411
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -884,7 +879,7 @@ msgstr ""
"Ajastetut ja automaattiset kirjautumiset\n"
"eivät ole nyt käytössä."
-#: daemon/slave.c:1425
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -893,23 +888,23 @@ msgid ""
"configure the X server."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1434
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
-"Määritetty näyttönumero oli varattu, joten tämä palvelin "
-"käynnistettiin näytöllä %s."
+"Määritetty näyttönumero oli varattu, joten tämä palvelin käynnistettiin "
+"näytöllä %s."
-#: daemon/slave.c:1447
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Tervehtijän käynnistys epäonnistui yritettäessä "
"oletuksella: %s"
-#: daemon/slave.c:1459
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -923,26 +918,26 @@ msgstr ""
"muuta keinoa kirjautumiseen sekä\n"
"asetustiedoston asetusten korjaamista"
-#: daemon/slave.c:1465
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä tervehtijää näytölle %s"
-#: daemon/slave.c:1468
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Gdmgreeter-tervehtijää ei voitu haaroittaa"
-#: daemon/slave.c:1534 daemon/slave.c:1622
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: fifo:n avaaminen epäonnistui!"
-#: daemon/slave.c:1648
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooser:iin putkitus ei onnistunut"
-#: daemon/slave.c:1733
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -952,40 +947,55 @@ msgstr ""
"joten et voi kirjautua sisälle.\n"
"Ota yhteyttä järjestelmänvalvojaan.\n"
-#: daemon/slave.c:1737
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Virhe käynnistettäessä valitsinta näytölle %s"
-#: daemon/slave.c:1740
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Gdmchooser-valitsinta ei voitu käynnistää"
-#: daemon/slave.c:2123
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2246
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: Tiedoston ~/.xsession-errors avaaminen epäonnistui"
+
+#: daemon/slave.c:2268
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Esi-istuntokomentojonon suoritus palautti > 0. "
+"Keskeytetään."
+
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Ei voitu asettaa ympäristöä %s:lle. Keskeytetään."
-#: daemon/slave.c:2137
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() epäonnistui %s:lle. Keskeytetään."
-#: daemon/slave.c:2156
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Ei voitu muuttua %s:ksi. Keskeytetään."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2242
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: gnome-session:ia ei löytynyt vikasietoiselle "
-"gnome-istunnolle. Kokeillaan xterm:iä"
+"gdm_slave_session_start: gnome-session:ia ei löytynyt vikasietoiselle gnome-"
+"istunnolle. Kokeillaan xterm:iä"
-#: daemon/slave.c:2246
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -995,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"Koitetaan ajaa \"Vikasietoinen xterm\"\n"
"-istunto."
-#: daemon/slave.c:2252
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1009,11 +1019,11 @@ msgstr ""
"Näin tehdään siksi jotta asennuksessasi\n"
"olevien vikojen korjaaminen olisi mahdollista."
-#: daemon/slave.c:2272
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Vikasietoisen istunnon ajamiseksi tarvittavaa \"xterm\":iä ei löydy."
-#: daemon/slave.c:2279
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1029,22 +1039,16 @@ msgstr ""
"Poistuaksesi pääte-emulaattorista, kirjoita\n"
"'exit' ja paina rivinvaihtoa ikkunassa."
-#: daemon/slave.c:2307
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2326
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Tiedoston ~/.xsession-errors avaaminen epäonnistui"
-
-#: daemon/slave.c:2336
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Käyttäjällä ei ole lupaa kirjautua sisälle"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Käyttäjällä ei ole lupaa kirjautua sisälle"
-#: daemon/slave.c:2338
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1052,12 +1056,12 @@ msgstr ""
"Järjestelmänvalvoja on\n"
"postanut tilisi pois käytöstä."
-#: daemon/slave.c:2341
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Istuntoa '%s' ei löytynyt tai ei voitu ajaa"
-#: daemon/slave.c:2346
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1069,12 +1073,12 @@ msgstr ""
"kirjautumisikkunan istuntoluettelosta.\n"
" "
-#: daemon/slave.c:2354
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Ei voitu käynnistää istuntoa '%s'"
-#: daemon/slave.c:2357
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1084,14 +1088,14 @@ msgstr ""
"on mahdollisesti poistanut tilisi käytöstä.\n"
"Syy saattaa olla myös virheellisessä tilissä.\n"
-#: daemon/slave.c:2392
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Käyttäjä läpäisi todentamisen, mutta "
-"getpwnam(%s) epäonnistui."
+"gdm_slave_session_start: Käyttäjä läpäisi todentamisen, mutta getpwnam(%s) "
+"epäonnistui."
-#: daemon/slave.c:2398
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1112,20 +1116,12 @@ msgstr ""
"On todennäköistä että mikään ei toimi,\n"
"ellet kirjaudu vikasietoiseen istuntoon."
-#: daemon/slave.c:2406
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Kotihakemisto %s:lle: '%s' ei ole olemassa."
-#: daemon/slave.c:2571
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Esi-istuntokomentojonon suoritus palautti > 0. "
-"Keskeytetään."
-
-#: daemon/slave.c:2594
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1135,12 +1131,11 @@ msgid ""
"your system administrator"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2629
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Virhe käynnistettäessä käyttäjän istuntoa."
+msgstr "gdm_slave_session_start: Virhe käynnistettäessä käyttäjän istuntoa."
-#: daemon/slave.c:2689
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1151,65 +1146,65 @@ msgid ""
"can fix this problem."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2697
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2850
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping kohteeseen %s epäonnistui, poistetaan näyttö."
-#: daemon/slave.c:3034
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr ""
"gdm_slave_xioerror_handler: Vakava X-virhe - %s käynnistetään uudelleen"
-#: daemon/slave.c:3286
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Käynnistys epäonnistui: %s"
-#: daemon/slave.c:3292
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Komentojonoprosessia ei voitu käynnistää."
-#: daemon/slave.c:3384
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Putken luominen epäonnistui"
-#: daemon/slave.c:3412
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Suoritus epäonnistui: %s"
-#: daemon/slave.c:3417
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Komentojonoprosessia ei voida haaroittaa!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3270
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Ole hyvä ja anna käyttäjätunnuksesi"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3230 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Todennus epäonnistui"
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1219,24 +1214,23 @@ msgstr ""
"Väärä käyttäjätunnus tai salasana. Ota huomioon että kirjainkoolla on "
"väliä. Varmista ettei Caps Lock ole jäänyt päälle"
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Pääkäyttäjän istunto estetty näytöllä '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"Järjestelmänvalvojan ei ole lupa kirjautua sisään tämän näytön kautta"
+msgstr "Järjestelmänvalvojan ei ole lupa kirjautua sisään tämän näytön kautta"
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Käyttäjällä %s ei ole lupaa kirjautua sisään"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1244,16 +1238,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Järjestelmänvalvoja on poistanut tilisi käytöstä."
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
-#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Ryhmän asettaminen käyttäjälle %s epäonnistui"
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
-#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1263,36 +1257,36 @@ msgstr ""
"Ryhmääsi ei onnistuttu asettamaan. Et pysty kirjautumaan sisälle. Ota "
"yhteyttä järjestelmänvalvojaasi."
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:235
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "/etc/pam.d/%s -tiedostoa ei löydy."
-#: daemon/verify-pam.c:242
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s -asetus ei onnistunut"
-#: daemon/verify-pam.c:249
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "PAM_RUSER=%s -asetus ei onnistunut"
-#: daemon/verify-pam.c:257
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s -asetus ei onnistunut"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1300,29 +1294,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Järjestelmänvalvojan ei ole lupa kirjautua sisään tämän näytön kautta"
-#: daemon/verify-pam.c:367
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:369
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Käyttäjällä %s ei ole enää oikeutta kirjautua järjestelmään"
-#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Käyttäjällä %s ei ole tällä hetkellä oikeutta kirjautua"
-#: daemon/verify-pam.c:384
+#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1330,46 +1324,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Järjestelmänvalvoja on estänyt pääsyn järjestelmään väliaikaisesti."
-#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Ei voitu asettaa tilitietojen hallintaa %s:lle"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Ei voitu asettaa oikeuksia %s:lle"
-#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Ei voitu avata istuntoa %s:lle"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr ""
"\n"
-"Väärä käyttäjätunnus tai salasana. Ota huomioon että kirjainkoolla on "
-"väliä ja varmista ettei Caps Lock ole jäänyt päälle."
+"Väärä käyttäjätunnus tai salasana. Ota huomioon että kirjainkoolla on väliä "
+"ja varmista ettei Caps Lock ole jäänyt päälle."
-#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Todennus epäonnistui"
-#: daemon/verify-pam.c:540
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Automaattinen kirjautuminen"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr ""
"\n"
-"Järjestelmänvalvoja on poistanut sinulta pääsyn järjestelmään "
-"väliaikaisesti."
+"Järjestelmänvalvoja on poistanut sinulta pääsyn järjestelmään väliaikaisesti."
-#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "PAM-asetustiedostoa gdm:lle ei löydy."
@@ -1523,43 +1520,43 @@ msgstr "gdm_xdmcp_run: Ei XDMCP-tukea"
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Ei XDMCP-tukea"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest komentorivi"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "MERKKIJONO"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Lisävivut Xnetsille"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "VIVUT"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:114
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
msgid "Run in background"
msgstr "Aja taustalla"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:111
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:112
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:113
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Älä tarkista onko gdm päällä"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:395
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1569,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"Pyydä järjestelmänvalvojaasi\n"
"asentamaan se."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:420
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1579,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"Pyydä järjestelmänvalvoaa ottamaan se käyttöön\n"
"GDM:n asetusohjelmalla."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:449 gui/gdmcomm.c:386
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1587,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"GDM ei ole käynnissä.\n"
"Pyydä järjestelmänvalvojaa käynnistämään se."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:466
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Yhtään vapaata näyttönumeroa ei löytynyt"
@@ -1628,19 +1625,19 @@ msgstr "Tila"
#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines "
-"as if they were logged on using the console.\n"
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"Sovellus näyttää paikallisen verkon ne palvelimet jotka käyttävät "
-"XDMCP:tä. Tämä mahdollistaa kirjautumisen etäpalvelimille aivan kuin "
-"käyttäjä kirjautuisi konsolin kautta.\n"
+"Sovellus näyttää paikallisen verkon ne palvelimet jotka käyttävät XDMCP:tä. "
+"Tämä mahdollistaa kirjautumisen etäpalvelimille aivan kuin käyttäjä "
+"kirjautuisi konsolin kautta.\n"
"\n"
-"Voit päivittää verkkotiedot ja etsiä uusia isäntiä painamalla "
-"\"Päivitä tiedot\". Kun olet valinnut palvelimen, napsauta \"Yhdistä\" "
-"avataksesi istunnon tällä koneella."
+"Voit päivittää verkkotiedot ja etsiä uusia isäntiä painamalla \"Päivitä "
+"tiedot\". Kun olet valinnut palvelimen, napsauta \"Yhdistä\" avataksesi "
+"istunnon tällä koneella."
#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
@@ -1648,8 +1645,7 @@ msgstr "Tiedot"
#: gui/gdmchooser.c:75
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
-msgstr ""
-"Odota: etsitään paikallisesta verkkoympäristöstä XDMCP-isäntiä..."
+msgstr "Odota: etsitään paikallisesta verkkoympäristöstä XDMCP-isäntiä..."
#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
@@ -1659,22 +1655,22 @@ msgstr "Isännöiviä palvelimia ei löytynyt."
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Valitse alla olevasta listasta palvelin johon yhdistetään."
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines "
-"as if they were logged on using the console.\n"
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"Sovellus näyttää paikallisen verkon ne palvelimet jotka käyttävät "
-"XDMCP:tä. Tämä mahdollistaa kirjautumisen etäpalvelimille aivan kuin "
-"käyttäjä kirjautuisi konsolin kautta.\n"
+"Sovellus näyttää paikallisen verkon ne palvelimet jotka käyttävät XDMCP:tä. "
+"Tämä mahdollistaa kirjautumisen etäpalvelimille aivan kuin käyttäjä "
+"kirjautuisi konsolin kautta.\n"
"\n"
-"Voit päivittää verkkotiedot ja etsiä uusia isäntiä painamalla "
-"\"Päivitä tiedot\". Kun olet valinnut palvelimen, napsauta \"Yhdistä\" "
-"avataksesi istunnon tällä koneella."
+"Voit päivittää verkkotiedot ja etsiä uusia isäntiä painamalla \"Päivitä "
+"tiedot\". Kun olet valinnut palvelimen, napsauta \"Yhdistä\" avataksesi "
+"istunnon tällä koneella."
#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
@@ -1693,7 +1689,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Virhe asetettaessa INT-signaalin käsittelijää"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Virhe asetettaessa TERM-signaalin käsittelijää"
-#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4094 gui/greeter/greeter.c:915
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Signaalimaskia ei voitu asettaa."
@@ -1721,7 +1717,7 @@ msgstr "xdm:lle vastauksena lähetettävä yhteystyyppi"
msgid "TYPE"
msgstr "TYYPPI"
-#: gui/gdmchooser.c:1129
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1729,60 +1725,60 @@ msgid ""
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:397 gui/gdmcomm.c:412 gui/gdmcomm.c:415
-#: gui/gdmflexiserver.c:239
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Kommunikointi gdm:n kanssa ei onnistu. Ehkä ajat vanhaa versiota siitä?"
-#: gui/gdmcomm.c:418
+#: gui/gdmcomm.c:430
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Joustavien X-palvelinten yläraja saavutettiin."
-#: gui/gdmcomm.c:420
+#: gui/gdmcomm.c:432
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "X-palvelinta käynnistäessä tuli virheitä."
-#: gui/gdmcomm.c:422
+#: gui/gdmcomm.c:434
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X-palvelin kaatui. Sitä ei ole ehkä asetettu hyvin."
-#: gui/gdmcomm.c:425
+#: gui/gdmcomm.c:437
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Liian monta X-istuntoa päällä."
-#: gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmcomm.c:439
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may "
-"be missing an X authorization file."
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
-"Sisäkkäinen X-palvelin (Xnest) ei onnistunut ottamaan yhteyttä "
-"X-palvelimeesi. Sinulta saattaa puuttua X:n authorization-tiedosto."
+"Sisäkkäinen X-palvelin (Xnest) ei onnistunut ottamaan yhteyttä X-"
+"palvelimeesi. Sinulta saattaa puuttua X:n authorization-tiedosto."
-#: gui/gdmcomm.c:432
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:437
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X-palvelinta ei ole saatavilla. Gdm on luultavasti väärin asetettu."
-#: gui/gdmcomm.c:441
+#: gui/gdmcomm.c:453
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:443
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps "
-"your .Xauthority file is not set up correctly."
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"Sinulla ei näy olevan toimintoon tarvittavaa todennusta. Ehkäpä "
-".Xauthority -tiedostosi on väärin asetettu."
+"Sinulla ei näy olevan toimintoon tarvittavaa todennusta. Ehkäpä .Xauthority -"
+"tiedostosi on väärin asetettu."
-#: gui/gdmcomm.c:447
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Tuntematon virhe."
@@ -1798,47 +1794,47 @@ msgstr "Uusi kirjautuminen sisäkkäisestä ikkunasta"
msgid "Choose server"
msgstr "Valitse palvelin"
-#: gui/gdmflexiserver.c:135
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Valitse käynnistettävä X-palvelin"
-#: gui/gdmflexiserver.c:141
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
msgid "Standard server"
msgstr "Vakiopalvelin"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Lähetä määritetty protokollakomento gdm:lle"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMENTO"
-#: gui/gdmflexiserver.c:192
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest-tila"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Älä lukitse nykyistä ruutua"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
msgstr "Tulosta debug-tiedot"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Todenna ennen --command:in ajamista"
-#: gui/gdmflexiserver.c:250
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"Sinulla ei näy olevan toimintoon tarvittavia oikeuksia. Ehkäpä .Xauthority "
-"-tiedostosi on väärin asetettu."
+"Sinulla ei näy olevan toimintoon tarvittavia oikeuksia. Ehkäpä .Xauthority -"
+"tiedostosi on väärin asetettu."
-#: gui/gdmflexiserver.c:270
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
@@ -1846,11 +1842,11 @@ msgstr ""
"Et näy olevan kirjautuneena konsoliin. Uuden kirjautumisen aloitus toimii "
"oikein vain konsolista."
-#: gui/gdmflexiserver.c:296
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Ruudun lukitseminen ei onnistu"
-#: gui/gdmflexiserver.c:299
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr ""
@@ -1863,338 +1859,338 @@ msgid "New login"
msgstr "Uusi kirjautuminen"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgaria"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Kiina (yksinkertainen)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Kiina (perinteinen)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Kroatia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "N-Z|Tanska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Hollanti"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Englanti"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "N-Z|Viro"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Englanti (Amerikan)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Englanti (Australian)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Englanti (Brittiläinen)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Englanti (Irlannin)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "N-Z|Suomi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "N-Z|Ranska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Z|Saksa"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Kreikka"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "N-Z|Unkari"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islanti"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irlanti"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japani"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Korea"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latvia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Liettua"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Makedonia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Malay"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norja (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Puola"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugali"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugali (Brasilian)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romania"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Venäjä"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovakia"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovenia"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "A-M|Espanja"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "A-M|Espanja (Meksikon)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Ruotsi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Ruotsi (Suomen)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turkki"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukraina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr ""
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Muu|POSIX/C Englanti"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:313
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:321
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1852 gui/gdmlogin.c:1874
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
-#: gui/gdmlogin.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:71
msgid "Failsafe"
msgstr "Vikasieto"
-#: gui/gdmlogin.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1451 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome-istunnonvalitsin"
-#: gui/gdmlogin.c:72 gui/gdmlogin.c:1618
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Edellinen"
-#: gui/gdmlogin.c:208 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "käyttäjä %s kirjautuu %d sekunnin kuluttua"
-#: gui/gdmlogin.c:472
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr "Kaksoisnapsauta tätä avataksesi kirjautumisikkunan."
-#: gui/gdmlogin.c:542 gui/gdmlogin.c:554
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s %s%s tervetuloa!"
-#: gui/gdmlogin.c:552
+#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Merkkijono liian pitkä."
-#: gui/gdmlogin.c:709
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2204,44 +2200,43 @@ msgstr ""
"\n"
"On todennäköistä ettei kirjautumisesi tule onnistumaan."
-#: gui/gdmlogin.c:757 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Haluatko varmasti käynnistää koneen uudestaan?"
-#: gui/gdmlogin.c:769 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa koneen?"
-#: gui/gdmlogin.c:780 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Haluatko varmasti siirtyä virransäästötilaan?"
-#: gui/gdmlogin.c:794
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-"gdm_login_parse_config: Ei asetustiedostoa: %s. Käytetään oletuksia."
+msgstr "gdm_login_parse_config: Ei asetustiedostoa: %s. Käytetään oletuksia."
-#: gui/gdmlogin.c:820 gui/gdmlogin.c:3866
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "%n - tervetuloa."
-#: gui/gdmlogin.c:864 gui/greeter/greeter.c:127
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay oli pienempi kuin 5. Käytetään arvoa 5."
-#: gui/gdmlogin.c:926 gui/gdmlogin.c:1499 gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Vikasietoinen Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:928 gui/gdmlogin.c:1524 gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Vikasietoinen xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:974 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2254,8 +2249,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:999 gui/gdmlogin.c:1080
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2269,7 +2264,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1015 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2278,206 +2273,214 @@ msgid ""
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1062 gui/gdmlogin.c:1071 gui/gdmlogin.c:1633
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Järjestelmän oletuskieli"
-#: gui/gdmlogin.c:1308
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Istunto %s valittu"
-#: gui/gdmlogin.c:1341 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-"Kirjaudu sisään käyttäen samaa istuntoa kuin edelliselläkin kerralla"
+msgstr "Kirjaudu sisään käyttäen samaa istuntoa kuin edelliselläkin kerralla"
-#: gui/gdmlogin.c:1354 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Istuntokomentojonohakemistoa ei löytynyt."
-#: gui/gdmlogin.c:1439 gui/greeter/greeter_session.c:330
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Tämä istunto kirjaa sinut suoraan GNOME:een, nykyiseen istuntoosi."
-#: gui/gdmlogin.c:1454 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
-"Tämä istunto kirjaa sinut GNOME:een, ja antaa sinun valita, mitä "
-"GNOME-istunnoista haluat käyttää."
+"Tämä istunto kirjaa sinut GNOME:een, ja antaa sinun valita, mitä GNOME-"
+"istunnoista haluat käyttää."
-#: gui/gdmlogin.c:1489 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Auts! Istuntohakemistosta ei löytynyt ainuttakaan istuntoa."
-#: gui/gdmlogin.c:1501 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"Tämä on vikasietoinen istunto joka kirjaa sinut GNOME:een. "
-"Käynnistysskriptejä ei lueta, ja istuntoa tuleekin käyttää ainoastaan "
-"jos muu kirjautuminen ei onnistu. GNOME käyttää kirjautuessaan "
-"'Oletus'-istuntoa."
+"Käynnistysskriptejä ei lueta, ja istuntoa tuleekin käyttää ainoastaan jos "
+"muu kirjautuminen ei onnistu. GNOME käyttää kirjautuessaan 'Oletus'-"
+"istuntoa."
-#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
"Tämä on vikasietoinen istunto joka kirjaa sinut päätteelle. "
-"Käynnistysskriptejä ei lueta, ja istuntoa tuleekin käyttää ainoastaan "
-"jos muu kirjautuminen ei onnistu. Poistuaksesi päätteestä kirjoita "
-"'exit'."
+"Käynnistysskriptejä ei lueta, ja istuntoa tuleekin käyttää ainoastaan jos "
+"muu kirjautuminen ei onnistu. Poistuaksesi päätteestä kirjoita 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
-"Oletusarvoisen istunnon linkkiä ei löytynyt. Käytetään vikasietoista "
-"GNOME:a.\n"
+"Oletusarvoisen istunnon linkkiä ei löytynyt. Käytetään vikasietoista GNOME:"
+"a.\n"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1591
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Kieleksi valittu %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1629
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Kirjaudu käyttäen samaa kieltä kuin viimeksi kirjautuessasi"
-#: gui/gdmlogin.c:1644
+#: gui/gdmlogin.c:1667
msgid "Log in using the default system language"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1664
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Muu"
-#: gui/gdmlogin.c:1814 gui/gdmlogin.c:1821
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Valitse GNOME-istunto"
-#: gui/gdmlogin.c:1888
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Luo uusi istunto"
-#: gui/gdmlogin.c:1897
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "Nimi: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1919
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "Muista tämä asetus"
-#: gui/gdmlogin.c:2291
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Syötä 20 senttiä raha-aukkoon."
-#: gui/gdmlogin.c:2698
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Desktop Manager"
-#: gui/gdmlogin.c:2706
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Ikonitiedostoa ei voitu avata: %s. Pienennysominaisuus ei käytössä."
-#: gui/gdmlogin.c:2728
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Pienennä kirjautumisikkuna"
-#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_item.c:97
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H %M"
-#: gui/gdmlogin.c:2755 gui/greeter/greeter_item.c:101
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2810
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2884
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM-kirjautuminen"
-#: gui/gdmlogin.c:2927
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Istunto"
-#: gui/gdmlogin.c:2934
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Kieli"
-#: gui/gdmlogin.c:2946
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "_Asetukset..."
-#: gui/gdmlogin.c:2953
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
-"Aseta GDM (eli tämä kirjautumisohjelma). Tarvitset tähän "
-"pääkäyttäjän salasanaa."
+"Aseta GDM (eli tämä kirjautumisohjelma). Tarvitset tähän pääkäyttäjän "
+"salasanaa."
-#: gui/gdmlogin.c:2960
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "Käynnistä _uudelleen..."
-#: gui/gdmlogin.c:2967
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen"
-#: gui/gdmlogin.c:2973
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Sammuta..."
-#: gui/gdmlogin.c:2980
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Sammuta kone siten että voit kytkeä siitä virran pois."
-#: gui/gdmlogin.c:2987
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Virransäästötila..."
-#: gui/gdmlogin.c:2994
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Aseta tietokone virransäästötilaan"
-#: gui/gdmlogin.c:3000
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "_Järjestelmä"
-#: gui/gdmlogin.c:3012
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
-#: gui/gdmlogin.c:3014
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Katkaise yhteys"
-#: gui/gdmlogin.c:3573
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Oletuskuvaa ei voitu avata: %s. Kasvoselain ei käytössä."
-#: gui/gdmlogin.c:3946 gui/gdmlogin.c:3975 gui/greeter/greeter.c:559
-#: gui/greeter/greeter.c:588
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2485,12 +2488,12 @@ msgid ""
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:4025 gui/greeter/greeter.c:594
-#: gui/greeter/greeter.c:639
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Käynnistä kone uudelleen"
-#: gui/gdmlogin.c:4017 gui/greeter/greeter.c:631
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2498,27 +2501,23 @@ msgid ""
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:4023 gui/greeter/greeter.c:637
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Käynnistä GDM uudelleen"
-#: gui/gdmlogin.c:4066 gui/greeter/greeter.c:895
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Virhe asetettaessa HUP-signaalin käsittelijää"
-#: gui/gdmlogin.c:4074 gui/greeter/greeter.c:903
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Virhe asetettaessa INT-signaalin käsittelijää"
-#: gui/gdmlogin.c:4077 gui/greeter/greeter.c:906
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Virhe asetettaessa TERM-signaalin käsittelijää"
-#: gui/gdmlogin.c:4085
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: Virhe asetettaessa CHLD-signaalin käsittelijää"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4176 gui/greeter/greeter.c:1045
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2530,14 +2529,14 @@ msgstr ""
"Käytössäsi on kaksi istuntotyyppiä, mutta sinun\n"
"tulisi kirjautumisesi jälkeen korjata gdm:n asetukset."
-#: gui/gdmlogin.c:4199 gui/greeter/greeter.c:1069
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
"default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:4223 gui/greeter/greeter.c:1094
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2549,7 +2548,7 @@ msgstr ""
"sisälle ja luoda asetustiedosto GDM:n\n"
"asetusohjelmalla."
-#: gui/gdmphotosetup.c:64
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2559,23 +2558,23 @@ msgstr ""
"Pyydä järjestelmänvalvojaasi ottamaan se käyttöön\n"
"GDM:n asetusohjelmalla."
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Valitse kuva"
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Valitse kasvoselaimessa näytettävä valokuva:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:87
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"
-#: gui/gdmphotosetup.c:110
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "Ei kuvaa valittuna."
-#: gui/gdmphotosetup.c:119
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2586,7 +2585,7 @@ msgstr ""
"kasvoselaimessa näytettävän kuvan enimmäiskooksi\n"
"%d tavua."
-#: gui/gdmphotosetup.c:145
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2595,7 +2594,7 @@ msgstr ""
"Tiedoston %s avaaminen lukua varten epäonnistui\n"
"Virhe: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:163
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2632,12 +2631,12 @@ msgid "_Remote: "
msgstr "_Etä: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:861 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Vakiotervehtijä"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:863 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Graafinen tervehtijä"
@@ -2651,8 +2650,7 @@ msgstr "Tervehtijä"
#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr ""
-"K_irjaa jokin käyttäjä sisään automaattisesti kun kone käynnistetään"
+msgstr "K_irjaa jokin käyttäjä sisään automaattisesti kun kone käynnistetään"
#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "_Automatic login username:"
@@ -2660,18 +2658,13 @@ msgstr "_Automaattikirjautumisen käyttäjätunnus:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automaattinen kirjautuminen"
-
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr ""
-"Kirjaa käyttäjä automaattisesti kun tietty määrä _sekunteja on kulunut"
+msgstr "Kirjaa käyttäjä automaattisesti kun tietty määrä _sekunteja on kulunut"
#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Timed login us_ername:"
@@ -2741,7 +2734,7 @@ msgstr "Valitse väri"
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>Esikatselu:</b>"
@@ -2749,15 +2742,15 @@ msgstr "<b>Esikatselu:</b>"
msgid "No screenshot available"
msgstr "Ei ruutukaappausta"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Kuvaus:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>Copyright:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Tekijä:</b>"
@@ -2816,8 +2809,8 @@ msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
-"Binääristä ei löytynyt XDMCP:tä. Käyttääksesi XDMCP:tä sinun täytyy "
-"kääntää GDM uudestaan XDMCP-kirjastojen kanssa."
+"Binääristä ei löytynyt XDMCP:tä. Käyttääksesi XDMCP:tä sinun täytyy kääntää "
+"GDM uudestaan XDMCP-kirjastojen kanssa."
#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Honour _indirect requests"
@@ -2863,37 +2856,37 @@ msgstr "Käytä _XDMCP:tä"
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:119
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1347
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1355
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1379 gui/gdmsetup.c:1458
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Tiedosto ei ole tar.gz tai tar-muotoinen paketti"
-#: gui/gdmsetup.c:1381
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Paketissa ei ole GdmGreeterTheme.info -tiedostoa"
-#: gui/gdmsetup.c:1403
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
-#: gui/gdmsetup.c:1511
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "Ei tiedostoa valittuna"
-#: gui/gdmsetup.c:1537
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -2902,24 +2895,23 @@ msgstr ""
"Ei ole teemapaketti\n"
"Yksityiskohdat: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1559
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr ""
-"Teemahakemisto '%s' näyttää olevan jo asennettu. Asennetaanko se "
-"uudestaan?"
+"Teemahakemisto '%s' näyttää olevan jo asennettu. Asennetaanko se uudestaan?"
-#: gui/gdmsetup.c:1604
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Virhe asennettaessa teemaa"
-#: gui/gdmsetup.c:1649
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Valitse uusi teemapaketti asennettavaksi"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1785
+#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -2930,42 +2922,25 @@ msgid ""
"edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:2008
+#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Sinun tulee olla pääkäyttäjä asettaaksesi GDM:ää.\n"
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Gnomen kirjautumisohjelman (GDM) graafinen asetusohjelma"
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
msgstr "GDM:n Asetusohjelma"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid "&lt;b&gt;Author:&lt;/b&gt;"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "&lt;b&gt;Copyright:&lt;/b&gt;"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt;"
-msgstr "&lt;b&gt;Kuvaus:&lt;/b&gt;"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "&lt;b&gt;Preview:&lt;/b&gt;"
-msgstr "&lt;b&gt;Esikatselu:&lt;/b&gt;"
-
-#: gui/greeter/greeter.c:70
+#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "greeter_parse_config: Ei asetustiedostoa: %s. Käytetään oletuksia."
-#: gui/greeter/greeter.c:980
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -2973,7 +2948,7 @@ msgstr ""
"Virhe ladattaessa teemaa, eikä oletusteemankaan lataaminen onnistunut. "
"Yritetään käynnistää oletustervehtijä."
-#: gui/greeter/greeter.c:1000
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -2981,27 +2956,27 @@ msgstr ""
"Oletustervehtijän käynnistäminen epäonnistui. Näyttö suljetaan ja voit "
"kirjautua sisään muulla tavalla ja korjata gdm:n asennuksen."
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "Valitse kieli"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Valitse kieli jota haluat käyttää istunnossasi:"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:107
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Sulje kone"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Aseta kone virransäästötilaan"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:144
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "Configure"
msgstr "Asetukset"
@@ -3021,39 +2996,14 @@ msgstr "Renkaat"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Teema sinisillä renkailla"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Katkaise yhteys"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "Option"
-msgstr "Valinta"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Lopeta"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-msgid "Session"
-msgstr "Istunto"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
-msgid "System"
-msgstr "Järjestelmä"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "%h - tervetuloa."
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Sinulla on caps lock päällä!"
@@ -3081,16 +3031,16 @@ msgstr "gdmaskpass:n voi ajaa vain pääkäyttäjänä\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Todennusvirhe!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:75
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(muistipuskuri)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:149
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(muistipuskuri"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:181
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3106,14 +3056,14 @@ msgstr ""
"tarkistaa %s:n asetukset tai asentaa %s\n"
"uudelleen."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:197
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:227
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3124,14 +3074,14 @@ msgid ""
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:245
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:263
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3141,12 +3091,35 @@ msgid ""
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr ""
-"Yhdenkään käyttöliittymän lataus ei onnistunut. Tämä on PAHA! "
-"(tiedosto: %s)"
+"Yhdenkään käyttöliittymän lataus ei onnistunut. Tämä on PAHA! (tiedosto: %s)"
+
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main: Virhe asetettaessa CHLD-signaalin käsittelijää"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;Kuvaus:&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Preview:&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;Esikatselu:&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Katkaise yhteys"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Valinta"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Lopeta"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Istunto"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Järjestelmä"
#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
#~ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ei asetustiedostoa: %s. Keskeytetään."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a1557e01..ff3bc85b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.4.0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-20 10:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-20 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -17,7 +17,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -28,7 +30,7 @@ msgstr ""
"console et relancer le programme de configuration de X. Ensuite, redémarrez "
"GDM."
-#: config/gettextfoo.h:2
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -36,15 +38,15 @@ msgstr ""
"Voulez-vous que j'essaie de démarrer le programme de configuration de X ? "
"Vous devez connaître le mot de passe root pour faire cela."
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du root (administrateur)."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Je vais maintenant essayer de nouveau de redémarrer le serveur X."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -52,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Je vais désactiver ce serveur X pour le moment. Relancez GDM quand il sera "
"configuré correctement."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -62,7 +64,7 @@ msgstr ""
"probablement pas configuré correctement. Voulez-vous visualiser ce que le "
"serveur X a affiché pour déterminer le problème ?"
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -73,7 +75,7 @@ msgstr ""
"configuré. Voulez-vous voir la sortie du serveur X pour diagnostiquer le "
"problème ?"
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -108,22 +110,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s : impossible de créer un nouveau fichier de cookie dans %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:429 daemon/auth.c:462
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add : ne peut ouvrir le fichier de cookie %s"
-#: daemon/auth.c:445
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add : ne peut verrouiller le fichier de cookie %s"
-#: daemon/auth.c:489
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s : ne peut écrire de cookie"
-#: daemon/auth.c:562
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove : fichier de cookie %s suspect : Ignoré"
@@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "gdm_auth_user_remove : fichier de cookie %s suspect : Ignoré"
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
@@ -141,27 +143,27 @@ msgstr ""
"Échec du démarrage du serveur X plusieurs fois en peu de temps ; "
"désactivation du visuel %s"
-#: daemon/display.c:161
+#: daemon/display.c:163
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s : ne peut créer de pipe"
-#: daemon/display.c:238
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
"gdm_display_manage : échec à la création du processus esclave gdm pour %s"
-#: daemon/errorgui.c:87
+#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s : ne peut être ouvert"
-#: daemon/errorgui.c:238
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: ne peut afficher une boîte d'erreur/info"
-#: daemon/errorgui.c:389 daemon/errorgui.c:511
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question : ne peut se cloner pour afficher une boîte d'erreur/"
@@ -235,78 +237,78 @@ msgstr "%s : ne peut créer le FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s : ne peut ouvrir le FIFO"
-#: daemon/gdm.c:216
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"%s : aucun fichier de configuration : %s. Utilise les valeurs par défaut."
-#: daemon/gdm.c:289
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s : serveur X standard non trouvé, essaye des alternatives"
-#: daemon/gdm.c:315
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s : XDMCP a été activé alors qu'il n'y a aucun support d'XDMCP, "
"désactivation d'XDMCP"
-#: daemon/gdm.c:328
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s : Root ne peut être automatiquement connecté, désactivation de la "
"connexion automatique"
-#: daemon/gdm.c:341
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s : Root ne peut être automatiquement connecté, désactivation de la "
"connexion automatique différée"
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s : TimedLoginDelay est à moins de 5, je le mets à 5."
-#: daemon/gdm.c:357
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s : aucune bannière spécifiée."
-#: daemon/gdm.c:360
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s : aucune bannière distante spécifiée."
-#: daemon/gdm.c:365
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Aucun daemon/ServAuthDir spécifié dans le fichier de configuration"
-#: daemon/gdm.c:367
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s : aucun authdir spécifié."
-#: daemon/gdm.c:374
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s : aucun répertoire de sessions spécifié."
-#: daemon/gdm.c:400
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s : commande de serveur vide, utilise la commande standard."
-#: daemon/gdm.c:446
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s : le visuel %d est déjà utilisé ! Je vais utiliser %d"
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
@@ -314,7 +316,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -323,7 +325,7 @@ msgstr ""
"%s : XDMCP désactivé et aucun serveurs locals définis. Ajout de %s sur :%d "
"pour autoriser la configuration !"
-#: daemon/gdm.c:501
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -332,17 +334,17 @@ msgstr ""
"XDMCP est désactivé et gdm ne peut trouver de serveur local à démarrer. "
"Abandon ! Veuillez corriger la configuration %s et redémarrer gdm."
-#: daemon/gdm.c:509
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s : XDMCP désactivé et pas de serveurs locaux définis. Abandon !"
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s : ne peut trouver l'utilisateur gdm (%s). Essaye « nobody » !"
-#: daemon/gdm.c:525
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -351,12 +353,12 @@ msgstr ""
"L'utilisateur gdm n'existe pas. Veuillez corriger la configuration de gdm %s "
"et redémarrer gdm."
-#: daemon/gdm.c:531
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s : ne peut trouver l'utilisateur gdm (%s). Abandon !"
-#: daemon/gdm.c:538
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -366,17 +368,17 @@ msgstr ""
"cela pose un problème de sécurité. Veuillez corriger la configuration %s de "
"gdm et redémarrer gdm."
-#: daemon/gdm.c:545
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s : l'utilisateur gdm ne doit pas être root. Abandon !"
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s : ne peut trouver le groupe gdm (%s). Essaye « nobody » !"
-#: daemon/gdm.c:559
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -385,12 +387,12 @@ msgstr ""
"Le groupe gdm n'existe pas. veuillez corriger la configuration %s de gdm et "
"redémarrer gdm."
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s : ne peut trouver le groupe gdm (%s). Abandon !"
-#: daemon/gdm.c:572
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -400,33 +402,33 @@ msgstr ""
"pose un problème de sécurité. Veuillez corriger la configuration %s de gdm "
"et redémarrer gdm."
-#: daemon/gdm.c:579
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s : Le groupe gdm ne doit pas être root. Abandon !"
-#: daemon/gdm.c:589
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s : la bannière ne peut être trouvée ou ne peut être exécutée par "
"l'utilisateur gdm"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s : la bannière distante ne peut être trouvée ou ne peut être exécutée par "
"l'utilisateur gdm"
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s : le sélecteur ne peut être trouvé ou ne peut être exécuté par "
"l'utilisateur gdm"
-#: daemon/gdm.c:616
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -436,12 +438,12 @@ msgstr ""
"mais celui ci n'existe pas. Veuillez corriger la configuration %s de gdm et "
"redémarrer gdm."
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s : le répertoire Authdir %s n'existe pas. Abandon."
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -451,12 +453,12 @@ msgstr ""
"mais ce n'est pas un répertoire. Veuillez corriger la configuration %s de "
"gdm et redémarrer gdm."
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s : Authdir %s n'est pas un répertoire. Abandon."
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -467,14 +469,14 @@ msgstr ""
"mais n'appartient pas à l'utilisateur %s et au groupe %s. Veuillez corriger "
"les permissions ou la configuration %s de gdm et redémarrer gdm."
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s : le répertoire Authdir %s n'appartient pas à l'utilisateur %s, du groupe "
"%s. Abandon."
-#: daemon/gdm.c:658
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -485,34 +487,34 @@ msgstr ""
"mais a les mauvaises permissions, il devrait avoir 0750. Veuillez corriger "
"les permissions ou la configuration %s de gdm et redémarrer gdm."
-#: daemon/gdm.c:668
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"%s : Authdir %s a de mauvais droits d'accès %o. Les permissions devraient "
"être fixées à 750. Abandon."
-#: daemon/gdm.c:723
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s : échec du fork() !"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2073
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s : échec de setsid() : %s !"
-#: daemon/gdm.c:836
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes : essaye le serveur X de secours %s"
-#: daemon/gdm.c:852
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes : exécution du script XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:925
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -528,7 +530,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:937
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -537,7 +539,7 @@ msgstr ""
"Échec du démarrage du serveur X plusieurs fois en peu de temps; désactivé "
"pour le visuel %s"
-#: daemon/gdm.c:1043
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -546,7 +548,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action : requête Reboot ou Halt alors qu'il n'y a aucun menu "
"système sur le visuel %s"
-#: daemon/gdm.c:1051
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -555,58 +557,58 @@ msgstr ""
"local"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1085
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action : abandon du visuel %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1097
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action : redémarrage du maître..."
-#: daemon/gdm.c:1104
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action : échec du redémarrage : %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1108
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action : arrêt du maître..."
-#: daemon/gdm.c:1115
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action : échec de l'arrêt : %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1119
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action : suspension du maître..."
-#: daemon/gdm.c:1126
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action : Échec de la suspension : %s"
-#: daemon/gdm.c:1221
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM redémarre..."
-#: daemon/gdm.c:1226
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Échec de l'auto-redémarrage"
-#: daemon/gdm.c:1329
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ne pas cloner en arrière-plan"
-#: daemon/gdm.c:1331
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Préserver les variables LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1414 gui/gdmchooser.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -616,60 +618,60 @@ msgstr ""
"Exécuter « %s --help » pour voir une liste complète des options de lignes de "
"commandes disponibles.\n"
-#: daemon/gdm.c:1426
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Seul le root peut lancer gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1450
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "GDM est déjà lancé. Abandon !"
-#: daemon/gdm.c:1481
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal TERM"
-#: daemon/gdm.c:1485
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal INT"
-#: daemon/gdm.c:1489
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal HUP"
-#: daemon/gdm.c:1493
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal USR1"
-#: daemon/gdm.c:1502
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2571 daemon/gdm.c:2589
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Requête du serveur flexible interdite : pas authentifiée"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2607
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Type de serveur demandé inconnu, utilise le serveur standard."
-#: daemon/gdm.c:2611
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -679,26 +681,26 @@ msgstr ""
"flexibles, utilisation d'un serveur standard."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:442
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Oui ou n = Non ? >"
-#: daemon/misc.c:713
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s : ne peut obtenir les adresses locales !"
-#: daemon/misc.c:827
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Ne peut affecter le groupe %d. Abandon."
-#: daemon/misc.c:832
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() a échoué pour %s. Abandon."
-#: daemon/server.c:172
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -709,7 +711,7 @@ msgstr ""
"autre visuel ? Si vous répondez non, j'essaierai de démarrer le serveur sur %"
"s une nouvelle fois.%s"
-#: daemon/server.c:179
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -719,36 +721,36 @@ msgstr ""
"touche de fonction, par exemple Ctrl-Alt-F7 affiche la console 7. Les "
"serveurs X utilisent généralement les consoles 7 et plus.)"
-#: daemon/server.c:218
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Le visuel « %s » ne peut être ouvert par Xnest"
-#: daemon/server.c:248
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Le visuel %s est occupé. Il y a déjà un serveur X en fonctionnement."
-#: daemon/server.c:345
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s : erreur à l'ouverture du tube : %s"
-#: daemon/server.c:357
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal USR1 : %s"
-#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:237
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal CHLD : %s"
-#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:213
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr ""
@@ -756,108 +758,108 @@ msgstr ""
"signal ALRM : %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:557
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s : ne peut trouver un numéro de visuel libre"
-#: daemon/server.c:572
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s : visuel %s occupé. Essaye un autre numéro de visuel."
-#: daemon/server.c:676
+#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Commande de serveur invalide « %s »"
-#: daemon/server.c:682
+#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr ""
"Le nom de serveur « %s » n'a pas été trouvé, utilise le serveur standard"
-#: daemon/server.c:754
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""
"gdm_server_spawn : ne peut ouvrir le fichier d'historique pour le visuel %s !"
-#: daemon/server.c:764
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal USR1 à SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:768
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal TTIN à SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:772
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal TTOU à SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:782
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal HUP à SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:786
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal TERM à SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:807
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s : commande de serveur vide pour le visuel %s"
-#: daemon/server.c:833
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s : le serveur a été lancé par l'uid %d mais cet utilisateur n'existe pas"
-#: daemon/server.c:848 daemon/slave.c:1324 daemon/slave.c:1674
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s : ne peut régler l'id de groupe à %d"
-#: daemon/server.c:854 daemon/slave.c:1329 daemon/slave.c:1679
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s : initgroups() a échoué pour %s"
-#: daemon/server.c:860 daemon/slave.c:1334 daemon/slave.c:1684
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s : impossible de régler l'id d'utilisateur à %d"
-#: daemon/server.c:867
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s : ne peut régler l'id de groupe à 0"
-#: daemon/server.c:878
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn : serveur X non trouvé : %s"
-#: daemon/server.c:884
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn : ne peut créer le processus du server X !"
-#: daemon/slave.c:227
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal TERM/INT : %s"
-#: daemon/slave.c:247
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal USR2 : %s"
-#: daemon/slave.c:440
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -878,16 +880,16 @@ msgstr ""
"redémarrer gdm lorsque le problème\n"
"sera résolu."
-#: daemon/slave.c:670
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window : ne peut cloner"
-#: daemon/slave.c:692
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window : ne peut ouvrir le visuel %s"
-#: daemon/slave.c:803
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -901,7 +903,7 @@ msgstr ""
"de configuration. J'essaye de le lancer\n"
"depuis l'emplacement par défaut."
-#: daemon/slave.c:817
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -912,7 +914,7 @@ msgstr ""
"est défini correctement dans le fichier\n"
"de configuration."
-#: daemon/slave.c:924
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -920,16 +922,16 @@ msgstr ""
"Saisissez le mot de passe de root\n"
"pour modifier la configuration."
-#: daemon/slave.c:947 daemon/slave.c:1033
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login : aucun/mauvais identifiant"
-#: daemon/slave.c:1284
+#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s : ne peut initialiser le tube vers gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1398
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -949,7 +951,7 @@ msgstr ""
"Veuillez noter que les logins automatiques\n"
"et chronométrées sont désactivées."
-#: daemon/slave.c:1412
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -963,7 +965,7 @@ msgstr ""
"Vous devriez vous connecter et configurer\n"
"proprement votre serveur X."
-#: daemon/slave.c:1421
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -971,14 +973,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le visuel demandé était utilisé, ce serveur a été lancé sur le visuel %s."
-#: daemon/slave.c:1434
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter : ne peut démarrer la bannière en utilisant les valeurs "
"par défauts : %s"
-#: daemon/slave.c:1446
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -992,26 +994,26 @@ msgstr ""
"Essayez de vous connecter d'une autre\n"
"manière et éditez le fichier de configuration."
-#: daemon/slave.c:1452
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s : erreur au lancement de la bannière d'accueil sur le visuel %s"
-#: daemon/slave.c:1455
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s : ne peut cloner le processus gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1521 daemon/slave.c:1609
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fifo !"
-#: daemon/slave.c:1635
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser : ne peut établir le tube vers gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1720
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -1021,34 +1023,49 @@ msgstr ""
"vous ne pouvez pas vous connecter.\n"
"Veuillez contacter votre administrateur système.\n"
-#: daemon/slave.c:1724
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr ""
"gdm_slave_chooser : erreur au lancement de la banière d'accueil sur le "
"visuel %s"
-#: daemon/slave.c:1727
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser : ne peut créer le processus gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:2110
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2246
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s : ne peut ouvrir ~/.xsession-errors"
+
+#: daemon/slave.c:2268
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start : l'exécution du script de pré-session a renvoyé une "
+"valeur > 0. Abandon."
+
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s : ne peut configurer l'environnement pour %s. Abandon."
-#: daemon/slave.c:2124
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s : setusercontext() a échoué pour %s. Abandon."
-#: daemon/slave.c:2143
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start : ne peut devenir %s. Abandon."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2229
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -1056,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start : gnome-session non trouvé pour une session gnome de "
"secours, essaye xterm"
-#: daemon/slave.c:2233
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1066,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"je vais essayer d'exécuter la session\n"
"« xterm de secours »."
-#: daemon/slave.c:2239
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1080,11 +1097,11 @@ msgstr ""
"au lancement. C'est seulement pour régler\n"
"Les problèmes de votre installation."
-#: daemon/slave.c:2259
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Ne peut trouver « xterm » pour démarrer une session de secours"
-#: daemon/slave.c:2266
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1101,21 +1118,16 @@ msgstr ""
"quitter l'émulateur de terminal, saisissez\n"
"« exit » et « entrée » dans la fenêtre."
-#: daemon/slave.c:2294
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Lancement de %s sur %s pour %s"
-#: daemon/slave.c:2313
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s : ne peut ouvrir ~/.xsession-errors"
-
-#: daemon/slave.c:2323
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start : utilisateur non autorisé à se connecter"
-#: daemon/slave.c:2325
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1123,12 +1135,12 @@ msgstr ""
"L'administrateur système a\n"
"désactivé votre compte."
-#: daemon/slave.c:2328
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start : ne peut trouver/exécuter la session « %s »"
-#: daemon/slave.c:2333
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1140,12 +1152,12 @@ msgstr ""
"une parmi les sessions disponibles dans la fenêtre\n"
"de connexion"
-#: daemon/slave.c:2341
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start : ne peut démarrer la session « %s »"
-#: daemon/slave.c:2344
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1155,14 +1167,14 @@ msgstr ""
"que votre administrateur système ait désactivé votre compte.\n"
"Cela peut aussi indiquer un problème avec votre compte.\n"
-#: daemon/slave.c:2379
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start : l'utilisateur a passé l'authantification mais "
"getpwnam(%s) !"
-#: daemon/slave.c:2385
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1183,20 +1195,12 @@ msgstr ""
"Il est probable que rien ne fonctionne à moins\n"
"que vous n'utilisiez une session de secours."
-#: daemon/slave.c:2393
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s : répertoire maison pour %s : « %s » n'existe pas !"
-#: daemon/slave.c:2558
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start : l'exécution du script de pré-session a renvoyé une "
-"valeur > 0. Abandon."
-
-#: daemon/slave.c:2581
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1212,12 +1216,12 @@ msgstr ""
"possible de vous connecter. Veuillez contacter votre\n"
"administrateur système."
-#: daemon/slave.c:2616
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start : erreur à la création de la session de l'utilisateur"
-#: daemon/slave.c:2676
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1235,64 +1239,64 @@ msgstr ""
"une des sessions de secours pour voir si cela\n"
"résoud le problème."
-#: daemon/slave.c:2684
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Afficher les détails (fichier ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:2837
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Échec du ping vers %s, whacking du visuel !"
-#: daemon/slave.c:3021
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler : erreur X fatale - Redémarrage de %s"
-#: daemon/slave.c:3273
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script : échec du lancement: %s"
-#: daemon/slave.c:3279
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script : ne peut créer le processus de script !"
-#: daemon/slave.c:3371
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login : échec de création du tube"
-#: daemon/slave.c:3399
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login : échec de l'exécution : %s"
-#: daemon/slave.c:3404
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login : ne peut créer le processus de script !"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3251
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Veuillez saisir votre identifiant"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3211 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Identifiant :"
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Ne peut identifier l'utilisateur"
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1302,24 +1306,24 @@ msgstr ""
"Identifiant ou mot de passe incorrect. Les lettres doivent être saisie en "
"respectant la casse. Assurez-vous que Verr. Maj est désactivé."
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Connexion root interdite sur le visuel « %s »"
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"L'administrateur système n'est pas autorisé à se connecter depuis cet écran"
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "L'utilisateur %s n'est pas autorisé à se connecter"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1327,16 +1331,16 @@ msgstr ""
"\n"
"L'administrateur système a désactivé votre compte."
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
-#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Ne peut définir le groupe d'utilisateur pour %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
-#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1346,37 +1350,37 @@ msgstr ""
"Ne peut définir votre goupe utilisateur, vous ne pourrez pas vous connecter, "
"veuillez contacter votre administrateur système."
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Ne peut obtenir la structure passwd pour %s"
-#: daemon/verify-pam.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr ""
"Ne peut configurer le gestionnaire pam avec un identifiant et/ou visuel nul"
-#: daemon/verify-pam.c:235
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Ne peut trouver /etc/pam.d/%s !"
-#: daemon/verify-pam.c:242
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Ne peut affecter PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:249
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Ne peut affecter PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:257
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Ne peut affecter PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1384,13 +1388,13 @@ msgstr ""
"\n"
"L'administrateur système n'est pas autorisé à se connecter depuis cet écran"
-#: daemon/verify-pam.c:367
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr ""
"Le changement du jeton d'authentification à échoué pour l'utilisateur %s"
-#: daemon/verify-pam.c:369
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1400,17 +1404,17 @@ msgstr ""
"Le changement du jeton d'authentification à échoué. Veuillez essayer plus "
"tard ou contactez votre administrateur système."
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "L'utilisateur %s n'est plus autorisé a accéder au système"
-#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "L'utilisateur %s n'est pas autorisé à se connecter à cette heure"
-#: daemon/verify-pam.c:384
+#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1418,23 +1422,23 @@ msgstr ""
"\n"
"L'administrateur système a désactivé l'accès au système temporairement."
-#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Ne peut définir le gestionnaire de compte pour %s"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Ne peut définir les autorisations pam (credentials) pour %s"
-#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Ne peut ouvrir la session pour %s"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1444,11 +1448,15 @@ msgstr ""
"Identifiant ou mot de passe incorrect. Les lettres doivent être saisies en "
"utilisant la casse correcte. Assurez-vous que Verr. Maj n'est pas activé."
-#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Échec de l'identification"
-#: daemon/verify-pam.c:540
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Connexion automatique"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1456,206 +1464,206 @@ msgstr ""
"\n"
"L'administrateur système a désactivé votre accès au système temporairement."
-#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Ne peut trouver le fichier de configuration PAM pour gdm."
-#: daemon/xdmcp.c:243
+#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init : ne peut obtenir le nom du serveur : %s !"
-#: daemon/xdmcp.c:263
+#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init : ne peut créer le socket !"
-#: daemon/xdmcp.c:273
+#: daemon/xdmcp.c:274
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init : ne peut se rattacher au socket XDMCP !"
-#: daemon/xdmcp.c:332
+#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode : ne peut créer le buffer XDMCP !"
-#: daemon/xdmcp.c:337
+#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode : ne peut lire l'en-tête XDMCP !"
-#: daemon/xdmcp.c:343
+#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode : version de XDMCP incorrecte !"
-#: daemon/xdmcp.c:396
+#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet : opcode inconnu pour la machine %s"
-#: daemon/xdmcp.c:415
+#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_query : ne peut extraire la liste des machines autorisées à "
"partir des données du paquet"
-#: daemon/xdmcp.c:427
+#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query : erreur dans la somme de contrôle"
-#: daemon/xdmcp.c:670
+#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query : ne peut lire l'adresse du visuel"
-#: daemon/xdmcp.c:677
+#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query : ne peut lire le numéro de port du visuel"
-#: daemon/xdmcp.c:685
+#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query : ne peut extraire la liste des machines "
"autorisées à partir des données du paquet"
-#: daemon/xdmcp.c:701
+#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query : erreur dans la somme de contrôle"
-#: daemon/xdmcp.c:707
+#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query : mauvaise adresse"
-#: daemon/xdmcp.c:815
+#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Demande XDMCP non autorisée par la machine %s"
-#: daemon/xdmcp.c:961
+#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request : réception de REQUEST d'une machine interdite %s"
-#: daemon/xdmcp.c:968
+#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire le numéro du visuel"
-#: daemon/xdmcp.c:974
+#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire le type de connection"
-#: daemon/xdmcp.c:980
+#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire l'adresse du client"
-#: daemon/xdmcp.c:987
+#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire les noms de l'authentification"
-#: daemon/xdmcp.c:995
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire les données de l'authentification"
-#: daemon/xdmcp.c:1004
+#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire la liste de l'authentification"
-#: daemon/xdmcp.c:1019
+#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : impossible de lire l'ID du fabricant"
-#: daemon/xdmcp.c:1042
+#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : erreur de la somme de contrôle pour %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1209
+#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_manage : réception de « Manage » d'une machine interdite %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1216
+#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage : ne peut lire l'ID de session"
-#: daemon/xdmcp.c:1222
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage : ne peut lire le numéro du visuel"
-#: daemon/xdmcp.c:1231
+#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage : ne peut lire la classe du visuel"
-#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362
-#: daemon/xdmcp.c:1368
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s : impossible de lire l'adresse"
-#: daemon/xdmcp.c:1444
+#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive : réception de KEEPALIVE d'une machine interdite %"
"s"
-#: daemon/xdmcp.c:1451
+#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive : ne peut lire de numéro du visuel"
-#: daemon/xdmcp.c:1457
+#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive : ne peut lire l'ID de session"
-#: daemon/xdmcp.c:1661
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init : aucun support XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1668
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run : aucun support XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1674
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close : aucun support XDMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Ligne de commande de Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "CHAINE"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Options supplémentaires pour Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:101
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+msgid "Run in background"
+msgstr "Lancer en arrière-plan"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Juste lancer Xnest, sans requête (pas de sélecteur)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Faire des requêtes directes au lieu de indirect (sélecteur)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Lancer le broadcast à la place de indirect (sélecteur)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104
-msgid "Run in background"
-msgstr "Lancer en arrière-plan"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:105
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Ne pas vérifier les gdm en cours d'exécution"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:246
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1665,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"Veuillez demander à votre administrateur\n"
"système de l'installer."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:265
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1675,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"Veuillez demander à votre administrateur système de l'activer\n"
"dans le programme de configuration de GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:288 gui/gdmcomm.c:380
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1683,7 +1691,7 @@ msgstr ""
"GDM n'est pas lancé.\n"
"Veuillez demander à votre administrateur système de le démarrer."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:299
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Ne peut trouver unnuméro de visuel libre"
@@ -1756,7 +1764,7 @@ msgstr "Aucun hôtes serveurs trouvés."
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Choisissez un hôte auquel vous connecter ci-dessous."
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1797,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"gdm_signals_init : erreur lors de la configuration de la procédure de prise "
"en charge du signal TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4072 gui/greeter/greeter.c:901
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Ne peut mettre le masque de signal en place !"
@@ -1825,7 +1833,7 @@ msgstr "Type de connection à retourner en réponse à xdm"
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: gui/gdmchooser.c:1129
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1836,30 +1844,30 @@ msgstr ""
"Vous venez probablement de mettre à jour gdm.\n"
"Veuillez relancer le démon gdm ou redémarrer votre ordinateur."
-#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409
-#: gui/gdmflexiserver.c:239
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Ne peut communiquer avec gdm, peut-être que vous avez une ancienne version "
"en cours de fonctionnement."
-#: gui/gdmcomm.c:412
+#: gui/gdmcomm.c:430
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "La limite autorisée de serveurs X flexibles a été atteinte."
-#: gui/gdmcomm.c:414
+#: gui/gdmcomm.c:432
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Il y a eu des erreurs en essayant de démarrer le serveur X."
-#: gui/gdmcomm.c:416
+#: gui/gdmcomm.c:434
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Le serveur X a échoué. Peut-être n'est-il pas bien configuré."
-#: gui/gdmcomm.c:419
+#: gui/gdmcomm.c:437
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Trop de sessions X en cours."
-#: gui/gdmcomm.c:421
+#: gui/gdmcomm.c:439
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1867,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"Le serveur X encapsulé (Xnest) ne peut se connecter à votre serveur X en "
"cours. Vous avez peut-être oublié le fichier d'autorisation X."
-#: gui/gdmcomm.c:426
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1876,16 +1884,16 @@ msgstr ""
"configuré.\n"
"Veuillez installer le paquet Xnest afin d'utiliser une connection encapsulée."
-#: gui/gdmcomm.c:431
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "Le serveur X n'est pas disponible, gdm est probablement mal configuré."
-#: gui/gdmcomm.c:435
+#: gui/gdmcomm.c:453
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Essaie de mettre à jour une clé de configuration non supportée."
-#: gui/gdmcomm.c:437
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1894,7 +1902,7 @@ msgstr ""
"cette opération. Votre fichier .Xauthority n'est peut être pas réglé "
"correctement."
-#: gui/gdmcomm.c:441
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
@@ -1911,39 +1919,39 @@ msgstr "Nouvelle connexion dans une fenêtre interne"
msgid "Choose server"
msgstr "Choisissez un serveur"
-#: gui/gdmflexiserver.c:135
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Choisissez le serveur X à démarrer"
-#: gui/gdmflexiserver.c:141
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
msgid "Standard server"
msgstr "Serveur standard"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Envoyer des commandes dans le protocole spécifié à gdm"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMANDE"
-#: gui/gdmflexiserver.c:192
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr "Mode Xnest"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Ne pas verrouiller l'écran courant"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
msgstr "Sortie de débogage"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "S'authentifier avant de lancer --command"
-#: gui/gdmflexiserver.c:250
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1952,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"cette opération. Peut-être que votre fichier .Xauthority n'est pas réglé "
"correctement."
-#: gui/gdmflexiserver.c:270
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
@@ -1960,11 +1968,11 @@ msgstr ""
"Vous ne semblez pas être connecté sur la console. Démarrer un nouveau login "
"ne fonctionne correctement que depuis la console."
-#: gui/gdmflexiserver.c:296
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Impossible de verrouiller l'écran"
-#: gui/gdmflexiserver.c:299
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Ne peut désactiver le hacks d'affichage xscreensaver"
@@ -1977,340 +1985,340 @@ msgid "New login"
msgstr "Nouvelle connexion"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbaijan"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabe (Égyptien)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabe (Libanais)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Basque"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgare"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalan"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Chinois (simplifié)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Chinois (traditionel)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Croate"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "N-Z|Tchèque"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Danois"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Hollandais"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Anglais"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estonien"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Anglais (Américain)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Anglais (Australien)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Anglais (Britannique)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Anglais (Irlandais)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finlandais"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Français"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galicien"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Allemand"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grec"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hébreu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Hongrois"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandais"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irlandais"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italien"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japonais"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koréen"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latvian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lithuanien"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macédonien"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malaisien"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norvégien (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norvégien (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polonais"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portuguais"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portuguais (Brésilien)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Roumain"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russe"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovaque"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovène"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "A-M|Espagnol"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "A-M|Espagnol (Mexicain)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Suédois"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Suédois (Finlandais)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turc"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrainien"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamien"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Wallon"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Autre|Anglais POSIX/C"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:313
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:321
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1868
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
-#: gui/gdmlogin.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:71
msgid "Failsafe"
msgstr "Secours"
-#: gui/gdmlogin.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "Session X"
-#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1445 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Sélecteur Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:72 gui/gdmlogin.c:1612
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Précédente"
-#: gui/gdmlogin.c:208 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "L'utilisateur %s se connectera dans %d secondes"
-#: gui/gdmlogin.c:472
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Double-cliquer ici pour désiconifier la fenêtre de connexion, afin que vous "
"puissiez vous connecter."
-#: gui/gdmlogin.c:546
-msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string : Chaîne trop longue !"
-
-#: gui/gdmlogin.c:548
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sBienvenue sur %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:703
+#: gui/gdmlogin.c:598
+msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string : Chaîne trop longue !"
+
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2320,45 +2328,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Vous ne pourrez probablement pas vous connecter non plus."
-#: gui/gdmlogin.c:751 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer le système ?"
-#: gui/gdmlogin.c:763 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir arrêter le système ?"
-#: gui/gdmlogin.c:774 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir suspendre le système ?"
-#: gui/gdmlogin.c:788
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config : aucun fichier de configuration : %s. Utiliseation "
"des valeurs par défaut."
-#: gui/gdmlogin.c:814 gui/gdmlogin.c:3844
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Bienvenue sur %n"
-#: gui/gdmlogin.c:858 gui/greeter/greeter.c:127
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay est à moins de 5. Je vais utiliser 5."
-#: gui/gdmlogin.c:920 gui/gdmlogin.c:1493 gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Secours Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:922 gui/gdmlogin.c:1518 gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Secours xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:968 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2371,8 +2379,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:993 gui/gdmlogin.c:1074
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2388,7 +2396,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1009 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2401,37 +2409,37 @@ msgstr ""
"utilisez l'utilitaire 'switchdesk'\n"
"(Système->Utilitaire de gestion de bureau dans le menu du panneau)."
-#: gui/gdmlogin.c:1056 gui/gdmlogin.c:1065 gui/gdmlogin.c:1627
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Système par défaut"
-#: gui/gdmlogin.c:1302
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "session %s sélectionnée"
-#: gui/gdmlogin.c:1335 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Se connecter en utilisant la session que vous avez utilisé la dernière fois."
-#: gui/gdmlogin.c:1348 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
"gdm_login_session_init : ne peut trouver le répertoire des scripts de "
"session !"
-#: gui/gdmlogin.c:1433 gui/greeter/greeter_session.c:330
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Cette session vous connectera directement dans GNOME, dans votre session en "
"cours."
-#: gui/gdmlogin.c:1448 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2439,11 +2447,11 @@ msgstr ""
"Cette session vous connectera dans GNOME et vous laissera choisir laquelles "
"des sessions GNOME vous voulez utiliser."
-#: gui/gdmlogin.c:1483 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Aïe, rien n'a été trouvée dans le répertoire de session."
-#: gui/gdmlogin.c:1495 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2453,7 +2461,7 @@ msgstr ""
"de démarrage ne sera lu et ne devrait être utilisé que lorsque vous ne "
"pouvez pas vous connecter autrement. GNOME utilisera la session « Default »."
-#: gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2464,7 +2472,7 @@ msgstr ""
"ne pouvez pas vous connecter autrement. Pour quitter le terminal, saisissez "
"« exit »."
-#: gui/gdmlogin.c:1541 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Aucun lien vers une session par défaut. Utilisation de secours GNOME.\n"
@@ -2473,141 +2481,151 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1585
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "langue %s sélectionnée"
-#: gui/gdmlogin.c:1623
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Se connecter en utilisant la langue que vous avez utilisée la dernière fois."
-#: gui/gdmlogin.c:1638
+#: gui/gdmlogin.c:1667
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Se connecter en utilisant la langue par défaut du système"
-#: gui/gdmlogin.c:1658
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Autre"
-#: gui/gdmlogin.c:1808 gui/gdmlogin.c:1815
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Sélectionnez une session GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1882
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Créer une nouvelle session"
-#: gui/gdmlogin.c:1891
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1913
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "Se souvenir des réglages"
-#: gui/gdmlogin.c:2285
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Veuillez insérer 25 cents pour vous connecter."
-#: gui/gdmlogin.c:2679
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gestionnaire de bureau GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2687
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr ""
"Ne peut ouvrir le fichier icône : %s. L'utilisation des icônes est "
"suspendue !"
-#: gui/gdmlogin.c:2709
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Iconifier la fenêtre d'identification"
-#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_item.c:97
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%A %d %B, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2736 gui/greeter/greeter_item.c:101
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%A %d %B, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2791
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2865
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "Connexion GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:2908
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Session"
-#: gui/gdmlogin.c:2915
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Langue"
-#: gui/gdmlogin.c:2927
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "_Configurer..."
-#: gui/gdmlogin.c:2934
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Configure GDM (ce gestionnaire de connexion). Ceci nécessite le mot de "
"passe d'administrateur."
-#: gui/gdmlogin.c:2941
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Redémarrer..."
-#: gui/gdmlogin.c:2948
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Redémarrer votre ordinateur"
-#: gui/gdmlogin.c:2954
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Arrêter..."
-#: gui/gdmlogin.c:2961
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Arrête votre système afin que vous puissiez éteindre l'ordinateur."
-#: gui/gdmlogin.c:2968
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Suspendre..."
-#: gui/gdmlogin.c:2975
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Suspendre votre ordinateur"
-#: gui/gdmlogin.c:2981
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ystème"
-#: gui/gdmlogin.c:2993
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: gui/gdmlogin.c:2995
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Déconnecter"
-#: gui/gdmlogin.c:3554
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
"Ne peut ouvrir l'image par défaut : %s. L'utilisation de l'outil de "
"sélection des visages est suspendue !"
-#: gui/gdmlogin.c:3924 gui/gdmlogin.c:3953 gui/greeter/greeter.c:547
-#: gui/greeter/greeter.c:576
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2619,12 +2637,12 @@ msgstr ""
"Vous avez probablement mis à jour gdm.\n"
"Veuillez redémarrer le démon gdm ou redémarrer l'ordinateur."
-#: gui/gdmlogin.c:3959 gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:582
-#: gui/greeter/greeter.c:627
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrage matériel"
-#: gui/gdmlogin.c:3995 gui/greeter/greeter.c:619
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2636,35 +2654,29 @@ msgstr ""
"Vous avez probablement mis à jour gdm.\n"
"Veuillez redémarrer le démon gdm ou redémarrer l'ordinateur."
-#: gui/gdmlogin.c:4001 gui/greeter/greeter.c:625
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrage logiciel"
-#: gui/gdmlogin.c:4044 gui/greeter/greeter.c:881
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr ""
"main : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:4052 gui/greeter/greeter.c:889
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr ""
"main : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal INT"
-#: gui/gdmlogin.c:4055 gui/greeter/greeter.c:892
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""
"main : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:4063
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr ""
-"main : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
-"signal CHLD"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1031
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2676,7 +2688,7 @@ msgstr ""
"Il y a deux sessions disponibles que vous pouvez utiliser, mais\n"
"vous devriez vous connecter et corriger la configuration de gdm."
-#: gui/gdmlogin.c:4177 gui/greeter/greeter.c:1055
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2687,7 +2699,7 @@ msgstr ""
"j'exécute la commande par défaut. Veuillez corriger votre\n"
"configuration."
-#: gui/gdmlogin.c:4201 gui/greeter/greeter.c:1080
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2700,7 +2712,7 @@ msgstr ""
"configuration avec le programme de configuration de\n"
"GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:64
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2711,24 +2723,24 @@ msgstr ""
"de l'activer dans le programme de configuration\n"
"de GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Sélectionnez une photo"
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr ""
"Sélectionnez une photographie à afficher dans le navigateur de figures :"
-#: gui/gdmphotosetup.c:87
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
-#: gui/gdmphotosetup.c:110
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "Aucune image sélectionnée"
-#: gui/gdmphotosetup.c:119
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2739,7 +2751,7 @@ msgstr ""
"interdit les images plus grandes que %d octets à\n"
"afficher dans le navigateur de figures"
-#: gui/gdmphotosetup.c:145
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2748,7 +2760,7 @@ msgstr ""
"Le fichier %s ne peut être ouvert en lecture\n"
"Erreur : %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:163
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2786,12 +2798,12 @@ msgid "_Remote: "
msgstr "_Distante : "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:853 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Bannière standard"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:855 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Bannière graphique"
@@ -2817,10 +2829,6 @@ msgstr "_Identifiant de connexion automatique :"
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Connexion automatique"
-
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr ""
@@ -3019,7 +3027,7 @@ msgstr "Activer _XDMCP"
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:111
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -3027,31 +3035,31 @@ msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la tentative de contact d'écrans de "
"connexion. Toutes les mise à jour ne pourront prendre effet."
-#: gui/gdmsetup.c:1339
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "L'archive n'est pas un sous-répertoire"
-#: gui/gdmsetup.c:1347
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "L'archive n'est pas un unique sous-répertoire"
-#: gui/gdmsetup.c:1371 gui/gdmsetup.c:1450
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Le fichier n'est pas une archive tar.gz ou tar"
-#: gui/gdmsetup.c:1373
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "L'archive n'inclut pas de fichier GdmGreeterTheme.info"
-#: gui/gdmsetup.c:1395
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "Le fichier n'existe pas"
-#: gui/gdmsetup.c:1503
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "Aucune fichier sélectionné"
-#: gui/gdmsetup.c:1529
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -3060,7 +3068,7 @@ msgstr ""
"N'est pas une archive de thème\n"
"Détails : %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1551
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
@@ -3068,16 +3076,16 @@ msgstr ""
"Le répertoire de thème « %s » semble être déjà installé, l'installer de "
"nouveau ?"
-#: gui/gdmsetup.c:1596
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Quelques erreurs sont survenues durant l'installation du thème"
-#: gui/gdmsetup.c:1641
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Sélectionnez une nouvelle archive de thème à installer"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1777
+#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3094,7 +3102,7 @@ msgstr ""
"Notez que toutes les options de configuration ne sont pas listées ici. Vous "
"devrez éditer %s si vous ne trouvez pas ce que vous cherchez."
-#: gui/gdmsetup.c:1997
+#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Vous devez être superutilisateur (root) pour configurer GDM.\n"
@@ -3108,14 +3116,14 @@ msgstr ""
msgid "GDM Configurator"
msgstr "Configurateur de GDM"
-#: gui/greeter/greeter.c:70
+#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_parse_config : aucun fichier de configuration : %s. Utiliseation des "
"valeurs par défaut."
-#: gui/greeter/greeter.c:966
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3123,7 +3131,7 @@ msgstr ""
"Il y a eu une erreur au chargement du thème, et le thème par défaut ne peut "
"être chargé, j'essaie de démarrer la bannière d'accueil standard"
-#: gui/greeter/greeter.c:986
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3132,27 +3140,27 @@ msgstr ""
"s'interrompre et vous devrez vous connecter d'une autre manière et corriger "
"l'installation de gdm"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "Sélectionnez une langue"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Sélectionnez une langue à utiliser pour votre session :"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:107
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Arrêter l'ordinateur"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Suspendre l'ordinateur"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Redémarrer l'ordinateur"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:144
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
@@ -3172,39 +3180,14 @@ msgstr "Cercles"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Thème avec des cercles bleus"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Déconnecter"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "Option"
-msgstr "Option"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
-msgid "System"
-msgstr "Système"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Bienvenue sur %h"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Vous avez la touche Verr. Maj. activé !"
@@ -3232,16 +3215,16 @@ msgstr "gdmaskpass fonctionne uniquement sous root\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Échec de l'identification !\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:75
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(tampon mémoire)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:149
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(tampon mémoire"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:181
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3256,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"%s ne peut continuer ) s'éxécuter et va se terminer.\n"
"Vous devriez vérifier l'installation de %s ou réinstaller %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:197
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3266,7 +3249,7 @@ msgstr ""
"est \n"
"installé ! fichier : %s, élément : %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:227
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3283,7 +3266,7 @@ msgstr ""
"%s ne peut continuer et va se terminer maintenant.\n"
"Vous devriez vérifier l'installation de %s, ou réinstaller %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:245
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3293,7 +3276,7 @@ msgstr ""
"installé !\n"
"fichier : %s, élément : %s, nombre de colonnes attendues : %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:263
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3310,11 +3293,31 @@ msgstr ""
"Vous devriez vérifier votre installation de %s ou\n"
"réinstaller %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Aucune interface ne peut être chargée, MAUVAIS ! (fichier : %s)"
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr ""
+#~ "main : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge "
+#~ "du signal CHLD"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Déconnecter"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Option"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Quitter"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Session"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Système"
+
#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "gdm_chooser_parse_config : aucun fichier de configuration : %s. Abandon."
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 16d33b46..0f2656ee 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-09-13 11:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-24 20:00-0000\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@@ -13,265 +13,430 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: daemon/auth.c:146
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+
+#: config/gettextfoo.h:4
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr ""
+
+#: config/gettextfoo.h:5
+msgid "Please type in the root (privileged user) password."
+msgstr ""
+
+#: config/gettextfoo.h:6
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr ""
+
+#: config/gettextfoo.h:7
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+
+#: config/gettextfoo.h:8
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+
+#: config/gettextfoo.h:9
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr ""
+
+#: config/gettextfoo.h:10
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
+msgstr ""
+
+#: daemon/auth.c:55
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/auth.c:58
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
+msgstr ""
+
+#: daemon/auth.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
+"diskspace.%s%s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/auth.c:179
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr ""
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:335 daemon/auth.c:366
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr ""
-#: daemon/auth.c:352
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr ""
-#: daemon/auth.c:439
+#: daemon/auth.c:500
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write cookie"
+msgstr ""
+
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr ""
-#: daemon/display.c:94
+#. This means we have no clue what's happening,
+#. * it's not X server crashing as we would have
+#. * cought that elsewhere. Things are just
+#. * not working out, so tell the user
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
"disabling display %s"
msgstr ""
-#: daemon/display.c:210
+#: daemon/display.c:163
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create pipe"
+msgstr ""
+
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
-#: daemon/errorgui.c:165
-msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
+#: daemon/errorgui.c:133
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened"
msgstr ""
-#: daemon/errorgui.c:171
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:51
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
+msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
+msgstr ""
+
+#: daemon/filecheck.c:49
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:58 daemon/filecheck.c:99
+#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:106
+#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:70
+#: daemon/filecheck.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:84
+#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:92
+#: daemon/filecheck.c:90
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:113
+#: daemon/filecheck.c:111
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:120
+#: daemon/filecheck.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:197
+#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgid "%s: Could not make socket"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:282
-msgid ""
-"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
-"it off"
+#: daemon/gdm-net.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:295
-msgid ""
-"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+#: daemon/gdm-net.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:308
-msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
+#: daemon/gdm-net.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:314
-msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
+#: daemon/gdm.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:324
-msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
+#: daemon/gdm.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:328
-msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
+#: daemon/gdm.c:325
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:334
-msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
+#: daemon/gdm.c:338
+#, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:358
+#: daemon/gdm.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:357
+#, c-format
+msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:375
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:377
+#, c-format
+msgid "%s: No authdir specified."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:384
+#, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:403
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:418
-msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+#: daemon/gdm.c:473
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:437
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
-"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%"
-"d to allow configuration!"
+"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:451
+#: daemon/gdm.c:511
+#, c-format
msgid ""
-"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
+"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:460
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:467
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:472
-msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
+#: daemon/gdm.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
+"gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:477
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:484
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
+msgid ""
+"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:489
-msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
+#: daemon/gdm.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:500
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:512
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
+msgid ""
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:520
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:523
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgid ""
+"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:526
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
-msgid ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
+msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:530
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
-msgid ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. "
-"Aborting."
+msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:584
-msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
+#: daemon/gdm.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:587
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
-msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
+msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:683
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
-msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:716
-msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
+#: daemon/gdm.c:639
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr ""
-#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
-#. * the above script would have been defined and we'd run
-#. * it for them
-#: daemon/gdm.c:747 daemon/gdm.c:816
+#: daemon/gdm.c:644
+#, c-format
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:752
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
+#: daemon/gdm.c:652
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:755
-msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
+#: daemon/gdm.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
+"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:757
-msgid "I will now try to restart the X server again."
+#: daemon/gdm.c:667
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:759
+#: daemon/gdm.c:673
+#, c-format
msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
+"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:683
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:761
+#: daemon/gdm.c:738
+#, c-format
+msgid "%s: fork() failed!"
+msgstr ""
+
+#. should never happen
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
+#, c-format
+msgid "%s: setsid() failed: %s!"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:873
+#, c-format
+msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:889
+msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
#. else {
@@ -279,146 +444,156 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:828
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:933
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:941
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:975
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr ""
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:984
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:991
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr ""
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:995
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1002
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr ""
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1006
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1013
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1100
-msgid "Gdm restarting ..."
+#: daemon/gdm.c:1248
+msgid "GDM restarting ..."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1105
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1239
+#: daemon/gdm.c:1350
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1352
+msgid "Preserve LD_* variables"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1267
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1298
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1302
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1306
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1310
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1319
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:2090 daemon/gdm.c:2107
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr ""
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2125
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:2129
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr ""
-#: daemon/gdm-net.c:236
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
+#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
+#: daemon/misc.c:459
+msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr ""
-#: daemon/gdm-net.c:246
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
+msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr ""
-#: daemon/gdm-net.c:287
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
+msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr ""
-#: daemon/gdm-net.c:295
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
+msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr ""
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:365
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:141
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -426,142 +601,160 @@ msgid ""
"server on %s again.%s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:148
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:187
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:217
+#: daemon/server.c:331
+#, c-format
+msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
+msgstr ""
+
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
-msgid "Display %s is busy, there is another X server already running"
+msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:310
-msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
+#: daemon/server.c:470
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:320
-msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:331
-msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr ""
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:469
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:484
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr ""
-#: daemon/server.c:584
+#: daemon/server.c:787
+#, c-format
+msgid "Invalid server command '%s'"
+msgstr ""
+
+#: daemon/server.c:792
+#, c-format
+msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgstr ""
+
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:594
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:598
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:602
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:612
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:616
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:639
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:645
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:677
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:703
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:718 daemon/slave.c:1048 daemon/slave.c:1365
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:724 daemon/slave.c:1053 daemon/slave.c:1370
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:730 daemon/slave.c:1058 daemon/slave.c:1375
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:738
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
-msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
+msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:743
-msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
+#: daemon/server.c:1063
+#, c-format
+msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:171
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
+#: daemon/server.c:1070
+msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:183
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
+#: daemon/slave.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:192
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
+#: daemon/slave.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:201
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
+#: daemon/slave.c:512
+msgid ""
+"I could not start the X\n"
+"server (your graphical environment)\n"
+"due to some internal error.\n"
+"Please contact your system administrator\n"
+"or check your syslog to diagnose.\n"
+"In the meantime this display will be\n"
+"disabled. Please restart gdm when\n"
+"the problem is corrected."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:520
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:539
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:637
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -570,31 +763,32 @@ msgid ""
"default location."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:651
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:701
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:715 daemon/slave.c:781
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1016
-msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
+#: daemon/slave.c:1441
+#, c-format
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1116
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
-"configuration file and xdmcp was\n"
+"configuration file and XDMCP was\n"
"disabled. This can only be a\n"
"configuration error. So I have started\n"
"a single server for you. You should\n"
@@ -603,7 +797,7 @@ msgid ""
"are disabled now."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1130
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -612,19 +806,19 @@ msgid ""
"configure the X server."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1139
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1149
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1161
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -633,94 +827,84 @@ msgid ""
"editing the configuration file"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1167
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
+msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1170
-msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
+#: daemon/slave.c:1618
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1219 daemon/slave.c:1263 daemon/slave.c:1304
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1334
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1408
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"Please contact the system administrator.\n"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1412
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1415
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1739
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2246
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1861
-msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1876
+#: daemon/slave.c:2268
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1903
-msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1948
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1952
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
+msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1958
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
-msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting."
+msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1964
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr ""
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2034
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2039
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
"session."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2045
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -729,11 +913,11 @@ msgid ""
"your installation."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2064
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2071
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -743,27 +927,27 @@ msgid ""
"'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2093
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2107
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2109
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2112
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2117
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -771,2212 +955,1119 @@ msgid ""
"dialog window."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2125
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2128
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2289
+#: daemon/slave.c:2583
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2589
+#, c-format
+msgid ""
+"Your home directory is listed as:\n"
+"'%s'\n"
+"but it does not appear to exist.\n"
+"Do you want to log in with the root\n"
+"directory as your home directory?\n"
+"\n"
+"It is unlikely anything will work unless\n"
+"you use a failsafe session."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2597
+#, c-format
+msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2763
+msgid ""
+"GDM could not write to your authorization\n"
+"file. This could mean that you are out of\n"
+"disk space or that your home directory could\n"
+"not be opened for writing. In any case, it\n"
+"is not possible to log in. Please contact\n"
+"your system administrator"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2797
+msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2855
+msgid ""
+"Your session only lasted less then\n"
+"10 seconds. If you have not logged out\n"
+"yourself, this could mean that there is\n"
+"some installation problem or that you may\n"
+"be out of diskspace. Try logging in with\n"
+"one of the failsafe sessions to see if you\n"
+"can fix this problem."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2863
+msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2395
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2567
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2571
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2695
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2717
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2722
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr ""
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:172 daemon/verify-shadow.c:68
-#: gui/gdmlogin.c:3027
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
+msgid "Please enter your username"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr "Pasfhocal:"
-#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:207
-#: daemon/verify-shadow.c:117
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-crypt.c:131 daemon/verify-pam.c:288
-#: daemon/verify-shadow.c:120 daemon/verify-shadow.c:140
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
-#: daemon/verify-crypt.c:159 daemon/verify-crypt.c:182
-#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147
-#: daemon/verify-shadow.c:168 daemon/verify-shadow.c:191
-msgid "Login incorrect"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:220
-#: daemon/verify-shadow.c:158
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:240
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:175 daemon/verify-pam.c:243
-#: daemon/verify-shadow.c:184
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:189 daemon/verify-pam.c:338 daemon/verify-pam.c:410
-#: daemon/verify-pam.c:474
-msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:198 daemon/verify-pam.c:345 daemon/verify-pam.c:419
-#: daemon/verify-pam.c:483
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
+#, c-format
+msgid "Cannot get passwd structure for %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:238
+msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:252
+#, c-format
+msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:224
+#: daemon/verify-pam.c:266
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:274
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:358
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
+msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:294
-msgid "Authentication failed"
+#: daemon/verify-pam.c:395
+msgid ""
+"\n"
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
+"contact the system administrator."
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:456
-msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
+#, c-format
+msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:490
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
+msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:498
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
+#: daemon/verify-pam.c:410
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:251
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
+msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:287
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
+msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:294
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
-msgid "%s: Could not get address from hostname!"
+msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:338
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
+msgid "Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
+msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:355
+#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:365
+#: daemon/xdmcp.c:274
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:421
+#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:426
+#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:432
+#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:485
+#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:504
+#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:516
+#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:759
+#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:766
+#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:774
+#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:790
+#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:796
+#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:903
+#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1049
+#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1056
+#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1062
+#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1068
+#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1075
+#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1083
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1092
+#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1107
+#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1130
+#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1297
+#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1304
+#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1310
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1319
+#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1394 daemon/xdmcp.c:1400 daemon/xdmcp.c:1450
-#: daemon/xdmcp.c:1456
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1532
+#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1539
+#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1545
+#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1744
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1751
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1757
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:64
-msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+msgid "Xnest command line"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:65
-msgid "No serving hosts were found."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+msgid "STRING"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:66
-msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+msgid "Extra options for Xnest"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:491
-#, c-format
-msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+msgid "OPTIONS"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:674
-#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+msgid "Run in background"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:683
-msgid ""
-"Cannot find the glade interface description\n"
-"file, cannot run gdmchooser.\n"
-"Please check your installation and the\n"
-"location of the gdmchooser.glade file."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
+msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:704
-msgid ""
-"The glade interface description file\n"
-"appears to be corrupted.\n"
-"Please check your installation."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
+msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:748
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
+msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:751
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
+msgid "Don't check for running gdm"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:754
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3695
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:852
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:852
-msgid "SOCKET"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:852
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:852
-msgid "ADDRESS"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
+msgid ""
+"Xnest doesn't exist.\n"
+"Please ask your system administrator\n"
+"to install it."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:853
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
+msgid ""
+"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
+"please ask your system administrator to enable it\n"
+"in the GDM configurator program."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:853
-msgid "TYPE"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
+msgid ""
+"GDM is not running.\n"
+"Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:1052
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
+msgid "Could not find a free display number"
msgstr ""
-#. EOF
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
+msgid "How to use this application"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9
-msgid "Connect"
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
msgstr "Ceangil"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11
-msgid "Rescan"
-msgstr "Athlemh"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12
-msgid "How to use this application"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13
-msgid "Help"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "Exit the application"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2822
-msgid "Quit"
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
+msgid "Status"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17
-msgid "Most recently queried hosts"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:18
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local\n"
-"network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n"
-"remotely to other machines as if they were logged on using the\n"
-"console.\n"
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n"
-"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n"
-"to that machine."
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser-strings.c:26
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
msgstr ""
-#. 3 user levels are present in the CList
-#: gui/gdmconfig.c:56
-msgid "Basic"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:57
-msgid "Expert"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2808
-msgid "System"
-msgstr "Cors"
-
-#: gui/gdmconfig.c:60
-msgid ""
-"This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
-"\n"
-"If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list "
-"above.\n"
-"\n"
-"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need "
-"to be changed."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:65
-msgid ""
-"This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
-"\n"
-"Be sure to take care when manipulating the security options, or you could be "
-"vulnerable to attackers.\n"
-"\n"
-"Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:71
-msgid ""
-"This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
-"\n"
-"You should only change these paths if you really know what you are doing, as "
-"an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
-"\n"
-"Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:133
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
-"widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:378
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:417
-msgid ""
-"Cannot find the glade interface description\n"
-"file, cannot run gdmconfig.\n"
-"Please check your installation and the\n"
-"location of the gdmconfig.glade file."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:446
-msgid ""
-"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
-"the glade interface description file\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:504
-msgid "GNOME Display Manager Configurator"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:727
-#, c-format
-msgid ""
-"The configuration file: %s\n"
-"does not exist! Using default values."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1092 gui/gdmconfig.c:1957
-#: gui/gdmconfig.c:2179 gui/gdmflexiserver.c:436
-msgid "Standard server"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:940
-msgid "Error reading session script!"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:943
-msgid "Error reading this session script"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:1097 gui/gdmconfig.c:1941
-#: gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2035
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1053 gui/gdmconfig.c:2023 gui/gdmconfig.c:2037
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1128
-msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1310
-msgid ""
-"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
-"is restarted or your computer is rebooted.\n"
-"You can restart GDM when all sessions are\n"
-"closed (when all users log out) or you can\n"
-"restart GDM now (which will kill all current\n"
-"sessions)"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1316
-msgid "Restart after logout"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1317
-msgid "Restart now"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1327
-msgid ""
-"Are you sure you wish to restart GDM\n"
-"now and lose any unsaved data?"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1335
-msgid ""
-"The greeter settings will take effect the next time\n"
-"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
-"take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
-"rebooted"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1357
-msgid ""
-"You have not defined any local servers.\n"
-"Usually this is not a good idea unless you\n"
-"are sure you do not want users to be able to\n"
-"log in with the graphical interface on the\n"
-"local console and only use the xdmcp service.\n"
-"\n"
-"Are you sure you wish to apply these settings?"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1543
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not delete session %s\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1579
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not remove session %s\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1622
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not write session %s\n"
-" Error: %s"
+#: gui/gdmchooser.c:75
+msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig.c:1633
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not write contents to session %s\n"
-" Error: %s"
+#: gui/gdmchooser.c:76
+msgid "No serving hosts were found."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig.c:1658
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not unlink old default session\n"
-" Error: %s"
+#: gui/gdmchooser.c:77
+msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig.c:1697
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"Could not find a suitable name for the default session link"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig.c:1706
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not link new default session\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1726
-msgid ""
-"There were errors writing changes to the session files.\n"
-"The configuration may not be completely saved.\n"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1746
-msgid ""
-"This will destroy any changes made in this session.\n"
-"Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1757
-msgid ""
-"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
-"Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1978 gui/gdmconfig.c:2309
-msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1982
-msgid "A descriptive server name must be supplied"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:2649
-msgid "A session name must be unique and not empty"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:2662
-msgid "Enter a name for the new session"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:2777
-msgid ""
-"You have modified the sessions directory.\n"
-"Your session changes will still get written\n"
-"to the old directory however, until you reload\n"
-"the configuration dialog again."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2
-msgid "GDM Configurator"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmconfig-strings.c:7
-msgid "GDM Configuration Utility"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:8
-msgid "_Configuration"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:9
-msgid "Revert to settings in the configuration file"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:10
-msgid "Revert settings"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:11
-msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:12
-msgid "Revert to Factory Settings"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:13
-msgid "Apply the current changes"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:14
-msgid "Apply"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:134
-msgid "Options"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:17
-msgid "basic_settings"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:18
-msgid "General Appearance"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:19
-#, fuzzy
-msgid "Logo: "
-msgstr "Logann:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:20
-msgid "Select a logo to be displayed during login"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:21
-msgid "Minimised Icon: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:22
-msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:23
-msgid ""
-"This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
-"should use"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:24
-msgid "Gtk+ RC file: "
+msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:25
-msgid "Login appearance"
+#: gui/gdmchooser.c:987
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:26
-msgid "Greeter Look and Feel"
+#: gui/gdmchooser.c:990
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:27
-msgid ""
-"Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration "
-"items"
+#: gui/gdmchooser.c:993
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:28
-msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
+msgid "Could not set signal mask!"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:29
-msgid "Allow users to run the configurator from the system menu"
+#: gui/gdmchooser.c:1007
+msgid "Socket for xdm communication"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:30
-msgid ""
-"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to "
-"indicate failiure"
+#: gui/gdmchooser.c:1007
+msgid "SOCKET"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:31
-msgid "Quiver on failure"
+#: gui/gdmchooser.c:1010
+msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:32
-msgid ""
-"Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be "
-"able to move nor iconify the login window"
+#: gui/gdmchooser.c:1010
+msgid "ADDRESS"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:33
-msgid "Show title bar on login window"
+#: gui/gdmchooser.c:1013
+msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:34
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Filte do %s"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:35
-#, c-format
-msgid "%n"
+#: gui/gdmchooser.c:1013
+msgid "TYPE"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:36 gui/gdmconfig-strings.c:38
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
-msgid "This is %n"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:37
-msgid "The welcome message displayed on the login window"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:39
-msgid "Default font: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Welcome message: "
-msgstr "Filte do %s"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:41
-msgid "The font to use on the welcome message"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:42
-msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:43
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:44
-msgid "Extras"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:45
-msgid "Default locale: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:79
-msgid "ca_ES"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:47
-msgid "cs_CZ"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:48
-msgid "hr_HR"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:49
-msgid "da_DK"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:57
-msgid "de_DE"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:51
-msgid "nl_NL"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:52
-msgid "en_US"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:53
-msgid "en_UK"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:54
-msgid "fi_FI"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:55
-msgid "fr_FR"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:56
-msgid "gl_ES"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:58
-msgid "el_GR"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:59
-msgid "iw_IL"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:60
-msgid "hu_HU"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:61
-msgid "is_IS"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:62
-msgid "it_IT"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:63
-msgid "ja_JP"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:64
-msgid "ko_KR"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:65
-msgid "lt_LT"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:66
-msgid "nn_NO"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:67
-msgid "no_NO"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:68
-msgid "pl_PL"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:69
-msgid "pt_PT"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:70
-msgid "pt_BR"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:71
-msgid "ro_RO"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:72
-msgid "ru_RU"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:73
-msgid "sk_SK"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:74
-msgid "sl_SI"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:75
-msgid "es_ES"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:76
-msgid "sv_SE"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:77
-msgid "tr_TR"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:78
-msgid ""
-"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale "
-"is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for "
-"American English or \"cs_CZ\" for Czech"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:80
-msgid ""
-"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm "
-"for the current locale is 12 hour"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:81
-msgid "Always use 24 hour clock format"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:82
-msgid "Position"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:83
-msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:84
-msgid "Manually set position"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:85
-msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:86
-msgid "Lock position"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:87
-msgid "X position: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:88
-msgid "Y position: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:89
-msgid "Xinerama screen: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:90
-msgid ""
-"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw "
-"indow appear on. 0 will usually do just fine."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:91
-msgid "Login behaviour"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103
-msgid "Face browser"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:93
-msgid ""
-"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
-"gnome/photo"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:94
-msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:95
-msgid "Default face image: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:96
-msgid "Global faces directory: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:97
-msgid "Maximum face width: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:98
-msgid "Select an image for users with no 'face'"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:99
-msgid "Choose the directory to search for faces"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:100
-msgid "Maximum face height: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:101
-msgid "Exclude these users: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:102
-msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:104 gui/gdmconfig-strings.c:124
-msgid "Background"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:105
-msgid "Background type: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:106
-msgid "The background should be the standard background"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:107
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:108
-msgid "The background should be an image"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:109
-msgid "Image"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:110
-msgid "The background should be a color"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:111
-msgid "Color"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:112
-msgid ""
-"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the "
-"image will be tiled on the background."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:113
-msgid "Scale background image to fit"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:114
-msgid "Background color: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:115
-msgid "The color to use on the background"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:116
-msgid "Pick a color"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:117
-msgid "Background image:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:118
-msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:119
-msgid "Only color on remote displays"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:120
-msgid "Background program"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:121
-msgid "Background program: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:271
-msgid "Select a file containing Locale information"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:123
-msgid "The program to run in the background of the login."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132
-msgid "Automatic login"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:126
-msgid "Automatic login: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:127
-msgid "Login a user automatically on first bootup"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:128
-msgid "Timed login"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:129
-msgid "Timed login: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:130
-msgid "Seconds before login: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:131
-msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:133
-msgid "expert"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:135
-msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:136
-msgid "Allow root to login with GDM"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:137
-msgid ""
-"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. "
-"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:138
-msgid "Allow root to login remotely with GDM"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:139
-msgid ""
-"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only "
-"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since "
-"remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, "
-"so be careful."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:140
-msgid "Allow remote timed logins"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:141
-msgid ""
-"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
-"when the user logs in."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:142
-msgid "Kill 'init' clients"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:143
-msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:144
-msgid "Authentication errors should be verbose"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:145
-msgid "Select how relaxed permissions are"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Permissions: "
-msgstr "Seisin"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:147
-msgid "Allow world writable files and directories"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:148
-msgid "World writable"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:149
-msgid "Allow group writable files and directories"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:150
-msgid "Group writable"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:151
-msgid "Only accept user owned files and directories"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:152
-msgid "Paranoia"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:153
-msgid "Authorization Details"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:154
-msgid "GDM runs as this user: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:155
-msgid "User 'auth' directory: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:156
-msgid "User 'auth' FB directory: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:157
-msgid "User 'auth' file: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:158
-msgid "GDM runs as this group: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:159
-msgid "Limits"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:160
-msgid ""
-"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:161
-msgid ""
-"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files "
-"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
-"having large files."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:162
-msgid "Retry delay: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:163
-msgid "Maximum user file length: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:164
-msgid "Maximum session file length: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:165
-msgid ""
-"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is "
-"it is never stored in memory."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:166
-msgid "Security"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:167
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:168
-msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:169
-msgid "Enable XDMCP"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:170
-msgid "Connection Settings"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:171
-msgid "Honour indirect requests"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:172
-msgid "Maximum indirect wait time: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:173
-msgid "Maximum wait time: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:174
-msgid "Maximum remote sessions: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:175
-msgid "Max pending indirect requests: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:176
-msgid "Maximum pending requests: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:177
-msgid "Listen on UDP port: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:178
-msgid "Ping interval (minutes):"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:179
-msgid ""
-"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
-"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
-"display will be terminated."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:180
-msgid ""
-"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If "
-"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is "
-"sent. Only the first line of output from this script is read."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:181
-msgid "Willing script (optional):"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:182
-msgid ""
-"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
-"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:183
-msgid "Displays per host:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:184
-msgid "XDMCP"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:185
-msgid "Servers"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:186
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:187
-msgid "Command"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:188
-msgid "Flexible"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
-msgid "Add server"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
-msgid "Edit server"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201
-msgid "Delete server"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:228
-msgid "Set as default"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:193
-msgid "Static Servers (servers to always run)"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:194
-msgid "No."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:195
-msgid "Server"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:196
-msgid "Extra arguments"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:197
-msgid ""
-"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill "
-"and then start the server again."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:198
-msgid "Always restart X servers"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:202 gui/gdmconfig-strings.c:249
-#: gui/gdmconfig-strings.c:263 gui/gdmconfig-strings.c:267
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:203
-msgid "Xnest server: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:204
-msgid "Maximum number of flexible servers: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:205
-msgid ""
-"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used "
-"for the flexible nested login."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:206
-msgid "Standard X server: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:207
-msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:208 gui/gdmlogin.c:62
-msgid "Failsafe"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:209
-msgid "Script to run when X is crashing: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:210
-msgid "X configurator binaries to try: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:211
-msgid ""
-"A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:212
-msgid ""
-"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
-"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program "
-"defined below."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:213
-msgid "Failsafe X server:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:214
msgid ""
-"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
-"the script below will be run."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:215
-msgid "X-server setup"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:216
-msgid "Session configuration"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:217
-msgid "Session directory: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218
-msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:219
-msgid "Available Sessions"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:220
-msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:221 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1415
-msgid "Gnome Chooser"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:222
-msgid "Show the Gnome failsafe session"
+"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:223
-msgid "Gnome Failsafe"
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
+msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:224
-msgid "Show the Xterm failsafe session"
+#: gui/gdmcomm.c:430
+msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:225
-msgid "Xterm Failsafe"
+#: gui/gdmcomm.c:432
+msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Add session"
-msgstr "Seisin"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:227
-msgid "Remove session"
+#: gui/gdmcomm.c:434
+msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:229
-msgid "Selected session name: "
+#: gui/gdmcomm.c:437
+msgid "Too many X sessions running."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:230
+#: gui/gdmcomm.c:439
msgid ""
-"The exact script details of a session\n"
-"will appear here when you select\n"
-"one from the list on the left.\n"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:234
-msgid "Login sessions"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:235
-msgid "Appearance"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:236
-msgid "Directory for host images: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:237
-msgid "Default host image:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:238
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:239
-msgid "Scan every 'x' seconds: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:240
-msgid "Hosts"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:241
-msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:242
-msgid "Broadcast query"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:243
-msgid "Hosts to list: "
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:244
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
-"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
-"broadcast above)"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:245
-msgid "Chooser"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:246
-msgid "Debugging"
+"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:247
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid ""
-"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
-"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
-"logs very quickly."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:248
-msgid "Enable debugging output"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:250
-msgid "system_setup"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:251
-msgid "Executables"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:252
-msgid "Chooser command: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:253
-msgid "Greeter command: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:254
-msgid "Halt command: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:255
-msgid "Reboot command: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:256
-msgid "Configurator command: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:257
-msgid "Suspend command: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:258
-msgid "Directories"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:259
-msgid "PRE session scripts directory: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:260
-msgid "POST session scripts directory: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:261
-msgid "Logging directory: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:262
-msgid "Display initialization directory: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:264
-msgid "PID file: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:265
-msgid "Default GNOME session file: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:266
-msgid "Paths"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:268
-msgid "Default $PATH: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:269
-msgid "Root $PATH: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:270
-msgid "Localization"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:272
-msgid "Locale file: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:273
-msgid "Environment"
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:274
-msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
+#: gui/gdmcomm.c:453
+msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:275
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
-"Configure the GNOME Display Manager.\n"
-"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
-"under the `gdm' product."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:277
-msgid "label273"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:278
-msgid "Extra arguments:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:279
-msgid "Custom command line:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:280 gui/gdmlogin.c:1815
-msgid "Name: "
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:281
-msgid "Command line: "
+#: gui/gdmcomm.c:459
+msgid "Unknown error occured."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:282
-msgid "Allow as flexible server"
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:283
-msgid "Make this the default server"
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+msgid "New login in a nested window"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:424
+#: gui/gdmflexiserver.c:129
msgid "Choose server"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:430
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:486
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
+msgid "Standard server"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:486
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:487
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:488
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:489
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:490
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:153 gui/gdmflexiserver.c:538
-msgid ""
-"GDM is not running.\n"
-"Please ask your system administrator to start it."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:547 gui/gdmflexiserver.c:563 gui/gdmflexiserver.c:631
-#: gui/gdmflexiserver.c:634
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:574 gui/gdmflexiserver.c:660
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:593
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:619
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:622
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:637
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:639
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:641
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:644
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:646
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:651
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user without loging out"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:656
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
+msgid "New login"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:664
-msgid "Unknown error occured."
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:53
+msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without loging out"
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:55
+msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New login"
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:57
+msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:59
+msgid "A-M|Basque"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New login in a nested window"
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:61
+msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:36
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:38
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:40
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:42
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:44
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:46
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:48
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:50
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:52
-msgid "A-M|American English"
+#: gui/gdmlanguages.c:79
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:81
+msgid "A-M|English (American)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:83
+msgid "A-M|English (Australian)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:85
+msgid "A-M|English (British)"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:54
-msgid "A-M|British English"
+#: gui/gdmlanguages.c:87
+msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:56
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:58
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:60
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:62
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:64
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:66
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:68
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:70
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:72
+#: gui/gdmlanguages.c:106
+msgid "A-M|Irish"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:74
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:76
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:78
+#: gui/gdmlanguages.c:114
+msgid "A-M|Latvian"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr ""
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:118
+msgid "A-M|Macedonian"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:120
+msgid "A-M|Malay"
+msgstr ""
+
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:80
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:82
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:84
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:86
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:88
-msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
+#: gui/gdmlanguages.c:130
+msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:90
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:92
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:94
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:96
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:142
+msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:146
+msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:148
+msgid "N-Z|Tamil"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr ""
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:152
+msgid "N-Z|Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:154
+msgid "N-Z|Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:156
+msgid "N-Z|Walloon"
+msgstr ""
+
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr ""
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:231
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:239
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:60
+#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr ""
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:63
+#: gui/gdmlogin.c:71
+msgid "Failsafe"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:64
+#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:74
#, fuzzy
msgid "XSession"
msgstr "Seisin"
-#: gui/gdmlogin.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
+msgid "Gnome Chooser"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Deireadh"
-#: gui/gdmlogin.c:198
-#, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
+#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:447
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:527 gui/gdmlogin.c:533 gui/gdmlogin.c:540
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s"
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "Filte do %s"
-#: gui/gdmlogin.c:538
+#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:677
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
"You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:724
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:736
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:747
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:761
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:827
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Welcome to %n"
+msgstr "Filte do %s"
+
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:1463
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:891 gui/gdmlogin.c:1488
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:937
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:962 gui/gdmlogin.c:1050
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2988,7 +2079,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:978
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2997,172 +2088,207 @@ msgid ""
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1272
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
+msgid "System default"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1305
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1318
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1403
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1418
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1453
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1465
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1490
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1511
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1551
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. makrup
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1589
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1610
+#: gui/gdmlogin.c:1667
+msgid "Log in using the default system language"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Eile"
-#: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1806
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr ""
+#: gui/gdmlogin.c:1924
+msgid "Name: "
+msgstr ""
+
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1836
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr ""
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2130
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2457
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2465
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2487
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2547
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2554
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2613
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2683
+#: gui/gdmlogin.c:2936
#, fuzzy
msgid "GDM Login"
msgstr "Logann:"
-#: gui/gdmlogin.c:2729
-msgid "Session"
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Session"
msgstr "Seisin"
-#: gui/gdmlogin.c:2740
-msgid "Language"
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Language"
msgstr "Teanga"
-#: gui/gdmlogin.c:2754
-msgid "Configure..."
+#: gui/gdmlogin.c:2998
+msgid "_Configure..."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2761
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2768
-msgid "Reboot..."
+#: gui/gdmlogin.c:3012
+#, fuzzy
+msgid "_Reboot..."
msgstr "Aththosn..."
-#: gui/gdmlogin.c:2775
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2781
-msgid "Shut down..."
+#: gui/gdmlogin.c:3025
+msgid "Shut _down..."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2788
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2795
-msgid "Suspend..."
+#: gui/gdmlogin.c:3039
+msgid "_Suspend..."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2802
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2824
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Ceangil"
+msgid "S_ystem"
+msgstr "Cors"
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: gui/gdmlogin.c:3064
-msgid "Please enter your username"
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+msgid "_Quit"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3308
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "D_isconnect"
+msgstr "Ceangil"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3566 gui/gdmlogin.c:3593
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3170,12 +2296,13 @@ msgid ""
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3600 gui/gdmlogin.c:3635
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
#, fuzzy
msgid "Reboot"
msgstr "Aththosn..."
-#: gui/gdmlogin.c:3627
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3183,28 +2310,24 @@ msgid ""
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3634
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr "Athlemh"
-#: gui/gdmlogin.c:3672
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3675
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3678
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3686
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:3751
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -3212,14 +2335,14 @@ msgid ""
"you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3767
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
"default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3784
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -3227,30 +2350,30 @@ msgid ""
"configuration program."
msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:76
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:84
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:89
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:94
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:113
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:132
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -3258,14 +2381,14 @@ msgid ""
"show in the face browser"
msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:156
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:171
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -3273,30 +2396,416 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Setup my GDM Face"
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+msgid "Login Photo"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid "GDM Setup"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
+msgid "L_ocal: "
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
+msgid "_Remote: "
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
+msgid "Standard greeter"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
+msgid "Graphical greeter"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Greeter"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid "_Automatic login username:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
+msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
+msgid "Timed login us_ername:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
+msgid "_Seconds before login:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "Timed login"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "Filte do %s"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Welcome string: "
+msgstr "Filte do %s"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "Logann:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
+msgid "Show choosable user images (_face browser)"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
+msgid "_No background"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
+msgid "_Image"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
+msgid "Co_lor"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
+msgid "_Scale background image to fit"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
+msgid "_Only color on remote displays"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
+msgid "_Background color: "
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid "Pick a color"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid "<b>Preview:</b>"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "No screenshot available"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "<b>Copyright:</b>"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid ""
-"Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+"description\n"
+"widget"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "author"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "copyright"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid "_Install new theme"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "Allow _root to login with GDM"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid "Allow remote _timed logins"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid "Show _system menu"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
+msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid "Retry _delay (seconds) :"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid ""
-"Xnest doesn't exist.\n"
-"Please ask your system administrator\n"
-"to install it."
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "Honour _indirect requests"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Listen on UDP port: "
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
+msgid "Maximum pending requests:"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:130
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "Max pending indirect requests:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
+msgid "Maximum remote sessions:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Maximum wait time:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
+msgid "Maximum indirect wait time:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "Displays per host:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Ping interval (minutes):"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid "XDMCP"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
-"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
-"please ask your system administrator to enable it\n"
-"in the GDM configurator program."
+"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
+"may have taken effect."
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:164
-msgid "Could not find a free display number"
+#: gui/gdmsetup.c:1324
+msgid "Archive is not of a subdirectory"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1332
+msgid "Archive is not of a single subdirectory"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
+msgid "File not a tar.gz or tar archive"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1358
+msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1380
+msgid "File does not exist"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1488
+msgid "No file selected"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1514
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a theme archive\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1536
+#, c-format
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1581
+msgid "Some error occured when installing the theme"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1626
+msgid "Select new theme archive to install"
+msgstr ""
+
+#. This is the temporary help dialog
+#: gui/gdmsetup.c:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
+"\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:2070
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
+msgstr ""
+
+#. EOF
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+msgid "GDM Configurator"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter.c:72
+#, c-format
+msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
+msgid ""
+"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
+"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
+msgid ""
+"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"have to login another way and fix the installation of gdm"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
+msgid "Select a language"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
+msgid "Select a language for your session to use:"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+msgid "Suspend the computer"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
+msgid "Reboot the computer"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "Bond, James Bond"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "Circles"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Theme with blue circles"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Filte do %s"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+msgid "You've got capslock on!"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "GNOME Artists"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME"
msgstr ""
#: utils/gdmaskpass.c:26
@@ -3307,16 +2816,16 @@ msgstr ""
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:70
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:102 vicious-extensions/glade-helper.c:124
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:144
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:173
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3326,14 +2835,14 @@ msgid ""
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:191
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:217
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3344,14 +2853,14 @@ msgid ""
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:251
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3361,14 +2870,21 @@ msgid ""
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:264
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr ""
-#: vicious-extensions/icon-entry-hack.c:268
-msgid "Choose an icon"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rescan"
+#~ msgstr "Athlemh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions: "
+#~ msgstr "Seisin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add session"
+#~ msgstr "Seisin"
#~ msgid "User unknown"
#~ msgstr "sideoir gan aithne"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 56f5f73a..fa60723c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-25 21:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-13 05:30+0200\n"
"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -15,7 +15,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -25,7 +27,7 @@ msgstr ""
"estea configurado correctamente. Terás que entrar nunha consola e executar "
"novamente o programa de configuración de X. Logo reinicia o GDM."
-#: config/gettextfoo.h:2
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -33,15 +35,15 @@ msgstr ""
"¿Queres que se tente executar o programa de configuración de X? Nota: "
"precísase a clave de root para iso."
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Escribe a clave de root (usuario con privilexios)."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Non se tentará reiniciar o servidor X de novo."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -49,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Este servidor X será desactivado por agora. Reinicia o GDM cando estea "
"configurado correctamente."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -59,7 +61,7 @@ msgstr ""
"estea configurado correctamente. ¿Queres ver a saída do servidor X para "
"diagnosticar o problema?"
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -69,7 +71,7 @@ msgstr ""
"dispositivo do punteiro (o rato) non está configurado correctamente. ¿Queres "
"ver a saída do servidor X para diagnosticar o problema?"
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -104,22 +106,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Non se puido facer un novo ficheiro de cookies en %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:419 daemon/auth.c:449
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Non se puido abrir o ficheiro de cookies %s"
-#: daemon/auth.c:435
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Non se puido bloquear o ficheiro de cookies %s"
-#: daemon/auth.c:470
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Non se puido escribir cookie"
-#: daemon/auth.c:531
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorando ficheiro de cookies sospeitoso %s"
@@ -131,7 +133,7 @@ msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorando ficheiro de cookies sospeitoso %s"
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
@@ -140,29 +142,29 @@ msgstr ""
"Fallo ao arrancar o servidor varias veces nun periodo curto de tempo; "
"desactivando pantalla (display) %s"
-#: daemon/display.c:162
+#: daemon/display.c:163
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Non se puido crear tubería"
-#: daemon/display.c:242
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
"gdm_display_manage: Fallo bifurcando (fork) proceso gdm escravo para %s"
-#: daemon/errorgui.c:87
+#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "Non se puido abrir %s"
-#: daemon/errorgui.c:240
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_error_box: Non se pode bifurcar (fork) para amosar caixa de erro/"
"información"
-#: daemon/errorgui.c:394 daemon/errorgui.c:521
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question: Non se pode bifurcar (fork) para amosar caixa de erro/"
@@ -210,92 +212,92 @@ msgstr ""
"%s: %s é maior do que a/o administrador(a) do sistema especificou como "
"máximo tamaño de ficheiro."
-#: daemon/gdm-net.c:247
+#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Non se puido crear o socket"
-#: daemon/gdm-net.c:257
+#: daemon/gdm-net.c:258
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Non se puido asignar o socket"
-#: daemon/gdm-net.c:333
+#: daemon/gdm-net.c:336
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Non se puido crear FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:341
+#: daemon/gdm-net.c:344
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Non se puido abrir a FIFO"
-#: daemon/gdm.c:214
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Non hai ficheiro de configuración: %s. Usando os predefinidos."
-#: daemon/gdm.c:287
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Non se atopou servidor X estándar, tentando coas alternativas"
-#: daemon/gdm.c:313
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP foi habilitado mais non hai soporte para XDMCP, desactivándoo"
-#: daemon/gdm.c:326
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: Root non pode autoconectarse, desactivando conexión automática"
-#: daemon/gdm.c:339
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: Root non pode autoconectarse, desactivando a conexión temporizada"
-#: daemon/gdm.c:345
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay menor que 5, usarase 5."
-#: daemon/gdm.c:355
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Non se indicou un saudador (greeter)."
-#: daemon/gdm.c:358
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Non se indicou un saudador (greeter) remoto."
-#: daemon/gdm.c:363
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Non se especificou daemon/ServAuthDir no ficheiro de configuración"
-#: daemon/gdm.c:364
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Non se indicou o directorio de autentificación."
-#: daemon/gdm.c:371
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Non se indicou o directorio de sesións."
-#: daemon/gdm.c:395
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Comando de servidor baleiro, usando un estándar."
-#: daemon/gdm.c:440
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: ¡Pantalla (display) número %d en uso! Usarase %d"
-#: daemon/gdm.c:457
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
@@ -303,7 +305,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:480
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -312,7 +314,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP está desactivado e non hai servidores locais definidos. ¡Engadindo "
"%s en :%d para permitir a configuración!"
-#: daemon/gdm.c:495
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -321,18 +323,18 @@ msgstr ""
"XDMCP está desactivado e GDM non pode atopar servidores locais definidos "
"para arrancar. ¡Abortando! Corrixe a configuración %s de gdm e reiníciao."
-#: daemon/gdm.c:502
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"%s: XDMCP desactivado e non hai servidores locais definidos. ¡Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:510
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Non se atopa o usuario gdm (%s). ¡Tentando con 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:518
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -340,12 +342,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"O usuario gdm non existe. Corrixe a configuración %s de gdm e reiníciao."
-#: daemon/gdm.c:523
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Non se atopa o usuario gdm (%s). ¡Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:530
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -355,17 +357,17 @@ msgstr ""
"que plantexa un risco de seguridade. Corrixe a configuración %s de gdm e "
"reiníciao."
-#: daemon/gdm.c:536
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: O usuario gdm non debería ser root. ¡Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:542
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Non se atopa o grupo gdm (%s). ¡Tentando con 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:550
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -373,12 +375,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"O grupo de gdm non existe. Corrixe a configuración %s de gdm e reiníciao."
-#: daemon/gdm.c:555
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Non se atopa o grupo de gdm (%s). ¡Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:562
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -388,33 +390,33 @@ msgstr ""
"plantexa un risco de seguridade. Corrixe a configuración %s de gdm e "
"reiníciao."
-#: daemon/gdm.c:568
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: O grupo de gdm non debería ser root. ¡Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:578
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Non se atopou o saudador (greeter) ou non se pode executar polo usuario "
"gdm"
-#: daemon/gdm.c:585
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Non se atopou o saudador (greeter) remoto ou non se pode executar polo "
"usuario gdm"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Non se atopou o escolledor (chooser) ou non se pode executar polo "
"usuario gdm"
-#: daemon/gdm.c:605
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -423,12 +425,12 @@ msgstr ""
"O directorio de Autentificación do Servidor (daemon/ServAuthDir) está posto "
"a %s mais non existe. Corrixe a configuración %s de gdm e reiníciao."
-#: daemon/gdm.c:612
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: O directorio de autentificación %s non existe. Abortando."
-#: daemon/gdm.c:617
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -437,12 +439,12 @@ msgstr ""
"O directorio de Autentificación do Servidor (daemon/ServAuthDir) está posto "
"a %s mais non é un directorio. Corrixe a configuración %s de gdm e reiníciao."
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: O directorio de autentificación %s non é un directorio. Abortando."
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -453,14 +455,14 @@ msgstr ""
"a %s mais non pertence á/ao usuaria/o %s e grupo %s. Corrixe a pertenza ou a "
"configuración %s de gdm e reiníciao."
-#: daemon/gdm.c:638
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: O directorio de autentificación %s non pertence á/ao usuaria/o %s, grupo "
"%s. Abortando."
-#: daemon/gdm.c:644
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -471,35 +473,35 @@ msgstr ""
"a %s mais ten permisos erróneos, debería ter 0750. Corrixe os permisos ou a "
"configuración %s de gdm e reiníciao."
-#: daemon/gdm.c:653
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"%s: O directorio de autentificación %s ten permisos %o erróneos. Deberían "
"ser 750. Abortando."
-#: daemon/gdm.c:708
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: ¡Fallou fork()!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2043
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: ¡Fallou setsid(): %s!"
-#: daemon/gdm.c:821
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr ""
"deal_with_x_crashes: Tentándoo co servidor X a-proba-de-fallos (failsafe) %s"
-#: daemon/gdm.c:837
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Executando o script XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:912
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -514,7 +516,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:924
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -523,7 +525,7 @@ msgstr ""
"Fallo ao arrancar o servidor X varias veces nun curto intervalo de tempo; "
"desactivando a pantalla (display) %s"
-#: daemon/gdm.c:1030
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -532,7 +534,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Petición de Reinicio ou Apagado cando non hai menú de "
"sistema desde a pantalla (display) %s"
-#: daemon/gdm.c:1038
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -541,58 +543,58 @@ msgstr ""
"unha pantalla (display) non local %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1072
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Abortando pantalla (display) %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1084
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Mestre reiniciando..."
-#: daemon/gdm.c:1091
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Fallo ao reiniciar: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1095
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Mestre parando..."
-#: daemon/gdm.c:1102
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Fallo ao parar: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1106
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Mestre suspendendo..."
-#: daemon/gdm.c:1113
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Fallo ao suspender: %s"
-#: daemon/gdm.c:1208
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM reiniciando ..."
-#: daemon/gdm.c:1213
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Fallo ao reiniciar"
-#: daemon/gdm.c:1316
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Non bifurcar en segundo plano"
-#: daemon/gdm.c:1318
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Manter variables LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1348 gui/gdmchooser.c:1056
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -602,51 +604,51 @@ msgstr ""
"Eecuta '%s --help' para ver unha lista completa de opcións de liña de "
"comandos dispoñibles.\n"
-#: daemon/gdm.c:1360
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Namais o root quere executar o GDM\n"
-#: daemon/gdm.c:1383
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm xa está executándose. ¡Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:1414
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal TERM"
-#: daemon/gdm.c:1418
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal INT"
-#: daemon/gdm.c:1422
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal HUP"
-#: daemon/gdm.c:1426
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal USR1"
-#: daemon/gdm.c:1435
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2502 daemon/gdm.c:2519
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Petición de servidor flexible denegada: Non autentificada/o"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2537
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr ""
"Solicitouse un tipo de servidor descoñecido, usando o servidor estándar"
-#: daemon/gdm.c:2541
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -656,26 +658,26 @@ msgstr ""
"servidor estándar."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:439
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Si ou n = Non? >"
-#: daemon/misc.c:713
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: ¡Non se poden obter os enderezos locais!"
-#: daemon/misc.c:827
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Non se puido facer setgid %d. Abortando."
-#: daemon/misc.c:832
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "Fallo de initgroups() para %s. Abortando"
-#: daemon/server.c:169
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -686,7 +688,7 @@ msgstr ""
"¿Debe tentarse con outro número de pantalla? Se a resposta é non, tentarase "
"arrancar de novo o servidor en %s.%s"
-#: daemon/server.c:176
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -696,137 +698,137 @@ msgstr ""
"función, como Ctrl-Alt-F7 para ires á consola 7. Os servidores de X "
"normalmente execútanse en consolas 7 e superiores.)"
-#: daemon/server.c:215
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Xnest non pode abrir a pantalla (display) '%s'"
-#: daemon/server.c:245
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr ""
"A pantalla (display) %s está ocupada. Hai xa outro servidor X executándose."
-#: daemon/server.c:342
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Erro abrindo unha tubería: %s"
-#: daemon/server.c:354
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal USR1: %s"
-#: daemon/server.c:367 daemon/slave.c:237
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal CHLD: %s"
-#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:213
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal TERM: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:541
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Non se atopa ningún número de pantalla (display) libre"
-#: daemon/server.c:556
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr ""
"%s: Pantalla (display) %s activa. Tentando con outro número de pantalla."
-#: daemon/server.c:695
+#: daemon/server.c:787
+#, c-format
+msgid "Invalid server command '%s'"
+msgstr "Comando de servidor '%s' non válido"
+
+#: daemon/server.c:792
+#, c-format
+msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgstr "Nome de servidor '%s' non atopado, usando o servidor estándar"
+
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""
"gdm_server_spawn: ¡Non se puido abrir o ficheiro de rexistro para a pantalla "
"(display) %s!"
-#: daemon/server.c:705
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo USR1 a SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:709
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo TTIN a SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:713
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo TTOU a SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:723
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo HUP a SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:727
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo TERM a SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:746
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Comando de servidor '%s' non válido"
-
-#: daemon/server.c:752
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "Nome de servidor '%s' non atopado, usando o servidor estándar"
-
-#: daemon/server.c:784
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Comando de servidor baleiro para a pantalla (display) %s"
-#: daemon/server.c:810
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: O servidor ía ser desdobrado (spawned) polo UID %d, mais non existe."
-#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1298 daemon/slave.c:1646
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Non se puido pór o identificador de grupo a %d"
-#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1303 daemon/slave.c:1651
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: Fallo de initgroups() para %s"
-#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1308 daemon/slave.c:1656
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Non se puido pór o identificador de usuario a %d"
-#: daemon/server.c:844
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Non se puido pór o identificador de grupo a 0"
-#: daemon/server.c:855
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Non se atopa o servidor X: %s"
-#: daemon/server.c:860
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: ¡Non se pode crear o proceso para o servidor X!"
-#: daemon/slave.c:227
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal TERM: %s"
-#: daemon/slave.c:247
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal USR2: %s"
-#: daemon/slave.c:438
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -846,16 +848,16 @@ msgstr ""
"desactivarase. Reinicia GDM cando\n"
"se corrixa o problema."
-#: daemon/slave.c:640
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: non se pode bifurcar (fork)"
-#: daemon/slave.c:663
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: non se pode abrir a pantalla (display) %s"
-#: daemon/slave.c:774
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -869,7 +871,7 @@ msgstr ""
"configuración. Tentará arrancarse\n"
"desde a localización por defecto."
-#: daemon/slave.c:788
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -880,7 +882,7 @@ msgstr ""
"seu camiño está ben posto no\n"
"ficheiro de configuración."
-#: daemon/slave.c:895
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -888,16 +890,16 @@ msgstr ""
"Introduce a clave de root\n"
"para executar a configuración."
-#: daemon/slave.c:918 daemon/slave.c:1004
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Non hai login/Mal login"
-#: daemon/slave.c:1257
+#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Non se pode comezar unha tubería con gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1369
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -917,7 +919,7 @@ msgstr ""
"Aviso: desactiváronse conexións\n"
"automáticas e temporizadas."
-#: daemon/slave.c:1383
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -931,7 +933,7 @@ msgstr ""
"Deberías conectar e configurar\n"
"axeitadamente o servidor de X."
-#: daemon/slave.c:1392
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -940,14 +942,14 @@ msgstr ""
"O número de pantalla (display) indicado estaba activo, o servidor iniciouse "
"na pantalla %s."
-#: daemon/slave.c:1405
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Non se pode comezar o saudador (greeter), tentando co "
"predefinido: %s"
-#: daemon/slave.c:1417
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -962,26 +964,26 @@ msgstr ""
"outros medios e editar o ficheiro\n"
"de configuración."
-#: daemon/slave.c:1423
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Erro arrancando o saudador (greeter) na pantalla (display) %s"
-#: daemon/slave.c:1426
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Non se pode crear o proceso gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1491 daemon/slave.c:1579
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: ¡Non se pode abrir FIFO!"
-#: daemon/slave.c:1606
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Non se pode comezar tubería para gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1689
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -992,34 +994,49 @@ msgstr ""
"Contacta co(a) administrador(a) do\n"
"sistema.\n"
-#: daemon/slave.c:1693
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr ""
"gdm_slave_chooser: Erro iniciando o escolledor (chooser) na pantalla "
"(display) %s"
-#: daemon/slave.c:1696
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Non se pode crear o proceso gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:2080
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2246
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: Non se puido abrir ~/.xsession-errors"
+
+#: daemon/slave.c:2268
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_init: A execución do script PreSession devolveu un valor "
+"maior que cero. Abortando."
+
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Non se puido pór ambiente para %s. Abortando."
-#: daemon/slave.c:2094
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: Fallo de setusercontext() para %s. Abortando"
-#: daemon/slave.c:2110
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Non se pode converter en %s. Abortando."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2193
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -1027,7 +1044,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session non atopou unha sesión a-proba-de-"
"fallos, tentando con xterm"
-#: daemon/slave.c:2197
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1037,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"tentarase executar a sesión\n"
"\"xterm a-proba-de-fallos\"."
-#: daemon/slave.c:2203
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1050,12 +1067,12 @@ msgstr ""
"sen executar scripts de inicio. Isto é namais\n"
"para que amañes os problemas na instalación."
-#: daemon/slave.c:2223
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"Non se pode atopar \"xterm\" para comezar unha sesión a-proba-de-fallos."
-#: daemon/slave.c:2230
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1071,21 +1088,16 @@ msgstr ""
"Para saír do emulador de terminal,\n"
"escribe 'exit' nesa fiestra."
-#: daemon/slave.c:2258
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Executando %s para %s en %s"
-#: daemon/slave.c:2277
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Non se puido abrir ~/.xsession-errors"
-
-#: daemon/slave.c:2287
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: A/O usuaria/o non ten permitido conectar"
-#: daemon/slave.c:2289
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1093,12 +1105,12 @@ msgstr ""
"A/O administrador(a) do sistema\n"
"desactivou a conta."
-#: daemon/slave.c:2292
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Non se puido atopar/executar a sesión '%s'"
-#: daemon/slave.c:2297
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1109,12 +1121,12 @@ msgstr ""
"é que non exista. Escolle na lista de sesións\n"
"dispoñibles, na fiestra de diálogo de conexión."
-#: daemon/slave.c:2305
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Non se puido comezar a sesión '%s'"
-#: daemon/slave.c:2308
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1124,14 +1136,14 @@ msgstr ""
"administrador(a) do sistema desactivara a conta.\n"
"Tamén pode indicar un erro na conta.\n"
-#: daemon/slave.c:2343
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: ¡A/O usuaria/o autentificouse, pero getpwnam(%s) "
"fallou!"
-#: daemon/slave.c:2349
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1153,20 +1165,12 @@ msgstr ""
"outra cousa a non ser que uses unha sesión\n"
"a-proba-de-fallos."
-#: daemon/slave.c:2357
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Directorio home para %s: ¡'%s' non existe!"
-#: daemon/slave.c:2523
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_init: A execución do script PreSession devolveu un valor "
-"maior que cero. Abortando."
-
-#: daemon/slave.c:2546
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1183,11 +1187,11 @@ msgstr ""
"non é posible conectar. Contacta co(a)\n"
"administrador(a) do sistema"
-#: daemon/slave.c:2581
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Erro creando sesión de usuario"
-#: daemon/slave.c:2641
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1205,64 +1209,64 @@ msgstr ""
"das sesións a-proba-de-fallos para ver se\n"
"podes amañar este problema."
-#: daemon/slave.c:2649
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Ver detalles (ficheiro ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:2802
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Fallou o ping a %s, ¡avisando á pantalla (display)!"
-#: daemon/slave.c:2983
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Erro fatal de X - Reiniciando %s"
-#: daemon/slave.c:3242
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Fallo comenzando: %s"
-#: daemon/slave.c:3248
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: ¡Non se pode crear o proceso para o script!"
-#: daemon/slave.c:3340
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Fallo ao crear a tubería"
-#: daemon/slave.c:3372
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Fallo ao executar: %s"
-#: daemon/slave.c:3377
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: ¡Non se pode crear o proceso para o script!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3261
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Introduce o nome de usuaria/o"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3221 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Usuaria/o:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Clave: "
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Non se puido autentificar á/ao usuaria/o"
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1273,25 +1277,25 @@ msgstr ""
"maiúsculas/minúsculas correctamente. Asegúrate de que non está activada a "
"tecla de Bloqueo de Maiúsculas."
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Non se permite conectar como root na pantalla (display) '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"Non se lle permite entrar á/ao administrador(a) do sistema desde esta "
"pantalla"
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Non se lle permite conectar á/ao usuaria/o %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1299,16 +1303,16 @@ msgstr ""
"\n"
"A/O administrador(a) do sistema desactivou a conta."
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
-#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Non se pode pór grupo de usuarias/os para %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
-#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1318,37 +1322,37 @@ msgstr ""
"Non se pode pór o teu grupo de usuarias/os, non será posible conectar. "
"Contacta co(a) administrador(a) do sistema."
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Non se pode obter a estructura de passwd para %s"
-#: daemon/verify-pam.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr ""
"Non se pode configurar PAM para manexar logins e/ou pantallas (display) nulas"
-#: daemon/verify-pam.c:235
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "¡Non se atopa /etc/pam.d/%s!"
-#: daemon/verify-pam.c:242
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Non se pode pór PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:249
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Non se pode pór PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:257
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Non se pode pór PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1356,12 +1360,12 @@ msgstr ""
"\n"
"A/O administrador(a) do sistema non pode conectarse desde esta pantalla"
-#: daemon/verify-pam.c:367
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Fallou o cambio de marca (token) de autentificación para usuaria/o %s"
-#: daemon/verify-pam.c:369
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1371,17 +1375,17 @@ msgstr ""
"Fallou o cambio de marca (token) da autentificación. Téntao máis tarde ou "
"contacta co(a) administrador(a) do sistema."
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "A/O usuaria/o %s non ten permitido acceder ao sistema máis."
-#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "A/O usuaria/o %s non ten permitido acceder desta volta."
-#: daemon/verify-pam.c:384
+#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1389,23 +1393,23 @@ msgstr ""
"\n"
"A/O administrador(a) do sistema desactivou o acceso ao sistema temporalmente."
-#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Non se puido pór manexo de conta para %s"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:572
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Non se puideron pór as credenciais para %s"
-#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Non se puido abrir sesión para %s"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1416,11 +1420,15 @@ msgstr ""
"maiúsculas/minúsculas correctamente. Asegúrate de que non está activada a "
"tecla de Bloqueo de Maiúsculas."
-#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallou a autentificación"
-#: daemon/verify-pam.c:540
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Conexión automática"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1428,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A/O administrador(a) do sistema desactivou o acceso ao sistema temporalmente."
-#: daemon/verify-pam.c:658 daemon/verify-pam.c:660
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Non se pode atopar o ficheiro de configuración PAM para GDM."
@@ -1445,198 +1453,198 @@ msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡Non se puido crear o socket!"
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡Non se puido facer asignar o socket XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:332
+#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Non se puido crear o buffer XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:337
+#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Non se puido ler a cabeceira XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:343
+#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Versión incorrecta de XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:396
+#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_decode_packet: Código de operación descoñecido desde a máquina %s"
-#: daemon/xdmcp.c:415
+#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_query: Non se puido extraer a lista de autentificación do "
"paquete"
-#: daemon/xdmcp.c:427
+#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Erro na comprobación da suma (checksum)"
-#: daemon/xdmcp.c:670
+#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido ler o enderezo da pantalla "
"(display)"
-#: daemon/xdmcp.c:677
+#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido ler o número de porto da "
"pantalla (display)"
-#: daemon/xdmcp.c:685
+#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido extraer a lista de "
"autentificación do paquete"
-#: daemon/xdmcp.c:701
+#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Erro na comprobación da suma (checksum)"
-#: daemon/xdmcp.c:707
+#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Enderezo erróneo"
-#: daemon/xdmcp.c:815
+#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "A máquina %s denegou a petición XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:961
+#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Recibido REQUEST desde a máquina banida %s"
-#: daemon/xdmcp.c:968
+#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o Número de Pantalla (Display)"
-#: daemon/xdmcp.c:974
+#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o Tipo de Conexión"
-#: daemon/xdmcp.c:980
+#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o Enderezo do Cliente"
-#: daemon/xdmcp.c:987
+#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Non se puideron ler os Nomes de Autentificación"
-#: daemon/xdmcp.c:995
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Non se puideron ler os Datos da Autentificación"
-#: daemon/xdmcp.c:1004
+#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler a Lista de Autentificación"
-#: daemon/xdmcp.c:1019
+#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o ID do Manufacturador"
-#: daemon/xdmcp.c:1042
+#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Fallou a comprobación da suma (checksum) para %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1209
+#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Recibido Manage desde a máquina banida %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1216
+#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Non se puido ler o ID de Sesión"
-#: daemon/xdmcp.c:1222
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_manage: Non se puido ler o Número de Pantalla (Display)"
-#: daemon/xdmcp.c:1231
+#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_manage: Non se puido ler a Clase de Pantalla (Display)"
-#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362
-#: daemon/xdmcp.c:1368
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Non se puido ler o enderezo"
-#: daemon/xdmcp.c:1444
+#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Recibido KEEPALIVE desde a máquina banida %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1451
+#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Non se puido ler o Número de Pantalla (Display)"
-#: daemon/xdmcp.c:1457
+#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Non se puido ler o ID de Sesión"
-#: daemon/xdmcp.c:1659
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Non hai soporte de XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1666
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Non hai soporte de XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1672
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Non hai soporte de XDMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Liña de comandos de Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "CADEA"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Opcións extra para Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIÓNS"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:101
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+msgid "Run in background"
+msgstr "Executar en segundo plano"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Executar Xnest e namais, sen petición (sen escolledor -chooser-)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Facer petición directa no canto de indirecta (escolledor -chooser-)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr ""
"Executar difusión (broadcast) no canto de indirecta (escolledor -chooser-)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104
-msgid "Run in background"
-msgstr "Executar en segundo plano"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:105
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Non comprobar se hai gdm executándose"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:246
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1645,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"Xnest non existe.\n"
"Pide á/ao administrador(a) do distema que o instale."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:265
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1655,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"á/ao administrador(a) do distema que o active\n"
"no programa configurador de GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:288 gui/gdmcomm.c:380
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1663,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"O GDM non se está a executar.\n"
"Pídelle á/ao administrador(a) do sistema que o arranque."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:299
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Non se atopopu un número de pantalla (display) libre"
@@ -1672,35 +1680,36 @@ msgstr "Non se atopopu un número de pantalla (display) libre"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "Escolledor de Servidor do GDM"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Como usar esta aplicación"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Abrir unha sesión no servidor escollido"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Analizar a rede"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "Exit the application"
msgstr "Saír da aplicación"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1717,29 +1726,23 @@ msgstr ""
"premendo en 'Actualizar'. Cando escollas un servidor preme en\n"
"\"Conectar\" para abrir unha sesión nesa máquina."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: gui/gdmchooser.c:72
+#: gui/gdmchooser.c:75
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr "Por favor, agarda: examinando os servidores con XDMCP na rede local..."
-#: gui/gdmchooser.c:73
+#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Non se atopou ningún servidor."
-#: gui/gdmchooser.c:74
+#: gui/gdmchooser.c:77
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Escolle un servidor ao que conectar desde a selección de abaixo."
-#: gui/gdmchooser.c:754
-#, c-format
-msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_chooser_parse_config: Non hai ficheiro de configuración: %s. Abortando."
-
-#: gui/gdmchooser.c:869
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1756,52 +1759,52 @@ msgstr ""
"premendo en 'Actualizar'. Cando escollas un servidor preme en\n"
"\"Conectar\" para abrir unha sesión nesa máquina."
-#: gui/gdmchooser.c:901
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Non se puido abrir o icono por defecto do servidor: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:950
+#: gui/gdmchooser.c:987
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Erro poñendo o manexador do sinal HUP"
-#: gui/gdmchooser.c:953
+#: gui/gdmchooser.c:990
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Erro poñendo o manexador do sinal INT"
-#: gui/gdmchooser.c:956
+#: gui/gdmchooser.c:993
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Erro poñendo o manexador do sinal TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:964 gui/gdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:891
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "¡Non se puido poñer a máscara dos sinais!"
-#: gui/gdmchooser.c:970
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket para a comunicación co XDM"
-#: gui/gdmchooser.c:970
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:973
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Enderezo do cliente para devolver na resposta ao XDM"
-#: gui/gdmchooser.c:973
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "ADDRESS"
msgstr "ENDEREZO"
-#: gui/gdmchooser.c:976
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Tipo de conexión para devolver na resposta ao XDM"
-#: gui/gdmchooser.c:976
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
-#: gui/gdmchooser.c:1083
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1813,29 +1816,29 @@ msgstr ""
"Probablemente actualizaches gdm.\n"
"Reinicia o daemon gdm ou a computadora."
-#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409
-#: gui/gdmflexiserver.c:239
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Non se pode comunicar co GDM, quizais teñas unha versión vella executándose."
-#: gui/gdmcomm.c:412
+#: gui/gdmcomm.c:430
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Chegouse ao límite permitido de servidores de X flexibles."
-#: gui/gdmcomm.c:414
+#: gui/gdmcomm.c:432
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Houbo erros tentando arrancar o servidor de X."
-#: gui/gdmcomm.c:416
+#: gui/gdmcomm.c:434
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Fallou o servidor de X. Quizais non estea ben configurado."
-#: gui/gdmcomm.c:419
+#: gui/gdmcomm.c:437
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Están executándose sesións de X de máis."
-#: gui/gdmcomm.c:421
+#: gui/gdmcomm.c:439
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1843,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"O servidor aniñado de X (Xnest) non pode conectar co servidor de X actual. "
"Poida que falte un ficheiro de autorización de X."
-#: gui/gdmcomm.c:426
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1852,17 +1855,17 @@ msgstr ""
"configurado.\n"
"Instala o paquete Xnest para poder conectarte en modo aniñado."
-#: gui/gdmcomm.c:431
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
"O servidor X non está dispoñible, posiblemente o GDM está mal configurado."
-#: gui/gdmcomm.c:435
+#: gui/gdmcomm.c:453
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Tentando actualizar unha chave de configuración non soportada."
-#: gui/gdmcomm.c:437 gui/gdmflexiserver.c:250
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1870,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"Parece que non tes a autentificación requerida para facer esta operación. "
"Quizais o ficheiro .Xauthority non está correctamente configurado."
-#: gui/gdmcomm.c:441
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Ocorreu un erro descoñecido."
@@ -1886,39 +1889,48 @@ msgstr "Nova conexión nunha fiestra aniñada"
msgid "Choose server"
msgstr "Escoller servidor"
-#: gui/gdmflexiserver.c:135
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Escolle o servidor X para comezar"
-#: gui/gdmflexiserver.c:141
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
msgid "Standard server"
msgstr "Servidor estándar"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Enviar o comando de protocolo especificado a GDM"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: gui/gdmflexiserver.c:192
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr "Modo Xnest"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Non bloquear a pantalla actual"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
msgstr "Saída de depuración"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Autentificar antes de executar --comando"
-#: gui/gdmflexiserver.c:270
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"Parece que non tes a autentificación requerida para facer esta operación. "
+"Quizais o ficheiro .Xauthority non está correctamente configurado."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
@@ -1926,11 +1938,11 @@ msgstr ""
"Parece que non te conectaches na consola. Comezar unha nova conexión "
"funciona correctamente na consola namais."
-#: gui/gdmflexiserver.c:296
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Non se pode bloquear a pantalla"
-#: gui/gdmflexiserver.c:299
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Non se poden desactivar os hacks de pantalla de xscreensaver"
@@ -1943,284 +1955,350 @@ msgid "New login"
msgstr "Nova conexión"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:46
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Acerbaixano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:48
+#: gui/gdmlanguages.c:55
+msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:57
+msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Basco"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:50
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Búlgaro"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:52
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalán"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:54
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Chinés (simplificado)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:56
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Chinés (tradicional)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:58
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Croata"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:60
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Checo"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:62
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dinamarqués"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:64
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Holandés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:66
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Inglés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:68
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estonio"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:70
-msgid "A-M|American English"
-msgstr "A-M|Inglés americano"
+#: gui/gdmlanguages.c:81
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (American)"
+msgstr "A-M|Inglés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:72
-msgid "A-M|British English"
-msgstr "A-M|Inglés británico"
+#: gui/gdmlanguages.c:83
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Australian)"
+msgstr "A-M|Inglés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:74
+#: gui/gdmlanguages.c:85
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (British)"
+msgstr "A-M|Inglés"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:87
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "A-M|Inglés"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finlandés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:76
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:78
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galego"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:80
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Alemán"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:82
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grego"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:84 gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebreo"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Húngaro"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:106
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Irish"
+msgstr "A-M|Dinamarqués"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Xaponés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Coreano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Letón"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lituano"
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:118
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Macedonian"
+msgstr "A-M|Estonio"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:120
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Malay"
+msgstr "A-M|Catalán"
+
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Noruegués (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Noruegués (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polaco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugués"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portugués do Brasil"
+#: gui/gdmlanguages.c:130
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
+msgstr "N-Z|Portugués"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romanés"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Ruso"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "A-M|Eslovaco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "A-M|Esloveno"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "A-M|Castelán"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: gui/gdmlanguages.c:142
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
+msgstr "A-M|Castelán"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Sueco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: gui/gdmlanguages.c:146
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
+msgstr "N-Z|Sueco"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:148
+msgid "N-Z|Tamil"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ucraniano"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
+#: gui/gdmlanguages.c:154
+msgid "N-Z|Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "A-M|Flamenco"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:129
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Outros|POSIX/C Inglés"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:286
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:294
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1868
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
-#: gui/gdmlogin.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:71
msgid "Failsafe"
msgstr "A-proba-de-fallos"
-#: gui/gdmlogin.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "Sesión X"
-#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Escolledor (Chooser) de GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:72
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Último"
-#: gui/gdmlogin.c:207 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "A/O usuaria/o %s conectará en %d segundos"
-#: gui/gdmlogin.c:471
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Fai dobre click aquí para des-iconificar a fiestra de conexión e así poderes "
"conectar."
-#: gui/gdmlogin.c:545
-msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: ¡Cadea de texto longa de máis!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:547
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sBenvida/o a %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:702
+#: gui/gdmlogin.c:598
+msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: ¡Cadea de texto longa de máis!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2230,45 +2308,45 @@ msgstr ""
"\n"
"O máis seguro é que non se poida conectar tampouco."
-#: gui/gdmlogin.c:750 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "¿Desexas realmente reiniciar a máquina?"
-#: gui/gdmlogin.c:762 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "¿Desexas realmente apagar a máquina?"
-#: gui/gdmlogin.c:773 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "¿Desexas realmente suspender a máquina?"
-#: gui/gdmlogin.c:787
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Non hai ficheiro de configuración: %s. Usando os "
"predefinidos."
-#: gui/gdmlogin.c:813 gui/gdmlogin.c:3849
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Benvida/o a %n"
-#: gui/gdmlogin.c:857 gui/greeter/greeter.c:126
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay menor que 5. Usarase 5."
-#: gui/gdmlogin.c:919 gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "GNOME A-proba-de-fallos"
-#: gui/gdmlogin.c:921 gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Xterm A-proba-de-fallos"
-#: gui/gdmlogin.c:967 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2281,8 +2359,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:992 gui/gdmlogin.c:1088
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:163 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2297,7 +2375,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1008 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2311,25 +2389,32 @@ msgstr ""
"(Sistema->Utilidades para Mudar Escritorio\n"
"desde o menú do panel)."
-#: gui/gdmlogin.c:1316
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
+msgid "System default"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sesión %s elixida"
-#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Conectar usando a sesión que usaches a última vez"
-#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: ¡Directorio do script da sesión non atopado!"
-#: gui/gdmlogin.c:1447 gui/greeter/greeter_session.c:330
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Esta sesión conectarate directamente a GNOME, dentro da sesión actual."
-#: gui/gdmlogin.c:1462 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2337,11 +2422,11 @@ msgstr ""
"Esta sesión conectarate directamente a GNOME e deixarache escoller cal das "
"sesións de GNOME queres usar."
-#: gui/gdmlogin.c:1497 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Non se atopou nada no directorio de sesións."
-#: gui/gdmlogin.c:1509 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2351,7 +2436,7 @@ msgstr ""
"scripts de inicio e namais se usa cando non se pode entrar doutro xeito. "
"GNOME usará a sesión 'Por Defecto'."
-#: gui/gdmlogin.c:1534 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2361,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"lerán scripts de inicio e namais se usa cando non se pode entrar doutro "
"xeito. Para saír do terminal, escribe 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Non se atopou ligazón á sesión por defecto. Usando GNOME A-proba-de-fallos.\n"
@@ -2370,135 +2455,149 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1599
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Lingua %s elixida"
-#: gui/gdmlogin.c:1637
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Conectar usando a lingua que usaches a última vez"
-#: gui/gdmlogin.c:1658
+#: gui/gdmlogin.c:1667
+msgid "Log in using the default system language"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: gui/gdmlogin.c:1808 gui/gdmlogin.c:1815
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Escoller a sesión de GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1882
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Crear unha nova sesión"
-#: gui/gdmlogin.c:1891
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1913
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "Lembrar esta escolla"
-#: gui/gdmlogin.c:2285
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Por favor, introduce 25 céntimos para conectarte."
-#: gui/gdmlogin.c:2679
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Xestor de Escritorio GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2687
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr ""
"Non se pode abrir o ficheiro de icono: %s. ¡Suspenderase a funcionalidade de "
"iconificación!"
-#: gui/gdmlogin.c:2709
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Iconificar a fiestra de autentificación"
-#: gui/gdmlogin.c:2744
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a, %d de %b, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2746 gui/greeter/greeter_item.c:95
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a, %d de %b, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2801
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2875
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "Conexión GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:2918
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Sesión"
-#: gui/gdmlogin.c:2925
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Lingua"
-#: gui/gdmlogin.c:2937
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "_Configurar..."
-#: gui/gdmlogin.c:2944
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Configurar GDM (este xestor de conexión). Isto precisará de clave de root."
-#: gui/gdmlogin.c:2951
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Reiniciar..."
-#: gui/gdmlogin.c:2958
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Reiniciar a computadora"
-#: gui/gdmlogin.c:2964
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Apagar..."
-#: gui/gdmlogin.c:2971
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Apagar a computadora para poder desconectala."
-#: gui/gdmlogin.c:2978
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Suspender..."
-#: gui/gdmlogin.c:2985
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Suspender a computadora"
-#: gui/gdmlogin.c:2991
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "S_istema"
-#: gui/gdmlogin.c:3003
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "Saí_r"
-#: gui/gdmlogin.c:3005
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "D_esconectar"
-#: gui/gdmlogin.c:3560
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
"Non se pode abrir a imaxe por defecto: %s. ¡Desactivando o visualizador de "
"caras!"
-#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3955 gui/greeter/greeter.c:536
-#: gui/greeter/greeter.c:563
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2509,12 +2608,12 @@ msgstr ""
"Probablemente actualizaches gdm.\n"
"Reinicia o daemon gdm ou a computadora."
-#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:569
-#: gui/greeter/greeter.c:612
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
-#: gui/gdmlogin.c:3995 gui/greeter/greeter.c:604
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2525,27 +2624,23 @@ msgstr ""
"Probablemente actualizaches gdm.\n"
"Reinicia o daemon gdm ou a computadora."
-#: gui/gdmlogin.c:4001 gui/greeter/greeter.c:610
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: gui/gdmlogin.c:4042 gui/greeter/greeter.c:871
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:4050 gui/greeter/greeter.c:879
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal INT"
-#: gui/gdmlogin.c:4053 gui/greeter/greeter.c:882
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:4061
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: Erro poñendo o manexador de sinal CHLD"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4143 gui/greeter/greeter.c:1015
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2557,7 +2652,7 @@ msgstr ""
"Hai dúas sesións dispoñibles que podes usar, pero\n"
"deberías entrar e correxir a configuración de GDM."
-#: gui/gdmlogin.c:4164 gui/greeter/greeter.c:1037
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2568,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"por iso se executou o programa por defecto.\n"
"Amaña a configuración."
-#: gui/gdmlogin.c:4186 gui/greeter/greeter.c:1060
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2581,7 +2676,7 @@ msgstr ""
"configuración co programa de configuración\n"
"de GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:64
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2591,23 +2686,23 @@ msgstr ""
"á/ao administrador(a) do distema que o active\n"
"no programa configurador de GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Escolle unha fotografía"
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Escolle unha fotografía para amosar no procurador de faces:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:87
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
-#: gui/gdmphotosetup.c:110
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "Ningún retrato escollido."
-#: gui/gdmphotosetup.c:119
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2618,7 +2713,7 @@ msgstr ""
"do sistema non permite retratos máis longos ca\n"
"%d bytes para amosar no procurador de faces"
-#: gui/gdmphotosetup.c:145
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2627,7 +2722,7 @@ msgstr ""
"Non se pode abrir o ficheiro %s para lectura\n"
"Erro: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:163
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2652,186 +2747,197 @@ msgstr "Retrato de Conexión"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "GDM Setup"
msgstr "Configuración de GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "L_ocal: "
msgstr "L_ocal:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "_Remote: "
msgstr "_Remoto: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:848
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Saudador (greeter) estándar"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.c:850
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Saudador (greeter) gráfico"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+msgstr "Usar sempre formato de 24 horas no relo_xo"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Greeter"
msgstr "Saudador (greeter)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "_Conectar automaticamente a un(ha) usuaria/o no primeiro arranque"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "Nome de usuaria/o para conexión _automática: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup-strings.c:28
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Conexión automática"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr ""
"Conectar automa_ticamente como un(ha) usuaria/o tras o número de segundos "
"indicado"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Nome de usuaria/o para conexión t_emporizada: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Segundos antes de conectar: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Timed login"
msgstr "Conexión temporizada"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Welcome string: "
msgstr "_Mensaxe de benvida: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Welcome string: "
msgstr "Mensaxe de benvida: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "Usar sempre formato de 24 horas no relo_xo"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr ""
"Amosar imaxes de usuarias/os escollibles (activar procurador de _faces)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "_No background"
msgstr "Se_n fondo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "_Image"
msgstr "_Imaxe"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Co_lor"
msgstr "C_or"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Escalar a imaxe de fondo para que encaixe"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "Namais cor nos clientes re_motos"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "_Background color: "
msgstr "_Cor de fondo: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Pick a color"
msgstr "Escolle unha cor"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>Previsualizar:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "No screenshot available"
msgstr "Non hai captura de pantalla dispoñible"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Descripción:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>Copyright:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor(a):</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid ""
+"description\n"
+"widget"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "author"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "copyright"
+msgstr "<b>Copyright:</b>"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Instalar novo tema"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Permitir que _root conecte co GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Permitir que root se conecte remotamente co GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Permitir conexión _temporizada remota"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Show _system menu"
msgstr "Amosar menú de _sistema"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "Permitir _configuración desde a pantalla de conexión"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Retras_o de reintento (segundos): "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Security"
msgstr "Seguridade"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:58
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2839,51 +2945,51 @@ msgstr ""
"Non hai soporte XDMCP no binario. Para activar o soporte XDMCP debes "
"recompilar GDM coas librerías XDMCP."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Atender peticións _indirectas"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Escoitar no porto UDP: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr "Máximas peticións pendentes:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr "Máximas peticións indirectas pendentes:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "Máximas sesións remotas:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Maximum wait time:"
msgstr "Máximo tempo de espera:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr "Máximo tempo de espera indirecta:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Displays per host:"
msgstr "Pantallas (displays) por máquina:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Intervalo entre pings (minutos):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Habilitar _XDMCP"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:106
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -2891,31 +2997,31 @@ msgstr ""
"Ocorreu un erro tentando contactar coas pantallas de conexión. Poida que non "
"tivesen efecto todas as actualizacións."
-#: gui/gdmsetup.c:1328
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "O arquivo non é dun subdirectorio"
-#: gui/gdmsetup.c:1336
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "O arquivo non é dun único subdirectorio"
-#: gui/gdmsetup.c:1360 gui/gdmsetup.c:1439
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "O ficheiro non é un arquivo tar.gz ou tar"
-#: gui/gdmsetup.c:1362
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "O arquivo non inclúe un ficheiro GdmGreeterTheme.info"
-#: gui/gdmsetup.c:1384
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "O ficheiro non existe."
-#: gui/gdmsetup.c:1492
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "Non se escolleu ningún ficheiro"
-#: gui/gdmsetup.c:1518
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -2924,18 +3030,18 @@ msgstr ""
"Non é un arquivo de tema\n"
"Detalles: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1540
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr ""
"O directorio do tema '%s' semella estar xa instalado, ¿instalar outra vez?"
-#: gui/gdmsetup.c:1585
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Ocurriu algún erro instalando o tema"
-#: gui/gdmsetup.c:1630
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Escolle o arquivo do novo tema para instalar"
@@ -2957,7 +3063,7 @@ msgstr ""
"Ten en conta que non se listan aquí todas as opcións de configuración. Poida "
"que queiras editar %s se non atopas o que estás a buscar."
-#: gui/gdmsetup.c:1977
+#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Tes que ser superusuaria/o (root) para configurar o GDM.\n"
@@ -2971,14 +3077,14 @@ msgstr ""
msgid "GDM Configurator"
msgstr "Configurador do GDM"
-#: gui/greeter/greeter.c:69
+#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_parse_config: Non hai ficheiro de configuración: %s. Usando os "
"predefinidos."
-#: gui/greeter/greeter.c:954
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -2986,7 +3092,7 @@ msgstr ""
"Houbo un erro cargando o tema, e o tema por defecto tamén non se puido "
"cargar, tentarase comezar o saudador (greeter) estándar"
-#: gui/greeter/greeter.c:972
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -2994,167 +3100,27 @@ msgstr ""
"Non se puido comezar o saudador (greeter) estándar. Esta pantalla abortará e "
"terás que conectar doutro xeito e amañar a instalación de gdm"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:203
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "Escolle unha lingua"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:216
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Escolle unha lingua para o uso nas sesións:"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:8
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalán"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:9
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Chinés (simplificado)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:10
-msgid "Chinese (traditional)"
-msgstr "Chinés (tradicional)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12
-msgid "Czech"
-msgstr "Checo"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13
-msgid "Danish"
-msgstr "Dinamarqués"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandés"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15
-msgid "English"
-msgstr "Inglés"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16
-msgid "American English"
-msgstr "Inglés americano"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17
-msgid "British English"
-msgstr "Inglés británico"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonio"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandés"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20
-msgid "French"
-msgstr "Francés"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21
-msgid "Galician"
-msgstr "Galego"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandés"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28
-msgid "Japanese"
-msgstr "Xaponés"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31
-msgid "Norwegian (bokmal)"
-msgstr "Noruegués (bokmal)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32
-msgid "Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "Noruegués (nynorsk)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugués"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugués do Brasil"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romanés"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruso"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:39
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40
-msgid "Spanish"
-msgstr "Castelán"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:42
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:107
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Apagar a computadora"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Suspender a computadora"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Reiniciar a computadora"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:144
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
@@ -3174,39 +3140,14 @@ msgstr "Círculos"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Tema con círculos azuis"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "Option"
-msgstr "Opción"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Saír"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Benvida/o a %h"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "¡Tes bloqueo de maiúsculas activado!"
@@ -3234,16 +3175,16 @@ msgstr "gdmaskpass só se executa como root\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "¡Fallou autentificación!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:75
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(buffer de memoria)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:149
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(buffer de memoria"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:181
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3261,7 +3202,7 @@ msgstr ""
"Deberías comprobar a instalación de %s\n"
"ou reinstalar %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:197
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3271,7 +3212,7 @@ msgstr ""
"ficheiro correcto!\n"
"ficheiro: %s widget: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:227
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3291,7 +3232,7 @@ msgstr ""
"Deberías comprobar a instalación de %s\n"
"ou reinstalar %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:245
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3301,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"ficheiro correcto!\n"
"ficheiro: %s widget: %s columnas que se agardaban en clist: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:263
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3318,7 +3259,144 @@ msgstr ""
"Deberías comprobar a instalación de %s\n"
"ou reinstalar %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "¡Non se puido cargar ningunha interface, MALO! (ficheiro: %s)"
+
+#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_chooser_parse_config: Non hai ficheiro de configuración: %s. "
+#~ "Abortando."
+
+#~ msgid "A-M|American English"
+#~ msgstr "A-M|Inglés americano"
+
+#~ msgid "A-M|British English"
+#~ msgstr "A-M|Inglés británico"
+
+#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "N-Z|Portugués do Brasil"
+
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main: Erro poñendo o manexador de sinal CHLD"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Catalán"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Chinés (simplificado)"
+
+#~ msgid "Chinese (traditional)"
+#~ msgstr "Chinés (tradicional)"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Croata"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Checo"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Dinamarqués"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holandés"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Inglés"
+
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Inglés americano"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Inglés británico"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estonio"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finlandés"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francés"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galego"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Alemán"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grego"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreo"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Húngaro"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandés"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italiano"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Xaponés"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coreano"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lituano"
+
+#~ msgid "Norwegian (bokmal)"
+#~ msgstr "Noruegués (bokmal)"
+
+#~ msgid "Norwegian (nynorsk)"
+#~ msgstr "Noruegués (nynorsk)"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polaco"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugués"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portugués do Brasil"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Romanés"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Ruso"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Eslovaco"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Esloveno"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Castelán"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Sueco"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turco"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Desconectar"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Opción"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Saír"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesión"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d44cbd84..9c704612 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 \n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-18 17:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-15 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 69deafcc..66962646 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-03-25 06:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-01 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Salvo Isaja <salvois@it.gnome.org>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -13,307 +13,982 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: daemon/gdm.c:119
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). Probabilmente non "
+"configurato correttamente. Effettuare il login tramite console e rieseguire "
+"il programma di configurazione di X. Quindi riavviare GDM."
+
+#: config/gettextfoo.h:4
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Si desidera eseguire il programma di configurazione di X? Sar necessaria la "
+"password di root."
+
+#: config/gettextfoo.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Please type in the root (privileged user) password."
+msgstr "Inserire la password di root (utente privilegiato)."
+
+#: config/gettextfoo.h:6
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr "Sar ora eseguito un nuovo tentativo di avvio del server X."
+
+#: config/gettextfoo.h:7
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Per il momento questo server X sar disabilitato. Riavviare GDM quando il "
+"server sar configurato correttamente."
+
+#: config/gettextfoo.h:8
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). Probabilmente esso "
+"non impostato correttamente. Si desidera vedere l'output del server X per "
+"diagnosticare il problema?"
+
+#: config/gettextfoo.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). Probabilmente esso "
+"non impostato correttamente. Si desidera vedere l'output del server X per "
+"diagnosticare il problema?"
+
+#: config/gettextfoo.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Si desidera eseguire il programma di configurazione di X? Sar necessaria la "
+"password di root."
+
+#: daemon/auth.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
+msgstr "%s: Impossibile ottenere il nome del server: %s!"
+
+#: daemon/auth.c:58
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
+msgstr ""
+
+#: daemon/auth.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
+"diskspace.%s%s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/auth.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
+msgstr "gdm_auth_user_add: Impossibile aprire il file di cookie %s"
+
+#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
+#, c-format
+msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
+msgstr "gdm_auth_user_add: Impossibile aprire il file di cookie %s"
+
+#: daemon/auth.c:454
+#, c-format
+msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
+msgstr "gdm_auth_user_add: Impossibile eseguire il lock del file di cookie %s"
+
+#: daemon/auth.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not write cookie"
+msgstr "%s: Impossibile creare un socket!"
+
+#: daemon/auth.c:574
+#, c-format
+msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
+msgstr ""
+"gdm_auth_user_remove: Il file di cookie %s sembra sospetto e sar ignorato"
+
+#. This means we have no clue what's happening,
+#. * it's not X server crashing as we would have
+#. * cought that elsewhere. Things are just
+#. * not working out, so tell the user
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to start the display server several times in a short time period; "
+"disabling display %s"
+msgstr ""
+"Avvio del server X fallito varie volte in breve tempo; il display %s sar "
+"disattivato"
+
+#: daemon/display.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create pipe"
+msgstr "%s: Impossibile trovare un numero di display libero"
+
+#: daemon/display.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
+msgstr ""
+"gdm_display_manage: Tentativo di eseguire una fork sul processo slave di gdm "
+"per %s"
+
+#: daemon/errorgui.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "%s: Impossibile aprire FIFO"
+
+#: daemon/errorgui.c:268
+msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
+msgstr ""
+"gdm_error_box: Impossibile eseguire fork per visualizzare il riquadro di "
+"errore/informazioni"
+
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
+#, fuzzy
+msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
+msgstr ""
+"gdm_error_box: Impossibile eseguire fork per visualizzare il riquadro di "
+"errore/informazioni"
+
+#: daemon/filecheck.c:49
+#, c-format
+msgid "%s: Directory %s does not exist."
+msgstr "%s: Directory %s inesistente."
+
+#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
+msgstr "%s: il proprietario di %s non l'uid %d."
+
+#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by group."
+msgstr "%s: %s scrivibile dal gruppo."
+
+#: daemon/filecheck.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by other."
+msgstr "%s: %s scrivibile da altri."
+
+#: daemon/filecheck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s does not exist but must exist."
+msgstr "%s: %s non esiste ma deve esistere."
+
+#: daemon/filecheck.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not a regular file."
+msgstr "%s: %s non un file regolare."
+
+#: daemon/filecheck.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by group/other."
+msgstr "%s: %s scrivibile da gruppo/altri."
+
+#: daemon/filecheck.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+msgstr ""
+"%s: %s pi grande della dimensione massima specificata dall'amministratore "
+"di sistema."
+
+#: daemon/gdm-net.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make socket"
+msgstr "%s: Impossibile creare un socket!"
+
+#: daemon/gdm-net.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: Could not bind socket"
+msgstr "%s: Impossibile effettuare il bind al socket"
+
+#: daemon/gdm-net.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make FIFO"
+msgstr "%s: Impossibile creare il FIFO"
+
+#: daemon/gdm-net.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open FIFO"
+msgstr "%s: Impossibile aprire FIFO"
+
+#: daemon/gdm.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: File di configurazione assente: %s. Saranno usate le "
+"impostazioni predefinite."
+
+#: daemon/gdm.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: XDMCP abilitato senza supporto XDMCP. XDMCP sar "
+"disattivato"
+
+#: daemon/gdm.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Root non pu usare il login automatico. Il login "
+"automatico sar disattivato"
+
+#: daemon/gdm.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Root non pu usare il login automatico. Il login a tempo "
+"sar disattivato"
+
+#: daemon/gdm.c:357
#, fuzzy, c-format
-msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nessun file di configurazione: %s. Chiusura."
+msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
+msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay minore di 5. Sar usato il valore 5."
-#: daemon/gdm.c:175
-msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
+#: daemon/gdm.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "gdm_config_parse: Non stato specificato nessun greeter."
+
+#: daemon/gdm.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Non stato specificato nessun greeter."
-#: daemon/gdm.c:178
-msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
+#: daemon/gdm.c:375
+#, fuzzy
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+msgstr "Ripristina le impostazioni nel file di configurazione"
+
+#: daemon/gdm.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Non stata specificata nessuna authdir."
-#: daemon/gdm.c:184
-msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
+#: daemon/gdm.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Non stata specificata nessuna directory di sessione."
-#: daemon/gdm.c:196
-msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+#: daemon/gdm.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command, using standard one."
+msgstr "%s: Comando server vuoto, sar usato quello standard."
+
+#: daemon/gdm.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Riga del server non valida nel file di configurazione. "
"Sar ignorata!"
-#: daemon/gdm.c:202
+#. start
+#. server uid
+#: daemon/gdm.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
+msgstr ""
+"%s: Xdmcp disabilitato e non definito nessun server locale. Sar "
+"aggiunto /usr/bin/X11/X su :%d per consentire la configurazione!"
+
+#: daemon/gdm.c:511
+#, c-format
msgid ""
-"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
+"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabilitato e non definito nessun server "
"locale. Chiusura!"
-#: daemon/gdm.c:209
+#: daemon/gdm.c:527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Impossibile trovare l'utente gdm (%s). Si prover con "
+"'nobody'!"
+
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
+msgid ""
+"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
+"gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Impossibile trovare l'utente gdm (%s). Chiusura!"
-#: daemon/gdm.c:214
-msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
+#: daemon/gdm.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: L'utente di gdm non deve essere root. Chiusura!"
-#: daemon/gdm.c:219
+#: daemon/gdm.c:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Impossibile trovare il gruppo gdm (%s). Si prover con "
+"'nobody'!"
+
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
+msgid ""
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Impossibile trovare il gruppo gdm (%s). Chiusura!"
-#: daemon/gdm.c:224
-msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
+#: daemon/gdm.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Il gruppo di gdm non deve essere root. Chiusura!"
-#: daemon/gdm.c:260
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgstr "%s: Greeter non trovato o non eseguibile dall'utente di gdm"
+
+#: daemon/gdm.c:611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgstr "%s: Greeter non trovato o non eseguibile dall'utente di gdm"
+
+#: daemon/gdm.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
+msgstr "%s: Chooser non trovato o non eseguibile dall'utente di gdm"
+
+#: daemon/gdm.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s inesistente. Chiusura."
-#: daemon/gdm.c:263
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s non una directory. Chiusura."
-#: daemon/gdm.c:266
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
+"configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s non appartiene all'utente %s, gruppo %s. "
"Chiusura."
-#: daemon/gdm.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:673
+#, c-format
msgid ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting."
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
+"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s con permessi errati %o. Dovrebbero valere 750. "
"Chiusura."
-#: daemon/gdm.c:304
-msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
+#: daemon/gdm.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() fallita!"
-#: daemon/gdm.c:307
-#, c-format
-msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
+#. should never happen
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() fallita: %s!"
+#: daemon/gdm.c:873
+#, c-format
+msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
+msgstr "deal_with_x_crashes: Sar provato il server X failsafe %s"
+
+#: daemon/gdm.c:889
+msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
+msgstr "deal_with_x_crashes: Esecuzione dello script XKeepsCrashing"
+
+#: daemon/gdm.c:962
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). Probabilmente non "
+"configurato correttamente. Effettuare il login tramite console e rieseguire "
+"il programma di configurazione di X. Quindi riavviare GDM."
+
+#. else {
+#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
+#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
+#. * reading will do him good
+#. * }
+#: daemon/gdm.c:974
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
+"display %s"
+msgstr ""
+"Avvio del server X fallito varie volte in breve tempo; il display %s sar "
+"disattivato"
+
+#: daemon/gdm.c:1056
+#, c-format
+msgid ""
+"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
+"display %s"
+msgstr ""
+"gdm_child_action: richiesta di riavvio o arresto senza il men di sistema da "
+"parte del display %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1064
+#, c-format
+msgid ""
+"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr ""
+"gdm_child_action: richiesta di riavvio del server/sistema o arresto da un "
+"display %s non locale"
+
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:399
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Chiusura del display %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:405
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Riavvio generale..."
-#: daemon/gdm.c:412
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Riavvio fallito: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:416
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Arresto generale..."
-#: daemon/gdm.c:423
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Arresto fallito: %s"
-#: daemon/gdm.c:474
+#. Suspend machine
+#: daemon/gdm.c:1142
+msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
+msgstr "gdm_child_action: Sospensione generale..."
+
+#: daemon/gdm.c:1150
+#, c-format
+msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
+msgstr "gdm_child_action: Sospensione fallita: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1248
+#, fuzzy
+msgid "GDM restarting ..."
+msgstr "Riavvio di gdm..."
+
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Tentativo di riavvio fallito"
-#: daemon/gdm.c:524
+#: daemon/gdm.c:1350
+#, fuzzy
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Il colore di sfondo da usare"
+
+#: daemon/gdm.c:1352
+msgid "Preserve LD_* variables"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "L'avvio di gdm compete solo a root\n"
-#: daemon/gdm.c:547
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm gi in esecuzione. Chiusura!"
-#: daemon/gdm.c:573
-#, fuzzy
-msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale TERM"
-
-#: daemon/gdm.c:576
-#, fuzzy
-msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale INT"
-
-#: daemon/gdm.c:579
-#, fuzzy
-msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale HUP"
+#: daemon/gdm.c:1503
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
+msgstr "%s: Errore nell'attivazione del gestore del segnale TERM"
-#: daemon/gdm.c:587
-#, fuzzy
-msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"
+#: daemon/gdm.c:1507
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
+msgstr "%s: Errore nell'attivazione del gestore del segnale INT"
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:255
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: Impossibile aprire il file di cookie %s"
+msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
+msgstr "%s: Errore nell'attivazione del gestore del segnale HUP"
-#: daemon/auth.c:243
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: Impossibile eseguire il lock del file di cookie %s"
+msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
+msgstr "%s: Errore nell'attivazione del gestore del segnale HUP"
-#: daemon/auth.c:325
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
+msgstr "%s: Errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"
+
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
+msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
+msgstr "Richiesta al server flessibile negata: Non autenticata"
+
+#. Don't print the name to syslog as it might be
+#. * long and dangerous
+#: daemon/gdm.c:2663
+msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr ""
-"gdm_auth_user_remove: Il file di cookie %s sembra sospetto e sar ignorato"
+" stato richiesto un tipo di server sconosciuto, sar usato quello standard."
-#: daemon/display.c:87
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
+"standard server."
msgstr ""
-"Avvio del server X fallito varie volte in breve tempo; il display %s sar "
-"disattivato"
+"Il server %s richiesto non abilitato per essere usato per server "
+"flessibili, sar usato il server standard."
+
+#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
+#: daemon/misc.c:459
+msgid "y = Yes or n = No? >"
+msgstr "y = S o n = No? >"
-#: daemon/display.c:184
+#: daemon/misc.c:732
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get local addresses!"
+msgstr "%s: Impossibile ottenere gli indirizzi locali!"
+
+#: daemon/misc.c:847
#, fuzzy, c-format
-msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
+msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr ""
-"gdm_display_manage: Tentativo di eseguire una fork sul processo slave di gdm "
-"per %s"
+"gdm_slave_session_start: Impossibile impostare l'identificativo del gruppo %"
+"d. Chiusura."
-#: daemon/filecheck.c:51
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Directory %s inesistente."
+#: daemon/misc.c:852
+#, fuzzy, c-format
+msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
+msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() fallita per %s. Chiusura."
-#: daemon/filecheck.c:58 daemon/filecheck.c:99
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: il proprietario di %s non l'uid %d."
+msgid ""
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
+msgstr ""
+"Sembra che un altro server X sia gi in esecuzione nel display %s. Provare "
+"un altro numero di display? In caso di risposta negativa sar tentato di "
+"nuovo l'avvio del server su %s.%s."
-#: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:106
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s scrivibile dal gruppo."
+#: daemon/server.c:262
+msgid ""
+" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
+"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
+"higher.)"
+msgstr ""
+" ( possibile cambiare console premendo Ctrl-Alt pi un tasto funzione, ad "
+"esempio Ctrl-Alt-F7 per andare alla console 7. Il server X normalmente in "
+"esecuzione sulle console 7 e superiori.)"
-#: daemon/filecheck.c:70
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s scrivibile da altri."
+msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
+msgstr "Il display '%s' non pu essere aperto da Xnest"
-#: daemon/filecheck.c:84
+#: daemon/server.c:331
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s does not exist and must."
-msgstr "%s: %s non esiste ma deve esistere."
+msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
+msgstr "Il display %s occupato, c' gi un altro server X in esecuzione"
-#: daemon/filecheck.c:92
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s non un file regolare."
+msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
+msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:113
+#: daemon/server.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
+msgstr "%s: Errore nell'attivazione del gestore del segnale HUP"
+
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
+msgstr "%s: Errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"
+
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
+msgstr "%s: Errore nell'attivazione del gestore del segnale TERM"
+
+#. Send X too busy
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s scrivibile da gruppo/altri."
+msgid "%s: Cannot find a free display number"
+msgstr "%s: Impossibile trovare un numero di display libero"
-#: daemon/filecheck.c:120
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr ""
-"%s: %s pi grande della dimensione massima specificata dall'amministratore "
-"di sistema."
+"%s: Il display %s occupato. Sar tentato un altro numero di display."
-#: daemon/server.c:163
-msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: Errore nell'attivazione del gestore del segnale USR1"
-
-#: daemon/server.c:173
-msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: Errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"
+#: daemon/server.c:787
+#, c-format
+msgid "Invalid server command '%s'"
+msgstr "Comando server non valido '%s'"
-#: daemon/server.c:184
-msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: Errore nell'attivazione del gestore del segnale ALRM"
+#: daemon/server.c:792
+#, c-format
+msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgstr "Nome server '%s' non trovato, sar usato il server predefinito"
-#: daemon/server.c:289
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Impossibile aprire il file di log per il display %s!"
-#: daemon/server.c:315
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Errore nell'impostazione di USR1 a SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:325
+#: daemon/server.c:953
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: Errore nell'impostazione di TTIN a SIG_IGN"
+
+#: daemon/server.c:957
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: Errore nell'impostazione di TTOU a SIG_IGN"
+
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Errore nell'impostazione di HUP a SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:329
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Errore nell'impostazione di TERM a SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:354
+#: daemon/server.c:1004
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Comando server vuoto per il display %s"
+
+#: daemon/server.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Impossibile impostare il group id a %d"
+
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: initgroups() failed for %s"
+msgstr "gdm_slave_greeter: initgroups() fallita per %s"
+
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Impossibile impostare lo user id a %d"
+
+#: daemon/server.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Impossibile impostare il group id a %d"
+
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Xserver non trovato: %s"
-#: daemon/server.c:359
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr ""
"gdm_server_spawn: Impossibile eseguire una fork sul processo del server X"
-#: daemon/slave.c:115
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
+#: daemon/slave.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
+msgstr "%s: Errore nell'attivazione del gestore del segnale TERM"
+
+#: daemon/slave.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
+msgstr "%s: Errore nell'attivazione del gestore del segnale USR2"
+
+#: daemon/slave.c:512
+msgid ""
+"I could not start the X\n"
+"server (your graphical environment)\n"
+"due to some internal error.\n"
+"Please contact your system administrator\n"
+"or check your syslog to diagnose.\n"
+"In the meantime this display will be\n"
+"disabled. Please restart gdm when\n"
+"the problem is corrected."
msgstr ""
-"gdm_slave_init: Errore nell'attivazione del gestore dei segnali TERM/INT"
-#: daemon/slave.c:124
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: Errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"
+#: daemon/slave.c:737
+msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
+msgstr "focus_first_x_window: impossibile eseguire fork"
-#: daemon/slave.c:275
-msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
+#: daemon/slave.c:759
+#, c-format
+msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
+msgstr "focus_first_x_window: impossibile aprire il display %s"
+
+#: daemon/slave.c:897
+msgid ""
+"Could not execute the configuration\n"
+"program. Make sure it's path is set\n"
+"correctly in the configuration file.\n"
+"I will attempt to start it from the\n"
+"default location."
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire il programma di\n"
+"configurazione. Assicurarsi che il suo\n"
+"percorso sia impostato correttamente nel\n"
+"file di configurazione.\n"
+"Il suo avvio sar ora tentato dalla\n"
+"posizione predefinita"
+
+#: daemon/slave.c:911
+msgid ""
+"Could not execute the configuration\n"
+"program. Make sure it's path is set\n"
+"correctly in the configuration file."
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire il programma di\n"
+"configurazione. Assicurarsi che il suo\n"
+"percorso sia impostato correttamente nel\n"
+"file di configurazione."
+
+#: daemon/slave.c:1028
+msgid ""
+"Enter the root password\n"
+"to run the configuration."
+msgstr ""
+"Inserire la password di root\n"
+"per eseguire la configurazione."
+
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
+msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
+msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nessun login/login errato."
+
+#: daemon/slave.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Impossibile inizializzare la pipe verso gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:303
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Impossibile impostare il group id a %d"
+#: daemon/slave.c:1560
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No servers were defined in the\n"
+"configuration file and XDMCP was\n"
+"disabled. This can only be a\n"
+"configuration error. So I have started\n"
+"a single server for you. You should\n"
+"log in and fix the configuration.\n"
+"Note that automatic and timed logins\n"
+"are disabled now."
+msgstr ""
+"Nessun server stato definito nel\n"
+"file di configurazione e xdmcp \n"
+"disabilitato. Questo pu essere solo un\n"
+"errore di configurazione, quindi stato\n"
+"avviato un server singolo. Si dovrebbe\n"
+"eseguire il login e correggere la configurazione.\n"
+"I login automatici e temporizzati sono al\n"
+"momento disabilitati."
+
+#: daemon/slave.c:1574
+msgid ""
+"I could not start the regular X\n"
+"server (your graphical environment)\n"
+"and so this is a failsafe X server.\n"
+"You should log in and properly\n"
+"configure the X server."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il server X\n"
+"regolare (l'ambiente grafico), quindi\n"
+"questo un server X di emergenza.\n"
+"Si dovrebbe eseguire il login e configurare\n"
+"correttamente il server X."
-#: daemon/slave.c:306
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Impossibile impostare lo user id a %d"
+msgid ""
+"The specified display number was busy, so this server was started on display "
+"%s."
+msgstr ""
+"Il numero di display specificato era impegnato, quindi questo server stato "
+"avviato nel display %s."
-#: daemon/slave.c:316
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
+msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
+msgstr ""
+"gdm_slave_greeter: Impossibile avviare il greeter usando l'impostazione "
+"predefinita: %s"
+
+#: daemon/slave.c:1608
+msgid ""
+"Cannot start the greeter program,\n"
+"you will not be able to log in.\n"
+"This display will be disabled.\n"
+"Try logging in by other means and\n"
+"editing the configuration file"
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire il programma greeter,\n"
+"non si sar in grado di eseguire il login.\n"
+"Questo display sar disabilitato.\n"
+"Tentare di eseguire il login con altri mezzi\n"
+"e modificare il file di configurazione."
+
+#: daemon/slave.c:1614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Errore durante l'avvio del greeter nel display %s"
-#: daemon/slave.c:319
-msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
+#: daemon/slave.c:1618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Impossibile eseguire una fork sul processo gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:365
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+msgid "%s: Can't open fifo!"
+msgstr "%s: Impossibile aprire il fifo!"
+
+#: daemon/slave.c:1810
+msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Impossibile inizializzare la pipe verso gdmchooser"
+
+#: daemon/slave.c:1899
+msgid ""
+"Cannot start the chooser program,\n"
+"you will not be able to log in.\n"
+"Please contact the system administrator.\n"
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: L'utente stato autenticato ma getpwnam(%s) "
-"fallita!"
+"Impossibile eseguire il programma chooser,\n"
+"non si sar in grado di eseguire il login.\n"
+"Contattare l'amministratore di sistema.\n"
-#: daemon/slave.c:438
-msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Autenticazione completata. Avvio del greeter"
+#: daemon/slave.c:1903
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
+msgstr "gdm_slave_chooser: Errore durante l'avvio del chooser nel display %s"
+
+#: daemon/slave.c:1906
+msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
+msgstr ""
+"gdm_slave_chooser: Impossibile eseguire una fork sul processo gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:484
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: Non possibile aprire la sessione per %s. Chiusura."
+
+#: daemon/slave.c:2268
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -321,335 +996,1308 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: L'esecuzione dello script PreSession ha restituito "
"> 0. Chiusura."
-#: daemon/slave.c:510
-msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Errore eseguendo la fork della sessione utente"
+#: daemon/slave.c:2318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
+msgstr "%s: Non possibile aprire la sessione per %s. Chiusura."
-#: daemon/slave.c:519
+#: daemon/slave.c:2332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
+msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() fallita per %s. Chiusura."
+
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
+msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
+msgstr "gdm_slave_session_start: Impossibile diventare %s. Chiusura."
+
+#. yaikes
+#: daemon/slave.c:2422
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
+"session, trying xterm"
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Impossibile impostare l'identificativo del gruppo %"
-"d. Chiusura."
+"gdm_slave_session_start: gnome-session mancante per una sessione gnome di "
+"emergenza, si prover a usare xterm"
+
+#: daemon/slave.c:2426
+msgid ""
+"Could not find the GNOME installation,\n"
+"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
+"session."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare l'installazione di GNOME,\n"
+"si prover a eseguire la sessione \"xterm di emergenza\"."
+
+#: daemon/slave.c:2432
+msgid ""
+"This is the Failsafe Gnome session.\n"
+"You will be logged into the 'Default'\n"
+"session of Gnome with no startup scripts\n"
+"run. This is only to fix problems in\n"
+"your installation."
+msgstr ""
+"Questa la sessione di emergenza (\"Failsafe\")\n"
+"di Gnome. Sar avviata la sessione 'predefinita'\n"
+"di Gnome senza eseguire gli script di avvio.\n"
+"Questa modalit solo per correggere\n"
+"problemi di installazione."
-#: daemon/slave.c:523
+#: daemon/slave.c:2453
+msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
+msgstr "Impossibile trovare \"xterm\" per avviare una sessione di emergenza."
+
+#: daemon/slave.c:2460
+msgid ""
+"This is the Failsafe xterm session.\n"
+"You will be logged into a terminal\n"
+"console so that you may fix your system\n"
+"if you cannot log in any other way.\n"
+"To exit the terminal emulator, type\n"
+"'exit' and an enter into the window."
+msgstr ""
+"Questa una sessione xterm di emergenza.\n"
+"Sar avviata una console di terminale per\n"
+"permettere la correzione delle impostazioni\n"
+"del sistema nel caso sia impossibile effettuare\n"
+"il login in altri modi. Per uscire dall'emulatore\n"
+"del terminale, digitare nella finestra 'exit'\n"
+"seguito dal tasto invio."
+
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() fallita per %s. Chiusura."
+msgid "Running %s for %s on %s"
+msgstr "Esecuzione di %s per %s su %s"
+
+#: daemon/slave.c:2502
+msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Utente non abilitato al login"
-#: daemon/slave.c:527
+#: daemon/slave.c:2504
+msgid ""
+"The system administrator has\n"
+"disabled your account."
+msgstr ""
+"L'amministratore di sistema ha\n"
+"disabilitato questo account."
+
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: Impossibile diventare %s. Chiusura."
+msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Impossibile trovare/avviare la sessione '%s'"
-#: daemon/slave.c:565
+#: daemon/slave.c:2512
+msgid ""
+"Cannot start the session, most likely the\n"
+"session does not exist. Please select from\n"
+"the list of available sessions in the login\n"
+"dialog window."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare la sessione, probabilmente\n"
+"perch questa non esiste. Selezionare una sessione\n"
+"dall'elenco di quelle disponibili nella finestra di\n"
+"dialogo di login."
+
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Impossibile avviare la sessione '%s'"
-#: daemon/slave.c:760
+#: daemon/slave.c:2549
+msgid ""
+"Cannot start your shell. It could be that the\n"
+"system administrator has disabled your login.\n"
+"It could also indicate an error with your account.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile avviare la shell. Probabilmente\n"
+"l'amministratore di sistema ha disabilitato questo\n"
+"login. Oppure potrebbe esserci un errore con questo account.\n"
+
+#: daemon/slave.c:2583
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: L'utente stato autenticato ma getpwnam(%s) "
+"fallita!"
+
+#: daemon/slave.c:2589
+#, c-format
+msgid ""
+"Your home directory is listed as:\n"
+"'%s'\n"
+"but it does not appear to exist.\n"
+"Do you want to log in with the root\n"
+"directory as your home directory?\n"
+"\n"
+"It is unlikely anything will work unless\n"
+"you use a failsafe session."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
+msgstr "%s: Directory %s inesistente."
+
+#: daemon/slave.c:2763
+msgid ""
+"GDM could not write to your authorization\n"
+"file. This could mean that you are out of\n"
+"disk space or that your home directory could\n"
+"not be opened for writing. In any case, it\n"
+"is not possible to log in. Please contact\n"
+"your system administrator"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2797
+msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Errore eseguendo la fork della sessione utente"
+
+#: daemon/slave.c:2855
+msgid ""
+"Your session only lasted less then\n"
+"10 seconds. If you have not logged out\n"
+"yourself, this could mean that there is\n"
+"some installation problem or that you may\n"
+"be out of diskspace. Try logging in with\n"
+"one of the failsafe sessions to see if you\n"
+"can fix this problem."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2863
+msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2997
+#, c-format
+msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
+msgstr "Ping verso %s fallito"
+
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Errore fatale di X - Riavvio di %s"
-#: daemon/slave.c:859
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Avvio fallito: %s"
-#: daemon/slave.c:863
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr ""
"gdm_slave_exec_script: Impossibile eseguire una fork sul processo dello "
"script!"
+#: daemon/slave.c:3659
+msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: Creazione della pipe fallita"
+
+#: daemon/slave.c:3687
+#, c-format
+msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: Avvio di %s fallito"
+
+#: daemon/slave.c:3692
+msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
+msgstr ""
+"gdm_parse_enriched_login: Impossibile eseguire una fork sul processo dello "
+"script!"
+
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:58 daemon/verify-pam.c:137 daemon/verify-shadow.c:60
-#: gui/gdmlogin.c:1803
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Logo: "
+msgid "Please enter your username"
+msgstr "Inserire il nome utente"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
+msgid "Password: "
+msgstr "Password:"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't authenticate user"
+msgstr "Impossibile autenticare l'utente"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nome utente o password non validi. Fare attenzione alle lettere maiuscole e "
+"minuscole. Assicurarsi che il tasto Caps Lock non sia attivato"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
+#, c-format
+msgid "Root login disallowed on display '%s'"
+msgstr "Accesso negato per l'utente root sul display '%s'"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
+msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgstr ""
+"L'amministratore di sistema non autorizzato ad eseguire il login da questo "
+"schermo"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
+#, c-format
+msgid "User %s not allowed to log in"
+msgstr "L'utente %s non autorizzato a effettuare il login"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your account."
+msgstr ""
+"\n"
+"L'amministratore di sistema ha disabilitato questo account."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot set user group for %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire il programma chooser,\n"
+"non si sar in grado di eseguire il login.\n"
+"Contattare l'amministratore di sistema.\n"
-#: daemon/verify-pam.c:144 daemon/verify-pam.c:230
-msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
+#, c-format
+msgid "Cannot get passwd structure for %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:238
+msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Impossibile trovare /etc/pam.d/gdm!"
-#: daemon/verify-pam.c:150 daemon/verify-pam.c:236
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Impossibile impostare PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:156 daemon/verify-shadow.c:81
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't authenticate %s"
-msgstr "Impossibile autenticare l'utente"
+msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
+msgstr "Impossibile impostare PAM_TTY=%s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
+msgstr "Impossibile impostare PAM_TTY=%s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:377
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'amministratore di sistema non autorizzato a eseguire il login da questo "
+"schermo"
+
+#: daemon/verify-pam.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication token change failed for user %s"
+msgstr "Autenticazione fallita"
+
+#: daemon/verify-pam.c:395
+msgid ""
+"\n"
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
+"contact the system administrator."
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
+#, c-format
+msgid "User %s no longer permitted to access the system"
+msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:167 daemon/verify-pam.c:249
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
+#, c-format
+msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
+msgstr ""
+"\n"
+"L'amministratore di sistema ha disabilitato questo account."
+
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Impossibile impostare la gestione dell'account per %s"
-#: daemon/verify-pam.c:173 daemon/verify-pam.c:256
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Non possibile configurare le credenziali per %s"
-#: daemon/verify-pam.c:179 daemon/verify-pam.c:262
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Non possibile aprire la sessione per %s"
-#: daemon/verify-pam.c:198
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autenticazione fallita"
-
-#: daemon/verify-pam.c:322
-msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr ""
-"gdm_verify_check: Impossibile trovare il file di configurazione PAM per gdm"
+"\n"
+"Nome utente o password non validi. Fare attenzione alle lettere maiuscole e "
+"minuscole. Assicurarsi che il tasto Caps Lock non sia attivato"
-#. Request the user's password
-#: daemon/verify-crypt.c:64 daemon/verify-shadow.c:74
-msgid "Password: "
-msgstr "Password:"
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autenticazione fallita"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-crypt.c:87 daemon/verify-shadow.c:82
-#: daemon/verify-shadow.c:97
-msgid "Login incorrect"
-msgstr "Login errato"
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Login automatico"
-#: daemon/verify-crypt.c:77 daemon/verify-shadow.c:87
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Accesso negato per l'utente root sul display '%s'"
+#: daemon/verify-pam.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
+msgstr ""
+"\n"
+"L'amministratore di sistema ha disabilitato questo account."
-#: daemon/verify-crypt.c:78 daemon/verify-shadow.c:88
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
#, fuzzy
-msgid "Root login disallowed"
-msgstr "Accesso negato per l'utente root sul display '%s'"
+msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
+msgstr ""
+"gdm_verify_check: Impossibile trovare il file di configurazione PAM per gdm"
-#: daemon/xdmcp.c:181
+#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile trovare il nome del server: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:198
+#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile creare un socket!"
-#: daemon/xdmcp.c:208
+#: daemon/xdmcp.c:274
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile comunicare con un socket XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:221
-#, fuzzy
-msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile creare un socket!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:230
-#, fuzzy
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile creare un socket!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:239
-#, fuzzy
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile creare un socket!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:309
+#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Impossibile creare un buffer per XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:314
+#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Impossibile leggere l'intestazione di XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:319
+#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Versione di XDMCP non corretta!"
-#: daemon/xdmcp.c:359
+#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Opcode sconosciuto dall'host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:379
+#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_query: Impossibile estrarre la lista delle autorizzazioni "
"dal pacchetto"
-#: daemon/xdmcp.c:390
+#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Errore nel codice di controllo"
-#: daemon/xdmcp.c:462
+#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Impossibile leggere l'indirizzo del display"
-#: daemon/xdmcp.c:470
+#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Impossibile leggere il numero della porta "
"del display"
-#: daemon/xdmcp.c:478
+#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Impossibile estrarre la lista delle "
"autorizzazioni dal pacchetto"
-#: daemon/xdmcp.c:493
+#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Errore nel codice di controllo"
-#: daemon/xdmcp.c:559
+#: daemon/xdmcp.c:708
+msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Indirizzo errato"
+
+#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Interrogazione XDMCP negata dall'host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:561
-msgid "Display not authorized to connect"
-msgstr "Display non autorizzato alla connessione"
-
-#: daemon/xdmcp.c:594
+#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ricevuto REQUEST dall'host vietato %s"
-#: daemon/xdmcp.c:601
+#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere Display Number"
-#: daemon/xdmcp.c:607
+#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere Connection Type"
-#: daemon/xdmcp.c:613
+#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere Client Address"
-#: daemon/xdmcp.c:619
+#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere Authentication Names"
-#: daemon/xdmcp.c:625
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere Authentication Data"
-#: daemon/xdmcp.c:631
+#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere Authorization List"
-#: daemon/xdmcp.c:642
+#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere Manufacturer ID"
-#: daemon/xdmcp.c:660
+#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Controllo fallito da %s"
-#: daemon/xdmcp.c:780
+#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ricevuto Manage dall'host vietato %s"
-#: daemon/xdmcp.c:787
+#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Impossibile leggere Session ID"
-#: daemon/xdmcp.c:793
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Impossibile leggere Display Number"
-#: daemon/xdmcp.c:803
+#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Impossibile leggere Display Class"
-#: daemon/xdmcp.c:825
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_manage: Impossibile aprire il file di log per il display %s!"
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read address"
+msgstr "%s: Impossibile leggere il nome dell'host"
-#: daemon/xdmcp.c:900
+#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ricevuto KEEPALIVE dall'host vietato %s"
-#: daemon/xdmcp.c:907
+#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Impossibile leggere Display Number"
-#: daemon/xdmcp.c:913
+#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Impossibile leggere Session ID"
-#: gui/gdmchooser.c:58
+#: daemon/xdmcp.c:1662
+msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Supporto XDMCP non presente"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1669
+msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
+msgstr "gdm_xdmcp_run: Supporto XDMCP non presente"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1675
+msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
+msgstr "gdm_xdmcp_close: Supporto XDMCP non presente"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Xnest command line"
+msgstr "Riga di comando personalizzata:"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+msgid "STRING"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+msgid "Extra options for Xnest"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+msgid "OPTIONS"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Run in background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
+msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
+msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
+msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
+msgid "Don't check for running gdm"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
+msgid ""
+"Xnest doesn't exist.\n"
+"Please ask your system administrator\n"
+"to install it."
+msgstr ""
+"Xnest non esiste.\n"
+"Chiedere all'amministratore di sistema\n"
+"di installarlo."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
+msgid ""
+"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
+"please ask your system administrator to enable it\n"
+"in the GDM configurator program."
+msgstr ""
+"XDMCP indiretto non abilitato,\n"
+"chiedere all'amministratore di sistema di abilitarlo\n"
+"nel programma di configurazione di GDM."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
+msgid ""
+"GDM is not running.\n"
+"Please ask your system administrator to start it."
+msgstr ""
+"GDM non in esecuzione.\n"
+"Chiedere all'amministratore di sistema di avviarlo."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
+msgid "Could not find a free display number"
+msgstr "Impossibile trovare un numero di display libero"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
+msgid "GDM Host Chooser"
+msgstr "Selettore host GDM"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
+msgid "How to use this application"
+msgstr "Come usare questa applicazione"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "Apri una sessione nell'host selezionato"
+
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Connetti"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+msgid "Probe the network"
+msgstr "Sonda la rete"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "Exit the application"
+msgstr "Esce dall'applicazione"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"\n"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+msgstr ""
+"L'area principale di questa applicazione mostra gli host della rete\n"
+"locale che hanno \"XDMCP\" abilitato. Esso consente agli utenti di\n"
+"effettuare il login remoto su altre macchine come se lo effettuassero\n"
+"tramite la console."
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
+msgid "Information"
+msgstr "Informazione"
+
+#: gui/gdmchooser.c:75
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr "Attendere: ricerca di host XDMCP nella rete locale..."
-#: gui/gdmchooser.c:59
+#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Nessun host trovato."
-#: gui/gdmchooser.c:60
+#: gui/gdmchooser.c:77
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Scegliere un host a cui connettersi dall'elenco sottostante."
-#: gui/gdmchooser.c:384
-#, c-format
-msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nessun file di configurazione: %s. Chiusura."
+#: gui/gdmchooser.c:903
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"\n"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+msgstr ""
+"L'area principale di questa applicazione mostra gli host della rete\n"
+"locale che hanno \"XDMCP\" abilitato. Esso consente agli utenti di\n"
+"effettuare il login remoto su altre macchine come se lo effettuassero\n"
+"tramite la console."
-#: gui/gdmchooser.c:519
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Non possibile aprire l'icona predefinita dell'host: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:581
+#: gui/gdmchooser.c:987
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_int: Errore nell'attivazione del gestore del segnale HUP"
-#: gui/gdmchooser.c:584
+#: gui/gdmchooser.c:990
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Errore nell'attivazione del gestore del segnale INT"
-#: gui/gdmchooser.c:587
+#: gui/gdmchooser.c:993
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Errore nell'attivazione del gestore del segnale TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:595 gui/gdmlogin.c:2168
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Impossibile impostare la maschera del segnale!"
-#: gui/gdmlogin.c:390 gui/gdmlogin.c:396 gui/gdmlogin.c:403
+#: gui/gdmchooser.c:1007
+msgid "Socket for xdm communication"
+msgstr "Socket per comunicazione xdm"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1007
+msgid "SOCKET"
+msgstr "SOCKET"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1010
+msgid "Client address to return in response to xdm"
+msgstr "Indirizzo del client da restituire in risposta a xdm"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1010
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ADDRESS"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1013
+msgid "Connection type to return in response to xdm"
+msgstr "Tipo di connessione da restituire in risposta a xdm"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1013
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYPE"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
-msgid "Welcome to %s"
+msgid ""
+"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"La versione del chooser (%s) in contrasto con la versione del demone (%"
+"s).\n"
+"Probabilmente gdm stato appena aggiornato.\n"
+"Rieseguire il demone gdm o riavviare il computer."
+
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
+msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+msgstr ""
+"Impossibile comunicare con gdm, forse in esecuzione una vecchia versione."
+
+#: gui/gdmcomm.c:430
+msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
+msgstr "Il limite consentito di server X flessibili stato raggiunto."
+
+#: gui/gdmcomm.c:432
+msgid "There were errors trying to start the X server."
+msgstr "Si sono verificati degli errori tentando di avviare il server X."
+
+#: gui/gdmcomm.c:434
+msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
+msgstr "Il server X non ha funzionato. Forse non configurato correttamente."
+
+#: gui/gdmcomm.c:437
+msgid "Too many X sessions running."
+msgstr "Troppe sessioni di X in esecuzione."
+
+#: gui/gdmcomm.c:439
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
+msgstr ""
+"Il server X annidato (Xnest) non pu connettersi al server X corrente. "
+"possibile che manchi un file di autorizzazioni di X."
+
+#: gui/gdmcomm.c:444
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
+msgstr ""
+"Il server X annidato (Xnest) non disponibile, o gdm non configurato\n"
+"correttamente. Installare il pacchetto Xnest per usare i login annidati."
+
+#: gui/gdmcomm.c:449
+msgid ""
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr ""
+"Il server X non disponibile, probabilmente gdm non configurato "
+"correttamente."
+
+#: gui/gdmcomm.c:453
+msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:455
+msgid ""
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:459
+msgid "Unknown error occured."
+msgstr "Si verificato un errore sconosciuto."
+
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user inside a nested window"
+msgstr "Effettua il login come un altro utente dentro una finestra annidata"
+
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+msgid "New login in a nested window"
+msgstr "Nuovo login in una finestra annidata"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Choose server"
+msgstr "Chooser"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
+msgid "Choose the X server to start"
+msgstr "Sceglere un server X da avviare"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
+msgid "Standard server"
+msgstr "Server standard"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
+msgid "Send the specified protocol command to gdm"
+msgstr "Invia i comandi del protocollo specificati a gdm"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
+msgid "Xnest mode"
+msgstr "Modalit Xnest"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Output per il debug"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
+msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
+msgid ""
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
+msgid ""
+"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
+"works correctly on the console."
+msgstr ""
+"Non sembra che si sia connessi con una console. Effettuare nuovamente il "
+"login funziona correttamente solo sulla console."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user without loging out"
+msgstr "Effettua il login come un altro utente senza aver effettuato il logout"
+
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
+msgid "New login"
+msgstr "Nuovo login"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:53
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Azerbaijani"
+msgstr "A-M|Croato"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:55
+msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:57
+msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:59
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Basque"
+msgstr "A-M|Giapponese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:61
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Bulgarian"
+msgstr "N-Z|Ungherese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:63
+msgid "A-M|Catalan"
+msgstr "A-M|Catalano"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:65
+msgid "A-M|Chinese (simplified)"
+msgstr "A-M|Cinese (semplificato)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:67
+msgid "A-M|Chinese (traditional)"
+msgstr "A-M|Cinese (tradizionale)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:69
+msgid "A-M|Croatian"
+msgstr "A-M|Croato"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:71
+msgid "A-M|Czech"
+msgstr "A-M|Ceco"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:73
+msgid "A-M|Danish"
+msgstr "A-M|Danese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:75
+msgid "A-M|Dutch"
+msgstr "N-Z|Olandese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:77
+msgid "A-M|English"
+msgstr "A-M|Inglese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:79
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr "A-M|Italiano"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:81
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (American)"
+msgstr "A-M|Inglese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:83
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Australian)"
+msgstr "A-M|Inglese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:85
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (British)"
+msgstr "A-M|Inglese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:87
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "A-M|Inglese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:89
+msgid "A-M|Finnish"
+msgstr "A-M|Finlandese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:91
+msgid "A-M|French"
+msgstr "A-M|Francese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:93
+msgid "A-M|Galician"
+msgstr "A-M|Gallego"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:95
+msgid "A-M|German"
+msgstr "N-Z|Tedesco"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:97
+msgid "A-M|Greek"
+msgstr "A-M|Greco"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
+msgid "A-M|Hebrew"
+msgstr "A-M|Ebraico"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:102
+msgid "A-M|Hungarian"
+msgstr "N-Z|Ungherese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:104
+msgid "A-M|Icelandic"
+msgstr "A-M|Islandese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:106
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Irish"
+msgstr "A-M|Danese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:108
+msgid "A-M|Italian"
+msgstr "A-M|Italiano"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:110
+msgid "A-M|Japanese"
+msgstr "A-M|Giapponese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:112
+msgid "A-M|Korean"
+msgstr "A-M|Coreano"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:114
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Latvian"
+msgstr "A-M|Croato"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:116
+msgid "A-M|Lithuanian"
+msgstr "A-M|Lituano"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:118
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Macedonian"
+msgstr "A-M|Gallego"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:120
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Malay"
+msgstr "A-M|Catalano"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:122
+msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
+msgstr "N-Z|Norvegese (bokmal)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:124
+msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
+msgstr "N-Z|Norvegese (nynorsk)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:126
+msgid "N-Z|Polish"
+msgstr "N-Z|Polacco"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:128
+msgid "N-Z|Portuguese"
+msgstr "N-Z|Portoghese"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:130
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
+msgstr "N-Z|Portoghese"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:132
+msgid "N-Z|Romanian"
+msgstr "N-Z|Rumeno"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:134
+msgid "N-Z|Russian"
+msgstr "N-Z|Russo"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:136
+msgid "N-Z|Slovak"
+msgstr "N-Z|Slovacco"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:138
+msgid "N-Z|Slovenian"
+msgstr "N-Z|Sloveno"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:140
+msgid "N-Z|Spanish"
+msgstr "N-Z|Spagnolo"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:142
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
+msgstr "N-Z|Spagnolo"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:144
+msgid "N-Z|Swedish"
+msgstr "N-Z|Svedese"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:146
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
+msgstr "N-Z|Svedese"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:148
+msgid "N-Z|Tamil"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:150
+msgid "N-Z|Turkish"
+msgstr "N-Z|Turco"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:152
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Ukrainian"
+msgstr "N-Z|Rumeno"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:154
+msgid "N-Z|Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:156
+msgid "N-Z|Walloon"
+msgstr ""
+
+#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
+#: gui/gdmlanguages.c:158
+msgid "Other|POSIX/C English"
+msgstr "Altri|Inglese POSIX/C"
+
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: gui/gdmlanguages.c:333
+msgid "A-M"
+msgstr "A-M"
+
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: gui/gdmlanguages.c:341
+msgid "N-Z"
+msgstr "N-Z"
+
+#: gui/gdmlogin.c:69
+msgid "AnotherLevel"
+msgstr "AnotherLevel"
+
+#. default is nicely translated
+#. Translators: default GNOME session
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinita"
+
+#: gui/gdmlogin.c:71
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Emergenza"
+
+#: gui/gdmlogin.c:72
+msgid "Gnome"
+msgstr "Gnome"
+
+#: gui/gdmlogin.c:73
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: gui/gdmlogin.c:74
+msgid "XSession"
+msgstr "XSession"
+
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
+msgid "Gnome Chooser"
+msgstr "Selettore Gnome"
+
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
+msgid "Last"
+msgstr "L'ultima"
+
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "L'utente %s effettuer il login fra %d secondi"
+
+#: gui/gdmlogin.c:518
+msgid ""
+"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
+msgstr ""
+"Doppio click qui per ripristinare la finestra e poter effettuare il login."
+
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "Benvenuti su %s"
-#: gui/gdmlogin.c:401
+#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Stringa troppo lunga!"
-#: gui/gdmlogin.c:498
+#: gui/gdmlogin.c:755
+msgid ""
+"Could not fork a new process!\n"
+"\n"
+"You likely won't be able to log in either."
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire fork!\n"
+"\n"
+"Probabilmente non si potr neppure effettuare il login."
+
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Si sicuri di voler riavviare la macchina?"
-#: gui/gdmlogin.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
-msgstr "Si sicuri di voler riavviare la macchina?"
+#: gui/gdmlogin.c:815
+msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
+msgstr "Si sicuri di voler arrestare la macchina?"
-#: gui/gdmlogin.c:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nessun file di configurazione: %s. Chiusura."
+#: gui/gdmlogin.c:826
+msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
+msgstr "Si sicuri di voler sospendere la macchina?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:841
+#, c-format
+msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr ""
+"gdm_login_parse_config: Nessun file di configurazione: %s. Saranno usate le "
+"impostazioni predefinite."
+
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
+#, c-format
+msgid "Welcome to %n"
+msgstr "Benvenuti su %n"
+
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
+msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
+msgstr "TimedLoginDelay minore di 5. Sar usato 5."
+
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
+msgid "Failsafe Gnome"
+msgstr "Sessione Gnome di emergenza"
+
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
+msgid "Failsafe xterm"
+msgstr "Sessione xterm di emergenza"
-#: gui/gdmlogin.c:640
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -658,7 +2306,12 @@ msgstr ""
"Il tipo di sessione preferito %s non installato su questa macchina.\n"
"Si desidera rendere %s la scelta predefinita per le future sessioni?"
-#: gui/gdmlogin.c:656 gui/gdmlogin.c:711
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -667,1571 +2320,1469 @@ msgstr ""
" stato scelto %s per questa sessione, ma l'impostazione predefinita %s.\n"
"Si desidera rendere %s la scelta predefinita per le future sessioni?"
-#: gui/gdmlogin.c:865
+#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
+#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
+#. * and the relevant thing is the saved session
+#. * in .Xclients
+#.
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session.\n"
+"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
+"run the 'switchdesk' utility\n"
+"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+" stato scelto %s per questa sessione.\n"
+"Se si vuole rendere %s l'impostazione predefinita per le\n"
+"future sessioni, eseguire il programma di utilit 'switchdesk'\n"
+"(System->Desktop Switching Tool dal men del pannello)."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "Imposta come predefinita"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sessione selezionata: %s"
-#: gui/gdmlogin.c:881 gui/gdmlogin.c:990
-msgid "Last"
-msgstr "L'ultima"
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
+msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
+msgstr "Effettua il login con la sessione usata l'ultima volta"
-#: gui/gdmlogin.c:898
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
"gdm_login_session_init: Directory degli script di sessione non trovata!"
-#: gui/gdmlogin.c:953
-#, fuzzy
-msgid "No session scripts found. Aborting!"
-msgstr "Directory degli script di PRE sessione: "
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
+msgid ""
+"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
+msgstr ""
+"Questa sessione d accesso direttamente a GNOME, nella sessione corrente."
-#: gui/gdmlogin.c:957
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No default session link found. Using %s.\n"
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
+msgid ""
+"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
+"the GNOME sessions you want to use."
+msgstr ""
+"Questa sessione d accesso a GNOME e permette di scegliere quale delle "
+"sessioni di GNOME si intende usare."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
+msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
+msgstr "Caspita, non stato trovato niente della directory della sessione."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
+"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
+"GNOME will use the 'Default' session."
+msgstr ""
+"Questa una sessione d'emergenza che d accesso a GNOME. Non sar letto "
+"nessuno script di avvio. Va usata solo se non si pu effettuare il login in "
+"altri modi. GNOME user la sessione 'Predefinita'."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
+"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+msgstr ""
+"Questa una sessione d'emergenza che d accesso a un terminale. Non sar "
+"letto nessuno script di avvio. Va usata solo se non si pu effettuare il "
+"login in altri modi. Per uscire dal terminale, digitare 'exit'."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
+#, fuzzy
+msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Non stato trovato nessun link di sessione predefinito. Sar utilizzata la "
"sessione d'emergenza di GNOME.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:971
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. makrup
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Lingua selezionata: %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1008
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
+#: gui/gdmlogin.c:1652
+msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
+msgstr "Effettua il login usando la lingua selezionata l'ultima volta"
-#: gui/gdmlogin.c:1014
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
+#: gui/gdmlogin.c:1667
+msgid "Log in using the default system language"
+msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1020
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Altre"
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:1252
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
+msgid "Select GNOME session"
+msgstr "Selezionare una sessione di GNOME"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1915
+msgid "Create new session"
+msgstr "Crea una nuova sessione"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1924
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome:"
+
+#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
+#. * for next time
+#: gui/gdmlogin.c:1946
+msgid "Remember this setting"
+msgstr "Memorizza questa impostazione"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Inserire 25 centesimi di Euro per entrare."
-#: gui/gdmlogin.c:1536
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Desktop Manager"
-#: gui/gdmlogin.c:1548
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Impossibile aprire il file di icona: %s. Riduzione ad icona sospesa!"
-#: gui/gdmlogin.c:1655
-msgid "Session"
+#: gui/gdmlogin.c:2767
+msgid "Iconify the login window"
+msgstr "Riduci a icona la finestra di login"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
+#, fuzzy
+msgid "%a %b %d, %H:%M"
+msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
+msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
+msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2860
+msgid "Finger"
+msgstr "Finger"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2936
+msgid "GDM Login"
+msgstr "GDM Login:"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Session"
msgstr "Sessione"
-#: gui/gdmlogin.c:1662
-msgid "Language"
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Language"
msgstr "Lingua"
-#: gui/gdmlogin.c:1669
-msgid "Reboot..."
-msgstr "Riavvia..."
+#: gui/gdmlogin.c:2998
+#, fuzzy
+msgid "_Configure..."
+msgstr "Configura..."
-#: gui/gdmlogin.c:1676
-msgid "Halt..."
+#: gui/gdmlogin.c:3005
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
+"Configura GDM (questo gestore di login). Sar necessaria la password di root."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3012
+#, fuzzy
+msgid "_Reboot..."
+msgstr "Riavvia..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3019
+msgid "Reboot your computer"
+msgstr "Riavvia il computer"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3025
+#, fuzzy
+msgid "Shut _down..."
+msgstr "Arresta..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3032
+msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
+msgstr "Arresta il sistema per poter spegnere il computer."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3039
+#, fuzzy
+msgid "_Suspend..."
+msgstr "Sospendi..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3046
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr "Sospende il computer"
-#: gui/gdmconfig.c:41 gui/gdmlogin.c:1683
-msgid "System"
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "S_ystem"
msgstr "Sistema"
-#: gui/gdmlogin.c:1839
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
#, fuzzy
-msgid "Please enter your login"
-msgstr "Inserire il nome utente"
+msgid "_Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "D_isconnect"
+msgstr "Disconnetti"
-#: gui/gdmlogin.c:2024
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
"Non possibile aprire DefaultImage: %s. Visualizzazione volti sospesa!"
-#: gui/gdmlogin.c:2145
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"La versione del greeter (%s) in contrasto con la versione del demone.\n"
+"Probabilmente gdm stato appena aggiornato.\n"
+"Rieseguire il demone gdm o riavviare il computer."
+
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
+msgid "Reboot"
+msgstr "Riavvia"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"La versione del greeter (%s) in contrasto con la versione del demone (%"
+"s).\n"
+"Probabilmente gdm stato appena aggiornato.\n"
+"Rieseguire il demone gdm o riavviare il computer."
+
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
+msgid "Restart"
+msgstr "Riavvia"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:2148
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale INT"
-#: gui/gdmlogin.c:2151
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:2159
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"
-
-#. 3 user levels are present in the CList
-#: gui/gdmconfig.c:39
-msgid "Basic"
-msgstr "Base"
-
-#: gui/gdmconfig.c:40
-msgid "Expert"
-msgstr "Avanzate"
-
-#: gui/gdmconfig.c:43
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
-"This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
-"\n"
-"If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list "
-"above.\n"
+"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
-"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need "
-"to be changed."
+"There are two available sessions you can use, but\n"
+"you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr ""
-"Questo pannello visualizza le opzioni di base per la configurazione di GDM.\n"
-"\n"
-"Se occorrono maggiori dettagli, selezionare 'Avanzate' o 'Impostazione del "
-"sistema' dalla lista.\n"
+"La directory di sessione vuota o mancante!\n"
"\n"
-"In tal modo verranno mostrate alcune delle opzioni di GDM pi complesse che "
-"raramente necessitano di modifiche."
+"Ci sono ancora due sessioni da poter usare, ma sarebbe meglio\n"
+"effettuare il login e correggere la configurazione di gdm."
-#: gui/gdmconfig.c:48
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
-"This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
-"\n"
-"Be sure to take care when manipulating the security options, or you could be "
-"vulnerable to attackers.\n"
-"\n"
-"Choose \"System setup\" to change fundamental options in GDM."
+"The configuration file contains an invalid command\n"
+"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
+"default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-"Questo pannello mostra le opzioni pi avanzate di GDM.\n"
-"\n"
-"Prestare attenzione alle opzioni di sicurezza, poich si rischia la "
-"vulnerabilit agli attacchi.\n"
-"\n"
-"Selezionare \"Impostazione del sistema\" per modificare le opzioni "
-"fondamentali di GDM."
+"Il file di configurazione contiene una riga di comando non\n"
+"valida per la finestra di dialogo di login, e quindi stato\n"
+"eseguito il comando predefinito. Correggere la configurazione."
-#: gui/gdmconfig.c:54
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
-"This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
-"\n"
-"You should only change these paths if you really know what you are doing, as "
-"an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
-"\n"
-"Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance."
+"The configuration was not found. GDM is using\n"
+"defaults to run this session. You should log in\n"
+"and create a configuration file with the GDM\n"
+"configuration program."
msgstr ""
-"Questo pannello mostra le impostazioni di sistema fondamentali di GDM.\n"
-"\n"
-"I percorsi dovrebbero essere modificati solo se si sa esattamente cosa si "
-"sta facendo, dal momento che una impostazione errata potrebbe impedire il "
-"corretto avvio della macchina.\n"
-"\n"
-"Se si desidera solo cambiare l'aspetto del login della macchina scegliere "
-"\"Base\"."
+"Configurazione non trovata. GDM sta usando le impostazioni\n"
+"predefinite per questa sessione. Sarebbe meglio effettuare\n"
+"il login e creare un file di configurazione con il programma\n"
+"di configurazione di GDM."
-#: gui/gdmconfig.c:126
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
-msgstr "Solo l'amministratore (root) pu configurare GDM.\n"
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
+msgid ""
+"The face browser is not configured,\n"
+"please ask your system administrator to enable it\n"
+"in the GDM configurator program."
+msgstr ""
+"Il browser dei volti non configurato,\n"
+"chiedere all'amministratore di sistema di abilitarlo\n"
+"nel programma di configurazione di GDM."
-#: gui/gdmconfig.c:203
-msgid "GNOME Display Manager Configurator"
-msgstr "Configurazione di GNOME Display Manager"
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
+msgid "Select a photo"
+msgstr "Seleziona una foto"
-#: gui/gdmconfig.c:250
-#, fuzzy
-msgid "The configuration file: "
-msgstr "Configurazione della sessione"
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
+msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
+msgstr "Seleziona una fotografia da mostrare nel browser dei volti:"
-#: gui/gdmconfig.c:358
-msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr ""
-"gdm_config_parse_most: Riga del server non valida nel file di "
-"configurazione. Sar ignorata!"
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
-#: gui/gdmconfig.c:425
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
-"is restarted or your computer is rebooted.\n"
-"Do you wish to restart GDM now?\n"
-"This will kill all your current sessions\n"
-"and you will lose any unsaved data!"
-msgstr ""
-"Le impostazioni applicate non avranno effetto finch gdm\n"
-"o la macchina non vengono riavviati.\n"
-"Si pu riavviare GDM quando tutte le sessioni sono chiuse\n"
-"(quando tutti gli utenti hanno eseguito il logout) oppure\n"
-"riavviarlo adesso (uccidendo tutte le sessioni correnti)\n"
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
+msgid "No picture selected."
+msgstr "Nessuna immagine selezionata."
-#: gui/gdmconfig.c:430
-#, fuzzy
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
+#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you wish to restart GDM\n"
-"and lose any unsaved data?"
+"The picture is too large and the system administrator\n"
+"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
+"show in the face browser"
msgstr ""
-"Si sicuri di voler riavviare GDM\n"
-"e perdere tutti i dati non salvati?"
+"L'immagine troppo grande e l'amministratore di sistema\n"
+"ha vietato la visualizzazione di immagini pi grandi di\n"
+"%d byte nel browser dei volti"
-#: gui/gdmconfig.c:437
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
+#, c-format
msgid ""
-"The greeter settings will take effect the next time\n"
-"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
-"take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
-"rebooted"
+"File %s cannot be open for reading\n"
+"Error: %s"
msgstr ""
-"Le impostazioni del greeter avranno effetto la prossima volta\n"
-"che sar visualizzato. Il resto delle impostazioni non avr\n"
-"effetto fino al riavvio di GDM o del computer"
+"Impossibile aprire il file %s in lettura\n"
+"Errore: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:563
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
+#, c-format
msgid ""
-"This will destroy any changes made in this session.\n"
-"Are you sure you want to do this?"
+"File %s cannot be open for writing\n"
+"Error: %s"
msgstr ""
-"Questo annuller tutte le modifiche fatte in questa sessione.\n"
-"Lo si desidera veramente?"
+"Impossibile aprire il file %s in scrittura\n"
+"Errore: %s"
-#. Request the command line for this new server
-#: gui/gdmconfig.c:657 gui/gdmconfig.c:676
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the path to the X server,and\n"
-"any parameters that should be passed to it."
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
+"Seleziona l'immagine da visualizzare nel browser dei volti di GDM (gestore "
+"di login)"
+
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login Photo"
+msgstr "Login errato"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmconfig-strings.c:7
-msgid "GDM Configuration Utility"
-msgstr "Strumento di configurazione di GDM"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:8
-msgid "_Configuration"
-msgstr "_Configurazione"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:9
-msgid "Revert settings"
-msgstr "Annulla le modifiche alle impostazioni"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:10
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:11 gui/gdmconfig-strings.c:55
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:12
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:13
-msgid "basic_settings"
-msgstr "impostazioni_base"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid "GDM Setup"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:14
-msgid "General Appearance"
-msgstr "Aspetto generale"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "L_ocal: "
+msgstr "File di localizzazione: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:15
-msgid "Logo: "
-msgstr "Logo: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
+msgid "_Remote: "
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:16
-msgid "Select a logo to be displayed during login"
-msgstr "Seleziona un logo da visualizzare durante il login"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Standard greeter"
+msgstr "Server standard"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:17
-msgid "Minimised Icon: "
-msgstr "Icona minimizzata: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
+msgid "Graphical greeter"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:18
-msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
-msgstr "Seleziona un file di tema di GTK+ (gtkrc)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:19
-msgid "Gtk+ RC file: "
-msgstr "File RC di Gtk+: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Greeter"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:20
-msgid "Login appearance"
-msgstr "Aspetto del login"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "Effettua automaticamente il login di un utente al primo avvio"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:21
-msgid "Greeter Look and Feel"
-msgstr "Aspetto del Greeter"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic login username:"
+msgstr "Login automatico"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:22
-msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
-msgstr "Mostra il men 'sistema' (per il riavvio, l'arresto, ecc.)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:23
-msgid "Quiver on failure"
-msgstr "Trema in caso di fallimento"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+msgstr ""
+"Effettua automaticamente il login di un utente dopo il numero di secondi "
+"indicato"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:24
-#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Benvenuti su %n"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Timed login us_ername:"
+msgstr "Login temporizzato: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:25
-#, c-format
-msgid "%n"
-msgstr "%n"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "_Seconds before login:"
+msgstr "Secondi prima del login: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:26 gui/gdmconfig-strings.c:27
-#, c-format
-msgid "This is %n"
-msgstr "Questo %n"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "Timed login"
+msgstr "Login temporizzato"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:28
-msgid "Default font: "
-msgstr "Font predefinito: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "General"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:29
-msgid "Welcome message: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "_Welcome string: "
msgstr "Messaggio di benvenuto: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:30
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Seleziona un font"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:31
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:32
-msgid "Extras"
-msgstr "Extra"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
#, fuzzy
-msgid "Background Program: "
-msgstr "Programma sullo sfondo: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:34 gui/gdmconfig-strings.c:117
-msgid "Select a file containing Locale information"
-msgstr "Seleziona un file contenente le informazioni di localizzazione"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:35
-msgid "Default locale: "
-msgstr "Localizzazione predefinita: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:36
-msgid "Exclude these users: "
-msgstr "Escludi questi utenti: "
+msgid "Welcome string: "
+msgstr "Messaggio di benvenuto: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "Automatic Login: "
-msgstr "Login automatico: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:38
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:39
-msgid "Manually set position"
-msgstr "Imposta manualmente la posizione"
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:40
-msgid "Lock position"
-msgstr "Blocca la posizione"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Show choosable user images (_face browser)"
+msgstr "Mostra le immagini utente selezionabili (abilita il browser dei volti)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:41
-msgid "X position: "
-msgstr "Posizione X: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:42
-msgid "Y position: "
-msgstr "Posizione Y: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "_No background"
+msgstr "Sfondo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:43
-msgid "Xinerama screen: "
-msgstr "Schermo Xinerama: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Image"
+msgstr "Immagine"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:44
-msgid "Login behaviour"
-msgstr "Comportamento del login"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Colore"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:45 gui/gdmconfig-strings.c:53
-msgid "Face browser"
-msgstr "Browser dei volti"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "_Scale background image to fit"
+msgstr "Scala l'immagine di sfondo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:46
-msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
-msgstr "Mostra le immagini utente selezionabili (abilita il browser dei volti)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Only color on remote displays"
+msgstr "Solo colore per i display remoti"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:47
-msgid "Default face image: "
-msgstr "Volto predefinito da usare: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Background color: "
+msgstr "Colore sfondo: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:48
-msgid "Global faces directory: "
-msgstr "Directory globale dei volti: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Seleziona un colore"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:49
-msgid "Maximum face width: "
-msgstr "Larghezza massima di un volto: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:50
-msgid "Select an image for users with no 'face'"
-msgstr "Seleziona un'immagine per gli utenti senza 'volto'"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid "<b>Preview:</b>"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:51
-msgid "Choose the directory to search for faces"
-msgstr "Scegli una directory in cui cercare volti"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "No screenshot available"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:52
-msgid "Maximum face height: "
-msgstr "Altezza massima di un volto: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:54
-msgid "expert"
-msgstr "esperto"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "<b>Copyright:</b>"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:56
-msgid "Allow root to login with GDM"
-msgstr "Consenti a root di fare login tramite GDM"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid ""
-"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
-"when the user logs in."
+"description\n"
+"widget"
msgstr ""
-"Determina se GDM deve uccidere i client X avviati dagli script init quando "
-"l'utente effettua il login."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:58
-msgid "Kill 'init' clients"
-msgstr "Uccidi i client 'init'"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:59
-msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
-msgstr "Indica se GDM deve visualizzare errori di autenticazione nel greeter"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:60
-msgid "Authentication errors should be verbose"
-msgstr "Errori di autenticazione esaustivi"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:61
-msgid "Select how relaxed permissions are"
-msgstr "Selezionare allentamento dei permessi"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:62
-msgid "Permissions: "
-msgstr "Permessi: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:63
-msgid "Allow world writable files and directories"
-msgstr "Consenti file e directory scrivibili da chiunque"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:64
-msgid "World writable"
-msgstr "Scrivibili da chiunque"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:65
-msgid "Allow group writable files and directories"
-msgstr "Consenti file e directory scrivibili dal gruppo"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:66
-msgid "Group writable"
-msgstr "Scrivibili dal gruppo"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:67
-msgid "Only accept user owned files and directories"
-msgstr "Accetta solo i file e le directory possedute dall'utente"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:68
-msgid "Paranoia"
-msgstr "Paranoia"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "author"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:69
-msgid "Authorization Details"
-msgstr "Dettagli sull'autorizzazione"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "copyright"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:70
-msgid "GDM runs as this user: "
-msgstr "GDM gira come questo utente: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid "_Install new theme"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:71
-msgid "User 'auth' directory: "
-msgstr "Directory 'auth' dell'utente: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Allow _root to login with GDM"
+msgstr "Consenti a root di fare login tramite GDM"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:72
-msgid "User 'auth' FB directory: "
-msgstr "Directory FB 'auth' dell'utente: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+msgstr "Consenti a root di fare login remoto tramite GDM"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:73
-msgid "User 'auth' file: "
-msgstr "File 'auth' dell'utente: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Allow remote _timed logins"
+msgstr "Consenti i login remoti temporizzati"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:74
-msgid "GDM runs as this group: "
-msgstr "GDM gira come questo gruppo: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid "Show _system menu"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:75
-msgid "Limits"
-msgstr "Limiti"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
+msgstr ""
+"Consenti agli utenti di eseguire il programma di configurazione dal men "
+"sistema"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:76
-msgid "Retry delay: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Ritardo per un nuovo tentativo: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:77
-msgid "Maximum user file length: "
-msgstr "Massima lunghezza dei file utente: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:78
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:79
-msgid "Enable XDMCP"
-msgstr "Abilita XDMCP"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:80
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "Impostazioni della connessione"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid ""
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr ""
+"Supporto XDMCP non presente nell'eseguibile. Per abilitare il supporto "
+"XDMCP bisogna ricompilare GDM con le librerie XDMCP."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:81
-msgid "Honour indirect requests"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Assolvi alle richieste indirette"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:82
-msgid "Maximum indirect wait time: "
-msgstr "Tempo massimo di attesa indiretta: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:83
-msgid "Maximum wait time: "
-msgstr "Tempo massimo di attesa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:84
-msgid "Maximum remote sessions: "
-msgstr "Numero massimo di sessioni remote: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:85
-msgid "Max pending indirect requests: "
-msgstr "Numero massimo di richieste indirette sospese: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:86
-msgid "Maximum pending requests: "
-msgstr "Numero massimo di richieste sospese: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:87
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Ascolta la porta UDP: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:88
-msgid "XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:89
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
#, fuzzy
-msgid "Server Definitions"
-msgstr "Annulla le modifiche alle impostazioni"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:90
-msgid "No."
-msgstr "No."
+msgid "Maximum pending requests:"
+msgstr "Numero massimo di richieste sospese: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:91
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
#, fuzzy
-msgid "Path to X server"
-msgstr "Scegliere un server"
+msgid "Max pending indirect requests:"
+msgstr "Numero massimo di richieste indirette sospese: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:92
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
#, fuzzy
-msgid "Add Server"
-msgstr "Aggiungi server"
+msgid "Maximum remote sessions:"
+msgstr "Numero massimo di sessioni remote: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:93
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
#, fuzzy
-msgid "Edit Server"
-msgstr "Modifica server"
+msgid "Maximum wait time:"
+msgstr "Tempo massimo di attesa: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:94
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "Delete Server"
-msgstr "Rimuovi server"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:95
-msgid "Debugging"
-msgstr "Debug"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:96
-msgid "Enable debugging output"
-msgstr "Abilita l'output per il debug"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:97
-msgid "X-server setup"
-msgstr "Impostazioni X-Server"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:98
-msgid "system_setup"
-msgstr "system_setup"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:99
-msgid "Executables"
-msgstr "Eseguibili"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:100
-msgid "Chooser command: "
-msgstr "Comando del Chooser: "
+msgid "Maximum indirect wait time:"
+msgstr "Tempo massimo di attesa indiretta: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:101
-msgid "Greeter command: "
-msgstr "Comando del Greeter: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "Displays per host:"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:102
-msgid "Halt command: "
-msgstr "Comando di arresto (halt): "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Ping interval (minutes):"
+msgstr "Intervallo di ping (minuti):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:103
-msgid "Reboot command: "
-msgstr "Comando di riavvio (reboot): "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr "Abilita XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:104
-msgid "Directories"
-msgstr "Directory"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:105
-msgid "Session directory: "
-msgstr "Directory della sessione: "
+#: gui/gdmsetup.c:145
+msgid ""
+"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
+"may have taken effect."
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:106
-msgid "PRE session scripts directory: "
-msgstr "Directory degli script di PRE sessione: "
+#: gui/gdmsetup.c:1324
+msgid "Archive is not of a subdirectory"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:107
-msgid "POST session scripts directory: "
-msgstr "Directory degli script di POST sessione"
+#: gui/gdmsetup.c:1332
+msgid "Archive is not of a single subdirectory"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:108
-msgid "Logging directory: "
-msgstr "Directory iniziale :"
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
+msgid "File not a tar.gz or tar archive"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:109
-msgid "Display initialization directory: "
-msgstr "Directory dell'inizializzazione del display"
+#: gui/gdmsetup.c:1358
+msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:110 gui/gdmconfig-strings.c:113
+#: gui/gdmsetup.c:1380
#, fuzzy
-msgid "Miscelleaneous"
-msgstr "Varie"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:111
-msgid "PID file: "
-msgstr "File PID: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:112
-msgid "Paths"
-msgstr "Percorsi"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:114
-msgid "Default $PATH: "
-msgstr "$PATH predefinito: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:115
-msgid "Root $PATH: "
-msgstr "$PATH radice: "
+msgid "File does not exist"
+msgstr "%s: Directory %s inesistente."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:116
-msgid "Localization"
-msgstr "Localizzazione"
+#: gui/gdmsetup.c:1488
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nessuna immagine selezionata."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:118
-msgid "Locale file: "
-msgstr "File di localizzazione: "
+#: gui/gdmsetup.c:1514
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a theme archive\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:119
-msgid "Environment"
-msgstr "Ambiente"
+#: gui/gdmsetup.c:1536
+#, c-format
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:120
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspetto"
+#: gui/gdmsetup.c:1581
+msgid "Some error occured when installing the theme"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:121
-msgid "Directory for host images: "
-msgstr "Directory per le immagini dell'host: "
+#: gui/gdmsetup.c:1626
+msgid "Select new theme archive to install"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:122
-msgid "Default host image:"
-msgstr "Immagine dell'host predefinita: "
+#. This is the temporary help dialog
+#: gui/gdmsetup.c:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
+"\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for."
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:123
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
+#: gui/gdmsetup.c:2070
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
+msgstr "Solo l'amministratore (root) pu configurare GDM.\n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:124
-msgid "Scan every 'x' seconds: "
-msgstr "Scandisci ogni 'x' secondi: "
+#. EOF
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+msgstr ""
+"Una applicazione grafica per configurare lo GNOME Display Manager (GDM)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:125
-msgid "Chooser"
-msgstr "Chooser"
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+msgid "GDM Configurator"
+msgstr "Configurazione di GDM"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:126
-msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
-msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
+#: gui/greeter/greeter.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr ""
+"gdm_login_parse_config: Nessun file di configurazione: %s. Saranno usate le "
+"impostazioni predefinite."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:127
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
-"Configure the GNOME Display Manager.\n"
-"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
-"under the `gdm' product."
+"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
+"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
msgstr ""
-"Configurazione dello GNOME Display Manager.\n"
-"Si prega inviare segnalazioni di bug o richieste di nuove funzionalit a "
-"http://bugzilla.gnome.org sotto la voce 'gdm'."
-#~ msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_config_parse: File di configurazione assente: %s. Saranno usate le "
-#~ "impostazioni predefinite."
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
+msgid ""
+"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"have to login another way and fix the installation of gdm"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, "
-#~ "turning it off"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_config_parse: XDMCP abilitato senza supporto XDMCP. XDMCP sar "
-#~ "disattivato"
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
+msgid "Select a language"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_config_parse: Root non pu usare il login automatico. Il login "
-#~ "automatico sar disattivato"
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Select a language for your session to use:"
+msgstr "Seleziona un'immagine per gli utenti senza 'volto'"
-#~ msgid ""
-#~ "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_config_parse: Root non pu usare il login automatico. Il login a "
-#~ "tempo sar disattivato"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Sospende il computer"
-#~ msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_config_parse: TimedLoginDelay minore di 5. Sar usato il valore 5."
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the computer"
+msgstr "Sospende il computer"
-#~ msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-#~ msgstr "%s: Comando server vuoto, sar usato quello standard."
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Reboot the computer"
+msgstr "Riavvia il computer"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X "
-#~ "on :%d to allow configuration!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Xdmcp disabilitato e non definito nessun server locale. Sar "
-#~ "aggiunto /usr/bin/X11/X su :%d per consentire la configurazione!"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura..."
-#~ msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_config_parse: Impossibile trovare l'utente gdm (%s). Si prover con "
-#~ "'nobody'!"
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
+msgstr ""
-#~ msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_config_parse: Impossibile trovare il gruppo gdm (%s). Si prover con "
-#~ "'nobody'!"
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "Bond, James Bond"
+msgstr ""
-#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-#~ msgstr "%s: Greeter non trovato o non eseguibile dall'utente di gdm"
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "Circles"
+msgstr ""
-#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-#~ msgstr "%s: Chooser non trovato o non eseguibile dall'utente di gdm"
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Theme with blue circles"
+msgstr ""
-#~ msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
-#~ msgstr "deal_with_x_crashes: Sar provato il server X failsafe %s"
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Benvenuti su %s"
-#~ msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
-#~ msgstr "deal_with_x_crashes: Esecuzione dello script XKeepsCrashing"
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+msgid "You've got capslock on!"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
-#~ "and rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). Probabilmente "
-#~ "non configurato correttamente. Effettuare il login tramite console e "
-#~ "rieseguire il programma di configurazione di X. Quindi riavviare GDM."
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 GNOME"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that "
-#~ "you will need the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si desidera eseguire il programma di configurazione di X? Sar necessaria "
-#~ "la password di root."
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr ""
-#~ msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
-#~ msgstr "Inserire la password di root (utente privilegiato)."
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "GNOME Artists"
+msgstr ""
-#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
-#~ msgstr "Sar ora eseguito un nuovo tentativo di avvio del server X."
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per il momento questo server X sar disabilitato. Riavviare GDM quando il "
-#~ "server sar configurato correttamente."
+#: utils/gdmaskpass.c:26
+msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
+msgstr "gdmaskpass pu girare solo come root\n"
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. Would you like to view the X server "
-#~ "output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). Probabilmente "
-#~ "esso non impostato correttamente. Si desidera vedere l'output del "
-#~ "server X per diagnosticare il problema?"
+#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+msgid "Authentication failure!\n"
+msgstr "Autenticazione fallita!\n"
-#~ msgid ""
-#~ "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu "
-#~ "from display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_child_action: richiesta di riavvio o arresto senza il men di sistema "
-#~ "da parte del display %s"
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
+msgid "(memory buffer)"
+msgstr "(buffer di memoria)"
-#~ msgid ""
-#~ "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local "
-#~ "display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_child_action: richiesta di riavvio del server/sistema o arresto da un "
-#~ "display %s non locale"
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
+msgid "(memory buffer"
+msgstr "(buffer di memoria"
-#~ msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
-#~ msgstr "gdm_child_action: Sospensione generale..."
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"element %s%s from file %s.\n"
+"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+"Si verificato un errore durante il caricamento dell'elemento\n"
+"%s%s dell'interfaccia grafica dal file %s.\n"
+" possibile che la descrizione dell'interfaccia di glade sia\n"
+"corrotta. %s non pu continuare e sar chiuso immediatamente.\n"
+"Verificare l'installazione di %s o reinstallare %s."
-#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action: Sospensione fallita: %s"
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s"
+msgstr ""
+"File di Glade non valido! Assicurarsi che il file corretto sia installato!\n"
+"file: %s widget: %s"
-#~ msgid "Gdm restarting ..."
-#~ msgstr "Riavvio di gdm..."
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"element %s%s from file %s.\n"
+"CList type widget should have %d columns.\n"
+"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+"Si verificato un errore durante il caricamento dell'elemento\n"
+"%s%s dell'interfaccia grafica dal file %s.\n"
+"Il widget di tipo CList dovrebbe avere %d colonne.\n"
+" possibile che la descrizione dell'interfaccia di glade sia\n"
+"corrotta. %s non pu continuare e sar chiuso immediatamente.\n"
+"Verificare l'installazione di %s o reinstallare %s."
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
+#, c-format
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
+msgstr ""
+"File di Glade non valido! Assicurarsi che il file corretto sia installato!\n"
+"file: %s widget: %s colonne di clist attese: %d"
-#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "%s: Errore nell'attivazione del gestore del segnale TERM"
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"from file %s.\n"
+"Possibly the glade interface description was not found.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+"Si verificato un errore durante il caricamento\n"
+"dell'interfaccia dal file %s.\n"
+" possibile che la descrizione dell'interfaccia di Glade\n"
+"non sia stata trovata. %s non pu continuare e sar chiuso\n"
+"immediatamente. Verificare l'installazione di %s\n"
+"o reinstallare %s."
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
+#, c-format
+msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
+msgstr "Nessuna interfaccia pu essere caricata, MALE! (file: %s)"
-#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "%s: Errore nell'attivazione del gestore del segnale INT"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_chooser_parse_config: Nessun file di configurazione: %s. Chiusura."
-#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "%s: Errore nell'attivazione del gestore del segnale HUP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
+#~ msgstr "main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale TERM"
-#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-#~ msgstr "%s: Errore nell'attivazione del gestore del segnale HUP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
+#~ msgstr "main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale INT"
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "%s: Errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler"
+#~ msgstr "main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale HUP"
-#~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Richiesta al server flessibile negata: Non autenticata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"
-#~ msgid "Unknown server type requested, using standard server."
+#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
#~ msgstr ""
-#~ " stato richiesto un tipo di server sconosciuto, sar usato quello "
-#~ "standard."
+#~ "gdm_server_start: Errore nell'attivazione del gestore del segnale USR1"
-#~ msgid ""
-#~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
-#~ "standard server."
+#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
#~ msgstr ""
-#~ "Il server %s richiesto non abilitato per essere usato per server "
-#~ "flessibili, sar usato il server standard."
+#~ "gdm_server_start: Errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; "
-#~ "disabling display %s"
+#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
#~ msgstr ""
-#~ "Avvio del server X fallito varie volte in breve tempo; il display %s sar "
-#~ "disattivato"
+#~ "gdm_server_start: Errore nell'attivazione del gestore del segnale ALRM"
-#~ msgid "y = Yes or n = No? >"
-#~ msgstr "y = S o n = No? >"
+#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_slave_init: Errore nell'attivazione del gestore dei segnali TERM/INT"
-#~ msgid ""
-#~ "There already appears to be an X server running on display %s. Should I "
-#~ "try another display number? If you answer no, I will attempt to start "
-#~ "the server on %s again.%s"
+#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
#~ msgstr ""
-#~ "Sembra che un altro server X sia gi in esecuzione nel display %s. "
-#~ "Provare un altro numero di display? In caso di risposta negativa sar "
-#~ "tentato di nuovo l'avvio del server su %s.%s."
+#~ "gdm_slave_init: Errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"
-#~ msgid ""
-#~ " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such "
-#~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 "
-#~ "and higher.)"
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
#~ msgstr ""
-#~ " ( possibile cambiare console premendo Ctrl-Alt pi un tasto funzione, "
-#~ "ad esempio Ctrl-Alt-F7 per andare alla console 7. Il server X "
-#~ "normalmente in esecuzione sulle console 7 e superiori.)"
+#~ "gdm_slave_session_start: Autenticazione completata. Avvio del greeter"
-#~ msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-#~ msgstr "Il display '%s' non pu essere aperto da Xnest"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Logo: "
-#~ msgid "Display %s is busy, there is another X server already running"
-#~ msgstr "Il display %s occupato, c' gi un altro server X in esecuzione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root login disallowed"
+#~ msgstr "Accesso negato per l'utente root sul display '%s'"
-#~ msgid "%s: Cannot find a free display number"
-#~ msgstr "%s: Impossibile trovare un numero di display libero"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile creare un socket!"
-#~ msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Il display %s occupato. Sar tentato un altro numero di display."
+#, fuzzy
+#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile creare un socket!"
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Errore nell'impostazione di TTIN a SIG_IGN"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile creare un socket!"
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Errore nell'impostazione di TTOU a SIG_IGN"
+#~ msgid "Display not authorized to connect"
+#~ msgstr "Display non autorizzato alla connessione"
-#~ msgid "Invalid server command '%s'"
-#~ msgstr "Comando server non valido '%s'"
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_manage: Impossibile aprire il file di log per il display "
+#~ "%s!"
-#~ msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-#~ msgstr "Nome server '%s' non trovato, sar usato il server predefinito"
+#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_chooser_parse_config: Nessun file di configurazione: %s. Chiusura."
-#~ msgid "%s: Empty server command for display %s"
-#~ msgstr "%s: Comando server vuoto per il display %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
+#~ msgstr "Si sicuri di voler riavviare la macchina?"
-#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_init: Errore nell'attivazione del gestore del segnale ARLM"
+#~ "gdm_chooser_parse_config: Nessun file di configurazione: %s. Chiusura."
-#~ msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
-#~ msgstr "%s: Errore nell'attivazione del gestore del segnale USR2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No session scripts found. Aborting!"
+#~ msgstr "Directory degli script di PRE sessione: "
-#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
-#~ msgstr "focus_first_x_window: impossibile eseguire fork"
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"
-#~ msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
-#~ msgstr "focus_first_x_window: impossibile aprire il display %s"
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Base"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration\n"
-#~ "program. Make sure it's path is set\n"
-#~ "correctly in the configuration file.\n"
-#~ "I will attempt to start it from the\n"
-#~ "default location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile eseguire il programma di\n"
-#~ "configurazione. Assicurarsi che il suo\n"
-#~ "percorso sia impostato correttamente nel\n"
-#~ "file di configurazione.\n"
-#~ "Il suo avvio sar ora tentato dalla\n"
-#~ "posizione predefinita"
+#~ msgid "Expert"
+#~ msgstr "Avanzate"
#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration\n"
-#~ "program. Make sure it's path is set\n"
-#~ "correctly in the configuration file."
+#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list "
+#~ "above.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will display some of the more complex options of GDM that rarely "
+#~ "need to be changed."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile eseguire il programma di\n"
-#~ "configurazione. Assicurarsi che il suo\n"
-#~ "percorso sia impostato correttamente nel\n"
-#~ "file di configurazione."
+#~ "Questo pannello visualizza le opzioni di base per la configurazione di "
+#~ "GDM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se occorrono maggiori dettagli, selezionare 'Avanzate' o 'Impostazione "
+#~ "del sistema' dalla lista.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In tal modo verranno mostrate alcune delle opzioni di GDM pi complesse "
+#~ "che raramente necessitano di modifiche."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Enter the root password\n"
-#~ "to run the configuration."
+#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could "
+#~ "be vulnerable to attackers.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose \"System setup\" to change fundamental options in GDM."
#~ msgstr ""
-#~ "Inserire la password di root\n"
-#~ "per eseguire la configurazione."
-
-#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nessun login/login errato."
-
-#~ msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
-#~ msgstr "gdm_slave_greeter: initgroups() fallita per %s"
+#~ "Questo pannello mostra le opzioni pi avanzate di GDM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prestare attenzione alle opzioni di sicurezza, poich si rischia la "
+#~ "vulnerabilit agli attacchi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Selezionare \"Impostazione del sistema\" per modificare le opzioni "
+#~ "fondamentali di GDM."
#~ msgid ""
-#~ "No servers were defined in the\n"
-#~ "configuration file and xdmcp was\n"
-#~ "disabled. This can only be a\n"
-#~ "configuration error. So I have started\n"
-#~ "a single server for you. You should\n"
-#~ "log in and fix the configuration.\n"
-#~ "Note that automatic and timed logins\n"
-#~ "are disabled now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessun server stato definito nel\n"
-#~ "file di configurazione e xdmcp \n"
-#~ "disabilitato. Questo pu essere solo un\n"
-#~ "errore di configurazione, quindi stato\n"
-#~ "avviato un server singolo. Si dovrebbe\n"
-#~ "eseguire il login e correggere la configurazione.\n"
-#~ "I login automatici e temporizzati sono al\n"
-#~ "momento disabilitati."
+#~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only change these paths if you really know what you are doing, "
+#~ "as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login "
+#~ "appearance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo pannello mostra le impostazioni di sistema fondamentali di GDM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "I percorsi dovrebbero essere modificati solo se si sa esattamente cosa si "
+#~ "sta facendo, dal momento che una impostazione errata potrebbe impedire il "
+#~ "corretto avvio della macchina.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se si desidera solo cambiare l'aspetto del login della macchina scegliere "
+#~ "\"Base\"."
-#~ msgid ""
-#~ "I could not start the regular X\n"
-#~ "server (your graphical environment)\n"
-#~ "and so this is a failsafe X server.\n"
-#~ "You should log in and properly\n"
-#~ "configure the X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile avviare il server X\n"
-#~ "regolare (l'ambiente grafico), quindi\n"
-#~ "questo un server X di emergenza.\n"
-#~ "Si dovrebbe eseguire il login e configurare\n"
-#~ "correttamente il server X."
+#~ msgid "GNOME Display Manager Configurator"
+#~ msgstr "Configurazione di GNOME Display Manager"
-#~ msgid ""
-#~ "The specified display number was busy, so this server was started on "
-#~ "display %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il numero di display specificato era impegnato, quindi questo server "
-#~ "stato avviato nel display %s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The configuration file: "
+#~ msgstr "Configurazione della sessione"
-#~ msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
+#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_greeter: Impossibile avviare il greeter usando l'impostazione "
-#~ "predefinita: %s"
+#~ "gdm_config_parse_most: Riga del server non valida nel file di "
+#~ "configurazione. Sar ignorata!"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the greeter program,\n"
-#~ "you will not be able to log in.\n"
-#~ "This display will be disabled.\n"
-#~ "Try logging in by other means and\n"
-#~ "editing the configuration file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile eseguire il programma greeter,\n"
-#~ "non si sar in grado di eseguire il login.\n"
-#~ "Questo display sar disabilitato.\n"
-#~ "Tentare di eseguire il login con altri mezzi\n"
-#~ "e modificare il file di configurazione."
-
-#~ msgid "%s: Can't open fifo!"
-#~ msgstr "%s: Impossibile aprire il fifo!"
+#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n"
+#~ "is restarted or your computer is rebooted.\n"
+#~ "Do you wish to restart GDM now?\n"
+#~ "This will kill all your current sessions\n"
+#~ "and you will lose any unsaved data!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le impostazioni applicate non avranno effetto finch gdm\n"
+#~ "o la macchina non vengono riavviati.\n"
+#~ "Si pu riavviare GDM quando tutte le sessioni sono chiuse\n"
+#~ "(quando tutti gli utenti hanno eseguito il logout) oppure\n"
+#~ "riavviarlo adesso (uccidendo tutte le sessioni correnti)\n"
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n"
+#~ "and lose any unsaved data?"
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_greeter: Impossibile inizializzare la pipe verso gdmchooser"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Impossibile impostare il group id a %d"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: initgroups() fallita per %s"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Impossibile impostare lo user id a %d"
+#~ "Si sicuri di voler riavviare GDM\n"
+#~ "e perdere tutti i dati non salvati?"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the chooser program,\n"
-#~ "you will not be able to log in.\n"
-#~ "Please contact the system administrator.\n"
+#~ "The greeter settings will take effect the next time\n"
+#~ "it is displayed. The rest of the settings will not\n"
+#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
+#~ "rebooted"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile eseguire il programma chooser,\n"
-#~ "non si sar in grado di eseguire il login.\n"
-#~ "Contattare l'amministratore di sistema.\n"
+#~ "Le impostazioni del greeter avranno effetto la prossima volta\n"
+#~ "che sar visualizzato. Il resto delle impostazioni non avr\n"
+#~ "effetto fino al riavvio di GDM o del computer"
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
+#~ msgid ""
+#~ "This will destroy any changes made in this session.\n"
+#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_chooser: Errore durante l'avvio del chooser nel display %s"
+#~ "Questo annuller tutte le modifiche fatte in questa sessione.\n"
+#~ "Lo si desidera veramente?"
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_chooser: Impossibile eseguire una fork sul processo gdmchooser"
+#~ msgid "GDM Configuration Utility"
+#~ msgstr "Strumento di configurazione di GDM"
-#~ msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Non possibile aprire la sessione per %s. Chiusura."
+#~ msgid "_Configuration"
+#~ msgstr "_Configurazione"
-#~ msgid ""
-#~ "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
-#~ "session, trying xterm"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_session_start: gnome-session mancante per una sessione gnome di "
-#~ "emergenza, si prover a usare xterm"
+#~ msgid "Revert settings"
+#~ msgstr "Annulla le modifiche alle impostazioni"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the GNOME installation,\n"
-#~ "will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
-#~ "session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare l'installazione di GNOME,\n"
-#~ "si prover a eseguire la sessione \"xterm di emergenza\"."
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Applica"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe Gnome session.\n"
-#~ "You will be logged into the 'Default'\n"
-#~ "session of Gnome with no startup scripts\n"
-#~ "run. This is only to fix problems in\n"
-#~ "your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa la sessione di emergenza (\"Failsafe\")\n"
-#~ "di Gnome. Sar avviata la sessione 'predefinita'\n"
-#~ "di Gnome senza eseguire gli script di avvio.\n"
-#~ "Questa modalit solo per correggere\n"
-#~ "problemi di installazione."
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare \"xterm\" per avviare una sessione di emergenza."
+#~ msgid "basic_settings"
+#~ msgstr "impostazioni_base"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe xterm session.\n"
-#~ "You will be logged into a terminal\n"
-#~ "console so that you may fix your system\n"
-#~ "if you cannot log in any other way.\n"
-#~ "To exit the terminal emulator, type\n"
-#~ "'exit' and an enter into the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa una sessione xterm di emergenza.\n"
-#~ "Sar avviata una console di terminale per\n"
-#~ "permettere la correzione delle impostazioni\n"
-#~ "del sistema nel caso sia impossibile effettuare\n"
-#~ "il login in altri modi. Per uscire dall'emulatore\n"
-#~ "del terminale, digitare nella finestra 'exit'\n"
-#~ "seguito dal tasto invio."
-
-#~ msgid "Running %s for %s on %s"
-#~ msgstr "Esecuzione di %s per %s su %s"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Utente non abilitato al login"
+#~ msgid "General Appearance"
+#~ msgstr "Aspetto generale"
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator has\n"
-#~ "disabled your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'amministratore di sistema ha\n"
-#~ "disabilitato questo account."
+#~ msgid "Select a logo to be displayed during login"
+#~ msgstr "Seleziona un logo da visualizzare durante il login"
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_session_start: Impossibile trovare/avviare la sessione '%s'"
+#~ msgid "Minimised Icon: "
+#~ msgstr "Icona minimizzata: "
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the session, most likely the\n"
-#~ "session does not exist. Please select from\n"
-#~ "the list of available sessions in the login\n"
-#~ "dialog window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile avviare la sessione, probabilmente\n"
-#~ "perch questa non esiste. Selezionare una sessione\n"
-#~ "dall'elenco di quelle disponibili nella finestra di\n"
-#~ "dialogo di login."
+#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
+#~ msgstr "Seleziona un file di tema di GTK+ (gtkrc)"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n"
-#~ "system administrator has disabled your login.\n"
-#~ "It could also indicate an error with your account.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile avviare la shell. Probabilmente\n"
-#~ "l'amministratore di sistema ha disabilitato questo\n"
-#~ "login. Oppure potrebbe esserci un errore con questo account.\n"
+#~ msgid "Gtk+ RC file: "
+#~ msgstr "File RC di Gtk+: "
-#~ msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-#~ msgstr "Ping verso %s fallito"
+#~ msgid "Login appearance"
+#~ msgstr "Aspetto del login"
-#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
-#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Creazione della pipe fallita"
+#~ msgid "Greeter Look and Feel"
+#~ msgstr "Aspetto del Greeter"
-#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
-#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Avvio di %s fallito"
+#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
+#~ msgstr "Mostra il men 'sistema' (per il riavvio, l'arresto, ecc.)"
-#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_parse_enriched_login: Impossibile eseguire una fork sul processo "
-#~ "dello script!"
+#~ msgid "Quiver on failure"
+#~ msgstr "Trema in caso di fallimento"
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nome utente:"
+#~ msgid "%n"
+#~ msgstr "%n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "L'amministratore di sistema non autorizzato a eseguire il login da "
-#~ "questo schermo"
+#~ msgid "This is %n"
+#~ msgstr "Questo %n"
-#~ msgid "User %s not allowed to log in"
-#~ msgstr "L'utente %s non autorizzato a effettuare il login"
+#~ msgid "Default font: "
+#~ msgstr "Font predefinito: "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "L'amministratore di sistema ha disabilitato questo account."
+#~ msgid "Pick a Font"
+#~ msgstr "Seleziona un font"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
-#~ "case. Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nome utente o password non validi. Fare attenzione alle lettere "
-#~ "maiuscole e minuscole. Assicurarsi che il tasto Caps Lock non sia "
-#~ "attivato"
+#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-#~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'amministratore di sistema non autorizzato ad eseguire il login da "
-#~ "questo schermo"
+#~ msgid "Extras"
+#~ msgstr "Extra"
-#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-#~ msgstr "%s: Impossibile ottenere gli indirizzi locali!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background Program: "
+#~ msgstr "Programma sullo sfondo: "
-#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "%s: Impossibile ottenere il nome del server: %s!"
+#~ msgid "Select a file containing Locale information"
+#~ msgstr "Seleziona un file contenente le informazioni di localizzazione"
-#~ msgid "%s: Could not get address from hostname!"
-#~ msgstr "%s: Impossibile ottenere l'indirizzo dal nome del server!"
+#~ msgid "Default locale: "
+#~ msgstr "Localizzazione predefinita: "
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Indirizzo errato"
+#~ msgid "Exclude these users: "
+#~ msgstr "Escludi questi utenti: "
-#~ msgid "%s: Could not read hostname"
-#~ msgstr "%s: Impossibile leggere il nome dell'host"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic Login: "
+#~ msgstr "Login automatico: "
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Supporto XDMCP non presente"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Posizione"
-#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: Supporto XDMCP non presente"
+#~ msgid "Manually set position"
+#~ msgstr "Imposta manualmente la posizione"
-#~ msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_close: Supporto XDMCP non presente"
+#~ msgid "Lock position"
+#~ msgstr "Blocca la posizione"
-#~ msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
-#~ msgstr "gdm_error_box: Esecuzione dello stesso fallita"
+#~ msgid "X position: "
+#~ msgstr "Posizione X: "
-#~ msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_error_box: Impossibile eseguire fork per visualizzare il riquadro di "
-#~ "errore/informazioni"
+#~ msgid "Y position: "
+#~ msgstr "Posizione Y: "
-#~ msgid "%s: Could not make socket"
-#~ msgstr "%s: Impossibile creare un socket!"
+#~ msgid "Xinerama screen: "
+#~ msgstr "Schermo Xinerama: "
-#~ msgid "%s: Could not bind socket"
-#~ msgstr "%s: Impossibile effettuare il bind al socket"
+#~ msgid "Login behaviour"
+#~ msgstr "Comportamento del login"
-#~ msgid "%s: Could not make FIFO"
-#~ msgstr "%s: Impossibile creare il FIFO"
+#~ msgid "Face browser"
+#~ msgstr "Browser dei volti"
-#~ msgid "%s: Could not open FIFO"
-#~ msgstr "%s: Impossibile aprire FIFO"
+#~ msgid "Default face image: "
+#~ msgstr "Volto predefinito da usare: "
-#~ msgid ""
-#~ "The face browser is not configured,\n"
-#~ "please ask your system administrator to enable it\n"
-#~ "in the GDM configurator program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il browser dei volti non configurato,\n"
-#~ "chiedere all'amministratore di sistema di abilitarlo\n"
-#~ "nel programma di configurazione di GDM."
+#~ msgid "Global faces directory: "
+#~ msgstr "Directory globale dei volti: "
-#~ msgid "Select a photo"
-#~ msgstr "Seleziona una foto"
+#~ msgid "Maximum face width: "
+#~ msgstr "Larghezza massima di un volto: "
-#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-#~ msgstr "Seleziona una fotografia da mostrare nel browser dei volti:"
+#~ msgid "Choose the directory to search for faces"
+#~ msgstr "Scegli una directory in cui cercare volti"
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Sfoglia"
+#~ msgid "Maximum face height: "
+#~ msgstr "Altezza massima di un volto: "
-#~ msgid "No picture selected."
-#~ msgstr "Nessuna immagine selezionata."
+#~ msgid "expert"
+#~ msgstr "esperto"
#~ msgid ""
-#~ "The picture is too large and the system administrator\n"
-#~ "disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
-#~ "show in the face browser"
+#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
+#~ "when the user logs in."
#~ msgstr ""
-#~ "L'immagine troppo grande e l'amministratore di sistema\n"
-#~ "ha vietato la visualizzazione di immagini pi grandi di\n"
-#~ "%d byte nel browser dei volti"
+#~ "Determina se GDM deve uccidere i client X avviati dagli script init "
+#~ "quando l'utente effettua il login."
-#~ msgid ""
-#~ "File %s cannot be open for reading\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aprire il file %s in lettura\n"
-#~ "Errore: %s"
+#~ msgid "Kill 'init' clients"
+#~ msgstr "Uccidi i client 'init'"
-#~ msgid ""
-#~ "File %s cannot be open for writing\n"
-#~ "Error: %s"
+#~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aprire il file %s in scrittura\n"
-#~ "Errore: %s"
+#~ "Indica se GDM deve visualizzare errori di autenticazione nel greeter"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find the glade interface description\n"
-#~ "file, cannot run gdmchooser.\n"
-#~ "Please check your installation and the\n"
-#~ "location of the gdmchooser.glade file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare il file di descrizione\n"
-#~ "dell'interfaccia glade: gdmchooser non pu\n"
-#~ "essere eseguito. Controllare l'installazione\n"
-#~ "e la posizione del file gdmchooser.glade"
+#~ msgid "Authentication errors should be verbose"
+#~ msgstr "Errori di autenticazione esaustivi"
-#~ msgid ""
-#~ "The glade interface description file\n"
-#~ "appears to be corrupted.\n"
-#~ "Please check your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file di descrizione dell'interfaccia\n"
-#~ "glade non valido.\n"
-#~ "Controllare l'installazione."
+#~ msgid "Select how relaxed permissions are"
+#~ msgstr "Selezionare allentamento dei permessi"
-#~ msgid "Socket for xdm communication"
-#~ msgstr "Socket per comunicazione xdm"
+#~ msgid "Permissions: "
+#~ msgstr "Permessi: "
-#~ msgid "SOCKET"
-#~ msgstr "SOCKET"
+#~ msgid "Allow world writable files and directories"
+#~ msgstr "Consenti file e directory scrivibili da chiunque"
-#~ msgid "Client address to return in response to xdm"
-#~ msgstr "Indirizzo del client da restituire in risposta a xdm"
+#~ msgid "World writable"
+#~ msgstr "Scrivibili da chiunque"
-#~ msgid "ADDRESS"
-#~ msgstr "ADDRESS"
+#~ msgid "Allow group writable files and directories"
+#~ msgstr "Consenti file e directory scrivibili dal gruppo"
-#~ msgid "Connection type to return in response to xdm"
-#~ msgstr "Tipo di connessione da restituire in risposta a xdm"
+#~ msgid "Group writable"
+#~ msgstr "Scrivibili dal gruppo"
-#~ msgid "TYPE"
-#~ msgstr "TYPE"
+#~ msgid "Only accept user owned files and directories"
+#~ msgstr "Accetta solo i file e le directory possedute dall'utente"
-#~ msgid ""
-#~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "La versione del chooser (%s) in contrasto con la versione del demone (%"
-#~ "s).\n"
-#~ "Probabilmente gdm stato appena aggiornato.\n"
-#~ "Rieseguire il demone gdm o riavviare il computer."
+#~ msgid "Paranoia"
+#~ msgstr "Paranoia"
-#~ msgid "AnotherLevel"
-#~ msgstr "AnotherLevel"
+#~ msgid "Authorization Details"
+#~ msgstr "Dettagli sull'autorizzazione"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Predefinita"
+#~ msgid "GDM runs as this user: "
+#~ msgstr "GDM gira come questo utente: "
-#~ msgid "Failsafe"
-#~ msgstr "Emergenza"
+#~ msgid "User 'auth' directory: "
+#~ msgstr "Directory 'auth' dell'utente: "
-#~ msgid "Gnome"
-#~ msgstr "Gnome"
+#~ msgid "User 'auth' FB directory: "
+#~ msgstr "Directory FB 'auth' dell'utente: "
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
+#~ msgid "User 'auth' file: "
+#~ msgstr "File 'auth' dell'utente: "
-#~ msgid "XSession"
-#~ msgstr "XSession"
+#~ msgid "GDM runs as this group: "
+#~ msgstr "GDM gira come questo gruppo: "
-#~ msgid "Gnome Chooser"
-#~ msgstr "Selettore Gnome"
+#~ msgid "Limits"
+#~ msgstr "Limiti"
-#~ msgid "User %s will login in %d seconds"
-#~ msgstr "L'utente %s effettuer il login fra %d secondi"
+#~ msgid "Maximum user file length: "
+#~ msgstr "Massima lunghezza dei file utente: "
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Doppio click qui per ripristinare la finestra e poter effettuare il login."
+#~ msgid "Connection Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni della connessione"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not fork a new process!\n"
-#~ "\n"
-#~ "You likely won't be able to log in either."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile eseguire fork!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Probabilmente non si potr neppure effettuare il login."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Definitions"
+#~ msgstr "Annulla le modifiche alle impostazioni"
-#~ msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-#~ msgstr "Si sicuri di voler arrestare la macchina?"
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "No."
-#~ msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-#~ msgstr "Si sicuri di voler sospendere la macchina?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to X server"
+#~ msgstr "Scegliere un server"
-#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_login_parse_config: Nessun file di configurazione: %s. Saranno usate "
-#~ "le impostazioni predefinite."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Server"
+#~ msgstr "Aggiungi server"
-#~ msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
-#~ msgstr "TimedLoginDelay minore di 5. Sar usato 5."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Server"
+#~ msgstr "Modifica server"
-#~ msgid "Failsafe Gnome"
-#~ msgstr "Sessione Gnome di emergenza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Server"
+#~ msgstr "Rimuovi server"
-#~ msgid "Failsafe xterm"
-#~ msgstr "Sessione xterm di emergenza"
+#~ msgid "Debugging"
+#~ msgstr "Debug"
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen %s for this session.\n"
-#~ "If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
-#~ "run the 'switchdesk' utility\n"
-#~ "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-#~ msgstr ""
-#~ " stato scelto %s per questa sessione.\n"
-#~ "Se si vuole rendere %s l'impostazione predefinita per le\n"
-#~ "future sessioni, eseguire il programma di utilit 'switchdesk'\n"
-#~ "(System->Desktop Switching Tool dal men del pannello)."
+#~ msgid "Enable debugging output"
+#~ msgstr "Abilita l'output per il debug"
-#~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr "Effettua il login con la sessione usata l'ultima volta"
+#~ msgid "X-server setup"
+#~ msgstr "Impostazioni X-Server"
-#~ msgid ""
-#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa sessione d accesso direttamente a GNOME, nella sessione corrente."
+#~ msgid "system_setup"
+#~ msgstr "system_setup"
-#~ msgid ""
-#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
-#~ "of the GNOME sessions you want to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa sessione d accesso a GNOME e permette di scegliere quale delle "
-#~ "sessioni di GNOME si intende usare."
+#~ msgid "Executables"
+#~ msgstr "Eseguibili"
-#~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-#~ msgstr "Caspita, non stato trovato niente della directory della sessione."
+#~ msgid "Chooser command: "
+#~ msgstr "Comando del Chooser: "
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa una sessione d'emergenza che d accesso a GNOME. Non sar letto "
-#~ "nessuno script di avvio. Va usata solo se non si pu effettuare il login "
-#~ "in altri modi. GNOME user la sessione 'Predefinita'."
+#~ msgid "Greeter command: "
+#~ msgstr "Comando del Greeter: "
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa una sessione d'emergenza che d accesso a un terminale. Non sar "
-#~ "letto nessuno script di avvio. Va usata solo se non si pu effettuare il "
-#~ "login in altri modi. Per uscire dal terminale, digitare 'exit'."
+#~ msgid "Halt command: "
+#~ msgstr "Comando di arresto (halt): "
-#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr "Effettua il login usando la lingua selezionata l'ultima volta"
+#~ msgid "Reboot command: "
+#~ msgstr "Comando di riavvio (reboot): "
-#~ msgid "Select GNOME session"
-#~ msgstr "Selezionare una sessione di GNOME"
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "Directory"
-#~ msgid "Create new session"
-#~ msgstr "Crea una nuova sessione"
+#~ msgid "Session directory: "
+#~ msgstr "Directory della sessione: "
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Nome:"
+#~ msgid "PRE session scripts directory: "
+#~ msgstr "Directory degli script di PRE sessione: "
-#~ msgid "Remember this setting"
-#~ msgstr "Memorizza questa impostazione"
+#~ msgid "POST session scripts directory: "
+#~ msgstr "Directory degli script di POST sessione"
-#~ msgid "Iconify the login window"
-#~ msgstr "Riduci a icona la finestra di login"
+#~ msgid "Logging directory: "
+#~ msgstr "Directory iniziale :"
-#~ msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
+#~ msgid "Display initialization directory: "
+#~ msgstr "Directory dell'inizializzazione del display"
-#~ msgid "Finger"
-#~ msgstr "Finger"
+#~ msgid "PID file: "
+#~ msgstr "File PID: "
-#~ msgid "GDM Login"
-#~ msgstr "GDM Login:"
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "Percorsi"
-#~ msgid "Configure..."
-#~ msgstr "Configura..."
+#~ msgid "Default $PATH: "
+#~ msgstr "$PATH predefinito: "
-#~ msgid ""
-#~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura GDM (questo gestore di login). Sar necessaria la password di "
-#~ "root."
+#~ msgid "Root $PATH: "
+#~ msgstr "$PATH radice: "
+
+#~ msgid "Localization"
+#~ msgstr "Localizzazione"
-#~ msgid "Reboot your computer"
-#~ msgstr "Riavvia il computer"
+#~ msgid "Environment"
+#~ msgstr "Ambiente"
-#~ msgid "Shut down..."
-#~ msgstr "Arresta..."
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Aspetto"
-#~ msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-#~ msgstr "Arresta il sistema per poter spegnere il computer."
+#~ msgid "Directory for host images: "
+#~ msgstr "Directory per le immagini dell'host: "
-#~ msgid "Suspend..."
-#~ msgstr "Sospendi..."
+#~ msgid "Default host image:"
+#~ msgstr "Immagine dell'host predefinita: "
-#~ msgid "Suspend your computer"
-#~ msgstr "Sospende il computer"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Aggiorna"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Esci"
+#~ msgid "Scan every 'x' seconds: "
+#~ msgstr "Scandisci ogni 'x' secondi: "
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Disconnetti"
+#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
+#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n"
+#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
+#~ "under the `gdm' product."
#~ msgstr ""
-#~ "La versione del greeter (%s) in contrasto con la versione del demone.\n"
-#~ "Probabilmente gdm stato appena aggiornato.\n"
-#~ "Rieseguire il demone gdm o riavviare il computer."
+#~ "Configurazione dello GNOME Display Manager.\n"
+#~ "Si prega inviare segnalazioni di bug o richieste di nuove funzionalit a "
+#~ "http://bugzilla.gnome.org sotto la voce 'gdm'."
-#~ msgid "Reboot"
-#~ msgstr "Riavvia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
#~ msgstr ""
-#~ "La versione del greeter (%s) in contrasto con la versione del demone (%"
-#~ "s).\n"
-#~ "Probabilmente gdm stato appena aggiornato.\n"
-#~ "Rieseguire il demone gdm o riavviare il computer."
+#~ "gdm_slave_init: Errore nell'attivazione del gestore del segnale ARLM"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Riavvia"
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Impossibile impostare il group id a %d"
-#~ msgid ""
-#~ "Your session directory is missing or empty!\n"
-#~ "\n"
-#~ "There are two available sessions you can use, but\n"
-#~ "you should log in and correct the gdm configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "La directory di sessione vuota o mancante!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ci sono ancora due sessioni da poter usare, ma sarebbe meglio\n"
-#~ "effettuare il login e correggere la configurazione di gdm."
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: initgroups() fallita per %s"
+
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Impossibile impostare lo user id a %d"
+
+#~ msgid "%s: Could not get address from hostname!"
+#~ msgstr "%s: Impossibile ottenere l'indirizzo dal nome del server!"
+
+#~ msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
+#~ msgstr "gdm_error_box: Esecuzione dello stesso fallita"
#~ msgid ""
-#~ "The configuration file contains an invalid command\n"
-#~ "line for the login dialog, and thus I ran the\n"
-#~ "default command. Please fix your configuration."
+#~ "Cannot find the glade interface description\n"
+#~ "file, cannot run gdmchooser.\n"
+#~ "Please check your installation and the\n"
+#~ "location of the gdmchooser.glade file."
#~ msgstr ""
-#~ "Il file di configurazione contiene una riga di comando non\n"
-#~ "valida per la finestra di dialogo di login, e quindi stato\n"
-#~ "eseguito il comando predefinito. Correggere la configurazione."
+#~ "Impossibile trovare il file di descrizione\n"
+#~ "dell'interfaccia glade: gdmchooser non pu\n"
+#~ "essere eseguito. Controllare l'installazione\n"
+#~ "e la posizione del file gdmchooser.glade"
#~ msgid ""
-#~ "The configuration was not found. GDM is using\n"
-#~ "defaults to run this session. You should log in\n"
-#~ "and create a configuration file with the GDM\n"
-#~ "configuration program."
+#~ "The glade interface description file\n"
+#~ "appears to be corrupted.\n"
+#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
-#~ "Configurazione non trovata. GDM sta usando le impostazioni\n"
-#~ "predefinite per questa sessione. Sarebbe meglio effettuare\n"
-#~ "il login e creare un file di configurazione con il programma\n"
-#~ "di configurazione di GDM."
+#~ "Il file di descrizione dell'interfaccia\n"
+#~ "glade non valido.\n"
+#~ "Controllare l'installazione."
#~ msgid ""
#~ "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
@@ -2269,9 +3820,6 @@ msgstr ""
#~ "Il file di configurazione %s\n"
#~ "non esiste! Saranno usate le impostazioni predefinite."
-#~ msgid "Standard server"
-#~ msgstr "Server standard"
-
#~ msgid "Error reading session script!"
#~ msgstr "Errore nella lettura dello script di sessione!"
@@ -2408,114 +3956,15 @@ msgstr ""
#~ "ancora scritte nella vecchia directory, finch\n"
#~ "non sar ricaricata la finestra di configurazione."
-#~ msgid "A-M|Catalan"
-#~ msgstr "A-M|Catalano"
-
-#~ msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-#~ msgstr "A-M|Cinese (semplificato)"
-
-#~ msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-#~ msgstr "A-M|Cinese (tradizionale)"
-
-#~ msgid "A-M|Croatian"
-#~ msgstr "A-M|Croato"
-
-#~ msgid "A-M|Czech"
-#~ msgstr "A-M|Ceco"
-
-#~ msgid "A-M|Danish"
-#~ msgstr "A-M|Danese"
-
-#~ msgid "A-M|Dutch"
-#~ msgstr "N-Z|Olandese"
-
-#~ msgid "A-M|English"
-#~ msgstr "A-M|Inglese"
-
#~ msgid "A-M|American English"
#~ msgstr "A-M|Inglese americano"
#~ msgid "A-M|British English"
#~ msgstr "A-M|Inglese britannico"
-#~ msgid "A-M|Finnish"
-#~ msgstr "A-M|Finlandese"
-
-#~ msgid "A-M|French"
-#~ msgstr "A-M|Francese"
-
-#~ msgid "A-M|Galician"
-#~ msgstr "A-M|Gallego"
-
-#~ msgid "A-M|German"
-#~ msgstr "N-Z|Tedesco"
-
-#~ msgid "A-M|Greek"
-#~ msgstr "A-M|Greco"
-
-#~ msgid "A-M|Hebrew"
-#~ msgstr "A-M|Ebraico"
-
-#~ msgid "A-M|Hungarian"
-#~ msgstr "N-Z|Ungherese"
-
-#~ msgid "A-M|Icelandic"
-#~ msgstr "A-M|Islandese"
-
-#~ msgid "A-M|Italian"
-#~ msgstr "A-M|Italiano"
-
-#~ msgid "A-M|Japanese"
-#~ msgstr "A-M|Giapponese"
-
-#~ msgid "A-M|Korean"
-#~ msgstr "A-M|Coreano"
-
-#~ msgid "A-M|Lithuanian"
-#~ msgstr "A-M|Lituano"
-
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-#~ msgstr "N-Z|Norvegese (bokmal)"
-
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-#~ msgstr "N-Z|Norvegese (nynorsk)"
-
-#~ msgid "N-Z|Polish"
-#~ msgstr "N-Z|Polacco"
-
-#~ msgid "N-Z|Portuguese"
-#~ msgstr "N-Z|Portoghese"
-
#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "N-Z|Portoghese brasiliano"
-#~ msgid "N-Z|Romanian"
-#~ msgstr "N-Z|Rumeno"
-
-#~ msgid "N-Z|Russian"
-#~ msgstr "N-Z|Russo"
-
-#~ msgid "N-Z|Slovak"
-#~ msgstr "N-Z|Slovacco"
-
-#~ msgid "N-Z|Slovenian"
-#~ msgstr "N-Z|Sloveno"
-
-#~ msgid "N-Z|Spanish"
-#~ msgstr "N-Z|Spagnolo"
-
-#~ msgid "N-Z|Swedish"
-#~ msgstr "N-Z|Svedese"
-
-#~ msgid "N-Z|Turkish"
-#~ msgstr "N-Z|Turco"
-
-#~ msgid "Other|POSIX/C English"
-#~ msgstr "Altri|Inglese POSIX/C"
-
-#~ msgid "Revert to settings in the configuration file"
-#~ msgstr "Ripristina le impostazioni nel file di configurazione"
-
#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
#~ msgstr "Ripristina le impostazioni di origine del sistema"
@@ -2539,11 +3988,6 @@ msgstr ""
#~ "Visualizza il men \"Sistema\". In esso sono presenti le voci di arresto, "
#~ "riavvio e configurazione"
-#~ msgid "Allow users to run the configurator from the system menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Consenti agli utenti di eseguire il programma di configurazione dal men "
-#~ "sistema"
-
#~ msgid ""
#~ "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver "
#~ "to indicate failiure"
@@ -2697,9 +4141,6 @@ msgstr ""
#~ "Un elenco di utenti da escludere dal browser dei volti, separati da "
#~ "virgola"
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Sfondo"
-
#~ msgid "Background type: "
#~ msgstr "Tipo di sfondo: "
@@ -2712,15 +4153,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "The background should be an image"
#~ msgstr "Lo sfondo deve essere un'immagine"
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Immagine"
-
#~ msgid "The background should be a color"
#~ msgstr "Lo sfondo deve essere un colore"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Colore"
-
#~ msgid ""
#~ "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then "
#~ "the image will be tiled on the background."
@@ -2729,18 +4164,6 @@ msgstr ""
#~ "questa impostazione non selezionata l'immagine sar affiancata pi "
#~ "volte sullo sfondo."
-#~ msgid "Scale background image to fit"
-#~ msgstr "Scala l'immagine di sfondo"
-
-#~ msgid "Background color: "
-#~ msgstr "Colore sfondo: "
-
-#~ msgid "The color to use on the background"
-#~ msgstr "Il colore di sfondo da usare"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Seleziona un colore"
-
#~ msgid "Background image:"
#~ msgstr "Immagine di sfondo:"
@@ -2749,35 +4172,12 @@ msgstr ""
#~ "Imposta solo il colore per ridurre il traffico di rete per le schermate "
#~ "di login remote"
-#~ msgid "Only color on remote displays"
-#~ msgstr "Solo colore per i display remoti"
-
#~ msgid "Background program"
#~ msgstr "Programma sullo sfondo"
#~ msgid "The program to run in the background of the login."
#~ msgstr "Il programma da eseguire sullo sfondo del login."
-#~ msgid "Automatic login"
-#~ msgstr "Login automatico"
-
-#~ msgid "Login a user automatically on first bootup"
-#~ msgstr "Effettua automaticamente il login di un utente al primo avvio"
-
-#~ msgid "Timed login"
-#~ msgstr "Login temporizzato"
-
-#~ msgid "Timed login: "
-#~ msgstr "Login temporizzato: "
-
-#~ msgid "Seconds before login: "
-#~ msgstr "Secondi prima del login: "
-
-#~ msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Effettua automaticamente il login di un utente dopo il numero di secondi "
-#~ "indicato"
-
#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
#~ msgstr "Consente il login come root (amministratore)."
@@ -2788,9 +4188,6 @@ msgstr ""
#~ "Consente il login come root (amministratore) da un host remoto usando "
#~ "GDM. Ci rilevante solo se si abilita il protocollo XDMCP."
-#~ msgid "Allow root to login remotely with GDM"
-#~ msgstr "Consenti a root di fare login remoto tramite GDM"
-
#~ msgid ""
#~ "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is "
#~ "only relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is "
@@ -2803,9 +4200,6 @@ msgstr ""
#~ "che gli host remoti potranno avere accesso a questo computer senza usare "
#~ "una password. Prestare attenzione."
-#~ msgid "Allow remote timed logins"
-#~ msgstr "Consenti i login remoti temporizzati"
-
#~ msgid ""
#~ "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
#~ msgstr ""
@@ -2831,21 +4225,11 @@ msgstr ""
#~ "Il file di sessione letto in modo che un litime pi alto ancora "
#~ "valido. Esso, cio, non viene mai caricato in RAM."
-#~ msgid ""
-#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must "
-#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Supporto XDMCP non presente nell'eseguibile. Per abilitare il supporto "
-#~ "XDMCP bisogna ricompilare GDM con le librerie XDMCP."
-
#~ msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
#~ msgstr ""
#~ "Abilita XDMCP, un protocollo per consentire ad altri utenti di effettuare "
#~ "il login da una macchina remota"
-#~ msgid "Ping interval (minutes):"
-#~ msgstr "Intervallo di ping (minuti):"
-
#~ msgid ""
#~ "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
#~ "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) "
@@ -2867,9 +4251,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Flexible"
#~ msgstr "Flessibile"
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Imposta come predefinita"
-
#~ msgid "Static Servers (servers to always run)"
#~ msgstr "Server statici (server da eseguire sempre)"
@@ -3033,9 +4414,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Extra arguments:"
#~ msgstr "Parametri supplementari:"
-#~ msgid "Custom command line:"
-#~ msgstr "Riga di comando personalizzata:"
-
#~ msgid "Command line: "
#~ msgstr "Riga di comando: "
@@ -3045,246 +4423,17 @@ msgstr ""
#~ msgid "Make this the default server"
#~ msgstr "Rendi questo server quello predefinito"
-#~ msgid "GDM Host Chooser"
-#~ msgstr "Selettore host GDM"
-
-#~ msgid "Open a session to the selected host"
-#~ msgstr "Apri una sessione nell'host selezionato"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Connetti"
-
-#~ msgid "Probe the network"
-#~ msgstr "Sonda la rete"
-
#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "Ricerca"
-#~ msgid "How to use this application"
-#~ msgstr "Come usare questa applicazione"
-
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aiuto"
-#~ msgid "Exit the application"
-#~ msgstr "Esce dall'applicazione"
-
#~ msgid "Most recently queried hosts"
#~ msgstr "Gli host interrogati pi di recente"
-#~ msgid ""
-#~ "The main area of this application shows the hosts on the local\n"
-#~ "network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n"
-#~ "remotely to other machines as if they were logged on using the\n"
-#~ "console.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n"
-#~ "When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n"
-#~ "to that machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'area principale di questa applicazione mostra gli host della rete\n"
-#~ "locale che hanno \"XDMCP\" abilitato. Esso consente agli utenti di\n"
-#~ "effettuare il login remoto su altre macchine come se lo effettuassero\n"
-#~ "tramite la console."
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xnest doesn't exist.\n"
-#~ "Please ask your system administrator\n"
-#~ "to install it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xnest non esiste.\n"
-#~ "Chiedere all'amministratore di sistema\n"
-#~ "di installarlo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indirect XDMCP is not enabled,\n"
-#~ "please ask your system administrator to enable it\n"
-#~ "in the GDM configurator program."
-#~ msgstr ""
-#~ "XDMCP indiretto non abilitato,\n"
-#~ "chiedere all'amministratore di sistema di abilitarlo\n"
-#~ "nel programma di configurazione di GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM is not running.\n"
-#~ "Please ask your system administrator to start it."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM non in esecuzione.\n"
-#~ "Chiedere all'amministratore di sistema di avviarlo."
-
-#~ msgid "Could not find a free display number"
-#~ msgstr "Impossibile trovare un numero di display libero"
-
-#~ msgid "Choose the X server to start"
-#~ msgstr "Sceglere un server X da avviare"
-
-#~ msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-#~ msgstr "Invia i comandi del protocollo specificati a gdm"
-
-#~ msgid "COMMAND"
-#~ msgstr "COMMAND"
-
-#~ msgid "Xnest mode"
-#~ msgstr "Modalit Xnest"
-
-#~ msgid "Debugging output"
-#~ msgstr "Output per il debug"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile comunicare con gdm, forse in esecuzione una vecchia "
-#~ "versione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login "
-#~ "only works correctly on the console."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non sembra che si sia connessi con una console. Effettuare nuovamente il "
-#~ "login funziona correttamente solo sulla console."
-
-#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-#~ msgstr "Il limite consentito di server X flessibili stato raggiunto."
-
-#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
-#~ msgstr "Si sono verificati degli errori tentando di avviare il server X."
-
-#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il server X non ha funzionato. Forse non configurato correttamente."
-
-#~ msgid "Too many X sessions running."
-#~ msgstr "Troppe sessioni di X in esecuzione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-#~ "may be missing an X authorization file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il server X annidato (Xnest) non pu connettersi al server X corrente. "
-#~ "possibile che manchi un file di autorizzazioni di X."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly "
-#~ "configured.\n"
-#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il server X annidato (Xnest) non disponibile, o gdm non configurato\n"
-#~ "correttamente. Installare il pacchetto Xnest per usare i login annidati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il server X non disponibile, probabilmente gdm non configurato "
-#~ "correttamente."
-
-#~ msgid "Unknown error occured."
-#~ msgstr "Si verificato un errore sconosciuto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una applicazione grafica per configurare lo GNOME Display Manager (GDM)"
-
-#~ msgid "GDM Configurator"
-#~ msgstr "Configurazione di GDM"
-
#~ msgid "Setup my GDM Face"
#~ msgstr "Imposta volto su GDM"
-#~ msgid ""
-#~ "Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona l'immagine da visualizzare nel browser dei volti di GDM "
-#~ "(gestore di login)"
-
-#~ msgid "Log in as another user without loging out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Effettua il login come un altro utente senza aver effettuato il logout"
-
-#~ msgid "New login"
-#~ msgstr "Nuovo login"
-
-#~ msgid "Log in as another user inside a nested window"
-#~ msgstr "Effettua il login come un altro utente dentro una finestra annidata"
-
-#~ msgid "New login in a nested window"
-#~ msgstr "Nuovo login in una finestra annidata"
-
-#~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-#~ msgstr "gdmaskpass pu girare solo come root\n"
-
-#~ msgid "Authentication failure!\n"
-#~ msgstr "Autenticazione fallita!\n"
-
-#~ msgid "(memory buffer)"
-#~ msgstr "(buffer di memoria)"
-
-#~ msgid "(memory buffer"
-#~ msgstr "(buffer di memoria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while loading the user interface\n"
-#~ "element %s%s from file %s.\n"
-#~ "Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
-#~ "%s cannot continue and will exit now.\n"
-#~ "You should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si verificato un errore durante il caricamento dell'elemento\n"
-#~ "%s%s dell'interfaccia grafica dal file %s.\n"
-#~ " possibile che la descrizione dell'interfaccia di glade sia\n"
-#~ "corrotta. %s non pu continuare e sar chiuso immediatamente.\n"
-#~ "Verificare l'installazione di %s o reinstallare %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "File di Glade non valido! Assicurarsi che il file corretto sia "
-#~ "installato!\n"
-#~ "file: %s widget: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while loading the user interface\n"
-#~ "element %s%s from file %s.\n"
-#~ "CList type widget should have %d columns.\n"
-#~ "Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
-#~ "%s cannot continue and will exit now.\n"
-#~ "You should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si verificato un errore durante il caricamento dell'elemento\n"
-#~ "%s%s dell'interfaccia grafica dal file %s.\n"
-#~ "Il widget di tipo CList dovrebbe avere %d colonne.\n"
-#~ " possibile che la descrizione dell'interfaccia di glade sia\n"
-#~ "corrotta. %s non pu continuare e sar chiuso immediatamente.\n"
-#~ "Verificare l'installazione di %s o reinstallare %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "File di Glade non valido! Assicurarsi che il file corretto sia "
-#~ "installato!\n"
-#~ "file: %s widget: %s colonne di clist attese: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while loading the user interface\n"
-#~ "from file %s.\n"
-#~ "Possibly the glade interface description was not found.\n"
-#~ "%s cannot continue and will exit now.\n"
-#~ "You should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si verificato un errore durante il caricamento\n"
-#~ "dell'interfaccia dal file %s.\n"
-#~ " possibile che la descrizione dell'interfaccia di Glade\n"
-#~ "non sia stata trovata. %s non pu continuare e sar chiuso\n"
-#~ "immediatamente. Verificare l'installazione di %s\n"
-#~ "o reinstallare %s."
-
-#~ msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-#~ msgstr "Nessuna interfaccia pu essere caricata, MALE! (file: %s)"
-
#~ msgid "Choose an icon"
#~ msgstr "Seleziona un'icona"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index c6a2b8c5..da7d5808 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm CVS-20020805\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-05 21:57+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-20 03:44+0900\n"
"Last-Translator: Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -19,7 +19,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -29,7 +31,7 @@ msgstr ""
"ていません。コンソールにログインして、Xの設定プログラムを起動し、それからGDM"
"を再起動してみて下さい"
-#: config/gettextfoo.h:2
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -37,21 +39,21 @@ msgstr ""
"Xの設定プログラムを起動してみてもいいですか? これにはrootパスワードが必要とな"
"ります"
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "root(特権ユーザ)パスワードを入力して下さい"
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Xサーバを再起動してみます"
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr "Xサーバを無効にします。適切に設定してからGDMを再起動して下さい"
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -60,7 +62,7 @@ msgstr ""
"このグラフィックカードではXサーバを起動できません。おそらく適切な設定がなされ"
"ていません。障害を分析するためにXサーバの出力を表示しますか?"
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -70,7 +72,7 @@ msgstr ""
"ス)が正しく設定されていないようです。問題の診断をするための出力をXサーバへ表"
"示してもよろしいですか?"
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -86,14 +88,17 @@ msgstr "%s: 新しい許可エントリを書き込めません: %s"
#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: 新しい許可エントリを書き込めません。おそらくディスク容量がありません"
+msgstr ""
+"%s: 新しい許可エントリを書き込めません。おそらくディスク容量がありません"
#: daemon/auth.c:63
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
-msgstr "GDMはディスクへ新しい許可エントリを書き込めません。おそらくディスク容量がありません。%s%s"
+msgstr ""
+"GDMはディスクへ新しい許可エントリを書き込めません。おそらくディスク容量があり"
+"ません。%s%s"
#: daemon/auth.c:179
#, c-format
@@ -101,23 +106,23 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: %s に新規クッキーファイルを作成することが出来ませんでした"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:431 daemon/auth.c:464
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: クッキーファイル %s を開くことが出来ませんでした"
-#: daemon/auth.c:447
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr ""
"gdm_auth_user_add: クッキーファイル %s をロックすることが出来ませんでした"
-#: daemon/auth.c:491
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: クッキーを書き込めません"
-#: daemon/auth.c:564
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: 怪しげなクッキーファイル %s を無視します。"
@@ -140,22 +145,22 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: パイプを作成できません"
-#: daemon/display.c:240
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
"gdm_display_manage: %sでgdmスレーブプロセスをフォークするのに失敗しました"
-#: daemon/errorgui.c:125
+#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s を開くことができません"
-#: daemon/errorgui.c:258
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: エラー/情報ボックス表示のforkに失敗しました"
-#: daemon/errorgui.c:386 daemon/errorgui.c:485
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_failsafe_question: エラー/情報ボックス表示のforkに失敗しました"
@@ -219,85 +224,87 @@ msgstr "%s: FIFOを作成することが出来ませんでした"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFOを作成することが出来ませんでした"
-#: daemon/gdm.c:216
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: 設定ファイルがありません: %s. デフォルトを使います"
-#: daemon/gdm.c:289
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: 標準のXサーバが見つかりません。代わりのものを試しています"
-#: daemon/gdm.c:315
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCPは未サポートなのに有効になっていますので、無効にします"
-#: daemon/gdm.c:328
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: rootは自動ログインできないので、自動ログインを無効にします"
-#: daemon/gdm.c:341
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: rootは自動ログインできないので、時間ログインを無効にします"
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelayが5 未満になっているので5にします"
-#: daemon/gdm.c:357
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: グリータが指定されていません"
-#: daemon/gdm.c:360
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: リモートグリータが指定されていません"
-#: daemon/gdm.c:365
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "設定ファイルで指定された daemon/ServAuthDir がありません"
-#: daemon/gdm.c:367
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: authdirが指定されていません。"
-#: daemon/gdm.c:374
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: セッションディレクトリが指定されていません。"
-#: daemon/gdm.c:400
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: サーバコマンドが空です。標準のものを使います。"
-#: daemon/gdm.c:446
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: ディスプレイ番号%dは使われています! %dを使います。"
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: 設定ファイルに正しくない server 行があります。無視!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
-msgstr "%s: XDMCPが無効で、ローカルサーバが定義されていません。設定を許可するために%s (:%d)を追加してください!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCPが無効で、ローカルサーバが定義されていません。設定を許可するために%"
+"s (:%d)を追加してください!"
-#: daemon/gdm.c:501
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -306,17 +313,17 @@ msgstr ""
"XDMCPが無効で、gdmが開始するためのローカルサーバを見つけることが出来ません。"
"中断します! 設定ファイル %s を訂正してgdmを再起動してください"
-#: daemon/gdm.c:509
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCPが無効で、ローカルサーバの指定もありませんので、中止します!"
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: gdmユーザ(%s)がないので、'nobody'を試します"
-#: daemon/gdm.c:525
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -324,12 +331,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"gdmユーザが存在しません。gdm設定ファイル %s を訂正してgdmを再起動してください"
-#: daemon/gdm.c:531
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: gdmユーザ(%s)が見つかりません。中止します!"
-#: daemon/gdm.c:538
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -338,17 +345,17 @@ msgstr ""
"gdmユーザがrootに設定されています。これはセキュリティ問題を引き起こすため許可"
"出来ません。gdm設定ファイル %s を訂正してgdmを再起動してください"
-#: daemon/gdm.c:545
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdmユーザがrootであってはいけません。中止します!"
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: gdmグループ(%s)がみつかりません。'nobody'を試します!"
-#: daemon/gdm.c:559
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -357,12 +364,12 @@ msgstr ""
"gdmグループが存在しません。gdm設定ファイル %s を訂正してgdmを再起動してくださ"
"い"
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: gdmグループ(%s)が見つかりません。中止します!"
-#: daemon/gdm.c:572
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -371,97 +378,115 @@ msgstr ""
"gdmグループがrootに設定されています。これはセキュリティ問題を引き起こすため許"
"可出来ません。gdmの設定ファイル %s を訂正してgdmを再起動してください"
-#: daemon/gdm.c:579
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdmグループがrootであってはいけません。中止します!"
-#: daemon/gdm.c:589
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: グリータが存在しないか、gdmユーザによって実行されることができません"
+msgstr ""
+"%s: グリータが存在しないか、gdmユーザによって実行されることができません"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: リモートグリータが存在しないか、gdmユーザによって実行されることができません"
+msgstr ""
+"%s: リモートグリータが存在しないか、gdmユーザによって実行されることができませ"
+"ん"
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Chooserが存在しないか、gdmユーザによって実行されることができません"
-#: daemon/gdm.c:616
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "サーバ許可ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) が %s に設定されていますが、このディレクトリは存在しません。gdm設定ファイル %s を訂正してgdmを再起動してください"
+msgstr ""
+"サーバ許可ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) が %s に設定されていますが、この"
+"ディレクトリは存在しません。gdm設定ファイル %s を訂正してgdmを再起動してくだ"
+"さい"
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s が存在しません。中止します。"
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "サーバ許可ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) は %s に設定されていますが、これはディレクトリではありません。gdm設定ファイル %s を訂正してgdmを再起動してください"
+msgstr ""
+"サーバ許可ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) は %s に設定されていますが、これ"
+"はディレクトリではありません。gdm設定ファイル %s を訂正してgdmを再起動してく"
+"ださい"
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s はディレクトリではありません。中止します。"
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
"configuration %s and restart gdm."
-msgstr "サーバ許可ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) は %s に設定されていますが、ユーザ %s とグループ %s によって所有されていません。所有権あるいはgdm設定ファイル %s を訂正してgdmを再起動してください"
+msgstr ""
+"サーバ許可ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) は %s に設定されていますが、ユー"
+"ザ %s とグループ %s によって所有されていません。所有権あるいはgdm設定ファイ"
+"ル %s を訂正してgdmを再起動してください"
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s はユーザ %s、グループ %s の所有ではありません。中止します。"
+msgstr ""
+"%s: Authdir %s はユーザ %s、グループ %s の所有ではありません。中止します。"
-#: daemon/gdm.c:658
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "サーバ許可ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) は %s に設定されていますが、間違ったアクセス権が設定されています。アクセス権は 0750 で設定されるべきです。アクセス権あるいはgdm設定ファイル %s を訂正してgdmを再起動してください"
+msgstr ""
+"サーバ許可ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) は %s に設定されていますが、間"
+"違ったアクセス権が設定されています。アクセス権は 0750 で設定されるべきです。"
+"アクセス権あるいはgdm設定ファイル %s を訂正してgdmを再起動してください"
-#: daemon/gdm.c:668
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s のアクセス権 %oが間違っています。0750でなければいけません。中止します。"
+msgstr ""
+"%s: Authdir %s のアクセス権 %oが間違っています。0750でなければいけません。中"
+"止します。"
-#: daemon/gdm.c:723
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork()に失敗しました!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2156
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid()に失敗しました: %s!"
-#: daemon/gdm.c:836
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: フェールセーフXサーバ%sを試行中"
-#: daemon/gdm.c:852
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepCrashingスクリプトを実行中です"
-#: daemon/gdm.c:925
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -476,7 +501,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:937
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -485,7 +510,7 @@ msgstr ""
"短期間に数回の X サーバの起動を試みましたが失敗しました。DISPLAY %s は無効に"
"します"
-#: daemon/gdm.c:1043
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -494,7 +519,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: ディスプレイ %s からシステムメニューがない場合再起動あるい"
"は停止を要求します"
-#: daemon/gdm.c:1051
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -502,110 +527,111 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: リモートディスプレイ %s から再起動あるいは停止を要求します"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1087
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: ディスプレイ %s を中止してます"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: マスターリブート中..."
-#: daemon/gdm.c:1107
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: リブートに失敗しました: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1114
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: マスター停止中..."
-#: daemon/gdm.c:1122
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: 停止は失敗しました: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1129
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: マスターサスペンド中..."
-#: daemon/gdm.c:1137
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: サスペンド失敗: %s"
-#: daemon/gdm.c:1235
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM再起動中..."
-#: daemon/gdm.c:1240
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "再起動に失敗しました"
-#: daemon/gdm.c:1337
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "バックグラウンドへforkしない"
-#: daemon/gdm.c:1339
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "LD_*環境変数を保存する"
-#: daemon/gdm.c:1422 gui/gdmchooser.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"オプション %sでエラー: %s\n"
-"利用可能なコマンドラインオプションの完全なリストをみるには'%s --help'を実行してください\n"
+"利用可能なコマンドラインオプションの完全なリストをみるには'%s --help'を実行し"
+"てください\n"
-#: daemon/gdm.c:1434
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "rootだけがgdmを起動できます\n"
-#: daemon/gdm.c:1459
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdmはすでに実行中です。中止します!"
-#: daemon/gdm.c:1490
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: TERMシグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました"
-#: daemon/gdm.c:1494
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: INTシグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました"
-#: daemon/gdm.c:1498
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: HUPシグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました"
-#: daemon/gdm.c:1502
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: USR1シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました"
-#: daemon/gdm.c:1511
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: CHLDシグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました"
-#: daemon/gdm.c:2577 daemon/gdm.c:2595
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "フレキシブルサーバの要求は拒否しました: 認証できません"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2613
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "不明なサーバタイプが要求されました。標準のサーバを使用します"
-#: daemon/gdm.c:2617
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -615,26 +641,26 @@ msgstr ""
"サーバを使用します。"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:442
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = はい または n = いいえ? >"
-#: daemon/misc.c:713
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: ローカルアドレスを取得できません!"
-#: daemon/misc.c:828
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "setgid %d が出来ませんでした。中止します"
-#: daemon/misc.c:833
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s の initgroups() に失敗しました。中止します。"
-#: daemon/server.c:172
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -644,7 +670,7 @@ msgstr ""
"ディスプレイ %sではすでに他のXサーバが実行中です。他のディスプレイ番号を試し"
"てみますか? もしそうでないならもう一度%sでサーバを起動してみます。%s"
-#: daemon/server.c:179
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -653,132 +679,132 @@ msgstr ""
" (Ctrl-Alt + ファンクションキー、例えば Ctrl-Alt-F7、を押すことでコンソール7"
"に移れます。Xサーバは通常はコンソール7またはそれ以上で実行されています。)"
-#: daemon/server.c:218
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "ディスプレイ'%s'はXnestで開けません"
-#: daemon/server.c:248
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "ディスプレイ %sでは他のXサーバがすでに実行中です"
-#: daemon/server.c:345
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: パイプのオープン中にエラー: %s"
-#: daemon/server.c:357
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: USR1シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました: %s"
-#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:238
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: CHLDシグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました: %s"
-#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:214
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: ALRMシグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:557
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: 利用可能なディスプレイ番号を見つけることが出来ません"
-#: daemon/server.c:572
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: ディスプレイ %s は使用中です。別のディスプレイ番号を試しています"
-#: daemon/server.c:643
+#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "'%s' は無効なサーバコマンドです"
-#: daemon/server.c:648
+#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "サーバ名 '%s' は見つかりませんでした。標準のサーバを使用します"
-#: daemon/server.c:780
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: ディスプレイ%s用のログファイルを開けません!"
-#: daemon/server.c:790
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: USR1 を SIG_IGN に設定中にエラーが発生しました"
-#: daemon/server.c:794
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: TTINをSIG_IGNに設定中にエラーが発生しました"
-#: daemon/server.c:798
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: TTOUをSIG_IGNに設定中にエラーが発生しました"
-#: daemon/server.c:808
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: HUP を SIG_DFL に設定中にエラーが発生しました"
-#: daemon/server.c:812
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: TERM を SIG_DFL に設定中にエラーが発生しました"
-#: daemon/server.c:830
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: ディスプレイ %s へのサーバコマンドが空です"
-#: daemon/server.c:844
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: サーバは uid %d によって起動されましたがユーザが存在しません"
-#: daemon/server.c:859 daemon/slave.c:1357 daemon/slave.c:1708
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: グループIDを %d に設定することが出来ませんでした"
-#: daemon/server.c:865 daemon/slave.c:1362 daemon/slave.c:1713
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: %s の initgroups() に失敗しました"
-#: daemon/server.c:871 daemon/slave.c:1367 daemon/slave.c:1718
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: ユーザIDを %d に設定することが出来ませんでした"
-#: daemon/server.c:878
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: グループIDを0に設定することが出来ませんでした"
-#: daemon/server.c:889
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_slave_spawn: Xserver が見つかりません: %s"
-#: daemon/server.c:896
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Xserver のプロセスをforkできません!"
-#: daemon/slave.c:228
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: TERM/INTシグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました: %s"
-#: daemon/slave.c:248
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: USR2シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました: %s"
-#: daemon/slave.c:442
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -797,16 +823,16 @@ msgstr ""
"とりあえずこのディスプレイは無効にします\n"
"問題を解決した時gdmを再起動してください"
-#: daemon/slave.c:672
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: forkできません"
-#: daemon/slave.c:694
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: ディスプレイ%sを開けません"
-#: daemon/slave.c:827
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -819,7 +845,7 @@ msgstr ""
"確認して下さい。標準の場所にあるとして\n"
"起動してみます"
-#: daemon/slave.c:841
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -829,7 +855,7 @@ msgstr ""
"設定ファイルへのパスが適切であるか、\n"
"確認して下さい"
-#: daemon/slave.c:950
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -837,16 +863,16 @@ msgstr ""
"設定プログラムを実行するための\n"
"rootパスワードを入力して下さい"
-#: daemon/slave.c:973 daemon/slave.c:1059
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: ログイン不可/不適切なログイン"
-#: daemon/slave.c:1317
+#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: gdmgreeterとのパイプを初期化できません"
-#: daemon/slave.c:1431
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -865,7 +891,7 @@ msgstr ""
"自動、時間待ちログインは無効になることに\n"
"注意してください"
-#: daemon/slave.c:1445
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -878,7 +904,7 @@ msgstr ""
"サーバを起動しています。ログインして\n"
"適切にXサーバを設定して下さい"
-#: daemon/slave.c:1454
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -887,12 +913,12 @@ msgstr ""
"指定したディスプレイ番号は使用中です。よってディスプレイ %s でこのサーバを起"
"動させました"
-#: daemon/slave.c:1467
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: 標準ディスプレイでgreeterを起動できません: %s"
-#: daemon/slave.c:1479
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -904,26 +930,26 @@ msgstr ""
"ログインできません。この表示を無効にします。\n"
"ログインして設定ファイルを編集して下さい"
-#: daemon/slave.c:1485
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: ディスプレイ%sでグリータを開始できません"
-#: daemon/slave.c:1488
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: gdmgreeterプロセスをforkできません"
-#: daemon/slave.c:1554 daemon/slave.c:1642
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: FIFOを開けません"
-#: daemon/slave.c:1668
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooserとのパイプを初期化できません"
-#: daemon/slave.c:1754
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -933,23 +959,23 @@ msgstr ""
"ログインできません。システム管理者に連絡して\n"
"下さい\n"
-#: daemon/slave.c:1758
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: ディスプレイ%sでchooserを起動できません"
-#: daemon/slave.c:1761
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooserプロセスをforkできません"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2129
+#: daemon/slave.c:2246
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: ~/.xsession-errorsを開くことができません"
-#: daemon/slave.c:2150
+#: daemon/slave.c:2268
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -957,23 +983,23 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: PreSessionスクリプトが0より大きい値を 返しました。中"
"止します。"
-#: daemon/slave.c:2193
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %sの環境を設定することが出来ませんでした。中止します"
-#: daemon/slave.c:2207
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %sのsetusercontext()は失敗しました。中止します。"
-#: daemon/slave.c:2226
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: %sになれませんでした。中止します。"
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2306
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -981,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: フェールセーフgnomセッションについてgnome-sessionが"
"みつかりませんでしたので、xtermを試します"
-#: daemon/slave.c:2310
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -991,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"でしたので、\"フェールセーフxterm\"セッションを試し\n"
"てみます"
-#: daemon/slave.c:2316
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1004,12 +1030,12 @@ msgstr ""
"セッションです。この障害を解決する\n"
"にはインストールするしかありません"
-#: daemon/slave.c:2336
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"フェールセーフセッションを開始するための\"xterm\"がみつかりませんでした"
-#: daemon/slave.c:2343
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1024,16 +1050,16 @@ msgstr ""
"修正することができます。端末エミュレータを\n"
"終了するには'exit'と入力します"
-#: daemon/slave.c:2371
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "%sを実行中(%sについて、%s上)"
-#: daemon/slave.c:2385
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: ユーザはログインを許可されていません"
-#: daemon/slave.c:2387
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1041,12 +1067,12 @@ msgstr ""
"システム管理者はあなたのアカウントを\n"
"無効にしています"
-#: daemon/slave.c:2390
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: セッション%sをみつけ/実行できませんでした"
-#: daemon/slave.c:2395
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1058,12 +1084,12 @@ msgstr ""
"ダイアログウィンドウ内の適切なセッションリスト\n"
"を選択して下さい"
-#: daemon/slave.c:2429
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: セッション「%s」が開始できませんでした"
-#: daemon/slave.c:2432
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1074,12 +1100,12 @@ msgstr ""
"あるいはあなたのアカウントについて何らかの障害が\n"
"あるためです\n"
-#: daemon/slave.c:2467
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "gdm_slave_session_start: getpwnam(%s) が失敗しました!"
-#: daemon/slave.c:2473
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1100,12 +1126,12 @@ msgstr ""
"フェールセーフセッションを使う場合を除いて\n"
"何も動かないかもしれません"
-#: daemon/slave.c:2481
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s のホームディレクトリ: '%s' は存在しません!"
-#: daemon/slave.c:2660
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1120,11 +1146,11 @@ msgstr ""
"いずれにしてもログインすることはできません。\n"
"システム管理者へ連絡してください"
-#: daemon/slave.c:2698
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: ユーザセッションのforkができません"
-#: daemon/slave.c:2757
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1135,64 +1161,64 @@ msgid ""
"can fix this problem."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2765
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "詳細 (~/.xsession-errors ファイル) を表示します"
-#: daemon/slave.c:2947
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "%sへのpingに失敗、ディスプレイをフラッシュします!"
-#: daemon/slave.c:3131
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: X の致命的エラー - %sを再起動します"
-#: daemon/slave.c:3398
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: 起動に失敗しました: %s"
-#: daemon/slave.c:3404
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: スクリプトのプロセスをforkできません!"
-#: daemon/slave.c:3496
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: パイプ作成に失敗しました"
-#: daemon/slave.c:3524
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: 実行に失敗しました: %s"
-#: daemon/slave.c:3529
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: スクリプトプロセスをforkできません!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3333
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "ユーザ名を入力して下さい"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3293 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "ユーザID:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "ユーザを認証できませんでした"
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1203,23 +1229,23 @@ msgstr ""
"文字は正しいケースで入力されなければなりません。\n"
"キャプスロックキーが有効になっていないか確認してください"
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "root で DISPLAY %s にログインできないようになっています。"
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "このスクリーンからのログインはシステム管理者に許可されていません"
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "ユーザ%sはログインを許可されていません"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1227,16 +1253,16 @@ msgstr ""
"\n"
"システム管理者はあなたのアカウントを無効にしています。"
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
-#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "%s のユーザグループを設定出来ません"
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
-#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1247,36 +1273,36 @@ msgstr ""
"ログインすることが出来ないのでしたら、\n"
"システム管理者に連絡してください"
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "%s のパスワード構造を取得出来ません"
-#: daemon/verify-pam.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr "pamが空のログインあるいはディスプレイで扱うように設定出来ません"
-#: daemon/verify-pam.c:235
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "/etc/pam.d/%s が見つかりません!"
-#: daemon/verify-pam.c:242
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%sを設定できません"
-#: daemon/verify-pam.c:249
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "PAM_RUSER=%s を設定出来ません"
-#: daemon/verify-pam.c:257
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s を設定出来ません"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1284,31 +1310,33 @@ msgstr ""
"\n"
"このスクリーンからのログインはシステム管理者に許可されていません"
-#: daemon/verify-pam.c:367
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "ユーザ %s の認証トークンの変更は失敗しました"
-#: daemon/verify-pam.c:369
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
-msgstr "\n認証トークンの変更は失敗しました。\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"認証トークンの変更は失敗しました。\n"
"後でもう一度試してみるか\n"
"システム管理者へ連絡をとってください"
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "ユーザ %s はもはやシステムへアクセスすることは出来ません"
-#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "ユーザ %s は今のところアクセス権がありません"
-#: daemon/verify-pam.c:384
+#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1316,23 +1344,23 @@ msgstr ""
"\n"
"システム管理者はシステムへのアクセスを一時的に無効にしています"
-#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "acctが設定できません。mgmtは%sです。"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "%sのcredentialを設定できませんでした"
-#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "%sのセッションを開けませんでした"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1343,11 +1371,15 @@ msgstr ""
"文字は正しいケースで入力されなければなりません。\n"
"キャプスロックキーが有効になっていないか確認してください"
-#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "認証に失敗しました"
-#: daemon/verify-pam.c:540
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "自動ログインを設定します"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1355,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"\n"
"システム管理者はシステムへのアクセスを一時的に無効にしています"
-#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "gdmのPAM設定ファイルが見つかりません。"
@@ -1502,55 +1534,55 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: ディスプレイ番号がわかりませ
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: セッションIDがわかりません"
-#: daemon/xdmcp.c:1664
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCPをサポートしていません"
-#: daemon/xdmcp.c:1671
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCPをサポートしていません"
-#: daemon/xdmcp.c:1677
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCPをサポートしていません"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnestコマンドライン"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "文字"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Xnestのためのその他のオプション"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "オプション"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:114
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
msgid "Run in background"
msgstr "バックグラウンドで実行する"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:111
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "クエリなしにXnestを実行する (選択しません)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:112
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "indirectの代わりに直接クエリする (選択されます)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:113
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "indirectの代わりにブロードキャストを実行する (選択されます)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "gdmの起動チェックをしない"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:408
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1560,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"システム管理者に頼んでインストールして\n"
"もらってください。"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:433
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1570,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"管理者にGDM設定プログラムで有効にするように\n"
"頼んで下さい"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:462 gui/gdmcomm.c:390
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1578,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"GDMは起動していません。\n"
"システム管理者に起動するように頼んでください。"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:479
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "空いているディスプレイ番号が見つかりません"
@@ -1625,9 +1657,12 @@ msgid ""
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"このアプリケーションの主画面にはローカルネットワークの\"XDMCP\"の有効なホストを表示しています。これによってコンソールでログインするように、リモートホストへのログインが可能となります\n"
+"このアプリケーションの主画面にはローカルネットワークの\"XDMCP\"の有効なホスト"
+"を表示しています。これによってコンソールでログインするように、リモートホスト"
+"へのログインが可能となります\n"
"\n"
-"\"更新\"をクリックすると、新規ホストへのネットワークを更新できます。ホストを選択したら、そのマシンのセッションを開くために、\"接続\"をクリックします"
+"\"更新\"をクリックすると、新規ホストへのネットワークを更新できます。ホストを"
+"選択したら、そのマシンのセッションを開くために、\"接続\"をクリックします"
#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
@@ -1645,7 +1680,7 @@ msgstr "そのサービスを提供しているホストがみつかりません
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "接続するホストを下の選択リストから選んで下さい"
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1654,56 +1689,59 @@ msgid ""
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"このアプリケーションの主画面にはローカルネットワークの\"XDMCP\"の有効なホストを表示しています。これによってコンソールでログインするように、リモートホストへのログインが可能となります\n"
+"このアプリケーションの主画面にはローカルネットワークの\"XDMCP\"の有効なホスト"
+"を表示しています。これによってコンソールでログインするように、リモートホスト"
+"へのログインが可能となります\n"
"\n"
-"\"更新\"をクリックすると、新規ホストへのネットワークを更新できます。ホストを選択したら、そのマシンのセッションを開くために、\"接続\"をクリックします"
+"\"更新\"をクリックすると、新規ホストへのネットワークを更新できます。ホストを"
+"選択したら、そのマシンのセッションを開くために、\"接続\"をクリックします"
-#: gui/gdmchooser.c:927
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "デフォルトのホストアイコンを開けません: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:983
+#: gui/gdmchooser.c:987
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: INTシグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました"
-#: gui/gdmchooser.c:986
+#: gui/gdmchooser.c:990
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: INTシグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました"
-#: gui/gdmchooser.c:989
+#: gui/gdmchooser.c:993
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: TERMシグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました"
-#: gui/gdmchooser.c:997 gui/gdmlogin.c:4223 gui/greeter/greeter.c:1034
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "シグナルマスクを設定出来ませんでした!"
-#: gui/gdmchooser.c:1003
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "XDM通信のためのソケット"
-#: gui/gdmchooser.c:1003
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:1006
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "XDMへの応答内に返すクライアントアドレス"
-#: gui/gdmchooser.c:1006
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: gui/gdmchooser.c:1009
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "XDMへの応答内に返す接続タイプ"
-#: gui/gdmchooser.c:1009
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: gui/gdmchooser.c:1129
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1821,7 +1859,9 @@ msgstr "--commandで起動する前に認証する"
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "この操作に必要とされる認証を持っていないようです。おそらくあなたの .Xauthority ファイルが正しく設定されていません"
+msgstr ""
+"この操作に必要とされる認証を持っていないようです。おそらくあなたの ."
+"Xauthority ファイルが正しく設定されていません"
#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
@@ -1848,279 +1888,279 @@ msgid "New login"
msgstr "新規ログイン"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|アゼルバイジャン語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|アラビア語 (エジプト)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|アラビア語 (レバノン)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|カタロニア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|中国語(簡体)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|中国語(繁体)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|クロアチア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|チェコ語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|デンマーク語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|オランダ語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|英語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|英語 (アメリカ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|英語 (オーストラリア)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|英語 (イギリス)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|英語 (アイルランド)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|フィンランド語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|仏語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|ガリチア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|独語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|ギリシア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|ヘブライ語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|ハンガリー語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|アイスランド語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Irish"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|伊語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|日本語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|韓国語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|リトアニア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|マケドニア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Malay"
msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|ノルウェー語(bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|ノルウェー語(nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|ポーランド語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|ポルトガル語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|ポルトガル語 (ブラジル)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|ルーマニア語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|露語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|スロヴァキア語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|スロヴェニア語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|スペイン語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|スペイン語 (メキシコ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|スウェーデン語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|スウェーデン語 (フィンランド)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|タミル語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|トルコ語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|ウクライナ語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|ベトナム語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr ""
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "その他|POSIX/C 英語"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:313
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:321
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2130,7 +2170,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1907 gui/gdmlogin.c:1929
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "標準"
@@ -2150,38 +2190,38 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "Xセッション"
-#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1504 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "GNOME Chooser"
-#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1673
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "前回"
-#: gui/gdmlogin.c:216 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "ユーザ%sは%d秒後にログイン"
-#: gui/gdmlogin.c:524
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"ログインするためにログインウィンドウをアイコンから元に戻すにはダブルクリック"
"して下さい"
-#: gui/gdmlogin.c:594 gui/gdmlogin.c:606
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sようこそ、%s%s へ"
-#: gui/gdmlogin.c:604
+#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: 文字列が長すぎます!"
-#: gui/gdmlogin.c:761
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2191,43 +2231,43 @@ msgstr ""
"\n"
"ログインできません"
-#: gui/gdmlogin.c:809 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "本当にシステムを再起動しますか?"
-#: gui/gdmlogin.c:821 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "本当にシステムを停止しますか?"
-#: gui/gdmlogin.c:832 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "本当にシステムをサスペンドしますか?"
-#: gui/gdmlogin.c:847
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_login_parse_config: 設定ファイルなし: %s 標準を使用"
-#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3990
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "%n へようこそ"
-#: gui/gdmlogin.c:917 gui/greeter/greeter.c:128
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelayが5未満なので5にします"
-#: gui/gdmlogin.c:977 gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "フェールセーフGNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:979 gui/gdmlogin.c:1577 gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "フェールセーフxterm"
-#: gui/gdmlogin.c:1025 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2240,8 +2280,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1050 gui/gdmlogin.c:1131
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2255,7 +2295,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1066 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2268,33 +2308,33 @@ msgstr ""
"'switchdesk'ユーティリティを起動してください\n"
"(パネルメニューから[システム]->[デスクトップ切替えツール])。"
-#: gui/gdmlogin.c:1113 gui/gdmlogin.c:1122 gui/gdmlogin.c:1688
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "システムデフォルト"
-#: gui/gdmlogin.c:1359
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%sセッションが選択されました"
-#: gui/gdmlogin.c:1394 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "最後にログインした際のセッションを使用してログイン"
-#: gui/gdmlogin.c:1407 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
"gdm_login_session_init: セッションスクリプトのディレクトリが見つかりません!"
-#: gui/gdmlogin.c:1492 gui/greeter/greeter_session.c:330
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "このセッションは現在のセッションとして直接GNOMEにログインします"
-#: gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2302,11 +2342,11 @@ msgstr ""
"このセッションはGNOMEにログインし、使用したいGNOMEセッションから選択すること"
"ができるようになります"
-#: gui/gdmlogin.c:1542 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "セッションディレクトリに何もみつかりませんでした"
-#: gui/gdmlogin.c:1554 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2316,7 +2356,7 @@ msgstr ""
"まれず、他の方法ではログインできない場合にだけ使用します。GNOMEは'標準'セッ"
"ションを使用します"
-#: gui/gdmlogin.c:1579 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2326,7 +2366,7 @@ msgstr ""
"まれず、他の方法ではログインできない場合にだけ使用します。端末を終了するに"
"は'exit'を入力します"
-#: gui/gdmlogin.c:1600 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "標準セッションのリンクなし. フェールセーフGNOMEを使用\n"
@@ -2334,133 +2374,143 @@ msgstr "標準セッションのリンクなし. フェールセーフGNOMEを
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1644
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "言語 %s を選択"
-#: gui/gdmlogin.c:1684
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "最後にログインしたときと同じ言語を使ってログイン"
-#: gui/gdmlogin.c:1699
+#: gui/gdmlogin.c:1667
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "デフォルトのシステム言語を使ってログインする"
-#: gui/gdmlogin.c:1719
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: gui/gdmlogin.c:1869 gui/gdmlogin.c:1876
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "GNOMEセッションを選択"
-#: gui/gdmlogin.c:1943
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "新規セッションを作成"
-#: gui/gdmlogin.c:1952
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "名前: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1974
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "この設定を記憶"
-#: gui/gdmlogin.c:2358
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "ログインするには110円入れて下さい"
-#: gui/gdmlogin.c:2765
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME デスクトップマネージャ"
-#: gui/gdmlogin.c:2773
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "アイコンファイルが開けません: %s アイコン化機能は見合わせます!"
-#: gui/gdmlogin.c:2795
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "ログインウィンドウをアイコン化"
-#: gui/gdmlogin.c:2820 gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2822 gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2877
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2953
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "GDMログイン"
-#: gui/gdmlogin.c:2996
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "セッション(_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:3003
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "言語(_L)"
-#: gui/gdmlogin.c:3015
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "設定(_C)..."
-#: gui/gdmlogin.c:3022
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "GDM(ログインマネージャ)を設定。rootパスワードが必要です"
-#: gui/gdmlogin.c:3029
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "再起動(_R)..."
-#: gui/gdmlogin.c:3036
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "システムを再起動"
-#: gui/gdmlogin.c:3042
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "停止(_d)..."
-#: gui/gdmlogin.c:3049
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "システムを停止、電源断"
-#: gui/gdmlogin.c:3056
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "サスペンド(_S)..."
-#: gui/gdmlogin.c:3063
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "システムをサスペンド"
-#: gui/gdmlogin.c:3069
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "システム(_y)"
-#: gui/gdmlogin.c:3081
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
-#: gui/gdmlogin.c:3083
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "接続切断(_i)"
-#: gui/gdmlogin.c:3636
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "デフォルト画像を開けません: %s フェイスブラウザは見合わせます!"
-#: gui/gdmlogin.c:4073 gui/gdmlogin.c:4102 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
@@ -2472,12 +2522,12 @@ msgstr ""
"おそらくgdmを更新したばかりなためです。\n"
"gdmかシステムを再起動して下さい"
-#: gui/gdmlogin.c:4108 gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "再起動"
-#: gui/gdmlogin.c:4144 gui/greeter/greeter.c:628
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2488,27 +2538,23 @@ msgstr ""
"おそらくgdmを更新したばかりなためです。\n"
"gdmかシステムを再起動して下さい"
-#: gui/gdmlogin.c:4150 gui/greeter/greeter.c:634
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "再開始"
-#: gui/gdmlogin.c:4195 gui/greeter/greeter.c:1014
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: HUPシグナルハンドラを設定できません"
-#: gui/gdmlogin.c:4203 gui/greeter/greeter.c:1022
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: INTシグナルハンドラを設定できません"
-#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1025
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: TERMシグナルハンドラを設定できません"
-#: gui/gdmlogin.c:4214
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: CHLD シグナルハンドラを設定できません"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4304 gui/greeter/greeter.c:1163
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2520,7 +2566,7 @@ msgstr ""
"二つ利用可能なセッションがありますが、ログインして\n"
"GDM設定を修正する必要があります"
-#: gui/gdmlogin.c:4327 gui/greeter/greeter.c:1187
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2530,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"行が含まれているので、標準のコマンドを実行しました。\n"
"設定を修正して下さい"
-#: gui/gdmlogin.c:4351 gui/greeter/greeter.c:1212
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2542,7 +2588,7 @@ msgstr ""
"プログラムを利用して設定ファイルを作成する必要が\n"
"あります"
-#: gui/gdmphotosetup.c:64
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2552,23 +2598,23 @@ msgstr ""
"管理者にGDM設定プログラムで有効にするように\n"
"頼んで下さい"
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "写真を選択"
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "顔ブラウザ内に表示する写真を選択:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:87
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "閲覧"
-#: gui/gdmphotosetup.c:109
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "画像未選択"
-#: gui/gdmphotosetup.c:118
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2578,7 +2624,7 @@ msgstr ""
"画像は大きすぎ、システム管理者は%dバイトより大きな画像のブラウザ\n"
"内での表示を無効にしています"
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2587,7 +2633,7 @@ msgstr ""
"ファイル%sの読み込みに失敗\n"
"エラー: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:162
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2623,12 +2669,12 @@ msgid "_Remote: "
msgstr "リモート(_R): "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:761 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "標準のグリータ"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:763 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "グラフィカルグリータ"
@@ -2654,10 +2700,6 @@ msgstr "自動ログインユーザ名(_A):"
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Automatic login"
-msgstr "自動ログインを設定します"
-
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "指定時間(秒)後にユーザを自動的にログインさせる(_t)"
@@ -2854,37 +2896,39 @@ msgstr "XDMCPを有効にする(_X)"
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:122
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
-msgstr "ログイン画面を取得中にエラーが発生しました。すべて更新されていないかもしれません"
+msgstr ""
+"ログイン画面を取得中にエラーが発生しました。すべて更新されていないかもしれま"
+"せん"
-#: gui/gdmsetup.c:1280
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "アーカイブはサブディレクトリにありません"
-#: gui/gdmsetup.c:1288
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "アーカイブはひとつのディレクトリにありません"
-#: gui/gdmsetup.c:1312 gui/gdmsetup.c:1391
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "ファイルは tar.gzあるいはtarアーカイブではありません"
-#: gui/gdmsetup.c:1314
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "アーカイブはGdmGreeterTheme.infoファイルを含んでいません"
-#: gui/gdmsetup.c:1336
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "ファイルは存在しません"
-#: gui/gdmsetup.c:1444
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "選択したファイルはありません"
-#: gui/gdmsetup.c:1470
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -2893,22 +2937,24 @@ msgstr ""
"テーマアーカイブではありません\n"
"詳細: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1492
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr "テーマディレクトリ '%s' はすでにインストールされているようですが、再びインストールしますか?"
+msgstr ""
+"テーマディレクトリ '%s' はすでにインストールされているようですが、再びインス"
+"トールしますか?"
-#: gui/gdmsetup.c:1537
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "テーマをインストール中にエラーが発生しました"
-#: gui/gdmsetup.c:1582
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "インストールするために新規テーマアーカイブを選択してください"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1717
+#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -2918,11 +2964,13 @@ msgid ""
"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
"edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr ""
-"この設定ウィンドウはGNOME用のグラフィカルログイン画面であるGDMデーモンの設定を変更します。変更はすぐに反映されます\n"
+"この設定ウィンドウはGNOME用のグラフィカルログイン画面であるGDMデーモンの設定"
+"を変更します。変更はすぐに反映されます\n"
"\n"
-"ここではすべての設定オプションが記載されていないことに注意してください。もし探している何かを見つけることができない場合は、%sを編集してください"
+"ここではすべての設定オプションが記載されていないことに注意してください。もし"
+"探している何かを見つけることができない場合は、%sを編集してください"
-#: gui/gdmsetup.c:1939
+#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "GDM の設定をするには,スーパユーザ (root) になる必要があります.\n"
@@ -2938,41 +2986,46 @@ msgstr "GDM設定ツール"
#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "greeter_parse_config: 設定ファイルがありません: %s. デフォルトを使います"
+msgstr ""
+"greeter_parse_config: 設定ファイルがありません: %s. デフォルトを使います"
-#: gui/greeter/greeter.c:1098
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-msgstr "テーマを読み込み中にエラーがあり、デフォルトテーマもまた読み込むことができませんでした。標準のグリータを開始させます"
+msgstr ""
+"テーマを読み込み中にエラーがあり、デフォルトテーマもまた読み込むことができま"
+"せんでした。標準のグリータを開始させます"
-#: gui/greeter/greeter.c:1118
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
-msgstr "標準のグリータを開始することができません。このディスプレイは中断され、別の方法でログインしてgdmのインストールを修正しなければならないかもしれません"
+msgstr ""
+"標準のグリータを開始することができません。このディスプレイは中断され、別の方"
+"法でログインしてgdmのインストールを修正しなければならないかもしれません"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "言語の選択"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "セッションの言語を選択:"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:107
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
msgstr "コンピュータを停止"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Suspend the computer"
msgstr "コンピュータをサスペンド"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
msgid "Reboot the computer"
msgstr "コンピュータを再起動"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:144
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "Configure"
msgstr "設定"
@@ -2992,39 +3045,14 @@ msgstr "Circles"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "青い円のテーマ"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Disconnect"
-msgstr "接続切断"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "Option"
-msgstr "オプション"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "終了"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-msgid "Session"
-msgstr "セッション"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
-msgid "System"
-msgstr "システム"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "%h へようこそ"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "キャプスロックをONにしました!"
@@ -3132,3 +3160,21 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "インターフェースが読み込まれませんでした。BAD! (ファイル: %s)"
+
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main: CHLD シグナルハンドラを設定できません"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "接続切断"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "オプション"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "終了"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "セッション"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "システム"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 09d6ffb9..3825860a 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.3.90.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-21 15:47+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-21 15:48+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,7 +14,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -24,27 +26,27 @@ msgstr ""
"것 같습니다. 콘솔로 로그인 하여 X설정 프로그램을 다시 실행 하여야 합니다.그리"
"고 GDM을 다시 시작 하십시오."
-#: config/gettextfoo.h:2
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr "X 설정 프로그램을 실행할까요? 실행 하려면 root 비밀번호가 필요합니다."
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "root(특권 사용자)의 비밀번호를 입력하십시오."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "X서버를 다시 시작하려 합니다."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr "지금 X서버를 끕니다. 설정을 올바르게 한 다음 GDM을 다시 시작 하십시오"
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -53,7 +55,7 @@ msgstr ""
"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 설정을 올바르게 맞추지 않은"
"것 같습니다. 문제를 분석하기 위해 X 서버의 출력을 보시겠습니까?"
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -63,7 +65,7 @@ msgstr ""
"올바르게 맞추지 않은것 같습니다. 문제를 분석하기 위해 X 서버의 출력을 보시겠"
"습니까?"
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -96,22 +98,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: %s 에서 새 쿠키 파일을 만들 수 없습니다"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:429 daemon/auth.c:462
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: 쿠키 파일 %s을(를) 열지 못했습니다"
-#: daemon/auth.c:445
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: 쿠키 파일 %s에 락을 걸지 못했습니다"
-#: daemon/auth.c:489
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: 쿠키를 쓰지 못했습니다"
-#: daemon/auth.c:562
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: 수상하게 보이는 쿠키 파일 %s 무시합니다"
@@ -120,33 +122,33 @@ msgstr "gdm_auth_user_remove: 수상하게 보이는 쿠키 파일 %s 무시합
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
"disabling display %s"
msgstr "짧은 시간에 여러번 X서버 기동 실패; 디스플레이 %s 사용 불가능"
-#: daemon/display.c:161
+#: daemon/display.c:163
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: 파이프를 만들 수 없습니다"
-#: daemon/display.c:238
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: %s에 대한 gdm 하위 프로세스를 fork하는 데 실패"
-#: daemon/errorgui.c:87
+#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s: 열지 못했습니다"
-#: daemon/errorgui.c:238
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: 오류/정보 상자 표시를 포크할 수 없습니다"
-#: daemon/errorgui.c:389 daemon/errorgui.c:511
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_failsafe_question: 오류/정보 상자 표시를 포크할 수 없습니다"
@@ -210,79 +212,79 @@ msgstr "%s: FIFO를 만들지 못했습니다"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFO를 열지 못했습니다"
-#: daemon/gdm.c:216
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: 설정 파일이 없습니다: %s. 기본값을 사용합니다."
-#: daemon/gdm.c:289
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: 표준 X 서버를 찾을 수 없습니다, 다른것으로 시도합니다"
-#: daemon/gdm.c:315
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP 지원이 없는데도 XDMCP가 사용가능하게 되어 있습니다, 끄도록 합니다"
-#: daemon/gdm.c:328
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: root는 자동 로그인 할 수 없습니다, 자동 로그인을 끕니다"
-#: daemon/gdm.c:341
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: root는 자동 로그인 할 수 없습니다, 시간제한 로그인을 끕니다"
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay이 5보다 작습니다, 5을 사용합니다."
-#: daemon/gdm.c:357
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: 환영 프로그램이 지정되어 있지 않았습니다."
-#: daemon/gdm.c:360
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: 환영 프로그램이 지정되어 있지 않았습니다."
-#: daemon/gdm.c:365
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "설정파일에서 데몬/서버인증 디렉토리가 지정되어있지 않습니다"
-#: daemon/gdm.c:367
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: authdir가 지정되지 않았습니다."
-#: daemon/gdm.c:374
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: 세션 디렉토리가 지정되지 않았습니다."
-#: daemon/gdm.c:400
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: 빈 서버 명령, 표준 서버를 사용합니다."
-#: daemon/gdm.c:446
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: 화면 번호 %d이(가) 사용중입니다! %d번을 사용하겠습니다"
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: 설정 파일에 X 서버 줄이 틀렸습니다. 무시!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -291,7 +293,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버가 정의되지 않았습니다. 설정을 할 수 있도"
"록 %s 를 :%d에 추가합니다!"
-#: daemon/gdm.c:501
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -300,17 +302,17 @@ msgstr ""
"XDMCP을 사용하지 않고 gdm에서 시작 수 있는 로컬 서버를 찾을 수 없습니다. 실"
"행을 취소합니다! 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오."
-#: daemon/gdm.c:509
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버가 정의되지 않았습니다. 실행 취소!"
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: gdm 사용자(%s)가 없습니다. 'nobody'로 시도합니다!"
-#: daemon/gdm.c:525
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -319,29 +321,31 @@ msgstr ""
"gdm 사용자가 없습니다. gdm 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여"
"주십시오."
-#: daemon/gdm.c:531
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: gdm 사용자(%s)가 없습니다. 중지!"
-#: daemon/gdm.c:538
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "gdm사용자가 root로 설정되어 있습니다만, 이것은 보안의 취약성 때문에 허용되지않습니다. gdm설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오."
+msgstr ""
+"gdm사용자가 root로 설정되어 있습니다만, 이것은 보안의 취약성 때문에 허용되지"
+"않습니다. gdm설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오."
-#: daemon/gdm.c:545
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm 사용자는 루트이면 안 됩니다. 중지!"
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: gdm 그룹(%s)이 없습니다. 'nobody'로 시도합니다!"
-#: daemon/gdm.c:559
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -350,12 +354,12 @@ msgstr ""
"gdm 그룹이 없습니다. gdm설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여주십"
"시오."
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: gdm 그룹(%s)이 없습니다. 중지!"
-#: daemon/gdm.c:572
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -364,27 +368,27 @@ msgstr ""
"gdm 그룹이 root로 설정되어 있습니다만, 이것은 보안의 취약성 때문에 허용되지않"
"습니다. gdm 설정 %s(을)를 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오."
-#: daemon/gdm.c:579
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm 그룹은 루트이면 안 됩니다. 중지!"
-#: daemon/gdm.c:589
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: 환영 프로그램을 찾을 수 없거나 gdm 사용자로 실행할 수 없습니다"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: 환영 프로그램을 찾을 수 없거나 gdm 사용자로 실행할 수 없습니다"
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: 선택 프로그램을 찾을 수 없거나 gdm 사용자로 실행할 수 없습니다"
-#: daemon/gdm.c:616
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -394,12 +398,12 @@ msgstr ""
"토리가 없습니다. gdm 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시"
"오."
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s이(가) 없습니다. 중지."
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -408,12 +412,12 @@ msgstr ""
"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 디렉토리가 "
"아닙니다. gdm 설정 %s(을)를 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오."
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s은(는) 디렉토리가 아닙니다. 중지."
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -424,12 +428,12 @@ msgstr ""
"그롭 %s의 소유가 아닙니다. 소유권이나 gdm 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm"
"을 다시 시작하여 주십시오."
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s이(가) 사용자 %s, 그룹 %s의 소유가 아닙니다. 중지."
-#: daemon/gdm.c:658
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -440,32 +444,32 @@ msgstr ""
"못되었습니다. 허가권은 750이어야 합니다. 허가권 또는 gdm 설정%s을(를) 올바르"
"게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오."
-#: daemon/gdm.c:668
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s의 허가권 %o이(가) 틀렸습니다. 750이어야 합니다. 중지."
-#: daemon/gdm.c:723
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() 실패!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2086
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() 실패: %s!"
-#: daemon/gdm.c:836
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: X서버 %s에 안전모드로 시도합니다"
-#: daemon/gdm.c:852
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing 스크립트를 실행합니다"
-#: daemon/gdm.c:925
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -480,14 +484,14 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:937
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr "짧은 시간에 여러번 X서버 기동 실패; 디스플레이 %s 사용 불가능"
-#: daemon/gdm.c:1043
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -495,7 +499,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"gdm_child_action: 디스플레이 %s에서 시스템 메뉴가 없을때 재시작 또는 중지요청"
-#: daemon/gdm.c:1051
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -503,58 +507,58 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: 로컬 디스플레이가 아닌 곳 %s 에서 재시작 또는 중지 요청"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1085
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: 디스플레이 %s 취소"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1097
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: 마스터 시스템 재시작..."
-#: daemon/gdm.c:1104
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: 시스템 재시작 실패: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1108
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: 마스터 시스템 종료..."
-#: daemon/gdm.c:1115
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: 시스템 종료 실패: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1119
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: 마스터 일시 중단..."
-#: daemon/gdm.c:1126
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: 일시 중단 실패: %s"
-#: daemon/gdm.c:1221
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM 다시 시작중..."
-#: daemon/gdm.c:1226
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "재시작 실패"
-#: daemon/gdm.c:1329
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "배경으로 포크하지 않음"
-#: daemon/gdm.c:1331
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "LD_* 변수 보존"
-#: daemon/gdm.c:1414 gui/gdmchooser.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -563,50 +567,50 @@ msgstr ""
"옵션 %s에 오류: %s.\n"
"사용 가능한 명령행 옵션을 보려면 '%s --help'를 실행하십시오.\n"
-#: daemon/gdm.c:1426
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "루트만이 gdm을 실행합니다\n"
-#: daemon/gdm.c:1450
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm은 이미 실행중입니다. 취소!"
-#: daemon/gdm.c:1481
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: TERM 시그날 처리기 설정에 문제 발생"
-#: daemon/gdm.c:1485
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: INT 시그날 처리기 설정에 문제 발생"
-#: daemon/gdm.c:1489
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: HUP 시그날 처리기 설정에 문제 발생"
-#: daemon/gdm.c:1493
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: USR1 시그날 처리기 설정에 문제 발생"
-#: daemon/gdm.c:1502
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: CHLD 시그날 처리기를 설정하는 데 문제 발생"
-#: daemon/gdm.c:2571 daemon/gdm.c:2589
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "탄력적 서버 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2607
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "알 수 없는 서버 유형을 요청하였습니다. 표준 서버를 사용합니다."
-#: daemon/gdm.c:2611
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -616,26 +620,26 @@ msgstr ""
"다."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:442
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = 예 또는 n = 아니오? >"
-#: daemon/misc.c:713
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: 로컬 주소를 얻을 수 없습니다!"
-#: daemon/misc.c:827
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "setgid %d 실패했습니다. 중지."
-#: daemon/misc.c:832
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s에 대하여 initgroups() 실패. 중지."
-#: daemon/server.c:172
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -645,7 +649,7 @@ msgstr ""
"화면 %s 에서 이미 실행되고 있는 X서버가 있습니다. 다른 화면 번호에서 시도를할"
"까요? 아니오라고 하면, %s에서 서버를 시작하겠습니다. %s"
-#: daemon/server.c:179
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -655,132 +659,132 @@ msgstr ""
"Alt-F7을 누르면 7번 콘솔로 갑니다. 일반적으로 X서버는 7번 콘솔 이상에서 실행 "
"됩니다.)"
-#: daemon/server.c:218
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "화면 '%s'을(를) Xnest로 열수 없습니다"
-#: daemon/server.c:248
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "화면 %s이(가) 사용중입니다. 다른 X서버가 이미 실행되고 있습니다"
-#: daemon/server.c:345
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: 파이프를 여는 데 오류: %s"
-#: daemon/server.c:357
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: USR1 시그날 처리기 설정에 오류: %s"
-#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:237
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: CHLD 시그날 처리기를 설정하는 데 오류: %s"
-#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:213
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: TERM 시그날 처리기 설정에 오류: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:557
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: 사용가능한 화면 번호를 찾을수 없습니다"
-#: daemon/server.c:572
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: 화면 %s이(가) 사용중입니다. 다른 화면 번호로 시도합니다."
-#: daemon/server.c:676
+#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "잘못된 서버 명령 '%s"
-#: daemon/server.c:682
+#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "서버 이름 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다, 표준 서버를 사용합니다"
-#: daemon/server.c:754
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!"
-#: daemon/server.c:764
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: USR1을 SIG_IGN으로 맞추는 데 문제 발생"
-#: daemon/server.c:768
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: TTIN을 SIG_IGN으로 맞추는 데 문제 발생"
-#: daemon/server.c:772
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: TTOU을 SIG_IGN으로 맞추는 데 문제 발생"
-#: daemon/server.c:782
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: USR1을 SIG_DFL으로 맞추는 데 문제 발생"
-#: daemon/server.c:786
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: TERM을 SIG_DFL으로 맞추는 데 문제 발생"
-#: daemon/server.c:807
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령"
-#: daemon/server.c:833
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: 서버가 uid %d에 의해 만들어 졌지만 그러한 사용자가 없습니다"
-#: daemon/server.c:848 daemon/slave.c:1337 daemon/slave.c:1687
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: 그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다"
-#: daemon/server.c:854 daemon/slave.c:1342 daemon/slave.c:1692
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: %s에 대하여 initgroups() 실패"
-#: daemon/server.c:860 daemon/slave.c:1347 daemon/slave.c:1697
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: 사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다"
-#: daemon/server.c:867
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: 그룹 아이디를 0으로 맞출 수 없습니다"
-#: daemon/server.c:878
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Xserver가 없습니다: %s"
-#: daemon/server.c:884
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Xserver 프로세스를 fork할 수 없습니다!"
-#: daemon/slave.c:227
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: TERM/INT 시그날 처리기 설정에 오류: %s"
-#: daemon/slave.c:247
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: USR2 시그날 처리기 설정에 오류: %s"
-#: daemon/slave.c:440
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -800,16 +804,16 @@ msgstr ""
"문제가 해결되면 gdm을 다시\n"
"시작해 주십시오."
-#: daemon/slave.c:670
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: 포크할 수 없음"
-#: daemon/slave.c:692
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: 디스플레이 %s 를 열 수 없음"
-#: daemon/slave.c:814
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -823,7 +827,7 @@ msgstr ""
"것입니다. \n"
" "
-#: daemon/slave.c:828
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -833,7 +837,7 @@ msgstr ""
"설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지\n"
"확인하십시오."
-#: daemon/slave.c:937
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -841,16 +845,16 @@ msgstr ""
"설정을 실행하려면 root사용자의 \n"
"비밀번호를 입력하십시오."
-#: daemon/slave.c:960 daemon/slave.c:1046
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: 로그인 없음/잘못된 로그인"
-#: daemon/slave.c:1297
+#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: gdmgreeter에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다"
-#: daemon/slave.c:1411
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -869,7 +873,7 @@ msgstr ""
"지금부터 자동 로그인과 시간제한\n"
"로그인을 사용할 수 없습니다."
-#: daemon/slave.c:1425
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -883,7 +887,7 @@ msgstr ""
"시작합니다. 로그인해서 X서버를\n"
"올바로 설정하십시오."
-#: daemon/slave.c:1434
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -891,12 +895,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"지정한 화면 번호가 사용되고 있습니다, 이 서버는 화면 %s에서 시작되었습니다."
-#: daemon/slave.c:1447
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: 기본값으로 환영 프로그램을 시작할 수 없음: %s"
-#: daemon/slave.c:1459
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -910,26 +914,26 @@ msgstr ""
"다른 방법으로 로그인 하여서 \n"
"설정파일을 편집하십시오."
-#: daemon/slave.c:1465
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: 디스플레이 %s에서 환영 프로그램을 시작하는 데 문제 발생"
-#: daemon/slave.c:1468
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: gdmgreeter 프로세스를 fork할 수 없습니다"
-#: daemon/slave.c:1534 daemon/slave.c:1622
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: fifo를 열지 못했습니다"
-#: daemon/slave.c:1648
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooser에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다"
-#: daemon/slave.c:1733
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -939,32 +943,47 @@ msgstr ""
"로그인을 할 수 없습니다.\n"
"시스템 관리자에게 연락하십시오.\n"
-#: daemon/slave.c:1737
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: 디스플레이 %s에서 chooser를 시작하는 데 문제 발생"
-#: daemon/slave.c:1740
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooser 프로세스를 fork할 수 없습니다"
-#: daemon/slave.c:2123
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2246
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: ~/.xsession-error를 열 수 없습니다"
+
+#: daemon/slave.c:2268
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: PreSession 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중"
+"지."
+
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s의 환경을 설정하지 못했습니다: 취소합니다!"
-#: daemon/slave.c:2137
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s에 대하여 setusercontext() 실패. 중지."
-#: daemon/slave.c:2156
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: %s로(으로) 변신하지 못했습니다. 중지."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2242
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -972,7 +991,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session이 안전모드 그놈 세션을 찾을 수 없습니"
"다, xterm으로 시도합니다"
-#: daemon/slave.c:2246
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -982,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"\"안전 모드 xterm\" 세션을\n"
"실행하려 합니다."
-#: daemon/slave.c:2252
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -996,11 +1015,11 @@ msgstr ""
"이것은 설치에서 문제점을\n"
"고치기 위해 실행 됩니다."
-#: daemon/slave.c:2272
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "안전모드 세션을 시작하기 위한 \"xterm\"을 찾을 수 없습니다."
-#: daemon/slave.c:2279
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1016,21 +1035,16 @@ msgstr ""
"나가려면, 창 안에서 'exit'라고 타이프하고\n"
"엔터를 누르십시오."
-#: daemon/slave.c:2307
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "%s 실행중 (사용자: %s, 디스플레이: %s)"
-#: daemon/slave.c:2326
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: ~/.xsession-error를 열 수 없습니다"
-
-#: daemon/slave.c:2336
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: 사용자가 로그인하게 허용하지 않습니다"
-#: daemon/slave.c:2338
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1038,12 +1052,12 @@ msgstr ""
"시스템 관리자가 당신의 계정을\n"
"막아놓았습니다."
-#: daemon/slave.c:2341
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: 세션 `%s'을(를) 찾지/시작하지 못했습니다"
-#: daemon/slave.c:2346
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1055,12 +1069,12 @@ msgstr ""
"사용할수 있는 세션 목록에서 올바른 세션을\n"
"선택하십시오."
-#: daemon/slave.c:2354
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: 세션 `%s'을(를) 시작하지 못했습니다"
-#: daemon/slave.c:2357
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1070,13 +1084,13 @@ msgstr ""
"로그인을 막아놓았을 것입니다.\n"
"당신의 계정으로 접근하는 것을 오류로 인식할 것 입니다.\n"
-#: daemon/slave.c:2392
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: 인증을 통과했지만 getpwnam(%s)이 실패했습니다!"
-#: daemon/slave.c:2398
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1097,20 +1111,12 @@ msgstr ""
"로그인한다고 해도 안전모드 세션이 아니라면\n"
"아무 것도 동작하지 않을 것입니다."
-#: daemon/slave.c:2406
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s: '%s'의 홈디렉토리가 존재하지 않습니다."
-#: daemon/slave.c:2571
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: PreSession 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중"
-"지."
-
-#: daemon/slave.c:2594
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1125,11 +1131,11 @@ msgstr ""
"로그인 할 수 없습니다. 시스템 관리자에게\n"
"연락하십시오."
-#: daemon/slave.c:2629
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: 사용자 세션을 fork하는 데 문제 발생"
-#: daemon/slave.c:2689
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1146,64 +1152,64 @@ msgstr ""
"로그 인한 다음 이 문제를 고칠 수\n"
"있는지 확인하십시오."
-#: daemon/slave.c:2697
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "자세한 사항 보기 (~/.xsession-error 파일)"
-#: daemon/slave.c:2850
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "%s(으)로의 ping이 실패했습니다. 디스플레이 강제 종료!"
-#: daemon/slave.c:3034
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: 치명적 X 문제 - %s 재시작"
-#: daemon/slave.c:3286
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: 시작 실패: %s"
-#: daemon/slave.c:3292
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: 스크립트 프로세스를 fork할 수 없습니다!"
-#: daemon/slave.c:3384
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: 파이프를 만들수 없습니다"
-#: daemon/slave.c:3412
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: 실행 실패: %s"
-#: daemon/slave.c:3417
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: 스크립트 프로세스를 fork할 수 없습니다!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3264
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "사용자 이름을 입력하세요"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3224 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "사용자이름:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "비밀번호: "
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "사용자를 인증할 수 없습니다."
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1213,23 +1219,23 @@ msgstr ""
"잘못된 사용자이름이나 비밀번호 입니다. 대소문자를 정확히 입력하여야 합니다. "
"Caps Lock 글쇠를 끄고 입력하십시오"
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "디스플레이 '%s'에서는 루트 로긴이 금지됩니다"
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "시스템 관리자가 이 화면에서 로그인 하는 것을 허용하지 않았습니다."
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "사용자 %s은(는) 로그인이 허용되지 않음"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1237,16 +1243,16 @@ msgstr ""
"\n"
"시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다."
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
-#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "사용자 그룹을 %s(으)로 설정할 수 없습니다"
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
-#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1256,36 +1262,36 @@ msgstr ""
"사용자 그룹을 설정할 수 없어서, 로그인을 할수 없습니다,시스템 관리자에게 연락"
"하십시오."
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "%s의 passwd 구조를 얻을 수 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr "null로그인 또는 화면으로 pam 처리 설정을 할수 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:235
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "/etc/pam.d/%s 를 찾을 수 없습니다!"
-#: daemon/verify-pam.c:242
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s을(를) 설정할 수 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:249
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "PAM_RUSER=%s룰 설정할 수 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:257
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s을(를) 설정할 수 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1293,12 +1299,12 @@ msgstr ""
"\n"
"시스템 관리자가 이 화면에서 로그인을 허용하지 않았습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:367
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "인증 토근 교환이 %s 사용자에 대해 실패했습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:369
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1308,17 +1314,17 @@ msgstr ""
"인증 토근 교환이 실패했습니다. 나중에 다시 시도하거나 시스템 관리자에게 연락"
"하십시오."
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "사용자 %s은(는) 더 이상 이 시스템에 접근을 허용하지 않습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "사용자 %s은(는) 현재 접근이 허용되지 않습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:384
+#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1326,23 +1332,23 @@ msgstr ""
"\n"
"시스템 관리자가 임시로 시스템에 접근을 막았습니다."
-#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "%s에 대해 acct. mgmt를 결정할 수 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "%s에 대한 인증서를 만들 수 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "%s에 대한 세션을 열 수 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1352,11 +1358,15 @@ msgstr ""
"사용자이름이나 비밀번호가 잘못되었습니다. 대소문자를 정확히 입력하여야 합니"
"다. Caps Lock 키가 꺼져 있는지 확인 하십시오"
-#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "인증 실패"
-#: daemon/verify-pam.c:540
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "자동 로그인"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1364,198 +1374,198 @@ msgstr ""
"\n"
"시스템 관리자가 임시로 시스템에 접근할 수 없도록 하였습니다."
-#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "gdm에 대한 PAM 설정 파일을 찾을 수 없습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:243
+#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: 서버 호스트 이름을 얻지 못했습니다: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:263
+#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: 소켓을 만들지 못했습니다!"
-#: daemon/xdmcp.c:273
+#: daemon/xdmcp.c:274
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP 소켓에 bind하지 못했습니다!"
-#: daemon/xdmcp.c:332
+#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP 버퍼를 만들지 못했습니다!"
-#: daemon/xdmcp.c:337
+#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP 헤더를 읽지 못했습니다!"
-#: daemon/xdmcp.c:343
+#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP 버전이 틀렸습니다!"
-#: daemon/xdmcp.c:396
+#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: %s 호스트에서 알 수 없는 작동 부호"
-#: daemon/xdmcp.c:415
+#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: 패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:427
+#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: 검사합이 틀렸습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:670
+#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: 디스플레이 주소를 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:677
+#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: 디스플레이 포트 번호를 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:685
+#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: 패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:701
+#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: 검사합이 틀렸습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:707
+#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: 주소가 잘못되었습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:815
+#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "%s 호스트에서 XDMCP 질의를 거부했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:961
+#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 금지된 호스트 %s에서 REQUEST를 받았습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:968
+#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:974
+#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 연결 형식을 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:980
+#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 클라이언트 주소를 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:987
+#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 인증 이름을 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:995
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 인증 자료를 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1004
+#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 인증 리스트를 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1019
+#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 제조자 아이디를 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1042
+#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: %s에서 검사합 실패"
-#: daemon/xdmcp.c:1209
+#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: 금지된 호스트 %s에서 Manage를 받았습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1216
+#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: 세션 아이디를 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1222
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1231
+#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: 디스플레이 종류를 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362
-#: daemon/xdmcp.c:1368
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: 주소를 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1444
+#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive: 금지된 호스트 %s에서 KEEPALIVE를 받았습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1451
+#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1457
+#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: 세션 아이디를 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1661
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP을 지원하지 않습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1668
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP을 지원하지 않습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1674
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP을 지원하지 않습니다"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest 명령 행"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "<문자열>"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Xnest의 추가 옵션"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "<옵션>"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:101
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+msgid "Run in background"
+msgstr "백그라운드로 실행"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "쿼리 없이, Xnest만 실행합니다 (선택 프로그램 없음)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "간접으로 하지 않고, 직접 쿼리합니다 (선택 프로그램)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "간접으로 하지 않고, 브로드캐스트합니다 (선택 프로그램)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104
-msgid "Run in background"
-msgstr "백그라운드로 실행"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:105
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "gdm이 실행중인지를 확인하지 않음"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:246
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1565,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"시스템 관리자에게 Xnest를 설치하도록\n"
"요청하십시오."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:265
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1575,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"시스템 관리자에게 GDM 설정 프로그램에서 간접\n"
"XDMCP를 사용할 수 있도록 요청 하십시오."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:288 gui/gdmcomm.c:380
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1583,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"GDM이 실행중이 아닙니다.\n"
"시스템 관리자에게 실행을 요청하십시오."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:299
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "사용 가능한 디스플레이 번호를 찾을 수 없습니다"
@@ -1654,7 +1664,7 @@ msgstr "아무 호스트도 못찾았습니다."
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "아래에서 연결하려는 호스트를 선택하십시오."
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1688,7 +1698,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: INT 시그날 처리기를 설정하는 데 문제 발
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: TERM 시그날 처리기를 설정하는 데 문제 발생"
-#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4088 gui/greeter/greeter.c:915
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "시그날 마스크를 맞추지 못했습니다!"
@@ -1716,7 +1726,7 @@ msgstr "xdm에 대한 응답을 돌려 줄 연결 방식"
msgid "TYPE"
msgstr "<방식>"
-#: gui/gdmchooser.c:1129
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1727,28 +1737,28 @@ msgstr ""
"아마도 gdm을 막 업그레이드했을 것입니다.\n"
"gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재시작하십시오."
-#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409
-#: gui/gdmflexiserver.c:239
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "gdm과 통신할 수 없습니다. 아마도 옛날 버전을 실행하고 있을 것입니다."
-#: gui/gdmcomm.c:412
+#: gui/gdmcomm.c:430
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "탄력적 X 서버의 최대 허용치에 다다랐습니다."
-#: gui/gdmcomm.c:414
+#: gui/gdmcomm.c:432
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "X서버를 시작하는 데 오류가 발생했습니다."
-#: gui/gdmcomm.c:416
+#: gui/gdmcomm.c:434
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X 서버 실패. X 서버가 제대로 설정되지 않았을 것입니다."
-#: gui/gdmcomm.c:419
+#: gui/gdmcomm.c:437
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "너무 많은 X 세션이 실행중입니다."
-#: gui/gdmcomm.c:421
+#: gui/gdmcomm.c:439
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1756,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"중첩 X 서버가 (Xnest) 현재 X 서버에 연결할 수 없습니다. 아마 X 인증 파일이 "
"없을 것입니다."
-#: gui/gdmcomm.c:426
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1764,16 +1774,16 @@ msgstr ""
"중첩 X 서버가 (Xnest) 없거나, gdm이 잘못 설정되어 있습니다.\n"
"중첩 로그인을 사용하려면 Xnest 패키지를 설치하십시오."
-#: gui/gdmcomm.c:431
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X 서버를 사용할 수 없습니다. gdm이 잘못 설정되었을 것입니다."
-#: gui/gdmcomm.c:435
+#: gui/gdmcomm.c:453
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "지원하지 않는 설정 키의 업데이트를 시도합니다."
-#: gui/gdmcomm.c:437
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1781,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"이 작업을 하기 위해 필요한 인증한 내용이 없습니다. 아마도 .Xauthority 파일"
"이 올바르게 설정되지 않았을 것입니다."
-#: gui/gdmcomm.c:441
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Unknown error occured."
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
@@ -1797,45 +1807,47 @@ msgstr "중첩 창에서 새로 로그인"
msgid "Choose server"
msgstr "서버 선택"
-#: gui/gdmflexiserver.c:135
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "시작할 X 서버를 선택하십시오"
-#: gui/gdmflexiserver.c:141
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
msgid "Standard server"
msgstr "표준 서버"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "지정한 프로토콜 명령어를 gdm에 보냅니다"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr "<명령어>"
-#: gui/gdmflexiserver.c:192
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest 모드"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "현재 화면에 락을 걸 지 않습니다"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
msgstr "디버깅 출력"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "--command를 실행하기 전에 인증을 합니다"
-#: gui/gdmflexiserver.c:250
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "이 작업을 하기 위해 필요한 인증 내용이 없습니다. 아마도 .Xauthority 파일이 올바르게 설정되지 않았을 것입니다."
+msgstr ""
+"이 작업을 하기 위해 필요한 인증 내용이 없습니다. 아마도 .Xauthority 파일이 "
+"올바르게 설정되지 않았을 것입니다."
-#: gui/gdmflexiserver.c:270
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
@@ -1843,11 +1855,11 @@ msgstr ""
"콘솔에서 로그인하지 않으셨습니다. 새로운 로그인의 시작은 콘솔에서만 올바르"
"게 동작합니다."
-#: gui/gdmflexiserver.c:296
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr "스크린에 락을 걸 수 없습니다"
-#: gui/gdmflexiserver.c:299
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "xscreensaver 표시 hack을 해제할 수 없습니다"
@@ -1860,340 +1872,340 @@ msgid "New login"
msgstr "새로 로그인"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "ㅇ-ㅎ|아제르바이잔어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|아랍어 (이집트)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|아랍어 (레바논)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "ㄱ-ㅅ|바스크어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "ㄱ-ㅅ|불가리아어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "ㄱ-ㅅ|카탈로니아어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|중국어 (간체)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|중국어 (번체)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "ㅇ-ㅎ|크로아티아어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "ㅇ-ㅎ|체코어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "ㄱ-ㅅ|덴마크어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "ㄱ-ㅅ|네델란드어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "ㅇ-ㅎ|영어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "ㅇ-ㅎ|에스토니아어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (미국)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (오스트레일리아)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (영국)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (아일랜드)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "ㅇ-ㅎ|핀란드어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "ㅇ-ㅎ|프랑스어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "ㄱ-ㅅ|갈리시아어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "ㄱ-ㅅ|독일어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "ㄱ-ㅅ|그리스어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "ㅇ-ㅎ|히브리어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "ㅇ-ㅎ|헝가리어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "ㅇ-ㅎ|아이슬랜드어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Irish"
msgstr "ㅇ-ㅎ|아일랜드어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "ㅇ-ㅎ|이탈리아어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "ㅇ-ㅎ|일본어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "ㅇ-ㅎ|한국어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "ㄱ-ㅅ|라트비아어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "ㄱ-ㅅ|리투아니아어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "ㄱ-ㅅ|마케도니아어"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Malay"
msgstr "ㅇ-ㅎ|말레이어"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|노르웨이어 (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|노르웨이어 (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "ㅇ-ㅎ|폴란드어"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "ㅇ-ㅎ|포르투갈어"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|포르투갈어 (브라질)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "ㄱ-ㅅ|루마니아어"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "ㄱ-ㅅ|러시아어"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "ㄱ-ㅅ|슬로바키아어"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "ㄱ-ㅅ|슬로베니아어"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (멕시코)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "ㄱ-ㅅ|스웨덴어"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|스웨덴어 (핀란드)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "ㅇ-ㅎ|타밀어"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "ㅇ-ㅎ|터키어"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "ㅇ-ㅎ|우크라이나어"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "ㄱ-ㅅ|베트남어"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "ㅇ-ㅎ|왈론어"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Other|POSIX/C 영어"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:313
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "ㄱ-ㅅ"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:321
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "ㅇ-ㅎ"
-#: gui/gdmlogin.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1868
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "기본값"
-#: gui/gdmlogin.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:71
msgid "Failsafe"
msgstr "안전모드"
-#: gui/gdmlogin.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "그놈"
-#: gui/gdmlogin.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "X세션"
-#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1445 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "그놈 선택 프로그램"
-#: gui/gdmlogin.c:72 gui/gdmlogin.c:1612
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "최근에 선택한 것"
-#: gui/gdmlogin.c:208 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "사용자 %s은(는) %d 초 이내에 로그인 하여야 합니다"
-#: gui/gdmlogin.c:472
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"로그인 창을 아이콘에서 되돌릴려면 마우스로 두번 누르십시오, 그리고 로그인 하"
"십시오."
-#: gui/gdmlogin.c:546
-msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: 문자열이 너무 깁니다!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:548
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s%s에 오신 것을 환영합니다%s"
-#: gui/gdmlogin.c:703
+#: gui/gdmlogin.c:598
+msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: 문자열이 너무 깁니다!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2203,43 +2215,43 @@ msgstr ""
"\n"
"로그인 할 수 없습니다."
-#: gui/gdmlogin.c:751 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "정말로 이 시스템을 재시작할까요?"
-#: gui/gdmlogin.c:763 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "정말로 이 시스템을 종료할까요?"
-#: gui/gdmlogin.c:774 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "정말로 이 시스템을 일시 중단할까요?"
-#: gui/gdmlogin.c:788
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_login_parse_config: 설정 파일이 없습니다: %s. 기본값 사용."
-#: gui/gdmlogin.c:814 gui/gdmlogin.c:3860
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "%n에 오신 것을 환영합니다"
-#: gui/gdmlogin.c:858 gui/greeter/greeter.c:127
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay이 5보다 적습니다. 5을 사용합니다."
-#: gui/gdmlogin.c:920 gui/gdmlogin.c:1493 gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "그놈 안전모드"
-#: gui/gdmlogin.c:922 gui/gdmlogin.c:1518 gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "xterm 안전모드"
-#: gui/gdmlogin.c:968 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2252,8 +2264,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:993 gui/gdmlogin.c:1074
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2267,7 +2279,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1009 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2280,32 +2292,32 @@ msgstr ""
"'switchdesk' 유틸리티를 실행하십시오\n"
"(패널 메뉴에서 시스템->데스크탑 전환 도구)."
-#: gui/gdmlogin.c:1056 gui/gdmlogin.c:1065 gui/gdmlogin.c:1627
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "시스템 기본값"
-#: gui/gdmlogin.c:1302
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s 세션을 선택했습니다"
-#: gui/gdmlogin.c:1335 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "마지막으로 로그인 할때 사용한 세션으로 로그인 합니다"
-#: gui/gdmlogin.c:1348 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: 세션 스크립트 디렉토리가 없습니다!"
-#: gui/gdmlogin.c:1433 gui/greeter/greeter_session.c:330
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "이 세션은 현재 세션인 그놈으로 바로 로그 할것입니다."
-#: gui/gdmlogin.c:1448 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2313,11 +2325,11 @@ msgstr ""
"이 세션은 그놈에 로그인해서 그놈 세션중에 사용하고 싶은 세션을 고르게 해 줍니"
"다."
-#: gui/gdmlogin.c:1483 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "이크, 세션 디렉토리에 아무 것도 없습니다."
-#: gui/gdmlogin.c:1495 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2327,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"으로 로그인할 수 없을 때만 사용됩니다. 그놈은 '기본값' 세션을 사용할 것입니"
"다."
-#: gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2336,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"터미널에 로그인하는 안전모드 세션입니다. 시작 스크립트를 읽지 않으며 다른 방"
"법으로 로그인할 수 없을 때만 사용됩니다. 끝내려면 'exit'라고 입력하십시오."
-#: gui/gdmlogin.c:1541 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "기본 세션 링크가 없습니다. 그놈 안전모드를 사용합니다.\n"
@@ -2344,136 +2356,146 @@ msgstr "기본 세션 링크가 없습니다. 그놈 안전모드를 사용합
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1585
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s 언어가 선택되었습니다"
-#: gui/gdmlogin.c:1623
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "마지막으로 로그인 할때 사용된 언어를 사용하여 로그인 합니다"
-#: gui/gdmlogin.c:1638
+#: gui/gdmlogin.c:1667
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "기본 시스템 언어를 사용해 로그인"
-#: gui/gdmlogin.c:1658
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "그 외"
-#: gui/gdmlogin.c:1808 gui/gdmlogin.c:1815
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "그놈 세션 선택"
-#: gui/gdmlogin.c:1882
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "새로운 세션 만들기"
-#: gui/gdmlogin.c:1891
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "이름: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1913
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "이 설정 기억"
-#: gui/gdmlogin.c:2285
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "로그인 하려면 100원을 넣으세요."
-#: gui/gdmlogin.c:2692
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "그놈 데스크탑 관리자"
-#: gui/gdmlogin.c:2700
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "아이콘 파일을 열 수 없습니다: %s. 아이콘화 기능 중지!"
-#: gui/gdmlogin.c:2722
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "로그인 창을 아이콘화"
-#: gui/gdmlogin.c:2747 gui/greeter/greeter_item.c:97
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%b %d %a, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2749 gui/greeter/greeter_item.c:101
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%b %d %a, %p %I:%M"
# finger command를 말함
-#: gui/gdmlogin.c:2804
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2878
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM 로그인"
-#: gui/gdmlogin.c:2921
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "세션(_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:2928
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "언어(_L)"
-#: gui/gdmlogin.c:2940
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "설정(_C)..."
-#: gui/gdmlogin.c:2947
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"GDM(현재 로그인 관리자)를 설정합니다. root사용자의 비밀번호가 필요합니다."
-#: gui/gdmlogin.c:2954
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "시스템 재시작(_R)..."
-#: gui/gdmlogin.c:2961
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "컴퓨터를 재시작 합니다"
-#: gui/gdmlogin.c:2967
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "시스템 종료(_D)..."
-#: gui/gdmlogin.c:2974
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "컴퓨터를 끄기 위해 종료 합니다."
-#: gui/gdmlogin.c:2981
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "일시 정지(_S)..."
-#: gui/gdmlogin.c:2988
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "컴퓨터를 잠시 멈춥니다"
-#: gui/gdmlogin.c:2994
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "시스템(_Y)"
-#: gui/gdmlogin.c:3006
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "끝내기(_Q)"
-#: gui/gdmlogin.c:3008
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "연결 해제(_I)"
-#: gui/gdmlogin.c:3567
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "기본 이미지를 열 수 없습니다: %s. 얼굴 브라우저 중지."
-#: gui/gdmlogin.c:3940 gui/gdmlogin.c:3969 gui/greeter/greeter.c:559
-#: gui/greeter/greeter.c:588
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2484,12 +2506,12 @@ msgstr ""
"아마도 gdm을 막 업그레이드했을 것입니다.\n"
"gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재시작하십시오."
-#: gui/gdmlogin.c:3975 gui/gdmlogin.c:4019 gui/greeter/greeter.c:594
-#: gui/greeter/greeter.c:639
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "재시작"
-#: gui/gdmlogin.c:4011 gui/greeter/greeter.c:631
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2500,27 +2522,23 @@ msgstr ""
"아마도 gdm을 막 업그레이드했을 것입니다.\n"
"gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재시작하십시오."
-#: gui/gdmlogin.c:4017 gui/greeter/greeter.c:637
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "다시 시작"
-#: gui/gdmlogin.c:4060 gui/greeter/greeter.c:895
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: HUP 시그날 처리기 설정에 문제 발생"
-#: gui/gdmlogin.c:4068 gui/greeter/greeter.c:903
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: INT 시그날 처리기 설정에 문제 발생"
-#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:906
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: TERM 시그날 처리기 설정에 문제 발생"
-#: gui/gdmlogin.c:4079
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: CHLD 시그날 처리기를 설정하는 데 문제 발생"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4170 gui/greeter/greeter.c:1045
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2532,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"사용가능한 세션은 2가지 입니다, 하지만\n"
"로그인 하여서 gdm 설정을 올바르게 고쳐야 할것 입니다."
-#: gui/gdmlogin.c:4193 gui/greeter/greeter.c:1069
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2542,7 +2560,7 @@ msgstr ""
"포함하고 있습니다, 그래서 기본 명령으로 실행합니다.\n"
"설정을 고쳐 주십시오."
-#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1094
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2554,7 +2572,7 @@ msgstr ""
"프로그램으로 설정 파일을 만들어 \n"
"주십시오."
-#: gui/gdmphotosetup.c:64
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2564,23 +2582,23 @@ msgstr ""
"시스템 관리자에게 GDM 설정 프로그램에서 사용할 수 \n"
"있도록 요청 하십시오."
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "사진 찾기"
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "얼굴 찾아보기에서 보여지는 사진을 선택:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:87
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "찾아보기"
-#: gui/gdmphotosetup.c:110
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "그림이 선택되지 않았습니다."
-#: gui/gdmphotosetup.c:119
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2591,7 +2609,7 @@ msgstr ""
"얼굴 찾아보기에 나타날 수 \n"
"없습니다."
-#: gui/gdmphotosetup.c:145
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2600,7 +2618,7 @@ msgstr ""
"파일 %s을(를) 읽는중 열수 없습니다\n"
"오류: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:163
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2636,12 +2654,12 @@ msgid "_Remote: "
msgstr "원격(_R): "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:861 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "표준 환영 프로그램"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:863 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "그래픽 환영 프로그램"
@@ -2667,10 +2685,6 @@ msgstr "자동 로그인 사용자 이름(_A):"
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Automatic login"
-msgstr "자동 로그인"
-
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "지정한 시간 후 자동으로 사용자로 로그인(_T)"
@@ -2870,7 +2884,7 @@ msgstr "XDMCP 사용(_X)"
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:119
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -2878,31 +2892,31 @@ msgstr ""
"로그인 화면에 연결하는중 오류가 발생했습니다. 모든 변경점이 영향을 주지 못할 "
"것입니다."
-#: gui/gdmsetup.c:1347
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "묶음에 하위디렉토리가 없습니다"
-#: gui/gdmsetup.c:1355
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "묶음이 단일 하위 디렉토리가 아닙니다"
-#: gui/gdmsetup.c:1379 gui/gdmsetup.c:1458
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "파일이 tar.gz 또는 tar 묶음이 아닙니다"
-#: gui/gdmsetup.c:1381
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "GdmGreeterTheme.info 파일이 묶음에 포함되어 있지 않습니다"
-#: gui/gdmsetup.c:1403
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "파일이 없습니다"
-#: gui/gdmsetup.c:1511
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "파일이 선택되지 않았습니다"
-#: gui/gdmsetup.c:1537
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -2911,22 +2925,22 @@ msgstr ""
"테마 묶음 아님\n"
"자세한 정보: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1559
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "테마 디렉토리 '%s'은(는) 이미 설치되어 있습니다, 다시 설치하겠습니까?"
-#: gui/gdmsetup.c:1604
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "테마를 설치하는 중 몇몇 오류가 발생했습니다"
-#: gui/gdmsetup.c:1649
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "설치할 새 테마 묶음을 선택하십시오"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1785
+#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -2936,11 +2950,13 @@ msgid ""
"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
"edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr ""
-"이 설정 창은 GNOME의 그래픽컬 로긴 화면인 GDM 데몬의 설정을 바꿉니다. 변경점은 즉시 적용됩니다.\n"
+"이 설정 창은 GNOME의 그래픽컬 로긴 화면인 GDM 데몬의 설정을 바꿉니다. 변경점"
+"은 즉시 적용됩니다.\n"
"\n"
-"모든 설정 옵션은 여기에 없을 수도 있습니다. 여기서 찾지 못하는 옵션은 %s을(를) 편집하면 됩니다."
+"모든 설정 옵션은 여기에 없을 수도 있습니다. 여기서 찾지 못하는 옵션은 %s을"
+"(를) 편집하면 됩니다."
-#: gui/gdmsetup.c:2008
+#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "GDM을 설정하려면 슈퍼유저(root)이여야만 합니다.\n"
@@ -2953,12 +2969,12 @@ msgstr "그놈 디스플레이 관리자(GDM)을 그래픽하게 설정하는
msgid "GDM Configurator"
msgstr "GDM 설정 도구"
-#: gui/greeter/greeter.c:70
+#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "greeter_parse_config: 설정 파일이 없습니다: %s. 기본값 사용."
-#: gui/greeter/greeter.c:980
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -2966,7 +2982,7 @@ msgstr ""
"테마를 읽어들이는 데 오류가 발생했고, 기본 테마도 읽어들일 수 없었습니다. 기"
"본 환영 프로그램을 시작하겠습니다"
-#: gui/greeter/greeter.c:1000
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -2974,27 +2990,27 @@ msgstr ""
"기본 환영 프로그램을 시작할 수 없습니다. 디스플레이가 취소될 것이고, 다른 방"
"법으로 로그인하여 gdm 설치를 수정해야 합니다"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "언어를 선택하십시오"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "세션에서 사용할 언어를 선택하십시오:"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:107
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
msgstr "컴퓨터를 종료합니다"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Suspend the computer"
msgstr "컴퓨터를 일시 중단합니다"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
msgid "Reboot the computer"
msgstr "컴퓨터를 재시작 합니다"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:144
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "Configure"
msgstr "설정"
@@ -3014,39 +3030,14 @@ msgstr "동그라미"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "파란색 동그라미 테마"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Disconnect"
-msgstr "연결 해제"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "Option"
-msgstr "옵션"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "끝내기"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-msgid "Session"
-msgstr "세션"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
-msgid "System"
-msgstr "시스템"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "%n에 오신 것을 환영합니다"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다!"
@@ -3074,16 +3065,16 @@ msgstr "gdmaskpass는 root로만 실행할 수 있습니다\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "인증 실패!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:75
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(메모리 버퍼)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:149
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(메모리 버퍼"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:181
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3098,7 +3089,7 @@ msgstr ""
"%s은(는) 계속할 수 없고 지금 종료합니다.\n"
"%s이(가) 제대로 설치되었는 지 확인하거나 %s을(를) 재설치해야 합니다."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:197
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3107,7 +3098,7 @@ msgstr ""
"glade 파일이 엉터리입니다! 올바른 파일이 설치되었는 지 확인하십시오!\n"
"파일: %s 위젯: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:227
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3124,7 +3115,7 @@ msgstr ""
"%s은(는) 계속할 수 없고 지금 종료합니다.\n"
"%s이(가) 제대로 설치되었는 지 확인하거나 %s을(를) 재설치해야 합니다."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:245
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3133,7 +3124,7 @@ msgstr ""
"glade 파일이 엉터리입니다! 올바른 파일이 설치되었는지 확인하세요!\n"
"파일: %s 위젯: %s 예상한 clist 열: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:263
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3148,7 +3139,25 @@ msgstr ""
"%s은(는) 계속할 수 없고 지금 종료합니다.\n"
"%s이(가) 제대로 설치되었는 지 확인하거나 %s을(를) 재설치해야 합니다."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "인터페이스를 읽어들일 수 없습니다, 상태가 안 좋아요! (파일: %s)"
+
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main: CHLD 시그날 처리기를 설정하는 데 문제 발생"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "연결 해제"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "옵션"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "끝내기"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "세션"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "시스템"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b1f70a88..c95a1fe6 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.3.90.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-06 11:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-06 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Mantas Kriauciunas <mantelis@centras.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -15,17 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it "
-"is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the "
-"X configuration program. Then restart GDM."
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"Negaliu paleisti X serverio (Js grafins aplinkos). Ji turbt nesutvarkyta. "
-"Js turite prisijungti terminale ir paleisti X serverio konfigravimo "
-"program. Baigus paleiskite GDM i naujo."
+"Negaliu paleisti X serverio (Js grafins aplinkos). Ji turbt "
+"nesutvarkyta. Js turite prisijungti terminale ir paleisti X serverio "
+"konfigravimo program. Baigus paleiskite GDM i naujo."
-#: config/gettextfoo.h:2
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -33,15 +35,15 @@ msgstr ""
"Ar norite, kad pasileist X serverio konfigravimo programa? Perspjimas - "
"bus reikalingas root slaptaodis."
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Praau rayti root (administratoriaus) slaptaod."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Dabar pabandysiu i naujo paleisti X server."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -49,17 +51,17 @@ msgstr ""
"Laikinai ijungiu X server. Kai j teisingai nustatysite, paleiskite GDM ir "
"naujo."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it "
-"is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"Negaliu paleisti X serverio (Js grafins aplinkos). Atrodo jis nra "
"teisingai sukonfigruotas. Ar norite pamatyti X serverio protokol ir "
"nustatyti problem ?"
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -69,7 +71,7 @@ msgstr ""
"neteisingai nurodyta. Ar norite pamatyti X serverio protokol ir nustatyti "
"problem ?"
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -84,8 +86,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_init: negaljau gauti serverio hosto vardo: %s!"
#: daemon/auth.c:58
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
+msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: Negaliu rayti naujo autorizacijos rao. Greiiausiai diske nra "
"laisvos vietos"
@@ -105,22 +106,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Negaljau atidaryti sausainio bylos %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:419 daemon/auth.c:449
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Negaljau atidaryti sausainio bylos %s"
-#: daemon/auth.c:435
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Negaljau urakinti sausainio bylos %s"
-#: daemon/auth.c:470
+#: daemon/auth.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Negaljau sukurti lizdo!"
-#: daemon/auth.c:531
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr ""
@@ -129,7 +130,7 @@ msgstr ""
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
@@ -138,26 +139,26 @@ msgstr ""
"Nepavyko paleisti vaizdavimo serverio kelis kartus per trump laiko tarp, "
"udraudiu ekran %s"
-#: daemon/display.c:162
+#: daemon/display.c:163
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr ""
-#: daemon/display.c:242
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
-#: daemon/errorgui.c:87
+#: daemon/errorgui.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Negaljau sukurti lizdo!"
-#: daemon/errorgui.c:240
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
-#: daemon/errorgui.c:394 daemon/errorgui.c:521
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
@@ -202,98 +203,98 @@ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s yra didesn nei administratoriaus nurodytas maksimalus bylos dydis."
-#: daemon/gdm-net.c:247
+#: daemon/gdm-net.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Negaljau sukurti lizdo!"
-#: daemon/gdm-net.c:257
+#: daemon/gdm-net.c:258
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr ""
-#: daemon/gdm-net.c:333
+#: daemon/gdm-net.c:336
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr ""
-#: daemon/gdm-net.c:341
+#: daemon/gdm-net.c:344
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:214
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Nra konfigracijos bylos: %s. Naudojam prast."
-#: daemon/gdm.c:287
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:313
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:326
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:339
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:345
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:355
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:358
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:363
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:364
+#: daemon/gdm.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Nenurodyta authdir"
-#: daemon/gdm.c:371
+#: daemon/gdm.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Nenurodytas nei vienas sesijos katalogas."
-#: daemon/gdm.c:395
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:440
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:457
+#: daemon/gdm.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "gdm_config_parse: Bloga serverio eilut config byloje. Ignoruoju!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:480
+#: daemon/gdm.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -302,26 +303,26 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp udraustas, joks vietinis serveris neapibrtas. "
"Nutraukiu!"
-#: daemon/gdm.c:495
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:502
+#: daemon/gdm.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp udraustas, joks vietinis serveris neapibrtas. "
"Nutraukiu!"
-#: daemon/gdm.c:510
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Negaliu rasti gdm vartotojo (%s). Bandau 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:518
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -330,12 +331,12 @@ msgstr ""
"gdm vartotojas neegzistuoja. Praau pataisyti gdm nustatym %s ir paleisti "
"gdm i naujo."
-#: daemon/gdm.c:523
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Negaliu rasti gdm vartotojo (%s). Nutraukiu!"
-#: daemon/gdm.c:530
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -344,31 +345,31 @@ msgstr ""
"gdm vartotojas yra root, taiau tai nra leidiama dl saugumo. Praau "
"pataisyti gdm nustatym %s ir paleisti gdm i naujo."
-#: daemon/gdm.c:536
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm vartotojas neturt bti root. Nutraukiu!"
-#: daemon/gdm.c:542
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Negaliu rasti gdm grups (%s). Bandau 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:550
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
msgstr ""
"gdm grup neegzistuoja. Praau pataisyti gdm nustatym %s ir paleisti gdm i "
"naujo."
-#: daemon/gdm.c:555
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Negaliu rasti gdm grups (%s). Nutraukiu!"
-#: daemon/gdm.c:562
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -377,51 +378,51 @@ msgstr ""
"gdm grup yra root, taiau tai nra leidiama dl saugumo. Praau pataisyti "
"gdm nustatym %s ir paleisti gdm i naujo."
-#: daemon/gdm.c:568
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm grup neturt bti root. Nutraukiu!"
-#: daemon/gdm.c:578
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:585
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:605
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:612
+#: daemon/gdm.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s neegzistuoja. Nutraukiu."
-#: daemon/gdm.c:617
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s nra katalogas. Nutraukiu."
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -429,13 +430,13 @@ msgid ""
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:638
+#: daemon/gdm.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s nepriklauso vartotojui %s, grupei %s. Nutraukiu."
-#: daemon/gdm.c:644
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -443,49 +444,49 @@ msgid ""
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:653
+#: daemon/gdm.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s yra su blogom privilegijom. Turi bti 750. "
"Nutraukiu."
-#: daemon/gdm.c:708
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: nepavyko fork()!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2043
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() nepavyko: %s!"
-#: daemon/gdm.c:821
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:837
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:912
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it "
-"is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X "
-"configuration program. Then restart GDM."
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"Negaliu paleisti X serverio (Js grafins aplinkos). Ji turbt nesutvarkyta. "
-"Js turite prisijungti terminale ir paleisti X serverio konfigravimo "
-"program. Kai baigsite paleiskite GDM i naujo."
+"Negaliu paleisti X serverio (Js grafins aplinkos). Ji turbt "
+"nesutvarkyta. Js turite prisijungti terminale ir paleisti X serverio "
+"konfigravimo program. Kai baigsite paleiskite GDM i naujo."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:924
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -494,123 +495,123 @@ msgstr ""
"Nepavyko paleisti X serverio kelis kartus per trump laiko tarp, udraudiu "
"ekran %s"
-#: daemon/gdm.c:1030
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1038
+#: daemon/gdm.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr "gdm_child_action: Perkrauti nepavyko: %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1072
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr ""
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1084
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1091
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Perkrauti nepavyko: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1095
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1102
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Ijungti nepavyko: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1106
+#: daemon/gdm.c:1142
#, fuzzy
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Ijungti nepavyko: %s"
-#: daemon/gdm.c:1113
+#: daemon/gdm.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Perkrauti nepavyko: %s"
-#: daemon/gdm.c:1208
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1213
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1316
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1318
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1348 gui/gdmchooser.c:1056
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1360
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Tik root'as nori paleisti gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1383
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm jau sukasi. Nutraukiu!"
-#: daemon/gdm.c:1414
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1418
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1422
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1426
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1435
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:2502 daemon/gdm.c:2519
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr ""
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2537
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:2541
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -618,166 +619,166 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:439
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Taip ar n = Ne? >"
-#: daemon/misc.c:713
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr ""
-#: daemon/misc.c:827
+#: daemon/misc.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Negaljau atidaryti sesijos vartotojui %s"
-#: daemon/misc.c:832
+#: daemon/misc.c:852
#, fuzzy, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_greeter: Negaliu pakeisti groupid id %d"
-#: daemon/server.c:169
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the server "
-"on %s again.%s"
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:176
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:215
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:245
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr ""
-#: daemon/server.c:342
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:354
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:367 daemon/slave.c:237
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:213
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr ""
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:541
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:556
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr ""
-#: daemon/server.c:695
+#: daemon/server.c:787
+#, c-format
+msgid "Invalid server command '%s'"
+msgstr ""
+
+#: daemon/server.c:792
+#, c-format
+msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgstr ""
+
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:705
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:709
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:713
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:723
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:727
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:746
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:752
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:784
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:810
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1298 daemon/slave.c:1646
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Negaliu pakeisti groupid id %d"
-#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1303 daemon/slave.c:1651
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Negaliu pakeisti groupid id %d"
-#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1308 daemon/slave.c:1656
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Negaliu pakeisti userid %d"
-#: daemon/server.c:844
+#: daemon/server.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "gdm_slave_greeter: Negaliu pakeisti groupid id %d"
-#: daemon/server.c:855
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Nerastas Xserver: %s"
-#: daemon/server.c:860
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:227
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:247
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:438
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -789,16 +790,16 @@ msgid ""
"the problem is corrected."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:640
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:663
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:774
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -811,7 +812,7 @@ msgstr ""
"teisingai konfigracinje byloje.\n"
"Pabandysiu paleisti j i prastos vietos."
-#: daemon/slave.c:788
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -821,7 +822,7 @@ msgstr ""
"sitikinkite kad jos kelias nurodytas\n"
"teisingai konfigracinje byloje."
-#: daemon/slave.c:895
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -829,16 +830,16 @@ msgstr ""
"veskite root slaptaod,\n"
"jei norite keisti nustatymus."
-#: daemon/slave.c:918 daemon/slave.c:1004
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1257
+#: daemon/slave.c:1441
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Negaliu pakeisti groupid id %d"
-#: daemon/slave.c:1369
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -850,7 +851,7 @@ msgid ""
"are disabled now."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1383
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -864,19 +865,19 @@ msgstr ""
"Js turtumte prisijungti ir tinkamai\n"
"nustatyti X server."
-#: daemon/slave.c:1392
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1405
+#: daemon/slave.c:1596
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Negaliu pakeisti userid %d"
-#: daemon/slave.c:1417
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -885,65 +886,80 @@ msgid ""
"editing the configuration file"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1423
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1426
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1491 daemon/slave.c:1579
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1606
+#: daemon/slave.c:1810
#, fuzzy
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_greeter: Negaliu pakeisti groupid id %d"
-#: daemon/slave.c:1689
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"Please contact the system administrator.\n"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1693
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1696
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2080
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2246
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: Negaljau atidaryti ~/.xsession-errors"
+
+#: daemon/slave.c:2268
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Vykdant PreSession skript, gautasrezultatas > 0. "
+"Nutraukiu."
+
+#: daemon/slave.c:2318
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "Negaljau atidaryti sesijos vartotojui %s"
-#: daemon/slave.c:2094
+#: daemon/slave.c:2332
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "Negaljau atidaryti sesijos vartotojui %s"
-#: daemon/slave.c:2110
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Negaljau tapti %s. Nutraukiu."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2193
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2197
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -953,7 +969,7 @@ msgstr ""
"bandysiu paleisti \"Failsafe xterm\"\n"
"sesij."
-#: daemon/slave.c:2203
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -967,11 +983,11 @@ msgstr ""
" skript. i sesija naudojama tik jei reikia\n"
"taisyti js Gnome aplinkos problemas."
-#: daemon/slave.c:2223
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nerandu \"xterm\" kad paleisti failsafe sesij."
-#: daemon/slave.c:2230
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -987,33 +1003,28 @@ msgstr ""
"Kad ieiti i terminalo paraykite 'exit' \n"
"ir paspauskite 'Enter' terminalo lange."
-#: daemon/slave.c:2258
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2277
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Negaljau atidaryti ~/.xsession-errors"
-
-#: daemon/slave.c:2287
+#: daemon/slave.c:2502
#, fuzzy
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Negaljau tapti %s. Nutraukiu."
-#: daemon/slave.c:2289
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2292
+#: daemon/slave.c:2507
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Negaljau paleisti sesijos %s"
-#: daemon/slave.c:2297
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1021,24 +1032,24 @@ msgid ""
"dialog window."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2305
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Negaljau paleisti sesijos %s"
-#: daemon/slave.c:2308
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2343
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2349
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1051,20 +1062,12 @@ msgid ""
"you use a failsafe session."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2357
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s nam katalogas: '%s' neegzistuoja !"
-#: daemon/slave.c:2523
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Vykdant PreSession skript, gautasrezultatas > 0. "
-"Nutraukiu."
-
-#: daemon/slave.c:2546
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1079,11 +1082,11 @@ msgstr ""
"raymas. Pasiklauskite savo sistemos \n"
"administratoriaus"
-#: daemon/slave.c:2581
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2641
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1094,66 +1097,67 @@ msgid ""
"can fix this problem."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2649
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2802
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2983
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Lemtinga X klaida -- Perkraunu %s"
-#: daemon/slave.c:3242
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Nepavyko paleisti: %s"
-#: daemon/slave.c:3248
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:3340
+#: daemon/slave.c:3659
#, fuzzy
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Eilut per ilga!"
-#: daemon/slave.c:3372
+#: daemon/slave.c:3687
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Nepavyko paleisti: %s"
-#: daemon/slave.c:3377
+#: daemon/slave.c:3692
#, fuzzy
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Eilut per ilga!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3261
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Praau vesti savo vartotojo vard"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3221 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Vartotojo vardas:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Slaptaodis: "
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
#, fuzzy
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Negaljau pripainti %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1163,124 +1167,124 @@ msgstr ""
"Neteisingai vestas vartotojo vardas ar slaptaodis. Gal suklydote ir rate "
"didiosiomis raidmis vietoj maj ? sitikinkite kad nejungtas Caps Lock"
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root'ui udrausta prisijungti ekrane %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Vartotojui %s prisijungti neleidiama"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
-#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
-#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:235
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Negaliu rasti /etc/pam.d/gdm!"
-#: daemon/verify-pam.c:242
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Negaliu nustatyti PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:249
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Negaliu nustatyti PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:257
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Negaliu nustatyti PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:367
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Pasisveikinimas nepavyko"
-#: daemon/verify-pam.c:369
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:384
+#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:572
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Negaljau atidaryti sesijos vartotojui %s"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1290,17 +1294,21 @@ msgstr ""
"Neteisingai vestas vartotojo vardas ar slaptaodis. Gal suklydote ir rate "
"didiosiomis raidmis vietoj maj ? sitikinkite kad nejungtas Caps Lock."
-#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Pasisveikinimas nepavyko"
-#: daemon/verify-pam.c:540
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Automatinis prijungimas"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:658 daemon/verify-pam.c:660
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
#, fuzzy
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr ""
@@ -1319,206 +1327,206 @@ msgstr "gdm_xdmcp_init: Negaljau sukurti lizdo!"
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:332
+#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:337
+#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:343
+#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Neteisinga XDMCP versija!"
-#: daemon/xdmcp.c:396
+#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:415
+#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:427
+#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:670
+#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Negaljau perskaityti ekrano adreso"
-#: daemon/xdmcp.c:677
+#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Negaljau perskaityti ekrano prievado numerio"
-#: daemon/xdmcp.c:685
+#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:701
+#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:707
+#: daemon/xdmcp.c:708
#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Negaljau perskaityti ekrano adreso"
-#: daemon/xdmcp.c:815
+#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:961
+#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:968
+#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:974
+#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:980
+#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:987
+#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:995
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1004
+#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1019
+#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1042
+#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1209
+#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1216
+#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1222
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1231
+#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Negaljau perskaityti Display Class"
-#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362
-#: daemon/xdmcp.c:1368
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1444
+#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1451
+#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1457
+#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1659
+#: daemon/xdmcp.c:1662
#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Negaljau sukurti lizdo!"
-#: daemon/xdmcp.c:1666
+#: daemon/xdmcp.c:1669
#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Neteisinga XDMCP versija!"
-#: daemon/xdmcp.c:1672
+#: daemon/xdmcp.c:1675
#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Neteisinga XDMCP versija!"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
#, fuzzy
msgid "Xnest command line"
msgstr "Ijungimo komanda: "
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:101
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Run in background"
+msgstr "Veikti (paleisti) fone"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Run in background"
-msgstr "Veikti (paleisti) fone"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:105
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:246
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
"to install it."
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:265
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:288 gui/gdmcomm.c:380
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:299
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr ""
@@ -1527,122 +1535,118 @@ msgstr ""
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "GDM tinklo kompiuteri parinkiklis"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Pasirinkta %s sesija"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "C_onnect"
msgstr "Prisi_jungti"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "Exit the application"
msgstr "Ieiti i programos"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Status"
msgstr "Bsena"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines "
-"as if they were logged on using the console.\n"
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
-#: gui/gdmchooser.c:72
+#: gui/gdmchooser.c:75
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:73
+#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:74
+#: gui/gdmchooser.c:77
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:754
-#, c-format
-msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nra konfigracijos bylos: %s. Nutraukiu."
-
-#: gui/gdmchooser.c:869
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines "
-"as if they were logged on using the console.\n"
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:901
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Negaliu atidaryti prastos kompiuterio ikonos: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:950
+#: gui/gdmchooser.c:987
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:953
+#: gui/gdmchooser.c:990
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:956
+#: gui/gdmchooser.c:993
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:964 gui/gdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:891
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:970
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:970
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "SOCKET"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:973
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:973
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "ADDRESS"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:976
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:976
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "TYPE"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:1083
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1650,55 +1654,55 @@ msgid ""
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409
-#: gui/gdmflexiserver.c:239
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:412
+#: gui/gdmcomm.c:430
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:414
+#: gui/gdmcomm.c:432
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:416
+#: gui/gdmcomm.c:434
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:419
+#: gui/gdmcomm.c:437
msgid "Too many X sessions running."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:421
+#: gui/gdmcomm.c:439
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may "
-"be missing an X authorization file."
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:426
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:431
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:435
+#: gui/gdmcomm.c:453
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:437 gui/gdmflexiserver.c:250
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps "
-"your .Xauthority file is not set up correctly."
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:441
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Unknown error occured."
msgstr ""
@@ -1714,50 +1718,56 @@ msgstr ""
msgid "Choose server"
msgstr "Pasirink server"
-#: gui/gdmflexiserver.c:135
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Pasirink X server, kur paleisite"
-#: gui/gdmflexiserver.c:141
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
msgid "Standard server"
msgstr "Standartinis serveris"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:192
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
#, fuzzy
msgid "Debugging output"
msgstr "jungti derinimo ivest"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:270
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
+msgid ""
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:296
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:299
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr ""
@@ -1770,327 +1780,394 @@ msgid "New login"
msgstr "Naujas prisijungimas"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:46
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbaidaniei:"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:48
+#: gui/gdmlanguages.c:55
+msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:57
+msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Bask"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:50
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgar"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:52
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:54
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Kin (supaprastinta)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:56
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Kin (tradicin)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:58
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Kroat"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:60
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|ek"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:62
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dan"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:64
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "N-Z|Oland"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:66
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Angl"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:68
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Est"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:70
-msgid "A-M|American English"
-msgstr "A-M|Angl (JAV)"
+#: gui/gdmlanguages.c:81
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (American)"
+msgstr "A-M|Angl"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:72
-msgid "A-M|British English"
-msgstr "A-M|Angl (D. Britanija)"
+#: gui/gdmlanguages.c:83
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Australian)"
+msgstr "A-M|Angl"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:74
+#: gui/gdmlanguages.c:85
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (British)"
+msgstr "A-M|Angl"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:87
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "A-M|Angl"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "N-Z|Suomi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:76
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "N-Z|Prancz"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:78
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:80
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Z|Vokiei"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:82
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Graik"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:84 gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebraj"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "N-Z|Vengr"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Island"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:106
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Irish"
+msgstr "A-M|Dan"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Ital"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japon"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Korjiei"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latvi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lietuvi"
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:118
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Macedonian"
+msgstr "A-M|Est"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:120
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Malay"
+msgstr "A-M|Ital"
+
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|(Norveg (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norveg (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "A-M|Lenk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugal"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
+#: gui/gdmlanguages.c:130
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
+msgstr "N-Z|Portugal"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumun"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Rus"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovak"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovn"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "A-M|Ispan"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: gui/gdmlanguages.c:142
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
+msgstr "A-M|Ispan"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|ved"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: gui/gdmlanguages.c:146
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
+msgstr "N-Z|ved"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:148
+msgid "N-Z|Tamil"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrainiei"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
+#: gui/gdmlanguages.c:154
+msgid "N-Z|Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr ""
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:129
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Other|POSIX/C Angl"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:286
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:294
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr ""
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1868
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "prasta"
-#: gui/gdmlogin.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:71
msgid "Failsafe"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "XSesija"
-#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:72
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Praeita"
-#: gui/gdmlogin.c:207 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Vartotojas %s bus prijungtas per %d sek."
-#: gui/gdmlogin.c:471
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Paspauskite ia du kartus su pele, jei norite pamatyti prisijungimo lang ir "
"prisijungti."
-#: gui/gdmlogin.c:545
-msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: Eilut per ilga!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:547
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sSveiki atvyk %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:702
+#: gui/gdmlogin.c:598
+msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: Eilut per ilga!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
"You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:750 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Ar tikrai nori perkrauti kompiuter?"
-#: gui/gdmlogin.c:762 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Ar tikrai norite ijungti kompiuter?"
-#: gui/gdmlogin.c:773 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:826
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Ar tikrai nori perkrauti kompiuter?"
-#: gui/gdmlogin.c:787
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_login_parse_config: Nra konfigracijos bylos: %s. Nutraukiu."
-#: gui/gdmlogin.c:813 gui/gdmlogin.c:3849
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Sveiki atvyk %n"
-#: gui/gdmlogin.c:857 gui/greeter/greeter.c:126
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:919 gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:921 gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:967 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2103,8 +2180,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:992 gui/gdmlogin.c:1088
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:163 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2118,7 +2195,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1008 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2131,37 +2208,44 @@ msgstr ""
"pasileiskite 'switchdesk' programl\n"
"(arba skydelio meniu isirinkite Sistema->Darbalaukio perjungimo rankis)."
-#: gui/gdmlogin.c:1316
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
+msgid "System default"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Pasirinkta %s sesija"
-#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Prisijungti naudojant paskutin kart naudot sesij."
-#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Nerastas sesijos skript katalogas!"
-#: gui/gdmlogin.c:1447 gui/greeter/greeter_session.c:330
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "i sesija jus prijungs tiesiai js einamj GNOME sesij"
-#: gui/gdmlogin.c:1462 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
-"i sesija jus prijungs GNOME ir leis jums pasirinkti, kuri i GNOME sesij "
-"js norsite naudoti."
+"i sesija jus prijungs GNOME ir leis jums pasirinkti, kuri i GNOME "
+"sesij js norsite naudoti."
-#: gui/gdmlogin.c:1497 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1509 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2171,7 +2255,7 @@ msgstr ""
"vykdomi. ita sesija naudojama tik tada, jei negalite prisijungti kitu bdu. "
"Gnome naudos prast 'Default' sesij."
-#: gui/gdmlogin.c:1534 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2182,7 +2266,7 @@ msgstr ""
"prisijungti kitu bdu. Kad ieiti i terminalo paraykite 'exit' ir "
"paspauskite 'Enter' terminalo lange."
-#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Nerasta nuoroda prast sesij. Naudoju Failsafe GNOME.\n"
@@ -2190,131 +2274,145 @@ msgstr "Nerasta nuoroda prast sesij. Naudoju Failsafe GNOME.\n"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1599
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Pasirinkta %s kalba"
-#: gui/gdmlogin.c:1637
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Prisijungti naudojant paskutin kart naudot kalb"
-#: gui/gdmlogin.c:1658
+#: gui/gdmlogin.c:1667
+msgid "Log in using the default system language"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Kita"
-#: gui/gdmlogin.c:1808 gui/gdmlogin.c:1815
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Pasirinkti GNOME sesij"
-#: gui/gdmlogin.c:1882
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Sukurti nauj sesij"
-#: gui/gdmlogin.c:1891
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "Vardas:"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1913
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "Prisiminti nustatym"
-#: gui/gdmlogin.c:2285
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Praom dti 25 centus, jei norite prisijungti. "
-#: gui/gdmlogin.c:2679
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Desktop Manager"
-#: gui/gdmlogin.c:2687
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Negaliu atidaryti ikonos bylos: %s. Nebus manoma sumainti!"
-#: gui/gdmlogin.c:2709
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Sumainti prisijungimo lang iki ikonos"
-#: gui/gdmlogin.c:2744
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2746 gui/greeter/greeter_item.c:95
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2801
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2875
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM prisijungimas"
-#: gui/gdmlogin.c:2918
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Sesija"
-#: gui/gdmlogin.c:2925
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Kalba"
-#: gui/gdmlogin.c:2937
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "_Nustatyti..."
-#: gui/gdmlogin.c:2944
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Nustatyti GDM ( prisijungimo meneder). Reiks vesti root slaptaod."
-#: gui/gdmlogin.c:2951
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Perkrauti..."
-#: gui/gdmlogin.c:2958
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Perkrauti js kompiuter"
-#: gui/gdmlogin.c:2964
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "I_jungti..."
-#: gui/gdmlogin.c:2971
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Ijungti js kompiuter (paruoti kompiuter ijungimui)."
-#: gui/gdmlogin.c:2978
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2985
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2991
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "S_istema"
-#: gui/gdmlogin.c:3003
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "I_eiti"
-#: gui/gdmlogin.c:3005
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "A_tsijungti"
-#: gui/gdmlogin.c:3560
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Negaliu atidaryti DefaultImage: %s. Nebus veid narykls!"
-#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3955 gui/greeter/greeter.c:536
-#: gui/greeter/greeter.c:563
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2322,12 +2420,12 @@ msgid ""
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:569
-#: gui/greeter/greeter.c:612
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Perkrauti"
-#: gui/gdmlogin.c:3995 gui/greeter/greeter.c:604
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2335,27 +2433,23 @@ msgid ""
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:4001 gui/greeter/greeter.c:610
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Paleisti i naujo"
-#: gui/gdmlogin.c:4042 gui/greeter/greeter.c:871
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:4050 gui/greeter/greeter.c:879
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:4053 gui/greeter/greeter.c:882
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:4061
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:4143 gui/greeter/greeter.c:1015
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2363,14 +2457,14 @@ msgid ""
"you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:4164 gui/greeter/greeter.c:1037
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
"default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:4186 gui/greeter/greeter.c:1060
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2378,30 +2472,30 @@ msgid ""
"configuration program."
msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:64
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Pasirinkite nuotrauk"
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Pasirinkite nuotrauk, kuri matysite prisijungimo programoje:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:87
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "Naryti"
-#: gui/gdmphotosetup.c:110
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "Nepasirinktas jos paveiksllis."
-#: gui/gdmphotosetup.c:119
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2412,14 +2506,14 @@ msgstr ""
"udraud prisijungimo programoje naudoti \n"
"paveiksllius, didesnius nei %d bait"
-#: gui/gdmphotosetup.c:145
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:163
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2442,283 +2536,293 @@ msgstr "Prisijungimo paveiksllis"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "GDM Setup"
msgstr "GDM nustatymai"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "L_ocal: "
msgstr "L_okalus: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "_Remote: "
msgstr "_Nutols: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:848
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Standard greeter"
msgstr "Pridti server"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.c:850
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+msgstr "Visada naudoti 24 valand lai_ko format"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Greeter"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Automatikai pri_jungti vartotoj tik jungus kompiuter"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_Automatikai prijungiamo vartotojo vardas: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup-strings.c:28
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatinis prijungimas"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "Automa_tikai prijungti vartotoj po nurodyto laiko tarpo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "U_delsto prijungimo vartotojo vardas:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Sekunds prie prijungiant:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Timed login"
msgstr "Udelstas prijungimas"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "General"
msgstr "Bendra"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Welcome string: "
msgstr "P_asveikinimo praneimas: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Welcome string: "
msgstr "Pasveikinimo praneimas:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "Visada naudoti 24 valand lai_ko format"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Rodyti pasirenkamus vartotoj paveiksllius (_veid narykl)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Miscellaneous"
msgstr "vairs"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "_No background"
msgstr "_Jokio fono"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "_Image"
msgstr "Paveiksll_is"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Co_lor"
msgstr "_Spalva"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "Ite_mpti fono paveikll, kad tilpt"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "_Tik spalva nutolusiuose ekranuose"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "_Background color: "
msgstr "_Fono spalva:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Pick a color"
msgstr "Pasirink spalv"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>Perira:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "No screenshot available"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Apraymas:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autorius:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid ""
+"description\n"
+"widget"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "author"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "copyright"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "_Install new theme"
msgstr "_diegti nauj tem"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Leisti _root prisijungti per GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Leisti root pasisveikinti per GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Leisti root pasisveikinti per GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Show _system menu"
msgstr "Rodyti _sistemos meniu"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "Leisti keisti _nustatymus i prisijungimo lango"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Security"
msgstr "Saugumas"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:58
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "Maksimalus nutolusi sesij skaiius:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Maximum wait time:"
msgstr "Maksimalus laukimo laikas:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Displays per host:"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Leisti _XDMCP"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:106
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1328
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1336
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1360 gui/gdmsetup.c:1439
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1362
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1384
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "Byla neegzistuoja"
-#: gui/gdmsetup.c:1492
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "Nepasirinkta jokia byla"
-#: gui/gdmsetup.c:1518
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
"Details: %s"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1540
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1585
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1630
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr ""
@@ -2734,14 +2838,13 @@ msgid ""
"edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1977
+#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Tu turi bti root, kad galtum konfigruoti GDM.\n"
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr ""
"Grafin programa, skirta konfigruoti GNOME prisijungimo meneder (GDM)"
@@ -2749,184 +2852,44 @@ msgstr ""
msgid "GDM Configurator"
msgstr "GDM konfigracija"
-#: gui/greeter/greeter.c:69
+#: gui/greeter/greeter.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_login_parse_config: Nra konfigracijos bylos: %s. Nutraukiu."
-#: gui/greeter/greeter.c:954
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter.c:972
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:203
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "Pasirinkite kalb"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:216
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Pasirinkite kalb js sesijai:"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:8
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalon"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:9
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Kin (supaprastinta)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:10
-msgid "Chinese (traditional)"
-msgstr "Kin (tradicin)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroat"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12
-msgid "Czech"
-msgstr "ek"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13
-msgid "Danish"
-msgstr "Dan"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14
-msgid "Dutch"
-msgstr "Oland"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15
-msgid "English"
-msgstr "Angl"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16
-msgid "American English"
-msgstr "Angl (JAV)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17
-msgid "British English"
-msgstr "Angl (D. Britanija)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18
-msgid "Estonian"
-msgstr "Est"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19
-msgid "Finnish"
-msgstr "Suomi"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20
-msgid "French"
-msgstr "Prancz"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21
-msgid "Galician"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22
-msgid "German"
-msgstr "Vokiei"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23
-msgid "Greek"
-msgstr "Graik"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraj"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Vengr"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Island"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27
-msgid "Italian"
-msgstr "Ital"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japon"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29
-msgid "Korean"
-msgstr "Korjiei"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lietuvi"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31
-msgid "Norwegian (bokmal)"
-msgstr "Norveg (bokmal)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32
-msgid "Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "Norveg (nynorsk)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33
-msgid "Polish"
-msgstr "Lenk"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugal"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brazilijos portugal"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumun"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37
-msgid "Russian"
-msgstr "Rus"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovak"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:39
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovn"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40
-msgid "Spanish"
-msgstr "Ispan"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41
-msgid "Swedish"
-msgstr "ved"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:42
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turk"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:107
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Ijungti kompiuter"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Sulaikyti kompiuter"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Perkrauti kompiuter"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:144
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "Configure"
msgstr "Nustatyti"
@@ -2946,35 +2909,33 @@ msgstr ""
msgid "Theme with blue circles"
msgstr ""
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Atsijungti"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-msgid "Option"
-msgstr "Parinktis"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Ieiti"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-msgid "Session"
-msgstr "Sesija"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Sveiki atvyk %h"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Js Caps Lock yra jungtas!"
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "GNOME Artists"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME"
+msgstr ""
+
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr ""
@@ -2983,16 +2944,16 @@ msgstr ""
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:75
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:149
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(atminties buferis"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:181
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3002,14 +2963,14 @@ msgid ""
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:197
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:227
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3020,14 +2981,14 @@ msgid ""
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:245
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:263
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3037,8 +2998,133 @@ msgid ""
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr ""
+#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
+#~ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nra konfigracijos bylos: %s. Nutraukiu."
+
+#~ msgid "A-M|American English"
+#~ msgstr "A-M|Angl (JAV)"
+
+#~ msgid "A-M|British English"
+#~ msgstr "A-M|Angl (D. Britanija)"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Katalon"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Kin (supaprastinta)"
+
+#~ msgid "Chinese (traditional)"
+#~ msgstr "Kin (tradicin)"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Kroat"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "ek"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Dan"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Oland"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Angl"
+
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Angl (JAV)"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Angl (D. Britanija)"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Est"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Suomi"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Prancz"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Vokiei"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Graik"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebraj"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Vengr"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Island"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Ital"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japon"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Korjiei"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lietuvi"
+
+#~ msgid "Norwegian (bokmal)"
+#~ msgstr "Norveg (bokmal)"
+
+#~ msgid "Norwegian (nynorsk)"
+#~ msgstr "Norveg (nynorsk)"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Lenk"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugal"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Brazilijos portugal"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumun"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Rus"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovak"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovn"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Ispan"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "ved"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turk"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Atsijungti"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Parinktis"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Ieiti"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesija"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 0a9fe33d..8a2ecc6c 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-31 17:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-06 10:18+0200\n"
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@inbox.lv>\n"
@@ -13,37 +13,69 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
-msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr "Nevaru palaist X serveri (tavu grafisko saskarni). Visdrīzāk tā nav pareizi uzstādīta. Tev vajadzētu ielogoties konsolē un vēlreiz palaist X konfigurācijas programmu. Tad pārstartē GDM."
-
-#: config/gettextfoo.h:2
-msgid "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you will need the root password for this."
-msgstr "Vai tu gribi, lai es pamēģinu palaist X konfigurācijas programmu? Paturi prātā, ka tam tev būs vajadzīga root parole."
-
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: config/gettextfoo.h:3
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Lūdzu ievadi root (priviliģētā lietotāja) paroli."
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"Nevaru palaist X serveri (tavu grafisko saskarni). Visdrīzāk tā nav pareizi "
+"uzstādīta. Tev vajadzētu ielogoties konsolē un vēlreiz palaist X "
+"konfigurācijas programmu. Tad pārstartē GDM."
#: config/gettextfoo.h:4
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Es tagad mēģināšu vēlreiz pārstartēt X serveri."
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Vai tu gribi, lai es pamēģinu palaist X konfigurācijas programmu? Paturi "
+"prātā, ka tam tev būs vajadzīga root parole."
#: config/gettextfoo.h:5
-msgid "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr "Es tagad deaktivizēšu šo X serveri. Pārstartē GDM, kad tas būs pienācīgi nokonfigurēts."
+msgid "Please type in the root (privileged user) password."
+msgstr "Lūdzu ievadi root (priviliģētā lietotāja) paroli."
#: config/gettextfoo.h:6
-msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "Es nevaru palaist X serveri (tavu grafisko saskarni). Iespējams, ka tas nav pareizi uzstādīts. Vai tu vēlies apskatīt X servera izvadi, lai diagnosticētu problēmu?"
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr "Es tagad mēģināšu vēlreiz pārstartēt X serveri."
#: config/gettextfoo.h:7
-msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "Es nevaru palaist X serveri (tavu grafisko saskarni). Iespējams, ka jūsu kursora iekārta (jūsu pele) nav pareizi uzstādīta. Vai tu vēlies apskatīt X servera izvadi, lai diagnosticētu problēmu?"
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Es tagad deaktivizēšu šo X serveri. Pārstartē GDM, kad tas būs pienācīgi "
+"nokonfigurēts."
#: config/gettextfoo.h:8
-msgid "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that you will need the root password for this."
-msgstr "Vai gribat, lai es mēģinu palaist peles konfigurācijas programmu? Paturi prātā, ka tam būs nepieciešama root parole."
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Es nevaru palaist X serveri (tavu grafisko saskarni). Iespējams, ka tas nav "
+"pareizi uzstādīts. Vai tu vēlies apskatīt X servera izvadi, lai "
+"diagnosticētu problēmu?"
+
+#: config/gettextfoo.h:9
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Es nevaru palaist X serveri (tavu grafisko saskarni). Iespējams, ka jūsu "
+"kursora iekārta (jūsu pele) nav pareizi uzstādīta. Vai tu vēlies apskatīt X "
+"servera izvadi, lai diagnosticētu problēmu?"
+
+#: config/gettextfoo.h:10
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Vai gribat, lai es mēģinu palaist peles konfigurācijas programmu? Paturi "
+"prātā, ka tam būs nepieciešama root parole."
#: daemon/auth.c:55
#, c-format
@@ -53,12 +85,18 @@ msgstr "%s: Nevarēja izveidot jaunu autorizācijas ierakstu: %s"
#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: Nevarēju ierakstīt jaunu autorizācijas ierakstu. Iespējams brīvās vietas trūkuma dēļ"
+msgstr ""
+"%s: Nevarēju ierakstīt jaunu autorizācijas ierakstu. Iespējams brīvās vietas "
+"trūkuma dēļ"
#: daemon/auth.c:63
#, c-format
-msgid "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s"
-msgstr "GDM nespēja ierakstīt jaunu autorizācijas ierakstu diskā. Iespējams trūkst brīvās vietas.%s%s"
+msgid ""
+"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
+"diskspace.%s%s"
+msgstr ""
+"GDM nespēja ierakstīt jaunu autorizācijas ierakstu diskā. Iespējams trūkst "
+"brīvās vietas.%s%s"
#: daemon/auth.c:179
#, c-format
@@ -66,23 +104,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Nevarēja izveidot jaunu kukija failu iekš %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:431
-#: daemon/auth.c:464
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nevarēja atvērt kukija failu %s"
-#: daemon/auth.c:447
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nevarēja noslēgt kukija failu %s"
-#: daemon/auth.c:491
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Nevarēja ierakstīt cookie"
-#: daemon/auth.c:564
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorēju aizdomīga izskata kukija failu %s"
@@ -91,33 +128,35 @@ msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorēju aizdomīga izskata kukija failu %s"
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:98
-#: daemon/display.c:105
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
#, c-format
-msgid "Failed to start the display server several times in a short time period; disabling display %s"
-msgstr "Nevarēju palaist displeja serveri vairākas reizes īsā laika periodā; deaktivizēju displeju %s"
+msgid ""
+"Failed to start the display server several times in a short time period; "
+"disabling display %s"
+msgstr ""
+"Nevarēju palaist displeja serveri vairākas reizes īsā laika periodā; "
+"deaktivizēju displeju %s"
#: daemon/display.c:163
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Nevaru izveidot kanālu"
-#: daemon/display.c:240
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Neizdevās sazarot gdm pakārtoto procesu priekš %s"
-#: daemon/errorgui.c:125
+#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s: nevarēja tikt atvērts"
-#: daemon/errorgui.c:258
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Nevar sazarot displeja kļūdas/info kasti"
-#: daemon/errorgui.c:386
-#: daemon/errorgui.c:485
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_failsafe_question: Nevar sazarot uz displeja kļūdas/info kastes"
@@ -126,14 +165,12 @@ msgstr "gdm_failsafe_question: Nevar sazarot uz displeja kļūdas/info kastes"
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Direktorijs %s neeksistē."
-#: daemon/filecheck.c:56
-#: daemon/filecheck.c:97
+#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s nepieder uid %d."
-#: daemon/filecheck.c:62
-#: daemon/filecheck.c:104
+#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s ir grupas-rakstāms."
@@ -183,522 +220,585 @@ msgstr "%s: Nevarēju izveidot FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nevarēju atvērt FIFO"
-#: daemon/gdm.c:216
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Nav konfigurācijas faila: %s. Lietoju noklusētos."
-#: daemon/gdm.c:289
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: standarta X serveris netika atrasts, mēģinu alternatīvas"
-#: daemon/gdm.c:315
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP bija aktivizēts, kaut arī šeit nav XDMCP atbalsta, slēdzu to ārā"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP bija aktivizēts, kaut arī šeit nav XDMCP atbalsta, slēdzu to ārā"
-#: daemon/gdm.c:328
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: Root nevar automātiski ieiet, izslēdzu automātisko ielogošanos"
-#: daemon/gdm.c:341
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: Root nevar automātiski ielogoties, izslēdzu laika ielogošanos"
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: LaikaIlogošanāsAizture mazāka par 5, tāpēc es vienkārši lietšu 5."
-#: daemon/gdm.c:357
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Neviens sveicinātājs nav specifizēts."
-#: daemon/gdm.c:360
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Neviens sveicinātājs nav specifizēts."
-#: daemon/gdm.c:365
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Neviens dēmons/ServerAuthDir nav noteikts konfigurācijas failā"
-#: daemon/gdm.c:367
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Nav noteikts authdir."
-#: daemon/gdm.c:374
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Nav noteikts sesijas direktorijs."
-#: daemon/gdm.c:400
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Tukša servera komanda, lietoju standarta."
-#: daemon/gdm.c:446
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Displja numurs %d jau ir lietošanā! Es lietošu %d"
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Nepareiza servera rindiņa konfigurācijas failā. Ignorēju!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!"
-msgstr "%s: XDMCP deaktivizēts un lokālie serveri nav definēti. Pievienoju %s uz :%d lai atļautu konfigurāciju!"
+msgid ""
+"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP deaktivizēts un lokālie serveri nav definēti. Pievienoju %s uz :%d "
+"lai atļautu konfigurāciju!"
-#: daemon/gdm.c:501
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
-msgid "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Xdmcp ir deaktivizēt un gdm nevar atrast nevienu lokālo serveri, kuru palaist. Pārtraucu! Lūdzu izlabo konfigurāciju %s un pārstartē gdm."
+msgid ""
+"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Xdmcp ir deaktivizēt un gdm nevar atrast nevienu lokālo serveri, kuru "
+"palaist. Pārtraucu! Lūdzu izlabo konfigurāciju %s un pārstartē gdm."
-#: daemon/gdm.c:509
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: Xdmcp deaktivizēts un lokālie serveri nav definēti. Pārtraucu!"
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Nevaru atrast lietotāju gdm (%s). Mēģinu 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:525
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
-msgid "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Lietotājs gdm neeksistē. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm."
+msgid ""
+"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
+"gdm."
+msgstr ""
+"Lietotājs gdm neeksistē. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm."
-#: daemon/gdm.c:531
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nevaru atrast lietotāju gdm (%s). Izbeidzu!"
-#: daemon/gdm.c:538
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
-msgid "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "gdm lietotājs ir iestādīts kā root, bet tas nav atļauts, jo var ir drošības draudz. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm."
+msgid ""
+"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"gdm lietotājs ir iestādīts kā root, bet tas nav atļauts, jo var ir drošības "
+"draudz. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm."
-#: daemon/gdm.c:545
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm lietotājam nevajadzētu būt root. Izbeidzu!"
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Nevaru atrast grupu gdm (%s). Mēģinu 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:559
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
-msgid "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Grupa gdm neeksistē. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm."
+msgid ""
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
+msgstr ""
+"Grupa gdm neeksistē. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm."
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nevaru atrast grupu gdm (%s). Izbeidzu!"
-#: daemon/gdm.c:572
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
-msgid "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "gdm grupa ir iestādīta kā root, bet tas nav atļauts, jo var ir drošības draudz. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm."
+msgid ""
+"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"gdm grupa ir iestādīta kā root, bet tas nav atļauts, jo var ir drošības "
+"draudz. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm."
-#: daemon/gdm.c:579
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm grupai nevajadzētu būt root. Izbeidzu!"
-#: daemon/gdm.c:589
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Sveicinātājs nav atrasts vai gdm lietotājs to nevar palaist"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Attālinātais sveicinātājs nav atrasts vai gdm lietotājs to nevar palaist"
+msgstr ""
+"%s: Attālinātais sveicinātājs nav atrasts vai gdm lietotājs to nevar palaist"
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Izvēlētājs nav atrasts vai gdm lietotājs to nevar palaist"
-#: daemon/gdm.c:616
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Servara Autentifikācijas direktorijs (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %s, bet neeksistē. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Servara Autentifikācijas direktorijs (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %"
+"s, bet neeksistē. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm."
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s neeksistē. Izbeidzu."
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Servara Autentifikācijas direktorija (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %s, bet tas nav direktorija. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Servara Autentifikācijas direktorija (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %"
+"s, bet tas nav direktorija. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē "
+"gdm."
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s nav direktorijs. Izbeidzu."
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Servara Autentifikācijas direktorijs (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %s, bet tā īpašnieks nav lietotājs %s un grupa %s. Lūdzu izlabo īpašumtiesības vai gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
+"configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Servara Autentifikācijas direktorijs (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %"
+"s, bet tā īpašnieks nav lietotājs %s un grupa %s. Lūdzu izlabo "
+"īpašumtiesības vai gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm."
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s īpašnieks nav lietotājs %s, groupa %s. Izbeidzu."
-#: daemon/gdm.c:658
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Servara Autentifikācijas direktorijs (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %s, bet tam ir nepareizas atļaujas, tām būtu jābūt 0750. Lūdzu izlabo atļaujas vai gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
+"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Servara Autentifikācijas direktorijs (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %"
+"s, bet tam ir nepareizas atļaujas, tām būtu jābūt 0750. Lūdzu izlabo "
+"atļaujas vai gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm."
-#: daemon/gdm.c:668
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s ir nepareizas atļaujas %o. Vajadzētu būt 0750. Pārtraucu."
+msgstr ""
+"%s: Authdir %s ir nepareizas atļaujas %o. Vajadzētu būt 0750. Pārtraucu."
-#: daemon/gdm.c:723
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() neizdevās!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:726
-#: daemon/slave.c:2156
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() neizdevās: %s!"
-#: daemon/gdm.c:836
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Mēģinu avārijdrošo X serveri %s"
-#: daemon/gdm.c:852
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Palaižu XKeepsCrashing skriptu"
-#: daemon/gdm.c:925
-msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr "Nevaru palaist X serveri (tavu grafisko saskarni). Visdrīzāk tā nav pareizi uzstādīta. Tev vajadzēs ielogoties konsolē un vēlreiz palaist X konfigurācijas programmu. Tad pārstartē GDM."
+#: daemon/gdm.c:962
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"Nevaru palaist X serveri (tavu grafisko saskarni). Visdrīzāk tā nav pareizi "
+"uzstādīta. Tev vajadzēs ielogoties konsolē un vēlreiz palaist X "
+"konfigurācijas programmu. Tad pārstartē GDM."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:937
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
-msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s"
-msgstr "Neizdevās palaist X serveri pāris reizes īsā laika periodā; deaktivizēju displeju %s"
+msgid ""
+"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
+"display %s"
+msgstr ""
+"Neizdevās palaist X serveri pāris reizes īsā laika periodā; deaktivizēju "
+"displeju %s"
-#: daemon/gdm.c:1043
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "gdm_child_action: Pārlādes vai Izslēgšanas pieprasījums, kaut arī nav sistēmas izvēlnes no displeja %s"
+msgid ""
+"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
+"display %s"
+msgstr ""
+"gdm_child_action: Pārlādes vai Izslēgšanas pieprasījums, kaut arī nav "
+"sistēmas izvēlnes no displeja %s"
-#: daemon/gdm.c:1051
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "gdm_child_action: Pārstartēšanas, Pārlādes vai Izslēgšanas pieprasījums no ne-vietējā displeja %s"
+msgid ""
+"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr ""
+"gdm_child_action: Pārstartēšanas, Pārlādes vai Izslēgšanas pieprasījums no "
+"ne-vietējā displeja %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1087
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Izbeidzu displeju %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Kungs pārlādē..."
-#: daemon/gdm.c:1107
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Pārlādēšana neizdevās: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1114
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Kungs Izslēdz..."
-#: daemon/gdm.c:1122
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Izslēgšana neizdevās: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1129
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Kungs atslēdz..."
-#: daemon/gdm.c:1137
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Atslēgšana neizdevās: %s"
-#: daemon/gdm.c:1235
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM pārstartējas ..."
-#: daemon/gdm.c:1240
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Nevarēju sevi pārstartēt"
-#: daemon/gdm.c:1337
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nesazarot fonā"
-#: daemon/gdm.c:1339
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Pasargāt LD_* mainīgos"
-#: daemon/gdm.c:1422
-#: gui/gdmchooser.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-""
msgstr ""
"Kļūda opcijā %s: %s.\n"
-"Palaižiet '%s --help' lai redzētu pilnu sarakstu ar pieejamām komandrindas opcijām.\n"
-""
+"Palaižiet '%s --help' lai redzētu pilnu sarakstu ar pieejamām komandrindas "
+"opcijām.\n"
-#: daemon/gdm.c:1434
-msgid ""
-"Only root wants to run gdm\n"
-""
-msgstr ""
-"Tikai root var gribēt palaist gdm\n"
-""
+#: daemon/gdm.c:1444
+msgid "Only root wants to run gdm\n"
+msgstr "Tikai root var gribēt palaist gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1459
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm jau palaists. Pārtraucu!"
-#: daemon/gdm.c:1490
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Kļūda uzstādot TERM signāla noteicēju"
-#: daemon/gdm.c:1494
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Kļūda uzstādot INT signāla noteicēju"
-#: daemon/gdm.c:1498
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Kļūda uzstādot HUP signāla noteicēju"
-#: daemon/gdm.c:1502
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Kļūda uzstādot USR1 signāla noteicēju"
-#: daemon/gdm.c:1511
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Kļūda uzstādot CHLD signāla noteicēju"
-#: daemon/gdm.c:2577
-#: daemon/gdm.c:2595
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Elastīgā servera pieprasījums liegts: Nav autentifikācijas"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2613
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Pieprasīts nezināma tipa serveris, lietoju standarta serveri."
-#: daemon/gdm.c:2617
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
-msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using standard server."
-msgstr "Pieprasīto serveri %s nav atļauts lietot elasīgajiem serveriem, lietoju standarta serveri."
+msgid ""
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
+"standard server."
+msgstr ""
+"Pieprasīto serveri %s nav atļauts lietot elasīgajiem serveriem, lietoju "
+"standarta serveri."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:442
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "j = Jā vai n = Nē? >"
-#: daemon/misc.c:713
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Nevarēju dabūt lokālo adresi!"
-#: daemon/misc.c:828
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Nevarēju setgid %d. Pārtraucu."
-#: daemon/misc.c:833
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() neidevās priekš %s. Pārtraucu."
-#: daemon/server.c:172
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
-msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try another display number? If you answer no, I will attempt to start the server on %s again.%s"
-msgstr "Izskatās, ka šeit uz displeja %s jau ir palaists kāds cits X serveris. Vai man mēģināt citu displeja numuru? Ja tu atbildēsi nē, es mēģināšu vēlreiz palaist serveri uz %s.%s"
+msgid ""
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
+msgstr ""
+"Izskatās, ka šeit uz displeja %s jau ir palaists kāds cits X serveris. Vai "
+"man mēģināt citu displeja numuru? Ja tu atbildēsi nē, es mēģināšu vēlreiz "
+"palaist serveri uz %s.%s"
-#: daemon/server.c:179
-msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)"
-msgstr " (Tu vari mainīt konsoles, nospiežot Ctrl-Alt plus funkcijas taustiņš kā Ctrl-Alt-F7, lai pārietu uz konsoli 7. Xserveri parasti darbojas uz konsoles 7 un augstāk.)"
+#: daemon/server.c:262
+msgid ""
+" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
+"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
+"higher.)"
+msgstr ""
+" (Tu vari mainīt konsoles, nospiežot Ctrl-Alt plus funkcijas taustiņš kā "
+"Ctrl-Alt-F7, lai pārietu uz konsoli 7. Xserveri parasti darbojas uz "
+"konsoles 7 un augstāk.)"
-#: daemon/server.c:218
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Displeju '%s' nevar atvērt Xnest"
-#: daemon/server.c:248
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Displejs %s ir aizņemts. Cits X serveris ir jau palaists."
-#: daemon/server.c:345
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Kļūda atverot kanālu: %s"
-#: daemon/server.c:357
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Kļūda uzstādot USR1 signāla noteicēju: %s"
-#: daemon/server.c:370
-#: daemon/slave.c:238
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Kļūda uzstādot CHLD signāla noteicēju: %s"
-#: daemon/server.c:384
-#: daemon/slave.c:214
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Kļūda uzstādot TERM signāla noteicēju: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:557
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Nevaru atrast brīvu displeja numuru"
-#: daemon/server.c:572
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Displejs %s ir aizņemts. Mēģinu citu displeja numuru."
-#: daemon/server.c:643
+#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Nepareiza servera komanda '%s'"
-#: daemon/server.c:648
+#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Servera vārds '%s' nav atrasts, lietoju standarta serveri"
-#: daemon/server.c:780
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nevarēju atvērt žurnālfailu displejam %s!"
-#: daemon/server.c:790
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot USR1 uz SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:794
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot TTIN uz SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:798
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot TTOU uz SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:808
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot HUP uz SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:812
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot TERM uz SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:830
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tukša servera komanda displejam %s"
-#: daemon/server.c:844
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Serveri pavairoja uid %d, bet šāds lietotājs neeksistē"
-#: daemon/server.c:859
-#: daemon/slave.c:1357
-#: daemon/slave.c:1708
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nevarēju uzstādīt grupas id uz %d"
-#: daemon/server.c:865
-#: daemon/slave.c:1362
-#: daemon/slave.c:1713
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() neidevās priekš %s"
-#: daemon/server.c:871
-#: daemon/slave.c:1367
-#: daemon/slave.c:1718
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nevarēju uzstādīt lietotāja id uz %d"
-#: daemon/server.c:878
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Nevarēju uzstādīt grupas id uz 0"
-#: daemon/server.c:889
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Xserver nav atrasts: %s"
-#: daemon/server.c:896
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nevar sazarot Xservera procesu!"
-#: daemon/slave.c:228
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Kļūda uzstādot TERM/INT signāla noteicēju: %s"
-#: daemon/slave.c:248
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Kļūda uzstādot USR2 signāla noteicēju: %s"
-#: daemon/slave.c:442
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -718,16 +818,16 @@ msgstr ""
"Lūdzu pārstartē gdm, kad problēma\n"
"būs izlabota."
-#: daemon/slave.c:672
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: nevar sazarot"
-#: daemon/slave.c:694
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: nevar atvērt displeju %s"
-#: daemon/slave.c:827
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -741,7 +841,7 @@ msgstr ""
"Es mēģināšu to sāknēt no noklusētās\n"
"atrašanās vietas."
-#: daemon/slave.c:841
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -751,7 +851,7 @@ msgstr ""
"programmu. Pārliecinies, ka tās ceļš\n"
"ir uzstādīts pareizi konfigurācijas failā."
-#: daemon/slave.c:950
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -759,17 +859,16 @@ msgstr ""
"Ievadi root paroli,\n"
"lai palaistu konfigurāciju."
-#: daemon/slave.c:973
-#: daemon/slave.c:1059
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nav logina/Slikts logins"
-#: daemon/slave.c:1317
+#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Nevar pipe uz gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1431
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -790,7 +889,7 @@ msgstr ""
"automātiskā un aizturētā ielogošanās\n"
"tagad ir deaktivizēta."
-#: daemon/slave.c:1445
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -804,17 +903,21 @@ msgstr ""
"Tev vajadzētu ieiet un pienācīgi\n"
"nokonfigurēt X serveri."
-#: daemon/slave.c:1454
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
-msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s."
-msgstr "Norādītais displeja numurs bija aizņemts, tāpēc šis serveris tika palaists uz %s. displeja."
+msgid ""
+"The specified display number was busy, so this server was started on display "
+"%s."
+msgstr ""
+"Norādītais displeja numurs bija aizņemts, tāpēc šis serveris tika palaists "
+"uz %s. displeja."
-#: daemon/slave.c:1467
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nevaru palaist sveicinātāju, mēģinu noklusēto: %s"
-#: daemon/slave.c:1479
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -828,79 +931,83 @@ msgstr ""
"Jebkurā gadījumā mēģini ielogoties\n"
"un rediģēt konfigurācijas failu"
-#: daemon/slave.c:1485
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Kļūda palaižot sveicinātāju uz displeja %s"
-#: daemon/slave.c:1488
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Nevar sazarot gdmgreeter procesu"
-#: daemon/slave.c:1554
-#: daemon/slave.c:1642
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nevar atvērt fifo!"
-#: daemon/slave.c:1668
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nevar init pipe uz gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1754
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"Please contact the system administrator.\n"
-""
msgstr ""
"Nevar palaist izvēlētāja programmu,\n"
"tu nevarēsi ielogoties.\n"
"Lūdzu sazinies ar sistēmadministrātoru.\n"
-""
-#: daemon/slave.c:1758
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kļūda startējot izvēlētāju uz displeja %s"
-#: daemon/slave.c:1761
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nevar sazarot gdmchooser procesu"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2129
+#: daemon/slave.c:2246
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Nevarēju atvērt ~/,xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:2150
-msgid "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: PreSession skripta palaišana atgrieza > 0. Izbeidzu."
+#: daemon/slave.c:2268
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: PreSession skripta palaišana atgrieza > 0. Izbeidzu."
-#: daemon/slave.c:2193
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nevarētju uzstādīt vidi priekš %s. Pārtraucu."
-#: daemon/slave.c:2207
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() neidevās priekš %s. Pārtraucu."
-#: daemon/slave.c:2226
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Nevarēju kļūt par %s. Pārtraucu."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2306
-msgid "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome session, trying xterm"
-msgstr "gdm_slave_session_start: nav atrasta gnome-session priekš avārijdrošās gnome sesijas, mēģinu xterm"
+#: daemon/slave.c:2422
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
+"session, trying xterm"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: nav atrasta gnome-session priekš avārijdrošās gnome "
+"sesijas, mēģinu xterm"
-#: daemon/slave.c:2310
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -910,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"mēģināšu palaist \"Avārijdrošo xterm\"\n"
"sesiju."
-#: daemon/slave.c:2316
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -924,11 +1031,11 @@ msgstr ""
"Tas ir domāts tikai tam, lai salabotu savas\n"
"instalācijas problēmas."
-#: daemon/slave.c:2336
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nevarēju atrast \"xterm\", lai palaistu avārijdrošo sesiju."
-#: daemon/slave.c:2343
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -944,16 +1051,16 @@ msgstr ""
"no termināļa emulātora, raksti 'exit' un\n"
"tad enter tā logā."
-#: daemon/slave.c:2371
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Palaižu %s priekš %s uz %s"
-#: daemon/slave.c:2385
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Lietotājam nav atļauts ieiet"
-#: daemon/slave.c:2387
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -961,12 +1068,12 @@ msgstr ""
"Sistēmas administrators ir\n"
"deaktivizējis tavu akontu."
-#: daemon/slave.c:2390
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nevarēju atrast/palaist sesiju `%s'"
-#: daemon/slave.c:2395
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -977,29 +1084,29 @@ msgstr ""
"neeksistē. Lūdzu izvēlies kādu no ieejas\n"
"pieteikumloga saraksta."
-#: daemon/slave.c:2429
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nevarēju palaist sesiju `%s'"
-#: daemon/slave.c:2432
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
-""
msgstr ""
"Nevar palaist tavu čaulu. Varētu būt, ka\n"
"sistēmadministrātors ir deaktivizējis tavu ielogošanos.\n"
"Tas varētu norādīt arī uz kļūdu tavā kontā.\n"
-""
-#: daemon/slave.c:2467
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Lietotājs izgāja autorizāciju, bet getpwnam(%s) neizdevās!"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Lietotājs izgāja autorizāciju, bet getpwnam(%s) "
+"neizdevās!"
-#: daemon/slave.c:2473
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1020,12 +1127,12 @@ msgstr ""
"It is unlikely anything will work unless\n"
"you use a failsafe session."
-#: daemon/slave.c:2481
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Mājas direktorija priekš %s: '%s' neeksistē!"
-#: daemon/slave.c:2660
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1041,11 +1148,11 @@ msgstr ""
"pieteikties šobrīd. Lūdzu sazinies ar\n"
"savas sistēmas administratoru"
-#: daemon/slave.c:2698
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kļūda sazarojot lietotāja sesiju"
-#: daemon/slave.c:2757
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1063,102 +1170,90 @@ msgstr ""
"ar kādu no faildrošo sesiju lai redzētu vai jūs\n"
"varat atrisināt šo problēmu."
-#: daemon/slave.c:2765
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Apskatīt detaļas (~/.xsession-errors fails)"
-#: daemon/slave.c:2947
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Pings uz %s neizdevās, iebelžam displejam!"
-#: daemon/slave.c:3131
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatāla X kļūda - Pārstartēju %s"
-#: daemon/slave.c:3398
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kļūme startējot: %s"
-#: daemon/slave.c:3404
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Nevar sazarot skripta procesu!"
-#: daemon/slave.c:3496
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kļūda izveidojot cauruli (pipe)"
-#: daemon/slave.c:3524
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kļūme palaižot: %s"
-#: daemon/slave.c:3529
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nevar sazarot skripta procesu!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71
-#: daemon/verify-pam.c:301
-#: daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3333
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Lūdzu ievadi savu lietotājvārdu"
-#: daemon/verify-crypt.c:72
-#: daemon/verify-pam.c:302
-#: daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3293
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Lietotājvārds:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94
-#: daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Parole: "
-#: daemon/verify-crypt.c:112
-#: daemon/verify-pam.c:335
-#: daemon/verify-pam.c:501
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Nevarēju autentificēt lietotāju"
-#: daemon/verify-crypt.c:118
-#: daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
msgstr ""
"\n"
-"Nepareizs lietotājvārds vai parole. Burti jāraksta pareizajā lielumā. Lūdzu pārliecinies, vai nav aktivizēts Caps Lock taustiņš"
+"Nepareizs lietotājvārds vai parole. Burti jāraksta pareizajā lielumā. "
+"Lūdzu pārliecinies, vai nav aktivizēts Caps Lock taustiņš"
-#: daemon/verify-crypt.c:152
-#: daemon/verify-pam.c:348
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root ielogošanās aizliegta uz displeja '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:154
-#: daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Sistēmas administratoram nav atļauts ieiet no šī ekrāna"
-#: daemon/verify-crypt.c:170
-#: daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Lietotājam %s nav atļauts ienākt"
-#: daemon/verify-crypt.c:172
-#: daemon/verify-pam.c:378
-#: daemon/verify-pam.c:534
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1166,60 +1261,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistēmas administrātors ir deaktivizējis jūsu kontu."
-#: daemon/verify-crypt.c:187
-#: daemon/verify-crypt.c:221
-#: daemon/verify-pam.c:396
-#: daemon/verify-pam.c:551
-#: daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Nevarēju izstādīt lietotāja grupu priekš %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:189
-#: daemon/verify-crypt.c:224
-#: daemon/verify-pam.c:398
-#: daemon/verify-pam.c:554
-#: daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact your system administrator."
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Nevaru iestādīt jūsu grupu, tu nevarēsi ielogoties, lūdzu sazinies ar savu sistēmadministrātoru."
+"Nevaru iestādīt jūsu grupu, tu nevarēsi ielogoties, lūdzu sazinies ar savu "
+"sistēmadministrātoru."
-#: daemon/verify-crypt.c:216
-#: daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Nevarēju saņemt %s passwd stuktūru"
-#: daemon/verify-pam.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr "Nevar uzstādīt pam noteicēju ar nulles loginu un/vai displeju"
-#: daemon/verify-pam.c:235
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Nevar atrast /etc/pam.d/%s!"
-#: daemon/verify-pam.c:242
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nevar iestatīt PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:249
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Nevar iestatīt PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:257
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nevar iestatīt PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1227,32 +1317,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistēmas administratoram nav atļauts ieiet no šī ekrāna"
-#: daemon/verify-pam.c:367
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Autentifikācija zīmes maiņa neizdevās lietotājam %s"
-#: daemon/verify-pam.c:369
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator."
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
+"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Neizdevās izmaiņas autentifikācijas zīmē. Lūdzu vēlāk mēģini vēlreiz vai sazinies ar sistēmadministrātoru."
+"Neizdevās izmaiņas autentifikācijas zīmē. Lūdzu vēlāk mēģini vēlreiz vai "
+"sazinies ar sistēmadministrātoru."
-#: daemon/verify-pam.c:376
-#: daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Lietotājam %s nav vairāk atļauts piekļūt sistēmai"
-#: daemon/verify-pam.c:382
-#: daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Šobrīd lietotājam %s nav atļauts iegūt pieeju"
-#: daemon/verify-pam.c:384
+#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1260,40 +1350,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistēmas administrātors ir īslaicīgi aizliedzis pieeju sistēmai."
-#: daemon/verify-pam.c:389
-#: daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Nevar uzstādīt acct. mgmt priekš %s"
-#: daemon/verify-pam.c:408
-#: daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nevarēja uzstādīt akreditāciju priekš %s"
-#: daemon/verify-pam.c:418
-#: daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nevar atvērt sesiju priekš %s"
-#: daemon/verify-pam.c:444
-#: daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr ""
"\n"
-"Nepareizs lietotājvārds vai parole. Burti jāraksta pareizajā lielumā. Lūdzu pārliecinies, vai nav aktivizēts Caps Lock taustiņš."
+"Nepareizs lietotājvārds vai parole. Burti jāraksta pareizajā lielumā. Lūdzu "
+"pārliecinies, vai nav aktivizēts Caps Lock taustiņš."
-#: daemon/verify-pam.c:449
-#: daemon/verify-pam.c:504
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikācija neveiksmīga"
-#: daemon/verify-pam.c:540
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Automātiska ielogošanās"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1301,8 +1392,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistēmas administrātors ir īslaicīgi aizliedzis pieejau sistēmai."
-#: daemon/verify-pam.c:661
-#: daemon/verify-pam.c:663
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Nevar atrast PAM konfigurācijas failu priekš gdm."
@@ -1338,7 +1428,9 @@ msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Nezināms opkods no resursdatora %s"
#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Nevarēja izdabūt autorizācijas sarakstu (authlist) no pakas"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_query: Nevarēja izdabūt autorizācijas sarakstu (authlist) "
+"no pakas"
#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
@@ -1354,7 +1446,9 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nevarēja displeja porta numuru"
#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nevarēja izdabūt autorizācijas sarakstu (authlist) no pakas"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nevarēja izdabūt autorizācijas sarakstu "
+"(authlist) no pakas"
#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
@@ -1372,7 +1466,8 @@ msgstr "Liegts XDMCP pieprasījums no resursdatora %s"
#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Saņemts PIEPRASĪJUMS no izraidītā resursdatora %s"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_request: Saņemts PIEPRASĪJUMS no izraidītā resursdatora %s"
#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
@@ -1424,9 +1519,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nevarēja nolasīt Displeja Numuru"
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nevarēja nolasīt Displeja Klasi"
-#: daemon/xdmcp.c:1307
-#: daemon/xdmcp.c:1313
-#: daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
@@ -1435,7 +1528,8 @@ msgstr "%s: Nevarēja nolasīt adresi"
#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Saņemts KEEPALIVE no izraidītā resursdatora %s"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Saņemts KEEPALIVE no izraidītā resursdatora %s"
#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
@@ -1445,60 +1539,55 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nevarēja nolasīt Displeja Numuru"
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nevarēja nolasīt Sesijas ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1664
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nav XDMCP atbalsta"
-#: daemon/xdmcp.c:1671
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Nav XDMCP atbalsta"
-#: daemon/xdmcp.c:1677
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Nav XDMCP atbalsta"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102
-#: gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest komandrinda"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102
-#: gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "RINDA"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103
-#: gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Xnest papildus opcijas"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103
-#: gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIJAS"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
msgid "Run in background"
msgstr "Palaist fonā"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:111
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Palaist tikai Xnest, bez pieprasījuma (bez izvēlētāja)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:112
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Veidot tiešu pieprasījumu netiešā vietā (izvēlētājs)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:113
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Palaist apraidi netiešā vietā (izvēlētājs)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Nepārbaudīt pēc jau palaista gdm"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:408
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1508,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"Lūdzu palūdz savam sistēmadministrātoram\n"
"to uzinstalēt."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:433
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1518,8 +1607,7 @@ msgstr ""
"palūdz savam sistēmadministrātoram aktivizēt to\n"
"GDM konfigurācijas programmā."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:462
-#: gui/gdmcomm.c:390
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1527,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"GDM nav palaists.\n"
"Palūdz savam sistēmadministrātoram to palaist."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:479
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nevarēju atrast brīvu displeja numuru"
@@ -1536,48 +1624,43 @@ msgstr "Nevarēju atrast brīvu displeja numuru"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7
-#: gui/gdmchooser.glade.h:3
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "GDM Resursdatoru Izvēlētājs"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8
-#: gui/gdmchooser.glade.h:4
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Kā lietot šo aplikāciju"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9
-#: gui/gdmchooser.glade.h:6
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Atvērt sesiju uz izvēlētā resursdatora"
#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10
-#: gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "C_onnect"
msgstr "Pie_slēgties"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11
-#: gui/gdmchooser.glade.h:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Zondēt tīklu"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12
-#: gui/gdmchooser.glade.h:2
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "Exit the application"
msgstr "Iziet no aplikācijas"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13
-#: gui/gdmchooser.glade.h:8
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14
-#: gui/gdmchooser.glade.h:9
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines as if they were logged on using the console.\n"
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"Galvenā šīs aplikācijas daļa parāda lokālā tīkla resursdatorus,\n"
"kuriem ir aktivizēts \"XDMCP\". Tas ļauj lietotājiem ielogoties\n"
@@ -1588,14 +1671,15 @@ msgstr ""
" 'Pārskanēt'. Klikšķini uz \"Pieslēgties\", kad esi izvēlējies\n"
"resursdatoru, uz kura atvērt sesiju."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17
-#: gui/gdmchooser.glade.h:5
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
#: gui/gdmchooser.c:75
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
-msgstr "Lūdzu uzgaidiet: skanēju lokālo tīklu prēc XDMCP-aktivizētiem resursdatoriem..."
+msgstr ""
+"Lūdzu uzgaidiet: skanēju lokālo tīklu prēc XDMCP-aktivizētiem "
+"resursdatoriem..."
#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
@@ -1605,11 +1689,14 @@ msgstr "Neviens servera resursdators netika atrasts."
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Izvēlies resursdatoru, kuram pieslēgties, no zemākesošās izvēles."
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines as if they were logged on using the console.\n"
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"Galvenā šīs aplikācijas daļa parāda lokālā tīkla resursdatorus,\n"
"kuriem ir aktivizēts \"XDMCP\". Tas ļauj lietotājiem ielogoties\n"
@@ -1620,54 +1707,52 @@ msgstr ""
"'Pārskanēt'. Klikšķini uz \"Pieslēgties\", kad esi izvēlējies\n"
"resursdatoru, uz kura atvērt sesiju."
-#: gui/gdmchooser.c:927
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt noklusēto resursdatora ikonu: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:983
+#: gui/gdmchooser.c:987
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Kļūda uzstādot HUP signāla noteicēju"
-#: gui/gdmchooser.c:986
+#: gui/gdmchooser.c:990
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Kļūda uzstādot INT signāla noteicēju"
-#: gui/gdmchooser.c:989
+#: gui/gdmchooser.c:993
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Kļūda uzstādot TERM signāla noteicēju"
-#: gui/gdmchooser.c:997
-#: gui/gdmlogin.c:4223
-#: gui/greeter/greeter.c:1034
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nevarēja uzstādīt signāla masku!"
-#: gui/gdmchooser.c:1003
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Ligzda xdm komunikācijai"
-#: gui/gdmchooser.c:1003
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "SOCKET"
msgstr "LIGZDA"
-#: gui/gdmchooser.c:1006
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Klienta adrese, kuru atgriezt atbildei uz xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1006
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESE"
-#: gui/gdmchooser.c:1009
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Savienojuma tips, kuru atgriezt atbildei uz xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1009
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "TYPE"
msgstr "Tips"
-#: gui/gdmchooser.c:1129
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1678,9 +1763,7 @@ msgstr ""
"Iespējams, ka tu tikko atjaunināji gdm.\n"
"Lūdzu pārstartē gdm dēmonu vai pārlādē datoru."
-#: gui/gdmcomm.c:407
-#: gui/gdmcomm.c:424
-#: gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
#: gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Nevar komunicēties ar gdm, iespējams, ka tev ir palaista veca versija."
@@ -1702,19 +1785,25 @@ msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Pārāk daudz palaistu X sesiju."
#: gui/gdmcomm.c:439
-msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may be missing an X authorization file."
-msgstr "Ligzdveida X serveris (Xnest) nevar pieslēgties tavam pašreizējam X serverim. Tev varētu trūkt X autorizācijas fails."
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
+msgstr ""
+"Ligzdveida X serveris (Xnest) nevar pieslēgties tavam pašreizējam X "
+"serverim. Tev varētu trūkt X autorizācijas fails."
#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"Ligzdveida X serveris (Xnest) nav pieejams, vai arī gdm ir slikti konfigurēts.\n"
+"Ligzdveida X serveris (Xnest) nav pieejams, vai arī gdm ir slikti "
+"konfigurēts.\n"
"Lūdzu uzinstalē Xnest pakotni, lai varētu lietot ligzdveida ielogošanos."
#: gui/gdmcomm.c:449
-msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgid ""
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X serveris nav pieejams, visdrīzāk, ka gdm ir slikti nokonfigurēts."
#: gui/gdmcomm.c:453
@@ -1722,8 +1811,12 @@ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Mēģinu atjaunināt neatbalstītu konfigurācijas atslēgu."
#: gui/gdmcomm.c:455
-msgid "You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Neizskatās, ka tev ir nepieciešamā autorizācija šai operācijai. Iespējams, ka tavs .Xauthority fails nav uzstādīts pareizi."
+msgid ""
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"Neizskatās, ka tev ir nepieciešamā autorizācija šai operācijai. Iespējams, "
+"ka tavs .Xauthority fails nav uzstādīts pareizi."
#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Unknown error occured."
@@ -1774,12 +1867,20 @@ msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Autentificēt pirms palaiž --command"
#: gui/gdmflexiserver.c:269
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Neizskatās, ka tev ir nepieciešamā atļauja šai operācijai. Iespējams, ka tavs .Xauthority fails nav uzstādīts pareizi."
+msgid ""
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"Neizskatās, ka tev ir nepieciešamā atļauja šai operācijai. Iespējams, ka "
+"tavs .Xauthority fails nav uzstādīts pareizi."
#: gui/gdmflexiserver.c:295
-msgid "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Neizskatās, ka tu būtu ielogojies konsolē. Jaunas pieteikšanās sākšana strādā pareizi tikai konsolē."
+msgid ""
+"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
+"works correctly on the console."
+msgstr ""
+"Neizskatās, ka tu būtu ielogojies konsolē. Jaunas pieteikšanās sākšana "
+"strādā pareizi tikai konsolē."
#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
@@ -1798,280 +1899,279 @@ msgid "New login"
msgstr "Jauna pieteikšanās"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbaidžānu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arābu (Ēģiptes)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arābu (Lebanonas)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Basku"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgāru"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalīna"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Ķīniešu (vienkāršota)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Ķīniešu (tradicionālā)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Horvātu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Čehu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dāņu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Holandiešu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Angļu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Igauņu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Angļu (Amerikāņu)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Angļu (Austrāliešu)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Angļu (Britu)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Angļu (Īrijas)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Somu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Franču"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Gallu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Vācu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grieķu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
-#: gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Ebreju"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Ungāru"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandiešu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Īru"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Itāļu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japāņu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Korejiešu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latviešu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lietuviešu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Maķedoniešu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malaju"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norvēģu (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norvēģu (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Poļu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugāļu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugāļu (Brazīlijas)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumāņu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Krievu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovāku"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovēņu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spāņu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spāņu (Meksikas)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Zviedru"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Zviedru (Somijas)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamilu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turku"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukraiņu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vjetnamiešu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Cita|POSIX/C Angļu"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:313
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:321
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2081,9 +2181,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:1907
-#: gui/gdmlogin.c:1929
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Noklusētais"
@@ -2103,40 +2201,38 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "Xsesija"
-#: gui/gdmlogin.c:75
-#: gui/gdmlogin.c:1504
-#: gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome Izvēlētājs"
-#: gui/gdmlogin.c:76
-#: gui/gdmlogin.c:1673
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Pēdējā"
-#: gui/gdmlogin.c:216
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Lietotājs %s ielogosies %d sekundēs"
-#: gui/gdmlogin.c:524
-msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-msgstr "Dubultklikšķis šeit, lai atikonificētu ieejas pieteikumlogu tā, lai tu varētu ielogoties."
+#: gui/gdmlogin.c:518
+msgid ""
+"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
+msgstr ""
+"Dubultklikšķis šeit, lai atikonificētu ieejas pieteikumlogu tā, lai tu "
+"varētu ielogoties."
-#: gui/gdmlogin.c:594
-#: gui/gdmlogin.c:606
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sLaipni lūgti %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:604
+#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Riniņa pārāk gara!"
-#: gui/gdmlogin.c:761
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2146,53 +2242,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Tu laikam arī nevarēsi ielogoties."
-#: gui/gdmlogin.c:809
-#: gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Vai esi pārliecināts, ka vēlies pārstartēt datoru?"
-#: gui/gdmlogin.c:821
-#: gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Vai esi pārliecināts, ka vēlies izslēgt datoru?"
-#: gui/gdmlogin.c:832
-#: gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Vai esi pārliecināts, ka vēlies atslēgt datoru?"
-#: gui/gdmlogin.c:847
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "gdm_login_parse_config: Nav konfigurācijas fails: %s. Lietoju noklusētos."
+msgstr ""
+"gdm_login_parse_config: Nav konfigurācijas fails: %s. Lietoju noklusētos."
-#: gui/gdmlogin.c:873
-#: gui/gdmlogin.c:3990
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Laipni lūgti %n"
-#: gui/gdmlogin.c:917
-#: gui/greeter/greeter.c:128
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "LaikaIeiešanasAizture bija mazāka par 5. Es vienkārši lietošu 5."
-#: gui/gdmlogin.c:977
-#: gui/gdmlogin.c:1552
-#: gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Avārijdrošā Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:979
-#: gui/gdmlogin.c:1577
-#: gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Avārijdrošais xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:1025
-#: gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2205,10 +2292,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1050
-#: gui/gdmlogin.c:1131
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153
-#: gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2222,8 +2307,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1066
-#: gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2236,199 +2320,212 @@ msgstr ""
"palaid 'switchdesk' utilītu\n"
"(Sistēma->Darbvirsmu Pārslēgšanas Rīks no paneļa izvēlnes)."
-#: gui/gdmlogin.c:1113
-#: gui/gdmlogin.c:1122
-#: gui/gdmlogin.c:1688
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Sistēmas noklusētais"
-#: gui/gdmlogin.c:1359
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Izvēlēta %s sesija"
-#: gui/gdmlogin.c:1394
-#: gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Ieiet lietojot to sesiju, kuru lietoji pēdējoreiz, kad pieteicāties"
-#: gui/gdmlogin.c:1407
-#: gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Sesijas skriptu directorijs nav atrasts!"
-#: gui/gdmlogin.c:1492
-#: gui/greeter/greeter_session.c:330
-msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-msgstr "Šī sesija tevi ievedīs tieši iekš GNOME, iekš tavas pašreizējās sesijas."
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
+msgid ""
+"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
+msgstr ""
+"Šī sesija tevi ievedīs tieši iekš GNOME, iekš tavas pašreizējās sesijas."
-#: gui/gdmlogin.c:1507
-#: gui/greeter/greeter_session.c:347
-msgid "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of the GNOME sessions you want to use."
-msgstr "Šī sesija ievedīs tevi iekš GNOME un tā atļaus tev izvēlēties, kuru no GNOME sesijām tu vēlies lietot."
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
+msgid ""
+"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
+"the GNOME sessions you want to use."
+msgstr ""
+"Šī sesija ievedīs tevi iekš GNOME un tā atļaus tev izvēlēties, kuru no GNOME "
+"sesijām tu vēlies lietot."
-#: gui/gdmlogin.c:1542
-#: gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Ha, sesijas direktorijā netika atrasts nekas."
-#: gui/gdmlogin.c:1554
-#: gui/greeter/greeter_session.c:393
-msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr "Šī ir avārijdrošā sesija, kura ievedīs tevi iekš GNOME. Netiks lasīti sāknēšanas skripti un tā ir lietojama tikai tad, kad nevari ieiet citādi. GNOME lietos 'Noklusēto' sesiju."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1579
-#: gui/greeter/greeter_session.c:419
-msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr "Šī ir avārijdrošā sesija, kura ievedīs tevi iekš termināļa. Netiks lasīti sāknēšanas skripti un tā ir lietojama tikai tad, kad nevari ieiet citādi. Lai izietu no termināļa, raksti 'exit'."
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
+"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
+"GNOME will use the 'Default' session."
+msgstr ""
+"Šī ir avārijdrošā sesija, kura ievedīs tevi iekš GNOME. Netiks lasīti "
+"sāknēšanas skripti un tā ir lietojama tikai tad, kad nevari ieiet citādi. "
+"GNOME lietos 'Noklusēto' sesiju."
-#: gui/gdmlogin.c:1600
-#: gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
-"No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-""
+"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
+"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
-"Nav atrasta noklusētās sesijas saite. Lietoju Avārijdrošo Gnome.\n"
-""
+"Šī ir avārijdrošā sesija, kura ievedīs tevi iekš termināļa. Netiks lasīti "
+"sāknēšanas skripti un tā ir lietojama tikai tad, kad nevari ieiet citādi. "
+"Lai izietu no termināļa, raksti 'exit'."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
+msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
+msgstr "Nav atrasta noklusētās sesijas saite. Lietoju Avārijdrošo Gnome.\n"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1644
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Izvēlēta %s valoda"
-#: gui/gdmlogin.c:1684
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Ieiet lietojot valodu, kuru tu lietoji pagājušoreiz, kad pieteicies ieiet"
+msgstr ""
+"Ieiet lietojot valodu, kuru tu lietoji pagājušoreiz, kad pieteicies ieiet"
-#: gui/gdmlogin.c:1699
+#: gui/gdmlogin.c:1667
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Pieteikties izmantojot sistēmas noklusēto valodu"
-#: gui/gdmlogin.c:1719
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Cits"
-#: gui/gdmlogin.c:1869
-#: gui/gdmlogin.c:1876
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Izvēlies GNOME sesiju"
-#: gui/gdmlogin.c:1943
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Izveidot jaunu sesiju"
-#: gui/gdmlogin.c:1952
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "Nosaukums: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1974
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "Atcerēties šo sesiju"
-#: gui/gdmlogin.c:2358
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Ievietojiet 25 santīmus, lai ieietu."
-#: gui/gdmlogin.c:2765
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Darbvirsmas Pārvaldnieks"
-#: gui/gdmlogin.c:2773
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Nevaru atvērt ikonas failu: %s. Atslēdzu ikonificēšanas iespēju!"
-#: gui/gdmlogin.c:2795
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Minimizēt ieejas pieteikumlogu"
-#: gui/gdmlogin.c:2820
-#: gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2822
-#: gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2877
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Pirksts"
-#: gui/gdmlogin.c:2953
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Ieeja"
-#: gui/gdmlogin.c:2996
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Sesija"
-#: gui/gdmlogin.c:3003
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Valoda"
-#: gui/gdmlogin.c:3015
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "_Konfigurēt..."
-#: gui/gdmlogin.c:3022
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Konfigurēt GDM (šo ieejas pieteikumu pārvaldnieku). Tam būs nepieciešama root parole."
+#: gui/gdmlogin.c:3005
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr ""
+"Konfigurēt GDM (šo ieejas pieteikumu pārvaldnieku). Tam būs nepieciešama "
+"root parole."
-#: gui/gdmlogin.c:3029
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Pārstartēt..."
-#: gui/gdmlogin.c:3036
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Pārstartē savu datoru"
-#: gui/gdmlogin.c:3042
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "Iz_slēgt..."
-#: gui/gdmlogin.c:3049
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Atslēgt datoru tā, lai tu vēlāk to varētu izslēgt."
-#: gui/gdmlogin.c:3056
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Atslēgt..."
-#: gui/gdmlogin.c:3063
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Atslēgt tavu datoru"
-#: gui/gdmlogin.c:3069
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "S_istēma"
-#: gui/gdmlogin.c:3081
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
-#: gui/gdmlogin.c:3083
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "A_tslēgties"
-#: gui/gdmlogin.c:3636
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Nevaru atvērt NoklusētoAttēlu: %s. Atslēdzu seju pārlūku!"
-#: gui/gdmlogin.c:4073
-#: gui/gdmlogin.c:4102
-#: gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
@@ -2440,15 +2537,12 @@ msgstr ""
"Iespējams, ka tu tikko atjaunināji gdm.\n"
"Lūdzu pārstartē gdm dēmonu vai pārlādē datoru."
-#: gui/gdmlogin.c:4108
-#: gui/gdmlogin.c:4152
-#: gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Pārstartēt"
-#: gui/gdmlogin.c:4144
-#: gui/greeter/greeter.c:628
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2459,32 +2553,23 @@ msgstr ""
"Iespējams, ka tu tikko atjaunināji gdm.\n"
"Lūdzu pārstartē gdm dēmonu vai pārlādē datoru."
-#: gui/gdmlogin.c:4150
-#: gui/greeter/greeter.c:634
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Pārstartēt"
-#: gui/gdmlogin.c:4195
-#: gui/greeter/greeter.c:1014
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "galvenais: Kļūda uzstādot HUP signāla noteicēju"
-#: gui/gdmlogin.c:4203
-#: gui/greeter/greeter.c:1022
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "galvenais: Kļūda uzstādot INT signāla noteicēju"
-#: gui/gdmlogin.c:4206
-#: gui/greeter/greeter.c:1025
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "galvenais: Kļūda uzstādot TERM signāla noteicēju"
-#: gui/gdmlogin.c:4214
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "galvenais: Kļūda uzstādot CHLD signāla noteicēju"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4304
-#: gui/greeter/greeter.c:1163
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2496,8 +2581,7 @@ msgstr ""
"Ir pieejamsas divas sesijas, kuras tu vari lietot,\n"
"bet tev ir jāielogojas un jaizlabo konfigurācija."
-#: gui/gdmlogin.c:4327
-#: gui/greeter/greeter.c:1187
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2507,8 +2591,7 @@ msgstr ""
"priekš pieteikumdialoga, tāpēc es palaidu noklusēto\n"
"komandu. Lūdzu salabo savu konfigurāciju."
-#: gui/gdmlogin.c:4351
-#: gui/greeter/greeter.c:1212
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2520,7 +2603,7 @@ msgstr ""
"vajadzētu ielogoties un izveidot konfigurāciju\n"
"ar GDM konfigurācijas programmu."
-#: gui/gdmphotosetup.c:64
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2530,23 +2613,23 @@ msgstr ""
"palūdz savams sistēmas administrātoram to aktivizēt\n"
"GDM konfigurācijas programmā."
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Izvēlies foto"
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Izvēlies fotogrāfiju, kuru parādīt seju pārlūkā:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:87
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "Lūkoties"
-#: gui/gdmphotosetup.c:109
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "Nav izvēlēta neviena bilde."
-#: gui/gdmphotosetup.c:118
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2557,7 +2640,7 @@ msgstr ""
"aizliedzis seju pārlūkā rādīt bildes lielākas par\n"
"%d baitiem"
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2566,7 +2649,7 @@ msgstr ""
"Fails %s nevar tikt atvērts lasīšanai\n"
"Kļūda: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:162
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2576,8 +2659,11 @@ msgstr ""
"Kļūda: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Uzstādi bildi, kura tiks parādīta GDM (ieejas pieteikumu pārvaldnieka) seju pārlūkā"
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr ""
+"Uzstādi bildi, kura tiks parādīta GDM (ieejas pieteikumu pārvaldnieka) seju "
+"pārlūkā"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
@@ -2588,188 +2674,143 @@ msgstr "Ielogošanās Foto"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7
-#: gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "GDM Setup"
msgstr "GDM Uzstādijumi"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8
-#: gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "L_ocal: "
msgstr "L_okāls: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9
-#: gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "_Remote: "
msgstr "_Attālināts: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup.c:761
-#: gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Standarta sveicinātājs"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53
-#: gui/gdmsetup.c:763
-#: gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafiskais sveicinātājs"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14
-#: gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Vienmēr lietot 24 stundu pul_ksteņa formatu"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15
-#: gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Greeter"
msgstr "Sveicinātājs"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "_Ielogot lietotāju iekšā automātiski pie pirmās ielādes"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_Automātiskais ielogošanās lietotāja vārds: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37
-#: gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19
-#: gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automātiska ielogošanās"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20
-#: gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "Ielogot iekšā lie_totāju pēc noteikta sekunžu skaita"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Laika ielogēšanās li_etotāja vārds:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22
-#: gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Sekundes pirms ieiešanas: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Timed login"
msgstr "Laika ielogošanās"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25
-#: gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "General"
msgstr "Galvenokārt"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27
-#: gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Welcome string: "
msgstr "_Sagaidīšanas paziņojums: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28
-#: gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Welcome string: "
msgstr "Sagaidīšanas rinda: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30
-#: gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31
-#: gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Parādīt lietotāju attēlu izvēli (aktivizēt _seju pārlūku)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dažādi"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33
-#: gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "_No background"
msgstr "_Nav fona"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34
-#: gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "_Image"
msgstr "_Attēls"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35
-#: gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Co_lor"
msgstr "_Krāsa"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Mērogot fona attēlu pa visu ekrānu"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38
-#: gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "_Tikai krāsu uz attālinātiem displejiem"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39
-#: gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "_Background color: "
msgstr "_Fona krāsa: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40
-#: gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Pick a color"
msgstr "Izvēlies krāsu"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41
-#: gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Background"
msgstr "Fons"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43
-#: gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>Pirmsapskats:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44
-#: gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "No screenshot available"
msgstr "Nav ekrānskats pieejams"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45
-#: gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Apraksts:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46
-#: gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>Autortiesības:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47
-#: gui/gdmsetup.glade.h:2
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autors:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48
-#: gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -2777,151 +2818,135 @@ msgstr ""
"apraksts\n"
"logdaļa"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50
-#: gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "author"
msgstr "autors"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51
-#: gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "copyright"
msgstr "autortiesības"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52
-#: gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Uzstādīt jaunu tēmu"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54
-#: gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Atļaut _rootam ieiet ar GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55
-#: gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Atļaut rootam attālināti i_eiet ar GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56
-#: gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Atļaut attālinātos _laika loginus"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57
-#: gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Show _system menu"
msgstr "Parādīt _sistēmas izvēlni"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:58
-#: gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "Ļauj lietotājiem palaist k_onfigurātoru no sistēmas izvēlnes"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59
-#: gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Atkārtojuma _aizture (sekundes) : "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60
-#: gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61
-#: gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Security"
msgstr "Drošība"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62
-#: gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr "Binārajā nav XDMCP atbalsta. Lai aktivizētu XDMCP atbalstu, tev jāpārkompilē GDM ar XDMCP bibliotēkām."
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid ""
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr ""
+"Binārajā nav XDMCP atbalsta. Lai aktivizētu XDMCP atbalstu, tev "
+"jāpārkompilē GDM ar XDMCP bibliotēkām."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63
-#: gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Izpildīt _netiešos pieprasījumus"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64
-#: gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Klausīties uz UDP porta: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65
-#: gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr "Maksimums neizlemto pieprasījumu:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66
-#: gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr "Max neizlemtie netiešie pieprasījumi:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67
-#: gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "Maksimums attālinmāto sesiju:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68
-#: gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Maximum wait time:"
msgstr "Maksimālais gaidīšanas laiks:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69
-#: gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr "Maksimālais netiešās gaidīšanas laiks:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70
-#: gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Displays per host:"
msgstr "Displeji resursdatoram:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Ping intervāls (minūtes):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72
-#: gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Aktivizēt _XDMCP"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73
-#: gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:122
-msgid "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates may have taken effect."
-msgstr "Gadījās kļūme mēģinot savienot pieteikšanās ekrānus. Ne visi atjauninājumi varētu tikt aktivizēti."
+#: gui/gdmsetup.c:145
+msgid ""
+"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
+"may have taken effect."
+msgstr ""
+"Gadījās kļūme mēģinot savienot pieteikšanās ekrānus. Ne visi atjauninājumi "
+"varētu tikt aktivizēti."
-#: gui/gdmsetup.c:1280
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Nav apakšdirektorijas arhīvs"
-#: gui/gdmsetup.c:1288
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Nav vienas apakšdirektorijas arhīvs"
-#: gui/gdmsetup.c:1312
-#: gui/gdmsetup.c:1391
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Fails nav tar.gz vai tar arhīvs"
-#: gui/gdmsetup.c:1314
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arhīvs nesatur GdmGreeterTheme.info failu"
-#: gui/gdmsetup.c:1336
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "Fails neeksistē"
-#: gui/gdmsetup.c:1444
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "Nav izvēlēts fails"
-#: gui/gdmsetup.c:1470
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -2930,43 +2955,47 @@ msgstr ""
"Ne tēmas arhīvs\n"
"Detaļas: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1492
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "Tēmas direktorija '%s' izskatās ir jau uzstādīta, darīt to vēlreiz?"
-#: gui/gdmsetup.c:1537
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Ir parādījušās kļūdas uzstādot tēmu"
-#: gui/gdmsetup.c:1582
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Izvēlies jaunu tēmu arhīvu uzstādīšanai"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1717
+#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n"
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for."
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr ""
-"Šis konfigurācijas logs maina uzstādijumus GDM dēmonam, kas ir grafiskais pieteikšanās ekrāns GNOME. Izmaiņas ko jūs veiksiet stāsies spēkā nekavējoties.\n"
+"Šis konfigurācijas logs maina uzstādijumus GDM dēmonam, kas ir grafiskais "
+"pieteikšanās ekrāns GNOME. Izmaiņas ko jūs veiksiet stāsies spēkā "
+"nekavējoties.\n"
"\n"
-"Piezīmēju, ka visas iespējamās konfigurācijas opcijas nav šeit parādītas. Jūs varētu vēlēties rediģēt %s ja jūs nevarat atrast to ko jūs meklējat."
+"Piezīmēju, ka visas iespējamās konfigurācijas opcijas nav šeit parādītas. "
+"Jūs varētu vēlēties rediģēt %s ja jūs nevarat atrast to ko jūs meklējat."
-#: gui/gdmsetup.c:1939
-msgid ""
-"You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
-""
-msgstr ""
-"Tev jābūt superlietotājam (root), lai konfigurētu GDM.\n"
-""
+#: gui/gdmsetup.c:2070
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
+msgstr "Tev jābūt superlietotājam (root), lai konfigurētu GDM.\n"
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "Grafiska aplikācija, ar kuru konfigurēt GNOME Displeja Pārvaldnieku (GDM)"
+msgstr ""
+"Grafiska aplikācija, ar kuru konfigurēt GNOME Displeja Pārvaldnieku (GDM)"
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
@@ -2975,37 +3004,47 @@ msgstr "GDM Konfigurātors"
#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "greeter_parse_config: Nav konfigurācijas fails: %s. Lietoju noklusētos."
+msgstr ""
+"greeter_parse_config: Nav konfigurācijas fails: %s. Lietoju noklusētos."
-#: gui/greeter/greeter.c:1098
-msgid "There was an error loading the theme, and the default theme also could not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-msgstr "Ir notikusi kļūda tēmas ielādē un noklusēto tēmu es arī nevarēju ielādēt. Mēģināšu ielādēt standarta sveicinātāju"
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
+msgid ""
+"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
+"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+msgstr ""
+"Ir notikusi kļūda tēmas ielādē un noklusēto tēmu es arī nevarēju ielādēt. "
+"Mēģināšu ielādēt standarta sveicinātāju"
-#: gui/greeter/greeter.c:1118
-msgid "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of gdm"
-msgstr "Nevarēju startēt standarta svecinātāju. Šis attēls tiks pātraukts un jums iespējams nāksies atrast citu veidu kā ieiet sistēmā un salabot gdm instalāciju"
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
+msgid ""
+"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"have to login another way and fix the installation of gdm"
+msgstr ""
+"Nevarēju startēt standarta svecinātāju. Šis attēls tiks pātraukts un jums "
+"iespējams nāksies atrast citu veidu kā ieiet sistēmā un salabot gdm "
+"instalāciju"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "Izvēlies valodu"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Izvēlies valodu savai sesijai:"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:107
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Izslēgt datoru"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Atslēgt datoru"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Pārstartēt datoru"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:144
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurēt"
@@ -3025,39 +3064,14 @@ msgstr "Rinķi"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Tēma ar ziliem rinķiem"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Atslēgties"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "Option"
-msgstr "Opcija"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Iziet"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-msgid "Session"
-msgstr "Sesija"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
-msgid "System"
-msgstr "Sistēma"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Laipni lūgti %h"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Tev ir ieslēgts capslock!"
@@ -3078,28 +3092,18 @@ msgid "Happy GNOME"
msgstr "Laimīgais GNOME"
#: utils/gdmaskpass.c:26
-msgid ""
-"gdmaskpass only runs as root\n"
-""
-msgstr ""
-"gdmaskpass palaižas tikai kā root\n"
-""
+msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
+msgstr "gdmaskpass palaižas tikai kā root\n"
-#: utils/gdmaskpass.c:42
-#: utils/gdmaskpass.c:48
-msgid ""
-"Authentication failure!\n"
-""
-msgstr ""
-"Autentifikācijas neveiksme!\n"
-""
+#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+msgid "Authentication failure!\n"
+msgstr "Autentifikācijas neveiksme!\n"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(atmiņas buferis)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:114
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(atmiņas buferis"
@@ -3174,3 +3178,20 @@ msgstr ""
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Neviena saskarne nevar tikt ielādēta, SLIKTI! (fails: %s)"
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "galvenais: Kļūda uzstādot CHLD signāla noteicēju"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Atslēgties"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Opcija"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Iziet"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesija"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistēma"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index ba040607..e30ac986 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gdm 2.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-20 05:56+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-15 01:11+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Bahasa Melayu <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -13,7 +13,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -23,7 +25,7 @@ msgstr ""
"ditetapkan dengan betul. Anda perlu log in ke konsol dan laksanakan semula "
"aturcara tetapan X. Selepas itu laksanakan semula GDM."
-#: config/gettextfoo.h:2
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -31,15 +33,15 @@ msgstr ""
"Adakah anda mahu saya laksanakan aturcara pengkonfigurasian X? Perhatian, "
"anda perlukan katalaluan root untuk ini."
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Sila taipkan katalaluan root (pengguna berprivilej)."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Sekarang saya akan cuba laksanakan pelayan X semula."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -47,7 +49,7 @@ msgstr ""
"Saya akan matikan pelayan X ini sekarang. Larikan GDM semula setelah ia "
"ditetapkan dengan betul."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -57,7 +59,7 @@ msgstr ""
"ditetapkan dengan betul. Adakah anda mahu melihat keluaran pelayan X bagi "
"menyelidik masalah ini?"
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -67,7 +69,7 @@ msgstr ""
"(tetikus anda) tidak ditetapkan dengan betul. Adakah anda mahu melihat "
"keluaran pelayan X bagi menyelidik masalah ini?"
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -101,22 +103,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Gagal membuat fail cecikut baru pada %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:429 daemon/auth.c:462
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Gagal membuka fail cecikut %s"
-#: daemon/auth.c:445
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Gagal mengunci fail cecikut %s"
-#: daemon/auth.c:489
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Gagal menulis cecikut"
-#: daemon/auth.c:562
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Mengabaikan fail cecikut yang nampak pelik %s"
@@ -125,7 +127,7 @@ msgstr "gdm_auth_user_remove: Mengabaikan fail cecikut yang nampak pelik %s"
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
@@ -134,26 +136,26 @@ msgstr ""
"Gagal memulakan pelayan paparan beberapa kali dalam masa yang singkat; "
"mematikan paparan %s"
-#: daemon/display.c:161
+#: daemon/display.c:163
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Gagal mencipta paip"
-#: daemon/display.c:238
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Gagal sepit proses hamba gdm untuk %s"
-#: daemon/errorgui.c:87
+#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s: tak dapat dibuka"
-#: daemon/errorgui.c:238
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Gagal sepit ke paparan ralat/kekotak maklumat"
-#: daemon/errorgui.c:389 daemon/errorgui.c:511
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question: Gagal disepitkan ke paparan kekotak ralat/maklumat"
@@ -219,78 +221,78 @@ msgstr "%s: Gagal membina FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Gagal membuka FIFO"
-#: daemon/gdm.c:216
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Fail konfigurasi tiada: %s. Gunakan tetapan asal."
-#: daemon/gdm.c:289
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: pelayan X piawai tidak dijumpai, mencuba alternatif"
-#: daemon/gdm.c:315
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP aktif ketika tiada sokongan XDMCP, mematikan ia"
-#: daemon/gdm.c:328
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk automatik"
-#: daemon/gdm.c:341
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk berjadual"
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay kurang dari 5, jadi hanya guna 5."
-#: daemon/gdm.c:357
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Tiada Juru ucap dinyatakan."
-#: daemon/gdm.c:360
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Tiada Juru ucap dinyatakan."
-#: daemon/gdm.c:365
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Tiada daemon/ServAuthDir dinyatakan pada fail konfigurasi"
-#: daemon/gdm.c:367
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Tiada \"authdir\" dinyatakan."
-#: daemon/gdm.c:374
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Tiada direktori sesi dinyatakan."
-#: daemon/gdm.c:400
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Arahan pelayan kosong, gunakan arahan piawai."
-#: daemon/gdm.c:446
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Paparan %d sedang digunakan! Saya akan cuba %d"
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Baris pelayan tidak sah di dalam fail konfigurasi. Abaikan!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -299,7 +301,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat dinyatakan. Tambah %s pada :%"
"duntuk benarkan konfigurasi !"
-#: daemon/gdm.c:501
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -308,17 +310,17 @@ msgstr ""
"XDMCP dimatikan dan gdm tak dapat menjumpai sebarang pelayan lokal untuk "
"dimulakan. Abaikan! Sila betulkan konfigurasi %s dan ulanghidupkan gdm."
-#: daemon/gdm.c:509
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat ditetapkan. Batal!"
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Tiada pengguna gdm (%s). Mencuba 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:525
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -327,12 +329,12 @@ msgstr ""
"Pengguna gdn tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan "
"ulanghidupkan gdm."
-#: daemon/gdm.c:531
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Tiada pengguna gdm (%s). Batal!"
-#: daemon/gdm.c:538
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -342,17 +344,17 @@ msgstr ""
"memberi risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi gdm %s ulanghidupkan "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:545
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Pengguna gdm tidak boleh root. Batal!"
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Tiada kumpulan gdm (%s). Cuba 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:559
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -361,12 +363,12 @@ msgstr ""
"kumpulan gdm tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan "
"ulanghidupkan gdm."
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Tiada kumpulan gdm (%s). Batal!"
-#: daemon/gdm.c:572
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -376,30 +378,30 @@ msgstr ""
"mengakibatkan risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi %s dan "
"ulanghidupkan gdm."
-#: daemon/gdm.c:579
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Kumpulan gdm tidak boleh root. Batal!"
-#: daemon/gdm.c:589
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Juru ucap tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna gdm"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Juru ucap tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna gdm"
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Pemilih tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna gdm"
-#: daemon/gdm.c:616
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -408,12 +410,12 @@ msgstr ""
"'Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s tapi "
"ianya tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm."
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s tidak wujud. Batal."
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -423,12 +425,12 @@ msgstr ""
"ianya bukan direktori. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s bukan direktori. Batal."
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -439,12 +441,12 @@ msgstr ""
"ianya tidak tidak dimiliki oleh pengguna %s dan kumpulan %s. Sila betulkan "
"konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm."
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s tidak dipunyai pengguna %s, kumpulan %s. Batal."
-#: daemon/gdm.c:658
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -455,32 +457,32 @@ msgstr ""
"ianya mempunyai keizinan yang salah, sepatutnya mempunyai keizinan 0750. "
"Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm."
-#: daemon/gdm.c:668
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s mempunyai keizinan salah %o. Sepatutnya 750. Batal."
-#: daemon/gdm.c:723
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() gagal!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2073
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() gagal: %s!"
-#: daemon/gdm.c:836
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Cuba failsafe pelayan X %s"
-#: daemon/gdm.c:852
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Menjalankan skrip XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:925
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -495,7 +497,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:937
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -504,7 +506,7 @@ msgstr ""
"Gagal memulakan pelayan X beberapa kali dalam masa yang singkat; mematikan "
"paparan %s"
-#: daemon/gdm.c:1043
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -513,7 +515,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Permintaan untuk Reboot atau Halt sedangkan tiada menu "
"sistem dari paparan %s"
-#: daemon/gdm.c:1051
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -522,58 +524,58 @@ msgstr ""
"setempat %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1085
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Membatalkan paparan %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1097
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Induk boot semula..."
-#: daemon/gdm.c:1104
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Boot semula gagal: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1108
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Induk berhenti..."
-#: daemon/gdm.c:1115
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Halt gagal: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1119
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Induk digantung sementara..."
-#: daemon/gdm.c:1126
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Penggantungan gagal: %s"
-#: daemon/gdm.c:1221
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM dilaksanakan semula..."
-#: daemon/gdm.c:1226
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Gagal untuk memulakan semula"
-#: daemon/gdm.c:1329
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Janga sepit ke latarbelakang"
-#: daemon/gdm.c:1331
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Kekalkan pembolehubah LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1414 gui/gdmchooser.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -583,50 +585,50 @@ msgstr ""
"Laksana '%s --help' untuk melihat senarai penuh yang ada pada opsyen arahan "
"baris.\n"
-#: daemon/gdm.c:1426
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Hanya root boleh jalankan gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1450
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm sudah dilaksanakan. Batal!"
-#: daemon/gdm.c:1481
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat TERM"
-#: daemon/gdm.c:1485
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat INT"
-#: daemon/gdm.c:1489
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat HUP"
-#: daemon/gdm.c:1493
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat USR1"
-#: daemon/gdm.c:1502
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2571 daemon/gdm.c:2589
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Permintaan pelayan anjal ditolak: Tidak diauthentikasikan"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2607
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Permintaan pelayan tidak diketahui, gunakan pelayan standard."
-#: daemon/gdm.c:2611
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -636,26 +638,26 @@ msgstr ""
"standard."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:442
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ya atau n = Tidak? >"
-#: daemon/misc.c:713
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Gagal dapatkan alamat setempat!"
-#: daemon/misc.c:827
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Gagal setgid %d. Batal."
-#: daemon/misc.c:832
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() gagal bagi %s. Batal."
-#: daemon/server.c:172
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -665,7 +667,7 @@ msgstr ""
"Ada pelayan X dilaksanakan pada paparan %s. Perlukan saya cuba pada paparan "
"lain? Jika jawapannya tidak, saya akan cuba mulakan pelayan pada %s semula.%s"
-#: daemon/server.c:179
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -675,134 +677,134 @@ msgstr ""
"fungsi, seperti Ctrl-Alt-F7 untuk ke konsol 7. Pelayan X biasanya "
"dilaksanakan pada konsol 7 dan ke atas.)"
-#: daemon/server.c:218
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Paparan '%s' tidak boleh dibuka oleh Xnest"
-#: daemon/server.c:248
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Paparan %s sedang sibuk. Terdapat pelayan X lain telah dilaksanakan"
-#: daemon/server.c:345
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Ralat membuka paip: %s"
-#: daemon/server.c:357
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat USR1: %s"
-#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:237
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat CHLD; %s"
-#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:213
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat ALRM: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:557
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Gagal mencari paparan yang tidak digunakan"
-#: daemon/server.c:572
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Paparan %s sibuk. Sedang cuba paparan lain."
-#: daemon/server.c:676
+#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Arahan pelayan tidak sah '%s'"
-#: daemon/server.c:682
+#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Nama pelayan '%s' tidak ditemui, menggunakan pelayan standard"
-#: daemon/server.c:754
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_start: Gagal membuka fail log bagi paparan %s!"
-#: daemon/server.c:764
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Ralat menetapkan USR1 ke SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:768
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Ralat menetapkan TTIN ke SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:772
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Ralat menetapkan TTOU ke SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:782
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Ralat menetapkan HUP ke SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:786
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Ralat menetapkan TERM ke SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:807
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Arahan pelayan kosong bagi paparan %s"
-#: daemon/server.c:833
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Pelayan hendak dilaksanakan oleh uid %d tetapi pengguna tersebut tidak "
"wujud"
-#: daemon/server.c:848 daemon/slave.c:1324 daemon/slave.c:1674
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Gagal tetapkan id kumpulan ke %d"
-#: daemon/server.c:854 daemon/slave.c:1329 daemon/slave.c:1679
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() gagal bagi %s"
-#: daemon/server.c:860 daemon/slave.c:1334 daemon/slave.c:1684
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Gagal tetapkan id pengguna ke %d"
-#: daemon/server.c:867
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Gagal tetapkan id kumpulan ke 0"
-#: daemon/server.c:878
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Xserver tidak ditemui: %s"
-#: daemon/server.c:884
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Gagal fork proses Xserver!"
-#: daemon/slave.c:227
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat TERM/INT: %s"
-#: daemon/slave.c:247
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat USR2: %s"
-#: daemon/slave.c:440
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -820,16 +822,16 @@ msgstr ""
"Pada masa yang sama, paparan ini akan dimatikan.\n"
"Mulakan gdm setelah masalah ini diselesaikan."
-#: daemon/slave.c:670
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: tidak dapat fork"
-#: daemon/slave.c:692
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: gagal membuka paparan %s"
-#: daemon/slave.c:803
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -843,7 +845,7 @@ msgstr ""
"Saya akan cuba mulakan ia dari lokasi\n"
"asal."
-#: daemon/slave.c:817
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -853,7 +855,7 @@ msgstr ""
"Pastikan \"path\" ditetapkan dengan betul\n"
"di dalam fail tetapan."
-#: daemon/slave.c:924
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -861,16 +863,16 @@ msgstr ""
"Masukkan katalaluan root\n"
"untuk membuat konfigirasi."
-#: daemon/slave.c:947 daemon/slave.c:1033
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Login tiada"
-#: daemon/slave.c:1284
+#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Gagal mulakan pipe ke gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1398
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -890,7 +892,7 @@ msgstr ""
"dan berjadual telah dimatikan buat masa\n"
"ini."
-#: daemon/slave.c:1412
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -904,7 +906,7 @@ msgstr ""
"Anda harus log in dan tetapkan\n"
"pelayan X dengan betul."
-#: daemon/slave.c:1421
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -912,12 +914,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Paparan yang diminta sedang sibuk, pelayan ini dimulakan pada paparan %s."
-#: daemon/slave.c:1434
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Gagal mulakan juru ucap. Cuba yang asal: %s"
-#: daemon/slave.c:1446
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -931,26 +933,26 @@ msgstr ""
"Cuba log in dan betulkan fail\n"
"konfigurasi"
-#: daemon/slave.c:1452
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Ralat memulakan juru ucap pada paparan %s"
-#: daemon/slave.c:1455
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Gagal fork proses gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1521 daemon/slave.c:1609
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Gagal membuka fifo!"
-#: daemon/slave.c:1635
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Gagal mulakan pipe ke gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1720
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -960,32 +962,45 @@ msgstr ""
"anda tidak akan dapat log in.\n"
"Hubungi pentadbir sistem anda.\n"
-#: daemon/slave.c:1724
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Ralat memulakan chooser pada paparan %s"
-#: daemon/slave.c:1727
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Gagal fork proses gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:2110
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2246
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: Tak dapat buka ~/.xsession-errors"
+
+#: daemon/slave.c:2268
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr "gdm_slave_session_start: Hasil laksanaan skrip PreSession > 0. Batal."
+
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Gagal menetapkan persekitaran bagi %s. Batal."
-#: daemon/slave.c:2124
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() gagal bagi %s. Batal."
-#: daemon/slave.c:2143
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Gagal menjadi %s. Batal."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2229
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -993,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session tidak ditemui bagi sesi gnome "
"failsafe, mencuba xterm"
-#: daemon/slave.c:2233
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1004,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"\"Failsafe xterm\"\n"
"."
-#: daemon/slave.c:2239
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1018,11 +1033,11 @@ msgstr ""
"Ini adalah bagi membetulkan masalah\n"
"pada installasi anda."
-#: daemon/slave.c:2259
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Gagal mencari \"xterm\" bagi memulakan sesi failsafe."
-#: daemon/slave.c:2266
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1038,21 +1053,16 @@ msgstr ""
"Taip 'exit' untuk keluar dari terminal emulator,\n"
"dan memasuki tetingkap."
-#: daemon/slave.c:2294
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Melaksanakan %s bagi %s di %s"
-#: daemon/slave.c:2313
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Tak dapat buka ~/.xsession-errors"
-
-#: daemon/slave.c:2323
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Pengguna tidak dibenarkan log in"
-#: daemon/slave.c:2325
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1060,12 +1070,12 @@ msgstr ""
"Pentadbir sistem telah\n"
"menamatkan akaun anda."
-#: daemon/slave.c:2328
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Gagal mencari/melaksanakan sesi `%s'"
-#: daemon/slave.c:2333
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1077,12 +1087,12 @@ msgstr ""
"yang disediakan yang terdapat di dalam tetingkap\n"
"logmasuk."
-#: daemon/slave.c:2341
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Gagal memulakan sesi `%s'"
-#: daemon/slave.c:2344
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1092,14 +1102,14 @@ msgstr ""
"besar pentadbir sistem telah menamatkan akaun anda.\n"
"Ia juga mungkin menunjukkan ralat pada akaun anda.\n"
-#: daemon/slave.c:2379
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Pengguna lulus authentikasi tetapi getpwnam(%s) "
"gagal!"
-#: daemon/slave.c:2385
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1120,18 +1130,12 @@ msgstr ""
"Kemungkinan banyak yang tidak akan berfungsi\n"
"melainkan anda menggunakan sesi failsafe."
-#: daemon/slave.c:2393
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Direktori asas bagi %s tidak wujud: '%s' tidak wujud!"
-#: daemon/slave.c:2558
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: Hasil laksanaan skrip PreSession > 0. Batal."
-
-#: daemon/slave.c:2581
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1147,11 +1151,11 @@ msgstr ""
"mustahil untuk logmasuk Sila hubungi pentabdir\n"
" sistem anda."
-#: daemon/slave.c:2616
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Ralat menyepit sesi pengguna"
-#: daemon/slave.c:2676
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1169,64 +1173,64 @@ msgstr ""
"melihat samada anda boleh memperbetulkan \n"
"masalah ini."
-#: daemon/slave.c:2684
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Lihat perincian (fail ~/.xsession-errors )"
-#: daemon/slave.c:2837
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Gagal ping ke %s, hapuskan paparan!"
-#: daemon/slave.c:3021
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ralat X kekal - Memulakan %s"
-#: daemon/slave.c:3273
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Gagal memulakan: %s"
-#: daemon/slave.c:3279
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Gagal fork proses skrip!"
-#: daemon/slave.c:3371
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Gagal membina paip"
-#: daemon/slave.c:3399
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Gagal memulakan: %s"
-#: daemon/slave.c:3404
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Gagal fork proses skrip!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3251
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Sila masukkan nama penggunai anda"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3211 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Nama Pengguna:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Katalaluan: "
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Gagal menautentikasikan pengguna"
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1236,23 +1240,23 @@ msgstr ""
"Nama pengguna atau katalaluan tidak sah. Huruf-huruf mesti ditaip dalam "
"case yang betul. Sila pastikan kekunci Caps Lock tidak diaktifkan"
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Log in root tidak dibenarkan pada paparan '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Pentadbir sistem tidak dibenarkan login dari paparan ini"
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Pengguna %s tidak dibenarkan untuk log in"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1260,16 +1264,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Pentadbir sistem telah menamatkan akaun anda."
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
-#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Tak dapat tetapkan kumpulan untuk %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
-#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1279,36 +1283,36 @@ msgstr ""
"Gagal mulakan aturcara chooser,anda tidak akan dapat logmasuk,Hubungi "
"pentadbir sistem anda."
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Tak dapat memperolehi struktu katalaluan untuk %s"
-#: daemon/verify-pam.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr "Tidak boleh tetapkan pam dengan login dan/atau paparan kosong"
-#: daemon/verify-pam.c:235
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Gagal mencari /etc/pam.d/%s!"
-#: daemon/verify-pam.c:242
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Gagal tetapkan PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:249
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Gagal tetapkan PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:257
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Gagal tetapkan PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1316,12 +1320,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Pentadbir sistem tidak dibenarkan logmasuk dari paparan ini"
-#: daemon/verify-pam.c:367
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Penukaran token autentifikasi gagal bagi pengguna %s"
-#: daemon/verify-pam.c:369
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1331,17 +1335,17 @@ msgstr ""
"Penukaran token autentikasi gagal. Sila cuba lagi lain kali atau hubungi "
"pentadbir sistem."
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Pengguna %s tidak lagi diizinkan untuk mengakses sistem"
-#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Pengguna %s tidak diizinkan untuk mendapat akses pada masa ini"
-#: daemon/verify-pam.c:384
+#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1349,23 +1353,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Pentadbir sistem telah mematikan akses ke sistem buat sementara."
-#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Gagal tetapkan pengendalian akaun bagi %s"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Gagal tetapkan \"credentials\" bagi %s"
-#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Gagal memulakan sesi bagi %s"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1375,11 +1379,15 @@ msgstr ""
"Nama pengguna atau katalaluan salah. Huruf-huruf mesti ditaip dalam case "
"yang betul. Sila pastikan kekunci Caps Lock tidak diaktifkan"
-#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikasi gagal"
-#: daemon/verify-pam.c:540
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Login automatik"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1387,197 +1395,197 @@ msgstr ""
"\n"
"Pentadbir sistem tidak membenarkan anda masuk ke sistem ini sementara."
-#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Gagal mencari fail konfigurasi PAM bagi gdm."
-#: daemon/xdmcp.c:243
+#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Gagal mendapatkan nama pelayan: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:263
+#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Gagal membina soket!"
-#: daemon/xdmcp.c:273
+#: daemon/xdmcp.c:274
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Gagal memaut ke soket XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:332
+#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Gagal membina bufer XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:337
+#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Gagal membuka header XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:343
+#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Versi XDMCO tidak serasi!"
-#: daemon/xdmcp.c:396
+#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Opkod dari hos %s tidak dikenali"
-#: daemon/xdmcp.c:415
+#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Gagal membaca senarai Autentikasi dari paket"
-#: daemon/xdmcp.c:427
+#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Ralat pada checksum"
-#: daemon/xdmcp.c:670
+#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Gagal membaca alamat paparan"
-#: daemon/xdmcp.c:677
+#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Gagal membaca nombor port paparan"
-#: daemon/xdmcp.c:685
+#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Gagal membaca senarai autentikasi dari paket"
-#: daemon/xdmcp.c:701
+#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ralat pada checksum"
-#: daemon/xdmcp.c:707
+#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Alamat tidak sah"
-#: daemon/xdmcp.c:815
+#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Kueri XDMCP dari hos %s ditegah"
-#: daemon/xdmcp.c:961
+#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Terima REQUEST dari hos %s yang dilarang"
-#: daemon/xdmcp.c:968
+#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Gagal membaca Nombor Paparan"
-#: daemon/xdmcp.c:974
+#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Gagal membaca Jenis Sambungan"
-#: daemon/xdmcp.c:980
+#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Gagal membaca Alamat Kelayan"
-#: daemon/xdmcp.c:987
+#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Gagal membaca Nama Autentifikasi"
-#: daemon/xdmcp.c:995
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Gagal membaca Maklumat Autentifikasi"
-#: daemon/xdmcp.c:1004
+#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Gagal membaca Senarai Autentifikasi"
-#: daemon/xdmcp.c:1019
+#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Gagal membaca ID Pembekal"
-#: daemon/xdmcp.c:1042
+#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Checksum gagal dari %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1209
+#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Terima Pengurusan dari hos %s yang dilarang"
-#: daemon/xdmcp.c:1216
+#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Gagal membaca ID Sesi"
-#: daemon/xdmcp.c:1222
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Gagal membaca Nombor Paparan"
-#: daemon/xdmcp.c:1231
+#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Gagal membaca Kelas Paparan"
-#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362
-#: daemon/xdmcp.c:1368
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Gagal membaca alamat"
-#: daemon/xdmcp.c:1444
+#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Terima KEEPALIVE dari hos %s yang dilarang"
-#: daemon/xdmcp.c:1451
+#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Gagal membaca Nombor Paparan"
-#: daemon/xdmcp.c:1457
+#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Gagal membaca ID Sesi"
-#: daemon/xdmcp.c:1661
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Tiada sokongan XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:1668
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Tiada sokongan XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:1674
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Tiada sokongan XDMCP!"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Arahan baris Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "AYAT"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Pilihan ekstra bagi Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "PILIHAN"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:101
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+msgid "Run in background"
+msgstr "Laksanakan pada latar belakang"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Hanya laksanakan Xnest, tiada kuery (tiada pemilih)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Jalankan kueri terus bukan sebaliknya (pemilih)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Laksanakan hebahan bukan secara terhalang (pemilih)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104
-msgid "Run in background"
-msgstr "Laksanakan pada latar belakang"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:105
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Jangan semak bagi gdm yang dilaksanakan"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:246
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1587,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"Sila minta pentadbir sistem anda pasangkan\n"
"perisian itu."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:265
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1597,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"sila minta pentadbir sistem anda mengaktifkannya\n"
"di dalam aplikasi pengkonfigurasian GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:288 gui/gdmcomm.c:380
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1605,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"GDM tidak dilaksanakan.\n"
"Sila minta pentadbir sistem anda aktifkannya."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:299
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Gagal mencari paparan yang tidak digunakan"
@@ -1678,7 +1686,7 @@ msgstr "Tiada hos yang melayan ditemui."
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Pilih hos yang ingin disambung dari senarai pilihan di bawah."
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1714,7 +1722,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Ralat menetapkan pengendali isyarat INT"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Ralat menetapkan pengendali isyarat TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4072 gui/greeter/greeter.c:901
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Gagal menetapkan topeng isyarat!"
@@ -1742,7 +1750,7 @@ msgstr "Jenis hubungan untuk diberi sebagai balasan kepada xdm"
msgid "TYPE"
msgstr "JENIS"
-#: gui/gdmchooser.c:1129
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1753,28 +1761,28 @@ msgstr ""
"Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n"
"Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda."
-#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409
-#: gui/gdmflexiserver.c:239
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Komunikasi dengan gdm gagal, mungkin versi lama sedang dijalankan."
-#: gui/gdmcomm.c:412
+#: gui/gdmcomm.c:430
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Telah cecah had maksima pelayan anjal X."
-#: gui/gdmcomm.c:414
+#: gui/gdmcomm.c:432
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Terdapat ralat ketika cuba melaksanakan pelayan X."
-#: gui/gdmcomm.c:416
+#: gui/gdmcomm.c:434
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Pelayan X gagal. Mungkin ia tidak ditetapkan dengan betul."
-#: gui/gdmcomm.c:419
+#: gui/gdmcomm.c:437
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Terlalu banyak sesi X dilaksanakan."
-#: gui/gdmcomm.c:421
+#: gui/gdmcomm.c:439
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1782,7 +1790,7 @@ msgstr ""
"Pelayan bersarang X (Xnest) gagal disambung ke pelayan X anda sekarang. "
"Anda mungkin kehilangan fail tentusahan X."
-#: gui/gdmcomm.c:426
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1791,17 +1799,17 @@ msgstr ""
"betul.\n"
"Sila pasang pakej Xnest bagi menggunakan logmasuk bersarang."
-#: gui/gdmcomm.c:431
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
"Pelayan X tidak sedia, kemungkinan besar gdm tidak ditetapkan dengan betul."
-#: gui/gdmcomm.c:435
+#: gui/gdmcomm.c:453
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Cuba mengemaskini kekunci konfigurasi yang tidak disokong"
-#: gui/gdmcomm.c:437
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1809,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"Anda didapati tidak perlu diautentikasikan bagi operasi ini. Mungkin fail ."
"Xauthority anda tidak ditetapkan dengan betul."
-#: gui/gdmcomm.c:441
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku."
@@ -1825,39 +1833,39 @@ msgstr "Logmasuk baru di dalam tetingkap bersarang"
msgid "Choose server"
msgstr "Pilih pelayan"
-#: gui/gdmflexiserver.c:135
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Pilih pelayan X untuk dilaksanakan"
-#: gui/gdmflexiserver.c:141
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
msgid "Standard server"
msgstr "Pelayan standard"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Hantar arahan protokol spesifik ke gdm"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr "ARAHAN"
-#: gui/gdmflexiserver.c:192
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr "Mod Xnest"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Jangan kunci paparan sekarang"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
msgstr "Keluaran pepijat"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Autentifikasi sebelum laksanakan --arahan"
-#: gui/gdmflexiserver.c:250
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1865,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"Anda nampaknya tidak mempunyai autentikasi diperlukan bagi operasi ini. "
"Mungkin fail .Xauthority anda tidak ditetapkan dengan betul."
-#: gui/gdmflexiserver.c:270
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
@@ -1873,11 +1881,11 @@ msgstr ""
"Anda didapati tidak log on pada konsol. Mulakan login baru hanya akan "
"berfungsi pada konsol."
-#: gui/gdmflexiserver.c:296
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Gagal kunci paparan"
-#: gui/gdmflexiserver.c:299
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Gagal matikan paparan xscreensaver"
@@ -1890,340 +1898,340 @@ msgid "New login"
msgstr "Logmasuk baru"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbaijani"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arab (Mesir)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arab (Lebanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Basque"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgarian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalan"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Cina (dimudahkan)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Cina (tradisional)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Croatia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Czech"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Danish"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Dutch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|English"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estonia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Inggeris (Amerika)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Inggeris (Australia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Inggeris(British)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Inggeris(Ireland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finnish"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "N-Z|Perancis"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galician"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Jerman"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Greek"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebrew"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Hungarian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Icelandic"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irish"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Itali"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Jepun"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Korea"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latvian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lithuania"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macedonian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Bahasa Melayu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norwey (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norwey (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugis"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugis (Brazil)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romania"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russia"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovak"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovenia"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spanyol"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Sepanyol (mexico)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Swedish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Swedishi(Finland)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turki"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrain"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnam"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Lain-lain|POSIX/C English"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:313
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:321
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1868
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Asal"
-#: gui/gdmlogin.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:71
msgid "Failsafe"
msgstr "Failsafe"
-#: gui/gdmlogin.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1445 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome Chooser"
-#: gui/gdmlogin.c:72 gui/gdmlogin.c:1612
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Akhir"
-#: gui/gdmlogin.c:208 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Pengguna %s akan logmasuk dalam %d saat"
-#: gui/gdmlogin.c:472
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Dwi-klik di sini untuk membesarkan tetingkap logmasuk, supaya anda dapat log "
"masuk."
-#: gui/gdmlogin.c:546
-msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: Ayat terlalu panjang!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:548
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sSelamat Datang ke %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:703
+#: gui/gdmlogin.c:598
+msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: Ayat terlalu panjang!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2233,43 +2241,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Anda juga tidak dapat log masuk."
-#: gui/gdmlogin.c:751 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Adakah anda pasti untuk boot semula mesin ini?"
-#: gui/gdmlogin.c:763 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Adakah anda pasti untuk matikan mesin ini?"
-#: gui/gdmlogin.c:774 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Adakah anda pasti untuk menggantung sementara mesin ini?"
-#: gui/gdmlogin.c:788
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_login_parse_config: Tiada fail tetapan: %s. Menggunakan fail asal."
-#: gui/gdmlogin.c:814 gui/gdmlogin.c:3844
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Selamat datang ke %n"
-#: gui/gdmlogin.c:858 gui/greeter/greeter.c:127
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay kurang dari 5, jadi hanya guna 5."
-#: gui/gdmlogin.c:920 gui/gdmlogin.c:1493 gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Gnome Failsafe"
-#: gui/gdmlogin.c:922 gui/gdmlogin.c:1518 gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "xterm Failsafe"
-#: gui/gdmlogin.c:968 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2282,8 +2290,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:993 gui/gdmlogin.c:1074
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2297,7 +2305,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1009 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2310,32 +2318,32 @@ msgstr ""
"laksanakan kemudahan 'switchdesk'\n"
"(System->Desktop Switching Tool dari panel menu)."
-#: gui/gdmlogin.c:1056 gui/gdmlogin.c:1065 gui/gdmlogin.c:1627
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Default sistem"
-#: gui/gdmlogin.c:1302
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sesi %s dipilih"
-#: gui/gdmlogin.c:1335 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Login menggunakan sesi yang telah anda gunakan sebelum ini"
-#: gui/gdmlogin.c:1348 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Direktori skrip sesi tidak ditemui!"
-#: gui/gdmlogin.c:1433 gui/greeter/greeter_session.c:330
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Sesi ini akan log anda terus ke GNOME ke sesi terkini anda."
-#: gui/gdmlogin.c:1448 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2343,11 +2351,11 @@ msgstr ""
"Sesi ini akan log anda terus ke GNOME dan ia akan benarkan anda memilih sesi "
"GNOME yang ingin anda gunakan."
-#: gui/gdmlogin.c:1483 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Alamak, tiada apa di dalam direktori sesi."
-#: gui/gdmlogin.c:1495 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2357,7 +2365,7 @@ msgstr ""
"permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apabila anda gagal log "
"masuk dengan cara lain. GNOME akan menggunakan sesi 'Default'."
-#: gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2367,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apagila anda gagal log "
"masuk dengan cara lain. Untuk keluar dari terminal, taip 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1541 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Tiada sesi asal ditemui. Menggunakan Failsafe GNOME.\n"
@@ -2375,134 +2383,144 @@ msgstr "Tiada sesi asal ditemui. Menggunakan Failsafe GNOME.\n"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1585
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Bahasa %s dipilih"
-#: gui/gdmlogin.c:1623
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Log masuk menggunakan bahasa yang telah anda gunakan sebelum ini"
-#: gui/gdmlogin.c:1638
+#: gui/gdmlogin.c:1667
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Log masuk menggunakan bahasa default sistem"
-#: gui/gdmlogin.c:1658
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Lain-lain"
-#: gui/gdmlogin.c:1808 gui/gdmlogin.c:1815
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Pilih sesi GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1882
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Cipta sesi baru"
-#: gui/gdmlogin.c:1891
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "Nama: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1913
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "Ingat tetapan ini"
-#: gui/gdmlogin.c:2285
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Masukkan 25 sen untuk log masuk."
-#: gui/gdmlogin.c:2679
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Pengurus Desktop GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2687
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Gagal membuka fail ikon: %s. Menghentikan keupayaan ikonifikasi!"
-#: gui/gdmlogin.c:2709
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Ikonifikasikan tetingkap logmasuk"
-#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_item.c:97
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2736 gui/greeter/greeter_item.c:101
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2791
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2865
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "Logmasuk GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:2908
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Sesi"
-#: gui/gdmlogin.c:2915
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Bahasa"
-#: gui/gdmlogin.c:2927
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "_Konfigurasikan..."
-#: gui/gdmlogin.c:2934
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Tetapkan GDM (pengendali logmasuk ini). Ia perlukan katalaluan root."
-#: gui/gdmlogin.c:2941
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Boot semula..."
-#: gui/gdmlogin.c:2948
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Boot semula komputer anda"
-#: gui/gdmlogin.c:2954
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Matikan komputer..."
-#: gui/gdmlogin.c:2961
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Matikan komputer anda."
-#: gui/gdmlogin.c:2968
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Gantung..."
-#: gui/gdmlogin.c:2975
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Menggantung sementara komputer anda"
-#: gui/gdmlogin.c:2981
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "S_istem"
-#: gui/gdmlogin.c:2993
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
-#: gui/gdmlogin.c:2995
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "P_utus"
-#: gui/gdmlogin.c:3554
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Gagal membuka DefaultImage: %s. Pelayar muka dihentikan!"
-#: gui/gdmlogin.c:3924 gui/gdmlogin.c:3953 gui/greeter/greeter.c:547
-#: gui/greeter/greeter.c:576
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2513,12 +2531,12 @@ msgstr ""
"Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n"
"Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda."
-#: gui/gdmlogin.c:3959 gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:582
-#: gui/greeter/greeter.c:627
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Boot semula"
-#: gui/gdmlogin.c:3995 gui/greeter/greeter.c:619
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2529,27 +2547,23 @@ msgstr ""
"Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n"
"Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda."
-#: gui/gdmlogin.c:4001 gui/greeter/greeter.c:625
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Hidupkan semula"
-#: gui/gdmlogin.c:4044 gui/greeter/greeter.c:881
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Gagal menetapkan pengendali isyarat HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:4052 gui/greeter/greeter.c:889
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Gagal menetapkan pengendali isyarat INT"
-#: gui/gdmlogin.c:4055 gui/greeter/greeter.c:892
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Gagal menetapkan pengendali isyarat TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:4063
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: Gagal menetapkan pengendali isyarat CHLD"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1031
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2561,7 +2575,7 @@ msgstr ""
"Dua pilihan yang boleh anda gunakan, tetapi anda\n"
"harus log masuk dan betulkan konfigurasi gdm."
-#: gui/gdmlogin.c:4177 gui/greeter/greeter.c:1055
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2571,7 +2585,7 @@ msgstr ""
"bagi dialog logmasuk, jadi saya laksanakan arahan asal.\n"
"Sila betulkan tetapan anda."
-#: gui/gdmlogin.c:4201 gui/greeter/greeter.c:1080
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2583,7 +2597,7 @@ msgstr ""
"bina fail tetapan dengan menggunakan aturcara\n"
"konfigurasi GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:64
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2593,23 +2607,23 @@ msgstr ""
"minta pentadbir sistem anda aktifkannya\n"
"di dalam aturcara tetapan GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Pilih gambar"
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Pilih gambar bagi ditunjukkan ke dalam facebrowser:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:87
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "Lihat"
-#: gui/gdmphotosetup.c:110
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "Tiada gambar dipilih."
-#: gui/gdmphotosetup.c:119
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2620,7 +2634,7 @@ msgstr ""
"menghalang gambar yang lebih besar dari %d byte daripada\n"
"dipaparkan pada pelayan muka"
-#: gui/gdmphotosetup.c:145
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2629,7 +2643,7 @@ msgstr ""
"Fail %s gagal dibuka untuk dibaca\n"
"Ralat: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:163
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2667,12 +2681,12 @@ msgid "_Remote: "
msgstr "_Luaran:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:853 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Juru ucap piawai"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:855 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Juru ucap grafikal"
@@ -2698,10 +2712,6 @@ msgstr "Namapengguna Login _automatik:"
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Login automatik"
-
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "Login pengguna secara au_tomatik selepas saat yang dinyatakan"
@@ -2898,7 +2908,7 @@ msgstr "Aktifkan _XDMCP"
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:111
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -2906,31 +2916,31 @@ msgstr ""
"Ralat berlaku bila cuba menghubingi skrin logmasuk. Tidak semua kemaskini "
"akan bertindak balas."
-#: gui/gdmsetup.c:1339
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arkib adakan bukan dari subdirektori"
-#: gui/gdmsetup.c:1347
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arkib adalah bukan dari subdirektori tunggal"
-#: gui/gdmsetup.c:1371 gui/gdmsetup.c:1450
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Fail bukan tar.gz atau arkib tar"
-#: gui/gdmsetup.c:1373
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arkib tak disertakan fail GdmGreeterTheme.info"
-#: gui/gdmsetup.c:1395
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "Fail tidak wujud"
-#: gui/gdmsetup.c:1503
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "Tiada fail dipilih"
-#: gui/gdmsetup.c:1529
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -2939,22 +2949,22 @@ msgstr ""
"Bukan arkib tema\n"
"Huraian: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1551
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "Direktori tema '%s' nampaknya tersedia dipasang, pasang lagi?"
-#: gui/gdmsetup.c:1596
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Terdapat ralat berlaku bila memasang tema"
-#: gui/gdmsetup.c:1641
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Pilih arkib tema baru untuk dipasang"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1777
+#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -2970,7 +2980,7 @@ msgstr ""
"Dimaklumkan bahawa tidak semua opsyen konfigurasi terdapat disini, Anda "
"boleh edit %s jika anda tidak menjumpai apa yang anda cari."
-#: gui/gdmsetup.c:1997
+#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Anda mesti menjadi superuser (root) untuk menetapkan GDM.\n"
@@ -2985,12 +2995,12 @@ msgstr ""
msgid "GDM Configurator"
msgstr "Pengkonfigurasi GDM"
-#: gui/greeter/greeter.c:70
+#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "greeter_parse_config: Tiada fail tetapan: %s. Menggunakan fail asal."
-#: gui/greeter/greeter.c:966
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -2998,7 +3008,7 @@ msgstr ""
"Terdapat ralat memuatkan tema, dan tema default juga tak dapat dimuatkan, "
"saya akan cuba memulakan juru ucap piawai"
-#: gui/greeter/greeter.c:986
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3006,27 +3016,27 @@ msgstr ""
"Saya tak dapat memukalan juru ucap piawai. Paparan ini akan keluar dan anda "
"perlu logmasuk cara lain dan perbetulkan pemasangan gdm"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "Pilih bahasa"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Pilih bahasa bagi sesi untuk digunakan:"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:107
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Tutup komputer"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Menggantung sementara komputer"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Boot semula komputer"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:144
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan"
@@ -3046,39 +3056,14 @@ msgstr "Bulatan"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Tema dengan bulatan biru"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Putus"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "Option"
-msgstr "Opsyen"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Keluar"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-msgid "Session"
-msgstr "Sesi"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Selamat Datang ke %h"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Anda mempunyai capslock dihidupkan!"
@@ -3106,16 +3091,16 @@ msgstr "gdmaskpass hanya boleh dilaksanakan sebagai root\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Autentifikasi gagal!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:75
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(penimbal ingatan)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:149
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(peninbal ingatan"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:181
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3130,7 +3115,7 @@ msgstr ""
"%s tidak dapat disambung dan akan dihentikan sekarang.\n"
"Anda patut semak pemasangan %s atau pasang semula %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:197
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3139,7 +3124,7 @@ msgstr ""
"Fail glade telah rosak! Pastikan fail yang betul telah dipasang!\n"
"fail: %s widget: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:227
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3156,7 +3141,7 @@ msgstr ""
"%s tidak dapat disambung dan akan dihentikan sekarang.\n"
"Anda patut semak pemasangan %s atau pasang semula %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:245
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3165,7 +3150,7 @@ msgstr ""
"Fail glade telah rosak! Pastikan fail yang betul telah dipasang!\n"
"fail: %s widget: %s harapkan lajur clist: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:263
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3180,11 +3165,29 @@ msgstr ""
"%s tidak dapat disambung dan akan dihentikan sekarang.\n"
"Anda patut semak pemasangan %s atau pasang semula %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Tiada antaramuka boleh dimuatkan, TERUK! (fail: %s)"
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main: Gagal menetapkan pengendali isyarat CHLD"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Putus"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Opsyen"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Keluar"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesi"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistem"
+
#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
#~ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Tiada fail konfigurasi: %s. Batal."
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 114266d1..c3b93107 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-18 01:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 04:48+0200\n"
"Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -15,17 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it "
-"is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the "
-"X configuration program. Then restart GDM."
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
"Ik kan de X-server niet starten (grafische omgeving). Waarschijnlijk is het "
"niet goed ingesteld. U moet aanmelden op een console en het "
"configuratieprogramma voor X starten. Daarna kan GDM weer gestart worden."
-#: config/gettextfoo.h:2
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -33,15 +35,15 @@ msgstr ""
"Zal ik het X configuratieprogramma pogen te starten voor u? Houd wel in "
"gedachten dat u het root-wachtwoord hiervoor nodig heeft."
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Geef alstublieft het root-wachtwoord:"
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Ik zal nu proberen om de X-server weer te starten."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -49,27 +51,27 @@ msgstr ""
"Ik zal de X-server voorlopig uitschakelen. Herstart GDM wanneer het probleem "
"verholpen is."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it "
-"is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Ik kan de X-server (de grafische omgeving) niet starten. Waarschijnlijk is de "
-"configuratie niet goed. Wilt u de uitvoer van de X-server bekijken om zo het "
-"probleem te bepalen?"
+"Ik kan de X-server (de grafische omgeving) niet starten. Waarschijnlijk is "
+"de configuratie niet goed. Wilt u de uitvoer van de X-server bekijken om zo "
+"het probleem te bepalen?"
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"Ik kan de X-server (de grafische omgeving) niet starten. Het lijkt erop dat "
-"de aanwijzer (muis) niet goed ingesteld is. Wilt u de uitvoer van de X-server "
-"bekijken om zo het probleem te bepalen?"
+"de aanwijzer (muis) niet goed ingesteld is. Wilt u de uitvoer van de X-"
+"server bekijken om zo het probleem te bepalen?"
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -84,8 +86,7 @@ msgstr "%s: Kan geen nieuwe identificatie-ingang wegschrijven: %s"
#: daemon/auth.c:58
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
+msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: Kon geen nieuwe identificatie-ingang wegschrijven. Waarschijnlijk is er "
"geen ruimte meer."
@@ -105,22 +106,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Kan geen nieuw cookiebestand maken in %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:429 daemon/auth.c:462
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_secure_display: Kan cookie-bestand %s niet openen"
-#: daemon/auth.c:445
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_secure_display: Kan cookie-bestand %s niet blokkeren"
-#: daemon/auth.c:489
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Kon geen cookie wegschrijven"
-#: daemon/auth.c:562
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Verdacht cookie-bestand %s wordt genegeerd"
@@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "gdm_auth_user_remove: Verdacht cookie-bestand %s wordt genegeerd"
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
@@ -138,28 +139,28 @@ msgstr ""
"Kon de display-server meerdere keren achter elkaar niet starten; scherm %s "
"wordt tijdelijk uitgeschakeld"
-#: daemon/display.c:161
+#: daemon/display.c:163
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Kon pipe niet maken"
-#: daemon/display.c:238
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Kan gdm slaaf-proces niet starten voor %s"
-#: daemon/errorgui.c:87
+#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "kon %s niet openen"
-#: daemon/errorgui.c:238
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_error_box: Kan geen fork uitvoeren om foutmelding/info venster weer te "
"geven"
-#: daemon/errorgui.c:389 daemon/errorgui.c:511
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question: Kan geen fork uitvoeren om een foutmelding/info "
@@ -225,84 +226,84 @@ msgstr "%s: Kon geen FIFO aanmaken"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kon de FIFO niet openen"
-#: daemon/gdm.c:216
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"%s: Geen configuratiebestand: %s. Standaardinstellingen wordt gebruikt."
-#: daemon/gdm.c:289
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: standaard X-server niet gevonden, alternatieven worden getest"
-#: daemon/gdm.c:315
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
-"%s: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP-ondersteuning is. Ik schakel "
-"het nu uit."
+"%s: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP-ondersteuning is. Ik "
+"schakel het nu uit."
-#: daemon/gdm.c:328
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Root mag niet automatisch aanmelden. Auto-aanmelden wordt uitgeschakeld"
-#: daemon/gdm.c:341
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Root mag niet automatisch aanmelden. Tijdgeschakeld aanmelden wordt "
"uitgeschakeld"
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay is minder dan 5. Ik gebruik wel gewoon 5."
-#: daemon/gdm.c:357
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Geen begroeter ingesteld."
-#: daemon/gdm.c:360
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Geen tele-begroeter ingesteld."
-#: daemon/gdm.c:365
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Geen deamon/ServAuthDir gespecificeerd in het configuratiebestand"
-#: daemon/gdm.c:367
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: authmap niet ingesteld."
-#: daemon/gdm.c:374
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Sessiemap niet ingesteld."
-#: daemon/gdm.c:400
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaardopdracht wordt gebruikt."
-#: daemon/gdm.c:446
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Scherm %d is in gebruik! Ik gebruik %d"
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Server-regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -311,7 +312,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP is uitgeschakeld en er zijn geen lokale servers gedefinieerd. %s "
"wordt toegevoegd op :%d om configuratie mogelijk te maken!"
-#: daemon/gdm.c:501
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -320,17 +321,17 @@ msgstr ""
"XDMCP is uitgeschakeld en GDM kan geen lokale servers vinden. Gestopt! "
"Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:509
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP uitgeschakeld en geen lokale servers ingesteld. Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Kan gdm gebruiker %s niet vinden. 'nobody' wordt geprobeerd!"
-#: daemon/gdm.c:525
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -339,12 +340,12 @@ msgstr ""
"De GDM-gebruiker bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en "
"herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:531
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan GDM-gebruiker %s niet vinden. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:538
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -354,31 +355,31 @@ msgstr ""
"beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie "
"%s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:545
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: De gdm gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Kan gdm groep %s niet vinden. 'nobody' wordt geprobeerd!"
-#: daemon/gdm.c:559
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
msgstr ""
"De GDM groep bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en "
"herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan gdm groep %s niet vinden. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:572
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -388,33 +389,33 @@ msgstr ""
"beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie "
"%s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:579
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: De gdm-groep mag geen root zijn. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:589
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Groeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de "
"gdm-gebruiker"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Tele-Groeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door "
"de gdm-gebruiker"
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Kiezer kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de "
"gdm-gebruiker"
-#: daemon/gdm.c:616
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -423,12 +424,12 @@ msgstr ""
"Server identificatiemap (deamon/ServAthDir) is ingesteld op %s wat niet "
"bestaat. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s bestaat niet. Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -437,12 +438,12 @@ msgstr ""
"Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s wat geen map "
"is. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s is geen map. Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -453,12 +454,12 @@ msgstr ""
"eigenaar is NIET %s en groep %s. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en "
"herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s is niet van gebruiker %s, groep %s. Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:658
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -469,36 +470,36 @@ msgstr ""
"de verkeerde rechten. Deze zouden 0750 moeten zijn. Corrigeer alstublieft de "
"configuratie %s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:668
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet 0750 zijn. Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:723
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork()en mislukt!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2073
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() mislukt: %s!"
-#: daemon/gdm.c:836
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Ik probeer de failsafe X-server %s"
-#: daemon/gdm.c:852
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing script wordt uitgevoerd."
-#: daemon/gdm.c:925
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it "
-"is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X "
-"configuration program. Then restart GDM."
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
"Ik kan de X-server niet starten (grafische omgeving). Waarschijnlijk is het "
"niet goed ingesteld. U moet aanmelden op een console en het "
@@ -509,7 +510,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:937
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -518,7 +519,7 @@ msgstr ""
"Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; scherm %s wordt "
"tijdelijk uitgeschakeld"
-#: daemon/gdm.c:1043
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -527,67 +528,67 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Opnieuw opstarten of Computer uitschakelen gekozen terwijl "
"er geen systeem-menu aanwezig is op scherm %s"
-#: daemon/gdm.c:1051
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
-"gdm_child_action: Herstart, Opnieuw opstarten, of Uitschakelverzoek ontvangen "
-"van niet-lokaal beeldscherm %s"
+"gdm_child_action: Herstart, Opnieuw opstarten, of Uitschakelverzoek "
+"ontvangen van niet-lokaal beeldscherm %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1085
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Beeld %s gestopt"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1097
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Meester is aan het herstarten..."
-#: daemon/gdm.c:1104
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Herstart mislukt: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1108
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Meester wordt uitgeschakeld..."
-#: daemon/gdm.c:1115
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Stoppen mislukt: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1119
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Meester gaat in slaapstand..."
-#: daemon/gdm.c:1126
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Slaapstand mislukt: %s"
-#: daemon/gdm.c:1221
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM wordt opnieuw gestart..."
-#: daemon/gdm.c:1226
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten"
-#: daemon/gdm.c:1329
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Niet opstarten in de achtergrond"
-#: daemon/gdm.c:1331
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Behoud LD_* variabelen"
-#: daemon/gdm.c:1414 gui/gdmchooser.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -597,51 +598,51 @@ msgstr ""
"Start '%s --help' om een volledige lijst van beschikbare opties voor de "
"opdrachtregel te zien.\n"
-#: daemon/gdm.c:1426
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Alleen root wil gdm opstarten\n"
-#: daemon/gdm.c:1450
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm is al gestart. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:1481
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling"
-#: daemon/gdm.c:1485
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling"
-#: daemon/gdm.c:1489
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling"
-#: daemon/gdm.c:1493
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR1 signaalafhandeling"
-#: daemon/gdm.c:1502
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling"
-#: daemon/gdm.c:2571 daemon/gdm.c:2589
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr ""
"Flexibele server-aanvraag afgewezen: Identiteit kon niet bepaald worden"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2607
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Onbekend servertype aangevraagd, standaardtype zal gebruikt worden."
-#: daemon/gdm.c:2611
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -651,37 +652,37 @@ msgstr ""
"gebruik de standaardserver."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:442
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja (yes) of n = Nee (no) ? >"
-#: daemon/misc.c:713
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Kan geen lokale adressen vinden!"
-#: daemon/misc.c:827
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Kan het groepsid %d niet instellen. Gestopt."
-#: daemon/misc.c:832
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() mislukt voor %s. Gestopt."
-#: daemon/server.c:172
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the server "
-"on %s again.%s"
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
msgstr ""
"Er lijkt al een X-server te draaien op scherm %s. Zal ik een ander "
"schermnummer proberen? Als uw antwoord nee is, dan zal ik de server gewoon "
"nogmaals proberen te starten op scherm %s. %s"
-#: daemon/server.c:179
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -691,134 +692,134 @@ msgstr ""
"drukken, CTRL+ALT+F7 is bijvoorbeeld console 7. X draait gewoonlijk op "
"console 7 en hoger.)"
-#: daemon/server.c:218
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Scherm '%s' kan niet geopend worden door Xnest"
-#: daemon/server.c:248
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Scherm %s is bezet. Er draait al een andere X-server."
-#: daemon/server.c:345
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Fout bij openen van pijp: %s"
-#: daemon/server.c:357
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR1 signaalafhandeling: %s"
-#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:237
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling: %s"
-#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:213
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de ALRM signaalafhandeling: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:557
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Kan geen beschikbaar schermnummer vinden"
-#: daemon/server.c:572
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Scherm %s is bezet. Ik probeer een ander schermnummer."
-#: daemon/server.c:676
+#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Ongeldige serveropdracht '%s'"
-#: daemon/server.c:682
+#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Servernaam '%s' onbekend. Ik gebruik de standaardserver"
-#: daemon/server.c:754
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!"
-#: daemon/server.c:764
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van USR1 naar SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:768
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van TTIN naar SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:772
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van TTOU naar SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:782
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van HUP naar SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:786
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van TERM naar SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:807
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s"
-#: daemon/server.c:833
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker "
"bestaat helemaal niet"
-#: daemon/server.c:848 daemon/slave.c:1324 daemon/slave.c:1674
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d"
-#: daemon/server.c:854 daemon/slave.c:1329 daemon/slave.c:1679
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s."
-#: daemon/server.c:860 daemon/slave.c:1334 daemon/slave.c:1684
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d"
-#: daemon/server.c:867
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op 0"
-#: daemon/server.c:878
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Xserver niet gevonden: %s"
-#: daemon/server.c:884
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan Xserver proces niet forken!"
-#: daemon/slave.c:227
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de TERM/INT signaalafhandeling: %s"
-#: daemon/slave.c:247
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR2 signaalafhandeling: %s"
-#: daemon/slave.c:440
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -837,16 +838,16 @@ msgstr ""
"wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n"
"Herstart GDM wanneer het probleem is opgelost."
-#: daemon/slave.c:670
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: kan geen fork uitvoeren"
-#: daemon/slave.c:692
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: kan scherm %s niet openen"
-#: daemon/slave.c:803
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -860,7 +861,7 @@ msgstr ""
"Ik zal het proberen te starten vanaf\n"
"de standaardlocatie."
-#: daemon/slave.c:817
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -870,7 +871,7 @@ msgstr ""
"starten. Controleer of het pad goed is\n"
"ingesteld in het configuratiebestand."
-#: daemon/slave.c:924
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -878,16 +879,16 @@ msgstr ""
"Geef het root-wachtwoord\n"
"om de configuratie te starten."
-#: daemon/slave.c:947 daemon/slave.c:1033
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Geen login/slechte login"
-#: daemon/slave.c:1284
+#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Kan pijp niet binden aan gdmgroeter"
-#: daemon/slave.c:1398
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -907,7 +908,7 @@ msgstr ""
"repareren. Tijdgeschakeld en automatisch aanmelden zijn\n"
"momenteel uitgeschakeld."
-#: daemon/slave.c:1412
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -921,22 +922,22 @@ msgstr ""
"U kunt het beste aanmelden en\n"
"de configuratie repareren."
-#: daemon/slave.c:1421
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
-"Het gespecificeerde schermnummer is bezet. Deze server is gestart op scherm "
-"%s."
+"Het gespecificeerde schermnummer is bezet. Deze server is gestart op scherm %"
+"s."
-#: daemon/slave.c:1434
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Fout bij starten van groeter. Ik probeer standaard: %s "
-#: daemon/slave.c:1446
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -950,26 +951,26 @@ msgstr ""
"Probeer op een andere manier aan te melden\n"
"en pas de configuratie aan."
-#: daemon/slave.c:1452
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s "
-#: daemon/slave.c:1455
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet forken"
-#: daemon/slave.c:1521 daemon/slave.c:1609
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan de FIFO niet openen!"
-#: daemon/slave.c:1635
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan pijp niet binden aan gdmkiezer"
-#: daemon/slave.c:1720
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -979,32 +980,47 @@ msgstr ""
"U zult niet kunnen aanmelden.\n"
"Neem contact op met de systeembeheerder.\n"
-#: daemon/slave.c:1724
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Fout bij starten van groeter op beeld %s "
-#: daemon/slave.c:1727
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan het gdmgroeter proces niet starten"
-#: daemon/slave.c:2110
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2246
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: Kon ~/.xsession-errors niet openen"
+
+#: daemon/slave.c:2268
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Het opstarten van het PreSession script geeft > 0. "
+"Gestopt."
+
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kan omgeving voor %s niet instellen. Gestopt."
-#: daemon/slave.c:2124
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() mislukt voor %s. Gestopt."
-#: daemon/slave.c:2143
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kan geen %s worden. Gestopt."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2229
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -1012,7 +1028,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session niet gevonden voor 'Gnome veilige "
"modus', ik probeer xterm"
-#: daemon/slave.c:2233
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1021,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"Ik kon de GNOME installatie niet vinden.\n"
"Ik ga de 'Xterm veilige modus'-sessie proberen."
-#: daemon/slave.c:2239
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1035,12 +1051,12 @@ msgstr ""
"Dit is alleen bedoeld om installatie-\n"
"problemen te verhelpen."
-#: daemon/slave.c:2259
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"Kan \"xterm\" niet vinden om een 'Xterm veilige modus'-sessie te starten."
-#: daemon/slave.c:2266
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1057,21 +1073,16 @@ msgstr ""
"Om de terminal te verlaten, kunt u 'exit'\n"
"intypen."
-#: daemon/slave.c:2294
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "%s wordt gestart voor %s op %s"
-#: daemon/slave.c:2313
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Kon ~/.xsession-errors niet openen"
-
-#: daemon/slave.c:2323
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Gebruiker mag niet aanmelden"
-#: daemon/slave.c:2325
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1079,12 +1090,12 @@ msgstr ""
"De systeembeheerder heeft uw\n"
"account uitgeschakeld."
-#: daemon/slave.c:2328
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kan sessie `%s' niet starten/vinden"
-#: daemon/slave.c:2333
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1094,12 +1105,12 @@ msgstr ""
"Kan de sessie niet starten. Waarschijnlijk bestaat de sessie niet. Kies uit "
"de lijst van beschikbare sessies"
-#: daemon/slave.c:2341
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kan sessie `%s' niet starten"
-#: daemon/slave.c:2344
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1109,14 +1120,14 @@ msgstr ""
"dat de systeembeheerder uw aanmelding heeft uigeschakeld.\n"
"Het kan ook duiden op een probleem met uw account.\n"
-#: daemon/slave.c:2379
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Gebruiker is geïdentificeerd maar getpwnam(%s) "
"faalde!"
-#: daemon/slave.c:2385
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1137,20 +1148,12 @@ msgstr ""
"Het is onwaarschijnlijk dat er ook maar iets\n"
"werkt tenzij u een 'Veilige modus'-sessie gebruikt."
-#: daemon/slave.c:2393
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Thuismap voor %s: '%s' bestaat niet!"
-#: daemon/slave.c:2558
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Het opstarten van het PreSession script geeft > 0. "
-"Gestopt."
-
-#: daemon/slave.c:2581
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1167,11 +1170,11 @@ msgstr ""
"mogelijk om u aan te melden. Neem alstublieft\n"
"contact op met de systeembeheerder"
-#: daemon/slave.c:2616
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Fout bij het forken van de gebruikers-sessie"
-#: daemon/slave.c:2676
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1188,64 +1191,64 @@ msgstr ""
"failsafe-sessies aan te melden om op die\n"
"manier het probleem te verhelpen."
-#: daemon/slave.c:2684
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Bekijk details (~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:2837
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!"
-#: daemon/slave.c:3021
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_ioerror_handler: Fatale X-fout - %s wordt opnieuw gestart"
-#: daemon/slave.c:3273
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Fout bij starten: %s"
-#: daemon/slave.c:3279
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan script-proces niet forken!"
-#: daemon/slave.c:3371
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kon geen pijp maken"
-#: daemon/slave.c:3399
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Starten van %s mislukt"
-#: daemon/slave.c:3404
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan script-proces niet starten!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3251
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Voer uw gebruikersnaam in"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3211 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord:"
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kon gebruiker niet aanmelden"
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1255,23 +1258,23 @@ msgstr ""
"Onjuiste gebruiker of onjuist wachtwoord. Let op dat namen en wachtwoorden "
"hoofdlettergevoelig zijn. Controleer of de Caps-Lock niet aanstaat."
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root-aanmelding niet toegestaan op scherm `%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm."
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Het is gebruiker %s niet toegestaan zich aan te melden"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1279,16 +1282,16 @@ msgstr ""
"\n"
"De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld."
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
-#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Kan gebruikersgroep niet instellen voor %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
-#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1298,36 +1301,36 @@ msgstr ""
"Kan de gebruikersgroep niet instellen, u zult niet kunnen aanmelden. Neem "
"contact op met de systeembeheerder."
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Kan wachtwoordstructuur niet opvragen voor %s"
-#: daemon/verify-pam.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr "Kan de PAM-afhandeling niet instellen met null login en/of scherm."
-#: daemon/verify-pam.c:235
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Kan /etc/pam.d/%s niet vinden!"
-#: daemon/verify-pam.c:242
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan PAM_TTY=%s niet instellen"
-#: daemon/verify-pam.c:249
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Kan PAM_RUSER=%s niet instellen"
-#: daemon/verify-pam.c:257
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Kan PAM_RHOST=%s niet instellen"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1335,13 +1338,13 @@ msgstr ""
"\n"
"De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm."
-#: daemon/verify-pam.c:367
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr ""
"Identificatie-eenheid (token) kon niet veranderd worden voor gebruiker %s"
-#: daemon/verify-pam.c:369
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1351,17 +1354,17 @@ msgstr ""
"Het veranderen van het identificatieteken is mislukt. Probeer het later "
"nogmaals of neem contact op met de systeembeheerder."
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Gebruiker %s heeft geen toegang meer tot het systeem"
-#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Gebruiker %s heeft op dit moment geen toegang tot het systeem"
-#: daemon/verify-pam.c:384
+#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1369,23 +1372,23 @@ msgstr ""
"\n"
"De systeembeheerder heeft tijdelijk de toegang tot het systeem uitgeschakeld."
-#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kan acct. mgmt voor %s niet instellen"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kan de PAM-instellingen voor %s niet veranderen"
-#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kan sessie voor %s niet openen"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1395,11 +1398,15 @@ msgstr ""
"Onjuiste gebruiker of onjuist wachtwoord. Let op dat namen en wachtwoorden "
"hoofdlettergevoelig zijn. Controleer of de Caps-Lock niet aan staat."
-#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Aanmelding mislukt"
-#: daemon/verify-pam.c:540
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Automatische aanmelding"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1407,196 +1414,196 @@ msgstr ""
"\n"
"De systeembeheerder heeft u tijdelijk de toegang tot het systeem ontzegd."
-#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Kan PAM configuratiebestand voor gdm niet vinden."
-#: daemon/xdmcp.c:243
+#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan de hostnaam van de server %s niet vinden!"
-#: daemon/xdmcp.c:263
+#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan geen socket aanmaken!"
-#: daemon/xdmcp.c:273
+#: daemon/xdmcp.c:274
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kan niet binden aan de XDMCP socket!"
-#: daemon/xdmcp.c:332
+#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kan geen XDMCP buffer aanmaken!"
-#: daemon/xdmcp.c:337
+#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kan de XDMCP header niet lezen!"
-#: daemon/xdmcp.c:343
+#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Versie van XDMCP niet goed!"
-#: daemon/xdmcp.c:396
+#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Onbekende opcode van host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:415
+#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_query: Kan geen authlijst uit pakket halen"
-#: daemon/xdmcp.c:427
+#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fout bij checksum"
-#: daemon/xdmcp.c:670
+#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kan het schermadres niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:677
+#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kan de schermpoort niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:685
+#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kan geen authlijst uit pakket halen"
-#: daemon/xdmcp.c:701
+#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fout bij checksum"
-#: daemon/xdmcp.c:707
+#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Slecht adres"
-#: daemon/xdmcp.c:815
+#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd"
-#: daemon/xdmcp.c:961
+#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: REQUEST ontvangen van verboden host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:968
+#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het schermnummer niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:974
+#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het verbindingstype niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:980
+#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het cliëntadres niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:987
+#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan de identificatienamen niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:995
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan de identificatiedata niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1004
+#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan de identificatielijst niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1019
+#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kan het ID van de fabrikant niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1042
+#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fout in checksum van %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1209
+#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: \"Manage\" ontvangen van verboden host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1216
+#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan het sessie-ID niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1222
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan het schermnummer niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1231
+#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kan schermklasse niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362
-#: daemon/xdmcp.c:1368
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Kan adres niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1444
+#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1451
+#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kan het schermnummer niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1457
+#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kan het sessie ID niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1661
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Geen ondersteuning voor XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1668
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Geen ondersteuning voor XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1674
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Geen ondersteuning voor XDMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest opdrachtregel"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "TEKST"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Extra opties voor Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIES"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:101
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+msgid "Run in background"
+msgstr "In achtergrond uitvoeren"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Xnest gewoon uitvoeren, geen rondvraag (geen Kiezer)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Gebruik directe aanvragen i.p.v. indirecte (kiezer)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Gebruik rondvraag i.p.v. indirecte aanvraag (kiezer)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104
-msgid "Run in background"
-msgstr "In achtergrond uitvoeren"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:105
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Controleer niet op reeds werkende GDM"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:246
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1606,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"Vraag aan de systeembeheerder om\n"
"deze te installeren."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:265
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1616,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"Vraag aan de systeembeheerder om het te activeren\n"
"in het GDM configuratieprogramma."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:288 gui/gdmcomm.c:380
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1624,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"GDM is niet actief.\n"
"Vraag aan uw systeembeheerder om het te starten."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:299
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Kon geen vrij schermnummer vinden"
@@ -1665,8 +1672,8 @@ msgstr "Status"
#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines "
-"as if they were logged on using the console.\n"
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
@@ -1696,11 +1703,11 @@ msgstr "Geen servers gevonden."
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Kies een computer om contact mee leggen uit de lijst hieronder."
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines "
-"as if they were logged on using the console.\n"
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
@@ -1730,7 +1737,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het INT signaal"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het TERM signaal"
-#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4072 gui/greeter/greeter.c:901
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kan het signaalmasker niet instellen!"
@@ -1758,48 +1765,48 @@ msgstr "Verbindingstype om als antwoord aan xdm te geven."
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: gui/gdmchooser.c:1129
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-"De versie van uw kiezer (%s) komt niet overeen met de versie van de daemon "
-"(%s).\n"
+"De versie van uw kiezer (%s) komt niet overeen met de versie van de daemon (%"
+"s).\n"
"U hebt waarschijnlijk net een nieuwe versie van gdm geïnstalleerd.\n"
"Herstart de gdm daemon of start de computer opnieuw op."
-#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409
-#: gui/gdmflexiserver.c:239
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Kan niet communiceren met GDM, misschien heeft u een oude versie."
-#: gui/gdmcomm.c:412
+#: gui/gdmcomm.c:430
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Het maximale aantal flexibele X-server is bereikt."
-#: gui/gdmcomm.c:414
+#: gui/gdmcomm.c:432
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het starten van de X-server."
-#: gui/gdmcomm.c:416
+#: gui/gdmcomm.c:434
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "De X-server werkt niet. Misschien is de configuratie incorrect."
-#: gui/gdmcomm.c:419
+#: gui/gdmcomm.c:437
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Er zijn te veel X-sessies actief."
-#: gui/gdmcomm.c:421
+#: gui/gdmcomm.c:439
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may "
-"be missing an X authorization file."
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
-"De geneste X-server (Xnest) kan geen verbinding krijgen met de huidige "
-"X-server. U mist misschien een identificatiebestand."
+"De geneste X-server (Xnest) kan geen verbinding krijgen met de huidige X-"
+"server. U mist misschien een identificatiebestand."
-#: gui/gdmcomm.c:426
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1808,25 +1815,25 @@ msgstr ""
"geconfigureerd.\n"
"Installeer a.u.b. het Xnest-pakket om de geneste login te kunnen gebruiken."
-#: gui/gdmcomm.c:431
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
"De X-server is niet beschikbaar. Waarschijnlijk is GDM slecht geconfigureerd."
-#: gui/gdmcomm.c:435
+#: gui/gdmcomm.c:453
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Niet ondersteunde configuratiesleutel kan niet worden vernieuwd."
-#: gui/gdmcomm.c:437
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps "
-"your .Xauthority file is not set up correctly."
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"U heeft geen toestemming om dit te doen. Misschien is uw .Xauthority niet "
"goed ingesteld."
-#: gui/gdmcomm.c:441
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
@@ -1842,39 +1849,39 @@ msgstr "Aanmelden in een genest venster"
msgid "Choose server"
msgstr "Kies server"
-#: gui/gdmflexiserver.c:135
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Kies de X-server om te starten"
-#: gui/gdmflexiserver.c:141
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
msgid "Standard server"
msgstr "Standaard server"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Stuur de gespecificeerde protocolopdracht naar GDM"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr "OPDRACHT"
-#: gui/gdmflexiserver.c:192
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest modus"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Huidig scherm niet op slot zetten"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
msgstr "Debug-uitvoer"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Identificeer voor het uitvoeren van --opdracht"
-#: gui/gdmflexiserver.c:250
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1882,7 +1889,7 @@ msgstr ""
"U heeft geen toestemming om dit te doen. Misschien is uw .Xauthority niet "
"goed ingesteld."
-#: gui/gdmflexiserver.c:270
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
@@ -1890,11 +1897,11 @@ msgstr ""
"U lijkt niet aangemeld te zijn op de console. Het starten van een nieuwe "
"login werkt alleen correct vanaf de console."
-#: gui/gdmflexiserver.c:296
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Kan scherm niet op slot zetten"
-#: gui/gdmflexiserver.c:299
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Kan xscreensaver niet uitschakelen"
@@ -1907,339 +1914,339 @@ msgid "New login"
msgstr "Nieuwe login"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbeidjaans"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabisch (Egypte)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabisch (Libanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baskisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgaars"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalaans"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Chinees (vereenvoudigd)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Chinees (traditioneel)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Kroatisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "N-Z|Tsjechisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Deens"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "N-Z|Nederlands"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Engels"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Ests"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Engels (Amerika)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Engels (Australië)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Engels (Engeland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Engels (Ierland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Fins"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Frans"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galician"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Duits"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grieks"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebreeuws"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Hongaars"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|IJslands"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Iers"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiaans"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japans"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreaans"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Lets"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litouws"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macedonisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Maleis"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Noors (bokmaal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Noors (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Pools"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugees"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugees (Brazilië)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Roemeens"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovaaks"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Sloveens"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spaans"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spaans (Mexico)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Zweeds"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Zweeds (Finland)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turks"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Oekraïns"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamees"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Overig|POSIX/C Engels"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:313
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:321
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1868
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
-#: gui/gdmlogin.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:71
msgid "Failsafe"
msgstr "Veilige modus"
-#: gui/gdmlogin.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "XSessie"
-#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1445 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome Kiezer"
-#: gui/gdmlogin.c:72 gui/gdmlogin.c:1612
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Laatste"
-#: gui/gdmlogin.c:208 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Gebruiker %s wordt aangemeld over %d seconden"
-#: gui/gdmlogin.c:472
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Hier dubbelklikken om het loginvenster te openen zodat u kunt zich aanmelden."
-#: gui/gdmlogin.c:546
-msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: String is te lang!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:548
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sWelkom bij %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:703
+#: gui/gdmlogin.c:598
+msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: String is te lang!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2249,45 +2256,45 @@ msgstr ""
"\n"
"U zult zich waarschijnlijk niet kunnen aanmelden."
-#: gui/gdmlogin.c:751 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze machine wilt herstarten?"
-#: gui/gdmlogin.c:763 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze machine uit wilt schakelen?"
-#: gui/gdmlogin.c:774 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze machine in de slaapstand wilt zetten?"
-#: gui/gdmlogin.c:788
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Standaard wordt "
"gebruikt."
-#: gui/gdmlogin.c:814 gui/gdmlogin.c:3844
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Welkom bij %n"
-#: gui/gdmlogin.c:858 gui/greeter/greeter.c:127
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "Tijdlogin ingestelde tijd was minder dan 5. Ik gebruik 5."
-#: gui/gdmlogin.c:920 gui/gdmlogin.c:1493 gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Gnome veilige modus"
-#: gui/gdmlogin.c:922 gui/gdmlogin.c:1518 gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Xterm veilige modus"
-#: gui/gdmlogin.c:968 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2300,8 +2307,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:993 gui/gdmlogin.c:1074
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2315,7 +2322,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1009 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2328,32 +2335,32 @@ msgstr ""
"start dan het 'switchdesk' programma\n"
"(Systeem -> Bureaublad wisselprogramma in het paneelmenu)."
-#: gui/gdmlogin.c:1056 gui/gdmlogin.c:1065 gui/gdmlogin.c:1627
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Systeemstandaard"
-#: gui/gdmlogin.c:1302
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s-sessie geselecteerd"
-#: gui/gdmlogin.c:1335 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen u inlogde."
-#: gui/gdmlogin.c:1348 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Sessie scriptmap niet gevonden!"
-#: gui/gdmlogin.c:1433 gui/greeter/greeter_session.c:330
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Deze sessie zal u direct in GNOME aanmelden, in uw huidige sessie."
-#: gui/gdmlogin.c:1448 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2361,11 +2368,11 @@ msgstr ""
"Deze sessie zal u direct in GNOME aanmelden waar u kunt kiezen welke GNOME "
"sessie u wilt gebruiken."
-#: gui/gdmlogin.c:1483 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "O jee, niets gevonden in de sessiemap."
-#: gui/gdmlogin.c:1495 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2375,7 +2382,7 @@ msgstr ""
"opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u op geen "
"andere manier kunt aanmelden. GNOME gebruikt de 'Standaard'-sessie."
-#: gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2385,7 +2392,7 @@ msgstr ""
"zullen geen opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u "
"op geen andere manier kunt aanmelden. Om af te melden tikt u 'exit' in."
-#: gui/gdmlogin.c:1541 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Geen standaard sessielink gevonden. GNOME Veilige modus wordt gebruikt.\n"
@@ -2394,150 +2401,161 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1585
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s als taal geselecteerd"
-#: gui/gdmlogin.c:1623
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Gebruik de taal die u de vorige keer ook gebruikte"
-#: gui/gdmlogin.c:1638
+#: gui/gdmlogin.c:1667
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Aanmelden met de standaardtaal op dit systeem"
-#: gui/gdmlogin.c:1658
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Overig"
-#: gui/gdmlogin.c:1808 gui/gdmlogin.c:1815
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Selecteer GNOME sessie"
-#: gui/gdmlogin.c:1882
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Maak nieuwe sessie"
-#: gui/gdmlogin.c:1891
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "Naam:"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1913
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "Onthoud deze instellingen"
-#: gui/gdmlogin.c:2285
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Werp 25 eurocent in om aan te melden."
-#: gui/gdmlogin.c:2679
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gnome Aanmeldbeheer"
-#: gui/gdmlogin.c:2687
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Kan het pictogrambestand %s niet openen. Minimaliseren uitgeschakeld!"
-#: gui/gdmlogin.c:2709
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Minimaliseer het aanmeldvenster"
-#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_item.c:97
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2736 gui/greeter/greeter_item.c:101
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%A %d %B, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2791
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2865
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Aanmelden"
-#: gui/gdmlogin.c:2908
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Sessie"
-#: gui/gdmlogin.c:2915
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Taal"
-#: gui/gdmlogin.c:2927
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "_Instellingen..."
-#: gui/gdmlogin.c:2934
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Configureer GDM (GNOME Aanmeldbeheer). Root-wachtwoord vereist."
-#: gui/gdmlogin.c:2941
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Herstarten..."
-#: gui/gdmlogin.c:2948
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Computer herstarten."
-#: gui/gdmlogin.c:2954
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Uitschakelen..."
-#: gui/gdmlogin.c:2961
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "De computer afsluiten zodat u hem kunt uitschakelen."
-#: gui/gdmlogin.c:2968
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Slaapstand..."
-#: gui/gdmlogin.c:2975
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Computer in slaapstand zetten."
-#: gui/gdmlogin.c:2981
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ysteem"
-#: gui/gdmlogin.c:2993
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluiten"
-#: gui/gdmlogin.c:2995
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "Verbreek verb_inding"
-#: gui/gdmlogin.c:3554
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan het standaardgezicht %s niet openen. Gezichtenlijst uitgeschakeld!"
-#: gui/gdmlogin.c:3924 gui/gdmlogin.c:3953 gui/greeter/greeter.c:547
-#: gui/greeter/greeter.c:576
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-"De versie van de groeter (%s) komt niet overeen met de versie van de deamon.\n"
+"De versie van de groeter (%s) komt niet overeen met de versie van de "
+"deamon.\n"
"U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n"
"Herstart de GDM deamon of herstart de computer."
-#: gui/gdmlogin.c:3959 gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:582
-#: gui/greeter/greeter.c:627
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Herstarten"
-#: gui/gdmlogin.c:3995 gui/greeter/greeter.c:619
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2549,27 +2567,23 @@ msgstr ""
"U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n"
"Herstart de GDM deamon of herstart de computer."
-#: gui/gdmlogin.c:4001 gui/greeter/greeter.c:625
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Herstart"
-#: gui/gdmlogin.c:4044 gui/greeter/greeter.c:881
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling"
-#: gui/gdmlogin.c:4052 gui/greeter/greeter.c:889
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling"
-#: gui/gdmlogin.c:4055 gui/greeter/greeter.c:892
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling"
-#: gui/gdmlogin.c:4063
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1031
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2581,7 +2595,7 @@ msgstr ""
"Er zijn twee sessies voor u beschikbaar, maar u kunt\n"
"het beste aanmelden om dit probleem te verhelpen."
-#: gui/gdmlogin.c:4177 gui/greeter/greeter.c:1055
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2591,7 +2605,7 @@ msgstr ""
"voor het aanmeldvenster, dus heb ik de standaardopdracht\n"
"uitgevoerd. Repareer uw configuratie."
-#: gui/gdmlogin.c:4201 gui/greeter/greeter.c:1080
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2603,7 +2617,7 @@ msgstr ""
"U kunt het beste aanmelden en een configuratiebestand\n"
"maken met het GDM Configuratieprogramma."
-#: gui/gdmphotosetup.c:64
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2613,23 +2627,23 @@ msgstr ""
"vraag de systeembeheerder alstublieft om deze\n"
"te activeren via het GDM configuratieprogramma."
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Kies een foto"
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Kies een foto om weer te geven in de gezichtenlijst:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:87
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
-#: gui/gdmphotosetup.c:110
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "Geen foto geselecteerd."
-#: gui/gdmphotosetup.c:119
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2639,7 +2653,7 @@ msgstr ""
"De foto is te groot. De systeembeheerder staat geen\n"
"foto's groter dan %d bytes toe in de gezichtenlijst."
-#: gui/gdmphotosetup.c:145
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2648,7 +2662,7 @@ msgstr ""
"Bestand %s kan niet voor inlezen geopend worden.\n"
"Fout: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:163
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2685,12 +2699,12 @@ msgid "_Remote: "
msgstr "_Afstand:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:853 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Standaard-groeter"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:855 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafische groeter"
@@ -2716,10 +2730,6 @@ msgstr "_Automatische aanmelding gebruikersnaam:"
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatische aanmelding"
-
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr ""
@@ -2919,7 +2929,7 @@ msgstr "_XDMCP gebruiken"
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:111
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -2927,31 +2937,31 @@ msgstr ""
"Kon geen contact leggen met alle aanmeldschermen. Waarschijnlijk zijn niet "
"alle veranderingen geactiveerd."
-#: gui/gdmsetup.c:1339
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Archief bevat geen submap"
-#: gui/gdmsetup.c:1347
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Archief mag slechts 1 submap bevatten"
-#: gui/gdmsetup.c:1371 gui/gdmsetup.c:1450
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Bestand is geen tar.gz of tar archief"
-#: gui/gdmsetup.c:1373
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Archief bevat geen GdmGreeterTheme.info bestand"
-#: gui/gdmsetup.c:1395
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "Bestand bestaat niet"
-#: gui/gdmsetup.c:1503
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "Geen bestand geselecteerd"
-#: gui/gdmsetup.c:1529
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -2960,22 +2970,22 @@ msgstr ""
"Geen thema-archief \n"
"Details: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1551
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "Themamap '%s' lijkt geïnstalleerd te zijn. Opnieuw installeren?"
-#: gui/gdmsetup.c:1596
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het installeren van het thema"
-#: gui/gdmsetup.c:1641
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Selecteer te installeren thema-archief"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1777
+#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -2985,21 +2995,20 @@ msgid ""
"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
"edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr ""
-"In dit configuratievenster kunt u instellingen veranderen voor de GDM deamon, "
-"het grafische aanmeldscherm voor GNOME. Veranderingen worden meteen "
+"In dit configuratievenster kunt u instellingen veranderen voor de GDM "
+"deamon, het grafische aanmeldscherm voor GNOME. Veranderingen worden meteen "
"doorgevoerd.\n"
"\n"
-"Let op! Niet alle instellingen zijn hier beschikbaar. U wilt misschien %s met "
-"de hand bewerken als u niet kunt vinden waar u naar zoekt."
+"Let op! Niet alle instellingen zijn hier beschikbaar. U wilt misschien %s "
+"met de hand bewerken als u niet kunt vinden waar u naar zoekt."
-#: gui/gdmsetup.c:1997
+#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "U moet de supergebruiker (root) zijn om GDM te configureren.\n"
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr ""
"Een grafisch programma voor het configureren van GNOME Aanmeldbeheer (GDM)"
@@ -3007,21 +3016,21 @@ msgstr ""
msgid "GDM Configurator"
msgstr "GDM Configuratie"
-#: gui/greeter/greeter.c:70
+#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Standaard wordt gebruikt."
-#: gui/greeter/greeter.c:966
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema, en het standaard-thema "
-"kon ook niet geladen worden. De standaardgroeter zal gestart worden"
+"Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema, en het standaard-"
+"thema kon ook niet geladen worden. De standaardgroeter zal gestart worden"
-#: gui/greeter/greeter.c:986
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3030,27 +3039,27 @@ msgstr ""
"U zult u op een andere manier moeten aanmelden om de problemen van gdm te "
"verhelpen"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "Kies een taal"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Kies een taal om te gebruiken in uw sessie:"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:107
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Computer uitzetten."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Computer in slaapstand zetten."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Computer herstarten."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:144
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "Configure"
msgstr "Instellingen"
@@ -3070,39 +3079,14 @@ msgstr "Cirkels"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Thema met blauwe cirkels"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Verbreek verbinding"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "Option"
-msgstr "Optie"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Afsluiten"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-msgid "Session"
-msgstr "Sessie"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Welkom bij %h"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Caps-lock staat aan!"
@@ -3130,16 +3114,16 @@ msgstr "gdmaskpass werkt alleen als root\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Identificatiefout!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:75
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(geheugen-buffer)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:149
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(geheugen-buffer"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:181
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3155,7 +3139,7 @@ msgstr ""
"U kunt het beste de installatie van %s controleren\n"
"of %s opnieuw installeren."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:197
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3165,7 +3149,7 @@ msgstr ""
"geïnstalleerd is!\n"
"bestand: %s widget: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:227
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3183,7 +3167,7 @@ msgstr ""
"U kunt het beste de installatie van %s controleren\n"
"of %s opnieuw installeren."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:245
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3193,7 +3177,7 @@ msgstr ""
"geïnstalleerd is!\n"
"bestand: %s widget: %s verwachtte aantal kolommen: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:263
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3209,11 +3193,29 @@ msgstr ""
"U kunt het beste de installatie van %s controleren\n"
"of %s opnieuw installeren."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Er kon geen gebruikersinterface worden geladen, SLECHT! (bestand: %s)"
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Verbreek verbinding"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Optie"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Afsluiten"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sessie"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Systeem"
+
#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
#~ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Gestopt."
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index c2c73d08..3d9c35ea 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.2.3.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-25 05:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-25 05:31+0100\n"
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n"
@@ -13,23 +13,107 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: daemon/auth.c:146
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+
+#: config/gettextfoo.h:4
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Vil du at eg skal prve kyre X-konfigurasjonsprogrammet? Merk: du m ha "
+"root-tilgang for gjere dette."
+
+#: config/gettextfoo.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Please type in the root (privileged user) password."
+msgstr "Tast inn passord til root (priviligert brukar)."
+
+#: config/gettextfoo.h:6
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr "Eg vil no prve starte om att X-tenaren igjen."
+
+#: config/gettextfoo.h:7
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Eg kjem til kople ut denne X-tenaren no. Start om att GDM nr den er sett "
+"rett."
+
+#: config/gettextfoo.h:8
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Eg kan ikkje starte X-tenaren (ditt grafiske grensesnitt). Det er sannsynleg "
+"at den ikkje er sett opp rett. Vil du sj X-tenar utdataane for prve "
+"feilske?"
+
+#: config/gettextfoo.h:9
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Eg kan ikkje starte X-tenaren (det grafiske grensesnittet). Det ser ut som "
+"om at peikareininga (musa di) ikkje er sett opp skikkeleg. Vil du sj utdata "
+"fr X-tenaren for diagnostisere problemet?"
+
+#: config/gettextfoo.h:10
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Vil du at eg skal prve kyre muskonfigurajonsprogrammet? Merk: du m ha "
+"root-passord for gjere dette."
+
+#: daemon/auth.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
+msgstr "%s: Kunne ikkje alge ny informasjonskapselfil i %s"
+
+#: daemon/auth.c:58
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
+msgstr ""
+
+#: daemon/auth.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
+"diskspace.%s%s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/auth.c:179
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Kunne ikkje alge ny informasjonskapselfil i %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:369 daemon/auth.c:400
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Kunne ikkje opne cookie-fila %s"
-#: daemon/auth.c:386
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Kunne ikkje lse cookie file %s"
-#: daemon/auth.c:476
+#: daemon/auth.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not write cookie"
+msgstr "%s: Kunne ikkje lage sokkel"
+
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Overser mistenkeleg informasjonskapsel %s"
@@ -38,7 +122,7 @@ msgstr "gdm_auth_user_remove: Overser mistenkeleg informasjonskapsel %s"
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
@@ -47,16 +131,26 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje starte X-tenarene fleire gongar etter kvarandre p kort tid; "
"koplar ut visningsomrde %s"
-#: daemon/display.c:229
+#: daemon/display.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot create pipe"
+msgstr "%s: Kan ikkje finne eit ledig visninsomrde"
+
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Klarte ikkje forke slaveprosess for %s"
-#: daemon/errorgui.c:154
+#: daemon/errorgui.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "%s: Kunne ikkje lage sokkel"
+
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Kan ikkje forke for vise feil/infoboks"
-#: daemon/errorgui.c:292 daemon/errorgui.c:412
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question: Kan ikkje forke til visningsomrde feil-/info-boks"
@@ -102,173 +196,215 @@ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s er strre enn maksimum filstorleik spesifisert av systemadministrator."
-#: daemon/gdm.c:210
+#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "gdm_config_parse: Ingen oppsettfile: %s. Brukar standardval."
+msgid "%s: Could not make socket"
+msgstr "%s: Kunne ikkje lage sokkel"
-#: daemon/gdm.c:293
-msgid ""
-"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
-"it off"
+#: daemon/gdm-net.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:306
-msgid ""
-"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+#: daemon/gdm-net.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:319
-msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
+#: daemon/gdm-net.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open FIFO"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "gdm_config_parse: Ingen oppsettfile: %s. Brukar standardval."
+
+#: daemon/gdm.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr ""
#: daemon/gdm.c:325
-msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:335
-msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
+#: daemon/gdm.c:338
+#, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:357
+#, c-format
+msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:340
+#: daemon/gdm.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:375
#, fuzzy
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "G tilbake til innstillingar i konfigurasjonsfil"
-#: daemon/gdm.c:341
-msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
+#: daemon/gdm.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen auth-katalog spesifisert."
-#: daemon/gdm.c:348
-msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
+#: daemon/gdm.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen ktkatalog spesifisert."
-#: daemon/gdm.c:372
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:417
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:434
-msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+#: daemon/gdm.c:473
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:453
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
-"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%d "
-"to allow configuration!"
+"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:468
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
-"Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:475
-msgid ""
-"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
+#: daemon/gdm.c:519
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:483
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:491
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:496
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:503
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:509
-msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
+#: daemon/gdm.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
+msgstr "gdm_config_parse: gdm gruppa kan ikkje vere root. Avsluttar"
-#: daemon/gdm.c:515
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:523
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:528
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:535
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:541
-msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
+#: daemon/gdm.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: gdm gruppa kan ikkje vere root. Avsluttar"
-#: daemon/gdm.c:552
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:564
+#: daemon/gdm.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:573
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:580
-#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr ""
+#: daemon/gdm.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: Katalogen %s finst ikkje."
-#: daemon/gdm.c:585
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:592
-#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr ""
+#: daemon/gdm.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: Klarte ikkje sette opp milj for %s. Avsluttar"
-#: daemon/gdm.c:597
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -276,13 +412,12 @@ msgid ""
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:606
-#, c-format
-msgid ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
+#: daemon/gdm.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
+msgstr "%s: %s er ikkje eigd av uid %d."
-#: daemon/gdm.c:612
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -290,36 +425,36 @@ msgid ""
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:621
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
-msgid ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. "
-"Aborting."
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:676
-msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:679
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
-msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
+msgid "%s: fork() failed!"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:787
+#. should never happen
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: setsid() failed: %s!"
+msgstr "%s: inigroups() feila for %s"
+
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:803
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:876
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it "
-"is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X "
-"configuration program. Then restart GDM."
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
"Eg kan ikkje starte X-tenaren (ditt grafiske grensesnitt). Det er sannsynleg "
"at den ikkje er sett opp rett. Du m logge p i tekstmodus og kyre om att "
@@ -330,322 +465,300 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:888
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:994
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1002
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1036
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr ""
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1048
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1055
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Omstart feila: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1059
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Meste stoppar ..."
-#: daemon/gdm.c:1066
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr ""
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1070
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1077
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1172
-msgid "Gdm restarting ..."
+#: daemon/gdm.c:1248
+#, fuzzy
+msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Gdm startar p nytt..."
-#: daemon/gdm.c:1177
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Klarte ikkje starte meg sjlv om att"
-#: daemon/gdm.c:1280
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ikkje fork av inn i bakgrunnen"
-#: daemon/gdm.c:1282
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1306
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Kun root har lyst til kyre gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1339
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm kyrer alt. Avbryt!"
-#: daemon/gdm.c:1370
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Feil ved oppsett at TERM-signalhandteraren"
-#: daemon/gdm.c:1374
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Feil ved oppsett av INT-signalhandteraren"
-#: daemon/gdm.c:1378
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Feil ved oppstett av HUP-signalhandteraren"
-#: daemon/gdm.c:1382
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Feil ved oppsett av USR1-signalhandteraren"
-#: daemon/gdm.c:1391
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Feil ved oppsett av CHLD-signalhandteraren"
-#: daemon/gdm.c:2145 daemon/gdm.c:2162
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Fleksibel tenarfrespurnad avsltt: Ikkje autentisert"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2180
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:2184
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr ""
-#: daemon/gdm-net.c:247
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Kunne ikkje lage sokkel"
-
-#: daemon/gdm-net.c:257
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm-net.c:300
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm-net.c:308
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr ""
-
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:407
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja eller n = Nei? >"
-#: daemon/misc.c:651
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Klarar ikkje f tak p lokal adresser!"
-#: daemon/misc.c:692
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Klarte ikkje f tak i maskinamnet til tenaren: %s!"
-
-#: daemon/misc.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get address from hostname!"
-msgstr "%s: Klarte ikkje tak i addressa i fr maskinnamnet!"
-
-#: daemon/misc.c:757
+#: daemon/misc.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "%s: Kunne ikkje opne sesjon for %s. Avsluttar"
-#: daemon/misc.c:762
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() feila for %s. Avsluttar"
-#: daemon/server.c:168
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the server "
-"on %s again.%s"
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:175
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
" (Du kan endre konsoll ved trykke Ctrl-Alt pluss ein funksjonstast, slik "
-"som Ctrl-Alt-F7 for g til konsoll 7. X-tenarar kyrer vanlegvis p konsoll "
-"7 og hgare.)"
+"som Ctrl-Alt-F7 for g til konsoll 7. X-tenarar kyrer vanlegvis p "
+"konsoll 7 og hgare.)"
-#: daemon/server.c:214
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Visningsomrde '%s' kan ikkje opnast av Xnest"
-#: daemon/server.c:244
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Visningsomrde %s er opptatt, ein annan X-tenar kyrer allereie."
-#: daemon/server.c:341
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:353
+#: daemon/server.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Feil ved oppsett av USR1-signalhandteraren"
-#: daemon/server.c:366 daemon/slave.c:197
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Feil ved oppsett av CHLD-signalhandteraren"
-#: daemon/server.c:380 daemon/slave.c:173
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Feil ved oppsett at TERM-signalhandteraren"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:540
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Kan ikkje finne eit ledig visninsomrde"
-#: daemon/server.c:555
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Visningsomrde %s er oppteke. Prvar eit anna."
-#: daemon/server.c:690
+#: daemon/server.c:787
+#, c-format
+msgid "Invalid server command '%s'"
+msgstr ""
+
+#: daemon/server.c:792
+#, c-format
+msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgstr ""
+
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:700
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:704
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:708
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:718
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:722
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:745
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:751
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:783
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:809
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:824 daemon/slave.c:1126 daemon/slave.c:1471
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:830 daemon/slave.c:1131 daemon/slave.c:1476
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: inigroups() feila for %s"
-#: daemon/server.c:836 daemon/slave.c:1136 daemon/slave.c:1481
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikkje brukarid til %s"
-#: daemon/server.c:843
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:854
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:859
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:187
+#: daemon/slave.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Feil ved oppsett at TERM-signalhandteraren"
-#: daemon/slave.c:207
+#: daemon/slave.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Feil ved oppsett av USR1-signalhandteraren"
-#: daemon/slave.c:370
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -657,16 +770,16 @@ msgid ""
"the problem is corrected."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:557
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:576
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:681
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -675,14 +788,14 @@ msgid ""
"default location."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:695
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:750
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -690,18 +803,19 @@ msgstr ""
"Tast inn root-passord\n"
"for kyre oppsettet."
-#: daemon/slave.c:765 daemon/slave.c:830
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1090
-msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
+#: daemon/slave.c:1441
+#, c-format
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1197
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
-"configuration file and xdmcp was\n"
+"configuration file and XDMCP was\n"
"disabled. This can only be a\n"
"configuration error. So I have started\n"
"a single server for you. You should\n"
@@ -710,7 +824,7 @@ msgid ""
"are disabled now."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1211
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -719,19 +833,19 @@ msgid ""
"configure the X server."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1220
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1230
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1242
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -740,65 +854,84 @@ msgid ""
"editing the configuration file"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1248
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
+msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1251
-msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
+#: daemon/slave.c:1618
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1311 daemon/slave.c:1404
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Klarar ikkje opne fifo!"
-#: daemon/slave.c:1435
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1514
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"Please contact the system administrator.\n"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1518
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1521
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1885
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "Kunne ikkje opna kt for %s"
+
+#: daemon/slave.c:2268
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Klarte ikkje sette opp milj for %s. Avsluttar"
-#: daemon/slave.c:1895
+#: daemon/slave.c:2332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
+msgstr "initgroups() feila for %s. Avsluttar"
+
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr ""
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1961
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1965
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
"session."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1971
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -807,11 +940,11 @@ msgid ""
"your installation."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1990
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Klarar ikkje finne xterm for starte ei trygg kt."
-#: daemon/slave.c:1997
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -821,27 +954,27 @@ msgid ""
"'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2019
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Kyrer %s for %s p %s"
-#: daemon/slave.c:2033
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2035
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2038
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2043
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -849,24 +982,24 @@ msgid ""
"dialog window."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2051
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2054
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2086
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2092
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -879,78 +1012,94 @@ msgid ""
"you use a failsafe session."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2100
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Heimekatalogen til %s: '%s' finst ikkje."
-#: daemon/slave.c:2247
-msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
+#: daemon/slave.c:2763
+msgid ""
+"GDM could not write to your authorization\n"
+"file. This could mean that you are out of\n"
+"disk space or that your home directory could\n"
+"not be opened for writing. In any case, it\n"
+"is not possible to log in. Please contact\n"
+"your system administrator"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2797
+msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2265
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
+"Your session only lasted less then\n"
+"10 seconds. If you have not logged out\n"
+"yourself, this could mean that there is\n"
+"some installation problem or that you may\n"
+"be out of diskspace. Try logging in with\n"
+"one of the failsafe sessions to see if you\n"
+"can fix this problem."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2302
-msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
+#: daemon/slave.c:2863
+msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2486
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2607
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2798
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2804
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2928
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2950
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2955
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr ""
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:298 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3175
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Ver vennleg og skriv inn brukernavn"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:299 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3137
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:332 daemon/verify-pam.c:498
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kunne ikkje autentisere brukar"
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -960,23 +1109,23 @@ msgstr ""
"Ugyldig brukarnamn eller passord. Bokstavar m vere tasta inn med korrekt "
"storleik. Ver sikker p at ikkje Caps Lock-tasten er p"
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:345
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root-innlogging ikkje tillate p visningsomrde '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Brukar %s har ikkje lov til logge inn"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:375 daemon/verify-pam.c:531
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -984,52 +1133,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratoren har kopla ut kontoen din."
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:393
-#: daemon/verify-pam.c:548 daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:395
-#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:218
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:232
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Finn ikkje /etc/pam.d/%s!"
-#: daemon/verify-pam.c:239
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:246
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:254
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:348
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1037,52 +1186,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadminstratoren har ikkje lov til logge inn fr denne skjermen"
-#: daemon/verify-pam.c:364
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Endring av autentiseringstoken feila for brukar %s"
-#: daemon/verify-pam.c:366
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:528
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:379 daemon/verify-pam.c:534
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:381
+#: daemon/verify-pam.c:410
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporary."
+"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"Systemadministratoren har kopla ut adgang til systemet midlertidig."
-#: daemon/verify-pam.c:386 daemon/verify-pam.c:541
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:405 daemon/verify-pam.c:569
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:561
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kunne ikkje opna kt for %s"
-#: daemon/verify-pam.c:440
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1093,329 +1244,280 @@ msgstr ""
"Ugyldig brukarnamn eller passord. Bokstavar m vere tasta inn med korrekt "
"storleik. Ver sikker p at ikkje Caps Lock-tasten er p"
-#: daemon/verify-pam.c:446 daemon/verify-pam.c:501
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering feila"
-#: daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Automatisk innlogging"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The system administrator has your disabled access to the system temporary."
+"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr ""
"\n"
-"Systemadministratoren har kopla ut kontoen din midlertidig."
+"Systemadministratoren har kopla ut adgang til systemet midlertidig."
-#: daemon/verify-pam.c:655 daemon/verify-pam.c:657
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr ""
-#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
-"Please make sure the Caps Lock key is not enabled"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ugyldig brukarnamn eller passord. Bokstavar m vere tasta inn med korrekt "
-"storleik. Ver sikker p at ikkje Caps Lock-tasten er p"
-
-#: daemon/xdmcp.c:239
+#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:256
+#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikkje laga sokkel!"
-#: daemon/xdmcp.c:266
+#: daemon/xdmcp.c:274
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:324
+#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:329
+#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:335
+#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:388
+#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:407
+#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:419
+#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:662
+#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:669
+#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:677
+#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:693
+#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:699
+#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:807
+#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Avslo XDCMP-frespurnad fr vert %s"
-#: daemon/xdmcp.c:953
+#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:960
+#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:966
+#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:972
+#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:979
+#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:987
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:996
+#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1011
+#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1034
+#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1201
+#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1208
+#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1214
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1223
+#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1298 daemon/xdmcp.c:1304 daemon/xdmcp.c:1354
-#: daemon/xdmcp.c:1360
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Kunne ikkje lese adresse"
-#: daemon/xdmcp.c:1436
+#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1443
+#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1449
+#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1648
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Ingen XDMCP sttte"
-#: daemon/xdmcp.c:1655
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1661
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Ikkje XDMCP-sttte"
-#: gui/gdmchooser.c:72
-msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
-msgstr ""
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+msgid "Xnest command line"
+msgstr "Xnest kommandolinje"
-#: gui/gdmchooser.c:73
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Ingen vert som vil tene deg vart funnen."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
-#: gui/gdmchooser.c:74
-msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
-msgstr "Vel ein vert kople til fr vala nedanfor."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+msgid "Extra options for Xnest"
+msgstr "Ekstra val for Xnest"
-#: gui/gdmchooser.c:756
-#, c-format
-msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Avbryt."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS"
-#: gui/gdmchooser.c:900
-#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "Kan ikkje laste standard maskin ikon: %s"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+msgid "Run in background"
+msgstr "Kyr i bakgrunnen"
-#: gui/gdmchooser.c:913
-msgid ""
-"Cannot find the glade interface description\n"
-"file, cannot run gdmchooser.\n"
-"Please check your installation and the\n"
-"location of the gdmchooser.glade2 file."
-msgstr ""
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
+msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
+msgstr "Berr kyr Xnest, ingen sprjing (ingen veljar)"
-#: gui/gdmchooser.c:938
-msgid ""
-"The glade interface description file\n"
-"appears to be corrupted.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
+msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
+msgstr "Gjer direkte sprjing i staden for indirekte (veljar)"
-#: gui/gdmchooser.c:986
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr ""
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
+msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
+msgstr "Kyr kringkastinst i staden for indirekte (veljar)"
-#: gui/gdmchooser.c:989
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-msgstr ""
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
+msgid "Don't check for running gdm"
+msgstr "Ikkje sjekk etter kyrande gdm"
-#: gui/gdmchooser.c:992
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
+msgid ""
+"Xnest doesn't exist.\n"
+"Please ask your system administrator\n"
+"to install it."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:1000 gui/gdmlogin.c:3832
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Kunne ikkje sette signalmaske!"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1006
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Sokkel for xdm kommunikasjon"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1006
-msgid "SOCKET"
-msgstr "SOCKET"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1009
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Klientaddresse som skal returnerast som svar til xdm"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1009
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADDRESS"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1012
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Tilkoplingstype som skal returnerast som svar til xdm"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1012
-msgid "TYPE"
-msgstr "TYPE"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
+msgid ""
+"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
+"please ask your system administrator to enable it\n"
+"in the GDM configurator program."
+msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:1125
-#, c-format
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"GDM is not running.\n"
+"Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
-"Veljar versjon (%s) passar ikkje saman med daemon versjon (%s).\n"
-"Du har sannsynlegvis nettopp oppgradert gdm.\n"
-"Start om att gdm-daemonen eller start om att datamaskina."
-#. EOF
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
+msgid "Could not find a free display number"
+msgstr "Klarte ikkje finne eit ledig visningsomrde"
+
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "GDM vertsveljar"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
+msgid "How to use this application"
+msgstr "Korleis bruke dette programmet"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Opprett ei kt mot vald maskin"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9
-msgid "Connect"
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
msgstr "Kople til"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Prv i nettverket"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11
-msgid "Rescan"
-msgstr "Sk p nytt"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Korleis bruke dette programmet"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "Exit the application"
msgstr "Avslutt programmet"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2917
-msgid "Quit"
-msgstr "Avslutt"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17
-msgid "Most recently queried hosts"
-msgstr "Sist spurde vertar"
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
+msgid "Status"
+msgstr ""
-#: gui/gdmchooser-strings.c:18
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local\n"
-"network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n"
-"remotely to other machines as if they were logged on using the\n"
-"console.\n"
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n"
-"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n"
-"to that machine."
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"Hovudomrdet av dette programmet viser vertane p lokalnettet som\n"
"har XDMCP psltt. Dette tillet brukarar logge inn mot ande \n"
@@ -1425,1499 +1527,212 @@ msgstr ""
"Sk p nytt. Nr du har vald ein vert, klikk Kople til for \n"
"starte ei kt p den maskina."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:26
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
-#. 3 user levels are present in the CList
-#: gui/gdmconfig.c:60
-msgid "Basic"
-msgstr "Enkel"
-
-#: gui/gdmconfig.c:61
-msgid "Expert"
-msgstr "Ekspert"
-
-#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2903
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: gui/gdmconfig.c:64
-msgid ""
-"This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
-"\n"
-"If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list "
-"above.\n"
-"\n"
-"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need to "
-"be changed."
-msgstr ""
-"Dette panelet viser dei enkle val for oppsett av GDM.\n"
-"\n"
-"Dersom du treng meir detaljert oppsett, velj ekspert eller systemoppsett fr "
-"lista over.\n"
-"Dette vil gjere at ein fr opp meir komplekse val om GDM, som ein sjeldan "
-"treng endre p."
-
-#: gui/gdmconfig.c:69
-msgid ""
-"This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
-"\n"
-"Be sure to take care when manipulating the security options, or you could be "
-"vulnerable to attackers.\n"
-"\n"
-"Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
-msgstr ""
-"Dette panelet viser dei meir avanserte vala i GDM.\n"
-"\n"
-"Ver varsam nr du endrar p tryggleiksval, elles kan du verte srbar for "
-"tak.\n"
-"\n"
-"Velj \"System\" for endre grunnleggande val i GDM."
-
-#: gui/gdmconfig.c:75
-msgid ""
-"This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
-"\n"
-"You should only change these paths if you really know what you are doing, as "
-"an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
-"\n"
-"Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
-"widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:387
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
-msgstr "Du m vere superbrukar (root) for konfigurer GDM.\n"
-
-#: gui/gdmconfig.c:432
-msgid ""
-"Cannot find the glade interface description\n"
-"file, cannot run gdmconfig.\n"
-"Please check your installation and the\n"
-"location of the gdmconfig.glade2 file."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:465
-msgid ""
-"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
-"the glade interface description file\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:516
-msgid "GNOME Display Manager Configurator"
-msgstr "GNOME skjermhandsamar"
-
-#: gui/gdmconfig.c:747
-#, c-format
-msgid ""
-"The configuration file: %s\n"
-"does not exist! Using default values."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:754 gui/gdmconfig.c:1105 gui/gdmconfig.c:1994
-#: gui/gdmconfig.c:2218 gui/gdmflexiserver.c:450
-msgid "Standard server"
-msgstr "Standard tenar"
-
-#: gui/gdmconfig.c:953
-msgid "Error reading session script!"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:956
-msgid "Error reading this session script"
-msgstr "Feil ved lesing av kskriptet"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1064 gui/gdmconfig.c:1110 gui/gdmconfig.c:1541
-#: gui/gdmconfig.c:1978 gui/gdmconfig.c:2058 gui/gdmconfig.c:2074
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1066 gui/gdmconfig.c:2062 gui/gdmconfig.c:2076
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1141
-msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1316
-msgid ""
-"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
-"is restarted or your computer is rebooted.\n"
-"You can restart GDM when all sessions are\n"
-"closed (when all users log out) or you can\n"
-"restart GDM now (which will kill all current\n"
-"sessions)"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1322
-msgid "Restart after logout"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1323
-msgid "Restart now"
-msgstr "Start opp att no"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1333
-msgid ""
-"Are you sure you wish to restart GDM\n"
-"now and lose any unsaved data?"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1341
-msgid ""
-"The greeter settings will take effect the next time\n"
-"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
-"take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
-"rebooted"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1364
-msgid ""
-"You have not defined any local servers.\n"
-"Usually this is not a good idea unless you\n"
-"are sure you do not want users to be able to\n"
-"log in with the graphical interface on the\n"
-"local console and only use the xdmcp service.\n"
-"\n"
-"Are you sure you wish to apply these settings?"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1577
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not delete session %s\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kunne ikkje sletta kt %s\n"
-" Feil: %s"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1613
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not remove session %s\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kunne ikkje fjerne sesjon %s\n"
-" Feil: %s"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1656
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not write session %s\n"
-" Error: %s"
+#: gui/gdmchooser.c:75
+msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr ""
-"\n"
-"Kunne ikkje skrive sesjon %s\n"
-" Error: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1667
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not write contents to session %s\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kunne ikkje skrive innhald til sesjon %s\n"
-" Feil: %s"
+#: gui/gdmchooser.c:76
+msgid "No serving hosts were found."
+msgstr "Ingen vert som vil tene deg vart funnen."
-#: gui/gdmconfig.c:1692
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not unlink old default session\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kunne ikkje slette gammal standard sesjon\n"
-" Feil: %s"
+#: gui/gdmchooser.c:77
+msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
+msgstr "Vel ein vert kople til fr vala nedanfor."
-#: gui/gdmconfig.c:1731
+#: gui/gdmchooser.c:903
+#, fuzzy
msgid ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"Could not find a suitable name for the default session link"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
+"Hovudomrdet av dette programmet viser vertane p lokalnettet som\n"
+"har XDMCP psltt. Dette tillet brukarar logge inn mot ande \n"
+"maskiner som om dei satt ved konsollet.\n"
"\n"
-"Klarte ikkje finne eit passande namne for forvald kt lenkja"
+"Du kan ske p nytt i nettverket for nye vertar ved klikke p \n"
+"Sk p nytt. Nr du har vald ein vert, klikk Kople til for \n"
+"starte ei kt p den maskina."
-#: gui/gdmconfig.c:1740
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not link new default session\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kunne ikkje linke ny standard sesjon\n"
-" Feil: %s"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1760
-msgid ""
-"There were errors writing changes to the session files.\n"
-"The configuration may not be completely saved.\n"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1780
-msgid ""
-"This will destroy any changes made in this session.\n"
-"Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1791
-msgid ""
-"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
-"Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
+msgid "Can't open default host icon: %s"
+msgstr "Kan ikkje laste standard maskin ikon: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:2016 gui/gdmconfig.c:2348
-msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
+#: gui/gdmchooser.c:987
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig.c:2020
-msgid "A descriptive server name must be supplied"
-msgstr "Eit m ha eit skildrande tenarnamn"
-
-#: gui/gdmconfig.c:2694
-msgid "A session name must be unique and not empty"
-msgstr "Eit ktnamn m vere unikt og ikkje tomt"
-
-#: gui/gdmconfig.c:2707
-msgid "Enter a name for the new session"
-msgstr "Tast inn eit namn for den nye kta"
-
-#: gui/gdmconfig.c:2822
-msgid ""
-"You have modified the sessions directory.\n"
-"Your session changes will still get written\n"
-"to the old directory however, until you reload\n"
-"the configuration dialog again."
+#: gui/gdmchooser.c:990
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "Eit grafisk program for sette opp GNOME skjermhandsamaren (GDM)"
-
-#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2
-msgid "GDM Configurator"
-msgstr "Skjermhandterar oppsettsverkty"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmconfig-strings.c:7
-msgid "GDM Configuration Utility"
-msgstr "GDM konfigurasjonsverkty"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:8
-msgid "_Configuration"
-msgstr "_Oppsett"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:9
-msgid "Revert to settings in the configuration file"
-msgstr "G tilbake til innstillingar i konfigurasjonsfil"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:10
-msgid "Revert settings"
-msgstr "Gjer om innstillingar"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:11
-msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
-msgstr "G tilbake til innstillingane som var levert saman med systemet ditt"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:12
-msgid "Revert to Factory Settings"
-msgstr "G tilbake til standardinnstillingar"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:13
-msgid "Apply the current changes"
-msgstr "Bruk aktive endringar"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:14
-msgid "Apply"
-msgstr "Bruk"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:134
-msgid "Options"
-msgstr "Val"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:17
-msgid "basic_settings"
-msgstr "basic_settings"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:18
-msgid "General Appearance"
-msgstr "Almenn utsjnad"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:19
-msgid "Logo: "
-msgstr "Logo: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:20
-msgid "Select a logo to be displayed during login"
-msgstr "Vel ein logo som skal visast under oppstart"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:21
-msgid "Minimised Icon: "
-msgstr "Minimert ikon:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:22
-msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
-msgstr "Vel ei GTK+-tema fil (gtkrc)"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:23
-msgid ""
-"This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
-"should use"
+#: gui/gdmchooser.c:993
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""
-"Dette er GTK+-RC-fila som skildrar temaet som ploggingsvindauget skal bruke"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:24
-msgid "Gtk+ RC file: "
-msgstr "Gtk+-RC-fil: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:25
-msgid "Login appearance"
-msgstr "Utsjnad p plogging"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:26
-msgid "Greeter Look and Feel"
-msgstr "Utsjnad for helsar"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:27
-msgid ""
-"Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration "
-"items"
-msgstr "Vis System-menyen. Denne har steng av, omstart og oppsett vala"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:28
-msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
-msgstr "Vis System-menyen, (for omstart, steng av, o.a.)"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:29
-msgid "Allow users to run the configurator from the system menu"
-msgstr "Tillat brukarar kyrer oppsettverktyet fr systemmenyen"
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
+msgid "Could not set signal mask!"
+msgstr "Kunne ikkje sette signalmaske!"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:30
-msgid ""
-"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to "
-"indicate failiure"
-msgstr ""
-"Om brukaren ikkje autentiserar seg korrekt, la ploggingsbiletet skjelve for "
-" indikere feil"
+#: gui/gdmchooser.c:1007
+msgid "Socket for xdm communication"
+msgstr "Sokkel for xdm kommunikasjon"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:31
-msgid "Quiver on failure"
-msgstr "Skjelv ved feil"
+#: gui/gdmchooser.c:1007
+msgid "SOCKET"
+msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:32
-msgid ""
-"Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be "
-"able to move nor iconify the login window"
-msgstr ""
-"Vis tittellinja i plogginsvindauget. Dersom denne er av, vil ikkje brukaren "
-"vere i stand til flytte eller ikonfisere vindauget"
+#: gui/gdmchooser.c:1010
+msgid "Client address to return in response to xdm"
+msgstr "Klientaddresse som skal returnerast som svar til xdm"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:33
-msgid "Show title bar on login window"
-msgstr "Vis tittellinje p plogginsvindauget"
+#: gui/gdmchooser.c:1010
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ADDRESS"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:34
-#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Velkomen til %n"
+#: gui/gdmchooser.c:1013
+msgid "Connection type to return in response to xdm"
+msgstr "Tilkoplingstype som skal returnerast som svar til xdm"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:35
-#, c-format
-msgid "%n"
-msgstr "%n"
+#: gui/gdmchooser.c:1013
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYPE"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:36 gui/gdmconfig-strings.c:38
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
-msgid "This is %n"
-msgstr "Dette er %n"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:37
-msgid "The welcome message displayed on the login window"
-msgstr "Velkomstmeldinga som blir vist p ploggingsvindauget"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:39
-msgid "Default font: "
-msgstr "Forvald skrifttype:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:40
-msgid "Welcome message: "
-msgstr "Velkomsthelsing"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:41
-msgid "The font to use on the welcome message"
-msgstr "Skrifttype som skal brukast p velkomstmelding"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:42
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Vel ein skrifttype"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:43
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:44
-msgid "Extras"
-msgstr "Ekstra"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:45
-msgid "Default locale: "
-msgstr "Forvald lokale:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:79
-msgid "ca_ES"
-msgstr "ca_ES"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:47
-msgid "cs_CZ"
-msgstr "cs_CZ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:48
-msgid "hr_HR"
-msgstr "hr_HR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:49
-msgid "da_DK"
-msgstr "da_DK"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:57
-msgid "de_DE"
-msgstr "de_DE"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:51
-msgid "nl_NL"
-msgstr "nl_NL"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:52
-msgid "en_US"
-msgstr "en_US"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:53
-msgid "en_UK"
-msgstr "en_UK"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:54
-msgid "fi_FI"
-msgstr "fi_FI"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:55
-msgid "fr_FR"
-msgstr "fr_FR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:56
-msgid "gl_ES"
-msgstr "gl_ES"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:58
-msgid "el_GR"
-msgstr "el_GR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:59
-msgid "iw_IL"
-msgstr "iw_IL"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:60
-msgid "hu_HU"
-msgstr "hu_HU"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:61
-msgid "is_IS"
-msgstr "is_IS"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:62
-msgid "it_IT"
-msgstr "it_IT"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:63
-msgid "ja_JP"
-msgstr "ja_JP"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:64
-msgid "ko_KR"
-msgstr "ko_KR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:65
-msgid "lt_LT"
-msgstr "lt_LT"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:66
-msgid "nn_NO"
-msgstr "nn_NO"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:67
-msgid "no_NO"
-msgstr "no_NO"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:68
-msgid "pl_PL"
-msgstr "pl_PL"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:69
-msgid "pt_PT"
-msgstr "pt_PT"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:70
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt_BR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:71
-msgid "ro_RO"
-msgstr "ro_RO"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:72
-msgid "ru_RU"
-msgstr "ru_RU"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:73
-msgid "sk_SK"
-msgstr "sk_SK"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:74
-msgid "sl_SI"
-msgstr "sl_SI"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:75
-msgid "es_ES"
-msgstr "es_ES"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:76
-msgid "sv_SE"
-msgstr "sv_SE"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:77
-msgid "tr_TR"
-msgstr "tr_TR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:78
-msgid ""
-"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale "
-"is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for "
-"American English or \"cs_CZ\" for Czech"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:80
msgid ""
-"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm "
-"for the current locale is 12 hour"
-msgstr ""
-"Bruk alltid 24-timars format p klokka i velkomaren, sjlv om normen for "
-"lokalet er 12 timars."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:81
-msgid "Always use 24 hour clock format"
-msgstr "Bruk alltid 24 timars format p klokka"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:82
-msgid "Position"
-msgstr "Plassering"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:83
-msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
-msgstr "Sett plasseringa til ploggingsvindauget skal ha nr ein startar"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:84
-msgid "Manually set position"
-msgstr "Sett posisjon manuelt"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:85
-msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
-msgstr "Ikkje tillatt brukar flytte p ploggingsvindauget"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:86
-msgid "Lock position"
-msgstr "Ls posisjon"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:87
-msgid "X position: "
-msgstr "X-posisjon: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:88
-msgid "Y position: "
-msgstr "Y-posisjon: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:89
-msgid "Xinerama screen: "
-msgstr "Xinerama skjerm: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:90
-msgid ""
-"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw indow "
-"appear on. 0 will usually do just fine."
-msgstr ""
-"Dersom du har xineram fleirskjermvisning, kva skjerm skal plogginsvindauget "
-"vere p. 0 vil vanlegvis fungere veldig bra."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:91
-msgid "Login behaviour"
-msgstr "Ploggingstferd"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103
-msgid "Face browser"
-msgstr "Andletsynar"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:93
-msgid ""
-"Show a browser of user face images. The users can put their picture in "
-"~/.gnome/photo"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:94
-msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
-msgstr "Vis valbart brukarbilete (sl p andletesynar)"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:95
-msgid "Default face image: "
-msgstr "Standard andlet-bilete: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:96
-msgid "Global faces directory: "
-msgstr "Global andlet katalog: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:97
-msgid "Maximum face width: "
-msgstr "Maksimal breidde p andlet: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:98
-msgid "Select an image for users with no 'face'"
-msgstr "Vel eit bilete for brukarar utan andlet"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:99
-msgid "Choose the directory to search for faces"
-msgstr "Velj katalog som det skal leitast etter andlet i"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:100
-msgid "Maximum face height: "
-msgstr "Maksimal storleik p andlet: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:101
-msgid "Exclude these users: "
-msgstr "Ekskludere desse brukarane: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:102
-msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:104 gui/gdmconfig-strings.c:124
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrunn"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:105
-msgid "Background type: "
-msgstr "Bakgrunnstype: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:106
-msgid "The background should be the standard background"
-msgstr "Bakgrunnen skal vere standard bakgrunn"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:107
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:108
-msgid "The background should be an image"
-msgstr "Balgrunnen skal vere eit bilete"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:109
-msgid "Image"
-msgstr "Bilete"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:110
-msgid "The background should be a color"
-msgstr "Bakgrunnen skal vere ein farge"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:111
-msgid "Color"
-msgstr "Farge"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:112
-msgid ""
-"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the "
-"image will be tiled on the background."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:113
-msgid "Scale background image to fit"
-msgstr "Skaler bakgrunnsbilete til passe"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:114
-msgid "Background color: "
-msgstr "Bakgrunnsfarge: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:115
-msgid "The color to use on the background"
-msgstr "Farge som skal brukast p bakgrunnen"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:116
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Velg ein farge"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:117
-msgid "Background image:"
-msgstr "Bakgrunnsbilete:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:118
-msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
-msgstr ""
-"Ved plogging over nettet, sett kun farge for redusere nettverkstrafikken."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:119
-msgid "Only color on remote displays"
-msgstr "Kun fargar p skjermar over nettet"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:120
-msgid "Background program"
-msgstr "Bakgrunnsprogram"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:121
-msgid "Background program: "
-msgstr "Bakgrunnsprogram: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268
-msgid "Select a file containing Locale information"
-msgstr "Vel ei fil som inneheld lokaleinformasjon"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:123
-msgid "The program to run in the background of the login."
-msgstr "Programmet som skal kyrast i bakgrunne av plogginga."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatisk innlogging"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:126
-msgid "Automatic login: "
-msgstr "Automatisk innlogging: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:127
-msgid "Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "Logg p ein brukar automatisk p frste plogging"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:128
-msgid "Timed login"
-msgstr "Tidsstyr plogging"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:129
-msgid "Timed login: "
-msgstr "Tidsstyrt plogging: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:130
-msgid "Seconds before login: "
-msgstr "Sekund fr plogging: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:131
-msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds"
-msgstr "Logg p ein brukar automatisk etter eit spesifisert tal p sekund"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:133
-msgid "expert"
-msgstr "ekspert"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:135
-msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
-msgstr "Tillat ploggin som root-(administrator) brukar."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:136
-msgid "Allow root to login with GDM"
-msgstr "Tillat root logge p med GDM"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:137
-msgid ""
-"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. "
-"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:138
-msgid "Allow root to login remotely with GDM"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:139
-msgid ""
-"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only "
-"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since "
-"remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, "
-"so be careful."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:140
-msgid "Allow remote timed logins"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:141
-msgid ""
-"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts when "
-"the user logs in."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:142
-msgid "Kill 'init' clients"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:143
-msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:144
-msgid "Select how relaxed permissions are"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:145
-msgid "Permissions: "
-msgstr "Lyve: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:146
-msgid "Allow world writable files and directories"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:147
-msgid "World writable"
-msgstr "Skrivbar for verda"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:148
-msgid "Allow group writable files and directories"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:149
-msgid "Group writable"
-msgstr "Skrivbar gruppe"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:150
-msgid "Only accept user owned files and directories"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:151
-msgid "Paranoia"
-msgstr "Paranoia"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:152
-msgid "Authorization Details"
-msgstr "Autoriseringsdetaljar"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:153
-msgid "GDM runs as this user: "
-msgstr "GDM kyrer som denne brukaren:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:154
-msgid "User 'auth' directory: "
-msgstr "Brukaren sin auth-katalog:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:155
-msgid "User 'auth' FB directory: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:156
-msgid "User 'auth' file: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:157
-msgid "GDM runs as this group: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:158
-msgid "Limits"
-msgstr "Grenser"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:159
-msgid ""
-"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:160
-msgid ""
-"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files "
-"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
-"having large files."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:161
-msgid "Retry delay: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:162
-msgid "Maximum user file length: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:163
-msgid "Maximum session file length: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:164
-msgid ""
-"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is "
-"it is never stored in memory."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:165
-msgid "Security"
-msgstr "Tryggleik"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:166
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:167
-msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:168
-msgid "Enable XDMCP"
-msgstr "Sl p XDMCP"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:169
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "Sambandsinnstillingar"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:170
-msgid "Honour indirect requests"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:171
-msgid "Maximum indirect wait time: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:172
-msgid "Maximum wait time: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:173
-msgid "Maximum remote sessions: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:174
-msgid "Max pending indirect requests: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:175
-msgid "Maximum pending requests: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:176
-msgid "Listen on UDP port: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:177
-msgid "Ping interval (minutes):"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:178
-msgid ""
-"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
-"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
-"display will be terminated."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:179
-msgid ""
-"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If "
-"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is "
-"sent. Only the first line of output from this script is read."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:180
-msgid "Willing script (optional):"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:181
-msgid ""
-"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
-"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:182
-msgid "Displays per host:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:183
-msgid "XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:184
-msgid "Servers"
-msgstr "Tenarar"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:185
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:186
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:187
-msgid "Flexible"
-msgstr "Fleksibel"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198
-msgid "Add server"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
-msgid "Edit server"
-msgstr "Rediger tenar"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
-msgid "Delete server"
-msgstr "Slett tenar"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225
-msgid "Set as default"
-msgstr "Bruk som standard"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:192
-msgid "Static Servers (servers to always run)"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:193
-msgid "No."
-msgstr "Nr."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:194
-msgid "Server"
-msgstr "Tenar"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:195
-msgid "Extra arguments"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:196
-msgid ""
-"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill "
-"and then start the server again."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:197
-msgid "Always restart X servers"
+"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
+"Veljar versjon (%s) passar ikkje saman med daemon versjon (%s).\n"
+"Du har sannsynlegvis nettopp oppgradert gdm.\n"
+"Start om att gdm-daemonen eller start om att datamaskina."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246
-#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Ymse"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:202
-msgid "Xnest server: "
-msgstr "Xnest-tenar"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:203
-msgid "Maximum number of flexible servers: "
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
+msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:204
-msgid ""
-"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used "
-"for the flexible nested login."
+#: gui/gdmcomm.c:430
+msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:205
-msgid "Standard X server: "
+#: gui/gdmcomm.c:432
+msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:206
-msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
+#: gui/gdmcomm.c:434
+msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:67
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Feilsikker"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:208
-msgid "Script to run when X is crashing: "
+#: gui/gdmcomm.c:437
+msgid "Too many X sessions running."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:209
+#: gui/gdmcomm.c:439
msgid ""
-"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server is "
-"either empty or also didn't take. This will run an X setup program defined "
-"below."
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:210
-msgid "Failsafe X server:"
-msgstr "Feilsikker X-tenar:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:211
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
-"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
-"the script below will be run."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:212
-msgid "X-server setup"
-msgstr "X-tenar oppsett"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:213
-msgid "Session configuration"
-msgstr "Sesjonskonfigurering"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:214
-msgid "Session directory: "
-msgstr "Katalog for kt:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:215
-msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:216
-msgid "Available Sessions"
-msgstr "Tilgjengelege kter:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:217
-msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1452
-msgid "Gnome Chooser"
-msgstr "GNOME veljar"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:219
-msgid "Show the Gnome failsafe session"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:220
-msgid "Gnome Failsafe"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:221
-msgid "Show the Xterm failsafe session"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:222
-msgid "Xterm Failsafe"
-msgstr "Xterm trygg"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:223
-msgid "Add session"
-msgstr "Legg til sesjon"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:224
-msgid "Remove session"
+"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:226
-msgid "Selected session name: "
-msgstr "Vald sesjonsnamn: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:227
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid ""
-"The exact script details of a session\n"
-"will appear here when you select\n"
-"one from the list on the left.\n"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:231
-msgid "Login sessions"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:232
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utsjnad"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:233
-msgid "Directory for host images: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:234
-msgid "Default host image:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:235
-msgid "Refresh"
-msgstr "Oppfrisk"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:236
-msgid "Scan every 'x' seconds: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:237
-msgid "Hosts"
-msgstr "Vertar"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:238
-msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:239
-msgid "Broadcast query"
-msgstr "Kringkast sprjing"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:240
-msgid "Hosts to list: "
-msgstr "Vertar som listast opp:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:241
-msgid ""
-"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
-"broadcast above)"
+#: gui/gdmcomm.c:453
+msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:242
-msgid "Chooser"
-msgstr "Veljar"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:243
-msgid "Debugging"
-msgstr "Avlusing"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:244
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
-"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
-"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
-"logs very quickly."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:245
-msgid "Enable debugging output"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:247
-msgid "system_setup"
-msgstr "system oppsett"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:248
-msgid "Executables"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:249
-msgid "Chooser command: "
-msgstr "Veljar kommando:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:250
-msgid "Greeter command: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:251
-msgid "Halt command: "
-msgstr "Halt kommando:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:252
-msgid "Reboot command: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:253
-msgid "Configurator command: "
-msgstr "Oppsettskommando: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:254
-msgid "Suspend command: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:255
-msgid "Directories"
-msgstr "Katalogar"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:256
-msgid "PRE session scripts directory: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:257
-msgid "POST session scripts directory: "
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:258
-msgid "Logging directory: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:259
-msgid "Display initialization directory: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:261
-msgid "PID file: "
-msgstr "PID-fil:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:262
-msgid "Default GNOME session file: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:263
-msgid "Paths"
-msgstr "Stiar"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:265
-msgid "Default $PATH: "
-msgstr "Forvald $PATH:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:266
-msgid "Root $PATH: "
-msgstr "Root $PATH:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:267
-msgid "Localization"
-msgstr "Lokalisering"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:269
-msgid "Locale file: "
-msgstr "Localefil:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:270
-msgid "Environment"
-msgstr "Milj"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:271
-msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
-msgstr " 2001 Lee Mallabone"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:272
-msgid ""
-"Configure the GNOME Display Manager.\n"
-"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org under "
-"the `gdm' product."
+#: gui/gdmcomm.c:459
+msgid "Unknown error occured."
msgstr ""
-"Set opp GDM Visningshansamaren.\n"
-"Legg inn avslusningsrapportar og nske om nye funksjonar p engelsk p "
-"http://bugzilla.gnome.org under produktet gdm."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:274
-msgid "label273"
-msgstr "label273"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:275
-msgid "Extra arguments:"
-msgstr "Ekstra argument:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:276
-msgid "Custom command line:"
-msgstr "Skreddarsydd kommandolinje:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1855
-msgid "Name: "
-msgstr "Namn: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:278
-msgid "Command line: "
-msgstr "Kommandolinje:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:279
-msgid "Allow as flexible server"
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:280
-msgid "Make this the default server"
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+msgid "New login in a nested window"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:438
+#: gui/gdmflexiserver.c:129
msgid "Choose server"
msgstr "Velj tenar"
-#: gui/gdmflexiserver.c:444
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:500
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
+msgid "Standard server"
+msgstr "Standard tenar"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:500
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: gui/gdmflexiserver.c:501
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest-modues"
-#: gui/gdmflexiserver.c:502
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:503
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
msgstr "Utdata fr avlusing"
-#: gui/gdmflexiserver.c:504
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:263 gui/gdmflexiserver.c:553
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
msgid ""
-"GDM is not running.\n"
-"Please ask your system administrator to start it."
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:562 gui/gdmflexiserver.c:578 gui/gdmflexiserver.c:646
-#: gui/gdmflexiserver.c:649
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:589 gui/gdmflexiserver.c:675
-msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps "
-"your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:608
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:634
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Klarar ikkje lse skjerm"
-#: gui/gdmflexiserver.c:637
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:652
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:654
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:656
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:659
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:661
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may "
-"be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:666
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:671
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:679
-msgid "Unknown error occured."
-msgstr ""
-
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without loging out"
msgstr ""
@@ -2926,296 +1741,410 @@ msgstr ""
msgid "New login"
msgstr "Ny innlogging"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:53
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Azerbaijani"
+msgstr "A-M|Kroatisk"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:55
+msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New login in a nested window"
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:57
+msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:41
+#: gui/gdmlanguages.c:59
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Basque"
+msgstr "A-M|Japansk"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:61
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Bulgarian"
+msgstr "N-|Ungarsk"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:43
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Kinesisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:45
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Kinesisk (tradisjonell)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:47
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Kroatisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:49
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "N-|Tjekkisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Hollandsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Engelsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|American English"
-msgstr "A-M|Amerikansk Engelsk"
+#: gui/gdmlanguages.c:79
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr "A-M|Italiensk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|British English"
-msgstr "A-M|Britisk Engelsk"
+#: gui/gdmlanguages.c:81
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (American)"
+msgstr "A-M|Engelsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:83
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Australian)"
+msgstr "A-M|Engelsk"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:85
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (British)"
+msgstr "A-M|Engelsk"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:87
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "A-M|Engelsk"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Fransk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galisisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "N-|Tysk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Gresk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebraisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "N-|Ungarsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:106
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Irish"
+msgstr "A-M|Dansk"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiensk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:114
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Latvian"
+msgstr "A-M|Kroatisk"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litauisk"
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:118
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Macedonian"
+msgstr "A-M|Galisisk"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:120
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Malay"
+msgstr "A-M|Katalansk"
+
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-|Norsk (bokml)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-|Norsk (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-|Polsk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-|Portugisisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
-msgstr "A-M|Brasiliansk Portugisisk"
+#: gui/gdmlanguages.c:130
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
+msgstr "N-|Portugisisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-|Rumensk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-|Russisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-|Slovakisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-|Slovensk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-|Spansk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:142
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
+msgstr "N-|Spansk"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-|Svensk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:146
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
+msgstr "N-|Svensk"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:148
+msgid "N-Z|Tamil"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-|Tyrkisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-|Ukrainisk"
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:154
+msgid "N-Z|Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:156
+msgid "N-Z|Walloon"
+msgstr ""
+
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Andre|POSIX/C Engelsk"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:238
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:246
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-"
-#: gui/gdmlogin.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1810 gui/gdmlogin.c:1832
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: gui/gdmlogin.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:71
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Feilsikker"
+
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:72
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
+msgid "Gnome Chooser"
+msgstr "GNOME veljar"
+
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Siste"
-#: gui/gdmlogin.c:202
-#, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
+#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Brukar %s vil logge inn om %d sekund"
-#: gui/gdmlogin.c:465
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Dobbelklikk her for kalle fram innlogginsvindauget, slik at du kan logge inn."
-#: gui/gdmlogin.c:547 gui/gdmlogin.c:555 gui/gdmlogin.c:564
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sVelkomen til %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:562
+#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Streng er for lang"
-#: gui/gdmlogin.c:715
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
"You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:761
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Er du sikker p at du vil starte om denne maskina?"
-#: gui/gdmlogin.c:773
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Er du sikker p at du kople ned denne maskina?"
-#: gui/gdmlogin.c:784
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Er du sikker p at du vil sette denne maskina i dvalemodus?"
-#: gui/gdmlogin.c:798
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:863
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
+#, c-format
+msgid "Welcome to %n"
+msgstr "Velkomen til %n"
+
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:925 gui/gdmlogin.c:1500
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Trygg Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:927 gui/gdmlogin.c:1525
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Trygg xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:973
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:998 gui/gdmlogin.c:1086
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -3229,7 +2158,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1014
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3242,25 +2171,33 @@ msgstr ""
"kyr switchdesk-verktyet\n"
"(System->Endring av skrivebord fr panelmenyen)."
-#: gui/gdmlogin.c:1309
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "Bruk som standard"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s kt vald"
-#: gui/gdmlogin.c:1342
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Logg p ved bruke kta du siste hadde d du looga p."
-#: gui/gdmlogin.c:1355
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1440
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Denne kta vil logge den direkte p GNOME, inn i di aktive kt."
-#: gui/gdmlogin.c:1455
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -3268,140 +2205,180 @@ msgstr ""
"Denne ksta vil logge deg p GNOME og vil la deg velje kvar for ei GNOME-kt "
"du vil bruke."
-#: gui/gdmlogin.c:1490
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Jss, ingenting funne i kt-katalogen."
-#: gui/gdmlogin.c:1502
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1527
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1548
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Ingen standardkt lenkje funne. Brukar trygg GNOME.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1588
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. makrup
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s sprk valt"
-#: gui/gdmlogin.c:1626
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1647
+#: gui/gdmlogin.c:1667
+msgid "Log in using the default system language"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Anna"
-#: gui/gdmlogin.c:1772 gui/gdmlogin.c:1779
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Vel GNOME sesjon"
-#: gui/gdmlogin.c:1846
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Opprett ny sesjon"
+#: gui/gdmlogin.c:1924
+msgid "Name: "
+msgstr "Namn: "
+
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1877
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "Husk p desse innstillingane"
-#: gui/gdmlogin.c:2213
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Ver vennleg og legg p 5 kroner for logge inn."
-#: gui/gdmlogin.c:2571
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME skrivebordhandterar"
-#: gui/gdmlogin.c:2579
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Kan ikkje opne ikonfil: %s. Koplar ut ikonifiseringsfunksjon!"
-#: gui/gdmlogin.c:2601
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Ikonifiser ploggingsvindauget"
-#: gui/gdmlogin.c:2636
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d. %b, %H:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2643
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2704
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2778
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM innlogging"
-#: gui/gdmlogin.c:2824
-msgid "Session"
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Session"
msgstr "kt"
-#: gui/gdmlogin.c:2835
-msgid "Language"
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Language"
msgstr "Sprk"
-#: gui/gdmlogin.c:2849
-msgid "Configure..."
+#: gui/gdmlogin.c:2998
+#, fuzzy
+msgid "_Configure..."
msgstr "Set opp..."
-#: gui/gdmlogin.c:2856
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfigurer GDM (denne innlogginshandsamaren). Dette vil kreve root-brukar."
-#: gui/gdmlogin.c:2863
-msgid "Reboot..."
+#: gui/gdmlogin.c:3012
+#, fuzzy
+msgid "_Reboot..."
msgstr "Start om..."
-#: gui/gdmlogin.c:2870
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Start om din datamaskin"
-#: gui/gdmlogin.c:2876
-msgid "Shut down..."
+#: gui/gdmlogin.c:3025
+#, fuzzy
+msgid "Shut _down..."
msgstr "Steng ned..."
-#: gui/gdmlogin.c:2883
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Steng ned din datamaskin s du kan sl den av."
-#: gui/gdmlogin.c:2890
-msgid "Suspend..."
+#: gui/gdmlogin.c:3039
+#, fuzzy
+msgid "_Suspend..."
msgstr "Suspender..."
-#: gui/gdmlogin.c:2897
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Set maskinen din i dvalemodus"
-#: gui/gdmlogin.c:2919
-msgid "Disconnect"
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "S_ystem"
+msgstr "System"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "D_isconnect"
msgstr "Kople fr"
-#: gui/gdmlogin.c:3433
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3700 gui/gdmlogin.c:3727
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3409,11 +2386,12 @@ msgid ""
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3733 gui/gdmlogin.c:3773
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Start om"
-#: gui/gdmlogin.c:3765
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3421,27 +2399,23 @@ msgid ""
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3771
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Start om att"
-#: gui/gdmlogin.c:3809
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Feil ved oppsett av HUP-signalhandsamar"
-#: gui/gdmlogin.c:3812
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Feil ved oppsetting av INT-signalhandsamar"
-#: gui/gdmlogin.c:3815
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Feil ved oppsett av TERM signalhandsamar"
-#: gui/gdmlogin.c:3823
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: Feil ved oppsetting av CHLD-signalhandsamar"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3897
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -3449,14 +2423,14 @@ msgid ""
"you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3915
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
"default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3934
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -3464,30 +2438,30 @@ msgid ""
"configuration program."
msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:85
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:93
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Vel eit fotografi"
-#: gui/gdmphotosetup.c:98
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Vel eit fotografig som skal vise i andletevisaren:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:103
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "Bla gjennom"
-#: gui/gdmphotosetup.c:126
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "Ikkje noko bilete er vald"
-#: gui/gdmphotosetup.c:148
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -3495,14 +2469,14 @@ msgid ""
"show in the face browser"
msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:174
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:191
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -3510,67 +2484,446 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Setup my GDM Face"
-msgstr "Set opp GDM-andletet mitt"
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr ""
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login Photo"
+msgstr "Ploggingstferd"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid "GDM Setup"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "L_ocal: "
+msgstr "Localefil:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
+msgid "_Remote: "
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Standard greeter"
+msgstr "Standard tenar"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
+msgid "Graphical greeter"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+msgstr "Bruk alltid 24 timars format p klokka"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Greeter"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "Logg p ein brukar automatisk p frste plogging"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic login username:"
+msgstr "Automatisk innlogging: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+msgstr "Logg p ein brukar automatisk etter eit spesifisert tal p sekund"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Timed login us_ername:"
+msgstr "Tidsstyrt plogging: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "_Seconds before login:"
+msgstr "Sekund fr plogging: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "Timed login"
+msgstr "Tidsstyr plogging"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "Velkomsthelsing"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Welcome string: "
+msgstr "Velkomsthelsing"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Show choosable user images (_face browser)"
+msgstr "Vis valbart brukarbilete (sl p andletesynar)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Ymse"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "_No background"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Image"
+msgstr "Bilete"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Farge"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "_Scale background image to fit"
+msgstr "Skaler bakgrunnsbilete til passe"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Only color on remote displays"
+msgstr "Kun fargar p skjermar over nettet"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Background color: "
+msgstr "Bakgrunnsfarge: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Velg ein farge"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid "<b>Preview:</b>"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "No screenshot available"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "<b>Copyright:</b>"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid ""
-"Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+"description\n"
+"widget"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Xnest kommandolinje"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "author"
+msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
-msgid "STRING"
-msgstr "STRING"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "copyright"
+msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Ekstra val for Xnest"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid "_Install new theme"
+msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPTIONS"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Allow _root to login with GDM"
+msgstr "Tillat root logge p med GDM"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:101
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Berr kyr Xnest, ingen sprjing (ingen veljar)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+msgstr "Tillat root logge p med GDM"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Gjer direkte sprjing i staden for indirekte (veljar)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Allow remote _timed logins"
+msgstr "Tillat root logge p med GDM"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Kyr kringkastinst i staden for indirekte (veljar)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid "Show _system menu"
+msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104
-msgid "Run in background"
-msgstr "Kyr i bakgrunnen"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
+msgstr "Tillat brukarar kyrer oppsettverktyet fr systemmenyen"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:105
-msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "Ikkje sjekk etter kyrande gdm"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid "Retry _delay (seconds) :"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
+msgid "Options"
+msgstr "Val"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "Security"
+msgstr "Tryggleik"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:221
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid ""
-"Xnest doesn't exist.\n"
-"Please ask your system administrator\n"
-"to install it."
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "Honour _indirect requests"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Listen on UDP port: "
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
+msgid "Maximum pending requests:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "Max pending indirect requests:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
+msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:240
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Maximum wait time:"
+msgstr "Maksimal breidde p andlet: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
+msgid "Maximum indirect wait time:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "Displays per host:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Ping interval (minutes):"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr "Sl p XDMCP"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
+
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
-"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
-"please ask your system administrator to enable it\n"
-"in the GDM configurator program."
+"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
+"may have taken effect."
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:274
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Klarte ikkje finne eit ledig visningsomrde"
+#: gui/gdmsetup.c:1324
+msgid "Archive is not of a subdirectory"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1332
+msgid "Archive is not of a single subdirectory"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
+msgid "File not a tar.gz or tar archive"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1358
+msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "File does not exist"
+msgstr "%s: Katalogen %s finst ikkje."
+
+#: gui/gdmsetup.c:1488
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ikkje noko bilete er vald"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1514
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a theme archive\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1536
+#, c-format
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1581
+msgid "Some error occured when installing the theme"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1626
+msgid "Select new theme archive to install"
+msgstr ""
+
+#. This is the temporary help dialog
+#: gui/gdmsetup.c:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
+"\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:2070
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
+msgstr "Du m vere superbrukar (root) for konfigurer GDM.\n"
+
+#. EOF
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+msgstr "Eit grafisk program for sette opp GNOME skjermhandsamaren (GDM)"
+
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+msgid "GDM Configurator"
+msgstr "Skjermhandterar oppsettsverkty"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "gdm_config_parse: Ingen oppsettfile: %s. Brukar standardval."
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
+msgid ""
+"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
+"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
+msgid ""
+"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"have to login another way and fix the installation of gdm"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
+msgid "Select a language"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Select a language for your session to use:"
+msgstr "Vel eit bilete for brukarar utan andlet"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Set maskinen din i dvalemodus"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the computer"
+msgstr "Set maskinen din i dvalemodus"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Reboot the computer"
+msgstr "Start om din datamaskin"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Set opp..."
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "Bond, James Bond"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "Circles"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Theme with blue circles"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Velkomen til %n"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+msgid "You've got capslock on!"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "GNOME Artists"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME"
+msgstr ""
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
@@ -3580,16 +2933,16 @@ msgstr "gdmaskpass kyrer kun som root\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Autentisering feila!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:72
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(minnebuffer)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:104 vicious-extensions/glade-helper.c:126
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:146
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(minnebuffer"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:178
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3599,7 +2952,7 @@ msgid ""
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3608,7 +2961,7 @@ msgstr ""
"Glade-fila er rusa! Ver sikker p at den rette fila er innstallert!\n"
"fil: %s widget: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:223
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3619,14 +2972,14 @@ msgid ""
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:241
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:258
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3636,69 +2989,644 @@ msgid ""
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:269
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Ikkje noko grensesnitt kunne lastast, DUMT! (fil: %s)"
-#: config/gettextfoo.h:1
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it "
-"is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the "
-"X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
+#~ msgstr "%s: Klarte ikkje f tak i maskinamnet til tenaren: %s!"
+
+#~ msgid "%s: Could not get address from hostname!"
+#~ msgstr "%s: Klarte ikkje tak i addressa i fr maskinnamnet!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The system administrator has your disabled access to the system temporary."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Systemadministratoren har kopla ut kontoen din midlertidig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
+#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ugyldig brukarnamn eller passord. Bokstavar m vere tasta inn med korrekt "
+#~ "storleik. Ver sikker p at ikkje Caps Lock-tasten er p"
+
+#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
+#~ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Avbryt."
+
+#~ msgid "Rescan"
+#~ msgstr "Sk p nytt"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjelp"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Most recently queried hosts"
+#~ msgstr "Sist spurde vertar"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Enkel"
+
+#~ msgid "Expert"
+#~ msgstr "Ekspert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list "
+#~ "above.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will display some of the more complex options of GDM that rarely "
+#~ "need to be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette panelet viser dei enkle val for oppsett av GDM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dersom du treng meir detaljert oppsett, velj ekspert eller systemoppsett "
+#~ "fr lista over.\n"
+#~ "Dette vil gjere at ein fr opp meir komplekse val om GDM, som ein sjeldan "
+#~ "treng endre p."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could "
+#~ "be vulnerable to attackers.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette panelet viser dei meir avanserte vala i GDM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ver varsam nr du endrar p tryggleiksval, elles kan du verte srbar for "
+#~ "tak.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Velj \"System\" for endre grunnleggande val i GDM."
+
+#~ msgid "GNOME Display Manager Configurator"
+#~ msgstr "GNOME skjermhandsamar"
+
+#~ msgid "Error reading this session script"
+#~ msgstr "Feil ved lesing av kskriptet"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nei"
+
+#~ msgid "Restart now"
+#~ msgstr "Start opp att no"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not delete session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kunne ikkje sletta kt %s\n"
+#~ " Feil: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not remove session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kunne ikkje fjerne sesjon %s\n"
+#~ " Feil: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not write session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kunne ikkje skrive sesjon %s\n"
+#~ " Error: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not write contents to session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kunne ikkje skrive innhald til sesjon %s\n"
+#~ " Feil: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not unlink old default session\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kunne ikkje slette gammal standard sesjon\n"
+#~ " Feil: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not find a suitable name for the default session link"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Klarte ikkje finne eit passande namne for forvald kt lenkja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not link new default session\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kunne ikkje linke ny standard sesjon\n"
+#~ " Feil: %s"
+
+#~ msgid "A descriptive server name must be supplied"
+#~ msgstr "Eit m ha eit skildrande tenarnamn"
+
+#~ msgid "A session name must be unique and not empty"
+#~ msgstr "Eit ktnamn m vere unikt og ikkje tomt"
+
+#~ msgid "Enter a name for the new session"
+#~ msgstr "Tast inn eit namn for den nye kta"
+
+#~ msgid "GDM Configuration Utility"
+#~ msgstr "GDM konfigurasjonsverkty"
+
+#~ msgid "_Configuration"
+#~ msgstr "_Oppsett"
+
+#~ msgid "Revert to settings in the configuration file"
+#~ msgstr "G tilbake til innstillingar i konfigurasjonsfil"
+
+#~ msgid "Revert settings"
+#~ msgstr "Gjer om innstillingar"
+
+#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "G tilbake til innstillingane som var levert saman med systemet ditt"
+
+#~ msgid "Revert to Factory Settings"
+#~ msgstr "G tilbake til standardinnstillingar"
+
+#~ msgid "Apply the current changes"
+#~ msgstr "Bruk aktive endringar"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Bruk"
+
+#~ msgid "basic_settings"
+#~ msgstr "basic_settings"
+
+#~ msgid "General Appearance"
+#~ msgstr "Almenn utsjnad"
+
+#~ msgid "Select a logo to be displayed during login"
+#~ msgstr "Vel ein logo som skal visast under oppstart"
+
+#~ msgid "Minimised Icon: "
+#~ msgstr "Minimert ikon:"
-#: config/gettextfoo.h:2
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Vil du at eg skal prve kyre X-konfigurasjonsprogrammet? Merk: du m ha "
-"root-tilgang for gjere dette."
+#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
+#~ msgstr "Vel ei GTK+-tema fil (gtkrc)"
-#: config/gettextfoo.h:3
-msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
-msgstr "Tast inn passord til root (priviligert brukar)."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
+#~ "should use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er GTK+-RC-fila som skildrar temaet som ploggingsvindauget skal "
+#~ "bruke"
-#: config/gettextfoo.h:4
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Eg vil no prve starte om att X-tenaren igjen."
+#~ msgid "Gtk+ RC file: "
+#~ msgstr "Gtk+-RC-fil: "
-#: config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Eg kjem til kople ut denne X-tenaren no. Start om att GDM nr den er sett "
-"rett."
+#~ msgid "Login appearance"
+#~ msgstr "Utsjnad p plogging"
-#: config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it "
-"is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Eg kan ikkje starte X-tenaren (ditt grafiske grensesnitt). Det er sannsynleg "
-"at den ikkje er sett opp rett. Vil du sj X-tenar utdataane for prve "
-"feilske?"
+#~ msgid "Greeter Look and Feel"
+#~ msgstr "Utsjnad for helsar"
-#: config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Eg kan ikkje starte X-tenaren (det grafiske grensesnittet). Det ser ut som om "
-"at peikareininga (musa di) ikkje er sett opp skikkeleg. Vil du sj utdata fr "
-"X-tenaren for diagnostisere problemet?"
+#~ msgid ""
+#~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and "
+#~ "configuration items"
+#~ msgstr "Vis System-menyen. Denne har steng av, omstart og oppsett vala"
-#: config/gettextfoo.h:8
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Vil du at eg skal prve kyre muskonfigurajonsprogrammet? Merk: du m ha "
-"root-passord for gjere dette."
+#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
+#~ msgstr "Vis System-menyen, (for omstart, steng av, o.a.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver "
+#~ "to indicate failiure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om brukaren ikkje autentiserar seg korrekt, la ploggingsbiletet skjelve "
+#~ "for indikere feil"
+
+#~ msgid "Quiver on failure"
+#~ msgstr "Skjelv ved feil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be "
+#~ "able to move nor iconify the login window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis tittellinja i plogginsvindauget. Dersom denne er av, vil ikkje "
+#~ "brukaren vere i stand til flytte eller ikonfisere vindauget"
+
+#~ msgid "Show title bar on login window"
+#~ msgstr "Vis tittellinje p plogginsvindauget"
+
+#~ msgid "%n"
+#~ msgstr "%n"
+
+#~ msgid "This is %n"
+#~ msgstr "Dette er %n"
+
+#~ msgid "The welcome message displayed on the login window"
+#~ msgstr "Velkomstmeldinga som blir vist p ploggingsvindauget"
+
+#~ msgid "Default font: "
+#~ msgstr "Forvald skrifttype:"
+
+#~ msgid "The font to use on the welcome message"
+#~ msgstr "Skrifttype som skal brukast p velkomstmelding"
+
+#~ msgid "Pick a Font"
+#~ msgstr "Vel ein skrifttype"
+
+#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+
+#~ msgid "Extras"
+#~ msgstr "Ekstra"
+
+#~ msgid "Default locale: "
+#~ msgstr "Forvald lokale:"
+
+#~ msgid "ca_ES"
+#~ msgstr "ca_ES"
+
+#~ msgid "cs_CZ"
+#~ msgstr "cs_CZ"
+
+#~ msgid "hr_HR"
+#~ msgstr "hr_HR"
+
+#~ msgid "da_DK"
+#~ msgstr "da_DK"
+
+#~ msgid "de_DE"
+#~ msgstr "de_DE"
+
+#~ msgid "nl_NL"
+#~ msgstr "nl_NL"
+
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "en_US"
+
+#~ msgid "en_UK"
+#~ msgstr "en_UK"
+
+#~ msgid "fi_FI"
+#~ msgstr "fi_FI"
+
+#~ msgid "fr_FR"
+#~ msgstr "fr_FR"
+
+#~ msgid "gl_ES"
+#~ msgstr "gl_ES"
+
+#~ msgid "el_GR"
+#~ msgstr "el_GR"
+
+#~ msgid "iw_IL"
+#~ msgstr "iw_IL"
+
+#~ msgid "hu_HU"
+#~ msgstr "hu_HU"
+
+#~ msgid "is_IS"
+#~ msgstr "is_IS"
+
+#~ msgid "it_IT"
+#~ msgstr "it_IT"
+
+#~ msgid "ja_JP"
+#~ msgstr "ja_JP"
+
+#~ msgid "ko_KR"
+#~ msgstr "ko_KR"
+
+#~ msgid "lt_LT"
+#~ msgstr "lt_LT"
+
+#~ msgid "nn_NO"
+#~ msgstr "nn_NO"
+
+#~ msgid "no_NO"
+#~ msgstr "no_NO"
+
+#~ msgid "pl_PL"
+#~ msgstr "pl_PL"
+
+#~ msgid "pt_PT"
+#~ msgstr "pt_PT"
+
+#~ msgid "pt_BR"
+#~ msgstr "pt_BR"
+
+#~ msgid "ro_RO"
+#~ msgstr "ro_RO"
+
+#~ msgid "ru_RU"
+#~ msgstr "ru_RU"
+
+#~ msgid "sk_SK"
+#~ msgstr "sk_SK"
+
+#~ msgid "sl_SI"
+#~ msgstr "sl_SI"
+
+#~ msgid "es_ES"
+#~ msgstr "es_ES"
+
+#~ msgid "sv_SE"
+#~ msgstr "sv_SE"
+
+#~ msgid "tr_TR"
+#~ msgstr "tr_TR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the "
+#~ "norm for the current locale is 12 hour"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk alltid 24-timars format p klokka i velkomaren, sjlv om normen for "
+#~ "lokalet er 12 timars."
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Plassering"
+
+#~ msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
+#~ msgstr "Sett plasseringa til ploggingsvindauget skal ha nr ein startar"
+
+#~ msgid "Manually set position"
+#~ msgstr "Sett posisjon manuelt"
+
+#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
+#~ msgstr "Ikkje tillatt brukar flytte p ploggingsvindauget"
+
+#~ msgid "Lock position"
+#~ msgstr "Ls posisjon"
+
+#~ msgid "X position: "
+#~ msgstr "X-posisjon: "
+
+#~ msgid "Y position: "
+#~ msgstr "Y-posisjon: "
+
+#~ msgid "Xinerama screen: "
+#~ msgstr "Xinerama skjerm: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw "
+#~ "indow appear on. 0 will usually do just fine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom du har xineram fleirskjermvisning, kva skjerm skal "
+#~ "plogginsvindauget vere p. 0 vil vanlegvis fungere veldig bra."
+
+#~ msgid "Face browser"
+#~ msgstr "Andletsynar"
+
+#~ msgid "Default face image: "
+#~ msgstr "Standard andlet-bilete: "
+
+#~ msgid "Global faces directory: "
+#~ msgstr "Global andlet katalog: "
+
+#~ msgid "Choose the directory to search for faces"
+#~ msgstr "Velj katalog som det skal leitast etter andlet i"
+
+#~ msgid "Maximum face height: "
+#~ msgstr "Maksimal storleik p andlet: "
+
+#~ msgid "Exclude these users: "
+#~ msgstr "Ekskludere desse brukarane: "
+
+#~ msgid "Background type: "
+#~ msgstr "Bakgrunnstype: "
+
+#~ msgid "The background should be the standard background"
+#~ msgstr "Bakgrunnen skal vere standard bakgrunn"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid "The background should be an image"
+#~ msgstr "Balgrunnen skal vere eit bilete"
+
+#~ msgid "The background should be a color"
+#~ msgstr "Bakgrunnen skal vere ein farge"
+
+#~ msgid "The color to use on the background"
+#~ msgstr "Farge som skal brukast p bakgrunnen"
+
+#~ msgid "Background image:"
+#~ msgstr "Bakgrunnsbilete:"
+
+#~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved plogging over nettet, sett kun farge for redusere "
+#~ "nettverkstrafikken."
+
+#~ msgid "Background program"
+#~ msgstr "Bakgrunnsprogram"
+
+#~ msgid "Background program: "
+#~ msgstr "Bakgrunnsprogram: "
+
+#~ msgid "Select a file containing Locale information"
+#~ msgstr "Vel ei fil som inneheld lokaleinformasjon"
+
+#~ msgid "The program to run in the background of the login."
+#~ msgstr "Programmet som skal kyrast i bakgrunne av plogginga."
+
+#~ msgid "expert"
+#~ msgstr "ekspert"
+
+#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
+#~ msgstr "Tillat ploggin som root-(administrator) brukar."
+
+#~ msgid "Permissions: "
+#~ msgstr "Lyve: "
+
+#~ msgid "World writable"
+#~ msgstr "Skrivbar for verda"
+
+#~ msgid "Group writable"
+#~ msgstr "Skrivbar gruppe"
+
+#~ msgid "Paranoia"
+#~ msgstr "Paranoia"
+
+#~ msgid "Authorization Details"
+#~ msgstr "Autoriseringsdetaljar"
+
+#~ msgid "GDM runs as this user: "
+#~ msgstr "GDM kyrer som denne brukaren:"
+
+#~ msgid "User 'auth' directory: "
+#~ msgstr "Brukaren sin auth-katalog:"
+
+#~ msgid "Limits"
+#~ msgstr "Grenser"
+
+#~ msgid "Connection Settings"
+#~ msgstr "Sambandsinnstillingar"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Tenarar"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Namn"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Kommando"
+
+#~ msgid "Flexible"
+#~ msgstr "Fleksibel"
+
+#~ msgid "Edit server"
+#~ msgstr "Rediger tenar"
+
+#~ msgid "Delete server"
+#~ msgstr "Slett tenar"
+
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "Nr."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Tenar"
+
+#~ msgid "Xnest server: "
+#~ msgstr "Xnest-tenar"
+
+#~ msgid "Failsafe X server:"
+#~ msgstr "Feilsikker X-tenar:"
+
+#~ msgid "X-server setup"
+#~ msgstr "X-tenar oppsett"
+
+#~ msgid "Session configuration"
+#~ msgstr "Sesjonskonfigurering"
+
+#~ msgid "Session directory: "
+#~ msgstr "Katalog for kt:"
+
+#~ msgid "Available Sessions"
+#~ msgstr "Tilgjengelege kter:"
+
+#~ msgid "Xterm Failsafe"
+#~ msgstr "Xterm trygg"
+
+#~ msgid "Add session"
+#~ msgstr "Legg til sesjon"
+
+#~ msgid "Selected session name: "
+#~ msgstr "Vald sesjonsnamn: "
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Utsjnad"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Oppfrisk"
+
+#~ msgid "Hosts"
+#~ msgstr "Vertar"
+
+#~ msgid "Broadcast query"
+#~ msgstr "Kringkast sprjing"
+
+#~ msgid "Hosts to list: "
+#~ msgstr "Vertar som listast opp:"
+
+#~ msgid "Chooser"
+#~ msgstr "Veljar"
+
+#~ msgid "Debugging"
+#~ msgstr "Avlusing"
+
+#~ msgid "system_setup"
+#~ msgstr "system oppsett"
+
+#~ msgid "Chooser command: "
+#~ msgstr "Veljar kommando:"
+
+#~ msgid "Halt command: "
+#~ msgstr "Halt kommando:"
+
+#~ msgid "Configurator command: "
+#~ msgstr "Oppsettskommando: "
+
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "Katalogar"
+
+#~ msgid "PID file: "
+#~ msgstr "PID-fil:"
+
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "Stiar"
+
+#~ msgid "Default $PATH: "
+#~ msgstr "Forvald $PATH:"
+
+#~ msgid "Root $PATH: "
+#~ msgstr "Root $PATH:"
+
+#~ msgid "Localization"
+#~ msgstr "Lokalisering"
+
+#~ msgid "Environment"
+#~ msgstr "Milj"
+
+#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
+#~ msgstr " 2001 Lee Mallabone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n"
+#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
+#~ "under the `gdm' product."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set opp GDM Visningshansamaren.\n"
+#~ "Legg inn avslusningsrapportar og nske om nye funksjonar p engelsk p "
+#~ "http://bugzilla.gnome.org under produktet gdm."
+
+#~ msgid "label273"
+#~ msgstr "label273"
+
+#~ msgid "Extra arguments:"
+#~ msgstr "Ekstra argument:"
+
+#~ msgid "Custom command line:"
+#~ msgstr "Skreddarsydd kommandolinje:"
+
+#~ msgid "Command line: "
+#~ msgstr "Kommandolinje:"
+
+#~ msgid "A-M|American English"
+#~ msgstr "A-M|Amerikansk Engelsk"
+
+#~ msgid "A-M|British English"
+#~ msgstr "A-M|Britisk Engelsk"
+
+#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "A-M|Brasiliansk Portugisisk"
+
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main: Feil ved oppsetting av CHLD-signalhandsamar"
+
+#~ msgid "Setup my GDM Face"
+#~ msgstr "Set opp GDM-andletet mitt"
#~ msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
#~ msgstr "gdm_error_box: Klarte ikkje eksekvere seg sjlv"
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 6bcae448..897dc2b2 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.2.2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-21 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-21 10:47+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@@ -103,22 +103,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Kunne ikke lage ny cookie-fil i %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:431 daemon/auth.c:464
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Kunne ikke åpne cookie-fil %s"
-#: daemon/auth.c:447
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Kunne ikke låse cookie-fil %s"
-#: daemon/auth.c:491
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Kunne ikke skrive informasjonskapsel"
-#: daemon/auth.c:564
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Overser suspekt cookie-fil %s"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Kan ikke opprette rør"
-#: daemon/display.c:242
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Feil under splitting av gdm slaveprosess for %s"
@@ -221,79 +221,79 @@ msgstr "%s: Kunne ikke lage FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kunne ikke åpne FIFO"
-#: daemon/gdm.c:221
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Bruker forvalg."
-#: daemon/gdm.c:295
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Forvalgt X-tjener ikke funnet. Prøver alternativer"
-#: daemon/gdm.c:321
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP ble slått på selv om det ikke er støttet, deaktiverer"
-#: daemon/gdm.c:334
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: Root kan ikke logges inn automatisk, slår av automatisk innlogging"
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Root kan ikke logges inn automatisk, slår av tidsbestemt innlogging"
-#: daemon/gdm.c:353
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay mindre enn 5, bruker 5."
-#: daemon/gdm.c:363
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert."
-#: daemon/gdm.c:366
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Ingen velkomst spesifisert."
-#: daemon/gdm.c:371
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Ingen daemon/ServAuthDir spesifisert i konfigurasjonsfilen"
-#: daemon/gdm.c:373
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Ingen autentiseringskatalog spesifisert."
-#: daemon/gdm.c:380
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Ingen sesjonskatalog spesifisert."
-#: daemon/gdm.c:406
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Tom tjenerkommando, bruker forvalgt."
-#: daemon/gdm.c:452
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Skjerm nummer %d er i bruk! Vil bruke %d"
-#: daemon/gdm.c:469
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Ugyldig tjenerlinje i konfigurasjonsfil. Ignorerer!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:492
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP er slått av og ingen lokale tjenere definert. Legger til %s på :%d "
"for å tillate konfigurasjon!"
-#: daemon/gdm.c:507
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -311,17 +311,17 @@ msgstr ""
"XDMCP er deaktivert og gdm kan ikke finne noen lokale tjenere å starte. "
"Avbryter! Vennligst korriger konfigurasjon %s og start gdm på nytt."
-#: daemon/gdm.c:515
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP slått av og ingen lokale tjenere definert. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:523
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Kan ikke finne gdm-bruker (%s). Prøver «nobody»!"
-#: daemon/gdm.c:531
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -330,12 +330,12 @@ msgstr ""
"gdm-brukeren eksisterer ikke. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og "
"start gdm på nytt."
-#: daemon/gdm.c:537
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan ikke finne gdm-bruker (%s). Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:544
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -345,17 +345,17 @@ msgstr ""
"være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start "
"gdm på nytt."
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Bruker for gdm bør ikke være root. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:557
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Kan ikke finne gdm-gruppe (%s). Prøver «nobody»!"
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -364,12 +364,12 @@ msgstr ""
"gdm-gruppe eksisterer ikke. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start "
"gdm på nytt."
-#: daemon/gdm.c:571
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan ikke finne gdm-gruppe (%s). Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:578
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -379,27 +379,27 @@ msgstr ""
"være en sikkerhetsrisiko. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start "
"gdm på nytt."
-#: daemon/gdm.c:585
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Gruppen for gdm bør ikke være root. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:600
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av gdm-brukeren"
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Ekstern velkomst ikke funnet eller kan ikke kjøres av gdm-brukeren"
-#: daemon/gdm.c:618
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Velger ikke funnet eller kan ikke kjøres av gdm-brukeren"
-#: daemon/gdm.c:627
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -409,12 +409,12 @@ msgstr ""
"denne eksisterer ikke. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start gdm "
"på nytt."
-#: daemon/gdm.c:635
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s eksisterer ikke. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:640
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -424,12 +424,12 @@ msgstr ""
"dette er ikke en katalog. Vennligst korriger gdm konfigurasjon %s og start "
"gdm på nytt."
-#: daemon/gdm.c:648
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Autentiseringskatalog %s er ikke en katalog. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:653
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -440,13 +440,13 @@ msgstr ""
"denne eies ikke av bruker %s og gruppe %s. Vennligst korriger eierskap eller "
"konfigurasjon %s og start gdm på nytt."
-#: daemon/gdm.c:663
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Autentiseringskatalog %s er eies ikke av bruker %s, gruppe %s. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:669
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -457,34 +457,34 @@ msgstr ""
"gale rettigheter. Det skal være 0750. Vennligst korriger rettighetene eller "
"gdm konfigurasjon %s og start gdm på nytt."
-#: daemon/gdm.c:679
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"%s: Autentiseringskatalog %s har ikke riktige tilgangsrettigheter %o. Skal "
"være 0750. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:734
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() feilet!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:737 daemon/slave.c:2306
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() feilet: %s!"
-#: daemon/gdm.c:870
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Prøver feilsikker X-tjener %s"
-#: daemon/gdm.c:886
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Kjører XKeepsCrashing skriptet"
-#: daemon/gdm.c:959
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:971
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
"Gjentatte feil under oppstart av X-tjeneren over en kort tidsperiode; "
"stenger skjerm %s"
-#: daemon/gdm.c:1057
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Omstart eller nedstenging forespurt selv om det ikke "
"finnes en systemmeny fra skjerm %s"
-#: daemon/gdm.c:1065
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -526,58 +526,58 @@ msgstr ""
"skjerm %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1101
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Avbryter skjerm %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1113
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Mester starter på nytt..."
-#: daemon/gdm.c:1121
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Omstart feilet: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1128
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Mester stopper..."
-#: daemon/gdm.c:1136
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Stopp feilet: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1143
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Mester går i dvale..."
-#: daemon/gdm.c:1151
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Suspend feilet: %s"
-#: daemon/gdm.c:1249
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM starter på nytt..."
-#: daemon/gdm.c:1254
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Feil under gjenoppstarting"
-#: daemon/gdm.c:1351
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ikke kjør fork() og gå til bakgrunnen"
-#: daemon/gdm.c:1353
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Bevar LD_* variabler"
-#: daemon/gdm.c:1433 gui/gdmchooser.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -587,50 +587,50 @@ msgstr ""
"Kjør «%s --help» for å se en full liste over tilgjengelige "
"kommandolinjeflagg.\n"
-#: daemon/gdm.c:1445
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Bare root kan kjøre gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1470
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm kjører allerede. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:1501
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren"
-#: daemon/gdm.c:1505
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Feil under oppsett av INT signalhåndtereren"
-#: daemon/gdm.c:1509
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Feil under oppsett av HUP signalhåndtereren"
-#: daemon/gdm.c:1513
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Feil under oppsett av USR1 signalhåndtereren"
-#: daemon/gdm.c:1522
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren"
-#: daemon/gdm.c:2616 daemon/gdm.c:2634
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Fleksibel tjenerforespørsel nektet: Ikke autentisert"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2652
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Ukjent tjenertype forespurt, bruker forvalgt tjener."
-#: daemon/gdm.c:2656
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -640,26 +640,26 @@ msgstr ""
"tjener."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:457
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja eller n = Nei? >"
-#: daemon/misc.c:728
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Kan ikke hente lokale adresser!"
-#: daemon/misc.c:843
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Kunne ikke kjøre setgid %d. Avbryter."
-#: daemon/misc.c:848
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() feilet for %s. Avbryter."
-#: daemon/server.c:183
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
"et annet skjermnummer? Hvis du svarer nei vil jeg forsøke å starte tjeneren "
"på %s igjen.%s"
-#: daemon/server.c:190
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -680,133 +680,133 @@ msgstr ""
"som ctrl-alt-F7 for å gå til konsoll 7. X-tjenere kjører vanligvis på "
"konsoll 7 og høyere.)"
-#: daemon/server.c:229
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Skjerm '%s' kan ikke åpnes av Xnest"
-#: daemon/server.c:259
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Skjerm %s er opptatt, en annen X-tjener kjører allerede"
-#: daemon/server.c:356
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Feil under åpning av et rør: %s"
-#: daemon/server.c:368
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for USR1: %s"
-#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:289
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for CHLD: %s"
-#: daemon/server.c:395 daemon/slave.c:265
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for TERM: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:568
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Kan ikke finne et ledig skjermnummer"
-#: daemon/server.c:583
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Skjerm %s er opptatt. Prøver et annet skjermnummer."
-#: daemon/server.c:654
+#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Ugyldig tjenerkommando '%s'"
-#: daemon/server.c:659
+#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Tjenernavn '%s' ikke funnet, bruker forvalgt tjener"
-#: daemon/server.c:791
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!"
-#: daemon/server.c:801
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av USR1 til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:805
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av TTIN til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:809
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av TTOU til SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:819
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av HUP til SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:823
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Feil ved setting av TERM til SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:856
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom"
-#: daemon/server.c:870
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Tjeneren skulle startes av uid %d, men denne brukeren eksisterer ikke"
-#: daemon/server.c:885 daemon/slave.c:1481 daemon/slave.c:1840
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til %d"
-#: daemon/server.c:891 daemon/slave.c:1486 daemon/slave.c:1845
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() feilet for %s"
-#: daemon/server.c:897 daemon/slave.c:1491 daemon/slave.c:1850
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sette bruker-id til %d"
-#: daemon/server.c:904
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Kunne ikke sette gruppe-id til 0"
-#: daemon/server.c:915
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Xserver ikke funnet: %s"
-#: daemon/server.c:922
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan ikke kjøre fork på Xserver-prosessen!"
-#: daemon/slave.c:279
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndtereren for TERM/INT: %s"
-#: daemon/slave.c:299
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Feil under oppsett av signalhåndterer for USR2: %s"
-#: daemon/slave.c:510
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -826,16 +826,16 @@ msgstr ""
"skjermen slås av. Vennligst start gdm på\n"
"nytt når problemet er rettet."
-#: daemon/slave.c:740
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: kan ikke kjøre fork"
-#: daemon/slave.c:762
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: kan ikke åpne skjerm %s"
-#: daemon/slave.c:895
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr ""
"forsøke å starte det fra standard\n"
"lokasjon."
-#: daemon/slave.c:909
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr ""
"programmet. Sjekk at stien er satt\n"
"riktig i konfigurasjonsfilen."
-#: daemon/slave.c:1026
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
"Skriv inn passord for root\n"
"for å kjøre konfigurasjonen."
-#: daemon/slave.c:1049 daemon/slave.c:1135
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen innlogging/ugyldig innlogging"
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen innlogging/ugyldig innlogging"
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Kan ikke åpne rør til gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1558
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
"Merk at automatisk og tidsbestemt\n"
"innlogging er deaktivert nå."
-#: daemon/slave.c:1572
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
"Du bør logge inn og konfigurere\n"
"X-tjeneren riktig."
-#: daemon/slave.c:1581
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -919,14 +919,14 @@ msgstr ""
"Spesifisert skjermnummer var opptatt så denne tjeneren ble startet på skjerm "
"%s."
-#: daemon/slave.c:1594
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Kan ikke starte velkomst ved forsøk på å bruke standard: %"
"s"
-#: daemon/slave.c:1606
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -940,26 +940,26 @@ msgstr ""
"Prøv å logge inn på andre måter og\n"
"rediger konfigurasjonsfilen"
-#: daemon/slave.c:1612
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s"
-#: daemon/slave.c:1615
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Kan ikke kjøre fork() for gdmgreeter-prosess"
-#: daemon/slave.c:1679 daemon/slave.c:1773
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan ikke åpne fifo!"
-#: daemon/slave.c:1799
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke åpne rør til gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1886
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -969,23 +969,23 @@ msgstr ""
"Du vil ikke kunne logge inn.\n"
"Vennligst kontakt din systemadministrator.\n"
-#: daemon/slave.c:1890
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s"
-#: daemon/slave.c:1893
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke kjøre fork() på gdmchooser prosess"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2278
+#: daemon/slave.c:2246
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Kunne ikke åpne ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:2300
+#: daemon/slave.c:2268
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -993,23 +993,23 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Kjøring av PreSession skript returnerte > 0. "
"Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2343
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunne ikke sette opp miljø for %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2357
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() feilet for %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2370
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke bli %s. Avbryter."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2454
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker "
"gnome sesjon, prøver xterm"
-#: daemon/slave.c:2458
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"vil forsøke å kjøre \"Feilsikker xterm\"-\n"
"sesjonen."
-#: daemon/slave.c:2464
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1041,11 +1041,11 @@ msgstr ""
"skript. Bruk denne kun for å rette opp\n"
"problemer med installasjonen."
-#: daemon/slave.c:2485
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan ikke finne \"xterm\" for en feilsikker sesjon."
-#: daemon/slave.c:2492
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1062,16 +1062,16 @@ msgstr ""
"terminalemulatoren, skriv 'exit' og\n"
"trykk linjeskift."
-#: daemon/slave.c:2520
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Kjører %s for %s på %s"
-#: daemon/slave.c:2534
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Bruker har ikke tillatelse til å logge inn"
-#: daemon/slave.c:2536
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1079,12 +1079,12 @@ msgstr ""
"Systemadministrator har\n"
"deaktivert din konto."
-#: daemon/slave.c:2539
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke finne/kjøre sesjon `%s'"
-#: daemon/slave.c:2544
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1096,12 +1096,12 @@ msgstr ""
"med tilgjengelige sesjoner i innloggings-\n"
"vinduet."
-#: daemon/slave.c:2578
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke starte sesjon `%s'"
-#: daemon/slave.c:2581
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1111,14 +1111,14 @@ msgstr ""
"systemadministrator har deaktivert innlogging.\n"
"Det kan også indikere en feil med din konto.\n"
-#: daemon/slave.c:2616
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Bruker passerte autentisering men getpwnam(%s) "
"feilet.!"
-#: daemon/slave.c:2622
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1139,12 +1139,12 @@ msgstr ""
"Der er usannsynlig at ting vil fungere\n"
"med mindre du bruker en feilsikker sesjon."
-#: daemon/slave.c:2630
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Hjemmekatalog for %s: '%s' eksisterer ikke!"
-#: daemon/slave.c:2809
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1159,11 +1159,11 @@ msgstr ""
"Uansett vil det ikke være mulig å logge inn.\n"
"Vennligst kontakt din systemadministrator"
-#: daemon/slave.c:2847
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Feil under forking av brukersesjon"
-#: daemon/slave.c:2906
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1181,50 +1181,50 @@ msgstr ""
"sesjonene for å se om dette løser\n"
"problemet."
-#: daemon/slave.c:2914
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Vis detaljer (~/.xsession-errors filen)"
-#: daemon/slave.c:3098
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping til %s feilet. Dæjå!"
-#: daemon/slave.c:3311
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X feil - Starter %s på nytt"
-#: daemon/slave.c:3657
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Feil under oppstart: %s"
-#: daemon/slave.c:3665
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan ikke kjøre fork på skriptprosessen!"
-#: daemon/slave.c:3759
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Feil under oppretting av rør"
-#: daemon/slave.c:3787
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Feil under kjøring: %s"
-#: daemon/slave.c:3792
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan ikke kjøre fork på skriptprosessen!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3327
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn"
#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3287 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
@@ -1548,15 +1548,15 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke lese skjermnummer"
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke lese sesjons-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1664
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Ingen støtte for XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1671
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Ingen støtte for XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1677
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Ingen støtte for XDMCP"
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "Ingen verter funnet."
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Velg en vert du vil koble til fra utvalget under."
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1713,52 +1713,52 @@ msgstr ""
"Når du har valgt en vert klikk «Koble til» for å åpne en sesjon.\n"
"til den maskinen."
-#: gui/gdmchooser.c:927
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne forvalgt ikon for vert: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:983
+#: gui/gdmchooser.c:987
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Feil under oppsett av HUP signalhåndtereren"
-#: gui/gdmchooser.c:986
+#: gui/gdmchooser.c:990
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Feil under oppsett av INT signalhåndtereren"
-#: gui/gdmchooser.c:989
+#: gui/gdmchooser.c:993
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren"
-#: gui/gdmchooser.c:997 gui/gdmlogin.c:4230 gui/greeter/greeter.c:1051
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunne ikke sette signalmaske!"
-#: gui/gdmchooser.c:1003
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket for xdm-kommunikasjon"
-#: gui/gdmchooser.c:1003
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:1006
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Klientadresse som skal returneres i svar til xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1006
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
-#: gui/gdmchooser.c:1009
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Tilkoblingstype som skal returneres i svar til xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1009
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: gui/gdmchooser.c:1129
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1904,279 +1904,279 @@ msgid "New login"
msgstr "Ny innlogging"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Asserbadsjansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabisk (Egypt)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabisk (Libanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baskisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgarsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Kinesisk (forenklet)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Kinesisk (tradisjonell)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Kroatisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "N-Z|Tjekkisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "N-Z|Nederlandsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Engelsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Engelsk (Amerikansk)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Engelsk (Australsk)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Engelsk (Britisk)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Engelsk (Irland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Fransk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galisisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Z|Tysk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Gresk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebraisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "N-Z|Ungarsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiensk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreansk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latvisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litauisk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Makedonsk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malayisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norsk (bokmål)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norsk (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polsk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugisisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugisisk (Brasiliensk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumensk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovakisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovensk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spansk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spansk (Mexico)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Svensk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Svensk (Finland)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Tyrkisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrainsk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamesisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Annet|POSIX/C engelsk"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:331
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:339
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1890 gui/gdmlogin.c:1912
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -2206,38 +2206,38 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1483 gui/greeter/greeter_session.c:345
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "GNOME velger"
-#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1652
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Forrige"
-#: gui/gdmlogin.c:219 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Bruker %s vil logge på om %d sekunder"
-#: gui/gdmlogin.c:528
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Dobbelklikk her for å av-ikonifisere innloggingsvinduet, slik at du kan "
"logge inn."
-#: gui/gdmlogin.c:598 gui/gdmlogin.c:610
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sVelkommen til %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:608
+#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strengen er for lang!"
-#: gui/gdmlogin.c:765
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2247,43 +2247,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Du vil sannsynligvis ikke kunne logge inn heller."
-#: gui/gdmlogin.c:813
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil starte maskinen på nytt?"
-#: gui/gdmlogin.c:825
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slå av maskinen?"
-#: gui/gdmlogin.c:836
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sette maskinen i hvilemodus?"
-#: gui/gdmlogin.c:851
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Bruker forvalg."
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:3997
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Velkommen til %n"
-#: gui/gdmlogin.c:929 gui/greeter/greeter.c:130
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay var mindre enn 5. Bruker 5."
-#: gui/gdmlogin.c:989 gui/gdmlogin.c:1531 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Feilsikker GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:991 gui/gdmlogin.c:1556 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Feilsikker xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:1037 gui/greeter/greeter_session.c:111
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1062 gui/gdmlogin.c:1143
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1078 gui/greeter/greeter_session.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2324,32 +2324,32 @@ msgstr ""
"kjør programmet 'switchdesk'\n"
"(System->Bytt skrivebord fra panel-menyen)."
-#: gui/gdmlogin.c:1125 gui/gdmlogin.c:1134 gui/gdmlogin.c:1667
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Systemets forvalg"
-#: gui/gdmlogin.c:1338
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s sesjon valgt"
-#: gui/gdmlogin.c:1373 gui/greeter/greeter_session.c:231
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Logg inn med sesjonen du brukte ved forrige innlogging"
-#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:244
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Sesjonens skriptkatalog ikke funnet!"
-#: gui/gdmlogin.c:1471 gui/greeter/greeter_session.c:331
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Denne sesjonen vil logge deg direkte inn til GNOME, med aktiv sesjon."
-#: gui/gdmlogin.c:1486 gui/greeter/greeter_session.c:348
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2357,11 +2357,11 @@ msgstr ""
"Denne sesjonen vil logge deg inn til GNOME og du vil kunne velge hvilken av "
"GNOME-sesjonene du ønsker å bruke."
-#: gui/gdmlogin.c:1521 gui/greeter/greeter_session.c:381
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Hjelp, ingenting funnet i sesjonskatalogen."
-#: gui/gdmlogin.c:1533 gui/greeter/greeter_session.c:394
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"oppstartsskript vil kjøres og den bør kun brukes hvis du ikke kan logge inn "
"på annen måte. GNOME vil bruke 'Forvalgt' sesjon."
-#: gui/gdmlogin.c:1558 gui/greeter/greeter_session.c:420
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"oppstartsskript vil kjøres og den bør bare brukes hvis du ikke kan logge inn "
"på annen måte. Skriv 'exit' for å avslutte terminalen."
-#: gui/gdmlogin.c:1579 gui/greeter/greeter_session.c:442
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Ingen forvalgt sesjonlenke funnet. Bruker Feilsikker GNOME.\n"
@@ -2389,145 +2389,145 @@ msgstr "Ingen forvalgt sesjonlenke funnet. Bruker Feilsikker GNOME.\n"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1623
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "språk %s valgt"
-#: gui/gdmlogin.c:1663
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Logg inn med språket du brukte ved forrige innlogging"
-#: gui/gdmlogin.c:1678
+#: gui/gdmlogin.c:1667
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Logg inn med systemets forvalgte språk"
-#: gui/gdmlogin.c:1698
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Annet"
-#: gui/gdmlogin.c:1852 gui/gdmlogin.c:1859
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Veg GNOME sesjon"
-#: gui/gdmlogin.c:1926
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Opprett ny sesjon"
-#: gui/gdmlogin.c:1935
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1957
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "Husk denne innstillingen"
-#: gui/gdmlogin.c:2341
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Vennligst legg på 5 kroner for å logge inn."
-#: gui/gdmlogin.c:2748
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME skrivebordshåndterer"
-#: gui/gdmlogin.c:2756
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Kan ikke åpne ikonfilen: %s. Suspenderer ikonofiseringsfunksjonen!"
-#: gui/gdmlogin.c:2778
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Ikonifiser innloggingsvinduet"
-#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2805 gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2871
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2947
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM innlogging"
-#: gui/gdmlogin.c:2990 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Sesjon"
-#: gui/gdmlogin.c:2997 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "S_pråk"
-#: gui/gdmlogin.c:3009
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "_Konfigurer..."
-#: gui/gdmlogin.c:3016
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfigurer GDM (denne innloggingshåndtereren). Dette krever root-passordet."
-#: gui/gdmlogin.c:3023
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Omstart..."
-#: gui/gdmlogin.c:3030
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Start din datamaskin på nytt"
-#: gui/gdmlogin.c:3036
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "Steng ne_d..."
-#: gui/gdmlogin.c:3043
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Steng ned din datamaskin slik at du kan skru den av."
-#: gui/gdmlogin.c:3050
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Hvilemodus..."
-#: gui/gdmlogin.c:3057
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus"
-#: gui/gdmlogin.c:3063 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ystem"
-#: gui/gdmlogin.c:3075 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
-#: gui/gdmlogin.c:3077 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "Ko_ble fra"
-#: gui/gdmlogin.c:3632
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan ikke åpne DefaultImage: %s. Suspenderer ansiktsvisning!"
-#: gui/gdmlogin.c:4080 gui/gdmlogin.c:4109 gui/greeter/greeter.c:558
-#: gui/greeter/greeter.c:587
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2538,12 +2538,12 @@ msgstr ""
"Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n"
"Vennligst start gdm-daemonen eller maskinen på nytt."
-#: gui/gdmlogin.c:4115 gui/gdmlogin.c:4159 gui/greeter/greeter.c:593
-#: gui/greeter/greeter.c:638
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Omstart"
-#: gui/gdmlogin.c:4151 gui/greeter/greeter.c:630
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2554,27 +2554,23 @@ msgstr ""
"Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n"
"Vennligst start gdm daemonen eller maskinen på nytt."
-#: gui/gdmlogin.c:4157 gui/greeter/greeter.c:636
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Søk på nytt"
-#: gui/gdmlogin.c:4202 gui/greeter/greeter.c:1031
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av HUP signalhåndtereren"
-#: gui/gdmlogin.c:4210 gui/greeter/greeter.c:1039
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av INT signalhåndtereren"
-#: gui/gdmlogin.c:4213 gui/greeter/greeter.c:1042
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren"
-#: gui/gdmlogin.c:4221
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4311 gui/greeter/greeter.c:1213
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2586,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"Du har to tilgjengelige sesjoner du kan bruke, men\n"
"du bør logge inn og korrigere gdm konfigurasjonen."
-#: gui/gdmlogin.c:4334 gui/greeter/greeter.c:1237
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2596,7 +2592,7 @@ msgstr ""
"linje for innloggingsdialogen. Kjørte derfor forvalgt\n"
"kommando. Vennligst rett opp din konfigurasjon."
-#: gui/gdmlogin.c:4358 gui/greeter/greeter.c:1262
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -3007,12 +3003,12 @@ msgstr ""
msgid "GDM Configurator"
msgstr "GDM konfigurator"
-#: gui/greeter/greeter.c:73
+#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "greeter_parse_config: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Bruker forvalg."
-#: gui/greeter/greeter.c:1148
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3020,7 +3016,7 @@ msgstr ""
"Det oppsto en feil under lasting av tema, og forvalgt tema kan heller ikke "
"lastes. Forsøker å starte forvalgt velkomst"
-#: gui/greeter/greeter.c:1168
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3183,6 +3179,9 @@ msgstr ""
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Ingen grensesnitt kunne lastes! (fil: %s)"
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren"
+
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Koble fra"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d3a58682..c4bf774b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-19 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-19 15:01+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -17,7 +17,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -27,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Prawdopodobnie nie został on poprawnie skonfigurowany. Powróć na konsolę i "
"uruchom program konfigurujący serwer X, a następnie uruchom ponownie GDM-a."
-#: config/gettextfoo.h:1
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -35,15 +37,15 @@ msgstr ""
"Czy chcesz spróbować uruchomić program konfigurujący serwer X (należy w tym "
"przypadku podać hasło użytkownika root)?"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Wprowadź hasło użytkownika root (użytkownika uprzywilejowanego)."
-#: config/gettextfoo.h:1
+#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Nastąpi teraz ponowna próba uruchomienia serwera X."
-#: config/gettextfoo.h:1
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -51,7 +53,7 @@ msgstr ""
"Ten serwer X zostanie tymczasowo unieaktywniony. Po jego poprawnym "
"skonfigurowaniu uruchom ponownie GDM-a."
-#: config/gettextfoo.h:1
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -61,7 +63,7 @@ msgstr ""
"Prawdopodobnie nie został on poprawnie skonfigurowany. Czy chcesz obejrzeć "
"zawartość wyjścia serwera, aby zdiagnozować problem?"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -71,7 +73,7 @@ msgstr ""
"Prawdopodobnie nie została poprawnie skonfigurowana mysz. Czy chcesz "
"obejrzeć zawartość wyjścia serwera, aby zdiagnozować problem?"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -79,19 +81,19 @@ msgstr ""
"Czy chcesz spróbować uruchomić program konfigurujący mysz? Należy w tym "
"przypadku podać hasło użytkownika root."
-#: daemon/auth.c:1
+#: daemon/auth.c:55
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Nie można utworzyć nowego elementu uwierzytelniającego: %s"
-#: daemon/auth.c:1
+#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: Nie można zapisać nowego elementu uwierzytelniającego. Prawdopodobnie "
"zabrakło przestrzeni dyskowej."
-#: daemon/auth.c:1
+#: daemon/auth.c:63
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -100,28 +102,28 @@ msgstr ""
"Program GDM nie może zapisać nowego elementu uwierzytelniającego na dysku. "
"Prawdopodobnie zabrakło przestrzeni dyskowej.%s%s"
-#: daemon/auth.c:1
+#: daemon/auth.c:179
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Nie można utworzyć nowego pliku ciasteczka %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:1 daemon/auth.c:1
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nie można otworzyć pliku ciasteczka %s"
-#: daemon/auth.c:1
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nie można zablokować pliku ciasteczka %s"
-#: daemon/auth.c:1
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Nie można zapisać ciasteczka"
-#: daemon/auth.c:1
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr ""
@@ -132,7 +134,7 @@ msgstr ""
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:1 daemon/display.c:1
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
@@ -141,175 +143,175 @@ msgstr ""
"W krótkim okresie czasu wielokrotnie nie powiodło się uruchomienie serwera "
"ekranu. Ekran %s został unieaktywniony."
-#: daemon/display.c:1
+#: daemon/display.c:163
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Nie można utworzyć potoku"
-#: daemon/display.c:1
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
"gdm_display_manage: Utworzenie procesu potomnego gdm dla %s nie powiodło się"
-#: daemon/errorgui.c:1
+#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s: Nie można otworzyć"
-#: daemon/errorgui.c:1
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
-"gdm_error_box: Nie można utworzyć procesu aby wyświetlić okno z "
-"błędem/ostrzeżeniem"
+"gdm_error_box: Nie można utworzyć procesu aby wyświetlić okno z błędem/"
+"ostrzeżeniem"
-#: daemon/errorgui.c:1 daemon/errorgui.c:1
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question: Nie można utworzyć procesu aby wyświetlić okno z "
"błędem/ostrzeżeniem"
-#: daemon/filecheck.c:1
+#: daemon/filecheck.c:49
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Katalog %s nie istnieje."
-#: daemon/filecheck.c:1 daemon/filecheck.c:1
+#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: właściciel %s nie ma identyfikatora %d."
-#: daemon/filecheck.c:1 daemon/filecheck.c:1
+#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez grupę."
-#: daemon/filecheck.c:1
+#: daemon/filecheck.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez innych."
-#: daemon/filecheck.c:1
+#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s nie istnieje, a jest wymagany."
-#: daemon/filecheck.c:1
+#: daemon/filecheck.c:90
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s nie jest zwykłym plikiem."
-#: daemon/filecheck.c:1
+#: daemon/filecheck.c:111
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez grupę/innych."
-#: daemon/filecheck.c:1
+#: daemon/filecheck.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s jest większy niż określony przez administratora maksymalny rozmiar "
"pliku."
-#: daemon/gdm-net.c:1
+#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Nie można utworzyć gniazda"
-#: daemon/gdm-net.c:1
+#: daemon/gdm-net.c:258
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Nie można powiązać gniazda z adresem"
-#: daemon/gdm-net.c:1
+#: daemon/gdm-net.c:336
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Nie można utworzyć kolejki FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:1
+#: daemon/gdm-net.c:344
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nie można otworzyć kolejki FIFO"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Brak pliku konfiguracyjnego: %s. Przyjęto wartości domyślne."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr ""
"%s: Nie odnaleziono standardowego serwera X, próba użycia alternatywnych."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s: Uaktywniono XDMCP przy braku jego obsługi. XDMCP zostało unieaktywnione."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Nie można zalogować automatycznie użytkownika root, automatyczne "
"logowanie zostało unieaktywnione"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Nie można zalogować automatycznie użytkownika root, logowanie z "
"opóźnieniem czasowym zostało unieaktywnione"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: Wartość TimedLoginDelay jest mniejsza od 5, więc przyjęto 5."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Nie określono greetera."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Nie określono zdalnego greetera."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr ""
"W pliku konfiguracyjnym nie określono katalogu autoryzacji daemon/ServAuthDir"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Nie określono katalogu autoryzacji."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Nie określono katalogu sesji."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Puste polecenie serwera, wykorzystano domyślne."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Ekran o numerze %d jest już wykorzystany! Zostanie użyty %d"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Niepoprawny wiersz serwera w pliku konfiguracyjnym. Rezygnacja!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -318,7 +320,7 @@ msgstr ""
"%s: Deaktywowano XDMCP i nie zdefiniowano lokalnych serwerów. Aby pozwolić "
"na konfigurację, został dodany %s na ekranie :%d!"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -327,19 +329,19 @@ msgstr ""
"XDMCP jest nieaktywne i nie można odnaleźć żadnego lokalnego serwera. "
"Rezygnacja! Popraw konfigurację GDM-a w %s i uruchom go ponownie."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Unieaktywniono XDMCP i nie zdefiniowano lokalnych serwerów. Rezygnacja!"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"%s: Nie można odnaleźć użytkownika gdm (%s). Próba wykorzystania \"nobody\"!"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -348,12 +350,12 @@ msgstr ""
"Użytkownik gdm nie istnieje. Popraw konfigurację GDM-a w %s i uruchom go "
"ponownie."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nie można odnaleźć użytkownika gdm (%s). Rezygnacja!"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -363,17 +365,17 @@ msgstr ""
"bezpieczeństwo nie jest to dozwolone. Popraw konfigurację GDM-a w %s i "
"uruchom go ponownie."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Użytkownik gdm nie powinien być nadzorcą. Rezygnacja!"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Nie można odnaleźć grupy gdm (%s). Próba wykorzystania \"nobody\"!"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -381,12 +383,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Grupa gdm nie istnieje. Popraw konfigurację GDM-a w %s i uruchom go ponownie."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nie można odnaleźć grupy gdm (%s). Rezygnacja!"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -395,31 +397,31 @@ msgstr ""
"Grupa gdm jest równoważna grupie root, jednak ze względu na bezpieczeństwo "
"nie jest to dozwolone. Popraw konfigurację GDM-a w %s i uruchom go ponownie."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Grupa gdm nie powinna być grupą nadzorcy. Rezygnacja!"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Nie odnaleziono greetera, lub nie można go wykonać jako użytkownik gdm"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Nie odnaleziono zdalnego greetera, lub nie można go wykonać jako "
"użytkownik gdm"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Nie odnaleziono choosera, lub nie można go wykonać jako użytkownik gdm"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -429,12 +431,12 @@ msgstr ""
"tej nazwie nie istnieje. Popraw konfigurację GDM-a w %s i uruchom go "
"ponownie."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Katalog autoryzacji %s nie istnieje. Rezygnacja."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -443,12 +445,12 @@ msgstr ""
"Katalog autoryzacji (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz plik ten "
"nie jest katalogiem. Popraw konfigurację GDM-a w %s i uruchom go ponownie."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Katalog autoryzacji %s nie jest katalogiem. Rezygnacja."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -456,17 +458,17 @@ msgid ""
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Katalog autoryzacji (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz jego "
-"właścicielem i grupą nie są %s i %s. Popraw uprawnienia lub konfigurację "
-"GDM-a w %s i uruchom go ponownie."
+"właścicielem i grupą nie są %s i %s. Popraw uprawnienia lub konfigurację GDM-"
+"a w %s i uruchom go ponownie."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Katalogowi autoryzacji %s nie przypisano właściciela %s i grupy %s. "
"Rezygnacja."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -477,34 +479,34 @@ msgstr ""
"niewłaściwe uprawnienia (powinny być ustawione na 0750). Popraw uprawnienia "
"lub konfigurację GDM-a w %s i uruchom go ponownie."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"%s: Katalog autoryzacji %s ma niewłaściwe prawa %o. Powinno być 0750. "
"Rezygnacja."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: funkcja fork() nie powiodła się!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:1 daemon/slave.c:1
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: Funkcja setsid() nie powiodła się: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Próba uruchomienia awaryjnego serwera X %s"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Uruchamianie skryptu XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -519,7 +521,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -528,16 +530,16 @@ msgstr ""
"W krótkim okresie czasu wielokrotnie nie powiodło się uruchomienie serwera "
"X. Ekran %s został unieaktywniony."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
msgstr ""
-"gdm_child_action: Żądanie restartu lub zakończenia pracy ze zdalnego ekranu "
-"%s przy braku menu systemowego"
+"gdm_child_action: Żądanie restartu lub zakończenia pracy ze zdalnego ekranu %"
+"s przy braku menu systemowego"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -546,58 +548,58 @@ msgstr ""
"pracy ze zdalnego ekranu %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Porzucanie ekranu %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Ponowne uruchamianie systemu..."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Restart nie powiódł się: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Zakończenie pracy systemu..."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Zamknięcie nie powiodło się: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Usypianie systemu..."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Uśpienie systemu nie powiodło się się: %s"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Ponowne uruchamianie GDM-a..."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Nie można zrestartować programu"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Bez tworzenia procesu potomnego działającego w tle"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Zachowanie zmiennych środowiskowych LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1 gui/gdmchooser.c:1
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -606,50 +608,50 @@ msgstr ""
"Błąd przy opcji %s: %s.\n"
"Aby wyświetlić pełną listę opcji wiersza poleceń, uruchom \"%s --help\".\n"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Tylko nadzorca może uruchamiać gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm został już uruchomiony. Rezygnacja!"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania TERM"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania INT"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania HUP"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania USR1"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD"
-#: daemon/gdm.c:1 daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Odrzucono żądanie zagnieżdżonego serwera: Brak uwierzytelnienia"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Nieznany typ serwera, wykorzystano serwer standardowy."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -659,26 +661,26 @@ msgstr ""
"serwer domyślny."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:1
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Tak lub n = Nie? >"
-#: daemon/misc.c:1
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Nie można pobrać lokalnego adresu!"
-#: daemon/misc.c:1
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Nie można wykonać setgid %d. Rezygnacja."
-#: daemon/misc.c:1
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "Funkcja initgroups() dla %s nie powiodła się. Rezygnacja."
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -689,7 +691,7 @@ msgstr ""
"wykorzystać inny numer ekranu? Jeśli odpowiesz negatywnie, nastąpi ponowna "
"próba uruchomienia serwera na ekranie %s.%s"
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -699,134 +701,134 @@ msgstr ""
"wraz z klawiszem funkcyjnym, np. Ctrl-Alt-F7, aby przejść na 7. konsolę. "
"Serwery X wykorzystują zwykle konsolę 7. lub wyższe.)"
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Xnest nie może otworzyć ekranu \"%s\""
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Ekran %s jest zajęty, uruchomiony jest na nim inny serwer X."
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Błąd przy otwieraniu potoku: %s"
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania USR1: %s"
-#: daemon/server.c:1 daemon/slave.c:1
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD: %s"
-#: daemon/server.c:1 daemon/slave.c:1
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania ALRM: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Nie można odnaleźć wolnego numeru ekranu"
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Ekran %s jest zajęty. Spróbuj użyć innego numeru ekranu."
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Niepoprawne polecenie serwera \"%s\""
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Nie odnaleziono serwera o nazwie \"%s\", wykorzystano standardowy"
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nie można otworzyć pliku dziennika dla ekranu %s!"
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Błąd przy ustawianiu USR1 na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Błąd przy ustawianiu TTIN na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Błąd przy ustawianiu TTOU na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Błąd przy ustawianiu HUP na SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Błąd przy ustawianiu TERM na SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Puste polecenie serwera dla ekranu %s"
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Serwer powinien zostać uruchomiony z uid %d, ale użytkownik o tym id nie "
"istnieje"
-#: daemon/server.c:1 daemon/slave.c:1 daemon/slave.c:1
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nie można ustawić identyfikatora grupy na %d"
-#: daemon/server.c:1 daemon/slave.c:1 daemon/slave.c:1
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: Funkcja initgroups() dla %s nie powiodła się"
-#: daemon/server.c:1 daemon/slave.c:1 daemon/slave.c:1
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nie można ustawić identyfikatora użytkownika na %d"
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Nie można ustawić identyfikatora grupy na 0"
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Nie odnaleziono X-serwera: %s"
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nie można utworzyć procesu dla X-serwera!"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania TERM/INT: %s"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania USR2: %s"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -846,16 +848,16 @@ msgstr ""
"unieaktywniony. Po naprawieniu problemu\n"
"ponownie uruchom GDM-a."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: nie można utworzyć procesu"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: nie można otworzyć ekranu %s"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -869,7 +871,7 @@ msgstr ""
"poprawnie ustawiona. Następi próba uruchomienia z domyślnego\n"
"położenia."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -880,7 +882,7 @@ msgstr ""
"ścieżka w pliku konfiguracyjnym jest\n"
"poprawnie ustawiona."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -888,16 +890,16 @@ msgstr ""
"Wprowadź hasło użytkownika root\n"
"aby uruchomić program konfiguracyjny."
-#: daemon/slave.c:1 daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Brak loginu lub niepoprawny login"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Nie można utworzyć potoku do gdmgreetera"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -916,7 +918,7 @@ msgstr ""
"Na razie logowanie automatyczne i z\n"
"opóźnieniem czasowym jest nieaktywne."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -930,7 +932,7 @@ msgstr ""
"Po zalogowaniu się postaraj się poprawnie\n"
"skonfigurować podstawowy serwer X."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -938,13 +940,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podany numer ekranu był zajęty, więc serwer został uruchomiony na ekranie %s."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Nie można uruchomić greetera na domyślnym ekranie: %s"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -958,26 +960,26 @@ msgstr ""
"Spróbuj zalogować się do systemu w\n"
"inny sposób i poprawić konfigurację."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Błąd przy uruchamianiu greetera na ekranie %s"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla gdmgreetera"
-#: daemon/slave.c:1 daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nie można otworzyć kolejki FIFO!"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nie można utworzyć potoku do gdmchoosera"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -987,33 +989,47 @@ msgstr ""
"co uniemożliwia zalogowanie się do systemu.\n"
"Skontaktuj się z administratorem systemu.\n"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Błąd przy uruchamianiu choosera na ekranie %s"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nie można utworzyć procesu dla gdmchoosera"
-#: daemon/slave.c:1
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2246
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku ~/.xsession-errors"
+
+#: daemon/slave.c:2268
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Skrypt PreSession zwrócił status > 0. Rezygnacja."
+
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nie można ustawić środowiska dla %s. Rezygnacja."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: Funkcja initgroups() dla %s nie powiodła się. Rezygnacja."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Nie można zmienić użytkownika na %s. Rezygnacja."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -1021,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Nie odnaleziono programu gnome-session, potrzebnego "
"w awaryjnej sesji GNOME, uruchomiony zostanie xterm"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1031,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"Wykorzystana zostanie sesja\n"
"\"Awaryjny xterm\"."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1045,12 +1061,12 @@ msgstr ""
"startowych. Sesja ta służy wyłącznie do\n"
"naprawienia błędnej konfiguracji systemu."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć programu \"xterm\" potrzebnego przy sesji awaryjnej."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1068,21 +1084,16 @@ msgstr ""
"terminalem, należy wpisać \"exit\" i\n"
"przycisnąć klawisz \"Enter\"."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Uruchamianie %s dla %s na %s"
-#: daemon/slave.c:1
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku ~/.xsession-errors"
-
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Użytkownik nie ma uprawnień do logowania"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1090,12 +1101,12 @@ msgstr ""
"Administrator systemu zablokował\n"
"to konto."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nie można odnaleźć/uruchomić sesji \"%s\""
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1106,12 +1117,12 @@ msgstr ""
"sesja nie istnieje. Wybierz jedną z dostępnych\n"
"sesji z listy w oknie logowania."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nie można rozpocząć sesji `%s'"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1121,14 +1132,14 @@ msgstr ""
"administrator systemu zablokował konto, lub\n"
"nie zostało ono prawidłowo skonfigurowane.\n"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Użytkownik został uwierzytelniony, lecz funkcja "
"getpwnam(%s) nie powiodła się."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1149,19 +1160,12 @@ msgstr ""
"Najprawdopodobniej w tej sytuacji będzie\n"
"poprawnie działać tylko sesja awaryjna."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Katalog domowy użytkownika %s: \"%s\" nie istnieje!"
-#: daemon/slave.c:1
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Skrypt PreSession zwrócił status > 0. Rezygnacja."
-
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1176,11 +1180,11 @@ msgstr ""
"W związku z tym zalogowanie się jest niemożliwe.\n"
"Skontaktuj się z administratorem systemu."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Błąd przy tworzeniu procesu sesji użytkownika"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1198,64 +1202,64 @@ msgstr ""
"sesji awaryjnych i sprawdź, czy możesz\n"
"naprawić problem."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Wyświetl szczegóły (plik ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Brak odpowiedzi na pakiety wysyłane do %s, usunięto ekran!"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Poważny błąd X - restartowanie %s"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Błąd przy uruchamianiu: %s"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Nie można utworzyć procesu dla skryptu!"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Błąd przy tworzeniu potoku"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nie powiodło się wykonanie: %s"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nie można utworzyć procesu dla skryptu!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika"
-#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
-#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-pam.c:1
-#: daemon/verify-shadow.c:1
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika nie powiodło się"
-#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-crypt.c:1
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1265,23 +1269,23 @@ msgstr ""
"Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło. Pamiętaj, że wielkość liter jest "
"ważna. Upewnij się, że nie jest włączony Caps Lock."
-#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-pam.c:1
-#: daemon/verify-shadow.c:1
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Zablokowano logowanie użytkownika \"root\" na ekranie '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Logowanie się administratora z tego ekranu jest niedozwolone"
-#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do logowania"
-#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-pam.c:1
-#: daemon/verify-shadow.c:1
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1289,16 +1293,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrator systemu zablokował to konto."
-#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-pam.c:1
-#: daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
-#: daemon/verify-shadow.c:1
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Nie można ustawić grupy użytkownika dla %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-pam.c:1
-#: daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
-#: daemon/verify-shadow.c:1
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1308,36 +1312,36 @@ msgstr ""
"Nie można ustawić grupy użytkownika, co uniemożliwia zalogowanie. Skontaktuj "
"się z administratorem systemu."
-#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Nie można uzyskać struktury passwd dla %s"
-#: daemon/verify-pam.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr "Nie można ustawić uchwytu PAM-a bez loginu oraz ekranu"
-#: daemon/verify-pam.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Nie można odnaleźć /etc/pam.d/%s!"
-#: daemon/verify-pam.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nie można ustawić PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Nie można ustawić PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nie można ustawić PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1345,12 +1349,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Logowanie się administratora z tego ekranu jest niedozwolone"
-#: daemon/verify-pam.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Zmiana tokena uwierzytelniającego dla użytkownika %s nie powiodła się"
-#: daemon/verify-pam.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1360,17 +1364,17 @@ msgstr ""
"Zmiana tokena uwierzytelniającego nie powiodła się. Spróbuj ponownie później "
"lub skontaktuj się z administratorem systemu."
-#: daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-pam.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Użytkownik %s nie ma już uprawnień dostępu do systemu"
-#: daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-pam.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Użytkownik %s nie ma w tej chwili uprawnień dostępu do systemu"
-#: daemon/verify-pam.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1378,23 +1382,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrator systemu czasowo zablokował dostęp do systemu."
-#: daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-pam.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Operacja pam_acct_mgmt() dla %s nie powiodła się"
-#: daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-pam.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nie można ustawić wierzytelności dla %s"
-#: daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-pam.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nie można otworzyć sesji dla %s"
-#: daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
-#: daemon/verify-shadow.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1404,11 +1408,15 @@ msgstr ""
"Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło. Pamiętaj, że wielkość liter jest "
"ważna. Upewnij się, że nie jest włączony Caps Lock."
-#: daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-pam.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
-#: daemon/verify-pam.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Automatyczne logowanie"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1416,203 +1424,203 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrator systemu czasowo zablokował dostęp do systemu."
-#: daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-pam.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Nie można odnaleźć pliku konfiguracyjnego PAM dla GDM-a."
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nie można pobrać nazwy serwera: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nie można utworzyć gniazda!"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:274
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nie można powiązać się z gniazdem XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nie można utworzyć bufora XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nie można odczytać nagłówka XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Niewłaściwa wersja XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Nieznany kod operacji od %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Nie można wyłowić listy autoryzacji z pakietu"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Niewłaściwa suma kontrolna"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nie można odczytać adresu ekranu"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nie można odczytać numeru portu ekranu"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nie można wyłowić listy autoryzacji z pakietu"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Niewłaściwa suma kontrolna"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Niepoprawny adres"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Odrzucono połączenie XDMCP z hosta %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Otrzymano kod operacji REQUEST od odrzuconego "
"hosta %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać numeru ekranu"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać typu połączenia"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać adresu klienta"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać typu uwierzytelnienia"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać danych uwierzytelnienia"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać listy autoryzacji"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać identyfikatora producenta"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Niewłaściwa suma kontrolna od %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Otrzymano kod operacji MANAGE od odrzuconego "
"hosta %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nie można odczytać identyfikatora sesji"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nie można odczytać numeru ekranu"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nie można odczytać klasy ekranu"
-#: daemon/xdmcp.c:1 daemon/xdmcp.c:1 daemon/xdmcp.c:1
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nie można uzyskać adresu"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Otrzymano kod operacji KEEPALIVE od odrzuconego "
"hosta %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nie można odczytać numeru ekranu"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nie można odczytać identyfikatora sesji"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Brak obsługi XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Brak obsługi XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Brak obsługi XDMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:1
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Wiersz poleceń Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:1
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "NAPIS"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:1
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Dodatkowe opcje Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:1
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:1
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+msgid "Run in background"
+msgstr "Uruchomienie w tle"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Bezpośrednie uruchomienie Xnest, bez zapytania (bez choosera)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:1
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Bezpośrednie zapytanie zamiast pośredniego (chooser)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:1
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Rozgłaszanie zamiast pośredniego zapytania (chooser)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:1
-msgid "Run in background"
-msgstr "Uruchomienie w tle"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:1
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Bez sprawdzania, czy jest uruchomiony gdm"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:1
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1622,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"Zwróć się o jego zainstalowanie do\n"
"administratora systemu."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:1
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1632,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"Zwróć się do administratora systemu o jego uaktywnienie za pomocą programu "
"konfiguracyjnego GDM-a."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:1 gui/gdmcomm.c:1
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1640,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"GDM nie jest uruchomiony.\n"
"Zwróć się do administratora systemu o uruchomienie go."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:1
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nie można odnaleźć wolnego numeru ekranu"
@@ -1649,36 +1657,36 @@ msgstr "Nie można odnaleźć wolnego numeru ekranu"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:1 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "GDM - program wybierający"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:1 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Wyświetla opis wykorzystania aplikacji"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:1 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Otwiera sesję na wybranym komputerze"
#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:1 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "C_onnect"
msgstr "_Połącz"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:1 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Przeszukaj sieć"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:1 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "Exit the application"
msgstr "Kończy pracę aplikacji"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:1 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:1 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1695,25 +1703,25 @@ msgstr ""
"Aby ponownie przeszukać sieć, należy kliknąć \"Odśwież\". Po wybraniu "
"komputera z listy, kliknięcie \"Połącz\" rozpoczyna na nim sesję."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:1 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
-#: gui/gdmchooser.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:75
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr ""
"Poczekaj chwilę, trwa wyszukiwanie w lokalnej sieci komputerów obsługujących "
"XDMCP..."
-#: gui/gdmchooser.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Nie odnaleziono serwerów."
-#: gui/gdmchooser.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:77
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Wybierz z poniższej listy komputer, z którym chcesz się połączyć."
-#: gui/gdmchooser.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1731,52 +1739,52 @@ msgstr ""
"Po wybraniu komputera z listy, kliknięcie \"Połącz\" rozpoczyna na\n"
"nim sesję."
-#: gui/gdmchooser.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nie można otworzyć ikony hosta: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:987
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania HUP"
-#: gui/gdmchooser.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:990
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania INT"
-#: gui/gdmchooser.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:993
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:1 gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nie można ustawić maski blokowanych sygnałów!"
-#: gui/gdmchooser.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Gniazdo do komunikacji w standardzie xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "SOCKET"
msgstr "GNIAZDO"
-#: gui/gdmchooser.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Adres klienta zwracany w odpowiedzi do XDM-a"
-#: gui/gdmchooser.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRES"
-#: gui/gdmchooser.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Typ połączenia zwracany w odpowiedzi do XDM-a"
-#: gui/gdmchooser.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
-#: gui/gdmchooser.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1787,30 +1795,30 @@ msgstr ""
"Prawdopodobnie właśnie dokonano aktualizacji GDM-a.\n"
"Uruchom ponownie GDM-a lub cały system."
-#: gui/gdmcomm.c:1 gui/gdmcomm.c:1 gui/gdmcomm.c:1
-#: gui/gdmflexiserver.c:1
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Nie można nawiązać komunikacji z GDM-em, być może uruchomiona jest stara "
"wersja."
-#: gui/gdmcomm.c:1
+#: gui/gdmcomm.c:430
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Osiągnięto ograniczenie liczby uruchomionych zagnieżdżonych serwerów."
-#: gui/gdmcomm.c:1
+#: gui/gdmcomm.c:432
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Przy próbie uruchomienia serwera X wystąpiły błędy."
-#: gui/gdmcomm.c:1
+#: gui/gdmcomm.c:434
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Serwer X zwrócił błąd. Być może nie jest on poprawnie skonfigurowany."
-#: gui/gdmcomm.c:1
+#: gui/gdmcomm.c:437
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Zbyt wiele uruchomionych sesji X."
-#: gui/gdmcomm.c:1
+#: gui/gdmcomm.c:439
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1818,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"Zagnieżdżony serwer X (Xnest) nie może nawiązać połączenia z bieżącym "
"serwerem. Być może brakuje pliku autoryzacji X."
-#: gui/gdmcomm.c:1
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1827,18 +1835,18 @@ msgstr ""
"skonfigurowany.\n"
"Przed użyciem zagnieżdżonego logowania zainstaluj pakiet Xnest."
-#: gui/gdmcomm.c:1
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
"Serwer X nie jest dostępny, prawdopodobnie GDM został niewłaściwie "
"skonfigurowany."
-#: gui/gdmcomm.c:1
+#: gui/gdmcomm.c:453
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Próba aktualizacji nieobsługiwanego klucza konfiguracji."
-#: gui/gdmcomm.c:1
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1846,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"Brak możliwości uwierzytelnienia, która jest wymagana przy tej operacji. "
"Prawdopodobnie twój plik .Xauthority nie jest poprawnie ustawiony."
-#: gui/gdmcomm.c:1
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
@@ -1854,47 +1862,47 @@ msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Logowanie jako inny użytkownik w zagnieżdżonym oknie"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New login in a nested window"
msgstr "Nowy login w zagnieżdżonym oknie"
-#: gui/gdmflexiserver.c:1
+#: gui/gdmflexiserver.c:129
msgid "Choose server"
msgstr "Wybór serwera"
-#: gui/gdmflexiserver.c:1
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Wybierz serwer X, który chcesz uruchomić"
-#: gui/gdmflexiserver.c:1
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
msgid "Standard server"
msgstr "Standardowy serwer"
-#: gui/gdmflexiserver.c:1
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Wysyła podane polecenie protokołu do GDM-a"
-#: gui/gdmflexiserver.c:1
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr "POLECENIE"
-#: gui/gdmflexiserver.c:1
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr "Tryb Xnest"
-#: gui/gdmflexiserver.c:1
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Bez blokowania bieżącego ekranu"
-#: gui/gdmflexiserver.c:1
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
msgstr "Wypisywanie komunikatów wspomagających wyszukiwanie błędów"
-#: gui/gdmflexiserver.c:1
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Uwierzytelnienie przed wykonaniem polecenia --command"
-#: gui/gdmflexiserver.c:1
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1902,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"Brak możliwości uwierzytelnienia, która jest wymagana przy tej operacji. "
"Prawdopodobnie twój plik .Xauthority nie jest poprawnie ustawiony."
-#: gui/gdmflexiserver.c:1
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
@@ -1910,11 +1918,11 @@ msgstr ""
"Ponowne logowanie się jest możliwe tylko przy wcześniejszym zalogowaniu się "
"z konsoli."
-#: gui/gdmflexiserver.c:1
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Nie można zablokować ekranu"
-#: gui/gdmflexiserver.c:1
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Nie można unieaktywnić xscreensavera"
@@ -1922,344 +1930,344 @@ msgstr "Nie można unieaktywnić xscreensavera"
msgid "Log in as another user without loging out"
msgstr "Logowanie jako inny użytkownik bez wylogowywania się"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New login"
msgstr "Nowy login"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbejdżański"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabski (Egipt)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabski (Libia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baskijski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bułgarski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Kataloński"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Chiński (uproszczony)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Chiński (tradycyjny)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Chorwacki"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Czeski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Duński"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Holenderski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Angielski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estoński"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Angielski (amerykański)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Angielski (australijski)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Angielski (brytyjski)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Angielski (irlandzki)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Fiński"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francuski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galcyjski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Niemiecki"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grecki"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1 gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebrajski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Węgierski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandzki"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irlandzki"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Włoski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japoński"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreański"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Łotewski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litewski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macedoński"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malajski"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norweski (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norweski (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polski"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugalski"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugalski (brazylijski)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romański"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Rosyjski"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Słowacki"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Słoweński"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Hiszpański"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Hiszpański (Meksyk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Szwedzki"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Szwedzki (Finlandia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamilski"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turecki"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukraiński"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Wietnamski"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Waloński"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Inne|POSIX/C angielski"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:1
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Domyślna"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:71
msgid "Failsafe"
msgstr "Awaryjna"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_session.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "GNOME - program wybierający"
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Poprzedni"
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Użytkownik %s zostanie zalogowany w ciągu %d sekund"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Kliknij tutaj, aby rozwinąć okno logowania z ikony i móc się zalogować."
-#: gui/gdmlogin.c:1
-msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: Zbyt długi napis!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s%s%s wita"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:598
+msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: Zbyt długi napis!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2269,45 +2277,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Prawdopodobnie zalogowanie się również nie będzie możliwe."
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_system.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zrestartować maszynę?"
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_system.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć maszynę?"
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_system.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Czy na pewno chcesz uśpić maszynę?"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Brak pliku konfiguracyjnego: %s. Przyjęto wartości "
"domyślne."
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "%n wita"
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "Wartość TimedLoginDelay jest mniejsza od 5, więc przyjęto 5."
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_session.c:1
-#: gui/greeter/greeter_session.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Awaryjny GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_session.c:1
-#: gui/greeter/greeter_session.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Awaryjny xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_session.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2320,8 +2328,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:1 gui/greeter/greeter_session.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2335,7 +2343,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_session.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2348,34 +2356,34 @@ msgstr ""
"uruchom narzędzie \"switchdesk\"\n"
"(w menu panelu: System->Narzędzie do przełączania środowisk)."
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:1
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:1
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Systemowe ustawienie domyślne"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "wybrano sesję %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_session.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Loguje przy użyciu sesji, która była wykorzystana przy poprzednim logowaniu"
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_session.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Nie odnaleziono katalogu ze skryptem sesji!"
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_session.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Ta sesja spowoduje bezpośrednie zalogowanie do GNOME, do bieżącej sesji."
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_session.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2383,11 +2391,11 @@ msgstr ""
"Ta sesja spowoduje bezpośrednie zalogowanie do GNOME i pozwoli na wybór "
"sesji GNOME."
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_session.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Nie odnaleziono żadnych plików w katalogu sesji."
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_session.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2398,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"ona być używana tylko, jeśli niemożliwe jest zalogowanie się w inny sposób. "
"GNOME użyje sesji \"Default\"."
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_session.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2410,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"Aby zakończyć pracę z terminalem, należy wpisać \"exit\" i przycisnąć "
"klawisz \"Enter\"."
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_session.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Nie odnaleziono dowiązania do domyślnej sesji. Wykorzystano awaryjną sesję "
@@ -2420,138 +2428,148 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "wybrano język %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Loguje z wykorzystaniem języka użytego przy poprzednim logowaniu"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1667
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Loguje z użyciem domyślnego języka w systemie"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Wybór sesji GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Utwórz nową sesję"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "Zapamiętaj to ustawienie"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Wrzuć 50 groszy, aby się zalogować."
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Menedżer biurka GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku z ikoną: %s. Zablokowano możliwość minimalizacji!"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Przekształcenie okna logowania w ikonę"
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_item.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_item.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Finger (informacje o użytkowniku)"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM - logowanie"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Sesja"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Język"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "_Konfiguracja..."
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Uruchamia program konfiguracyjny GDM-a. Opcja ta wymaga hasła użytkownika "
"root."
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "U_ruchom ponownie..."
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Ponownie uruchamia komputer"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Wyłącz..."
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Kończy pracę systemu, pozwalając na wyłączenie komputera."
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Uśpij..."
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Usypia komputer"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "_Systemowe"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Rozłącz"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
"Nie można otworzyć domyślnego obrazka: %s. Zablokowano wyświetlanie twarzy!"
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter.c:1
-#: gui/greeter/greeter.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2562,12 +2580,12 @@ msgstr ""
"Prawdopodobnie właśnie dokonano aktualizacji GDM-a.\n"
"Uruchom ponownie GDM-a lub cały system."
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter.c:1
-#: gui/greeter/greeter.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Uruchom ponownie"
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2578,27 +2596,23 @@ msgstr ""
"Prawdopodobnie właśnie dokonano aktualizacji GDM-a.\n"
"Uruchom ponownie GDM-a lub cały system."
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania INT"
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:1
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2611,7 +2625,7 @@ msgstr ""
"zalogowaniu się należy poprawić konfigurację\n"
"GDM-a."
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2622,7 +2636,7 @@ msgstr ""
"wykonane domyślne polecenie.\n"
"Popraw konfigurację GDM-a."
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2633,7 +2647,7 @@ msgstr ""
"sesji wykorzystano ustawienia domyślne. Po zalogowaniu\n"
"się uruchom program konfiguracyjny GDM-a, aby utworzyć plik konfiguracyjny."
-#: gui/gdmphotosetup.c:1
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2643,23 +2657,23 @@ msgstr ""
"Zwróć się do administratora systemu o uaktywnienie jej za pomocą programu "
"konfiguracyjnego GDM-a."
-#: gui/gdmphotosetup.c:1
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Wybór fotografii"
-#: gui/gdmphotosetup.c:1
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Wybór fotografii wyświetlanej w przeglądarce twarzy:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:1
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
-#: gui/gdmphotosetup.c:1
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "Nie wybrano obrazu."
-#: gui/gdmphotosetup.c:1
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2670,7 +2684,7 @@ msgstr ""
"ograniczenie rozmiaru obrazu, wyświetlanego w\n"
"przeglądarce twarzy na %d bajtów."
-#: gui/gdmphotosetup.c:1
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2679,7 +2693,7 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku %s do odczytu\n"
"Błąd: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:1
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2695,7 +2709,7 @@ msgstr ""
"Ustawienie obrazu, który będzie wyświetlany przez GDM-a w przeglądarce "
"obrazów twarzy"
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Fotografia użytkownika"
@@ -2704,148 +2718,144 @@ msgstr "Fotografia użytkownika"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "GDM Setup"
msgstr "Ustawienia GDM-a"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "L_ocal: "
msgstr "_Lokalnie: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "_Remote: "
msgstr "_Zdalnie: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup-strings.c:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Standardowy greeter"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup-strings.c:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Graficzny greeter"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Używanie zawsze _24-godzinnego formatu czasu"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Greeter"
msgstr "Greeter"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Automatyczne _logowanie wybranego użytkownika po uruchomieniu systemu"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_Użytkownik logowany automatycznie:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup-strings.c:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup-strings.c:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatyczne logowanie"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr ""
"Aut_omatyczne logowanie wybranego użytkownika po określonej liczbie sekund"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Uży_tkownik logowany z opóźnieniem:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "Liczba _sekund przed zalogowaniem:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Timed login"
msgstr "Logowanie z opóźnieniem czasowym"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Welcome string: "
msgstr "_Komunikat powitalny: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Welcome string: "
msgstr "Komunikat powitalny: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Wyświetlanie przeglądarki użytkowników (z _obrazami twarzy)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "_No background"
msgstr "_Bez tła"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "_Image"
msgstr "_Obraz"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Co_lor"
msgstr "_Kolor"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Skalowanie obrazu w tle do wymiarów ekranu"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "Wyświetlanie na zdalnych ekranach _tylko jednolitego koloru"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "_Background color: "
msgstr "Kolor _tła: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Pick a color"
msgstr "Wybór koloru"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Background"
msgstr "Tło"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>Podgląd:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "No screenshot available"
msgstr "Brak dostępnego podglądu"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Opis:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>Prawa autorskie:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -2853,53 +2863,53 @@ msgstr ""
"widget z\n"
"opisem"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "author"
msgstr "autor"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "copyright"
msgstr "prawa autorskie"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "_Install new theme"
msgstr "Za_instaluj nowy motyw"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Możliwość logowania się za pomocą GDM-a przez użytkownika _root."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr ""
"Możliwość _zdalnego logowania się za pomocą GDM-a przez użytkownika root."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Możliwość zdalnego logowania z _opóźnieniem czasowym"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Show _system menu"
msgstr "Wyświetlanie menu \"_System\""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr ""
"Możliwość uruchomienia przez użytkownika programu _konfiguracyjnego z menu"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "_Opóźnienie przed ponowieniem:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2907,51 +2917,51 @@ msgstr ""
"Używana wersja GDM-a została skompilowana bez wbudowanej obsługi XDMCP. Aby "
"uaktywnić XDMCP, konieczne jest przekompilowanie GDM-a."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Przyjmowanie poś_rednich połączeń"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Nasłuchiwanie na porcie UDP: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr "Maksymalna liczba oczekujących połączeń:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr "Maksymalna liczba oczekujących pośrednich połączeń:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "Maksymalna liczba zdalnych sesji:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Maximum wait time:"
msgstr "Maksymalny czas oczekiwania:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr "Maksymalny czas oczekiwania przy połączeniach pośrednich:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Displays per host:"
msgstr "Ekranów na komputer:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Odstęp pomiędzy pakietami ping (minuty):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Uaktywnienie _XDMCP"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:1
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -2959,31 +2969,31 @@ msgstr ""
"Przy próbie nawiązania połączenia z ekranami logowania wystąpił błąd. Nie "
"wszystkie aktualizacje weszły w życie."
-#: gui/gdmsetup.c:1
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Archiwum nie zawiera podkatalogu"
-#: gui/gdmsetup.c:1
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Archiwum nie zawiera pojedynczego podkatalogu"
-#: gui/gdmsetup.c:1 gui/gdmsetup.c:1
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Plik nie jest archiwum .tar.gz lub .tar."
-#: gui/gdmsetup.c:1
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Archiwum nie zawiera pliku GdmGreeterTheme.info."
-#: gui/gdmsetup.c:1
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "Plik nie istnieje"
-#: gui/gdmsetup.c:1
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "Nie wybrano pliku"
-#: gui/gdmsetup.c:1
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -2992,7 +3002,7 @@ msgstr ""
"To nie jest archiwum z motywem\n"
"Szczegóły: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
@@ -3000,16 +3010,16 @@ msgstr ""
"Katalog motywu \"%s\" jest już zainstalowany. Czy pomimo tego zainstalować "
"ponownie?"
-#: gui/gdmsetup.c:1
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Przy instalowaniu motywu wystąpił błąd"
-#: gui/gdmsetup.c:1
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Wybór archiwum z nowym motywem"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1
+#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3025,7 +3035,7 @@ msgstr ""
"Uwaga: Nie wszystkie opcje konfiguracyjne są dostępne poprzez to narzędzie. "
"Jeśli nie możesz odnaleźć jakiejś opcji, spróbuj zmodyfikować plik %s."
-#: gui/gdmsetup.c:1
+#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Tylko użytkownik root może skonfigurować GDM.\n"
@@ -3034,18 +3044,18 @@ msgstr "Tylko użytkownik root może skonfigurować GDM.\n"
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Aplikacja pozwalająca na konfigurację Menedżera Ekranu GNOME (GDM)"
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
msgstr "Konfigurator GDM"
-#: gui/greeter/greeter.c:1
+#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_parse_config: Brak pliku konfiguracyjnego: %s. Przyjęto wartości "
"domyślne."
-#: gui/greeter/greeter.c:1
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3053,7 +3063,7 @@ msgstr ""
"Przy odczytywaniu motywu wystąpił błąd, nie można również odczytać motywu "
"domyślnego. Nastąpi próba uruchomienia domyślnego greetera."
-#: gui/greeter/greeter.c:1
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3062,27 +3072,27 @@ msgstr ""
"zostanie przerwane. Aby naprawić konfigurację, konieczne jest zalogowanie "
"się do systemu w inny sposób."
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:1
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "Wybór języka"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:1
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Wybierz język używany w sesji:"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:1
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Wyłączenie komputera"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:1
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Uśpienie komputera"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:1
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Ponowne uruchomienie komputera"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:1
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguracja"
@@ -3090,51 +3100,26 @@ msgstr "Konfiguracja"
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Bond, James Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "Okręgi"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Motyw z błękitnymi okręgami"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Rozłącz"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Option"
-msgstr "Opcja"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Session"
-msgstr "Typ sesji"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "System"
-msgstr "Systemowe"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Witaj w systemie %h"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Włączony jest klawisz Caps Lock!"
@@ -3142,36 +3127,36 @@ msgstr "Włączony jest klawisz Caps Lock!"
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "(c) 2002 GNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "Odmiana motywu Okręgi, stworzona przez artystów GNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "Artyści GNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Happy GNOME"
-#: utils/gdmaskpass.c:1
+#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass może być uruchomiony tylko z prawami użytkownika root\n"
-#: utils/gdmaskpass.c:1 utils/gdmaskpass.c:1
+#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Błąd przy uwierzytelnianiu!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(bufor w pamięci)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:1 vicious-extensions/glade-helper.c:1
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr " (bufor w pamięci"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3186,7 +3171,7 @@ msgstr ""
"%s nie może kontynuować pracy i zostanie zakończony.\n"
"Zweryfikuj instalację %s lub przeinstaluj %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3196,7 +3181,7 @@ msgstr ""
"plik!\n"
"plik: %s, widget: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3213,7 +3198,7 @@ msgstr ""
"%s nie może kontynuować pracy i zostanie zakończony.\n"
"Zweryfikuj instalację %s lub przeinstaluj %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3223,7 +3208,7 @@ msgstr ""
"plik!\n"
"plik: %s, widget: %s, oczekiwana liczba kolumn: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3238,7 +3223,25 @@ msgstr ""
"%s nie może kontynuować pracy i zostanie zakończony.\n"
"Zweryfikuj instalację %s lub przeinstaluj %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Nie można wczytać interfejsu (plik: %s). Niedobrze."
+
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Rozłącz"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Opcja"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Zakończ"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Typ sesji"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Systemowe"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2da239ab..d7d1841b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.4.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-03 17:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-03 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -13,7 +13,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -23,7 +25,7 @@ msgstr ""
"não esteja configurado correctamente. Terá de se ligar a uma consola e re-"
"executar a aplicação de configuração do X. Depois reiniciar o GDM."
-#: config/gettextfoo.h:2
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -31,15 +33,15 @@ msgstr ""
"Deseja tentar executar a aplicação de configuração do X? Note que "
"necessitará da senha de root para o fazer."
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Introduza a senha de root (utilizador de administração)."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Tentar-se-á reiniciar o servidor X novamente."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -47,7 +49,7 @@ msgstr ""
"O servidor X será desactivado por agora. Reinicie o GDM quando estiver "
"correctamente configurado."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -57,7 +59,7 @@ msgstr ""
"esteja incorrectamente configurado. Deseja ver os resultados do servidor X "
"para diagnosticar o problema?"
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -67,7 +69,7 @@ msgstr ""
"dispositivo de ponteiro (o rato) está incorrectamente configurado. Deseja "
"ver os resultados do servidor X para diagnosticar o problema?"
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -102,22 +104,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Incapaz de criar ficheiro cookie em %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:431 daemon/auth.c:464
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Incapaz de abrir ficheiro cookie %s"
-#: daemon/auth.c:447
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Incapaz de trancar ficheiro cookie %s"
-#: daemon/auth.c:491
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Incapaz de escrever cookie"
-#: daemon/auth.c:564
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: A ignorar ficheiro cookie suspeito %s"
@@ -140,22 +142,22 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Incapaz de criar pipe"
-#: daemon/display.c:240
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Falha no fork do processo escravo gdm para %s"
-#: daemon/errorgui.c:125
+#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s não pode ser aberto"
-#: daemon/errorgui.c:258
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_error_box: Incapaz de realizar fork para mostrar caixa de erro/informação"
-#: daemon/errorgui.c:386 daemon/errorgui.c:485
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question: Incapaz de realizar fork para mostrar caixa de erro/"
@@ -222,81 +224,81 @@ msgstr "%s: Incapaz de fazer FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Incapaz de abrir FIFO"
-#: daemon/gdm.c:216
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Nenhum ficheiro de configuração: %s. A utilizar omissões."
-#: daemon/gdm.c:289
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Servidor X standard não encontrado, a tentar alternativas"
-#: daemon/gdm.c:315
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP foi activado quando não existia suporte XDMCP, a desactiva-lo"
-#: daemon/gdm.c:328
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Root não pode iniciar sessão automática, a desligar login automático"
-#: daemon/gdm.c:341
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Root não pode iniciar sessão automática, a desligar login temporizado"
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay menor que 5, será ajustado para 5."
-#: daemon/gdm.c:357
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Nenhumas boas-vindas especificadas."
-#: daemon/gdm.c:360
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Nenhumas boas-vindas remotas especificadas."
-#: daemon/gdm.c:365
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Nenhum deamon/ServAuthDir especificado no ficheiro de configuração"
-#: daemon/gdm.c:367
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Nenhum authdir especificado."
-#: daemon/gdm.c:374
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Nenhum directório de sessão especificado."
-#: daemon/gdm.c:400
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Comando de servidor vazio, a utilizar standard."
-#: daemon/gdm.c:446
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Ecrã %d em utilização! Será utilizado o %d"
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Linha de servidor inválida no ficheiro de configuração. A ignorar!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -305,7 +307,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP desactivado e nenhum servidor local definido. A adicionar %s em :%"
"d para permitir configuração!"
-#: daemon/gdm.c:501
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -314,17 +316,17 @@ msgstr ""
"XDMCP está desactivo e o gdm não consegue encontrar nenhum servidor local "
"para iniciar. A abortar! Corrija a configuração %s e reinicie o gdm."
-#: daemon/gdm.c:509
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP desactivo e nenhum servidor local definido. A abortar!"
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Incapaz de encontrar o utilizador gdm (%s). A tentar 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:525
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -332,12 +334,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"O utilizador gdm não existe. Corrija a configuração %s do gdm e reinicie-o."
-#: daemon/gdm.c:531
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Incapaz de encontrar o utilizador gdm (%s). A abortar!"
-#: daemon/gdm.c:538
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -347,29 +349,29 @@ msgstr ""
"pode ser um risco de segurança. Corrija a configuração %s do gdm e reinicie-"
"o."
-#: daemon/gdm.c:545
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: O utilizador gdm não deveria ser root. A abortar!"
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Incapaz de encontrar o grupo gdm (%s). A tentar 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:559
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
msgstr "O grupo gdm não existe. Corrija a configuração %s do gdm e reinicie-o."
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Incapaz de encontrar o grupo gdm (%s). A abortar!"
-#: daemon/gdm.c:572
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -378,33 +380,33 @@ msgstr ""
"O grupo gdm está definido para ser root, mas tal não é permitido pois pode "
"ser um risco de segurança. Corrija a configuração %s do gdm e reinicie-o."
-#: daemon/gdm.c:579
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: O grupo gdm não deveria ser root. A abortar!"
-#: daemon/gdm.c:589
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: 'Boas-vindas' não encontrada ou não pode ser executada pelo utilizador "
"gdm"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: 'Boas-vindas' remotas não encontradas ou não podem ser executadas pelo "
"utilizador gdm"
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: 'Seleccionador' não encontrado ou não pode ser executado pelo utilizador "
"gdm"
-#: daemon/gdm.c:616
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -414,12 +416,12 @@ msgstr ""
"como %s mas esse directório não existe. Corrija a configuração %s do gdm e "
"reinicie-o."
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s não existe. A abortar."
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -429,12 +431,12 @@ msgstr ""
"como %s mas isso não é um directório. Corrija a configuração %s do gdm e "
"reinicie-o."
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s não é um directório. A abortar."
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -445,12 +447,12 @@ msgstr ""
"como %s mas não pertence ao utilizador %s e grupo %s. Corrija a propriedade "
"ou a configuração %s do gdm e reinicie-o."
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s não pertence ao utilizador %s, grupo %s. A abortar."
-#: daemon/gdm.c:658
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -461,33 +463,33 @@ msgstr ""
"como %s mas tem as permissões incorrectas, deveria ter permissões de 0750. "
"Corrija a configuração %s do gdm e reinicie-o."
-#: daemon/gdm.c:668
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authdir %s tem as permissões %o erradas. Deveriam ser 0750. A abortar."
-#: daemon/gdm.c:723
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: falha no fork()!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2156
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: falha no setsid(): %s!"
-#: daemon/gdm.c:836
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: A tentar servidor X de recurso %s"
-#: daemon/gdm.c:852
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: A executar o script XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:925
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -502,7 +504,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:937
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -511,7 +513,7 @@ msgstr ""
"Várias tentativas falhadas num curto espaço de tempo a tentar iniciar "
"servidor X; a desactivar o ecrã %s"
-#: daemon/gdm.c:1043
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -520,7 +522,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Reiniciar ou Desligar pedido quando não existe um menu de "
"sistema para o ecrã %s"
-#: daemon/gdm.c:1051
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -528,58 +530,58 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Pedido de Reiniciar ou Desligar de um ecrã não-local %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1087
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: A abortar ecrã %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: A reiniciar sistema..."
-#: daemon/gdm.c:1107
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Falha ao reiniciar: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1114
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: A desligar sistema..."
-#: daemon/gdm.c:1122
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Falha ao desligar: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1129
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: A suspender sistema..."
-#: daemon/gdm.c:1137
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Falha ao suspender: %s"
-#: daemon/gdm.c:1235
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM a reiniciar..."
-#: daemon/gdm.c:1240
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Falha ao reiniciar-se"
-#: daemon/gdm.c:1337
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Não fazer fork para fundo"
-#: daemon/gdm.c:1339
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Manter variáveis LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1422 gui/gdmchooser.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -589,50 +591,50 @@ msgstr ""
"Execute '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de "
"comando.\n"
-#: daemon/gdm.c:1434
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Apenas o root quer executar o gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1459
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm já está em execução. A abortar!"
-#: daemon/gdm.c:1490
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Erro ao configurar o gestor de sinais TERM"
-#: daemon/gdm.c:1494
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Erro ao configurar o gestor de sinais INT"
-#: daemon/gdm.c:1498
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Erro ao configurar o gestor de sinais HUP"
-#: daemon/gdm.c:1502
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Erro ao configurar o gestor de sinais USR1"
-#: daemon/gdm.c:1511
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Erro ao configurar o gestor de sinais CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2577 daemon/gdm.c:2595
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Pedido flexível de servidor recusado: Não autenticado"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2613
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Pedido de tipo de servidor desconhecido, a utilizar servidor standard."
-#: daemon/gdm.c:2617
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -642,26 +644,26 @@ msgstr ""
"a utilizar servidor standard."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:442
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Sim ou n = Não? >"
-#: daemon/misc.c:713
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Incapaz de opter endereço local!"
-#: daemon/misc.c:828
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Incapaz de fazer setgid %d. A abortar."
-#: daemon/misc.c:833
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() falhou para %s. A abortar."
-#: daemon/server.c:172
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -672,7 +674,7 @@ msgstr ""
"outro número de ecrã? Se a sua resposta for não, será novamente tentado "
"iniciar o servidor em %s.%s"
-#: daemon/server.c:179
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -682,132 +684,132 @@ msgstr ""
"tal como Ctrl-Alt-F7 para ir para a consola 7. Normalmente os servidores X "
"correm na 7 e mais altas.)"
-#: daemon/server.c:218
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Ecrã '%s' não pode ser aberto pelo Xnest"
-#: daemon/server.c:248
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Ecrã %s está ocupado. Já existe outro servidor X em execução."
-#: daemon/server.c:345
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Erro na abertura de canal: %s"
-#: daemon/server.c:357
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro ao configurar o gestor de sinais USR1: %s"
-#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:238
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro ao configurar o gestor de sinais CHLD: %s"
-#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:214
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro ao configurar o gestor de sinais TERM: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:557
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Incapaz de encontrar um número de ecrã livre"
-#: daemon/server.c:572
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Ecrã %s ocupado. A tentar outro número de ecrã."
-#: daemon/server.c:643
+#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Comando de servidor '%s' inválido"
-#: daemon/server.c:648
+#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Nome de servidor '%s' não encontrado, a utilizar servidor standard"
-#: daemon/server.c:780
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Incapaz de abrir ficheiro de log para ecrã %s!"
-#: daemon/server.c:790
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Erro ao inicializar USR1 para SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:794
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Erro ao inicializar TTIN para SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:798
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Erro ao inicializar TTOU para SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:808
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Erro ao inicializar HUP para SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:812
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Erro ao inicializar TERM para SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:830
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Comando de servidor vazio para o ecrã %s"
-#: daemon/server.c:844
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Servidor foi criado para o uid%d mas esse utilizador não existe"
-#: daemon/server.c:859 daemon/slave.c:1357 daemon/slave.c:1708
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Incapaz de definir id de grupo para %d"
-#: daemon/server.c:865 daemon/slave.c:1362 daemon/slave.c:1713
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() falhou para %s"
-#: daemon/server.c:871 daemon/slave.c:1367 daemon/slave.c:1718
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Incapaz de definir id de utilizador para %d"
-#: daemon/server.c:878
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Incapaz de definir id de grupo para 0"
-#: daemon/server.c:889
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Xserver não encontrado: %s"
-#: daemon/server.c:896
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Incapaz de fazer fork do processo Xserver!"
-#: daemon/slave.c:228
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro ao configurar o gestor de sinais TERM: %s"
-#: daemon/slave.c:248
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro ao inicializar gestor de sinais USR2: %s"
-#: daemon/slave.c:442
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -827,16 +829,16 @@ msgstr ""
"Reinicie o gdm quando o problema se\n"
"encontrar corrigido."
-#: daemon/slave.c:672
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: incapaz de fazer fork"
-#: daemon/slave.c:694
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: incapaz de abrir ecrã %s"
-#: daemon/slave.c:827
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -850,7 +852,7 @@ msgstr ""
"ficheiro de configuração. Tentar-se-á\n"
"inicia-la no local de defeito."
-#: daemon/slave.c:841
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -860,7 +862,7 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que o seu caminho está correctamente\n"
"definido no ficheiro de configuração."
-#: daemon/slave.c:950
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -868,16 +870,16 @@ msgstr ""
"Introduza a senha de root\n"
"para executar a configuração."
-#: daemon/slave.c:973 daemon/slave.c:1059
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nenhum login/Login incorrecto"
-#: daemon/slave.c:1317
+#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Incapaz de estabelecer ligação a gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1431
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -897,7 +899,7 @@ msgstr ""
"Note que inícios de sessão automáticos e\n"
"temporizados estão agora desactivados."
-#: daemon/slave.c:1445
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -911,7 +913,7 @@ msgstr ""
"Deverá iniciar uma sessão e configurar\n"
"correctamente o seu servidor X."
-#: daemon/slave.c:1454
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -920,13 +922,13 @@ msgstr ""
"O número de ecrã indicado estava ocupado, pelo que este servidor foi "
"iniciado no ecrã %s."
-#: daemon/slave.c:1467
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Incapaz de iniciar as boas-vindas; a tentar defeito: %s"
-#: daemon/slave.c:1479
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -940,26 +942,26 @@ msgstr ""
"Tente iniciar uma sessão de outra\n"
"forma e editar o ficheiro de configuração"
-#: daemon/slave.c:1485
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Erro ao iniciar boas-vindas no ecrã %s"
-#: daemon/slave.c:1488
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Incapaz de fazer fork do processo gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1554 daemon/slave.c:1642
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Incapaz de abrir fifo!"
-#: daemon/slave.c:1668
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Incapaz de estabelecer ligação ao gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1754
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -969,23 +971,23 @@ msgstr ""
"não lhe será possível iniciar sessão.\n"
"Contacte o administrador do sistema.\n"
-#: daemon/slave.c:1758
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Erro ao iniciar o chooser no ecrã %s"
-#: daemon/slave.c:1761
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Incapaz de fazer fork do processo gdmchooser"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2129
+#: daemon/slave.c:2246
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Incapaz de abrir ^/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:2150
+#: daemon/slave.c:2268
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -993,23 +995,23 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Execução do script pré-sessão retornou > 0. A "
"abortar."
-#: daemon/slave.c:2193
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Incapaz de configurar ambiente para %s. A abortar."
-#: daemon/slave.c:2207
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() falhou para %s. A abortar."
-#: daemon/slave.c:2226
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Encapaz de se tornar %s. A abortar."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2306
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -1017,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session não encontrado para uma sessão gnome "
"de recurso, a tentar xterm"
-#: daemon/slave.c:2310
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"tentar-se-á executar a sessão \"xterm de\n"
"recurso\"."
-#: daemon/slave.c:2316
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1041,11 +1043,11 @@ msgstr ""
"iniciais. Isto serve apenas para resolver\n"
"problemas na sua instalação."
-#: daemon/slave.c:2336
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Incapaz de encontrar \"xterm\" para iniciar uma sessão de recurso."
-#: daemon/slave.c:2343
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1061,16 +1063,16 @@ msgstr ""
"Para sair do emulador de terminal, escreva\n"
"'exit' e prima enter na janela."
-#: daemon/slave.c:2371
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "A executar %s para %s em %s"
-#: daemon/slave.c:2385
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Utilizador não autorizado a iniciar sessão"
-#: daemon/slave.c:2387
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1078,12 +1080,12 @@ msgstr ""
"O administrador do sistema\n"
"desactivou a sua conta."
-#: daemon/slave.c:2390
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Incapaz de encontrar/executar sessão `%s'"
-#: daemon/slave.c:2395
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1095,12 +1097,12 @@ msgstr ""
"sessões disponíveis na janela de diálogo de início\n"
"de sessão."
-#: daemon/slave.c:2429
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Incapaz de iniciar sessão `%s'"
-#: daemon/slave.c:2432
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1110,13 +1112,13 @@ msgstr ""
"porque o administrador do sistema desactivou a sua\n"
"conta. Poderá indicar também um erro com a sua conta.\n"
-#: daemon/slave.c:2467
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Utilizador passou o auth mas o getpwnam(%s) falhou!"
-#: daemon/slave.c:2473
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1137,12 +1139,12 @@ msgstr ""
"É improvável que algo funcione a menos que\n"
"utilize uma sessão de recurso."
-#: daemon/slave.c:2481
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Directório 'home' para %s: '%s' não existe!"
-#: daemon/slave.c:2660
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1158,11 +1160,11 @@ msgstr ""
"caso, não é possível iniciar sessão. Contacte\n"
"o seu administrador de sistema"
-#: daemon/slave.c:2698
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Erro a fazer fork da sessão do utilizador"
-#: daemon/slave.c:2757
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1180,64 +1182,64 @@ msgstr ""
"sessão com uma das sessões de recurso para\n"
"ver se consegue resolver este problema."
-#: daemon/slave.c:2765
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Ver detalhes (ficheiro ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:2947
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping para %s falhou, a iniciar ecrã!"
-#: daemon/slave.c:3131
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Erro X fatal - A reiniciar %s"
-#: daemon/slave.c:3398
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Falha ao iniciar: %s"
-#: daemon/slave.c:3404
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Incapaz de fazer fork do processo script!"
-#: daemon/slave.c:3496
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Falha ao criar pipe"
-#: daemon/slave.c:3524
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Falha ao executar: %s"
-#: daemon/slave.c:3529
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Incapaz de fazer fork do processo script!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3333
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Introduza o seu nome."
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3293 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Incapaz de autenticar utilizador"
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1248,24 +1250,24 @@ msgstr ""
"capitalização correcta. Certifique-se de que a tecla Caps Lock não está "
"activa"
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Sessão root não autorizada no ecrã '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"O administrador do sistema não está autorizado a iniciar sessão neste ecrã"
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Utilizador %s não autorizado a iniciar sessão"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1273,16 +1275,16 @@ msgstr ""
"\n"
"O administrador do sistema desactivou a sua conta."
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
-#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Incapaz de definir grupo de utilizador para %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
-#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1292,36 +1294,36 @@ msgstr ""
"Incapaz de definir grupo de utilizador, não lhe será possível iniciar "
"sessão, contacte o administrador do sistema."
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Incapaz de obter estrutura de senha para %s"
-#: daemon/verify-pam.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr "Incapaz de configurar gestor pam com utilizador e/ou ecrã nulo"
-#: daemon/verify-pam.c:235
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Incapaz de encontrar /etc/pam.d/%s!"
-#: daemon/verify-pam.c:242
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Incapaz de definir PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:249
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Incapaz de definir PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:257
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Incapaz de definir PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1329,12 +1331,12 @@ msgstr ""
"\n"
"O administrador do sistema não está autorizado a iniciar sessão neste ecrã"
-#: daemon/verify-pam.c:367
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Modificação de 'token' de autenticação falhou para o utilizador %s"
-#: daemon/verify-pam.c:369
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1344,17 +1346,17 @@ msgstr ""
"A modificação de 'token' de autenticação falhou. Tente novamente mais tarde "
"ou contacte o administrador de sistema."
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "O utilizador %s deixou de ter permissões para aceder ao sistema"
-#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "De momento, o utilizador %s não tem permissões para aceder ao sistema"
-#: daemon/verify-pam.c:384
+#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1362,23 +1364,23 @@ msgstr ""
"\n"
"O administrador do sistema desactivou temporariamente o acesso ao sistema."
-#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Incapaz de inicar gestão de conta para %s"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Incapaz de definir credenciais para %s"
-#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Incapaz de abrir sessão para %s"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1389,11 +1391,15 @@ msgstr ""
"capitalização correcta. Certifique-se de que a tecla Caps Lock não está "
"activa."
-#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticação falhou"
-#: daemon/verify-pam.c:540
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Início de sessão automático"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1402,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"O administrador do sistema desactivou temporariamente o seu acesso ao "
"sistema."
-#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Incapaz de encontrar configuração PAM para o gdm."
@@ -1543,55 +1549,55 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Incapaz de ler Número de Ecrã"
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Incapaz de ler ID de Sessão"
-#: daemon/xdmcp.c:1664
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Sem suporte XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1671
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Sem suporte XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1677
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Sem suporte XDMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Linha de comando Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Opções adicionais para o Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:114
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
msgid "Run in background"
msgstr "Executar por trás"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:111
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Executar apenas o Xnest, sem selector"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:112
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Nenhuma pesquisa directa em vez de indirecta (selector)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:113
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Executar broadcast em vez de indirecto (selector)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Não verificar gdm em execução"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:408
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1601,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"Peça ao seu administrador de sistemas\n"
"para o instalar."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:433
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1611,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"peça ao seu administrador de sistemas para o activar\n"
"na programa de configuração do GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:462 gui/gdmcomm.c:390
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1619,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"GDM não está em execução.\n"
"Peça ao seu administrados de sistema para o inicializar."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:479
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Incapaz de encontrar um número de ecrã livre"
@@ -1690,7 +1696,7 @@ msgstr "Nenhum servidor encontrado."
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Seleccione um servidor para se ligar da lista abaixo."
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1707,52 +1713,52 @@ msgstr ""
"Quando tiver seleccionado um servidor prima \"Ligar\" para abrir uma sessão "
"sobre essa máquina."
-#: gui/gdmchooser.c:927
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Impossível abrir ícone defeito do servidor: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:983
+#: gui/gdmchooser.c:987
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Erro a iniciar gestor de sinais HUP"
-#: gui/gdmchooser.c:986
+#: gui/gdmchooser.c:990
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Erro a iniciar gestor de sinais INT"
-#: gui/gdmchooser.c:989
+#: gui/gdmchooser.c:993
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Erro a iniciar gestor de sinais TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:997 gui/gdmlogin.c:4223 gui/greeter/greeter.c:1034
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Incapaz de obter máscara de sinal!"
-#: gui/gdmchooser.c:1003
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket para comunicação xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1003
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:1006
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Endereço de cliente a devolver em resposta do xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1006
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "ADDRESS"
msgstr "ENDERECO"
-#: gui/gdmchooser.c:1009
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Tipo de conecção a devolcer em resposta ao xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1009
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
-#: gui/gdmchooser.c:1129
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1904,279 +1910,279 @@ msgid "New login"
msgstr "Nova sessão"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbeijani"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Árabe (Egipcio)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Árabe (Libanês)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Basco"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Búlgaro"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalão"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Chinês (simplificado)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Chinês (tradicional)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Croata"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Checo"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dinamarquês"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Holandês"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Inglês"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estónio"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Inglês (Americano)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Inglês (Australiano)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Inglês (Britânico)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Inglês (Irlandês)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "N-Z|Terminar"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francês"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galiciano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Alemão"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grego"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebreu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Húngaro"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandês"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irlandês"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japonês"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Coreano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Letónia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lituano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macedónio"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malaio"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norueguês (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norueguês (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polaco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Português"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Português (Brasileiro)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romeno"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russo"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "A-M|Eslovaco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "A-M|Esloveno"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "A-M|Espanhol"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "A-M|Espanhol (Mexicano)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Sueco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Sueco (Finlandês)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ucrânia"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamita"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Outra|Inglês POSIX/C"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:313
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:321
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2187,7 +2193,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
# ../lisp/frames.jl
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1907 gui/gdmlogin.c:1929
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Defeito"
@@ -2207,38 +2213,38 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "SessãoX"
-#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1504 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Selecção Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1673
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Última"
-#: gui/gdmlogin.c:216 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Utilizador %s iniciará sessão em %d segundos"
-#: gui/gdmlogin.c:524
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Clique-duplo aqui para restaurar a janela de início de sessão, para que "
"possa entrar."
-#: gui/gdmlogin.c:594 gui/gdmlogin.c:606
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sBem Vindo ao %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:604
+#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Expressão demasiado extensa!"
-#: gui/gdmlogin.c:761
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2248,45 +2254,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Provavelmente não conseguirá iniciar sessão."
-#: gui/gdmlogin.c:809 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Tem a certeza que deseja reiniciar o computador?"
-#: gui/gdmlogin.c:821 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Tem a certeza que deseja desligar o computador?"
-#: gui/gdmlogin.c:832 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Tem a certeza que deseja suspender o computador?"
-#: gui/gdmlogin.c:847
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Nenhum ficheiro de configuração: %s. A utilizar "
"defeitos."
-#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3990
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Bem Vindo ao %n"
-#: gui/gdmlogin.c:917 gui/greeter/greeter.c:128
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay era menos do que 5. A ajustar para 5."
-#: gui/gdmlogin.c:977 gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Gnome de recurso"
-#: gui/gdmlogin.c:979 gui/gdmlogin.c:1577 gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Xterm de recurso"
-#: gui/gdmlogin.c:1025 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2299,8 +2305,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1050 gui/gdmlogin.c:1131
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2314,7 +2320,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1066 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2327,34 +2333,34 @@ msgstr ""
"execute o utilitário 'switchdesk'\n"
"(Sistema->Ferramenta de Troca de Ambiente no menu deste painel)."
-#: gui/gdmlogin.c:1113 gui/gdmlogin.c:1122 gui/gdmlogin.c:1688
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Por omissão de sistema"
-#: gui/gdmlogin.c:1359
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s sessões seleccionadas"
-#: gui/gdmlogin.c:1394 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Iniciar sessão utilizando a mesma sessão da última vez"
-#: gui/gdmlogin.c:1407 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
"gdm_login_session_init: Directório de scripts de sessão não encontrado!"
-#: gui/gdmlogin.c:1492 gui/greeter/greeter_session.c:330
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Esta sessão fa-lo-á entrar directamente no GNOME, na sua sessão actual."
-#: gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2362,11 +2368,11 @@ msgstr ""
"Esta sessão fa-lo-á entrar directamente no GNOME e deixa-lo-á seleccionar "
"qual das sessões GNOME deseja utilizar."
-#: gui/gdmlogin.c:1542 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Bolas, nada encontrado no directório de sessões."
-#: gui/gdmlogin.c:1554 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2376,7 +2382,7 @@ msgstr ""
"arranque será lido e esta sessão apenas é utilizada quando você não consegue "
"iniciar sessão de outra forma. O GNOME irá utilizar a sessão de 'Defeito'."
-#: gui/gdmlogin.c:1579 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2386,7 +2392,7 @@ msgstr ""
"arranque será lido e esta sessão é utilizada apenas quando você não consegue "
"iniciar sessão de outra forma. Para sair do terminal, escreva 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1600 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Nenhum link de sessão de defeito encontrado. A utilizar GNOME de recurso.\n"
@@ -2395,51 +2401,51 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1644
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Idioma %s seleccionado"
-#: gui/gdmlogin.c:1684
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Iniciar sessão utilizando o idimoa seleccionada da última vez"
-#: gui/gdmlogin.c:1699
+#: gui/gdmlogin.c:1667
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Iniciar sessão utilizando o idioma por omissão do sistema"
# ../src/sawfish-ui.jl
-#: gui/gdmlogin.c:1719
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: gui/gdmlogin.c:1869 gui/gdmlogin.c:1876
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Seleccionar sessão GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1943
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Criar nova sessão"
-#: gui/gdmlogin.c:1952
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1974
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "Memorizar esta configuração"
-#: gui/gdmlogin.c:2358
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Insira 25 euro-cêntimos para iniciar sessão."
-#: gui/gdmlogin.c:2765
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gestor de Ambientes GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2773
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr ""
@@ -2447,86 +2453,96 @@ msgstr ""
"minimização!"
# ../lisp/iconify.jl
-#: gui/gdmlogin.c:2795
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Minimizar a janela de início"
-#: gui/gdmlogin.c:2820 gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2822 gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2877
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2953
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "Início de Sessão GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:2996
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Sessão"
-#: gui/gdmlogin.c:3003
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
-#: gui/gdmlogin.c:3015
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "_Configurar..."
-#: gui/gdmlogin.c:3022
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Configurar o GDM (este gestor de sessões). Requer a senha de root."
-#: gui/gdmlogin.c:3029
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Reiniciar..."
-#: gui/gdmlogin.c:3036
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Reiniciar o seu computador"
-#: gui/gdmlogin.c:3042
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Desligar..."
-#: gui/gdmlogin.c:3049
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Desligar o computador para que o possa desligar da corrente."
-#: gui/gdmlogin.c:3056
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Suspender..."
-#: gui/gdmlogin.c:3063
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Suspender o seu computador"
-#: gui/gdmlogin.c:3069
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "S_istema"
# ../lisp/menus.jl
-#: gui/gdmlogin.c:3081
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: gui/gdmlogin.c:3083
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "Desl_igar"
-#: gui/gdmlogin.c:3636
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Incapaz de abrir DefaultImage: %s. A suspender o browser de faces!"
-#: gui/gdmlogin.c:4073 gui/gdmlogin.c:4102 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
@@ -2538,12 +2554,12 @@ msgstr ""
"Provavelmente você acabou de actualizar o gdm.\n"
"Reinicie o daemon do gdm ou reinicie o seu computador."
-#: gui/gdmlogin.c:4108 gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar Sistema"
-#: gui/gdmlogin.c:4144 gui/greeter/greeter.c:628
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2555,27 +2571,23 @@ msgstr ""
"Reinicie o daemon do gdm ou reinicie o seu computador."
# ../lisp/menus.jl
-#: gui/gdmlogin.c:4150 gui/greeter/greeter.c:634
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: gui/gdmlogin.c:4195 gui/greeter/greeter.c:1014
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Erro ao inicializar o gestor de sinais HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:4203 gui/greeter/greeter.c:1022
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Erro ao inicializar o gestor de sinais INT"
-#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1025
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Erro ao inicializar o gestor de sinais TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:4214
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: Erro ao inicializar o gestor de sinais CHLD"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4304 gui/greeter/greeter.c:1163
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2587,7 +2599,7 @@ msgstr ""
"Existem duas sessões disponíveis que pode utilizar, mas\n"
"deverá iniciar sessão e corrigir a configuração do gdm."
-#: gui/gdmlogin.c:4327 gui/greeter/greeter.c:1187
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2597,7 +2609,7 @@ msgstr ""
"inválida para o diálogo de início de sessão, pelo que foi\n"
"executado o comando de defeito. Corrija a sua configuração."
-#: gui/gdmlogin.c:4351 gui/greeter/greeter.c:1212
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2609,7 +2621,7 @@ msgstr ""
"entrar e criar um ficheiro de configuração com a\n"
"aplicação de configuração do GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:64
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2619,23 +2631,23 @@ msgstr ""
"ao seu administrador de sistemas para o\n"
"activar na aplicação de configuração do GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Seleccione uma fotografia"
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Seleccione uma fotografia para mostrar no browser de faces:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:87
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"
-#: gui/gdmphotosetup.c:109
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "Nenhuma imagem seleccionada."
-#: gui/gdmphotosetup.c:118
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2646,7 +2658,7 @@ msgstr ""
"não autoriza imagens maiores do que %d bytes para serem\n"
"mostradas no browser de faces"
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2655,7 +2667,7 @@ msgstr ""
"O ficheiro %s não pode ser aberto para leitura\n"
"Erro: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:162
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2693,12 +2705,12 @@ msgid "_Remote: "
msgstr "_Remoto: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:761 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Boas-vindas standard"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:763 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Boas-vindas gráficas"
@@ -2724,10 +2736,6 @@ msgstr "Utilizador de início de sessão _automático:"
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Início de sessão automático"
-
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr ""
@@ -2928,7 +2936,7 @@ msgstr "Activar _XDMCP"
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:122
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -2936,31 +2944,31 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar contactar os ecrãs de iniciar sessão. Podem não "
"tomar efeito todas as actualizações."
-#: gui/gdmsetup.c:1280
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arquivo não é de um subdirectório"
-#: gui/gdmsetup.c:1288
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arquivo não é de um único directório"
-#: gui/gdmsetup.c:1312 gui/gdmsetup.c:1391
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Ficheiro não é um arquivo tar.gz ou tar"
-#: gui/gdmsetup.c:1314
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arquivo não inclui um ficheiro GdmGreeterTheme.info"
-#: gui/gdmsetup.c:1336
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "Ficheiro não existe"
-#: gui/gdmsetup.c:1444
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado"
-#: gui/gdmsetup.c:1470
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -2969,7 +2977,7 @@ msgstr ""
"Não é um arquivo de tema\n"
"Detalhes: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1492
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
@@ -2977,16 +2985,16 @@ msgstr ""
"O directório de temas '%s' parece já estar instalado, ainda assim re-"
"instalar?"
-#: gui/gdmsetup.c:1537
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Ocorreu um erro ao instalar o tema"
-#: gui/gdmsetup.c:1582
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Seleccione novo arquivo de tema a instalar"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1717
+#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3003,7 +3011,7 @@ msgstr ""
"Note que nem todas as opções de configuração se encontram aqui listadas. "
"Poderá querer editar %s caso consiga encontrar o que procura."
-#: gui/gdmsetup.c:1939
+#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Tem de ser o super-utilizador (root) para configurar o GDM.\n"
@@ -3023,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"greeter_parse_config: Nenhum ficheiro de configuração: %s. A utilizar "
"defeitos."
-#: gui/greeter/greeter.c:1098
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3031,7 +3039,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao carregar o tema, e o tema de defeito também não pode ser "
"carregado. Tentar-se-á inicializar as boas-vindas por omissão"
-#: gui/greeter/greeter.c:1118
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3039,27 +3047,27 @@ msgstr ""
"Incapaz de inicializar as boas-vindas standard. Este ecrã irá abortar e "
"poderá ter de se ligar de outra forma para corrigir a instalação do gdm"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "Seleccione um idioma"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Seleccione um idioma para a sua sessão utilizar:"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:107
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Desligar o computador"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Suspender o computador"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Reiniciar o computador"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:144
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
@@ -3079,40 +3087,14 @@ msgstr "Círculos"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Tema com círculos azuis"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desligar"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "Option"
-msgstr "Opção"
-
-# ../lisp/menus.jl
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-msgid "Session"
-msgstr "Sessão"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Bem Vindo ao %h"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Tem o capslock ligado!"
@@ -3221,6 +3203,25 @@ msgstr ""
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Nenhum interface pode ser lido, MAU! (ficheiro: %s)"
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main: Erro ao inicializar o gestor de sinais CHLD"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Desligar"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Opção"
+
+# ../lisp/menus.jl
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Sair"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sessão"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
+
#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "gdm_chooser_parse_config: Nenhum ficheiro de configuração: %s. A abortar."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 11ec40bd..2c5c76a3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,15 +7,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 23:42-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-06 21:51-0300\n"
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
-"Language-Team: Debian-BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>, Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Debian-BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>, "
+"Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -26,7 +29,7 @@ msgstr ""
"terminal e executar novamente o programa de configuração do servidor X. "
"Depois reinicie o GDM."
-#: config/gettextfoo.h:2
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -34,15 +37,15 @@ msgstr ""
"Deseja executar o programa de configuração do X ? Note que você precisa da "
"senha de root para isso."
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Por favor digite a senha do usuário root (super usuário)."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Tentando reiniciar o servidor X novamente."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -50,7 +53,7 @@ msgstr ""
"Este servidor X será desabilitado agora. Reinicie o GDM quando estiver\n"
"configurado corretamente."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -60,7 +63,7 @@ msgstr ""
"ele não está configurado corretamente. Deseja olhar a saída do servidor\n"
"X para diagnosticar o problema?"
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -70,7 +73,7 @@ msgstr ""
"seu mouse não está configurado corretamente. Deseja olhar a saída do\n"
"servidor X para diagnosticar o problema?"
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -86,14 +89,18 @@ msgstr "%s: Não foi possível escrever uma nova entrada de autorização: %s"
#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: Não foi possível escrever uma nova entrada de autorização. O espaço em disco deve ter acabado"
+msgstr ""
+"%s: Não foi possível escrever uma nova entrada de autorização. O espaço em "
+"disco deve ter acabado"
#: daemon/auth.c:63
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
-msgstr "O GDM não pôde escrever uma nova entrada de autorização para o disco. O espaço em disco deve ter acabado.%s%s"
+msgstr ""
+"O GDM não pôde escrever uma nova entrada de autorização para o disco. O "
+"espaço em disco deve ter acabado.%s%s"
#: daemon/auth.c:179
#, c-format
@@ -101,22 +108,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Impossível criar novo arquivo de cookie em %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:431 daemon/auth.c:464
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Impossível abrir arquivo de cookie %s"
-#: daemon/auth.c:447
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Impossível bloquear arquivo de cookie %s"
-#: daemon/auth.c:491
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Não foi possível escrever o cookie"
-#: daemon/auth.c:564
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorando arquivo de cookie suspeito %s"
@@ -139,22 +146,22 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Não foi possível criar o pipe"
-#: daemon/display.c:240
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
"gdm_display_manage: Falha ao criar (fork) processo escravo do gdm para %s"
-#: daemon/errorgui.c:125
+#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s: não pôde ser aberto"
-#: daemon/errorgui.c:258
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Impossível criar (fork) caixa de erro/informação"
-#: daemon/errorgui.c:386 daemon/errorgui.c:485
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question: Impossível criar (fork) caixa de erro/informação"
@@ -221,252 +228,287 @@ msgstr "%s: Impossível criar FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Impossível abrir FIFO"
-#: daemon/gdm.c:216
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Não há arquivo de configuração: %s. Usando padrões."
-#: daemon/gdm.c:289
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Servidor X Padrão não encontrado, tentando alternativas"
-#: daemon/gdm.c:315
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: O XDMCP foi ligado, mas não há suporte a XDMCP. Desligando."
-#: daemon/gdm.c:328
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: O root não pode se auto-logar. Desligando login automático"
-#: daemon/gdm.c:341
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr "%s: O root não pode se logar automaticamente. Desligando login automático"
+msgstr ""
+"%s: O root não pode se logar automaticamente. Desligando login automático"
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay é menor que 5, então usarei 5."
-#: daemon/gdm.c:357
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Não foi especificada uma recepção."
-#: daemon/gdm.c:360
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Não foi especificada uma recepção remota."
-#: daemon/gdm.c:365
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "O daemon/ServAuthDir não foi especificado no arquivo de configuração"
-#: daemon/gdm.c:367
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Não foi especificado diretório de autorização."
-#: daemon/gdm.c:374
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Não foi especificado diretório de sessões."
-#: daemon/gdm.c:400
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Comando de servidor vazio, usando o comando padrão."
-#: daemon/gdm.c:446
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: A tela número %d está sendo usada! Usando %d."
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Linha de servidor inválida no arquivo de configuração. Ignorando!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
-msgstr "%s: XDMCP desativado e nenhum servidor local definido. Adicionando %s em :%d para permitir configuração!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP desativado e nenhum servidor local definido. Adicionando %s em :%d "
+"para permitir configuração!"
-#: daemon/gdm.c:501
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
-msgstr "O XDMCP está desabilitado e o gdm não pôde encontrar servidores locais para iniciar. Abortando! Por favor corrija a configuração %s e reinicie o gdm."
+msgstr ""
+"O XDMCP está desabilitado e o gdm não pôde encontrar servidores locais para "
+"iniciar. Abortando! Por favor corrija a configuração %s e reinicie o gdm."
-#: daemon/gdm.c:509
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP desativado e nenhum servidor local definido. Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Não foi possível encontrar usuário gdm (%s). Tentando 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:525
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
-msgstr "O usuário gdm não existe. Por favor corrija a configuração %s do gdm e reinicie o gdm."
+msgstr ""
+"O usuário gdm não existe. Por favor corrija a configuração %s do gdm e "
+"reinicie o gdm."
-#: daemon/gdm.c:531
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Não foi possível encontrar o usuário gdm (%s). Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:538
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "O usuário gdm está definido para ser root, mas isso não é permitido, já que se torna um risco de segurança. Por favor corrija a configuração %s do gdm e reinicie o gdm."
+msgstr ""
+"O usuário gdm está definido para ser root, mas isso não é permitido, já que "
+"se torna um risco de segurança. Por favor corrija a configuração %s do gdm e "
+"reinicie o gdm."
-#: daemon/gdm.c:545
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: O usuário gdm não pode ser o root. Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Não foi possível encontrar o grupo gdm (%s). Tentando 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:559
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
-msgstr "O grupo gdm não existe. Por favor corrija a configuração %s do gdm e reinicie o gdm."
+msgstr ""
+"O grupo gdm não existe. Por favor corrija a configuração %s do gdm e "
+"reinicie o gdm."
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Não foi possível encontrar o grupo gdm (%s). Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:572
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "O grupo gdm está definido como root, mas isso não é permitido já que se torna um risco de segurança. Por favor corrija a configuração %s do gdm e reinicie o gdm."
+msgstr ""
+"O grupo gdm está definido como root, mas isso não é permitido já que se "
+"torna um risco de segurança. Por favor corrija a configuração %s do gdm e "
+"reinicie o gdm."
-#: daemon/gdm.c:579
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: O grupo gdm não pode ser o root. Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:589
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Programa de boas-vindas não encontrado ou não executável por gdm"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Recepção remota não encontrada ou não pode ser executada pelo usuário gdm"
+msgstr ""
+"%s: Recepção remota não encontrada ou não pode ser executada pelo usuário gdm"
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Selecionador não encontrado ou não executável pelo usuário gdm"
-#: daemon/gdm.c:616
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Diretório de Autorização do Servidor (daemon/ServAuthDir) está definido como %s, mas esse não existe. Corrija a configuração %s do gdm e reinicie o gdm."
+msgstr ""
+"Diretório de Autorização do Servidor (daemon/ServAuthDir) está definido como "
+"%s, mas esse não existe. Corrija a configuração %s do gdm e reinicie o gdm."
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Diretório de autorização %s não existe. Abortando."
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Diretório de Autorização do Servidor (daemon/ServAuthDir) está definido como %s, mas esse não é um diretório. Por favor corrija a configuração %s do gdm e reinicie o gdm."
+msgstr ""
+"Diretório de Autorização do Servidor (daemon/ServAuthDir) está definido como "
+"%s, mas esse não é um diretório. Por favor corrija a configuração %s do gdm "
+"e reinicie o gdm."
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Diretório de autorização %s não é um diretório. Abortando."
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
"configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Diretório de Autorização do Servidor (daemon/ServAuthDir) está definido para %s, mas ele não é do usuário %s e grupo %s. Por favor corrija essa informação ou a configuração %s do gdm e reinicie o gdm."
+msgstr ""
+"Diretório de Autorização do Servidor (daemon/ServAuthDir) está definido para "
+"%s, mas ele não é do usuário %s e grupo %s. Por favor corrija essa "
+"informação ou a configuração %s do gdm e reinicie o gdm."
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Diretório de autorização %s não pertence ao usuário %s, grupo %s. Abortando."
+msgstr ""
+"%s: Diretório de autorização %s não pertence ao usuário %s, grupo %s. "
+"Abortando."
-#: daemon/gdm.c:658
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Diretório de Autorização do Servidor (daemon/ServAuthDir) está definido para %s, mas tem as permissões erradas. Ele deveria ter permissões 0750. Por favor corrija as permissões ou a configuração %s do gdm e reinicie o gdm."
+msgstr ""
+"Diretório de Autorização do Servidor (daemon/ServAuthDir) está definido para "
+"%s, mas tem as permissões erradas. Ele deveria ter permissões 0750. Por "
+"favor corrija as permissões ou a configuração %s do gdm e reinicie o gdm."
-#: daemon/gdm.c:668
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
-msgstr "%s: Diretório de autorização %s tem permissões erradas %o. Deveria ser 0750. Abortando."
+msgstr ""
+"%s: Diretório de autorização %s tem permissões erradas %o. Deveria ser 0750. "
+"Abortando."
-#: daemon/gdm.c:723
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: Falha no fork()!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2164
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: Falha no setsid(): %s!"
-#: daemon/gdm.c:836
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Tentando o servidor X de segurança %s"
-#: daemon/gdm.c:852
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Executando o script XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:925
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr "Não foi possível iniciar o servidor X (sua interface gráfica). Provavelmente ele não está configurado corretamente. Você deverá efetuar login numa janela de terminal e executar novamente o programa de configuração do servidor X. Depois reinicie o GDM."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o servidor X (sua interface gráfica). Provavelmente "
+"ele não está configurado corretamente. Você deverá efetuar login numa janela "
+"de terminal e executar novamente o programa de configuração do servidor X. "
+"Depois reinicie o GDM."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:937
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -475,7 +517,7 @@ msgstr ""
"O início do servidor X falhou várias vezes em um curto período; desativando "
"tela %s"
-#: daemon/gdm.c:1043
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -484,7 +526,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Pedido de reiniciar ou desligar quando não existe menu de "
"sistema para tela %s"
-#: daemon/gdm.c:1051
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -492,110 +534,111 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Pedido de reiniciar ou desligar de uma tela remota %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1087
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Abortando tela %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Reinicializando..."
-#: daemon/gdm.c:1107
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Reinicialização falhou: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1114
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Desligando..."
-#: daemon/gdm.c:1122
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Suspensão falhou: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1129
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Suspendendo..."
-#: daemon/gdm.c:1137
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Suspensão falhou: %s"
-#: daemon/gdm.c:1235
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "O GDM está reiniciando..."
-#: daemon/gdm.c:1240
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Erro ao tentar auto reiniciar"
-#: daemon/gdm.c:1337
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Não fazer fork no segundo plano"
-#: daemon/gdm.c:1339
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Preservar variáveis LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1422 gui/gdmchooser.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Erro na opção: %s: %s.\n"
-"Rode '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de comando disponíveis.\n"
+"Rode '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de comando "
+"disponíveis.\n"
-#: daemon/gdm.c:1434
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Apenas o root quer rodar o gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1459
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "O gdm já está rodando. Abortando!"
-#: daemon/gdm.c:1490
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Erro ajustando o tratador do sinal TERM"
-#: daemon/gdm.c:1494
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Erro ajustando o tratador do sinal INT"
-#: daemon/gdm.c:1498
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Erro ajustando o tratador do sinal HUP"
-#: daemon/gdm.c:1502
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Erro ajustando o tratador do sinal HUP"
-#: daemon/gdm.c:1511
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Erro ajustando o tratador do sinal CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2577 daemon/gdm.c:2595
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Pedido de servidor flexível negado: não autenticado"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2613
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Tipo de servidor desconhecido, usando o servidor padrão."
-#: daemon/gdm.c:2617
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -605,26 +648,26 @@ msgstr ""
"flexível, usando o servidor padrão."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:442
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y para Sim ou n para Não >"
-#: daemon/misc.c:713
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Impossível obter endereços locais!"
-#: daemon/misc.c:828
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Não foi possível fazer setgid %d. Abortando."
-#: daemon/misc.c:833
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() falhou para %s. Abortando."
-#: daemon/server.c:172
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -635,7 +678,7 @@ msgstr ""
"número de tela? Se você responder não, tentarei iniciar o servidor em %s "
"novamente.%s"
-#: daemon/server.c:179
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -645,133 +688,133 @@ msgstr ""
"função, como Ctrl-Alt-F7 para ir para o console 7. Servidores X costumam "
"rodar nas consoles 7 em diante.)"
-#: daemon/server.c:218
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "A tela '%s' não pode ser aberta por Xnest"
-#: daemon/server.c:248
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "A tela %s está ocupada. Já existe um outro servidor X rodando."
-#: daemon/server.c:345
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Erro abrindo um pipe: %s"
-#: daemon/server.c:357
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro ajustando o tratador do sinal USR1: %s"
-#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:253
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro ajustando o tratador do sinal CHLD: %s"
-#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:229
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro ajustando o tratador do sinal ALRM: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:557
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Não existe um número de tela disponível no momento"
-#: daemon/server.c:572
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: A tela %s está ocupada. Tentando outro número de tela."
-#: daemon/server.c:643
+#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Comando de servidor inválido '%s'"
-#: daemon/server.c:648
+#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Servidor '%s' não encontrado, usando servidor padrão"
-#: daemon/server.c:780
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Impossível abrir arquivo de log para tela %s!"
-#: daemon/server.c:790
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Erro ajustando USR1 para SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:794
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Erro ajustando TTIN para SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:798
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Erro ajustando TTOU para SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:808
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Erro ajustando HUP para SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:812
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Erro ajustando TERM para SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:830
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Comando de servidor vazio para tela %s"
-#: daemon/server.c:844
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: O servidor deveria ser criado pelo uid %d, mas tal usuário não existe"
-#: daemon/server.c:859 daemon/slave.c:1373 daemon/slave.c:1716
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Impossível definir o groupid como %d"
-#: daemon/server.c:865 daemon/slave.c:1378 daemon/slave.c:1721
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() falhou para %s."
-#: daemon/server.c:871 daemon/slave.c:1383 daemon/slave.c:1726
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Impossível definir o userid como %d"
-#: daemon/server.c:878
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Impossível definir o groupid como 0"
-#: daemon/server.c:889
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_servers_spawn: Servidor X não encontrado: %s"
-#: daemon/server.c:896
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Impossível criar (fork) o processo do servidor X!"
-#: daemon/slave.c:243
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro ajustando o tratador do sinal TERM/INT: %s"
-#: daemon/slave.c:263
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro ajustando o tratador do sinal USR2: %s"
-#: daemon/slave.c:459
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -791,16 +834,16 @@ msgstr ""
"desabilitada. Reinicie o GDM ao\n"
"resolver o problema."
-#: daemon/slave.c:689
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: impossível criar fork"
-#: daemon/slave.c:711
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: impossível abrir tela %s"
-#: daemon/slave.c:844
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -813,7 +856,7 @@ msgstr ""
"de configuração. Tentarei iniciá-lo do local\n"
"padrão."
-#: daemon/slave.c:858
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -823,7 +866,7 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que o caminho está correto\n"
"no arquivo de configuração."
-#: daemon/slave.c:969
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -831,16 +874,16 @@ msgstr ""
"Digite a senha de root para\n"
"executar a configuração."
-#: daemon/slave.c:992 daemon/slave.c:1078
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Login incorreto ou inexistente"
-#: daemon/slave.c:1336
+#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Impossível iniciar o duto (pipe) para o gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1447
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -860,7 +903,7 @@ msgstr ""
"o problema. Note que logins automáticos\n"
"e temporizados estão desativados agora."
-#: daemon/slave.c:1461
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -874,21 +917,21 @@ msgstr ""
"Você deve efetuar login e configurar\n"
"seu servidor corretamente."
-#: daemon/slave.c:1470
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "O número de tela especificado estava ocupado, iniciando na tela %s."
-#: daemon/slave.c:1483
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Erro iniciando programa de boas-vindas. Tentando o "
"padrão: %s"
-#: daemon/slave.c:1495
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -902,26 +945,26 @@ msgstr ""
"Tente efetuar login de outra forma\n"
"e edite o arquivo de configuração."
-#: daemon/slave.c:1501
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Erro iniciando recepção na tela %s"
-#: daemon/slave.c:1504
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Não foi possível criar (fork) o processo gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1562 daemon/slave.c:1650
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Impossível abrir fifo!"
-#: daemon/slave.c:1676
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_greeter: Impossível iniciar o duto (pipe) para o gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1762
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -931,23 +974,23 @@ msgstr ""
"de sessões. Você não poderá efetuar login.\n"
"Favor contactar o administrador do sistema.\n"
-#: daemon/slave.c:1766
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Erro iniciando programa de boas-vindas na tela %s"
-#: daemon/slave.c:1769
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Impossível criar (fork) o processo gdmchooser"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2137
+#: daemon/slave.c:2246
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Não foi possível abrir ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:2158
+#: daemon/slave.c:2268
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -955,23 +998,23 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Execução do script PreSession retornou > 0. "
"Abortando."
-#: daemon/slave.c:2201
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Não foi possível definir o ambiente para %s. Abortando."
-#: daemon/slave.c:2215
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() falhou para %s. Abortando."
-#: daemon/slave.c:2234
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Impossível tornar-se %s. Abortando."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2314
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -979,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session não encontrado para uma sessão GNOME "
"de segurança, tentando xterm"
-#: daemon/slave.c:2318
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -989,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"GNOME. Tentando executar a sessão\n"
"\"Xterm de segurança\"."
-#: daemon/slave.c:2324
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1003,11 +1046,11 @@ msgstr ""
"Esta opção é apenas para corrigir \n"
"problemas na sua instalação."
-#: daemon/slave.c:2344
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Impossível encontrar \"xterm\" para iniciar uma sessão de segurança."
-#: daemon/slave.c:2351
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1024,16 +1067,16 @@ msgstr ""
"sessão, digite o comando 'exit' na\n"
"janela do terminal."
-#: daemon/slave.c:2379
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Executando %s para %s em %s"
-#: daemon/slave.c:2393
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Usuário sem permissão para efetuar login"
-#: daemon/slave.c:2395
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1041,12 +1084,12 @@ msgstr ""
"O administrador do sistema\n"
"desabilitou sua conta."
-#: daemon/slave.c:2398
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Impossível encontrar/iniciar a sessão `%s'"
-#: daemon/slave.c:2403
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1058,12 +1101,12 @@ msgstr ""
"sessões disponíveis na caixa de diálogo de\n"
"login."
-#: daemon/slave.c:2437
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Impossível iniciar a sessão `%s'"
-#: daemon/slave.c:2440
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1073,12 +1116,12 @@ msgstr ""
"ter sido desativada pelo administrador ou pode\n"
"haver algum problema com ela.\n"
-#: daemon/slave.c:2475
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "gdm_slave_session_start: Usuário autorizado mas getpwnam(%s) falhou!"
-#: daemon/slave.c:2481
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1100,12 +1143,12 @@ msgstr ""
"É provável que nada funcione a menos\n"
"que voce use uma sessão de segurança."
-#: daemon/slave.c:2489
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Diretório home de %s: '%s' não existe!"
-#: daemon/slave.c:2668
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1121,11 +1164,11 @@ msgstr ""
"logar-se. Por favor entre em contato com seu\n"
"administrador de sistema"
-#: daemon/slave.c:2706
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Erro executando sessão do usuário"
-#: daemon/slave.c:2765
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1142,64 +1185,64 @@ msgstr ""
"logar-se com uma das sessões de segurança\n"
"para tentar consertar o problema."
-#: daemon/slave.c:2773
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Veja detalhes (arquivo ~/.xsession-error)"
-#: daemon/slave.c:2955
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Falhou ping para %s, destruindo tela!"
-#: daemon/slave.c:3142
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Erro fatal no X - Reinicializando %s"
-#: daemon/slave.c:3409
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Erro inicializando: %s"
-#: daemon/slave.c:3415
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Impossível criar processo para o script!"
-#: daemon/slave.c:3507
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Erro criando duto (pipe)"
-#: daemon/slave.c:3535
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Erro executando: %s"
-#: daemon/slave.c:3540
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Impossível criar processo para o script!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3337
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Digite seu nome de usuário"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Nome do usuário:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Senha:"
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Impossível autenticar o usuário"
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1209,23 +1252,23 @@ msgstr ""
"Nome de usuário ou senha incorreto(a). Verifique se a tecla Caps Lock está "
"ligada."
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Acesso root desabilitado na tela '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "O usuário root não tem permissão para efetuar login nesta tela."
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "O usuário %s não tem permissão para efetuar login"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1233,52 +1276,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Sua conta foi desativada pelo administrador."
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
-#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Não foi possível definir o grupo do usuário para %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
-#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
"your system administrator."
-msgstr "\nNão foi possível definir seu grupo de usuário. Você não poderá se logar. Por favor entre em contato com o administrador do sistema."
+msgstr ""
+"\n"
+"Não foi possível definir seu grupo de usuário. Você não poderá se logar. Por "
+"favor entre em contato com o administrador do sistema."
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Não foi possível conseguir a estrutura de senha para %s"
-#: daemon/verify-pam.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr "Impossível ajustar gerenciador de PAM com tela e/ou login vazio(s)"
-#: daemon/verify-pam.c:235
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Não foi possível localizar /etc/pam.d/%s!"
-#: daemon/verify-pam.c:242
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Impossível ajustar PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:249
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Impossível ajustar PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:257
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Impossível ajustar PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1286,68 +1332,82 @@ msgstr ""
"\n"
"O usuário root não tem permissão para efetuar login nesta tela"
-#: daemon/verify-pam.c:367
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Troca de token de autenticação falhou para usuário %s"
-#: daemon/verify-pam.c:369
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
-msgstr "\nA mudança do token de autenticação falhou. Por favor tente novamente mais tarde ou entre em contato com o administrador de sistema."
+msgstr ""
+"\n"
+"A mudança do token de autenticação falhou. Por favor tente novamente mais "
+"tarde ou entre em contato com o administrador de sistema."
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Usuário %s não tem mais permissão para acessar o sistema"
-#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Usuário %s não tem permissão para ganhar acesso dessa vez"
-#: daemon/verify-pam.c:384
+#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr "\nO administrador do sistema desligou o acesso ao sistema temporariamente."
+msgstr ""
+"\n"
+"O administrador do sistema desligou o acesso ao sistema temporariamente."
-#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Impossível ajustar o gerenciamento de contas para %s"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Impossível ajustar credenciais para %s"
-#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Impossível abrir sessão para %s"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr "\nNome de usuário ou senha incorreto(a). As letras devem ser digitadas de forma correta. Verifique se a tecla Caps Lock está ligada."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nome de usuário ou senha incorreto(a). As letras devem ser digitadas de "
+"forma correta. Verifique se a tecla Caps Lock está ligada."
-#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha na autenticação"
-#: daemon/verify-pam.c:540
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Login automático"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
-msgstr "\nO administrador do sistema desligou o seu acesso ao sistema temporariamente."
+msgstr ""
+"\n"
+"O administrador do sistema desligou o seu acesso ao sistema temporariamente."
-#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Não foi possível achar configuração PAM para o gdm."
@@ -1492,55 +1552,55 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Impossível ler o número da tela"
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Impossível ler o identificador da sessão"
-#: daemon/xdmcp.c:1664
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Sem suporte a XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1671
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Sem suporte a XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1677
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Sem suporte a XDMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Linha de comando Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Opções extra para Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:114
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
msgid "Run in background"
msgstr "Executar em segundo plano"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:111
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Apenas executar Xnest, sem pesquisa (sem o seletor)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:112
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Fazer pesquisa direta ao invés de indireta (seletor)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:113
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Executar pesquisa ao invés de indireta (seletor)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Não verificar se o gdm está rodando"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:408
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1550,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"Peça ao administrador do sistema\n"
"para instalá-lo."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:433
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1560,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"Peça ao administrador do sistema para\n"
"habilitá-lo no configurador do GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:462 gui/gdmcomm.c:390
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1568,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"GDM não está executando.\n"
"Por favor peça ao administrador para iniciá-lo."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:479
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Impossível encontrar número de tela livre"
@@ -1641,7 +1701,7 @@ msgstr "Nenhuma máquina servidora encontrada."
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Escolha uma máquina da lista abaixo para se conectar."
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1659,52 +1719,52 @@ msgstr ""
"Quando você tiver selecionado uma máquina, clique em \"Conectar\"\n"
"para abrir uma sessão naquela máquina."
-#: gui/gdmchooser.c:927
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Impossível abrir ícone da máquina padrão: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:983
+#: gui/gdmchooser.c:987
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Erro ajustando o tratador do sinal HUP"
-#: gui/gdmchooser.c:986
+#: gui/gdmchooser.c:990
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Erro ajustando o tratador do sinal INT"
-#: gui/gdmchooser.c:989
+#: gui/gdmchooser.c:993
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Erro ajustando o tratador do sinal TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:997 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1042
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Impossível ajustar máscara de sinal!"
-#: gui/gdmchooser.c:1003
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Soquete para comunicação com XDM"
-#: gui/gdmchooser.c:1003
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "SOCKET"
msgstr "SOQUETE"
-#: gui/gdmchooser.c:1006
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Endereço do cliente para retornar em resposta ao XDM"
-#: gui/gdmchooser.c:1006
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "ADDRESS"
msgstr "ENDEREÇO"
-#: gui/gdmchooser.c:1009
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "O tipo de conexão a retornar em resposta ao XDM"
-#: gui/gdmchooser.c:1009
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
-#: gui/gdmchooser.c:1129
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1824,7 +1884,9 @@ msgstr "Autenticar antes de executar --command"
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Você não parece ter a autorização necessária para essa operação. Talvez seu arquivo .Xauthority não está configurado corretamente."
+msgstr ""
+"Você não parece ter a autorização necessária para essa operação. Talvez seu "
+"arquivo .Xauthority não está configurado corretamente."
#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
@@ -1851,279 +1913,279 @@ msgid "New login"
msgstr "Novo login"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbaijão"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arábico (Egito)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arábico (Líbano)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Basco"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Búlgaro"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalão"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Chinês (simplificado)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Chinês (tradicional)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Croata"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Checo"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dinamarquês"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Holandês"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Inglês"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estonian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Inglês (Americano)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Inglês (Australiano)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Inglês (Britânico)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Inglês (Irlandês)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finlandês"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francês"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galego"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Alemão"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grego"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebraico"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Húngaro"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandês"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irlandês"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japonês"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Coreano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latvian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lituano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macedônio"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malasiano"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norueguês (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Noruegês (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polonês"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Português"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Português (Brasileiro)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romeno"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russo"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "A-M|Eslovaco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "A-M|Esloveno"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "A-M|Espanhol"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "A-M|Espanhol (México)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Sueco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Sueco (Finlândia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ucraniano"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamita"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Outras|Inglês POSIX/C"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:331
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:339
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2133,7 +2195,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1911 gui/gdmlogin.c:1933
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
@@ -2153,37 +2215,37 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1504 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Selecionador Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1673
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Último"
-#: gui/gdmlogin.c:216 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "O usuário %s efetuará login em %d segundos"
-#: gui/gdmlogin.c:524
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Dê um clique duplo para restaurar a janela de login, para então poder entrar."
-#: gui/gdmlogin.c:594 gui/gdmlogin.c:606
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sBem-vindo a %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:604
+#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: String muito grande!"
-#: gui/gdmlogin.c:761
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2193,44 +2255,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Provavelmente você também não poderá efetuar login."
-#: gui/gdmlogin.c:809 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Deseja realmente reiniciar o computador?"
-#: gui/gdmlogin.c:821 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Deseja realmente desligar o computador?"
-#: gui/gdmlogin.c:832 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Deseja realmente suspender o computador?"
-#: gui/gdmlogin.c:847
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Sem arquivo de configuração: %s. Usando padrões."
-#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3994
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Bem-vindo a %n"
-#: gui/gdmlogin.c:917 gui/greeter/greeter.c:130
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "Intervalo de espera antes do login menor que 5. Será usado 5."
-#: gui/gdmlogin.c:977 gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "GNOME de segurança"
-#: gui/gdmlogin.c:979 gui/gdmlogin.c:1577 gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Xterm de segurança"
-#: gui/gdmlogin.c:1025 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2243,8 +2305,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1050 gui/gdmlogin.c:1131
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2258,7 +2320,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1066 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2271,33 +2333,33 @@ msgstr ""
"execute o utilitário 'switchdesk'\n"
"(\"Sistema->Alternar Desktop\" no menu painel)."
-#: gui/gdmlogin.c:1113 gui/gdmlogin.c:1122 gui/gdmlogin.c:1688
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Padrão do Sistema"
-#: gui/gdmlogin.c:1359
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sessão %s selecionada"
-#: gui/gdmlogin.c:1394 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Efetuar login utilizando a sessão que você usou pela última vez"
-#: gui/gdmlogin.c:1407 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Diretório de scripts de sessão não encontrado!"
-#: gui/gdmlogin.c:1492 gui/greeter/greeter_session.c:330
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Esta sessão fará você entrar diretamente no GNOME, da sua sessão atual."
-#: gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2305,11 +2367,11 @@ msgstr ""
"Esta sessão fará você entrar no GNOME e lhe permitirá escolher qual das "
"sessões GNOME usar."
-#: gui/gdmlogin.c:1542 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Nada encontrado no diretório de sessões."
-#: gui/gdmlogin.c:1554 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2319,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"inicialização será usado. Ela só deve ser usada quando você não puder entrar "
"em nenhuma outra. GNOME usará a sessão 'Padrão'."
-#: gui/gdmlogin.c:1579 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2329,7 +2391,7 @@ msgstr ""
"de inicialização será usado. Ela só deve ser usada quando você não puder "
"entrar em nenhuma outra. Para sair do terminal, digite 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1600 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Nenhum link para sessão padrão encontrado. Usando GNOME de segurança.\n"
@@ -2338,135 +2400,145 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1644
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Língua %s selecionada"
-#: gui/gdmlogin.c:1684
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Efetuar login usando a língua utilizada na última sessão"
-#: gui/gdmlogin.c:1699
+#: gui/gdmlogin.c:1667
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Logar usando o idioma padrão do sistema"
-#: gui/gdmlogin.c:1719
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:1880
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Selecionar sessão GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1947
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Criar uma sessão"
-#: gui/gdmlogin.c:1956
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1978
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "Lembrar essas configurações"
-#: gui/gdmlogin.c:2362
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Insira 25 centavos para entrar."
-#: gui/gdmlogin.c:2769
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gerenciador de Login do GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2777
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Impossível abrir arquivo de ícones: %s. Não será possível minimizar."
-#: gui/gdmlogin.c:2799
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Minimizar a janela de login"
-#: gui/gdmlogin.c:2824 gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d de %b, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2826 gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %d de %b, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2881
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2957
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "Login"
-#: gui/gdmlogin.c:3000
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Sessão"
-#: gui/gdmlogin.c:3007
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
-#: gui/gdmlogin.c:3019
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "_Configurar..."
-#: gui/gdmlogin.c:3026
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Configurar o GDM (este gerenciador de login). É necessário a senha de root."
-#: gui/gdmlogin.c:3033
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Reinicializar..."
-#: gui/gdmlogin.c:3040
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Reiniciar o computador"
-#: gui/gdmlogin.c:3046
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Desligar..."
-#: gui/gdmlogin.c:3053
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Desligar o computador"
-#: gui/gdmlogin.c:3060
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Suspender..."
-#: gui/gdmlogin.c:3067
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Suspender o computador"
-#: gui/gdmlogin.c:3073
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "Sis_tema"
-#: gui/gdmlogin.c:3085
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "Sai_r"
-#: gui/gdmlogin.c:3087
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "D_esconectar"
-#: gui/gdmlogin.c:3640
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Impossível abrir imagem padrão: %s. Suspendendo o navegador de faces!"
-#: gui/gdmlogin.c:4077 gui/gdmlogin.c:4106 gui/greeter/greeter.c:558
-#: gui/greeter/greeter.c:587
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2477,12 +2549,12 @@ msgstr ""
"Provavelmente você acabou de atualizar o GDM.\n"
"Reinicie o deamon gdm ou o seu computador."
-#: gui/gdmlogin.c:4112 gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:593
-#: gui/greeter/greeter.c:638
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
-#: gui/gdmlogin.c:4148 gui/greeter/greeter.c:630
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2493,27 +2565,23 @@ msgstr ""
"Provavelmente você acabou de atualizar o GDM.\n"
"Reinicie o deamon gdm ou o seu computador"
-#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:636
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: gui/gdmlogin.c:4199 gui/greeter/greeter.c:1022
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Erro ajustando o tratador do sinal HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:4207 gui/greeter/greeter.c:1030
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Erro ajustando o tratador do sinal INT"
-#: gui/gdmlogin.c:4210 gui/greeter/greeter.c:1033
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Erro ajustando o tratador do sinal TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:4218
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: Erro ajustando o tratador do sinal CHLD"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1171
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2525,7 +2593,7 @@ msgstr ""
"Existem duas sessões disponíveis para você usar,\n"
"mas você deve corrigir a configuração do GDM."
-#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1195
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2535,7 +2603,7 @@ msgstr ""
"inválida para o diálogo de login, por isso será usado\n"
"o comando padrão. Favor corrigir sua configuração."
-#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1220
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2547,7 +2615,7 @@ msgstr ""
"entrar e criar um arquivo de configuração usando\n"
"o programa de configuração do GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:64
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2557,23 +2625,23 @@ msgstr ""
"Peça ao administradtor para habilitá-lo no\n"
"programa de configuração do GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Selecione uma foto"
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Selecione uma foto para mostrar no navegador de faces:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:87
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"
-#: gui/gdmphotosetup.c:109
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "Nenhuma imagem selecionada."
-#: gui/gdmphotosetup.c:118
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2584,7 +2652,7 @@ msgstr ""
"desativou o uso de imagens com mais de %d bytes\n"
"no navegador de faces."
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2593,7 +2661,7 @@ msgstr ""
"Impossível abrir o arquivo %s para leitura\n"
"Erro: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:162
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2605,7 +2673,9 @@ msgstr ""
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Mudar a figura que será mostrada no navegador de faces do GDM (gerenciador de login)"
+msgstr ""
+"Mudar a figura que será mostrada no navegador de faces do GDM (gerenciador "
+"de login)"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
@@ -2629,12 +2699,12 @@ msgid "_Remote: "
msgstr "_Remoto: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:761 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Recepção Comum"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:763 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Recepção Gráfica"
@@ -2660,13 +2730,10 @@ msgstr "Usuário para login _automático: "
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Login automático"
-
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "Logar um usuário automa_ticamente depois de um número indicado de segundos"
+msgstr ""
+"Logar um usuário automa_ticamente depois de um número indicado de segundos"
#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Timed login us_ername:"
@@ -2860,37 +2927,39 @@ msgstr "Habilitar _XDMCP"
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:122
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
-msgstr "Um erro ocorreu enquanto tentava entrar em contato com as telas de login. Nem todas as atualizações devem ter tido efeito."
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu enquanto tentava entrar em contato com as telas de login. "
+"Nem todas as atualizações devem ter tido efeito."
-#: gui/gdmsetup.c:1280
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arquivo não contém um subdiretório"
-#: gui/gdmsetup.c:1288
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arquivo não contém um único subdiretório"
-#: gui/gdmsetup.c:1312 gui/gdmsetup.c:1391
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "O arquivo não é um tar.gz ou tar"
-#: gui/gdmsetup.c:1314
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "O arquivo não inclui um arquivo GdmGreeterTheme.info"
-#: gui/gdmsetup.c:1336
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "Arquivo não existe"
-#: gui/gdmsetup.c:1444
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "Nenhum arquivo selecionado."
-#: gui/gdmsetup.c:1470
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -2899,22 +2968,24 @@ msgstr ""
"Não é um arquivo de tema\n"
"Detalhes: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1492
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr "Diretório de temas '%s' parece já estar instalado, instalar novamente mesmo assim?"
+msgstr ""
+"Diretório de temas '%s' parece já estar instalado, instalar novamente mesmo "
+"assim?"
-#: gui/gdmsetup.c:1537
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Alguns erros ocorreram ao instalar o tema"
-#: gui/gdmsetup.c:1582
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Selecione o arquivo do novo tema a ser instalado"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1717
+#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -2924,11 +2995,14 @@ msgid ""
"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
"edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr ""
-"Esta janela de configuração muda as configurações do servidor GDM, que é a tela de login gráfico para o GNOME. As mudanças que você fizer terão efeito imediato.\n"
+"Esta janela de configuração muda as configurações do servidor GDM, que é a "
+"tela de login gráfico para o GNOME. As mudanças que você fizer terão efeito "
+"imediato.\n"
"\n"
-"Note que nem todas as opções de configuração estão listadas aqui. Você pode querer editar o %s se não achar o que está procurando."
+"Note que nem todas as opções de configuração estão listadas aqui. Você pode "
+"querer editar o %s se não achar o que está procurando."
-#: gui/gdmsetup.c:1939
+#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Você precisa ser superusuário (root) para configurar o GDM.\n"
@@ -2941,44 +3015,48 @@ msgstr "Um programa para configurar o Gerenciador de Telas do GNOME (GDM)"
msgid "GDM Configurator"
msgstr "Configurador do GDM"
-#: gui/greeter/greeter.c:73
+#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "greeter_parse_config: Sem arquivo de configuração: %s. Usando padrões."
-#: gui/greeter/greeter.c:1106
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-msgstr "Houve um erro ao carregar o tema e o padrão também não pôde ser carregado. Eu tentarei iniciar a recepção comum."
+msgstr ""
+"Houve um erro ao carregar o tema e o padrão também não pôde ser carregado. "
+"Eu tentarei iniciar a recepção comum."
-#: gui/greeter/greeter.c:1126
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
-msgstr "Não pude iniciar a recepção comum. O servidor irá ser abortado e você pode ter de se logar de outra maneira e consertar a instalação do gdm"
+msgstr ""
+"Não pude iniciar a recepção comum. O servidor irá ser abortado e você pode "
+"ter de se logar de outra maneira e consertar a instalação do gdm"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "Selecione um idioma"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Selecione um idioma para sua sessão usar:"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:107
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Desligar o computador"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Suspender o computador"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Reiniciar o computador"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:144
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
@@ -2998,39 +3076,14 @@ msgstr "Círculos"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Tema com círculos azuis"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "Option"
-msgstr "Opção"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-msgid "Session"
-msgstr "Sessões"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Bem-vindo a %h"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Você está com o capslock ligado!"
@@ -3138,6 +3191,24 @@ msgstr ""
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Não foi possível carregara interface. (Arquivo: %s)"
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main: Erro ajustando o tratador do sinal CHLD"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Desconectar"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Opção"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Sair"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sessões"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
+
#~ msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
#~ msgstr "gdm_error_box: Falha ao se auto executar"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index aeb7005f..f8a62e74 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-04 05:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-05 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
@@ -65,16 +65,17 @@ msgid ""
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Nu pot porni serverul X (interfaţa graficã). Se pare că mausul nu este setat corect. "
-"Doriţi sã vizualizaţi ieşirea de la serverul X pentru a diagnostica problema?"
+"Nu pot porni serverul X (interfaţa graficã). Se pare că mausul nu este setat "
+"corect. Doriţi sã vizualizaţi ieşirea de la serverul X pentru a diagnostica "
+"problema?"
#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
msgstr ""
-"Doriţi sã încerc sã rulez programul de configurare a mausului? Veţi avea nevoie de "
-"parola root pentru aceasta."
+"Doriţi sã încerc sã rulez programul de configurare a mausului? Veţi avea "
+"nevoie de parola root pentru aceasta."
#: daemon/auth.c:55
#, c-format
@@ -219,7 +220,8 @@ msgstr "%s: Nu s-a putut deschide FIFO"
#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Lipseşte fişierul de configuraţie: %s. Folosesc setãrile implicite."
+msgstr ""
+"%s: Lipseşte fişierul de configuraţie: %s. Folosesc setãrile implicite."
#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
@@ -306,8 +308,9 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP este dezactivat si nici un server local n-a fost "
-"definit. Abandonez!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP este dezactivat si nici un server local n-a fost definit. "
+"Abandonez!"
#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
@@ -417,8 +420,9 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Directorul autentificare %s nu este deţinut de "
-"utilizatorul %s, grupul %s. Abandonez!"
+msgstr ""
+"%s: Directorul autentificare %s nu este deţinut de utilizatorul %s, grupul %"
+"s. Abandonez!"
#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
@@ -431,8 +435,9 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
-msgstr "%s: Directorul autentificare %s are permisiuni greşite %o. Ar "
-"trebui sã fie 750. Abandonez!"
+msgstr ""
+"%s: Directorul autentificare %s are permisiuni greşite %o. Ar trebui sã fie "
+"750. Abandonez!"
#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8f5dc503..fb190291 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.*\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-26 13:11+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-31 14:00+0400\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@@ -14,7 +14,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -24,7 +26,7 @@ msgstr ""
"установлен корректно. Вам потребуется зарегестрироваться в консоли и "
"запустить снова конфигурационную программу среды X. Затем перезапустите GDM."
-#: config/gettextfoo.h:2
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -32,15 +34,15 @@ msgstr ""
"Хотите, чтобы GDM попробовал запустить конфигурационную программу срежы X? "
"Вам потребуется пароль пользователя root для этого."
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Введите пароль пользователя root (привилегированного пользователя)."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "X-сервер сейчас будет запущен снова."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -48,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Запуск X-сервера сейчас отключён. Перезапустите GDM, когда он будет "
"сконфигурирован корректно."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -58,7 +60,7 @@ msgstr ""
"установлен корректно. Хотите посмотреть выходные сообщения X-сервера для "
"диагностики проблемы?"
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -68,7 +70,7 @@ msgstr ""
"устройство (мышь) не установлено корректно. Хотите посмотреть выходные "
"сообщения X-сервера для диагностики проблемы?"
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -103,22 +105,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Не удалось создать новый файл cookie в %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:431 daemon/auth.c:464
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Не удалось открыть файл cookie %s"
-#: daemon/auth.c:447
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Не удалось заблокировать файл cookie %s"
-#: daemon/auth.c:491
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Не удалось создать cookie!"
-#: daemon/auth.c:564
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Проигнорирован подозрительный файл cookie %s"
@@ -141,21 +143,21 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Невозможно создать канал"
-#: daemon/display.c:240
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: сбой при порождении дочернего процесса gdm для %s"
-#: daemon/errorgui.c:125
+#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "Не удалось открыть %s"
-#: daemon/errorgui.c:258
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Невозможно отобразить окно ошибки/информации"
-#: daemon/errorgui.c:386 daemon/errorgui.c:485
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_failsafe_question: Невозможно отобразить окно ошибки/информации"
@@ -219,87 +221,87 @@ msgstr "%s: Не удалось создать файл FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Не удалось открыть файл FIFO"
-#: daemon/gdm.c:216
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"%s: Отсутствует конфигурационный файл: %s. Используется исходная "
"конфигурацию."
-#: daemon/gdm.c:289
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Стандартный X-сервер не найден, пробуются альтернативные"
-#: daemon/gdm.c:315
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s: Протокол XDMCP был включён, но он не поддерживается, поэтому отключается"
-#: daemon/gdm.c:328
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Пользователь root не может автоматически регистрироваться в системе, "
"автоматическая регистрация в системе отключается"
-#: daemon/gdm.c:341
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Пользователь root не может автоматически регистрироваться в системе, "
"интервальная регистрация в системе отключается"
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr ""
"%s: Значение параметра TimedLoginDelay меньше чем 5, будет использовано "
"значение 5."
-#: daemon/gdm.c:357
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Не указана программа-приглашение."
-#: daemon/gdm.c:360
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Не указана программа удалённого приглашения."
-#: daemon/gdm.c:365
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "В файле конфигурации не указан параметр daemon/ServAuthDir"
-#: daemon/gdm.c:367
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Не задано значение параметра authdir."
-#: daemon/gdm.c:374
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Не указан каталог сеансов."
-#: daemon/gdm.c:400
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Пустая команда запуска сервера, используется стандартная."
-#: daemon/gdm.c:446
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Номер дисплея %d используется! Будет использован номер %d"
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Недопустимо задан сервер в конфигурационном файле. Проигнорирован!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -308,7 +310,7 @@ msgstr ""
"%s: Протокол XDMCP выключен и локальный сервер не определен. Добавляется %s "
"к :%s для разрешения конфигурации!"
-#: daemon/gdm.c:501
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -318,21 +320,21 @@ msgstr ""
"Аварийное окончание работы! Подкорректируйте конфигурацию %s и перезапустите "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:509
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Протокол XDMCP выключен и локальный сервер не определен. Аварийное "
"окончание работы!"
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"%s: Не найден пользователь gdm (%s). Попытка использовать пользователя "
"\"nobody\"!"
-#: daemon/gdm.c:525
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -341,12 +343,12 @@ msgstr ""
"Пользователь gdm не существует. Подкорректируйте конфигурацию gdm %s и "
"перезапустите gdm."
-#: daemon/gdm.c:531
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Не найден пользователь gdm (%s). Аварийное окончание работы!"
-#: daemon/gdm.c:538
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -356,20 +358,20 @@ msgstr ""
"как является нарушением безопасности. Подкорректируйте конфигурацию gdm %s "
"иперезапустите gdm."
-#: daemon/gdm.c:545
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Пользователь gdm не может быть суперпользователем. Аварийное окончание "
"работы!"
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"%s: Не найдена группа gdm (%s). Попытка использовать группу \"nobody\"!"
-#: daemon/gdm.c:559
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -378,12 +380,12 @@ msgstr ""
"Группа gdm не существует. Подкорректируйте конфигурацию gdm %s и "
"перезапустите gdm."
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Не найдена группа gdm (%s). Аварийное окончание работы!"
-#: daemon/gdm.c:572
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -393,33 +395,34 @@ msgstr ""
"является нарушением безопасности. Подкорректируйте конфигурацию gdm %s и "
"перезапустите gdm."
-#: daemon/gdm.c:579
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Группа gdm не должна быть суперпользовательской. Аварийное окончание "
"работы!"
-#: daemon/gdm.c:589
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-"%s: Программа-приглашение не найдена или не может быть выполнена пользователем "
-"gdm"
+"%s: Программа-приглашение не найдена или не может быть выполнена "
+"пользователем gdm"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-"%s: Программа для удалённого приглашения не найдена или не может быть выполнена "
-"пользователем gdm"
+"%s: Программа для удалённого приглашения не найдена или не может быть "
+"выполнена пользователем gdm"
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Программа выбора не найдена или не может быть выполнен пользователем gdm"
+msgstr ""
+"%s: Программа выбора не найдена или не может быть выполнен пользователем gdm"
-#: daemon/gdm.c:616
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -429,12 +432,12 @@ msgstr ""
"такой путь не существует. Подкорректируйте конфигурацию gdm %s и "
"перезапустите gdm."
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s не существует. Аварийное окончание работы."
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -444,12 +447,12 @@ msgstr ""
"такой путь не является каталогом. Подкорректируйте конфигурацию gdm %s и "
"перезапустите gdm."
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s не является каталогом. Аварийное окончание работы."
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -460,14 +463,14 @@ msgstr ""
"принадлежит пользователю %s и группе %s. Подкорректируйте владельца или "
"конфигурацию gdm %s и перезапустите gdm."
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authdir %s не принадлежит пользователю %s, группе %s. Аварийное "
"окончание работы!"
-#: daemon/gdm.c:658
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -478,34 +481,34 @@ msgstr ""
"неправильные права доступа (должны быть 0750). Подкорректируйте права "
"доступа или конфигурацию gdm %s и перезапустите gdm."
-#: daemon/gdm.c:668
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"%s: Не правильные права у authdir %s (%o). Должны быть 750. Аварийное "
"окончание работы."
-#: daemon/gdm.c:723
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: неудачный вызов функции fork()!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2150
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: неудачный вызов функции setsid(): %s!"
-#: daemon/gdm.c:836
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Попытка запустить в безопасном режиме X-сервер %s"
-#: daemon/gdm.c:852
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Запускается скрипт XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:925
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -520,7 +523,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:937
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -529,7 +532,7 @@ msgstr ""
"Не удалось запустить X-сервер несколько раз за короткий промежуток времени; "
"отключение дисплея %s"
-#: daemon/gdm.c:1043
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -538,7 +541,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Поступил запрос на перезагрузку или остановку сдисплея %s, "
"когда не было системного меню"
-#: daemon/gdm.c:1051
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -547,58 +550,58 @@ msgstr ""
"с нелокальногол дисплея %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1087
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Аварийное отключение от дисплея %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Системная перезагрузка..."
-#: daemon/gdm.c:1107
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Не удалась перезагрузить систему: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1114
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Системный останов..."
-#: daemon/gdm.c:1122
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Не удалось остановить систему: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1129
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Перевод компьютера в спящий режим..."
-#: daemon/gdm.c:1137
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Не удалось перевести компьютер в спящий режим: %s"
-#: daemon/gdm.c:1235
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Перезапуск GDM..."
-#: daemon/gdm.c:1240
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Сбой при собственном перезапуске"
-#: daemon/gdm.c:1344
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Не переходить в фоновый режим"
-#: daemon/gdm.c:1346
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "СОхранять переменные LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1429 gui/gdmchooser.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -607,50 +610,50 @@ msgstr ""
"Ошибка в параметре %s: %s.\n"
"Запустите \"%s --help\" для получения полного списка доступных параметров.\n"
-#: daemon/gdm.c:1441
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Только суперпользователь (root) может запустить gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1465
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm уже запущен. Аварийное окончание работы!"
-#: daemon/gdm.c:1496
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Ошибка при установке обработчика сигнала TERM"
-#: daemon/gdm.c:1500
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Ошибка при установке обработчика сигнала INT"
-#: daemon/gdm.c:1504
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Ошибка при установке обработчика сигнала HUP"
-#: daemon/gdm.c:1508
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Ошибка при установке обработчика сигнала USR1"
-#: daemon/gdm.c:1517
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Ошибка при установке обработчика сигнала CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2675 daemon/gdm.c:2693
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Запрос сервера отклонён: Не авторизирован"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2711
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Запрошен сервер неизвестного типа, используется стандартный сервер."
-#: daemon/gdm.c:2715
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -660,27 +663,27 @@ msgstr ""
"сервер."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:442
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "у = \"Да\" или n = \"Нет\"? >"
-#: daemon/misc.c:713
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Невозможно получить локальные адреса!"
-#: daemon/misc.c:828
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Не удалось установить группу %d. Аварийное прерывание работы."
-#: daemon/misc.c:833
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr ""
"Сбой при вызове функции initgroups() для %s. Аварийное прерывание работы."
-#: daemon/server.c:172
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -691,7 +694,7 @@ msgstr ""
"дисплея? Если вы ответите \"Нет\", будет предпринята попытка запустить "
"сервер на дисплее %s снова.%s"
-#: daemon/server.c:179
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -701,132 +704,132 @@ msgstr ""
"например, Ctrl-Alt-F7 для перехода на консоль 7. X-сервера обычно "
"запускаются на консолях 7 и выше.)"
-#: daemon/server.c:218
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Дисплей \"%s\" не может быть окрыт сервером Xnest"
-#: daemon/server.c:248
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Дисплей %s занят. Уже запущен другой X-сервер."
-#: daemon/server.c:345
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Ошибка открытия канала: %s"
-#: daemon/server.c:357
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Ошибка при установке обработчика сигнала USR1: %s"
-#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:238
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Ошибка при установке обработчика сигнала CHLD: %s"
-#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:214
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Ошибка при установке обработчика сигнала ALRM: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:557
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Невозможно найти номер свободного дисплея"
-#: daemon/server.c:572
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Дисплей %s занят. Попробуйте другой номер дисплея."
-#: daemon/server.c:643
+#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Недопустимая команда сервера \"%s\""
-#: daemon/server.c:648
+#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Сервер с именем \"%s\" не найден, используется стандартный сервер"
-#: daemon/server.c:780
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Не удалось открыть файл журнала для дисплея %s!"
-#: daemon/server.c:790
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Ошибка при установке USR1 в SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:794
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Ошибка при установке TERM в SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:798
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Ошибка при определении TTOU как SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:808
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Ошибка при установке HUP в SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:812
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Ошибка при установке TERM в SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:830
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Пустая команда сервера для дисплея %s"
-#: daemon/server.c:844
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Сервер был запущен с uid %d, но такой пользователь не существует"
-#: daemon/server.c:859 daemon/slave.c:1351 daemon/slave.c:1702
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Не удалось установить идентификатор группы в %d"
-#: daemon/server.c:865 daemon/slave.c:1356 daemon/slave.c:1707
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: сбой при вызове функции initgroups() для %s"
-#: daemon/server.c:871 daemon/slave.c:1361 daemon/slave.c:1712
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Не удалось установить идентификатор пользователя в %d"
-#: daemon/server.c:878
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Не удалось установить идентификатор группы в 0"
-#: daemon/server.c:889
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Не найден X-сервер: %s"
-#: daemon/server.c:896
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Не удалось породить процесс X-сервера!"
-#: daemon/slave.c:228
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Ошибка при установке обработчика сигнала TERM/INT: %s"
-#: daemon/slave.c:248
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Ошибка при установке обработчика сигнала USR2: %s"
-#: daemon/slave.c:442
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -846,16 +849,16 @@ msgstr ""
"отключён. Перезапустите gdm, когда\n"
"проблема будет устранена."
-#: daemon/slave.c:672
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: невозможно породить процесс"
-#: daemon/slave.c:694
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: не удалось открыть дисплей %s"
-#: daemon/slave.c:827
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -869,7 +872,7 @@ msgstr ""
"Будет предпринята попытка запустить её из\n"
"исходного местоположения."
-#: daemon/slave.c:841
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -879,7 +882,7 @@ msgstr ""
"программу. Убедитесь, что путь к ней\n"
"корректно указан в конфигурациооном файле."
-#: daemon/slave.c:950
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -887,16 +890,16 @@ msgstr ""
"Введите пароль администратора\n"
"для запуска настройки."
-#: daemon/slave.c:973 daemon/slave.c:1059
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Нет регистрации/неудачная регистрация"
-#: daemon/slave.c:1311
+#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Невозможно инициализировать канал к программе gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1425
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -916,7 +919,7 @@ msgstr ""
"автоматическая и интервальная\n"
"регистрации сейчас отключены."
-#: daemon/slave.c:1439
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -930,7 +933,7 @@ msgstr ""
"Следует зарегестрироваться и настроить\n"
"X-сервер."
-#: daemon/slave.c:1448
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -939,13 +942,14 @@ msgstr ""
"Дисплей с указанным номером был занят, поэтому этот сервер был запущен на "
"дисплее %s."
-#: daemon/slave.c:1461
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
-"gdm_slave_greeter: Невозможно запустить программу-приглашение, пробуется исходная: %s"
+"gdm_slave_greeter: Невозможно запустить программу-приглашение, пробуется "
+"исходная: %s"
-#: daemon/slave.c:1473
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -959,26 +963,26 @@ msgstr ""
"Попробуйте зарегестрироваться другим путём и\n"
"исправить конфигурационный файл"
-#: daemon/slave.c:1479
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Ошибка при запуске программы-приглашения на дисплее %s"
-#: daemon/slave.c:1482
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Не удалось породить процесс gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1548 daemon/slave.c:1636
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Невозможно открыть файл fifo!"
-#: daemon/slave.c:1662
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Невозможно инициализировать канал к gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1748
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -988,23 +992,23 @@ msgstr ""
"регистрация невозможна.\n"
"Свяжитесь с системным администратором.\n"
-#: daemon/slave.c:1752
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Ошибка запуска программы выбора на дисплее %s"
-#: daemon/slave.c:1755
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Невозможно породить процесс gdmchooser"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2123
+#: daemon/slave.c:2246
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Не удалось открыть файл ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:2144
+#: daemon/slave.c:2268
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -1012,26 +1016,26 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Скрипт PreSession вернул значение > 0. Аварийное "
"окончание работы."
-#: daemon/slave.c:2187
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Не удалось установить окружение для %s. Аварийное окончание работы."
-#: daemon/slave.c:2201
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Сбой в функции setusercontext() для %s. Аварийное окончание работы."
-#: daemon/slave.c:2220
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Не удалось стать %s. Аварийное окончание работы."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2300
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -1039,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: программа gnome-session не найдена для резервного "
"сеанса gnome, попытка запуска терминала xterm"
-#: daemon/slave.c:2304
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1048,7 +1052,7 @@ msgstr ""
"Не удалось найти среду GNOME,\n"
"Попытка запуска сеанса \"xterm (безопасный)\"."
-#: daemon/slave.c:2310
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1061,11 +1065,11 @@ msgstr ""
"сеанс среды Gnome без загрузочных скриптов\n"
"для коррекции настроек."
-#: daemon/slave.c:2330
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Невозможно найти программу \"xterm\" для запуска безопасного сеанса."
-#: daemon/slave.c:2337
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1081,16 +1085,16 @@ msgstr ""
"Для выхода из эмулятора терминала,\n"
"введите \"exit\" и нажмите клавишу \"Enter\"."
-#: daemon/slave.c:2365
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Запуск %s для %s на %s"
-#: daemon/slave.c:2379
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Пользователю не позволено регистрироваться"
-#: daemon/slave.c:2381
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1098,12 +1102,12 @@ msgstr ""
"Администратор системы заблокировал\n"
"вашу учётную запись."
-#: daemon/slave.c:2384
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Не удалось найти/запустить сеанс \"%s\""
-#: daemon/slave.c:2389
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1114,12 +1118,12 @@ msgstr ""
"сеанс не существует. Выберите сеанс из списка\n"
"доступных сеансов в окне регистрации."
-#: daemon/slave.c:2423
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Не удалось запустить сеанс \"%s\""
-#: daemon/slave.c:2426
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1129,14 +1133,14 @@ msgstr ""
"системный администратор отключил возможность регистрации.\n"
"Это также может обозначать ошибку в вашей учётной записи.\n"
-#: daemon/slave.c:2461
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Пользователь прошел авторизацию, но не удалось "
"исполнить getpwnam(%s)!"
-#: daemon/slave.c:2467
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1157,12 +1161,12 @@ msgstr ""
"Скорее всего, ничего не будет работать,\n"
"пока не будет использован резервный сеанс."
-#: daemon/slave.c:2475
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Домашний каталог для %s: \"%s\" не существует!"
-#: daemon/slave.c:2654
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1178,11 +1182,11 @@ msgstr ""
"произвести регистрацию. Свяжитесь со своим\n"
"системным администратором"
-#: daemon/slave.c:2692
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Ошибка при порождении сеанса пользователя"
-#: daemon/slave.c:2751
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1200,64 +1204,64 @@ msgstr ""
"резервных сеансов и посмотреть, как эта\n"
"проблема может быть решена."
-#: daemon/slave.c:2759
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Посмотреть подробности (файл ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:2941
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Сбой доступа к %s!"
-#: daemon/slave.c:3125
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Фатальная ошибка X - перезапуск %s"
-#: daemon/slave.c:3392
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Сбой при запуске: %s"
-#: daemon/slave.c:3398
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Невозможно породить скрипт-процесс!"
-#: daemon/slave.c:3490
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Сбой при создании канала"
-#: daemon/slave.c:3518
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Сбой при загрузке: %s"
-#: daemon/slave.c:3523
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Невозможно породить скрипт-процесс!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3270
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Введите ваше имя"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3230 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Не удалось авторизовать пользователя"
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1267,23 +1271,23 @@ msgstr ""
"Неправильное имя пользователя или пароль. Символы должны быть набраны в "
"правильном регистре. Убедитесь, что не нажата клавиша CapsLock."
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Регистрация для суперпользователя (root) запрещена на дисплее \"%s\""
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Администратор системы не позволил регистрироваться с этого экрана"
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Пользователю %s не разрешено регистрироваться в системе"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1291,56 +1295,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Администратор системы отключил вашу учётную запись."
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
-#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Невозможно установить группу пользователей для %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
-#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Невозможно установить вашу группу пользователей, вы не сможете зарегестрироваться, "
-"свяжитесь со своим системным администратором."
+"Невозможно установить вашу группу пользователей, вы не сможете "
+"зарегестрироваться, свяжитесь со своим системным администратором."
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Невозможно получить структуру passwd для %s"
-#: daemon/verify-pam.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr ""
-"Невозможно установить обработчик pam с пустыми именем пользователя и/или дисплеем"
+"Невозможно установить обработчик pam с пустыми именем пользователя и/или "
+"дисплеем"
-#: daemon/verify-pam.c:235
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Не удалось найти /etc/pam.d/%s!"
-#: daemon/verify-pam.c:242
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Невозможно задать PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:249
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Невозможно задать PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:257
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Невозможно задать PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1348,12 +1353,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Администратор системы не разрешил регистрироваться с этого экрана"
-#: daemon/verify-pam.c:367
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Сбой при смене маркера авторизации для пользователя %s"
-#: daemon/verify-pam.c:369
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1363,17 +1368,17 @@ msgstr ""
"Сбой при смене маркера авторизации. Попробуйте опять позже или свяжитесь со "
"своим системным администратором."
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Пользователю %s больше не разрешён доступ в систему"
-#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Пользователю %s не разрешён доступ в это время"
-#: daemon/verify-pam.c:384
+#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1381,23 +1386,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Администратор системы временно заблокировал доступ к системе."
-#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Не удалось настроить управ. аккаунтом %s"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Не удалась аккредитация %s"
-#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Не удалась открыть сеанс для %s"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1407,11 +1412,15 @@ msgstr ""
"Неверные имя пользователя или пароль. Буквы должны быть набраны в правильном "
"регистре. Убедитесь, что клавиша \"Caps Lock\" не былв нажата."
-#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Сбой авторизации"
-#: daemon/verify-pam.c:540
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Автоматическая регистрация"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1419,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Администратор системы временно заблокировал вам доступ к системе."
-#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Не удалось найти файл конфигурации PAM для gdm"
@@ -1568,55 +1577,55 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не удалось прочитать но
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не удалось прочитать ID сеанса"
-#: daemon/xdmcp.c:1664
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Нет поддержки XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1671
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Нет поддержки XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1677
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Нет поддержки XDMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Командная трока сервера Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "СТРОКА"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Дополнительные параметры для Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:114
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
msgid "Run in background"
msgstr "Запустить в фоне"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:111
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Только запустить сервер Xnest, без запроса (без выбора)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:112
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Выполнить прямой запрос вместо непрямого (выбора)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:113
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Запустить широковещательно вместо непрямого (выбора)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Не проверять запущенный gdm"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:395
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1626,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"Попросите своего системного администратора\n"
"установить его."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:420
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1636,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"попросите своего системного администратора включить их\n"
"в программе конфигурации GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:449 gui/gdmcomm.c:386
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1644,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"Сервер GDM не запущен.\n"
"Попросите своего системного администратора запустить его."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:466
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Не удалось найти свободный номер дисплея"
@@ -1695,8 +1704,9 @@ msgstr ""
"включённым протокол \"XDMCP\". Это позволяет пользователям регистрироваться "
"на удалённой машине, как если бы они были зарегестрированы в консоли.\n"
"\n"
-"Вы можете переопросить сеть для поиска новых узлов, нажав на кнопку \"Обновить\". "
-"Когда узел будет выбран, нажмите на кнопку \"Подсоединиться\" для открытия сеанса."
+"Вы можете переопросить сеть для поиска новых узлов, нажав на кнопку "
+"\"Обновить\". Когда узел будет выбран, нажмите на кнопку \"Подсоединиться\" "
+"для открытия сеанса."
#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
@@ -1716,7 +1726,7 @@ msgstr "Не найдены обслуживаемые узлы."
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Выберите узел для подключения из приведенного ниже списка."
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1729,8 +1739,9 @@ msgstr ""
"включённым протокол \"XDMCP\". Это позволяет пользователям регистрироваться "
"на удалённой машине, как если бы они были зарегестрированы в консоли.\n"
"\n"
-"Вы можете переопросить сеть для поиска новых узлов, нажав на кнопку \"Обновить\". "
-"Когда узел будет выбран, нажмите на кнопку \"Подсоединиться\" для открытия сеанса."
+"Вы можете переопросить сеть для поиска новых узлов, нажав на кнопку "
+"\"Обновить\". Когда узел будет выбран, нажмите на кнопку \"Подсоединиться\" "
+"для открытия сеанса."
#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
@@ -1749,7 +1760,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Ошибка при установке обработ
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Ошибка при установке обработчика сигнала TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4094 gui/greeter/greeter.c:915
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Не удалось установить маску сигнала!"
@@ -1777,7 +1788,7 @@ msgstr "Тип соединения, возвращаемый при ответ
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: gui/gdmchooser.c:1129
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1788,28 +1799,28 @@ msgstr ""
"Возможно, пакет gdm был только что обновлён.\n"
"Перезапустите демон gdm или перезагрузите компьютер."
-#: gui/gdmcomm.c:397 gui/gdmcomm.c:412 gui/gdmcomm.c:415
-#: gui/gdmflexiserver.c:239
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Невозможно связаться с демоном gdm, возможно, запущена старая версия."
-#: gui/gdmcomm.c:418
+#: gui/gdmcomm.c:430
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Дозволенное число гибких X-серверов достигнуто."
-#: gui/gdmcomm.c:420
+#: gui/gdmcomm.c:432
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "При попытке старта X-сервера были ошибки."
-#: gui/gdmcomm.c:422
+#: gui/gdmcomm.c:434
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Сбой X-сервера. Возможно, он не сконфигурирован."
-#: gui/gdmcomm.c:425
+#: gui/gdmcomm.c:437
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Слишком много запущенных X-сеансов."
-#: gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmcomm.c:439
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1817,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"Вложенный X-сервер (Xnest) не может подсоединится к X-серверу. Возможно, "
"отсутствует файл авторизации системы X."
-#: gui/gdmcomm.c:432
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1825,24 +1836,24 @@ msgstr ""
"Вложенный X-сервер (Xnest) недоступен или пакет gdm неверно настроен.\n"
"Установите пакет Xnest для использования вложенной регистрации."
-#: gui/gdmcomm.c:437
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X-сервер недоступен, похоже, пакет gdm неверно настроен."
-#: gui/gdmcomm.c:441
+#: gui/gdmcomm.c:453
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Попытка обновить неподдерживаемый ключ конфигурации."
-#: gui/gdmcomm.c:443
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"Похоже, для этой операции не нужна авторизация. "
-"Возможно, файл .Xauthority не установлен корректно."
+"Похоже, для этой операции не нужна авторизация. Возможно, файл .Xauthority "
+"не установлен корректно."
-#: gui/gdmcomm.c:447
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Возникла неизвестная ошибка."
@@ -1858,47 +1869,47 @@ msgstr "Заново зарегестрироваться во вложенно
msgid "Choose server"
msgstr "Выбрать сервер"
-#: gui/gdmflexiserver.c:135
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Выбрать X-сервер для запуска"
-#: gui/gdmflexiserver.c:141
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
msgid "Standard server"
msgstr "Стандартный сервер"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Послать специальную команду протокола серверу gdm"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
-#: gui/gdmflexiserver.c:192
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr "Режим Xnest"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Не блокировать текущий экран"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
msgstr "Отладочный вывод"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Авторизовывать перед выполнением параметра --command"
-#: gui/gdmflexiserver.c:250
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"Похоже, для этой операции не нужна авторизация. "
-"Возможно, файл .Xauthority не установлен корректно."
+"Похоже, для этой операции не нужна авторизация. Возможно, файл .Xauthority "
+"не установлен корректно."
-#: gui/gdmflexiserver.c:270
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
@@ -1906,355 +1917,356 @@ msgstr ""
"Похоже, вы не зарегестрированы в консоли. Начало новой регистрации возможно "
"только из консоли."
-#: gui/gdmflexiserver.c:296
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Невозможно заблокировать экран"
-#: gui/gdmflexiserver.c:299
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Невозможно отключить трюки хранителя экрана"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without loging out"
-msgstr "Зарегистрироваться в качестве другого пользователя без выхода из системы"
+msgstr ""
+"Зарегистрироваться в качестве другого пользователя без выхода из системы"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New login"
msgstr "Заново зарегистрироваться"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "А-О|Азербайджанский"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "А-О|Арабский (Египетский)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "А-О|Арабский (Ливанский)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "А-О|Баскский"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "А-О|Болгарский"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "А-О|Каталонский"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "А-О|Китайский (упрощённый)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "А-О|Китайский (традиционный)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "П-Я|Хорватский"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "П-Я|Чешский"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "А-О|Датский"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "А-О|Голландский"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "А-О|Английский"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "П-Я|Эстонский"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "А-О|Английский (Американский)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "А-О|Английский (Австралийский)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "А-О|Английский (Британский)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "А-О|Английский (Ирландский)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "П-Я|Финский"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "П-Я|Французский"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "А-О|Галльский"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "А-О|Немецкий"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "А-О|Греческий"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "А-О|Иврит"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "А-О|Венгерский"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "А-О|Исландский"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Irish"
msgstr "А-О|Ирландский"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "А-О|Итальянский"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "П-Я|Японский"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "А-О|Корейский"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "А-О|Латвийский"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "А-О|Литовский"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "А-О|Македонский"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Malay"
msgstr "А-О|Малайский"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "А-О|Норвежский (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "А-О|Норвежский (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "П-Я|Польский"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "П-Я|Португальский"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "П-Я|Португальский (Бразильский)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "П-Я|Румынский"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "П-Я|Русский"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "П-Я|Словацкий"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "П-Я|Словенский"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "А-О|Испанский"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "А-О|Испанский (Мексиканский)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "П-Я|Шведский"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "П-Я|Шведский (Финляндский)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "П-Я|Тамильский"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "П-Я|Турецкий"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "П-Я|Украинский"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "А-О|Вьетнамский"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "А-О|Валлийский"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Другой|POSIX/C Английский"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:313
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "А-О"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:321
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "П-Я"
-#: gui/gdmlogin.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1852 gui/gdmlogin.c:1874
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Исходный"
-#: gui/gdmlogin.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:71
msgid "Failsafe"
msgstr "Безопасный"
-#: gui/gdmlogin.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "Сеанс X"
-#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1451 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Программа выбора среды GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:72 gui/gdmlogin.c:1618
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Последний"
-#: gui/gdmlogin.c:208 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Пользователь %s будет зарегестрирован в течении %d секунд"
-#: gui/gdmlogin.c:472
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr "Щёлкните здесь дважды для разворачивания окна регистрации."
-#: gui/gdmlogin.c:542 gui/gdmlogin.c:554
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s Добро пожаловать на сервер %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:552
+#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Слишком длинная строка!"
-#: gui/gdmlogin.c:709
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2264,44 +2276,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Похоже, регистрация невозможна."
-#: gui/gdmlogin.c:757 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Вы действительно хотите перезагрузить компьютер?"
-#: gui/gdmlogin.c:769 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Вы действительно хотите выключить компьютер?"
-#: gui/gdmlogin.c:780 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Вы действительно хотите перевести компьютер в \"спящий режим\"?"
-#: gui/gdmlogin.c:794
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "gdm_login_parse_config: Отсутствует файл конфигурации: %s. Используются "
+msgstr ""
+"gdm_login_parse_config: Отсутствует файл конфигурации: %s. Используются "
"исходные значения."
-#: gui/gdmlogin.c:820 gui/gdmlogin.c:3866
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Добро пожаловать на сервер %n"
-#: gui/gdmlogin.c:864 gui/greeter/greeter.c:127
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "Значение TimedLoginDelay было меньше 5. Будет использовано значение 5."
-#: gui/gdmlogin.c:926 gui/gdmlogin.c:1499 gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Gnome (безопасный)"
-#: gui/gdmlogin.c:928 gui/gdmlogin.c:1524 gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Xterm (безопасный)"
-#: gui/gdmlogin.c:974 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2314,8 +2327,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:999 gui/gdmlogin.c:1080
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2329,7 +2342,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1015 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2342,47 +2355,46 @@ msgstr ""
"запустите программу \"switchdesk\"\n"
"(Система->Инструмент переключения рабочих столов из меню панели)."
-#: gui/gdmlogin.c:1062 gui/gdmlogin.c:1071 gui/gdmlogin.c:1633
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Системные исходные значения"
-#: gui/gdmlogin.c:1308
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Выбран сеанс %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1341 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Зарегестрироваться, используя сеанс, который был использован вами при "
"последнем входе"
-#: gui/gdmlogin.c:1354 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Не найден каталог со скриптами сеансов!"
-#: gui/gdmlogin.c:1439 gui/greeter/greeter_session.c:330
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-msgstr ""
-"В этом сеансе вы попадёте прямо в среду GNOME, в ваш текущий сеанс."
+msgstr "В этом сеансе вы попадёте прямо в среду GNOME, в ваш текущий сеанс."
-#: gui/gdmlogin.c:1454 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
-"В этом сеансе вы попадёте в среду GNOME и даст возможность выбрать, который из "
-"сеансов GNOME использовать."
+"В этом сеансе вы попадёте в среду GNOME и даст возможность выбрать, который "
+"из сеансов GNOME использовать."
-#: gui/gdmlogin.c:1489 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "В каталоге сеанса ничего не найдено."
-#: gui/gdmlogin.c:1501 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2392,7 +2404,7 @@ msgstr ""
"прочитаны. Сеанс следует использовать, если не удаётся зарегестрироваться "
"иначе. Среда GNOME будет использовать \"Исходный\" сеанс."
-#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2402,147 +2414,159 @@ msgstr ""
"прочитаны. Сеанс следует использовать, если не удаётся зарегестрироваться "
"иначе. Для выхода из терминала наберите \"exit\"."
-#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "Ссылка на \"Исходный\" сеанс не найдена. Используется сеанс \"GNOME "
+msgstr ""
+"Ссылка на \"Исходный\" сеанс не найдена. Используется сеанс \"GNOME "
"(безопасный)\".\n"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1591
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Выбранный язык: %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1629
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Зарегестрироваться, используя язык, который был выбран при последнем "
-"входе в систему"
+msgstr ""
+"Зарегестрироваться, используя язык, который был выбран при последнем входе в "
+"систему"
-#: gui/gdmlogin.c:1644
+#: gui/gdmlogin.c:1667
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Зарегестрироваться, используя исходный язык системы"
-#: gui/gdmlogin.c:1664
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Другие"
-#: gui/gdmlogin.c:1814 gui/gdmlogin.c:1821
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Выбор сеанса среды GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1888
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Создать новый сеанс"
-#: gui/gdmlogin.c:1897
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "Наименование: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1919
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "Запомнить эти настройки"
-#: gui/gdmlogin.c:2291
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Пожалуйста, опустите 5 рублей для регистрации."
-#: gui/gdmlogin.c:2698
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Диспетчер рабочего стола среды GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2706
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr ""
"Невозможно открыть файл пиктограммы: %s. Минимизация будет заблокирована!"
-#: gui/gdmlogin.c:2728
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Свернуть окно регистрации"
-#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_item.c:97
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2755 gui/greeter/greeter_item.c:101
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2810
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2884
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "Регистрация через GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:2927
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Сеанс"
-#: gui/gdmlogin.c:2934
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Язык"
-#: gui/gdmlogin.c:2946
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "_Настроить..."
-#: gui/gdmlogin.c:2953
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
-"Настроить GDM (этот менеджер регистрации). Потребует пароля суперпользователя "
-"(root)."
+"Настроить GDM (этот менеджер регистрации). Потребует пароля "
+"суперпользователя (root)."
-#: gui/gdmlogin.c:2960
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Перезагрузить..."
-#: gui/gdmlogin.c:2967
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Перезагрузить компьютер"
-#: gui/gdmlogin.c:2973
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Выключить..."
-#: gui/gdmlogin.c:2980
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Подготовить компьютер к выключению питания."
-#: gui/gdmlogin.c:2987
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "Перевести в \"_спящий режим\""
-#: gui/gdmlogin.c:2994
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Перевести компьютер в \"спящий режим\"."
-#: gui/gdmlogin.c:3000
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "_Система"
-#: gui/gdmlogin.c:3012
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "В_ыйти"
-#: gui/gdmlogin.c:3014
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Отключиться"
-#: gui/gdmlogin.c:3573
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Невозможно открыть DefaultImage: %s. Доска портретов будет выключена!"
-#: gui/gdmlogin.c:3946 gui/gdmlogin.c:3975 gui/greeter/greeter.c:559
-#: gui/greeter/greeter.c:588
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2553,12 +2577,12 @@ msgstr ""
"Возможно, пакет gdm был только что обновлён.\n"
"Перезапустите демон gdm или перезагрузите компьютер."
-#: gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:4025 gui/greeter/greeter.c:594
-#: gui/greeter/greeter.c:639
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузить"
-#: gui/gdmlogin.c:4017 gui/greeter/greeter.c:631
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2569,27 +2593,23 @@ msgstr ""
"Возможно, пакет gdm был только что обновлён.\n"
"Перезапустите демон gdm или перезагрузите компьютер."
-#: gui/gdmlogin.c:4023 gui/greeter/greeter.c:637
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
-#: gui/gdmlogin.c:4066 gui/greeter/greeter.c:895
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Ошибка при задании обработчика сигнала HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:4074 gui/greeter/greeter.c:903
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Ошибка при задании обработчика сигнала INT"
-#: gui/gdmlogin.c:4077 gui/greeter/greeter.c:906
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Ошибка при задании обработчика сигнала TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:4085
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: Ошибка при задании обработчика сигнала CHLD"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4176 gui/greeter/greeter.c:1045
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2601,7 +2621,7 @@ msgstr ""
"Есть два доступных для использования сеанса, но\n"
"следует зарегестрироваться и исправить конфигурацию gdm."
-#: gui/gdmlogin.c:4199 gui/greeter/greeter.c:1069
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2611,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"строку для диалога регистрации, поэтому будет запущена\n"
"исходная команда. Поправьте конфигурацию."
-#: gui/gdmlogin.c:4223 gui/greeter/greeter.c:1094
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2622,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"исходные значения для запуска сеанса. Следует зарегестрироваться\n"
"и создать файл конфигурации с помощью программы конфигурации GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:64
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2632,23 +2652,23 @@ msgstr ""
"попросите своего системногоадминистратора включить её\n"
"в программе конфигурации GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Выбрать фотографию"
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Выбрать фотографию для помещения на доску портретов:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:87
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "Просмотреть"
-#: gui/gdmphotosetup.c:110
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "Картинка не выбрана."
-#: gui/gdmphotosetup.c:119
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2659,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"использование картинок, больших чем %d байт, для показа\n"
"на доске портретов"
-#: gui/gdmphotosetup.c:145
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2668,7 +2688,7 @@ msgstr ""
"Файл %s не может быть открыт для чтения\n"
"Ошибка: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:163
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2706,12 +2726,12 @@ msgid "_Remote: "
msgstr "_Удалённый:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:861 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Стандартное приглашение"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:863 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Графическое приглашение"
@@ -2737,13 +2757,10 @@ msgstr "И_мя пользователя для автоматической р
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Автоматическая регистрация"
-
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "Регистрировать пользователя автомати_чески через определённое число секунд"
+msgstr ""
+"Регистрировать пользователя автомати_чески через определённое число секунд"
#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Timed login us_ername:"
@@ -2775,7 +2792,8 @@ msgstr "Эмблема"
#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr "Показывать выбираемые пользователем изображения (включить _доску портретов)"
+msgstr ""
+"Показывать выбираемые пользователем изображения (включить _доску портретов)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Miscellaneous"
@@ -2859,7 +2877,8 @@ msgstr "Позволять суперпользователю (_root) регис
#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "Позволять суперпользователю (root) _удалённо регистрироваться через GDM"
+msgstr ""
+"Позволять суперпользователю (root) _удалённо регистрироваться через GDM"
#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow remote _timed logins"
@@ -2871,8 +2890,7 @@ msgstr "Показывать сист_емное меню"
#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr ""
-"Позволять пользователям запускать программу _настройки при регистрации"
+msgstr "Позволять пользователям запускать программу _настройки при регистрации"
#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Retry _delay (seconds) :"
@@ -2891,8 +2909,9 @@ msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
-"Протокол XDMCP не поддерживается в исполняемом файле. Для включения поддержки "
-"протокола XDMCP необходимо пересобрать пакет GDM с библиотеками XDMCP."
+"Протокол XDMCP не поддерживается в исполняемом файле. Для включения "
+"поддержки протокола XDMCP необходимо пересобрать пакет GDM с библиотеками "
+"XDMCP."
#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Honour _indirect requests"
@@ -2938,39 +2957,39 @@ msgstr "_Включить протокол XDMCP"
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:119
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
msgstr ""
-"Произошла ошибка при попытке контакта с экранами регистрации. Не все обновления "
-"могут иметь эффект."
+"Произошла ошибка при попытке контакта с экранами регистрации. Не все "
+"обновления могут иметь эффект."
-#: gui/gdmsetup.c:1378
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Архив не из подкаталога"
-#: gui/gdmsetup.c:1386
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Архив не из отдельного каталога"
-#: gui/gdmsetup.c:1410 gui/gdmsetup.c:1489
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Файл не фвляется архивом типа tar или сжатым архивом"
-#: gui/gdmsetup.c:1412
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Архив не включает файл GdmGreeterTheme.info"
-#: gui/gdmsetup.c:1434
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "Файл не существует."
-#: gui/gdmsetup.c:1542
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "Файл не выбран"
-#: gui/gdmsetup.c:1568
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -2979,23 +2998,22 @@ msgstr ""
"Не является архивом темы\n"
"Подробности: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1590
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr ""
-"Похоже, каталог темы \"%s\" уже установлен, Установить снова?"
+msgstr "Похоже, каталог темы \"%s\" уже установлен, Установить снова?"
-#: gui/gdmsetup.c:1635
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Произошла какая-то ошибка при установке темы"
-#: gui/gdmsetup.c:1680
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Выбрать новый архив темы для установки"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1816
+#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3005,41 +3023,44 @@ msgid ""
"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
"edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr ""
-"Это окно конфигурации изменяет установки для демона GDM, являющемся графическим "
-"экраном регистрации среды GNOME. Внесённые изменения будут иметь эффект "
-"немедленно.\n"
+"Это окно конфигурации изменяет установки для демона GDM, являющемся "
+"графическим экраном регистрации среды GNOME. Внесённые изменения будут иметь "
+"эффект немедленно.\n"
"\n"
-"Заметьте, что не все параметры конфигурации перечислены здесь. Может возникнуть "
-"потребность отредактировать %s, если здесь не будет найден искомый параметр."
+"Заметьте, что не все параметры конфигурации перечислены здесь. Может "
+"возникнуть потребность отредактировать %s, если здесь не будет найден "
+"искомый параметр."
-#: gui/gdmsetup.c:2039
+#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Вы должны быть суперпользователем (root) для настройки GDM.\n"
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "Графическое приложение для настройки Менеджера дисплеев среды GNOME (GDM)"
+msgstr ""
+"Графическое приложение для настройки Менеджера дисплеев среды GNOME (GDM)"
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
msgstr "Настройка GDM"
-#: gui/greeter/greeter.c:70
+#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
-"greeter_parse_config: Нет файла конфигурации: %s. Используются исходные значения."
+"greeter_parse_config: Нет файла конфигурации: %s. Используются исходные "
+"значения."
-#: gui/greeter/greeter.c:980
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
msgstr ""
-"Возникла ошибка при загрузке темы, исходная тема тоже не может быть загружена, "
-"будет осуществлена попытка запустить стандартное приглашение"
+"Возникла ошибка при загрузке темы, исходная тема тоже не может быть "
+"загружена, будет осуществлена попытка запустить стандартное приглашение"
-#: gui/greeter/greeter.c:1000
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3047,27 +3068,27 @@ msgstr ""
"Не удалось запустить стандартное приглашение. Регистрация будет прервана, "
"необходимо зарегестрироваться другим путём и исправить установку gdm"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "Выбрать язык"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Выбрать используемый язык для сеанса:"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:107
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Выключить компьютер"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Перевести компьютер в \"спящий режим\""
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Перезагрузить компьютер"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:144
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
@@ -3087,39 +3108,14 @@ msgstr "Круги"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Тема с синими кругами"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Отключиться"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "Option"
-msgstr "Параметр"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Выйти"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-msgid "Session"
-msgstr "Сеанс"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
-msgid "System"
-msgstr "Система"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Добро пожаловать на сервер %h"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Клавиша \"Caps Lock\" была нажата!"
@@ -3147,16 +3143,16 @@ msgstr "gdmaskpass запускается только от лица супер
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Сбой авторизации!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:75
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(буфер памяти)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:149
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(буфер памяти"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:181
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3171,7 +3167,7 @@ msgstr ""
"%s не может выполняться и будет завершена.\n"
"Следует проверить установку %s или переустановить %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:197
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3180,7 +3176,7 @@ msgstr ""
"Файл типа glade запорчен! Убедитесь, что установлен корректный файл!\n"
"файл: %s, виджет: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:227
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3197,7 +3193,7 @@ msgstr ""
"%s не может выполняться и будет завершена.\n"
"Следует проверить установку %s или переустановить %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:245
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3206,7 +3202,7 @@ msgstr ""
"Файл типа glade запорчен! Убедитесь, что установлен корректный файл!\n"
"файл: %s, виджет: %s, ожидаемое число столбцов: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:263
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3221,11 +3217,29 @@ msgstr ""
"%s не может выполняться и будет завершена.\n"
"Следует проверить установку %s или переустановить %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Интерфейс не удалось загрузить! (file: %s)"
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main: Ошибка при задании обработчика сигнала CHLD"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Отключиться"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Параметр"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Выйти"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Сеанс"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Система"
+
#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "gdm_chooser_parse_config: Нет конфигурационного файла: %s. Аварийное "
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d1e7ab68..cc252875 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-24 13:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-24 13:54+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -17,7 +17,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -27,7 +29,7 @@ msgstr ""
"nastavený. Budete sa musieť prihlásiť na konzolu a znovu spustiť program pre "
"nastavenie X serveru. Potom reštartujte GDM."
-#: config/gettextfoo.h:2
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -35,21 +37,21 @@ msgstr ""
"Chcete, aby som sa pokúsil spustiť program pre jeho nastavenie? Uvedomte si, "
"že na to budete potrebovať heslo pre roota."
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Prosím, zadajte heslo roota (administrátora)."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Teraz sa pokúsim znovu reštartovať X server."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr "Teraz zakážem X server. Keď bude správne nastavený, reštartujte GDM."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -59,7 +61,7 @@ msgstr ""
"nastavený. Chcete zobraziť výstup X serveru, aby ste mohli identifikovať "
"problém?"
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -69,7 +71,7 @@ msgstr ""
"nastavený. Chcete zobraziť výstup X serveru, aby ste mohli identifikovať "
"problém?"
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -104,22 +106,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť nový súbor s cookie v %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:431 daemon/auth.c:464
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné otvoriť súbor s cookie %s"
-#: daemon/auth.c:447
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné zamknúť súbor s cookie %s"
-#: daemon/auth.c:491
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Nemôžem zapísať cookie"
-#: daemon/auth.c:564
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s"
@@ -142,21 +144,21 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť rúru"
-#: daemon/display.c:240
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Nepodarilo sa spustiť proces gdm slave pre %s"
-#: daemon/errorgui.c:125
+#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s: nie je možné otvori"
-#: daemon/errorgui.c:258
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/informácie"
-#: daemon/errorgui.c:386 daemon/errorgui.c:485
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/"
@@ -200,7 +202,8 @@ msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní."
#: daemon/filecheck.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom."
+msgstr ""
+"%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom."
#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
@@ -222,78 +225,80 @@ msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nemôžem otvoriť FIFO"
-#: daemon/gdm.c:216
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Žiadny konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné hodnoty."
-#: daemon/gdm.c:289
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Nenájdený štandardný X server, skúšam alternatívy"
-#: daemon/gdm.c:315
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podporovaný, vypínam"
-#: daemon/gdm.c:328
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr "%s: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam automatické prihlásenie"
+msgstr ""
+"%s: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam automatické prihlásenie"
-#: daemon/gdm.c:341
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr "%s: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam prihlásenie s časom"
+msgstr ""
+"%s: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam prihlásenie s časom"
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay menej ako 5, takže použijem 5."
-#: daemon/gdm.c:357
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Neuvedené privítanie."
-#: daemon/gdm.c:360
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Neuvedené privítanie pre vzdialených klientov."
-#: daemon/gdm.c:365
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "V konfiguračnom súbore nie je uvedený démon a ServAuthDir"
-#: daemon/gdm.c:367
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Neuvedený priečinok pre overovanie."
-#: daemon/gdm.c:374
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Neuvedený priečinok so sedeniami."
-#: daemon/gdm.c:400
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru, použijem štandardný."
-#: daemon/gdm.c:446
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Číslo displeja %d sa už používa! Použijem %d"
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. Ignorujem!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -302,7 +307,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny lokálny server. Pridajte %s na :%d "
"pre možnosť nastavenia!"
-#: daemon/gdm.c:501
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -311,29 +316,30 @@ msgstr ""
"XDMCP je zakázané a gdm nenašiel žiadny lokálny server, ktorý by bolo možné "
"spustiť. Končím. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm."
-#: daemon/gdm.c:509
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny lokálny server. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Skúšam 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:525
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
-msgstr "Používateľ gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm."
+msgstr ""
+"Používateľ gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm."
-#: daemon/gdm.c:531
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Končím!"
-#: daemon/gdm.c:538
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -342,29 +348,30 @@ msgstr ""
"Používateľ gdm je nastavený ako root, ale to nie je z bezpečnostných dôvodov "
"povolené. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm."
-#: daemon/gdm.c:545
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Používateľ gdm by nemal byť root. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Skúšam 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:559
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
-msgstr "Skupina gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm."
+msgstr ""
+"Skupina gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm."
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Končím!"
-#: daemon/gdm.c:572
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -373,29 +380,29 @@ msgstr ""
"Skupina gdm je nastavená ako root, ale to nie je z bezpečnostných dôvodov "
"povolené. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm."
-#: daemon/gdm.c:579
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Skupina gdm by nemala byť root. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:589
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Privítanie nenájdené alebo nie je možné spustiť používateľom gdm"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Privítanie pre vzdialených klientov nenájdené alebo nie je možné spustiť "
"používateľom gdm"
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Výber nenájdený alebo ho nie je možné spustiť používateľom gdm"
-#: daemon/gdm.c:616
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -405,12 +412,12 @@ msgstr ""
"ale tento priečinok neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím."
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -419,12 +426,12 @@ msgstr ""
"Priečinok pre prihlásenie serveru (daemon/ServAuthDir) je nastavený ako %s, "
"ale toto nie je priečinok. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm."
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím."
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -435,14 +442,14 @@ msgstr ""
"ale nevlastní ho používateľ %s a skupina %s. Prosím, opravte nastavenie %s a "
"reštartujte gdm."
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom %s, skupinou %"
"s. Končím."
-#: daemon/gdm.c:658
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -453,32 +460,33 @@ msgstr ""
"ale má nesprávne práva, ktoré majú byť 0750. Prosím, opravte práva alebo "
"nastavenie %s a reštartujte gdm."
-#: daemon/gdm.c:668
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
-msgstr "%s: Overovací priečinok %s má nesprávne práva %o. Majú byť 750. Končím."
+msgstr ""
+"%s: Overovací priečinok %s má nesprávne práva %o. Majú byť 750. Končím."
-#: daemon/gdm.c:723
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() zlyhal!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2150
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() zlyhalo: %s!"
-#: daemon/gdm.c:836
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Skúšam záchranný X server %s"
-#: daemon/gdm.c:852
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Spúšťam skript XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:925
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -493,7 +501,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:937
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -502,7 +510,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem "
"displej %s"
-#: daemon/gdm.c:1043
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -511,66 +519,67 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s "
"neobsahuje systémové menu."
-#: daemon/gdm.c:1051
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgid ""
+"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: Požiadavka na reštart alebo vypnutie z nelokálneho "
"displeja %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1087
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Ukončujem displej %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Reštartujem..."
-#: daemon/gdm.c:1107
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Reštart zlyhal: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1114
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Vypínam..."
-#: daemon/gdm.c:1122
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Vypnutie zlyhalo: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1129
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Hlavné suspendovanie..."
-#: daemon/gdm.c:1137
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Suspend zlyhal: %s"
-#: daemon/gdm.c:1235
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM sa reštartuje..."
-#: daemon/gdm.c:1240
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Reštart sa nepodaril."
-#: daemon/gdm.c:1344
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nevytvárať nové procesy na pozadí"
-#: daemon/gdm.c:1346
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Zachovať premenné LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1429 gui/gdmchooser.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -580,50 +589,50 @@ msgstr ""
"Spustite ''%s --help' pre zobrazenie úplného zoznamu dostupných možností "
"príkazového riadku.\n"
-#: daemon/gdm.c:1441
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Len root môže spúšťať gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1465
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm už beží. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:1496
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
-#: daemon/gdm.c:1500
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
-#: daemon/gdm.c:1504
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP"
-#: daemon/gdm.c:1508
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1"
-#: daemon/gdm.c:1517
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2675 daemon/gdm.c:2693
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Odmietnutá požiadavka flexibilného serveru: Neprihlásený"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2711
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Požiadavka na neznámy typu serveru, použijem štandardný server."
-#: daemon/gdm.c:2715
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -633,26 +642,26 @@ msgstr ""
"použijem štandardný server."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:442
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >"
-#: daemon/misc.c:713
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Nepodarilo sa získať lokálne adresy!"
-#: daemon/misc.c:828
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť setgid %d. Končím."
-#: daemon/misc.c:833
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() zlyhalo pre %s. Končím."
-#: daemon/server.c:172
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -662,7 +671,7 @@ msgstr ""
"Vyzerá to, že už beží na displeji %s X server. Mám sa pokúsiť použiť iné "
"číslo displeja? Ak nie, pokúsim sa znovu spustiť server na %s. %s"
-#: daemon/server.c:179
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -672,132 +681,132 @@ msgstr ""
"konzolami, napr. pomocou Ctrl+Alt+F7 prejdete na konzolu číslo 7. X servery "
"obvykle bežia na konzoli 7 a vyššej.)"
-#: daemon/server.c:218
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Displej '%s' nie je možné otvoriť pomocou Xnest"
-#: daemon/server.c:248
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Displej %s je zaneprázdnený, už beží iný X server"
-#: daemon/server.c:345
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Chyba pri otváraní rúry: %s"
-#: daemon/server.c:357
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1: %s"
-#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:238
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD: %s"
-#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:214
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:557
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Nie je možné nájsť voľné číslo displeja"
-#: daemon/server.c:572
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdnený. Skúšam iné číslo displeja."
-#: daemon/server.c:643
+#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Neplatný príkaz serveru '%s'"
-#: daemon/server.c:648
+#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Meno serveru '%s' sa nepodarilo násjť, použijem štandardný server"
-#: daemon/server.c:780
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nemôžem otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!"
-#: daemon/server.c:790
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní USR1 na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:794
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTIN na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:798
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTOU na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:808
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní HUP na SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:812
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TERM na SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:830
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru pre displej %s"
-#: daemon/server.c:844
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Server bol spustený suid %d, ale taký používateľ neexistuje"
-#: daemon/server.c:859 daemon/slave.c:1351 daemon/slave.c:1702
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na %d"
-#: daemon/server.c:865 daemon/slave.c:1356 daemon/slave.c:1707
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() zlyhalo pre %s"
-#: daemon/server.c:871 daemon/slave.c:1361 daemon/slave.c:1712
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nemôžem nastaviť userid na %d"
-#: daemon/server.c:878
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na 0"
-#: daemon/server.c:889
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Nenájdený Xserver: %s"
-#: daemon/server.c:896
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nepodarilo sa vykonať fork na Xserver!"
-#: daemon/slave.c:228
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM/INT: %s"
-#: daemon/slave.c:248
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR2: %s"
-#: daemon/slave.c:442
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -818,16 +827,16 @@ msgstr ""
"vypnutý, po oprave problému\n"
"reštartujte gdm."
-#: daemon/slave.c:672
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: nie je možný fork"
-#: daemon/slave.c:694
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: nie je možné otvoriť displej %s"
-#: daemon/slave.c:827
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -840,7 +849,7 @@ msgstr ""
"v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho\n"
"spustiť zo štandardného umiestnenia."
-#: daemon/slave.c:841
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -850,7 +859,7 @@ msgstr ""
"Overte, že ho máte správne nastavený\n"
"v konfiguračnom súbore."
-#: daemon/slave.c:950
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -858,16 +867,16 @@ msgstr ""
"Zadajte heslo roota\n"
"pre spustenie nastavenia."
-#: daemon/slave.c:973 daemon/slave.c:1059
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Bez prihlásenia/Nesprávne prihlásenie"
-#: daemon/slave.c:1311
+#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1425
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -888,7 +897,7 @@ msgstr ""
"a časované prihlásenia sú momentálne\n"
"zakázané."
-#: daemon/slave.c:1439
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -902,19 +911,20 @@ msgstr ""
"Mali by ste sa prihlásiť a správne\n"
"nastaviť X server."
-#: daemon/slave.c:1448
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "Zadané číslo displeja je zaneprázdnené, takže tento server používa %s."
-#: daemon/slave.c:1461
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s"
+msgstr ""
+"gdm_slave_greeter: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s"
-#: daemon/slave.c:1473
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -928,26 +938,26 @@ msgstr ""
"Skúste sa prihlásiť inak a upravte\n"
"konfiguračný súbor."
-#: daemon/slave.c:1479
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:1482
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1548 daemon/slave.c:1636
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť rúru!"
-#: daemon/slave.c:1662
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem inicializovať rúru do gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1748
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -957,45 +967,46 @@ msgstr ""
"a nebude možné sa prihlásiť. Prosím, kontaktujte\n"
"administrátora systému.\n"
-#: daemon/slave.c:1752
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Chyba pri štarte výberu na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:1755
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmchooser"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2123
+#: daemon/slave.c:2246
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Nemôžem otvoriť ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:2144
+#: daemon/slave.c:2268
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
-#: daemon/slave.c:2187
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť prostredie pre %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:2201
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() zlyhalo pre %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:2220
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem sa zmeniť na %s. Končím."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2300
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -1003,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session nenájdený pre záchranné sedenie "
"GNOME, skúšam xterm"
-#: daemon/slave.c:2304
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1012,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME,\n"
"pokúsim sa spustiť \"Záchranné sedenie xterm\"."
-#: daemon/slave.c:2310
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1027,11 +1038,11 @@ msgstr ""
"Tento typ sedenia je určený pre prípady,\n"
"keď máte problémy s inštaláciou."
-#: daemon/slave.c:2330
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nie je možné nájsť \"xterm\" pre spustenie záchranného sedenia."
-#: daemon/slave.c:2337
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1047,16 +1058,16 @@ msgstr ""
"prihlásiť. Pre ukončenie emulátora\n"
"zadajte príkaz 'exit'."
-#: daemon/slave.c:2365
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Spúšťam %s pre %s na %s"
-#: daemon/slave.c:2379
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa"
-#: daemon/slave.c:2381
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1064,12 +1075,12 @@ msgstr ""
"Administrátor systému vám zakázal\n"
"použitie tohto účtu."
-#: daemon/slave.c:2384
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nájsť/spustiť sedenie `%s'"
-#: daemon/slave.c:2389
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1080,12 +1091,12 @@ msgstr ""
"neexistuje. Prosím, vyberte zo zoznamu\n"
"dostupných sedení v okne prihlásenia."
-#: daemon/slave.c:2423
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem spustiť sedenie `%s'"
-#: daemon/slave.c:2426
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1095,12 +1106,13 @@ msgstr ""
"administrátor systému zakázal účet.\n"
"Alebo to môže znamenať chybu vo vašom účte.\n"
-#: daemon/slave.c:2461
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ bol overený, ale getpwnam(%s) zlyhalo!"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Používateľ bol overený, ale getpwnam(%s) zlyhalo!"
-#: daemon/slave.c:2467
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1123,12 +1135,12 @@ msgstr ""
"prípadu, že použijete záchranné\n"
"sedenie."
-#: daemon/slave.c:2475
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Domovský priečinok pre %s: '%s' neexistuje!"
-#: daemon/slave.c:2654
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1144,11 +1156,11 @@ msgstr ""
"nie je možné vás prihlásiť. Prosím, kontaktujte\n"
"administrátora systému."
-#: daemon/slave.c:2692
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Chyba pri forku používateľského sedenia"
-#: daemon/slave.c:2751
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1165,64 +1177,64 @@ msgstr ""
"prihlásiť pomocou niektorého zo záchranných\n"
"sedení, či sa vám nepodarí problém vyriešiť."
-#: daemon/slave.c:2759
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Zobraziť detaily (súbor ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:2941
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping na %s zlyhal, zabitý displej!"
-#: daemon/slave.c:3125
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Závažná chyba X - Reštartujem %s"
-#: daemon/slave.c:3392
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Zlyhal štart: %s"
-#: daemon/slave.c:3398
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Nemôžem spustiť proces skriptu!"
-#: daemon/slave.c:3490
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Nepodarilo sa vytvoriť rúru"
-#: daemon/slave.c:3518
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Zlyhal štart: %s"
-#: daemon/slave.c:3523
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nemôžem spustiť proces skriptu!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3270
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3230 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Heslo:"
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Nemôžem prihlásiť používateľa"
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1232,23 +1244,23 @@ msgstr ""
"Neplatné meno alebo heslo. Veľkosť písmen sa rozlišuje. Skontrolujte, že "
"nemáte zapnutý Caps Lock."
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Prihlásenie ako root je zakázané na displeji '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Administrátor systému sa nesmie pomocou tejto obrazovky prihlásiť"
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Používateľ %s nemá dovolené prihlásiť sa"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1256,16 +1268,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrátor systému vám zakázal použitie tohto účtu."
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
-#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť skupinu pre %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
-#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1275,36 +1287,36 @@ msgstr ""
"Nie je možné nastaviť skupinu a preto nebude možné vaše prihlásenie. Prosím, "
"kontaktujte administrátora systému."
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Nepodarilo sa získať štruktúru passwd pre %s"
-#: daemon/verify-pam.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pam s používateľským menom a displejom null"
-#: daemon/verify-pam.c:235
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť /etc/pam.d/%s!"
-#: daemon/verify-pam.c:242
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:249
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:257
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1312,12 +1324,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrátor systému vám zakázal prihlásenie z tejto obrazovky."
-#: daemon/verify-pam.c:367
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Zmena overovacieho tokenu zlyhala pre používateľa %s"
-#: daemon/verify-pam.c:369
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1327,17 +1339,17 @@ msgstr ""
"Zmena overovacieho tokenu zlyhala. Prosím, skúste to neskôr alebo sa spojte "
"s vašim administrátorom."
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Používateľ %s už nemá povolený prístup k systému"
-#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Používateľ %s nemá momentálne povolený prístup"
-#: daemon/verify-pam.c:384
+#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1345,23 +1357,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrátor systému vám dočasne zakázal použitie tohto účtu."
-#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nemôžem nastaviť poverenia pre %s"
-#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nemôžem otvoriť sedenie pre %s"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1371,11 +1383,15 @@ msgstr ""
"Neplatné meno alebo heslo. Veľkosť písmen sa rozlišuje. Skontrolujte, že "
"nemáte zapnutý Caps Lock."
-#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overenie zlyhalo"
-#: daemon/verify-pam.c:540
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Automatické prihlásenie"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1383,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrátor systému vám dočasne zakázal použitie tohto účtu."
-#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor PAM pre gdm."
@@ -1514,7 +1530,8 @@ msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu"
#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s"
#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
@@ -1524,55 +1541,55 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nemôžem prečítať číslo displeja"
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nemôžem prečítať ID sedenia"
-#: daemon/xdmcp.c:1664
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP nepodporovaný"
-#: daemon/xdmcp.c:1671
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP nepodporovaný"
-#: daemon/xdmcp.c:1677
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP nepodporovaný"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Príkazový riadok Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "REŤAZEC"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Extra možnosti pre Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "MOŽNOSTI"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:114
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
msgid "Run in background"
msgstr "Spustiť na pozadí"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:111
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Jednoducho spustiť Xnest, bez otázok (žiadny výber)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:112
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Priama otázka namiesto nepriamej (výber)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:113
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Spustiť broadcast namiesto nepriamej otázky (výber)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Nekontrolovať na bežiace gdm"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:395
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1581,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"Xnest neexistuje.\n"
"Prosím, požiadajte administrátora, aby ho nainštaloval."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:420
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1591,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"Prosím, požiadajte administrátora, aby ho povolil\n"
"v programe pre nastavenie GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:449 gui/gdmcomm.c:386
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1599,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"GDM nebeží.\n"
"Prosím, požiadajte administrátora, aby ho spustil."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:466
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nie je možné nájsť voľné číslo displeja"
@@ -1672,7 +1689,7 @@ msgstr "Žiadni hostitelia nenájdení."
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Vyberte hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť."
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1706,7 +1723,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4094 gui/greeter/greeter.c:915
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nemôžem nastaviť masku signálov!"
@@ -1734,7 +1751,7 @@ msgstr "Typ spojenia vrátený ako odpoveď xdm"
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
-#: gui/gdmchooser.c:1129
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1745,28 +1762,28 @@ msgstr ""
"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n"
"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
-#: gui/gdmcomm.c:397 gui/gdmcomm.c:412 gui/gdmcomm.c:415
-#: gui/gdmflexiserver.c:239
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Komunikácia s gdm nie je možná, možno používate starú verziu."
-#: gui/gdmcomm.c:418
+#: gui/gdmcomm.c:430
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Dosiahnutý povolený limit flexibilných X serverov."
-#: gui/gdmcomm.c:420
+#: gui/gdmcomm.c:432
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Nastali chyby pri pokuse o spustenie X serveru."
-#: gui/gdmcomm.c:422
+#: gui/gdmcomm.c:434
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X server zlyhal. Možno nie je správne nastavený."
-#: gui/gdmcomm.c:425
+#: gui/gdmcomm.c:437
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Príliš veľa bežiacich sedení."
-#: gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmcomm.c:439
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1774,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"Vnorený X server (Xnest) sa nemôže spojiť s vaších aktuálnym X serverom. "
"Možno chýba prihlasovací súbor X."
-#: gui/gdmcomm.c:432
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1783,15 +1800,16 @@ msgstr ""
"gdm.\n"
"Prosím, nainštalujte balík Xnset, aby ste mohli používať vnorené prihlásenie."
-#: gui/gdmcomm.c:437
-msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+#: gui/gdmcomm.c:449
+msgid ""
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X server nie je dostupný, asi je gdm zle nastavený."
-#: gui/gdmcomm.c:441
+#: gui/gdmcomm.c:453
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Pokus o aktualizáciu nepodporovaného kľúča nastavenia."
-#: gui/gdmcomm.c:443
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1799,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"Vyzerá to, že nemáte potrebné prihlásenie pre túto operáciu. Možno nemáte "
"správne nastavený súbor .Xauthority."
-#: gui/gdmcomm.c:447
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Nastala neznáma chyba."
@@ -1815,39 +1833,39 @@ msgstr "Nové prihlásenie vo vnorenom okne"
msgid "Choose server"
msgstr "Výber serveru"
-#: gui/gdmflexiserver.c:135
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Vyberte X server, ktorý sa má spustiť"
-#: gui/gdmflexiserver.c:141
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
msgid "Standard server"
msgstr "Štandardný server"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Poslať gdm zadaný príkaz protokolu"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr "PRÍKAZ"
-#: gui/gdmflexiserver.c:192
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr "Mód Xnest"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Nezamykať aktuálnu obrazovku"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
msgstr "Ladiaci výstup"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Prihlásiť pred spustením --command"
-#: gui/gdmflexiserver.c:250
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1855,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"Vyzerá to, že nemáte potrebné prihlásenie pre túto operáciu. Možno nemáte "
"správne nastavený súbor .Xauthority."
-#: gui/gdmflexiserver.c:270
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
@@ -1863,11 +1881,11 @@ msgstr ""
"Vyzerá to, že nie ste prihlásený na konzoli. Spustenie nového prihlásenia "
"funguje správne iba na konzoli."
-#: gui/gdmflexiserver.c:296
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Nie je možné zamknúť obrazovku"
-#: gui/gdmflexiserver.c:299
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Nie je možné vypnúť úpravy od xscreensaver"
@@ -1880,337 +1898,339 @@ msgid "New login"
msgstr "Nové prihlásenie"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Ázerbajdžánsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabský (Egypt)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabský (Libanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baskitský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulharský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalánsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Čínsky (zjednodušené)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Čínsky (tradičné)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Chorvátsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Český"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dánsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Holandský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Anglický"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estónsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Anglický (USA)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Anglický (Austrália)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Anglický (Veľká británia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Anglický (Írsko)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Fínsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francúzsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Z|Nemecký"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grécky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebrejský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Maďarský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Írsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "N-Z|Taliansky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japonský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Kórejský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Lotyšský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litovský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Makedonský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malajský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Nórsky (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Nórsky (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Poľský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugalský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugalský (Brazília)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumunský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Ruský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovenský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovinský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Španielsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Španielsky (Mexiko)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Švédsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Švédsky (Fínsko)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamilský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turecký"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrajinský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Valónsky"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Iný|POSIX/C angličtina"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:313
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:321
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1852 gui/gdmlogin.c:1874
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
-#: gui/gdmlogin.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:71
msgid "Failsafe"
msgstr "Záchrana"
-#: gui/gdmlogin.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1451 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "GNOME Výber sedenia"
-#: gui/gdmlogin.c:72 gui/gdmlogin.c:1618
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Posledné"
-#: gui/gdmlogin.c:208 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd"
-#: gui/gdmlogin.c:472
-msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-msgstr "Dvojitým kliknutím obnovíte prihlasovacie okno, aby ste sa mohli prihlásiť."
+#: gui/gdmlogin.c:518
+msgid ""
+"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
+msgstr ""
+"Dvojitým kliknutím obnovíte prihlasovacie okno, aby ste sa mohli prihlásiť."
-#: gui/gdmlogin.c:542 gui/gdmlogin.c:554
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sVíta vás %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:552
+#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Reťazec príliš dlhý!"
-#: gui/gdmlogin.c:709
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2220,45 +2240,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Asi sa vám nepodarí prihlásiť."
-#: gui/gdmlogin.c:757 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Naozaj chcete reštartovať počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:769 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:780 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Naozaj chcete suspendovať počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:794
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné "
"nastavenie."
-#: gui/gdmlogin.c:820 gui/gdmlogin.c:3866
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Víta vás %n"
-#: gui/gdmlogin.c:864 gui/greeter/greeter.c:127
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay bol menej ako 5. Použijem 5."
-#: gui/gdmlogin.c:926 gui/gdmlogin.c:1499 gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Záchranné GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:928 gui/gdmlogin.c:1524 gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Záchranný xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:974 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2271,8 +2291,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:999 gui/gdmlogin.c:1080
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2286,7 +2306,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1015 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2299,31 +2319,32 @@ msgstr ""
"prihlásení, použite nástroj 'switchdesk'\n"
"(Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)."
-#: gui/gdmlogin.c:1062 gui/gdmlogin.c:1071 gui/gdmlogin.c:1633
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Štandard systému"
-#: gui/gdmlogin.c:1308
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Vybrané sedenie %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1341 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili"
-#: gui/gdmlogin.c:1354 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Priečinok so skriptami sedenia nenájdený!"
-#: gui/gdmlogin.c:1439 gui/greeter/greeter_session.c:330
-msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
+msgid ""
+"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Toto sedenie vás prihlási priamo do GNOME, vášho aktuálneho sedenia."
-#: gui/gdmlogin.c:1454 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2331,11 +2352,11 @@ msgstr ""
"Toto sedenie vás prihlási do GNOME a nechá vás vybrať, ktoré sedenie GNOME "
"chcete použiť."
-#: gui/gdmlogin.c:1489 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je."
-#: gui/gdmlogin.c:1501 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2345,7 +2366,7 @@ msgstr ""
"žiadne prihlasovacie skripty a mali by ste ho používať iba v prípade, že sa "
"inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Štandardné' sedenie GNOME."
-#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2355,141 +2376,154 @@ msgstr ""
"žiadne skripty a toto sedenie by malo byť použité iba v prípade, že žiadne "
"iné nefunguje. Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n"
+msgstr ""
+"Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1591
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Vybraný jazyk %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1629
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Prihlásiť pomocou jazyka, pod ktorým bol naposledy prihlásený"
-#: gui/gdmlogin.c:1644
+#: gui/gdmlogin.c:1667
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Prihlásiť sa pomocou štandardného jazyka systému"
-#: gui/gdmlogin.c:1664
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Iný"
-#: gui/gdmlogin.c:1814 gui/gdmlogin.c:1821
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Vyberte sedenie GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1888
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Vytvoriť nové sedenie"
-#: gui/gdmlogin.c:1897
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "Meno: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1919
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "Zapamätať si toto nastavenie"
-#: gui/gdmlogin.c:2291
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie."
-#: gui/gdmlogin.c:2698
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Správca prihlásenia"
-#: gui/gdmlogin.c:2706
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s ikonou: %s. Vypínam možnosť zmenšenia do ikony!"
+msgstr ""
+"Nemôžem otvoriť súbor s ikonou: %s. Vypínam možnosť zmenšenia do ikony!"
-#: gui/gdmlogin.c:2728
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Minimalizovať prihlasovacie okno"
-#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_item.c:97
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2755 gui/greeter/greeter_item.c:101
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2810
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2884
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM prihlásenie"
-#: gui/gdmlogin.c:2927
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Sedenie"
-#: gui/gdmlogin.c:2934
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Jazyk"
-#: gui/gdmlogin.c:2946
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "Nas_taviť..."
-#: gui/gdmlogin.c:2953
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+#: gui/gdmlogin.c:3005
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota."
-#: gui/gdmlogin.c:2960
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Reštartovať..."
-#: gui/gdmlogin.c:2967
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Reštartovať váš počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:2973
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Vypnúť..."
-#: gui/gdmlogin.c:2980
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Vypnúť váš počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:2987
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Suspendovať..."
-#: gui/gdmlogin.c:2994
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Suspendovať váš počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:3000
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ystém"
-#: gui/gdmlogin.c:3012
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
-#: gui/gdmlogin.c:3014
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Odpojiť"
-#: gui/gdmlogin.c:3573
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!"
-#: gui/gdmlogin.c:3946 gui/gdmlogin.c:3975 gui/greeter/greeter.c:559
-#: gui/greeter/greeter.c:588
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2500,12 +2534,12 @@ msgstr ""
"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n"
"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:4025 gui/greeter/greeter.c:594
-#: gui/greeter/greeter.c:639
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Reštartovať počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:4017 gui/greeter/greeter.c:631
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2516,27 +2550,23 @@ msgstr ""
"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n"
"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:4023 gui/greeter/greeter.c:637
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Reštartovať gdm"
-#: gui/gdmlogin.c:4066 gui/greeter/greeter.c:895
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:4074 gui/greeter/greeter.c:903
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
-#: gui/gdmlogin.c:4077 gui/greeter/greeter.c:906
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:4085
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4176 gui/greeter/greeter.c:1045
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2548,7 +2578,7 @@ msgstr ""
"K dispozícii sú tieto dve sedenia, ale mali by ste\n"
"sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť."
-#: gui/gdmlogin.c:4199 gui/greeter/greeter.c:1069
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2558,7 +2588,7 @@ msgstr ""
"dialóg a preto som spustil štandardný príkaz.\n"
"Prosím, opravte konfiguráciu."
-#: gui/gdmlogin.c:4223 gui/greeter/greeter.c:1094
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2570,7 +2600,7 @@ msgstr ""
"a vytvoriť konfiguračný súbor pomocou programu\n"
"pre nastavenie GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:64
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2580,23 +2610,23 @@ msgstr ""
"Prosím, požiadajte administrátora, aby ho povolil\n"
"v programe pre nastavenie GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Vyberte fotku"
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Vyberte fotku, ktorá sa má zobraziť v prehliadači tvárí:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:87
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "Prechádzať"
-#: gui/gdmphotosetup.c:110
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "Nevybraný žiadny obrázok."
-#: gui/gdmphotosetup.c:119
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2606,7 +2636,7 @@ msgstr ""
"Obrázok je príliš veľký a administrátor systému zakázal\n"
"obrázky väčšie ako %d bajtov."
-#: gui/gdmphotosetup.c:145
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2615,7 +2645,7 @@ msgstr ""
"Súbor %s nie je možné otvoriť pre čítanie.\n"
"Chyba: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:163
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2625,8 +2655,10 @@ msgstr ""
"Chyba: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Nastaví obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí GDM (správca displeja)"
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr ""
+"Nastaví obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí GDM (správca displeja)"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
@@ -2650,12 +2682,12 @@ msgid "_Remote: "
msgstr "_Vzdialený:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:861 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Štandardné privítanie"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:863 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafické privítanie"
@@ -2681,10 +2713,6 @@ msgstr "P_oužívateľ pre automatické prihlásenie:"
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatické prihlásenie"
-
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "A_utomaticky prihlásiť používateľa po danej dobe"
@@ -2881,7 +2909,7 @@ msgstr "Povoliť _XDMCP"
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:119
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -2889,31 +2917,31 @@ msgstr ""
"Počas pokusu o kontakt s prihlasovacím dialógom nastala chyba. Môže sa stať, "
"že niektoré aktualizácie sa neprejavia."
-#: gui/gdmsetup.c:1378
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Archív nie je podpriečinok"
-#: gui/gdmsetup.c:1386
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Archív nie je jediný podpriečinok"
-#: gui/gdmsetup.c:1410 gui/gdmsetup.c:1489
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Súor nie je archív tar.gz alebo tar"
-#: gui/gdmsetup.c:1412
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Archív neobsahuje súbor GdmGreeterTheme.info"
-#: gui/gdmsetup.c:1434
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "Súbor neexistuje."
-#: gui/gdmsetup.c:1542
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "Nevybraný žiadny súbor"
-#: gui/gdmsetup.c:1568
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -2922,21 +2950,23 @@ msgstr ""
"Toto nie je archív s témou.\n"
"Detaily: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1590
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr "Priečinok témy '%s' už je asi nainštalovaný. Chcete aj tak inštalovať znovu?"
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr ""
+"Priečinok témy '%s' už je asi nainštalovaný. Chcete aj tak inštalovať znovu?"
-#: gui/gdmsetup.c:1635
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Počas inštalácie témy nastala chyba"
-#: gui/gdmsetup.c:1680
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Vyberte archív témy, ktorú chcete nainštalovať"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1816
+#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -2952,7 +2982,7 @@ msgstr ""
"Uvedomte si, že tu nie sú uvedené všetky možnosti. Možno budete chcieť "
"upraviť %s ak tu nenájdete to, čo hľadáte."
-#: gui/gdmsetup.c:2039
+#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Musíte byť superpoužívateľ (root) pre nastavenie GDM.\n"
@@ -2965,14 +2995,14 @@ msgstr "Grafická aplikácia pre nastavenie Správcu displeja GNOME (GDM)"
msgid "GDM Configurator"
msgstr "Nastavenie GDM"
-#: gui/greeter/greeter.c:70
+#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné "
"nastavenie."
-#: gui/greeter/greeter.c:980
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -2980,7 +3010,7 @@ msgstr ""
"Pri načítaní témy nastala chyba a nepodarilo sa načítať štandardnú tému. "
"Preto sa pokúsim spustiť štandardné privítanie."
-#: gui/greeter/greeter.c:1000
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -2988,27 +3018,27 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť štandardné privítanie. Tento displej sa ukončí a "
"môžete sa pokúsiť o prihlásenie iným spôsobom a opraviť inštaláciu gdm."
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "Vyberte jazyk"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Vyberte jazyk pre sedenie:"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:107
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Vypnúť počítač"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Suspendovať počítač"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Reštartovať očítač"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:144
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "Configure"
msgstr "Nastaviť"
@@ -3028,39 +3058,14 @@ msgstr "Kruhy"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Téma s modrými kruhmi"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojiť"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "Option"
-msgstr "Možnosť"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Koniec"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-msgid "Session"
-msgstr "Sedenie"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
-msgid "System"
-msgstr "Systém"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Víta vás %h"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Máte zapnutý CAPS LOCK."
@@ -3088,16 +3093,16 @@ msgstr "gdmaskpass musíte spustiť ako root\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Overenie zlyhalo\"\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:75
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(medzipamäť)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:149
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(medzipamäť"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:181
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3112,7 +3117,7 @@ msgstr ""
"%s nemôže pokračovať, a preto teraz skončí.\n"
"Mali by ste overiť vašu inštaláciu %s alebo %s znovu nainštalovať."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:197
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3121,7 +3126,7 @@ msgstr ""
"Súbor glade je poškodený! Overte, že máte nainštalovaný správny súbor!\n"
"súbor: %s prvok: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:227
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3138,7 +3143,7 @@ msgstr ""
"%s nemôže pokračovať a preto teraz skončí.\n"
"Mali by ste overiť inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:245
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3147,7 +3152,7 @@ msgstr ""
"Súbor glade je poškodený! Overte, že máte nainštalovaný správny súbor!\n"
"súbor: %s prvok: %s očakáva stĺpce clist: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:263
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3162,11 +3167,29 @@ msgstr ""
"%s nemôže pokračovať a preto teraz skončí.\n"
"Mali by ste overiť inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Grafické rozhranie nie je možné načítať, TO JE ZLE! (súbor: %s)"
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Odpojiť"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Možnosť"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Koniec"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sedenie"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Systém"
+
#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
#~ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nenájdený konfiguračný súbor: %s. Končím."
@@ -4352,4 +4375,3 @@ msgstr "Grafické rozhranie nie je možné načítať, TO JE ZLE! (súbor: %s)"
#~ msgid "Setup my GDM Face"
#~ msgstr "Nastaviť môj obrázok v GDM"
-
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0b0b78b1..5d17b6d1 100755
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-07 22:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-07 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
@@ -15,17 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it "
-"is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the "
-"X configuration program. Then restart GDM."
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
"Ne morem pognati strežnika X (vaš grafični vmesnik). Verjetno ni pravilno "
-"nastavljen. Prijaviti se boste morali skozi konzolo in znova pognati program "
-"za nastavljanje X. Potem znova poženite GDM."
+"nastavljen. Prijaviti se boste morali skozi konzolo in znova pognati "
+"program za nastavljanje X. Potem znova poženite GDM."
-#: config/gettextfoo.h:2
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -33,32 +35,32 @@ msgstr ""
"Želite, da poskušam pognati program za nastavljanje X? Za to boste "
"potrebovali administrativno (root) geslo."
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Prosim vpišite geslo root-a (administratorja)."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Zdaj bom znova pognal strežnik X"
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
-"Ta strežnik X bom za zdaj izključil. Ko bo pravilno nastavljen znova poženite "
-"GDM."
+"Ta strežnik X bom za zdaj izključil. Ko bo pravilno nastavljen znova "
+"poženite GDM."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it "
-"is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"Ne morem pognati strežnika X (vaš grafični vmesnik). Verjetno ni pravilno "
"nastavljen. Želite videti izhod strežnika X za diagnozo problema?"
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -68,7 +70,7 @@ msgstr ""
"kazalna naprava (miška) ni pravilno nastavljena. Želite videti izhod "
"strežnika X za diagnozo problema?"
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -83,8 +85,7 @@ msgstr "%s: Nisem mogel ustvariti novega avtorizacijskega vnosa: %s"
#: daemon/auth.c:58
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
+msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: Nisem mogel zapisati novega avtorizacijskega vnosa. Možno je, da je "
"zmanjkalo prostora na disku"
@@ -104,22 +105,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Nisem mogel ustvariti nove datoteke piškotkov v %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:419 daemon/auth.c:449
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nisem mogel odpreti datoteke piškotkov %s"
-#: daemon/auth.c:435
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nisem mogel zakleniti datoteke piškotkov %s"
-#: daemon/auth.c:470
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Nisem mogel zapisati piškotka"
-#: daemon/auth.c:531
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Ne upoštevam sumljive datoteke s piškokotom %s"
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "gdm_auth_user_remove: Ne upoštevam sumljive datoteke s piškokotom %s"
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
@@ -136,26 +137,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Večkrat v kratkem času nisem uspel pognati strežnika X; izklapljam zaslon %s"
-#: daemon/display.c:162
+#: daemon/display.c:163
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Ne morem ustvariti cevi"
-#: daemon/display.c:242
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Delitev suženjskega procesa gdm za %s ni uspela"
-#: daemon/errorgui.c:87
+#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s: ne mora biti odprta"
-#: daemon/errorgui.c:240
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Ne morem se deliti za prikaz škatle z napako/podatki"
-#: daemon/errorgui.c:394 daemon/errorgui.c:521
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question: Ne morem se deliti za prikaz škatle z napako/podatki"
@@ -202,98 +203,98 @@ msgstr ""
"%s: %s je večja, kot je največja velikost datoteke, ki jo je nastavil "
"administrator."
-#: daemon/gdm-net.c:247
+#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Ne morem ustvariti vtiča!"
-#: daemon/gdm-net.c:257
+#: daemon/gdm-net.c:258
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Nisem mogel povezati vtiča"
-#: daemon/gdm-net.c:333
+#: daemon/gdm-net.c:336
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Ne morem ustavariti FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:341
+#: daemon/gdm-net.c:344
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Ne morem odpreti FIFO"
-#: daemon/gdm.c:214
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Ni datoteke nastavitev: %s. Uporabljam privzete vrednosti."
-#: daemon/gdm.c:287
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Običajni strežnik X ni bil najden, poskušam alternative"
-#: daemon/gdm.c:313
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP je bil vključen kljub temu, da ni podpore XDMCP, izklapljam"
-#: daemon/gdm.c:326
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam samodejno prijavo"
-#: daemon/gdm.c:339
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam časovno prijavo"
-#: daemon/gdm.c:345
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay je manj kot 5, zato bom uporabil 5."
-#: daemon/gdm.c:355
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Pozdravnik ni naveden."
-#: daemon/gdm.c:358
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Oddaljen pozdravnik ni naveden."
-#: daemon/gdm.c:363
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "V nastavitveni datoteki daemon/ServerAuthDir ni naveden"
-#: daemon/gdm.c:364
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Authdir ni naveden."
-#: daemon/gdm.c:371
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Imenik sej ni naveden."
-#: daemon/gdm.c:395
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika, uporabljam običajnega."
-#: daemon/gdm.c:440
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Zaslon številka %d je v uporabi! Uporabil bom %d"
-#: daemon/gdm.c:457
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. Preziram!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:480
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -302,7 +303,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP izključen in naveden ni noben krajevni strežnik. Dodajam %s na :%d "
"za omogočitev nastavljanja!"
-#: daemon/gdm.c:495
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -311,18 +312,18 @@ msgstr ""
"XDMCP je izključen in gdm ne najde nobenega krajevne strežnika za pričetek. "
"Prekinjam! Prosimo, popravite nastavitve %s in vnovič poženite gdm."
-#: daemon/gdm.c:502
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"%s: XDMCP je izključen in brez navedenih krajevnih strežnikov. Prekinjam!"
-#: daemon/gdm.c:510
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Ne najdem uporabnika gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:518
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -331,46 +332,46 @@ msgstr ""
"Uporabnik gdm ne obstjaa. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič "
"poženite gdm."
-#: daemon/gdm.c:523
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Ne najdem uporabnika gdm (%s). Prekinjam!"
-#: daemon/gdm.c:530
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Uporabnik gdm je nastavljen na root, a to ni dovoljeno, ker lahko predstavlja "
-"varnostni problem. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite "
-"gdm."
+"Uporabnik gdm je nastavljen na root, a to ni dovoljeno, ker lahko "
+"predstavlja varnostni problem. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in "
+"vnovič poženite gdm."
-#: daemon/gdm.c:536
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Uporabnik gdm ne sme biti root. Prekinjam!"
-#: daemon/gdm.c:542
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Ne najdem skupine gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:550
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
msgstr ""
"Skupina gdm ne obstaja. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič "
"poženite gdm."
-#: daemon/gdm.c:555
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Ne najdem skupine gdm (%s). Prekinjam!"
-#: daemon/gdm.c:562
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -380,28 +381,28 @@ msgstr ""
"varnostni problem. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:568
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Skupina gdm ne sme biti root. Prekinjam!"
-#: daemon/gdm.c:578
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Pozdravnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati"
-#: daemon/gdm.c:585
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Oddaljen pozdravnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Izbirnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati"
-#: daemon/gdm.c:605
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -410,12 +411,12 @@ msgstr ""
"Avtorizacijski imenik strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, a "
"ta ne obstaja. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm."
-#: daemon/gdm.c:612
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Imenik authdir %s ne obstaja. Prekinjam."
-#: daemon/gdm.c:617
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -424,12 +425,12 @@ msgstr ""
"Avtorizacijski imenik strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, a "
"to ni imenik. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm."
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Imenik authdir %s ni imenik. Prekinjam."
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -440,12 +441,12 @@ msgstr ""
"ta ni v lasti uporabnika %s in skupine %s. Prosimo, popravite lastništvo ali "
"nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm."
-#: daemon/gdm.c:638
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Lastnik imenika authdir %s ni uporabnik %s, skupine %s. Prekinjam."
-#: daemon/gdm.c:644
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -453,40 +454,40 @@ msgid ""
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Avtorizacijski imenik strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, a "
-"ta ima napačna dovoljenja, moral bi imeti dovoljenja 0750. Prosimo, popravite "
-"dovoljenja ali nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm."
+"ta ima napačna dovoljenja, moral bi imeti dovoljenja 0750. Prosimo, "
+"popravite dovoljenja ali nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm."
-#: daemon/gdm.c:653
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"%s: Imenik authdir %s ima napačna dovoljenja %o. Biti morajo 0750. Prekinjam."
-#: daemon/gdm.c:708
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() ni uspel!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2043
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() ni uspel: %s!"
-#: daemon/gdm.c:821
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Poizkušam pred sesutjem varen strežnik X %s"
-#: daemon/gdm.c:837
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Poganjam skripto XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:912
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it "
-"is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X "
-"configuration program. Then restart GDM."
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
"Ne morem pognati strežnika X (vaš grafični vmesnik). Verjetno ni pravilno "
"nastavljen. Prijaviti se boste morali skozi konzolo in znova pognati program "
@@ -497,7 +498,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:924
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -505,7 +506,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Večkrat v kratkem času nisem uspel pognati strežnika X; izklapljam zaslon %s"
-#: daemon/gdm.c:1030
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -514,7 +515,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Zahtevek za vnovičen zagon ali ustavitev računalnika, ko "
"na zaslonu %s ni bilo sistemskega menuja"
-#: daemon/gdm.c:1038
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -523,58 +524,58 @@ msgstr ""
"ustavitev računalnika iz ne-krajevnega zaslona %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1072
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Opuščam zaslon %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1084
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Vnovičen zagon strežnika..."
-#: daemon/gdm.c:1091
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Vnovičen zagon ni uspel: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1095
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Ustavitev strežnika..."
-#: daemon/gdm.c:1102
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Ustavitev ni uspela: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1106
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Strežnik obmiruje..."
-#: daemon/gdm.c:1113
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Obmirovanje ni uspelo: %s"
-#: daemon/gdm.c:1208
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM se znova zaganja ..."
-#: daemon/gdm.c:1213
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Nisem se uspel znova pognati"
-#: daemon/gdm.c:1316
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ne veji se v ozadje"
-#: daemon/gdm.c:1318
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Ohrani spremenljivke LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1348 gui/gdmchooser.c:1056
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -583,50 +584,50 @@ msgstr ""
"Napaka v možnosti %s: %s.\n"
"Poženite '%s --help' za popoln seznam možnosti ukazne vrstice.\n"
-#: daemon/gdm.c:1360
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Samo root sme pognati gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1383
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm ze teče. Prekinjam!"
-#: daemon/gdm.c:1414
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM"
-#: daemon/gdm.c:1418
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT"
-#: daemon/gdm.c:1422
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP"
-#: daemon/gdm.c:1426
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Napaka pri vzposstavljanju obravnavalnika za signal USR1"
-#: daemon/gdm.c:1435
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2502 daemon/gdm.c:2519
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Zahtevek po fleksibilnem strežniku zavrnjen: Ni avtentificiran"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2537
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Zahtevana neznana vrsta strežnika, uporabljam običajen strežnik."
-#: daemon/gdm.c:2541
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -636,36 +637,36 @@ msgstr ""
"uporabljam običajen strežnik."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:439
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Da ali n = Ne? >"
-#: daemon/misc.c:713
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Ne morem dobiti krajevnih naslovov!"
-#: daemon/misc.c:827
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Nisem mogel setgid %d. Prekinjam."
-#: daemon/misc.c:832
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() ni uspel za %s. Prekinjam."
-#: daemon/server.c:169
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the server "
-"on %s again.%s"
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
msgstr ""
"Izgleda, da na zaslonu %s strežnik X že teče. Naj poskusim drugo številko "
"zaslona? Če odgovorite z ne, bom poskušal znova pognati strežnik na %s.%s"
-#: daemon/server.c:176
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -675,132 +676,132 @@ msgstr ""
"primer Ctrl-Alt-F7 za konzolo 7. Strežnik X navadno teče na konzolah 7 in "
"višje.)"
-#: daemon/server.c:215
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Zaslona '%s' Xnest ne more odpreti"
-#: daemon/server.c:245
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Zaslon %s je zaseden, en strežnik X že teče."
-#: daemon/server.c:342
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Napaka ob odpiranju cevi: %s"
-#: daemon/server.c:354
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal USR1: %s"
-#: daemon/server.c:367 daemon/slave.c:237
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD: %s"
-#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:213
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal ALRM: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:541
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Ne najdem proste številke zaslona"
-#: daemon/server.c:556
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Zaslon %s je zaseden. Poskušam drugo številko zaslona."
-#: daemon/server.c:695
+#: daemon/server.c:787
+#, c-format
+msgid "Invalid server command '%s'"
+msgstr "Neveljaven strežniški ukaz '%s'"
+
+#: daemon/server.c:792
+#, c-format
+msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgstr "Ime strežnika '%s' ni bilo najdeno, uporabljam običajen strežnik"
+
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nisem mogel odpreti dnevnika za zaslon %s!"
-#: daemon/server.c:705
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju USR1 na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:709
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TTIN na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:713
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TTOU na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:723
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju HUP na SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:727
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TERM na SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:746
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Neveljaven strežniški ukaz '%s'"
-
-#: daemon/server.c:752
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "Ime strežnika '%s' ni bilo najdeno, uporabljam običajen strežnik"
-
-#: daemon/server.c:784
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika za zaslon %s"
-#: daemon/server.c:810
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Strežnik bi se moral pognati kot uid %d, a ta uporabnik ne obstaja"
-#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1298 daemon/slave.c:1646
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Ne morem nastaviti groupid (skupine) na %d"
-#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1303 daemon/slave.c:1651
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgrougs() ni uspel za %s"
-#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1308 daemon/slave.c:1656
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Ne morem nastaviti userid (uporabnika) na %d"
-#: daemon/server.c:844
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Ne morem nastaviti groupid (skupine) na 0"
-#: daemon/server.c:855
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Ne najdem Xserver: %s"
-#: daemon/server.c:860
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Ne morem razvejiti Xserver process!"
-#: daemon/slave.c:227
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM/INT: %s"
-#: daemon/slave.c:247
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal USR2: %s"
-#: daemon/slave.c:438
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -821,16 +822,16 @@ msgstr ""
"Gdm znova poženite, ko bo problem\n"
"odpravljen."
-#: daemon/slave.c:640
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: ne morem se razvejiti"
-#: daemon/slave.c:663
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: ne morem odpreti zaslona %s"
-#: daemon/slave.c:774
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -844,7 +845,7 @@ msgstr ""
"Poskušal ga bom pognati iz \n"
"privzetega mesta."
-#: daemon/slave.c:788
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -854,7 +855,7 @@ msgstr ""
"programa. Prepričajte se, da je pot \n"
"v datoteki nastavitev pravilna."
-#: daemon/slave.c:895
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -862,16 +863,16 @@ msgstr ""
"Za zagon nastavitev vpišite\n"
"geslo za root (administratorja)."
-#: daemon/slave.c:918 daemon/slave.c:1004
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ni prijave/slaba prijava"
-#: daemon/slave.c:1257
+#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Ne morem inicializirati cevi do gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1369
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -891,7 +892,7 @@ msgstr ""
"Samodejne in časovne prijave so\n"
"sedaj izklopljene."
-#: daemon/slave.c:1383
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -906,7 +907,7 @@ msgstr ""
"Prijavite se in pravilno nastavite\n"
"strežnik X."
-#: daemon/slave.c:1392
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -915,13 +916,13 @@ msgstr ""
"Podana številka zaslona je bila zasedena, zato je bil ta strežnik pognan na "
"zaslonu %s."
-#: daemon/slave.c:1405
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Ne morem pognati pozdravnika, poskušam privzetega: %s"
-#: daemon/slave.c:1417
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -937,26 +938,26 @@ msgstr ""
"stredstvi in popraviti datoteko\n"
"nastavitev."
-#: daemon/slave.c:1423
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Napaka ob zagonu pozdravnika na zaslonu %s"
-#: daemon/slave.c:1426
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Ne morem razvejiti procesa gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1491 daemon/slave.c:1579
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Ne morem odpreti fifo!"
-#: daemon/slave.c:1606
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Ne morem inicializirati cevi do gdmchooser-ja"
-#: daemon/slave.c:1689
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -966,32 +967,47 @@ msgstr ""
"ne boste se mogli prijaviti.\n"
"Prosimo, obrnite se na administratorja.\n"
-#: daemon/slave.c:1693
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Napaka ob zaganjanju izbirnika na zaslonu %s"
-#: daemon/slave.c:1696
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Ne morem razvejiti procesa gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:2080
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2246
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: Nisem mogel odpreti ~/.xsession-errors"
+
+#: daemon/slave.c:2268
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Izvajanje pred-sejne skripte je vrnilo > 0. "
+"Prekinjam."
+
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Ne morem nastaviti okolja za %s. Prekinjam."
-#: daemon/slave.c:2094
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() ni uspel za %s. Prekinjam."
-#: daemon/slave.c:2110
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem postati %s. Prekinjam."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2193
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -999,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session ni nil najden (za sejo varno pred "
"sesutjem), poskušam xterm"
-#: daemon/slave.c:2197
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1009,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"Poskušal bom sejo xterm, varno \n"
"pred sesutjem."
-#: daemon/slave.c:2203
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1023,11 +1039,11 @@ msgstr ""
"namenjeno le popravljanju problemov \n"
"v vaši namestitvi."
-#: daemon/slave.c:2223
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nisem našel programa \"xterm\" za zagon seje varne pred sesutjem."
-#: daemon/slave.c:2230
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1044,21 +1060,16 @@ msgstr ""
"Za izhod iz emulatorja terminala vpišite\n"
"'exit' in pritisnite enter."
-#: daemon/slave.c:2258
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Poganjam %s za %s na %s"
-#: daemon/slave.c:2277
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Nisem mogel odpreti ~/.xsession-errors"
-
-#: daemon/slave.c:2287
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Uporabniku prijava ni dovoljena"
-#: daemon/slave.c:2289
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1066,12 +1077,12 @@ msgstr ""
"Vaš račun je bil izključen\n"
"s strani sistemskega administratorja."
-#: daemon/slave.c:2292
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem najti/pognati seje `%s'"
-#: daemon/slave.c:2297
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1082,12 +1093,12 @@ msgstr ""
"ne obstaja. Prosimo izberite sejo iz \n"
"seznama možnih sej v prijavnem oknu."
-#: daemon/slave.c:2305
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem pognati seje ,%s`"
-#: daemon/slave.c:2308
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1097,14 +1108,14 @@ msgstr ""
"administrator sistema onemogočil vašo prijavo.\n"
"To lahko pomeni tudi napako v vašem računu.\n"
-#: daemon/slave.c:2343
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Uporabnik je bil avtentificiran, a getpwnam(%s) ni "
"uspel!"
-#: daemon/slave.c:2349
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1125,20 +1136,12 @@ msgstr ""
"Ni verjetno, da bi karkoli delalo,\n"
"če ne uporabite pred sesutjem varne seje."
-#: daemon/slave.c:2357
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Domači imenik za %s: '%s' ne obstaja!"
-#: daemon/slave.c:2523
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Izvajanje pred-sejne skripte je vrnilo > 0. "
-"Prekinjam."
-
-#: daemon/slave.c:2546
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1148,15 +1151,15 @@ msgid ""
"your system administrator"
msgstr ""
"GDM ni mogel zapisati vaše avtorizacijske datoteke. To lahko pomeni, da je "
-"zmanjkalo prostora na disku ali, da vašega domačega imenika ni mogoče odpreti "
-"za pisanje. V obeh primerih se ne bo možno prijaviti. Prosim, stopite v "
-"stik z administratorjem sistema"
+"zmanjkalo prostora na disku ali, da vašega domačega imenika ni mogoče "
+"odpreti za pisanje. V obeh primerih se ne bo možno prijaviti. Prosim, "
+"stopite v stik z administratorjem sistema"
-#: daemon/slave.c:2581
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Napaka pri razvejanju uporabnikove seje"
-#: daemon/slave.c:2641
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1166,69 +1169,69 @@ msgid ""
"one of the failsafe sessions to see if you\n"
"can fix this problem."
msgstr ""
-"Vaša seja je trajala manj kot 10 sekund. Če se niste sami odjavili, lahko to "
-"pomeni, da obstaja težava z namestitvijo ali, da vam je zmanjkalo prostora na "
-"disku. Poskušajte se prijaviti z eno od varnih sej, da ugotovite ali lahko "
-"popravite problem."
+"Vaša seja je trajala manj kot 10 sekund. Če se niste sami odjavili, lahko "
+"to pomeni, da obstaja težava z namestitvijo ali, da vam je zmanjkalo "
+"prostora na disku. Poskušajte se prijaviti z eno od varnih sej, da "
+"ugotovite ali lahko popravite problem."
-#: daemon/slave.c:2649
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Glej podrobnosti (datoteka ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:2802
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping do %s ni uspel, tolčem po zaslon."
-#: daemon/slave.c:2983
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Usodna napaka X - znova zaganjam %s"
-#: daemon/slave.c:3242
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Napaka pri zagonu: %s"
-#: daemon/slave.c:3248
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Ne morem razvejiti procesa za skripto!"
-#: daemon/slave.c:3340
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nisem uspel ustvariti cevi"
-#: daemon/slave.c:3372
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Napaka pri zagonu: %s"
-#: daemon/slave.c:3377
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ne morem razvejiti procesa za skripto!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3261
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Prosim, vpišite svoje uporabniško ime"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3221 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Geslo:"
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Nisem mogel avtentificirati uporabnika"
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1238,23 +1241,23 @@ msgstr ""
"Napačno uporabniško ime ali geslo. Črke morajo biti pravilne velikosti. "
"Prepričajte se, da niso vključene velike črke (caps lock)."
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Prijava root na zaslonu '%s` ni dovoljena"
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Administratorju sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena"
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Uporabniku %s prijava ni dovoljena"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1262,16 +1265,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrator sistema je onemogočil vaš račun."
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
-#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Ne morem nastaviti uporabniške skupine za %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
-#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1281,36 +1284,36 @@ msgstr ""
"Nisem mogel nastaviti uporabniške skupine. Ne boste se mogli prijaviti. "
"Prosim, obrnite se na vašega sistemskega administratorja."
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Ne morem dobiti strukture passwd za %s"
-#: daemon/verify-pam.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr "Ne morem nastaviti ročice pam brez prijave in/ali zaslona"
-#: daemon/verify-pam.c:235
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Ne najdem /etc/pam.d/%s!"
-#: daemon/verify-pam.c:242
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Ne morem nastaviti PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:249
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Ne morem nastaviti PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:257
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Ne morem nastaviti PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1318,32 +1321,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Administratorju sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena"
-#: daemon/verify-pam.c:367
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Sprememba žetona avtentifikacije za uporabnika %s ni uspela"
-#: daemon/verify-pam.c:369
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Sprememba žetona avtentifikacije ni uspela. Prosimo, poskusite kasneje ali se "
-"obrnite na sistemskega administratorja."
+"Sprememba žetona avtentifikacije ni uspela. Prosimo, poskusite kasneje ali "
+"se obrnite na sistemskega administratorja."
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Uporabniku %s dostop do sistema ni več dovoljen"
-#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Uporabniku %s dostop v tem trenutku ni dovoljen"
-#: daemon/verify-pam.c:384
+#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1351,23 +1354,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrator sistema je začasno onemogočil dostop do sistema."
-#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Ne morem nastaviti upravljalnika prijave za %s"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:572
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Ne morem nastaviti akreditive za %s"
-#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Ne morem odpreti seje za %s"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1377,11 +1380,15 @@ msgstr ""
"Napačno uporabniško ime ali geslo. Črke morajo biti pravilne velikosti. "
"Prepričajte se, da niso vključene velike črke (caps lock)."
-#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Avtentifikacija ni uspela"
-#: daemon/verify-pam.c:540
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Samodejna prijava"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1389,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrator sistema je začasno onemogočil vaš dostop do sistema."
-#: daemon/verify-pam.c:658 daemon/verify-pam.c:660
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Ne najdem nastavitev PAM za gdm"
@@ -1406,188 +1413,188 @@ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ne morem ustvariti vtiča!"
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Povezava na vtič XDMCP ne uspela!"
-#: daemon/xdmcp.c:332
+#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ne morem ustvariti izravnalnika za XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:337
+#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ne morem prebrati glave XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:343
+#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Napačna verzija XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:396
+#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Neznana operacijska koda iz strežnika %s"
-#: daemon/xdmcp.c:415
+#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_query: Ne morem izvleči avtorizacijskega seznama iz paketa"
-#: daemon/xdmcp.c:427
+#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Napaka v preverjalni vsoti"
-#: daemon/xdmcp.c:670
+#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ne morem prebrati naslova zaslona"
-#: daemon/xdmcp.c:677
+#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ne morem prebrati številke vrat zaslona"
-#: daemon/xdmcp.c:685
+#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ne morem izvleči avtorizacijskega seznama iz "
"paketa"
-#: daemon/xdmcp.c:701
+#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Napaka v preverjalni vsoti"
-#: daemon/xdmcp.c:707
+#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Slab naslov"
-#: daemon/xdmcp.c:815
+#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Zavrnjena XDMCP poizvedba iz strežnika %s"
-#: daemon/xdmcp.c:961
+#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Dobil sem REQUEST iz prepovedanega gostitelja %s"
-#: daemon/xdmcp.c:968
+#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati Številke Zaslona"
-#: daemon/xdmcp.c:974
+#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati Vrste Povezave"
-#: daemon/xdmcp.c:980
+#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati Naslov Odjemalca"
-#: daemon/xdmcp.c:987
+#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati avtentifikacijskega"
-#: daemon/xdmcp.c:995
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati avtentifikacijskih podtakov"
-#: daemon/xdmcp.c:1004
+#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati avtorizacijskega seznama"
-#: daemon/xdmcp.c:1019
+#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati ID proizvajalca"
-#: daemon/xdmcp.c:1042
+#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Preverjalna vsota iz %s ni uspela"
-#: daemon/xdmcp.c:1209
+#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_manage: Dobil sem Upravljaj iz prepovedanega gostitelja %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1216
+#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ne morem prebrati ID seje "
-#: daemon/xdmcp.c:1222
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ne morem prebrati Številko Zaslona"
-#: daemon/xdmcp.c:1231
+#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ne morem prebrati razreda zaslona"
-#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362
-#: daemon/xdmcp.c:1368
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nisem mogel prebrati naslova"
-#: daemon/xdmcp.c:1444
+#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Dobil sem KEEPALIVE iz prepovedanega gostitelja "
-"%s"
+"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Dobil sem KEEPALIVE iz prepovedanega gostitelja %"
+"s"
-#: daemon/xdmcp.c:1451
+#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ne morem prebrati Številka Zaslona"
-#: daemon/xdmcp.c:1457
+#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ne morem prebrati Identifikacijo Seje"
-#: daemon/xdmcp.c:1659
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Ni podpore za XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1666
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Ni podpore za XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1672
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Ni podpore za XDMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Ukazna vrstica Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "NIZ"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Dodatne možnosti za Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "MOŽNOSTI"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:101
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+msgid "Run in background"
+msgstr "Poženi v ozadju"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Poženi le Xnest, brez pozivedovanja (brez izbirnika)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Izvedi posredno poizvedbo namesto neposredne (izbirnik)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Izvedi oddajanje namesto posredovanja (izbirnik)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104
-msgid "Run in background"
-msgstr "Poženi v ozadju"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:105
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Ne preveri ali gdm že teče"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:246
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1597,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"Prosite svojega sistemskega administratorja,\n"
"da ga namesti"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:265
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1607,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"prosite svojega sistemskega administratorja, da ga \n"
"vključi v programu za nastavljanje GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:288 gui/gdmcomm.c:380
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1615,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"GDM ne teče.\n"
"Prosite svojega administratorja sistema, da ga požene."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:299
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nisem mogel najti proste številke zaslona"
@@ -1624,39 +1631,40 @@ msgstr "Nisem mogel najti proste številke zaslona"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "Izbirnik gostiteljev GDM"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Kako uporabljati ta program "
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Odpri sejo izbranemu gostitelju"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "C_onnect"
msgstr "Po_veži se"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Preizkusi mrežo"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "Exit the application"
msgstr "Izhod iz programa"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines "
-"as if they were logged on using the console.\n"
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
@@ -1669,35 +1677,29 @@ msgstr ""
"izbrali gostitelja, kliknite \"Poveži se\" za odprtje seje na tem "
"računalniku."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
msgstr "Podatki"
-#: gui/gdmchooser.c:72
+#: gui/gdmchooser.c:75
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr ""
"Prosim počakajte: na lokalni mreži iščem gostitelje z omogočenim XDMCP..."
-#: gui/gdmchooser.c:73
+#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Noben strežniški gostitel ni bil najden."
-#: gui/gdmchooser.c:74
+#: gui/gdmchooser.c:77
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr ""
"Iz spodnjih možnosti izberite gostitelja na katerega se želite povezati."
-#: gui/gdmchooser.c:754
-#, c-format
-msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_chooser_parse_config: Datoteka nastavitev %s ne obstaja. Prekinjam."
-
-#: gui/gdmchooser.c:869
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines "
-"as if they were logged on using the console.\n"
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
@@ -1711,55 +1713,55 @@ msgstr ""
"Ko boste izbrali gostitelja, kliknite \"Poveži se\" za odprtje \n"
"seje na tem računalniku."
-#: gui/gdmchooser.c:901
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Ne morem odreti privzeto ikona gostitelja: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:950
+#: gui/gdmchooser.c:987
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr ""
"gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP"
-#: gui/gdmchooser.c:953
+#: gui/gdmchooser.c:990
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr ""
"gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT"
-#: gui/gdmchooser.c:956
+#: gui/gdmchooser.c:993
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""
"gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:964 gui/gdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:891
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Ne morem nastaviti maske za signale!"
-#: gui/gdmchooser.c:970
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Vtič za komunikacijo xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:970
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "SOCKET"
msgstr "VTIČ"
-#: gui/gdmchooser.c:973
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Naslov odjemalca, vrnjen kot odgovor xdm-ju"
-#: gui/gdmchooser.c:973
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "ADDRESS"
msgstr "NASLOV"
-#: gui/gdmchooser.c:976
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Vrsta povezave vrnjena kot odgovor xdm-ju"
-#: gui/gdmchooser.c:976
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "TYPE"
msgstr "VRSTA"
-#: gui/gdmchooser.c:1083
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1770,36 +1772,36 @@ msgstr ""
"Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n"
"Prosim znova poženite gdm ali znova zaženite računalnik."
-#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409
-#: gui/gdmflexiserver.c:239
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Ne morem komunicirati z gdm, morda teče starejša različica."
-#: gui/gdmcomm.c:412
+#: gui/gdmcomm.c:430
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Dovoljena omejitev prilagodljivih strežnikov X dosežena."
-#: gui/gdmcomm.c:414
+#: gui/gdmcomm.c:432
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Ob poskusu zagona strežnika X so bile napake."
-#: gui/gdmcomm.c:416
+#: gui/gdmcomm.c:434
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Strežnik X ni uspel. Morda ni pravilno nastavljen."
-#: gui/gdmcomm.c:419
+#: gui/gdmcomm.c:437
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Teče preveč sej X."
-#: gui/gdmcomm.c:421
+#: gui/gdmcomm.c:439
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may "
-"be missing an X authorization file."
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
-"Gnezden strežnik X (Xnest) se ne more povezati s trenutnim strežnikom. Morda "
-"vam manjka avtorizacijska datoteka X."
+"Gnezden strežnik X (Xnest) se ne more povezati s trenutnim strežnikom. "
+"Morda vam manjka avtorizacijska datoteka X."
-#: gui/gdmcomm.c:426
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1807,24 +1809,24 @@ msgstr ""
"Gnezden strežnik X (Xnest) ni na voljo, ali pa je gdm slabo nastavljen.\n"
"Namestite paket Xnest za uporabo gnezdenih prijav."
-#: gui/gdmcomm.c:431
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "Strežnik X ni na voljo, verjetno je gdm slabo nastavljen."
-#: gui/gdmcomm.c:435
+#: gui/gdmcomm.c:453
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Poskušam posodobiti nepodprt konfiguracijski ključ"
-#: gui/gdmcomm.c:437 gui/gdmflexiserver.c:250
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps "
-"your .Xauthority file is not set up correctly."
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"Zdi se, da nimate avtentifikacije potrebne za ta ukaz. Morda vaša datoteka "
-".Xauthority ni pravilno nastavljena."
+"Zdi se, da nimate avtentifikacije potrebne za ta ukaz. Morda vaša datoteka ."
+"Xauthority ni pravilno nastavljena."
-#: gui/gdmcomm.c:441
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Zgodila se je neznana napaka."
@@ -1840,51 +1842,60 @@ msgstr "Nova prijava v gnezdenem oknu"
msgid "Choose server"
msgstr "Izberi strežnik"
-#: gui/gdmflexiserver.c:135
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Izberi X strežnik, ki naj se požene"
-#: gui/gdmflexiserver.c:141
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
msgid "Standard server"
msgstr "Običajen strežnik"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Gdmju pošlji določen ukaz protokola"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr "UKAZ"
-#: gui/gdmflexiserver.c:192
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr "Način Xnest"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Ne zakleni trenutnega zaslona"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
msgstr "Izhod razhroščevanja"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Avtentificiraj pred izvedbo --command"
-#: gui/gdmflexiserver.c:270
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"Zdi se, da nimate avtentifikacije potrebne za ta ukaz. Morda vaša datoteka ."
+"Xauthority ni pravilno nastavljena."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
msgstr ""
-"Zdi se, da niste prijavljeni v konzolo. Začetek nove prijave deluje pravilno "
-"le na konzoli."
+"Zdi se, da niste prijavljeni v konzolo. Začetek nove prijave deluje "
+"pravilno le na konzoli."
-#: gui/gdmflexiserver.c:296
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Ne morem zakleniti zaslona"
-#: gui/gdmflexiserver.c:299
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Ne morem izključiti hackov zaslona xscreensaver"
@@ -1897,283 +1908,349 @@ msgid "New login"
msgstr "Nova prijava"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:46
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbaižanščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:48
+#: gui/gdmlanguages.c:55
+msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:57
+msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baskovščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:50
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgarščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:52
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalonščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:54
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Kitajščina (poenostavljena)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:56
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Kitajščina (tradicijonalna)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:58
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Hrvaščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:60
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Češčina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:62
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Danščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:64
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Nizozemščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:66
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Angleščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:68
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estonščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:70
-msgid "A-M|American English"
-msgstr "A-M|Ameriška Angleščina"
+#: gui/gdmlanguages.c:81
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (American)"
+msgstr "A-M|Angleščina"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:83
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Australian)"
+msgstr "A-M|Angleščina"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:85
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (British)"
+msgstr "A-M|Angleščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:72
-msgid "A-M|British English"
-msgstr "A-M|Britanska Angleščina"
+#: gui/gdmlanguages.c:87
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "A-M|Angleščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:74
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:76
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francoščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:78
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:80
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Nemščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:82
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:84 gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebrejščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Madžarščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:106
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Irish"
+msgstr "A-M|Danščina"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italjanščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japonščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Korejščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latvijščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litvanščina"
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:118
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Macedonian"
+msgstr "A-M|Estonščina"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:120
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Malay"
+msgstr "A-M|Katalonščina"
+
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norveščina (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norveščina (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Poljščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugalščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
-msgstr "N-Z|Brazilska Portugalščina"
+#: gui/gdmlanguages.c:130
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
+msgstr "N-Z|Portugalščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romunščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Ruščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovaščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovenščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Španščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: gui/gdmlanguages.c:142
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
+msgstr "N-Z|Španščina"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Švedščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: gui/gdmlanguages.c:146
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
+msgstr "N-Z|Švedščina"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:148
+msgid "N-Z|Tamil"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrajinščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
+#: gui/gdmlanguages.c:154
+msgid "N-Z|Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Waelščina"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:129
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Drugo|POSIX/C Angleško"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:286
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:294
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1868
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Privzeta"
-#: gui/gdmlogin.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:71
msgid "Failsafe"
msgstr "Varno pred sesutjem"
-#: gui/gdmlogin.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "XSeja"
-#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Izbirnik Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:72
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Zadnja"
-#: gui/gdmlogin.c:207 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Uporabnik %s se bo prijavil v %d sekundah"
-#: gui/gdmlogin.c:471
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Dvokliknite tu za povečavo prijavnega okna. Tako se boste lahko prijavili."
-#: gui/gdmlogin.c:545
-msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: Predolg niz!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:547
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sDobrodošli na %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:702
+#: gui/gdmlogin.c:598
+msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: Predolg niz!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2183,45 +2260,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Možno je, da se ne boste mogli prijaviti."
-#: gui/gdmlogin.c:750 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Ali zares želite znova zagnati računalnik?"
-#: gui/gdmlogin.c:762 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Ali zares želite ugasniti računalnik?"
-#: gui/gdmlogin.c:773 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Ali zares želite obmirovati računalnik?"
-#: gui/gdmlogin.c:787
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Datoteka nastavitev %s ne obstaja. Uporabljam "
"privzete nastavitve."
-#: gui/gdmlogin.c:813 gui/gdmlogin.c:3849
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Dobrodošli na %n"
-#: gui/gdmlogin.c:857 gui/greeter/greeter.c:126
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "Premor za samodejno prijavo je bil manj od 5. Uporabil bom 5."
-#: gui/gdmlogin.c:919 gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Gnome (pred sesutjem varna)"
-#: gui/gdmlogin.c:921 gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Xtrem (pred sesutjem varna)"
-#: gui/gdmlogin.c:967 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2234,8 +2311,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:992 gui/gdmlogin.c:1088
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:163 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2249,7 +2326,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1008 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2262,37 +2339,45 @@ msgstr ""
"switchdesk.\n"
"(v menuju Sistem->Orodje za preklapljanje namizij)."
-#: gui/gdmlogin.c:1316
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "Nastavi kot privzeto"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Seja %s izbrana"
-#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Prijavi se v sejo, ki ste jo jo uporabili ob zadnji prijavi"
-#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Nisem našel imenika s skriptami sej!"
-#: gui/gdmlogin.c:1447 gui/greeter/greeter_session.c:330
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Ta seja vas bo prijavila neposredno v GNOME, v vašo trenutno sejo."
-#: gui/gdmlogin.c:1462 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
-"Ta seja vas bo prijavila v GNOME in vam omogočila izbrati katero od sej GNOME "
-"želite uporabiti."
+"Ta seja vas bo prijavila v GNOME in vam omogočila izbrati katero od sej "
+"GNOME želite uporabiti."
-#: gui/gdmlogin.c:1497 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Ajs, v imeniku sej ni ničesar."
-#: gui/gdmlogin.c:1509 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2302,17 +2387,17 @@ msgstr ""
"le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo "
"prebraner. GNOME bo uporabil 'privzeto' sejo."
-#: gui/gdmlogin.c:1534 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
-"To je seja varna pred sesutjem, ki vas bo prijavila terminal. Uporablja se jo "
-"le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo "
+"To je seja varna pred sesutjem, ki vas bo prijavila terminal. Uporablja se "
+"jo le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo "
"prebraner. Za izhod iz terminala vpišite 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Privzeta povezava seje ni bila najdena. Uporabljam varno GNOME.\n"
@@ -2320,132 +2405,146 @@ msgstr "Privzeta povezava seje ni bila najdena. Uporabljam varno GNOME.\n"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1599
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Izbran %s jezik"
-#: gui/gdmlogin.c:1637
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Prijavi se z uporabo jezika, ki ste ga uporabljali ob zadnji prijavi."
-#: gui/gdmlogin.c:1658
+#: gui/gdmlogin.c:1667
+msgid "Log in using the default system language"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
-#: gui/gdmlogin.c:1808 gui/gdmlogin.c:1815
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Izberite sejo GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1882
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Ustvari novo sejo"
-#: gui/gdmlogin.c:1891
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "Ime:"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1913
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "Pomni te nastavitve"
-#: gui/gdmlogin.c:2285
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Prosim vstavite 25 SIT za prijavo"
-#: gui/gdmlogin.c:2679
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Upravljalnik namizja GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2687
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Ne najdem datoteke z ikono: %s. Izključujem možnost ikonizacije!"
-#: gui/gdmlogin.c:2709
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Pomanjšaj prijavno okno"
-#: gui/gdmlogin.c:2744
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2746 gui/greeter/greeter_item.c:95
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2801
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Prst"
-#: gui/gdmlogin.c:2875
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "Prijava GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:2918
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Seja"
-#: gui/gdmlogin.c:2925
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Jezik"
-#: gui/gdmlogin.c:2937
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "_Nastavi..."
-#: gui/gdmlogin.c:2944
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Nastavi GDM (ta upravljalnik prijav). To bo zahtevalo geslo root "
"(administratorja)."
-#: gui/gdmlogin.c:2951
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Vnovičen zagon sistema..."
-#: gui/gdmlogin.c:2958
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Vnovič zaženi računalnik"
-#: gui/gdmlogin.c:2964
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Ugasni..."
-#: gui/gdmlogin.c:2971
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Ugasni računalnik, da se ga lahko izklopi."
-#: gui/gdmlogin.c:2978
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Zamrzni..."
-#: gui/gdmlogin.c:2985
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Zamrzni računalnik"
-#: gui/gdmlogin.c:2991
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistem"
-#: gui/gdmlogin.c:3003
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Izhod"
-#: gui/gdmlogin.c:3005
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "O_dklopi se"
-#: gui/gdmlogin.c:3560
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Ne morem odpreti DefaultImage: %s. Izključujem pregledovalnik obrazov!"
-#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3955 gui/greeter/greeter.c:536
-#: gui/greeter/greeter.c:563
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2456,12 +2555,12 @@ msgstr ""
"Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n"
"Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik."
-#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:569
-#: gui/greeter/greeter.c:612
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Ponoven zagon računalnika"
-#: gui/gdmlogin.c:3995 gui/greeter/greeter.c:604
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2472,27 +2571,23 @@ msgstr ""
"Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n"
"Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik."
-#: gui/gdmlogin.c:4001 gui/greeter/greeter.c:610
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Vnovičen zagon GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:4042 gui/greeter/greeter.c:871
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:4050 gui/greeter/greeter.c:879
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT"
-#: gui/gdmlogin.c:4053 gui/greeter/greeter.c:882
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:4061
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4143 gui/greeter/greeter.c:1015
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2505,7 +2600,7 @@ msgstr ""
"a morali bi se prijaviti in popraviti nastavitve \n"
"z nastavitvenim programom za GDM."
-#: gui/gdmlogin.c:4164 gui/greeter/greeter.c:1037
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2515,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"vrstico za prijavno okno, zato je bil pognan\n"
"privzet ukaz. Prosim, popravite nastavitev."
-#: gui/gdmlogin.c:4186 gui/greeter/greeter.c:1060
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2527,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"in ustvariti datoteko nastavitev z\n"
"nastavitvenim programom za GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:64
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2537,23 +2632,23 @@ msgstr ""
"prosite svojega sistemskega administratorja, da ga\n"
"vklopi v programu za nastavljanje GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Izberi fotografijo"
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Izberite fotografijo, ki naj se kaže v brskalniku obrazov:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:87
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "Brskaj"
-#: gui/gdmphotosetup.c:110
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "Slika ni izbrana"
-#: gui/gdmphotosetup.c:119
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2563,7 +2658,7 @@ msgstr ""
"Slika je prevelika in sistemski administrator je v brskalniku obrazov "
"prepovedal prikazovanje slik večjih od %d bajtov."
-#: gui/gdmphotosetup.c:145
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2572,7 +2667,7 @@ msgstr ""
"Datoteke %s ni mogoče odpreti za branje\n"
"Napaka: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:163
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2585,8 +2680,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
-"Spremeni sliko, ki se bo kazala v brskalniku obrazov GDM (GDM je upravljalnik "
-"prijav). "
+"Spremeni sliko, ki se bo kazala v brskalniku obrazov GDM (GDM je "
+"upravljalnik prijav). "
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
@@ -2597,183 +2692,194 @@ msgstr "Prijavna fotografija"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "GDM Setup"
msgstr "Nastavitev GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "L_ocal: "
msgstr "_Krajevno: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "_Remote: "
msgstr "_Oddaljeno: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:848
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Običajen pozdravljalnik"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.c:850
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafični pozdravljalnik"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+msgstr "Vedno uporabljaj 24 u_rno obliko časa"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Greeter"
msgstr "Pozdravljalnik"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Ob _prvem zagonu prijavi uporabnika samodejno"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "Uporabniško ime za _samodejno prijavo:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup-strings.c:28
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Samodejna prijava"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "Po določenem številu sekund sa_modejno prijavi uporabnika"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "U_porabniško ime za časovno prijavo:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Sekund pred prijavo:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Timed login"
msgstr "Časovna prijava"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Welcome string: "
msgstr "_Pozdravno sporočilo:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Welcome string: "
msgstr "_Pozdravno sporočilo: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "Vedno uporabljaj 24 u_rno obliko časa"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Kaži izbirne uporabniške slike (brskalnik o_brazov)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "_No background"
msgstr "_Brez ozadja"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "_Image"
msgstr "_Slika"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Co_lor"
msgstr "_Barva"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Prilagodi velikost slike v ozadju"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "_Le barva na oddaljenih zaslonih"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "_Background color: "
msgstr "_Barva v ozadju:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Pick a color"
msgstr "Izberi barvo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>Predogled</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "No screenshot available"
msgstr "Zajem zaslona ni na voljo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Opis:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>Avtorske pravice:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Avtor:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid ""
+"description\n"
+"widget"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "author"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "copyright"
+msgstr "<b>Avtorske pravice:</b>"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Namesti novo temo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Dovoli _rootu (administratorju) prijavo preko GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Dovoli root-u (administratorju), da se oddaljeno _prijavi preko GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Dovoli oddaljene č_asovne prijave"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Show _system menu"
msgstr "Kaži _sistemski menu"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "Dovoli nastavitve v zaslonu prijavljanja"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Premor me_d poizkusi (sekund) : "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:58
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2781,51 +2887,51 @@ msgstr ""
"Podpora XDMCP ni bila prevedena. Za vključitev podpore XDMCP morate GDM "
"prevesti skupaj s knjižnjicami XDMCP."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Upoštevaj zahtevke za _preusmeritev"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Poslušaj na vratih UDP: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr "Največje število čakajočih zahtevkov:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr "Največje število čakajočih posrednih zahtevkov:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "Največje število oddaljenih sej:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Maximum wait time:"
msgstr "Največji čakalni čas:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr "Največji posredni čakalni čas: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Displays per host:"
msgstr "Zaslonov na gostitelja:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Interval za ping (minut): "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Vkjuči _XDMCP"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:106
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -2833,31 +2939,31 @@ msgstr ""
"Ob poskusu povezovanja z prijavnimi zasloni se je zgodila napaka. Vse "
"posodobitve morda niso uveljavljene."
-#: gui/gdmsetup.c:1328
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arhiv ni podimenik"
-#: gui/gdmsetup.c:1336
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arhiv ni sam podimenik"
-#: gui/gdmsetup.c:1360 gui/gdmsetup.c:1439
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Datotaka ni arhiv tar.gz ali tar"
-#: gui/gdmsetup.c:1362
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke GdmGreeterTheme.info"
-#: gui/gdmsetup.c:1384
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "Datoteka ne obstaja"
-#: gui/gdmsetup.c:1492
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "Izbrana ni nobena datoteka"
-#: gui/gdmsetup.c:1518
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -2866,17 +2972,17 @@ msgstr ""
"Ni arhiv teme\n"
"Podrobnosti: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1540
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "Imenik teme '%s' se zdi že nameščen, naj ga vseeno namestim znova?"
-#: gui/gdmsetup.c:1585
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Med nameščanjem teme se je zgodila napaka"
-#: gui/gdmsetup.c:1630
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Izberi nov arhiv teme za namestitev"
@@ -2891,34 +2997,34 @@ msgid ""
"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
"edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr ""
-"To nastavitveno okno spremeni nastavitve daemona GDM, ki je grafični prijavni "
-"zaslon za GNOME. Spremembe, ki jih boste storili, bodo uveljavljene takoj.\n"
+"To nastavitveno okno spremeni nastavitve daemona GDM, ki je grafični "
+"prijavni zaslon za GNOME. Spremembe, ki jih boste storili, bodo "
+"uveljavljene takoj.\n"
"\n"
"Vedite, da tu niso naštete vse nastavitvene možnosti. Morda boste želili "
"urediti datoteko %s, če tu ne boste našli kar iščete."
-#: gui/gdmsetup.c:1977
+#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Za nastavljanje GDMja morate biti administrator (root)\n"
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Grafični program za nastavljanje Upravljalnika zaslonov GNOME (GDM)"
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
msgstr "Nastavljalnik GDM"
-#: gui/greeter/greeter.c:69
+#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_parse_config: Ni datoteke nastavitev %s. Uporabljam privzete "
"nastavitve."
-#: gui/greeter/greeter.c:954
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -2926,7 +3032,7 @@ msgstr ""
"Ob nalaganju teme se je zgodila napaka, prav tako ni bilo mogoče naložiti "
"privzete teme. Poskušal bom zagnati običajni pozdravljalnik"
-#: gui/greeter/greeter.c:972
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -2934,167 +3040,27 @@ msgstr ""
"Nisem mogel zagnati običajnega pozdravljalnika. Ta zaslon se bo prekinil in "
"morda se boste morali prijaviti na drug način in popraviti namestitev gdm-ja"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:203
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "Izberi jezik"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:216
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Izberite jezik, ki naj ga uporabi vaša seja:"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:8
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalonščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:9
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Kitajščina (poenostavljena)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:10
-msgid "Chinese (traditional)"
-msgstr "Kitajščina (tradicijonalna)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11
-msgid "Croatian"
-msgstr "Hrvaščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12
-msgid "Czech"
-msgstr "Češčina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13
-msgid "Danish"
-msgstr "Danščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nizozemščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15
-msgid "English"
-msgstr "Angleščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16
-msgid "American English"
-msgstr "Ameriška Angleščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17
-msgid "British English"
-msgstr "Britanska Angleščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20
-msgid "French"
-msgstr "Francoščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21
-msgid "Galician"
-msgstr "Galščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22
-msgid "German"
-msgstr "Nemščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23
-msgid "Greek"
-msgstr "Grščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Madžarščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27
-msgid "Italian"
-msgstr "Italjanščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29
-msgid "Korean"
-msgstr "Korejščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litvanščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31
-msgid "Norwegian (bokmal)"
-msgstr "Norveščina (bokmal)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32
-msgid "Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "Norveščina (nynorsk)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33
-msgid "Polish"
-msgstr "Poljščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brazilska Portugalščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romunščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovaščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:39
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40
-msgid "Spanish"
-msgstr "Španščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švedščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:42
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turščina"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:107
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Ugasni računalnik"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Zamrzni računalnik"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Vnovič zaženi računalnik"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:144
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "Configure"
msgstr "Nastavi"
@@ -3114,39 +3080,14 @@ msgstr "Krogi"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Tema z modrimi krogi"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odklopi se"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "Option"
-msgstr "Možnost"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Izhod"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-msgid "Session"
-msgstr "Seja"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Dobrodošli na %h"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Vključene imate velike črke!"
@@ -3174,16 +3115,16 @@ msgstr "gdmaskpass teče le kot root\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Avtentifikacija ni uspela!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:75
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(pomnilniški izravnalnik)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:149
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(pomnilniški izravnalnik"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:181
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3198,7 +3139,7 @@ msgstr ""
"%s ne more nadaljevati in bo končal.\n"
"Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:197
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3207,7 +3148,7 @@ msgstr ""
"Datoteka glade je zadeta! Prepričajte se, da je nameščena prava datoteka.\n"
"datoteka: %s gradnik: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:227
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3224,16 +3165,17 @@ msgstr ""
"%s ne more nadaljevati in se bo zapru.\n"
"Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:245
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
-"Datoteka glade je zadeta! Prepričajte se, da je nameščena pravilna datoteka.\n"
+"Datoteka glade je zadeta! Prepričajte se, da je nameščena pravilna "
+"datoteka.\n"
"datoteka: %s gradnik: %s pričakovanih clist stolpcev: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:263
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3247,11 +3189,147 @@ msgstr ""
"%s ne more nadaljevati in bo končal.\n"
"Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Nobenega vmesnika ni moč naložiti, SLABO! (datoteka: %s)"
+#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_chooser_parse_config: Datoteka nastavitev %s ne obstaja. Prekinjam."
+
+#~ msgid "A-M|American English"
+#~ msgstr "A-M|Ameriška Angleščina"
+
+#~ msgid "A-M|British English"
+#~ msgstr "A-M|Britanska Angleščina"
+
+#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "N-Z|Brazilska Portugalščina"
+
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Katalonščina"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Kitajščina (poenostavljena)"
+
+#~ msgid "Chinese (traditional)"
+#~ msgstr "Kitajščina (tradicijonalna)"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Hrvaščina"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Češčina"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Danščina"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Nizozemščina"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Angleščina"
+
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Ameriška Angleščina"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Britanska Angleščina"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estonščina"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finščina"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francoščina"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galščina"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Nemščina"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grščina"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebrejščina"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Madžarščina"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandščina"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italjanščina"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonščina"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Korejščina"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Litvanščina"
+
+#~ msgid "Norwegian (bokmal)"
+#~ msgstr "Norveščina (bokmal)"
+
+#~ msgid "Norwegian (nynorsk)"
+#~ msgstr "Norveščina (nynorsk)"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Poljščina"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugalščina"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Brazilska Portugalščina"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Romunščina"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Ruščina"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovaščina"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovenščina"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Španščina"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Švedščina"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turščina"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Odklopi se"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Možnost"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Izhod"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Seja"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistem"
+
#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
#~ msgstr "%s: Nisem uspel dobiti imena strežnika: %s!"
@@ -4063,9 +4141,6 @@ msgstr "Nobenega vmesnika ni moč naložiti, SLABO! (datoteka: %s)"
#~ msgid "Delete server"
#~ msgstr "Zbriši strežnik"
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Nastavi kot privzeto"
-
#~ msgid "Static Servers (servers to always run)"
#~ msgstr "Stalni strežniki (ki se vedno poženejo)"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index aebea066..4a64772f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-17 21:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-17 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -17,7 +17,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -27,7 +29,7 @@ msgstr ""
"inte korrekt inställd. Du kommer att behöva logga in på en konsoll och köra "
"om X-konfigurationsprogrammet. Starta sedan om GDM."
-#: config/gettextfoo.h:2
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -35,15 +37,15 @@ msgstr ""
"Vill du att jag ska prova att köra X-konfigurationsprogrammet? Observera att "
"du kommer att behöva rootlösenordet för detta."
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Skriv in roots (den priviligierade användarens) lösenord."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Jag kommer nu att försöka starta om X-servern igen."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -51,7 +53,7 @@ msgstr ""
"Jag kommer att inaktivera X-servern tills vidare. Starta om GDM när den är "
"korrekt konfigurerad."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -61,7 +63,7 @@ msgstr ""
"inte korrekt inställd. Vill du se utdatan från X-servern för att analysera "
"problemet?"
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -71,7 +73,7 @@ msgstr ""
"din pekenhet (din mus) inte är korrekt konfigurerad. Vill du se utdatan från "
"X-servern för att analysera problemet?"
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -105,22 +107,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Kunde inte skapa ny kakfil i %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:429 daemon/auth.c:462
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Kunde inte öppna kakfilen %s"
-#: daemon/auth.c:445
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Kunde inte låsa kakfilen %s"
-#: daemon/auth.c:489
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Kunde inte skriva kaka"
-#: daemon/auth.c:562
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorerar konstig kakfil %s"
@@ -129,7 +131,7 @@ msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorerar konstig kakfil %s"
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
@@ -138,27 +140,27 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att starta displayservern ett flertal gånger under en kort "
"tidsperiod, inaktiverar display %s"
-#: daemon/display.c:161
+#: daemon/display.c:163
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Kan inte skapa rör"
-#: daemon/display.c:238
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
"gdm_display_manage: Misslyckades med att grena en gdm-slavprocess för %s"
-#: daemon/errorgui.c:87
+#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s: kunde inte öppnas"
-#: daemon/errorgui.c:238
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Kan inte grena för att visa fel-/infofönster"
-#: daemon/errorgui.c:389 daemon/errorgui.c:511
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_failsafe_question: Kan inte grena för att visa fel-/infofönster"
@@ -224,79 +226,79 @@ msgstr "%s: Kunde inte skapa FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kunde inte öppna FIFO"
-#: daemon/gdm.c:216
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden."
-#: daemon/gdm.c:289
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Standard-X-servern kunde inte hittas, provar alternativ"
-#: daemon/gdm.c:315
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP var påslaget men det finns inte XDMCP-stöd, stänger av det"
-#: daemon/gdm.c:328
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: root kan inte loggas in automatiskt, slår av automatisk inloggning"
-#: daemon/gdm.c:341
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: root kan inte loggas in automatiskt, slår av tidsbaserad inlogging"
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr ""
"%s: TimedLoginDelay är mindre än 5, så jag kommer helt enkelt att använda 5."
-#: daemon/gdm.c:357
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Ingen hälsare angiven."
-#: daemon/gdm.c:360
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Ingen hälsare angiven."
-#: daemon/gdm.c:365
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Ingen demon/ServAuthDir angiven i konfigurationsfilen"
-#: daemon/gdm.c:367
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Ingen authdir angiven."
-#: daemon/gdm.c:374
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Ingen sessionskatalog angiven."
-#: daemon/gdm.c:400
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Tomt serverkommando, använder standardkommando."
-#: daemon/gdm.c:446
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Displaynumret %d används! Jag kommer att använda %d"
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -305,7 +307,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP är inaktiverat och inga lokala servrar är angivna. Lägger till %s "
"på :%d för att tillåta konfiguration!"
-#: daemon/gdm.c:501
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -314,17 +316,17 @@ msgstr ""
"XDMCP är inaktiverat och gdm kan inte hitta några lokala servrar att starta. "
"Avbryter! Rätta till konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:509
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP är inaktiverat och inga lokala servrar är angivna. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Försöker med \"nobody\"!"
-#: daemon/gdm.c:525
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -333,12 +335,12 @@ msgstr ""
"Gdm-användaren finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:531
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:538
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -348,17 +350,17 @@ msgstr ""
"innebära en säkerhetsrisk. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:545
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Gdm-användaren ska inte vara root. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Försöker med \"nobody\"!"
-#: daemon/gdm.c:559
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -366,12 +368,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gdm-gruppen finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:572
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -381,29 +383,29 @@ msgstr ""
"innebära en säkerhetsrisk. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:579
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Gdm-gruppen ska inte vara root. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:589
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Hälsaren kunde inte hittas, eller kan inte köras av gdm-användaren"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Fjärrhälsaren kunde inte hittas eller kan inte köras av gdm-användaren"
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Väljaren kunde inte hittas, eller så kan den inte köras av gdm-användaren"
-#: daemon/gdm.c:616
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -412,12 +414,12 @@ msgstr ""
"Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men "
"denna finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s existerar inte. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -426,12 +428,12 @@ msgstr ""
"Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men "
"denna är ingen katalog. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s är inte en katalog. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -442,12 +444,12 @@ msgstr ""
"ägs inte av användaren %s och gruppen %s. Rätta till ägarskapet eller gdm-"
"konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ägs inte av användaren %s, gruppen %s. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:658
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -458,33 +460,33 @@ msgstr ""
"har fel rättigheter, den borde ha rättigheterna 0750. Rätta till "
"rättigheterna eller gdm-konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:668
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authdir %s har felaktiga rättigheter (%o). Ska vara 0750. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:723
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() misslyckades!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2073
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() misslyckades: %s!"
-#: daemon/gdm.c:836
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Provar med felsäkra X-servern %s"
-#: daemon/gdm.c:852
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Kör skriptet XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:925
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -499,7 +501,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:937
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -508,7 +510,7 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att starta X-server ett flertal gånger under en kort "
"tidsperiod, inaktiverar display %s"
-#: daemon/gdm.c:1043
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -517,7 +519,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Begäran av omstart eller stopp trots att det inte finns "
"någon systemmeny på display %s"
-#: daemon/gdm.c:1051
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -526,58 +528,58 @@ msgstr ""
"lokal display %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1085
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Avbryter display %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1097
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Master startar om..."
-#: daemon/gdm.c:1104
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Omstart misslyckades: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1108
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Master stannar..."
-#: daemon/gdm.c:1115
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Kunde inte stanna: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1119
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Master försätter sig i viloläge..."
-#: daemon/gdm.c:1126
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Försättande i viloläge misslyckades: %s"
-#: daemon/gdm.c:1221
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM startar om..."
-#: daemon/gdm.c:1226
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Misslyckades med att starta om mig själv"
-#: daemon/gdm.c:1329
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Grena inte i bakgrunden"
-#: daemon/gdm.c:1331
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Bevara LD_*-variabler"
-#: daemon/gdm.c:1414 gui/gdmchooser.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -587,50 +589,50 @@ msgstr ""
"Kör \"%s --help\" för att se en fullständig lista över tillgängliga\n"
"kommandoradsalternativ.\n"
-#: daemon/gdm.c:1426
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Endast root ska köra gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1450
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm kör redan. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:1481
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1485
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1489
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1493
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1502
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:2571 daemon/gdm.c:2589
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Flexibel serverbegäran nekas: Inte autentiserad"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2607
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Okänd servertyp begärd, använder standardserver."
-#: daemon/gdm.c:2611
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -640,26 +642,26 @@ msgstr ""
"använder standardserver."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:442
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja eller n = Nej? >"
-#: daemon/misc.c:713
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Kan inte få tag i lokala adresser!"
-#: daemon/misc.c:827
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Kunde inte sätta grupp-id %d. Avbryter."
-#: daemon/misc.c:832
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() misslyckades för %s. Avbryter."
-#: daemon/server.c:172
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -670,7 +672,7 @@ msgstr ""
"annat servernummer? Om du svarar nej kommer jag att försöka starta servern "
"på %s igen.%s"
-#: daemon/server.c:179
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -680,132 +682,132 @@ msgstr ""
"exempelvis Ctrl+Alt+F7 för att gå till konsoll 7. X-servrar kör normalt på "
"konsoll 7 och högre.)"
-#: daemon/server.c:218
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Display \"%s\" kan inte öppnas av Xnest"
-#: daemon/server.c:248
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Display %s är upptagen. En annan X-server kör redan."
-#: daemon/server.c:345
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Fel vid öppnande av ett rör: %s"
-#: daemon/server.c:357
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren: %s"
-#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:237
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren: %s"
-#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:213
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:557
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Kan inte hitta ett ledigt displaynummer"
-#: daemon/server.c:572
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Display %s är upptagen. Försöker med ett annat displaynummer."
-#: daemon/server.c:676
+#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Ogiltigt serverkommando \"%s\""
-#: daemon/server.c:682
+#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Servernamnet \"%s\" kunde inte hittas, använder standardserver"
-#: daemon/server.c:754
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kunde inte öppna loggfilen för display %s!"
-#: daemon/server.c:764
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av USR1 till SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:768
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TTIN till SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:772
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TTOU till SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:782
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av HUP till SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:786
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TERM till SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:807
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tomt serverkommando för display %s"
-#: daemon/server.c:833
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Servern skulle startas med uid %d, men den användaren finns inte"
-#: daemon/server.c:848 daemon/slave.c:1324 daemon/slave.c:1674
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till %d"
-#: daemon/server.c:854 daemon/slave.c:1329 daemon/slave.c:1679
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() misslyckades för %s"
-#: daemon/server.c:860 daemon/slave.c:1334 daemon/slave.c:1684
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunde inte sätta användar-id till %d"
-#: daemon/server.c:867
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till 0"
-#: daemon/server.c:878
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: X-server kunde inte hittas: %s"
-#: daemon/server.c:884
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan inte grena X-serverprocessen!"
-#: daemon/slave.c:227
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Fel vid inställning av TERM/INT-signalhanteraren: %s"
-#: daemon/slave.c:247
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Fel vid inställning av USR2-signalhanteraren: %s"
-#: daemon/slave.c:440
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -826,16 +828,16 @@ msgstr ""
"vara avstängd. Starta om gdm när\n"
"problemet är åtgärdat."
-#: daemon/slave.c:670
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: kan inte grena"
-#: daemon/slave.c:692
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: kan inte öppna display %s"
-#: daemon/slave.c:803
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -849,7 +851,7 @@ msgstr ""
"Jag kommer att försöka starta det från\n"
"standardplatsen."
-#: daemon/slave.c:817
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -859,7 +861,7 @@ msgstr ""
"Försäkra dig om att dess sökväg är\n"
"korrekt angiven i konfigurationsfilen."
-#: daemon/slave.c:924
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -867,16 +869,16 @@ msgstr ""
"Ange rootlösenordet för\n"
"att köra konfigurationen."
-#: daemon/slave.c:947 daemon/slave.c:1033
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen inloggning/Felaktig inloggning"
-#: daemon/slave.c:1284
+#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1398
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -895,7 +897,7 @@ msgstr ""
"Observera att automatiska och tids-\n"
"begränsade inloggningar är avstängda nu."
-#: daemon/slave.c:1412
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -909,7 +911,7 @@ msgstr ""
"bör logga in och se till att\n"
"X-servern konfigureras korrekt."
-#: daemon/slave.c:1421
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -918,13 +920,13 @@ msgstr ""
"Det angivna diplaynumret var upptaget, så denna server startades på display %"
"s."
-#: daemon/slave.c:1434
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s"
-#: daemon/slave.c:1446
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -939,26 +941,26 @@ msgstr ""
"andra sätt och redigera konfigurations-\n"
"filen"
-#: daemon/slave.c:1452
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Fel vid start av hälsare på display %s"
-#: daemon/slave.c:1455
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Kan inte grena gdmgreeter-processen"
-#: daemon/slave.c:1521 daemon/slave.c:1609
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan inte öppna fifo!"
-#: daemon/slave.c:1635
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1720
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -968,32 +970,47 @@ msgstr ""
"Du kommer inte att kunna logga in.\n"
"Kontakta systemadministratören.\n"
-#: daemon/slave.c:1724
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Fel vid start av väljare på display %s"
-#: daemon/slave.c:1727
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan inte grena gdmchooser-processen"
-#: daemon/slave.c:2110
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2246
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: kunde inte öppna ~/.xsession-errors"
+
+#: daemon/slave.c:2268
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. "
+"Avbryter."
+
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2124
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() misslyckades för %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2143
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte bli %s. Avbryter."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2229
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -1001,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session hittades inte för en felsäker "
"gnomesession, försöker med xterm"
-#: daemon/slave.c:2233
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1011,7 +1028,7 @@ msgstr ""
"kommer att försöka köra sessionen\n"
"\"Felsäker xterm\"."
-#: daemon/slave.c:2239
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1026,11 +1043,11 @@ msgstr ""
"för att problem i din installation ska\n"
"kunna åtgärdas."
-#: daemon/slave.c:2259
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session."
-#: daemon/slave.c:2266
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1048,21 +1065,16 @@ msgstr ""
"du \"exit\" och trycker enter i\n"
"fönstret."
-#: daemon/slave.c:2294
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Kör %s för %s på %s"
-#: daemon/slave.c:2313
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: kunde inte öppna ~/.xsession-errors"
-
-#: daemon/slave.c:2323
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Användaren får inte logga in"
-#: daemon/slave.c:2325
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1070,12 +1082,12 @@ msgstr ""
"Systemadministratören har\n"
"stängt av ditt konto."
-#: daemon/slave.c:2328
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte hitta/köra sessionen \"%s\""
-#: daemon/slave.c:2333
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1087,12 +1099,12 @@ msgstr ""
"från listan över tillgängliga sessioner i\n"
"inloggningsfönstret."
-#: daemon/slave.c:2341
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta sessionen \"%s\""
-#: daemon/slave.c:2344
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1103,14 +1115,14 @@ msgstr ""
"konto.\n"
"Det kan också bero på ett fel med ditt konto.\n"
-#: daemon/slave.c:2379
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) "
"misslyckades!"
-#: daemon/slave.c:2385
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1132,20 +1144,12 @@ msgstr ""
"kommer att fungera såvida du inte\n"
"använder en felsäker session."
-#: daemon/slave.c:2393
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!"
-#: daemon/slave.c:2558
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. "
-"Avbryter."
-
-#: daemon/slave.c:2581
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1161,11 +1165,11 @@ msgstr ""
"det inte att logga in. Kontakta din system-\n"
"administratör"
-#: daemon/slave.c:2616
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession"
-#: daemon/slave.c:2676
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1183,64 +1187,64 @@ msgstr ""
"ett av de felsäkra sessionerna för att\n"
"se om du kan åtgärda detta problem."
-#: daemon/slave.c:2684
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Visa detaljer (~/.xsession-errors file)"
-#: daemon/slave.c:2837
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping till %s misslyckades, tar bort displayen!"
-#: daemon/slave.c:3021
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ödesdigert X-fel - Startar om %s"
-#: daemon/slave.c:3273
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s"
-#: daemon/slave.c:3279
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan inte grena skriptprocessen!"
-#: daemon/slave.c:3371
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att skapa rör"
-#: daemon/slave.c:3399
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att köra: %s"
-#: daemon/slave.c:3404
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan inte grena skriptprocessen!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3251
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Ange ditt användarnamn"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3211 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kunde inte autentisera användaren"
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1250,23 +1254,23 @@ msgstr ""
"Ogiltigt användarnamn eller lösenord. Bokstäver måste skrivas med rätt "
"skiftläge. Försäkra dig om att Caps Lock inte är på"
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root får inte logga in på display \"%s\""
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Systemadministratören får inte logga in från denna skärm"
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Användaren %s får inte logga in"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1274,16 +1278,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratören har stängt av ditt konto."
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
-#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Kan inte ställa in användargruppen för %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
-#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1293,36 +1297,36 @@ msgstr ""
"Kan inte ställa in din användargrupp, du kommer inte att kunna logga in.\n"
"Kontakta din systemadministratör."
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Kan inte få tag i passwd-struktur för %s"
-#: daemon/verify-pam.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr "Kan inte konfigurera pam-handtag med tom inloggning och/eller display"
-#: daemon/verify-pam.c:235
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Kan inte hitta /etc/pam.d/%s!"
-#: daemon/verify-pam.c:242
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan inte ställa in PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:249
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Kan inte ställa in PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:257
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Kan inte ställa in PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1330,12 +1334,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratören får inte logga in från denna skärm"
-#: daemon/verify-pam.c:367
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Byte av autentiseringselement misslyckades för användaren %s"
-#: daemon/verify-pam.c:369
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1345,17 +1349,17 @@ msgstr ""
"Ändringen av autentiseringselementet misslyckades. Försök igen senare eller "
"kontakta systemadministratören."
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Användaren %s är inte längre tillåten att komma åt systemet"
-#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Användaren %s är för tillfället inte tillåten att komma åt systemet"
-#: daemon/verify-pam.c:384
+#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1363,23 +1367,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratören har tillfälligt stängt av åtkomst till systemet."
-#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kunde inte sätta kontohantering för %s"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kunde inte sätta referenser för %s"
-#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kunde inte öppna session för %s"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1389,11 +1393,15 @@ msgstr ""
"Ogiltigt användarnamn eller lösenord. Bokstäver måste skrivas med rätt "
"skiftläge. Försäkra dig om att Caps Lock inte är påslaget."
-#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades"
-#: daemon/verify-pam.c:540
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Automatisk inloggning"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1401,198 +1409,198 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratören har tillfälligt stängt av din åtkomst till systemet."
-#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Kan inte hitta PAM-konfigurationsfilen för gdm."
-#: daemon/xdmcp.c:243
+#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte hitta servernamnet: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:263
+#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte skapa uttag (socket)!"
-#: daemon/xdmcp.c:273
+#: daemon/xdmcp.c:274
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte binda till XDMCP-uttag (XDMCP-socket)!"
-#: daemon/xdmcp.c:332
+#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!"
-#: daemon/xdmcp.c:337
+#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte läsa XDMCP-huvud!"
-#: daemon/xdmcp.c:343
+#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ogiltig XDMCP-version!"
-#: daemon/xdmcp.c:396
+#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Okänd opcode från värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:415
+#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från paket"
-#: daemon/xdmcp.c:427
+#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fel i kontrollsumman"
-#: daemon/xdmcp.c:670
+#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa displayadressen"
-#: daemon/xdmcp.c:677
+#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa display-portnumret"
-#: daemon/xdmcp.c:685
+#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från "
"paket"
-#: daemon/xdmcp.c:701
+#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fel i kontrollsumman"
-#: daemon/xdmcp.c:707
+#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Felaktig adress"
-#: daemon/xdmcp.c:815
+#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Nekade XDMCP-förfrågan från värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:961
+#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fick REQUEST från utestängda värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:968
+#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa displaynumret"
-#: daemon/xdmcp.c:974
+#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa anslutningstypen"
-#: daemon/xdmcp.c:980
+#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa klientadressen"
-#: daemon/xdmcp.c:987
+#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsnamn"
-#: daemon/xdmcp.c:995
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsdata"
-#: daemon/xdmcp.c:1004
+#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringslista"
-#: daemon/xdmcp.c:1019
+#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa tillverkar-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1042
+#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ogiltig kontrollsumma från %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1209
+#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_mange: Fick Manage från utestängda värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1216
+#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa sessions-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1222
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa displaynummer"
-#: daemon/xdmcp.c:1231
+#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa displayklassen"
-#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362
-#: daemon/xdmcp.c:1368
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Kunde inte läsa adress"
-#: daemon/xdmcp.c:1444
+#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Fick KEEPALIVE från utestängda värden %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1451
+#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa displaynumret"
-#: daemon/xdmcp.c:1457
+#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa sessions-ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1661
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Inget XDMCP-stöd"
-#: daemon/xdmcp.c:1668
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Inget XDMCP-stöd"
-#: daemon/xdmcp.c:1674
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Inget XDMCP-stöd"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest-kommandorad"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "STRÄNG"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Extra flaggor för Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "FLAGGOR"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:101
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+msgid "Run in background"
+msgstr "Kör i bakgrunden"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Kör bara Xnest, ingen undersökning (ingen väljare)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Gör direkt undersökning istället för indirekt (väljare)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Kör broadcast istället för indirekt (väljare)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104
-msgid "Run in background"
-msgstr "Kör i bakgrunden"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:105
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Kontrollera inte om gdm kör"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:246
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1601,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"Xnest finns inte.\n"
"Be din systemadministratör installera det."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:265
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1611,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"det\n"
"i GDM-konfigurationsprogrammet."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:288 gui/gdmcomm.c:380
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1619,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"GDM kör inte.\n"
"Be din systemadministratör att starta den."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:299
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Kunde inte hitta ett ledigt displaynummer"
@@ -1690,7 +1698,7 @@ msgstr "Inga betjänande värdar hittades."
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Välj en värd att koppla upp mot från alternativen nedan."
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1724,7 +1732,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4072 gui/greeter/greeter.c:901
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunde inte sätta signalmask!"
@@ -1752,7 +1760,7 @@ msgstr "Anslutningstyp att returnera som svar till xdm"
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
-#: gui/gdmchooser.c:1129
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1763,29 +1771,29 @@ msgstr ""
"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
"Starta om gdm-demonen eller datorn."
-#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409
-#: gui/gdmflexiserver.c:239
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Kan inte kommunicera med gdm, du kanske har en gammal version körandes."
-#: gui/gdmcomm.c:412
+#: gui/gdmcomm.c:430
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Det största tillåtna antalet X-servrar är uppnåt."
-#: gui/gdmcomm.c:414
+#: gui/gdmcomm.c:432
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Det inträffade fel vid försök att starta X-servern."
-#: gui/gdmcomm.c:416
+#: gui/gdmcomm.c:434
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X-servern misslyckades. Den är kanske inte korrekt konfigurerad."
-#: gui/gdmcomm.c:419
+#: gui/gdmcomm.c:437
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "För många X-sessioner kör."
-#: gui/gdmcomm.c:421
+#: gui/gdmcomm.c:439
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1793,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"Den nästlade X-servern (Xnest) kan inte ansluta till din nuvarande X-server. "
"Du kanske saknar en X-auktoriseringsfil."
-#: gui/gdmcomm.c:426
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1802,18 +1810,18 @@ msgstr ""
"felaktigt konfigurerad.\n"
"Installera paketet Xnest för att använda den nästlade inloggingen."
-#: gui/gdmcomm.c:431
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
"X-servern är inte tillgänglig, det är troligt att gdm är felaktigt "
"konfigurerad."
-#: gui/gdmcomm.c:435
+#: gui/gdmcomm.c:453
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Försöker att uppdatera en konfigurationsnyckel som inte stöds."
-#: gui/gdmcomm.c:437
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1821,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"Du verkar inte ha den autentisering som behövs för denna åtgärd. Din ."
"Xauthority-fil är kanske inte korrekt konfigurerad."
-#: gui/gdmcomm.c:441
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Ett okänt fel inträffade."
@@ -1837,39 +1845,39 @@ msgstr "Ny inloggning i ett nästlat fönster"
msgid "Choose server"
msgstr "Välj server"
-#: gui/gdmflexiserver.c:135
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Välj den X-server som ska startas"
-#: gui/gdmflexiserver.c:141
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
msgid "Standard server"
msgstr "Standardserver"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Skicka angivet protokollkommando till gdm"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"
-#: gui/gdmflexiserver.c:192
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest-läge"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Lås inte aktuell skärm"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
msgstr "Felsökningsutdata"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Autentisera innan --command körs"
-#: gui/gdmflexiserver.c:250
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1877,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"Du verkar inte ha den autentisering som behövs för denna åtgärd. Din ."
"Xauthority-fil är kanske inte korrekt konfigurerad."
-#: gui/gdmflexiserver.c:270
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
@@ -1885,11 +1893,11 @@ msgstr ""
"Du verkar inte vara inloggad på konsollen. Att starta en ny inloggning "
"fungerar endast korrekt på konsollen."
-#: gui/gdmflexiserver.c:296
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Kan inte låsa skärm"
-#: gui/gdmflexiserver.c:299
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Kan inte inaktivera xscreensavers displayhack"
@@ -1902,339 +1910,339 @@ msgid "New login"
msgstr "Ny inloggning"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbadjanska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabiska (Egypten)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabiska (Libanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baskiska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgariska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalanska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Kinesiska (förenklad)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Kinesiska (traditionell)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Kroatiska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "N-Ö|Tjeckiska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Danska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Holländska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Engelska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estniska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Engelska (amerikansk)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Engelska (australisk)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Engelska (brittisk)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Engelska (Irland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Franska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galiciska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Ö|Tyska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grekiska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebreiska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "N-Ö|Ungerska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Isländska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irländska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italienska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japanska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreanska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Lettiska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litauiska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Makedonska"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malajiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Ö|Norska (bokmål)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Ö|Norska (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Ö|Polska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Ö|Portugisiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Ö|Portugisiska (brasiliansk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Ö|Rumänska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Ö|Ryska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Ö|Slovakiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Ö|Slovenska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Ö|Spanska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Ö|Spanska (Mexiko)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Ö|Svenska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Ö|Svenska (Finland)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Ö|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Ö|Turkiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Ö|Ukrainska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Ö|Vietnamesiska"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Ö|Vallonska"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Annat|POSIX/C-engelska"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:313
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:321
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Ö"
-#: gui/gdmlogin.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1868
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: gui/gdmlogin.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:71
msgid "Failsafe"
msgstr "Felsäker"
-#: gui/gdmlogin.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1445 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome-väljare"
-#: gui/gdmlogin.c:72 gui/gdmlogin.c:1612
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Senaste"
-#: gui/gdmlogin.c:208 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Användaren %s kommer att logga in om %d sekunder"
-#: gui/gdmlogin.c:472
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Dubbelklicka här för att förstora inloggningsfönstret så att du kan logga in."
-#: gui/gdmlogin.c:546
-msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för lång!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:548
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sVälkommen till %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:703
+#: gui/gdmlogin.c:598
+msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för lång!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2244,45 +2252,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Du kommer troligtvis inte att kunna logga in heller."
-#: gui/gdmlogin.c:751 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Vill du verkligen starta om datorn?"
-#: gui/gdmlogin.c:763 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Är du säker på att du vill stänga ner datorn?"
-#: gui/gdmlogin.c:774 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Vill du verkligen försätta datorn i viloläge?"
-#: gui/gdmlogin.c:788
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden."
-#: gui/gdmlogin.c:814 gui/gdmlogin.c:3844
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Välkommen till %n"
-#: gui/gdmlogin.c:858 gui/greeter/greeter.c:127
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"TimedLoginDelay var mindre än 5. Jag kommer helt enkelt bara att använda 5."
-#: gui/gdmlogin.c:920 gui/gdmlogin.c:1493 gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Felsäker Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:922 gui/gdmlogin.c:1518 gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Felsäker xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:968 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2295,8 +2303,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:993 gui/gdmlogin.c:1074
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2310,7 +2318,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1009 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2323,35 +2331,35 @@ msgstr ""
"sessioner kör du verktyget \"switchdesk\"\n"
"(System->Verktyg för skrivbordsbyte i panelmenyn)."
-#: gui/gdmlogin.c:1056 gui/gdmlogin.c:1065 gui/gdmlogin.c:1627
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Systemets standardalternativ"
-#: gui/gdmlogin.c:1302
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sessionen %s är vald"
-#: gui/gdmlogin.c:1335 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in"
-#: gui/gdmlogin.c:1348 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
"gdm_login_session_init: Kunde inte hitta skriptkatalogen för sessioner!"
-#: gui/gdmlogin.c:1433 gui/greeter/greeter_session.c:330
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Denna session kommer att logga in dig direkt i GNOME, in i din aktuella "
"session."
-#: gui/gdmlogin.c:1448 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2359,11 +2367,11 @@ msgstr ""
"Denna session kommer att logga in dig i GNOME, och kommer att låta dig välja "
"vilken av GNOME-sessionerna som du vill använda."
-#: gui/gdmlogin.c:1483 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Hoppsan, det finns inget i sessionskatalogen."
-#: gui/gdmlogin.c:1495 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2373,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"uppstartsskript kommer att läsas och det bör endast användas om du inte kan "
"logga in på något annat sätt. GNOME kommer att använda standardsessionen."
-#: gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2384,7 +2392,7 @@ msgstr ""
"kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du "
"\"exit\"."
-#: gui/gdmlogin.c:1541 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Ingen länk för standardsessionen kunde hittas. Använder Felsäker GNOME.\n"
@@ -2393,136 +2401,146 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1585
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Språket %s har valts"
-#: gui/gdmlogin.c:1623
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Logga in med det språk som du använde senast du loggade in"
-#: gui/gdmlogin.c:1638
+#: gui/gdmlogin.c:1667
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Använd systemets standardspråk vid inloggning"
-#: gui/gdmlogin.c:1658
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Annat"
-#: gui/gdmlogin.c:1808 gui/gdmlogin.c:1815
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Välj GNOME-session"
-#: gui/gdmlogin.c:1882
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Skapa ny session"
-#: gui/gdmlogin.c:1891
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "Namn: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1913
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "Kom ihåg denna inställning"
-#: gui/gdmlogin.c:2285
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Lägg i en krona för att logga in."
-#: gui/gdmlogin.c:2679
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME-skrivbordshanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:2687
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Kan inte öppna ikonfilen: %s. Inaktiverar minimerafunktionen!"
-#: gui/gdmlogin.c:2709
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Förminska inloggningsfönstret"
-#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_item.c:97
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H.%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2736 gui/greeter/greeter_item.c:101
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %H.%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2791
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2865
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM-inloggning"
-#: gui/gdmlogin.c:2908
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Session"
-#: gui/gdmlogin.c:2915
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "S_pråk"
-#: gui/gdmlogin.c:2927
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "_Konfigurera..."
-#: gui/gdmlogin.c:2934
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfigurera GDM (denna inloggningshanterare). Detta kommer att kräva "
"rootlösenordet."
-#: gui/gdmlogin.c:2941
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "Starta _om..."
-#: gui/gdmlogin.c:2948
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Starta om din dator"
-#: gui/gdmlogin.c:2954
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "Stäng _av..."
-#: gui/gdmlogin.c:2961
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Stäng ner datorn så att du kan slå av strömmen."
-#: gui/gdmlogin.c:2968
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Försätt i viloläge..."
-#: gui/gdmlogin.c:2975
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Försätt din dator i viloläge"
-#: gui/gdmlogin.c:2981
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ystem"
-#: gui/gdmlogin.c:2993
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
-#: gui/gdmlogin.c:2995
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Koppla från"
-#: gui/gdmlogin.c:3554
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Inaktiverar ansiktsbläddraren!"
-#: gui/gdmlogin.c:3924 gui/gdmlogin.c:3953 gui/greeter/greeter.c:547
-#: gui/greeter/greeter.c:576
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2533,12 +2551,12 @@ msgstr ""
"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
"Starta om gdm-demonen eller datorn."
-#: gui/gdmlogin.c:3959 gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:582
-#: gui/greeter/greeter.c:627
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Starta om"
-#: gui/gdmlogin.c:3995 gui/greeter/greeter.c:619
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2549,27 +2567,23 @@ msgstr ""
"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
"Starta om gdm-demonen eller datorn."
-#: gui/gdmlogin.c:4001 gui/greeter/greeter.c:625
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Starta om gdm"
-#: gui/gdmlogin.c:4044 gui/greeter/greeter.c:881
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:4052 gui/greeter/greeter.c:889
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:4055 gui/greeter/greeter.c:892
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:4063
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1031
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2582,7 +2596,7 @@ msgstr ""
"använda, men du bör logga in och korrigera gdm-\n"
"konfigurationen."
-#: gui/gdmlogin.c:4177 gui/greeter/greeter.c:1055
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2592,7 +2606,7 @@ msgstr ""
"rad för inloggningsfönstret, och därför körde jag\n"
"standardkommandot. Fixa din konfiguration."
-#: gui/gdmlogin.c:4201 gui/greeter/greeter.c:1080
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2604,7 +2618,7 @@ msgstr ""
"logga in och skapa en konfigurationsfil med GDM:s\n"
"konfigurationsprogram."
-#: gui/gdmphotosetup.c:64
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2614,23 +2628,23 @@ msgstr ""
"Be din systemadministratör att aktivera den\n"
"i GDM-konfigurationsprogrammet."
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Välj ett foto"
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Välj ett foto att visa i ansiktsbläddraren:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:87
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"
-#: gui/gdmphotosetup.c:110
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "Ingen bild är vald."
-#: gui/gdmphotosetup.c:119
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2641,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"inte att bilder som är större än %d byte visas i\n"
"ansiktsbläddraren"
-#: gui/gdmphotosetup.c:145
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2650,7 +2664,7 @@ msgstr ""
"Filen %s kan inte öppnas för läsning\n"
"Fel: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:163
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2688,12 +2702,12 @@ msgid "_Remote: "
msgstr "_Fjärr: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:853 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Standardhälsare"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:855 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafisk hälsare"
@@ -2719,10 +2733,6 @@ msgstr "_Automatisk inloggning av användarnamn:"
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatisk inloggning"
-
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "Logga in en användare automa_tiskt efter det angivna antalet sekunder"
@@ -2919,7 +2929,7 @@ msgstr "Använd _XDMCP"
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:111
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -2927,31 +2937,31 @@ msgstr ""
"Ett fel inträffade vid försök att kontakta inloggningsskärmarna. Alla "
"uppdateringar behöver inte ha börjat gälla."
-#: gui/gdmsetup.c:1339
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arkivet är inte av en underkatalog"
-#: gui/gdmsetup.c:1347
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arkivet är inte av en ensam underkatalog"
-#: gui/gdmsetup.c:1371 gui/gdmsetup.c:1450
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Filen är ingen tar.gz-fil eller tararkiv"
-#: gui/gdmsetup.c:1373
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arkivet innehåller ingen GdmGreeterTheme.info-fil"
-#: gui/gdmsetup.c:1395
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "Filen finns inte."
-#: gui/gdmsetup.c:1503
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "Ingen fil är vald"
-#: gui/gdmsetup.c:1529
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -2960,23 +2970,23 @@ msgstr ""
"Inte ett temaarkiv\n"
"Detaljer: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1551
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr ""
"Temakatalogen \"%s\" verkar redan vara installerad. Installera igen ändå?"
-#: gui/gdmsetup.c:1596
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Ett fel inträffade då temat skulle installeras"
-#: gui/gdmsetup.c:1641
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Välj nytt temaarkiv att installera"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1777
+#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -2993,7 +3003,7 @@ msgstr ""
"Observera att inte alla konfigurationsalternativ visas här. Du kanske vill "
"redigera %s om du inte kan hitta det du letar efter."
-#: gui/gdmsetup.c:1997
+#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Du måste vara superanvändaren (root) för att kunna konfigurera GDM.\n"
@@ -3007,13 +3017,13 @@ msgstr ""
msgid "GDM Configurator"
msgstr "GDM-konfigurationsprogram"
-#: gui/greeter/greeter.c:70
+#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden."
-#: gui/greeter/greeter.c:966
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3021,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"Det inträffade ett fel vid inläsning av temat, och standardtemat kunde också "
"inte ha lästs in. Jag kommer att försöka starta standardhälsaren"
-#: gui/greeter/greeter.c:986
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3030,27 +3040,27 @@ msgstr ""
"och du kommer kanske att behöva logga in på något annat sätt och fixa gdm-"
"installationen"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "Välj ett språk"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Välj ett språk att använda under din session:"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:107
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Stäng ner datorn"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Försätt datorn i viloläge"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Starta om datorn"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:144
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"
@@ -3070,39 +3080,14 @@ msgstr "Cirklar"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Tema med blåa cirklar"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Koppla från"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "Option"
-msgstr "Alternativ"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Avsluta"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Välkommen till %h"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Du har CapsLock på!"
@@ -3130,16 +3115,16 @@ msgstr "gdmaskpass kör endast som root\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Autentiseringsfel!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:75
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(minnesbuffert)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:149
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(minnesbuffert"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:181
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3155,7 +3140,7 @@ msgstr ""
"Du bör kontrollera din installation av %s eller\n"
"installera om %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:197
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3164,7 +3149,7 @@ msgstr ""
"Glade-filen är helt åt skogen! Försäkra dig om att rätt fil är installerad!\n"
"fil: %s widget: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:227
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3182,7 +3167,7 @@ msgstr ""
"Du bör kontrollera din installation av %s eller\n"
"installera om %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:245
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3191,7 +3176,7 @@ msgstr ""
"Glade-filen är helt åt skogen! Försäkra dig om att rätt fil är installerad!\n"
"fil: %s widget: %s förväntade clist-kolumner: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:263
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3208,11 +3193,29 @@ msgstr ""
"Du bör kontrollera din installation av %s eller\n"
"installera om %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in, ILLA! (fil: %s)"
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Koppla från"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Alternativ"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Avsluta"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Session"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "System"
+
#~ msgid ""
#~ "Description\n"
#~ "widget"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 0d5e635a..8b8d3180 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tamil gdm3 1.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-09-28 22:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-02 20:31-0500\n"
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
@@ -13,328 +13,881 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: chooser/gdmchooser.c:404
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+
+#: config/gettextfoo.h:4
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr ""
+
+#: config/gettextfoo.h:5
+msgid "Please type in the root (privileged user) password."
+msgstr ""
+
+#: config/gettextfoo.h:6
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr ""
+
+#: config/gettextfoo.h:7
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+
+#: config/gettextfoo.h:8
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+
+#: config/gettextfoo.h:9
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr ""
+
+#: config/gettextfoo.h:10
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
+msgstr ""
+
+#: daemon/auth.c:55
#, c-format
-msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr "gdm_chooser_parse_config: %s . Ǣڸ."
+msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
+msgstr ""
-#: chooser/gdmchooser.c:508
+#: daemon/auth.c:58
#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "Ţ󧾡 Ţ: %s"
+msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
+msgstr ""
+
+#: daemon/auth.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
+"diskspace.%s%s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/auth.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
+msgstr "gdm_auth_user_file: cookie %s Ţ"
+
+#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
+msgstr "gdm_auth_user_file: cookie %s Ţ"
+
+#: daemon/auth.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
+msgstr "gdm_auth_user_file: cookie %s Ţ"
-#: chooser/gdmchooser.c:548
-msgid "Remote Host Login"
-msgstr "-Ţ󧾡 "
+#: daemon/auth.c:500
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write cookie"
+msgstr ""
-#: chooser/gdmchooser.c:569
+#: daemon/auth.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
+msgstr "gdm_auth_user_file: cookie %s Ţ"
+
+#. This means we have no clue what's happening,
+#. * it's not X server crashing as we would have
+#. * cought that elsewhere. Things are just
+#. * not working out, so tell the user
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
+#, c-format
msgid ""
-"Select one of the available login servers on your local network or type in a "
-"host name in the field below."
+"Failed to start the display server several times in a short time period; "
+"disabling display %s"
msgstr ""
-"Select one of the available login servers on your local network or type in a "
-"host name in the field below."
-#. Buttons
-#: chooser/gdmchooser.c:635
-msgid "Connect"
-msgstr ""
+#: daemon/display.c:163
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create pipe"
+msgstr ""
-#: chooser/gdmchooser.c:642
-msgid "Rescan"
-msgstr ""
+#: daemon/display.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
+msgstr "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
-#: chooser/gdmchooser.c:648 greeter/language.c:298
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
+#: daemon/errorgui.c:133
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr ""
-#: chooser/gdmchooser.c:698
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: HUP Ȣ ¡Ǩ "
+#: daemon/errorgui.c:268
+msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
+msgstr ""
-#: chooser/gdmchooser.c:701
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: INT Ȣ ¡Ǩ "
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
+msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
+msgstr ""
-#: chooser/gdmchooser.c:704
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: TERM Ȣ ¡Ǩ "
+#: daemon/filecheck.c:49
+#, c-format
+msgid "%s: Directory %s does not exist."
+msgstr "%s: %s ¡."
-#: chooser/gdmchooser.c:712 greeter/gdmlogin.c:342
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Ȣ-ʨ Ţ!"
+#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
+msgstr "%s: %s 측 uid %d ."
+
+#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by group."
+msgstr "%s: %s ̾¡ ؾ."
+
+#: daemon/filecheck.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by other."
+msgstr "%s: %s Ȩ¡ ؾ."
+
+#: daemon/filecheck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s does not exist but must exist."
+msgstr "%s: %s ¡."
+
+#: daemon/filecheck.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not a regular file."
+msgstr "%s: %s ý ."
-#: daemon/gdm.c:110
+#: daemon/filecheck.c:111
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting."
+msgid "%s: %s is writable by group/other."
+msgstr "%s: %s ̾¡/Ȩ¡ ؾ."
+
+#: daemon/filecheck.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+msgstr "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+
+#: daemon/gdm-net.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not make socket"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Ш Ţ!"
+
+#: daemon/gdm-net.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not bind socket"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP Ш׼ 즸 Ţ!"
+
+#: daemon/gdm-net.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make FIFO"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm-net.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open FIFO"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_config_parse: %s . Ǣڸ."
-#: daemon/gdm.c:154
-msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
+#: daemon/gdm.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:325
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:338
+#, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:357
+#, c-format
+msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "gdm_config_parse: greeter ȢŢ."
+
+#: daemon/gdm.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: greeter ȢŢ."
-#: daemon/gdm.c:157
-msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
+#: daemon/gdm.c:375
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: authdir ȢŢ."
-#: daemon/gdm.c:163
-msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
+#: daemon/gdm.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: ׸ ȢŢ."
-#: daemon/gdm.c:175
-msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+#: daemon/gdm.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command, using standard one."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "gdm_config_parse: config ¡ ¸ â. 츽"
-#: daemon/gdm.c:181
+#. start
+#. server uid
+#: daemon/gdm.c:496
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"gdm_config_parse: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
+"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: XDMCP Ӽ Ǩ ¸ ŨŢ. "
-"Ǣڸ!"
+"gdm_config_parse: XDMCP Ӽ Ǩ ¸ ŨŢ. Ǣڸ"
+"!"
-#: daemon/gdm.c:188
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
+msgid ""
+"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: XDMCP Ӽ Ǩ ¸ ŨŢ. Ǣڸ"
+"!"
+
+#: daemon/gdm.c:527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "gdm_config_parse: gdm (%s) Ţ. Ǣڸ!"
-#: daemon/gdm.c:193
-msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
+#: daemon/gdm.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
+"gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
+msgstr "gdm_config_parse: gdm (%s) Ţ. Ǣڸ!"
+
+#: daemon/gdm.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: gdm 'root' ܼ. Ǣڸ!"
-#: daemon/gdm.c:198
+#: daemon/gdm.c:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
+msgstr "gdm_config_parse: gdm ̾ (%s) Ţ. Ǣڸ!"
+
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
+msgid ""
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: gdm ̾ (%s) Ţ. Ǣڸ!"
-#: daemon/gdm.c:203
-msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
+#: daemon/gdm.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: gdm ̾ 'root' ܼ. Ǣڸ!"
-#: daemon/gdm.c:225
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:611
+#, c-format
+msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s ¡. Ǣڸ."
-#: daemon/gdm.c:228
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s . Ǣڸ."
-#: daemon/gdm.c:231
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by root, group %s. Aborting."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
+"configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s root, ̾ %s . Ǣڸ."
-#: daemon/gdm.c:235
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting."
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
+"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s ¡ . 750 . "
-"Ǣڸ."
+"gdm_config_parse: Authdir %s ¡ . 750 . Ǣڸ"
+"."
-#: daemon/gdm.c:271
-msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
+#: daemon/gdm.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() !"
-#: daemon/gdm.c:274
-#, c-format
-msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
+#. should never happen
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() : %s!"
-#. Restart server process
-#: daemon/gdm.c:333
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
-msgid "gdm_child_handler: Server slave %s exited"
-msgstr "gdm_child_handler: ʨ ¸ %s ǢȢŢ"
+msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
+msgstr ""
-#. Server failed to start
-#: daemon/gdm.c:338
+#: daemon/gdm.c:889
+msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:962
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+
+#. else {
+#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
+#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
+#. * reading will do him good
+#. * }
+#: daemon/gdm.c:974
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
+"display %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
-msgid "gdm_child_handler: Aborting display %s due to server failure"
-msgstr "gdm_child_handler: ¸ 󾾡 %s Ȣ"
+msgid ""
+"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
+"display %s"
+msgstr ""
-#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:344
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
-msgid "gdm_child_handler: Aborting display %s"
+msgid ""
+"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr ""
+
+#. Bury this display for good
+#: daemon/gdm.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_handler: %s θ"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:350
-msgid "gdm_child_handler: Master rebooting..."
+#: daemon/gdm.c:1112
+#, fuzzy
+msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_handler: Master rebooting..."
-#: daemon/gdm.c:359
-#, c-format
-msgid "gdm_child_handler: Reboot failed: %s"
+#: daemon/gdm.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_handler: ¨: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:363
-msgid "gdm_child_handler: Master halting..."
+#: daemon/gdm.c:1127
+#, fuzzy
+msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_handler: Master halting..."
-#: daemon/gdm.c:372
-#, c-format
-msgid "gdm_child_handler: Halt failed: %s"
+#: daemon/gdm.c:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_handler: ¨: %s"
-#: daemon/gdm.c:437
-msgid "Only root wants to run x^hgdm\n"
+#. Suspend machine
+#: daemon/gdm.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
+msgstr "gdm_child_handler: Master rebooting..."
+
+#: daemon/gdm.c:1150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
+msgstr "gdm_child_handler: ¨: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1248
+msgid "GDM restarting ..."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1253
+msgid "Failed to restart self"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1350
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1352
+msgid "Preserve LD_* variables"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1444
+#, fuzzy
+msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Only root wants to run x^hgdm\n"
-#: daemon/gdm.c:451
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm ɧ ̸. Ǣո!"
-#: daemon/gdm.c:472
-msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "gdm_main: TERM Ȣ ¡Ǩ "
+#: daemon/gdm.c:1503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
+msgstr "main: TERM Ȣ ¡Ǩ "
-#: daemon/gdm.c:475
-msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "gdm_main: INT Ȣ ¡Ǩ "
+#: daemon/gdm.c:1507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
+msgstr "main: INT Ȣ ¡Ǩ "
+
+#: daemon/gdm.c:1511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
+msgstr "main: HUP Ȣ ¡Ǩ "
+
+#: daemon/gdm.c:1515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
+msgstr "main: HUP Ȣ ¡Ǩ "
-#: daemon/gdm.c:483
-msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
+#: daemon/gdm.c:1524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_main: CHLD Ȣ ¡Ǩ "
-#: daemon/display.c:69
-#, c-format
-msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
-msgstr "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
+msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
+msgstr ""
+
+#. Don't print the name to syslog as it might be
+#. * long and dangerous
+#: daemon/gdm.c:2663
+msgid "Unknown server type requested, using standard server."
+msgstr ""
-#: daemon/auth.c:415
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_file: Could not open cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_file: cookie %s Ţ"
+msgid ""
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
+"standard server."
+msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:54
+#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
+#: daemon/misc.c:459
+msgid "y = Yes or n = No? >"
+msgstr ""
+
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: %s ¡."
+msgid "%s: Cannot get local addresses!"
+msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:60 daemon/filecheck.c:94
+#: daemon/misc.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not setgid %d. Aborting."
+msgstr "gdm_slave_session_start: setgid %d Ţ. Ǣڸ."
+
+#: daemon/misc.c:852
+#, fuzzy, c-format
+msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
+msgstr "gdm_slave_session_start: %s initgroups() . Ǣڸ."
+
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s 측 uid %d ."
+msgid ""
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
+msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:66 daemon/filecheck.c:101
+#: daemon/server.c:262
+msgid ""
+" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
+"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
+"higher.)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s ̾¡ ؾ."
+msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
+msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:72
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s Ȩ¡ ؾ."
+msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
+msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:87
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s ý ."
+msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/server.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
+msgstr "main: HUP Ȣ ¡Ǩ "
+
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
+msgstr "gdm_main: CHLD Ȣ ¡Ǩ "
-#: daemon/filecheck.c:108
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
+msgstr "main: TERM Ȣ ¡Ǩ "
+
+#. Send X too busy
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s ̾¡/Ȩ¡ ؾ."
+msgid "%s: Cannot find a free display number"
+msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:115
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
+msgstr ""
-#: daemon/server.c:93
+#: daemon/server.c:787
#, c-format
-msgid "gdm_server_start: Failed forking slave process for %d"
-msgstr "gdm_server_start: Failed forking slave process for %d"
+msgid "Invalid server command '%s'"
+msgstr ""
-#: daemon/server.c:123
+#: daemon/server.c:792
#, c-format
-msgid "gdm_server_start: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "gdm_server_start: logfile Ţ %s!"
+msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgstr ""
-#: daemon/server.c:131
-msgid "gdm_server_start: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: TERM Ȣ ¡Ǩ "
+#: daemon/server.c:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
+msgstr "gdm_server_start: logfile Ţ %s!"
-#: daemon/server.c:136
-msgid "gdm_server_start: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: INT Ȣ ¡Ǩ "
+#: daemon/server.c:949
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: USR1, SIG_IGN "
-#: daemon/server.c:141
-msgid "gdm_server_start: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: HUP Ȣ ¡Ǩ "
+#: daemon/server.c:953
+#, fuzzy
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: USR1, SIG_IGN "
-#: daemon/server.c:151
-msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: USR1 Ȣ ¡Ǩ "
+#: daemon/server.c:957
+#, fuzzy
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: USR1, SIG_IGN "
-#: daemon/server.c:161
-msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: CHLD Ȣ ¡Ǩ "
+#: daemon/server.c:967
+#, fuzzy
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
+msgstr "gdm_server_spawn: USR1, SIG_IGN "
-#: daemon/server.c:346
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
+#: daemon/server.c:971
+#, fuzzy
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: USR1, SIG_IGN "
-#: daemon/server.c:365
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
-msgid "gdm_server_spawn: X server not found: %s"
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/server.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "gdm_slave_greeter: groupid %d Ţ"
+
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: initgroups() failed for %s"
+msgstr "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
+
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
+msgstr "gdm_slave_greeter: userid %d Ţ"
+
+#: daemon/server.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
+msgstr "gdm_slave_greeter: groupid %d Ţ"
+
+#: daemon/server.c:1063
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: X ¸ Ţ: %s"
-#: daemon/server.c:369
-msgid "gdm_server_spawn: Can't fork X server process!"
+#: daemon/server.c:1070
+#, fuzzy
+msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Can't fork X server process!"
-#: daemon/slave.c:112
-msgid "gdm_slave_init: Failed starting local X server"
-msgstr "gdm_slave_init: Ǩ X ¸ Ţ"
+#: daemon/slave.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
+msgstr "main: TERM Ȣ ¡Ǩ "
-#: daemon/slave.c:126
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: TERM/INT Ȣ ¡Ǩ "
+#: daemon/slave.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
+msgstr "main: HUP Ȣ ¡Ǩ "
-#: daemon/slave.c:134
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: CHLD Ȣ ¡Ǩ "
+#: daemon/slave.c:512
+msgid ""
+"I could not start the X\n"
+"server (your graphical environment)\n"
+"due to some internal error.\n"
+"Please contact your system administrator\n"
+"or check your syslog to diagnose.\n"
+"In the meantime this display will be\n"
+"disabled. Please restart gdm when\n"
+"the problem is corrected."
+msgstr ""
-#: daemon/slave.c:184
-msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
+#: daemon/slave.c:737
+msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
+msgstr ""
-#: daemon/slave.c:209
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "gdm_slave_greeter: groupid %d Ţ"
+msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
+msgstr ""
-#: daemon/slave.c:212
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
+#: daemon/slave.c:897
+msgid ""
+"Could not execute the configuration\n"
+"program. Make sure it's path is set\n"
+"correctly in the configuration file.\n"
+"I will attempt to start it from the\n"
+"default location."
+msgstr ""
-#: daemon/slave.c:215
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "gdm_slave_greeter: userid %d Ţ"
+#: daemon/slave.c:911
+msgid ""
+"Could not execute the configuration\n"
+"program. Make sure it's path is set\n"
+"correctly in the configuration file."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1028
+msgid ""
+"Enter the root password\n"
+"to run the configuration."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
+msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:226
+#: daemon/slave.c:1560
+msgid ""
+"No servers were defined in the\n"
+"configuration file and XDMCP was\n"
+"disabled. This can only be a\n"
+"configuration error. So I have started\n"
+"a single server for you. You should\n"
+"log in and fix the configuration.\n"
+"Note that automatic and timed logins\n"
+"are disabled now."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1574
+msgid ""
+"I could not start the regular X\n"
+"server (your graphical environment)\n"
+"and so this is a failsafe X server.\n"
+"You should log in and properly\n"
+"configure the X server."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
+msgid ""
+"The specified display number was busy, so this server was started on display "
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
+msgstr "gdm_slave_greeter: greeter %s ¢ "
+
+#: daemon/slave.c:1608
+msgid ""
+"Cannot start the greeter program,\n"
+"you will not be able to log in.\n"
+"This display will be disabled.\n"
+"Try logging in by other means and\n"
+"editing the configuration file"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: greeter %s ¢ "
-#: daemon/slave.c:229
-msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
+#: daemon/slave.c:1618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
-#: daemon/slave.c:279
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+msgid "%s: Can't open fifo!"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1810
+#, fuzzy
+msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
+
+#: daemon/slave.c:1899
+msgid ""
+"Cannot start the chooser program,\n"
+"you will not be able to log in.\n"
+"Please contact the system administrator.\n"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
+msgstr "gdm_slave_greeter: greeter %s ¢ "
+
+#: daemon/slave.c:1906
+#, fuzzy
+msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
+
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s Ţ"
-#: daemon/slave.c:376
+#: daemon/slave.c:2268
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -342,357 +895,1201 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
-#: daemon/slave.c:401
-msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
-msgstr "gdm_slave_session_start: fork "
-
-#: daemon/slave.c:410
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: setgid %d Ţ. Ǣڸ."
+msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
+msgstr ""
-#: daemon/slave.c:414
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
+#: daemon/slave.c:2332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: %s initgroups() . Ǣڸ."
-#: daemon/slave.c:418
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: %s Ţ. Ǣڸ."
-#: daemon/slave.c:456
+#. yaikes
+#: daemon/slave.c:2422
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
+"session, trying xterm"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2426
+msgid ""
+"Could not find the GNOME installation,\n"
+"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
+"session."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2432
+msgid ""
+"This is the Failsafe Gnome session.\n"
+"You will be logged into the 'Default'\n"
+"session of Gnome with no startup scripts\n"
+"run. This is only to fix problems in\n"
+"your installation."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2453
+msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2460
+msgid ""
+"This is the Failsafe xterm session.\n"
+"You will be logged into a terminal\n"
+"console so that you may fix your system\n"
+"if you cannot log in any other way.\n"
+"To exit the terminal emulator, type\n"
+"'exit' and an enter into the window."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2488
+#, c-format
+msgid "Running %s for %s on %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2502
+#, fuzzy
+msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
+msgstr "gdm_slave_session_start: setgid %d Ţ. Ǣڸ."
+
+#: daemon/slave.c:2504
+msgid ""
+"The system administrator has\n"
+"disabled your account."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
+msgstr "gdm_slave_session_start: `%s' Ţ"
+
+#: daemon/slave.c:2512
+msgid ""
+"Cannot start the session, most likely the\n"
+"session does not exist. Please select from\n"
+"the list of available sessions in the login\n"
+"dialog window."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: `%s' Ţ"
-#: daemon/slave.c:636
+#: daemon/slave.c:2549
+msgid ""
+"Cannot start your shell. It could be that the\n"
+"system administrator has disabled your login.\n"
+"It could also indicate an error with your account.\n"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
-msgid "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: X - %s ڦ"
+msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+msgstr "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+
+#: daemon/slave.c:2589
+#, c-format
+msgid ""
+"Your home directory is listed as:\n"
+"'%s'\n"
+"but it does not appear to exist.\n"
+"Do you want to log in with the root\n"
+"directory as your home directory?\n"
+"\n"
+"It is unlikely anything will work unless\n"
+"you use a failsafe session."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
+msgstr "%s: %s ¡."
+
+#: daemon/slave.c:2763
+msgid ""
+"GDM could not write to your authorization\n"
+"file. This could mean that you are out of\n"
+"disk space or that your home directory could\n"
+"not be opened for writing. In any case, it\n"
+"is not possible to log in. Please contact\n"
+"your system administrator"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2797
+msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
+msgstr "gdm_slave_session_start: fork "
-#: daemon/slave.c:668
-msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler"
-msgstr "gdm_slave_xsync_ping: ALARM Ȣ ¡Ǩ "
+#: daemon/slave.c:2855
+msgid ""
+"Your session only lasted less then\n"
+"10 seconds. If you have not logged out\n"
+"yourself, this could mean that there is\n"
+"some installation problem or that you may\n"
+"be out of diskspace. Try logging in with\n"
+"one of the failsafe sessions to see if you\n"
+"can fix this problem."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2863
+msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2997
+#, c-format
+msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:3197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
+msgstr "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: X - %s ڦ"
-#: daemon/slave.c:776
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: : %s"
-#: daemon/slave.c:780
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
+#: daemon/slave.c:3659
+#, fuzzy
+msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: !"
+
+#: daemon/slave.c:3687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
+msgstr "gdm_slave_exec_script: : %s"
+
+#: daemon/slave.c:3692
+#, fuzzy
+msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
+msgstr "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
+
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:58 daemon/verify-pam.c:124 daemon/verify-shadow.c:60
-#: greeter/gui.c:653
-msgid "Login:"
-msgstr "Ѩ:"
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
+msgid "Please enter your username"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Password: "
+msgstr ":"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't authenticate user"
+msgstr " Ţ %s"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
+#, c-format
+msgid "Root login disallowed on display '%s'"
+msgstr " '%s' Root Ѩ ¡"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
+msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:131
-msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
+#, c-format
+msgid "User %s not allowed to log in"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your account."
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot set user group for %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
+#, c-format
+msgid "Cannot get passwd structure for %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:238
+msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "/etc/pam.d/gdm Ţ!"
-#: daemon/verify-pam.c:137
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY Ţ=%s"
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:143 daemon/verify-shadow.c:81
+#: daemon/verify-pam.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
+msgstr "PAM_TTY Ţ=%s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
+msgstr "PAM_TTY Ţ=%s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:377
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate %s"
-msgstr " Ţ %s"
+msgid "Authentication token change failed for user %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:395
+msgid ""
+"\n"
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
+"contact the system administrator."
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
+#, c-format
+msgid "User %s no longer permitted to access the system"
+msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:154
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
+#, c-format
+msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:410
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-#: daemon/verify-pam.c:160
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Couldn't set credentials for %s"
-#: daemon/verify-pam.c:166
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "%s Ţ"
-#: daemon/verify-pam.c:233
-msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
-msgstr "gdm_verify_check: gdm측 PAM - Ţ"
-
-#. Request the user's password
-#: daemon/verify-crypt.c:64 daemon/verify-shadow.c:74
-msgid "Password:"
-msgstr ":"
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-shadow.c:82
-msgid "User unknown"
-msgstr "â¡ "
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
+msgid "Authentication failed"
+msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:77 daemon/verify-shadow.c:87
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr " '%s' Root Ѩ ¡"
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:78 daemon/verify-shadow.c:88
-msgid "Root login disallowed"
-msgstr "Root Ѩ ¡"
+#: daemon/verify-pam.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
+msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:87 daemon/verify-shadow.c:97
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "¡ "
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
+msgstr "gdm_verify_check: gdm측 PAM - Ţ"
-#: daemon/xdmcp.c:170
+#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: ¸ ¨ Ţ: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:184
+#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Ш Ţ!"
-#: daemon/xdmcp.c:191
+#: daemon/xdmcp.c:274
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP Ш׼ 즸 Ţ!"
-#: daemon/xdmcp.c:233
+#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP Ţ!"
-#: daemon/xdmcp.c:238
+#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP ̾ š Ţ!"
-#: daemon/xdmcp.c:243
+#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡ XDMCP !"
-#: daemon/xdmcp.c:285
+#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:300
+#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Ģ authlist Ţ"
-#: daemon/xdmcp.c:309
+#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: 򦾡¢ "
-#: daemon/xdmcp.c:341
+#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ӹâ š Ţ"
-#: daemon/xdmcp.c:347
+#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ш š Ţ"
-#: daemon/xdmcp.c:353
+#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ģ authlist Ţ"
-#: daemon/xdmcp.c:366
+#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: 򦾡¢ "
-#: daemon/xdmcp.c:436
+#: daemon/xdmcp.c:708
+#, fuzzy
+msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ӹâ š Ţ"
+
+#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Ţ󧾡 %s Ţɡ ¡"
-#: daemon/xdmcp.c:438
-msgid "Display not authorized to connect"
-msgstr "Ҧ ¡"
-
-#: daemon/xdmcp.c:473
+#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:480
+#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: š Ţ"
-#: daemon/xdmcp.c:486
+#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ũ š Ţ"
-#: daemon/xdmcp.c:492
+#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: â Ӹâ š Ţ"
-#: daemon/xdmcp.c:498
+#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: š Ţ"
-#: daemon/xdmcp.c:504
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: š Ţ"
-#: daemon/xdmcp.c:510
+#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ʨ š Ţ"
-#: daemon/xdmcp.c:522
+#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ¡ ¡ š Ţ"
-#: daemon/xdmcp.c:544
+#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: %s Ģ 򦾡 "
-#: daemon/xdmcp.c:674
+#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:681
+#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ¡ š Ţ"
-#: daemon/xdmcp.c:687
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ¡ š Ţ"
-#: daemon/xdmcp.c:696
-msgid "gdm_xdmcp_manage: Could not read Display Class"
+#: daemon/xdmcp.c:1232
+#, fuzzy
+msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_manage: Ũ š Ţ"
-#: daemon/xdmcp.c:718
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: %s ¢ logfile Ţ!"
+msgid "%s: Could not read address"
+msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:795
+#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:802
+#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: ¡ š Ţ"
-#: daemon/xdmcp.c:808
+#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: ¡ š Ţ"
-#: greeter/gdmlogin.c:86
-#, c-format
-msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr "gdm_login_parse_config: %s ¡. θȾ."
+#: daemon/xdmcp.c:1662
+#, fuzzy
+msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP Ш׼ 즸 Ţ!"
-#: greeter/gdmlogin.c:328
-msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "main: HUP Ȣ ¡Ǩ "
+#: daemon/xdmcp.c:1669
+#, fuzzy
+msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP Ш׼ 즸 Ţ!"
-#: greeter/gdmlogin.c:331
-msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "main: INT Ȣ ¡Ǩ "
+#: daemon/xdmcp.c:1675
+#, fuzzy
+msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡ XDMCP !"
-#: greeter/gdmlogin.c:334
-msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "main: TERM Ȣ ¡Ǩ "
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+msgid "Xnest command line"
+msgstr ""
-#: greeter/gui.c:367
-msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "¡ Ȣ ?"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+msgid "STRING"
+msgstr ""
-#: greeter/gui.c:392
-msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
-msgstr "¡ Ȣ ?"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+msgid "Extra options for Xnest"
+msgstr ""
-#: greeter/gui.c:469
-msgid "Session"
-msgstr ""
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+msgid "OPTIONS"
+msgstr ""
-#: greeter/gui.c:480
-msgid "Locale..."
-msgstr "Ƣ-..."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+msgid "Run in background"
+msgstr ""
-#: greeter/gui.c:490
-msgid "Reboot..."
-msgstr " ..."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
+msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
+msgstr ""
-#: greeter/gui.c:497
-msgid "Halt..."
-msgstr "..."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
+msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
+msgstr ""
-#: greeter/gui.c:504
-msgid "System"
-msgstr ""
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
+msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
+msgid "Don't check for running gdm"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
+msgid ""
+"Xnest doesn't exist.\n"
+"Please ask your system administrator\n"
+"to install it."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
+msgid ""
+"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
+"please ask your system administrator to enable it\n"
+"in the GDM configurator program."
+msgstr ""
-#: greeter/gui.c:514
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
+msgid ""
+"GDM is not running.\n"
+"Please ask your system administrator to start it."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
+msgid "Could not find a free display number"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
+msgid "GDM Host Chooser"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
+msgid "How to use this application"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "%s â "
+
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+msgid "Probe the network"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "Exit the application"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
+msgid ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"\n"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:75
+msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:76
+msgid "No serving hosts were found."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:77
+msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:903
+msgid ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"\n"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
-msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-msgstr "%s ¡. ̾ θ!"
+msgid "Can't open default host icon: %s"
+msgstr "Ţ󧾡 Ţ: %s"
-#: greeter/gui.c:519
-msgid "Iconify"
-msgstr ""
+#: gui/gdmchooser.c:987
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
+msgstr "gdm_signals_init: HUP Ȣ ¡Ǩ "
-#: greeter/gui.c:688
-msgid "Please log in"
-msgstr "Please log in"
+#: gui/gdmchooser.c:990
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
+msgstr "gdm_signals_init: INT Ȣ ¡Ǩ "
+
+#: gui/gdmchooser.c:993
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
+msgstr "gdm_signals_init: TERM Ȣ ¡Ǩ "
+
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
+msgid "Could not set signal mask!"
+msgstr "Ȣ-ʨ Ţ!"
-#: greeter/language.c:131
+#: gui/gdmchooser.c:1007
+msgid "Socket for xdm communication"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:1007
+msgid "SOCKET"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:1010
+msgid "Client address to return in response to xdm"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:1010
+msgid "ADDRESS"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:1013
+msgid "Connection type to return in response to xdm"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:1013
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "%s Ƣ â "
+msgid ""
+"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
+msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:430
+msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:432
+msgid "There were errors trying to start the X server."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:434
+msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:437
+msgid "Too many X sessions running."
+msgstr ""
-#: greeter/language.c:197
-msgid "Language Selection"
-msgstr "Ƣ â "
+#: gui/gdmcomm.c:439
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
+msgstr ""
-#: greeter/language.c:218
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
-"Select your preferred language to the left, then your country to the right."
-msgstr " , Ƣ â ."
+"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
+msgstr ""
-#: greeter/language.c:246
-msgid "Language"
-msgstr "Ƣ"
+#: gui/gdmcomm.c:449
+msgid ""
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:453
+msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
+msgstr ""
-#: greeter/language.c:272
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: gui/gdmcomm.c:455
+msgid ""
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
-#. Buttons
-#: greeter/language.c:286
-msgid "Save"
-msgstr ""
+#: gui/gdmcomm.c:459
+msgid "Unknown error occured."
+msgstr ""
-#: greeter/language.c:292
-msgid "Use"
-msgstr ""
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user inside a nested window"
+msgstr ""
-#: greeter/language.c:370 greeter/session.c:154
-#, c-format
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+msgid "New login in a nested window"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:129
+msgid "Choose server"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
+msgid "Choose the X server to start"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
+msgid "Standard server"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
+msgid "Send the specified protocol command to gdm"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
+msgid "Xnest mode"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
+msgid "Debugging output"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
+msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
msgid ""
-"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
+msgid ""
+"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
+"works correctly on the console."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user without loging out"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "New login"
+msgstr "Please log in"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:53
+msgid "A-M|Azerbaijani"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:55
+msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:57
+msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:59
+msgid "A-M|Basque"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:61
+msgid "A-M|Bulgarian"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:63
+msgid "A-M|Catalan"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:65
+msgid "A-M|Chinese (simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:67
+msgid "A-M|Chinese (traditional)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:69
+msgid "A-M|Croatian"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:71
+msgid "A-M|Czech"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:73
+msgid "A-M|Danish"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:75
+msgid "A-M|Dutch"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:77
+msgid "A-M|English"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:79
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:81
+msgid "A-M|English (American)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:83
+msgid "A-M|English (Australian)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:85
+msgid "A-M|English (British)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:87
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:89
+msgid "A-M|Finnish"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:91
+msgid "A-M|French"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:93
+msgid "A-M|Galician"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:95
+msgid "A-M|German"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:97
+msgid "A-M|Greek"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
+msgid "A-M|Hebrew"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:102
+msgid "A-M|Hungarian"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:104
+msgid "A-M|Icelandic"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:106
+msgid "A-M|Irish"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:108
+msgid "A-M|Italian"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:110
+msgid "A-M|Japanese"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:112
+msgid "A-M|Korean"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:114
+msgid "A-M|Latvian"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:116
+msgid "A-M|Lithuanian"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:118
+msgid "A-M|Macedonian"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:120
+msgid "A-M|Malay"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:122
+msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:124
+msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:126
+msgid "N-Z|Polish"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:128
+msgid "N-Z|Portuguese"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:130
+msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:132
+msgid "N-Z|Romanian"
msgstr ""
-"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-#: greeter/misc.c:122
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:134
+msgid "N-Z|Russian"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:136
+msgid "N-Z|Slovak"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:138
+msgid "N-Z|Slovenian"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:140
+msgid "N-Z|Spanish"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:142
+msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:144
+msgid "N-Z|Swedish"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:146
+msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:148
+msgid "N-Z|Tamil"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:150
+msgid "N-Z|Turkish"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:152
+msgid "N-Z|Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:154
+msgid "N-Z|Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:156
+msgid "N-Z|Walloon"
+msgstr ""
+
+#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
+#: gui/gdmlanguages.c:158
+msgid "Other|POSIX/C English"
+msgstr ""
+
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: gui/gdmlanguages.c:333
+msgid "A-M"
+msgstr ""
+
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: gui/gdmlanguages.c:341
+msgid "N-Z"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:69
+msgid "AnotherLevel"
+msgstr ""
+
+#. default is nicely translated
+#. Translators: default GNOME session
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:71
+msgid "Failsafe"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:72
+msgid "Gnome"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:73
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:74
+#, fuzzy
+msgid "XSession"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
+msgid "Gnome Chooser"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
+msgid "Last"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:518
+msgid ""
+"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sWelcome to %s%s"
+msgstr "%s ո"
+
+#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: !"
-#: greeter/misc.c:123
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s"
+#: gui/gdmlogin.c:755
+msgid ""
+"Could not fork a new process!\n"
+"\n"
+"You likely won't be able to log in either."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:803
+msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
+msgstr "¡ Ȣ ?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
+msgstr "¡ Ȣ ?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:826
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
+msgstr "¡ Ȣ ?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "gdm_login_parse_config: %s ¡. θȾ."
+
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Welcome to %n"
msgstr "%s ո"
-#: greeter/misc.c:127
-msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
+msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
+msgid "Failsafe Gnome"
+msgstr ""
-#: greeter/session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
+msgid "Failsafe xterm"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -701,36 +2098,925 @@ msgstr ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-#: greeter/session.c:179
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
+"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr ""
+"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
+"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+
+#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
+#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
+#. * and the relevant thing is the saved session
+#. * in .Xclients
+#.
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session.\n"
+"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
+"run the 'switchdesk' utility\n"
+"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
+msgid "System default"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s â "
-#. Create menu entry for ``Last''
-#: greeter/session.c:203
-msgid "Last"
-msgstr ""
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
+msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
+msgstr ""
-#: greeter/session.c:218
-msgid "gdm_session_init: Session script directory not found!"
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
+#, fuzzy
+msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_session_init: Session script directory not found!"
-#: greeter/session.c:271
-msgid "No session scripts found. Aborting!"
-msgstr "No session scripts found. Aborting!"
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
+msgid ""
+"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
+msgstr ""
-#: greeter/session.c:275
-#, c-format
-msgid "No default session link found. Using %s.\n"
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
+msgid ""
+"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
+"the GNOME sessions you want to use."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
+msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
+"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
+"GNOME will use the 'Default' session."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
+"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
+#, fuzzy
+msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "No default session link found. Using %s.\n"
-#: greeter/user.c:238
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. makrup
+#: gui/gdmlogin.c:1612
+#, c-format
+msgid "%s language selected"
+msgstr "%s Ƣ â "
+
+#: gui/gdmlogin.c:1652
+msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1667
+msgid "Log in using the default system language"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1687
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
+msgid "Select GNOME session"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1915
+msgid "Create new session"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1924
+msgid "Name: "
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
+#. * for next time
+#: gui/gdmlogin.c:1946
+msgid "Remember this setting"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:2330
+msgid "Please insert 25 cents to log in."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:2737
+msgid "GNOME Desktop Manager"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:2745
+#, c-format
+msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
+msgstr "%s ¡. ̾ θ!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2767
+msgid "Iconify the login window"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
+msgid "%a %b %d, %H:%M"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
+msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:2860
+msgid "Finger"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:2936
+#, fuzzy
+msgid "GDM Login"
+msgstr "Ѩ:"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Session"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Language"
+msgstr "Ƣ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2998
+msgid "_Configure..."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3005
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3012
+#, fuzzy
+msgid "_Reboot..."
+msgstr " ..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3019
+msgid "Reboot your computer"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3025
+msgid "Shut _down..."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3032
+msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3039
+msgid "_Suspend..."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3046
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "S_ystem"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "D_isconnect"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-#: greeter/user.c:248
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
-msgid "Can't read DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "Can't read DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Reboot"
+msgstr " ..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Restart"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
+msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
+msgstr "main: HUP Ȣ ¡Ǩ "
+
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
+msgid "main: Error setting up INT signal handler"
+msgstr "main: INT Ȣ ¡Ǩ "
+
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
+msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
+msgstr "main: TERM Ȣ ¡Ǩ "
+
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
+msgid ""
+"Your session directory is missing or empty!\n"
+"\n"
+"There are two available sessions you can use, but\n"
+"you should log in and correct the gdm configuration."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
+msgid ""
+"The configuration file contains an invalid command\n"
+"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
+"default command. Please fix your configuration."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
+msgid ""
+"The configuration was not found. GDM is using\n"
+"defaults to run this session. You should log in\n"
+"and create a configuration file with the GDM\n"
+"configuration program."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
+msgid ""
+"The face browser is not configured,\n"
+"please ask your system administrator to enable it\n"
+"in the GDM configurator program."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
+msgid "Select a photo"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
+msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
+msgid "No picture selected."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"The picture is too large and the system administrator\n"
+"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
+"show in the face browser"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s cannot be open for reading\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s cannot be open for writing\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+msgid "Login Photo"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid "GDM Setup"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
+msgid "L_ocal: "
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
+msgid "_Remote: "
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
+msgid "Standard greeter"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
+msgid "Graphical greeter"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Greeter"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid "_Automatic login username:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
+msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
+msgid "Timed login us_ername:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
+msgid "_Seconds before login:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "Timed login"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "%s ո"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Welcome string: "
+msgstr "%s ո"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
+msgid "Show choosable user images (_face browser)"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
+msgid "_No background"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
+msgid "_Image"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
+msgid "Co_lor"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
+msgid "_Scale background image to fit"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
+msgid "_Only color on remote displays"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
+msgid "_Background color: "
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid "Pick a color"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid "<b>Preview:</b>"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "No screenshot available"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "<b>Copyright:</b>"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid ""
+"description\n"
+"widget"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "author"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "copyright"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid "_Install new theme"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "Allow _root to login with GDM"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid "Allow remote _timed logins"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid "Show _system menu"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
+msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid "Retry _delay (seconds) :"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid ""
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "Honour _indirect requests"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Listen on UDP port: "
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
+msgid "Maximum pending requests:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "Max pending indirect requests:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
+msgid "Maximum remote sessions:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Maximum wait time:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
+msgid "Maximum indirect wait time:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "Displays per host:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Ping interval (minutes):"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid "XDMCP"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:145
+msgid ""
+"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
+"may have taken effect."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1324
+msgid "Archive is not of a subdirectory"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1332
+msgid "Archive is not of a single subdirectory"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
+msgid "File not a tar.gz or tar archive"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1358
+msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "File does not exist"
+msgstr "%s: %s ¡."
+
+#: gui/gdmsetup.c:1488
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "%s Ƣ â "
+
+#: gui/gdmsetup.c:1514
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a theme archive\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1536
+#, c-format
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1581
+msgid "Some error occured when installing the theme"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1626
+msgid "Select new theme archive to install"
+msgstr ""
+
+#. This is the temporary help dialog
+#: gui/gdmsetup.c:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
+"\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:2070
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
+msgstr ""
+
+#. EOF
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+msgid "GDM Configurator"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "gdm_chooser_parse_config: %s . Ǣڸ."
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
+msgid ""
+"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
+"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
+msgid ""
+"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"have to login another way and fix the installation of gdm"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
+msgid "Select a language"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
+msgid "Select a language for your session to use:"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+msgid "Suspend the computer"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
+msgid "Reboot the computer"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "Bond, James Bond"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "Circles"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Theme with blue circles"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "%s ո"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+msgid "You've got capslock on!"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "GNOME Artists"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME"
+msgstr ""
+
+#: utils/gdmaskpass.c:26
+msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
+msgstr ""
+
+#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+msgid "Authentication failure!\n"
+msgstr ""
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
+msgid "(memory buffer)"
+msgstr ""
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
+msgid "(memory buffer"
+msgstr ""
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"element %s%s from file %s.\n"
+"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s"
+msgstr ""
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"element %s%s from file %s.\n"
+"CList type widget should have %d columns.\n"
+"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
+#, c-format
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
+msgstr ""
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"from file %s.\n"
+"Possibly the glade interface description was not found.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
+#, c-format
+msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Remote Host Login"
+#~ msgstr "-Ţ󧾡 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select one of the available login servers on your local network or type "
+#~ "in a host name in the field below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Select one of the available login servers on your local network or type "
+#~ "in a host name in the field below."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "gdm_child_handler: Server slave %s exited"
+#~ msgstr "gdm_child_handler: ʨ ¸ %s ǢȢŢ"
+
+#~ msgid "gdm_child_handler: Aborting display %s due to server failure"
+#~ msgstr "gdm_child_handler: ¸ 󾾡 %s Ȣ"
+
+#~ msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
+#~ msgstr "gdm_main: TERM Ȣ ¡Ǩ "
+
+#~ msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
+#~ msgstr "gdm_main: INT Ȣ ¡Ǩ "
+
+#~ msgid "gdm_server_start: Failed forking slave process for %d"
+#~ msgstr "gdm_server_start: Failed forking slave process for %d"
+
+#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up TERM signal handler"
+#~ msgstr "gdm_server_start: TERM Ȣ ¡Ǩ "
+
+#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up INT signal handler"
+#~ msgstr "gdm_server_start: INT Ȣ ¡Ǩ "
+
+#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up HUP signal handler"
+#~ msgstr "gdm_server_start: HUP Ȣ ¡Ǩ "
+
+#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
+#~ msgstr "gdm_server_start: USR1 Ȣ ¡Ǩ "
+
+#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "gdm_server_start: CHLD Ȣ ¡Ǩ "
+
+#~ msgid "gdm_slave_init: Failed starting local X server"
+#~ msgstr "gdm_slave_init: Ǩ X ¸ Ţ"
+
+#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
+#~ msgstr "gdm_slave_init: TERM/INT Ȣ ¡Ǩ "
+
+#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "gdm_slave_init: CHLD Ȣ ¡Ǩ "
+
+#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler"
+#~ msgstr "gdm_slave_xsync_ping: ALARM Ȣ ¡Ǩ "
+
+#~ msgid "User unknown"
+#~ msgstr "â¡ "
+
+#~ msgid "Root login disallowed"
+#~ msgstr "Root Ѩ ¡"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "¡ "
+
+#~ msgid "Display not authorized to connect"
+#~ msgstr "Ҧ ¡"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: %s ¢ logfile Ţ!"
+
+#~ msgid "Locale..."
+#~ msgstr "Ƣ-..."
+
+#~ msgid "Halt..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "Iconify"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Language Selection"
+#~ msgstr "Ƣ â "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select your preferred language to the left, then your country to the "
+#~ "right."
+#~ msgstr " , Ƣ â ."
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
+#~ msgstr "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
+
+#~ msgid "No session scripts found. Aborting!"
+#~ msgstr "No session scripts found. Aborting!"
+#~ msgid "Can't read DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
+#~ msgstr "Can't read DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d59f196b..8e2577c0 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-19 14:44-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-24 21:02+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -14,474 +14,805 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: daemon/gdm.c:164
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"X sunucusu çalıştırılamıyor. Düzgün yapılandırılmamış görünüyor. Bir konsol "
+"üzerinden sisteme giriş yapıp X yapılandırmanızı düzelttikten sonra GDM'yi "
+"tekrar çalıştırın."
+
+#: config/gettextfoo.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr ""
+"X sunucusu çalıştırılamıyor. Düzgün yapılandırılmamış görünüyor. X "
+"yapılandırma aracının çalıştırılmasını ister misiniz? Yalnız, bu işlem için "
+"root parolasına ihtiyacınız olacak."
+
+#: config/gettextfoo.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Please type in the root (privileged user) password."
+msgstr "Lütfen root (yetkili kullanıcı) parolasını girin."
+
+#: config/gettextfoo.h:6
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr "Şimdi X sunucusu yeniden başlatılacak."
+
+#: config/gettextfoo.h:7
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+"X sunucusu geçici olarak kapatılıyor. Yapılandırmasını düzelttiğinizde "
+"GDM'yi yeniden çalıştırın."
+
+#: config/gettextfoo.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"X sunucusu çalıştırılamıyor. Düzgün yapılandırılmamış görünüyor. X "
+"yapılandırma aracının çalıştırılmasını ister misiniz? Yalnız, bu işlem için "
+"root parolasına ihtiyacınız olacak."
+
+#: config/gettextfoo.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"X sunucusu çalıştırılamıyor. Düzgün yapılandırılmamış görünüyor. X "
+"yapılandırma aracının çalıştırılmasını ister misiniz? Yalnız, bu işlem için "
+"root parolasına ihtiyacınız olacak."
+
+#: config/gettextfoo.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
+msgstr ""
+"X sunucusu çalıştırılamıyor. Düzgün yapılandırılmamış görünüyor. X "
+"yapılandırma aracının çalıştırılmasını ister misiniz? Yalnız, bu işlem için "
+"root parolasına ihtiyacınız olacak."
+
+#: daemon/auth.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
+msgstr "%s: %s sunucusunun adı alınamadı!"
+
+#: daemon/auth.c:58
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "gdm_config_parse: %s ayar dosyası yok. Öntanımlılar kullanılıyor."
+msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:238
+#: daemon/auth.c:63
+#, c-format
msgid ""
-"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
-"it off"
+"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
+"diskspace.%s%s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/auth.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
+msgstr "gdm_auth_user_add: %s çerez dosyası açılamadı"
+
+#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
+#, c-format
+msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
+msgstr "gdm_auth_user_add: %s çerez dosyası açılamadı"
+
+#: daemon/auth.c:454
+#, c-format
+msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
+msgstr "gdm_auth_user_add: %s çerez dosyası kiltlenemedi"
+
+#: daemon/auth.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not write cookie"
+msgstr "%s: FIFO oluşturulamadı"
+
+#: daemon/auth.c:574
+#, c-format
+msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
+msgstr "gdm_auth_user_remove: Tehlikeli gözüken %s çerez dosyası yoksayılıyor"
+
+#. This means we have no clue what's happening,
+#. * it's not X server crashing as we would have
+#. * cought that elsewhere. Things are just
+#. * not working out, so tell the user
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to start the display server several times in a short time period; "
+"disabling display %s"
+msgstr "Kısa bir zaman süresi içinde X sunucu açılamadı. %s kapatılıyor."
+
+#: daemon/display.c:163
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create pipe"
+msgstr ""
+
+#: daemon/display.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
+msgstr "gdm_display_manage: %d için gdm yardımcı süreci oluşturulamadı"
+
+#: daemon/errorgui.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "%s: FIFO açılamadı"
+
+#: daemon/errorgui.c:268
+msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
+msgstr "gdm_error_box: hata/bilgi penceresi açılamadı"
+
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
+#, fuzzy
+msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
+msgstr "gdm_error_box: hata/bilgi penceresi açılamadı"
+
+#: daemon/filecheck.c:49
+#, c-format
+msgid "%s: Directory %s does not exist."
+msgstr "%s: %s dizini bulunamadı."
+
+#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
+msgstr "%1$s: %3$d %2$s'nin sahibi değil."
+
+#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by group."
+msgstr "%s: %s grup tarafından yazılabilir."
+
+#: daemon/filecheck.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by other."
+msgstr "%s: %s diğerleri tarafından yazılabilir."
+
+#: daemon/filecheck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s does not exist but must exist."
+msgstr "%s: %s olması gerekiyor, ama yok."
+
+#: daemon/filecheck.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not a regular file."
+msgstr "%s: %s normal bir dosya değil"
+
+#: daemon/filecheck.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by group/other."
+msgstr "%s: %s grupça/diğerlerince yazılabilir."
+
+#: daemon/filecheck.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+msgstr "%s: %s sistem yöneticisinin belirttiği azami boyuttan daha büyük."
+
+#: daemon/gdm-net.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not make socket"
+msgstr "%s: FIFO oluşturulamadı"
+
+#: daemon/gdm-net.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not bind socket"
+msgstr "%s: FIFO oluşturulamadı"
+
+#: daemon/gdm-net.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make FIFO"
+msgstr "%s: FIFO oluşturulamadı"
+
+#: daemon/gdm-net.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open FIFO"
+msgstr "%s: FIFO açılamadı"
+
+#: daemon/gdm.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "gdm_config_parse: %s ayar dosyası yok. Öntanımlılar kullanılıyor."
+
+#: daemon/gdm.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"gdm_config_parse: XDMCP desteği olmadığı halde XDMCP etkinleştirilmiş, iptal "
"ediliyor"
-#: daemon/gdm.c:251
-msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr "gdm_config_parse: Root otomatik giriş yapamaz. Otomatik giriş iptal ediliyor"
+#: daemon/gdm.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Root otomatik giriş yapamaz. Otomatik giriş iptal ediliyor"
-#: daemon/gdm.c:264
-msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
+#: daemon/gdm.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root otomatik giriş yapamaz. Zamanlamalı girişler iptal "
"ediliyor"
-#: daemon/gdm.c:270
-msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
-msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay 5'ten küçük. 5 olarak yeniden düzenleniyor."
+#: daemon/gdm.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: TimedLoginDelay 5'ten küçük. 5 olarak yeniden düzenleniyor."
+
+#: daemon/gdm.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "gdm_config_parse: Karşılayıcı belirtilmemiş."
-#: daemon/gdm.c:280
-msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
+#: daemon/gdm.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Karşılayıcı belirtilmemiş."
-#: daemon/gdm.c:284
-msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
+#: daemon/gdm.c:375
+#, fuzzy
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+msgstr "Yapılandırma dosyasındaki ayarlara geri dön"
+
+#: daemon/gdm.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: İzin dizini belirtilmedi."
-#: daemon/gdm.c:290
-msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
+#: daemon/gdm.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Oturum dizini belirtilmedi."
-#: daemon/gdm.c:302
-msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+#: daemon/gdm.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Empty server command, using standard one."
+msgstr "%s: %s ekranı için boş sunucu komutu"
+
+#: daemon/gdm.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Yapılandırma dosyasında geçersiz sunucu satırı. "
"Yoksayılıyor!"
-#: daemon/gdm.c:310
+#. start
+#. server uid
+#: daemon/gdm.c:496
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/"
-"bin/X11/X on :0 to allow configuration!"
+"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp kapalı ve hiç bir yerel sunucu belirtilmemiş. "
"Yapılandırmaya imkan vermek için /usr/bin/X11/X :0'a ekleniyor."
-#: daemon/gdm.c:322
-msgid "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
+#: daemon/gdm.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp kapalı ve hiç bir yerel sunucu belirtilmemiş. "
"Çıkılıyor!"
-#: daemon/gdm.c:331
-#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
+#: daemon/gdm.c:527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "gdm_config_parse: gdm kullanıcısı (%s) bulunamadı. 'nobody' denenecek!"
-#: daemon/gdm.c:338
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse: gdm kullanıcısı (%s) bulunamadı. Çıkılıyor!"
+msgid ""
+"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
+"gdm."
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:343
-msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse : gdm kullanıcısının 'root' olmaması gerekiyor. Çıkılıyor."
+#: daemon/gdm.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
+msgstr "gdm_config_parse: gdm kullanıcısı (%s) bulunamadı. Çıkılıyor!"
-#: daemon/gdm.c:348
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
+msgid ""
+"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse : gdm kullanıcısının 'root' olmaması gerekiyor. Çıkılıyor."
+
+#: daemon/gdm.c:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "gdm_config_parse: gdm grubunu (%s) bulanamadı. 'nobody' denenecek!"
-#: daemon/gdm.c:355
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
+msgid ""
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: gdm grubu (%s) bulunamadı. Çıkılıyor!"
-#: daemon/gdm.c:360
-msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
+#: daemon/gdm.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse : gdm grubu 'root' olmaması gerekiyor. Çıkılıyor!"
-#: daemon/gdm.c:371
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Ya karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor"
+msgstr ""
+"%s: Ya karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor"
-#: daemon/gdm.c:383
+#: daemon/gdm.c:611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgstr ""
+"%s: Ya karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor"
+
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Ya seçici yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor"
-#: daemon/gdm.c:391
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: %s izin dizini yok. Çıkılıyor."
-#: daemon/gdm.c:394
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: %s izin dizini değil . Çıkılıyor!"
-#: daemon/gdm.c:397
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
+"configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: %s izin dizini %s kullanıcı ve %s grubunun değil. "
"Çıkılıyor."
-#: daemon/gdm.c:401
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. "
-"Aborting."
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
+"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: %s izin dizinin erişim hakları %o yanlış. 750 olması "
"gerekiyor."
-#: daemon/gdm.c:435
-msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
+#: daemon/gdm.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() başarısız oldu!"
-#: daemon/gdm.c:438
-#, c-format
-msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
+#. should never happen
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() başarısız oldu (%s)!"
-#: daemon/gdm.c:514
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Failsafe X sunucu %s deneniyor"
-#: daemon/gdm.c:546
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing betiği çalıştırılıyor"
-#. do we have dialog?
-#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
-#. * the above script would have been defined and we'd run
-#. * it for them
-#: daemon/gdm.c:561 daemon/gdm.c:618
+#: daemon/gdm.c:962
+#, fuzzy
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
"X sunucusu çalıştırılamıyor. Düzgün yapılandırılmamış görünüyor. Bir konsol "
"üzerinden sisteme giriş yapıp X yapılandırmanızı düzelttikten sonra GDM'yi "
"tekrar çalıştırın."
-#: daemon/gdm.c:566
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like me to try to run the X "
-"configuration program? Note that you will need the root password for this."
-msgstr ""
-"X sunucusu çalıştırılamıyor. Düzgün yapılandırılmamış görünüyor. X "
-"yapılandırma aracının çalıştırılmasını ister misiniz? Yalnız, bu işlem için "
-"root parolasına ihtiyacınız olacak."
-
-#: daemon/gdm.c:571
-msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
-msgstr "Lütfen root (yetkili kullanıcı) parolasını girin."
-
-#: daemon/gdm.c:573
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Şimdi X sunucusu yeniden başlatılacak."
-
-#: daemon/gdm.c:575
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-"X sunucusu geçici olarak kapatılıyor. Yapılandırmasını düzelttiğinizde "
-"GDM'yi yeniden çalıştırın."
-
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr "Kısa bir zaman süresi içinde X sunucu açılamadı. %s kapatılıyor."
-#: daemon/gdm.c:753
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
-msgstr "gdm_child_action: %s ekranında sistem menüsü yokken Reboot ya da Halt isteği"
+msgstr ""
+"gdm_child_action: %s ekranında sistem menüsü yokken Reboot ya da Halt isteği"
-#: daemon/gdm.c:761
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgid ""
+"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr "gdm_child_action: %s yerel olmayan ekranından Reboot ya da Halt isteği"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:795
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: %s ekranından çıkılıyor"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:804
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Sistem yeniden başlatıyor..."
-#: daemon/gdm.c:811
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Yeniden başlama başarısız oldu : %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:815
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Sistem kapatılıyor..."
-#: daemon/gdm.c:822
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Kapatma başarısız oldu : %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:826
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Sistem yeniden başlatıyor..."
-#: daemon/gdm.c:833
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Yeniden başlama başarısız oldu : %s"
-#: daemon/gdm.c:902
-msgid "Gdm restarting ..."
+#: daemon/gdm.c:1248
+#, fuzzy
+msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Gdm yeniden başlatılıyor..."
-#: daemon/gdm.c:907
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Kendi kendine başlatılamadı"
-#: daemon/gdm.c:996
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: FIFO oluşturulamadı"
+#: daemon/gdm.c:1350
+#, fuzzy
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Arkaplanda kullanılacak renk"
+
+#: daemon/gdm.c:1352
+msgid "Preserve LD_* variables"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1004
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: FIFO açılamadı"
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1050
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Sadece 'root' kullanıcısı gdm'yi çalıştırabilir\n"
-#: daemon/gdm.c:1075
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm zaten çalışıyor. Çıkılıyor!"
-#: daemon/gdm.c:1105
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: TERM sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
-#: daemon/gdm.c:1109
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: INT sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
-#: daemon/gdm.c:1113
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: HUP sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
-#: daemon/gdm.c:1117
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: USR1 sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
-#: daemon/gdm.c:1126
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: CHLD sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:266 daemon/auth.c:297
-#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: %s çerez dosyası açılamadı"
-
-#: daemon/auth.c:283
-#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: %s çerez dosyası kiltlenemedi"
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
+msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
+msgstr ""
-#: daemon/auth.c:370
-#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_remove: Tehlikeli gözüken %s çerez dosyası yoksayılıyor"
+#. Don't print the name to syslog as it might be
+#. * long and dangerous
+#: daemon/gdm.c:2663
+msgid "Unknown server type requested, using standard server."
+msgstr ""
-#: daemon/display.c:88
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
-"Failed to start the display server several times in a short time period; "
-"disabling display %s"
-msgstr "Kısa bir zaman süresi içinde X sunucu açılamadı. %s kapatılıyor."
-
-#: daemon/display.c:184
-#, c-format
-msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
-msgstr "gdm_display_manage: %d için gdm yardımcı süreci oluşturulamadı"
-
-#: daemon/filecheck.c:51
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: %s dizini bulunamadı."
-
-#: daemon/filecheck.c:58 daemon/filecheck.c:99
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%1$s: %3$d %2$s'nin sahibi değil."
-
-#: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:106
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s grup tarafından yazılabilir."
-
-#: daemon/filecheck.c:70
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s diğerleri tarafından yazılabilir."
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
+"standard server."
+msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist and must."
-msgstr "%s: %s olması gerekiyor, ama yok."
+#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
+#: daemon/misc.c:459
+msgid "y = Yes or n = No? >"
+msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:92
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s normal bir dosya değil"
+msgid "%s: Cannot get local addresses!"
+msgstr "%s: yerel adresler alınamıyor!"
-#: daemon/filecheck.c:113
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s grupça/diğerlerince yazılabilir."
+#: daemon/misc.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not setgid %d. Aborting."
+msgstr "gdm_slave_session_start: setgid %d yapılamadı. Çıkılıyor."
-#: daemon/filecheck.c:120
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s sistem yöneticisinin belirttiği azami boyuttan daha büyük."
+#: daemon/misc.c:852
+#, fuzzy, c-format
+msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: %s için initgroups() başarısız oldu. Çıkılıyor."
-#: daemon/server.c:132
-#, c-format
+#: daemon/server.c:255
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Please quit "
-"this server and then press Enter.%s"
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
msgstr ""
"X sunucusu %s ekranında çalışıyor görünüyor. Lütfen bu sunucudan çıkın ve "
"Enter tuşuna basın.%s"
-#: daemon/server.c:137
+#: daemon/server.c:262
+#, fuzzy
msgid ""
-" You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
+" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher."
+"higher.)"
msgstr ""
" Ctrl+Alt+<bir işlev tuşu> tuşlarına basarak kendinize bir konsol seçin. X "
"sunucuları genellikle 7 ve üstü konsollarda çalışır. Ctrl+Alt+F7 ile 7. "
"konsola geçebilirsiniz."
-#. If we can't ask, sleep 30 seconds and try again
-#: daemon/server.c:171
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
-msgid "Sleeping 30 seconds before retrying display %s"
-msgstr "%s ekranı yeniden denenmeden önce 30s beklenecek"
+msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
+msgstr ""
-#: daemon/server.c:196
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy, there is another X server already running"
+#: daemon/server.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "%s ekranı meşgul, başka bir X sunucusu zaten çalışıyor"
-#: daemon/server.c:244
-msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: USR1 sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
+#: daemon/server.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/server.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
+msgstr "%s: USR1 sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
+
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
+msgstr "%s: CHLD sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
+
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
+msgstr "%s: TERM sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
+
+#. Send X too busy
+#: daemon/server.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot find a free display number"
+msgstr ""
+
+#: daemon/server.c:715
+#, c-format
+msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
+msgstr ""
-#: daemon/server.c:254
-msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: CHLD sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
+#: daemon/server.c:787
+#, c-format
+msgid "Invalid server command '%s'"
+msgstr ""
-#: daemon/server.c:265
-msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: ALRM sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
+#: daemon/server.c:792
+#, c-format
+msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgstr ""
-#: daemon/server.c:400
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: %s ekranı için günlük dosyası açılamadı!"
-#: daemon/server.c:410
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: USR1 SIG_IGN'e ayarlanırken bir hata oluştu"
-#: daemon/server.c:414
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: TTIN SIG_IGN'e ayarlanırken bir hata oluştu"
-#: daemon/server.c:418
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: TTOU SIG_IGN'e ayarlanırken bir hata oluştu"
-#: daemon/server.c:428
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: USR1 SIG_IGN'e ayarlanırken bir hata oluştu"
-#: daemon/server.c:432
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn : TERM SIG_DFL'e ayarlanırken bir hata oluştu"
-#: daemon/server.c:450
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s ekranı için boş sunucu komutu"
-#: daemon/server.c:474
+#: daemon/server.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Grup numarası %d'ye değiştirilemedi"
+
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: initgroups() failed for %s"
+msgstr "gdm_slave_greeter: %s için initgroups() başarısız oldu."
+
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Kullanıcı numarası %d'ye değiştirilemedi"
+
+#: daemon/server.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Grup numarası %d'ye değiştirilemedi"
+
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: X sunucusu bulunamadı: %s"
-#: daemon/server.c:479
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: X sunucu çalıştırılamadı!"
-#: daemon/slave.c:170
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: CHLD sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
-
-#: daemon/slave.c:182
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: TERM/INT sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
-
-#: daemon/slave.c:191
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: CHLD sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
+#: daemon/slave.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
+msgstr "%s: TERM sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
-#: daemon/slave.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
+#: daemon/slave.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: HUP sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
-#: daemon/slave.c:498
+#: daemon/slave.c:512
+msgid ""
+"I could not start the X\n"
+"server (your graphical environment)\n"
+"due to some internal error.\n"
+"Please contact your system administrator\n"
+"or check your syslog to diagnose.\n"
+"In the meantime this display will be\n"
+"disabled. Please restart gdm when\n"
+"the problem is corrected."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: süreç başlatılamadı"
-#: daemon/slave.c:508
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: %s ekranı açılamadı"
-#: daemon/slave.c:605
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -494,7 +825,7 @@ msgstr ""
"ayarlandığına emin olun. Öntanımlı \n"
"konumdan çalıştırılması denenecektir."
-#: daemon/slave.c:619
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -504,7 +835,7 @@ msgstr ""
"Yapılandırma dosyasındaki yolun doğru\n"
"ayarlandığına emin olun."
-#: daemon/slave.c:667
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -512,33 +843,20 @@ msgstr ""
"Yapılandırma programını çalıştırmak\n"
"için root parolasını girin."
-#: daemon/slave.c:681 daemon/slave.c:745
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Kullanıcı adı yok ya da hatalı giriş"
-#: daemon/slave.c:979
-msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
+#: daemon/slave.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Gdmgreeter için veri yolu ilklendirilemedi"
-#: daemon/slave.c:1007
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Grup numarası %d'ye değiştirilemedi"
-
-#: daemon/slave.c:1010
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: %s için initgroups() başarısız oldu."
-
-#: daemon/slave.c:1013
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Kullanıcı numarası %d'ye değiştirilemedi"
-
-#: daemon/slave.c:1060
+#: daemon/slave.c:1560
+#, fuzzy
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
-"configuration file and xdmcp was\n"
+"configuration file and XDMCP was\n"
"disabled. This can only be a\n"
"configuration error. So I have started\n"
"a single server for you. You should\n"
@@ -556,7 +874,7 @@ msgstr ""
"Bilgi: otomatik ve zamanlamalı\n"
"girişler şimdilik iptal edildi."
-#: daemon/slave.c:1074
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -569,14 +887,21 @@ msgstr ""
"Giriş yapıp X sunucunuzu yeniden\n"
"yapılandırabilirsiniz."
-#: daemon/slave.c:1084
+#: daemon/slave.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified display number was busy, so this server was started on display "
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: karşılama uygulaması başlatılamıyor, öntanımlı deneniyor: "
"%s"
-#: daemon/slave.c:1096
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -590,40 +915,27 @@ msgstr ""
"sisteme giriş yapıp yapılandırma\n"
"dosyasını düzenlemelisiniz."
-#: daemon/slave.c:1102
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: %s ekranında karşılayıcı başlatılırken bir hata oluştu"
+#: daemon/slave.c:1614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
+msgstr ""
+"gdm_slave_greeter: %s ekranında karşılayıcı başlatılırken bir hata oluştu"
-#: daemon/slave.c:1105
-msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
+#: daemon/slave.c:1618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: gdmgreeter süreci çalıştırılamadı"
-#: daemon/slave.c:1162 daemon/slave.c:1198 daemon/slave.c:1239
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: fifo açılamıyor!"
-#: daemon/slave.c:1268
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooser'a veri yolu ilklendirilemiyor"
-#: daemon/slave.c:1293
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "gdm_slave_chooser: Grup numarası %d'ye değiştirilemedi"
-
-#: daemon/slave.c:1296
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s"
-msgstr "gdm_slave_chooser: %s için initgroups() başarısız oldu."
-
-#: daemon/slave.c:1299
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "gdm_slave_chooser: Kullanıcı numarası %d'ye değiştirilemedi"
-
-#: daemon/slave.c:1331
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -633,27 +945,23 @@ msgstr ""
"Bu durumda sisteme giriş yapamayacaksınız.\n"
"Lütfen sistem yöneticinizle görüşün.\n"
-#: daemon/slave.c:1335
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: %s ekranında chooser başlatılırken bir hata oluştu"
-#: daemon/slave.c:1338
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooser süreci çalıştırılamadı"
-#: daemon/slave.c:1668
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Kullanıcı giriş yapabildi ama getpwnam(%s) "
-"başarısız oldu."
-
-#: daemon/slave.c:1790
-msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Kimlik denetimi başarılı. Karşılama ekranı açılıyor"
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s için oturum açılamadı"
-#: daemon/slave.c:1805
+#: daemon/slave.c:2268
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -661,27 +969,24 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Oturum öncesi betiği 0'dan büyük bir değerle döndü. "
"Çıkılıyor."
-#: daemon/slave.c:1831
-msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Kullanıcı oturumu açılırken bir hata oluştu"
-
-#: daemon/slave.c:1879
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: setgid %d yapılamadı. Çıkılıyor."
+#: daemon/slave.c:2318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
+msgstr "%s: %s sunucusunun adı alınamadı!"
-#: daemon/slave.c:1883
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: %s için initgroups() başarısız oldu. Çıkılıyor."
+#: daemon/slave.c:2332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: %s için initgroups() başarısız oldu. Çıkılıyor."
-#: daemon/slave.c:1887
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start : %s olunamadı. Çıkılıyor."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1965
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -689,7 +994,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: bir onarım gnome oturumu için gnome-session "
"bulunamadı. xterm deneniyor."
-#: daemon/slave.c:1970
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -698,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"GNOME programları bulunamadı,\n"
"Onarım için xterm çalıştırılacak."
-#: daemon/slave.c:1976
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -711,11 +1016,11 @@ msgstr ""
"oluşturuldu. Bu sadece kurulum ile ilgili\n"
"sorunlarınızı düzeltmeniz içindir."
-#: daemon/slave.c:1995
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Onarım amaçlı oturum için \"xterm\" bulunamadı."
-#: daemon/slave.c:2002
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -730,16 +1035,16 @@ msgstr ""
"İşinizi bitirdikten sonra 'exit'\n"
"yazarak uçbirimden çıkabilirsiniz."
-#: daemon/slave.c:2024
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "%s çalıştırılıyor (kullanıcı: %s, makine: %s)"
-#: daemon/slave.c:2036
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kullanıcıya giriş izni verilmedi"
-#: daemon/slave.c:2038
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -747,12 +1052,12 @@ msgstr ""
"Sistem yöneticisi kullanıcı\n"
"hesabınızı kapatmış."
-#: daemon/slave.c:2041
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: `%s' oturumu bulunamadı/çalıştırılamadı"
-#: daemon/slave.c:2046
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -763,12 +1068,12 @@ msgstr ""
"Giriş penceresindeki listeden bir oturum \n"
"seçip yeniden deneyiniz."
-#: daemon/slave.c:2054
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: `%s' oturumu başlatılamadı"
-#: daemon/slave.c:2057
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -778,292 +1083,483 @@ msgstr ""
"kilitlemiş olabilir, ya da hesapta hatalar\n"
"bulunabilir.\n"
-#: daemon/slave.c:2212
+#: daemon/slave.c:2583
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Kullanıcı giriş yapabildi ama getpwnam(%s) "
+"başarısız oldu."
+
+#: daemon/slave.c:2589
+#, c-format
+msgid ""
+"Your home directory is listed as:\n"
+"'%s'\n"
+"but it does not appear to exist.\n"
+"Do you want to log in with the root\n"
+"directory as your home directory?\n"
+"\n"
+"It is unlikely anything will work unless\n"
+"you use a failsafe session."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
+msgstr "%s: %s dizini bulunamadı."
+
+#: daemon/slave.c:2763
+msgid ""
+"GDM could not write to your authorization\n"
+"file. This could mean that you are out of\n"
+"disk space or that your home directory could\n"
+"not be opened for writing. In any case, it\n"
+"is not possible to log in. Please contact\n"
+"your system administrator"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2797
+msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Kullanıcı oturumu açılırken bir hata oluştu"
+
+#: daemon/slave.c:2855
+msgid ""
+"Your session only lasted less then\n"
+"10 seconds. If you have not logged out\n"
+"yourself, this could mean that there is\n"
+"some installation problem or that you may\n"
+"be out of diskspace. Try logging in with\n"
+"one of the failsafe sessions to see if you\n"
+"can fix this problem."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2863
+msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "%s pinglenemedi, ekrana geçiliyor!"
-#: daemon/slave.c:2315
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ölümcül X hatası - %s yeniden başlatılıyor"
-#: daemon/slave.c:2474
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script : %s başlatılırken bir hata oluştu "
-#: daemon/slave.c:2478
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Betik süreci çalıştırılamadı!"
-#: daemon/slave.c:2600
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Veri yolu oluşturulamadı"
-#: daemon/slave.c:2619
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script : %s başlatılırken bir hata oluştu "
-#: daemon/slave.c:2624
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Betik süreci çalıştırılamadı!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:168 daemon/verify-shadow.c:66
-#: gui/gdmlogin.c:2932
-msgid "Login:"
-msgstr "Kullanıcı:"
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
+#, fuzzy
+msgid "Please enter your username"
+msgstr "Giriş yapınız"
-#: daemon/verify-pam.c:185 daemon/verify-pam.c:311
-msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
-msgstr "/etc/pam.d/gdm bulunamıyor!"
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
+msgid "Username:"
+msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:194 daemon/verify-pam.c:318
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "PAM_TTY=%s tanımlanamadı."
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
+msgid "Password: "
+msgstr "Parola: "
-#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:203
-#: daemon/verify-shadow.c:113
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kimlik denetimi yapılamadı"
-#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:216
-#: daemon/verify-shadow.c:130
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root girişi `%s' ekranında reddedildi"
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:220
-#: daemon/verify-shadow.c:133
-msgid "Root login disallowed"
-msgstr "'Root' girişi reddedildi"
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
+#, fuzzy
+msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgstr ""
+"Sistem yöneticisi kullanıcı\n"
+"hesabınızı kapatmış."
-#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:230
-#: daemon/verify-shadow.c:146
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "%s kullanıcısının giriş izni yoktur"
-#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:233
-#: daemon/verify-shadow.c:149
-msgid "Login disabled"
-msgstr "Giriş izni yok"
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your account."
+msgstr ""
+"Sistem yöneticisi kullanıcı\n"
+"hesabınızı kapatmış."
-#: daemon/verify-pam.c:247 daemon/verify-pam.c:331
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "%s için hesap yönetimi tanılanamadı"
+msgid "Cannot set user group for %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+"chooser uygulaması çalıştırılamıyor.\n"
+"Bu durumda sisteme giriş yapamayacaksınız.\n"
+"Lütfen sistem yöneticinizle görüşün.\n"
-#: daemon/verify-pam.c:254 daemon/verify-pam.c:339
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "%s için oturum açılamadı"
+msgid "Cannot get passwd structure for %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:238
+msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
+msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:263 daemon/verify-pam.c:348
+#: daemon/verify-pam.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
+msgstr "/etc/pam.d/gdm bulunamıyor!"
+
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "%s için özellikler tanımlanamadı"
+msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
+msgstr "PAM_TTY=%s tanımlanamadı."
-#: daemon/verify-pam.c:276
-msgid "Authentication failed"
+#: daemon/verify-pam.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
+msgstr "PAM_TTY=%s tanımlanamadı."
+
+#: daemon/verify-pam.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
+msgstr "PAM_TTY=%s tanımlanamadı."
+
+#: daemon/verify-pam.c:377
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgstr ""
+"Sistem yöneticisi kullanıcı\n"
+"hesabınızı kapatmış."
+
+#: daemon/verify-pam.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
-#: daemon/verify-pam.c:403
-msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
-msgstr "gdm_verify_check: gdm için PAM ayar dosyası bulunamadı"
+#: daemon/verify-pam.c:395
+msgid ""
+"\n"
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
+"contact the system administrator."
+msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:88 daemon/verify-shadow.c:97
-msgid "Password: "
-msgstr "Parola: "
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
+#, c-format
+msgid "User %s no longer permitted to access the system"
+msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:106 daemon/verify-crypt.c:115
-#: daemon/verify-crypt.c:130 daemon/verify-crypt.c:146
-#: daemon/verify-shadow.c:114 daemon/verify-shadow.c:121
-#: daemon/verify-shadow.c:136 daemon/verify-shadow.c:152
-msgid "Login incorrect"
-msgstr "Hatalı giriş"
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
+#, c-format
+msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
+msgstr ""
+"Sistem yöneticisi kullanıcı\n"
+"hesabınızı kapatmış."
-#: daemon/xdmcp.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: yerel adresler alınamıyor!"
+msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
+msgstr "%s için hesap yönetimi tanılanamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:256
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: %s sunucusunun adı alınamadı!"
+msgid "Couldn't set credentials for %s"
+msgstr "%s için özellikler tanımlanamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:263
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
-msgid "%s: Could not get address from hostname!"
-msgstr "%s: sunucu adından adres alınamadı!"
+msgid "Couldn't open session for %s"
+msgstr "%s için oturum açılamadı"
+
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
+
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Otomatik giriş"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
+msgstr ""
+"Sistem yöneticisi kullanıcı\n"
+"hesabınızı kapatmış."
+
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
+msgstr "gdm_verify_check: gdm için PAM ayar dosyası bulunamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:329
+#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: %s sunucusunun adı alınamadı!"
-#: daemon/xdmcp.c:346
+#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Socket oluşturulamadı!"
-#: daemon/xdmcp.c:356
+#: daemon/xdmcp.c:274
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP soketine bağ kurulamadı!"
-#: daemon/xdmcp.c:409
+#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP tamponu oluşturulamadı!"
-#: daemon/xdmcp.c:414
+#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP başlığı okunamadı!"
-#: daemon/xdmcp.c:419
+#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Geçersiz XDMCP versiyonu!"
-#: daemon/xdmcp.c:459
+#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet : %s yuvasından tanınmayan opkod alındı"
-#: daemon/xdmcp.c:478
+#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Paketten doğrulama listesi çıkartılamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:490
+#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Doğrulama toplamında hata var"
-#: daemon/xdmcp.c:629
+#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ekran adresi okunamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:636
+#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ekran port numarası okunamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:644
+#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Paketten izin listesi çıkarılamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:660
+#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Doğrulama toplamında hata var"
-#: daemon/xdmcp.c:666
+#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Adres hatalı"
-#: daemon/xdmcp.c:725
+#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "%s yuvasından gelen XDMCP isteği reddedildi"
-#: daemon/xdmcp.c:727
-msgid "Display not authorized to connect"
-msgstr "Ekrana bağlantı izni yok"
-
-#: daemon/xdmcp.c:779
+#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Yasaklanmış %s makinesinden REQUEST alındı"
-#: daemon/xdmcp.c:786
+#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ekran numarası okunamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:792
+#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Bağlantı Türü okunamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:798
+#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: İstemci Adresi okunamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:805
+#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kimlik Sınama İsimleri okunamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:813
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kimlik Sınama Bilgileri okunamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:822
+#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kimlik Sınama Listesi okunamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:837
+#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Üretici Numarası okunamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:860
+#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: %s'nin doğrulama toplamı başarısız oldu"
-#: daemon/xdmcp.c:1006
+#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Yasaklanmış %s makinesinden yönetme isteği alındı"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_manage: Yasaklanmış %s makinesinden yönetme isteği alındı"
-#: daemon/xdmcp.c:1013
+#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage : Oturum Numarası okunamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:1019
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage : Ekran Numarası okunamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:1028
+#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_manage: Ekran Sınıfı okunamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:1071
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: %s ekranı için günlük dosyası açılamadı"
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read address"
+msgstr "%s: sunucu adından adres alınamadı!"
-#: daemon/xdmcp.c:1150
+#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Yasaklanmış %s makinesinden KEEPALIVE alındı"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Yasaklanmış %s makinesinden KEEPALIVE alındı"
-#: daemon/xdmcp.c:1157
+#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ekran Numarası okunamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:1163
+#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Oturum Numarası okunamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:1353
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP desteği yok"
-#: daemon/xdmcp.c:1360
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP desteği yok"
-#: daemon/xdmcp.c:1366
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP desteği yok"
-#: daemon/errorgui.c:152
-msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
-msgstr "gdm_error_box: Kendini çalıştıramadı"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Xnest command line"
+msgstr "Yeniden açılış komutu: "
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+msgid "STRING"
+msgstr ""
-#: daemon/errorgui.c:157
-msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "gdm_error_box: hata/bilgi penceresi açılamadı"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+msgid "Extra options for Xnest"
+msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+msgid "OPTIONS"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Run in background"
+msgstr "Arkaplan"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
+msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
+msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
+msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
+msgid "Don't check for running gdm"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
-"The face browser is not configured,\n"
+"Xnest doesn't exist.\n"
+"Please ask your system administrator\n"
+"to install it."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
@@ -1071,136 +1567,137 @@ msgstr ""
"Sistem yöneticinize GDM yapılandırma\n"
"aracında onu etkinleştirmesini hatırlatın."
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
-msgid "Select a photo"
-msgstr "Bir fotoğraf seçin"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GDM is not running.\n"
+"Please ask your system administrator to start it."
+msgstr ""
+"Tarayıcı yapılandırılmamış, lütfen\n"
+"Sistem yöneticinize GDM yapılandırma\n"
+"aracında onu etkinleştirmesini hatırlatın."
-#: gui/gdmphotosetup.c:87
-msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "Yüz tarayıcıda gösterilecek bir fotoğraf seçin:"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
+msgid "Could not find a free display number"
+msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:92
-msgid "Browse"
-msgstr "Gözat"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
+msgid "GDM Host Chooser"
+msgstr "GDM Seçicisi"
-#: gui/gdmphotosetup.c:111
-msgid "No picture selected."
-msgstr "Hiç fotoğraf seçilmedi."
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
+msgid "How to use this application"
+msgstr "Bu uygulama nasıl kullanılır?"
-#: gui/gdmphotosetup.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"The picture is too large and the system administrator\n"
-"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
-"show in the face browser"
-msgstr ""
-"Resim çok büyük, sistem yöneticiniz\n"
-"%d bayttan büyük resimlere izin\n"
-"vermiyor"
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "Seçilen makineye bir oturum aç"
-#: gui/gdmphotosetup.c:154
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for reading\n"
-"Error: %s"
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Bağlan"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+msgid "Probe the network"
+msgstr "Ağı Tara"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "Exit the application"
+msgstr "Uygulamadan çık"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
+msgid "Status"
msgstr ""
-"%s dosyası okumak için açılamadı\n"
-"Hata: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
-#, c-format
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid ""
-"File %s cannot be open for writing\n"
-"Error: %s"
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"\n"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"%s dosyası yazmak için açılamadı\n"
-"Hata: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:62
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
+msgid "Information"
+msgstr "Bilgi"
+
+#: gui/gdmchooser.c:75
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr "Lütfen bekleyiniz. Yerel ağda XDMCP etkin makineler aranıyor..."
-#: gui/gdmchooser.c:63
+#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Hiç sunucu makine bulunamadı."
-#: gui/gdmchooser.c:64
+#: gui/gdmchooser.c:77
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Aşağıdan, bağlantı kurulacak makineyi seçin."
-#: gui/gdmchooser.c:489
-#, c-format
-msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr "gdm_chooser_parse_config: %s yapılandırma dosyası yok. Çıkılıyor."
+#: gui/gdmchooser.c:903
+msgid ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"\n"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:672
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Öntanımlı makine simgesi açılamadı: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:681
-msgid ""
-"Cannot find the glade interface description\n"
-"file, cannot run gdmchooser.\n"
-"Please check your installation and the\n"
-"location of the gdmchooser.glade file."
-msgstr ""
-"Glade arabirim tanım dosyası bulunamadığından\n"
-"gdmchooser çalıştırılamıyor.\n"
-"Lütfen yapılandırmanızı ve gdmchooser.glade\n"
-"dosyasının konumunu kontrol edin."
-
-#: gui/gdmchooser.c:702
-msgid ""
-"The glade interface description file\n"
-"appears to be corrupted.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Glade arabirim tanım dosyası bozuk\n"
-"görünüyor. Lütfen kurulumunuzu\n"
-"kontrol edin."
-
-#: gui/gdmchooser.c:746
+#: gui/gdmchooser.c:987
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init : HUP sinyal yöneticisi ayarlanırken hata oluştu"
-#: gui/gdmchooser.c:749
+#: gui/gdmchooser.c:990
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init : INT sinyal yöneticisi ayarlanırken hata oluştu"
-#: gui/gdmchooser.c:752
+#: gui/gdmchooser.c:993
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: TERM sinyal yöneticisi ayarlanırken hata oluştu"
-#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3569
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Sinyal maskesi ayarlanamadı!"
-#: gui/gdmchooser.c:850
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "xdm haberleşme soketi"
-#: gui/gdmchooser.c:850
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "SOCKET"
msgstr "SOKET"
-#: gui/gdmchooser.c:850
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "xdm'ye yanıtta dönecek istemci adresi"
-#: gui/gdmchooser.c:850
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRES"
-#: gui/gdmchooser.c:851
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "xdm'ye yanıtta dönecek bağlantı türü"
-#: gui/gdmchooser.c:851
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "TYPE"
msgstr "TÜRÜ"
-#: gui/gdmchooser.c:1050
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1211,61 +1708,488 @@ msgstr ""
"Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n"
"Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın."
-#: gui/gdmlogin.c:57
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
+msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:430
+msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:432
+#, fuzzy
+msgid "There were errors trying to start the X server."
+msgstr "Şimdi X sunucusu yeniden başlatılacak."
+
+#: gui/gdmcomm.c:434
+msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:437
+msgid "Too many X sessions running."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:439
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:444
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:449
+msgid ""
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:453
+msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:455
+msgid ""
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:459
+msgid "Unknown error occured."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user inside a nested window"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+msgid "New login in a nested window"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Choose server"
+msgstr "Seçici"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Choose the X server to start"
+msgstr "Yüz resimlerinin taranacağı dizini girin"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Standard server"
+msgstr "Sunucu Ekle"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
+msgid "Send the specified protocol command to gdm"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
+msgid "Xnest mode"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Hata ayıklamayı etkinleştir"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
+msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
+msgid ""
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
+msgid ""
+"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
+"works correctly on the console."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user without loging out"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "New login"
+msgstr "Zaman sınırlı giriş"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:53
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Azerbaijani"
+msgstr "A-M|Hırvatça"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:55
+msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:57
+msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:59
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Basque"
+msgstr "A-M|Japonca"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:61
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Bulgarian"
+msgstr "A-M|Macarca"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:63
+msgid "A-M|Catalan"
+msgstr "A-M|Katalan"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:65
+msgid "A-M|Chinese (simplified)"
+msgstr "A-M|Çince (basitleştirilmiş)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:67
+msgid "A-M|Chinese (traditional)"
+msgstr "A-M|Çince (geleneksel)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:69
+msgid "A-M|Croatian"
+msgstr "A-M|Hırvatça"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:71
+msgid "A-M|Czech"
+msgstr "A-M|Çekçe"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:73
+msgid "A-M|Danish"
+msgstr "A-M|Danca"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:75
+msgid "A-M|Dutch"
+msgstr "A-M|Hollanda dili"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:77
+msgid "A-M|English"
+msgstr "A-M|İngilizce"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:79
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr "A-M|İtalyanca"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:81
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (American)"
+msgstr "A-M|İngilizce"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:83
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Australian)"
+msgstr "A-M|İngilizce"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:85
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (British)"
+msgstr "A-M|İngilizce"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:87
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "A-M|İngilizce"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:89
+msgid "A-M|Finnish"
+msgstr "A-M|Fince"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:91
+msgid "A-M|French"
+msgstr "A-M|Fransızca"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:93
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Galician"
+msgstr "A-M|İtalyanca"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:95
+msgid "A-M|German"
+msgstr "A-M|Almanca"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:97
+msgid "A-M|Greek"
+msgstr "N-Z|Yunanca"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
+msgid "A-M|Hebrew"
+msgstr "A-M|İbranice"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:102
+msgid "A-M|Hungarian"
+msgstr "A-M|Macarca"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:104
+msgid "A-M|Icelandic"
+msgstr "A-M|İzlanda dili"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:106
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Irish"
+msgstr "A-M|Danca"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:108
+msgid "A-M|Italian"
+msgstr "A-M|İtalyanca"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:110
+msgid "A-M|Japanese"
+msgstr "A-M|Japonca"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:112
+msgid "A-M|Korean"
+msgstr "A-M|Korece"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:114
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Latvian"
+msgstr "A-M|Hırvatça"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:116
+msgid "A-M|Lithuanian"
+msgstr "A-M|Litvanya dili"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:118
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Macedonian"
+msgstr "A-M|Litvanya dili"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:120
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Malay"
+msgstr "A-M|Katalan"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:122
+msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
+msgstr "N-Z|Norveççe (nynorsk)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:124
+msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
+msgstr "N-Z|Norveççe (nynorsk)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:126
+msgid "N-Z|Polish"
+msgstr "A-M|Lehçe"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:128
+msgid "N-Z|Portuguese"
+msgstr "N-Z|Portekizce"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:130
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
+msgstr "N-Z|Portekizce"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:132
+msgid "N-Z|Romanian"
+msgstr "N-Z|Romence"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:134
+msgid "N-Z|Russian"
+msgstr "N-Z|Rusça"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:136
+msgid "N-Z|Slovak"
+msgstr "N-Z|Slovakça"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:138
+msgid "N-Z|Slovenian"
+msgstr "N-Z|Slovence"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:140
+msgid "N-Z|Spanish"
+msgstr "A-M|İspanyolca"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:142
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
+msgstr "A-M|İspanyolca"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:144
+msgid "N-Z|Swedish"
+msgstr "A-M|İsveççe"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:146
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
+msgstr "A-M|İsveççe"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:148
+msgid "N-Z|Tamil"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:150
+msgid "N-Z|Turkish"
+msgstr "N-Z|Türkçe"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:152
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Ukrainian"
+msgstr "N-Z|Romence"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:154
+msgid "N-Z|Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:156
+msgid "N-Z|Walloon"
+msgstr ""
+
+#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
+#: gui/gdmlanguages.c:158
+msgid "Other|POSIX/C English"
+msgstr "Diğer|POSIX/C İngilizcesi"
+
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: gui/gdmlanguages.c:333
+msgid "A-M"
+msgstr "A-M"
+
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: gui/gdmlanguages.c:341
+msgid "N-Z"
+msgstr "N-Z"
+
+#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:58 gui/gdmlogin.c:1708 gui/gdmlogin.c:1730
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:184 gui/gdmlogin.c:59
+#: gui/gdmlogin.c:71
msgid "Failsafe"
msgstr "Onarım sunucusu"
-#: gui/gdmlogin.c:60
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:62
+#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "XOturumu"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:197 gui/gdmlogin.c:63 gui/gdmlogin.c:1353
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome Seçicisi"
-#: gui/gdmlogin.c:64
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Sonuncu"
-#: gui/gdmlogin.c:189
-#, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
+#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "%s kullanıcısı %d saniye içinde giriş yapacak"
-#: gui/gdmlogin.c:438
-msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
+#: gui/gdmlogin.c:518
+msgid ""
+"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Burayı çift tıklayarak giriş penceresini açabilir ve sisteme giriş "
"yapabilirsiniz."
-#: gui/gdmlogin.c:517 gui/gdmlogin.c:523 gui/gdmlogin.c:530
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s"
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s'ye Hoş Geldiniz"
-#: gui/gdmlogin.c:528
+#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Satır çok uzun!"
-#: gui/gdmlogin.c:667
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -1275,36 +2199,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Sisteme giriş yapamayabilirsiniz."
-#: gui/gdmlogin.c:714
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Sistemi yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
-#: gui/gdmlogin.c:726
-msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
+#: gui/gdmlogin.c:815
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Makinayı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
-#: gui/gdmlogin.c:737
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Sistemi yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
-#: gui/gdmlogin.c:751
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "gdm_login_parse_config: %s ayar dosyası yok. Öntanımlılar kullanılıyor."
+msgstr ""
+"gdm_login_parse_config: %s ayar dosyası yok. Öntanımlılar kullanılıyor."
-#: gui/gdmlogin.c:817
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
+#, c-format
+msgid "Welcome to %n"
+msgstr "%n'ye hoşgeldiniz"
+
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay 5'dan az. 5 değeri kullanılacaktır."
-#: gui/gdmlogin.c:877 gui/gdmlogin.c:1401
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Gnome Onarım Oturumu"
-#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:1426
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "xterm Onarım Oturumu"
-#: gui/gdmlogin.c:925
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -1313,7 +2246,12 @@ msgstr ""
"Öntanımlı %s oturum türü bu sistemde yüklü değil. Gelecek oturumlar için %s "
"öntanımlı olsun mu?"
-#: gui/gdmlogin.c:944 gui/gdmlogin.c:1031
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -1327,35 +2265,45 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:960
-#, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
+"run the 'switchdesk' utility\n"
+"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
"Bu oturum için %s seçtiniz.\n"
"gelecek oturumlarda %s öntanımlı olsun isterseniz, 'switchdesk' uygulamasını "
"çalıştırın. (Panel menüsünden Sistem->Masaüstü Değiştirme Aracı)"
-#: gui/gdmlogin.c:1210
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "Öntanımlı seç"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s oturumu seçildi"
-#: gui/gdmlogin.c:1243
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Sisteme giriş yaparkan kullandığınız son oturumu kullanarak giriş"
-#: gui/gdmlogin.c:1256
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Oturum betiğinin dizini bulunamadı !"
-#: gui/gdmlogin.c:1341
-msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
+msgid ""
+"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Bu oturum doğrudan GNOME'a giriş yaptıracak."
-#: gui/gdmlogin.c:1356
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -1363,11 +2311,11 @@ msgstr ""
"Bu oturum GNOME'a girmenizi ve kullanmak istediğiniz GNOME oturumlarından "
"birini seçmenizi sağlayacak."
-#: gui/gdmlogin.c:1391
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Oturum dizininde hiç bir dosya bulunamadı!."
-#: gui/gdmlogin.c:1403
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -1377,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"betiği çalıştırılmayacaktır. Bu oturum sisteme başka bir yolla giriş "
"yapılamadığında kullanılır. GNOME 'Öntanımlı' oturum ile başlatılacak."
-#: gui/gdmlogin.c:1428
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -1388,130 +2336,163 @@ msgstr ""
"giriş yapılamadığında kullanılır. Uçbirimden çıkmak istediğinizde basitçe "
"komut satırına 'exit' giriniz."
-#: gui/gdmlogin.c:1449
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "Öntanımlı bir oturumu bağı bulunamadı! GNOME Onarım oturumu kullanılacak.\n"
+msgstr ""
+"Öntanımlı bir oturumu bağı bulunamadı! GNOME Onarım oturumu kullanılacak.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1489
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. makrup
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s dili seçildi"
-#: gui/gdmlogin.c:1527
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Sisteme son giriş yaptığınızda kullandığınız dille giriş"
-#: gui/gdmlogin.c:1548
+#: gui/gdmlogin.c:1667
+msgid "Log in using the default system language"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Başka"
-#: gui/gdmlogin.c:1668 gui/gdmlogin.c:1677
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Gnome oturumunu seç"
-#: gui/gdmlogin.c:1744
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Yeni oturum oluştur"
-#: gui/gdmlogin.c:1753
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "İsim: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1774
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "Bu ayarları hatırla"
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2038
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Lütfen jeton atmayı unutmayınız."
-#: gui/gdmlogin.c:2392
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Masaüstü Yöneticisi"
-#: gui/gdmlogin.c:2404
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "%s simgesi açılamadı. Simgeleştirme özelliği iptal ediliyor!"
-#: gui/gdmlogin.c:2423
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Giriş penceresini simgeleştir"
-#: gui/gdmlogin.c:2482
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
+#, fuzzy
+msgid "%a %b %d, %H:%M"
+msgstr "%d %b %a, %H:%M"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%d %b %a, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2541
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Parmak"
-#: gui/gdmlogin.c:2610
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Giriş"
-#: gui/gdmlogin.c:2656
-msgid "Session"
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Session"
msgstr "Oturum"
-#: gui/gdmlogin.c:2667
-msgid "Language"
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Language"
msgstr "Dil"
-#: gui/gdmlogin.c:2681
-msgid "Configure..."
+#: gui/gdmlogin.c:2998
+#, fuzzy
+msgid "_Configure..."
msgstr "Yapılandır..."
-#: gui/gdmlogin.c:2688
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "GDM'yi (bu giriş yöneticisini) yapılandır. Bu işlem root parolası gerektirir."
+#: gui/gdmlogin.c:3005
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr ""
+"GDM'yi (bu giriş yöneticisini) yapılandır. Bu işlem root parolası gerektirir."
-#: gui/gdmlogin.c:2695
-msgid "Reboot..."
+#: gui/gdmlogin.c:3012
+#, fuzzy
+msgid "_Reboot..."
msgstr "Yeniden başlat..."
-#: gui/gdmlogin.c:2702
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Sistemi yeniden başlatır"
-#: gui/gdmlogin.c:2708
-msgid "Halt..."
-msgstr "Durdur..."
+#: gui/gdmlogin.c:3025
+msgid "Shut _down..."
+msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2715
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Makineyi kapatmanız için sistemi durdurur."
-#: gui/gdmlogin.c:2722
-msgid "Suspend..."
+#: gui/gdmlogin.c:3039
+#, fuzzy
+msgid "_Suspend..."
msgstr "Askıya Al..."
-#: gui/gdmlogin.c:2729
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Makineyi tasarruf kipine alır"
-#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2735
-msgid "System"
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "S_ystem"
msgstr "Sistem"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2746
-msgid "Quit"
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
msgstr "Çık"
-#: gui/gdmlogin.c:2968
-msgid "Please enter your login"
-msgstr "Giriş yapınız"
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "D_isconnect"
+msgstr "Bağlan"
-#: gui/gdmlogin.c:3182
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Öntanımlı %s resmini açamadım. Yüz tarayıcısı iptal ediliyor."
-#: gui/gdmlogin.c:3440 gui/gdmlogin.c:3467
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -1522,11 +2503,12 @@ msgstr ""
"Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n"
"Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın."
-#: gui/gdmlogin.c:3474 gui/gdmlogin.c:3509
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Yeniden başlat..."
-#: gui/gdmlogin.c:3501
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1537,27 +2519,23 @@ msgstr ""
"Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n"
"Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın."
-#: gui/gdmlogin.c:3508
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden başlat"
-#: gui/gdmlogin.c:3546
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: HUP sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
-#: gui/gdmlogin.c:3549
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: INT sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
-#: gui/gdmlogin.c:3552
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: TERM sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
-#: gui/gdmlogin.c:3560
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: CHLD sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3625
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -1569,7 +2547,7 @@ msgstr ""
"Kullanabileceğiniz iki oturum bulunuyor. Ancak giriş\n"
"yaptıktan sonra gdm ayarlarını yeniden gözden geçirin."
-#: gui/gdmlogin.c:3641
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -1579,7 +2557,7 @@ msgstr ""
"bir komut satırı içeriyor ve bu öntanımlı komut\n"
"olarak çalışıyor. Lütfen yapılandırmanızı düzeltin."
-#: gui/gdmlogin.c:3658
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -1591,1575 +2569,1495 @@ msgstr ""
"sonra GDM yapılandırma aracı ile yeni bir\n"
"yapılandırma dosyası oluşturmalısınız."
-#. 3 user levels are present in the CList
-#: gui/gdmconfig.c:52
-msgid "Basic"
-msgstr "Temel"
-
-#: gui/gdmconfig.c:53
-msgid "Expert"
-msgstr "Uzman"
-
-#: gui/gdmconfig.c:56
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
-"This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
-"\n"
-"If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list "
-"above.\n"
-"\n"
-"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need "
-"to be changed."
+"The face browser is not configured,\n"
+"please ask your system administrator to enable it\n"
+"in the GDM configurator program."
msgstr ""
-"Bu panel GDM ayarları için temel seçenekleri gösterir.\n"
-"\n"
-"Daha ayrıntılı ayarlar için yukarıdaki listeden 'uzman'ı ya da 'sistem "
-"ayarları'nı seçin.\n"
-"\n"
-"Bu daha karmaşık GDM seçenekleri ile çok ihtiyaç duyulan bazı ayarlamaları "
-"yapmanıza imkan verecektir."
+"Tarayıcı yapılandırılmamış, lütfen\n"
+"Sistem yöneticinize GDM yapılandırma\n"
+"aracında onu etkinleştirmesini hatırlatın."
-#: gui/gdmconfig.c:61
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
+msgid "Select a photo"
+msgstr "Bir fotoğraf seçin"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
+msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
+msgstr "Yüz tarayıcıda gösterilecek bir fotoğraf seçin:"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
+msgid "Browse"
+msgstr "Gözat"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
+msgid "No picture selected."
+msgstr "Hiç fotoğraf seçilmedi."
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
+#, c-format
msgid ""
-"This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
-"\n"
-"Be sure to take care when manipulating the security options, or you could be "
-"vulnerable to attackers.\n"
-"\n"
-"Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
+"The picture is too large and the system administrator\n"
+"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
+"show in the face browser"
msgstr ""
-"Bu panel GDM'nin daha gelişmiş özelliklerini görüntüler.\n"
-"\n"
-"Ön değerleri değiştirirken özellikle sistem güvenliği ile ilgili durumlarda "
-"dikkatli olmanızı öneririz.\n"
-"GDM altındaki temel seçenekleri değiştirmek için \"Sistem\" menüsüne "
-"tıklayın."
+"Resim çok büyük, sistem yöneticiniz\n"
+"%d bayttan büyük resimlere izin\n"
+"vermiyor"
-#: gui/gdmconfig.c:67
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
+#, c-format
msgid ""
-"This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
-"\n"
-"You should only change these paths if you really know what you are doing, as "
-"an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
-"\n"
-"Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance."
+"File %s cannot be open for reading\n"
+"Error: %s"
msgstr ""
-"Bu panel GDM'nin temel sistem ayarlarını yapmanıza olanak verir.\n"
-"\n"
-"Burada bulunan yolları sadece ne yaptığınızı biliyorsanız değiştirmelisiniz. "
-"Hatalı bir ayar yapmanız halinde makineniz düzgün açılmayabilir.\n"
-"\n"
-"Sadece açılış görünümü değiştirmek için \"Temel\" seçmeniz yeterlidir."
+"%s dosyası okumak için açılamadı\n"
+"Hata: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:106
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
-"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
-"widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
-"Please check your installation."
+"File %s cannot be open for writing\n"
+"Error: %s"
msgstr ""
-"Glade kullanıcı arabirimi tanımlama dosyası \"%s\"\n"
-"içermiyor gibi görünüyor. Bu durumda devam edilemeyecek.\n"
-"Lütfen kurulumunuzu gözden geçirin."
-
-#: gui/gdmconfig.c:351
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
-msgstr "GDM'yi yapılandırmak için root haklarına sahip olmalısınız.\n"
+"%s dosyası yazmak için açılamadı\n"
+"Hata: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:388
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
-"Cannot find the glade interface description\n"
-"file, cannot run gdmconfig.\n"
-"Please check your installation and the\n"
-"location of the gdmconfig.glade file."
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
-"Glade arabirim tanımlama dosyası\n"
-"bulunamadığından gdmconfig çalıştırılamıyor.\n"
-"Lütfen kurulumu ve gdmconfig.glade dosyasının\n"
-"yerini kontrol edin."
-#: gui/gdmconfig.c:417
-msgid ""
-"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
-"the glade interface description file\n"
-"Please check your installation."
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login Photo"
+msgstr "Hatalı giriş"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid "GDM Setup"
msgstr ""
-"Glade arabirim tanımlama dosyasında\n"
-"gdmconfigurator penceresi bulunamadı.\n"
-"Lütfen kurulumunuzu gözden geçirin."
-#: gui/gdmconfig.c:475
-msgid "GNOME Display Manager Configurator"
-msgstr "GNOME Görünüm Yöneticisi Yapılandırma Programı"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "L_ocal: "
+msgstr "Yerelleştirme dosyası: "
-#: gui/gdmconfig.c:548
-#, c-format
-msgid ""
-"The configuration file: %s\n"
-"does not exist! Using default values."
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
+msgid "_Remote: "
msgstr ""
-"%s yapılandırma dosyası\n"
-"bulunamadı. Öntanımlı değerler kullanılacak."
-#: gui/gdmconfig.c:748
-msgid "Error reading session script!"
-msgstr "Oturum betiği okunurken hata!"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
+msgid "Standard greeter"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig.c:750
-msgid "Error reading this session script"
-msgstr "Bu oturumun betiği okunurken hata"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
+msgid "Graphical greeter"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig.c:837
-msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr ""
-"gdm_config_parse_most: Ayar dosyasında geçersiz sunucu satırı gözardı "
-"ediliyor!"
-#: gui/gdmconfig.c:957
-msgid ""
-"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
-"is restarted or your computer is rebooted.\n"
-"You can restart GDM when all sessions are\n"
-"closed (when all users log out) or you can\n"
-"restart GDM now (which will kill all current\n"
-"sessions)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Greeter"
msgstr ""
-"Uygulanan ayarlar gdm yeniden çalıştırılıncaya\n"
-"ya da sitem yeniden başlatılıncaya kadar\n"
-"etkin olmayacaktır. Tüm oturumlar kapandığında\n"
-"(tüm kullanıcılar sistemden çıktığında) GDM'yi\n"
-"yeniden başlatabilirsiniz ya da GDM'yi hemen\n"
-"şimdi yeniden başlatabilirsiniz (tüm mevcut\n"
-"oturumlar yok edilecektir)"
-#: gui/gdmconfig.c:963
-msgid "Restart after logout"
-msgstr "Oturumlar kapanınca yeniden başlat"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "İlk açılışta otomatik olarak bir kullanıcı girsin"
-#: gui/gdmconfig.c:964
-msgid "Restart now"
-msgstr "Şimdi yeniden başlat"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic login username:"
+msgstr "Otomatik giriş: "
-#: gui/gdmconfig.c:974
-msgid ""
-"Are you sure you wish to restart GDM\n"
-"now and lose any unsaved data?"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid "*"
msgstr ""
-"GDM'yi yeniden başlatmak ve tüm kaydedilmemiş\n"
-"bilgileri silmek istediğinize emin misiniz?"
-#: gui/gdmconfig.c:982
-msgid ""
-"The greeter settings will take effect the next time\n"
-"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
-"take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
-"rebooted"
-msgstr ""
-"Karşılama mesajı sonraki girişte etkin olacaktır.\n"
-"Diğer ayarlar sistem, ya da gdm yeniden başlatılmadan\n"
-"etkinleşmezler."
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+msgstr "Belli bir süre (sn) sonra sistemden girecek olan kullanıcı."
-#: gui/gdmconfig.c:1003
-msgid ""
-"You have not defined any local servers.\n"
-"Usually this is not a good idea unless you\n"
-"are sure you do not want users to be able to\n"
-"log in with the graphical interface on the\n"
-"local console and only use the xdmcp service.\n"
-"\n"
-"Are you sure you wish to apply these settings?"
-msgstr ""
-"Herhangi bir yerel sunucu tanımlamadınız.\n"
-"Eğer kullanıcıların yerel konsol üzerinden\n"
-"grafik arabirimle sisteme giriş yapmalarını\n"
-"istemediğiniz sürece bu iyi bir fikir değildir.\n"
-"\n"
-"Bu ayarların uygulanmasını istediğinizden emin misiniz?"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Timed login us_ername:"
+msgstr "Zaman sınırlı giriş: "
-#: gui/gdmconfig.c:1168
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not delete session %s\n"
-" Error: %s"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "_Seconds before login:"
+msgstr "Girişten önce geçecek saniye: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "Timed login"
+msgstr "Zaman sınırlı giriş"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "General"
msgstr ""
-"\n"
-"%s oturumu silinemedi\n"
-" Hata: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1204
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not remove session %s\n"
-" Error: %s"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "Hoşgeldiniz mesajı: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Welcome string: "
+msgstr "Hoşgeldiniz mesajı: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Show choosable user images (_face browser)"
+msgstr "Seçilebilir kullanıcı resimlerini göster"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Çeşitli"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "_No background"
+msgstr "Arkaplan"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Image"
+msgstr "Resim"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Renk"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "_Scale background image to fit"
+msgstr "Arkaplan resmini ekrana uyacak şekilde ölçeklendir"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
+msgid "_Only color on remote displays"
msgstr ""
-"\n"
-"%s oturumu silinemedi\n"
-" Hata: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1248
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not write session %s\n"
-" Error: %s"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "_Background color: "
+msgstr "Arkaplan rengi: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Bir renk seçin"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Background"
+msgstr "Arkaplan"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr ""
-"\n"
-"%s oturumuna yazılamadı\n"
-" Hata: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1259
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not write contents to session %s\n"
-" Error: %s"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "No screenshot available"
msgstr ""
-"\n"
-"İçerikler %s oturumuna yazılamadı\n"
-" Hata: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not unlink old default session\n"
-" Error: %s"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
+msgid "<b>Description:</b>"
msgstr ""
-"\n"
-"Eski öntanımlı oturum silinemedi\n"
-" Hata: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1324
-msgid ""
-"\n"
-"Could not find a suitable name for the default session link"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr ""
-"\n"
-"Öntanımlı oturum bağlantısı için uygun bir isim bulunamadı"
-#: gui/gdmconfig.c:1333
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not link new default session\n"
-" Error: %s"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid "<b>Author:</b>"
msgstr ""
-"\n"
-"Yeni öntanımlı oturuma bağlantı kurulamadı\n"
-" Hata: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1353
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid ""
-"There were errors writing changes to the session files.\n"
-"The configuration may not be completely saved.\n"
+"description\n"
+"widget"
msgstr ""
-"Değişiklikler oturum dosyalarına kaydedilirken hata oluştu.\n"
-"Yapılandırma işlemi tamamlanmamış olabilir.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:1372
-msgid ""
-"This will destroy any changes made in this session.\n"
-"Are you sure you want to do this?"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "author"
msgstr ""
-"Bu işlem bu oturumdaki tüm değişiklikleri\n"
-"silecektir. Emin misiniz?"
-#: gui/gdmconfig.c:1383
-msgid ""
-"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
-"Are you sure you want to do this?"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "copyright"
msgstr ""
-"Bu işlem yapılandırma ayarlarındaki tüm \n"
-"değişiklikleri silecektir. Yapmak istiyor musunuz?"
-#. Request the command line for this new server
-#: gui/gdmconfig.c:1557 gui/gdmconfig.c:1576
-msgid ""
-"Enter the path to the X server,and\n"
-"any parameters that should be passed to it."
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid "_Install new theme"
msgstr ""
-"X sunucunun yolunu ve sunucuya verilecek\n"
-"tüm parametreleri yazın."
-#: gui/gdmconfig.c:1793
-msgid "A session name must be unique and not empty"
-msgstr "Oturum adı eşsiz olmalı ve boş olmamalıdır"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Allow _root to login with GDM"
+msgstr "Root kullanıcısının girişine izin ver"
-#: gui/gdmconfig.c:1805
-msgid "Enter a name for the new session"
-msgstr "Yeni oturum için bir isim girin"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+msgstr "Root kullanıcısının uzaktan GDM yardımıyla girişine izin ver"
-#: gui/gdmconfig.c:1920
-msgid ""
-"You have modified the sessions directory.\n"
-"Your session changes will still get written\n"
-"to the old directory however, until you reload\n"
-"the configuration dialog again."
-msgstr ""
-"Oturum dizinini değiştirdiniz. Oturum değişiklikleri\n"
-"yapılandırma penceresini tekrar yükleyene kadar\n"
-"eski dizin üzerine yazılacaktır."
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Allow remote _timed logins"
+msgstr "Root kullanıcısının girişine izin ver"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:36
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Katalan"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid "Show _system menu"
+msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:38
-msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "A-M|Çince (basitleştirilmiş)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
+msgstr ""
+"Kullanıcıların sistem menüsünden yapılandırma programını çalıştırmasına izin "
+"ver"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:40
-msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr "A-M|Çince (geleneksel)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Retry _delay (seconds) :"
+msgstr "Yeniden deneme gecikmesi: "
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:42
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Hırvatça"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
+msgid "Options"
+msgstr "Seçenekler"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:44
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|Çekçe"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "Security"
+msgstr "Güvenlik"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:46
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Danca"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid ""
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:48
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|Hollanda dili"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Honour _indirect requests"
+msgstr "Dolaylı isteklere izin ver"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:50
-msgid "A-M|English"
-msgstr "A-M|İngilizce"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Listen on UDP port: "
+msgstr "UDP portunu dinle: "
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:52
-msgid "A-M|American English"
-msgstr "A-M|Amerikan İngilizcesi"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Maximum pending requests:"
+msgstr "Bekleyen azami istek: "
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:54
-msgid "A-M|British English"
-msgstr "A-M|İngiliz İngilizcesi"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Max pending indirect requests:"
+msgstr "Bekleyen azami dolaylı istek: "
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:56
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Fince"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Maximum remote sessions:"
+msgstr "Azami uzak oturum sayısı: "
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:58
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Fransızca"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Maximum wait time:"
+msgstr "Azami bekleme süresi: "
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:60
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|Almanca"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Maximum indirect wait time:"
+msgstr "Azami dolaylı bekleme süresi: "
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:62
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "N-Z|Yunanca"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "Displays per host:"
+msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:64
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|İbranice"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Ping interval (minutes):"
+msgstr "Ping aralıkları (dakika):"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:66
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|Macarca"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr "XDMCP'yi etkinleştir"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:68
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|İzlanda dili"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:70
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|İtalyanca"
+#: gui/gdmsetup.c:145
+msgid ""
+"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
+"may have taken effect."
+msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:72
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japonca"
+#: gui/gdmsetup.c:1324
+msgid "Archive is not of a subdirectory"
+msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:74
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Korece"
+#: gui/gdmsetup.c:1332
+msgid "Archive is not of a single subdirectory"
+msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:76
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Litvanya dili"
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
+msgid "File not a tar.gz or tar archive"
+msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:78
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norveççe (nynorsk)"
+#: gui/gdmsetup.c:1358
+msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
+msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:80
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Norveççe (nynorsk)"
+#: gui/gdmsetup.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "File does not exist"
+msgstr "%s: %s dizini bulunamadı."
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:82
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "A-M|Lehçe"
+#: gui/gdmsetup.c:1488
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "Hiç fotoğraf seçilmedi."
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:84
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portekizce"
+#: gui/gdmsetup.c:1514
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a theme archive\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:86
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Romence"
+#: gui/gdmsetup.c:1536
+#, c-format
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:88
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Rusça"
+#: gui/gdmsetup.c:1581
+msgid "Some error occured when installing the theme"
+msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:90
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Slovakça"
+#: gui/gdmsetup.c:1626
+msgid "Select new theme archive to install"
+msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:92
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Slovence"
+#. This is the temporary help dialog
+#: gui/gdmsetup.c:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
+"\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for."
+msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:94
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "A-M|İspanyolca"
+#: gui/gdmsetup.c:2070
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
+msgstr "GDM'yi yapılandırmak için root haklarına sahip olmalısınız.\n"
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:96
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "A-M|İsveççe"
+#. EOF
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:98
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Türkçe"
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+msgid "GDM Configurator"
+msgstr "GDM Ayarla"
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:100
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Diğer|POSIX/C İngilizcesi"
+#: gui/greeter/greeter.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr ""
+"gdm_login_parse_config: %s ayar dosyası yok. Öntanımlılar kullanılıyor."
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
+msgid ""
+"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
+"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+msgstr ""
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
+msgid ""
+"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"have to login another way and fix the installation of gdm"
+msgstr ""
-#. EOF
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmconfig-strings.c:7
-msgid "GDM Configuration Utility"
-msgstr "GDM Yapılandırma Aracı"
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
+msgid "Select a language"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:8
-msgid "_Configuration"
-msgstr "_Yapılandırma"
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Select a language for your session to use:"
+msgstr "Yüz resmi olmayan kullanıcılar için bir resim seçin"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:9
-msgid "Revert to settings in the configuration file"
-msgstr "Yapılandırma dosyasındaki ayarlara geri dön"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Makineyi tasarruf kipine alır"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:10
-msgid "Revert settings"
-msgstr "Ayarları geri al"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Suspend the computer"
+msgstr "Makineyi tasarruf kipine alır"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:11
-msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
-msgstr "Sistemle birlikte verilen ayarlara geri dön"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Reboot the computer"
+msgstr "Sistemi yeniden başlatır"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:12
-msgid "Revert to Factory Settings"
-msgstr "Temel Ayarlara Geri Dön"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Yapılandır..."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:13
-msgid "Apply the current changes"
-msgstr "Değişiklikleri uygula"
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:14
-msgid "Apply"
-msgstr "Uygula"
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "Bond, James Bond"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:129
-msgid "Options"
-msgstr "Seçenekler"
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "Circles"
+msgstr ""
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16
-msgid " "
-msgstr " "
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Theme with blue circles"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:17
-msgid "basic_settings"
-msgstr "temel_ayarlar"
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "%s'ye Hoş Geldiniz"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:18
-msgid "General Appearance"
-msgstr "Genel Görünüm"
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+msgid "You've got capslock on!"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:19
-msgid "Logo: "
-msgstr "Logo: "
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 GNOME"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:20
-msgid "Select a logo to be displayed during login"
-msgstr "Giriş sırasında gösterilecek logoyu seçin"
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:21
-msgid "Minimised Icon: "
-msgstr "Küçültülmüş Simge: "
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "GNOME Artists"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:22
-msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
-msgstr "Bir GTK+ dekor dosyası (gtkrc) seçin"
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:23
-msgid ""
-"This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
-"should use"
+#: utils/gdmaskpass.c:26
+msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:24
-msgid "Gtk+ RC file: "
-msgstr "Gtk+ RC dosyası: "
+#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failure!\n"
+msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:25
-msgid "Login appearance"
-msgstr "Giriş görünümü"
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
+msgid "(memory buffer)"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:26
-msgid "Greeter Look and Feel"
-msgstr "Karşılayıcı Görünümü"
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
+msgid "(memory buffer"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:27
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
+#, c-format
msgid ""
-"Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration "
-"items"
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"element %s%s from file %s.\n"
+"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"Sistem menüsünü göster. Bu menüde kapatma ve yapılandırma alt menüleri "
-"vardır."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:28
-msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
-msgstr "Sistem menüsünü göster (yeniden başlatma, kapatma vb için)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:29
-msgid "Allow users to run the configurator from the system menu"
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s"
msgstr ""
-"Kullanıcıların sistem menüsünden yapılandırma programını çalıştırmasına izin "
-"ver"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:30
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
+#, c-format
msgid ""
-"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to "
-"indicate failiure"
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"element %s%s from file %s.\n"
+"CList type widget should have %d columns.\n"
+"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:31
-msgid "Quiver on failure"
-msgstr "Hata durumunda çık"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:32
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
+#, c-format
msgid ""
-"Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be "
-"able to move nor iconify the login window"
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
-"Giriş penceresinde bir başlık çubuğu göster. Eğer bu kapalı ise kullanıcı "
-"giriş penceresini hareket ettiremez, ya da simge durumuna getiremez."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:33
-msgid "Show title bar on login window"
-msgstr "Giriş penceresinde başlık çubuğunu göster"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:34
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "%n'ye hoşgeldiniz"
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"from file %s.\n"
+"Possibly the glade interface description was not found.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:35
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
-msgid "%n"
-msgstr "%n"
+msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
+msgstr ""
-#: gui/gdmconfig-strings.c:36 gui/gdmconfig-strings.c:38
-#, c-format
-msgid "This is %n"
-msgstr "Bu %n"
+#~ msgid "Sleeping 30 seconds before retrying display %s"
+#~ msgstr "%s ekranı yeniden denenmeden önce 30s beklenecek"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:37
-msgid "The welcome message displayed on the login window"
-msgstr "Giriş penceresinde gösterilecek açılış mesajı"
+#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_server_start: USR1 sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:39
-msgid "Default font: "
-msgstr "Öntanımlı yazıtipi: "
+#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_server_start: CHLD sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:40
-msgid "Welcome message: "
-msgstr "Hoşgeldiniz mesajı: "
+#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_server_start: ALRM sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
+
+#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
+#~ msgstr "gdm_slave_init: CHLD sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
+
+#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_slave_init: TERM/INT sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:41
-msgid "The font to use on the welcome message"
-msgstr "Açılış mesajında kullanılacak yazıtipi"
+#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "gdm_slave_init: CHLD sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:42
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Grup numarası %d'ye değiştirilemedi"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:43
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: %s için initgroups() başarısız oldu."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:44
-msgid "Extras"
-msgstr "Diğer"
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Kullanıcı numarası %d'ye değiştirilemedi"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:45
-msgid "Default locale: "
-msgstr "Öntanımlı dil: "
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_slave_session_start: Kimlik denetimi başarılı. Karşılama ekranı "
+#~ "açılıyor"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Kullanıcı:"
+
+#~ msgid "Root login disallowed"
+#~ msgstr "'Root' girişi reddedildi"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:76
-msgid "ca_ES"
-msgstr "ca_ES"
+#~ msgid "Login disabled"
+#~ msgstr "Giriş izni yok"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:47
-msgid "cs_CZ"
-msgstr "cs_CZ"
+#~ msgid "Display not authorized to connect"
+#~ msgstr "Ekrana bağlantı izni yok"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:48
-msgid "hr_HR"
-msgstr "hr_HR"
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: %s ekranı için günlük dosyası açılamadı"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:49
-msgid "da_DK"
-msgstr "da_DK"
+#~ msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
+#~ msgstr "gdm_error_box: Kendini çalıştıramadı"
+
+#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
+#~ msgstr "gdm_chooser_parse_config: %s yapılandırma dosyası yok. Çıkılıyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find the glade interface description\n"
+#~ "file, cannot run gdmchooser.\n"
+#~ "Please check your installation and the\n"
+#~ "location of the gdmchooser.glade file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade arabirim tanım dosyası bulunamadığından\n"
+#~ "gdmchooser çalıştırılamıyor.\n"
+#~ "Lütfen yapılandırmanızı ve gdmchooser.glade\n"
+#~ "dosyasının konumunu kontrol edin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The glade interface description file\n"
+#~ "appears to be corrupted.\n"
+#~ "Please check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade arabirim tanım dosyası bozuk\n"
+#~ "görünüyor. Lütfen kurulumunuzu\n"
+#~ "kontrol edin."
+
+#~ msgid "Halt..."
+#~ msgstr "Durdur..."
+
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main: CHLD sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Temel"
+
+#~ msgid "Expert"
+#~ msgstr "Uzman"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list "
+#~ "above.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will display some of the more complex options of GDM that rarely "
+#~ "need to be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu panel GDM ayarları için temel seçenekleri gösterir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Daha ayrıntılı ayarlar için yukarıdaki listeden 'uzman'ı ya da 'sistem "
+#~ "ayarları'nı seçin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu daha karmaşık GDM seçenekleri ile çok ihtiyaç duyulan bazı "
+#~ "ayarlamaları yapmanıza imkan verecektir."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:56
-msgid "de_DE"
-msgstr "de_DE"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could "
+#~ "be vulnerable to attackers.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu panel GDM'nin daha gelişmiş özelliklerini görüntüler.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ön değerleri değiştirirken özellikle sistem güvenliği ile ilgili "
+#~ "durumlarda dikkatli olmanızı öneririz.\n"
+#~ "GDM altındaki temel seçenekleri değiştirmek için \"Sistem\" menüsüne "
+#~ "tıklayın."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:51
-msgid "nl_NL"
-msgstr "nl_NL"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only change these paths if you really know what you are doing, "
+#~ "as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login "
+#~ "appearance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu panel GDM'nin temel sistem ayarlarını yapmanıza olanak verir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Burada bulunan yolları sadece ne yaptığınızı biliyorsanız "
+#~ "değiştirmelisiniz. Hatalı bir ayar yapmanız halinde makineniz düzgün "
+#~ "açılmayabilir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sadece açılış görünümü değiştirmek için \"Temel\" seçmeniz yeterlidir."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:52
-msgid "en_US"
-msgstr "en_US"
+#~ msgid ""
+#~ "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
+#~ "widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
+#~ "Please check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade kullanıcı arabirimi tanımlama dosyası \"%s\"\n"
+#~ "içermiyor gibi görünüyor. Bu durumda devam edilemeyecek.\n"
+#~ "Lütfen kurulumunuzu gözden geçirin."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:53
-msgid "en_UK"
-msgstr "en_UK"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find the glade interface description\n"
+#~ "file, cannot run gdmconfig.\n"
+#~ "Please check your installation and the\n"
+#~ "location of the gdmconfig.glade file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade arabirim tanımlama dosyası\n"
+#~ "bulunamadığından gdmconfig çalıştırılamıyor.\n"
+#~ "Lütfen kurulumu ve gdmconfig.glade dosyasının\n"
+#~ "yerini kontrol edin."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:54
-msgid "fi_FI"
-msgstr "fi_FI"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
+#~ "the glade interface description file\n"
+#~ "Please check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade arabirim tanımlama dosyasında\n"
+#~ "gdmconfigurator penceresi bulunamadı.\n"
+#~ "Lütfen kurulumunuzu gözden geçirin."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:55
-msgid "fr_FR"
-msgstr "fr_FR"
+#~ msgid "GNOME Display Manager Configurator"
+#~ msgstr "GNOME Görünüm Yöneticisi Yapılandırma Programı"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:57
-msgid "el_GR"
-msgstr "el_GR"
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration file: %s\n"
+#~ "does not exist! Using default values."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s yapılandırma dosyası\n"
+#~ "bulunamadı. Öntanımlı değerler kullanılacak."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:58
-msgid "iw_IL"
-msgstr "iw_IL"
+#~ msgid "Error reading session script!"
+#~ msgstr "Oturum betiği okunurken hata!"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:59
-msgid "hu_HU"
-msgstr "hu_HU"
+#~ msgid "Error reading this session script"
+#~ msgstr "Bu oturumun betiği okunurken hata"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:60
-msgid "is_IS"
-msgstr "is_IS"
+#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_config_parse_most: Ayar dosyasında geçersiz sunucu satırı gözardı "
+#~ "ediliyor!"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:61
-msgid "it_IT"
-msgstr "it_IT"
+#~ msgid ""
+#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n"
+#~ "is restarted or your computer is rebooted.\n"
+#~ "You can restart GDM when all sessions are\n"
+#~ "closed (when all users log out) or you can\n"
+#~ "restart GDM now (which will kill all current\n"
+#~ "sessions)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uygulanan ayarlar gdm yeniden çalıştırılıncaya\n"
+#~ "ya da sitem yeniden başlatılıncaya kadar\n"
+#~ "etkin olmayacaktır. Tüm oturumlar kapandığında\n"
+#~ "(tüm kullanıcılar sistemden çıktığında) GDM'yi\n"
+#~ "yeniden başlatabilirsiniz ya da GDM'yi hemen\n"
+#~ "şimdi yeniden başlatabilirsiniz (tüm mevcut\n"
+#~ "oturumlar yok edilecektir)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:62
-msgid "ja_JP"
-msgstr "ja_JP"
+#~ msgid "Restart after logout"
+#~ msgstr "Oturumlar kapanınca yeniden başlat"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:63
-msgid "ko_KR"
-msgstr "ko_KR"
+#~ msgid "Restart now"
+#~ msgstr "Şimdi yeniden başlat"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:64
-msgid "lt_LT"
-msgstr "lt_LT"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n"
+#~ "now and lose any unsaved data?"
+#~ msgstr ""
+#~ "GDM'yi yeniden başlatmak ve tüm kaydedilmemiş\n"
+#~ "bilgileri silmek istediğinize emin misiniz?"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:65
-msgid "no_NO"
-msgstr "no_NO"
+#~ msgid ""
+#~ "The greeter settings will take effect the next time\n"
+#~ "it is displayed. The rest of the settings will not\n"
+#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
+#~ "rebooted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Karşılama mesajı sonraki girişte etkin olacaktır.\n"
+#~ "Diğer ayarlar sistem, ya da gdm yeniden başlatılmadan\n"
+#~ "etkinleşmezler."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:66
-msgid "pl_PL"
-msgstr "pl_PL"
+#~ msgid ""
+#~ "You have not defined any local servers.\n"
+#~ "Usually this is not a good idea unless you\n"
+#~ "are sure you do not want users to be able to\n"
+#~ "log in with the graphical interface on the\n"
+#~ "local console and only use the xdmcp service.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Are you sure you wish to apply these settings?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Herhangi bir yerel sunucu tanımlamadınız.\n"
+#~ "Eğer kullanıcıların yerel konsol üzerinden\n"
+#~ "grafik arabirimle sisteme giriş yapmalarını\n"
+#~ "istemediğiniz sürece bu iyi bir fikir değildir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu ayarların uygulanmasını istediğinizden emin misiniz?"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:67
-msgid "pt_PT"
-msgstr "pt_PT"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not delete session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s oturumu silinemedi\n"
+#~ " Hata: %s"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:68
-msgid "ro_RO"
-msgstr "ro_RO"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not remove session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s oturumu silinemedi\n"
+#~ " Hata: %s"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:69
-msgid "ru_RU"
-msgstr "ru_RU"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not write session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s oturumuna yazılamadı\n"
+#~ " Hata: %s"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:70
-msgid "sk_SK"
-msgstr "sk_SK"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not write contents to session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "İçerikler %s oturumuna yazılamadı\n"
+#~ " Hata: %s"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:71
-msgid "sl_SI"
-msgstr "sl_SI"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not unlink old default session\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Eski öntanımlı oturum silinemedi\n"
+#~ " Hata: %s"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:72
-msgid "es_ES"
-msgstr "es_ES"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not find a suitable name for the default session link"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Öntanımlı oturum bağlantısı için uygun bir isim bulunamadı"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:73
-msgid "sv_SE"
-msgstr "sv_SE"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not link new default session\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Yeni öntanımlı oturuma bağlantı kurulamadı\n"
+#~ " Hata: %s"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:74
-msgid "tr_TR"
-msgstr "tr_TR"
+#~ msgid ""
+#~ "There were errors writing changes to the session files.\n"
+#~ "The configuration may not be completely saved.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Değişiklikler oturum dosyalarına kaydedilirken hata oluştu.\n"
+#~ "Yapılandırma işlemi tamamlanmamış olabilir.\n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:75
-msgid ""
-"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale "
-"is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for "
-"American English or \"cs_CZ\" for Czech"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This will destroy any changes made in this session.\n"
+#~ "Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu işlem bu oturumdaki tüm değişiklikleri\n"
+#~ "silecektir. Emin misiniz?"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:77
-msgid "Position"
-msgstr "Konum"
+#~ msgid ""
+#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n"
+#~ "Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu işlem yapılandırma ayarlarındaki tüm \n"
+#~ "değişiklikleri silecektir. Yapmak istiyor musunuz?"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:78
-msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
-msgstr "Giriş penceresinin ilk konumunu aşağıdaki değerlere göre belirle"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the path to the X server,and\n"
+#~ "any parameters that should be passed to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "X sunucunun yolunu ve sunucuya verilecek\n"
+#~ "tüm parametreleri yazın."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:79
-msgid "Manually set position"
-msgstr "Konumu elle ayarla"
+#~ msgid "A session name must be unique and not empty"
+#~ msgstr "Oturum adı eşsiz olmalı ve boş olmamalıdır"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:80
-msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
-msgstr "Kullanıcının giriş penceresini hareket ettirmesine izin verme"
+#~ msgid "Enter a name for the new session"
+#~ msgstr "Yeni oturum için bir isim girin"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:81
-msgid "Lock position"
-msgstr "Kilitleme konumu"
+#~ msgid ""
+#~ "You have modified the sessions directory.\n"
+#~ "Your session changes will still get written\n"
+#~ "to the old directory however, until you reload\n"
+#~ "the configuration dialog again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oturum dizinini değiştirdiniz. Oturum değişiklikleri\n"
+#~ "yapılandırma penceresini tekrar yükleyene kadar\n"
+#~ "eski dizin üzerine yazılacaktır."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:82
-msgid "X position: "
-msgstr "X konumu: "
+#~ msgid "A-M|American English"
+#~ msgstr "A-M|Amerikan İngilizcesi"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:83
-msgid "Y position: "
-msgstr "Y konumu: "
+#~ msgid "A-M|British English"
+#~ msgstr "A-M|İngiliz İngilizcesi"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:84
-msgid "Xinerama screen: "
-msgstr "Xinerama ekranı: "
+#~ msgid "GDM Configuration Utility"
+#~ msgstr "GDM Yapılandırma Aracı"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:85
-msgid ""
-"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw "
-"indow appear on. 0 will usually do just fine."
-msgstr ""
-"Xinerama çoklu ekran ayarları varsa kullanılır. Genellikle 0 iyi bir "
-"seçimdir."
+#~ msgid "_Configuration"
+#~ msgstr "_Yapılandırma"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:86
-msgid "Login behaviour"
-msgstr "Giriş yöntemi"
+#~ msgid "Revert settings"
+#~ msgstr "Ayarları geri al"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:87 gui/gdmconfig-strings.c:98
-msgid "Face browser"
-msgstr "Yüz resimleri gözatıcı"
+#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
+#~ msgstr "Sistemle birlikte verilen ayarlara geri dön"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:88
-msgid ""
-"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
-"gnome/photo"
-msgstr ""
-"Yüz resimlerine bakar. Kullanıcılar kendi resimlerini ~/.gnome/photo dizinin "
-"yerleştirebilirler."
+#~ msgid "Revert to Factory Settings"
+#~ msgstr "Temel Ayarlara Geri Dön"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:89
-msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
-msgstr "Seçilebilir kullanıcı resimlerini göster"
+#~ msgid "Apply the current changes"
+#~ msgstr "Değişiklikleri uygula"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:90
-msgid "Default face image: "
-msgstr "Öntanımlı yüz resmi: "
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Uygula"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:91
-msgid "Global faces directory: "
-msgstr "Genel yüz resimleri dizini: "
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:92
-msgid "Maximum face width: "
-msgstr "Azami yüz resmi genişliği: "
+#~ msgid "basic_settings"
+#~ msgstr "temel_ayarlar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:93
-msgid "Select an image for users with no 'face'"
-msgstr "Yüz resmi olmayan kullanıcılar için bir resim seçin"
+#~ msgid "General Appearance"
+#~ msgstr "Genel Görünüm"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:94
-msgid "Choose the directory to search for faces"
-msgstr "Yüz resimlerinin taranacağı dizini girin"
+#~ msgid "Select a logo to be displayed during login"
+#~ msgstr "Giriş sırasında gösterilecek logoyu seçin"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:95
-msgid "Maximum face height: "
-msgstr "Azami yüz yüksekliği: "
+#~ msgid "Minimised Icon: "
+#~ msgstr "Küçültülmüş Simge: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:96
-msgid "Exclude these users: "
-msgstr "Bu kullanıcıları hariç tut: "
+#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
+#~ msgstr "Bir GTK+ dekor dosyası (gtkrc) seçin"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:97
-msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gtk+ RC file: "
+#~ msgstr "Gtk+ RC dosyası: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:99 gui/gdmconfig-strings.c:119
-msgid "Background"
-msgstr "Arkaplan"
+#~ msgid "Login appearance"
+#~ msgstr "Giriş görünümü"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:100
-msgid "Background type: "
-msgstr "Arkaplan türü: "
+#~ msgid "Greeter Look and Feel"
+#~ msgstr "Karşılayıcı Görünümü"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:101
-msgid "The background should be the standard background"
-msgstr "Arkaplan standart olmalıdır"
+#~ msgid ""
+#~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and "
+#~ "configuration items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistem menüsünü göster. Bu menüde kapatma ve yapılandırma alt menüleri "
+#~ "vardır."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:102
-msgid "None"
-msgstr "Hiçbiri"
+#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
+#~ msgstr "Sistem menüsünü göster (yeniden başlatma, kapatma vb için)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:103
-msgid "The background should be an image"
-msgstr "Arkaplan resim olmalıdır"
+#~ msgid "Quiver on failure"
+#~ msgstr "Hata durumunda çık"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:104
-msgid "Image"
-msgstr "Resim"
+#~ msgid ""
+#~ "Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be "
+#~ "able to move nor iconify the login window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Giriş penceresinde bir başlık çubuğu göster. Eğer bu kapalı ise kullanıcı "
+#~ "giriş penceresini hareket ettiremez, ya da simge durumuna getiremez."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:105
-msgid "The background should be a color"
-msgstr "Arkaplan renk olmalıdır"
+#~ msgid "Show title bar on login window"
+#~ msgstr "Giriş penceresinde başlık çubuğunu göster"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:106
-msgid "Color"
-msgstr "Renk"
+#~ msgid "%n"
+#~ msgstr "%n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:107
-msgid ""
-"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the "
-"image will be tiled on the background."
-msgstr "Arkaplan resmini tüm ekrana uyacak şekilde ölçeklendirilir."
+#~ msgid "This is %n"
+#~ msgstr "Bu %n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:108
-msgid "Scale background image to fit"
-msgstr "Arkaplan resmini ekrana uyacak şekilde ölçeklendir"
+#~ msgid "The welcome message displayed on the login window"
+#~ msgstr "Giriş penceresinde gösterilecek açılış mesajı"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:109
-msgid "Background color: "
-msgstr "Arkaplan rengi: "
+#~ msgid "Default font: "
+#~ msgstr "Öntanımlı yazıtipi: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:110
-msgid "The color to use on the background"
-msgstr "Arkaplanda kullanılacak renk"
+#~ msgid "The font to use on the welcome message"
+#~ msgstr "Açılış mesajında kullanılacak yazıtipi"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:111
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Bir renk seçin"
+#~ msgid "Pick a Font"
+#~ msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:112
-msgid "Background image:"
-msgstr "Arkaplan resmi:"
+#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:113
-msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extras"
+#~ msgstr "Diğer"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:114
-msgid "Only color on remote displays"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default locale: "
+#~ msgstr "Öntanımlı dil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:115
-msgid "Background program"
-msgstr "Arkaplan programı"
+#~ msgid "ca_ES"
+#~ msgstr "ca_ES"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:116
-msgid "Background program: "
-msgstr "Arkaplan programı: "
+#~ msgid "cs_CZ"
+#~ msgstr "cs_CZ"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:247
-msgid "Select a file containing Locale information"
-msgstr "Dil bilgisini içeren dosyayı seçin"
+#~ msgid "hr_HR"
+#~ msgstr "hr_HR"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:118
-msgid "The program to run in the background of the login."
-msgstr "Giriş penceresinde çalıştırılacak olan program."
+#~ msgid "da_DK"
+#~ msgstr "da_DK"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:120 gui/gdmconfig-strings.c:127
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Otomatik giriş"
+#~ msgid "de_DE"
+#~ msgstr "de_DE"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:121
-msgid "Automatic login: "
-msgstr "Otomatik giriş: "
+#~ msgid "nl_NL"
+#~ msgstr "nl_NL"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:122
-msgid "Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "İlk açılışta otomatik olarak bir kullanıcı girsin"
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "en_US"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:123
-msgid "Timed login"
-msgstr "Zaman sınırlı giriş"
+#~ msgid "en_UK"
+#~ msgstr "en_UK"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:124
-msgid "Timed login: "
-msgstr "Zaman sınırlı giriş: "
+#~ msgid "fi_FI"
+#~ msgstr "fi_FI"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:125
-msgid "Seconds before login: "
-msgstr "Girişten önce geçecek saniye: "
+#~ msgid "fr_FR"
+#~ msgstr "fr_FR"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:126
-msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds"
-msgstr "Belli bir süre (sn) sonra sistemden girecek olan kullanıcı."
+#~ msgid "el_GR"
+#~ msgstr "el_GR"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:128
-msgid "expert"
-msgstr "uzman"
+#~ msgid "iw_IL"
+#~ msgstr "iw_IL"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:130
-msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
-msgstr "Root (sistem yöneticisi) olarak girişe izin ver."
+#~ msgid "hu_HU"
+#~ msgstr "hu_HU"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:131
-msgid "Allow root to login with GDM"
-msgstr "Root kullanıcısının girişine izin ver"
+#~ msgid "is_IS"
+#~ msgstr "is_IS"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:132
-msgid ""
-"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. "
-"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
-msgstr ""
-"GDM kullanarak root (yetkili kullanıcı) olarak uzaktan girişe izin ver. "
-"XDMCP protokolü etkin ise geçerlidir."
+#~ msgid "it_IT"
+#~ msgstr "it_IT"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:133
-msgid "Allow root to login remotely with GDM"
-msgstr "Root kullanıcısının uzaktan GDM yardımıyla girişine izin ver"
+#~ msgid "ja_JP"
+#~ msgstr "ja_JP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:134
-msgid ""
-"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only "
-"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since "
-"remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, "
-"so be careful."
-msgstr ""
+#~ msgid "ko_KR"
+#~ msgstr "ko_KR"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Allow remote timed logins"
-msgstr "Root kullanıcısının girişine izin ver"
+#~ msgid "lt_LT"
+#~ msgstr "lt_LT"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:136
-msgid ""
-"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
-"when the user logs in."
-msgstr ""
-"Kullanıcı girdiği zaman GDM'nin init betikleri tarafından çalıştırılan X "
-"istemcilerini öldürüp öldürmeyeceklerini belirtir."
+#~ msgid "no_NO"
+#~ msgstr "no_NO"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:137
-msgid "Kill 'init' clients"
-msgstr "'init' istemcilerini öldür"
+#~ msgid "pl_PL"
+#~ msgstr "pl_PL"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:138
-msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
-msgstr "GDM kimlik sınama hatlarını karşılayıcıda göstersin"
+#~ msgid "pt_PT"
+#~ msgstr "pt_PT"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:139
-msgid "Authentication errors should be verbose"
-msgstr "Kimlik sınama hataları detaylı gösterilmeli"
+#~ msgid "ro_RO"
+#~ msgstr "ro_RO"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:140
-msgid "Select how relaxed permissions are"
-msgstr "İzinlerin seviyesini seçin"
+#~ msgid "ru_RU"
+#~ msgstr "ru_RU"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:141
-msgid "Permissions: "
-msgstr "İzinler: "
+#~ msgid "sk_SK"
+#~ msgstr "sk_SK"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:142
-msgid "Allow world writable files and directories"
-msgstr "Herkesin yazabildiği dosya ve dizinlere izin ver"
+#~ msgid "sl_SI"
+#~ msgstr "sl_SI"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:143
-msgid "World writable"
-msgstr "Herkes yazabilir"
+#~ msgid "es_ES"
+#~ msgstr "es_ES"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:144
-msgid "Allow group writable files and directories"
-msgstr "Grupça yazılan dosyalar ve dizinlere izin ver"
+#~ msgid "sv_SE"
+#~ msgstr "sv_SE"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:145
-msgid "Group writable"
-msgstr "Grup yazılabilir"
+#~ msgid "tr_TR"
+#~ msgstr "tr_TR"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:146
-msgid "Only accept user owned files and directories"
-msgstr "Sadece kullanıcının sahip olduğu dosya ve dizinlere izin ver"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Konum"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:147
-msgid "Paranoia"
-msgstr "Paranoyak"
+#~ msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
+#~ msgstr "Giriş penceresinin ilk konumunu aşağıdaki değerlere göre belirle"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:148
-msgid "Authorization Details"
-msgstr "Kimlik Sınama Detayları"
+#~ msgid "Manually set position"
+#~ msgstr "Konumu elle ayarla"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:149
-msgid "GDM runs as this user: "
-msgstr "GDM bu kullanıcı altında çalışacak: "
+#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
+#~ msgstr "Kullanıcının giriş penceresini hareket ettirmesine izin verme"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:150
-msgid "User 'auth' directory: "
-msgstr "Kullanıcı kimlik dizini: "
+#~ msgid "Lock position"
+#~ msgstr "Kilitleme konumu"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:151
-msgid "User 'auth' FB directory: "
-msgstr "Kullanıcı kimlik FB dizini: "
+#~ msgid "X position: "
+#~ msgstr "X konumu: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:152
-msgid "User 'auth' file: "
-msgstr "Kullanıcı kimlik dosyası: "
+#~ msgid "Y position: "
+#~ msgstr "Y konumu: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:153
-msgid "GDM runs as this group: "
-msgstr "GDM bu grup altında çalışacak: "
+#~ msgid "Xinerama screen: "
+#~ msgstr "Xinerama ekranı: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:154
-msgid "Limits"
-msgstr "Sınırlar"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw "
+#~ "indow appear on. 0 will usually do just fine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xinerama çoklu ekran ayarları varsa kullanılır. Genellikle 0 iyi bir "
+#~ "seçimdir."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:155
-msgid "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
-msgstr "Başarısız bir girişten sonra bekleme süresi"
+#~ msgid "Login behaviour"
+#~ msgstr "Giriş yöntemi"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:156
-msgid ""
-"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files "
-"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
-"having large files."
-msgstr "gdm'nin okuyacağı en uzun dosya boyu."
+#~ msgid "Face browser"
+#~ msgstr "Yüz resimleri gözatıcı"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:157
-msgid "Retry delay: "
-msgstr "Yeniden deneme gecikmesi: "
+#~ msgid ""
+#~ "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
+#~ "gnome/photo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yüz resimlerine bakar. Kullanıcılar kendi resimlerini ~/.gnome/photo "
+#~ "dizinin yerleştirebilirler."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:158
-msgid "Maximum user file length: "
-msgstr "Azami kullanıcı dosyası uzunluğu: "
+#~ msgid "Default face image: "
+#~ msgstr "Öntanımlı yüz resmi: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:159
-msgid "Maximum session file length: "
-msgstr "Azami oturum dosyası uzunluğu: "
+#~ msgid "Global faces directory: "
+#~ msgstr "Genel yüz resimleri dizini: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:160
-msgid ""
-"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is "
-"it is never stored in memory."
-msgstr ""
-"Oturum dosyası, yüksek sınırın kabul edilebildiği bir şekilde okunuyor. Bir "
-"başka deyişle, hiç bir zaman bellekte tutulmaz."
+#~ msgid "Maximum face width: "
+#~ msgstr "Azami yüz resmi genişliği: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:161
-msgid "Security"
-msgstr "Güvenlik"
+#~ msgid "Maximum face height: "
+#~ msgstr "Azami yüz yüksekliği: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:162
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
+#~ msgid "Exclude these users: "
+#~ msgstr "Bu kullanıcıları hariç tut: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:163
-msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background type: "
+#~ msgstr "Arkaplan türü: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:164
-msgid "Enable XDMCP"
-msgstr "XDMCP'yi etkinleştir"
+#~ msgid "The background should be the standard background"
+#~ msgstr "Arkaplan standart olmalıdır"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:165
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "Bağlantı Ayarları"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Hiçbiri"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:166
-msgid "Honour indirect requests"
-msgstr "Dolaylı isteklere izin ver"
+#~ msgid "The background should be an image"
+#~ msgstr "Arkaplan resim olmalıdır"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:167
-msgid "Maximum indirect wait time: "
-msgstr "Azami dolaylı bekleme süresi: "
+#~ msgid "The background should be a color"
+#~ msgstr "Arkaplan renk olmalıdır"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:168
-msgid "Maximum wait time: "
-msgstr "Azami bekleme süresi: "
+#~ msgid ""
+#~ "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then "
+#~ "the image will be tiled on the background."
+#~ msgstr "Arkaplan resmini tüm ekrana uyacak şekilde ölçeklendirilir."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:169
-msgid "Maximum remote sessions: "
-msgstr "Azami uzak oturum sayısı: "
+#~ msgid "Background image:"
+#~ msgstr "Arkaplan resmi:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:170
-msgid "Max pending indirect requests: "
-msgstr "Bekleyen azami dolaylı istek: "
+#~ msgid "Background program"
+#~ msgstr "Arkaplan programı"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:171
-msgid "Maximum pending requests: "
-msgstr "Bekleyen azami istek: "
+#~ msgid "Background program: "
+#~ msgstr "Arkaplan programı: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:172
-msgid "Listen on UDP port: "
-msgstr "UDP portunu dinle: "
+#~ msgid "Select a file containing Locale information"
+#~ msgstr "Dil bilgisini içeren dosyayı seçin"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:173
-msgid "Ping interval (minutes):"
-msgstr "Ping aralıkları (dakika):"
+#~ msgid "The program to run in the background of the login."
+#~ msgstr "Giriş penceresinde çalıştırılacak olan program."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:174
-msgid ""
-"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
-"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
-"display will be terminated."
-msgstr ""
+#~ msgid "expert"
+#~ msgstr "uzman"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:175
-msgid "XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
+#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
+#~ msgstr "Root (sistem yöneticisi) olarak girişe izin ver."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:176
-msgid "Server Definitions"
-msgstr "Sunucu Tanımları"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using "
+#~ "GDM. This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "GDM kullanarak root (yetkili kullanıcı) olarak uzaktan girişe izin ver. "
+#~ "XDMCP protokolü etkin ise geçerlidir."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:177
-msgid "No."
-msgstr "No."
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
+#~ "when the user logs in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcı girdiği zaman GDM'nin init betikleri tarafından çalıştırılan X "
+#~ "istemcilerini öldürüp öldürmeyeceklerini belirtir."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:178
-msgid "Path to X server"
-msgstr "X sunucusuna yol"
+#~ msgid "Kill 'init' clients"
+#~ msgstr "'init' istemcilerini öldür"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:179
-msgid ""
-"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill "
-"and then start the server again."
-msgstr ""
+#~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
+#~ msgstr "GDM kimlik sınama hatlarını karşılayıcıda göstersin"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:180
-msgid "Always restart X servers"
-msgstr "Her zaman X sunucularını yeniden başlat"
+#~ msgid "Authentication errors should be verbose"
+#~ msgstr "Kimlik sınama hataları detaylı gösterilmeli"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:181
-msgid "Add Server"
-msgstr "Sunucu Ekle"
+#~ msgid "Select how relaxed permissions are"
+#~ msgstr "İzinlerin seviyesini seçin"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:182
-msgid "Edit Server"
-msgstr "Sunucuyu Düzenle"
+#~ msgid "Permissions: "
+#~ msgstr "İzinler: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:183
-msgid "Delete Server"
-msgstr "Sunucuyu Sil"
+#~ msgid "Allow world writable files and directories"
+#~ msgstr "Herkesin yazabildiği dosya ve dizinlere izin ver"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:185
-msgid "Script to run when X is crashing: "
-msgstr "X çöktüğü zaman çalıştırılacak program: "
+#~ msgid "World writable"
+#~ msgstr "Herkes yazabilir"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:186
-msgid "X configurator binaries to try: "
-msgstr "Denenecek X yapılandırma programları: "
+#~ msgid "Allow group writable files and directories"
+#~ msgstr "Grupça yazılan dosyalar ve dizinlere izin ver"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:187
-msgid "A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces"
-msgstr ""
+#~ msgid "Group writable"
+#~ msgstr "Grup yazılabilir"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:188
-msgid ""
-"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
-"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program "
-"defined below."
-msgstr ""
+#~ msgid "Only accept user owned files and directories"
+#~ msgstr "Sadece kullanıcının sahip olduğu dosya ve dizinlere izin ver"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:189
-msgid "Failsafe X server:"
-msgstr "Kullanılabilir X sunucu:"
+#~ msgid "Paranoia"
+#~ msgstr "Paranoyak"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:190
-msgid ""
-"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
-"the script below will be run."
-msgstr ""
+#~ msgid "Authorization Details"
+#~ msgstr "Kimlik Sınama Detayları"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:191
-msgid "X-server setup"
-msgstr "X-sunucu ayarı"
+#~ msgid "GDM runs as this user: "
+#~ msgstr "GDM bu kullanıcı altında çalışacak: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:192
-msgid "Session configuration"
-msgstr "Oturum yapılandırması"
+#~ msgid "User 'auth' directory: "
+#~ msgstr "Kullanıcı kimlik dizini: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:193
-msgid "Session directory: "
-msgstr "Oturum dizini: "
+#~ msgid "User 'auth' FB directory: "
+#~ msgstr "Kullanıcı kimlik FB dizini: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:194
-msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
-msgstr "Sistem oturum betikleri için kullanılacak dizini seçin"
+#~ msgid "User 'auth' file: "
+#~ msgstr "Kullanıcı kimlik dosyası: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:195
-msgid "Available Sessions"
-msgstr "Kullanılabilir Oturumlar"
+#~ msgid "GDM runs as this group: "
+#~ msgstr "GDM bu grup altında çalışacak: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:196
-msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
-msgstr ""
+#~ msgid "Limits"
+#~ msgstr "Sınırlar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:198
-msgid "Show the Gnome failsafe session"
-msgstr "Kullanılabilir GNOME oturumunu göster"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
+#~ msgstr "Başarısız bir girişten sonra bekleme süresi"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:199
-msgid "Gnome Failsafe"
-msgstr "Kullanılabilir GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for "
+#~ "files that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" "
+#~ "gdm by having large files."
+#~ msgstr "gdm'nin okuyacağı en uzun dosya boyu."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:200
-msgid "Show the Xterm failsafe session"
-msgstr "Kullanılabilir Xterm oturumunu göster"
+#~ msgid "Maximum user file length: "
+#~ msgstr "Azami kullanıcı dosyası uzunluğu: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:201
-msgid "Xterm Failsafe"
-msgstr "Kullanılabilir Xterm"
+#~ msgid "Maximum session file length: "
+#~ msgstr "Azami oturum dosyası uzunluğu: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:202
-msgid "Add session"
-msgstr "Oturum ekle"
+#~ msgid ""
+#~ "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That "
+#~ "is it is never stored in memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oturum dosyası, yüksek sınırın kabul edilebildiği bir şekilde okunuyor. "
+#~ "Bir başka deyişle, hiç bir zaman bellekte tutulmaz."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:203
-msgid "Remove session"
-msgstr "Oturum sil"
+#~ msgid "Connection Settings"
+#~ msgstr "Bağlantı Ayarları"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:204
-msgid "Set as default"
-msgstr "Öntanımlı seç"
+#~ msgid "Server Definitions"
+#~ msgstr "Sunucu Tanımları"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:205
-msgid "Selected session name: "
-msgstr "Seçilen oturum adı: "
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "No."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:206
-msgid ""
-"The exact script details of a session\n"
-"will appear here when you select\n"
-"one from the list on the left.\n"
-msgstr ""
-"Oturum detayları soldaki listeden\n"
-"seçince burada belirtilecektir.\n"
+#~ msgid "Path to X server"
+#~ msgstr "X sunucusuna yol"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:210
-msgid "Login sessions"
-msgstr "Giriş oturumları"
+#~ msgid "Always restart X servers"
+#~ msgstr "Her zaman X sunucularını yeniden başlat"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:211
-msgid "Appearance"
-msgstr "Görünüm"
+#~ msgid "Edit Server"
+#~ msgstr "Sunucuyu Düzenle"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:212
-msgid "Directory for host images: "
-msgstr "Makine resimlerinin dizini: "
+#~ msgid "Delete Server"
+#~ msgstr "Sunucuyu Sil"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:213
-msgid "Default host image:"
-msgstr "Öntanımlı makine resmi:"
+#~ msgid "Script to run when X is crashing: "
+#~ msgstr "X çöktüğü zaman çalıştırılacak program: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:214
-msgid "Refresh"
-msgstr "Tazele"
+#~ msgid "X configurator binaries to try: "
+#~ msgstr "Denenecek X yapılandırma programları: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:215
-msgid "Scan every 'x' seconds: "
-msgstr "Her 'a' saniyede tara: "
+#~ msgid "Failsafe X server:"
+#~ msgstr "Kullanılabilir X sunucu:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:216
-msgid "Hosts"
-msgstr "Makineler"
+#~ msgid "X-server setup"
+#~ msgstr "X-sunucu ayarı"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:217
-msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session configuration"
+#~ msgstr "Oturum yapılandırması"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218
-msgid "Broadcast query"
-msgstr "Ağ taraması"
+#~ msgid "Session directory: "
+#~ msgstr "Oturum dizini: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:219
-msgid "Hosts to list: "
-msgstr "Listelenecek makineler:"
+#~ msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
+#~ msgstr "Sistem oturum betikleri için kullanılacak dizini seçin"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:220
-msgid ""
-"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
-"broadcast above)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Available Sessions"
+#~ msgstr "Kullanılabilir Oturumlar"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:221
-msgid "Chooser"
-msgstr "Seçici"
+#~ msgid "Show the Gnome failsafe session"
+#~ msgstr "Kullanılabilir GNOME oturumunu göster"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:222
-msgid "Debugging"
-msgstr "Hata ayıklama"
+#~ msgid "Gnome Failsafe"
+#~ msgstr "Kullanılabilir GNOME"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:223
-msgid ""
-"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
-"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
-"logs very quickly."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show the Xterm failsafe session"
+#~ msgstr "Kullanılabilir Xterm oturumunu göster"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:224
-msgid "Enable debugging output"
-msgstr "Hata ayıklamayı etkinleştir"
+#~ msgid "Xterm Failsafe"
+#~ msgstr "Kullanılabilir Xterm"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:225 gui/gdmconfig-strings.c:239
-#: gui/gdmconfig-strings.c:243
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Çeşitli"
+#~ msgid "Add session"
+#~ msgstr "Oturum ekle"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:226
-msgid "system_setup"
-msgstr "sistem ayarı"
+#~ msgid "Remove session"
+#~ msgstr "Oturum sil"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:227
-msgid "Executables"
-msgstr "Çalıştırılabilirler"
+#~ msgid "Selected session name: "
+#~ msgstr "Seçilen oturum adı: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:228
-msgid "Chooser command: "
-msgstr "Seçici komutu: "
+#~ msgid ""
+#~ "The exact script details of a session\n"
+#~ "will appear here when you select\n"
+#~ "one from the list on the left.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oturum detayları soldaki listeden\n"
+#~ "seçince burada belirtilecektir.\n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:229
-msgid "Greeter command: "
-msgstr "Karşılayıcı komutu: "
+#~ msgid "Login sessions"
+#~ msgstr "Giriş oturumları"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:230
-msgid "Halt command: "
-msgstr "Dondurma (halt) komutu: "
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Görünüm"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:231
-msgid "Reboot command: "
-msgstr "Yeniden açılış komutu: "
+#~ msgid "Directory for host images: "
+#~ msgstr "Makine resimlerinin dizini: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:232
-msgid "Configurator command: "
-msgstr "Yapılandırma komutu: "
+#~ msgid "Default host image:"
+#~ msgstr "Öntanımlı makine resmi:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Suspend command: "
-msgstr "Seçici komutu: "
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Tazele"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:234
-msgid "Directories"
-msgstr "Dizinler"
+#~ msgid "Scan every 'x' seconds: "
+#~ msgstr "Her 'a' saniyede tara: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:235
-msgid "PRE session scripts directory: "
-msgstr "Oturum öncesi betik dizini: "
+#~ msgid "Hosts"
+#~ msgstr "Makineler"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:236
-msgid "POST session scripts directory: "
-msgstr "Oturum sonrası betik dizini: "
+#~ msgid "Broadcast query"
+#~ msgstr "Ağ taraması"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:237
-msgid "Logging directory: "
-msgstr "Kayıt dizini: "
+#~ msgid "Hosts to list: "
+#~ msgstr "Listelenecek makineler:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:238
-msgid "Display initialization directory: "
-msgstr "Görüntü ilklendirme dizini: "
+#~ msgid "Debugging"
+#~ msgstr "Hata ayıklama"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:240
-msgid "PID file: "
-msgstr "PID dosyası: "
+#~ msgid "system_setup"
+#~ msgstr "sistem ayarı"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:241
-msgid "Default GNOME session file: "
-msgstr "Öntanımlı GNOME oturum dosyası: "
+#~ msgid "Executables"
+#~ msgstr "Çalıştırılabilirler"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:242
-msgid "Paths"
-msgstr "Yollar"
+#~ msgid "Chooser command: "
+#~ msgstr "Seçici komutu: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:244
-msgid "Default $PATH: "
-msgstr "Öntanımlı $PATH: "
+#~ msgid "Greeter command: "
+#~ msgstr "Karşılayıcı komutu: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:245
-msgid "Root $PATH: "
-msgstr "Kök $PATH: "
+#~ msgid "Halt command: "
+#~ msgstr "Dondurma (halt) komutu: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:246
-msgid "Localization"
-msgstr "Yerelleştirme"
+#~ msgid "Configurator command: "
+#~ msgstr "Yapılandırma komutu: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:248
-msgid "Locale file: "
-msgstr "Yerelleştirme dosyası: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suspend command: "
+#~ msgstr "Seçici komutu: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:249
-msgid "Environment"
-msgstr "Çevresel"
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "Dizinler"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:250
-msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
-msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
+#~ msgid "PRE session scripts directory: "
+#~ msgstr "Oturum öncesi betik dizini: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:251
-msgid ""
-"Configure the GNOME Display Manager.\n"
-"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
-"under the `gdm' product."
-msgstr ""
-"GNOME Görüntü Yöneticisini Yapılandır.\n"
-"Lütfen hataları ve görmek istediğiniz özellikleri http://bugzilla.gnome.org "
-"adresinde, 'gdm' ürünü altında belirtiniz."
+#~ msgid "POST session scripts directory: "
+#~ msgstr "Oturum sonrası betik dizini: "
-#: gui/icon-entry-hack.c:268
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Bir simge seçin"
+#~ msgid "Logging directory: "
+#~ msgstr "Kayıt dizini: "
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "GDM Seçicisi"
+#~ msgid "Display initialization directory: "
+#~ msgstr "Görüntü ilklendirme dizini: "
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Seçilen makineye bir oturum aç"
+#~ msgid "PID file: "
+#~ msgstr "PID dosyası: "
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9
-msgid "Connect"
-msgstr "Bağlan"
+#~ msgid "Default GNOME session file: "
+#~ msgstr "Öntanımlı GNOME oturum dosyası: "
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Ağı Tara"
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "Yollar"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11
-msgid "Rescan"
-msgstr "Yeniden Tara"
+#~ msgid "Default $PATH: "
+#~ msgstr "Öntanımlı $PATH: "
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Bu uygulama nasıl kullanılır?"
+#~ msgid "Root $PATH: "
+#~ msgstr "Kök $PATH: "
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13
-msgid "Help"
-msgstr "Yardım"
+#~ msgid "Localization"
+#~ msgstr "Yerelleştirme"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Uygulamadan çık"
+#~ msgid "Environment"
+#~ msgstr "Çevresel"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17
-msgid "Most recently queried hosts"
-msgstr "En çok taranan makineler"
+#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
+#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:18
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local\n"
-"network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n"
-"remotely to other machines as if they were logged on using the\n"
-"console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n"
-"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n"
-"to that machine."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n"
+#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
+#~ "under the `gdm' product."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Görüntü Yöneticisini Yapılandır.\n"
+#~ "Lütfen hataları ve görmek istediğiniz özellikleri http://bugzilla.gnome."
+#~ "org adresinde, 'gdm' ürünü altında belirtiniz."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:26
-msgid "Information"
-msgstr "Bilgi"
+#~ msgid "Choose an icon"
+#~ msgstr "Bir simge seçin"
-#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rescan"
+#~ msgstr "Yeniden Tara"
-#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2
-msgid "GDM Configurator"
-msgstr "GDM Ayarla"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Yardım"
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Setup my GDM Face"
-msgstr "GDM arayüzünü ayarla"
+#~ msgid "Most recently queried hosts"
+#~ msgstr "En çok taranan makineler"
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Setup my GDM Face"
+#~ msgstr "GDM arayüzünü ayarla"
#~ msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
#~ msgstr "gdm_main: TERM sinyal yöneticisini kuramadım"
@@ -3188,4 +4086,3 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Belgeler hazırlanıyor, ancak tamamlanmadı. \n"
#~ "Biraz sabırlı olun.. :-)"
-
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 50cde4f9..f7182cc7 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.4.0.11\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-05 21:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-05 10:39--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -16,12 +16,22 @@ msgstr ""
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: config/gettextfoo.h:3
-msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr "Неможливо запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що його неправильно встановлено. Вам потрібно повернутись до консолі та запустити програму налашування X Window. Потім перезапустіть GDM."
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що його "
+"неправильно встановлено. Вам потрібно повернутись до консолі та запустити "
+"програму налашування X Window. Потім перезапустіть GDM."
#: config/gettextfoo.h:4
-msgid "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you will need the root password for this."
-msgstr "Спробувати запустити програму налаштування X Window? Зверніть увагу, для цього вам знадобиться пароль адміністратора."
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Спробувати запустити програму налаштування X Window? Зверніть увагу, для "
+"цього вам знадобиться пароль адміністратора."
#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
@@ -32,20 +42,40 @@ msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Зараз X-сервер буде перезапущено знову."
#: config/gettextfoo.h:7
-msgid "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr "Зараз X-сервер буде вимкнено. Коли його буде коректно налаштовано - перезапустіть GDM."
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Зараз X-сервер буде вимкнено. Коли його буде коректно налаштовано - "
+"перезапустіть GDM."
#: config/gettextfoo.h:8
-msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "Неможливо запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що він неправильно встановлений. Бажаєте визначити проблему та переглянути діагностичну інформацію, що видав X-сервер ?"
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Неможливо запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що він "
+"неправильно встановлений. Бажаєте визначити проблему та переглянути "
+"діагностичну інформацію, що видав X-сервер ?"
#: config/gettextfoo.h:9
-msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "Неможливо запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що неправильно встановлено ваш пристрій миші. Бажаєте визначити проблему та переглянути діагностичну інформацію, що видав X-сервер ?"
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Неможливо запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що "
+"неправильно встановлено ваш пристрій миші. Бажаєте визначити проблему та "
+"переглянути діагностичну інформацію, що видав X-сервер ?"
#: config/gettextfoo.h:10
-msgid "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that you will need the root password for this."
-msgstr "Спробувати запустити програму налашування миші? Зверніть увагу, для цього вам знадобиться пароль адміністратора."
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Спробувати запустити програму налашування миші? Зверніть увагу, для цього "
+"вам знадобиться пароль адміністратора."
#: daemon/auth.c:55
#, c-format
@@ -55,12 +85,18 @@ msgstr "%s: Не вдалось записати новий елемент ав
#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: Неможливо записати новий елемент авторизації. Можливо скінчився простір на дисках"
+msgstr ""
+"%s: Неможливо записати новий елемент авторизації. Можливо скінчився простір "
+"на дисках"
#: daemon/auth.c:63
#, c-format
-msgid "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s"
-msgstr "GDM не спроможний записати новий елемент авторизації на диск. Можливо скінчився дисковий простір.%s%s"
+msgid ""
+"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
+"diskspace.%s%s"
+msgstr ""
+"GDM не спроможний записати новий елемент авторизації на диск. Можливо "
+"скінчився дисковий простір.%s%s"
#: daemon/auth.c:179
#, c-format
@@ -68,8 +104,7 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Не вдалось відкрити новий файл cookie %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:437
-#: daemon/auth.c:471
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Не вдалось відкрити файл cookie %s"
@@ -93,11 +128,14 @@ msgstr "gdm_auth_user_remove: Проігноровано підозрілий ф
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:98
-#: daemon/display.c:105
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
#, c-format
-msgid "Failed to start the display server several times in a short time period; disabling display %s"
-msgstr "Декілька разів за короткий проміжок часу не вдалось запустити сервер дисплею; вимкнення дисплея %s"
+msgid ""
+"Failed to start the display server several times in a short time period; "
+"disabling display %s"
+msgstr ""
+"Декілька разів за короткий проміжок часу не вдалось запустити сервер "
+"дисплею; вимкнення дисплея %s"
#: daemon/display.c:163
#, c-format
@@ -116,26 +154,27 @@ msgstr "не вдалось відкрити %s"
#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "gdm_error_box: Неможливе розгалуження для відображення вікна помилки/інформації"
+msgstr ""
+"gdm_error_box: Неможливе розгалуження для відображення вікна помилки/"
+"інформації"
-#: daemon/errorgui.c:405
-#: daemon/errorgui.c:511
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "gdm_failsafe_question: Неможливе розгалуження для відображення вікна помилки/інформації"
+msgstr ""
+"gdm_failsafe_question: Неможливе розгалуження для відображення вікна помилки/"
+"інформації"
#: daemon/filecheck.c:49
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Каталог %s не існує."
-#: daemon/filecheck.c:56
-#: daemon/filecheck.c:97
+#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s не належить uid %d."
-#: daemon/filecheck.c:62
-#: daemon/filecheck.c:104
+#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: Запис у %s дозволений групі."
@@ -258,13 +297,21 @@ msgstr "%s: Невірний рядок сервера в файлі конфі
#. server uid
#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!"
-msgstr "%s: XDMCP вимкнено, але локальних серверів не визначено. Додавання %s на :%d для дозволу налаштування!"
+msgid ""
+"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP вимкнено, але локальних серверів не визначено. Додавання %s на :%d "
+"для дозволу налаштування!"
#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
-msgid "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm."
-msgstr "XDMCP вимкнено і gdm неможе знайти та запустити жодного локального сервера. Зупинка! Будь ласка, виправте конфігураційний файл %s та перезапустіть gdm."
+msgid ""
+"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"XDMCP вимкнено і gdm неможе знайти та запустити жодного локального сервера. "
+"Зупинка! Будь ласка, виправте конфігураційний файл %s та перезапустіть gdm."
#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
@@ -278,8 +325,12 @@ msgstr "%s: Не знайдено користувача gdm (%s). Спробу
#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
-msgid "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Користувач з ім'ям gdm не існує. Будь ласка виправте конфігурацію %s та перезапустіть gdm."
+msgid ""
+"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
+"gdm."
+msgstr ""
+"Користувач з ім'ям gdm не існує. Будь ласка виправте конфігурацію %s та "
+"перезапустіть gdm."
#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
@@ -288,8 +339,13 @@ msgstr "%s: Не знайдено користувача gdm (%s). Зупинк
#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
-msgid "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Користувач gdm встановлений у root, але це не дозволяється, бо може становити загрозу безпеці. Будь ласка виправте конфігурацію %s та перезапустіть gdm."
+msgid ""
+"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Користувач gdm встановлений у root, але це не дозволяється, бо може "
+"становити загрозу безпеці. Будь ласка виправте конфігурацію %s та "
+"перезапустіть gdm."
#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
@@ -303,8 +359,11 @@ msgstr "%s: Не знайдено групу gdm (%s). Спробую 'nobody'!"
#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
-msgid "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Група gdm не існує. Будь ласка виправте конфігурацію %s та перезапустіть gdm."
+msgid ""
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
+msgstr ""
+"Група gdm не існує. Будь ласка виправте конфігурацію %s та перезапустіть gdm."
#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
@@ -313,8 +372,12 @@ msgstr "%s: Не знайдено групу gdm (%s). Зупинка!"
#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
-msgid "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Група gdm встановлена у root, але це не дозволяється, бо може становити загрозу безпеці. Будь ласка виправте конфігурацію %s та перезапустіть gdm."
+msgid ""
+"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Група gdm встановлена у root, але це не дозволяється, бо може становити "
+"загрозу безпеці. Будь ласка виправте конфігурацію %s та перезапустіть gdm."
#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
@@ -324,22 +387,32 @@ msgstr "%s: gdm має не належати групі root. Зупинка!"
#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Команду привітання не знайдено або вона не може бути виконана користувачем gdm"
+msgstr ""
+"%s: Команду привітання не знайдено або вона не може бути виконана "
+"користувачем gdm"
#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Команду привітання не знайдено або вона не може бути виконана користувачем gdm"
+msgstr ""
+"%s: Команду привітання не знайдено або вона не може бути виконана "
+"користувачем gdm"
#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Команду вибирання комп'ютера не знайдено або вона не може бути виконана користувачем gdm"
+msgstr ""
+"%s: Команду вибирання комп'ютера не знайдено або вона не може бути виконана "
+"користувачем gdm"
#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Каталог авторизації серверу (daemon/ServAuthDir) встановлено у %s, але він не існує. Будь ласка виправте конфігурацію %s та перезапустіть gdm."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Каталог авторизації серверу (daemon/ServAuthDir) встановлено у %s, але він "
+"не існує. Будь ласка виправте конфігурацію %s та перезапустіть gdm."
#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
@@ -348,8 +421,12 @@ msgstr "%s: Каталог авторизації %s не існує. Зупин
#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Каталог авторизації серверу (daemon/ServAuthDir) встановлено у %s, але це не каталог. Будь ласка виправте конфігурацію %s та перезапустіть gdm."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Каталог авторизації серверу (daemon/ServAuthDir) встановлено у %s, але це не "
+"каталог. Будь ласка виправте конфігурацію %s та перезапустіть gdm."
#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
@@ -358,23 +435,37 @@ msgstr "%s: Каталог авторизації %s - не каталог. Зу
#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Каталог авторизації серверу (daemon/ServAuthDir) встановлено у %s, але його власником є користувач %s та група %s. Будь ласка виправте права власності або конфігурацію %s та перезавантажте gdm."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
+"configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Каталог авторизації серверу (daemon/ServAuthDir) встановлено у %s, але його "
+"власником є користувач %s та група %s. Будь ласка виправте права власності "
+"або конфігурацію %s та перезавантажте gdm."
#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Каталог авторизації %s не належить користувачу %s, групі %s. Зупинка."
+msgstr ""
+"%s: Каталог авторизації %s не належить користувачу %s, групі %s. Зупинка."
#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Каталог авторизації серверу (daemon/ServAuthDir) встановлено у %s, але він має невірні права, він повинен мати права 0750. Будь ласка виправте права або конфігурацію gdm %s та перезавантажте gdm."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
+"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Каталог авторизації серверу (daemon/ServAuthDir) встановлено у %s, але він "
+"має невірні права, він повинен мати права 0750. Будь ласка виправте права "
+"або конфігурацію gdm %s та перезавантажте gdm."
#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
-msgstr "%s: Каталог авторизації %s має помилкові права %o. Мають бути 750. Зупинка."
+msgstr ""
+"%s: Каталог авторизації %s має помилкові права %o. Мають бути 750. Зупинка."
#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
@@ -382,8 +473,7 @@ msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: невдалий виклик fork()!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:741
-#: daemon/slave.c:2274
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: невдалий виклик setsid(): %s!"
@@ -398,8 +488,14 @@ msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Виконується скрипт XKeepsCrashing"
#: daemon/gdm.c:962
-msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr "Неможливо запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що він неправильно встановлений. Вам потрібно повернутись до консолі та запустити програму налаштування X Window. Потім перезапустіть GDM."
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"Неможливо запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що він "
+"неправильно встановлений. Вам потрібно повернутись до консолі та запустити "
+"програму налаштування X Window. Потім перезапустіть GDM."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
@@ -408,18 +504,29 @@ msgstr "Неможливо запустити X-сервер (ваш графі
#. * }
#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
-msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s"
-msgstr "Не вдалось запустити X-сервер декілька разів за короткий проміжок часу; вимкнення дисплея %s"
+msgid ""
+"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
+"display %s"
+msgstr ""
+"Не вдалось запустити X-сервер декілька разів за короткий проміжок часу; "
+"вимкнення дисплея %s"
#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "gdm_child_action: Запит на перевантаження або зупинку, в той час коли немає системного меню від дисплею %s"
+msgid ""
+"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
+"display %s"
+msgstr ""
+"gdm_child_action: Запит на перевантаження або зупинку, в той час коли немає "
+"системного меню від дисплею %s"
#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "gdm_child_action: Запит на перезавантаження або зупинку з віддаленого дисплею %s"
+msgid ""
+"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr ""
+"gdm_child_action: Запит на перезавантаження або зупинку з віддаленого "
+"дисплею %s"
#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:1100
@@ -473,12 +580,13 @@ msgstr "Не відгалужуватись у фоні"
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Зберігати LD_* змінні"
-#: daemon/gdm.c:1432
-#: gui/gdmchooser.c:1103
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
-msgid "Error on option %s: %s.\n"
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Помилка у параметрі %s: %s.\n"
+msgstr ""
+"Помилка у параметрі %s: %s.\n"
"Щоб побачити повний перелік наявних параметрів запустіть '%s --help'.\n"
#: daemon/gdm.c:1444
@@ -514,8 +622,7 @@ msgstr "%s: помилка встановлення обробника сигн
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: помилка встановлення обробника сигналу CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2627
-#: daemon/gdm.c:2645
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Запит гнучкого серверу заборонено: Немає автентифікації"
@@ -527,8 +634,12 @@ msgstr "Запитано невідомий тип серверу, викори
#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
-msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using standard server."
-msgstr "Запитаний сервер %s не дозволено для використання для гнучких серверів, використовую стандартний."
+msgid ""
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
+"standard server."
+msgstr ""
+"Запитаний сервер %s не дозволено для використання для гнучких серверів, "
+"використовую стандартний."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: daemon/misc.c:459
@@ -552,12 +663,24 @@ msgstr "Не вдалось виконання initgroups() для %s. Зупи
#: daemon/server.c:255
#, c-format
-msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try another display number? If you answer no, I will attempt to start the server on %s again.%s"
-msgstr "Здається, що X-сервер вже запущено на дисплеї %s. Чи можна спробувати інший дисплей? Якщо ви відповісте ні – відбудеться спроба запустити сервер на %s ще раз. %s"
+msgid ""
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
+msgstr ""
+"Здається, що X-сервер вже запущено на дисплеї %s. Чи можна спробувати інший "
+"дисплей? Якщо ви відповісте ні – відбудеться спроба запустити сервер на %s "
+"ще раз. %s"
#: daemon/server.c:262
-msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)"
-msgstr " (Ви можете змінювати консолі натискаючи Ctrl-Alt разом с функціональними клавішами, наприклад Ctrl-Alt-F7 щоб перейти до консолі 7. X-сервери зазвичай виконуються на консолі 7 або більших за номером)"
+msgid ""
+" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
+"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
+"higher.)"
+msgstr ""
+" (Ви можете змінювати консолі натискаючи Ctrl-Alt разом с функціональними "
+"клавішами, наприклад Ctrl-Alt-F7 щоб перейти до консолі 7. X-сервери "
+"зазвичай виконуються на консолі 7 або більших за номером)"
#: daemon/server.c:301
#, c-format
@@ -579,14 +702,12 @@ msgstr "%s: Помилка відкриття каналу: %s"
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: помилка встановлення обробника сигналу USR1: %s"
-#: daemon/server.c:483
-#: daemon/slave.c:291
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: помилка встановлення обробника сигналу CHLD: %s"
-#: daemon/server.c:497
-#: daemon/slave.c:267
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: помилка встановлення обробника сигналу ALRM: %s"
@@ -647,23 +768,17 @@ msgstr "%s: Не вказана команда програми серверу
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Сервер було породжено з uid %d, але цього користувача немає"
-#: daemon/server.c:1033
-#: daemon/slave.c:1483
-#: daemon/slave.c:1853
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Не вдалось встановити ідентифікатор групи у %d"
-#: daemon/server.c:1039
-#: daemon/slave.c:1488
-#: daemon/slave.c:1858
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: Не вдалось виконати initgroups() для %s"
-#: daemon/server.c:1045
-#: daemon/slave.c:1493
-#: daemon/slave.c:1863
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Не вдалось встановити ідентифікатор користувача у %d"
@@ -745,13 +860,14 @@ msgstr ""
"правильно встановлено шлях до неї."
#: daemon/slave.c:1028
-msgid "Enter the root password\n"
+msgid ""
+"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
-msgstr "Щоб запустити налаштування\n"
+msgstr ""
+"Щоб запустити налаштування\n"
"введіть пароль користувача root"
-#: daemon/slave.c:1051
-#: daemon/slave.c:1135
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Немає такого користувача/Невірний користувач"
@@ -795,13 +911,18 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
-msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s."
-msgstr "Вказаний номер дисплею був зайнятий, тому цей сервер було запущено на дисплеї %s."
+msgid ""
+"The specified display number was busy, so this server was started on display "
+"%s."
+msgstr ""
+"Вказаний номер дисплею був зайнятий, тому цей сервер було запущено на "
+"дисплеї %s."
#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Помилка запуску програми привітання, спробую типову: %s"
+msgstr ""
+"gdm_slave_greeter: Помилка запуску програми привітання, спробую типову: %s"
#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
@@ -827,15 +948,15 @@ msgstr "%s: Помилка запуску програми привітання
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Не вдалось розгалудити процес програми привітання"
-#: daemon/slave.c:1685
-#: daemon/slave.c:1784
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: неможливо відкрити FIFO!"
#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "gdm_slave_chooser: Не вдалось ініціалізувати канал до програми привітання"
+msgstr ""
+"gdm_slave_chooser: Не вдалось ініціалізувати канал до програми привітання"
#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
@@ -864,8 +985,11 @@ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Не вдалось відкрити ~/.xsession-errors"
#: daemon/slave.c:2268
-msgid "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: Скрипт PreSession повернув значення > 0. Зупинка."
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Скрипт PreSession повернув значення > 0. Зупинка."
#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
@@ -884,15 +1008,20 @@ msgstr "gdm_slave_session_start: Не вдалось стати %s. Зупинк
#. yaikes
#: daemon/slave.c:2422
-msgid "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome session, trying xterm"
-msgstr "gdm_slave_session_start: не знайдено gnome-session для аварійного сеансу gnome, спробую xterm"
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
+"session, trying xterm"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: не знайдено gnome-session для аварійного сеансу "
+"gnome, спробую xterm"
#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
"session."
-msgstr "Неможливо знайти встановлення GNOME,\n"
+msgstr ""
+"Неможливо знайти встановлення GNOME,\n"
"буде спробувано сеанс \"Аварійний xterm\""
#: daemon/slave.c:2432
@@ -938,9 +1067,11 @@ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: користувачу не дозволено реєструватись"
#: daemon/slave.c:2504
-msgid "The system administrator has\n"
+msgid ""
+"The system administrator has\n"
"disabled your account."
-msgstr "Системний адміністратор\n"
+msgstr ""
+"Системний адміністратор\n"
"заборонив ваш рахунок."
#: daemon/slave.c:2507
@@ -977,7 +1108,9 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Користувач пройшов аутентифікацію, але не вдалось виконати getpwnam(%s)!"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Користувач пройшов аутентифікацію, але не вдалось "
+"виконати getpwnam(%s)!"
#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
@@ -1078,91 +1211,80 @@ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Не вдалось розгалудити процес скрипту!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71
-#: daemon/verify-pam.c:319
-#: daemon/verify-shadow.c:70
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Введіть вашу назву користувача"
-#: daemon/verify-crypt.c:72
-#: daemon/verify-pam.c:320
-#: daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3276
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Користувач:"
-#: daemon/verify-crypt.c:96
-#: daemon/verify-shadow.c:105
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: daemon/verify-crypt.c:114
-#: daemon/verify-pam.c:361
-#: daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Не вдалось автентикувати користувача"
-#: daemon/verify-crypt.c:120
-#: daemon/verify-crypt.c:140
-msgid "\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
-msgstr "\n"
-"Неправильний користувач чи пароль. Можливо літери набрані у неправильному регістрі. Перевірте чи не активна клавіша Caps Lock."
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
+msgstr ""
+"\n"
+"Неправильний користувач чи пароль. Можливо літери набрані у неправильному "
+"регістрі. Перевірте чи не активна клавіша Caps Lock."
-#: daemon/verify-crypt.c:154
-#: daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Вхід для root заборонений на дисплеї '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:156
-#: daemon/verify-shadow.c:165
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Системний адміністратор не дозволяє водити з цього екрану."
-#: daemon/verify-crypt.c:172
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Користувачу %s не дозволено реєструватися"
-#: daemon/verify-crypt.c:174
-#: daemon/verify-pam.c:404
-#: daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
#: daemon/verify-shadow.c:183
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
"The system administrator has disabled your account."
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
"Системний адміністратор заблокував ваш реєстраційний запис."
-#: daemon/verify-crypt.c:189
-#: daemon/verify-crypt.c:223
-#: daemon/verify-pam.c:422
-#: daemon/verify-pam.c:582
-#: daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Неможливо встановити групу користувача для %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:191
-#: daemon/verify-crypt.c:226
-#: daemon/verify-pam.c:424
-#: daemon/verify-pam.c:585
-#: daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
#: daemon/verify-shadow.c:233
-msgid "\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact your system administrator."
-msgstr "\n"
-"Неможливо встановити групу користувача, ви не зможете зайти, будь ласка зверніться до системного адміністратора."
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Неможливо встановити групу користувача, ви не зможете зайти, будь ласка "
+"зверніться до системного адміністратора."
-#: daemon/verify-crypt.c:218
-#: daemon/verify-shadow.c:225
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Неможливо отримати структуру passwd для %s"
@@ -1192,9 +1314,11 @@ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Неможливо встановити PAM_RHOST=%s"
#: daemon/verify-pam.c:377
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
"Системний адміністратор заборонив вхід з цього екрану"
#: daemon/verify-pam.c:393
@@ -1203,74 +1327,76 @@ msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Зміна ознаки автентифікації не вдалось для користувача %s"
#: daemon/verify-pam.c:395
-msgid "\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator."
-msgstr "\n"
-"Не вдалась зміна ознаки автентифікації. Будь ласка спробуйте пізніше або зверніться до системного адміністратора."
+msgid ""
+"\n"
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
+"contact the system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не вдалась зміна ознаки автентифікації. Будь ласка спробуйте пізніше або "
+"зверніться до системного адміністратора."
-#: daemon/verify-pam.c:402
-#: daemon/verify-pam.c:562
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Користувач %s вже не має дозволу на доступ до системи"
-#: daemon/verify-pam.c:408
-#: daemon/verify-pam.c:568
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Користувачу %s зараз не дозволено отримувати доступ до системи"
#: daemon/verify-pam.c:410
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
"Системний адміністратор тимчасово заборонив доступ до системи."
-#: daemon/verify-pam.c:415
-#: daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Не вдалось встановити керування обліком %s"
-#: daemon/verify-pam.c:434
-#: daemon/verify-pam.c:595
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Не вдалась акредитація для %s"
-#: daemon/verify-pam.c:444
-#: daemon/verify-pam.c:606
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Не вдалось відкрити сеанс для %s"
-#: daemon/verify-pam.c:470
-#: daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
#: daemon/verify-shadow.c:149
-msgid "\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr "\n"
-"Неправильний користувач чи пароль. Можливо літери набрані у неправильному регістрі. Перевірте чи не активна клавіша Caps Lock."
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+msgstr ""
+"\n"
+"Неправильний користувач чи пароль. Можливо літери набрані у неправильному "
+"регістрі. Перевірте чи не активна клавіша Caps Lock."
-#: daemon/verify-pam.c:475
-#: daemon/verify-pam.c:535
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Збій автентифікації"
-#: daemon/verify-pam.c:520
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19
-#: gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Automatic login"
msgstr "Автоматичний вхід"
#: daemon/verify-pam.c:571
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
"Системний адміністратор тимчасово заборонив вам мати доступ до системи."
-#: daemon/verify-pam.c:698
-#: daemon/verify-pam.c:700
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Не вдалось знайти файл конфігурації PAM для gdm."
@@ -1306,7 +1432,8 @@ msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Невідомий код операції з
#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Не вдалось виділити список авторизації з пакету"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_query: Не вдалось виділити список авторизації з пакету"
#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
@@ -1322,7 +1449,9 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не вдалось зчитати но
#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не вдалось виділити список авторизації з пакету"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Не вдалось виділити список авторизації з "
+"пакету"
#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
@@ -1340,7 +1469,8 @@ msgstr "Відмова на запит XDMCP від комп'ютера %s"
#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Отримано REQUEST від забороненого комп'ютера %s"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_request: Отримано REQUEST від забороненого комп'ютера %s"
#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
@@ -1378,7 +1508,8 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Невірна контрольна сума
#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Отримано Manage від забороненого комп'ютера %s"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_manage: Отримано Manage від забороненого комп'ютера %s"
#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
@@ -1392,9 +1523,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Не вдалось зчитати номер
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Не вдалось зчитати клас дисплея"
-#: daemon/xdmcp.c:1307
-#: daemon/xdmcp.c:1313
-#: daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
@@ -1403,7 +1532,8 @@ msgstr "%s: неможливо зчитати адресу"
#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Отримано KEEPALIVE від забороненого комп'ютера %s"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Отримано KEEPALIVE від забороненого комп'ютера %s"
#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
@@ -1425,28 +1555,23 @@ msgstr "gdm_xdmcp_run: Немає підтримки XDMCP"
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Немає підтримки XDMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114
-#: gui/gdmXnestchooser.c:121
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Командний рядок Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114
-#: gui/gdmXnestchooser.c:121
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115
-#: gui/gdmXnestchooser.c:122
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Додаткові параметри для Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115
-#: gui/gdmXnestchooser.c:122
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:116
-#: gui/gdmXnestchooser.c:126
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
msgid "Run in background"
msgstr "Запустити на тлі"
@@ -1471,7 +1596,8 @@ msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
"to install it."
-msgstr "Xnest не існує. Зверніться, будь ласка,\n"
+msgstr ""
+"Xnest не існує. Зверніться, будь ласка,\n"
"до системного адміністратора з цього приводу."
#: gui/gdmXnestchooser.c:493
@@ -1484,11 +1610,12 @@ msgstr ""
"попросіть системного адміністратора дозволити це\n"
"у програмі налашування GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:522
-#: gui/gdmcomm.c:390
-msgid "GDM is not running.\n"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
+msgid ""
+"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "GDM не запущено.\n"
+msgstr ""
+"GDM не запущено.\n"
"Будь ласка, попросіть системного адміністратора запустити його."
#: gui/gdmXnestchooser.c:539
@@ -1500,57 +1627,52 @@ msgstr "Неможливо знайти вільний номер дисплею
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7
-#: gui/gdmchooser.glade.h:3
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "Вибір комп'ютера в GDM"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8
-#: gui/gdmchooser.glade.h:4
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Як користуватись цією програмою"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9
-#: gui/gdmchooser.glade.h:6
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Відкрити сеанс з вибраним комп'ютером"
#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10
-#: gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "C_onnect"
msgstr "З'єднатись"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11
-#: gui/gdmchooser.glade.h:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Пошук у мережі"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12
-#: gui/gdmchooser.glade.h:2
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "Exit the application"
msgstr "Вийти з програми"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13
-#: gui/gdmchooser.glade.h:8
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14
-#: gui/gdmchooser.glade.h:9
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines as if they were logged on using the console.\n"
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"Головна частина цієї програми показує комп'ютери локальної мережі\n"
"на яких ввімкнено \"XDMCP\". Це дозволяє користувачам дистанційно\n"
"входити на інші комп'ютери, немов вони входять з їх консолі.\n"
"\n"
-"Ви можете пересканувати нові комп'ютери у мережі натиском на \"Оновити\". Коли оберете комп'ютер, для відкриття сеансу натисніть \"З'єднатись\"."
+"Ви можете пересканувати нові комп'ютери у мережі натиском на \"Оновити\". "
+"Коли оберете комп'ютер, для відкриття сеансу натисніть \"З'єднатись\"."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17
-#: gui/gdmchooser.glade.h:5
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
@@ -1568,15 +1690,19 @@ msgstr "Виберіть комп'ютер для для під'єднання
#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines as if they were logged on using the console.\n"
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"Головна частина цієї програми показує комп'ютери локальної мережі\n"
"на яких ввімкнено \"XDMCP\". Це дозволяє користувачам дистанційно\n"
"входити на інші комп'ютери, немов вони входять з їх консолі.\n"
"\n"
-"Ви можете пересканувати нові комп'ютери у мережі натиском на \"Оновити\". Коли оберете комп'ютер, для відкриття сеансу натисніть \"З'єднатись\"."
+"Ви можете пересканувати нові комп'ютери у мережі натиском на \"Оновити\". "
+"Коли оберете комп'ютер, для відкриття сеансу натисніть \"З'єднатись\"."
#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
@@ -1595,9 +1721,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Помилка встановлення обробни
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Помилка встановлення обробника сигналу TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:1001
-#: gui/gdmlogin.c:4204
-#: gui/greeter/greeter.c:1039
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Неможливо встановити маску сигналу!"
@@ -1636,9 +1760,7 @@ msgstr ""
"Можливо ви тільки-но оновили gdm. \n"
"Будь ласка перезавантажте службу gdm або перезавантажте комп'ютер."
-#: gui/gdmcomm.c:407
-#: gui/gdmcomm.c:424
-#: gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
#: gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Неможливо з'єднатись з gdm, можливо у вас запущена стара версія."
@@ -1660,17 +1782,24 @@ msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Запущено надто багато сеансів X Window."
#: gui/gdmcomm.c:439
-msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may be missing an X authorization file."
-msgstr "Вкладений X-сервер (Xnest) не може з'єднатися з вашим поточним X-сервером. Можливо у вас відсутній файл X-авторизації."
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
+msgstr ""
+"Вкладений X-сервер (Xnest) не може з'єднатися з вашим поточним X-сервером. "
+"Можливо у вас відсутній файл X-авторизації."
#: gui/gdmcomm.c:444
-msgid "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr "Вкладений X-сервер (Xnest) відсутній, або gdm неправильно налаштований.\n"
+msgstr ""
+"Вкладений X-сервер (Xnest) відсутній, або gdm неправильно налаштований.\n"
"Будь ласка, для використання вкладених входжень встановіть пакет Xnest "
#: gui/gdmcomm.c:449
-msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgid ""
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X-сервер відсутній, можливо неправильно налаштовано gdm."
#: gui/gdmcomm.c:453
@@ -1678,8 +1807,12 @@ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Намагання оновити ключ конфігурації, який не підтримується."
#: gui/gdmcomm.c:455
-msgid "You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Здається ви не маєте потрібної автентифікації для цієї операції. Можливо ваш .Xauthority файл встановлений неправильно."
+msgid ""
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"Здається ви не маєте потрібної автентифікації для цієї операції. Можливо "
+"ваш .Xauthority файл встановлений неправильно."
#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Unknown error occured."
@@ -1730,12 +1863,20 @@ msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Автентикувати перед запуском --command"
#: gui/gdmflexiserver.c:269
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Здається ви не маєте потрібної автентифікації для цієї операції. Можливо ваш .Xauthority файл встановлений неправильно."
+msgid ""
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"Здається ви не маєте потрібної автентифікації для цієї операції. Можливо "
+"ваш .Xauthority файл встановлений неправильно."
#: gui/gdmflexiserver.c:295
-msgid "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Здається, ви ввійшли не з консолі. Виконання нових входжень працює належним чином тільки з консолі."
+msgid ""
+"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
+"works correctly on the console."
+msgstr ""
+"Здається, ви ввійшли не з консолі. Виконання нових входжень працює належним "
+"чином тільки з консолі."
#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
@@ -1869,8 +2010,7 @@ msgid "A-M|Greek"
msgstr "А-Л|Грецька"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "А-Л|Єврейська"
@@ -2037,9 +2177,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:1879
-#: gui/gdmlogin.c:1901
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
@@ -2059,31 +2197,28 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "X-сеанс"
-#: gui/gdmlogin.c:75
-#: gui/gdmlogin.c:1472
-#: gui/greeter/greeter_session.c:345
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome Chooser"
-#: gui/gdmlogin.c:76
-#: gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Попередній"
-#: gui/gdmlogin.c:218
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Користувач %s ввійде через %d секунд"
#: gui/gdmlogin.c:518
-msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-msgstr "Зробіть подвійне клацання для розгортання вікні входу, та ви зможете ввійти."
+msgid ""
+"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
+msgstr ""
+"Зробіть подвійне клацання для розгортання вікні входу, та ви зможете ввійти."
-#: gui/gdmlogin.c:588
-#: gui/gdmlogin.c:600
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sЛаскаво просимо до %s%s"
@@ -2117,53 +2252,50 @@ msgstr "Ви дійсно хочете призупинити машину?"
#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "gdm_login_parse_config: Немає файлу конфігурації: %s. Використовується типові значення."
+msgstr ""
+"gdm_login_parse_config: Немає файлу конфігурації: %s. Використовується "
+"типові значення."
-#: gui/gdmlogin.c:873
-#: gui/gdmlogin.c:3986
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Ласкаво просимо до %n"
-#: gui/gdmlogin.c:918
-#: gui/greeter/greeter.c:128
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay менше за 5. Я буду використовувати 5."
-#: gui/gdmlogin.c:978
-#: gui/gdmlogin.c:1520
-#: gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Аварійний Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:980
-#: gui/gdmlogin.c:1545
-#: gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Аварійний xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:1026
-#: gui/greeter/greeter_session.c:111
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
+msgid ""
+"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Обраний вами тип сеансу %s не інстальований на цій машині.\n"
+msgstr ""
+"Обраний вами тип сеансу %s не інстальований на цій машині.\n"
"Чи хочете ви зробити %s типовим для майбутніх сенсів?"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1051
-#: gui/gdmlogin.c:1132
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154
-#: gui/greeter/greeter_session.c:139
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Ви вибрали %s для цього сеансу замість вашого звичайного - %s.\n"
+msgstr ""
+"Ви вибрали %s для цього сеансу замість вашого звичайного - %s.\n"
"Чи хочете ви зробити %s типовим для майбутніх сеансів?"
#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
@@ -2171,8 +2303,7 @@ msgstr "Ви вибрали %s для цього сеансу замість в
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1067
-#: gui/greeter/greeter_session.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2185,9 +2316,7 @@ msgstr ""
"запустіть програму 'switchdesk' \n"
"(З меню панелі Система->Інструмент перемикання робочого столу)."
-#: gui/gdmlogin.c:1114
-#: gui/gdmlogin.c:1123
-#: gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
@@ -2199,43 +2328,53 @@ msgstr "Типова для системи"
msgid "%s session selected"
msgstr "Вибрано сеанс %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1362
-#: gui/greeter/greeter_session.c:231
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Ввійти використовуючи сеанс, що ви використовували минулого разу"
-#: gui/gdmlogin.c:1375
-#: gui/greeter/greeter_session.c:244
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Не знайдено каталогу із скриптами сеансів!"
-#: gui/gdmlogin.c:1460
-#: gui/greeter/greeter_session.c:331
-msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-msgstr "Цей сеанс призведе до входу безпосередньо у GNOME, у наступних сеансах."
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
+msgid ""
+"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
+msgstr ""
+"Цей сеанс призведе до входу безпосередньо у GNOME, у наступних сеансах."
-#: gui/gdmlogin.c:1475
-#: gui/greeter/greeter_session.c:348
-msgid "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of the GNOME sessions you want to use."
-msgstr "Цей сеанс призведе до входу безпосередньо у GNOME, та дасть вам змогу обрати який з сеансів GNOME ви бажаєте використовувати."
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
+msgid ""
+"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
+"the GNOME sessions you want to use."
+msgstr ""
+"Цей сеанс призведе до входу безпосередньо у GNOME, та дасть вам змогу обрати "
+"який з сеансів GNOME ви бажаєте використовувати."
-#: gui/gdmlogin.c:1510
-#: gui/greeter/greeter_session.c:381
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Ой, нічого не знайдено у каталозі сеансів."
-#: gui/gdmlogin.c:1522
-#: gui/greeter/greeter_session.c:394
-msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr "Це - аварійний сеанс входу у GNOME. Не буде виконуватись ніяких сценаріїв, він використовується тільки тоді, коли ви не можете ввійти іншим чином. GNOME буде використовувати сеанс 'Типовий'. "
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
+"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
+"GNOME will use the 'Default' session."
+msgstr ""
+"Це - аварійний сеанс входу у GNOME. Не буде виконуватись ніяких сценаріїв, "
+"він використовується тільки тоді, коли ви не можете ввійти іншим чином. "
+"GNOME буде використовувати сеанс 'Типовий'. "
-#: gui/gdmlogin.c:1547
-#: gui/greeter/greeter_session.c:420
-msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr "Це - аварійний сеанс входу, що призведе до входу у термінал. Не буде виконуватись ніяких сценаріїв, він використовується тільки тоді, коли ви не можете ввійти іншим чином. Щоб вийти з термінала наберіть 'exit'. "
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
+"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+msgstr ""
+"Це - аварійний сеанс входу, що призведе до входу у термінал. Не буде "
+"виконуватись ніяких сценаріїв, він використовується тільки тоді, коли ви не "
+"можете ввійти іншим чином. Щоб вийти з термінала наберіть 'exit'. "
-#: gui/gdmlogin.c:1568
-#: gui/greeter/greeter_session.c:442
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Не знайдено посилань на типовий сеанс. Буде вибрано Аварійний GNOME.\n"
@@ -2250,7 +2389,8 @@ msgstr "Вибрана мова: %s"
#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Входити використовуючи мову яка була під час вашого попереднього сеансу"
+msgstr ""
+"Входити використовуючи мову яка була під час вашого попереднього сеансу"
#: gui/gdmlogin.c:1667
msgid "Log in using the default system language"
@@ -2260,8 +2400,7 @@ msgstr "Ввійти використовуючи типову мову сист
msgid "Other"
msgstr "Інші"
-#: gui/gdmlogin.c:1841
-#: gui/gdmlogin.c:1848
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Вибрати сеанс GNOME"
@@ -2296,13 +2435,11 @@ msgstr "Неможливо відкрити файл піктограми: %s.
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Мінімізувати вікно реєстрації"
-#: gui/gdmlogin.c:2792
-#: gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2794
-#: gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
@@ -2314,15 +2451,13 @@ msgstr "Finger"
msgid "GDM Login"
msgstr "Реєстрація в GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:2979
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "Сеа_нс"
-#: gui/gdmlogin.c:2986
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
@@ -2333,8 +2468,11 @@ msgid "_Configure..."
msgstr "_Налаштування..."
#: gui/gdmlogin.c:3005
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Налаштування GDM (цей менеджер сеансів входу). Це вимагає паролю користувача root."
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr ""
+"Налаштування GDM (цей менеджер сеансів входу). Це вимагає паролю користувача "
+"root."
#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
@@ -2360,22 +2498,19 @@ msgstr "_Призупинити..."
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Призупинити ваш комп'ютер"
-#: gui/gdmlogin.c:3052
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "_Система"
-#: gui/gdmlogin.c:3064
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Вийти"
-#: gui/gdmlogin.c:3066
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
@@ -2384,11 +2519,11 @@ msgstr "В_ід'єднатись"
#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "Неможливо відкрити типове зображення: %s. Переглядача портретів буде заблоковано!"
+msgstr ""
+"Неможливо відкрити типове зображення: %s. Переглядача портретів буде "
+"заблоковано!"
-#: gui/gdmlogin.c:4061
-#: gui/gdmlogin.c:4090
-#: gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
@@ -2400,15 +2535,12 @@ msgstr ""
"Можливо ви тільки-но оновили gdm.\n"
"Будь ласка перезавантажте службу gdm або перевантажте комп'ютер."
-#: gui/gdmlogin.c:4096
-#: gui/gdmlogin.c:4140
-#: gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Перезавантажити"
-#: gui/gdmlogin.c:4132
-#: gui/greeter/greeter.c:628
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2419,28 +2551,23 @@ msgstr ""
"Можливо ви тільки-но оновили gdm.\n"
"Будь ласка перезавантажте службу gdm або перевантажте комп'ютер."
-#: gui/gdmlogin.c:4138
-#: gui/greeter/greeter.c:634
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
-#: gui/gdmlogin.c:4183
-#: gui/greeter/greeter.c:1019
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Помилка встановлення обробника сигналу HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:4191
-#: gui/greeter/greeter.c:1027
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Помилка встановлення обробника сигналу INT"
-#: gui/gdmlogin.c:4194
-#: gui/greeter/greeter.c:1030
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Помилка встановлення обробника сигналу TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:4285
-#: gui/greeter/greeter.c:1201
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2452,8 +2579,7 @@ msgstr ""
"Ви можете використати два наявні сеанси, але ви\n"
"повинні зайти та виправити конфігурацію gdm."
-#: gui/gdmlogin.c:4308
-#: gui/greeter/greeter.c:1225
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2463,8 +2589,7 @@ msgstr ""
"для вікна входу, тому я запустив типову команду.\n"
"Будь ласка виправте вашу конфігурацію."
-#: gui/gdmlogin.c:4332
-#: gui/greeter/greeter.c:1250
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2514,21 +2639,27 @@ msgstr ""
#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
-msgid "File %s cannot be open for reading\n"
+msgid ""
+"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
-msgstr "Неможливо відкрити файл %s для зчитування\n"
+msgstr ""
+"Неможливо відкрити файл %s для зчитування\n"
"Помилка: %s"
#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
-msgid "File %s cannot be open for writing\n"
+msgid ""
+"File %s cannot be open for writing\n"
"Error: %s"
-msgstr "Неможливо відкрити файл %s для запису\n"
+msgstr ""
+"Неможливо відкрити файл %s для запису\n"
"Помилка: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Встановлює зображення, що відображатиметься у переглядачі портретів GDM"
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr ""
+"Встановлює зображення, що відображатиметься у переглядачі портретів GDM"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
@@ -2539,302 +2670,253 @@ msgstr "Фотографія входу"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7
-#: gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "GDM Setup"
msgstr "Налаштування GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8
-#: gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "L_ocal: "
msgstr "_Локальний: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9
-#: gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "_Remote: "
msgstr "_Віддалений: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup.c:807
-#: gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Стандартний сервер"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53
-#: gui/gdmsetup.c:809
-#: gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Графічна програма привітання"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14
-#: gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Завжди використовувати 24 _часовий формат годинника"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15
-#: gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Greeter"
msgstr "Програма привітання"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Автоматично в_ходити як користувач при першому завантаженні"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_Автоматичний вхід: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37
-#: gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20
-#: gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "Ав_томатично входити як користувач після згаданої кількості секунд"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "_Імя при запланований вході: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22
-#: gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Секунд перед входом: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Timed login"
msgstr "Запланований вхід"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25
-#: gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27
-#: gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Welcome string: "
msgstr "П_ривітальне повідомлення: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28
-#: gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Welcome string: "
msgstr "Привітальне повідомлення: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30
-#: gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31
-#: gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Показати зображення користувачів (_портрети)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33
-#: gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "_No background"
msgstr "_Без тла"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34
-#: gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "_Image"
msgstr "_Зображення"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35
-#: gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Co_lor"
msgstr "_Колір"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Масштабувати зображення тла до повного розміру"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38
-#: gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "_Тільки колір для віддалених дисплеїв"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39
-#: gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "_Background color: "
msgstr "Колір т_ла: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40
-#: gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Pick a color"
msgstr "Вибір кольору"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41
-#: gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Background"
msgstr "Тло"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>Перегляд:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44
-#: gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "No screenshot available"
msgstr "Немає знімків екрану"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Опис:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>Авторське право:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Автор:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48
-#: gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "description\n"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid ""
+"description\n"
"widget"
-msgstr "віджет\n"
+msgstr ""
+"віджет\n"
"опису"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50
-#: gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "author"
msgstr "автор"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51
-#: gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "copyright"
msgstr "авторське право"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52
-#: gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Встановити нову тему"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54
-#: gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Дозволити у GDM вхід користувачу root"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55
-#: gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Дозволити користувачу root _дистанційний вхід у GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56
-#: gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Дозволити _заплановані віддалені входи"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57
-#: gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Show _system menu"
msgstr "Показувати _системне меню"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:58
-#: gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "Дозволити налаштування з системного меню"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59
-#: gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Затримка _повтору(секунди): "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60
-#: gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61
-#: gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62
-#: gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr "Немає підтримки XDMCP у програмі. Щоб увімкнути XDMCP вам потрібно перекомпілювати GDM з бібліотекою XDMCP."
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid ""
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr ""
+"Немає підтримки XDMCP у програмі. Щоб увімкнути XDMCP вам потрібно "
+"перекомпілювати GDM з бібліотекою XDMCP."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63
-#: gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Дозволити _непрямі запити"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64
-#: gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Прослуховування на порту UDP: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65
-#: gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr "Максимум поточних запитів: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66
-#: gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr "Максимум поточних непрямих запитів: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67
-#: gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "Максимум віддалених сеансів: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68
-#: gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Maximum wait time:"
msgstr "Максимальний час очікування:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69
-#: gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr "Максимальний час очікування в непрямих запитах:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70
-#: gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Displays per host:"
msgstr "Дисплеїв на комп'ютер:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Інтервал опитування (хвилинах):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72
-#: gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Увімкнути _XDMCP"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73
-#: gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
#: gui/gdmsetup.c:145
-msgid "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates may have taken effect."
-msgstr "Сталася помилка під час встановлення зв'язку з екраном входу. Можливо не всі оновлення було вжито."
+msgid ""
+"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
+"may have taken effect."
+msgstr ""
+"Сталася помилка під час встановлення зв'язку з екраном входу. Можливо не всі "
+"оновлення було вжито."
#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
@@ -2844,8 +2926,7 @@ msgstr "Архів складається не з каталогу"
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Архів складається не з одного каталогу"
-#: gui/gdmsetup.c:1356
-#: gui/gdmsetup.c:1435
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Файл не tar.gz чи tar архів"
@@ -2863,14 +2944,17 @@ msgstr "Не вибрано файлу"
#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
-msgid "Not a theme archive\n"
+msgid ""
+"Not a theme archive\n"
"Details: %s"
-msgstr "Це не архів теми\n"
+msgstr ""
+"Це не архів теми\n"
"Подробиці: %s"
#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "Каталог теми '%s' здається вже встановлено, однак встановити?"
#: gui/gdmsetup.c:1581
@@ -2885,17 +2969,24 @@ msgstr "Виберіть новий архів для встановлення"
#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n"
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for."
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr ""
-"Це вікно налаштування змінює параметри служби GDM - графічного вікна входу у GNOME. Зміни, що ви зробите, буде вжито негайно.\n"
+"Це вікно налаштування змінює параметри служби GDM - графічного вікна входу у "
+"GNOME. Зміни, що ви зробите, буде вжито негайно.\n"
"\n"
-"Зауважте, що тут перелічені не всі можливі параметри. Можливо ви захочете відредагувати %s, якщо ви не знайдете те, що шукаєте."
+"Зауважте, що тут перелічені не всі можливі параметри. Можливо ви захочете "
+"відредагувати %s, якщо ви не знайдете те, що шукаєте."
#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
-msgstr "Вам потрібно зареєструватись адміністратором (root) для зміни конфігурації GDM.\n"
+msgstr ""
+"Вам потрібно зареєструватись адміністратором (root) для зміни конфігурації "
+"GDM.\n"
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
@@ -2906,34 +2997,28 @@ msgstr "Графічна програма для налаштування Мен
msgid "GDM Configurator"
msgstr "Налаштування GDM"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid "&lt;b&gt;Author:&lt;/b&gt;"
-msgstr "&lt;b&gt;Автор:&lt;/b&gt;"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "&lt;b&gt;Copyright:&lt;/b&gt;"
-msgstr "&lt;b&gt;Авторське право:&lt;/b&gt;"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt;"
-msgstr "&lt;b&gt;Опис:&lt;/b&gt;"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "&lt;b&gt;Preview:&lt;/b&gt;"
-msgstr "&lt;b&gt;Перегляд:&lt;/b&gt;"
-
#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "greeter_parse_config: Немає файлу конфігурації: %s. Використано типові значення."
+msgstr ""
+"greeter_parse_config: Немає файлу конфігурації: %s. Використано типові "
+"значення."
#: gui/greeter/greeter.c:1136
-msgid "There was an error loading the theme, and the default theme also could not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-msgstr "Помилка при завантаженні теми, також неможливо завантажити типову тему. Спробую запустити стандартну програму привітання."
+msgid ""
+"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
+"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+msgstr ""
+"Помилка при завантаженні теми, також неможливо завантажити типову тему. "
+"Спробую запустити стандартну програму привітання."
#: gui/greeter/greeter.c:1156
-msgid "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of gdm"
-msgstr "Неможливо запустити стандартну програму привітання. Цей дисплей буде відкинуто, ви повинні зайти іншим шляхом та виправити встановлення gdm"
+msgid ""
+"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"have to login another way and fix the installation of gdm"
+msgstr ""
+"Неможливо запустити стандартну програму привітання. Цей дисплей буде "
+"відкинуто, ви повинні зайти іншим шляхом та виправити встановлення gdm"
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
@@ -3006,8 +3091,7 @@ msgstr "Веселий GNOME"
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass може запускати лише користувач root\n"
-#: utils/gdmaskpass.c:42
-#: utils/gdmaskpass.c:48
+#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Збій автентифікації!\n"
@@ -3015,8 +3099,7 @@ msgstr "Збій автентифікації!\n"
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(буфер пам'яті)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:114
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(буфер пам'яті"
@@ -3038,9 +3121,11 @@ msgstr ""
#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
-msgid "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
-msgstr "Glade файл поламаний! Перевірте чи встановлено вірний файл!\n"
+msgstr ""
+"Glade файл поламаний! Перевірте чи встановлено вірний файл!\n"
"файл: %s віджет: %s"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
@@ -3062,9 +3147,11 @@ msgstr ""
#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
-msgid "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr "Glade файл поламаний! Перевірте чи встановлено вірний файл!\n"
+msgstr ""
+"Glade файл поламаний! Перевірте чи встановлено вірний файл!\n"
"файл: %s віджет: %s очікувалось стовпчиків у clist: %d"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
@@ -3087,3 +3174,14 @@ msgstr ""
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Неможливо завантажити інтерфейси, ПОГАНО! (файл: %s)"
+#~ msgid "&lt;b&gt;Author:&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;Автор:&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Copyright:&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;Авторське право:&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;Опис:&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Preview:&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;Перегляд:&lt;/b&gt;"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index b8e4179b..79ae9013 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-26 16:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-25 22:47+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -13,7 +13,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -23,7 +25,7 @@ msgstr ""
"đúng. Bạn cần đăng nhập trong console và thực hiện trình cấu hình X Window. "
"Sau đó khởi động lại GDM."
-#: config/gettextfoo.h:2
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -31,21 +33,21 @@ msgstr ""
"Bạn có muốn thử thực hiện trình cấu hình X Window? Chú ý là bạn sẽ cần mật "
"khẩu root để thực hiện điều này."
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu root (người dùng ưu tiên)."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Sẽ thử khởi động lại X server."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr "Sẽ tắt X Server ngay bây giờ. Hãy khởi động GDM khi đã cấu hình xong."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -54,7 +56,7 @@ msgstr ""
"Không thể khởi động X server. Có lẽ các thông số cấu hình không đúng. Bạn có "
"muốn xem các thông tin do X server cung cấp để giải quyết vấn đề?"
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -64,7 +66,7 @@ msgstr ""
"hình đúng. Bạn có muốn xem các thông tin X server cung cấp để giải quyết vấn "
"đề?"
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -95,22 +97,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Không thể tạo tập tin cookie mới trong %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:431 daemon/auth.c:464
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Không thể mở tập tin cookie %s"
-#: daemon/auth.c:447
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Không thể khóa tập tin cookie %s"
-#: daemon/auth.c:491
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Không thể ghi cookie"
-#: daemon/auth.c:564
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Bỏ qua tập tin cookie đáng ngờ %s"
@@ -133,22 +135,22 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Không thể tạo ống dẫn."
-#: daemon/display.c:240
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Lỗi khi tạo tiến trình gdm con cho %s"
-#: daemon/errorgui.c:125
+#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "không thể mở %s"
-#: daemon/errorgui.c:258
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_error_box: Không thể tạo tiến trình để hiển thị lỗi/ hộp thoại thông tin"
-#: daemon/errorgui.c:386 daemon/errorgui.c:485
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question: Không thể tạo tiến trình để hiển thị lỗi/hộp thoại "
@@ -214,78 +216,78 @@ msgstr "%s: Không thể tạo FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Không thể mở FIFO"
-#: daemon/gdm.c:216
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Không có tập tin cấu hình: %s. Dùng cấu hình mặc định."
-#: daemon/gdm.c:289
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Không tìm thấy X Server chuẩn, dùng cái thay thế"
-#: daemon/gdm.c:315
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP được bật trong khi không có hỗ trợ XDMCP. Tắt XDMCP"
-#: daemon/gdm.c:328
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: Root không thể đăng nhập tự động. Tắt chức năng tự động đăng nhập"
-#: daemon/gdm.c:341
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: Root thể không thể đăng nhập tự động. Tắt chức năng timed login"
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay nhỏ hơn 5. Chỉnh lại bằng 5."
-#: daemon/gdm.c:357
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Chưa xác định trình chào hỏi."
-#: daemon/gdm.c:360
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Chưa xác định trình chào hỏi từ xa."
-#: daemon/gdm.c:365
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Không tìm thấy thông số daemon/ServAuthDir trong tập tin cấu hình"
-#: daemon/gdm.c:367
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Không có thông số authdir."
-#: daemon/gdm.c:374
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Không có thư mục session."
-#: daemon/gdm.c:400
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Không có lệnh server. Dùng lệnh chuẩn."
-#: daemon/gdm.c:446
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Số hiệu display %d đang được dùng! Dùng số %d"
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Dòng server trong tập tin cấu hình không hợp lệ. Bỏ qua!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -294,7 +296,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP đã tắt mà lại không tìm thấy server cục bộ nào. Thêm %s vào :%d để "
"cho phép cấu hình!"
-#: daemon/gdm.c:501
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -303,17 +305,17 @@ msgstr ""
"XDMCP đã tắt mà gdm lại không tìm thấy server cục bộ nào để khởi động. Ngừng "
"hoạt động! Vui lòng xem lại cấu hình %s và khởi động lại gdm."
-#: daemon/gdm.c:509
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP đã tắt mà lại không tìm thấy server cục bộ. Ngừng hoạt động!"
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Không thể tìm thấy người dùng gdm (%s). Thử dùng 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:525
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -322,12 +324,12 @@ msgstr ""
"Người dùng gdm không tồn tại. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdm %s và khởi "
"động lại gdm."
-#: daemon/gdm.c:531
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Không thể tìm thấy người dùng gdm (%s). Ngừng hoạt động!"
-#: daemon/gdm.c:538
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -337,17 +339,17 @@ msgstr ""
"tránh rủi ro bảo mật. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdm %s và khởi động lại "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:545
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Người dùng gdm không thể là root. Ngừng hoạt động!"
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Không thể tìm thấy nhóm gdm (%s). Thử dùng 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:559
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -356,12 +358,12 @@ msgstr ""
"Nhóm gdm không tồn tại. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdm %s và khởi động lại "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Không thể tìm thấy nhóm gdm (%s). Ngừng hoạt động!"
-#: daemon/gdm.c:572
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -370,33 +372,33 @@ msgstr ""
"Nhóm gdm là root, nhưng root không được phép là nhóm gdm để tránh rủi ro bảo "
"mật. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdm %s và khởi động lại gdm."
-#: daemon/gdm.c:579
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Nhóm gdm không thể là root. Ngừng hoạt động!"
-#: daemon/gdm.c:589
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Không tìm thấy trình chào hỏi, hoặc người dùng gdm không thể thực hiện "
"trình chào hỏi"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Không tìm thấy trình chào hỏi từ xa, hoặc người dùng gdm không thể thực "
"hiện trình chào hỏi"
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Không tìm thấy bộ chọn lựa, hoặc người dùng gdm không thể thực hiện bộ "
"chọn lựa"
-#: daemon/gdm.c:616
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -406,12 +408,12 @@ msgstr ""
"nhưng nó không tồn tại. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdn %s và khởi động lại "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Thư mục Authdir %s không tồn tại. Ngừng hoạt động."
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -421,12 +423,12 @@ msgstr ""
"nhưng nó không phải là một thư mục. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdn %s và "
"khởi động lại gdm."
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Thư mục Authdir %s không phải là một thư mục. Ngừng hoạt động."
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -437,14 +439,14 @@ msgstr ""
"nhưng không được sở hữu bởi người dùng %s và nhóm %s. Vui lòng hiệu chỉnh "
"cấu hình gdn %s và khởi động lại gdm."
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Thư mục Authdir %s không được sở hũu bởi người dùng %s, nhóm %s. Ngừng "
"hoạt động."
-#: daemon/gdm.c:658
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -455,34 +457,34 @@ msgstr ""
"nhưng quyền truy nhập của nó không đúng, quyền truy nhập nên là 0750. Vui "
"lòng hiệu chỉnh cấu hình gdn %s và khởi động lại gdm."
-#: daemon/gdm.c:668
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"%s: Thư mục Authdir %s có quyền truy nhập %o không đúng. Phải là 0750. Ngừng "
"hoạt động."
-#: daemon/gdm.c:723
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: lỗi fork()!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2150
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: lỗi setsid(): %s!"
-#: daemon/gdm.c:836
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Thử dùng failsafe X server %s"
-#: daemon/gdm.c:852
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Đang chạy script XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:925
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -496,7 +498,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:937
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -505,7 +507,7 @@ msgstr ""
"Lỗi khi khởi động X server vài lần trong khoảng thời gian ngắn; tắt display %"
"s"
-#: daemon/gdm.c:1043
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -514,7 +516,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Nhận yêu cầu Reboot (khởi động máy) hoặc Halt (ngắt) từ "
"display %s khi không có hệ thống menu nào"
-#: daemon/gdm.c:1051
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -523,59 +525,59 @@ msgstr ""
"máy) hoặc Halt (ngắt) từ display từ xa %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1087
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Dừng hoạt động display %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Đang khởi động máy..."
-#: daemon/gdm.c:1107
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Lỗi khởi động máy: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1114
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Chuẩn bị ngừng hoạt động..."
-#: daemon/gdm.c:1122
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Lỗi chấm dứt hoạt động: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1129
+#: daemon/gdm.c:1142
#, fuzzy
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Master suspending..."
-#: daemon/gdm.c:1137
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_actin: Lỗi tạm dừng hoạt động: %s"
-#: daemon/gdm.c:1235
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Đang khởi động lại GDM ..."
-#: daemon/gdm.c:1240
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Lỗi khi khởi động lại"
-#: daemon/gdm.c:1344
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Không thể chuyển qua chế độ nền"
-#: daemon/gdm.c:1346
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Bảo toàn các biến LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1429 gui/gdmchooser.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -584,50 +586,50 @@ msgstr ""
"Lỗi trên tùy chọn %s: %s.\n"
"Hãy chạy '%s --help' để biết danh sách các tùy chọn hiện có.\n"
-#: daemon/gdm.c:1441
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Chỉ có root có thể chạy gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1465
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "GDM đã chạy rồi. Dừng!"
-#: daemon/gdm.c:1496
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu TERM"
-#: daemon/gdm.c:1500
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu INT"
-#: daemon/gdm.c:1504
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu HUP"
-#: daemon/gdm.c:1508
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu USR1"
-#: daemon/gdm.c:1517
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2675 daemon/gdm.c:2693
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Yêu cầu flexible server bị từ chối: Không thể xác nhận"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2711
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Yêu cầu kiểu server lạ, dùng server chuẩn."
-#: daemon/gdm.c:2715
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -637,26 +639,26 @@ msgstr ""
"server chuẩn."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:442
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Đúng hoặc n = Sai? >"
-#: daemon/misc.c:713
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Không thể lấy địa chỉ cục bộ!"
-#: daemon/misc.c:828
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Không thể setgid %d. Dừng."
-#: daemon/misc.c:833
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "lỗi initgroups() cho %s. Dừng."
-#: daemon/server.c:172
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -666,7 +668,7 @@ msgstr ""
"Đã có một X server đang chạy trên display %s. Nên thử một số hiệu display "
"khác? Nếu không thì sẽ khởi động server trên %s một lần nữa. %s"
-#: daemon/server.c:179
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -676,134 +678,134 @@ msgstr ""
"một phím chức năng, ví dụ Ctrl-Alt-F7 sẽ chuyển sang console 7. X server "
"thường chạy trên console 7 hoặc cao hơn.)"
-#: daemon/server.c:218
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Xnest không thể mở display '%s'"
-#: daemon/server.c:248
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Display %s đang bận. Có một X server khác đang chạy."
-#: daemon/server.c:345
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Lỗi khi mở ống dẫn: %s"
-#: daemon/server.c:357
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu USR1: %s"
-#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:238
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu CHLD: %s"
-#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:214
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu ALRM: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:557
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Không thể tìm thấy một số hiệu display có thể dùng."
-#: daemon/server.c:572
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Display %s đang bận. Đang thử một số hiệu display khác."
-#: daemon/server.c:643
+#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Lệnh server '%s' không hợp lệ"
-#: daemon/server.c:648
+#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Không tìm thấy server tên '%s', dùng server mặc định"
-#: daemon/server.c:780
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Không thể mở logfile cho display %s!"
-#: daemon/server.c:790
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập USR1 thành SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:794
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập TTIN thành SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:798
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập TTOU thành SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:808
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập HUP thành SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:812
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập TERM thành SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:830
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Không có lệnh server cho display %s"
-#: daemon/server.c:844
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Server được thực hiện bởi người dùng có uid %d nhưng người dùng này "
"không tồn tại"
-#: daemon/server.c:859 daemon/slave.c:1351 daemon/slave.c:1702
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Không thể thiết lập groupid thành %d"
-#: daemon/server.c:865 daemon/slave.c:1356 daemon/slave.c:1707
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: lỗi initgroups() cho %s"
-#: daemon/server.c:871 daemon/slave.c:1361 daemon/slave.c:1712
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Không thể thiết lập userid thành %d"
-#: daemon/server.c:878
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Không thể thiết lập groupid bằng 0"
-#: daemon/server.c:889
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Không tìm thấy Xserver: %s"
-#: daemon/server.c:896
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Không thể nhân đôi tiến trình Xserver"
-#: daemon/slave.c:228
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu TERM/INT: %s"
-#: daemon/slave.c:248
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu USR2: %s"
-#: daemon/slave.c:442
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -821,16 +823,16 @@ msgstr ""
"Bây giờ display này sẽ bị tắt. Vui lòng khởi\n"
"động lại gdm khi đã giải quyết xong vấn đề."
-#: daemon/slave.c:672
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_firset_x_window: không thể nhân đôi tiến trình"
-#: daemon/slave.c:694
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: không thể mở display %s"
-#: daemon/slave.c:827
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -843,7 +845,7 @@ msgstr ""
"cấu hình vẫn đúng. Sẽ thử khởi động \n"
"với đường dẫn mặc định."
-#: daemon/slave.c:841
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -853,7 +855,7 @@ msgstr ""
"Hãy bảo đảm là đường dẫn trong tập tin \n"
"cấu hình vẫn đúng."
-#: daemon/slave.c:950
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -861,16 +863,16 @@ msgstr ""
"Nhập mật khẩu root\n"
"để chạy trình cấu hình."
-#: daemon/slave.c:973 daemon/slave.c:1059
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Không có login hoặc login bị hỏng"
-#: daemon/slave.c:1311
+#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Không thể khởi động ống dẫn tới gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1425
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -890,7 +892,7 @@ msgstr ""
"tính năng đăng nhập tự động và\n"
"timed login sẽ bị tắt."
-#: daemon/slave.c:1439
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -903,7 +905,7 @@ msgstr ""
"server. Bạn nên đăng nhập và cấu\n"
"hình lại X server."
-#: daemon/slave.c:1448
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -912,14 +914,14 @@ msgstr ""
"Số hiệu display được yêu cầu đang bận, vì thế server được khởi động trên "
"display %s."
-#: daemon/slave.c:1461
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Không thể khởi động trình chào hỏi. Thử dùng trình mặc "
"định: %s"
-#: daemon/slave.c:1473
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -932,26 +934,26 @@ msgstr ""
"này sẽ bị tắt. Hãy thữ đăng nhập bằng\n"
"cách khác và sửa lại tập tin cấu hình"
-#: daemon/slave.c:1479
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Lỗi khi khởi động trình chào hỏi trên display %s"
-#: daemon/slave.c:1482
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Không thể nhân đôi tiến trình gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1548 daemon/slave.c:1636
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Không thể mở fifo!"
-#: daemon/slave.c:1662
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Không thể khởi động ống dẫn tới gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1748
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -961,46 +963,46 @@ msgstr ""
"bạn sẽ không thể đăng nhập được.\n"
"Vui lòng liên hệ quản trị hệ thống.\n"
-#: daemon/slave.c:1752
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Lỗi khi khởi động trình chọn lựa trên display %s"
-#: daemon/slave.c:1755
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Không thể nhân đôi tiến trình gdmchooser"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2123
+#: daemon/slave.c:2246
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Không thể mở ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:2144
+#: daemon/slave.c:2268
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Sự thực hiện script PreSession trả về giả trị > 0."
-#: daemon/slave.c:2187
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Không thể thiết lập biến môi trường cho %s. Dừng."
-#: daemon/slave.c:2201
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: lỗi setusercontext() cho %s. Dừng."
-#: daemon/slave.c:2220
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Không thể trở thành %s. Dừng."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2300
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -1008,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Không tìm thấy gnome-session để thực hiện failsafe "
"gnome session, thử dùng xterm"
-#: daemon/slave.c:2304
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1017,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"Không thể tìm thấy bản cài đặt GNOME,\n"
"sẽ thử thực hiện \"Failsafe xterm\" session."
-#: daemon/slave.c:2310
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1031,11 +1033,11 @@ msgstr ""
"Chế độ này chỉ được dùng để sửa lỗi\n"
"trong bản cài đặt của bạn."
-#: daemon/slave.c:2330
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Không thể tìm thấy \"xterm\" để khởi động failsafe session."
-#: daemon/slave.c:2337
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1053,27 +1055,27 @@ msgstr ""
"terminal này, hãy gõ 'exit' và\n"
"nhấn enter để vào cửa sổ."
-#: daemon/slave.c:2365
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Đang chạy %s cho %s trên %s"
-#: daemon/slave.c:2379
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Người dùng không được quyền đăng nhập"
-#: daemon/slave.c:2381
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
msgstr "Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa account này."
-#: daemon/slave.c:2384
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Không thể tìm/thực hiện session `%s'"
-#: daemon/slave.c:2389
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1085,12 +1087,12 @@ msgstr ""
"các session còn dùng được trong hộp thoại \n"
"đăng nhập."
-#: daemon/slave.c:2423
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Không thể khởi động session `%s'"
-#: daemon/slave.c:2426
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1100,14 +1102,14 @@ msgstr ""
"vô hiệu hóa quá trình đăng nhập của bạn. Ngoài ra nó chỉ\n"
"ra rằng có lỗi trong account của bạn.\n"
-#: daemon/slave.c:2461
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Người dùng đã chuyển auth nhưng getpwnam(%s) thất "
"bại!"
-#: daemon/slave.c:2467
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1130,12 +1132,12 @@ msgstr ""
"được trừ khi bạn đang dùng\n"
"failsafe session."
-#: daemon/slave.c:2475
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Thư mục nhà của %s: '%s' không tồn tại!"
-#: daemon/slave.c:2654
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1150,11 +1152,11 @@ msgstr ""
"đăng nhập. Vui lòng liên hệ với quản trị hệ thống\n"
"của bạn."
-#: daemon/slave.c:2692
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Lỗi khi nhân đôi session người dùng"
-#: daemon/slave.c:2751
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1165,64 +1167,64 @@ msgid ""
"can fix this problem."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2759
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Xem chi tiết (tập tin ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:2941
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping tới %s thất bại, whacking display!"
-#: daemon/slave.c:3125
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Lỗi X nghiêm trọng. Khởi động lại %s"
-#: daemon/slave.c:3392
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slae_exec_script: Lỗi khi khởi động: %s"
-#: daemon/slave.c:3398
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Không thể nhân đôi tiến trình script!"
-#: daemon/slave.c:3490
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Lỗi tạo ống dẫn"
-#: daemon/slave.c:3518
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Lỗi thực thi: %s"
-#: daemon/slave.c:3523
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Không thể nhân đôi tiến trình script!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3270
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "Nhập tên người dùng của bạn"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3230 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Tên người dùng:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Mật khẩu:"
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Không thể xác nhận người dùng"
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1232,23 +1234,23 @@ msgstr ""
"Tên người dùng sai hoặc mật khẩu sai. Các ký tự phải được gõ chính xác, phân "
"biệt chữ hoa,thường. Hãy chắc chắn rằng phím Caps Lock không được bật."
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Không được quyền đăng nhập root trên display '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Quản trị hệ thống không được phép đăng nhập vào màn hình này"
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Người dùng %s không được phép đăng nhập"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1256,16 +1258,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa account của bạ."
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
-#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Không thể thiết lập nhóm người dùng cho %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
-#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1275,36 +1277,36 @@ msgstr ""
"Không thể thiết lập nhóm người dùng của bạn, bạn không thể đăng nhập, vui "
"lòng liên hệ quản trị hệ thống."
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Không thể lấy cấu trúc passwd cho %s"
-#: daemon/verify-pam.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr "Không thể cài đặt bộ xử lý PAM với đăng nhập rỗng và/hoặc display"
-#: daemon/verify-pam.c:235
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Không thể tìm thấy /etc/pam.d/%s!"
-#: daemon/verify-pam.c:242
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Không thể gán PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:249
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Không thể gán PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:257
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Không thể gán PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1312,12 +1314,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Quản trị hệ thống không được phép đăng nhập vào màn hình này"
-#: daemon/verify-pam.c:367
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Quá trình xác nhận thay đổi token thất bại cho người dùng %s"
-#: daemon/verify-pam.c:369
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1327,17 +1329,17 @@ msgstr ""
"Sự thay đổi của xác nhận token thất bại. Vui lòng thử lại hoặc liên hệ quản "
"trị hệ thống."
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Người dùng %s không còn được phép truy cập hệ thống"
-#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Người dùng %s không được phép truy cập vào lúc này"
-#: daemon/verify-pam.c:384
+#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1345,23 +1347,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa truy cập hệ thống tạm thời."
-#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Không thể thiết lập acct. mgmt cho %s"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Không thể thiết lập giấy ủy nhiệm cho %s"
-#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Không thể mở session cho %s"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1371,11 +1373,15 @@ msgstr ""
"Sai tên người dùng hoặc mật khẩu. Các ký tự phải phân biệt chữ hoa, chữ "
"thường. Vui lòng kiểm tra xem phím Caps Lock có bật hay không."
-#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Quá trình xác nhận thất bại."
-#: daemon/verify-pam.c:540
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Tự động đăng nhập"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1383,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa tạm thời quyền truy cập hệ thống của bạn."
-#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Không thể tìm thấy cấu hình PAM cho GDM."
@@ -1525,55 +1531,55 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Không thể đọc Số hiệu Display"
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Không thể đọc mã ID của session"
-#: daemon/xdmcp.c:1664
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Không hỗ trợ XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1671
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Không hỗ trợ XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1677
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Không hỗ trợ XDMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Lệnh Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "CHUỖI"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Tùy chọn bổ sung cho Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "TÙY CHỌN"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:114
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
msgid "Run in background"
msgstr "Chạy đằng sau"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:111
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Chỉ chạy Xnest, không truy vấn (không trình chọn lựa)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:112
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Thực hiện truy vấn trực tiếp thay vì gián tiếp (trình chọn lựa)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:113
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Không kiểm tra GDM có đang chạy hay không"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:395
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1583,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"Vui lòng yêu cầu quản trị hệ thống\n"
"cài đặt Xnest."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:420
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1593,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"vui lòng yêu cầu quản trị hệ thống bật nó\n"
"trong trình cấu hình GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:449 gui/gdmcomm.c:386
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1601,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"GDM chưa chạy.\n"
"Vui lòng yêu cầu quản trị hệ thống khởi động GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:466
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Không tìm thấy số hiệu display dùng được"
@@ -1672,7 +1678,7 @@ msgstr "Không tìm thấy máy chủ dịch vụ."
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Hãy chọn một máy chủ để nối từ những lựa chọn dưới đây."
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1706,7 +1712,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Lỗi khi thiết lập bộ xử lý tín hiệu INT"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Lỗi khi thiết lập bộ xử lý tín hiệu TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4094 gui/greeter/greeter.c:915
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Không thể thiết lập mặt nạ tín hiệu!"
@@ -1734,7 +1740,7 @@ msgstr "Loại kết nối để trả lời XDM"
msgid "TYPE"
msgstr "KIỂU"
-#: gui/gdmchooser.c:1129
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1745,28 +1751,28 @@ msgstr ""
"Bạn nên nâng cấp GDM.\n"
"Vui lòng khởi động lại GDM daemon hoặc khởi động lại máy."
-#: gui/gdmcomm.c:397 gui/gdmcomm.c:412 gui/gdmcomm.c:415
-#: gui/gdmflexiserver.c:239
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Không thể liên lạc với GDM, có lẽ bạn đang chạy một phiên bản cũ."
-#: gui/gdmcomm.c:418
+#: gui/gdmcomm.c:430
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Đã tiến tới giới hạn số flexible X server."
-#: gui/gdmcomm.c:420
+#: gui/gdmcomm.c:432
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Xảy ra lỗi khi cố thử khởi động X server."
-#: gui/gdmcomm.c:422
+#: gui/gdmcomm.c:434
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X server bị lỗu. Có lẽ do cấu hình sai."
-#: gui/gdmcomm.c:425
+#: gui/gdmcomm.c:437
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Quá nhiều X session đang chạy."
-#: gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmcomm.c:439
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1774,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"X server con không thể kết nối với X server hiện thời. Có thể do thiếu tập "
"tin xác nhận."
-#: gui/gdmcomm.c:432
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1782,16 +1788,16 @@ msgstr ""
"X server con (Xnest) không sẵn sàng, hoặc gdm được cấu hình sai.\n"
"Vui lòng cài đặt gói phần mềm Xnest để dùng đăng nhập lồng nhau."
-#: gui/gdmcomm.c:437
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X server không sẵn sàng, có thể do GDM được cấu hình sai."
-#: gui/gdmcomm.c:441
+#: gui/gdmcomm.c:453
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Đang thử cập nhật khóa cấu hình chưa được hỗ trợ."
-#: gui/gdmcomm.c:443
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1799,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"Có lẽ không cần xác nhận để thực hiện thao tác này. Có lẽ tập tin .Xautority "
"của bạn không được thiết lập đúng."
-#: gui/gdmcomm.c:447
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Xảy ra lỗi lạ."
@@ -1815,39 +1821,39 @@ msgstr "Đăng nhập lại trong cửa sổ lồng nhau"
msgid "Choose server"
msgstr "Chọn server"
-#: gui/gdmflexiserver.c:135
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Chọn server khởi động"
-#: gui/gdmflexiserver.c:141
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
msgid "Standard server"
msgstr "Server chuẩn"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Gửi lệnh giao thức xác định tới GDN"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr "LỆNH"
-#: gui/gdmflexiserver.c:192
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr "Chế độ Xnest"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Không khóa màn hình hiện thời"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
msgstr "Ngõ ra debug"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Xác nhận trước khi chạy --command"
-#: gui/gdmflexiserver.c:250
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1855,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"Bạn dường như không có xác thực để thực hiện thao tác này. Có lẽ tập tin ."
"Xautority của bạn không được thiết lập đúng."
-#: gui/gdmflexiserver.c:270
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
@@ -1863,11 +1869,11 @@ msgstr ""
"Hình như bạn chưa đăng nhập vào console. Các lần đăng nhập mới chỉ làm việc "
"với console."
-#: gui/gdmflexiserver.c:296
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Không thể khóa màn hình"
-#: gui/gdmflexiserver.c:299
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Không thể tắt xscreensaver display hack"
@@ -1880,338 +1886,338 @@ msgid "New login"
msgstr "Đăng nhập lại"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbaijani"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Ả Rập (Ai Cập)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Ả Rập (Lebanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Basque"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bungari"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalan"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Trung Hoa (simplified)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Trung Hoa (traditional)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Croatia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Séc"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Đan Mạch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Hà Lan"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Anh"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estonia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Anh (Mỹ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Anh (Úc)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Anh (Vương quốc Anh)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Anh (Ai len)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Phần Lan"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Pháp"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galician"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Đức"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Hy Lạp"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Do Thái"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Hungari"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Icelandic"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irish"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Ý"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Nhật"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Hàn Quốc"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latvia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lithuania"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macedonia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Mã Lai"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Na Uy (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Na Uy (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Ba Lan"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Bồ Đào Nha"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Bồ Đào Nha (Brazil)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumani"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Nga"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovak"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovenia"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Tây Ban Nha"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Tây Ban Nha (Mexico)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Thụy Điển"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Thụy Điển (Phần Lan)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Thổ Nhĩ Kỳ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukraina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Việt Nam"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Khác| Tiếng Anh POSIX/C"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:313
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:321
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "Mức khác"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1852 gui/gdmlogin.c:1874
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
-#: gui/gdmlogin.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:71
msgid "Failsafe"
msgstr "Failsafe"
-#: gui/gdmlogin.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1451 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Trình chọn lựa"
-#: gui/gdmlogin.c:72 gui/gdmlogin.c:1618
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Cuối cùng"
-#: gui/gdmlogin.c:208 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Người dùng %s sẽ đăng nhập trong vòng %d giây"
-#: gui/gdmlogin.c:472
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr "Nhấn đúp vào đây để mở cửa sổ đăng nhập, như thế bạn có thể đăng nhập."
-#: gui/gdmlogin.c:542 gui/gdmlogin.c:554
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sChào mừng đến %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:552
+#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Chuỗi quá dài!"
-#: gui/gdmlogin.c:709
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2221,45 +2227,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Bạn có lẽ không thể đăng nhập được."
-#: gui/gdmlogin.c:757 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Bạn có muốn khởi động máy?"
-#: gui/gdmlogin.c:769 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Bạn có muốn tắt máy?"
-#: gui/gdmlogin.c:780 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Bạn có muốn tạm dừng máy?"
-#: gui/gdmlogin.c:794
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Không có tập tin cấu hình: %s. Dùng cấu hình mặc "
"định."
-#: gui/gdmlogin.c:820 gui/gdmlogin.c:3866
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Chào mừng tới %n"
-#: gui/gdmlogin.c:864 gui/greeter/greeter.c:127
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay nhỏ hơn 5. Chỉnh lại bằng 5."
-#: gui/gdmlogin.c:926 gui/gdmlogin.c:1499 gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Failsafe Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:928 gui/gdmlogin.c:1524 gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Failsafe xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:974 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2272,8 +2278,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:999 gui/gdmlogin.c:1080
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2287,7 +2293,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1015 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2300,33 +2306,33 @@ msgstr ""
"chạy tiện ích 'switchdesk'\n"
"(Hệ thống->Công cụ chuyển Desktop từ menu)."
-#: gui/gdmlogin.c:1062 gui/gdmlogin.c:1071 gui/gdmlogin.c:1633
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Mặc định hệ thống"
-#: gui/gdmlogin.c:1308
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s session được chọn"
-#: gui/gdmlogin.c:1341 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Đăng nhập dùng session mà bạn dùng trước đây"
-#: gui/gdmlogin.c:1354 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Không có thư mục session script!"
-#: gui/gdmlogin.c:1439 gui/greeter/greeter_session.c:330
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Session này sẽ đăng nhập trực tiếp vào GNOME, vào session hiện thời của bạn."
-#: gui/gdmlogin.c:1454 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2334,11 +2340,11 @@ msgstr ""
"Session này sẽ đăng nhập vào GNOME và cho phép chọn một trong các session "
"của GNOME mà bạn muốn dùng"
-#: gui/gdmlogin.c:1489 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Không có gì trong thư mục session."
-#: gui/gdmlogin.c:1501 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2348,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"script khởi động. Chỉ được dùng khi bạn không thể đăng nhập bằng cách khác. "
"GNOME sẽ dùng session 'Mặc định'"
-#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2358,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"khởi động nào được thực hiện. Chỉ dùng session này khi bạn không thể đăng "
"nhập bằng cách khác. Để thoát khỏi terminal, gõ 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Không tìm thấy liên kết session mặc định. Dùng Failsafe GNOME.\n"
@@ -2366,134 +2372,144 @@ msgstr "Không tìm thấy liên kết session mặc định. Dùng Failsafe GNO
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1591
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Ngôn ngữ %s được chọn"
-#: gui/gdmlogin.c:1629
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Đăng nhập dùng ngôn ngữ mà bạn đã dùng trước đây"
-#: gui/gdmlogin.c:1644
+#: gui/gdmlogin.c:1667
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Đăng nhập dùng ngôn ngữ hệ thống mặc định"
-#: gui/gdmlogin.c:1664
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "Khác"
-#: gui/gdmlogin.c:1814 gui/gdmlogin.c:1821
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Chọn session"
-#: gui/gdmlogin.c:1888
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "Tạo session"
-#: gui/gdmlogin.c:1897
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "Tên: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1919
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "Ghi nhớ thông số"
-#: gui/gdmlogin.c:2291
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Vui lòng bỏ 25 đồng để đăng nhập."
-#: gui/gdmlogin.c:2698
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Trình quản lý desktop GNOME (GDM)"
-#: gui/gdmlogin.c:2706
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Không thể mở tập tin icon: %s. Ngừng tính năng thu nhỏ!"
-#: gui/gdmlogin.c:2728
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Thu nhỏ cửa sổ đăng nhập"
-#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_item.c:97
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%d %a %b, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2755 gui/greeter/greeter_item.c:101
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%d %a %b, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2810
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2884
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "Đăng nhập"
-#: gui/gdmlogin.c:2927
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Session"
-#: gui/gdmlogin.c:2934
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "N_gôn ngữ"
-#: gui/gdmlogin.c:2946
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "_Cấu hình..."
-#: gui/gdmlogin.c:2953
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Cấu hình GDM. Sẽ phải cần mật khẩu root."
-#: gui/gdmlogin.c:2960
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Khởi động máy..."
-#: gui/gdmlogin.c:2967
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Khởi động máy"
-#: gui/gdmlogin.c:2973
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Tắt máy..."
-#: gui/gdmlogin.c:2980
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Tắt máy"
-#: gui/gdmlogin.c:2987
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "Tạm _dừng máy..."
-#: gui/gdmlogin.c:2994
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Tạm dừng máy"
-#: gui/gdmlogin.c:3000
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "_Hệ thống"
-#: gui/gdmlogin.c:3012
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"
-#: gui/gdmlogin.c:3014
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "N_gắt kết nối"
-#: gui/gdmlogin.c:3573
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Không thể mở DefaultImage: %s. Ngừng tính năng duyệt diện mạo!"
-#: gui/gdmlogin.c:3946 gui/gdmlogin.c:3975 gui/greeter/greeter.c:559
-#: gui/greeter/greeter.c:588
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2504,12 +2520,12 @@ msgstr ""
"Có lẽ bạn vừa nâng cấp GDM.\n"
"Vui lòng khởi động lại daemon GDM hoặc khởi động lại máy."
-#: gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:4025 gui/greeter/greeter.c:594
-#: gui/greeter/greeter.c:639
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Khởi động máy"
-#: gui/gdmlogin.c:4017 gui/greeter/greeter.c:631
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2520,27 +2536,23 @@ msgstr ""
"Có lẽ bạn cần nâng cấp gdm.\n"
"Vui lòng khởi động lại daemon gdm hoặc khởi động lại máy tính."
-#: gui/gdmlogin.c:4023 gui/greeter/greeter.c:637
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Khởi động lại"
-#: gui/gdmlogin.c:4066 gui/greeter/greeter.c:895
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Lỗi thiết lập trình xử lý tín hiệu HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:4074 gui/greeter/greeter.c:903
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Lỗi thiết lập trình xử lý tín hiệu INT"
-#: gui/gdmlogin.c:4077 gui/greeter/greeter.c:906
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Lỗi thiết lập trình xử lý tín hiệu TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:4085
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: Lỗi thiết lập trình xử lý tín hiệu CHLD"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4176 gui/greeter/greeter.c:1045
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2552,7 +2564,7 @@ msgstr ""
"Có hai session có thể dùng, nhưng\n"
"bạn nên đăng nhập và sửa lại cấu hình GDM."
-#: gui/gdmlogin.c:4199 gui/greeter/greeter.c:1069
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2561,7 +2573,7 @@ msgstr ""
"Tập tin cấu hình chứa lệnh cho hộp thoại đăng nhập sai,\n"
"vậy nên sẽ chạy lệnh mặc định. Vui lòng sửa lại cấu hình."
-#: gui/gdmlogin.c:4223 gui/greeter/greeter.c:1094
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2572,7 +2584,7 @@ msgstr ""
"để chạy session này. Bạn nên đăng nhập và tạo\n"
"tập tin cấu hình cho GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:64
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2582,23 +2594,23 @@ msgstr ""
"yêu cầu quản trị hệ thống bật tính năng này\n"
"trong trình cấu hình GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Chọn ảnh"
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Chọn ảnh để hiển thị trong trình duyệt bộ mặt:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:87
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "Duyệt"
-#: gui/gdmphotosetup.c:110
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "Chưa chọn."
-#: gui/gdmphotosetup.c:119
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2609,7 +2621,7 @@ msgstr ""
"phép ảnh lớn hơn %d byte khi hiển thị trong\n"
"trình duyệt diện mạo"
-#: gui/gdmphotosetup.c:145
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2618,7 +2630,7 @@ msgstr ""
"Không thể mở tập tin %s để đọc.\n"
"Lỗi: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:163
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2654,12 +2666,12 @@ msgid "_Remote: "
msgstr "Từ _xa: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:861 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Trình chào hỏi chuẩn"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:863 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Trình chào hỏi đồ họa"
@@ -2685,10 +2697,6 @@ msgstr "Tên người _dùng tự động đăng nhập:"
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Tự động đăng nhập"
-
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "Đăng nhập tự động _sau một khoảng thời gian (giây)"
@@ -2888,7 +2896,7 @@ msgstr "Bật _XDMCP"
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:119
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -2896,31 +2904,31 @@ msgstr ""
"Lỗi liên lạc với màn hình đăng nhập. Không phải tất cả các cập nhật sẽ có "
"tác động."
-#: gui/gdmsetup.c:1378
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Theme không phải là thư mục con"
-#: gui/gdmsetup.c:1386
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Theme không phải là thư mục con duy nhất"
-#: gui/gdmsetup.c:1410 gui/gdmsetup.c:1489
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Tập tin không phải là tar.gz hoặc tar"
-#: gui/gdmsetup.c:1412
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Theme lưu không chứa tập tin GdmGreeterTheme.info"
-#: gui/gdmsetup.c:1434
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "Tập tin không tồn tại"
-#: gui/gdmsetup.c:1542
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "Chưa chọn tập tin"
-#: gui/gdmsetup.c:1568
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -2929,22 +2937,22 @@ msgstr ""
"Không phải là theme\n"
"Chi tiết: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1590
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "Thư mục theme '%s' dường như đã được cài đặt rồi. Cài đặt lại chứ?"
-#: gui/gdmsetup.c:1635
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Lỗi cài đặt theme"
-#: gui/gdmsetup.c:1680
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Chọn theme mới cần cài đặt"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1816
+#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -2960,7 +2968,7 @@ msgstr ""
"Chú ý là không phải mấu tùy chọn cấu hình đều được liệt kê ở đây. Bạn có thể "
"muốn sửa %s nếu bạn không tìm thấy những gì muốn tìm."
-#: gui/gdmsetup.c:2039
+#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Bạn phải là siêu người dùng (root) thì mới có thể cấu hình GDM.\n"
@@ -2974,13 +2982,13 @@ msgstr ""
msgid "GDM Configurator"
msgstr "Trình cấu hình GDM"
-#: gui/greeter/greeter.c:70
+#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_parse_config: Không có tập tin cấu hình: %s. Dùng cấu hình mặc định."
-#: gui/greeter/greeter.c:980
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -2988,7 +2996,7 @@ msgstr ""
"Xảy ra lỗi khi đang nạp theme, mà theme mặc định cũng không thể nạp. Sẽ thử "
"khởi động trình chào hỏi mặc định"
-#: gui/greeter/greeter.c:1000
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -2996,27 +3004,27 @@ msgstr ""
"Không thể khởi động trình chào hỏi mặc định. Display này sẽ bị dừng và bạn "
"có lẽ phải đăng nhập bằng cách khác và sửa bản cài đặt GDM"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "Chọn ngôn ngữ"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Chọn một ngôn ngữ cho sesssion cần dùng:"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:107
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Tắt máy"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Tạm dừng máy"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Khởi động máy"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:144
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "Configure"
msgstr "Cấu hình"
@@ -3036,39 +3044,14 @@ msgstr "Vòng tròn"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Theme với vòng tròn lục"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Ngắt kết nối"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "Option"
-msgstr "Tùy chọn"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Thoát"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
-msgid "System"
-msgstr "Hệ thống"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Chào mừng tới %h"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Bạn đang bật CapsLock!"
@@ -3096,16 +3079,16 @@ msgstr "gdmaskpass chỉ chạy với root\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Quá trình xác nhận thất bại!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:75
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(vùng đệm bộ nhớ)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:149
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(vùng đệm bộ nhớ"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:181
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3120,7 +3103,7 @@ msgstr ""
"Bạn nên kiểm tra lại bản cài đăn %s hoặc\n"
"cài đặt lại %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:197
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3129,7 +3112,7 @@ msgstr ""
"Tập tin glade bị hư! Hãy kiểm tra lại xem tập tin này được cài đặt chưa.\n"
"tập tin: %s ô điều khiển: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:227
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3146,7 +3129,7 @@ msgstr ""
"%s không thể tiếp tục và sẽ kết ở đây.\n"
"Bạn nên xem lại bản cài đặt %s hoặc cài lại %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:245
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3155,7 +3138,7 @@ msgstr ""
"Tập tin glade bị hư! Hãy chắc rằng tập tin này đã được cài đặt!\n"
"tập tin: %s ô điều khiển: %s số cột clist yêu cầu: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:263
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3169,11 +3152,29 @@ msgstr ""
"%s không thể tiếp tục và sẽ kết thúc ở đây.\n"
"Bạn nên kiểm tra lại bản cài đặt của %s hoặc cài đặt lại %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Không thể nạp có giao diện nào cả, tệ quá! (tập tin: %s)"
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main: Lỗi thiết lập trình xử lý tín hiệu CHLD"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Ngắt kết nối"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "Tùy chọn"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Thoát"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Session"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Hệ thống"
+
#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
#~ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Không có tập tin cấu hình: %s. Dừng."
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 21f60f1d..d5b758fc 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-17 20:16+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-17 23:06+0800\n"
"Last-Translator: Wang Li <charles@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -91,22 +91,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s:无法在 %s 中创建新 cookie 文件"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:431 daemon/auth.c:464
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add:无法打开 cookie 文件 %s"
-#: daemon/auth.c:447
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add:无法锁定 cookie 文件 %s"
-#: daemon/auth.c:491
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s:无法写入 cookie"
-#: daemon/auth.c:564
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove:忽略可疑 cookie 文件 %s"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "在短时间内启动显示服务器多次失败;禁用显示 %s"
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s:无法创建管道"
-#: daemon/display.c:242
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage:为 %s 创建 gdm 子进程失败"
@@ -205,78 +205,78 @@ msgstr "%s:无法创建 FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s:无法打开 FIFO"
-#: daemon/gdm.c:221
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s:没有配置文件:%s。使用默认值。"
-#: daemon/gdm.c:295
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s:找不到标准 X 服务器,正在尝试替代服务器"
-#: daemon/gdm.c:321
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s:XDMCP 在 XDMCP 不存在的时候被启用,正在关闭"
-#: daemon/gdm.c:334
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s:根用户无法自动登录,关闭自动登录"
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s:根用户无法自动登录,关闭定时登录"
-#: daemon/gdm.c:353
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s:TimedLoginDelay 小于 5,所以我就使用 5。"
-#: daemon/gdm.c:363
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s:未指定欢迎程序。"
-#: daemon/gdm.c:366
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s:未指定远程欢迎程序。"
-#: daemon/gdm.c:371
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "在配置文件中未指定 daemon/ServAuthDir"
-#: daemon/gdm.c:373
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s:未指定认证目录。"
-#: daemon/gdm.c:380
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s:未指定会话目录。"
-#: daemon/gdm.c:406
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s:服务器命令为空,使用标准命令。"
-#: daemon/gdm.c:452
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s:显示编号 %d 正在使用!我将使用 %d"
-#: daemon/gdm.c:469
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s:配置文件中出现非法服务器行。忽略!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:492
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -284,7 +284,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%1$s:已禁用 XDMCP,而且未定义本地服务器。为 :%3$d 添加 %2$s 以进行配置!"
-#: daemon/gdm.c:507
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -293,29 +293,29 @@ msgstr ""
"XDMCP 已被禁用,而且 gdm 无法找到要启动的任何本地服务器。中止!请更正配置 %s "
"并重新启动 gdm。"
-#: daemon/gdm.c:515
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s:已禁用 XDMCP,而且未定义本地服务器。中止!"
-#: daemon/gdm.c:523
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s:无法找到 gdm 用户 (%s)。正在尝试“nobody”!"
-#: daemon/gdm.c:531
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
msgstr "gdm 用户不存在。请更正 gdm 配置 %s 并重新启动 gdm。"
-#: daemon/gdm.c:537
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s:无法找到 gdm 用户 (%s)。中止!"
-#: daemon/gdm.c:544
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -324,29 +324,29 @@ msgstr ""
"gdm 用户被设置为根用户,但由于这会导致安全问题而是不允许的。请更正 gdm 配置 %"
"s 并重新启动 gdm。"
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s:gdm 用户不能为根用户。中止!"
-#: daemon/gdm.c:557
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s:无法找到 gdm 组 (%s)。正在尝试“nobody”!"
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
msgstr "gdm 组不存在。请更正 gdm 配置 %s 并重新启动 gdm。"
-#: daemon/gdm.c:571
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s:无法找到 gdm 组 (%s)。中止!"
-#: daemon/gdm.c:578
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -355,27 +355,27 @@ msgstr ""
"gdm 组被设置为根,但由于这将导致安全问题而是不允许的。请更正 gdm 配置 %s 并重"
"新启动 gdm。"
-#: daemon/gdm.c:585
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s:gdm 组不能为根。中止!"
-#: daemon/gdm.c:600
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s:gdm 用户无法找到或无法执行欢迎程序"
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s:无法找到远程欢迎程序或 gdm 用户无法执行远程欢迎程序"
-#: daemon/gdm.c:618
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s:gdm 用户无法找到或无法执行选择程序"
-#: daemon/gdm.c:627
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -384,12 +384,12 @@ msgstr ""
"服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它并不存在。请更正 gdm 配"
"置 %s 并重新启动 gdm。"
-#: daemon/gdm.c:635
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s:认证目录 %s 不存在。中止。"
-#: daemon/gdm.c:640
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -398,12 +398,12 @@ msgstr ""
"服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它不是一个目录。请更正 gdm "
"配置 %s 并重新启动 gdm。"
-#: daemon/gdm.c:648
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s:认证目录 %s 不是目录。中止。"
-#: daemon/gdm.c:653
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -413,12 +413,12 @@ msgstr ""
"服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它并不属于用户 %s 和组 %s。"
"请更正所有权或更正 gdm 配置 %s 并重新启动 gdm。"
-#: daemon/gdm.c:663
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s:认证目录 %s 不属于用户 %s,组 %s。中止。"
-#: daemon/gdm.c:669
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -428,32 +428,32 @@ msgstr ""
"服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但权限不正确,它的权限应为 "
"0750。请更正权限或更正 gdm 配置 %s 并重新启动 gdm。"
-#: daemon/gdm.c:679
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr "%s:认证目录 %s 的权限 %o 是错误的。应为 0750。中止。"
-#: daemon/gdm.c:734
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s:fork() 失败!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:737 daemon/slave.c:2266
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s:setsid() 失败:%s!"
-#: daemon/gdm.c:870
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes:正在尝试 failsafe X 服务器 %s"
-#: daemon/gdm.c:886
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes:正在运行 XKeepsCrashing 脚本"
-#: daemon/gdm.c:959
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -467,79 +467,79 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:971
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr "在短时间内多次启动 X 服务器失败;禁用显示 %s"
-#: daemon/gdm.c:1057
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
msgstr "gdm_child_action:在没有系统菜单时收到来自显示 %s 的重启或关机请求"
-#: daemon/gdm.c:1065
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr "gdm_child_action:从非本地显示 %s 发出的重新开始、重新起动或关机请求"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1101
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action:中止显示 %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1113
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action:Master 正在重新启动..."
-#: daemon/gdm.c:1121
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action:重启动失败:%s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1128
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action:Master 正在关机..."
-#: daemon/gdm.c:1136
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action:关闭失败:%s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1143
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action:Master 正在挂起..."
-#: daemon/gdm.c:1151
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action:挂起失败:%s"
-#: daemon/gdm.c:1249
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "正在重新启动 GDM ..."
-#: daemon/gdm.c:1254
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "重新启动自身失败"
-#: daemon/gdm.c:1351
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "无法在后台创建子进程"
-#: daemon/gdm.c:1353
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "保留 LD_* 变量"
-#: daemon/gdm.c:1433 gui/gdmchooser.c:1099
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -548,50 +548,50 @@ msgstr ""
"错误选项 %s:%s。\n"
"运行“%s --help”以查阅可用的命令行选项的完整列表。\n"
-#: daemon/gdm.c:1445
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "只有根用户需要运行 gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1470
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm 已经运行。中止!"
-#: daemon/gdm.c:1501
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s:设置 TERM 信号处理器出错"
-#: daemon/gdm.c:1505
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s:设置 INT 信号处理器出错"
-#: daemon/gdm.c:1509
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s:设置 HUP 信号处理器出错"
-#: daemon/gdm.c:1513
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s:设置 HUP 信号处理器出错"
-#: daemon/gdm.c:1522
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s:设置 CHLD 信号处理器出错"
-#: daemon/gdm.c:2616 daemon/gdm.c:2634
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "便捷服务器请求被否决:未通过认证"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2652
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "请求未知的服务器类型,使用标准服务器。"
-#: daemon/gdm.c:2656
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -599,26 +599,26 @@ msgid ""
msgstr "请求的服务器 %s 不能被用于便捷服务器,使用标准服务器。"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:457
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = 是 或 n = 否?>"
-#: daemon/misc.c:728
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s:无法获取本地地址!"
-#: daemon/misc.c:843
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "无法调用 setgid %d。中止。"
-#: daemon/misc.c:848
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() 执行 %s 失败。中止。"
-#: daemon/server.c:183
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
"好像已经有一个 X 服务器运行在显示 %s 上。我是否该尝试其它显示编号?如果您回答"
"否,我就再次尝试在 %s 上启动服务器。%s"
-#: daemon/server.c:190
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -637,132 +637,132 @@ msgstr ""
" (您可以通过按 Ctrl-Alt 和一个功能键来切换到控制台,例如 Ctrl-Alt-F7 将切换"
"到控制台 7。X 服务器通常运行在 7 号或更高号码的控制台上。)"
-#: daemon/server.c:229
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Xnest 无法打开显示“%s”"
-#: daemon/server.c:259
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "显示 %s 正忙。已有另外一个 X 服务器运行于其上。"
-#: daemon/server.c:356
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s:打开管道错误:%s"
-#: daemon/server.c:368
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s:设置 USR1 信号处理器出错:%s"
-#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:255
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s:设置 CHLD 信号处理器出错:%s"
-#: daemon/server.c:395 daemon/slave.c:231
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s:设置 ALRM 信号处理器出错:%s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:568
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s:无法找到空闲的显示编号"
-#: daemon/server.c:583
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s:显示 %s 正忙。正在尝试其它显示编号。"
-#: daemon/server.c:654
+#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "非法服务器命令“%s”"
-#: daemon/server.c:659
+#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "找不到服务器名“%s”,使用标准服务器"
-#: daemon/server.c:791
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn:无法为显示 %s 开打日志文件!"
-#: daemon/server.c:801
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn:将 USR1 设置成 SIG_IGN 时出错"
-#: daemon/server.c:805
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn:将 TTIN 设置到 SIG_IGN 时出错"
-#: daemon/server.c:809
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn:将 TTOU 设置成 SIG_IGN 时出错"
-#: daemon/server.c:819
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn:将 HUP 设置成 SIG_DFL 时出错"
-#: daemon/server.c:823
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn:将 TERM 设置成 SIG_DFL 时出错"
-#: daemon/server.c:856
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s:显示 %s 的空服务器命令"
-#: daemon/server.c:870
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s:服务器是由 uid %d 启动的但那个用户不存在"
-#: daemon/server.c:885 daemon/slave.c:1441 daemon/slave.c:1800
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s:无法将组 ID 设置为 %d"
-#: daemon/server.c:891 daemon/slave.c:1446 daemon/slave.c:1805
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s:initgroups() 执行 %s 失败"
-#: daemon/server.c:897 daemon/slave.c:1451 daemon/slave.c:1810
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s:无法将用户 ID 设置为 %d"
-#: daemon/server.c:904
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s:无法将组 ID 设置为 0"
-#: daemon/server.c:915
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn:无法找到 Xserver:%s"
-#: daemon/server.c:922
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn:无法创建 Xserver 进程!"
-#: daemon/slave.c:245
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s:设置 TERM/INT 信号处理器出错:%s"
-#: daemon/slave.c:265
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s:设置 USR2 信号处理器出错:%s"
-#: daemon/slave.c:476
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -782,16 +782,16 @@ msgstr ""
"禁用。请在问题更正\n"
"以后重新启动 gdm。"
-#: daemon/slave.c:706
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window:无法创建子进程"
-#: daemon/slave.c:728
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window:无法打开显示 %s"
-#: daemon/slave.c:861
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr ""
"的路径。我将试图\n"
"从默认位置启动它。"
-#: daemon/slave.c:875
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr ""
"确认在配置文件中为它\n"
"设置了正确的路径。"
-#: daemon/slave.c:986
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -823,16 +823,16 @@ msgstr ""
"输入根用户口令\n"
"以便进行配置。"
-#: daemon/slave.c:1009 daemon/slave.c:1095
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login:未登录/错误的登录"
-#: daemon/slave.c:1401
+#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s:无法初始化到 gdmgreeter 的管道"
-#: daemon/slave.c:1518
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr ""
"和延迟登录目前已被禁用\n"
"了。"
-#: daemon/slave.c:1532
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -866,19 +866,19 @@ msgstr ""
"您应该登录并正确地配置 X\n"
" 服务器。"
-#: daemon/slave.c:1541
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "指定的显示编号正忙,所以该服务器是在显示 %s 上启动的。"
-#: daemon/slave.c:1554
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "gdm_slave_greeter:无法启动欢迎程序,正在尝试默认值:%s"
-#: daemon/slave.c:1566
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -892,26 +892,26 @@ msgstr ""
"试图通过其它方式登录\n"
"并编辑配置文件"
-#: daemon/slave.c:1572
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s:在显示 %s 上启动欢迎程序出错"
-#: daemon/slave.c:1575
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s:无法创建 gdmgreeter 进程"
-#: daemon/slave.c:1639 daemon/slave.c:1733
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s:无法打开 fifo!"
-#: daemon/slave.c:1759
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser:无法初始化到 gdmchooser 的管道"
-#: daemon/slave.c:1846
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -921,45 +921,45 @@ msgstr ""
"您将无法登录。\n"
"请联系系统管理员。\n"
-#: daemon/slave.c:1850
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser:在显示 %s 中启动选择器出错"
-#: daemon/slave.c:1853
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser:无法创建 gdmchooser 进程"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2238
+#: daemon/slave.c:2246
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s:无法打开 ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:2260
+#: daemon/slave.c:2268
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start:执行会话前脚本的返回值大于 0。中止。"
-#: daemon/slave.c:2303
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s:无法为 %s 设置环境。中止。"
-#: daemon/slave.c:2317
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s:对 %s 调用 setusercontext() 失败。中止。"
-#: daemon/slave.c:2330
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start:无法成为 %s。中止。"
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2414
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start:无法为 gnome-session 找到 failsafe gnome session,尝"
"试 xterm"
-#: daemon/slave.c:2418
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr ""
"将尝试运行“Failsafe xterm”\n"
"会话。"
-#: daemon/slave.c:2424
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -991,11 +991,11 @@ msgstr ""
"仅仅是用于修正您安装中的\n"
"问题的。"
-#: daemon/slave.c:2445
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "无法找到“xterm”以启动一个 failsafe 会话。"
-#: daemon/slave.c:2452
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1011,16 +1011,16 @@ msgstr ""
"退出终端模拟器,把“exit”\n"
"和回车输入到终端窗口即可。"
-#: daemon/slave.c:2480
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "在 %3$s 上为 %2$s 运行 %1$s"
-#: daemon/slave.c:2494
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start:不允许用户登录"
-#: daemon/slave.c:2496
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1028,12 +1028,12 @@ msgstr ""
"系统管理员已\n"
"禁用您的帐号。"
-#: daemon/slave.c:2499
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start:无法找到/运行会话“%s”"
-#: daemon/slave.c:2504
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1045,12 +1045,12 @@ msgstr ""
"登录对话框窗口列表中\n"
"选择可用的会话。"
-#: daemon/slave.c:2538
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start:无法启动会话“%s”"
-#: daemon/slave.c:2541
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1060,12 +1060,12 @@ msgstr ""
"系统管理员已经禁止您登录。\n"
"也可能是您的帐号含有错误。\n"
-#: daemon/slave.c:2576
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "gdm_slave_session_start:用户通过了认证但 getpwnam(%s) 失败!"
-#: daemon/slave.c:2582
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1086,12 +1086,12 @@ msgstr ""
"除非您以 failsafe 会话登录,\n"
"看起来并不是所有东西都能工作。"
-#: daemon/slave.c:2590
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s:%s 的家目录不存在:“%s”不存在!"
-#: daemon/slave.c:2769
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1107,11 +1107,11 @@ msgstr ""
"下都不可能登录。请与您的\n"
"系统管理员联系"
-#: daemon/slave.c:2807
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start:创建用户会话出错"
-#: daemon/slave.c:2866
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1129,50 +1129,50 @@ msgstr ""
"会话登录以查看是否可以\n"
"解决此问题。"
-#: daemon/slave.c:2874
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "查看细节 (~/.xsession-errors 文件)"
-#: daemon/slave.c:3058
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping %s 失败,启动显示!"
-#: daemon/slave.c:3269
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler:致命的 X 错误 - 正在重新开始 %s"
-#: daemon/slave.c:3615
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script:启动失败:%s"
-#: daemon/slave.c:3623
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script:无法创建脚本进程!"
-#: daemon/slave.c:3717
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login:创建管道失败"
-#: daemon/slave.c:3745
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login:执行失败:%s"
-#: daemon/slave.c:3750
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login:无法创建脚本进程!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3327
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "请输入您的用户名"
#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3287 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
@@ -1488,55 +1488,55 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive:无法获取显示编号"
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive:无法获取会话 ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1664
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init:不支持 XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1671
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run:不支持 XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1677
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close:不支持 XDMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest 命令行"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "字符串"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:111
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Xnest 的更多选项"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:111
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "选项"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:105 gui/gdmXnestchooser.c:115
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
msgid "Run in background"
msgstr "在后台中运行"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:112
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "仅仅运行 Xnest,而不必查询 (无选择程序)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:113
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "进行直接查询而不是间接查询 (选择程序)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "进行广播而不是间接查询 (选择程序)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:116
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "不要检查运行中的 gdm"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:457
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"请要求您的系统\n"
"管理员安装它。"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:482
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"请要求您的系统管理员在\n"
" GDM 配置程序中启用它。"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:511 gui/gdmcomm.c:390
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"GDM 未运行。\n"
"请要求您的系统管理员启动它。"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:528
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "无法找到空闲的显示编号"
@@ -1614,8 +1614,8 @@ msgstr ""
"该应用程序的主窗口用于显示本地网络中启用“XDMCP”的主机。它允许用户远程登录到其"
"它机器,就好像他们是从控制台登录一样。\n"
"\n"
-"您可以点击“刷新”重新扫描网络以便找到新主机。当您选择了一个主机,点击“连"
-"接”以打开到那个主机的会话。"
+"您可以点击“刷新”重新扫描网络以便找到新主机。当您选择了一个主机,点击“连接”以"
+"打开到那个主机的会话。"
#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "找不到正在服务的主机。"
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "从下列主机中选择一个主机以便连接。"
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1645,55 +1645,55 @@ msgstr ""
"该应用程序的主窗口用于显示本地网络中启用“XDMCP”的主机。它允许用户远程登录到其"
"它机器就好像他们是从控制台登录一样。\n"
"\n"
-"您可以点击“刷新”重新扫描网络以便找到新主机。当您选择了一个主机,点击“连"
-"接”以打开到那个主机的会话。"
+"您可以点击“刷新”重新扫描网络以便找到新主机。当您选择了一个主机,点击“连接”以"
+"打开到那个主机的会话。"
-#: gui/gdmchooser.c:927
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "无法打开默认主机图标:%s"
-#: gui/gdmchooser.c:983
+#: gui/gdmchooser.c:987
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init:设置 HUP 信号处理器出错"
-#: gui/gdmchooser.c:986
+#: gui/gdmchooser.c:990
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init:设置 INT 信号处理器出错"
-#: gui/gdmchooser.c:989
+#: gui/gdmchooser.c:993
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init:设置 TERM 信号处理器出错"
-#: gui/gdmchooser.c:997 gui/gdmlogin.c:4230 gui/greeter/greeter.c:1051
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "无法设置信号屏蔽!"
-#: gui/gdmchooser.c:1003
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "进行 xdm 通讯的套接字"
-#: gui/gdmchooser.c:1003
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:1006
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "响应 xdm 时返回的客户端地址"
-#: gui/gdmchooser.c:1006
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "ADDRESS"
msgstr "地址"
-#: gui/gdmchooser.c:1009
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "响应 xdm 时返回的连接类型"
-#: gui/gdmchooser.c:1009
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "TYPE"
msgstr "类型"
-#: gui/gdmchooser.c:1129
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1834,279 +1834,279 @@ msgid "New login"
msgstr "新登录"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|阿塞拜疆语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|阿拉伯语 (埃及)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|阿拉伯语 (黎巴嫩)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|巴斯克语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|保加利亚语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|加泰罗尼亚语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|中文 (简体)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|中文 (繁体)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|克罗地亚语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|捷克语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|丹麦语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|荷兰语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|英语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|爱沙尼亚语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|英语 (美国)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|英语 (澳大利亚)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|英语 (不列颠)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|英语 (爱尔兰)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|芬兰语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|法语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|加利西亚语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|德语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|希腊语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|希伯来语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|匈牙利语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|冰岛语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|爱尔兰语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|意大利语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|日语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|韩语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|拉脱维亚语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|立陶宛语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|马其顿语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|马来语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|挪威语 (博克马尔语)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|挪威语 (尼诺斯克语)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|波兰语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|葡萄牙语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|葡萄牙语 (巴西)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|罗马尼亚语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|俄语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|斯洛伐克语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|斯洛文尼亚语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|西班牙语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|西班牙语 (墨西哥)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|瑞典语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|瑞典语 (芬兰)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|泰米尔语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|土耳其语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|乌克兰语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|越南语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|瓦龙语"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "其它|POSIX/C 英语"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:331
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:339
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "其它级别"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1890 gui/gdmlogin.c:1912
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "默认"
@@ -2136,36 +2136,36 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "X 会话"
-#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1483 gui/greeter/greeter_session.c:345
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome 选择程序"
-#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1652
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "最后"
-#: gui/gdmlogin.c:219 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "用户 %s 将在 %d 秒后登录"
-#: gui/gdmlogin.c:528
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr "双击此处以便揭穿登录窗口的图标化,以便您能够登录。"
-#: gui/gdmlogin.c:598 gui/gdmlogin.c:610
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s欢迎来到 %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:608
+#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string:字符串太长!"
-#: gui/gdmlogin.c:765
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2175,43 +2175,43 @@ msgstr ""
"\n"
"您恐怕还是无法登录。"
-#: gui/gdmlogin.c:813 gui/greeter/greeter_system.c:52
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "您确信您要重新启动计算机?"
-#: gui/gdmlogin.c:825 gui/greeter/greeter_system.c:63
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "您确信您要关闭计算机?"
-#: gui/gdmlogin.c:836 gui/greeter/greeter_system.c:73
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "您确信您要挂起计算机?"
-#: gui/gdmlogin.c:851
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_login_parse_config:缺少配置文件:%s。使用默认值。"
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:3997
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "欢迎来到 %n"
-#: gui/gdmlogin.c:929 gui/greeter/greeter.c:130
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay 少于 5。我就使用 5。"
-#: gui/gdmlogin.c:989 gui/gdmlogin.c:1531 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Failsafe Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:991 gui/gdmlogin.c:1556 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Failsafe xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:1037 gui/greeter/greeter_session.c:111
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1062 gui/gdmlogin.c:1143
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1078 gui/greeter/greeter_session.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2252,43 +2252,43 @@ msgstr ""
"请运行工具“switchdesk”\n"
"(从面板菜单选取 系统->桌面切换工具)。"
-#: gui/gdmlogin.c:1125 gui/gdmlogin.c:1134 gui/gdmlogin.c:1667
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "系统默认"
-#: gui/gdmlogin.c:1338
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s 会话选定"
-#: gui/gdmlogin.c:1373 gui/greeter/greeter_session.c:231
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "使用您上次登录的会话登录"
-#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:244
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init:无法找到会话脚本目录!"
-#: gui/gdmlogin.c:1471 gui/greeter/greeter_session.c:331
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "该会话将把您直接登录到 GNOME,登录到您的当前会话中。"
-#: gui/gdmlogin.c:1486 gui/greeter/greeter_session.c:348
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
"该会话将把您登录到 GNOME 中,并且允许您选择一个您希望使用的 GNOME 会话。"
-#: gui/gdmlogin.c:1521 gui/greeter/greeter_session.c:381
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "啊呀,在会话目录中什么也找不到。"
-#: gui/gdmlogin.c:1533 gui/greeter/greeter_session.c:394
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr ""
"这是个将您登录到 GNOME 的 failsafe 会话。不会读入启动脚本,而且只有在您无法以"
"其它方式登录时才使用。GNOME将使用“默认”会话。"
-#: gui/gdmlogin.c:1558 gui/greeter/greeter_session.c:420
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr ""
"这是个将您登录到终端的 failsafe 会话。不会读入启动脚本,并且只有在您无法以其"
"它方式登录时才使用。为了退出终端,输入“exit”。"
-#: gui/gdmlogin.c:1579 gui/greeter/greeter_session.c:442
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "未找到默认会话连接。使用 Failsafe GNOME。\n"
@@ -2314,139 +2314,144 @@ msgstr "未找到默认会话连接。使用 Failsafe GNOME。\n"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1623
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s 语言选定"
-#: gui/gdmlogin.c:1663
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "使用您上次登录时使用的语言登录"
-#: gui/gdmlogin.c:1678
+#: gui/gdmlogin.c:1667
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "使用默认系统语言登录"
-#: gui/gdmlogin.c:1698
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "其它"
-#: gui/gdmlogin.c:1852 gui/gdmlogin.c:1859
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "选择 GNOME 会话"
-#: gui/gdmlogin.c:1926
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "创建新会话"
-#: gui/gdmlogin.c:1935
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "名称:"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1957
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "记住该设置"
-#: gui/gdmlogin.c:2341
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "请投币两毛五以便登录。"
-#: gui/gdmlogin.c:2748
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME 桌面管理器"
-#: gui/gdmlogin.c:2756
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "无法打开图标文件:%s。暂时中止图标化功能!"
-#: gui/gdmlogin.c:2778
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "图标化登录窗口"
-#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%b %d %a, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2805 gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%b %d %a, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2871
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2947
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM 登录"
-#: gui/gdmlogin.c:2990 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "会话(_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:2997 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "语言(_L)"
-#: gui/gdmlogin.c:3009
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "配置(_C)..."
-#: gui/gdmlogin.c:3016
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "配置 GDM (该登录管理器)。这将需要根用户口令。"
-#: gui/gdmlogin.c:3023
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "重启(_R)..."
-#: gui/gdmlogin.c:3030
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "重新启动您的计算机"
-#: gui/gdmlogin.c:3036
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "关机(_D)..."
-#: gui/gdmlogin.c:3043
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "关闭您的计算机以便您可以切断电源。"
-#: gui/gdmlogin.c:3050
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "挂起(_S)..."
-#: gui/gdmlogin.c:3057
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "挂起您的计算机"
-#: gui/gdmlogin.c:3063 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "系统(_Y)"
-#: gui/gdmlogin.c:3075 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
-#: gui/gdmlogin.c:3077 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "断开连接(_I)"
-#: gui/gdmlogin.c:3632
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "无法打开默认图像:%s。暂时中止人像浏览器!"
-#: gui/gdmlogin.c:4080 gui/gdmlogin.c:4109 gui/greeter/greeter.c:558
-#: gui/greeter/greeter.c:587
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2457,12 +2462,12 @@ msgstr ""
"您可能刚刚升级 gdm。\n"
"请重新启动 gdm daemon 或重新启动计算机。"
-#: gui/gdmlogin.c:4115 gui/gdmlogin.c:4159 gui/greeter/greeter.c:593
-#: gui/greeter/greeter.c:638
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "重启"
-#: gui/gdmlogin.c:4151 gui/greeter/greeter.c:630
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2473,27 +2478,23 @@ msgstr ""
"您可能刚刚升级 gdm。\n"
"请重新启动 gdm daemon 或重新启动计算机。"
-#: gui/gdmlogin.c:4157 gui/greeter/greeter.c:636
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "重新开始"
-#: gui/gdmlogin.c:4202 gui/greeter/greeter.c:1031
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main:设置 HUP 信号处理器出错"
-#: gui/gdmlogin.c:4210 gui/greeter/greeter.c:1039
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main:设置 INT 信号处理器出错"
-#: gui/gdmlogin.c:4213 gui/greeter/greeter.c:1042
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main:设置 TERM 信号处理器出错"
-#: gui/gdmlogin.c:4221
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main:设置 CHLD 信号处理器出错"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4311 gui/greeter/greeter.c:1213
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2505,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"您现在可以使用两个会话,\n"
"但您应该登录并修正 gdm 配置。"
-#: gui/gdmlogin.c:4334 gui/greeter/greeter.c:1237
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2515,7 +2516,7 @@ msgstr ""
"命令行,因而我运行了默认命令。\n"
"请修正您的配置。"
-#: gui/gdmlogin.c:4358 gui/greeter/greeter.c:1262
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2609,12 +2610,12 @@ msgid "_Remote: "
msgstr "远程(_R):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:786 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "标准欢迎程序"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:788 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "图形欢迎程序"
@@ -2836,37 +2837,37 @@ msgstr "启用 _XDMCP"
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:124
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
msgstr "试图和登录屏幕交互时出错。不是所有的更新都生效了。"
-#: gui/gdmsetup.c:1303
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "归档内容不是子目录"
-#: gui/gdmsetup.c:1311
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "归档内容不是单个子目录"
-#: gui/gdmsetup.c:1335 gui/gdmsetup.c:1414
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "文件不是 tar.gz 也不是 tar 归档"
-#: gui/gdmsetup.c:1337
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "归档未包含 GdmGreeterTheme.info 文件"
-#: gui/gdmsetup.c:1359
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "文件不存在"
-#: gui/gdmsetup.c:1467
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "没有选择文件"
-#: gui/gdmsetup.c:1493
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -2875,22 +2876,22 @@ msgstr ""
"不是主题归档\n"
"细节:%s"
-#: gui/gdmsetup.c:1515
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "主题目录“%s”似乎已安装过了,强行重新安装?"
-#: gui/gdmsetup.c:1560
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "安装主题时出现错误"
-#: gui/gdmsetup.c:1605
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "选择要安装的新主题归档"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1745
+#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -2905,7 +2906,7 @@ msgstr ""
"\n"
"请注意不是所有配置选项都在此处列出。如果您找不到您所要的,您可能必须编辑 %s。"
-#: gui/gdmsetup.c:1967
+#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "只有超级用户 (根用户) 才能配置 GDM。\n"
@@ -2918,18 +2919,18 @@ msgstr "配置 GNOME 显示控制器 (GDM) 的图形应用程序"
msgid "GDM Configurator"
msgstr "GDM 配置程序"
-#: gui/greeter/greeter.c:73
+#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "greeter_parse_config:缺少配置文件:%s。使用默认配置。"
-#: gui/greeter/greeter.c:1148
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
msgstr "装入主题时出错,而默认主题也无法装入,我将试图启动标准欢迎程序"
-#: gui/greeter/greeter.c:1168
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3091,6 +3092,9 @@ msgstr ""
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "没有可以装入的界面,糟糕!(文件:%s)"
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main:设置 CHLD 信号处理器出错"
+
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "断开连接"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index f65822e0..17c51b0f 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.3.90.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 15:42+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-20 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-21 19:28+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -19,7 +19,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -28,27 +30,27 @@ msgstr ""
"X 伺服程式(圖形介面)無法啟動。這可能是因為它並未設定好。你需要在 console 登"
"入並執行 X 設定程式。然後重新啟動 GDM。"
-#: config/gettextfoo.h:2
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr "是否執行 X 設定程式?請注意此項操作需要 root 的密碼。"
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "請輸入 root(最高權限用者)的密碼。"
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "嘗試重新啟動 X 伺服程式。"
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr "現在會停止使用此 X 伺服程式。請在設定好後才重新啟動 GDM。"
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -57,7 +59,7 @@ msgstr ""
"X 伺服程式(圖形介面)無法啟動。這可能是因為它並未設定好。你想不想檢查 X 伺服"
"程式的輸出用以分析問題所在?"
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -66,7 +68,7 @@ msgstr ""
"X 伺服程式(圖形介面)無法啟動。這可能是因為滑鼠並未設定好。你想不想檢查 X 伺"
"服程式的輸出以分析問題所在?"
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -95,22 +97,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s:無法在 %s 建立新的 cookie 檔"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:419 daemon/auth.c:449
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add:無法開啟 cookie 檔案 %s"
-#: daemon/auth.c:435
+#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add:無法鎖定 cookie 檔案 %s"
-#: daemon/auth.c:470
+#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s:無法寫入 cookie"
-#: daemon/auth.c:530
+#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove:忽略可疑的 cookie 檔案 %s"
@@ -119,33 +121,33 @@ msgstr "gdm_auth_user_remove:忽略可疑的 cookie 檔案 %s"
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
"disabling display %s"
msgstr "短時間內執行數次顯示伺服程式都失敗;停止使用顯示畫面 %s"
-#: daemon/display.c:162
+#: daemon/display.c:163
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s:無法建立 pipe"
-#: daemon/display.c:242
+#: daemon/display.c:250
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage:無法衍生 %s 的 gdm 副程序"
-#: daemon/errorgui.c:87
+#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s:無法開啟"
-#: daemon/errorgui.c:240
+#: daemon/errorgui.c:268
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box:無法衍生用來顯示錯誤或訊息視窗的程序"
-#: daemon/errorgui.c:393 daemon/errorgui.c:519
+#: daemon/errorgui.c:405 daemon/errorgui.c:511
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_failsafe_question:無法衍生用來顯示錯誤或訊息視窗的程序"
@@ -189,98 +191,98 @@ msgstr "%s:%s 是群組或任何人都可寫入的。"
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s:%s 比系統管理者指定的最大檔案大小還大。"
-#: daemon/gdm-net.c:247
+#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s:無法建立 socket"
-#: daemon/gdm-net.c:257
+#: daemon/gdm-net.c:258
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s:無法結合至 socket"
-#: daemon/gdm-net.c:333
+#: daemon/gdm-net.c:336
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s:無法建立 FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:341
+#: daemon/gdm-net.c:344
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s:無法開啟 FIFO"
-#: daemon/gdm.c:214
+#: daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s:找不到設定檔:%s。使用預設值。"
-#: daemon/gdm.c:287
+#: daemon/gdm.c:296
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s:找不到標準 X 伺服程式,嘗試使用後備伺服程式"
-#: daemon/gdm.c:313
+#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s:已啟用 XDMCP 功能但此版本根本不支援 XDMCP,因此關閉此功能"
-#: daemon/gdm.c:326
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s:Root 不可自動登入,關閉自動登入功能"
-#: daemon/gdm.c:339
+#: daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s:Root 不可自動登入,關閉計時登入功能"
-#: daemon/gdm.c:345
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s:TimedLoginDelay 值小於 5,會改為使用 5。"
-#: daemon/gdm.c:355
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s:未指定歡迎程式。"
-#: daemon/gdm.c:358
+#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s:未指定遠端的歡迎程式。"
-#: daemon/gdm.c:363
+#: daemon/gdm.c:375
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "組態檔沒有指定 daemon/ServAuthDir"
-#: daemon/gdm.c:364
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s:未指定認證目錄。"
-#: daemon/gdm.c:371
+#: daemon/gdm.c:384
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s:未指定作業階段目錄。"
-#: daemon/gdm.c:395
+#: daemon/gdm.c:410
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s:伺服程式指令是空白的,會使用標準的指令代替。"
-#: daemon/gdm.c:440
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s:顯示畫面編號 %d 已經使用了!將會使用 %d"
-#: daemon/gdm.c:457
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s:設定檔中伺服程式的設定不正確。忽略此項設定!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:480
+#: daemon/gdm.c:496
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -289,7 +291,7 @@ msgstr ""
"%s:沒有啟用 XDMCP 功能而且未定義本機的伺服程式。會將 %s 加到 :%d 使得可以設"
"定該項目!"
-#: daemon/gdm.c:495
+#: daemon/gdm.c:511
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -298,29 +300,29 @@ msgstr ""
"沒有啟用 XDMCP 功能而且 gdm 無法啟動任何本機的伺服程式。必須終止!請修正設定 "
"%s 並重新啟動 gdm。"
-#: daemon/gdm.c:502
+#: daemon/gdm.c:519
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s:沒有啟用 XDMCP 功能而且未定義本機伺服程式。必須放棄!"
-#: daemon/gdm.c:510
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s:找不到 gdm 使用者(%s)。試用‘nobody’!"
-#: daemon/gdm.c:518
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
msgstr "gdm 使用者不存在。請修正 gdm 設定檔 %s 並重新啟動 gdm。"
-#: daemon/gdm.c:523
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s:找不到 gdm 使用者(%s)。必須放棄!"
-#: daemon/gdm.c:530
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -329,29 +331,29 @@ msgstr ""
"gdm 使用者設定為 root,但這是不允許的,因為這樣會造成保安上的危險。請修正 "
"gdm 設定檔 %s 並重新啟動 gdm。"
-#: daemon/gdm.c:536
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s:gdm 使用者不應該是 root。必須放棄!"
-#: daemon/gdm.c:542
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s:找不到 gdm 群組(%s)。試用‘nobody’!"
-#: daemon/gdm.c:550
+#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
msgstr "gdm 群組不存在。請修正 gdm 設定檔 %s 並重新啟動 gdm。"
-#: daemon/gdm.c:555
+#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s:找不到 gdm 群組(%s)。必須放棄!"
-#: daemon/gdm.c:562
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -360,27 +362,27 @@ msgstr ""
"gdm 群組設定為 root,但這是不允許的,因為這樣會造成保安上的危險。請修正 gdm "
"設定檔 %s 並重新啟動 gdm。"
-#: daemon/gdm.c:568
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s:gdm 群組不應該是 root。必須放棄!"
-#: daemon/gdm.c:578
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s:找不到歡迎程式或是無法由 gdm 使用者執行"
-#: daemon/gdm.c:585
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s:找不到遠端的歡迎程式或是無法由 gdm 使用者執行"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s:找不到選擇程式或是無法由 gdm 使用者執行"
-#: daemon/gdm.c:605
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -389,12 +391,12 @@ msgstr ""
"伺服程式認證目錄 (daemon/ServAuthDir) 設定為 %s 但它不存在。請修正 gdm 設定 %"
"s 並重新啟動 gdm。"
-#: daemon/gdm.c:612
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s:認證目錄 %s 不存在。必須放棄。"
-#: daemon/gdm.c:617
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -403,12 +405,12 @@ msgstr ""
"伺服程式認證目錄 (daemon/ServAuthDir) 設定為 %s,但它不是目錄。請修正 gdm 設"
"定 %s 並重新啟動 gdm。"
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s:認證目錄 %s 並非目錄。必須放棄。"
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -418,12 +420,12 @@ msgstr ""
"伺服程式認證目錄 (daemon/ServAuthDir) 設定為 %s,但它的擁有者/所屬群組不是 %"
"s/%s。請修正目錄的擁有者/群組或是修正 gdm 設定 %s,並重新啟動 gdm。"
-#: daemon/gdm.c:638
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s:認證目錄 %s 不屬於使用者 %s 及群組 %s。必須放棄。"
-#: daemon/gdm.c:644
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -433,32 +435,32 @@ msgstr ""
"伺服程式認證目錄 (daemon/ServAuthDir) 設定為 %s,但它的存取權限不正確,權限應"
"該是 0750。請修正目錄的權限或是修正 gdm 設定 %s,並重新啟動 gdm。"
-#: daemon/gdm.c:653
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr "%s:認證目錄 %s 的權限 %o 不正確,應該為 0750。必須放棄。"
-#: daemon/gdm.c:708
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s:fork() 程序已失敗!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2057
+#: daemon/gdm.c:741 daemon/slave.c:2274
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s:setsid() 程序已失敗:%s!"
-#: daemon/gdm.c:820
+#: daemon/gdm.c:873
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes:嘗試後備 X 伺服程式 %s"
-#: daemon/gdm.c:836
+#: daemon/gdm.c:889
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes:正在執行 XKeepsCrashing 命令稿"
-#: daemon/gdm.c:911
+#: daemon/gdm.c:962
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -472,14 +474,14 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:923
+#: daemon/gdm.c:974
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr "短時間內執行數次 X 伺服程式都失敗;停止使用顯示畫面 %s"
-#: daemon/gdm.c:1029
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -487,7 +489,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"gdm_child_action:當顯示畫面 %s 沒有系統選單時接收到重新啟動電腦或停機的要求"
-#: daemon/gdm.c:1037
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -496,58 +498,58 @@ msgstr ""
"要求"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1071
+#: daemon/gdm.c:1100
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action:放棄顯示畫面 %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1083
+#: daemon/gdm.c:1112
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action:準備重新啟動電腦..."
-#: daemon/gdm.c:1090
+#: daemon/gdm.c:1120
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action:重新啟動失敗:%s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1094
+#: daemon/gdm.c:1127
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action:準備關閉電腦..."
-#: daemon/gdm.c:1101
+#: daemon/gdm.c:1135
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action:關閉電腦失敗:%s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1105
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action:準備暫停電腦..."
-#: daemon/gdm.c:1112
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action:暫停失敗:%s"
-#: daemon/gdm.c:1207
+#: daemon/gdm.c:1248
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "正在重新啟動 GDM..."
-#: daemon/gdm.c:1212
+#: daemon/gdm.c:1253
msgid "Failed to restart self"
msgstr "無法自行重新啟動"
-#: daemon/gdm.c:1315
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "不退至背景執行"
-#: daemon/gdm.c:1317
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "保留 LD_* 環境變數"
-#: daemon/gdm.c:1347
+#: daemon/gdm.c:1432 gui/gdmchooser.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -556,50 +558,50 @@ msgstr ""
"選項 %s 出現錯誤:%s。\n"
"請執行‘%s --help’列出所有可以使用的選項。\n"
-#: daemon/gdm.c:1358
+#: daemon/gdm.c:1444
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "只有 root 可以執行 gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1381
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm 已經執行。必須放棄!"
-#: daemon/gdm.c:1412
+#: daemon/gdm.c:1503
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s:TERM 訊號處理設定錯誤"
-#: daemon/gdm.c:1416
+#: daemon/gdm.c:1507
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s:INT 訊號處理設定錯誤"
-#: daemon/gdm.c:1420
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s:HUP 訊號處理設定錯誤"
-#: daemon/gdm.c:1424
+#: daemon/gdm.c:1515
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s:USR1 訊號處理設定錯誤"
-#: daemon/gdm.c:1433
+#: daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s:CHLD 訊號處理設定錯誤"
-#: daemon/gdm.c:2500 daemon/gdm.c:2517
+#: daemon/gdm.c:2627 daemon/gdm.c:2645
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr ""
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2535
+#: daemon/gdm.c:2663
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "要求不明的伺服程式類型,會使用標準的伺服程式代替。"
-#: daemon/gdm.c:2539
+#: daemon/gdm.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -607,26 +609,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:439
+#: daemon/misc.c:459
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = 是,n = 否 >"
-#: daemon/misc.c:713
+#: daemon/misc.c:732
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s:無法獲取本機地址!"
-#: daemon/misc.c:827
+#: daemon/misc.c:847
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "無法設定群組 ID %d。必須放棄。"
-#: daemon/misc.c:832
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s 的 initgroups() 程序已失敗。必須放棄。"
-#: daemon/server.c:169
+#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -636,7 +638,7 @@ msgstr ""
"似乎顯示畫面 %s 已有 X 伺服程式正在執行。應否嘗試其它顯示畫面?如果你答"
"「否」,就會重新嘗試在 %s 啟動伺服程式。%s"
-#: daemon/server.c:176
+#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -645,132 +647,132 @@ msgstr ""
"(請按 Ctrl-Alt 加一個功能鍵來轉換 console,例如 Ctrl-Alt-F7 會轉換至第 7 個 "
"console。X 伺服程式通常會在第 7 個或更後的 console 中執行。)"
-#: daemon/server.c:215
+#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Xnest 無法開啟顯示畫面‘%s’"
-#: daemon/server.c:245
+#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "顯示畫面 %s 使用中。已經另有 X 伺服程式正在執行。"
-#: daemon/server.c:342
+#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s:開啟 pipe 時出現錯誤:%s"
-#: daemon/server.c:354
+#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s:USR1 訊號處理設定錯誤:%s"
-#: daemon/server.c:367 daemon/slave.c:237
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s:CHLD 訊號處理設定錯誤:%s"
-#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:213
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s:TERM 訊號處理設定錯誤:%s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:541
+#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s:無法找出空置的顯示畫面號碼"
-#: daemon/server.c:556
+#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s:顯示畫面 %s 使用中。嘗試其它顯示代號。"
-#: daemon/server.c:695
+#: daemon/server.c:787
+#, c-format
+msgid "Invalid server command '%s'"
+msgstr "不正確的伺服程式指令‘%s’"
+
+#: daemon/server.c:792
+#, c-format
+msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgstr "找不到伺服程式名稱‘%s’,會使用標準的伺服程式"
+
+#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn:無法開啟顯示畫面 %s 的紀錄檔!"
-#: daemon/server.c:705
+#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn:將 USR1 設成 SIG_IGN 時發生錯誤"
-#: daemon/server.c:709
+#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn:將 TTIN 設成 SIG_IGN 時發生錯誤"
-#: daemon/server.c:713
+#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn:將 TTOU 設成 SIG_IGN 時發生錯誤"
-#: daemon/server.c:723
+#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn:將 HUP 設成 SIG_DFL 時發生錯誤"
-#: daemon/server.c:727
+#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn:將 TERM 設成 SIG_DFL 時發生錯誤"
-#: daemon/server.c:746
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "不正確的伺服程式指令‘%s’"
-
-#: daemon/server.c:752
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "找不到伺服程式名稱‘%s’,會使用標準的伺服程式"
-
-#: daemon/server.c:784
+#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s:顯示畫面 %s 的伺服程式指令是空白的"
-#: daemon/server.c:810
+#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s:伺服程式應由使用者 uid %d 衍生,但該使用者不存在"
-#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1312 daemon/slave.c:1660
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s:無法設定群組 id 為 %d"
-#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1317 daemon/slave.c:1665
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1858
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s:%s 的 initgroups() 程序已失敗。"
-#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1322 daemon/slave.c:1670
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s:無法設定使用者 id 為 %d"
-#: daemon/server.c:844
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s:無法設定群組 id 為 0"
-#: daemon/server.c:855
+#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn:找不到 X 伺服程式:%s"
-#: daemon/server.c:860
+#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn:無法衍生 X 伺服程式程序!"
-#: daemon/slave.c:227
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s:TERM/INT 訊號處理設定錯誤:%s"
-#: daemon/slave.c:247
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s:USR2 訊號處理設定錯誤:%s"
-#: daemon/slave.c:438
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -787,16 +789,16 @@ msgstr ""
"目前會停止使用這個顯示畫面。\n"
"請在修正問題後重新啟動 gdm。"
-#: daemon/slave.c:633
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window:無法衍生程序"
-#: daemon/slave.c:656
+#: daemon/slave.c:759
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window:無法開啟顯示畫面 %s"
-#: daemon/slave.c:767
+#: daemon/slave.c:897
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -808,7 +810,7 @@ msgstr ""
"內的路徑已設定好。將會嘗試使用\n"
"預設的位置啟動程式。"
-#: daemon/slave.c:781
+#: daemon/slave.c:911
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -817,22 +819,22 @@ msgstr ""
"無法執行設定程式。請確定設定檔\n"
"內的路徑已設定好。"
-#: daemon/slave.c:888
+#: daemon/slave.c:1028
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr "輸入 root 的密碼以進行設定。"
-#: daemon/slave.c:911 daemon/slave.c:997
+#: daemon/slave.c:1051 daemon/slave.c:1135
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login:沒有登入名稱/登入錯誤"
-#: daemon/slave.c:1271
+#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s:無法初始化連接至 gdmgreeter 的 pipe"
-#: daemon/slave.c:1383
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -850,7 +852,7 @@ msgstr ""
"並修正設定。注意自動登入和\n"
"計時登入功能不會啟用。"
-#: daemon/slave.c:1397
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -863,19 +865,19 @@ msgstr ""
"後備的 X 伺服程式。你應該登入並\n"
"正確地設定 X 伺服程式。"
-#: daemon/slave.c:1406
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "指定的顯示代號正在使用,所以此伺服程式會在顯示畫面 %s 啟動。"
-#: daemon/slave.c:1419
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "gdm_slave_greeter:無法啟動歡迎程式,改用預設值:%s"
-#: daemon/slave.c:1431
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -887,26 +889,26 @@ msgstr ""
"此顯示畫面已無法使用。請嘗試以\n"
"其它方法登入並修改設定檔。"
-#: daemon/slave.c:1437
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s:於顯示畫面 %s 啟動歡迎程式時發生錯誤"
-#: daemon/slave.c:1440
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: 無法衍生 gdmgreeter 程序"
-#: daemon/slave.c:1505 daemon/slave.c:1593
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s:無法開啟 fifo!"
-#: daemon/slave.c:1620
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser:無法初始化連接到 gdmchooser 的 pipe"
-#: daemon/slave.c:1703
+#: daemon/slave.c:1899
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -915,32 +917,46 @@ msgstr ""
"無法啟動選擇程式,將會無法登入。\n"
"請聯絡系統管理員。\n"
-#: daemon/slave.c:1707
+#: daemon/slave.c:1903
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser:於顯示畫面 %s 啟動選擇程式時發生錯誤"
-#: daemon/slave.c:1710
+#: daemon/slave.c:1906
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser:無法衍生 gdmchooser 程序"
-#: daemon/slave.c:2094
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2246
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s:無法開啟 ~/.xsession-errors"
+
+#: daemon/slave.c:2268
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start:執行 PreSession 命令稿的傳回值大於 0。必須放棄。"
+
+#: daemon/slave.c:2318
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s:無法設定 %s 的環境變數。必須放棄。"
-#: daemon/slave.c:2108
+#: daemon/slave.c:2332
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s:%s 的 setusercontext() 程序已失敗。必須放棄。"
-#: daemon/slave.c:2124
+#: daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start:無法成為 %s。必須放棄。"
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2207
+#: daemon/slave.c:2422
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -948,7 +964,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start:執行 gnome 後備作業階段時找不到 gnome-session,會嘗"
"試 xterm"
-#: daemon/slave.c:2211
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -957,7 +973,7 @@ msgstr ""
"系統裡找不到 GNOME,會嘗試執行\n"
"「xterm 後備」作業階段。"
-#: daemon/slave.c:2217
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -971,11 +987,11 @@ msgstr ""
"終端機模擬程式,可以在視窗裡輸入\n"
"‘exit’及按下 enter 鍵。"
-#: daemon/slave.c:2237
+#: daemon/slave.c:2453
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "找不到“xterm”,無法開始後備的作業階段。"
-#: daemon/slave.c:2244
+#: daemon/slave.c:2460
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -990,32 +1006,27 @@ msgstr ""
"終端機模擬程式,可以在視窗裡輸入\n"
"‘exit’及按下 enter 鍵。"
-#: daemon/slave.c:2272
+#: daemon/slave.c:2488
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "執行 %s,使用者為 %s,顯示畫面為 %s"
-#: daemon/slave.c:2291
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s:無法開啟 ~/.xsession-errors"
-
-#: daemon/slave.c:2301
+#: daemon/slave.c:2502
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start:不允許此使用者登入"
-#: daemon/slave.c:2303
+#: daemon/slave.c:2504
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
msgstr "系統管理員已暫停你的戶口。"
-#: daemon/slave.c:2306
+#: daemon/slave.c:2507
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start:無法尋找/啟動作業階段‘%s’"
-#: daemon/slave.c:2311
+#: daemon/slave.c:2512
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1026,12 +1037,12 @@ msgstr ""
"作業階段不存在。請在登入對話窗中\n"
"提供的作業階段選擇其中一個。"
-#: daemon/slave.c:2319
+#: daemon/slave.c:2546
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: 無法啟動作業階段‘%s’"
-#: daemon/slave.c:2322
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1041,12 +1052,12 @@ msgstr ""
"因為系統管理員已經禁止你登入。\n"
"但也可能是帳戶出現問題。\n"
-#: daemon/slave.c:2357
+#: daemon/slave.c:2583
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "gdm_slave_session_start:使用者通過認證,但 getpwnam(%s) 失敗!"
-#: daemon/slave.c:2363
+#: daemon/slave.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1065,19 +1076,12 @@ msgstr ""
"\n"
"除非使用後備的作業階段,否則很可能不會成功。"
-#: daemon/slave.c:2371
+#: daemon/slave.c:2597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s:%s 的個人目錄:‘%s’不存在!"
-#: daemon/slave.c:2537
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start:執行 PreSession 命令稿的傳回值大於 0。必須放棄。"
-
-#: daemon/slave.c:2560
+#: daemon/slave.c:2763
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1087,11 +1091,11 @@ msgid ""
"your system administrator"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2595
+#: daemon/slave.c:2797
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start:衍生使用者作業階段時發生錯誤"
-#: daemon/slave.c:2655
+#: daemon/slave.c:2855
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1102,63 +1106,64 @@ msgid ""
"can fix this problem."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2663
+#: daemon/slave.c:2863
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "檢查詳細資料(~/.xsession-errors 檔案)"
-#: daemon/slave.c:2816
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "無法 ping %s 主機,終止此顯示畫面!"
-#: daemon/slave.c:2997
+#: daemon/slave.c:3197
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler:X 發生嚴重錯誤 - 重新啟動 %s"
-#: daemon/slave.c:3255
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script:啟動失敗:%s"
-#: daemon/slave.c:3261
+#: daemon/slave.c:3565
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script:無法衍生指令稿程序!"
-#: daemon/slave.c:3353
+#: daemon/slave.c:3659
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login:建立 pipe 時發生錯誤"
-#: daemon/slave.c:3385
+#: daemon/slave.c:3687
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login:執行失敗:%s"
-#: daemon/slave.c:3390
+#: daemon/slave.c:3692
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login:無法衍生指令稿程序!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3213
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3316
msgid "Please enter your username"
msgstr "請輸入用戶名稱"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3173 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:6
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "用戶名稱:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "密碼:"
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
-#: daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "無法認證使用者"
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1167,23 +1172,23 @@ msgstr ""
"\n"
"不正確的用戶名稱或密碼。大小寫必須正確。請確定沒有按下 Caps Lock 鍵"
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root 不允許在在顯示畫面‘%s’登入"
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "系統管理者不允許在此畫面登入"
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "不允許使用者 %s 登入"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1191,16 +1196,16 @@ msgstr ""
"\n"
"系統管理者已暫停你的戶口。"
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
-#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "無法設定使用者 %s 的群組"
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
-#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1209,36 +1214,36 @@ msgstr ""
"\n"
"無法設定使用者的群組,將會無法登入。請聯絡系統管理員。"
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "無法獲取 %s 的密碼結構"
-#: daemon/verify-pam.c:221
+#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:235
+#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "找不到 /etc/pam.d/%s!"
-#: daemon/verify-pam.c:242
+#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "無法設定 PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:249
+#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "無法設定 PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:257
+#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "無法設定 PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1246,53 +1251,54 @@ msgstr ""
"\n"
"系統管理者不允許在此畫面登入"
-#: daemon/verify-pam.c:367
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:369
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "永久不允許使用者 %s 進入系統"
-#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "今次不允許使用者 %s 進入系統"
-#: daemon/verify-pam.c:384
+#: daemon/verify-pam.c:410
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporairly."
+"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"系統管理者暫時禁止使用者進入系統。"
-#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "無法設定 %s 的戶口管理"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:572
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "無法開啟 %s 的作業階段"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1301,11 +1307,15 @@ msgstr ""
"\n"
"不正確的用戶名稱或密碼。大小寫必須正確。請確定沒有按下 Caps Lock 鍵。"
-#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "認證失敗"
-#: daemon/verify-pam.c:540
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "自動登入"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1313,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"\n"
"系統管理者暫時禁止你進入系統。"
-#: daemon/verify-pam.c:658 daemon/verify-pam.c:660
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "找不到 gdm 使用的 PAM 設定檔。"
@@ -1330,179 +1340,179 @@ msgstr "gdm_xdmcp_init:無法建立 socket!"
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init:無法結合至 XDMCP socket!"
-#: daemon/xdmcp.c:332
+#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode:無法建立 XDMCP 緩衝區!"
-#: daemon/xdmcp.c:337
+#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode:無法讀取 XDMCP 標頭!"
-#: daemon/xdmcp.c:343
+#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode:不正確的 XDMCP 版本!"
-#: daemon/xdmcp.c:396
+#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet:來自主機 %s 的不明操作碼"
-#: daemon/xdmcp.c:415
+#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query:無法由封包獲取認證列表"
-#: daemon/xdmcp.c:427
+#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query:檢查碼出現錯誤"
-#: daemon/xdmcp.c:670
+#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query:無法讀取顯示位址"
-#: daemon/xdmcp.c:677
+#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query:無法讀取顯示埠號"
-#: daemon/xdmcp.c:685
+#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query:無法由封包獲取認證列表"
-#: daemon/xdmcp.c:701
+#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query:檢查碼錯誤"
-#: daemon/xdmcp.c:707
+#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query:位址錯誤"
-#: daemon/xdmcp.c:815
+#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "拒絕由主機 %s 發出的 XDMCP 查詢"
-#: daemon/xdmcp.c:961
+#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request:收到已拒絕的主機 %s 發出的要求"
-#: daemon/xdmcp.c:968
+#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request:無法讀取顯示編號"
-#: daemon/xdmcp.c:974
+#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request:無法讀取連線方式"
-#: daemon/xdmcp.c:980
+#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request:無法讀取客戶端位址"
-#: daemon/xdmcp.c:987
+#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request:無法讀取認證名稱"
-#: daemon/xdmcp.c:995
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request:無法讀取認證資料"
-#: daemon/xdmcp.c:1004
+#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request:無法讀取授權列表"
-#: daemon/xdmcp.c:1019
+#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1042
+#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request:從 %s 得到錯誤的檢查碼"
-#: daemon/xdmcp.c:1209
+#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage:收到已拒絕的主機 %s 發出的管理訊息"
-#: daemon/xdmcp.c:1216
+#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage:無法讀取作業階段 ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1222
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage:無法讀取顯示編號"
-#: daemon/xdmcp.c:1231
+#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage:無法讀取顯示類型"
-#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362
-#: daemon/xdmcp.c:1368
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s:無法讀取地址"
-#: daemon/xdmcp.c:1444
+#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive:收到已拒絕的主機 %s 發出的 KEEPALIVE 訊息"
-#: daemon/xdmcp.c:1451
+#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive:無法讀取顯示畫面編號"
-#: daemon/xdmcp.c:1457
+#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive:無法讀取作業階段 ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1659
+#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init:不支援 XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1666
+#: daemon/xdmcp.c:1669
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run:不支援 XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1672
+#: daemon/xdmcp.c:1675
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close:不支援 XDMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest 指令列"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "字串"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Xnest 的額外選項"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "選項"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:101
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+msgid "Run in background"
+msgstr "在背景執行"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "只執行 Xnext 而不查詢本地網絡(不使用選擇程式)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104
-msgid "Run in background"
-msgstr "在背景執行"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:105
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "不尋找是否有運行中的 gdm"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:221
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1512,14 +1522,14 @@ msgstr ""
"請聯絡系統管理員\n"
"安裝該程式。"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:240
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:263 gui/gdmcomm.c:380
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1527,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"GDM 並未執行。\n"
"請聯絡系統管理員執行該程式。"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:274
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "找不到任何未用的顯示畫面編號"
@@ -1536,35 +1546,36 @@ msgstr "找不到任何未用的顯示畫面編號"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "GDM 主機選擇程式"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "如何使用此應用程式"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "連接所選取的主機並開始作業階段"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "C_onnect"
msgstr "連線(_O)"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "偵測網路"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "Exit the application"
msgstr "離開應用程式"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Status"
msgstr "狀態"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1579,28 +1590,23 @@ msgstr ""
"如果要重新掃描網絡是否新增了啟用此功能的主機,可按「重新整理」。當選取主機"
"後,按「連線」可以開始連接至該主機的作業階段。"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
msgstr "資訊"
-#: gui/gdmchooser.c:72
+#: gui/gdmchooser.c:75
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr "請稍等:正在從內部網絡中掃描啟用了 XDMCP 的主機..."
-#: gui/gdmchooser.c:73
+#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "找不到任何提供服務的主機。"
-#: gui/gdmchooser.c:74
+#: gui/gdmchooser.c:77
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "從以下的主機中選擇準備連接的主機。"
-#: gui/gdmchooser.c:753
-#, c-format
-msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr "gdm_chooser_parse_config:找不到設定檔:%s。必須放棄。"
-
-#: gui/gdmchooser.c:868
+#: gui/gdmchooser.c:903
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1615,52 +1621,52 @@ msgstr ""
"如果要重新掃描網絡是否新增了啟用此功能的主機,可按「重新整理」。當選取主機"
"後,按「連線」可以開始連接至該主機的作業階段。"
-#: gui/gdmchooser.c:900
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "無法開啟預設主機圖示:%s"
-#: gui/gdmchooser.c:949
+#: gui/gdmchooser.c:987
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init:設定 HUP 訊號處理程序時出現錯誤"
-#: gui/gdmchooser.c:952
+#: gui/gdmchooser.c:990
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init:設定 INT 訊號處理程序時出現錯誤"
-#: gui/gdmchooser.c:955
+#: gui/gdmchooser.c:993
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init:設定 TERM 訊號處理程序時出現錯誤"
-#: gui/gdmchooser.c:963 gui/gdmlogin.c:4020 gui/greeter/greeter.c:817
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:969
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "xdm 連線所用的 socket"
-#: gui/gdmchooser.c:969
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:972
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "回應 xdm 所用的客戶端地址"
-#: gui/gdmchooser.c:972
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "ADDRESS"
msgstr "位址"
-#: gui/gdmchooser.c:975
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "回應 xdm 所用的連線方式"
-#: gui/gdmchooser.c:975
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "TYPE"
msgstr "方式"
-#: gui/gdmchooser.c:1090
+#: gui/gdmchooser.c:1133
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1671,55 +1677,55 @@ msgstr ""
"可能是因為剛才更新了 gdm。\n"
"請重新啟動 gdm 伺服程式或是重新啟動電腦。"
-#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409
-#: gui/gdmflexiserver.c:239
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "無法與 gdm 溝通,可能是使用了較舊的版本。"
-#: gui/gdmcomm.c:412
+#: gui/gdmcomm.c:430
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:414
+#: gui/gdmcomm.c:432
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "嘗試啟動 X 伺服程式時發生錯誤。"
-#: gui/gdmcomm.c:416
+#: gui/gdmcomm.c:434
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X 伺服程式發生錯誤。可能是未設定好。"
-#: gui/gdmcomm.c:419
+#: gui/gdmcomm.c:437
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "太多 X 作業階段正在執行了。"
-#: gui/gdmcomm.c:421
+#: gui/gdmcomm.c:439
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:426
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:431
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "無法提供 X 伺服程式服務,可能是設定出錯。"
-#: gui/gdmcomm.c:435
+#: gui/gdmcomm.c:453
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:437 gui/gdmflexiserver.c:250
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:441
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Unknown error occured."
msgstr "出現不明的錯誤。"
@@ -1735,49 +1741,55 @@ msgstr "在 Xnest 視窗重新登入"
msgid "Choose server"
msgstr "選擇伺服程式"
-#: gui/gdmflexiserver.c:135
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "選擇準備啟動的 X 伺服程式"
-#: gui/gdmflexiserver.c:141
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
msgid "Standard server"
msgstr "標準伺服程式"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "將指定的協定指令送至 gdm"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr "指令"
-#: gui/gdmflexiserver.c:192
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest 模式"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "不鎖定目前的畫面"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
msgstr "偵錯輸出"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:270
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
+msgid ""
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:296
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr "無法鎖定畫面"
-#: gui/gdmflexiserver.c:299
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "無法停止使用 xscreensaver 螢幕保護程式"
@@ -1790,281 +1802,348 @@ msgid "New login"
msgstr "重新登入"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:41
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A 至 M|亞賽拜然文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:43
+#: gui/gdmlanguages.c:55
+msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:57
+msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A 至 M|巴斯克文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:45
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A 至 M|保加利亞文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:47
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A 至 M|加泰羅尼亞文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:49
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A 至 M|簡體中文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A 至 M|繁體中文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A 至 M|克羅地亞文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A 至 M|捷克文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A 至 M|丹麥文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A 至 M|荷蘭文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|English"
msgstr "A 至 M|英文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A 至 M|愛沙尼亞文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|American English"
-msgstr "A 至 M|美式英文"
+#: gui/gdmlanguages.c:81
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (American)"
+msgstr "A 至 M|英文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|British English"
-msgstr "A 至 M|英式英文"
+#: gui/gdmlanguages.c:83
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Australian)"
+msgstr "A 至 M|英文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:85
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (British)"
+msgstr "A 至 M|英文"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:87
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "A 至 M|英文"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A 至 M|芬蘭文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|French"
msgstr "A 至 M|法文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A 至 M|加利西亞文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|German"
msgstr "A 至 M|德文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A 至 M|希臘文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A 至 M|希伯來文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A 至 M|匈牙利文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A 至 M|冰島文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:106
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Irish"
+msgstr "A 至 M|丹麥文"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A 至 M|意大利文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A 至 M|日文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A 至 M|韓文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A 至 M|拉脫維亞文"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A 至 M|立陶宛文"
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:118
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Macedonian"
+msgstr "A 至 M|愛沙尼亞文"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:120
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Malay"
+msgstr "A 至 M|加泰羅尼亞文"
+
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N 至 Z|挪威文(bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N 至 Z|挪威文(nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N 至 Z|波蘭文"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N 至 Z|葡萄牙文"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
-msgstr "N 至 Z|巴西葡萄牙文"
+#: gui/gdmlanguages.c:130
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
+msgstr "N 至 Z|葡萄牙文"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N 至 Z|羅馬尼亞文"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N 至 Z|俄文"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N 至 Z|斯洛伐克文"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N 至 Z|斯洛文尼亞文"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N 至 Z|西班牙文"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
+#: gui/gdmlanguages.c:142
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
+msgstr "N 至 Z|西班牙文"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N 至 Z|瑞典文"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: gui/gdmlanguages.c:146
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
+msgstr "N 至 Z|瑞典文"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:148
+msgid "N-Z|Tamil"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N 至 Z|土耳其文"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N 至 Z|烏克蘭文"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: gui/gdmlanguages.c:154
+msgid "N-Z|Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N 至 Z|華隆文"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "其它|POSIX/C 英文"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:250
+#: gui/gdmlanguages.c:333
msgid "A-M"
msgstr "A 至 M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:258
+#: gui/gdmlanguages.c:341
msgid "N-Z"
msgstr "N 至 Z"
-#: gui/gdmlogin.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1804 gui/gdmlogin.c:1826
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
msgid "Default"
msgstr "預設"
-#: gui/gdmlogin.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:71
msgid "Failsafe"
msgstr "後備"
-#: gui/gdmlogin.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1446 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome 選擇程式"
-#: gui/gdmlogin.c:72
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "上一個"
-#: gui/gdmlogin.c:206
-#, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
+#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "使用者 %s 將會在 %d 內登入"
-#: gui/gdmlogin.c:470
+#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr "在這裡 double click 來將登入視窗由圖示化狀態還原,以便登入。"
-#: gui/gdmlogin.c:544
-msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string:字串太長!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:546
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s歡迎來到 %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:699
+#: gui/gdmlogin.c:598
+msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string:字串太長!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2074,43 +2153,43 @@ msgstr ""
"\n"
"你很可能無法登入。"
-#: gui/gdmlogin.c:746 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:803
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "確定要重新啟動電腦嗎?"
-#: gui/gdmlogin.c:758 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:815
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "確定要關閉電腦嗎?"
-#: gui/gdmlogin.c:769 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:826
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "確定要暫停電腦嗎?"
-#: gui/gdmlogin.c:783
+#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_login_parse_config:找不到設定檔:%s。使用預設值。"
-#: gui/gdmlogin.c:809 gui/gdmlogin.c:3799
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "歡迎來到 %n"
-#: gui/gdmlogin.c:853
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay 少於 5。會使用 5 代替。"
-#: gui/gdmlogin.c:915 gui/gdmlogin.c:1494 gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:392
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Gnome 後備"
-#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:1519 gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "xterm 後備"
-#: gui/gdmlogin.c:963 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2119,8 +2198,12 @@ msgstr ""
"這台電腦上並沒有安裝你優先選用的作業階段類型 %s。\n"
"是否將 %s 設定為將來的作業階段預設值?"
-#: gui/gdmlogin.c:988 gui/gdmlogin.c:1076
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:192 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2134,7 +2217,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1004 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2147,35 +2230,43 @@ msgstr ""
"請執行‘switchdesk’程式\n"
"(在面板選單上選取「系統→切換桌面」)。"
-#: gui/gdmlogin.c:1303
+#: gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 gui/gdmlogin.c:1656
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "設為預設值"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "已選取作業階段 %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1336 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "使用上次登入時選取的作業階段作為今次的作業階段"
-#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init:找不到作業階段指令稿目錄!"
-#: gui/gdmlogin.c:1434 gui/greeter/greeter_session.c:330
+#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "選取此作業階段會直接進入 GNOME 環境。"
-#: gui/gdmlogin.c:1449 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr "選取此作業階段會進入 GNOME 環境,並選擇你想使用的 GNOME 作業階段。"
-#: gui/gdmlogin.c:1484 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "哎,作業階段目錄中沒有任何檔案。"
-#: gui/gdmlogin.c:1496 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2184,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"選取此後備作業階段會進入 GNOME 環境,而且不會讀入任何啟動時的指令稿。這是當無"
"法使用其它方式登入時才會使用的。GNOME 會使用「預設」作業階段。"
-#: gui/gdmlogin.c:1521 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2193,134 +2284,152 @@ msgstr ""
"選取此後備作業階段會開啟一個終端機視窗,而且不會讀入任何啟動時的指令稿。這是"
"當無法使用其它方式登入時才會使用的。GNOME 會使用「預設」作業階段。"
-#: gui/gdmlogin.c:1542 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "找不到預設的作業階段鏈結。使用「Gnome 後備」作業階段。\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1582
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. makrup
+#: gui/gdmlogin.c:1612
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "選擇 %s 語言"
-#: gui/gdmlogin.c:1620
+#: gui/gdmlogin.c:1652
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "使用上次的語言作為登入的介面"
-#: gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/gdmlogin.c:1667
+msgid "Log in using the default system language"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1687
msgid "Other"
msgstr "其它"
-#: gui/gdmlogin.c:1766 gui/gdmlogin.c:1773
+#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
msgstr "選擇 GNOME 作業階段"
-#: gui/gdmlogin.c:1840
+#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
msgstr "建立新的作業階段"
-#: gui/gdmlogin.c:1849
+#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
msgstr "名稱:"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1871
+#: gui/gdmlogin.c:1946
msgid "Remember this setting"
msgstr "記下此項設定"
-#: gui/gdmlogin.c:2234
+#: gui/gdmlogin.c:2330
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "請投入一元硬幣登入。"
-#: gui/gdmlogin.c:2618
+#: gui/gdmlogin.c:2737
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME 桌面管理程式"
-#: gui/gdmlogin.c:2626
+#: gui/gdmlogin.c:2745
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "無法開啟圖示檔:%s。停止使用圖示化功能!"
-#: gui/gdmlogin.c:2648
+#: gui/gdmlogin.c:2767
msgid "Iconify the login window"
msgstr "將登入視窗圖示化"
-#: gui/gdmlogin.c:2684
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%b %d(%a),%H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2691 gui/greeter/greeter_item.c:93
+#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%b %d(%a),%p %I:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2753
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2827
+#: gui/gdmlogin.c:2936
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM 登入"
-#: gui/gdmlogin.c:2870
+#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "作業階段(_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:2877
+#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "語言(_L)"
-#: gui/gdmlogin.c:2889
+#: gui/gdmlogin.c:2998
msgid "_Configure..."
msgstr "設定(_C)..."
-#: gui/gdmlogin.c:2896
+#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "設定 GDM(本登入管理程式)。這樣需要 root 的密碼。"
-#: gui/gdmlogin.c:2903
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Reboot..."
msgstr "重新啟動電腦(_R)..."
-#: gui/gdmlogin.c:2910
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "Reboot your computer"
msgstr "重新啟動電腦"
-#: gui/gdmlogin.c:2916
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Shut _down..."
msgstr "關閉電腦(_D)..."
-#: gui/gdmlogin.c:2923
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "關閉電腦以便使用者關閉電源。"
-#: gui/gdmlogin.c:2930
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "_Suspend..."
msgstr "暫停(_S)..."
-#: gui/gdmlogin.c:2937
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Suspend your computer"
msgstr "暫停電腦"
-#: gui/gdmlogin.c:2943
+#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "系統(_Y)"
-#: gui/gdmlogin.c:2955
+#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "離開(_Q)"
-#: gui/gdmlogin.c:2957
+#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "中斷連線(_I)"
-#: gui/gdmlogin.c:3510
+#: gui/gdmlogin.c:3621
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "無法開啟預設圖像:%s。停止使用樣貌瀏覽程式!"
-#: gui/gdmlogin.c:3878 gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:464
-#: gui/greeter/greeter.c:491
+#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2331,12 +2440,12 @@ msgstr ""
"可能是因為剛才更新了 gdm。\n"
"請重新啟動 gdm 伺服程式或是重新啟動電腦。"
-#: gui/gdmlogin.c:3911 gui/gdmlogin.c:3953 gui/greeter/greeter.c:497
-#: gui/greeter/greeter.c:540
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "重新啟動電腦"
-#: gui/gdmlogin.c:3945 gui/greeter/greeter.c:532
+#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2347,27 +2456,23 @@ msgstr ""
"可能是因為剛才更新了 gdm。\n"
"請重新啟動 gdm 伺服程式或是重新啟動電腦。"
-#: gui/gdmlogin.c:3951 gui/greeter/greeter.c:538
+#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"
-#: gui/gdmlogin.c:3992 gui/greeter/greeter.c:797
+#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main:設定 HUP 訊號處理程序時發生錯誤"
-#: gui/gdmlogin.c:4000 gui/greeter/greeter.c:805
+#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main:設定 INT 訊號處理程序時發生錯誤"
-#: gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:808
+#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main:設定 TERM 訊號處理程序時發生錯誤"
-#: gui/gdmlogin.c:4011
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main:設定 CHLD 訊號處理程序時發生錯誤"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4085 gui/greeter/greeter.c:941
+#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2379,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"目前仍有兩種作業階段以供選擇,但你必須\n"
"登入並修正 gdm 設定。"
-#: gui/gdmlogin.c:4106 gui/greeter/greeter.c:963
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2388,7 +2493,7 @@ msgstr ""
"設定檔中和登入對話窗的部份有無效的指令,因此會執行\n"
"預設的指令。請修正設定檔。"
-#: gui/gdmlogin.c:4128 gui/greeter/greeter.c:986
+#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2398,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"找不到設定組態。執行此作業階段時 GDM 會使用預設值。\n"
"請你登入並使用 GDM 設定程式來建立設定檔。"
-#: gui/gdmphotosetup.c:91
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2408,23 +2513,23 @@ msgstr ""
"請通知系統管理員在 GDM 設定\n"
"程式中啟用樣貌瀏覽程式。"
-#: gui/gdmphotosetup.c:100
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "選擇樣貌"
-#: gui/gdmphotosetup.c:109
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "請選擇想在樣貌瀏覽程式中出現的樣貌:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:114
+#: gui/gdmphotosetup.c:96
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
-#: gui/gdmphotosetup.c:137
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid "No picture selected."
msgstr "未選擇任何圖像。"
-#: gui/gdmphotosetup.c:159
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2434,7 +2539,7 @@ msgstr ""
"提供的圖案太大,而且系統管理員禁止在\n"
"樣貌瀏覽程式中顯示大於 %d 位元組的圖案"
-#: gui/gdmphotosetup.c:185
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2443,7 +2548,7 @@ msgstr ""
"無法讀入檔案 %s\n"
"錯誤:%s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:203
+#: gui/gdmphotosetup.c:182
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2466,183 +2571,194 @@ msgstr "登入樣貌"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "GDM Setup"
msgstr "GDM 設定"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "L_ocal: "
msgstr "本機(_O):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "_Remote: "
msgstr "遠端(_R):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:848
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "標準歡迎程式"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.c:850
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "圖形介面歡迎程式"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+msgstr "永遠使用 24 小時的時間格式(_K)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Greeter"
msgstr "希臘文"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "啟動後自動登入成為某位使用者(_L)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "自動登入的用戶名稱(_A):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup-strings.c:28
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18
-msgid "Automatic login"
-msgstr "自動登入"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "於指定的秒數後自動登入成為某位使用者(_T)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "計時登入的用戶名稱(_E):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "登入前等待的秒數(_S):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Timed login"
msgstr "計時登入"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Welcome string: "
msgstr "歡迎字句(_W):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Welcome string: "
msgstr "歡迎字句:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Logo"
msgstr "標誌"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "永遠使用 24 小時的時間格式(_K)"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "可自行選擇圖像 [啟用樣貌瀏覽程式] (_F)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Miscellaneous"
msgstr "其它"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "_No background"
msgstr "沒有背景圖案(_N)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "_Image"
msgstr "圖像(_I)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Co_lor"
msgstr "顏色(_L)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "縮放背景圖像來符合畫面尺寸(_S)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "在遠端畫面只顯示顏色(_O)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "_Background color: "
msgstr "背景顏色(_B):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Pick a color"
msgstr "選擇顏色"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>預覽:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "No screenshot available"
msgstr "無法提供畫面快照"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>描述:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>版權:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>作者:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid ""
+"description\n"
+"widget"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "author"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "copyright"
+msgstr "<b>版權:</b>"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "_Install new theme"
msgstr "安裝新的佈景主題(_I)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "允許 root 透過 GDM 登入(_R)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "允許 root 透過遠端登入(_E)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "允許遠端使用計時登入功能(_T)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Show _system menu"
msgstr "顯示系統選單(_S)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "允許使用者在系統選單中執行設定程式(_O)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "重新登入延遲時間 [秒] (_D):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Options"
msgstr "選項"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Security"
msgstr "保安"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:58
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2650,98 +2766,98 @@ msgstr ""
"程式不支援 XDMCP。如果要啟用 XDMCP 支援,必須安裝 XDMCP 函式庫並重新編譯 "
"GDM。"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "開啟 UDP 連接埠:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "最大遠端作業階段數目:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Maximum wait time:"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Displays per host:"
msgstr "主機的最大連線數目:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Ping 時間間隔(分鐘):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "啟用 _XDMCP"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:106
+#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1328
+#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1336
+#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1360 gui/gdmsetup.c:1439
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "檔案不是 tar.gz 或 tar 保存檔"
-#: gui/gdmsetup.c:1362
+#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "保存檔沒有包括 GdmGreeterTheme.info 檔案"
-#: gui/gdmsetup.c:1384
+#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "檔案不存在。"
-#: gui/gdmsetup.c:1492
+#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "未選取任何檔案。"
-#: gui/gdmsetup.c:1518
+#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
"Details: %s"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1540
+#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1585
+#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "當安裝佈景主題時出現某些錯誤"
-#: gui/gdmsetup.c:1630
+#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr ""
@@ -2757,7 +2873,7 @@ msgid ""
"edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1977
+#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "必須使用 root 的身份來設定 GDM。\n"
@@ -2770,19 +2886,19 @@ msgstr "設定 GNOME 顯示管理程式(GDM)的圖型介面程式"
msgid "GDM Configurator"
msgstr "GDM 設定工具"
-#: gui/greeter/greeter.c:62
+#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "greeter_parse_config:找不到設定檔:%s。使用預設值。"
-#: gui/greeter/greeter.c:880
+#: gui/greeter/greeter.c:1136
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
msgstr ""
"載入佈景主題時出現錯誤,而且預設的佈景主題也無法載入;將會啟動標準歡迎程式。"
-#: gui/greeter/greeter.c:898
+#: gui/greeter/greeter.c:1156
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -2790,159 +2906,28 @@ msgstr ""
"無法啟動標準的歡迎程式。此顯示畫面會終止,你可能需要使用其它方式登入並修正此"
"問題。"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11
-msgid "Catalan"
-msgstr "加泰羅尼亞文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "簡體中文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13
-msgid "Chinese (traditional)"
-msgstr "繁體中文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14
-msgid "Croatian"
-msgstr "克羅地亞文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15
-msgid "Czech"
-msgstr "捷克文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16
-msgid "Danish"
-msgstr "丹麥文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17
-msgid "Dutch"
-msgstr "芬蘭文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18
-msgid "English"
-msgstr "英文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19
-msgid "American English"
-msgstr "美式英文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20
-msgid "British English"
-msgstr "英式英文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21
-msgid "Estonian"
-msgstr "愛沙尼亞文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22
-msgid "Finnish"
-msgstr "芬蘭文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23
-msgid "French"
-msgstr "法文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24
-msgid "Galician"
-msgstr "加利西亞文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25
-msgid "German"
-msgstr "德文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26
-msgid "Greek"
-msgstr "希臘文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27
-msgid "Hebrew"
-msgstr "希伯來文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28
-msgid "Hungarian"
-msgstr "匈牙利文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29
-msgid "Icelandic"
-msgstr "冰島文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30
-msgid "Italian"
-msgstr "意大利文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31
-msgid "Japanese"
-msgstr "日文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32
-msgid "Korean"
-msgstr "韓文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "立陶宛文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34
-msgid "Norwegian (bokmal)"
-msgstr "挪威文(bokmal)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35
-msgid "Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "挪威文(nynorsk)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36
-msgid "Polish"
-msgstr "波蘭文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37
-msgid "Portuguese"
-msgstr "葡萄牙文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "巴西葡萄牙文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:39
-msgid "Romanian"
-msgstr "羅馬尼亞文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40
-msgid "Russian"
-msgstr "俄文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41
-msgid "Slovak"
-msgstr "斯洛伐克文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:42
-msgid "Slovenian"
-msgstr "斯洛文尼亞文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:43
-msgid "Spanish"
-msgstr "西班牙文"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:44
-msgid "Swedish"
-msgstr "瑞典文"
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
+msgid "Select a language"
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:45
-msgid "Turkish"
-msgstr "土耳其文"
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Select a language for your session to use:"
+msgstr "選擇預設的圖像給沒有任何「樣貌」的使用者"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:106
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
msgstr "關閉電腦"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:118
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Suspend the computer"
msgstr "暫停電腦"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:130
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
msgid "Reboot the computer"
msgstr "重新啟動電腦"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:143
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "Configure"
msgstr "設定"
@@ -2962,35 +2947,33 @@ msgstr ""
msgid "Theme with blue circles"
msgstr ""
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-msgid "Disconnect"
-msgstr "中斷連線"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-msgid "Option"
-msgstr "選項"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "離開"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-msgid "Session"
-msgstr "作業階段"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-msgid "System"
-msgstr "系統"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "歡迎來到 %h"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "請留意不要按下 capslock!"
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "GNOME Artists"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME"
+msgstr ""
+
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass 只能以 root 身份執行\n"
@@ -2999,16 +2982,16 @@ msgstr "gdmaskpass 只能以 root 身份執行\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "認證錯誤!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:72
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(記憶緩衝區)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:104 vicious-extensions/glade-helper.c:126
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:146
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(記憶緩衝區"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:178
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3023,7 +3006,7 @@ msgstr ""
"%s 無法繼續,而且會立刻退出。\n"
"請你檢查是否正確安裝 %s,或是重新安裝 %s。"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3032,7 +3015,7 @@ msgstr ""
"Glade 檔案有錯誤!請確定是否已安裝正確的檔案!\n"
"檔案:%s 視窗元件:%s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:224
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3049,7 +3032,7 @@ msgstr ""
"%s 無法繼續,而且會立刻退出。\n"
"請你檢查是否正確安裝 %s,或是重新安裝 %s。"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:242
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3058,7 +3041,7 @@ msgstr ""
"Glade 檔案有錯誤!請確定是否已安裝正確的檔案!\n"
"檔案:%s 視窗元件:%s clist 欄數應該是:%d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:260
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3072,11 +3055,146 @@ msgstr ""
"%s 無法繼續執行,現在會離開。\n"
"請檢查是否已正確安裝 %s,或是重新安裝 %s。"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:271
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "無法載入任何介面,麻煩了!(檔案:%s)"
+#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
+#~ msgstr "gdm_chooser_parse_config:找不到設定檔:%s。必須放棄。"
+
+#~ msgid "A-M|American English"
+#~ msgstr "A 至 M|美式英文"
+
+#~ msgid "A-M|British English"
+#~ msgstr "A 至 M|英式英文"
+
+#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "N 至 Z|巴西葡萄牙文"
+
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "main:設定 CHLD 訊號處理程序時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "加泰羅尼亞文"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "簡體中文"
+
+#~ msgid "Chinese (traditional)"
+#~ msgstr "繁體中文"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "克羅地亞文"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "捷克文"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "丹麥文"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "芬蘭文"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "英文"
+
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "美式英文"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "英式英文"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "愛沙尼亞文"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "芬蘭文"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "法文"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "加利西亞文"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "德文"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "希臘文"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "希伯來文"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "匈牙利文"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "冰島文"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "意大利文"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "日文"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "韓文"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "立陶宛文"
+
+#~ msgid "Norwegian (bokmal)"
+#~ msgstr "挪威文(bokmal)"
+
+#~ msgid "Norwegian (nynorsk)"
+#~ msgstr "挪威文(nynorsk)"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "波蘭文"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "葡萄牙文"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "巴西葡萄牙文"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "羅馬尼亞文"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "俄文"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "斯洛伐克文"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "斯洛文尼亞文"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "西班牙文"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "瑞典文"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "土耳其文"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "中斷連線"
+
+#~ msgid "Option"
+#~ msgstr "選項"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "離開"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "作業階段"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "系統"
+
#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
#~ msgstr "%s:無法獲取伺服程式主機名稱:%s!"
@@ -3522,9 +3640,6 @@ msgstr "無法載入任何介面,麻煩了!(檔案:%s)"
#~ msgid "Maximum face width: "
#~ msgstr "樣貌的最大寬度:"
-#~ msgid "Select an image for users with no 'face'"
-#~ msgstr "選擇預設的圖像給沒有任何「樣貌」的使用者"
-
#~ msgid "Choose the directory to search for faces"
#~ msgstr "請選擇用來搜尋樣貌圖像的目錄"
@@ -3719,9 +3834,6 @@ msgstr "無法載入任何介面,麻煩了!(檔案:%s)"
#~ msgid "Delete server"
#~ msgstr "刪除伺服程式"
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "設為預設值"
-
#~ msgid "Static Servers (servers to always run)"
#~ msgstr "固定的伺服程式(永遠執行的伺服程式)"