summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2002-12-23 18:41:29 +0000
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2002-12-23 18:41:29 +0000
commit0dfc6e996c54736ba4872426685522f3c728e044 (patch)
tree129388dc79e532975007da3c75755301dac5b9a9
parentdb251232b613e1ef2d46e6582f94b1c9920eeaa1 (diff)
downloadgdm-0dfc6e996c54736ba4872426685522f3c728e044.tar.gz
Update Czech translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/cs.po429
2 files changed, 237 insertions, 196 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 14b5b933..78a01180 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-12-23 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
2002-12-23 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation.
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cb67e3a4..b78337e0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.4.0.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-20 05:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-20 13:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-22 06:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-23 01:18+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Jazyk %s neexistuje, použije se %s"
#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123
-#: gui/gdmlogin.c:1656 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
@@ -1233,12 +1233,12 @@ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nelze větvit proces se skriptem!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3316
+#: gui/gdmlogin.c:3339
msgid "Please enter your username"
msgstr "Zadejte své uživatelské jméno"
#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Uživatel:"
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr ""
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ověření selhalo"
-#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatické přihlášení"
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"řekněte prosím vašemu správci systému, aby jej\n"
"zapnul v nastavení GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Chyba při nastavování zpracování signálu INT"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba při nastavování zpracování signálu TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nelze nastavit masku signálů!"
@@ -1783,28 +1783,51 @@ msgstr ""
"Pravděpodobně jste právě aktualizovali program GDM.\n"
"Restartujte prosím démona GDM nebo restartujte počítač."
-#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
-#: gui/gdmflexiserver.c:252
+#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68
+msgid ""
+"<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
+"\n"
+"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
+"Display Manager or xdm).\n"
+"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
+"your system administrator to start GDM."
+msgstr ""
+"<b>GDM (správce displeje GNOME) neběží.</b>\n"
+"\n"
+"Možná ve skutečnosti používáte jiného správce displeje, např. KDM (správce "
+"displeje KDE) nebo xdm.\n"
+"Pokud si stále přejete použít tuto možnost, buď spusťte GDM sami, nebo o to "
+"požádejte svého správce systému."
+
+#: gui/gdmcomm.c:417
+msgid ""
+"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an "
+"old version running."
+msgstr ""
+"Nemohu komunikovat s GDM (správcem displeje GNOME), možná máte spuštěnou "
+"starou verzi."
+
+#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Nelze komunikovat s programem GDM, možná máte spuštěnou starou verzi."
-#: gui/gdmcomm.c:430
+#: gui/gdmcomm.c:441
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Povolený limit pro flexibilní X servery byl dosažen."
-#: gui/gdmcomm.c:432
+#: gui/gdmcomm.c:443
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Při spouštění X serveru nastaly chyby."
-#: gui/gdmcomm.c:434
+#: gui/gdmcomm.c:445
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X server selhal. Možná je špatně nastaven."
-#: gui/gdmcomm.c:437
+#: gui/gdmcomm.c:448
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Běží již příliš mnoho sezení serveru X."
-#: gui/gdmcomm.c:439
+#: gui/gdmcomm.c:450
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1812,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"Vnořený X server (Xnest) se nemůže spojit s vaším současným X serverem. "
"Možná vám chybí soubor s ověřením pro X."
-#: gui/gdmcomm.c:444
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1822,18 +1845,18 @@ msgstr ""
"Pokud chcete používat vnořené přihlášení, nainstalujte prosím balíček se "
"serverem Xnest."
-#: gui/gdmcomm.c:449
+#: gui/gdmcomm.c:460
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
"Server X není k dispozici, je pravděpodobné že program GDM je špatně "
"nastaven."
-#: gui/gdmcomm.c:453
+#: gui/gdmcomm.c:464
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Pokus o aktualizaci nepodporovaného klíče v nastavení."
-#: gui/gdmcomm.c:455
+#: gui/gdmcomm.c:466
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1841,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"Zdá se, že nedisponujete oprávněním pro tuto operaci. Možná je váš soubor ."
"Xauthority špatně nastaven."
-#: gui/gdmcomm.c:459
+#: gui/gdmcomm.c:470
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
@@ -1928,273 +1951,278 @@ msgstr "A-M|Ázerbajdžánsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:55
+msgid "A-M|Amharic"
+msgstr "A-M|Amharsky"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabsky (Egypt)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabsky (Libanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baskicky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulharsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalánsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Čínsky (zjednodušené)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Čínsky (tradiční)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Chorvatsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Česky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dánsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Holandsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Anglicky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estonsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Anglicky (Amerika)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Anglicky (Austrálie)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Anglicky (Británie)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Anglicky (Irsko)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francouzsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Z|Německy"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Greek"
msgstr "N-Z|Řecky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:101 gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebrejsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Maďarsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japonsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Korejsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Lotyšsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litevsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Makedonsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malajsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norsky (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norsky (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugalsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugalsky (Brazílie)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumunsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Rusky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovensky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovinsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Španělsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Španělsky (Mexiko)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Švédsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Švédsky (Finsko)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamilsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turecky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrajinsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Valonsky"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:158
+#: gui/gdmlanguages.c:160
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Jiné|POSIX/C Anglicky"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:333
+#: gui/gdmlanguages.c:335
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:341
+#: gui/gdmlanguages.c:343
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2204,7 +2232,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
@@ -2224,11 +2252,11 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "Xsession"
-#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome výběr"
-#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Předchozí"
@@ -2281,7 +2309,7 @@ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Žádný konfigurační soubor: %s. Použiji implicitní hodnoty."
-#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Vítejte na %n"
@@ -2290,13 +2318,13 @@ msgstr "Vítejte na %n"
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay méně než 5, proto použiji 5."
-#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
-#: gui/greeter/greeter_session.c:392
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:400
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Záchranný GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
-#: gui/greeter/greeter_session.c:418
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:426
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Záchranný XTerm"
@@ -2354,13 +2382,13 @@ msgstr "Přihlásit se v sezení, se kterým jste se přihlásil(a) posledně"
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Adresář se skripty pro sezení nenalezen!"
-#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
+#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Toto sezení vás přihlásí do prostředí GNOME, do vašeho současného sezení."
-#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
+#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2368,11 +2396,11 @@ msgstr ""
"Toto sezení vás přihlásí do prostředí GNOME, a nechá vás vybrat sezení, "
"které chcete použít."
-#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
+#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "A jéje, v adresáři sezení nebylo nic nenalezeno."
-#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
+#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2383,7 +2411,7 @@ msgstr ""
"pouze tehdy, pokud není možné se přihlásit jinak. Bude použito 'Výchozí' "
"sezení."
-#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
+#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2394,7 +2422,7 @@ msgstr ""
"tehdy, pokud není možné se přihlásit jinak. Pro ukončení terminálu použijte "
"příkaz 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
+#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Nenalezen žádný odkaz na výchozí sezení. Bude použito Záchranné sezení "
@@ -2404,145 +2432,145 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1612
+#: gui/gdmlogin.c:1617
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Sezení bude %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1652
+#: gui/gdmlogin.c:1657
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Přihlásit se s jazykem, se kterým jste se přihlásili posledně"
-#: gui/gdmlogin.c:1667
+#: gui/gdmlogin.c:1672
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Přihlásit se s jazykem nastaveným jako výchozí pro váš systém"
-#: gui/gdmlogin.c:1687
+#: gui/gdmlogin.c:1692
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
-#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
+#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Vyberte sezení GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1915
+#: gui/gdmlogin.c:1920
msgid "Create new session"
msgstr "Vytvořit nové sezení"
-#: gui/gdmlogin.c:1924
+#: gui/gdmlogin.c:1929
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1946
+#: gui/gdmlogin.c:1951
msgid "Remember this setting"
msgstr "Zapamatovat toto nastavení"
-#: gui/gdmlogin.c:2330
+#: gui/gdmlogin.c:2335
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Za přihlášení vhodit 5 korun."
-#: gui/gdmlogin.c:2737
+#: gui/gdmlogin.c:2742
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Správce přihlášení GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2745
+#: gui/gdmlogin.c:2750
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Nelze otevřít soubor s ikonou: %s. Vypínám možnost zmenšení do ikony!"
-#: gui/gdmlogin.c:2767
+#: gui/gdmlogin.c:2772
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Ikonifikovat okno přihlášení"
-#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d. %b, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b. %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2860
+#: gui/gdmlogin.c:2865
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2936
+#: gui/gdmlogin.c:2957
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Přihlášení"
-#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Sezení"
-#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Jazyk"
-#: gui/gdmlogin.c:2998
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "_Configure..."
msgstr "_Nastavení..."
-#: gui/gdmlogin.c:3005
+#: gui/gdmlogin.c:3026
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Nastavit GDM (tento správce přihlášení). Budu potřebovat heslo uživatele "
"root."
-#: gui/gdmlogin.c:3012
+#: gui/gdmlogin.c:3033
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Restartovat..."
-#: gui/gdmlogin.c:3019
+#: gui/gdmlogin.c:3040
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Restartovat váš počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:3025
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Zastavit..."
-#: gui/gdmlogin.c:3032
+#: gui/gdmlogin.c:3053
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Zastavit váš počítač, abyste jej mohli vypnout."
-#: gui/gdmlogin.c:3039
+#: gui/gdmlogin.c:3060
msgid "_Suspend..."
msgstr "U_spat..."
-#: gui/gdmlogin.c:3046
+#: gui/gdmlogin.c:3067
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Uspat váš počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ystém"
-#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Konec"
-#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "Odpoj_it se"
-#: gui/gdmlogin.c:3621
+#: gui/gdmlogin.c:3644
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Nelze otevřít DefaultImage: %s. Vypínám prohlížeč vzhledu!"
-#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556
#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
@@ -2554,12 +2582,12 @@ msgstr ""
"Pravděpodobně jste právě aktualizovali program GDM.\n"
"Prosím, restartujte démona GDM nebo restartujte počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591
#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Restartovat počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
+#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2570,23 +2598,23 @@ msgstr ""
"Pravděpodobně jste právě aktualizovali program GDM.\n"
"Prosím, restartujte démona GDM nebo restartujte počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
+#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
+#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Chyba při nastavování zpracování signálu HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
+#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Chyba při nastavování zpracování signálu INT"
-#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
+#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Chyba při nastavování zpracování signálu TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2598,7 +2626,7 @@ msgstr ""
"Jsou k dispozici dvě sezení, která můžete použít, ale\n"
"měl byste se přihlásit a opravit nastavení programu GDM."
-#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
+#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2608,7 +2636,7 @@ msgstr ""
"řádek pro přihlašovací dialog, proto jsem použil výchozí\n"
"příkazový řádek. Opravte si prosím vaše nastavení."
-#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
+#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2620,7 +2648,7 @@ msgstr ""
"přihlásit a vytvořit soubor s nastavením pomocí programu pro\n"
"nastavení GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2630,23 +2658,23 @@ msgstr ""
"řekněte prosím vašemu administrátorovi aby jej\n"
"nastavil v konfiguraci GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
msgid "Select a photo"
msgstr "Vyberte fotku"
-#: gui/gdmphotosetup.c:91
+#: gui/gdmphotosetup.c:147
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Vyberte fotografii, kterou chcete ukázat v prohlížeči tváří:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:96
+#: gui/gdmphotosetup.c:152
msgid "Browse"
msgstr "Probírat"
-#: gui/gdmphotosetup.c:129
+#: gui/gdmphotosetup.c:185
msgid "No picture selected."
msgstr "Žádný obrázek nebyl vybrán."
-#: gui/gdmphotosetup.c:138
+#: gui/gdmphotosetup.c:194
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2657,7 +2685,7 @@ msgstr ""
"nepovoluje v prohlížeči tváří obrázky\n"
"větší než %d bytů "
-#: gui/gdmphotosetup.c:164
+#: gui/gdmphotosetup.c:220
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2666,7 +2694,7 @@ msgstr ""
"Soubor %s nelze otevřít pro čtení\n"
"Chyba: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:182
+#: gui/gdmphotosetup.c:238
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2691,41 +2719,41 @@ msgstr "Fotka přihlášení"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "GDM Setup"
msgstr "Nastavení GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "L_ocal: "
msgstr "_Místní: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "_Remote: "
msgstr "_Vzdálený: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Standard greeter"
msgstr "Standardní přivítání"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafické přivítání"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Vždy použít 24 _hodinový formát"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Greeter"
msgstr "Přivítání"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Automatické přih_lášení při prvním zapnutí"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "Uživatel pro _automatické přihlášení:"
@@ -2735,99 +2763,95 @@ msgstr "Uživatel pro _automatické přihlášení:"
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "Au_tomatické přihlášení uživatele po zadaném čase (v sekundách)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Uživat_el časovaného přihlášení: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Sekund před přihlášením:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Timed login"
msgstr "Časované přihlášení"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Welcome string: "
msgstr "Vítací _zpráva: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Welcome string: "
msgstr "Vítací zpráva: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Ukázat vybratelné obráz_ky uživatelů (probírání tváří)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "_No background"
msgstr "Žád_né pozadí"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "_Image"
msgstr "_Obrázek"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Co_lor"
msgstr "B_arva"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Roztáhnout pozadí přes celou obrazovku"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "Na _vzdálených displejích jen barva"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "_Background color: "
msgstr "_Barva pozadí: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyber barvu"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>Náhled:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "No screenshot available"
msgstr "Žádný obrázek k dispozici"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Popis:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "<b>Copyright:</b>"
-msgstr "<b>Copyright:</b>"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -2835,51 +2859,51 @@ msgstr ""
"prvek\n"
"popisu"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "author"
msgstr "autor"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Instalovat nové téma"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Povolit přihlášení s GDM jako '_root'"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Povolit vzdál_ené přihlášení s GDM jako 'root'"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Povoli_t vzdálené časované přihlášení"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Show _system menu"
msgstr "Povolit _systémové menu"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "P_ovolit uživatelům spustit nastavení ze systémového menu"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Pauza mezi pokusy (sekun_dy):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnost"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2887,47 +2911,47 @@ msgstr ""
"Program nepodporuje protokol XDMCP. Chcete-li podporu protokolu XDMCP "
"zapnout, musíte znovu přeložit program GDM s knihovnami pro protokol XDMCP."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Uznávat _nepřímé požadavky"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Poslouchat na UDP portu: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr "Maximum čekajících požadavků:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr "Max. čekajících nepřímých požadavků:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "Maximum vzdálených sezení:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum wait time:"
msgstr "Maximální čekání doba:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr "Maximální čekací doba pro nepřímé:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Displays per host:"
msgstr "Displejů na host:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Interval pingu (minuty):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Povolit _XDMCP"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
@@ -3023,7 +3047,20 @@ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_config_parse: Chybí soubor s nastavením: %s. Použiji výchozí hodnoty."
-#: gui/greeter/greeter.c:1136
+#: gui/greeter/greeter.c:1141
+#, c-format
+msgid "There was an error loading the theme %s"
+msgstr "Při načítání tématu %s došlo k chybě"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1179
+msgid ""
+"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain "
+"definition for the username/password entry element."
+msgstr ""
+"Téma pro grafický program pro přivítání je poškozené. Neobsahuje definici "
+"elementu vkládání uživatelského jména/hesla."
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1212
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3031,7 +3068,7 @@ msgstr ""
"Při nahrávání tématu došlo k chybě, a výchozí téma také nebylo možné načíst. "
"Zkusím spustit standardní program pro přivítání."
-#: gui/greeter/greeter.c:1156
+#: gui/greeter/greeter.c:1232
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"