diff options
author | Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> | 2003-08-28 14:40:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Stano Visnovsky <stano@src.gnome.org> | 2003-08-28 14:40:05 +0000 |
commit | b21599cc62a7d153a02925340e3d9e46373b9393 (patch) | |
tree | 7ddf957bf69e38aebf5f8a8f4e60e23325473248 | |
parent | 20516930e5754447c85c031d3b4a0b03d2b2f009 (diff) | |
download | gdm-b21599cc62a7d153a02925340e3d9e46373b9393.tar.gz |
Updated Slovak translation.
2003-08-28 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 2883 |
2 files changed, 1636 insertions, 1251 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a1cd802e..c40bc8f0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-08-28 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2003-08-27 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation. @@ -1,23 +1,41 @@ +# translation of gdm2.HEAD.po to Slovak # translation of gdm2.HEAD.sk.po to Slovak # translation of sk.po to Slovak # Slovak translation of sk.po # GNOME gdm2 Slovak translation # Copyright (C) 2000,2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002,2003. -# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002 -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003 +# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.sk\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-11 12:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-11 22:01+0100\n" +"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-28 11:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-28 16:35+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" +"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" + +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +msgid "CDE" +msgstr "CDE" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "Toto sedenie vás prihlási do prostredia CDE" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +msgid "Default System Session" +msgstr "Štandardné sedenie systému" + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +msgid "This is the default system session" +msgstr "Toto je štandardné sedenie systému" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! @@ -64,6 +82,10 @@ msgstr "" "problém?" #: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "Chcete zobraziť aj podrobný výstup X serveru?" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -73,7 +95,7 @@ msgstr "" "nastavený. Chcete zobraziť výstup X serveru, aby ste mohli identifikovať " "problém?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -81,19 +103,41 @@ msgstr "" "Chcete, aby som sa pokúsil spustiť program pre nastavenie myši? Uvedomte si, " "že na to budete potrebovať heslo pre roota." -#: daemon/auth.c:55 +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Toto sedenie vás prihlási do prostredia GNOME" + +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Nie je možné zapísať novú autorizačnú položku: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Nie je možné zapísať novú autorizačnú položku. Možno nedostatok miesta " "na disku." -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -102,106 +146,123 @@ msgstr "" "Nie je možné zapísať novú autorizačnú položku. Možno nedostatok miesta na " "disku. %s%s" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť nový súbor s cookie v %s" +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: Nie je možné bezpečne otvoriť %s" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné otvoriť súbor s cookie %s" +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%s: Nie je možné otvoriť súbor s cookie %s" -#: daemon/auth.c:454 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné zamknúť súbor s cookie %s" +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%s: Nie je možné uzamknúť súbor s cookie %s" -#: daemon/auth.c:500 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Nemôžem zapísať cookie" -#: daemon/auth.c:574 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +#: daemon/auth.c:737 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." msgstr "" -"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem " -"displej %s" -#: daemon/display.c:163 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť rúru" -#: daemon/display.c:254 -#, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +#: daemon/display.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: Nepodarilo sa spustiť proces gdm slave pre %s" -#: daemon/errorgui.c:133 +#: daemon/errorgui.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s: %s nie je normálny súbor." + +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" +msgstr "" + +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s: nie je možné otvori" -#: daemon/errorgui.c:283 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/informácie" -#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" -"gdm_failsafe_question: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/" -"informácie" - -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Priečinok %s neexistuje." -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s nie je vlastnený uid %d." -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať členovia skupiny." -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: Do %s môžu zapisovať ostatní." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s neexistuje, ale musí existovať." -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s nie je normálny súbor." -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní." -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom." @@ -216,88 +277,123 @@ msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť soket" msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Nemôžem pripojiť soket" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nemôžem otvoriť FIFO" -#: daemon/gdm.c:225 +#: daemon/gdm.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Priečinok pre prihlásenie serveru (daemon/ServAuthDir) je nastavený ako %s, " +"ale tento priečinok neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte " +"gdm." + +#: daemon/gdm.c:243 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím." + +#: daemon/gdm.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Priečinok pre prihlásenie serveru (daemon/ServAuthDir) je nastavený ako %s, " +"ale toto nie je priečinok. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm." + +#: daemon/gdm.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím." + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Žiadny konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné hodnoty." -#: daemon/gdm.c:298 +#: daemon/gdm.c:349 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Nenájdený štandardný X server, skúšam alternatívy" -#: daemon/gdm.c:327 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podporovaný, vypínam" -#: daemon/gdm.c:340 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam automatické prihlásenie" -#: daemon/gdm.c:353 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam prihlásenie s časom" -#: daemon/gdm.c:359 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +#: daemon/gdm.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay menej ako 5, takže použijem 5." -#: daemon/gdm.c:369 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Neuvedené privítanie." -#: daemon/gdm.c:372 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Neuvedené privítanie pre vzdialených klientov." -#: daemon/gdm.c:377 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "V konfiguračnom súbore nie je uvedený démon a ServAuthDir" - -#: daemon/gdm.c:379 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "%s: Neuvedený priečinok pre overovanie." - -#: daemon/gdm.c:386 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Neuvedený priečinok so sedeniami." -#: daemon/gdm.c:412 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru, použijem štandardný." -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Číslo displeja %d sa už používa! Použijem %d" -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. Ignorujem!" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny lokálny server. Končím!" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -306,7 +402,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny lokálny server. Pridajte %s na :%d " "pre možnosť nastavenia!" -#: daemon/gdm.c:513 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -315,29 +411,24 @@ msgstr "" "XDMCP je zakázané a gdm nenašiel žiadny lokálny server, ktorý by bolo možné " "spustiť. Končím. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm." -#: daemon/gdm.c:521 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny lokálny server. Končím!" - -#: daemon/gdm.c:529 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Skúšam 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "Používateľ gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm." -#: daemon/gdm.c:543 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Končím!" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -346,29 +437,29 @@ msgstr "" "Používateľ gdm je nastavený ako root, ale to nie je z bezpečnostných dôvodov " "povolené. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm." -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Používateľ gdm by nemal byť root. Končím!" -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Skúšam 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:571 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "Skupina gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm." -#: daemon/gdm.c:577 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Končím!" -#: daemon/gdm.c:584 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -377,58 +468,38 @@ msgstr "" "Skupina gdm je nastavená ako root, ale to nie je z bezpečnostných dôvodov " "povolené. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm." -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Skupina gdm by nemala byť root. Končím!" -#: daemon/gdm.c:606 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Privítanie nenájdené alebo nie je možné spustiť používateľom gdm" -#: daemon/gdm.c:613 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Privítanie pre vzdialených klientov nenájdené alebo nie je možné spustiť " "používateľom gdm" -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Výber nenájdený alebo ho nie je možné spustiť používateľom gdm" -#: daemon/gdm.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Priečinok pre prihlásenie serveru (daemon/ServAuthDir) je nastavený ako %s, " -"ale tento priečinok neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte " -"gdm." - -#: daemon/gdm.c:641 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím." - -#: daemon/gdm.c:646 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Priečinok pre prihlásenie serveru (daemon/ServAuthDir) je nastavený ako %s, " -"ale toto nie je priečinok. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm." +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "V konfiguračnom súbore nie je uvedený démon a ServAuthDir" -#: daemon/gdm.c:654 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím." +#: daemon/gdm.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s: Neuvedený priečinok pre overovanie." -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -439,50 +510,51 @@ msgstr "" "ale nevlastní ho používateľ %s a skupina %s. Prosím, opravte nastavenie %s a " "reštartujte gdm." -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom %s, skupinou %" "s. Končím." -#: daemon/gdm.c:675 -#, c-format +#: daemon/gdm.c:769 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Priečinok pre prihlásenie serveru (daemon/ServAuthDir) je nastavený ako %s, " "ale má nesprávne práva, ktoré majú byť 0750. Prosím, opravte práva alebo " "nastavenie %s a reštartujte gdm." -#: daemon/gdm.c:685 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +#: daemon/gdm.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Overovací priečinok %s má nesprávne práva %o. Majú byť 750. Končím." -#: daemon/gdm.c:740 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() zlyhal!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() zlyhalo: %s!" -#: daemon/gdm.c:875 -#, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +#: daemon/gdm.c:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Skúšam záchranný X server %s" -#: daemon/gdm.c:891 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +#: daemon/gdm.c:1048 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Spúšťam skript XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:964 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -497,7 +569,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:976 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -506,75 +578,85 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem " "displej %s" -#: daemon/gdm.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s " "neobsahuje systémové menu." -#: daemon/gdm.c:1066 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +#: daemon/gdm.c:1322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Požiadavka na reštart alebo vypnutie z nelokálneho " "displeja %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1102 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +#: daemon/gdm.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Ukončujem displej %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1114 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +#: daemon/gdm.c:1395 +#, fuzzy +msgid "Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Reštartujem..." -#: daemon/gdm.c:1122 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Reštart zlyhal: %s" +#: daemon/gdm.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "%s: setsid() zlyhalo: %s!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1129 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." +#: daemon/gdm.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Vypínam..." -#: daemon/gdm.c:1137 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Vypnutie zlyhalo: %s" +#: daemon/gdm.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: setsid() zlyhalo: %s!" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1144 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +#, fuzzy +msgid "Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Hlavné suspendovanie..." -#: daemon/gdm.c:1152 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Suspend zlyhal: %s" - -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM sa reštartuje..." -#: daemon/gdm.c:1255 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Reštart sa nepodaril." -#: daemon/gdm.c:1352 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Nevytvárať nové procesy na pozadí" -#: daemon/gdm.c:1354 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Zachovať premenné LD_*" -#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -584,50 +666,44 @@ msgstr "" "Spustite ''%s --help' pre zobrazenie úplného zoznamu dostupných možností " "príkazového riadku.\n" -#: daemon/gdm.c:1448 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Len root môže spúšťať gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1476 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR2: %s" + +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm už beží. Končím!" -#: daemon/gdm.c:1510 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" - -#: daemon/gdm.c:1514 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" - -#: daemon/gdm.c:1518 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP" - -#: daemon/gdm.c:1522 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1" - -#: daemon/gdm.c:1531 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" -#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Odmietnutá požiadavka flexibilného serveru: Neprihlásený" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2670 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Požiadavka na neznámy typu serveru, použijem štandardný server." -#: daemon/gdm.c:2674 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -637,26 +713,35 @@ msgstr "" "použijem štandardný server." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:491 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >" -#: daemon/misc.c:775 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Nepodarilo sa získať lokálne adresy!" -#: daemon/misc.c:890 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť setgid %d. Končím." -#: daemon/misc.c:895 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() zlyhalo pre %s. Končím." -#: daemon/server.c:255 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1: %s" + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -666,7 +751,7 @@ msgstr "" "Vyzerá to, že už beží na displeji %s X server. Mám sa pokúsiť použiť iné " "číslo displeja? Ak nie, pokúsim sa znovu spustiť server na %s. %s" -#: daemon/server.c:262 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -676,132 +761,116 @@ msgstr "" "konzolami, napr. pomocou Ctrl+Alt+F7 prejdete na konzolu číslo 7. X servery " "obvykle bežia na konzoli 7 a vyššej.)" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Displej '%s' nie je možné otvoriť pomocou Xnest" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Displej %s je zaneprázdnený, už beží iný X server" -#: daemon/server.c:458 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Chyba pri otváraní rúry: %s" -#: daemon/server.c:470 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1: %s" - -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD: %s" - -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM: %s" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Nie je možné nájsť voľné číslo displeja" -#: daemon/server.c:715 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdnený. Skúšam iné číslo displeja." -#: daemon/server.c:787 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Neplatný príkaz serveru '%s'" -#: daemon/server.c:792 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Meno serveru '%s' sa nepodarilo násjť, použijem štandardný server" -#: daemon/server.c:939 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" +#: daemon/server.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Nemôžem otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!" -#: daemon/server.c:949 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní USR1 na SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:953 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTIN na SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:957 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTOU na SIG_IGN" - -#: daemon/server.c:967 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní HUP na SIG_DFL" - -#: daemon/server.c:971 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TERM na SIG_DFL" +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Chyba pri otváraní rúry: %s" -#: daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru pre displej %s" -#: daemon/server.c:1018 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Server bol spustený suid %d, ale taký používateľ neexistuje" -#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na %d" -#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() zlyhalo pre %s" -#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nemôžem nastaviť userid na %d" -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na 0" -#: daemon/server.c:1063 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +#: daemon/server.c:1180 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Nenájdený Xserver: %s" -#: daemon/server.c:1070 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -msgstr "gdm_server_spawn: Nepodarilo sa vykonať fork na Xserver!" +#: daemon/server.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" +msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:281 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM/INT: %s" +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:301 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR2: %s" +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:512 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "Automatické prihlásenie" + +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -822,21 +891,21 @@ msgstr "" "vypnutý, po oprave problému\n" "reštartujte gdm." -#: daemon/slave.c:737 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -msgstr "focus_first_x_window: nie je možný fork" - -#: daemon/slave.c:761 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot fork" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1370 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: nie je možné otvoriť displej %s" -#: daemon/slave.c:901 +#: daemon/slave.c:1520 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" "Nie je možné spustiť konfiguračný program.\n" @@ -844,17 +913,17 @@ msgstr "" "v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho\n" "spustiť zo štandardného umiestnenia." -#: daemon/slave.c:915 +#: daemon/slave.c:1534 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "Nie je možné spustiť konfiguračný program.\n" "Overte, že ho máte správne nastavený\n" "v konfiguračnom súbore." -#: daemon/slave.c:1032 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -862,25 +931,18 @@ msgstr "" "Zadajte heslo roota\n" "pre spustenie nastavenia." -#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Bez prihlásenia/Nesprávne prihlásenie" - -#: daemon/slave.c:1445 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1560 +#: daemon/slave.c:2312 +#, fuzzy msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" "V konfiguračnom súbore neboli\n" "definované žiadne servery a XDMCP\n" @@ -892,13 +954,12 @@ msgstr "" "a časované prihlásenia sú momentálne\n" "zakázané." -#: daemon/slave.c:1574 +#: daemon/slave.c:2326 +#, fuzzy msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" "Nie je možné spustiť normálny X server\n" "(grafické rozhranie) a preto je toto\n" @@ -906,25 +967,36 @@ msgstr "" "Mali by ste sa prihlásiť a správne\n" "nastaviť X server." -#: daemon/slave.c:1583 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "Zadané číslo displeja je zaneprázdnené, takže tento server používa %s." -#: daemon/slave.c:1596 +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2387 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s" -#: daemon/slave.c:1608 +#: daemon/slave.c:2400 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" "Nie je možné spustiť privítací program\n" "a nebude možné sa prihlásiť.\n" @@ -932,109 +1004,126 @@ msgstr "" "Skúste sa prihlásiť inak a upravte\n" "konfiguračný súbor." -#: daemon/slave.c:1614 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s" -#: daemon/slave.c:1618 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť rúru!" -#: daemon/slave.c:1810 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem inicializovať rúru do gdmchooser" +#: daemon/slave.c:2651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1895 +#: daemon/slave.c:2740 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" "Nie je možné spustiť program pre výber sedenia\n" "a nebude možné sa prihlásiť. Prosím, kontaktujte\n" "administrátora systému.\n" -#: daemon/slave.c:1899 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "gdm_slave_chooser: Chyba pri štarte výberu na displeji %s" +#: daemon/slave.c:2744 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s" -#: daemon/slave.c:1902 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmchooser" +#: daemon/slave.c:2747 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2253 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Nemôžem otvoriť ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2275 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +#: daemon/slave.c:3015 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." -#: daemon/slave.c:2308 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Jazyk %s neexistuje, použijem %s" -#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 -#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Štandard systému" -#: daemon/slave.c:2321 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť prostredie pre %s. Končím." -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() zlyhalo pre %s. Končím." -#: daemon/slave.c:2341 +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť prostredie pre %s. Končím." + +#: daemon/slave.c:3146 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n" + +#: daemon/slave.c:3152 +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem sa zmeniť na %s. Končím." +msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgstr "" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:2415 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3186 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session nenájdený pre záchranné sedenie " "GNOME, skúšam xterm" -#: daemon/slave.c:2419 +#: daemon/slave.c:3191 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" "Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME,\n" "pokúsim sa spustiť \"Záchranné sedenie xterm\"." -#: daemon/slave.c:2425 +#: daemon/slave.c:3199 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" "Toto je záchranné sedenie GNOME.\n" "Budete prihlásený do štandardného,\n" @@ -1043,18 +1132,16 @@ msgstr "" "Tento typ sedenia je určený pre prípady,\n" "keď máte problémy s inštaláciou." -#: daemon/slave.c:2446 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nie je možné nájsť \"xterm\" pre spustenie záchranného sedenia." -#: daemon/slave.c:2453 +#: daemon/slave.c:3227 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" "Toto je záchranné sedenie xterm.\n" "Budete prihlásený do terminálu,\n" @@ -1063,70 +1150,48 @@ msgstr "" "prihlásiť. Pre ukončenie emulátora\n" "zadajte príkaz 'exit'." -#: daemon/slave.c:2481 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" -msgstr "Spúšťam %s pre %s na %s" - -#: daemon/slave.c:2495 -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa" +#: daemon/slave.c:3254 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "Používateľ %s nemá dovolené prihlásiť sa" -#: daemon/slave.c:2497 -msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." +#: daemon/slave.c:3257 +#, fuzzy +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -"Administrátor systému vám zakázal\n" -"použitie tohto účtu." - -#: daemon/slave.c:2500 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nájsť/spustiť sedenie `%s'" - -#: daemon/slave.c:2505 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." -msgstr "" -"Nie je možné spustiť sedenie, asi sedenie\n" -"neexistuje. Prosím, vyberte zo zoznamu\n" -"dostupných sedení v okne prihlásenia." +"\n" +"Administrátor systému vám zakázal použitie tohto účtu." -#: daemon/slave.c:2539 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem spustiť sedenie `%s'" +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu" -#: daemon/slave.c:2542 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -"Nie je možné spustiť váš shell. Možno vám\n" -"administrátor systému zakázal účet.\n" -"Alebo to môže znamenať chybu vo vašom účte.\n" -#: daemon/slave.c:2576 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +#: daemon/slave.c:3337 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ bol overený, ale getpwnam(%s) zlyhalo!" -#: daemon/slave.c:2582 -#, c-format +#: daemon/slave.c:3351 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." + +#: daemon/slave.c:3360 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "Váš domovský priečinok je:\n" "'%s',\n" @@ -1139,19 +1204,18 @@ msgstr "" "prípadu, že použijete záchranné\n" "sedenie." -#: daemon/slave.c:2590 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Domovský priečinok pre %s: '%s' neexistuje!" -#: daemon/slave.c:2756 +#: daemon/slave.c:3496 +#, fuzzy msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" "GDM nemohol zapísať váš autorizačný súbor.\n" "Možno to znamená, že máte nedostatok miesta\n" @@ -1160,19 +1224,18 @@ msgstr "" "nie je možné vás prihlásiť. Prosím, kontaktujte\n" "administrátora systému." -#: daemon/slave.c:2790 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Chyba pri forku používateľského sedenia" -#: daemon/slave.c:2848 +#: daemon/slave.c:3652 +#, fuzzy msgid "" -"Your session only lasted less then\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" "Vaše sedenie trvalo menej ako 10 sekúnd.\n" "Ak ste sa sami neodhlásili, možno to znamená,\n" @@ -1181,91 +1244,102 @@ msgstr "" "prihlásiť pomocou niektorého zo záchranných\n" "sedení, či sa vám nepodarí problém vyriešiť." -#: daemon/slave.c:2856 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Zobraziť detaily (súbor ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:2990 +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping na %s zlyhal, zabitý displej!" -#: daemon/slave.c:3190 -#, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +#: daemon/slave.c:4153 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Závažná chyba X - Reštartujem %s" -#: daemon/slave.c:3550 -#, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +#: daemon/slave.c:4554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Zlyhal štart: %s" -#: daemon/slave.c:3558 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_slave_exec_script: Nemôžem spustiť proces skriptu!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:3652 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Nepodarilo sa vytvoriť rúru" +#: daemon/slave.c:4656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" +msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť rúru" -#: daemon/slave.c:3680 -#, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +#: daemon/slave.c:4693 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Zlyhal štart: %s" -#: daemon/slave.c:3685 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nemôžem spustiť proces skriptu!" +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" +"\n" +"Neplatné meno alebo heslo. Veľkosť písmen sa rozlišuje. Skontrolujte, že " +"nemáte zapnutý Caps Lock." -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3339 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "" + +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" -#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 -msgid "Password: " +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#, fuzzy +msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:123 -msgid "Couldn't authenticate user" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Nemôžem prihlásiť používateľa" -#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" -"\n" -"Neplatné meno alebo heslo. Veľkosť písmen sa rozlišuje. Skontrolujte, že " -"nemáte zapnutý Caps Lock." - -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 -#: daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Prihlásenie ako root je zakázané na displeji '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Administrátor systému sa nesmie pomocou tejto obrazovky prihlásiť" -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Používateľ %s nemá dovolené prihlásiť sa" -#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 -#: daemon/verify-shadow.c:183 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1273,16 +1347,16 @@ msgstr "" "\n" "Administrátor systému vám zakázal použitie tohto účtu." -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 -#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:230 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť skupinu pre %s" -#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 -#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 -#: daemon/verify-shadow.c:233 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1292,36 +1366,102 @@ msgstr "" "Nie je možné nastaviť skupinu a preto nebude možné vaše prihlásenie. Prosím, " "kontaktujte administrátora systému." -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Nepodarilo sa získať štruktúru passwd pre %s" -#: daemon/verify-pam.c:238 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:98 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"\n" +"Nie je možné nastaviť skupinu a preto nebude možné vaše prihlásenie. Prosím, " +"kontaktujte administrátora systému." + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "Heslo:" + +#: daemon/verify-pam.c:101 +#, fuzzy +msgid "Can not get username" +msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:380 +#, fuzzy +msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pam s používateľským menom a displejom null" -#: daemon/verify-pam.c:252 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť /etc/pam.d/%s!" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:259 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:266 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RUSER=%s" - -#: daemon/verify-pam.c:274 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:377 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "Nemôžem prihlásiť používateľa" + +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1329,12 +1469,12 @@ msgstr "" "\n" "Administrátor systému vám zakázal prihlásenie z tejto obrazovky." -#: daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Zmena overovacieho tokenu zlyhala pre používateľa %s" -#: daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1344,17 +1484,17 @@ msgstr "" "Zmena overovacieho tokenu zlyhala. Prosím, skúste to neskôr alebo sa spojte " "s vašim administrátorom." -#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Používateľ %s už nemá povolený prístup k systému" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Používateľ %s nemá momentálne povolený prístup" -#: daemon/verify-pam.c:410 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1362,41 +1502,36 @@ msgstr "" "\n" "Administrátor systému vám dočasne zakázal použitie tohto účtu." -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s" -#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nemôžem nastaviť poverenia pre %s" -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nemôžem otvoriť sedenie pre %s" -#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 -#: daemon/verify-shadow.c:149 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -"\n" -"Neplatné meno alebo heslo. Veľkosť písmen sa rozlišuje. Skontrolujte, že " -"nemáte zapnutý Caps Lock." -#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Overenie zlyhalo" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Automatické prihlásenie" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1404,223 +1539,229 @@ msgstr "" "\n" "Administrátor systému vám dočasne zakázal použitie tohto účtu." -#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor PAM pre gdm." -#: daemon/xdmcp.c:244 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" +#: daemon/xdmcp.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: nemôžem vytvoriť soket!" +#: daemon/xdmcp.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť soket" -#: daemon/xdmcp.c:274 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Nemôžem sa pripojiť na XDMCP soket!" +#: daemon/xdmcp.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "%s: Nemôžem pripojiť soket" -#: daemon/xdmcp.c:333 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemôžem vytvoriť XDMCP bufer!" -#: daemon/xdmcp.c:338 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" +#: daemon/xdmcp.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemôžem prečítať XDMCP hlavičku!" -#: daemon/xdmcp.c:344 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +#: daemon/xdmcp.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nesprávna verzia XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:397 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +#: daemon/xdmcp.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Neznámy kód voľby z hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:416 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Nemôžem získať authlist z paketu" -#: daemon/xdmcp.c:428 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Chyba v kontrolnom súčte" -#: daemon/xdmcp.c:671 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem prečítať adresu displeja" - -#: daemon/xdmcp.c:678 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem prečítať port displeja" - -#: daemon/xdmcp.c:686 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem získať authlist z paketu" +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu" -#: daemon/xdmcp.c:702 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chyba v kontrolnom súčte" +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "Nie je možné nájsť voľné číslo displeja" -#: daemon/xdmcp.c:708 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chybná adresa" +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Bad address" +msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu" -#: daemon/xdmcp.c:816 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Odmietnutá otázka XDMCP od hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:962 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Prijatý REQUEST zo zakázaného hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:969 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať číslo displeja" -#: daemon/xdmcp.c:975 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" +#: daemon/xdmcp.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať typ spojenia" -#: daemon/xdmcp.c:981 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať adresu klienta" +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu" -#: daemon/xdmcp.c:988 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovacie mená" -#: daemon/xdmcp.c:996 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovacie dáta" -#: daemon/xdmcp.c:1005 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovací zoznam" -#: daemon/xdmcp.c:1020 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať ID výrobcu" +#: daemon/xdmcp.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu" -#: daemon/xdmcp.c:1043 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +#: daemon/xdmcp.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Chybný kontrolný súčet pre %s" -#: daemon/xdmcp.c:1210 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Prijaté Manage zo zakázaného hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:1217 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať ID sedenia" - -#: daemon/xdmcp.c:1223 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať číslo displeja" +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu" -#: daemon/xdmcp.c:1232 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať triedu displeja" +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu" -#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 -#: daemon/xdmcp.c:1369 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu" -#: daemon/xdmcp.c:1445 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1541 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:1452 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nemôžem prečítať číslo displeja" - -#: daemon/xdmcp.c:1458 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nemôžem prečítať ID sedenia" - -#: daemon/xdmcp.c:1661 -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP nepodporovaný" - -#: daemon/xdmcp.c:1668 -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP nepodporovaný" - -#: daemon/xdmcp.c:1674 -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP nepodporovaný" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" msgstr "Príkazový riadok Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" msgstr "REŤAZEC" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Extra možnosti pre Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "MOŽNOSTI" -#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" msgstr "Spustiť na pozadí" -#: gui/gdmXnestchooser.c:123 +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Jednoducho spustiť Xnest, bez otázok (žiadny výber)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:124 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Priama otázka namiesto nepriamej (výber)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:125 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Spustiť broadcast namiesto nepriamej otázky (výber)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:127 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Nekontrolovať na bežiace gdm" -#: gui/gdmXnestchooser.c:468 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#, fuzzy +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "Súbor neexistuje." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" "Xnest neexistuje.\n" "Prosím, požiadajte administrátora, aby ho nainštaloval." -#: gui/gdmXnestchooser.c:493 +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#, fuzzy msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." msgstr "" "Nepriame XDMCP nie je povoelné.\n" "Prosím, požiadajte administrátora, aby ho povolil\n" "v programe pre nastavenie GDM." -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 -msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" "GDM nebeží.\n" "Prosím, požiadajte administrátora, aby ho spustil." -#: gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nie je možné nájsť voľné číslo displeja" @@ -1629,58 +1770,57 @@ msgstr "Nie je možné nájsť voľné číslo displeja" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "GDM Výber hostiteľa" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Ako používať túto aplikáciu" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Otvorí sedenie na vybranom hostiteľovi" - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Pripojiť" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "Vyskúšať sieť" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Ukončí aplikáciu" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Otvorí sedenie na vybranom hostiteľovi" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Pripojiť" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " msgstr "" -"Hlavná časť tejto aplikácie zobrazuje hostiteľov na lokálnej sieti, ktorí " -"majú povolené \"XDMCP\". Tento protokol umožňuje prihlásenie používateľov " -"vzdialene na iné počítače, akoby boli na konzoli.\n" -"\n" -"Stlačením 'aktualizovať' môžete skúsiť znovu nájsť všetkých hostiteľov. Po " -"výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\" pre otvorenie sedenia na danom " -"počítači." -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Information" -msgstr "Informácia" +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:75 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +#, fuzzy +msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "" "Prosím, čakajte: prechádzam lokálnu sieť a hľadám hostiteľov s podporou " "XDMCP..." @@ -1690,10 +1830,43 @@ msgid "No serving hosts were found." msgstr "Žiadni hostitelia nenájdení." #: gui/gdmchooser.c:77 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +#, fuzzy +msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Vyberte hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť." -#: gui/gdmchooser.c:871 +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:852 +#, c-format +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:905 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1710,107 +1883,110 @@ msgstr "" "Po výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\" pre otvorenie sedenia na danom " "počítači." -#: gui/gdmchooser.c:899 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu hostiteľa: %s" -#: gui/gdmchooser.c:955 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP" - -#: gui/gdmchooser.c:958 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" - -#: gui/gdmchooser.c:961 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" - -#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nemôžem nastaviť masku signálov!" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Soket pre komunikáciu xdm" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "SOKET" -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Adresa klienta vrátená ako odpoveď xdm" -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Typ spojenia vrátený ako odpoveď xdm" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "TYP" -#: gui/gdmchooser.c:1101 -#, c-format +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Verzia výberu (%s) neodpovedá verzii démon (%s).\n" "Asi ste aktualizovali iba gdm.\n" "Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68 +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +#, fuzzy +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "" +"Komunikácia s GDM (GNOME Display Manager) nie je možná, možno používate " +"starú verziu." + +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" -"<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n" -"\n" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager or xdm).\n" -"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " -"your system administrator to start GDM." +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -"<b>GDM (The GNOME Display Manager) nebeží.</b>\n" -"\n" -"Možno používate iného správcu displeja, napríklad KDM (KDE Display Manager " -"alebo xdm).\n" -"Ak chcete túto funkciu použiť, buď spustite GDM ručne alebo o to požiadajte " -"správcu vášho systému GDM." -#: gui/gdmcomm.c:417 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " -"old version running." +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." +msgstr "" +"GDM nebeží.\n" +"Prosím, požiadajte administrátora, aby ho spustil." + +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +#, fuzzy +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" "Komunikácia s GDM (GNOME Display Manager) nie je možná, možno používate " "starú verziu." -#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252 +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +#, fuzzy +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "Komunikácia s gdm nie je možná, možno používate starú verziu." + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Komunikácia s gdm nie je možná, možno používate starú verziu." -#: gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Dosiahnutý povolený limit flexibilných X serverov." -#: gui/gdmcomm.c:443 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Nastali chyby pri pokuse o spustenie X serveru." -#: gui/gdmcomm.c:445 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X server zlyhal. Možno nie je správne nastavený." -#: gui/gdmcomm.c:448 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Príliš veľa bežiacich sedení." -#: gui/gdmcomm.c:450 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -1818,7 +1994,7 @@ msgstr "" "Vnorený X server (Xnest) sa nemôže spojiť s vaších aktuálnym X serverom. " "Možno chýba prihlasovací súbor X." -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1827,15 +2003,15 @@ msgstr "" "gdm.\n" "Prosím, nainštalujte balík Xnset, aby ste mohli používať vnorené prihlásenie." -#: gui/gdmcomm.c:460 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "X server nie je dostupný, asi je gdm zle nastavený." -#: gui/gdmcomm.c:464 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Pokus o aktualizáciu nepodporovaného kľúča nastavenia." -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -1843,7 +2019,7 @@ msgstr "" "Vyzerá to, že nemáte potrebné prihlásenie pre túto operáciu. Možno nemáte " "správne nastavený súbor .Xauthority." -#: gui/gdmcomm.c:470 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "Nastala neznáma chyba." @@ -1852,103 +2028,121 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Prihlásenie ako iný používateľ vo vnorenom okne" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" +#, fuzzy +msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Nové prihlásenie vo vnorenom okne" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "Výber serveru" -#: gui/gdmflexiserver.c:139 +#: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Vyberte X server, ktorý sa má spustiť" -#: gui/gdmflexiserver.c:145 +#: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" msgstr "Štandardný server" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Poslať gdm zadaný príkaz protokolu" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" msgstr "PRÍKAZ" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" msgstr "Mód Xnest" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Nezamykať aktuálnu obrazovku" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" msgstr "Ladiaci výstup" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Prihlásiť pred spustením --command" -#: gui/gdmflexiserver.c:269 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" "Vyzerá to, že nemáte potrebné prihlásenie pre túto operáciu. Možno nemáte " "správne nastavený súbor .Xauthority." -#: gui/gdmflexiserver.c:295 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +#, fuzzy +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Vyzerá to, že nemáte potrebné prihlásenie pre túto operáciu. Možno nemáte " +"správne nastavený súbor .Xauthority." + +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to be logged in on the console" +msgstr "" +"Vyzerá to, že nie ste prihlásený na konzoli. Spustenie nového prihlásenia " +"funguje správne iba na konzoli." + +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#, fuzzy +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" "Vyzerá to, že nie ste prihlásený na konzoli. Spustenie nového prihlásenia " "funguje správne iba na konzoli." -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "Nie je možné zamknúť obrazovku" -#: gui/gdmflexiserver.c:326 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Nie je možné vypnúť úpravy od xscreensaver" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Prihlásenie ako iný používateľ bez odhlásenia" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" +#, fuzzy +msgid "New Login" msgstr "Nové prihlásenie" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Ázerbajdžánsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albánsky" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amharský" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arabský (Egypt)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arabský (Libanon)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "A-M|Ázerbajdžánsky" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Baskitský" @@ -2020,30 +2214,30 @@ msgstr "A-M|Anglický" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estónsky" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (American)" msgstr "A-M|Anglický (USA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "A-M|Anglický (Austrália)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (British)" msgstr "A-M|Anglický (Veľká británia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Anglický (Írsko)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|Estónsky" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Fínsky" @@ -2150,255 +2344,243 @@ msgstr "A-M|Malajský" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "A-M|Malajský" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +#, fuzzy +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "A-M|Gujarati" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongolský" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Nórsky (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Nórsky (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "N-Z|Srbský" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "N-Z|Pandžábsky" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Perský" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Poľský" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugalský" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugalský (Brazília)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Pandžábsky" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rumunský" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Ruský" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Srbský" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovenský" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovinský" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Španielsky" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Španielsky (Mexiko)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Švédsky" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Švédsky (Fínsko)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamilský" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Thajský" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turecký" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrajinský" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamský" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Valónsky" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Welšský" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Jidiš" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Iný|POSIX/C angličtina" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:372 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:380 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "AnotherLevel" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906 -msgid "Default" -msgstr "Štandardné" - -#: gui/gdmlogin.c:71 -msgid "Failsafe" -msgstr "Záchrana" - -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Gnome" -msgstr "Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:73 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: gui/gdmlogin.c:74 -msgid "XSession" -msgstr "XSession" - -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "GNOME Výber sedenia" - -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "Posledné" - -#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd" -#: gui/gdmlogin.c:518 -msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "Dvojitým kliknutím obnovíte prihlasovacie okno, aby ste sa mohli prihlásiť." +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: String too long!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: Reťazec príliš dlhý!" -#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sVíta vás %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:598 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Reťazec príliš dlhý!" +#: gui/gdmlogin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu" -#: gui/gdmlogin.c:755 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmlogin.c:599 +#, fuzzy +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" "Nie je možné vytvoriť nový proces!\n" "\n" "Asi sa vám nepodarí prihlásiť." -#: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Naozaj chcete reštartovať počítač?" -#: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "Reštartovať počítač" + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?" -#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73 +#: gui/gdmlogin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "_Vypnúť..." + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Naozaj chcete suspendovať počítač?" -#: gui/gdmlogin.c:841 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"gdm_login_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné " -"nastavenie." +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#, fuzzy +msgid "_Suspend" +msgstr "_Suspendovať..." + +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 +#, fuzzy +msgid "Welcome" +msgstr "Víta vás %h" -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Víta vás %n" -#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +#, fuzzy +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay bol menej ako 5. Použijem 5." -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:400 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Záchranné GNOME" - -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67 -#: gui/greeter/greeter_session.c:426 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Záchranný xterm" - -#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2407,12 +2589,23 @@ msgstr "" "Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači.\n" "Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?" +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "Štandardné" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2421,12 +2614,17 @@ msgstr "" "Vybrali ste si %s pre toto sedenie, ale vaše štandardné nastavenie je %s.\n" "Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?" +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2439,36 +2637,57 @@ msgstr "" "prihlásení, použite nástroj 'switchdesk'\n" "(Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)." -#: gui/gdmlogin.c:1327 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "Štandard systému" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "Používateľské meno:" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Vybrané sedenie %s" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "Posledné" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili" -#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "gdm_login_session_init: Priečinok so skriptami sedenia nenájdený!" +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: Neuvedený priečinok so sedeniami." -#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 -msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "Toto sedenie vás prihlási priamo do GNOME, vášho aktuálneho sedenia." +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Záchranné GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "" -"Toto sedenie vás prihlási do GNOME a nechá vás vybrať, ktoré sedenie GNOME " -"chcete použiť." +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Záchranný xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je." -#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "Záchranné GNOME" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2478,7 +2697,12 @@ msgstr "" "žiadne prihlasovacie skripty a mali by ste ho používať iba v prípade, že sa " "inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Štandardné' sedenie GNOME." -#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "Záchranný xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2488,7 +2712,7 @@ msgstr "" "žiadne skripty a toto sedenie by malo byť použité iba v prípade, že žiadne " "iné nefunguje. Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n" @@ -2496,261 +2720,275 @@ msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1617 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Vybraný jazyk %s" -#: gui/gdmlogin.c:1657 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Prihlásiť pomocou jazyka, pod ktorým bol naposledy prihlásený" -#: gui/gdmlogin.c:1672 +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "Štandard systému" + +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Prihlásiť sa pomocou štandardného jazyka systému" -#: gui/gdmlogin.c:1692 -msgid "Other" +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" msgstr "Iný" -#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "Vyberte sedenie GNOME" - -#: gui/gdmlogin.c:1920 -msgid "Create new session" -msgstr "Vytvoriť nové sedenie" - -#: gui/gdmlogin.c:1929 -msgid "Name: " -msgstr "Meno: " - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1951 -msgid "Remember this setting" -msgstr "Zapamätať si toto nastavenie" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Heslo:" -#: gui/gdmlogin.c:2335 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie." -#: gui/gdmlogin.c:2742 +#: gui/gdmlogin.c:2232 +msgid "Doubleclick on the user to log in" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Správca prihlásenia" -#: gui/gdmlogin.c:2750 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s ikonou: %s. Vypínam možnosť zmenšenia do ikony!" - -#: gui/gdmlogin.c:2772 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "Minimalizovať prihlasovacie okno" - -#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2957 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "GDM prihlásenie" -#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:923 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Sedenie" -#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:918 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Jazyk" -#: gui/gdmlogin.c:3019 -msgid "_Configure..." +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "GDM Výber hostiteľa" + +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#, fuzzy +msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Nas_taviť..." -#: gui/gdmlogin.c:3026 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota." -#: gui/gdmlogin.c:3033 -msgid "_Reboot..." -msgstr "_Reštartovať..." - -#: gui/gdmlogin.c:3040 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Reštartovať váš počítač" -#: gui/gdmlogin.c:3046 -msgid "Shut _down..." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" msgstr "_Vypnúť..." -#: gui/gdmlogin.c:3053 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#, fuzzy +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Vypnúť váš počítač." -#: gui/gdmlogin.c:3060 -msgid "_Suspend..." -msgstr "_Suspendovať..." - -#: gui/gdmlogin.c:3067 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Suspendovať váš počítač" -#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:928 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 -msgid "S_ystem" -msgstr "S_ystém" - -#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:938 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#, fuzzy +msgid "_Actions" +msgstr "Možnosti" + +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" -#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:933 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "_Odpojiť" -#: gui/gdmlogin.c:3644 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Používateľské meno:" + +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!" -#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556 -#: gui/greeter/greeter.c:585 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +#, fuzzy +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "Štandardné privítanie" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démona.\n" "Asi ste aktualizovali iba gdm.\n" "Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." -#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591 -#: gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Reštartovať počítač" -#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3752 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démon a(%s).\n" "Asi ste aktualizovali iba gdm.\n" "Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." -#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Reštartovať gdm" -#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP" - -#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" - -#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#, fuzzy +msgid "Session directory is missing" +msgstr "%s: Neuvedený priečinok so sedeniami." -#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +#, fuzzy msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" "Váš priečinok sedenia buď chýba alebo je prázdny!\n" "\n" "K dispozícii sú tieto dve sedenia, ale mali by ste\n" "sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť." -#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +msgid "Configuration is not correct" +msgstr "Konfigurácia neplatná" + +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -"Konfiguračný súbor obsahuje neplatný príkaz pre prihlasovací\n" -"dialóg a preto som spustil štandardný príkaz.\n" +"Konfiguračný súbor obsahuje neplatný príkaz pre prihlasovací " +"dialóg a preto som spustil štandardný príkaz. " "Prosím, opravte konfiguráciu." -#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +msgid "No configuration was found" +msgstr "Nenájdená konfigurácia" + +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" -"Konfigurácia nebola nájdená. GDM pre toto sedenie\n" -"použije štandardné nastavenie. Mali by ste sa prihlásiť\n" -"a vytvoriť konfiguračný súbor pomocou programu\n" +"Konfigurácia nebola nájdená. GDM pre toto sedenie " +"použije štandardné nastavenie. Mali by ste sa prihlásiť " +"a vytvoriť konfiguračný súbor pomocou programu " "pre nastavenie GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "Prehliadač tvárí nie je nastavený" + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" -"Prehliadač tvárí nie je nastavený.\n" -"Prosím, požiadajte administrátora, aby ho povolil\n" +"Prehliadač tvárí nie je nastavený. Prosím, požiadajte administrátora, aby ho povolil " "v programe pre nastavenie GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:138 -msgid "Select a photo" -msgstr "Vyberte fotku" +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "Fotografia pre prihlásenie" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Vyberte fotku, ktorá sa má zobraziť v prehliadači tvárí:" -#: gui/gdmphotosetup.c:152 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "Prechádzať" -#: gui/gdmphotosetup.c:185 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "Nevybraný žiadny obrázok." -#: gui/gdmphotosetup.c:194 +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "Obrázok je príliš veľký" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 #, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "" -"Obrázok je príliš veľký a administrátor systému zakázal\n" +"Obrázok je príliš veľký a administrátor systému zakázal " "obrázky väčšie ako %d bajtov." -#: gui/gdmphotosetup.c:220 +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor" + +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2759,7 +2997,7 @@ msgstr "" "Súbor %s nie je možné otvoriť pre čítanie.\n" "Chyba: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:238 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2772,148 +3010,171 @@ msgstr "" msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "Nastaví obrázok, ktorý sa zobrazí v prehliadači tvárí GDM (správca displeja)" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Fotografia pre prihlásenie" - #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "GDM Setup" -msgstr "Nastavenie GDM" +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "Nastavenie obrazovky prihlásenia" #: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "Privítanie" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "_Lokálny:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " msgstr "_Vzdialený:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "_Uvítacia správa:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "_Uvítacia správa pre vzdialené prihlásenie:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Štandardné privítanie" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafické privítanie" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." +msgstr "" +"Reťazec zobrazený pri prihlásení. %n bude nahradené menom vášho " +"počítača." + +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Vždy použiť 24-hodinový _formát času" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Greeter" -msgstr "Privítanie" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "Automaticky _prihlásiť pri prvom spustení" +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid "Automatic Login" +msgstr "Automatické prihlásenie" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" msgstr "P_oužívateľ pre automatické prihlásenie:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "Automaticky _prihlásiť pri prvom spustení" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "A_utomaticky prihlásiť používateľa po danej dobe" +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +msgid "Timed Login" +msgstr "Prihlásenie s časom" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Používateľ pre prihlásenie s časom:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Sekúnd pred prihlásením:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Timed login" -msgstr "Prihlásenie s časom" +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "A_utomaticky prihlásiť používateľa po danej dobe" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "_Uvítacia správa:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Welcome string: " -msgstr "Uvítacia správa:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Rôzne" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Zobraziť vyberateľné obrázky používateľov (povoliť prehliadač _tvárí)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Rôzne" +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" msgstr "_Bez pozadia" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" msgstr "_Obrázok" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "_Farba" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Roztiahnuť obrázok pozadia" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "Farby _iba na vzdialených displejoch" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "Farba _pozadia:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte farbu" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Background" -msgstr "Pozadie" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "<b>Preview:</b>" -msgstr "<b>Náhľad:</b>" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "Preview:" +msgstr "Náhľad:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" msgstr "Náhľad nedostupný" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Popis:</b>" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Autor:</b>" +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" @@ -2921,51 +3182,72 @@ msgstr "" "prvok\n" "popisu" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" msgstr "autor" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" msgstr "copyright" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" msgstr "_Inštalovať novú tému" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "_Delete theme" +msgstr "O_dstrániť tému" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Povoliť _rootovi prihlásiť sa pomocou GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Povoliť rootovi prihlásiť sa _vzdialene pomocou GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Povoliť vzdialené prihlásenia s obmedzeným ča_som" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Show _system menu" -msgstr "Zobraziť _systémové menu" +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "Show _actions menu" +msgstr "Zobraziť menu _akcií" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Povoliť používateľom spustenie nas_tavenia z prihlasovacej obrazovky" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "Povoliť používateľom spustenie nas_tavenia z výberu XDMCP" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "Vždy zakázať spojenia TCP k _X serveru (zakáže vzdialené spojenia)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "_Pauza medzi pokusmi (sekundy):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" msgstr "Zabezpečenie" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2973,47 +3255,51 @@ msgstr "" "Program nepodporuje XDMCP. Pre jeho povolenie musíte znovu preložiť GDM s " "knižnicami XDMCP." -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "Povoliť _XDMCP" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Uznávať _nepriame požiadavky" -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Listen on UDP port: " -msgstr "Počúvať na UDP porte:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Listen on _UDP port: " +msgstr "Počúvať na _UDP porte:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Maximum pending requests:" -msgstr "Maximálne čakajúcich požiadaviek:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +msgid "Maximum _pending requests:" +msgstr "Maximálne čakajúc_ich požiadaviek:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Max pending indirect requests:" -msgstr "Maximálne čakajúcich nepriamych požiadaviek:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "Max p_ending indirect requests:" +msgstr "Maximálne čaka_júcich nepriamych požiadaviek:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Maximum remote sessions:" -msgstr "Maximálne vzdialených sedení:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Maximum _remote sessions:" +msgstr "Maximálne _vzdialených sedení:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Maximum wait time:" -msgstr "Maximálny čas čakania:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Maximum _wait time:" +msgstr "Maximálny čas č_akania:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Maximum indirect wait time:" -msgstr "Maximálny čas čakania pre nepriame:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Maximum indirect w_ait time:" +msgstr "Maximálny čas ča_kania pre nepriame:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Displays per host:" -msgstr "Displejov na hostiteľa:" +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "Displays per _host:" +msgstr "Displejov na _hostiteľa:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Ping interval (minutes):" -msgstr "Interval pre ping (minúty):" +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "Pin_g interval (seconds):" +msgstr "Interval pre pin_g (sekundy):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Povoliť _XDMCP" +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "Interval pre ping (sekundy):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" @@ -3025,62 +3311,72 @@ msgstr "" "Počas pokusu o kontakt s prihlasovacím dialógom nastala chyba. Môže sa stať, " "že niektoré aktualizácie sa neprejavia." -#: gui/gdmsetup.c:1324 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Archív nie je podpriečinok" -#: gui/gdmsetup.c:1332 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Archív nie je jediný podpriečinok" -#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Súor nie je archív tar.gz alebo tar" -#: gui/gdmsetup.c:1358 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Archív neobsahuje súbor GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1380 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Súbor neexistuje." -#: gui/gdmsetup.c:1488 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Nevybraný žiadny súbor" -#: gui/gdmsetup.c:1514 +#: gui/gdmsetup.c:1614 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Toto nie je archív s témou." + +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" -msgstr "" -"Toto nie je archív s témou.\n" -"Detaily: %s" +msgid "Details: %s" +msgstr "Detaily: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1536 +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "Priečinok témy '%s' už je asi nainštalovaný. Chcete aj tak inštalovať znovu?" -#: gui/gdmsetup.c:1581 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Počas inštalácie témy nastala chyba" -#: gui/gdmsetup.c:1626 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Vyberte archív témy, ktorú chcete nainštalovať" -#. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1766 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť tému '%s' zo systému?" + +#. This is the temporary help dialog +#: gui/gdmsetup.c:2033 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" "Toto okno nastavenie mení chovanie démona GDM, ktorý ovláda grafické okno " "prihlásenia pre GNOME. Zmeny sa prejavia okamžite.\n" @@ -3088,40 +3384,56 @@ msgstr "" "Uvedomte si, že tu nie sú uvedené všetky možnosti. Možno budete chcieť " "upraviť %s ak tu nenájdete to, čo hľadáte." -#: gui/gdmsetup.c:2070 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" -msgstr "Musíte byť superpoužívateľ (root) pre nastavenie GDM.\n" +#: gui/gdmsetup.c:2417 +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." +msgstr "Musíte byť superpoužívateľ (root) pre nastavenie GDM." #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Grafická aplikácia pre nastavenie Správcu displeja GNOME (GDM)" -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" -msgstr "Nastavenie GDM" +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démona.\n" +"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n" +"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." -#: gui/greeter/greeter.c:72 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -"greeter_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné " -"nastavenie." +"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démon a(%s).\n" +"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n" +"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." -#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Pri načítavaní témy %s nastala chyba" -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "Téma pre grafické prihlásenie je poškodená" + +#: gui/greeter/greeter.c:1300 +#, fuzzy msgid "" -"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " -"definition for the username/password entry element." +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." msgstr "" "Téma pre okno prihlásenia je poškodená. Neobsahuje definíciu prvku pre " "zadanie používateľa/hesla." -#: gui/greeter/greeter.c:1212 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3129,7 +3441,7 @@ msgstr "" "Pri načítaní témy nastala chyba a nepodarilo sa načítať štandardnú tému. " "Preto sa pokúsim spustiť štandardné privítanie." -#: gui/greeter/greeter.c:1232 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3137,42 +3449,90 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa spustiť štandardné privítanie. Tento displej sa ukončí a " "môžete sa pokúsiť o prihlásenie iným spôsobom a opraviť inštaláciu gdm." -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "Posledné" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" msgstr "Vyberte jazyk" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Vyberte jazyk pre sedenie:" -#: gui/greeter/greeter_system.c:150 -msgid "Shut down the computer" -msgstr "Vypnúť počítač" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +msgid "Select _Language..." +msgstr "Vybrať _jazyk..." + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +msgid "Select _Session..." +msgstr "Vybrať _sedenie..." -#: gui/greeter/greeter_system.c:162 -msgid "Suspend the computer" -msgstr "Suspendovať počítač" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +msgstr "Odpovedzte na otázky a stlačte Enter. Menu sa zobrazí stlačením F10." -#: gui/greeter/greeter_system.c:174 -msgid "Reboot the computer" -msgstr "Reštartovať očítač" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu: %s" -#: gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Configure" -msgstr "Nastaviť" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" +"Dvojitým kliknutím na používateľa\n" +"ho prihlásite" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:943 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +msgid "Sus_pend" +msgstr "_Uspať" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "Výber _XDMCP" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +msgid "_Configure" +msgstr "_Nastaviť" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Máte zapnutý CAPS LOCK." -#: gui/greeter/greeter_parser.c:955 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Víta vás %h" +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +msgid "Choose a Session" +msgstr "Vyberte sedenie" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +msgid "Choose an Action" +msgstr "Vyberte akciu" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +msgid "Shut _down the computer" +msgstr "_Vypnúť počítač" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Vypnúť váš počítač." + +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +msgid "_Reboot the computer" +msgstr "_Reštartovať počítač" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "_Uspať počítač" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "Spustiť výber _XDMCP" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" +msgstr "_Nastaviť správcu prihlásenia" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3190,22 +3550,41 @@ msgstr "Kruhy" msgid "Theme with blue circles" msgstr "Téma s modrými kruhmi" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "(c) 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME Variácia na kruhy" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" +msgstr "GNOME Variácia na kruhy s prehliadačom tvárí" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "GNOME Artists" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "Šťastné GNOME s prehliadačom" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "GNOME Variácia na kruhy" + #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "Šťastné GNOME" +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" +"Chyba počas pokusu o spustenie (%s),\n" +"ktorý je pripojený na (%s)" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass musíte spustiť ako root\n" @@ -3214,31 +3593,35 @@ msgstr "gdmaskpass musíte spustiť ako root\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Overenie zlyhalo\"\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "(medzipamäť)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "(medzipamäť" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" -"Počas načítania elementu grafického rozhrania %s%s zo súboru\n" -"%s nastala chyba.\n" -"Možno bol poškodený popis rozhrania glade.\n" -"%s nemôže pokračovať, a preto teraz skončí.\n" +"Počas načítania elementu grafického rozhrania %s%s zo súboru " +"%s nastala chyba. " +"Možno bol poškodený popis rozhrania glade. " +"%s nemôže pokračovať, a preto teraz skončí. " "Mali by ste overiť vašu inštaláciu %s alebo %s znovu nainštalovať." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3247,24 +3630,21 @@ msgstr "" "Súbor glade je poškodený! Overte, že máte nainštalovaný správny súbor!\n" "súbor: %s prvok: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Počas načítania prvku %s%s užívateľského rozhrania zo súboru %s\n" -"sa vyskytla chyba.\n" -"Prvok typu CList má mať %d stĺpcov.\n" -"Popis rozhrania glade je asi poškodený.\n" -"%s nemôže pokračovať a preto teraz skončí.\n" +"Počas načítania prvku %s%s používateľského rozhrania zo súboru %s " +"sa vyskytla chyba. Prvok typu CList má mať %d stĺpcov. " +"Popis rozhrania glade je asi poškodený. " +"%s nemôže pokračovať a preto teraz skončí. " "Mali by ste overiť inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3273,23 +3653,24 @@ msgstr "" "Súbor glade je poškodený! Overte, že máte nainštalovaný správny súbor!\n" "súbor: %s prvok: %s očakáva stĺpce clist: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Počas načítania užívateľského rozhrania zo súboru %s\n" -"sa vyskytla chyba.\n" -"Asi sa nepodarilo nájsť popis rozhrania glade.\n" -"%s nemôže pokračovať a preto teraz skončí.\n" +"Počas načítania používateľského rozhrania zo súboru %s " +"sa vyskytla chyba. Asi sa nepodarilo nájsť popis rozhrania glade. " +"%s nemôže pokračovať a preto teraz skončí. " "Mali by ste overiť inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Grafické rozhranie nie je možné načítať, TO JE ZLE! (súbor: %s)" +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "Priliš veľa úrovní aliasov pre aktuálne locale, možno sa jedná o cyklus" + |