summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSzabolcs Ban <bansz@src.gnome.org>2003-07-11 11:06:07 +0000
committerSzabolcs Ban <bansz@src.gnome.org>2003-07-11 11:06:07 +0000
commit477e8fd7c3274a27ffd1fa2e3d564bb31191f9e0 (patch)
tree759414c61d149b302d2a7585c746f0a8842dc594
parentcff57ca30a24ae79ad18522ba01e74a4c9d5843f (diff)
downloadgdm-477e8fd7c3274a27ffd1fa2e3d564bb31191f9e0.tar.gz
Unification of terminology and hotkeys
-rw-r--r--po/hu.po2399
1 files changed, 1449 insertions, 950 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8aa523d2..62e5c043 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,14 +6,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-23 15:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-23 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-11 12:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-11 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: config/CDE.desktop.in.h:1
+msgid "CDE"
+msgstr "CDE"
+
+#: config/CDE.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into CDE"
+msgstr ""
+
+#: config/Default.desktop.in.h:1
+msgid "Default System Session"
+msgstr ""
+
+#: config/Default.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "This is the default system session"
+msgstr "Bejelentkezés az alapértelmezett nyelvbeállítással"
+
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: config/gettextfoo.h:3
@@ -76,6 +93,14 @@ msgstr ""
"Szeretnéd hogy futtassam az egérbeállító programot? Ehhez szükséged van a "
"root jelszóra."
+#: config/gnome.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: config/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr ""
+
#: daemon/auth.c:55
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
@@ -96,106 +121,120 @@ msgstr ""
"A GDM nem tudta kiírni az új engedélyezőkulcsot. Valószínűleg betelt a "
"lemez: %s%s"
-#: daemon/auth.c:179
+#: daemon/auth.c:188
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a %s cookie fájlt."
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
-#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: Nem tudtam megnyitni a %s cookie fájlt."
+#: daemon/auth.c:453 daemon/auth.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open cookie file %s"
+msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a %s cookie fájlt."
-#: daemon/auth.c:454
-#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: Nem tudtam zárolni a %s cookie fájlt."
+#: daemon/auth.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
+msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a %s cookie fájlt."
-#: daemon/auth.c:500
+#: daemon/auth.c:522
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Nem tudtam kiírni a cookie-t!"
-#: daemon/auth.c:574
-#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
+#: daemon/auth.c:596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr ""
"gdm_auth_user_remove: Figyelmen kívül hagyjuk a gyanús %s cookie fájlt."
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
+#. * not working out, so tell the user.
+#. * However this may have been caused by a malicious local user
+#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
+#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
+#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
+#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
+#. * and go away
+#: daemon/display.c:111
#, c-format
msgid ""
-"Failed to start the display server several times in a short time period; "
-"disabling display %s"
+"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
+"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
+"before trying again on display %s."
msgstr ""
-"Nem sikerült elindítani az X szervert rövid időn belül több próbálkozás után "
-"sem: a %s képernyő letiltva."
-#: daemon/display.c:163
+#: daemon/display.c:182
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Nem tudtam csövet létrehozni"
-#: daemon/display.c:254
-#, c-format
-msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
+#: daemon/display.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
"gdm_display_manage: A nem sikerült gyerek folyamatot létrehozni %s számára"
-#: daemon/errorgui.c:133
+#: daemon/errorgui.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not a regular file!\n"
+msgstr "%s: A(z) %s nem általános fájl."
+
+#: daemon/errorgui.c:204
+msgid ""
+"\n"
+"... File too long to display ...\n"
+msgstr ""
+
+#: daemon/errorgui.c:210
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s-t nem lehet megnyitni"
-#: daemon/errorgui.c:283
-msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
+#: daemon/errorgui.c:324 daemon/errorgui.c:482 daemon/errorgui.c:610
+#: daemon/errorgui.c:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Nem tudtam létrehozni a hiba/info ablakot"
-#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557
-msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "gdm_failsafe_question: Nem tudtam létrehozni a hiba/info ablakot"
-
-#: daemon/filecheck.c:49
+#: daemon/filecheck.c:52
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: A(z) %s könyvtár nem létezik."
-#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
+#: daemon/filecheck.c:59 daemon/filecheck.c:100
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: A(z) %s tulajdonosa nem a(z) %d uid."
-#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
+#: daemon/filecheck.c:65 daemon/filecheck.c:107
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: A(z) %s a csoport számára írható."
-#: daemon/filecheck.c:68
+#: daemon/filecheck.c:71
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: A(z) %s mindenki számára írható."
-#: daemon/filecheck.c:82
+#: daemon/filecheck.c:85
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s nem létezik holott elengedhetetlen."
-#: daemon/filecheck.c:90
+#: daemon/filecheck.c:93
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: A(z) %s nem általános fájl."
-#: daemon/filecheck.c:111
+#: daemon/filecheck.c:114
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: A(z) %s írható a csoport/mások számára."
-#: daemon/filecheck.c:118
+#: daemon/filecheck.c:121
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
@@ -221,75 +260,80 @@ msgstr "%s: Nem tudtam létrehozni a FIFO-t"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a FIFO-t"
-#: daemon/gdm.c:225
+#: daemon/gdm.c:237 gui/gdmlogin.c:842 gui/greeter/greeter.c:94
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Nincs %s konfigurációs fájl. Az alapértelmezést alkalmazom."
-#: daemon/gdm.c:298
+#: daemon/gdm.c:282
+#, c-format
+msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:326
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Az alap X szerver nem található, másikat próbálok"
-#: daemon/gdm.c:327
+#: daemon/gdm.c:354
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP engedélyezve volt, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom"
-#: daemon/gdm.c:340
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: A root (rendszergazda) felhasználót nem lehet automatikusan beléptetni, "
"automatikus beléptetés kikapcsolva."
-#: daemon/gdm.c:353
+#: daemon/gdm.c:380
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: A root felhasználót nem lehet automatikusan beléptetni,időzített "
"beléptetés kikapcsolva."
-#: daemon/gdm.c:359
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
+#: daemon/gdm.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay értéke kisebb 5-nél, 5-re állítom."
-#: daemon/gdm.c:369
+#: daemon/gdm.c:396
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Az üdvözlő nem lett megadva."
-#: daemon/gdm.c:372
+#: daemon/gdm.c:399
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Az üdvözlő nem lett megadva."
-#: daemon/gdm.c:377
+#: daemon/gdm.c:404
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Nincs démon megadva a konfigurációs fájlban"
-#: daemon/gdm.c:379
+#: daemon/gdm.c:406
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Az authdir nincs megadva."
-#: daemon/gdm.c:386
+#: daemon/gdm.c:413
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: A munkamenet könyvtár nincs megadva."
-#: daemon/gdm.c:412
+#: daemon/gdm.c:438
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Üres szerver parancs, alapot használok."
-#: daemon/gdm.c:458
+#: daemon/gdm.c:479
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: A %d kijelző használatban van. A %d-t használom"
-#: daemon/gdm.c:475
+#: daemon/gdm.c:498
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
@@ -297,7 +341,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:498
+#: daemon/gdm.c:518
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -306,7 +350,7 @@ msgstr ""
"%s: Az XDMCP ki van kapcsolva és nincs helyi kiszolgáló megadva. %s "
"hozzáadása %d, hogy a beállításokat el lehessen végezni!"
-#: daemon/gdm.c:513
+#: daemon/gdm.c:533
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -316,17 +360,17 @@ msgstr ""
"Művelet megszakítása! Javítsd ki a %s konfigurációt, és indítsd újra a gdm-"
"et."
-#: daemon/gdm.c:521
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP kikapcsolva, és nincs helyi szerver. Művelet megszakítása!"
-#: daemon/gdm.c:529
+#: daemon/gdm.c:549
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Nem találom a gdm felhasználót (%s). Próbálom 'nobody'-val!"
-#: daemon/gdm.c:537
+#: daemon/gdm.c:557
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -335,12 +379,12 @@ msgstr ""
"A gdm felhasználó nem létezik. Javítsd ki a %s gdm konfigurációt majd "
"indítsd újra a gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:543
+#: daemon/gdm.c:563
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nem találom a gdm felhasználót (%s). Művelet megszakítása!"
-#: daemon/gdm.c:550
+#: daemon/gdm.c:570
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -350,17 +394,17 @@ msgstr ""
"okok miatt. Kérlek javítsd ki a %s gdm konfigurációt, és indítsd újra a gdm-"
"et."
-#: daemon/gdm.c:557
+#: daemon/gdm.c:577
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: A gdm felhasználó ne legyen a root. Művelet megszakítása!"
-#: daemon/gdm.c:563
+#: daemon/gdm.c:583
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Nem találom a gdm csoportját (%s). Próbálom 'nobody'-val!"
-#: daemon/gdm.c:571
+#: daemon/gdm.c:591
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -369,12 +413,12 @@ msgstr ""
"A gdm csoport nem létezik. Javítsd a %s gdm konfigurációt majd indítsd újra "
"a gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:577
+#: daemon/gdm.c:597
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nem találom a gdm csoportját (%s). Művelet megszakítása!"
-#: daemon/gdm.c:584
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -383,28 +427,28 @@ msgstr ""
"A gdm csoportot rootra állítottad, de ez nincs engedélyezve biztonsági okok "
"miatt. Javítsd ki a %s gdm konfigurációt, majd indítsd újra a gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:591
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: A gdm csoportja ne legyen root. Művelet megszakítása!"
-#: daemon/gdm.c:606
+#: daemon/gdm.c:626
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Nem találom az üdvözlőt vagy a gdm felhasználó nem futtathatja"
-#: daemon/gdm.c:613
+#: daemon/gdm.c:633
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Nem találom a távoli üdvözlőt vagy a gdm felhasználó nem futtathatja"
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Nem találom a választót vagy a gdm felhasználó nem futtathatja"
-#: daemon/gdm.c:633
+#: daemon/gdm.c:653
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -414,12 +458,12 @@ msgstr ""
"ez nem létezik. Kérlek javítsd ki a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a "
"gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:641
+#: daemon/gdm.c:661
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: A %s authdir nem létezik. Művelet megszakítása."
-#: daemon/gdm.c:646
+#: daemon/gdm.c:666
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -429,12 +473,12 @@ msgstr ""
"ez nem könyvtár. Kérlek javítsd ki a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a "
"gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:654
+#: daemon/gdm.c:674
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: A %s authdir nem könyvtár. Művelet megszakítása."
-#: daemon/gdm.c:659
+#: daemon/gdm.c:679
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -446,14 +490,14 @@ msgstr ""
"könyvtár jogait, vagy javítsd ki a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a "
"gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:669
+#: daemon/gdm.c:689
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: A %s authdir nem %s felhasználó és %s csoport tulajdonában van. Művelet "
"megszakítása."
-#: daemon/gdm.c:675
+#: daemon/gdm.c:695
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -464,35 +508,36 @@ msgstr ""
"rossz jogai vannak, 0750-nek kellene lennie. Kérlek javítsd ki a jogait, "
"vagy a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:685
+#: daemon/gdm.c:705
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"%s: A %s authorizációs könyvtár jogosultságai rosszak (%o). 0750 kellene "
"legyen. Művelet megszakítása."
-#: daemon/gdm.c:740
+#: daemon/gdm.c:762
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() sikertelen!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281
+#: daemon/gdm.c:765 daemon/slave.c:2559
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!"
-#: daemon/gdm.c:875
-#, c-format
-msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
+#: daemon/gdm.c:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr ""
"deal_with_x_crashes: Megpróbálom csökkentett módban az X szervert (%s)."
-#: daemon/gdm.c:891
-msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
+#: daemon/gdm.c:915
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing script futtatása"
-#: daemon/gdm.c:964
+#: daemon/gdm.c:991
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -507,7 +552,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:976
+#: daemon/gdm.c:1003
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -516,128 +561,133 @@ msgstr ""
"Nem sikerült elindítani az X szervert több próbálkozás után sem. A %s "
"képernyő letiltva"
-#: daemon/gdm.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
-"display %s"
+#: daemon/gdm.c:1046
+msgid "System is rebooting, please wait ..."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1048
+msgid "System is shutting down, please wait ..."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: Újraindítás, vagy Leállítás kérés a(z) %s képernyőről, de "
"nincs is rendszer menü"
-#: daemon/gdm.c:1066
-#, c-format
-msgid ""
-"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+#: daemon/gdm.c:1141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: Újraindítási vagy leállási kérelem %s nem helyi "
"képernyőről."
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1102
-#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
+#: daemon/gdm.c:1201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: A %s képernyő kikapcsolása."
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1114
-msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
+#: daemon/gdm.c:1214
+#, fuzzy
+msgid "Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: A számítógép újraindul..."
-#: daemon/gdm.c:1122
-#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: Az újraindítás sikertelen: %s"
+#: daemon/gdm.c:1226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Reboot failed: %s"
+msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1129
-msgid "gdm_child_action: Master halting..."
+#: daemon/gdm.c:1234
+#, fuzzy
+msgid "Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: A számítógép leáll..."
-#: daemon/gdm.c:1137
-#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: A leállítás sikertelen: %s"
+#: daemon/gdm.c:1246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Halt failed: %s"
+msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1144
-msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
+#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
+#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
+#: daemon/gdm.c:1256 daemon/gdm.c:2247
+#, fuzzy
+msgid "Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: A számítógép felfüggesztése..."
-#: daemon/gdm.c:1152
-#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: A felfüggesztés sikertelen: %s"
-
-#: daemon/gdm.c:1250
+#: daemon/gdm.c:1367
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM újraindul ..."
-#: daemon/gdm.c:1255
+#: daemon/gdm.c:1372
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Nem tudtam magam újraindítani"
-#: daemon/gdm.c:1352
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ne forkolj a háttérbe"
-#: daemon/gdm.c:1354
+#: daemon/gdm.c:1471
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "LD_* környezeti változók megtartása"
-#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071
+#: daemon/gdm.c:1573 gui/gdmchooser.c:1319
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"Hiba a %s: %s opcióban.\n"
-"Futtasd a '%s --help' parancsot, az használható parancssori opciókért.\n"
+"Hiba a(z) %s kapcsolónál: %s.\n"
+"Futtasd a '%s --help' parancsot a parancssori kapcsolók listájáért.\n"
-#: daemon/gdm.c:1448
+#: daemon/gdm.c:1585
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Csak a root futtathatja a gdm-et\n"
-#: daemon/gdm.c:1476
+#: daemon/gdm.c:1613
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "A gdm már fut. Művelet megszakítása!"
-#: daemon/gdm.c:1510
+#: daemon/gdm.c:1647
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor"
-#: daemon/gdm.c:1514
+#: daemon/gdm.c:1651
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor"
-#: daemon/gdm.c:1518
+#: daemon/gdm.c:1655
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor"
-#: daemon/gdm.c:1522
+#: daemon/gdm.c:1659
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Hiba a USR1 jelzés kezelésének beállításakor"
-#: daemon/gdm.c:1531
+#: daemon/gdm.c:1668
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor"
-#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652
+#: daemon/gdm.c:2884 daemon/gdm.c:2903
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Dinamikus szerver kérés letiltva: Nem engedélyezett"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2670
+#: daemon/gdm.c:2921
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Ismeretlen szerver típust kértél, használom az alap szervert"
-#: daemon/gdm.c:2674
+#: daemon/gdm.c:2925
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -647,21 +697,21 @@ msgstr ""
"szervert"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:491
+#: daemon/misc.c:523
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Igen vagy n = Nem? >"
-#: daemon/misc.c:775
+#: daemon/misc.c:810
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Nem találom a helyi címeket!"
-#: daemon/misc.c:890
+#: daemon/misc.c:925
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Nem tudom a gid-et %d-re állítani. Művelet megszakítása."
-#: daemon/misc.c:895
+#: daemon/misc.c:930
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s számára az initgroups() sikertelen. Művelet megszakítása."
@@ -706,12 +756,12 @@ msgstr "%s: Hiba a cső megnyitása közben: %s"
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Hiba a USR1 jelzés kezelésének beállításakor: %s"
-#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:312
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor: %s"
-#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:288
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Hiba az ALRM jelzés kezelésének beállításakor: %s"
@@ -727,94 +777,104 @@ msgstr "%s: Nem találok szabad képernyőt"
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: A(z) %s képernyő foglalt. Másikat próbálok."
-#: daemon/server.c:787
+#: daemon/server.c:788
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Érvénytelen szerver parancs '%s'"
-#: daemon/server.c:792
+#: daemon/server.c:793
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "A '%s' szerver nevet nem találtam. Használom az alap szervert"
-#: daemon/server.c:939
-#, c-format
-msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
+#: daemon/server.c:967
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""
"gdm_server_spawn: Nem tudom megnyitni a %s képernyőhöz tartozó naplófájlt!"
-#: daemon/server.c:949
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: Hiba USR1 SIG_IGN-re állítása közben"
-
-#: daemon/server.c:953
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: Hiba TTIN SIG_IGN-re állítása közben"
-
-#: daemon/server.c:957
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: Hiba TTOU SIG_IGN-re állítása közben"
-
-#: daemon/server.c:967
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: Hiba HUP SIG_DFL-re állítása közben"
-
-#: daemon/server.c:971
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: Hiba TERM SIG_DFL-re állítása közben"
+#: daemon/server.c:978 daemon/server.c:983 daemon/server.c:988
+#: daemon/server.c:999 daemon/server.c:1004
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: Hiba a cső megnyitása közben: %s"
-#: daemon/server.c:1004
+#: daemon/server.c:1038
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Üres szerver parancs a %s képernyőre"
-#: daemon/server.c:1018
+#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: A szervert a %d uid-nek kellene indítania, de ez a felhasználó nem "
"létezik"
-#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849
+#: daemon/server.c:1067 daemon/slave.c:1706 daemon/slave.c:2121
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nem tudom a csoportazonosítót %d-re állítani"
-#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854
+#: daemon/server.c:1073 daemon/slave.c:1711 daemon/slave.c:2126
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() sikertelen a következőhöz: %s"
-#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859
+#: daemon/server.c:1079 daemon/slave.c:1716 daemon/slave.c:2131
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nem tudom a felhasználói azonosítót %d-re állítani"
-#: daemon/server.c:1052
+#: daemon/server.c:1086
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Nem tudom a csoportazonosítót 0-ra állítani"
-#: daemon/server.c:1063
-#, c-format
-msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
+#: daemon/server.c:1097
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: A(z) %s Xserver nem található."
-#: daemon/server.c:1070
-msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "gdm_server_spawn: Nem tudom elindítani az Xserver folyamatot!"
+#: daemon/server.c:1105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
+msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot"
-#: daemon/slave.c:281
+#: daemon/slave.c:302
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Hiba a TERM/INT jelzés kezelésének beállításakor: %s"
-#: daemon/slave.c:301
+#: daemon/slave.c:322
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Hiba a USR2 jelzés kezelésének beállításakor: %s"
-#: daemon/slave.c:512
+#: daemon/slave.c:587
+msgid "Log in anyway"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:589
+msgid ""
+"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
+"login session, or abort this login"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:593
+msgid "Return to previous login"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:594 daemon/slave.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Abort login"
+msgstr "Automatikus bejelentkezés"
+
+#: daemon/slave.c:597
+msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:684
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -834,16 +894,17 @@ msgstr ""
"kapcsolva. Indítsd újra a gdm-et\n"
"ha a probléma megoldódott."
-#: daemon/slave.c:737
-msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
-msgstr "focus_first_x_window: új folyamat indítása sikertelen"
-
-#: daemon/slave.c:761
+#: daemon/slave.c:915
#, c-format
-msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
+msgid "%s: cannot fork"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: %s képernyő megnyitása sikertelen"
-#: daemon/slave.c:901
+#: daemon/slave.c:1103
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -857,7 +918,7 @@ msgstr ""
"Megpróbálom elindítani az alapértelmezett\n"
"helyről."
-#: daemon/slave.c:915
+#: daemon/slave.c:1117
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -867,7 +928,7 @@ msgstr ""
"Győződj meg róla, hogy a path be van állítva\n"
"a konfigurációs fájlban."
-#: daemon/slave.c:1032
+#: daemon/slave.c:1234
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -875,16 +936,16 @@ msgstr ""
"Írd be a root jelszót\n"
"a beállítás elindításához."
-#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139
+#: daemon/slave.c:1257 daemon/slave.c:1341
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nincs felhasználó/Rossz bejelentkezés"
-#: daemon/slave.c:1445
+#: daemon/slave.c:1668
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Nem tudom inicializálni a csővezetéket a gdmgreeterhez"
-#: daemon/slave.c:1560
+#: daemon/slave.c:1783
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -904,7 +965,7 @@ msgstr ""
"időzített bejelentkezések le vannak\n"
"tiltva."
-#: daemon/slave.c:1574
+#: daemon/slave.c:1797
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -918,7 +979,7 @@ msgstr ""
"Lépj be és állítsd be jól az X\n"
"szerveredet."
-#: daemon/slave.c:1583
+#: daemon/slave.c:1806
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -926,13 +987,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"A megadott képernyő foglalt, így a szervert a %s képernyőn indítottam el."
-#: daemon/slave.c:1596
+#: daemon/slave.c:1826
+msgid ""
+"The greeter program appears to be crashing.\n"
+"I will attempt to use a different one."
+msgstr ""
+
+#. Something went wrong
+#: daemon/slave.c:1851
#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
+msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Üdvözlő indítása sikertelen. Alapértelmezett indítása: %s"
-#: daemon/slave.c:1608
+#: daemon/slave.c:1871
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -946,52 +1019,54 @@ msgstr ""
"Próbálj meg más módon bejelentkezni,\n"
"és megjavítani a konfigurációs fájlt."
-#: daemon/slave.c:1614
+#. If no greeter we really have to disable the display
+#: daemon/slave.c:1878
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor"
-#: daemon/slave.c:1618
+#: daemon/slave.c:1882
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot"
-#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
+#: daemon/slave.c:1952 daemon/slave.c:2056
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: fifo megnyitása sikertelen"
-#: daemon/slave.c:1810
+#: daemon/slave.c:2082
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nem tudom inicializálni a pipe-ot a gdmgreeterhez"
-#: daemon/slave.c:1895
+#: daemon/slave.c:2167
+#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
-"you will not be able to log in.\n"
+"you will probably not be able to log in.\n"
"Please contact the system administrator.\n"
msgstr ""
"A választó programot nem tudom indítani,\n"
"Így nem tudsz belépni.\n"
"Kérlek szólj a rendszergazdának.\n"
-#: daemon/slave.c:1899
+#: daemon/slave.c:2171
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor"
-#: daemon/slave.c:1902
+#: daemon/slave.c:2174
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2253
+#: daemon/slave.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a ~/.xsession-errors fájlt"
-#: daemon/slave.c:2275
+#: daemon/slave.c:2553
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -999,44 +1074,68 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: A PreSession szkript futtatása 0-nál nagyobb "
"értékkel tért vissza. Művelet megszakítása."
-#: daemon/slave.c:2308
+#: daemon/slave.c:2587
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "%s nyelv nem létezik, %s-t használom"
-#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123
-#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
+#: daemon/slave.c:2588 gui/gdmlogin.c:1130 gui/gdmlogin.c:1139
+#: gui/gdmlogin.c:1666 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
msgid "System default"
msgstr "Rendszer alapértelmezett"
-#: daemon/slave.c:2321
+#: daemon/slave.c:2600
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Nem tudtam beállítani a környezetet %s részére. Művelet megszakítása."
-#: daemon/slave.c:2335
+#: daemon/slave.c:2614
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() %s-nek sikertelen. Művelet megszakítása."
-#: daemon/slave.c:2341
+#: daemon/slave.c:2620
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Nem tudok %s-é válni. Művelet megszakítása."
-#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2415
+#: daemon/slave.c:2701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
+msgstr ""
+"Nem található alapértelmezett munkamenet-hivatkozás. Csökkentett GNOME "
+"használata.\n"
+
+#: daemon/slave.c:2707
+msgid ""
+"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
+"session for you."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2721
+#, c-format
msgid ""
-"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
-"session, trying xterm"
+"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2726
+msgid ""
+"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
+"session for you."
+msgstr ""
+
+#. yaikes
+#: daemon/slave.c:2741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session nem található (failsafe GNOME "
"munkamenethez), próbálom az xtermet"
-#: daemon/slave.c:2419
+#: daemon/slave.c:2746
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1046,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"megpróbálom futtatni a \"csökkentett xterm\"\n"
"munkamenetet."
-#: daemon/slave.c:2425
+#: daemon/slave.c:2754
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1059,11 +1158,11 @@ msgstr ""
"beléptetve az indító szkriptek lefuttatása nélkül.\n"
"Csak azért van, hogy a rendszered hibáit javíthasd."
-#: daemon/slave.c:2446
+#: daemon/slave.c:2769
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "\"xterm\" nem található a csökkentett munkamenethez."
-#: daemon/slave.c:2453
+#: daemon/slave.c:2781
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1079,16 +1178,17 @@ msgstr ""
"emulátorból, írj 'exit'-et és nyomj\n"
"entert az ablakban."
-#: daemon/slave.c:2481
-#, c-format
-msgid "Running %s for %s on %s"
+#: daemon/slave.c:2792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running %s %s %s for %s on %s"
msgstr "%s futtatása %s-nek a %s-en"
-#: daemon/slave.c:2495
-msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-msgstr "gdm_slave_session_start: A felhasználó nem léphet be"
+#: daemon/slave.c:2808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: User not allowed to log in"
+msgstr "%s felhasználó nem jelentkezhet be"
-#: daemon/slave.c:2497
+#: daemon/slave.c:2811
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1096,53 +1196,30 @@ msgstr ""
"A rendszergazda felfüggesztette a \n"
"felhasználói azonosítódat."
-#: daemon/slave.c:2500
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Nem tudom a `%s' munkamenetet elindítani(vagy nem "
-"találom)"
-
-#: daemon/slave.c:2505
-msgid ""
-"Cannot start the session, most likely the\n"
-"session does not exist. Please select from\n"
-"the list of available sessions in the login\n"
-"dialog window."
-msgstr ""
-"Nem tudom indítani a munkamenetet. Valószínűleg\n"
-"nem létezik. Kérlek válassz az elérhető\n"
-"munkamenetek listájából a beléptető\n"
-"párbeszédablakban."
-
-#: daemon/slave.c:2539
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Nem tudom a `%s' munkamenetet elindítani"
+#. will go to .xsession-errors
+#: daemon/slave.c:2820 daemon/slave.c:2825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
+msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet"
-#: daemon/slave.c:2542
-msgid ""
-"Cannot start your shell. It could be that the\n"
-"system administrator has disabled your login.\n"
-"It could also indicate an error with your account.\n"
+#. we can't really be any more specific
+#: daemon/slave.c:2836
+msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr ""
-"Nem tudom indítani a shelledet. Előfordulhat,\n"
-"hogy a rendszergazda letiltotta az azonosítódat.\n"
-"Az is lehet, hogy valami hiba van az azonosítódban.\n"
-#: daemon/slave.c:2576
+#: daemon/slave.c:2867
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: A belépés sikeres, de a getpwnam(%s) sikertelen!"
-#: daemon/slave.c:2582
-#, c-format
+#: daemon/slave.c:2880
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
"but it does not appear to exist.\n"
-"Do you want to log in with the root\n"
+"Do you want to log in with the /tmp\n"
"directory as your home directory?\n"
"\n"
"It is unlikely anything will work unless\n"
@@ -1156,12 +1233,12 @@ msgstr ""
"Valószínűleg semmi sem fog működni, hacsak nem\n"
"a failsafe munkamenetet választod."
-#: daemon/slave.c:2590
+#: daemon/slave.c:2888
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: A(z) %s felhasználó saját könyvtára nem létezik (%s)."
-#: daemon/slave.c:2756
+#: daemon/slave.c:3048
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1176,13 +1253,14 @@ msgstr ""
"Bármi történt is, nem tudsz bejelentkezni. Kérlek,\n"
"szólj a rendszergazdának."
-#: daemon/slave.c:2790
+#: daemon/slave.c:3084
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Hiba a felhasználói munkamenet indításakor"
-#: daemon/slave.c:2848
+#: daemon/slave.c:3141
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your session only lasted less then\n"
+"Your session only lasted less than\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
"yourself, this could mean that there is\n"
"some installation problem or that you may\n"
@@ -1197,91 +1275,108 @@ msgstr ""
"csökkentett módban, hogy lásd, ki tudod-e\n"
"küszöbölni a problémát."
-#: daemon/slave.c:2856
+#: daemon/slave.c:3149
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Részletek (~/.xsession-errors fájl)"
-#: daemon/slave.c:2990
+#: daemon/slave.c:3281
+msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:3346
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "A(z) %s pingelése sikertelen, a képernyő hibás lehet!"
-#: daemon/slave.c:3190
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
+#. no_shutdown_check
+#: daemon/slave.c:3561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Végzetes X hiba - %s újraindítása"
-#: daemon/slave.c:3550
+#: daemon/slave.c:3944
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_exec_script: A(z) %s indítása sikertelen."
-#: daemon/slave.c:3558
+#: daemon/slave.c:3952
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Nem tudom a szkript folyamatot elindítani!"
-#: daemon/slave.c:3652
-msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: Pipe létrehozása sikertelen"
+#: daemon/slave.c:4046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed creating pipe"
+msgstr "%s: Nem tudtam csövet létrehozni"
-#: daemon/slave.c:3680
-#, c-format
-msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
+#: daemon/slave.c:4075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: %s indítása sikertelen"
-#: daemon/slave.c:3685
-msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_login: Szkript folyamat indítása sikertelen"
+#: daemon/slave.c:4081
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't fork script process!"
+msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot"
-#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3339
+#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:657 daemon/verify-shadow.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
+msgstr ""
+"\n"
+"Érvénytelen felhasználó vagy jelszó. A kis- és nagybetűk különbözőek. A Caps "
+"Lock legyen kikapcsolva"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:667 daemon/verify-shadow.c:76
+msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+msgstr ""
+
+#. I think I'll add the buttons next to this
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:159
+#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:3388
msgid "Please enter your username"
msgstr "Add meg az azonosítódat"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
+#. login: is whacked always translate to Username:
+#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:85 daemon/verify-pam.c:86
+#: daemon/verify-pam.c:153 daemon/verify-pam.c:460 daemon/verify-shadow.c:114
+#: gui/gdmlogin.c:1279 gui/gdmlogin.c:2639 gui/gdmlogin.c:3346
+#: gui/greeter/greeter.c:267 gui/greeter/greeter_parser.c:986
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
msgid "Username:"
-msgstr "Felhasználó:"
+msgstr "Felhasználói név:"
-#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
-msgid "Password: "
-msgstr "Jelszó: "
+#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:87 daemon/verify-pam.c:200
+#: daemon/verify-shadow.c:171
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
-#: daemon/verify-shadow.c:123
-msgid "Couldn't authenticate user"
+#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185
+#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "A felhasználót nem tudtam azonosítani"
-#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
-"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
-msgstr ""
-"\n"
-"Érvénytelen felhasználó vagy jelszó. A kis- és nagybetűk különbözőek. A Caps "
-"Lock legyen kikapcsolva"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
-#: daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:552
+#: daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "A root belépés nem engedélyezett a '%s' képernyőn"
-#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
+#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "A rendszergazda nem léphet be erről a képernyőről."
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "%s felhasználó nem jelentkezhet be"
-#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
-#: daemon/verify-shadow.c:183
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-pam.c:808
+#: daemon/verify-shadow.c:236
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1289,16 +1384,16 @@ msgstr ""
"\n"
"A rendszergazda felfüggesztette a felhasználói azonosítódat."
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
-#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:230
+#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:600
+#: daemon/verify-pam.c:825 daemon/verify-shadow.c:250
+#: daemon/verify-shadow.c:286
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Nem tudom beállítani a felhasználó csoportját a %s részére"
-#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
-#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
-#: daemon/verify-shadow.c:233
+#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:602
+#: daemon/verify-pam.c:828 daemon/verify-shadow.c:252
+#: daemon/verify-shadow.c:289
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1308,36 +1403,107 @@ msgstr ""
"Nem tudom beállítani a felhasználói csoportod, így nem tudsz belépni. Kérlek "
"szólj a rendszergazdának."
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
+#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Nem tudom a passwd struktúráját meghatározni a %s számára"
-#: daemon/verify-pam.c:238
-msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
+#: daemon/verify-pam.c:88
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:89
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nem tudom beállítani a felhasználói csoportod, így nem tudsz belépni. Kérlek "
+"szólj a rendszergazdának."
+
+#: daemon/verify-pam.c:91
+msgid "No password supplied"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Jelszó: "
+
+#: daemon/verify-pam.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Can not get username"
+msgstr "Add meg az azonosítódat"
+
+#: daemon/verify-pam.c:94
+msgid "Retype new UNIX password:"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:95
+msgid "Enter new UNIX password:"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:96
+msgid "(current) UNIX password:"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:97
+msgid "Error while changing NIS password."
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:98
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:99
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:100
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:101
+msgid "Sorry, passwords do not match"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Nem tudom meghívni a PAM-ot üres felhasználónévvel és/vagy képernyővel"
-#: daemon/verify-pam.c:252
+#: daemon/verify-pam.c:374
#, c-format
-msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
-msgstr "Nem találom a /etc/pam.d/%s fájlt!"
+msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
+msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:259
+#: daemon/verify-pam.c:382
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nem tudom beállítani a PAM_TTY=%s változót"
-#: daemon/verify-pam.c:266
+#: daemon/verify-pam.c:392
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Nem tudom beállítani a PAM_RUSER=%s változót"
-#: daemon/verify-pam.c:274
+#: daemon/verify-pam.c:403
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nem tudom beállítani a PAM_RHOST=%s változót"
-#: daemon/verify-pam.c:377
+#. is not really an auth problem, but it will
+#. pretty much look as such, it shouldn't really
+#. happen
+#: daemon/verify-pam.c:508 daemon/verify-pam.c:527 daemon/verify-pam.c:758
+#: daemon/verify-pam.c:771
+msgid "Couldn't authenticate user"
+msgstr "A felhasználót nem tudtam azonosítani"
+
+#: daemon/verify-pam.c:555
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1345,12 +1511,12 @@ msgstr ""
"\n"
"A rendszergazda nem léphet be erről a képernyőről."
-#: daemon/verify-pam.c:393
+#: daemon/verify-pam.c:571
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Nem tudtam megváltoztatni a %s felhasználó jelszavát"
-#: daemon/verify-pam.c:395
+#: daemon/verify-pam.c:573
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1360,17 +1526,17 @@ msgstr ""
"A jelszó megváltoztatása sikertelen. Kérlek próbáld meg később, vagy lépj "
"kapcsolatba a rendszergazdával."
-#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
+#: daemon/verify-pam.c:580 daemon/verify-pam.c:805
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "%s felhasználó már nem léphet be a rendszerbe"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
+#: daemon/verify-pam.c:586 daemon/verify-pam.c:811
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "%s felhasználó ebben az időpontban nem léphet be"
-#: daemon/verify-pam.c:410
+#: daemon/verify-pam.c:588
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1378,41 +1544,36 @@ msgstr ""
"\n"
"A rendszergazda felfüggesztette a belépést a rendszerbe egy időre."
-#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:593 daemon/verify-pam.c:818
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Nem tudtam beállítani az felhasználómenedzsmentet %s részére"
-#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
+#: daemon/verify-pam.c:612 daemon/verify-pam.c:838
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nem tudtam beállítani a hitelesítési információkat %s részére"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
+#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:849
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nem tudtam megnyitni a munkamenetet %s részére"
-#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
-#: daemon/verify-shadow.c:149
+#: daemon/verify-pam.c:661
msgid ""
"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
-"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
-"\n"
-"Érvénytelen felhasználó vagy jelszó. A kis- és nagybetűk különbözőek. A Caps "
-"Lock legyen kikapcsolva."
-#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
+#: daemon/verify-pam.c:677 daemon/verify-pam.c:761 daemon/verify-pam.c:774
msgid "Authentication failed"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés"
-#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: daemon/verify-pam.c:727
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatikus bejelentkezés"
-#: daemon/verify-pam.c:571
+#: daemon/verify-pam.c:814
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1420,264 +1581,287 @@ msgstr ""
"\n"
"A rendszergazda felfüggesztette a belépést a rendszerbe egy időre."
-#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
+#: daemon/verify-pam.c:941 daemon/verify-pam.c:943
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Nem találom a PAM gdm konfigurációs fájlját"
-#: daemon/xdmcp.c:244
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
+#: daemon/xdmcp.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nem találom a %s nevű kiszolgálót!"
-#: daemon/xdmcp.c:264
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Nem tudom létrehozni a socketet!"
+#: daemon/xdmcp.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not create socket!"
+msgstr "%s: Nem tudom létrehozni a socketet!"
-#: daemon/xdmcp.c:274
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Nem tudok figyelni az XDMCP socketen!"
+#: daemon/xdmcp.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
+msgstr "%s: Nem tudok figyelni a socketen!"
-#: daemon/xdmcp.c:333
-msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
+#: daemon/xdmcp.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nem tudtam létrehozni az XDMCP puffert!"
-#: daemon/xdmcp.c:338
-msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
+#: daemon/xdmcp.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nem tudtam elolvasni az XDMCP fejlécet!"
-#: daemon/xdmcp.c:344
-msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
+#: daemon/xdmcp.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Hibás XDMCP verzió!"
-#: daemon/xdmcp.c:397
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
+#: daemon/xdmcp.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Ismeretlen opcode a(z) %s géptől"
-#: daemon/xdmcp.c:416
-msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
+#: daemon/xdmcp.c:425 daemon/xdmcp.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Nem tudom kibontani a joglistát a csomagból"
-#: daemon/xdmcp.c:428
-msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
+#: daemon/xdmcp.c:438 daemon/xdmcp.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Ellenőrző összeg hiba"
-#: daemon/xdmcp.c:671
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nem tudtam olvasni a képernyő címét"
-
-#: daemon/xdmcp.c:678
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nem tudtam olvasni a képernyő port számát"
-
-#: daemon/xdmcp.c:686
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nem tudtam kibontani a joglistát a csomagból"
+#: daemon/xdmcp.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read display address"
+msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet"
-#: daemon/xdmcp.c:702
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Hiba az ellenőrzőösszegben"
+#: daemon/xdmcp.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read display port number"
+msgstr "Nem találok szabad képernyőt"
-#: daemon/xdmcp.c:708
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Rossz cím"
+#: daemon/xdmcp.c:723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Bad address"
+msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet"
-#: daemon/xdmcp.c:816
+#: daemon/xdmcp.c:832
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Megtagadott XDMCP kérés a %s géptől"
-#: daemon/xdmcp.c:962
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
+#: daemon/xdmcp.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kérés érkezett a kitiltott %s gazdától"
-#: daemon/xdmcp.c:969
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
+#: daemon/xdmcp.c:967 daemon/xdmcp.c:1233 daemon/xdmcp.c:1465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a képernyő számát"
-#: daemon/xdmcp.c:975
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
+#: daemon/xdmcp.c:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a kapcsolat típusát"
#: daemon/xdmcp.c:981
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a kliens Címét"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Client Address"
+msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet"
-#: daemon/xdmcp.c:988
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
+#: daemon/xdmcp.c:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a hitelesítési neveket"
-#: daemon/xdmcp.c:996
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
+#: daemon/xdmcp.c:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a hitelesítési adatot"
-#: daemon/xdmcp.c:1005
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
+#: daemon/xdmcp.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a hitelesítési listát"
-#: daemon/xdmcp.c:1020
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
+#: daemon/xdmcp.c:1024
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nem tudtam olvasni a gyártó azonosítóját"
-#: daemon/xdmcp.c:1043
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
+#: daemon/xdmcp.c:1048
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ellenőrző összeg hiba %s-től"
-#: daemon/xdmcp.c:1210
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
+#: daemon/xdmcp.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Vezérlés érkezett %s kitiltott gazdától"
-#: daemon/xdmcp.c:1217
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nem tudtam olvasni a munkamenet azonosítót"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1223
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nem tudtam olvasni a képernyő számát"
+#: daemon/xdmcp.c:1226 daemon/xdmcp.c:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Session ID"
+msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet"
-#: daemon/xdmcp.c:1232
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nem tudtam olvasni a képernyőosztályt"
+#: daemon/xdmcp.c:1243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Class"
+msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet"
-#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
-#: daemon/xdmcp.c:1369
+#: daemon/xdmcp.c:1319 daemon/xdmcp.c:1325 daemon/xdmcp.c:1375
+#: daemon/xdmcp.c:1381
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet"
-#: daemon/xdmcp.c:1445
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#: daemon/xdmcp.c:1457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive: KEEPALIVE érkezett a(z) %s kitiltott gazdától"
-#: daemon/xdmcp.c:1452
-msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nem tudtam olvasni a képernyő számot"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1458
-msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nem tudtam olvasni a munkamenet azonosítót"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1661
-msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Nincs XDMCP támogatás"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1668
-msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
-msgstr "gdm_xdmcp_run: Nincs XDMCP támogatás"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1674
-msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
+#: daemon/xdmcp.c:1693 daemon/xdmcp.c:1700 daemon/xdmcp.c:1706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Nincs XDMCP támogatás"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest parancssor"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
msgid "STRING"
msgstr "SZTRING"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Extra opciók az Xnest-nek"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIÓK"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144
msgid "Run in background"
msgstr "Futtatás háttérben"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:123
+#: gui/gdmXnestchooser.c:141
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Csak az Xnest futtatása, nincs kérdezés (nincs választó)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:124
+#: gui/gdmXnestchooser.c:142
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Direkt lekérdezés indirekt helyett (választó)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:125
+#: gui/gdmXnestchooser.c:143
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Broadcast futtatása indirekt helyett (chooser)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:127
+#: gui/gdmXnestchooser.c:145
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Ne ellenőrizze, hogy fut-e gdm"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:468
-msgid ""
-"Xnest doesn't exist.\n"
-"Please ask your system administrator\n"
-"to install it."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Xnest doesn't exist."
+msgstr "A fájl nem létezik"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr ""
"Xnest nem létezik.\n"
"Kérd meg a rendszergazdát, hogy telepítse."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:493
+#: gui/gdmXnestchooser.c:513
+msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535
+#, fuzzy
msgid ""
-"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
-"please ask your system administrator to enable it\n"
-"in the GDM configurator program."
+"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
+"program."
msgstr ""
"Indirekt XDMCP nincs bekapcsolva.\n"
"Kérd meg a rendszergazdát, hogy kapcsolja be\n"
"a GDM beállító programban."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:522
-msgid ""
-"GDM is not running.\n"
-"Please ask your system administrator to start it."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:533
+msgid "XDMCP is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:563
+msgid "GDM is not running"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
"GDM nem fut.\n"
"Kérd meg a rendszergazdát, hogy indítsa el."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:539
+#: gui/gdmXnestchooser.c:581
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nem találok szabad képernyőt"
#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade.
+#. * Přidejte tento soubor do POTFILES.in svého projektu.
+#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást své aplikace.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "GDM szerver választó"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "How to use this application"
msgstr "Hogyan használd ezt az alkalmazást"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Kapcsolat megnyitása a kijelölt géphez"
-#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "C_onnect"
msgstr "Kapcsolódás"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "Probe the network"
msgstr "Hálózat ellenőrzése"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Exit the application"
msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:12
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:3
+msgid "Add host: "
+msgstr ""
+
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:11
+msgid "Query and add this host to the above list"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:18 gui/gdmchooser.glade.h:13
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1695,24 +1879,56 @@ msgstr ""
"kiválasztottad a szervert kattints a \"Kapcsolódás\"-ra a munkamenet "
"megnyitásához az adott gépre."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
+#: gui/gdmchooser-strings.c:21 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Information"
msgstr "Információ"
-#: gui/gdmchooser.c:75
+#: gui/gdmchooser.c:70
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr ""
"Kis türelmet: XDMCP-t engedélyező szerverek keresése a lokális hálózaton..."
-#: gui/gdmchooser.c:76
+#: gui/gdmchooser.c:71
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Nem találtam kiszolgálót"
-#: gui/gdmchooser.c:77
+#: gui/gdmchooser.c:72
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Válassz egy szervert a kapcsolódáshoz az alábbiak közül."
-#: gui/gdmchooser.c:871
+#: gui/gdmchooser.c:443
+msgid "Cannot connect to remote server"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
+"try again later."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:810
+msgid "Did not receive response from server"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
+"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
+"now. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:863
+msgid "Cannot find host"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:864
+#, c-format
+msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:1089
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1729,107 +1945,118 @@ msgstr ""
"kiválasztottad a szervert kattints a \"Kapcsolódás\"-ra a munkamenet "
"megnyitásához az adott gépre."
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:1122
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s alapértelmezett szerver ikont."
-#: gui/gdmchooser.c:955
+#: gui/gdmchooser.c:1205
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor"
-#: gui/gdmchooser.c:958
+#: gui/gdmchooser.c:1208
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor"
-#: gui/gdmchooser.c:961
+#: gui/gdmchooser.c:1211
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor"
-#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075
+#: gui/gdmchooser.c:1219 gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1190
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nem tudtam beállítani a jelmaszkot!"
-#: gui/gdmchooser.c:975
+#: gui/gdmchooser.c:1225
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket az xdm kommunikációhoz"
-#: gui/gdmchooser.c:975
+#: gui/gdmchooser.c:1225
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:978
+#: gui/gdmchooser.c:1228
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "XDM válaszként visszaadandó kliens cím"
-#: gui/gdmchooser.c:978
+#: gui/gdmchooser.c:1228
msgid "ADDRESS"
msgstr "CÍM"
-#: gui/gdmchooser.c:981
+#: gui/gdmchooser.c:1231
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "XDM válaszként visszaadandó kapcsolattípus"
-#: gui/gdmchooser.c:981
+#: gui/gdmchooser.c:1231
msgid "TYPE"
msgstr "TÍPUS"
-#: gui/gdmchooser.c:1101
-#, c-format
+#: gui/gdmchooser.c:1352
+msgid "Cannot run chooser"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:1353
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
msgstr ""
"A választó verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával (%s).\n"
"Valószínű mostanában frissítettél gdm-et\n"
"Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet."
+#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:65
+#, fuzzy
+msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
+msgstr ""
+"Nem sikerült kommunikálni a GDM-mel (GNOME Display Manager), talán régebbi "
+"verzió fut."
+
#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68
msgid ""
-"<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
-"\n"
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager or xdm).\n"
-"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
-"your system administrator to start GDM."
+"Display Manager or xdm)."
msgstr ""
-"<b>A GDM (GNOME Display Manager) nem fut.</b>\n"
-"\n"
-"Lehet, hogy egyszerűen egy másik képernyőkezelőt futtatsz, például a KDM-et "
-"(KDE Display Manager) vagy az xdm-et.\n"
-"Ha mégis használni kívánod ezt a funkciót, akkor indítsd el magad a GDM-et, "
-"vagy kérd meg a rendszergazdát, hogy indítsa el ő."
-#: gui/gdmcomm.c:417
+#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:71
msgid ""
-"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an "
-"old version running."
+"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
+"system administrator to start GDM."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr ""
"Nem sikerült kommunikálni a GDM-mel (GNOME Display Manager), talán régebbi "
"verzió fut."
-#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252
+#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
+msgstr "Nem sikerült kommunikálni a gdm-mel, talán régebbi verzió fut."
+
+#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Nem sikerült kommunikálni a gdm-mel, talán régebbi verzió fut."
-#: gui/gdmcomm.c:441
+#: gui/gdmcomm.c:442
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Elérted az engedélyezett flexibilis X szerverek számát."
-#: gui/gdmcomm.c:443
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Hiba keletkezett az X szerver indítása közben."
-#: gui/gdmcomm.c:445
+#: gui/gdmcomm.c:446
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X szerver nem indult. Talán rosszul van konfigurálva."
-#: gui/gdmcomm.c:448
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Túl sok X munkamenet fut."
-#: gui/gdmcomm.c:450
+#: gui/gdmcomm.c:451
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1837,7 +2064,7 @@ msgstr ""
"Az Xnestelt X szerver nem tud kapcsolódni a mostani X szerverhez. Talán "
"hiányzik az X engedélyezőfájl."
-#: gui/gdmcomm.c:455
+#: gui/gdmcomm.c:456
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1845,16 +2072,16 @@ msgstr ""
"Az Xnestelt X szerver nem létezik, vagy az gdm rosszul van konfigurálva.\n"
"Kérlek telepítsd az Xnest csomagot, hogy helyi belépést használj."
-#: gui/gdmcomm.c:460
+#: gui/gdmcomm.c:461
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "Az X szerver nem létezik. Valószínű a gdm rosszul van beállítva."
-#: gui/gdmcomm.c:464
+#: gui/gdmcomm.c:465
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Megpróbálok frissíteni egy nem támogatott beállítási kulcsot."
-#: gui/gdmcomm.c:466
+#: gui/gdmcomm.c:467
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1862,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"Számodra nem engedélyezett ez a művelet. Valószínű a .Xauthority fájlod "
"nincs rendesen beállítva."
-#: gui/gdmcomm.c:470
+#: gui/gdmcomm.c:471
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Ismeretlen hiba történt."
@@ -1871,73 +2098,89 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Belépés más felhasználóként egy beültetett ablakban"
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New login in a nested window"
+#, fuzzy
+msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Új belépés beültetett ablakban"
#: gui/gdmflexiserver.c:129
msgid "Choose server"
msgstr "Válassz szervert"
-#: gui/gdmflexiserver.c:139
+#: gui/gdmflexiserver.c:140
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Válassz indítandó X szervert"
-#: gui/gdmflexiserver.c:145
+#: gui/gdmflexiserver.c:146
msgid "Standard server"
msgstr "Szabványos szerver"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "A megadott protokoll parancs küldése a gdm-nek"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest mód"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Nem zárolja az aktuális képernyőt"
-#: gui/gdmflexiserver.c:196
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Debugging output"
msgstr "Hibakereső-kimenet bekapcsolása"
-#: gui/gdmflexiserver.c:197
+#: gui/gdmflexiserver.c:198
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Lépj be, mielőtt futtatod a --command -ot"
-#: gui/gdmflexiserver.c:269
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+#: gui/gdmflexiserver.c:273
+#, fuzzy
+msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr ""
"Számodra nem engedélyezett ez a művelet. Valószínű a .Xauthority fájlod "
"nincs rendesen beállítva."
-#: gui/gdmflexiserver.c:295
-msgid ""
-"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
-"works correctly on the console."
+#: gui/gdmflexiserver.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"Számodra nem engedélyezett ez a művelet. Valószínű a .Xauthority fájlod "
+"nincs rendesen beállítva."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:302
+#, fuzzy
+msgid "You do not seem to be logged in on the console"
+msgstr "Nem konzolon vagy belépve. Új belépés csak a konzolon működik jól."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Nem konzolon vagy belépve. Új belépés csak a konzolon működik jól."
-#: gui/gdmflexiserver.c:323
+#: gui/gdmflexiserver.c:334
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Nem tudom zárolni a képernyőt"
-#: gui/gdmflexiserver.c:326
+#: gui/gdmflexiserver.c:337
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Nem tudom kikapcsolni az xscreensaver megjelenítési hekkjeit"
+#: gui/gdmflexiserver.c:351
+msgid "Cannot start new display"
+msgstr ""
+
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Belépés más felhasználó nevében kilépés nélkül"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New login"
+#, fuzzy
+msgid "New Login"
msgstr "Új belépés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
@@ -2167,258 +2410,261 @@ msgstr "A-M|Maláj"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:145
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Malayalam"
+msgstr "A-M|Maláj"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:147
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Marathi"
+msgstr "A-M|Gudzsarati"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongol"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norvég (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norvég (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: gui/gdmlanguages.c:155
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Oriya"
+msgstr "N-Z|Perzsa"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|Pandzsabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Perzsa"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Lengyel"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugál"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugál (brazil)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Románia"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Orosz"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Szerb"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Szlovák"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Szlovén"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spanyol"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spanyol (Mexikó)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Svéd"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Svéd (Finnország)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Thai"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
+#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Török"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrán"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnami"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Vallon"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Velszi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
+#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddish"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Other|POSIX/C Angol"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:372
+#: gui/gdmlanguages.c:378
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:380
+#: gui/gdmlanguages.c:386
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:69
-msgid "AnotherLevel"
-msgstr "AnotherLevel"
-
-#. default is nicely translated
-#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezett"
-
-#: gui/gdmlogin.c:71
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Failsafe"
-
-#: gui/gdmlogin.c:72
-msgid "Gnome"
-msgstr "Gnome"
-
-#: gui/gdmlogin.c:73
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: gui/gdmlogin.c:74
-msgid "XSession"
-msgstr "XSession"
-
-#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353
-msgid "Gnome Chooser"
-msgstr "Gnome Kiválasztó"
-
-#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
-msgid "Last"
-msgstr "Utolsó"
-
-#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
+#: gui/gdmlogin.c:219 gui/greeter/greeter_parser.c:972
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:3
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "%s felhasználó beléptetése %d másodperc múlva"
-#: gui/gdmlogin.c:518
+#: gui/gdmlogin.c:519
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Kattints ide duplán, hogy maximalizáld a bejelentkező ablakot, így be tudsz "
"jelentkezni."
-#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
+#: gui/gdmlogin.c:591
+msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: A karaktersor túl hosszú!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:593
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s%s üdvözöl Téged!%s"
-#: gui/gdmlogin.c:598
-msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: A karaktersor túl hosszú!"
+#: gui/gdmlogin.c:747
+#, fuzzy
+msgid "Could not fork a new process!"
+msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet"
-#: gui/gdmlogin.c:755
-msgid ""
-"Could not fork a new process!\n"
-"\n"
-"You likely won't be able to log in either."
+#: gui/gdmlogin.c:749
+#, fuzzy
+msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
"Új folyamat indítása sikertelen!\n"
"\n"
"Ezt azt jelenti, hogy nem fogsz tudni bejelentkezni."
-#: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52
+#: gui/gdmlogin.c:793 gui/greeter/greeter_system.c:55
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Biztosan újra szeretnéd indítani a számítógépet?"
-#: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63
+#: gui/gdmlogin.c:794 gui/greeter/greeter_system.c:56
+#, fuzzy
+msgid "_Reboot"
+msgstr "Újraindítás"
+
+#: gui/gdmlogin.c:806 gui/greeter/greeter_system.c:67
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Biztosan le akarod állítani a számítógépet?"
-#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73
+#: gui/gdmlogin.c:807 gui/greeter/greeter_system.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "_Leállítás..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:827 gui/greeter/greeter_system.c:78
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Biztosan energiatakarékos módba helyezed a számítógépet?"
-#: gui/gdmlogin.c:841
-#, c-format
-msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-"gdm_login_parse_config: Nincs %s beállításfájl. Alapértelmezett érték "
-"használata."
+#: gui/gdmlogin.c:828 gui/greeter/greeter_system.c:79
+#, fuzzy
+msgid "_Suspend"
+msgstr "_Felfüggesztés..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:883 gui/gdmlogin.c:4061 gui/greeter/greeter.c:148
+#: gui/greeter/greeter.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Welcome"
+msgstr "%n üdvözöl!"
-#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009
+#: gui/gdmlogin.c:886 gui/gdmlogin.c:4064 gui/greeter/greeter.c:151
+#: gui/greeter/greeter.c:985
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "%n üdvözöl!"
-#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
-msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
+#: gui/gdmlogin.c:934 gui/greeter/greeter.c:176
+#, fuzzy
+msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "A TimedLoginDelay kevesebb 5-nél. 5-re állítom."
-#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65
-#: gui/greeter/greeter_session.c:400
+#: gui/gdmlogin.c:997 gui/gdmlogin.c:1530 gui/greeter/greeter_session.c:70
+#: gui/greeter/greeter_session.c:402
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Failsafe Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:999 gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:72
#: gui/greeter/greeter_session.c:426
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Failsafe xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
+#: gui/gdmlogin.c:1045 gui/greeter/greeter_session.c:116
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2427,12 +2673,23 @@ msgstr ""
"A kedvenc %s munkamenettípusod nincs telepítve ezen a gépen.\n"
"Szeretnéd, hogy %s legyen az alapértelmezett mostantól?"
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1079 gui/gdmlogin.c:1154
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122
+#: gui/greeter/greeter_session.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Make _Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/greeter/greeter_session.c:122
+msgid "Just _Log In"
+msgstr ""
+
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
+#: gui/gdmlogin.c:1071 gui/gdmlogin.c:1148
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2442,12 +2699,17 @@ msgstr ""
"s.\n"
"Szeretnéd, hogy %s legyen az alapértelmezett mostantól?"
+#: gui/gdmlogin.c:1079 gui/gdmlogin.c:1154
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153
+msgid "Just For _This Session"
+msgstr ""
+
#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:1087 gui/greeter/greeter_session.c:163
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2460,27 +2722,25 @@ msgstr ""
"futtasd a 'switchdesk' alkalmazást\n"
"(Rendszer->Munkaasztalváltó eszköz a panelmenüből)."
-#: gui/gdmlogin.c:1327
+#: gui/gdmlogin.c:1337
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s munkamenet kiválasztva"
-#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
+#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:282
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Bejelentkezés a legutóbb kiválasztott munkamenet használatával"
-#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
-msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
+#: gui/gdmlogin.c:1383 gui/greeter/greeter_session.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gdm_login_session_init: Session directory %s not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: A munkamenet szkript könyvtár nem található!"
-#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339
-msgid ""
-"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-msgstr ""
-"Ez a munkamenet egyenesen a GNOME-be juttat, az aktuálisan kiválasztott "
-"GNOME munkamenet alkalmazásával."
+#: gui/gdmlogin.c:1483
+msgid "Gnome Chooser"
+msgstr "Gnome Kiválasztó"
-#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356
+#: gui/gdmlogin.c:1486
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2488,11 +2748,11 @@ msgstr ""
"Ez a munkamenet a GNOME-ba juttat, majd kiválaszthatod, hogy melyik GNOME "
"munkamenetet szeretnéd használni."
-#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389
+#: gui/gdmlogin.c:1519 gui/greeter/greeter_session.c:390
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Auuuu! Semmi sincs a munkamenet (session) könyvtárban."
-#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402
+#: gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:404
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2502,7 +2762,7 @@ msgstr ""
"szkriptet, és csak akkor használjuk, ha máshogy nem tudsz belépni. A GNOME "
"az 'alapértelmezett' munkamenetet használja."
-#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428
+#: gui/gdmlogin.c:1557 gui/greeter/greeter_session.c:428
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2512,7 +2772,7 @@ msgstr ""
"indító szkriptet, és csak akkor használjuk, ha máshogy nem tudsz belépni. "
"Hogy kilépj a terminálból, írj 'exit'-et."
-#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450
+#: gui/gdmlogin.c:1578 gui/greeter/greeter_session.c:448
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Nem található alapértelmezett munkamenet-hivatkozás. Csökkentett GNOME "
@@ -2522,222 +2782,279 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1617
+#: gui/gdmlogin.c:1622
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s nyelv kiválasztva"
-#: gui/gdmlogin.c:1657
+#: gui/gdmlogin.c:1651 gui/greeter/greeter_action_language.c:45
+msgid "Last"
+msgstr "Utolsó"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1662
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Bejelentkezés után használd azt a nyelvet, amit a legutóbbi bejelentkezésnél "
"használtál."
-#: gui/gdmlogin.c:1672
+#: gui/gdmlogin.c:1677
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Bejelentkezés az alapértelmezett nyelvbeállítással"
-#: gui/gdmlogin.c:1692
+#: gui/gdmlogin.c:1697
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
-#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853
+#: gui/gdmlogin.c:1853 gui/gdmlogin.c:1861
msgid "Select GNOME session"
msgstr "GNOME munkamenet kiválasztása"
-#: gui/gdmlogin.c:1920
+#. default is nicely translated
+#. Translators: default GNOME session
+#: gui/gdmlogin.c:1892 gui/gdmlogin.c:1914
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1928
msgid "Create new session"
msgstr "Új munkamenet létrehozása"
-#: gui/gdmlogin.c:1929
+#: gui/gdmlogin.c:1937
msgid "Name: "
-msgstr "Név:"
+msgstr "Név: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1951
+#: gui/gdmlogin.c:1959
msgid "Remember this setting"
msgstr "Beállítások megjegyzése"
-#: gui/gdmlogin.c:2335
+#: gui/gdmlogin.c:2401
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Kérlek dobj be 100 Ft-ot a bejelentkezéshez."
-#: gui/gdmlogin.c:2742
+#: gui/gdmlogin.c:2647 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:335
+msgid "Doubleclick on the user to log in"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:2796
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Munkafelület-kezelő"
-#: gui/gdmlogin.c:2750
+#: gui/gdmlogin.c:2804
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Nem találom a(z) %s ikon fájlt. Az ikonizáló funkció felfüggesztése!"
-#: gui/gdmlogin.c:2772
+#: gui/gdmlogin.c:2826
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Bejelentkezőablak ikonizálása"
-#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2851 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %I:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2853 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2865
+#: gui/gdmlogin.c:2919
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2957
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM bejelentkezés:"
-#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:923
+#: gui/gdmlogin.c:3055 gui/greeter/greeter_parser.c:937
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Munkamenet"
-#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:918
+#: gui/gdmlogin.c:3062 gui/greeter/greeter_parser.c:932
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:9
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Nyelv"
-#: gui/gdmlogin.c:3019
-msgid "_Configure..."
-msgstr "_Beállítás..."
+#: gui/gdmlogin.c:3074 gui/greeter/greeter_system.c:141
+msgid "Run _XDMCP Chooser"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3081 gui/greeter/greeter_system.c:148
+#: gui/greeter/greeter_system.c:340
+msgid ""
+"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+"machines, if there are any."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3090 gui/greeter/greeter_system.c:156
+msgid "_Configure the login manager..."
+msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3026
+#: gui/gdmlogin.c:3097 gui/greeter/greeter_system.c:163
+#: gui/greeter/greeter_system.c:360
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"A GDM (ez ennek a bejelentkezés-kezelőnek a neve) beállítása. Ehhez root "
"(rendszergazda) jelszó kell."
-#: gui/gdmlogin.c:3033
+#: gui/gdmlogin.c:3104
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Újraindítás..."
-#: gui/gdmlogin.c:3040
+#: gui/gdmlogin.c:3111 gui/greeter/greeter_system.c:180
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Újraindítja a számítógépet"
-#: gui/gdmlogin.c:3046
+#: gui/gdmlogin.c:3117
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Leállítás..."
-#: gui/gdmlogin.c:3053
+#: gui/gdmlogin.c:3124 gui/greeter/greeter_system.c:194
+#: gui/greeter/greeter_system.c:294
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Leállítja a számítógépet, utána kikapcsolhatod."
-#: gui/gdmlogin.c:3060
+#: gui/gdmlogin.c:3131
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Felfüggesztés..."
-#: gui/gdmlogin.c:3067
+#: gui/gdmlogin.c:3138 gui/greeter/greeter_system.c:209
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Energiatakarékos módba állítja a számítógéped"
-#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:928
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "S_ystem"
-msgstr "_Rendszer"
+#: gui/gdmlogin.c:3144 gui/greeter/greeter_parser.c:942
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Actions"
+msgstr "Beállítások"
-#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:938
+#: gui/gdmlogin.c:3156 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:952
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:10
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:933
+#: gui/gdmlogin.c:3158 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:947
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Szétkapcsolódás"
-#: gui/gdmlogin.c:3644
+#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:396
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3240 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:403
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználó:"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3688
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "A DefaultImage (%s) megnyitása sikertelen. Arcböngésző felfüggesztése!"
-#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556
-#: gui/greeter/greeter.c:585
-#, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:4139 gui/gdmlogin.c:4169 gui/gdmlogin.c:4212
+#: gui/greeter/greeter.c:634 gui/greeter/greeter.c:664
+#: gui/greeter/greeter.c:708
+msgid "Cannot start the greeter"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:4140 gui/gdmlogin.c:4170
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
msgstr ""
"Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával.\n"
"Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n"
"Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet."
-#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591
-#: gui/greeter/greeter.c:636
+#: gui/gdmlogin.c:4176 gui/gdmlogin.c:4221 gui/greeter/greeter.c:671
+#: gui/greeter/greeter.c:717
msgid "Reboot"
msgstr "Újraindítás"
-#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628
-#, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:4213
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
msgstr ""
"Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával (%s).\n"
"Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n"
"Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet."
-#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634
+#: gui/gdmlogin.c:4219 gui/greeter/greeter.c:715
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
-#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055
+#: gui/gdmlogin.c:4264 gui/greeter/greeter.c:1170
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor"
-#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063
+#: gui/gdmlogin.c:4272 gui/greeter/greeter.c:1178
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor"
-#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066
+#: gui/gdmlogin.c:4275 gui/greeter/greeter.c:1181
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor"
-#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279
+#: gui/gdmlogin.c:4366 gui/greeter/greeter.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Session directory is missing"
+msgstr "%s: A munkamenet könyvtár nincs megadva."
+
+#: gui/gdmlogin.c:4368 gui/greeter/greeter.c:1404
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your session directory is missing or empty!\n"
-"\n"
-"There are two available sessions you can use, but\n"
-"you should log in and correct the gdm configuration."
+"Your session directory is missing or empty! There are two available "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"configuration."
msgstr ""
"A munkamenet könyvtárad hiányzik vagy üres!\n"
"\n"
"Ilyenkor két munkamenet lehetséges, de\n"
"lépj be és javítsd ki a gdm konfigurációt."
-#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303
+#: gui/gdmlogin.c:4391 gui/greeter/greeter.c:1428
+msgid "Configuration is not correct"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:4393 gui/greeter/greeter.c:1430
+#, fuzzy
msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command\n"
-"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
-"default command. Please fix your configuration."
+"The configuration file contains an invalid command line for the login "
+"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
"A konfigurációs fájl ismeretlen parancsot tartalmaz\n"
"a beléptető ablak számára, ezért az alapértelmezett\n"
"parancsot indítottam. Kérlek javítsd ki a beállításod."
-#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328
+#: gui/gdmlogin.c:4417 gui/greeter/greeter.c:1456
+msgid "No configuration was found"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:4419 gui/greeter/greeter.c:1458
+#, fuzzy
msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using\n"
-"defaults to run this session. You should log in\n"
-"and create a configuration file with the GDM\n"
+"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
+"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
"configuration program."
msgstr ""
"Nem találtam a konfigurációs fájlt. A GDM az\n"
@@ -2745,43 +3062,56 @@ msgstr ""
"Lépj be, és hozz létre egy konfigurációs fájlt a\n"
"GDM beállító programmal."
-#: gui/gdmphotosetup.c:129
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
+#, fuzzy
+msgid "The face browser is not configured"
+msgstr "X szerver nem indult. Talán rosszul van konfigurálva."
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:141
+#, fuzzy
msgid ""
-"The face browser is not configured,\n"
-"please ask your system administrator to enable it\n"
-"in the GDM configurator program."
+"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
+"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
msgstr ""
"Az arcböngésző nincs beállítva.\n"
"Kérd meg a rendszergazdát, hogy engedélyezze a \n"
"GDM beállító programban."
-#: gui/gdmphotosetup.c:138
-msgid "Select a photo"
-msgstr "Válassz fényképet"
+#: gui/gdmphotosetup.c:151 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+msgid "Login Photo"
+msgstr "Bejelentkező Fotó"
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
+#: gui/gdmphotosetup.c:161
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Válasz egy fotót ami megjelenik az arcböngészőben:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:152
+#: gui/gdmphotosetup.c:166
msgid "Browse"
-msgstr "Tallóz"
+msgstr "Tallózás"
-#: gui/gdmphotosetup.c:185
+#: gui/gdmphotosetup.c:199
msgid "No picture selected."
msgstr "Nincs kiválasztva kép."
-#: gui/gdmphotosetup.c:194
-#, c-format
+#: gui/gdmphotosetup.c:209
+msgid "Picture is too large"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:210
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The picture is too large and the system administrator\n"
-"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
-"show in the face browser"
+"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
+"the face browser"
msgstr ""
"Ez a kép túl nagy, és a rendszergazda letiltotta a(z) %d bájtnál\n"
"nagyobb képeket a képböngészőben."
-#: gui/gdmphotosetup.c:220
+#: gui/gdmphotosetup.c:235 gui/gdmphotosetup.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "%s: fifo megnyitása sikertelen"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:236
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2790,7 +3120,7 @@ msgstr ""
"A %s fájlt nem tudtam megnyitni olvasásra\n"
"Hiba: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:238
+#: gui/gdmphotosetup.c:255
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2804,148 +3134,172 @@ msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "A képböngészőben látható arckép megváltoztatása"
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Bejelentkező Fotó"
-
#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade.
+#. * Přidejte tento soubor do souboru vašeho projektu POTFILES.in.
+#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást vaší aplikace.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "GDM Setup"
-msgstr "GDM Beállítás"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid "Login Screen Setup"
+msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "Greeter"
+msgstr "Üdvözlő"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "L_ocal: "
msgstr "_Helyi: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "_Remote: "
msgstr "_Távoli: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "Ü_dvözlőszöveg: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Re_mote welcome string: "
+msgstr "Ü_dvözlőszöveg: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Standard greeter"
msgstr "Szabványos üdvözlő"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:816 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafikus üdvözlő"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
+"it will be replaced by the name of your computer."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
+"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
+"your computer."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Mindig _24 órás formátum használata"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Greeter"
-msgstr "Üdvözlő"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "_Felhasználó automatikus beléptetése első induláskor"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "Automatikus bejelentkezés"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_Automatikus bejelentkezés: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "_Felhasználó automatikus beléptetése első induláskor"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "Felhasználó beléptetése a megadott _idő után (másodpercben)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Timed Login"
+msgstr "Időzített beléptetés"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Időzített _beléptetés: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Másodpercek száma bejelentkezés előtt: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Timed login"
-msgstr "Időzített beléptetés"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+msgstr "Felhasználó beléptetése a megadott _idő után (másodpercben)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "Ü_dvözlőszöveg: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Welcome string: "
-msgstr "Üdvözlőszöveg: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Egyebek"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "_Kiválasztható felhasználói képek mutatása (arcképböngészőben)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Egyéb"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "_No background"
msgstr "_Nincs háttér"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "_Image"
-msgstr "Ké_p"
+msgstr "_Kép"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Co_lor"
msgstr "S_zín"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Háttérkép átméretezése"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "Színek csak távoli képernyőn"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Background color: "
msgstr "Háttérszín: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Pick a color"
-msgstr "Válassz színt"
+msgstr "Szín kiválasztása"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Background"
-msgstr "Háttér"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "<b>Preview:</b>"
-msgstr "<b>Előnézet:</b>"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39
+msgid "Preview:"
+msgstr "Előnézet:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "No screenshot available"
msgstr "Képernyőfotó nem elérhető"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Leírás:</b>"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Alkotó:</b>"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Author:"
+msgstr "Szerző:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -2953,51 +3307,74 @@ msgstr ""
"leírás\n"
"widget"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "author"
-msgstr "alkotó"
+msgstr "szerző"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "_Install new theme"
-msgstr "Új _Téma telepítése"
+msgstr "Új _téma telepítése"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "_Delete theme"
+msgstr "Téma tö_rlése"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Root bejelentkezés engedélyezése GDM-en keresztül"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Root távoli bejelentkezésének engedélyezése GDM-en keresztül"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Időzített távoli bejelentkezések engedélyezése"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Show _system menu"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid ""
+"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
+"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
+"shutdown, configure, chooser)"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Show _actions menu"
msgstr "Rendszer menü mutatása"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "A beállítás engedélyezése a bejelentkező képernyőről"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
+msgstr "A beállítás engedélyezése a bejelentkező képernyőről"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid ""
+"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
+"connections)"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Újrapróbálkozás _késleltetése (mp):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Options"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -3005,47 +3382,60 @@ msgstr ""
"Nincs XDMCP-támogatás a binárisban. Hogy engedélyezd az XDMCP-támogatást, "
"újra kell fordítanod a GDM-et az XDMCP függvénykönyvtárakkal."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr "XDMCP engedélyezése"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Közvetett kéréseket is figyelembe veszi"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Listen on UDP port: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Ezen az UDP porton figyel: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Maximum pending requests:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Maximális függő kérések száma: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Max pending indirect requests:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "Maximális függő közvetett kérések száma: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Maximum remote sessions:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Maximális távoli kapcsolatok száma: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Maximum wait time:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Maximális várakozási idő: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Maximum indirect wait time:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Maximális várakozási idő, közvetett esetben: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Displays per host:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Displays per _host:"
msgstr "Képernyők szerverenként:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Ping interval (minutes):"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "Ping időköz (percben):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "XDMCP engedélyezése"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Ping interval (seconds):"
+msgstr "Ping időköz (percben):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
@@ -3057,55 +3447,69 @@ msgstr ""
"Hiba történt a login képernyő kirakása közben. Lehet, hogy nem minden "
"frissítésnek lesz hatása."
-#: gui/gdmsetup.c:1324
+#: gui/gdmsetup.c:442
+msgid "Too many users to list here..."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1348
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Az archívum nem egy alkönyvtárból áll"
-#: gui/gdmsetup.c:1332
+#: gui/gdmsetup.c:1356
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Az archívum nem egy könyvtárból áll"
-#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
+#: gui/gdmsetup.c:1380 gui/gdmsetup.c:1459
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "A fájl nem tar.gz vagy tar archívum"
-#: gui/gdmsetup.c:1358
+#: gui/gdmsetup.c:1382
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Az archívum nem tartalmazza a GdmGreeterTheme.info fájlt"
-#: gui/gdmsetup.c:1380
+#: gui/gdmsetup.c:1404
msgid "File does not exist"
msgstr "A fájl nem létezik"
-#: gui/gdmsetup.c:1488
+#: gui/gdmsetup.c:1512
msgid "No file selected"
msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
-#: gui/gdmsetup.c:1514
-#, c-format
-msgid ""
-"Not a theme archive\n"
-"Details: %s"
+#: gui/gdmsetup.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "Not a theme archive"
msgstr ""
"Nem egy téma fájl\n"
"Részletek: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1536
+#: gui/gdmsetup.c:1540
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Részletek: %s"
+
+#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
+#. * option to change the dir name
+#: gui/gdmsetup.c:1556
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "A(z) '%s' témakönyvtár már létezik. Mégis telepíted?"
-#: gui/gdmsetup.c:1581
+#: gui/gdmsetup.c:1629
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Hiba történt a téma telepítésekor"
-#: gui/gdmsetup.c:1626
+#: gui/gdmsetup.c:1675
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Válaszd ki a telepítendő témaarchívumot"
+#: gui/gdmsetup.c:1743
+#, c-format
+msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
+msgstr ""
+
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1766
+#: gui/gdmsetup.c:1941
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3122,8 +3526,9 @@ msgstr ""
"Nem minden beállítható paraméter van kilistázva ide. Lehet hogy "
"szerkesztened kell %s-t, ha nem találod, amit keresel."
-#: gui/gdmsetup.c:2070
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
+#: gui/gdmsetup.c:2312
+#, fuzzy
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatod át a GDM-et.\n"
#. EOF
@@ -3131,31 +3536,47 @@ msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatod át a GDM-et.\n
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Egy grafikus alkalmazás a GNOME Képernyő Menedzser (GDM) beállítására"
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-msgid "GDM Configurator"
-msgstr "GDM Beállító"
+#: gui/greeter/greeter.c:635 gui/greeter/greeter.c:665
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával.\n"
+"Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n"
+"Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet."
-#: gui/greeter/greeter.c:72
+#: gui/greeter/greeter.c:709
#, c-format
-msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-"gdm_login_parse_config: Nincs %s beállításfájl. Alapértelmezett érték "
-"használata."
+"Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával (%s).\n"
+"Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n"
+"Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet."
-#: gui/greeter/greeter.c:1141
+#: gui/greeter/greeter.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Hiba történt a következő téma betöltése közben: %s"
-#: gui/greeter/greeter.c:1179
+#: gui/greeter/greeter.c:1298
+msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1301
+#, fuzzy
msgid ""
-"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain "
-"definition for the username/password entry element."
+"The theme does not contain definition for the username/password entry "
+"element."
msgstr ""
"A grafikus üdvözlő témája sérült. Nem tartalmaz definíciót a felhasználói "
"név/jelszó beviteli elemhez."
-#: gui/greeter/greeter.c:1212
+#: gui/greeter/greeter.c:1333
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3163,7 +3584,7 @@ msgstr ""
"Hiba történt a téma betöltésekor, és az alapértelmezett témát sem tudtam "
"betölteni. Megpróbálom indítani az alapértelmezett üdvözlőt"
-#: gui/greeter/greeter.c:1232
+#: gui/greeter/greeter.c:1354
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3171,46 +3592,98 @@ msgstr ""
"Nem tudom indítani az alapértelmezett üdvözlőt. Ez a képernyő kikapcsolódik, "
"másikon kell megpróbálnod belépni, és megjavítani a gdm-et."
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188
msgid "Select a language"
msgstr "Válassz nyelvet"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Válassz nyelvet a munkamenethez:"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:150
-msgid "Shut down the computer"
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Select _Language..."
+msgstr "Válassz nyelvet"
+
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Select _Session..."
+msgstr "GNOME munkamenet kiválasztása"
+
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:326
+msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
+msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s alapértelmezett szerver ikont."
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:957
+#, fuzzy
+msgid "_XDMCP Chooser"
+msgstr "GDM szerver választó"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:962
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Beállítás"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:967
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+msgid "You've got capslock on!"
+msgstr "A capslock aktív!"
+
+#: gui/greeter/greeter_session.c:254
+msgid "Choose a Session"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:173
+#, fuzzy
+msgid "_Reboot the computer..."
+msgstr "Újraindítja a számítógépet"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Shut _down the computer..."
msgstr "Lekapcsolja a számítógépet"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:162
-msgid "Suspend the computer"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Sus_pend the computer..."
msgstr "Energiatakarékos módba helyezi a számítógépet"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:174
-msgid "Reboot the computer"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:269
+msgid "Choose an Action"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Shut _down the computer"
+msgstr "Lekapcsolja a számítógépet"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:309
+#, fuzzy
+msgid "_Reboot the computer"
msgstr "Újraindítja a számítógépet"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Configure"
-msgstr "Beállítás..."
+#: gui/greeter/greeter_system.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Sus_pend the computer"
+msgstr "Energiatakarékos módba helyezi a számítógépet"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:943
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
-msgid "You've got capslock on!"
-msgstr "A capslock aktív!"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:337
+msgid "Run _XDMCP chooser"
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:955
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
-#, no-c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "%h üdvözli Önt!"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:357
+msgid "_Configure the login manager"
+msgstr ""
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
+msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
@@ -3224,22 +3697,48 @@ msgstr "Körök"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Téma kék körökkel"
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:6
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:6
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "%h üdvözli Önt!"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 GNOME"
+msgstr "© 2002 GNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr "GNOME művészi körök"
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "GNOME művészek"
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Happy GNOME with Browser"
+msgstr "Boldog GNOME"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr "GNOME művészi körök"
+
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Boldog GNOME"
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:634
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to (%s)"
+msgstr ""
+
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass csak rootként fut\n"
@@ -3248,23 +3747,27 @@ msgstr "gdmaskpass csak rootként fut\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(memória puffer)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
msgid "(memory buffer"
msgstr "(memória puffer"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
-#, c-format
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:273
+msgid "Cannot load user interface"
+msgstr ""
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:190
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface\n"
-"element %s%s from file %s.\n"
-"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
-"%s cannot continue and will exit now.\n"
-"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
+"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
+"reinstall %s."
msgstr ""
"Hiba történt a felhasználói interfész %s%s elemének\n"
"betöltése közben a %s fájlból\n"
@@ -3272,7 +3775,7 @@ msgstr ""
"%s nem tud folytatódni és most kilép.\n"
"Próbáld ellenőrizni %s telepítését, vagy telepítsd újra %s-t."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:206
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3281,15 +3784,13 @@ msgstr ""
"Glade fájl tönkrement! Ellenőrizd, hogy a megfelelő fájl van telepítve!\n"
"file: %s widget: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
-#, c-format
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface\n"
-"element %s%s from file %s.\n"
-"CList type widget should have %d columns.\n"
-"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
-"%s cannot continue and will exit now.\n"
-"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
+"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
+"should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Hiba történt a felhasználói interfész %s%s elemének\n"
"betöltése közben a %s fájlból\n"
@@ -3298,7 +3799,7 @@ msgstr ""
"%s nem tud folytatódni és most kilép.\n"
"Próbáld ellenőrizni %s telepítését, vagy telepítsd újra %s-t."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:255
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3307,14 +3808,12 @@ msgstr ""
"Glade fájl tönkrement! Ellenőrizd, hogy a megfelelő fájl van telepítve!\n"
"fájl: %s widget: %s várt clist oszlopok: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
-#, c-format
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface\n"
-"from file %s.\n"
-"Possibly the glade interface description was not found.\n"
-"%s cannot continue and will exit now.\n"
-"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
+"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
+"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Hiba történt a felhasználói interfész\n"
"betöltése közben a %s fájlból\n"
@@ -3322,7 +3821,7 @@ msgstr ""
"%s nem tud folytatódni és most kilép.\n"
"Próbáld ellenőrizni %s telepítését, vagy telepítsd újra %s-t."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:286
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)"