diff options
author | Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv> | 2002-07-13 14:41:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Peteris Krisjanis <peterisk@src.gnome.org> | 2002-07-13 14:41:57 +0000 |
commit | c07ae74c1971318068e8605e109d5bd604d65d7b (patch) | |
tree | 1c91d83d6fd53288050bdfaa9a84e96dfbfc24ac | |
parent | 1397b05aa5d936108f55aafc6266e4654dc9a626 (diff) | |
download | gdm-c07ae74c1971318068e8605e109d5bd604d65d7b.tar.gz |
Updated Latvian translation
2002-07-13 Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv>
Updated Latvian translation
-rw-r--r-- | po/lv.po | 3430 |
1 files changed, 1111 insertions, 2319 deletions
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-28 00:05-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-16 21:18GMT+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-13 09:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-13 17:43GMT+0200\n" "Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv>\n" "Language-Team: Latvian <ll10nt@inbox.lv>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" #: config/gettextfoo.h:1 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it " -"is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the " -"X configuration program. Then restart GDM." +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"Nevaru palaist X serveri (tavu grafisko saskarni). Visdrīzāk tā nav " -"pareizi uzstādīta. Tev vajadzētu ielogoties konsolē un vēlreiz palaist " -"X konfigurācijas programmu. Tad pārstartē GDM." +"Nevaru palaist X serveri (tavu grafisko saskarni). Visdrīzāk tā nav pareizi " +"uzstādīta. Tev vajadzētu ielogoties konsolē un vēlreiz palaist X " +"konfigurācijas programmu. Tad pārstartē GDM." #: config/gettextfoo.h:2 msgid "" @@ -45,13 +45,13 @@ msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "" -"Es tagad deaktivizēšu šo X serveri. Pārstartē GDM, kad tas būs " -"pienācīgi nokonfigurēts." +"Es tagad deaktivizēšu šo X serveri. Pārstartē GDM, kad tas būs pienācīgi " +"nokonfigurēts." #: config/gettextfoo.h:6 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it " -"is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" "Es nevaru palaist X serveri (tavu grafisko saskarni). Iespējams, ka tas nav " @@ -65,8 +65,8 @@ msgid "" "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" "Es nevaru palaist X serveri (tavu grafisko saskarni). Iespējams, ka jūsu " -"kursora iekārta (jūsu pele) nav pareizi uzstādīta. Vai tu vēlies " -"apskatīt X servera izvadi, lai diagnosticētu problēmu?" +"kursora iekārta (jūsu pele) nav pareizi uzstādīta. Vai tu vēlies apskatīt X " +"servera izvadi, lai diagnosticētu problēmu?" #: config/gettextfoo.h:8 msgid "" @@ -76,23 +76,47 @@ msgstr "" "Vai gribat, lai es mēģinu palaist peles konfigurācijas programmu? Paturi " "prātā, ka tam būs nepieciešama root parole." -#: daemon/auth.c:146 +#: daemon/auth.c:55 +#, c-format +msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" +msgstr "%s: Nevarēja izveidot jaunu autorizācijas ierakstu: %s" + +#: daemon/auth.c:58 +#, c-format +msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" +msgstr "%s: Nevarēju ierakstīt jaunu autorizācijas ierakstu. Iespējams brīvās vietas trūkuma dēļ" + +#: daemon/auth.c:63 +#, c-format +msgid "" +"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " +"diskspace.%s%s" +msgstr "" +"GDM nespēja ierakstīt jaunu autorizācijas ierakstu diskā. Iespējams trūkst " +"brīvās vietas.%s%s" + +#: daemon/auth.c:179 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nevarēja izveidot jaunu kukija failu iekš %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:369 daemon/auth.c:400 +#: daemon/auth.c:429 daemon/auth.c:462 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Nevarēja atvērt kukija failu %s" -#: daemon/auth.c:386 +#: daemon/auth.c:445 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Nevarēja noslēgt kukija failu %s" -#: daemon/auth.c:476 +#: daemon/auth.c:489 +#, c-format +msgid "%s: Could not write cookie" +msgstr "%s: Nevarēja ierakstīt cookie" + +#: daemon/auth.c:562 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorēju aizdomīga izskata kukija failu %s" @@ -115,16 +139,21 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Nevaru izveidot kanālu" -#: daemon/display.c:243 +#: daemon/display.c:242 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: Neizdevās sazarot gdm pakārtoto procesu priekš %s" -#: daemon/errorgui.c:154 +#: daemon/errorgui.c:87 +#, c-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s: nevarēja tikt atvērts" + +#: daemon/errorgui.c:240 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Nevar sazarot displeja kļūdas/info kasti" -#: daemon/errorgui.c:292 daemon/errorgui.c:412 +#: daemon/errorgui.c:394 daemon/errorgui.c:521 msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_failsafe_question: Nevar sazarot uz displeja kļūdas/info kastes" @@ -168,92 +197,107 @@ msgstr "%s: %s ir grupas/citiem-rakstāms." msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s ir lielāks nekā sistēmadministratora noteiktais faila izmērs." -#: daemon/gdm.c:212 +#: daemon/gdm-net.c:248 +#, c-format +msgid "%s: Could not make socket" +msgstr "%s: Nevarēja izveidot ligzdu" + +#: daemon/gdm-net.c:258 +#, c-format +msgid "%s: Could not bind socket" +msgstr "%s: Nevarēja saslēgties ar ligzdu" + +#: daemon/gdm-net.c:336 +#, c-format +msgid "%s: Could not make FIFO" +msgstr "%s: Nevarēju izveidot FIFO" + +#: daemon/gdm-net.c:344 +#, c-format +msgid "%s: Could not open FIFO" +msgstr "%s: Nevarēju atvērt FIFO" + +#: daemon/gdm.c:216 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Nav konfigurācijas faila: %s. Lietoju noklusētos." -#: daemon/gdm.c:300 +#: daemon/gdm.c:289 +#, c-format +msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" +msgstr "%s: standarta X serveris netika atrasts, mēģinu alternatīvas" + +#: daemon/gdm.c:315 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "" -"%s: XDMCP bija aktivizēts, kaut arī šeit nav XDMCP atbalsta, " -"slēdzu to ārā" +msgstr "%s: XDMCP bija aktivizēts, kaut arī šeit nav XDMCP atbalsta, slēdzu to ārā" -#: daemon/gdm.c:313 +#: daemon/gdm.c:328 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "" -"%s: Root nevar automātiski ieiet, izslēdzu automātisko " -"ielogošanos" +msgstr "%s: Root nevar automātiski ieiet, izslēdzu automātisko ielogošanos" -#: daemon/gdm.c:326 +#: daemon/gdm.c:341 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "" -"%s: Root nevar automātiski ielogoties, izslēdzu laika " -"ielogošanos" +msgstr "%s: Root nevar automātiski ielogoties, izslēdzu laika ielogošanos" -#: daemon/gdm.c:332 +#: daemon/gdm.c:347 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." -msgstr "" -"%s: LaikaIlogošanāsAizture mazāka par 5, tāpēc es " -"vienkārši lietšu 5." +msgstr "%s: LaikaIlogošanāsAizture mazāka par 5, tāpēc es vienkārši lietšu 5." -#: daemon/gdm.c:342 +#: daemon/gdm.c:357 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Neviens sveicinātājs nav specifizēts." -#: daemon/gdm.c:345 +#: daemon/gdm.c:360 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Neviens sveicinātājs nav specifizēts." -#: daemon/gdm.c:350 +#: daemon/gdm.c:365 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Neviens dēmons/ServerAuthDir nav noteikts konfigurācijas failā" -#: daemon/gdm.c:351 +#: daemon/gdm.c:367 #, c-format msgid "%s: No authdir specified." msgstr "%s: Nav noteikts authdir." -#: daemon/gdm.c:358 +#: daemon/gdm.c:374 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Nav noteikts sesijas direktorijs." -#: daemon/gdm.c:382 +#: daemon/gdm.c:400 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Tukša servera komanda, lietoju standarta." -#: daemon/gdm.c:427 +#: daemon/gdm.c:446 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Displja numurs %d jau ir lietošanā! Es lietošu %d" -#: daemon/gdm.c:444 +#: daemon/gdm.c:463 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" -"%s: Nepareiza servera rindiņa konfigurācijas failā. " -"Ignorēju!" +msgstr "%s: Nepareiza servera rindiņa konfigurācijas failā. Ignorēju!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:463 +#: daemon/gdm.c:486 #, c-format msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%d " -"to allow configuration!" +"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"configuration!" msgstr "" -"%s: Xdmcp deaktivizēts un lokālie serveri nav definēti. Pievienoju " -"/usr/bin/X11/X uz :%d lai atļautu konfigurāciju!" +"%s: XDMCP deaktivizēts un lokālie serveri nav definēti. Pievienoju %s uz :%d " +"lai atļautu konfigurāciju!" -#: daemon/gdm.c:478 +#: daemon/gdm.c:501 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -262,62 +306,60 @@ msgstr "" "Xdmcp ir deaktivizēt un gdm nevar atrast nevienu lokālo serveri, kuru " "palaist. Pārtraucu! Lūdzu izlabo konfigurāciju %s un pārstartē gdm." -#: daemon/gdm.c:485 +#: daemon/gdm.c:509 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: Xdmcp deaktivizēts un lokālie serveri nav definēti. Pārtraucu!" -#: daemon/gdm.c:493 +#: daemon/gdm.c:517 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Nevaru atrast lietotāju gdm (%s). Mēģinu 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:501 +#: daemon/gdm.c:525 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." -msgstr "" -"Lietotājs gdm neeksistē. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē " -"gdm." +msgstr "Lietotājs gdm neeksistē. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." -#: daemon/gdm.c:506 +#: daemon/gdm.c:531 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nevaru atrast lietotāju gdm (%s). Izbeidzu!" -#: daemon/gdm.c:513 +#: daemon/gdm.c:538 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"gdm lietotājs ir iestādīts kā root, bet tas nav atļauts, jo var ir " -"drošības draudz. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." +"gdm lietotājs ir iestādīts kā root, bet tas nav atļauts, jo var ir drošības " +"draudz. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." -#: daemon/gdm.c:519 +#: daemon/gdm.c:545 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm lietotājam nevajadzētu būt root. Izbeidzu!" -#: daemon/gdm.c:525 +#: daemon/gdm.c:551 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Nevaru atrast grupu gdm (%s). Mēģinu 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:533 +#: daemon/gdm.c:559 #, c-format msgid "" -"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " -"gdm." +"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." msgstr "Grupa gdm neeksistē. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." -#: daemon/gdm.c:538 +#: daemon/gdm.c:565 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nevaru atrast grupu gdm (%s). Izbeidzu!" -#: daemon/gdm.c:545 +#: daemon/gdm.c:572 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -326,117 +368,115 @@ msgstr "" "gdm grupa ir iestādīta kā root, bet tas nav atļauts, jo var ir drošības " "draudz. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." -#: daemon/gdm.c:551 +#: daemon/gdm.c:579 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm grupai nevajadzētu būt root. Izbeidzu!" -#: daemon/gdm.c:561 +#: daemon/gdm.c:589 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Sveicinātājs nav atrasts vai gdm lietotājs to nevar palaist" -#: daemon/gdm.c:568 +#: daemon/gdm.c:596 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Attālinātais sveicinātājs nav atrasts vai gdm lietotājs to nevar palaist" -#: daemon/gdm.c:579 +#: daemon/gdm.c:607 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Izvēlētājs nav atrasts vai gdm lietotājs to nevar palaist" -#: daemon/gdm.c:588 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Servara Autentifikācijas direktorijs (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā " -"%s, bet neeksistē. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." +"Servara Autentifikācijas direktorijs (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %s, " +"bet neeksistē. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." -#: daemon/gdm.c:595 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s neeksistē. Izbeidzu." -#: daemon/gdm.c:600 +#: daemon/gdm.c:629 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Servara Autentifikācijas direktorijs (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā " -"%s, bet tas nav direktorijs. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un " -"pārstartē gdm." +"Servara Autentifikācijas direktorija (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %s, " +"bet tas nav direktorija. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē " +"gdm." -#: daemon/gdm.c:607 +#: daemon/gdm.c:637 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s nav direktorijs. Izbeidzu." -#: daemon/gdm.c:612 +#: daemon/gdm.c:642 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " "configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Servara Autentifikācijas direktorijs (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā " -"%s, bet tā īpašnieks nav lietotājs %s un grupa %s. Lūdzu izlabo " +"Servara Autentifikācijas direktorijs (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %" +"s, bet tā īpašnieks nav lietotājs %s un grupa %s. Lūdzu izlabo " "īpašumtiesības vai gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." -#: daemon/gdm.c:621 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Authdir %s īpašnieks nav lietotājs %s, groupa %s. " -"Izbeidzu." +msgstr "%s: Authdir %s īpašnieks nav lietotājs %s, groupa %s. Izbeidzu." -#: daemon/gdm.c:627 +#: daemon/gdm.c:658 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " "wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Servara Autentifikācijas direktorijs (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā " -"%s, bet tam ir nepareizas atļaujas, tām būtu jābūt 0750. Lūdzu izlabo " +"Servara Autentifikācijas direktorijs (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %" +"s, bet tam ir nepareizas atļaujas, tām būtu jābūt 0750. Lūdzu izlabo " "atļaujas vai gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm." -#: daemon/gdm.c:636 +#: daemon/gdm.c:668 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." -msgstr "" -"%s: Authdir %s ir nepareizas atļaujas %o. Vajadzētu būt " -"0750. Pārtraucu." +msgstr "%s: Authdir %s ir nepareizas atļaujas %o. Vajadzētu būt 0750. Pārtraucu." -#: daemon/gdm.c:691 -msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" -msgstr "gdm_daemonify: sazarošana() neizdevās!" +#: daemon/gdm.c:723 +#, c-format +msgid "%s: fork() failed!" +msgstr "%s: fork() neizdevās!" -#: daemon/gdm.c:694 +#. should never happen +#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2083 #, c-format -msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" -msgstr "gdm_daemonify: setsid() neizdevās: %s!" +msgid "%s: setsid() failed: %s!" +msgstr "%s: setsid() neizdevās: %s!" -#: daemon/gdm.c:802 +#: daemon/gdm.c:836 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Mēģinu avārijdrošo X serveri %s" -#: daemon/gdm.c:818 +#: daemon/gdm.c:852 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Palaižu XKeepsCrashing skriptu" -#: daemon/gdm.c:891 +#: daemon/gdm.c:927 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it " -"is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X " -"configuration program. Then restart GDM." +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"Nevaru palaist X serveri (tavu grafisko saskarni). Visdrīzāk tā nav " -"pareizi uzstādīta. Tev vajadzēs ielogoties konsolē un vēlreiz palaist X " +"Nevaru palaist X serveri (tavu grafisko saskarni). Visdrīzāk tā nav pareizi " +"uzstādīta. Tev vajadzēs ielogoties konsolē un vēlreiz palaist X " "konfigurācijas programmu. Tad pārstartē GDM." #. else { @@ -444,16 +484,16 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:903 +#: daemon/gdm.c:939 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -"Neizdevās palaist X serveri pāris reizes īsā laika periodā; " -"deaktivizēju displeju %s" +"Neizdevās palaist X serveri pāris reizes īsā laika periodā; deaktivizēju " +"displeju %s" -#: daemon/gdm.c:1009 +#: daemon/gdm.c:1045 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -462,109 +502,118 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Pārlādes vai Izslēgšanas pieprasījums, kaut arī nav " "sistēmas izvēlnes no displeja %s" -#: daemon/gdm.c:1017 +#: daemon/gdm.c:1053 #, c-format msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" -"gdm_child_action: Pārstartēšanas, Pārlādes vai Izslēgšanas " -"pieprasījums no ne-vietējā displeja %s" +"gdm_child_action: Pārstartēšanas, Pārlādes vai Izslēgšanas pieprasījums no " +"ne-vietējā displeja %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1051 +#: daemon/gdm.c:1087 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Izbeidzu displeju %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1063 +#: daemon/gdm.c:1099 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Kungs pārlādē..." -#: daemon/gdm.c:1070 +#: daemon/gdm.c:1106 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Pārlādēšana neizdevās: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1074 +#: daemon/gdm.c:1110 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Kungs Izslēdz..." -#: daemon/gdm.c:1081 +#: daemon/gdm.c:1117 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Izslēgšana neizdevās: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1085 +#: daemon/gdm.c:1121 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Kungs atslēdz..." -#: daemon/gdm.c:1092 +#: daemon/gdm.c:1128 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Atslēgšana neizdevās: %s" -#: daemon/gdm.c:1187 -msgid "Gdm restarting ..." -msgstr "Gdm pārstartējas ..." +#: daemon/gdm.c:1223 +msgid "GDM restarting ..." +msgstr "GDM pārstartējas ..." -#: daemon/gdm.c:1192 +#: daemon/gdm.c:1228 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nevarēju sevi pārstartēt" -#: daemon/gdm.c:1295 +#: daemon/gdm.c:1331 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Nesazarot fonā" -#: daemon/gdm.c:1297 +#: daemon/gdm.c:1333 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Pasargāt LD_* mainīgos" -#: daemon/gdm.c:1331 +#: daemon/gdm.c:1416 gui/gdmchooser.c:1099 +#, c-format +msgid "" +"Error on option %s: %s.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Kļūda opcijā %s: %s.\n" +"Palaižiet '%s --help' lai redzētu pilnu sarakstu ar pieejamām komandrindas opcijām.\n" + +#: daemon/gdm.c:1428 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Tikai root var gribēt palaist gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1354 +#: daemon/gdm.c:1452 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm jau palaists. Pārtraucu!" -#: daemon/gdm.c:1385 +#: daemon/gdm.c:1483 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Kļūda uzstādot TERM signāla noteicēju" -#: daemon/gdm.c:1389 +#: daemon/gdm.c:1487 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Kļūda uzstādot INT signāla noteicēju" -#: daemon/gdm.c:1393 +#: daemon/gdm.c:1491 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Kļūda uzstādot HUP signāla noteicēju" -#: daemon/gdm.c:1397 +#: daemon/gdm.c:1495 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Kļūda uzstādot USR1 signāla noteicēju" -#: daemon/gdm.c:1406 +#: daemon/gdm.c:1504 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Kļūda uzstādot CHLD signāla noteicēju" -#: daemon/gdm.c:2384 daemon/gdm.c:2401 +#: daemon/gdm.c:2573 daemon/gdm.c:2591 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Elastīgā servera pieprasījums liegts: Nav autentifikācijas" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2419 +#: daemon/gdm.c:2609 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Pieprasīts nezināma tipa serveris, lietoju standarta serveri." -#: daemon/gdm.c:2423 +#: daemon/gdm.c:2613 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -573,203 +622,173 @@ msgstr "" "Pieprasīto serveri %s nav atļauts lietot elasīgajiem serveriem, lietoju " "standarta serveri." -#: daemon/gdm-net.c:247 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Nevarēja izveidot ligzdu" - -#: daemon/gdm-net.c:257 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Nevarēja saslēgties ar ligzdu" - -#: daemon/gdm-net.c:333 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Nevarēju izveidot FIFO" - -#: daemon/gdm-net.c:341 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Nevarēju atvērt FIFO" - #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:422 +#: daemon/misc.c:442 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "j = Jā vai n = Nē? >" -#: daemon/misc.c:666 +#: daemon/misc.c:716 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Nevarēju dabūt lokālo adresi!" -#: daemon/misc.c:707 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Nevarēja dabūt servera resursdatora vārdu: %s!" - -#: daemon/misc.c:714 -#, c-format -msgid "%s: Could not get address from hostname!" -msgstr "%s: Nevarēja dabūt adresi no resursdatora vārda!" - -#: daemon/misc.c:772 +#: daemon/misc.c:830 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nevarēju setgid %d. Pārtraucu." -#: daemon/misc.c:777 +#: daemon/misc.c:835 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() neidevās priekš %s. Pārtraucu." -#: daemon/server.c:167 +#: daemon/server.c:169 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the server " -"on %s again.%s" +"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " +"server on %s again.%s" msgstr "" -"Izskatās, ka šeit uz displeja %s jau ir palaists kāds cits X serveris. " -"Vai man mēģināt citu displeja numuru? Ja tu atbildēsi nē, es " -"mēģināšu vēlreiz palaist serveri uz %s.%s" +"Izskatās, ka šeit uz displeja %s jau ir palaists kāds cits X serveris. Vai " +"man mēģināt citu displeja numuru? Ja tu atbildēsi nē, es mēģināšu vēlreiz " +"palaist serveri uz %s.%s" -#: daemon/server.c:174 +#: daemon/server.c:176 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" -" (Tu vari mainīt konsoles, nospiežot Ctrl-Alt plus funkcijas taustiņš " -"kā Ctrl-Alt-F7, lai pārietu uz konsoli 7. Xserveri parasti darbojas uz " +" (Tu vari mainīt konsoles, nospiežot Ctrl-Alt plus funkcijas taustiņš kā " +"Ctrl-Alt-F7, lai pārietu uz konsoli 7. Xserveri parasti darbojas uz " "konsoles 7 un augstāk.)" -#: daemon/server.c:213 +#: daemon/server.c:215 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Displeju '%s' nevar atvērt Xnest" -#: daemon/server.c:243 +#: daemon/server.c:245 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Displejs %s ir aizņemts. Cits X serveris ir jau palaists." -#: daemon/server.c:340 +#: daemon/server.c:342 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Kļūda atverot kanālu: %s" -#: daemon/server.c:352 +#: daemon/server.c:354 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" msgstr "%s: Kļūda uzstādot USR1 signāla noteicēju: %s" -#: daemon/server.c:365 daemon/slave.c:201 +#: daemon/server.c:367 daemon/slave.c:237 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" msgstr "%s: Kļūda uzstādot CHLD signāla noteicēju: %s" -#: daemon/server.c:379 daemon/slave.c:177 +#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:213 #, c-format msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" msgstr "%s: Kļūda uzstādot TERM signāla noteicēju: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:539 +#: daemon/server.c:552 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Nevaru atrast brīvu displeja numuru" -#: daemon/server.c:554 +#: daemon/server.c:567 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Displejs %s ir aizņemts. Mēģinu citu displeja numuru." -#: daemon/server.c:689 +#: daemon/server.c:671 +#, c-format +msgid "Invalid server command '%s'" +msgstr "Nepareiza servera komanda '%s'" + +#: daemon/server.c:677 +#, c-format +msgid "Server name '%s' not found, using standard server" +msgstr "Servera vārds '%s' nav atrasts, lietoju standarta serveri" + +#: daemon/server.c:750 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Nevarēju atvērt žurnālfailu displejam %s!" -#: daemon/server.c:699 +#: daemon/server.c:760 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot USR1 uz SIG_IGN" -#: daemon/server.c:703 +#: daemon/server.c:764 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot TTIN uz SIG_IGN" -#: daemon/server.c:707 +#: daemon/server.c:768 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot TTOU uz SIG_IGN" -#: daemon/server.c:717 +#: daemon/server.c:778 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot HUP uz SIG_DFL" -#: daemon/server.c:721 +#: daemon/server.c:782 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot TERM uz SIG_DFL" -#: daemon/server.c:740 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Nepareiza servera komanda '%s'" - -#: daemon/server.c:746 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "Servera vārds '%s' nav atrasts, lietoju standarta serveri" - -#: daemon/server.c:778 +#: daemon/server.c:803 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tukša servera komanda displejam %s" -#: daemon/server.c:804 +#: daemon/server.c:829 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Serveri pavairoja uid %d, bet šāds lietotājs neeksistē" -#: daemon/server.c:819 daemon/slave.c:1155 daemon/slave.c:1493 +#: daemon/server.c:844 daemon/slave.c:1331 daemon/slave.c:1683 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nevarēju uzstādīt grupas id uz %d" -#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1160 daemon/slave.c:1498 +#: daemon/server.c:850 daemon/slave.c:1336 daemon/slave.c:1688 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() neidevās priekš %s" -#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1165 daemon/slave.c:1503 +#: daemon/server.c:856 daemon/slave.c:1341 daemon/slave.c:1693 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nevarēju uzstādīt lietotāja id uz %d" -#: daemon/server.c:838 +#: daemon/server.c:863 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nevarēju uzstādīt grupas id uz 0" -#: daemon/server.c:849 +#: daemon/server.c:874 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Xserver nav atrasts: %s" -#: daemon/server.c:854 +#: daemon/server.c:880 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Nevar sazarot Xservera procesu!" -#: daemon/slave.c:191 +#: daemon/slave.c:227 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" msgstr "%s: Kļūda uzstādot TERM/INT signāla noteicēju: %s" -#: daemon/slave.c:211 +#: daemon/slave.c:247 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" msgstr "%s: Kļūda uzstādot USR2 signāla noteicēju: %s" -#: daemon/slave.c:398 +#: daemon/slave.c:440 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -789,16 +808,16 @@ msgstr "" "Lūdzu pārstartē gdm, kad problēma\n" "būs izlabota." -#: daemon/slave.c:580 +#: daemon/slave.c:671 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: nevar sazarot" -#: daemon/slave.c:599 +#: daemon/slave.c:694 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: nevar atvērt displeju %s" -#: daemon/slave.c:704 +#: daemon/slave.c:807 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -812,7 +831,7 @@ msgstr "" "Es mēģināšu to sāknēt no noklusētās\n" "atrašanās vietas." -#: daemon/slave.c:718 +#: daemon/slave.c:821 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -822,7 +841,7 @@ msgstr "" "programmu. Pārliecinies, ka tās ceļš\n" "ir uzstādīts pareizi konfigurācijas failā." -#: daemon/slave.c:773 +#: daemon/slave.c:928 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -830,16 +849,16 @@ msgstr "" "Ievadi root paroli,\n" "lai palaistu konfigurāciju." -#: daemon/slave.c:788 daemon/slave.c:858 +#: daemon/slave.c:951 daemon/slave.c:1037 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nav logina/Slikts logins" -#: daemon/slave.c:1118 +#: daemon/slave.c:1290 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Nevar pipe uz gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1226 +#: daemon/slave.c:1405 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and XDMCP was\n" @@ -860,7 +879,7 @@ msgstr "" "automātiskā un aizturētā ielogošanās\n" "tagad ir deaktivizēta." -#: daemon/slave.c:1240 +#: daemon/slave.c:1419 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -874,21 +893,21 @@ msgstr "" "Tev vajadzētu ieiet un pienācīgi\n" "nokonfigurēt X serveri." -#: daemon/slave.c:1249 +#: daemon/slave.c:1428 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -"Norādītais displeja numurs bija aizņemts, tāpēc šis serveris tika " -"palaists uz %s. displeja." +"Norādītais displeja numurs bija aizņemts, tāpēc šis serveris tika palaists " +"uz %s. displeja." -#: daemon/slave.c:1262 +#: daemon/slave.c:1441 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Nevaru palaist sveicinātāju, mēģinu noklusēto: %s" -#: daemon/slave.c:1274 +#: daemon/slave.c:1453 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -902,26 +921,26 @@ msgstr "" "Jebkurā gadījumā mēģini ielogoties\n" "un rediģēt konfigurācijas failu" -#: daemon/slave.c:1280 +#: daemon/slave.c:1459 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Kļūda palaižot sveicinātāju uz displeja %s" -#: daemon/slave.c:1283 +#: daemon/slave.c:1462 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Nevar sazarot gdmgreeter procesu" -#: daemon/slave.c:1342 daemon/slave.c:1430 +#: daemon/slave.c:1528 daemon/slave.c:1616 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nevar atvērt fifo!" -#: daemon/slave.c:1457 +#: daemon/slave.c:1643 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Nevar init pipe uz gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1536 +#: daemon/slave.c:1729 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -931,35 +950,40 @@ msgstr "" "tu nevarēsi ielogoties.\n" "Lūdzu sazinies ar sistēmadministrātoru.\n" -#: daemon/slave.c:1540 +#: daemon/slave.c:1733 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Kļūda startējot izvēlētāju uz displeja %s" -#: daemon/slave.c:1543 +#: daemon/slave.c:1736 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Nevar sazarot gdmchooser procesu" -#: daemon/slave.c:1908 +#: daemon/slave.c:2120 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nevarētju uzstādīt vidi priekš %s. Pārtraucu." -#: daemon/slave.c:1918 +#: daemon/slave.c:2134 +#, c-format +msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." +msgstr "%s: setusercontext() neidevās priekš %s. Pārtraucu." + +#: daemon/slave.c:2153 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Nevarēju kļūt par %s. Pārtraucu." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1991 +#: daemon/slave.c:2240 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" msgstr "" -"gdm_slave_session_start: nav atrasta gnome-session priekš avārijdrošās " -"gnome sesijas, mēģinu xterm" +"gdm_slave_session_start: nav atrasta gnome-session priekš avārijdrošās gnome " +"sesijas, mēģinu xterm" -#: daemon/slave.c:1995 +#: daemon/slave.c:2244 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -969,7 +993,7 @@ msgstr "" "mēģināšu palaist \"Avārijdrošo xterm\"\n" "sesiju." -#: daemon/slave.c:2001 +#: daemon/slave.c:2250 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -983,11 +1007,11 @@ msgstr "" "Tas ir domāts tikai tam, lai salabotu savas\n" "instalācijas problēmas." -#: daemon/slave.c:2020 +#: daemon/slave.c:2270 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nevarēju atrast \"xterm\", lai palaistu avārijdrošo sesiju." -#: daemon/slave.c:2027 +#: daemon/slave.c:2277 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -1003,16 +1027,21 @@ msgstr "" "no termināļa emulātora, raksti 'exit' un\n" "tad enter tā logā." -#: daemon/slave.c:2049 +#: daemon/slave.c:2305 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Palaižu %s priekš %s uz %s" -#: daemon/slave.c:2063 +#: daemon/slave.c:2324 +#, c-format +msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" +msgstr "%s: Nevarēju atvērt ~/,xsession-errors" + +#: daemon/slave.c:2334 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Lietotājam nav atļauts ieiet" -#: daemon/slave.c:2065 +#: daemon/slave.c:2336 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -1020,12 +1049,12 @@ msgstr "" "Sistēmas administrators ir\n" "deaktivizējis tavu akontu." -#: daemon/slave.c:2068 +#: daemon/slave.c:2339 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Nevarēju atrast/palaist sesiju `%s'" -#: daemon/slave.c:2073 +#: daemon/slave.c:2344 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -1036,12 +1065,12 @@ msgstr "" "neeksistē. Lūdzu izvēlies kādu no ieejas\n" "pieteikumloga saraksta." -#: daemon/slave.c:2081 +#: daemon/slave.c:2352 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Nevarēju palaist sesiju `%s'" -#: daemon/slave.c:2084 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -1051,14 +1080,14 @@ msgstr "" "sistēmadministrātors ir deaktivizējis tavu ielogošanos.\n" "Tas varētu norādīt arī uz kļūdu tavā kontā.\n" -#: daemon/slave.c:2116 +#: daemon/slave.c:2390 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Lietotājs izgāja autorizāciju, bet getpwnam(%s) " "neizdevās!" -#: daemon/slave.c:2122 +#: daemon/slave.c:2396 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1079,67 +1108,100 @@ msgstr "" "It is unlikely anything will work unless\n" "you use a failsafe session." -#: daemon/slave.c:2130 +#: daemon/slave.c:2404 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Mājas direktorija priekš %s: '%s' neeksistē!" -#: daemon/slave.c:2277 -msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" -msgstr "gdm_slave_session_start: Autentifikācija pabeigta. Aiziet sveicinātājs" - -#: daemon/slave.c:2295 +#: daemon/slave.c:2569 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." +msgstr "gdm_slave_session_start: PreSession skripta palaišana atgrieza > 0. Izbeidzu." + +#: daemon/slave.c:2592 +msgid "" +"GDM could not write to your authorization\n" +"file. This could mean that you are out of\n" +"disk space or that your home directory could\n" +"not be opened for writing. In any case, it\n" +"is not possible to log in. Please contact\n" +"your system administrator" msgstr "" -"gdm_slave_session_start: PreSession skripta palaišana atgrieza > 0. " -"Izbeidzu." +"GDM nevarēja ierakstīt jūsu autorizācijas\n" +"failu. Tas varētu nozīmēt ka jums ir aptrūkusies\n" +"diska vieta vai arī jūsu direktorija nevar tikt\n" +"atvērt ierakstam. Jebkurā gadījumā, tu nevari\n" +"pieteikties šobrīd. Lūdzu sazinies ar\n" +"savas sistēmas administratoru" -#: daemon/slave.c:2332 +#: daemon/slave.c:2627 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Kļūda sazarojot lietotāja sesiju" -#: daemon/slave.c:2516 +#: daemon/slave.c:2687 +msgid "" +"Your session only lasted less then\n" +"10 seconds. If you have not logged out\n" +"yourself, this could mean that there is\n" +"some installation problem or that you may\n" +"be out of diskspace. Try logging in with\n" +"one of the failsafe sessions to see if you\n" +"can fix this problem." +msgstr "" +"Tava sesija ilga mazāk par\n" +"10 sekundēm. Ja jūs neizgājāt\n" +"paši, tad iespējams ka ir kāda\n" +"uzstādījuma problēma vai arī jums varētu\n" +"būt aptrūkusies diska vieta. Pamēģiniet pieteikties\n" +"ar kādu no faildrošo sesiju lai redzētu vai jūs\n" +"varat atrisināt šo problēmu." + +#: daemon/slave.c:2695 +msgid "View details (~/.xsession-errors file)" +msgstr "Apskatīt detaļas (~/.xsession-errors fails)" + +#: daemon/slave.c:2848 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Pings uz %s neizdevās, iebelžam displejam!" -#: daemon/slave.c:2637 +#: daemon/slave.c:3032 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatāla X kļūda - Pārstartēju %s" -#: daemon/slave.c:2828 +#: daemon/slave.c:3291 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kļūme startējot: %s" -#: daemon/slave.c:2834 +#: daemon/slave.c:3297 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Nevar sazarot skripta procesu!" -#: daemon/slave.c:2961 +#: daemon/slave.c:3389 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kļūda izveidojot cauruli (pipe)" -#: daemon/slave.c:2983 +#: daemon/slave.c:3421 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kļūme palaižot: %s" -#: daemon/slave.c:2988 +#: daemon/slave.c:3426 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nevar sazarot skripta procesu!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:298 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3187 +#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70 +#: gui/gdmlogin.c:3251 msgid "Please enter your username" msgstr "Lūdzu ievadi savu lietotājvārdu" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:299 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3149 +#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71 +#: gui/gdmlogin.c:3211 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 msgid "Username:" msgstr "Lietotājvārds:" @@ -1147,7 +1209,7 @@ msgstr "Lietotājvārds:" msgid "Password: " msgstr "Parole: " -#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:332 daemon/verify-pam.c:499 +#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501 #: daemon/verify-shadow.c:121 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Nevarēju autentificēt lietotāju" @@ -1162,7 +1224,7 @@ msgstr "" "Nepareizs lietotājvārds vai parole. Burti jāraksta pareizajā lielumā. " "Lūdzu pārliecinies, vai nav aktivizēts Caps Lock taustiņš" -#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:345 +#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348 #: daemon/verify-shadow.c:161 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1177,7 +1239,7 @@ msgstr "Sistēmas administratoram nav atļauts ieiet no šī ekrāna" msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Lietotājam %s nav atļauts ienākt" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:375 daemon/verify-pam.c:532 +#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534 #: daemon/verify-shadow.c:181 msgid "" "\n" @@ -1186,15 +1248,15 @@ msgstr "" "\n" "Sistēmas administrātors ir deaktivizējis jūsu kontu." -#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:393 -#: daemon/verify-pam.c:549 daemon/verify-shadow.c:195 +#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396 +#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195 #: daemon/verify-shadow.c:228 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nevarēju izstādīt lietotāja grupu priekš %s" -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:395 -#: daemon/verify-pam.c:552 daemon/verify-shadow.c:197 +#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398 +#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197 #: daemon/verify-shadow.c:231 msgid "" "\n" @@ -1202,39 +1264,39 @@ msgid "" "your system administrator." msgstr "" "\n" -"Nevaru iestādīt jūsu grupu, tu nevarēsi ielogoties, lūdzu sazinies ar " -"savu sistēmadministrātoru." +"Nevaru iestādīt jūsu grupu, tu nevarēsi ielogoties, lūdzu sazinies ar savu " +"sistēmadministrātoru." #: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Nevarēju saņemt %s passwd stuktūru" -#: daemon/verify-pam.c:218 +#: daemon/verify-pam.c:221 msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" msgstr "Nevar uzstādīt pam noteicēju ar nulles loginu un/vai displeju" -#: daemon/verify-pam.c:232 +#: daemon/verify-pam.c:235 #, c-format msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" msgstr "Nevar atrast /etc/pam.d/%s!" -#: daemon/verify-pam.c:239 +#: daemon/verify-pam.c:242 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nevar iestatīt PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:246 +#: daemon/verify-pam.c:249 #, c-format msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" msgstr "Nevar iestatīt PAM_RUSER=%s" -#: daemon/verify-pam.c:254 +#: daemon/verify-pam.c:257 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nevar iestatīt PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:348 +#: daemon/verify-pam.c:351 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1242,55 +1304,55 @@ msgstr "" "\n" "Sistēmas administratoram nav atļauts ieiet no šī ekrāna" -#: daemon/verify-pam.c:364 +#: daemon/verify-pam.c:367 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Autentifikācija zīmes maiņa neizdevās lietotājam %s" -#: daemon/verify-pam.c:366 +#: daemon/verify-pam.c:369 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" "\n" -"Neizdevās izmaiņas autentifikācijas zīmē. Lūdzu vēlāk mēģini " -"vēlreiz vai sazinies ar sistēmadministrātoru." +"Neizdevās izmaiņas autentifikācijas zīmē. Lūdzu vēlāk mēģini vēlreiz vai " +"sazinies ar sistēmadministrātoru." -#: daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:529 +#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Lietotājam % nav vairāk atļauts piekļūt sistēmai" +msgstr "Lietotājam %s nav vairāk atļauts piekļūt sistēmai" -#: daemon/verify-pam.c:379 daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Šobrīd lietotājam %s nav atļauts iegūt pieeju" -#: daemon/verify-pam.c:381 +#: daemon/verify-pam.c:384 msgid "" "\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporary." +"The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "" "\n" -"Sistēmas administrātors ir dīslaicīgi aizliedzis pieejau sistēmai." +"Sistēmas administrātors ir īslaicīgi aizliedzis pieeju sistēmai." -#: daemon/verify-pam.c:386 daemon/verify-pam.c:542 +#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nevar uzstādīt acct. mgmt priekš %s" -#: daemon/verify-pam.c:405 daemon/verify-pam.c:570 +#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nevarēja uzstādīt akreditāciju priekš %s" -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nevar atvērt sesiju priekš %s" -#: daemon/verify-pam.c:441 daemon/verify-shadow.c:127 +#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127 #: daemon/verify-shadow.c:147 msgid "" "\n" @@ -1298,14 +1360,14 @@ msgid "" "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" "\n" -"Nepareizs lietotājvārds vai parole. Burti jāraksta pareizajā lielumā. " -"Lūdzu pārliecinies, vai nav aktivizēts Caps Lock taustiņš." +"Nepareizs lietotājvārds vai parole. Burti jāraksta pareizajā lielumā. Lūdzu " +"pārliecinies, vai nav aktivizēts Caps Lock taustiņš." -#: daemon/verify-pam.c:447 daemon/verify-pam.c:502 +#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikācija neveiksmīga" -#: daemon/verify-pam.c:538 +#: daemon/verify-pam.c:540 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1313,7 +1375,7 @@ msgstr "" "\n" "Sistēmas administrātors ir īslaicīgi aizliedzis pieejau sistēmai." -#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:658 +#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Nevar atrast PAM konfigurācijas failu priekš gdm." @@ -1322,11 +1384,11 @@ msgstr "Nevar atrast PAM konfigurācijas failu priekš gdm." msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Nevarēja dabūt servera resursdatora vārdu: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:264 +#: daemon/xdmcp.c:263 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Nevarēja izveidot ligzdu!" -#: daemon/xdmcp.c:274 +#: daemon/xdmcp.c:273 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Nevarēja saslēgties ar XDMCP ligzdu!" @@ -1387,9 +1449,7 @@ msgstr "Liegts XDMCP pieprasījums no resursdatora %s" #: daemon/xdmcp.c:961 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_request: Saņemts PIEPRASĪJUMS no izraidītā resursdatora " -"%s" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Saņemts PIEPRASĪJUMS no izraidītā resursdatora %s" #: daemon/xdmcp.c:968 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" @@ -1460,42 +1520,160 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nevarēja nolasīt Displeja Numuru" msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nevarēja nolasīt Sesijas ID" -#: daemon/xdmcp.c:1659 +#: daemon/xdmcp.c:1661 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init: Nav XDMCP atbalsta" -#: daemon/xdmcp.c:1666 +#: daemon/xdmcp.c:1668 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_run: Nav XDMCP atbalsta" -#: daemon/xdmcp.c:1672 +#: daemon/xdmcp.c:1674 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Nav XDMCP atbalsta" -#: gui/gdmchooser.c:72 +#: gui/gdmXnestchooser.c:99 +msgid "Xnest command line" +msgstr "Xnest komandrinda" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:99 +msgid "STRING" +msgstr "RINDA" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:100 +msgid "Extra options for Xnest" +msgstr "Xnest papildus opcijas" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:100 +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIJAS" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:101 +msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" +msgstr "Palaist tikai Xnest, bez pieprasījuma (bez izvēlētāja)" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:102 +msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" +msgstr "Veidot tiešu pieprasījumu netiešā vietā (izvēlētājs)" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:103 +msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" +msgstr "Palaist apraidi netiešā vietā (izvēlētājs)" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:104 +msgid "Run in background" +msgstr "Palaist fonā" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:105 +msgid "Don't check for running gdm" +msgstr "Nepārbaudīt pēc jau palaista gdm" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:246 +msgid "" +"Xnest doesn't exist.\n" +"Please ask your system administrator\n" +"to install it." +msgstr "" +"Xnest neeksistē.\n" +"Lūdzu palūdz savam sistēmadministrātoram\n" +"to uzinstalēt." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:265 +msgid "" +"Indirect XDMCP is not enabled,\n" +"please ask your system administrator to enable it\n" +"in the GDM configurator program." +msgstr "" +"Netiešais XDMCP nav aktivizēts,\n" +"palūdz savam sistēmadministrātoram aktivizēt to\n" +"GDM konfigurācijas programmā." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:288 gui/gdmcomm.c:380 +msgid "" +"GDM is not running.\n" +"Please ask your system administrator to start it." +msgstr "" +"GDM nav palaists.\n" +"Palūdz savam sistēmadministrātoram to palaist." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:299 +msgid "Could not find a free display number" +msgstr "Nevarēju atrast brīvu displeja numuru" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "GDM Host Chooser" +msgstr "GDM Resursdatoru Izvēlētājs" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 +msgid "How to use this application" +msgstr "Kā lietot šo aplikāciju" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Atvērt sesiju uz izvēlētā resursdatora" + +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 +msgid "C_onnect" +msgstr "Pie_slēgties" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Probe the network" +msgstr "Zondēt tīklu" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "Exit the application" +msgstr "Iziet no aplikācijas" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 +msgid "Status" +msgstr "Statuss" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "" +"The main area of this application shows the hosts on the local network that " +"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +"machines as if they were logged on using the console.\n" +"\n" +"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " +"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +msgstr "" +"Galvenā šīs aplikācijas daļa parāda lokālā tīkla resursdatorus,\n" +"kuriem ir aktivizēts \"XDMCP\". Tas ļauj lietotājiem ielogoties\n" +"attālināti citos datoros līdzīgi, ja viņi ielogotos, izmantojot\n" +"konsoli.\n" +"\n" +"Tu vari pārskanēt tīklu priekš jauniem resursdatoriem, klikšķinot\n 'Pārskanēt'. Klikšķini uz \"Pieslēgties\", kad esi izvēlējies\n" +"resursdatoru, uz kura atvērt sesiju." + +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 +msgid "Information" +msgstr "Informācija" + +#: gui/gdmchooser.c:75 msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." msgstr "" "Lūdzu uzgaidiet: skanēju lokālo tīklu prēc XDMCP-aktivizētiem " "resursdatoriem..." -#: gui/gdmchooser.c:73 +#: gui/gdmchooser.c:76 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Neviens servera resursdators netika atrasts." -#: gui/gdmchooser.c:74 +#: gui/gdmchooser.c:77 msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "Izvēlies resursdatoru, kuram pieslēgties, no zemākesošās izvēles." -#: gui/gdmchooser.c:753 -#, c-format -msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." -msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nav konfigurācijas faila: %s. Izeju." - -#: gui/gdmchooser.c:868 +#: gui/gdmchooser.c:899 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines " -"as if they were logged on using the console.\n" +"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +"machines as if they were logged on using the console.\n" "\n" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." @@ -1509,52 +1687,52 @@ msgstr "" "'Pārskanēt'. Klikšķini uz \"Pieslēgties\", kad esi izvēlējies\n" "resursdatoru, uz kura atvērt sesiju." -#: gui/gdmchooser.c:900 +#: gui/gdmchooser.c:931 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nevarēju atvērt noklusēto resursdatora ikonu: %s" -#: gui/gdmchooser.c:949 +#: gui/gdmchooser.c:987 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Kļūda uzstādot HUP signāla noteicēju" -#: gui/gdmchooser.c:952 +#: gui/gdmchooser.c:990 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Kļūda uzstādot INT signāla noteicēju" -#: gui/gdmchooser.c:955 +#: gui/gdmchooser.c:993 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Kļūda uzstādot TERM signāla noteicēju" -#: gui/gdmchooser.c:963 gui/gdmlogin.c:3955 gui/greeter/greeter.c:721 +#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4072 gui/greeter/greeter.c:901 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nevarēja uzstādīt signāla masku!" -#: gui/gdmchooser.c:969 +#: gui/gdmchooser.c:1007 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Ligzda xdm komunikācijai" -#: gui/gdmchooser.c:969 +#: gui/gdmchooser.c:1007 msgid "SOCKET" msgstr "LIGZDA" -#: gui/gdmchooser.c:972 +#: gui/gdmchooser.c:1010 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Klienta adrese, kuru atgriezt atbildei uz xdm" -#: gui/gdmchooser.c:972 +#: gui/gdmchooser.c:1010 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESE" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1013 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Savienojuma tips, kuru atgriezt atbildei uz xdm" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1013 msgid "TYPE" msgstr "Tips" -#: gui/gdmchooser.c:1090 +#: gui/gdmchooser.c:1129 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -1565,70 +1743,6 @@ msgstr "" "Iespējams, ka tu tikko atjaunināji gdm.\n" "Lūdzu pārstartē gdm dēmonu vai pārlādē datoru." -#. EOF -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 -msgid "Gdm Host Chooser" -msgstr "GDM Resursdatoru Izvēlētājs" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 -msgid "How to use this application" -msgstr "Kā lietot šo aplikāciju" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Atvērt sesiju uz izvēlētā resursdatora" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 -msgid "C_onnect" -msgstr "Pie_slēgties" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 -msgid "Probe the network" -msgstr "Zondēt tīklu" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 -msgid "Exit the application" -msgstr "Iziet no aplikācijas" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 -msgid "Status" -msgstr "Statuss" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines " -"as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\"'.When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." -msgstr "" -"Galvenā šīs aplikācijas daļa parāda lokālā tīkla resursdatorus,\n" -"kuriem ir aktivizēts \"XDMCP\". Tas ļauj lietotājiem ielogoties\n" -"attālināti citos datoros līdzīgi, ja viņi ielogotos, izmantojot\n" -"konsoli.\n" -"\n" -"Tu vari pārskanēt tīklu priekš jauniem resursdatoriem, klikšķinot\n" -"'pārskanēt'. Klikšķini uz \"Pieslēgties\", kad esi izvēlējies\n" -"resursdatoru, uz kura atvērt sesiju." - -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 -msgid "Information" -msgstr "Informācija" - -#: gui/gdmcomm.c:380 gui/gdmXnestchooser.c:263 -msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." -msgstr "" -"GDM nav palaists.\n" -"Palūdz savam sistēmadministrātoram to palaist." - #: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409 #: gui/gdmflexiserver.c:239 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." @@ -1652,8 +1766,8 @@ msgstr "Pārāk daudz palaistu X sesiju." #: gui/gdmcomm.c:421 msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may " -"be missing an X authorization file." +"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +"may be missing an X authorization file." msgstr "" "Ligzdveida X serveris (Xnest) nevar pieslēgties tavam pašreizējam X " "serverim. Tev varētu trūkt X autorizācijas fails." @@ -1675,1529 +1789,25 @@ msgstr "X serveris nav pieejams, visdrīzāk, ka gdm ir slikti nokonfigurēts." msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Mēģinu atjaunināt neatbalstītu konfigurācijas atslēgu." -#: gui/gdmcomm.c:437 gui/gdmflexiserver.c:250 +#: gui/gdmcomm.c:437 msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps " -"your .Xauthority file is not set up correctly." +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"Neizskatās, ka tev ir nepieciešamā autorizācija šai operācijai. " -"Iespējams, ka tavs .Xauthority fails nav uzstādīts pareizi." +"Neizskatās, ka tev ir nepieciešamā autorizācija šai operācijai. Iespējams, " +"ka tavs .Xauthority fails nav uzstādīts pareizi." #: gui/gdmcomm.c:441 msgid "Unknown error occured." msgstr "Atgadījās nezināma kļūda." -#. 3 user levels are present in the CList -#: gui/gdmconfig.c:60 -msgid "Basic" -msgstr "Pamats" - -#: gui/gdmconfig.c:61 -msgid "Expert" -msgstr "Eksperta" - -#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2915 -msgid "System" -msgstr "Sistēma" - -#: gui/gdmconfig.c:64 -msgid "" -"This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" -"\n" -"If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list " -"above.\n" -"\n" -"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need to " -"be changed." -msgstr "" -"Šis panelis parāda GDM pamata konfigurācijas opcijas.\n" -"\n" -"Ja tev vajag detalizētāku izvēli, izvēlies 'eksperts' vai 'sistēma' no " -"augstākesošās izvēles.\n" -"\n" -"Tas parādīs daudz sarežģītākas GDM opcijas, kuras reti kad vajag " -"mainīt." - -#: gui/gdmconfig.c:69 -msgid "" -"This panel displays the more advanced options of GDM.\n" -"\n" -"Be sure to take care when manipulating the security options, or you could be " -"vulnerable to attackers.\n" -"\n" -"Choose \"System\" to change fundamental options in GDM." -msgstr "" -"Šis panelis parāda daudz paplašinātākas GDM opcijas.\n" -"\n" -"Esi drošs par to, ko dari, kad manipulē ar drošības opcijām vai arī tu " -"vari būt par uzbrucēju upuri.\n" -"\n" -"Izvēlies \"Sistēma\", lai mainītu GDM pamata opcijas." - -#: gui/gdmconfig.c:75 -msgid "" -"This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" -"\n" -"You should only change these paths if you really know what you are doing, as " -"an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n" -"\n" -"Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance." -msgstr "" -"Šis panelis parāda GDM pamata sistēmas uzstādījumus.\n" -"\n" -"Tev vajadzētu mainīt šos ceļus tikai tad, ja tu patiešām zini, ko dari, " -"jo nepareizi uzstādījumi var traucēt tavam datoram normāli startēties.\n" -"Izvēlie\"Pamats\", ja tu vēlies izmainīt sava datora ieejas pieteikšanās " -"izskatu." - -#: gui/gdmconfig.c:141 -#, c-format -msgid "" -"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n" -"widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Neizskatās, ka glade li apraksta fails saturētu\n" -"vidžetu \"%s\". Diemžēl nevaru turpināt.\n" -"Lūdzu pārbaudi savu instalāciju." - -#: gui/gdmconfig.c:393 gui/gdmsetup.c:627 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" -msgstr "Tev jābūt superlietotājam (root), lai konfigurētu GDM.\n" - -#: gui/gdmconfig.c:438 -msgid "" -"Cannot find the glade interface description\n" -"file, cannot run gdmconfig.\n" -"Please check your installation and the\n" -"location of the gdmconfig.glade2 file." -msgstr "" -"Nevar atrast glade saskarnes apraksta failu,\n" -"nevar palaist gdmconfig.\n" -"Lūdzu pārbaudi savu instalāciju un\n" -"gdmconfig.glade2 faila atrašanās vietu." - -#: gui/gdmconfig.c:471 -msgid "" -"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" -"the glade interface description file\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Nevaru atrast gdmconfigurator vidžetu glade\n" -"saskarnes apraksta failā\n" -"Lūdzu pārbaudi savu instalāciju." - -#: gui/gdmconfig.c:522 -msgid "GNOME Display Manager Configurator" -msgstr "GNOME Displeja Pārvaldnieka Konfigurātors" - -#: gui/gdmconfig.c:754 -#, c-format -msgid "" -"The configuration file: %s\n" -"does not exist! Using default values." -msgstr "" -"Konfigurācijas fails: %s\n" -"neeksistē! Lietoju noklusētās vērtības." - -#: gui/gdmconfig.c:761 gui/gdmconfig.c:1112 gui/gdmconfig.c:2005 -#: gui/gdmconfig.c:2229 gui/gdmflexiserver.c:141 -msgid "Standard server" -msgstr "Standarta serveris" - -#: gui/gdmconfig.c:960 -msgid "Error reading session script!" -msgstr "Kļūda lasot sesijas skriptu!" - -#: gui/gdmconfig.c:963 -msgid "Error reading this session script" -msgstr "Kļūda lasot šīs sesijas skriptu" - -#: gui/gdmconfig.c:1071 gui/gdmconfig.c:1117 gui/gdmconfig.c:1551 -#: gui/gdmconfig.c:1989 gui/gdmconfig.c:2069 gui/gdmconfig.c:2085 -msgid "Yes" -msgstr "Jā" - -#: gui/gdmconfig.c:1073 gui/gdmconfig.c:2073 gui/gdmconfig.c:2087 -msgid "No" -msgstr "Nē" - -#: gui/gdmconfig.c:1148 -msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" -"gdm_config_parse_most: Nepareiza servera līnija konfigurācijas failā. " -"Ignorēju!" - -#: gui/gdmconfig.c:1323 -msgid "" -"The applied settings cannot take effect until gdm\n" -"is restarted or your computer is rebooted.\n" -"You can restart GDM when all sessions are\n" -"closed (when all users log out) or you can\n" -"restart GDM now (which will kill all current\n" -"sessions)" -msgstr "" -"Pielietotās izmaiņas nevar akivizēties, ja vien\n" -"gdm tiek restartēts vai tavs dators pārlādēts.\n" -"Tu vari pārstartēt GDM, kad visas sesijas ir aizvērtas\n" -"(kad visi lietotāji izlogojas) vai arī tu vari\n" -"pārstartēt GDM tagad (kas nokaus visas pašreizējās\n" -"sesijas)" - -#: gui/gdmconfig.c:1329 -msgid "Restart after logout" -msgstr "Pārstartēt pēc iziešanas" - -#: gui/gdmconfig.c:1330 -msgid "Restart now" -msgstr "Pārstartēt tagad" - -#: gui/gdmconfig.c:1340 -msgid "" -"Are you sure you wish to restart GDM\n" -"now and lose any unsaved data?" -msgstr "" -"Vai esi pārliecināts, ka tagad vēlies\n" -"pārstartēt GDM un pazaudēt nesaglabātos datus?" - -#: gui/gdmconfig.c:1348 -msgid "" -"The greeter settings will take effect the next time\n" -"it is displayed. The rest of the settings will not\n" -"take effect until gdm is restarted or the computer is\n" -"rebooted" -msgstr "" -"Sveicinātāja izmaiņas aktivizēsies ar nākamo reizi,\n" -"kad tas tiks parādīts. Pārējie uzstādījumi\n" -"neaktivizēsies, ja vien netiks pārstartēts gdm vai\n" -"pārlādēts dators" - -#: gui/gdmconfig.c:1372 -msgid "" -"You have not defined any local servers.\n" -"Usually this is not a good idea unless you\n" -"are sure you do not want users to be able to\n" -"log in with the graphical interface on the\n" -"local console and only use the XDMCP service.\n" -"\n" -"Are you sure you wish to apply these settings?" -msgstr "" -"Tu neesi definējis nevienu lokālo serveri. Parasti\n" -"šī nav laba doma, ja vien tu negribi, lai lietotāji\n" -"varētu ielogoties ar grafisko saskarni uz vietējās\n" -"konsoles un lietot tikai XDMCP servisu.\n" -"\n" -"Vai patiešām vēlies pielietot šos uzstādījumus?" - -#: gui/gdmconfig.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Could not delete session %s\n" -" Error: %s" -msgstr "" -"\n" -"Nevarēju izdzēst sesiju %s\n" -" Kļūda: %s" - -#: gui/gdmconfig.c:1623 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Could not remove session %s\n" -" Error: %s" -msgstr "" -"\n" -"Nevarēju izņemt sesiju %s\n" -" Kļūda: %s" - -#: gui/gdmconfig.c:1666 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Could not write session %s\n" -" Error: %s" -msgstr "" -"\n" -"Nevarēju ierakstīt sesiju %s\n" -" Kļūda: %s" - -#: gui/gdmconfig.c:1677 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Could not write contents to session %s\n" -" Error: %s" -msgstr "" -"\n" -"Nevarēju sesijā ierakstīt saturu %s\n" -" Kļūda: %s" - -#: gui/gdmconfig.c:1702 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Could not unlink old default session\n" -" Error: %s" -msgstr "" -"\n" -"Nevarēju atsaitēt veco noklusēto sesiju\n" -" Kļūda: %s" - -#: gui/gdmconfig.c:1741 -msgid "" -"\n" -"Could not find a suitable name for the default session link" -msgstr "" -"\n" -"Nevarēju atrast piemērotu nosaukumu noklusētās sesijas saitei" - -#: gui/gdmconfig.c:1750 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Could not link new default session\n" -" Error: %s" -msgstr "" -"\n" -"Nevarēju savienot jauno noklusēto sesiju\n" -" Kļūda: %s" - -#: gui/gdmconfig.c:1770 -msgid "" -"There were errors writing changes to the session files.\n" -"The configuration may not be completely saved.\n" -msgstr "" -"Šeit bija kļūdas rakstot izmaiņas sesijas failos.\n" -"Konfigurācijas var nebūt pilnībā saglabāta.\n" - -#: gui/gdmconfig.c:1790 -msgid "" -"This will destroy any changes made in this session.\n" -"Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"šis izjauks visas izdarītas izmaiņas šajā sesijā.\n" -"Vai esi pārliecināts, ka vēlies to darīt?" - -#: gui/gdmconfig.c:1801 -msgid "" -"This will destroy any changes made in the configuration.\n" -"Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Tas iznīcinās visas konfigurācijā izdarītās izmaiņas.\n" -"Vai esi drošs, ka vēlies to darīt?" - -#: gui/gdmconfig.c:2027 gui/gdmconfig.c:2359 -msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" -msgstr "Komandrindai jāsākas ar progresīvo slīpsvītru ('/')" - -#: gui/gdmconfig.c:2031 -msgid "A descriptive server name must be supplied" -msgstr "Jāievada arī aprakstošs servera nosaukums" - -#: gui/gdmconfig.c:2705 -msgid "A session name must be unique and not empty" -msgstr "Sesijas nosaukumam ir jābūt unikālam nevis tukšumam" - -#: gui/gdmconfig.c:2718 -msgid "Enter a name for the new session" -msgstr "Ievadi jaunās sesijas nosaukumu" - -#: gui/gdmconfig.c:2833 -msgid "" -"You have modified the sessions directory.\n" -"Your session changes will still get written\n" -"to the old directory however, until you reload\n" -"the configuration dialog again." -msgstr "" -"Tu esi modificējis sesijas dirktoriju.\n" -"Tavas sesijas izmaiņas joprojām tiks rakstītas\n" -"vecajā direktorijā, taču tik ilgi līdz tu\n" -"vēlreiz pārlādēsi konfigurācijas dialogu." - -#. EOF -#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1 gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "Grafiska aplikācija, ar kuru konfigurēt GNOME Displeja Pārvaldnieku (GDM)" - -#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" -msgstr "GDM Konfigurātors" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmconfig-strings.c:7 -msgid "GDM Configuration Utility" -msgstr "GDM Konfigurācijas Rīks" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:8 -msgid "_Configuration" -msgstr "_Konfigurācija" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:9 -msgid "Revert to settings in the configuration file" -msgstr "Atgriezties pie uzstādījumie konfigurācijas failā" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:10 -msgid "Revert settings" -msgstr "Atgriezt uzstādījumus" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:11 -msgid "Revert to settings that were shipped with your system" -msgstr "Atgriezties pie uzstādījumiem, kuri nāca kopā ar tavu sistēmu" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:12 -msgid "Revert to Factory Settings" -msgstr "Atgriezties pie Izstrādātāju Uzstādījumiem" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:13 -msgid "Apply the current changes" -msgstr "Pielietot pašreizējās izmaiņas" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:14 -msgid "Apply" -msgstr "Pielietot" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:135 -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 -msgid "Options" -msgstr "Opcijas" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:16 -msgid " " -msgstr " " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:17 -msgid "basic_settings" -msgstr "pamata_uzstādījumi" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:18 -msgid "General Appearance" -msgstr "Izskats Kopumā" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:19 -msgid "Logo: " -msgstr "Logo: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:20 -msgid "Select a logo to be displayed during login" -msgstr "Izvēlies logo, kuru parādīt ielogošanās laikā" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:21 -msgid "Minimised Icon: " -msgstr "Minimizētā Ikona:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:22 -msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" -msgstr "Izvēlies GTK+ tēmas failu (gtkrc)" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:23 -msgid "" -"This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " -"should use" -msgstr "" -"Šis ir GTK+ RC fails, kas apraksta tēmu, kuru tavam ieiešanas pieteikumu " -"pārvaldniekam būtu jālieto" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:24 -msgid "Gtk+ RC file: " -msgstr "Gtk+ RC fails: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:25 -msgid "Login appearance" -msgstr "Pieteikuma izskats" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:26 -msgid "Greeter Look and Feel" -msgstr "Sveicinātāja Izskats un Daba" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:27 -msgid "" -"Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration " -"items" -msgstr "" -"Parādīt \"Sistēma\" izvēlni. Tai ir izslēgšanas, pārstartēšanas un " -"konfigurācijas izvēles" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:28 -msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" -msgstr "" -"Parādīt 'sistēmas' izvēlni (priekš pārstartēšanas, izslēgšanas " -"utt)." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:29 -msgid "Allow users to run the configurator from the system menu" -msgstr "Ļauj lietotājiem palaist konfigurātoru no sistēmas izvēlnes" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:30 -msgid "" -"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to " -"indicate failure" -msgstr "" -"Ja lietotājam neizdodas sevi atentificēt, ieejas pieteikumlogam vajadzētu " -"Nodrebēt norādot uz neveiksmi" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:31 -msgid "Quiver on failure" -msgstr "Nodrebēt pie neveiksmes" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:32 -msgid "" -"Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be " -"able to move nor iconify the login window" -msgstr "" -"Parādīt virsraksta joslu virs ieejas loga. Ja tā ir izslēgta, lietotājs " -"nevarēs pārvietot vai ikonificēt ieejas pieteikumlogu" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:33 -msgid "Show title bar on login window" -msgstr "Parādīt virsrakstjoslu virs ieejas pieteikumloga" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:34 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Laipni lūgti %n" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:35 -#, c-format -msgid "%n" -msgstr "%n" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:36 gui/gdmconfig-strings.c:38 -#, c-format -msgid "This is %n" -msgstr "Šis ir %n" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:37 -msgid "The welcome message displayed on the login window" -msgstr "Parādīt sagaidīšanas paziņojumu uz ieejas pieteikumloga" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:39 -msgid "Default font: " -msgstr "Noklusētais fonts: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:40 -msgid "Welcome message: " -msgstr "Sagaidīšanas paziņojums: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:41 -msgid "The font to use on the welcome message" -msgstr "Fonts, kuru lietot sagaidīšanas paziņojumā" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:42 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Izvēlies Fontu" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:43 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:44 -msgid "Extras" -msgstr "Ekstras" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:45 -msgid "Default locale: " -msgstr "Noklusētā lokāle: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:80 -msgid "ca_ES" -msgstr "ca_ES" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:47 -msgid "cs_CZ" -msgstr "cs_CZ" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:48 -msgid "hr_HR" -msgstr "hr_HR" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:49 -msgid "da_DK" -msgstr "da_DK" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:58 -msgid "de_DE" -msgstr "de_DE" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:51 -msgid "nl_NL" -msgstr "nl_NL" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:52 -msgid "en_US" -msgstr "en_US" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:53 -msgid "en_UK" -msgstr "en_UK" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:54 -msgid "et_EE" -msgstr "et_EE" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:55 -msgid "fi_FI" -msgstr "fi_FI" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:56 -msgid "fr_FR" -msgstr "fr_FR" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:57 -msgid "gl_ES" -msgstr "gl_ES" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:59 -msgid "el_GR" -msgstr "el_GR" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:60 -msgid "iw_IL" -msgstr "iw_IL" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:61 -msgid "hu_HU" -msgstr "hu_HU" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:62 -msgid "is_IS" -msgstr "is_IS" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:63 -msgid "it_IT" -msgstr "it_IT" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:64 -msgid "ja_JP" -msgstr "ja_JP" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:65 -msgid "ko_KR" -msgstr "ko_KR" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:66 -msgid "lt_LT" -msgstr "lt_LT" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:67 -msgid "nn_NO" -msgstr "nn_NO" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:68 -msgid "no_NO" -msgstr "no_NO" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:69 -msgid "pl_PL" -msgstr "pl_PL" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:70 -msgid "pt_PT" -msgstr "pt_PT" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:71 -msgid "pt_BR" -msgstr "pt_BR" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:72 -msgid "ro_RO" -msgstr "ro_RO" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:73 -msgid "ru_RU" -msgstr "ru_RU" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:74 -msgid "sk_SK" -msgstr "sk_SK" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:75 -msgid "sl_SI" -msgstr "sl_SI" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:76 -msgid "es_ES" -msgstr "es_ES" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:77 -msgid "sv_SE" -msgstr "sv_SE" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:78 -msgid "tr_TR" -msgstr "tr_TR" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:79 -msgid "" -"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale " -"is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for " -"American English or \"cs_CZ\" for Czech" -msgstr "" -"Šī ir lokāle, kuru GDM lieto, kad tas nevar atrast sistēmas uzstādīto " -"lokāli. Tai jābūt standarta formātā, tādā kā \"en_US\" priekš " -"Amerikāņu Angļu vai \"cs_CZ\" priekš Čehiem" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:81 -msgid "" -"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm " -"for the current locale is 12 hour" -msgstr "" -"Lietot 24 stundu pulksteņa formatu pie sasveicināšanās pat tad, ja " -"pašreizējajai lokālei normālais pulksteņa formāts ir 12 stundas" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:82 -msgid "Always use 24 hour clock format" -msgstr "Vienmēr lietot 24 stundu pulksteņa formatu" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:83 -msgid "Position" -msgstr "Pozīcija" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:84 -msgid "Set the initial position of the login window to the values below" -msgstr "" -"Ar zemākesošajiem skaitļiem iestati ieejas pieteikumloga sākotnējo " -"pozīciju" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:85 -msgid "Manually set position" -msgstr "Pašrocīgi iestatīt pozīciju" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:86 -msgid "Do note allow the user to drag the login window around" -msgstr "Neļaut lietotājam pārvietot ieejas pieteikumlogu" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:87 -msgid "Lock position" -msgstr "Slēgtā pozīcija" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:88 -msgid "X position: " -msgstr "X-Pozīcija: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:89 -msgid "Y position: " -msgstr "Y-Pozīcija: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:90 -msgid "Xinerama screen: " -msgstr "Xinerama ekrāns: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:91 -msgid "" -"If you have xinerama multi display setup which screen should the login window " -"appear on. 0 will usually do just fine." -msgstr "" -"Ja tev ir xinerama multi displeji, uzstādi uz kura ekrāna ielogošanās " -"logam ir jāparādās. 0 parasti nav ne vainas." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:92 -msgid "Login behaviour" -msgstr "Ielogošanās uzvedība" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:93 gui/gdmconfig-strings.c:104 -msgid "Face browser" -msgstr "Seju pārlūks" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:94 -msgid "" -"Show a browser of user face images. The users can put their picture in " -"~/.gnome/photo" -msgstr "" -"Parādīt lietotāju seju attēlu pārlūku. Lietotāji var ielikt savu bildi " -"iekš ~/.gnome/photo" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:95 -msgid "Show choosable user images (enable face browser)" -msgstr "Parādīt lietotāju attēlu izvēli (aktivizēt seju pārlūku)" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:96 -msgid "Default face image: " -msgstr "Noklusētais sejas attēls: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:97 -msgid "Global faces directory: " -msgstr "Galvenais seju direktorijs: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:98 -msgid "Maximum face width: " -msgstr "Maksimālais sejas platums: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:99 -msgid "Select an image for users with no 'face'" -msgstr "Izvēlies attēlu lietotājam 'bez sejas'" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:100 -msgid "Choose the directory to search for faces" -msgstr "Izvēlies direktoriju, kurā meklēt sejas" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:101 -msgid "Maximum face height: " -msgstr "Maksimālais sejas augstums: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:102 -msgid "Exclude these users: " -msgstr "Izņemot šos lietotājus:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:103 -msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." -msgstr "Ar komatu attdalītu lietotāju saraksts, kurus neiekļaut seju pārlūkā." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:105 gui/gdmconfig-strings.c:125 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:106 -msgid "Background type: " -msgstr "Fona tips:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:107 -msgid "The background should be the standard background" -msgstr "Fonam jābūt standarta attēlam" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:108 -msgid "None" -msgstr "Nekas" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:109 -msgid "The background should be an image" -msgstr "Fonam jābūt attēlam" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:110 -msgid "Image" -msgstr "Attēls" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:111 -msgid "The background should be a color" -msgstr "Fonam jābūt krāsai" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:112 -msgid "Color" -msgstr "Krāsa" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:113 -msgid "" -"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the " -"image will be tiled on the background." -msgstr "" -"Mērogot fona attēlu tā, lai tas iederētos visā ekrānā. Ja šis nav " -"uzstādīts, būs šī attēla dakstiņklājums." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:114 -msgid "Scale background image to fit" -msgstr "Mērogot fona attēlu pa visu ekrānu" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:115 -msgid "Background color: " -msgstr "Fona krāsa: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:116 -msgid "The color to use on the background" -msgstr "Krāsa, kuru lietot fonam" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:117 -msgid "Pick a color" -msgstr "Izvēlies krāsu" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:118 -msgid "Background image:" -msgstr "Fona attēls:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:119 -msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" -msgstr "" -"Uz attālinātiem pieteikumekrāniem uzstādi tikai krāsu, lai samazinātu " -"tīkla trafiku" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:120 -msgid "Only color on remote displays" -msgstr "Tikais krāsu uz attālinātiem displejiem" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:121 -msgid "Background program" -msgstr "Fona programma" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:122 -msgid "Background program: " -msgstr "Fona programma: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:123 gui/gdmconfig-strings.c:269 -msgid "Select a file containing Locale information" -msgstr "Izvēlies Lokāļu informācijas saturošo failu" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:124 -msgid "The program to run in the background of the login." -msgstr "Programma, kuru palaist logošanās fonā." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:126 gui/gdmconfig-strings.c:133 -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automātiska ielogošanās" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:127 -msgid "Automatic login: " -msgstr "Automātiska ielogošanās: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:128 gui/gdmsetup-strings.c:15 -msgid "Login a user automatically on first bootup" -msgstr "Ielogot lietotāju iekšā automātiski pie pirmās ielādes" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:129 gui/gdmsetup-strings.c:23 -msgid "Timed login" -msgstr "Laika ielogošanās" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:130 -msgid "Timed login: " -msgstr "Laika ielogošanās:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:131 -msgid "Seconds before login: " -msgstr "Sekundes pirms ieešanas: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:132 gui/gdmsetup-strings.c:19 -msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds" -msgstr "Ielogot iekšā lietotāju pēc noteikta sekunžu skaita" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:134 -msgid "expert" -msgstr "eksperta" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:136 -msgid "Allow logging in as root (administrator) user." -msgstr "Atļaut ieiet kā root (administrātora) lietotājam." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:137 gui/gdmsetup-strings.c:27 -msgid "Allow root to login with GDM" -msgstr "Atļaut rootam ieiet ar GDM" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:138 -msgid "" -"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. " -"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." -msgstr "" -"Atļaut ielogoties root (administratoram) lietotājam no attālinātiem " -"datoriem, lietojot GDM. Tas ir lietderīgi tikai tad, ja tu aktivizē XDMCP " -"protokolu." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:139 gui/gdmsetup-strings.c:28 -msgid "Allow root to login remotely with GDM" -msgstr "Atļaut rootam attālināti ieiet ar GDM" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:140 -msgid "" -"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only " -"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since " -"remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, " -"so be careful." -msgstr "" -"Atļaut laika ielogošanos no attālināta resursdatora, lietojot GDM. Tas " -"ir lietderīgi tikai tad, ja tu aktivizē XDMCP protokolu. Atceries, ka tas " -"ir nedroši, jo attālinātie daori var iegūt pieju šim datoram bez paroles " -"lietošanas, tāpēc esi uzmanīgs." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:141 gui/gdmsetup-strings.c:29 -msgid "Allow remote timed logins" -msgstr "Atļaut attālinātos laika loginus" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:142 -msgid "" -"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts when " -"the user logs in." -msgstr "" -"Nosaka to, vai GDM vajadzētu nokaut X klientus, kurus startējuši init " -"skripti, kad lietotājs ielogojas." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:143 -msgid "Kill 'init' clients" -msgstr "Nokaut 'init' klientus" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:144 -msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" -msgstr "Vai GDM būtu jāparāda autentifikācijas kļūdas sveicinātājā" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:145 -msgid "Select how relaxed permissions are" -msgstr "Izvēlies to, cik liberālas ir atļaujas" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:146 -msgid "Permissions: " -msgstr "Atļaujas: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:147 -msgid "Allow world writable files and directories" -msgstr "Atļaut pasaules rakstāmus failus un direktorijas" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:148 -msgid "World writable" -msgstr "Pasaules rakstāmi" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:149 -msgid "Allow group writable files and directories" -msgstr "Atļaut grupas rakstāmus failus un direktorijas" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:150 -msgid "Group writable" -msgstr "Grupas rakstāmi" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:151 -msgid "Only accept user owned files and directories" -msgstr "Akceptēt tikai lietotājam piederošus failus un direktorijus" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:152 -msgid "Paranoia" -msgstr "Paronoja" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:153 -msgid "Authorization Details" -msgstr "Autorizācijas Detaļas" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:154 -msgid "GDM runs as this user: " -msgstr "GDM darbojas kā lietotājs: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:155 -msgid "User 'auth' directory: " -msgstr "Lietotāja 'auth' direktorijs: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:156 -msgid "User 'auth' FB directory: " -msgstr "Lietotāja 'auth' FB direktorijs: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:157 -msgid "User 'auth' file: " -msgstr "Lietotāja 'auth' fails: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:158 -msgid "GDM runs as this group: " -msgstr "GDM darbojas kā šī grupa: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:159 -msgid "Limits" -msgstr "Ierobežojumi" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:160 -msgid "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." -msgstr "" -"Sekunžu skaits pirms pieteikšanās ir atļauta pēc nesekmīga " -"mēģinājuma." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:161 -msgid "" -"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " -"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " -"having large files." -msgstr "" -"Faila maksimālais lielums, kuru gdm mēģinās nolasīt. Tas ir domāts " -"failiem, kuri tiek lasīti atmiņā un tāpēc tu negribi, lai lietotāji " -"\"uzbrūk\" gdm ar lieliem failiem." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:162 -msgid "Retry delay: " -msgstr "Atkārtojuma aizture: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:163 -msgid "Maximum user file length: " -msgstr "Maksimālais lietotāja faila garums: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:164 -msgid "Maximum session file length: " -msgstr "Maksimālais sesijas faila garums: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:165 -msgid "" -"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " -"it is never stored in memory." -msgstr "" -"Sesijas fails tiek lasīts uzreiz, tāpēc augstāks ierobežojums ir ok. " -"Tas ir, tas nekad netiek novietots atmiņā." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:166 gui/gdmsetup-strings.c:32 -msgid "Security" -msgstr "Drošība" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:167 gui/gdmsetup-strings.c:33 -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"GDM with the XDMCP libraries." -msgstr "" -"Binārajā nav XDMCP atbalsta. Lai aktivizētu XDMCP atbalstu, tev " -"jāpārkompilē GDM ar XDMCP bibliotēkām." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:168 -msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" -msgstr "Aktivizēt XDMCP protokolu, kurš atļauj citiem ieiet attālināti" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:169 gui/gdmsetup-strings.c:34 -msgid "Enable XDMCP" -msgstr "Aktivizēt XDMCP" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:170 gui/gdmsetup-strings.c:44 -msgid "Connection Settings" -msgstr "Savienojuma Uzstādījumi" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:171 gui/gdmsetup-strings.c:35 -msgid "Honour indirect requests" -msgstr "Izpildītt netiešos pieprasījumus" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:172 -msgid "Maximum indirect wait time: " -msgstr "Maksimālais netiešās gaidīšanas laiks: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:173 -msgid "Maximum wait time: " -msgstr "Maksimālais gaidīšanas laiks: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:174 -msgid "Maximum remote sessions: " -msgstr "Maksimums attālinmāto sesiju: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:175 -msgid "Max pending indirect requests: " -msgstr "Max neizlemtie netiešie pieprasījumi: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:176 -msgid "Maximum pending requests: " -msgstr "Maksimums neizlemto pieprasījumu: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:177 gui/gdmsetup-strings.c:36 -msgid "Listen on UDP port: " -msgstr "Klausīties uz UDP porta: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:178 gui/gdmsetup-strings.c:43 -msgid "Ping interval (minutes):" -msgstr "Ping intervāls (minūtes):" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:179 -msgid "" -"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " -"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " -"display will be terminated." -msgstr "" -"Intervāls minūtēs, kurā pingot serveri. Ja serveris neatbild šitik daudz " -"minūtes (tas ir, pirms nākamoreiz mēs to pingojam) displejs izbeigsies." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:180 -msgid "" -"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If " -"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is " -"sent. Only the first line of output from this script is read." -msgstr "" -"Skripts, kuru palaist, kad serveris atsūta WILLING atbildi uz PIEPRASĪJUMU. " -" Ja tas ir tukšs vai neeksistē, tiek nosūtīts standarta paziņojums ar " -"sistēmas ID. Tikai pirmā rindiņa no šī skripta izvades tiek lasīta." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:181 -msgid "Willing script (optional):" -msgstr "Skripts Willing (pēc izvēles):" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:182 -msgid "" -"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by " -"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." -msgstr "" -"Maksimums displeju uz viena resursdatora. Tu vari lietot šo, lai " -"izvairītos no uzbrukumiem, kuri sagrābj visus iespējamos displejus. " -"Neattiecas uz lokālajiem pieslēgumiem." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:183 gui/gdmsetup-strings.c:42 -msgid "Displays per host:" -msgstr "Displeji resursdatoram:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:184 gui/gdmsetup-strings.c:45 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:185 -msgid "Servers" -msgstr "Serveri" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:186 -msgid "Name" -msgstr "Nosaukums" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:187 -msgid "Command" -msgstr "Komanda" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:188 -msgid "Flexible" -msgstr "Elastīgais" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 -msgid "Add server" -msgstr "Pievienot serveri" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 -msgid "Edit server" -msgstr "Rediģēt serveri" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201 -msgid "Delete server" -msgstr "Dzēst serveri" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:226 -msgid "Set as default" -msgstr "Uzstādīt kā noklusēto" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:193 -msgid "Static Servers (servers to always run)" -msgstr "Statiskie Serveri (serveri, kurus vienmēr palaist)" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:194 -msgid "No." -msgstr "Nē." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:195 -msgid "Server" -msgstr "Serveris" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:196 -msgid "Extra arguments" -msgstr "Papildus argumenti" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:197 -msgid "" -"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill " -"and then start the server again." -msgstr "" -"Tā vietā, lai pārinicializētu palaistos serverus, kad lietotājs iziet. " -"Vienmēr nokaut un tad sāknēt serveri vēlreiz." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:198 -msgid "Always restart X servers" -msgstr "Vienmēr pārstartēt X serverus" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:202 gui/gdmconfig-strings.c:247 -#: gui/gdmconfig-strings.c:261 gui/gdmconfig-strings.c:265 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Dažādi" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:203 -msgid "Xnest server: " -msgstr "Xnest serveris: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:204 -msgid "Maximum number of flexible servers: " -msgstr "Maksimālais elastīgo serveru skaits: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:205 -msgid "" -"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used " -"for the flexible nested login." -msgstr "" -"Xnest serveris. Šis ir serveris, kurš var darboties iekš cita servera, " -"lietots priekš elastīgās ligzdveida ielogošanās." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:206 -msgid "Standard X server: " -msgstr "Standarta X serveris: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:207 -msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." -msgstr "" -"Šis ir standarta X serveris, kuru palaist, ja mums nav likts darīt " -"savādāk." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:208 gui/gdmlogin.c:67 -msgid "Failsafe" -msgstr "Avārijdrošs" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:209 -msgid "Script to run when X is crashing: " -msgstr "Skripts, kuru palaist, kad X avarē: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:210 -msgid "" -"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server is " -"either empty or also didn't take. This will run an X setup program defined " -"below." -msgstr "" -"Skripts, kuru palaist, kad X serveris avarē un avārijdrošais X serveris ir " -"vai nu tukšs, vai arī nepalīdzēja. Tas palaidīs zemākdefinēto X " -"uzstādīšanas programmu." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:211 -msgid "Failsafe X server:" -msgstr "Avārijdrošais X-serveris:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:212 -msgid "" -"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " -"the script below will be run." -msgstr "" -"X servera binārais, kuru palaist, ja standarta avarē. Ja tas neizdodas, " -"zemākesošais skripts tiks tiks palaists." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:213 -msgid "X-server setup" -msgstr "X-servera sāknēšana" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:214 -msgid "Session configuration" -msgstr "Sesijas konfigurēšana" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:215 -msgid "Session directory: " -msgstr "Sesijas direktorijs: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:216 -msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" -msgstr "Izvēlies direktoriju, kuru lietot sistēmas mēroga sesijas skriptiem" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:217 -msgid "Available Sessions" -msgstr "Pieejamās sesijas" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 -msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" -msgstr "" -"Parādīt GnomeIzvēlētāja sesiju, ja sesija ar nosaukumu 'Gnome' ir " -"klātesoša" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:219 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459 -#: gui/greeter/greeter_session.c:344 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "Gnome Izvēlētājs" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:220 -msgid "Show the Gnome failsafe session" -msgstr "Parādīt Gnome avārijdrošo sesiju" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:221 -msgid "Gnome Failsafe" -msgstr "Gnome Avārijdrošs" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:222 -msgid "Show the Xterm failsafe session" -msgstr "Parādīt Xterm avārijdrošo sesiju" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:223 -msgid "Xterm Failsafe" -msgstr "Xterm Avārijdrošs" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:224 -msgid "Add session" -msgstr "Pievienot sesiju" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:225 -msgid "Remove session" -msgstr "Izņemt sesiju" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:227 -msgid "Selected session name: " -msgstr "Izvēlies sesijas nosaukumu: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:228 -msgid "" -"The exact script details of a session\n" -"will appear here when you select\n" -"one from the list on the left.\n" -msgstr "" -"Precīzas sesijas skripta detaļas\n" -"parādīsies šeit, kad tu izvēlēsies\n" -"vienu no saraksta pa kreisi.\n" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:232 -msgid "Login sessions" -msgstr "Ieejas pieteikumsesijas" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:233 -msgid "Appearance" -msgstr "Izskats" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:234 -msgid "Directory for host images: " -msgstr "Resursdatoru attēlu direktorijs:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:235 -msgid "Default host image:" -msgstr "Noklusētais resursdatora attēls:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:236 -msgid "Refresh" -msgstr "Atjaunināt" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:237 -msgid "Scan every 'x' seconds: " -msgstr "Skanēt katras 'x' sekundes: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:238 -msgid "Hosts" -msgstr "Resursdatori" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:239 -msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" -msgstr "" -"Sūtīt pieprasījumu pa lokālo tīklu un sarindot visus serverus, kuri " -"atbildēja" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:240 -msgid "Broadcast query" -msgstr "Pārraidāmais pieprasījums" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:241 -msgid "Hosts to list: " -msgstr "Resursdatoru sarindošana: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:242 -msgid "" -"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the " -"broadcast above)" -msgstr "" -"Ar komatu attdalīts resursdatoru saraksts izvēlētājā (papildus apraidei " -"augstāk)" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:243 -msgid "Chooser" -msgstr "Izvēlētājs" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:244 -msgid "Debugging" -msgstr "Atkļūdošana" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:245 -msgid "" -"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " -"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " -"logs very quickly." -msgstr "" -"Aktivizēt atkļūdošanas izvades attēlošanu syslog. Noderīgi, lai " -"atklātu problēmas. Bet ne tik noderīgi normālai lietošanai, jo tas var " -"ātri piepildīt tavus žurnālfailus." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:246 -msgid "Enable debugging output" -msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas izvadi" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:248 -msgid "system_setup" -msgstr "sistēmas_uzstādījumi" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:249 -msgid "Executables" -msgstr "Palaižamie" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:250 -msgid "Chooser command: " -msgstr "Izvēlētāja komanda: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:251 -msgid "Greeter command: " -msgstr "Sveiciena komanda: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:252 -msgid "Halt command: " -msgstr "Izslēgšanas komanda: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:253 -msgid "Reboot command: " -msgstr "Pārstartēšanas komanda: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:254 -msgid "Configurator command: " -msgstr "Konfigurātora komanda: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:255 -msgid "Suspend command: " -msgstr "Atslēgšanas komanda: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:256 -msgid "Directories" -msgstr "Direktoriji" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:257 -msgid "PRE session scripts directory: " -msgstr "PIRMS sesijas skriptu direktorijs: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:258 -msgid "POST session scripts directory: " -msgstr "PĒC sesijas skriptu direktorijs: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:259 -msgid "Logging directory: " -msgstr "Iegrāmatošanas direktorijs: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:260 -msgid "Display initialization directory: " -msgstr "Displeja inicializācijas direktorijs: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:262 -msgid "PID file: " -msgstr "PID fails: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:263 -msgid "Default GNOME session file: " -msgstr "Noklusētais GNOME sesijas fails: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:264 -msgid "Paths" -msgstr "Ceļi" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:266 -msgid "Default $PATH: " -msgstr "Noklusētais $PATH: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:267 -msgid "Root $PATH: " -msgstr "Saknes $PATH: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:268 -msgid "Localization" -msgstr "Lokalizācija" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:270 -msgid "Locale file: " -msgstr "Lokāles fails: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:271 -msgid "Environment" -msgstr "Vide" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:272 -msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" -msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:273 -msgid "" -"Configure the GNOME Display Manager.\n" -"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org under " -"the `gdm' product." -msgstr "" -"Konfigurē GNOME Displeja Pārvaldnieku.\n" -"Lūdzu sūti jebkādus kļūdu vai iespēju pieprasījumus iekš " -"http://bugzilla.gnome.org zem `gdm' produkta." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:275 -msgid "label273" -msgstr "priekšmets273" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:276 -msgid "Extra arguments:" -msgstr "Papildus argumenti:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 -msgid "Custom command line:" -msgstr "Pašizvēlēta komandrinda:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:278 gui/gdmlogin.c:1862 -msgid "Name: " -msgstr "Nosaukums: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:279 -msgid "Command line: " -msgstr "Komandrinda: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:280 -msgid "Allow as flexible server" -msgstr "Atļaut kā elastīgo serveri" +#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 +msgid "Log in as another user inside a nested window" +msgstr "Ielogoties kā cits lietotājs ligzdveida logā" -#: gui/gdmconfig-strings.c:281 -msgid "Make this the default server" -msgstr "Pataisīt šo par noklusēto serveri" +#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +msgid "New login in a nested window" +msgstr "Jauna ielogošanās ligzdveida logā" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" @@ -3207,6 +1817,10 @@ msgstr "Izvēlēties serveri" msgid "Choose the X server to start" msgstr "Izvēlies sāknējamo X serveri" +#: gui/gdmflexiserver.c:141 +msgid "Standard server" +msgstr "Standarta serveris" + #: gui/gdmflexiserver.c:191 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Sūtīt gdm specifisku protokola komandu" @@ -3231,19 +1845,27 @@ msgstr "Atkļūdošanas izvade" msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Autentificēt pirms palaiž --command" -#: gui/gdmflexiserver.c:269 +#: gui/gdmflexiserver.c:250 +msgid "" +"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Neizskatās, ka tev ir nepieciešamā atļauja šai operācijai. Iespējams, " +"ka tavs .Xauthority fails nav uzstādīts pareizi." + +#: gui/gdmflexiserver.c:270 msgid "" "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " "works correctly on the console." msgstr "" -"Neizskatās, ka tu būtu ielogojies konsolē. Jaunas pieteikšanās " -"sākšana strādā pareizi tikai konsolē." +"Neizskatās, ka tu būtu ielogojies konsolē. Jaunas pieteikšanās sākšana " +"strādā pareizi tikai konsolē." -#: gui/gdmflexiserver.c:295 +#: gui/gdmflexiserver.c:296 msgid "Can't lock screen" msgstr "Nevar noslēgt ekrānu" -#: gui/gdmflexiserver.c:298 +#: gui/gdmflexiserver.c:299 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Nevar deaktivizēt xscreensaver displeja hakojumus" @@ -3255,233 +1877,240 @@ msgstr "Pieteikties kā citam lietotājam neizejot ārā" msgid "New login" msgstr "Jauna pieteikšanās" -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Ielogoties kā cits lietotājs ligzdveida logā" - -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" -msgstr "Jauna ielogošanās ligzdveida logā" - #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:41 +#: gui/gdmlanguages.c:46 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Azerbaidžānu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:43 +#: gui/gdmlanguages.c:48 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Basku" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:45 +#: gui/gdmlanguages.c:50 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgāru" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:47 +#: gui/gdmlanguages.c:52 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalīna" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:49 +#: gui/gdmlanguages.c:54 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Ķīniešu (vienkāršota)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:51 +#: gui/gdmlanguages.c:56 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Ķīniešu (tradicionālā)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 +#: gui/gdmlanguages.c:58 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Horvātu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: gui/gdmlanguages.c:60 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Čehu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:62 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Dāņu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:64 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Holandiešu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:66 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Angļu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:68 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Igauņu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:70 msgid "A-M|American English" msgstr "A-M|Amerikāņu Angļu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:72 msgid "A-M|British English" msgstr "A-M|Britu Angļu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:74 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Somu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:76 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Franču" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:78 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Gallu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:80 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Vācu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:82 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Grieķu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:84 gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Ebreju" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Ungāru" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandiešu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Itāļu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japāņu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Korejiešu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Latviešu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lietuviešu" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 +msgid "A-M|Macedonian" +msgstr "A-M|Maķedoniešu" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:103 +msgid "A-M|Malay" +msgstr "A-M|Malaju" + #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norvēģu (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norvēģu (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Poļu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugāļu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:113 msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" msgstr "N-Z|Brazīļu Portugāļu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:115 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rumāņu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Krievu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovāku" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovēņu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spāņu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Zviedru" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turku" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukraiņu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:131 +msgid "N-Z|Vietnamese" +msgstr "N-Z|Vjetnamiešu" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:133 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walloon" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Cita|POSIX/C Angļu" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:250 +#: gui/gdmlanguages.c:292 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:258 +#: gui/gdmlanguages.c:300 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -3491,10 +2120,14 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1817 gui/gdmlogin.c:1839 +#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1868 msgid "Default" msgstr "Noklusētais" +#: gui/gdmlogin.c:67 +msgid "Failsafe" +msgstr "Avārijdrošs" + #: gui/gdmlogin.c:68 msgid "Gnome" msgstr "Gnome" @@ -3507,31 +2140,37 @@ msgstr "KDE" msgid "XSession" msgstr "Xsesija" -#: gui/gdmlogin.c:72 +#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1445 gui/greeter/greeter_session.c:344 +msgid "Gnome Chooser" +msgstr "Gnome Izvēlētājs" + +#: gui/gdmlogin.c:72 gui/gdmlogin.c:1612 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44 msgid "Last" msgstr "Pēdējā" -#: gui/gdmlogin.c:203 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:208 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 +#, no-c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Lietotājs %s ielogosies %d sekundēs" -#: gui/gdmlogin.c:467 +#: gui/gdmlogin.c:472 msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" "Dubultklikšķis šeit, lai atikonificētu ieejas pieteikumlogu tā, lai tu " "varētu ielogoties." -#: gui/gdmlogin.c:549 gui/gdmlogin.c:557 gui/gdmlogin.c:566 -#, c-format -msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%Laipni lūgti %s%s" - -#: gui/gdmlogin.c:564 +#: gui/gdmlogin.c:546 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Riniņa pārāk gara!" -#: gui/gdmlogin.c:719 +#: gui/gdmlogin.c:548 +#, c-format +msgid "%sWelcome to %s%s" +msgstr "%sLaipni lūgti %s%s" + +#: gui/gdmlogin.c:703 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -3541,38 +2180,43 @@ msgstr "" "\n" "Tu laikam arī nevarēsi ielogoties." -#: gui/gdmlogin.c:766 gui/greeter/greeter_system.c:18 +#: gui/gdmlogin.c:751 gui/greeter/greeter_system.c:40 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Vai esi pārliecināts, ka vēlies pārstartēt datoru?" -#: gui/gdmlogin.c:778 gui/greeter/greeter_system.c:29 +#: gui/gdmlogin.c:763 gui/greeter/greeter_system.c:51 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Vai esi pārliecināts, ka vēlies izslēgt datoru?" -#: gui/gdmlogin.c:789 gui/greeter/greeter_system.c:39 +#: gui/gdmlogin.c:774 gui/greeter/greeter_system.c:61 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Vai esi pārliecināts, ka vēlies atslēgt datoru?" -#: gui/gdmlogin.c:803 +#: gui/gdmlogin.c:788 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "gdm_login_parse_config: Nav konfigurācijas fails: %s. Lietoju noklusētos." -#: gui/gdmlogin.c:870 +#: gui/gdmlogin.c:814 gui/gdmlogin.c:3844 +#, c-format +msgid "Welcome to %n" +msgstr "Laipni lūgti %n" + +#: gui/gdmlogin.c:858 gui/greeter/greeter.c:127 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "LaikaIeiešanasAizture bija mazāka par 5. Es vienkārši lietošu 5." -#: gui/gdmlogin.c:932 gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:64 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/gdmlogin.c:1493 gui/greeter/greeter_session.c:64 #: gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Avārijdrošā Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:934 gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:66 +#: gui/gdmlogin.c:922 gui/gdmlogin.c:1518 gui/greeter/greeter_session.c:66 #: gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Avārijdrošais xterm" -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/greeter/greeter_session.c:110 +#: gui/gdmlogin.c:968 gui/greeter/greeter_session.c:110 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -3581,8 +2225,12 @@ msgstr "" "Tavs izvēlētais sesijas tips %s nav instalēts šajā mašīnā.\n" "Vai tu vēlies padarīt %s par noklusēto turpmākajām sesijām?" -#: gui/gdmlogin.c:1005 gui/gdmlogin.c:1093 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:192 gui/greeter/greeter_session.c:138 +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:993 gui/gdmlogin.c:1074 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -3596,7 +2244,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1021 gui/greeter/greeter_session.c:156 +#: gui/gdmlogin.c:1009 gui/greeter/greeter_session.c:156 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3609,178 +2257,199 @@ msgstr "" "palaid 'switchdesk' utilītu\n" "(Sistēma->Darbvirsmu Pārslēgšanas Rīks no paneļa izvēlnes)." -#: gui/gdmlogin.c:1316 +#: gui/gdmlogin.c:1056 gui/gdmlogin.c:1065 gui/gdmlogin.c:1627 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145 +msgid "System default" +msgstr "Sistēmas noklusētais" + +#: gui/gdmlogin.c:1302 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Izvēlēta %s sesija" -#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:230 +#: gui/gdmlogin.c:1335 gui/greeter/greeter_session.c:230 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Ieiet lietojot to sesiju, kuru lietoji pēdējoreiz, kad pieteicāties" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:243 +#: gui/gdmlogin.c:1348 gui/greeter/greeter_session.c:243 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Sesijas skriptu directorijs nav atrasts!" -#: gui/gdmlogin.c:1447 gui/greeter/greeter_session.c:330 +#: gui/gdmlogin.c:1433 gui/greeter/greeter_session.c:330 msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "" -"Šī sesija tevi ievedīs tieši iekš GNOME, iekš tavas pašreizējās " -"sesijas." +msgstr "Šī sesija tevi ievedīs tieši iekš GNOME, iekš tavas pašreizējās sesijas." -#: gui/gdmlogin.c:1462 gui/greeter/greeter_session.c:347 +#: gui/gdmlogin.c:1448 gui/greeter/greeter_session.c:347 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." msgstr "" -"Šī sesija ievedīs tevi iekš GNOME un tā atļaus tev izvēlēties, kuru " -"no GNOME sesijām tu vēlies lietot." +"Šī sesija ievedīs tevi iekš GNOME un tā atļaus tev izvēlēties, kuru no GNOME " +"sesijām tu vēlies lietot." -#: gui/gdmlogin.c:1497 gui/greeter/greeter_session.c:380 +#: gui/gdmlogin.c:1483 gui/greeter/greeter_session.c:380 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Ha, sesijas direktorijā netika atrasts nekas." -#: gui/gdmlogin.c:1509 gui/greeter/greeter_session.c:393 +#: gui/gdmlogin.c:1495 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" "Šī ir avārijdrošā sesija, kura ievedīs tevi iekš GNOME. Netiks lasīti " -"sāknēšanas skripti un tā ir lietojama tikai tad, kad nevari ieiet " -"citādi. GNOME lietos 'Noklusēto' sesiju." +"sāknēšanas skripti un tā ir lietojama tikai tad, kad nevari ieiet citādi. " +"GNOME lietos 'Noklusēto' sesiju." -#: gui/gdmlogin.c:1534 gui/greeter/greeter_session.c:419 +#: gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:419 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -"Šī ir avārijdrošā sesija, kura ievedīs tevi iekš termināļa. Netiks " -"lasīti sāknēšanas skripti un tā ir lietojama tikai tad, kad nevari ieiet " -"citādi. Lai izietu no termināļa, raksti 'exit'." +"Šī ir avārijdrošā sesija, kura ievedīs tevi iekš termināļa. Netiks lasīti " +"sāknēšanas skripti un tā ir lietojama tikai tad, kad nevari ieiet citādi. " +"Lai izietu no termināļa, raksti 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:441 +#: gui/gdmlogin.c:1541 gui/greeter/greeter_session.c:441 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Nav atrasta noklusētās sesijas saite. Lietoju Avārijdrošo Gnome.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1595 +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. makrup +#: gui/gdmlogin.c:1585 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Izvēlēta %s valoda" -#: gui/gdmlogin.c:1633 +#: gui/gdmlogin.c:1623 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Ieiet lietojot valodu, kuru tu lietoji pagājušoreiz, kad pieteicies ieiet" -#: gui/gdmlogin.c:1654 +#: gui/gdmlogin.c:1638 +msgid "Log in using the default system language" +msgstr "Pieteikties izmantojot sistēmas noklusēto valodu" + +#: gui/gdmlogin.c:1658 msgid "Other" msgstr "Cits" -#: gui/gdmlogin.c:1779 gui/gdmlogin.c:1786 +#: gui/gdmlogin.c:1808 gui/gdmlogin.c:1815 msgid "Select GNOME session" msgstr "Izvēlies GNOME sesiju" -#: gui/gdmlogin.c:1853 +#: gui/gdmlogin.c:1882 msgid "Create new session" msgstr "Izveidot jaunu sesiju" +#: gui/gdmlogin.c:1891 +msgid "Name: " +msgstr "Nosaukums: " + #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1884 +#: gui/gdmlogin.c:1913 msgid "Remember this setting" msgstr "Atcerēties šo sesiju" -#: gui/gdmlogin.c:2222 +#: gui/gdmlogin.c:2285 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Ievietojiet 25 santīmus, lai ieietu." -#: gui/gdmlogin.c:2582 +#: gui/gdmlogin.c:2679 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Darbvirsmas Pārvaldnieks" -#: gui/gdmlogin.c:2590 +#: gui/gdmlogin.c:2687 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Nevaru atvērt ikonas failu: %s. Atslēdzu ikonificēšanas iespēju!" -#: gui/gdmlogin.c:2612 +#: gui/gdmlogin.c:2709 msgid "Iconify the login window" msgstr "Minimizēt ieejas pieteikumlogu" -#: gui/gdmlogin.c:2647 +#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_item.c:97 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2654 gui/greeter/greeter_item.c:93 +#: gui/gdmlogin.c:2736 gui/greeter/greeter_item.c:101 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2715 +#: gui/gdmlogin.c:2791 msgid "Finger" msgstr "Pirksts" -#: gui/gdmlogin.c:2790 +#: gui/gdmlogin.c:2865 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Ieeja" -#: gui/gdmlogin.c:2836 -msgid "Session" -msgstr "Sesija" +#: gui/gdmlogin.c:2908 +msgid "_Session" +msgstr "_Sesija" -#: gui/gdmlogin.c:2847 -msgid "Language" -msgstr "Valoda" +#: gui/gdmlogin.c:2915 +msgid "_Language" +msgstr "_Valoda" -#: gui/gdmlogin.c:2861 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfigurēt..." +#: gui/gdmlogin.c:2927 +msgid "_Configure..." +msgstr "_Konfigurēt..." -#: gui/gdmlogin.c:2868 +#: gui/gdmlogin.c:2934 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Konfigurēt GDM (šo ieejas pieteikumu pārvaldnieku). Tam būs nepieciešama " "root parole." -#: gui/gdmlogin.c:2875 -msgid "Reboot..." -msgstr "Pārstartēt..." +#: gui/gdmlogin.c:2941 +msgid "_Reboot..." +msgstr "_Pārstartēt..." -#: gui/gdmlogin.c:2882 +#: gui/gdmlogin.c:2948 msgid "Reboot your computer" msgstr "Pārstartē savu datoru" -#: gui/gdmlogin.c:2888 -msgid "Shut down..." -msgstr "Izslēgt..." +#: gui/gdmlogin.c:2954 +msgid "Shut _down..." +msgstr "Iz_slēgt..." -#: gui/gdmlogin.c:2895 +#: gui/gdmlogin.c:2961 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Atslēgt datoru tā, lai tu vēlāk to varētu izslēgt." -#: gui/gdmlogin.c:2902 -msgid "Suspend..." -msgstr "Atslēgt..." +#: gui/gdmlogin.c:2968 +msgid "_Suspend..." +msgstr "_Atslēgt..." -#: gui/gdmlogin.c:2909 +#: gui/gdmlogin.c:2975 msgid "Suspend your computer" msgstr "Atslēgt tavu datoru" -#: gui/gdmlogin.c:2929 -msgid "Quit" -msgstr "Iziet" +#: gui/gdmlogin.c:2981 +msgid "S_ystem" +msgstr "S_istēma" -#: gui/gdmlogin.c:2931 -msgid "Disconnect" -msgstr "Atslēgties" +#: gui/gdmlogin.c:2993 +msgid "_Quit" +msgstr "_Iziet" -#: gui/gdmlogin.c:3445 +#: gui/gdmlogin.c:2995 +msgid "D_isconnect" +msgstr "A_tslēgties" + +#: gui/gdmlogin.c:3554 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Nevaru atvērt NoklusētoAttēlu: %s. Atslēdzu seju pārlūku!" -#: gui/gdmlogin.c:3813 gui/gdmlogin.c:3840 gui/greeter/greeter.c:404 -#: gui/greeter/greeter.c:431 +#: gui/gdmlogin.c:3924 gui/gdmlogin.c:3953 gui/greeter/greeter.c:547 +#: gui/greeter/greeter.c:576 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3791,12 +2460,12 @@ msgstr "" "Iespējams, ka tu tikko atjaunināji gdm.\n" "Lūdzu pārstartē gdm dēmonu vai pārlādē datoru." -#: gui/gdmlogin.c:3846 gui/gdmlogin.c:3888 gui/greeter/greeter.c:437 -#: gui/greeter/greeter.c:480 +#: gui/gdmlogin.c:3959 gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:582 +#: gui/greeter/greeter.c:627 msgid "Reboot" msgstr "Pārstartēt" -#: gui/gdmlogin.c:3880 gui/greeter/greeter.c:472 +#: gui/gdmlogin.c:3995 gui/greeter/greeter.c:619 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3807,27 +2476,27 @@ msgstr "" "Iespējams, ka tu tikko atjaunināji gdm.\n" "Lūdzu pārstartē gdm dēmonu vai pārlādē datoru." -#: gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:478 +#: gui/gdmlogin.c:4001 gui/greeter/greeter.c:625 msgid "Restart" msgstr "Pārstartēt" -#: gui/gdmlogin.c:3927 gui/greeter/greeter.c:701 +#: gui/gdmlogin.c:4044 gui/greeter/greeter.c:881 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "galvenais: Kļūda uzstādot HUP signāla noteicēju" -#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:709 +#: gui/gdmlogin.c:4052 gui/greeter/greeter.c:889 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "galvenais: Kļūda uzstādot INT signāla noteicēju" -#: gui/gdmlogin.c:3938 gui/greeter/greeter.c:712 +#: gui/gdmlogin.c:4055 gui/greeter/greeter.c:892 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "galvenais: Kļūda uzstādot TERM signāla noteicēju" -#: gui/gdmlogin.c:3946 +#: gui/gdmlogin.c:4063 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "galvenais: Kļūda uzstādot CHLD signāla noteicēju" -#: gui/gdmlogin.c:4020 gui/greeter/greeter.c:849 +#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1031 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -3839,7 +2508,7 @@ msgstr "" "Ir pieejamsas divas sesijas, kuras tu vari lietot,\n" "bet tev ir jāielogojas un jaizlabo konfigurācija." -#: gui/gdmlogin.c:4041 gui/greeter/greeter.c:871 +#: gui/gdmlogin.c:4177 gui/greeter/greeter.c:1055 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -3849,7 +2518,7 @@ msgstr "" "priekš pieteikumdialoga, tāpēc es palaidu noklusēto\n" "komandu. Lūdzu salabo savu konfigurāciju." -#: gui/gdmlogin.c:4063 gui/greeter/greeter.c:894 +#: gui/gdmlogin.c:4201 gui/greeter/greeter.c:1080 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -3861,7 +2530,7 @@ msgstr "" "vajadzētu ielogoties un izveidot konfigurāciju\n" "ar GDM konfigurācijas programmu." -#: gui/gdmphotosetup.c:85 +#: gui/gdmphotosetup.c:64 msgid "" "The face browser is not configured,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -3871,23 +2540,23 @@ msgstr "" "palūdz savams sistēmas administrātoram to aktivizēt\n" "GDM konfigurācijas programmā." -#: gui/gdmphotosetup.c:94 +#: gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "Select a photo" msgstr "Izvēlies foto" -#: gui/gdmphotosetup.c:99 +#: gui/gdmphotosetup.c:82 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Izvēlies fotogrāfiju, kuru parādīt seju pārlūkā:" -#: gui/gdmphotosetup.c:104 +#: gui/gdmphotosetup.c:87 msgid "Browse" msgstr "Lūkoties" -#: gui/gdmphotosetup.c:127 +#: gui/gdmphotosetup.c:110 msgid "No picture selected." msgstr "Nav izvēlēta neviena bilde." -#: gui/gdmphotosetup.c:150 +#: gui/gdmphotosetup.c:119 #, c-format msgid "" "The picture is too large and the system administrator\n" @@ -3898,7 +2567,7 @@ msgstr "" "aizliedzis seju pārlūkā rādīt bildes lielākas par\n" "%d baitiem" -#: gui/gdmphotosetup.c:177 +#: gui/gdmphotosetup.c:145 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -3907,7 +2576,7 @@ msgstr "" "Fails %s nevar tikt atvērts lasīšanai\n" "Kļūda: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:195 +#: gui/gdmphotosetup.c:163 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -3919,321 +2588,444 @@ msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" -"Uzstādi bildi, kura tiks parādīta GDM (ieejas pieteikumu pārvaldnieka) " -"seju pārlūkā" +"Uzstādi bildi, kura tiks parādīta GDM (ieejas pieteikumu pārvaldnieka) seju " +"pārlūkā" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Ielogošanās Foto" -#: gui/gdmsetup.c:362 gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 -msgid "Standard greeter" -msgstr "Standarta sveicinātājs" - -#: gui/gdmsetup.c:364 gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 -msgid "Graphical greeter" -msgstr "Grafiskais sveicinātājs" - #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "GDM Setup" msgstr "GDM Uzstādijumi" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 -msgid "Local: " -msgstr "Lokāls: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21 +msgid "L_ocal: " +msgstr "L_okāls: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52 +msgid "_Remote: " +msgstr "_Attālināts: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:853 gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "Standard greeter" +msgstr "Standarta sveicinātājs" -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 -msgid "Remote: " -msgstr "Attālināts:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.c:855 gui/gdmsetup.glade.h:18 +msgid "Graphical greeter" +msgstr "Grafiskais sveicinātājs" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Greeter" msgstr "Sveicinātājs" -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 -msgid "Automatic login username:" -msgstr "Automātiskais ielogošanās lietotāja vārds: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "_Ielogot lietotāju iekšā automātiski pie pirmās ielādes" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "_Automatic login username:" +msgstr "_Automātiskais ielogošanās lietotāja vārds: " #: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup-strings.c:28 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 -msgid "Timed login username:" -msgstr "Laika ielogēšanās lietotāja vārds:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid "Automatic login" +msgstr "Automātiska ielogošanās" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "Ielogot iekšā lie_totāju pēc noteikta sekunžu skaita" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:42 +msgid "Timed login us_ername:" +msgstr "Laika ielogēšanās li_etotāja vārds:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 -msgid "Seconds before login:" -msgstr "Sekundes pirms ieiešanas: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:54 +msgid "_Seconds before login:" +msgstr "_Sekundes pirms ieiešanas: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "Timed login" +msgstr "Laika ielogošanās" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "General" msgstr "Galvenokārt" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 -msgid "Retry delay (seconds) :" -msgstr "Atkārtojuma aizture (sekundes) : " +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup.glade.h:55 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "_Sagaidīšanas paziņojums: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "Welcome string: " +msgstr "Sagaidīšanas rinda: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +msgstr "Vienmēr lietot 24 stundu pul_ksteņa formatu" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "Show choosable user images (_face browser)" +msgstr "Parādīt lietotāju attēlu izvēli (aktivizēt _seju pārlūku)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Dažādi" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50 +msgid "_No background" +msgstr "_Nav fona" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47 +msgid "_Image" +msgstr "_Attēls" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Krāsa" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53 +msgid "_Scale background image to fit" +msgstr "_Mērogot fona attēlu pa visu ekrānu" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51 +msgid "_Only color on remote displays" +msgstr "_Tikai krāsu uz attālinātiem displejiem" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46 +msgid "_Background color: " +msgstr "_Fona krāsa: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34 +msgid "Pick a color" +msgstr "Izvēlies krāsu" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5 +msgid "<b>Preview:</b>" +msgstr "<b>Pirmsapskats:</b>" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Nav ekrānskats pieejams" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Apraksts:</b>" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "<b>Copyright:</b>" +msgstr "<b>Autortiesības:</b>" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "<b>Author:</b>" +msgstr "<b>Autors:</b>" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:48 +msgid "_Install new theme" +msgstr "_Uzstādīt jaunu tēmu" -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "Allow _root to login with GDM" +msgstr "Atļaut _rootam ieiet ar GDM" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" +msgstr "Atļaut rootam attālināti i_eiet ar GDM" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "Allow remote _timed logins" +msgstr "Atļaut attālinātos _laika loginus" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Show _system menu" +msgstr "Parādīt _sistēmas izvēlni" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:7 +msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" +msgstr "Ļauj lietotājiem palaist k_onfigurātoru no sistēmas izvēlnes" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "Retry _delay (seconds) :" +msgstr "Atkārtojuma _aizture (sekundes) : " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:33 +msgid "Options" +msgstr "Opcijas" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "Security" +msgstr "Drošība" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "" +"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " +"GDM with the XDMCP libraries." +msgstr "" +"Binārajā nav XDMCP atbalsta. Lai aktivizētu XDMCP atbalstu, tev " +"jāpārkompilē GDM ar XDMCP bibliotēkām." + +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Honour _indirect requests" +msgstr "Izpildīt _netiešos pieprasījumus" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:22 +msgid "Listen on UDP port: " +msgstr "Klausīties uz UDP porta: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Maximum pending requests:" msgstr "Maksimums neizlemto pieprasījumu:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Max pending indirect requests:" msgstr "Max neizlemtie netiešie pieprasījumi:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Maximum remote sessions:" msgstr "Maksimums attālinmāto sesiju:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Maximum wait time:" msgstr "Maksimālais gaidīšanas laiks:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Maximum indirect wait time:" msgstr "Maksimālais netiešās gaidīšanas laiks:" -#: gui/gdmXnestchooser.c:99 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest komandrinda" +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "Displays per host:" +msgstr "Displeji resursdatoram:" -#: gui/gdmXnestchooser.c:99 -msgid "STRING" -msgstr "RINDA" +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Ping interval (minutes):" +msgstr "Ping intervāls (minūtes):" -#: gui/gdmXnestchooser.c:100 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Xnest papildus opcijas" +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:15 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "Aktivizēt _XDMCP" -#: gui/gdmXnestchooser.c:100 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCIJAS" +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:44 +msgid "XDMCP" +msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmXnestchooser.c:101 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Palaist tikai Xnest, bez pieprasījuma (bez izvēlētāja)" +#: gui/gdmsetup.c:111 +msgid "" +"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " +"may have taken effect." +msgstr "" +"Gadījās kļūme mēģinot savienot pieteikšanās ekrānus. Ne visi atjauninājumi " +"varētu tikt aktivizēti." -#: gui/gdmXnestchooser.c:102 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Veidot tiešu pieprasījumu netiešā vietā (izvēlētājs)" +#: gui/gdmsetup.c:1333 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Nav apakšdirektorijas arhīvs" -#: gui/gdmXnestchooser.c:103 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Palaist apraidi netiešā vietā (izvēlētājs)" +#: gui/gdmsetup.c:1341 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Nav vienas apakšdirektorijas arhīvs" -#: gui/gdmXnestchooser.c:104 -msgid "Run in background" -msgstr "Palaist fonā" +#: gui/gdmsetup.c:1365 gui/gdmsetup.c:1444 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Fails nav tar.gz vai tar arhīvs" -#: gui/gdmXnestchooser.c:105 -msgid "Don't check for running gdm" -msgstr "Nepārbaudīt pēc jau palaista gdm" +#: gui/gdmsetup.c:1367 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Arhīvs nesatur GdmGreeterTheme.info failu" + +#: gui/gdmsetup.c:1389 +msgid "File does not exist" +msgstr "Fails neeksistē" + +#: gui/gdmsetup.c:1497 +msgid "No file selected" +msgstr "Nav izvēlēts fails" -#: gui/gdmXnestchooser.c:221 +#: gui/gdmsetup.c:1523 +#, c-format msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +"Not a theme archive\n" +"Details: %s" msgstr "" -"Xnest neeksistē.\n" -"Lūdzu palūdz savam sistēmadministrātoram\n" -"to uzinstalēt." +"Ne tēmas arhīvs\n" +"Detaļas: %s" + +#: gui/gdmsetup.c:1545 +#, c-format +msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgstr "Tēmas direktorija '%s' izskatās ir jau uzstādīta, darīt to vēlreiz?" + +#: gui/gdmsetup.c:1590 +msgid "Some error occured when installing the theme" +msgstr "Ir parādījušās kļūdas uzstādot tēmu" -#: gui/gdmXnestchooser.c:240 +#: gui/gdmsetup.c:1635 +msgid "Select new theme archive to install" +msgstr "Izvēlies jaunu tēmu arhīvu uzstādīšanai" + +#. This is the temporary help dialog +#: gui/gdmsetup.c:1771 +#, c-format msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " +"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " +"immediately.\n" +"\n" +"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " +"edit %s if you cannot find what you are looking for." msgstr "" -"Netiešais XDMCP nav aktivizēts,\n" -"palūdz savam sistēmadministrātoram aktivizēt to\n" -"GDM konfigurācijas programmā." +"Šis konfigurācijas logs maina uzstādijumus GDM dēmonam, kas ir grafiskais " +"pieteikšanās ekrāns GNOME. Izmaiņas ko jūs veiksiet stāsies spēkā " +"nekavējoties.\n" +"\n" +"Piezīmēju, ka visas iespējamās konfigurācijas opcijas nav šeit parādītas. " +"Jūs varētu vēlēties rediģēt %s ja jūs nevarat atrast to ko jūs meklējat." -#: gui/gdmXnestchooser.c:274 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Nevarēju atrast brīvu displeja numuru" +#: gui/gdmsetup.c:1991 +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" +msgstr "Tev jābūt superlietotājam (root), lai konfigurētu GDM.\n" + +#. EOF +#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" +msgstr "Grafiska aplikācija, ar kuru konfigurēt GNOME Displeja Pārvaldnieku (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:58 +#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +msgid "GDM Configurator" +msgstr "GDM Konfigurātors" + +#: gui/greeter/greeter.c:70 #, c-format msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "greeter_parse_config: Nav konfigurācijas fails: %s. Lietoju noklusētos." -#: gui/greeter/greeter.c:788 +#: gui/greeter/greeter.c:966 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "" -"Ir notikusi kļūda tēmas ielādē un noklusēto tēmu es arī nevarēju ielādēt. Mēģināšu " -"ielādēt standarta sveicinātāju" +"Ir notikusi kļūda tēmas ielādē un noklusēto tēmu es arī nevarēju ielādēt. " +"Mēģināšu ielādēt standarta sveicinātāju" -#: gui/greeter/greeter.c:806 +#: gui/greeter/greeter.c:986 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -"Nevarēju startēt standarta svecinātāju. Šis attēls tiks pātraukts un " -"jums iespējams nāksies atrast citu veidu kā ieiet sistēmā un salabot " -"gdm instalāciju" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalīna" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12 -msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "Ķīniešu (vienkāršota)" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13 -msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "Ķīniešu (tradicionālā)" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14 -msgid "Croatian" -msgstr "Horvātu" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15 -msgid "Czech" -msgstr "Čehu" +"Nevarēju startēt standarta svecinātāju. Šis attēls tiks pātraukts un jums " +"iespējams nāksies atrast citu veidu kā ieiet sistēmā un salabot gdm " +"instalāciju" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16 -msgid "Danish" -msgstr "Dāņu" +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193 +msgid "Select a language" +msgstr "Izvēlies valodu" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandiešu" +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206 +msgid "Select a language for your session to use:" +msgstr "Izvēlies valodu savai sesijai:" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18 -msgid "English" -msgstr "Angļu" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19 -msgid "American English" -msgstr "Amerikāņu Angļu" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20 -msgid "British English" -msgstr "Britu Angļu" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21 -msgid "Estonian" -msgstr "Igauņu" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22 -msgid "Finnish" -msgstr "Somu" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23 -msgid "French" -msgstr "Franču" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24 -msgid "Galician" -msgstr "Gallu" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25 -msgid "German" -msgstr "Vācu" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26 -msgid "Greek" -msgstr "Grieķu" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27 -msgid "Hebrew" -msgstr "Ebreju" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungāru" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandiešu" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30 -msgid "Italian" -msgstr "Itāļu" +#: gui/greeter/greeter_system.c:107 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Izslēgt datoru" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31 -msgid "Japanese" -msgstr "Japāņu" +#: gui/greeter/greeter_system.c:119 +msgid "Suspend the computer" +msgstr "Atslēgt datoru" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32 -msgid "Korean" -msgstr "Korejiešu" +#: gui/greeter/greeter_system.c:131 +msgid "Reboot the computer" +msgstr "Pārstartēt datoru" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lietuviešu" +#: gui/greeter/greeter_system.c:144 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurēt" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34 -msgid "Norwegian (bokmal)" -msgstr "Norvēģu (bokmal)" +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" +msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35 -msgid "Norwegian (nynorsk)" -msgstr "Norvēģu (nynorsk)" +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "Bond, James Bond" +msgstr "Bond, James Bond" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36 -msgid "Polish" -msgstr "Poļu" +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "Circles" +msgstr "Rinķi" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugāļu" +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Theme with blue circles" +msgstr "Tēma ar ziliem rinķiem" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brazīļu Portugāļu" +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +msgid "Disconnect" +msgstr "Atslēgties" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:39 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumāņu" +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 +msgid "Option" +msgstr "Opcija" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40 -msgid "Russian" -msgstr "Krievu" +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3 +msgid "Quit" +msgstr "Iziet" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovāku" +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:42 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovēņu" +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 +msgid "System" +msgstr "Sistēma" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:43 -msgid "Spanish" -msgstr "Spāņu" +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#, no-c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Laipni lūgti %h" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:44 -msgid "Swedish" -msgstr "Zviedru" +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +msgid "You've got capslock on!" +msgstr "Tev ir ieslēgts capslock!" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:45 -msgid "Turkish" -msgstr "Turku" +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 GNOME" +msgstr "(c) 2002 GNOME" -#: gui/greeter/greeter_system.c:78 -msgid "Shut down the computer" -msgstr "Izslēgt datoru" +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "GNOME Mākslas variācijas par Rinķiem" -#: gui/greeter/greeter_system.c:86 -msgid "Suspend the computer" -msgstr "Atslēgt datoru" +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "GNOME Artists" +msgstr "GNOME Mākslinieki" -#: gui/greeter/greeter_system.c:94 -msgid "Reboot the computer" -msgstr "Pārstartēt datoru" +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME" +msgstr "Laimīgais GNOME" #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" @@ -4243,16 +3035,16 @@ msgstr "gdmaskpass palaižas tikai kā root\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Autentifikācijas neveiksme!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:72 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:75 msgid "(memory buffer)" msgstr "(atmiņas buferis)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:104 vicious-extensions/glade-helper.c:126 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:146 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:149 msgid "(memory buffer" msgstr "(atmiņas buferis" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:178 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:181 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" @@ -4267,7 +3059,7 @@ msgstr "" "%s nevar turpināt un tūlīt izbeigsies.\n" "Tev vajadzētu pārbaudīt %s instalāciju vai arī pārinstalēt %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:197 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4276,7 +3068,7 @@ msgstr "" "Glade fails ir izmainījies! Pārbaudi, vai īstais fails ir instalēts!\n" "fails:%s vidžets: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:224 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:227 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" @@ -4293,7 +3085,7 @@ msgstr "" "%s nevar turpināt un tūlīt izbeigsies.\n" "Tev vajadzētu pārbaudīt %s instalāciju vai arī pārinstalēt %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:242 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:245 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4302,7 +3094,7 @@ msgstr "" "Glade fails ir izmainījies! Pārbaudi, vai īstais fails ir instalēts!\n" "fails: %s vidžets: %s gaidīja clist kolonas: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:260 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:263 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" @@ -4317,7 +3109,7 @@ msgstr "" "%s nevar turpināt un tūlīt izbeigsies.\n" "Tev vajadzētu pārbaudīt %s instalāciju vai arī pārinstalēt %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:271 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Neviena saskarne nevar tikt ielādēta, SLIKTI! (fails: %s)" |