summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAndras Timar <timar@gnome.hu>2003-09-26 10:47:30 +0000
committerSzabolcs Ban <bansz@src.gnome.org>2003-09-26 10:47:30 +0000
commit5b7fe08b2728c9d5308b1ec5a00645a8658f832d (patch)
tree6df524e52ad28cd5d3427dbb837f4eca780d1caa
parent82797f8d099d712be6875732228a5563697ac8d5 (diff)
downloadgdm-5b7fe08b2728c9d5308b1ec5a00645a8658f832d.tar.gz
Updated Hungarian translation.
2003-09-26 Andras Timar <timar@gnome.hu> * hu.po: Updated Hungarian translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/hu.po1027
2 files changed, 453 insertions, 578 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index da4e34c2..15c86f83 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-09-26 Andras Timar <timar@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
2003-09-15 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5a25c770..c92919d0 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-09 23:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-10 14:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-26 12:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-26 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "CDE"
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Ez a munkamenet a CDE-be jelentkeztet be"
-#: config/Default.desktop.in.h:1
+#: config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "Alapértelmezett rendszermunkmenet"
-#: config/Default.desktop.in.h:2
+#: config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
msgstr "Ez az alapértelmezett rendszermunkamenet"
@@ -143,28 +143,28 @@ msgstr ""
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a %s cookie fájlt."
-#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759
+#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Nem tudtam csövet létrehozni"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610
+#: daemon/auth.c:582 daemon/auth.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a %s cookie fájlt."
-#: daemon/auth.c:591
+#: daemon/auth.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a %s cookie fájlt."
-#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662
+#: daemon/auth.c:651 daemon/auth.c:672
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Nem tudtam kiírni a cookie-t!"
-#: daemon/auth.c:737
+#: daemon/auth.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr ""
@@ -186,7 +186,10 @@ msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
"before trying again on display %s."
-msgstr "A megjelenítőkiszolgálót legalább hatszor leállították az elmúlt másfél percben. Valószínűleg valami nincs rendben. Két perc szünet múlva kísérli meg újra a program a(z) %s megjelenítő használatát."
+msgstr ""
+"A megjelenítőkiszolgálót legalább hatszor leállították az elmúlt másfél "
+"percben. Valószínűleg valami nincs rendben. Két perc szünet múlva kísérli "
+"meg újra a program a(z) %s megjelenítő használatát."
#: daemon/display.c:243
#, c-format
@@ -199,85 +202,85 @@ msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
"gdm_display_manage: A nem sikerült gyerek folyamatot létrehozni %s számára"
-#: daemon/errorgui.c:286
+#: daemon/errorgui.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s: A(z) %s nem általános fájl."
-#: daemon/errorgui.c:301
+#: daemon/errorgui.c:350
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
-#: daemon/errorgui.c:309
+#: daemon/errorgui.c:358
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s-t nem lehet megnyitni"
-#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609
-#: daemon/errorgui.c:706
+#: daemon/errorgui.c:470 daemon/errorgui.c:611 daemon/errorgui.c:719
+#: daemon/errorgui.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Nem tudtam létrehozni a hiba/info ablakot"
-#: daemon/filecheck.c:54
+#: daemon/filecheck.c:63
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: A(z) %s könyvtár nem létezik."
-#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103
+#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: A(z) %s tulajdonosa nem a(z) %d uid."
-#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110
+#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: A(z) %s a csoport számára írható."
-#: daemon/filecheck.c:73
+#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: A(z) %s mindenki számára írható."
-#: daemon/filecheck.c:88
+#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s nem létezik holott elengedhetetlen."
-#: daemon/filecheck.c:96
+#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: A(z) %s nem általános fájl."
-#: daemon/filecheck.c:117
+#: daemon/filecheck.c:126
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: A(z) %s írható a csoport/mások számára."
-#: daemon/filecheck.c:124
+#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: A(z) %s nagyobb, mint a rendszergazda által megadott maximális fájlméret."
-#: daemon/gdm-net.c:248
+#: daemon/gdm-net.c:247
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Nem tudom létrehozni a socketet!"
-#: daemon/gdm-net.c:258
+#: daemon/gdm-net.c:278
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Nem tudok figyelni a socketen!"
-#: daemon/gdm-net.c:334
+#: daemon/gdm-net.c:358
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Nem tudtam létrehozni a FIFO-t"
-#: daemon/gdm-net.c:342
+#: daemon/gdm-net.c:366
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a FIFO-t"
@@ -318,84 +321,84 @@ msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
+#: daemon/gdm.c:299 gui/gdmlogin.c:698 gui/greeter/greeter.c:95
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Nincs %s konfigurációs fájl. Az alapértelmezést alkalmazom."
-#: daemon/gdm.c:349
+#: daemon/gdm.c:343
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:389
+#: daemon/gdm.c:383
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Az alap X szerver nem található, másikat próbálok"
-#: daemon/gdm.c:417
+#: daemon/gdm.c:411
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP engedélyezve volt, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom"
-#: daemon/gdm.c:430
+#: daemon/gdm.c:424
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: A root (rendszergazda) felhasználót nem lehet automatikusan beléptetni, "
"automatikus beléptetés kikapcsolva."
-#: daemon/gdm.c:443
+#: daemon/gdm.c:437
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: A root felhasználót nem lehet automatikusan beléptetni,időzített "
"beléptetés kikapcsolva."
-#: daemon/gdm.c:449
+#: daemon/gdm.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay értéke kisebb 5-nél, 5-re állítom."
-#: daemon/gdm.c:459
+#: daemon/gdm.c:453
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Az üdvözlő nem lett megadva."
-#: daemon/gdm.c:462
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Az üdvözlő nem lett megadva."
-#: daemon/gdm.c:466
+#: daemon/gdm.c:460
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: A munkamenet könyvtár nincs megadva."
-#: daemon/gdm.c:491
+#: daemon/gdm.c:485
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Üres szerver parancs, alapot használok."
-#: daemon/gdm.c:534
+#: daemon/gdm.c:528
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: A %d kijelző használatban van. A %d-t használom"
-#: daemon/gdm.c:553
+#: daemon/gdm.c:547
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"%s: Rossz szerver sor a konfigurációs fájljában. Figyelmen kívül hagytam!"
-#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603
+#: daemon/gdm.c:558 daemon/gdm.c:597
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP kikapcsolva, és nincs helyi szerver. Művelet megszakítása!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:580
+#: daemon/gdm.c:574
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -404,7 +407,7 @@ msgstr ""
"%s: Az XDMCP ki van kapcsolva és nincs helyi kiszolgáló megadva. %s "
"hozzáadása %d, hogy a beállításokat el lehessen végezni!"
-#: daemon/gdm.c:595
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -414,12 +417,13 @@ msgstr ""
"Művelet megszakítása! Javítsd ki a %s konfigurációt, és indítsd újra a gdm-"
"et."
-#: daemon/gdm.c:616
+#. FIXME: this is evil!
+#: daemon/gdm.c:610
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Nem találom a gdm felhasználót (%s). Próbálom 'nobody'-val!"
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:618
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -428,12 +432,12 @@ msgstr ""
"A gdm felhasználó nem létezik. Javítsd ki a %s gdm konfigurációt majd "
"indítsd újra a gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:631
+#: daemon/gdm.c:625
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nem találom a gdm felhasználót (%s). Művelet megszakítása!"
-#: daemon/gdm.c:638
+#: daemon/gdm.c:632
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -443,17 +447,18 @@ msgstr ""
"okok miatt. Kérlek javítsd ki a %s gdm konfigurációt, és indítsd újra a gdm-"
"et."
-#: daemon/gdm.c:646
+#: daemon/gdm.c:640
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: A gdm felhasználó ne legyen a root. Művelet megszakítása!"
-#: daemon/gdm.c:652
+#. FIXME: this is evil!
+#: daemon/gdm.c:646
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Nem találom a gdm csoportját (%s). Próbálom 'nobody'-val!"
-#: daemon/gdm.c:660
+#: daemon/gdm.c:654
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -462,12 +467,12 @@ msgstr ""
"A gdm csoport nem létezik. Javítsd a %s gdm konfigurációt majd indítsd újra "
"a gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:667
+#: daemon/gdm.c:661
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nem találom a gdm csoportját (%s). Művelet megszakítása!"
-#: daemon/gdm.c:674
+#: daemon/gdm.c:668
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -476,37 +481,37 @@ msgstr ""
"A gdm csoportot rootra állítottad, de ez nincs engedélyezve biztonsági okok "
"miatt. Javítsd ki a %s gdm konfigurációt, majd indítsd újra a gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:682
+#: daemon/gdm.c:676
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: A gdm csoportja ne legyen root. Művelet megszakítása!"
-#: daemon/gdm.c:697
+#: daemon/gdm.c:691
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Nem találom az üdvözlőt vagy a gdm felhasználó nem futtathatja"
-#: daemon/gdm.c:704
+#: daemon/gdm.c:698
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Nem találom a távoli üdvözlőt vagy a gdm felhasználó nem futtathatja"
-#: daemon/gdm.c:715
+#: daemon/gdm.c:709
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Nem találom a választót vagy a gdm felhasználó nem futtathatja"
-#: daemon/gdm.c:724
+#: daemon/gdm.c:718
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Nincs démon megadva a konfigurációs fájlban"
-#: daemon/gdm.c:726
+#: daemon/gdm.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Az authdir nincs megadva."
-#: daemon/gdm.c:752
+#: daemon/gdm.c:746
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -518,14 +523,14 @@ msgstr ""
"könyvtár jogait, vagy javítsd ki a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a "
"gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:763
+#: daemon/gdm.c:757
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: A %s authdir nem %s felhasználó és %s csoport tulajdonában van. Művelet "
"megszakítása."
-#: daemon/gdm.c:769
+#: daemon/gdm.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -536,36 +541,36 @@ msgstr ""
"rossz jogai vannak, 0750-nek kellene lennie. Kérlek javítsd ki a jogait, "
"vagy a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:780
+#: daemon/gdm.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"%s: A %s authorizációs könyvtár jogosultságai rosszak (%o). 0750 kellene "
"legyen. Művelet megszakítása."
-#: daemon/gdm.c:857
+#: daemon/gdm.c:851
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() sikertelen!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978
+#: daemon/gdm.c:854 daemon/slave.c:3189
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1030
+#: daemon/gdm.c:1024
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr ""
"deal_with_x_crashes: Megpróbálom csökkentett módban az X szervert (%s)."
-#: daemon/gdm.c:1048
+#: daemon/gdm.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing script futtatása"
-#: daemon/gdm.c:1160
+#: daemon/gdm.c:1154
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -580,7 +585,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1172
+#: daemon/gdm.c:1166
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -591,20 +596,20 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:1217
msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr ""
+msgstr "A rendszer újraindul, várjon..."
#: daemon/gdm.c:1219
msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr ""
+msgstr "A rendszer leáll, várjon..."
-#: daemon/gdm.c:1313
+#: daemon/gdm.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: Újraindítás, vagy Leállítás kérés a(z) %s képernyőről, de "
"nincs is rendszer menü"
-#: daemon/gdm.c:1322
+#: daemon/gdm.c:1323
#, fuzzy, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
@@ -612,29 +617,29 @@ msgstr ""
"képernyőről."
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1382
+#: daemon/gdm.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: A %s képernyő kikapcsolása."
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1395
+#: daemon/gdm.c:1396
#, fuzzy
msgid "Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: A számítógép újraindul..."
-#: daemon/gdm.c:1407
+#: daemon/gdm.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1415
+#: daemon/gdm.c:1416
#, fuzzy
msgid "Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: A számítógép leáll..."
-#: daemon/gdm.c:1427
+#: daemon/gdm.c:1428
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!"
@@ -642,32 +647,32 @@ msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!"
#. Suspend machine
#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604
+#: daemon/gdm.c:1438 daemon/gdm.c:2606
#, fuzzy
msgid "Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: A számítógép felfüggesztése..."
-#: daemon/gdm.c:1547
+#: daemon/gdm.c:1548
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM újraindul ..."
-#: daemon/gdm.c:1551
+#: daemon/gdm.c:1552
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Nem tudtam magam újraindítani"
-#: daemon/gdm.c:1711
+#: daemon/gdm.c:1712
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ne forkolj a háttérbe"
-#: daemon/gdm.c:1713
+#: daemon/gdm.c:1714
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1715
+#: daemon/gdm.c:1716
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "LD_* környezeti változók megtartása"
-#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494
+#: daemon/gdm.c:1837 gui/gdmchooser.c:1497
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -676,44 +681,44 @@ msgstr ""
"Hiba a(z) %s kapcsolónál: %s.\n"
"Futtasd a '%s --help' parancsot a parancssori kapcsolók listájáért.\n"
-#: daemon/gdm.c:1853
+#: daemon/gdm.c:1855
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Csak a root futtathatja a gdm-et\n"
-#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952
-#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976
-#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399
-#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414
-#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678
-#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724
-#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379
-#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814
-#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169
-#: gui/greeter/greeter.c:1172
+#: daemon/gdm.c:1871 daemon/gdm.c:1875 daemon/gdm.c:1950 daemon/gdm.c:1954
+#: daemon/gdm.c:1958 daemon/gdm.c:1962 daemon/gdm.c:1972 daemon/gdm.c:1978
+#: daemon/gdm.c:1989 daemon/misc.c:1433 daemon/misc.c:1437 daemon/misc.c:1441
+#: daemon/misc.c:1448 daemon/misc.c:1452 daemon/misc.c:1456
+#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:683
+#: daemon/slave.c:697 daemon/slave.c:707 daemon/slave.c:717 daemon/slave.c:729
+#: gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 gui/gdmchooser.c:1382
+#: gui/gdmlogin.c:3870 gui/gdmlogin.c:3878 gui/gdmlogin.c:3881
+#: gui/greeter/greeter.c:1168 gui/greeter/greeter.c:1176
+#: gui/greeter/greeter.c:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Hiba a USR2 jelzés kezelésének beállításakor: %s"
-#: daemon/gdm.c:1897
+#: daemon/gdm.c:1899
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "A gdm már fut. Művelet megszakítása!"
-#: daemon/gdm.c:1996
+#: daemon/gdm.c:1998
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor"
-#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260
+#: daemon/gdm.c:3257 daemon/gdm.c:3276
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Dinamikus szerver kérés letiltva: Nem engedélyezett"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3278
+#: daemon/gdm.c:3294
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Ismeretlen szerver típust kértél, használom az alap szervert"
-#: daemon/gdm.c:3282
+#: daemon/gdm.c:3298
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -723,26 +728,26 @@ msgstr ""
"szervert"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:555
+#: daemon/misc.c:590
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Igen vagy n = Nem? >"
-#: daemon/misc.c:869
+#: daemon/misc.c:904
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Nem találom a helyi címeket!"
-#: daemon/misc.c:984
+#: daemon/misc.c:1019
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Nem tudom a gid-et %d-re állítani. Művelet megszakítása."
-#: daemon/misc.c:989
+#: daemon/misc.c:1024
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s számára az initgroups() sikertelen. Művelet megszakítása."
-#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233
+#: daemon/misc.c:1261 daemon/misc.c:1275
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Hiba a cső megnyitása közben: %s"
@@ -830,17 +835,17 @@ msgstr ""
"%s: A szervert a %d uid-nek kellene indítania, de ez a felhasználó nem "
"létezik"
-#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692
+#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2339 daemon/slave.c:2793
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nem tudom a csoportazonosítót %d-re állítani"
-#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697
+#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2344 daemon/slave.c:2798
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() sikertelen a következőhöz: %s"
-#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702
+#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2349 daemon/slave.c:2803
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nem tudom a felhasználói azonosítót %d-re állítani"
@@ -860,30 +865,29 @@ msgstr "gdm_server_spawn: A(z) %s Xserver nem található."
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot"
-#: daemon/slave.c:987
+#: daemon/slave.c:992
msgid "Log in anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezés mindenképp"
-#: daemon/slave.c:989
+#: daemon/slave.c:994
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:993
+#: daemon/slave.c:998
msgid "Return to previous login"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000
-#, fuzzy
+#: daemon/slave.c:999 daemon/slave.c:1005
msgid "Abort login"
-msgstr "Automatikus bejelentkezés"
+msgstr "Bejelentkezés megszakítása"
-#: daemon/slave.c:997
+#: daemon/slave.c:1002
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
+msgstr "Már be vagy jelentkezve. Ettől függetlenül bejelentkezhetsz, vagy megszakíthatod a belépést."
-#: daemon/slave.c:1087
+#: daemon/slave.c:1092
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -903,17 +907,17 @@ msgstr ""
"kapcsolva. Indítsd újra a gdm-et\n"
"ha a probléma megoldódott."
-#: daemon/slave.c:1323
+#: daemon/slave.c:1328
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1370
+#: daemon/slave.c:1375
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: %s képernyő megnyitása sikertelen"
-#: daemon/slave.c:1520
+#: daemon/slave.c:1524
#, fuzzy
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
@@ -926,7 +930,7 @@ msgstr ""
"Megpróbálom elindítani az alapértelmezett\n"
"helyről."
-#: daemon/slave.c:1534
+#: daemon/slave.c:1538
#, fuzzy
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
@@ -936,7 +940,7 @@ msgstr ""
"Győződj meg róla, hogy a path be van állítva\n"
"a konfigurációs fájlban."
-#: daemon/slave.c:1661
+#: daemon/slave.c:1665
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -944,12 +948,12 @@ msgstr ""
"Írd be a root jelszót\n"
"a beállítás elindításához."
-#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193
+#: daemon/slave.c:2293 daemon/slave.c:2298
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Nem tudom inicializálni a csővezetéket a gdmgreeterhez"
-#: daemon/slave.c:2312
+#: daemon/slave.c:2419
#, fuzzy
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
@@ -966,7 +970,7 @@ msgstr ""
"időzített bejelentkezések le vannak\n"
"tiltva."
-#: daemon/slave.c:2326
+#: daemon/slave.c:2433
#, fuzzy
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
@@ -979,7 +983,7 @@ msgstr ""
"Lépj be és állítsd be jól az X\n"
"szerveredet."
-#: daemon/slave.c:2335
+#: daemon/slave.c:2442
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -987,25 +991,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"A megadott képernyő foglalt, így a szervert a %s képernyőn indítottam el."
-#: daemon/slave.c:2355
+#: daemon/slave.c:2462
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
msgstr ""
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2380
+#: daemon/slave.c:2483
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2387
+#: daemon/slave.c:2490
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Üdvözlő indítása sikertelen. Alapértelmezett indítása: %s"
-#: daemon/slave.c:2400
+#: daemon/slave.c:2502
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
@@ -1019,27 +1023,27 @@ msgstr ""
"és megjavítani a konfigurációs fájlt."
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2407
+#: daemon/slave.c:2509
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor"
-#: daemon/slave.c:2411
+#: daemon/slave.c:2513
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot"
-#: daemon/slave.c:2496
+#: daemon/slave.c:2598
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: fifo megnyitása sikertelen"
-#: daemon/slave.c:2651
+#: daemon/slave.c:2752
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Nem tudom inicializálni a csővezetéket a gdmgreeterhez"
-#: daemon/slave.c:2740
+#: daemon/slave.c:2848
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
@@ -1049,88 +1053,88 @@ msgstr ""
"Így nem tudsz belépni.\n"
"Kérlek szólj a rendszergazdának.\n"
-#: daemon/slave.c:2744
+#: daemon/slave.c:2852
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor"
-#: daemon/slave.c:2747
+#: daemon/slave.c:2855
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot"
-#: daemon/slave.c:2919
+#: daemon/slave.c:3095
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a ~/.xsession-errors fájlt"
-#: daemon/slave.c:3015
+#: daemon/slave.c:3226
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: A PreSession szkript futtatása 0-nál nagyobb "
"értékkel tért vissza. Művelet megszakítása."
-#: daemon/slave.c:3044
+#: daemon/slave.c:3255
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "%s nyelv nem létezik, %s-t használom"
-#: daemon/slave.c:3045
+#: daemon/slave.c:3256
msgid "System default"
msgstr "Rendszer alapértelmezett"
-#: daemon/slave.c:3061
+#: daemon/slave.c:3272
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Nem tudtam beállítani a környezetet %s részére. Művelet megszakítása."
-#: daemon/slave.c:3081
+#: daemon/slave.c:3293
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() %s-nek sikertelen. Művelet megszakítása."
-#: daemon/slave.c:3087
+#: daemon/slave.c:3299
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Nem tudtam beállítani a környezetet %s részére. Művelet megszakítása."
-#: daemon/slave.c:3146
+#: daemon/slave.c:3359
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"Nem található alapértelmezett munkamenet-hivatkozás. Csökkentett GNOME "
"használata.\n"
-#: daemon/slave.c:3152
+#: daemon/slave.c:3365
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:3166
+#: daemon/slave.c:3379
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:3171
+#: daemon/slave.c:3385
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
msgstr ""
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3186
+#: daemon/slave.c:3400
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session nem található (failsafe GNOME "
"munkamenethez), próbálom az xtermet"
-#: daemon/slave.c:3191
+#: daemon/slave.c:3405
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
@@ -1140,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"megpróbálom futtatni a \"csökkentett xterm\"\n"
"munkamenetet."
-#: daemon/slave.c:3199
+#: daemon/slave.c:3413
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
@@ -1152,11 +1156,11 @@ msgstr ""
"beléptetve az indító szkriptek lefuttatása nélkül.\n"
"Csak azért van, hogy a rendszered hibáit javíthasd."
-#: daemon/slave.c:3214
+#: daemon/slave.c:3428
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "\"xterm\" nem található a csökkentett munkamenethez."
-#: daemon/slave.c:3227
+#: daemon/slave.c:3441
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
@@ -1170,12 +1174,12 @@ msgstr ""
"emulátorból, írj 'exit'-et és nyomj\n"
"entert az ablakban."
-#: daemon/slave.c:3254
+#: daemon/slave.c:3468
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s felhasználó nem jelentkezhet be"
-#: daemon/slave.c:3257
+#: daemon/slave.c:3471
#, fuzzy
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
@@ -1183,30 +1187,30 @@ msgstr ""
"A rendszergazda felfüggesztette a felhasználói azonosítódat."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273
+#: daemon/slave.c:3496 daemon/slave.c:3501
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3284
+#: daemon/slave.c:3512
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:3337
+#: daemon/slave.c:3566
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: A belépés sikeres, de a getpwnam(%s) sikertelen!"
-#: daemon/slave.c:3351
+#: daemon/slave.c:3580
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: A PreSession szkript futtatása 0-nál nagyobb "
"értékkel tért vissza. Művelet megszakítása."
-#: daemon/slave.c:3360
+#: daemon/slave.c:3589
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1224,12 +1228,12 @@ msgstr ""
"Valószínűleg semmi sem fog működni, hacsak nem\n"
"a failsafe munkamenetet választod."
-#: daemon/slave.c:3368
+#: daemon/slave.c:3597
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: A(z) %s felhasználó saját könyvtára nem létezik (%s)."
-#: daemon/slave.c:3496
+#: daemon/slave.c:3762
#, fuzzy
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
@@ -1243,12 +1247,12 @@ msgstr ""
"Bármi történt is, nem tudsz bejelentkezni. Kérlek,\n"
"szólj a rendszergazdának."
-#: daemon/slave.c:3573
+#: daemon/slave.c:3838
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Hiba a felhasználói munkamenet indításakor"
-#: daemon/slave.c:3652
+#: daemon/slave.c:3920
#, fuzzy
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
@@ -1263,40 +1267,40 @@ msgstr ""
"csökkentett módban, hogy lásd, ki tudod-e\n"
"küszöbölni a problémát."
-#: daemon/slave.c:3660
+#: daemon/slave.c:3928
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Részletek (~/.xsession-errors fájl)"
-#: daemon/slave.c:3786
+#: daemon/slave.c:4060
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:3880
+#: daemon/slave.c:4154
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "A(z) %s pingelése sikertelen, a képernyő hibás lehet!"
-#: daemon/slave.c:4153
+#: daemon/slave.c:4430
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Végzetes X hiba - %s újraindítása"
-#: daemon/slave.c:4554
+#: daemon/slave.c:4834
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: %s indítása sikertelen"
-#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699
+#: daemon/slave.c:4842 daemon/slave.c:4979
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot"
-#: daemon/slave.c:4656
+#: daemon/slave.c:4936
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Nem tudtam csövet létrehozni"
-#: daemon/slave.c:4693
+#: daemon/slave.c:4973
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: %s indítása sikertelen"
@@ -1317,21 +1321,21 @@ msgstr ""
#. I think I'll add the buttons next to this
#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
-#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905
+#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2969
msgid "Please enter your username"
-msgstr "Add meg az azonosítódat"
+msgstr "Add meg az azonosítódat!"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
-#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109
-#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045
+#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1124
+#: gui/gdmlogin.c:1815 gui/gdmlogin.c:2284 gui/greeter/greeter.c:265
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználói név:"
#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
-#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789
+#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1847
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
@@ -1739,23 +1743,25 @@ msgstr "Broadcast futtatása indirekt helyett (chooser)"
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Ne ellenőrizze, hogy fut-e gdm"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:486
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:487
#, fuzzy
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "A fájl nem létezik"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:488
+#: gui/gdmXnestchooser.c:489
#, fuzzy
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr ""
"Xnest nem létezik.\n"
"Kérd meg a rendszergazdát, hogy telepítse."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:513
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:515
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535
+#: gui/gdmXnestchooser.c:517 gui/gdmXnestchooser.c:538
#, fuzzy
msgid ""
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
@@ -1765,22 +1771,25 @@ msgstr ""
"Kérd meg a rendszergazdát, hogy kapcsolja be\n"
"a GDM beállító programban."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:533
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:536
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:563
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:567
msgid "GDM is not running"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:565
+#: gui/gdmXnestchooser.c:569
#, fuzzy
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
"GDM nem fut.\n"
"Kérd meg a rendszergazdát, hogy indítsa el."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:581
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:586
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nem találok szabad képernyőt"
@@ -1852,22 +1861,24 @@ msgstr "Nem találtam kiszolgálót"
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Válassz egy szervert a kapcsolódáshoz az alábbiak közül."
-#: gui/gdmchooser.c:484
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:485
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:485
+#: gui/gdmchooser.c:486
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:851
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:853
msgid "Did not receive response from server"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:852
+#: gui/gdmchooser.c:854
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1875,16 +1886,17 @@ msgid ""
"now. Please try again later."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:904
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:907
msgid "Cannot find host"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:905
+#: gui/gdmchooser.c:908
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:1133
+#: gui/gdmchooser.c:1136
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1901,45 +1913,46 @@ msgstr ""
"kiválasztottad a szervert kattints a \"Kapcsolódás\"-ra a munkamenet "
"megnyitásához az adott gépre."
-#: gui/gdmchooser.c:1168
+#: gui/gdmchooser.c:1171
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s alapértelmezett szerver ikont."
-#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829
-#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187
+#: gui/gdmchooser.c:1390 gui/gdmlogin.c:3889 gui/gdmlogin.c:3896
+#: gui/greeter/greeter.c:1187 gui/greeter/greeter.c:1194
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nem tudtam beállítani a jelmaszkot!"
-#: gui/gdmchooser.c:1393
+#: gui/gdmchooser.c:1396
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket az xdm kommunikációhoz"
-#: gui/gdmchooser.c:1393
+#: gui/gdmchooser.c:1396
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1399
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "XDM válaszként visszaadandó kliens cím"
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1399
msgid "ADDRESS"
msgstr "CÍM"
-#: gui/gdmchooser.c:1399
+#: gui/gdmchooser.c:1402
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "XDM válaszként visszaadandó kapcsolattípus"
-#: gui/gdmchooser.c:1399
+#: gui/gdmchooser.c:1402
msgid "TYPE"
msgstr "TÍPUS"
-#: gui/gdmchooser.c:1527
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:1531
msgid "Cannot run chooser"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:1528
+#: gui/gdmchooser.c:1532
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -1950,58 +1963,60 @@ msgstr ""
"Valószínű mostanában frissítettél gdm-et\n"
"Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet."
-#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66
+#. markup
+#: gui/gdmcomm.c:393 gui/gdmphotosetup.c:67
#, fuzzy
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr ""
"Nem sikerült kommunikálni a GDM-mel (GNOME Display Manager), talán régebbi "
"verzió fut."
-#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69
+#: gui/gdmcomm.c:396 gui/gdmphotosetup.c:70
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72
+#: gui/gdmcomm.c:399 gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253
+#. markup
+#: gui/gdmcomm.c:418 gui/gdmflexiserver.c:254
#, fuzzy
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr ""
"Nem sikerült kommunikálni a GDM-mel (GNOME Display Manager), talán régebbi "
"verzió fut."
-#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256
+#: gui/gdmcomm.c:421 gui/gdmflexiserver.c:257
#, fuzzy
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Nem sikerült kommunikálni a gdm-mel, talán régebbi verzió fut."
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439
+#: gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmcomm.c:441
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Nem sikerült kommunikálni a gdm-mel, talán régebbi verzió fut."
-#: gui/gdmcomm.c:442
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Elérted az engedélyezett flexibilis X szerverek számát."
-#: gui/gdmcomm.c:444
+#: gui/gdmcomm.c:446
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Hiba keletkezett az X szerver indítása közben."
-#: gui/gdmcomm.c:446
+#: gui/gdmcomm.c:448
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X szerver nem indult. Talán rosszul van konfigurálva."
-#: gui/gdmcomm.c:449
+#: gui/gdmcomm.c:451
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Túl sok X munkamenet fut."
-#: gui/gdmcomm.c:451
+#: gui/gdmcomm.c:453
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2009,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"Az Xnestelt X szerver nem tud kapcsolódni a mostani X szerverhez. Talán "
"hiányzik az X engedélyezőfájl."
-#: gui/gdmcomm.c:456
+#: gui/gdmcomm.c:458
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2017,16 +2032,16 @@ msgstr ""
"Az Xnestelt X szerver nem létezik, vagy az gdm rosszul van konfigurálva.\n"
"Kérlek telepítsd az Xnest csomagot, hogy helyi belépést használj."
-#: gui/gdmcomm.c:461
+#: gui/gdmcomm.c:463
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "Az X szerver nem létezik. Valószínű a gdm rosszul van beállítva."
-#: gui/gdmcomm.c:465
+#: gui/gdmcomm.c:467
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Megpróbálok frissíteni egy nem támogatott beállítási kulcsot."
-#: gui/gdmcomm.c:467
+#: gui/gdmcomm.c:469
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2034,7 +2049,7 @@ msgstr ""
"Számodra nem engedélyezett ez a művelet. Valószínű a .Xauthority fájlod "
"nincs rendesen beállítva."
-#: gui/gdmcomm.c:471
+#: gui/gdmcomm.c:473
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Ismeretlen hiba történt."
@@ -2083,39 +2098,42 @@ msgstr "Hibakereső-kimenet bekapcsolása"
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Lépj be, mielőtt futtatod a --command -ot"
-#: gui/gdmflexiserver.c:273
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:275
#, fuzzy
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr ""
"Számodra nem engedélyezett ez a művelet. Valószínű a .Xauthority fájlod "
"nincs rendesen beállítva."
-#: gui/gdmflexiserver.c:277
+#: gui/gdmflexiserver.c:279
#, fuzzy
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"Számodra nem engedélyezett ez a művelet. Valószínű a .Xauthority fájlod "
"nincs rendesen beállítva."
-#: gui/gdmflexiserver.c:302
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:305
#, fuzzy
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Nem konzolon vagy belépve. Új belépés csak a konzolon működik jól."
-#: gui/gdmflexiserver.c:305
+#: gui/gdmflexiserver.c:308
#, fuzzy
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Nem konzolon vagy belépve. Új belépés csak a konzolon működik jól."
-#: gui/gdmflexiserver.c:334
+#: gui/gdmflexiserver.c:337
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Nem tudom zárolni a képernyőt"
-#: gui/gdmflexiserver.c:337
+#: gui/gdmflexiserver.c:340
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Nem tudom kikapcsolni az xscreensaver megjelenítési hekkjeit"
-#: gui/gdmflexiserver.c:351
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:355
msgid "Cannot start new display"
msgstr ""
@@ -2124,7 +2142,6 @@ msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Belépés más felhasználó nevében kilépés nélkül"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "New Login"
msgstr "Új belépés"
@@ -2518,7 +2535,7 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031
+#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "%s felhasználó beléptetése %d másodperc múlva"
@@ -2533,12 +2550,13 @@ msgstr "gdm_parse_enriched_string: A karaktersor túl hosszú!"
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s%s üdvözöl Téged!%s"
-#: gui/gdmlogin.c:597
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:600
#, fuzzy
msgid "Could not fork a new process!"
msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet"
-#: gui/gdmlogin.c:599
+#: gui/gdmlogin.c:602
#, fuzzy
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
@@ -2546,47 +2564,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Ezt azt jelenti, hogy nem fogsz tudni bejelentkezni."
-#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55
+#: gui/gdmlogin.c:646 gui/greeter/greeter_system.c:55
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Biztosan újra szeretnéd indítani a számítógépet?"
-#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011
-#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:648 gui/gdmlogin.c:2693 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/greeter/greeter_system.c:57 gui/greeter/greeter_system.c:183
msgid "_Reboot"
msgstr "Új_raindítás"
-#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:660 gui/greeter/greeter_system.c:68
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Biztosan le akarod állítani a számítógépet?"
-#: gui/gdmlogin.c:657
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:662
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Leállítás"
-#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78
+#: gui/gdmlogin.c:682 gui/greeter/greeter_system.c:80
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Biztosan energiatakarékos módba helyezed a számítógépet?"
-#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:684 gui/gdmlogin.c:2720 gui/greeter/greeter_system.c:82
msgid "_Suspend"
msgstr "_Felfüggesztés"
-#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146
-#: gui/greeter/greeter.c:951
+#: gui/gdmlogin.c:731 gui/gdmlogin.c:3664 gui/greeter/greeter.c:146
+#: gui/greeter/greeter.c:958
msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözlet"
-#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149
-#: gui/greeter/greeter.c:954
+#: gui/gdmlogin.c:734 gui/gdmlogin.c:3667 gui/greeter/greeter.c:149
+#: gui/greeter/greeter.c:961
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "%n üdvözöl!"
-#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174
+#: gui/gdmlogin.c:778 gui/greeter/greeter.c:174
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "A TimedLoginDelay kevesebb 5-nél. 5-re állítom."
-#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111
+#: gui/gdmlogin.c:891 gui/greeter/greeter_session.c:118
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2595,13 +2616,14 @@ msgstr ""
"A kedvenc %s munkamenettípusod nincs telepítve ezen a gépen.\n"
"Szeretnéd, hogy %s legyen az alapértelmezett mostantól?"
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117
-#: gui/greeter/greeter_session.c:148
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:897 gui/gdmlogin.c:924 gui/gdmlogin.c:1002
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:124
+#: gui/greeter/greeter_session.c:154
msgid "Make _Default"
msgstr "Legyen _alapértelmezett"
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117
+#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:124
msgid "Just _Log In"
msgstr "Csak _bejelentkezés"
@@ -2609,8 +2631,8 @@ msgstr "Csak _bejelentkezés"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140
+#: gui/gdmlogin.c:916 gui/gdmlogin.c:996
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:146
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2620,17 +2642,12 @@ msgstr ""
"s.\n"
"Szeretnéd, hogy %s legyen az alapértelmezett mostantól?"
-#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148
+#: gui/gdmlogin.c:924 gui/gdmlogin.c:1002
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:154
msgid "Just For _This Session"
msgstr ""
-#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
-#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
-#. * and the relevant thing is the saved session
-#. * in .Xclients
-#.
-#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158
+#: gui/gdmlogin.c:934 gui/greeter/greeter_session.c:167
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2643,71 +2660,77 @@ msgstr ""
"futtasd a 'switchdesk' alkalmazást\n"
"(Rendszer->Munkaasztalváltó eszköz a panelmenüből)."
-#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:987
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
msgid "System Default"
msgstr "Rendszer alapértelmezett"
-#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759
-#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863
+#: gui/gdmlogin.c:1111 gui/gdmlogin.c:1125 gui/gdmlogin.c:1817
+#: gui/gdmlogin.c:2285 gui/gdmlogin.c:2927
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználói név:"
-#: gui/gdmlogin.c:1168
+#: gui/gdmlogin.c:1183
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s munkamenet kiválasztva"
-#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257
+#: gui/gdmlogin.c:1209 gui/gdmlogin.c:1519 gui/greeter/greeter_session.c:270
msgid "_Last"
msgstr "_Utolsó"
-#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263
+#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:276
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Bejelentkezés a legutóbb kiválasztott munkamenet használatával"
-#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "gdm_login_session_init: A munkamenet szkript könyvtár nem található!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250
+#: gui/gdmlogin.c:1231 gui/greeter/greeter_session.c:263
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Failsafe Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251
+#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:264
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Failsafe xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379
+#: gui/gdmlogin.c:1381 gui/greeter/greeter_session.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "gdm_login_session_init: A munkamenet szkript könyvtár nem található!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1387 gui/greeter/greeter_session.c:436
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Auuuu! Semmi sincs a munkamenet (session) könyvtárban."
-#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:1398 gui/greeter/greeter_session.c:448
msgid "Failsafe _Gnome"
msgstr "Csökkentett _GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1400 gui/greeter/greeter_session.c:450
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr "Ez egy csökkentett munkamenet, amely a GNOME-ba juttat. Nem indulnak el az indítóparancsfájlok, és csak akkor kell használni, ha máshogy nem tudsz belépni. A GNOME az 'Alapértelmezett' munkamenetet használja."
+msgstr ""
+"Ez egy csökkentett munkamenet, amely a GNOME-ba juttat. Nem indulnak el az "
+"indítóparancsfájlok, és csak akkor kell használni, ha máshogy nem tudsz "
+"belépni. A GNOME az 'Alapértelmezett' munkamenetet használja."
-#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415
+#: gui/gdmlogin.c:1423 gui/greeter/greeter_session.c:472
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Csökkentett _terminál"
-#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:1425 gui/greeter/greeter_session.c:474
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr "Ez egy csökkentett munkamenet, amely egy terminált indít el. Nem indulnak el az indítóparancsfájlok, és csak akkor kell használni, ha máshogy nem tudsz belépni. A terminálból az 'exit' paranccsal lehet kilépni."
+msgstr ""
+"Ez egy csökkentett munkamenet, amely egy terminált indít el. Nem indulnak el "
+"az indítóparancsfájlok, és csak akkor kell használni, ha máshogy nem tudsz "
+"belépni. A terminálból az 'exit' paranccsal lehet kilépni."
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437
+#: gui/gdmlogin.c:1446 gui/greeter/greeter_session.c:494
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Nem található alapértelmezett munkamenet-hivatkozás. Csökkentett GNOME "
@@ -2717,173 +2740,172 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1432
+#: gui/gdmlogin.c:1490
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s nyelv kiválasztva"
-#: gui/gdmlogin.c:1472
+#: gui/gdmlogin.c:1530
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Bejelentkezés után használd azt a nyelvet, amit a legutóbbi bejelentkezésnél "
"használtál."
-#: gui/gdmlogin.c:1476
+#: gui/gdmlogin.c:1534
#, fuzzy
msgid "_System Default"
msgstr "Rendszer alapértelmezett"
-#: gui/gdmlogin.c:1487
+#: gui/gdmlogin.c:1545
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Bejelentkezés az alapértelmezett nyelvbeállítással"
-#: gui/gdmlogin.c:1507
+#: gui/gdmlogin.c:1565
#, fuzzy
msgid "_Other"
msgstr "Egyéb"
-#: gui/gdmlogin.c:1790
+#: gui/gdmlogin.c:1848
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Jelszó:"
+#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416
+#: gui/gdmlogin.c:2070 gui/greeter/greeter.c:418
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Kérlek dobj be 100 Ft-ot a bejelentkezéshez."
-#: gui/gdmlogin.c:2232
+#: gui/gdmlogin.c:2293
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2356
+#: gui/gdmlogin.c:2417
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Munkafelület-kezelő"
-#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116
+#: gui/gdmlogin.c:2443 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %I:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120
+#: gui/gdmlogin.c:2445 gui/greeter/greeter_item.c:143
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2444
+#: gui/gdmlogin.c:2505
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2537
+#: gui/gdmlogin.c:2601
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM bejelentkezés:"
-#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981
+#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "_Munkamenet"
-#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976
+#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
msgstr "_Nyelv"
-#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:145
msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr "GDM szerver választó"
+msgstr "_XDMCP-választó..."
-#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149
-#: gui/greeter/greeter_system.c:341
+#: gui/gdmlogin.c:2670 gui/greeter/greeter_system.c:152
+#: gui/greeter/greeter_system.c:344
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:2679 gui/greeter/greeter_system.c:160
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164
-#: gui/greeter/greeter_system.c:361
+#: gui/gdmlogin.c:2686 gui/greeter/greeter_system.c:167
+#: gui/greeter/greeter_system.c:364
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"A GDM (ez ennek a bejelentkezés-kezelőnek a neve) beállítása. Ehhez root "
"(rendszergazda) jelszó kell."
-#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: gui/gdmlogin.c:2700 gui/greeter/greeter_system.c:190
msgid "Reboot your computer"
-msgstr "Újraindítja a számítógépet"
+msgstr "Újraindítás"
-#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001
-#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
-#, fuzzy
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:2706 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/greeter/greeter_system.c:70 gui/greeter/greeter_system.c:195
msgid "Shut_down"
-msgstr "_Leállítás..."
+msgstr "_Leállítás"
-#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199
+#: gui/gdmlogin.c:2713 gui/greeter/greeter_system.c:202
#, fuzzy
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Leállítja a számítógépet, utána kikapcsolhatod."
-#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212
+#: gui/gdmlogin.c:2727 gui/greeter/greeter_system.c:215
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Energiatakarékos módba állítja a számítógéped"
-#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:2733 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "_Műveletek"
-#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:996
+#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:991
+#: gui/gdmlogin.c:2747 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Szétkapcsolódás"
-#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426
+#: gui/gdmlogin.c:2814 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon"
-#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433
msgid "Username"
-msgstr "Felhasználó:"
+msgstr "Felhasználói név"
-#: gui/gdmlogin.c:3211
+#: gui/gdmlogin.c:3275
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "A DefaultImage (%s) megnyitása sikertelen. Arcböngésző felfüggesztése!"
-#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281
+#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/gdmsetup.c:469 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281
msgid "Too many users to list here..."
-msgstr ""
+msgstr "Túl sok felhasználó van, nem fér ki..."
-#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751
-#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648
-#: gui/greeter/greeter.c:692
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3743 gui/gdmlogin.c:3774 gui/gdmlogin.c:3818
+#: gui/greeter/greeter.c:621 gui/greeter/greeter.c:652
+#: gui/greeter/greeter.c:697
msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr ""
+msgstr "Az üdvözlőt nem sikerült elindítani"
-#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:3744 gui/gdmlogin.c:3775
+#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
"Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával.\n"
-"Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n"
-"Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet."
+"Valószínűleg mostanában frissítettél gdm-et.\n"
+"Indítsd újra a gdm démont vagy a számítógépet."
-#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655
-#: gui/greeter/greeter.c:701
+#: gui/gdmlogin.c:3781 gui/gdmlogin.c:3827 gui/greeter/greeter.c:659
+#: gui/greeter/greeter.c:706
msgid "Reboot"
msgstr "Újraindítás"
-#: gui/gdmlogin.c:3752
+#: gui/gdmlogin.c:3819
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2894,16 +2916,17 @@ msgstr ""
"Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n"
"Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet."
-#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699
+#: gui/gdmlogin.c:3825 gui/greeter/greeter.c:704
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
-#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3978 gui/greeter/greeter.c:1415
#, fuzzy
msgid "Session directory is missing"
msgstr "%s: A munkamenet könyvtár nincs megadva."
-#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403
+#: gui/gdmlogin.c:3980 gui/greeter/greeter.c:1417
#, fuzzy
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
@@ -2915,11 +2938,12 @@ msgstr ""
"Ilyenkor két munkamenet lehetséges, de\n"
"lépj be és javítsd ki a gdm konfigurációt."
-#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4004 gui/greeter/greeter.c:1442
msgid "Configuration is not correct"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429
+#: gui/gdmlogin.c:4006 gui/greeter/greeter.c:1444
#, fuzzy
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
@@ -2929,11 +2953,12 @@ msgstr ""
"a beléptető ablak számára, ezért az alapértelmezett\n"
"parancsot indítottam. Kérlek javítsd ki a beállításod."
-#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4031 gui/greeter/greeter.c:1471
msgid "No configuration was found"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457
+#: gui/gdmlogin.c:4033 gui/greeter/greeter.c:1473
#, fuzzy
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
@@ -2945,12 +2970,13 @@ msgstr ""
"Lépj be, és hozz létre egy konfigurációs fájlt a\n"
"GDM beállító programmal."
-#: gui/gdmphotosetup.c:139
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:141
#, fuzzy
msgid "The face browser is not configured"
msgstr "X szerver nem indult. Talán rosszul van konfigurálva."
-#: gui/gdmphotosetup.c:142
+#: gui/gdmphotosetup.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
@@ -2960,28 +2986,30 @@ msgstr ""
"Kérd meg a rendszergazdát, hogy engedélyezze a \n"
"GDM beállító programban."
-#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmphotosetup.c:154 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Bejelentkező Fotó"
-#: gui/gdmphotosetup.c:162
+#: gui/gdmphotosetup.c:164
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "Válasz egy fotót ami megjelenik az arcböngészőben:"
+msgstr "Válassz egy fotót, amely megjelenik az arcböngészőben:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
+#: gui/gdmphotosetup.c:169
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"
-#: gui/gdmphotosetup.c:200
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:203
msgid "No picture selected."
msgstr "Nincs kiválasztva kép."
-#: gui/gdmphotosetup.c:210
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:214
msgid "Picture is too large"
-msgstr ""
+msgstr "A kép túl nagy"
-#: gui/gdmphotosetup.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmphotosetup.c:215
+#, c-format
msgid ""
"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
"the face browser"
@@ -2989,12 +3017,12 @@ msgstr ""
"Ez a kép túl nagy, és a rendszergazda letiltotta a(z) %d bájtnál\n"
"nagyobb képeket a képböngészőben."
-#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255
-#, fuzzy
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:242 gui/gdmphotosetup.c:264
msgid "Cannot open file"
-msgstr "%s: fifo megnyitása sikertelen"
+msgstr "Fájl megnyitása sikertelen"
-#: gui/gdmphotosetup.c:237
+#: gui/gdmphotosetup.c:243
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -3003,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"A %s fájlt nem tudtam megnyitni olvasásra\n"
"Hiba: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:256
+#: gui/gdmphotosetup.c:265
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -3051,17 +3079,16 @@ msgid "_Welcome string: "
msgstr "Ü_dvözlőszöveg: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr "Ü_dvözlőszöveg: "
+msgstr "Távoli ü_dvözlőszöveg: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:841 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Standard greeter"
msgstr "Szabványos üdvözlő"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:843 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafikus üdvözlő"
@@ -3322,7 +3349,8 @@ msgstr "Ping időköz (percben):"
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:145
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:146
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -3330,65 +3358,68 @@ msgstr ""
"Hiba történt a login képernyő kirakása közben. Lehet, hogy nem minden "
"frissítésnek lesz hatása."
-#: gui/gdmsetup.c:1423
+#: gui/gdmsetup.c:1424
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Az archívum nem egy alkönyvtárból áll"
-#: gui/gdmsetup.c:1431
+#: gui/gdmsetup.c:1432
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Az archívum nem egy könyvtárból áll"
-#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534
+#: gui/gdmsetup.c:1456 gui/gdmsetup.c:1535
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "A fájl nem tar.gz vagy tar archívum"
-#: gui/gdmsetup.c:1457
+#: gui/gdmsetup.c:1458
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Az archívum nem tartalmazza a GdmGreeterTheme.info fájlt"
-#: gui/gdmsetup.c:1479
+#: gui/gdmsetup.c:1480
msgid "File does not exist"
msgstr "A fájl nem létezik"
-#: gui/gdmsetup.c:1587
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1589
msgid "No file selected"
msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
-#: gui/gdmsetup.c:1614
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1617
#, fuzzy
msgid "Not a theme archive"
msgstr ""
"Nem egy téma fájl\n"
"Részletek: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1615
+#: gui/gdmsetup.c:1618
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Részletek: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1633
+#: gui/gdmsetup.c:1636
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "A(z) '%s' témakönyvtár már létezik. Mégis telepíted?"
-#: gui/gdmsetup.c:1709
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1714
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Hiba történt a téma telepítésekor"
-#: gui/gdmsetup.c:1755
+#: gui/gdmsetup.c:1760
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Válaszd ki a telepítendő témaarchívumot"
-#: gui/gdmsetup.c:1823
+#: gui/gdmsetup.c:1828
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr ""
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2033
+#: gui/gdmsetup.c:2039
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3408,7 +3439,8 @@ msgstr ""
"Nem minden beállítható paraméter van kilistázva ide. Lehet hogy "
"szerkesztened kell %s-t, ha nem találod, amit keresel."
-#: gui/gdmsetup.c:2417
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:2424
#, fuzzy
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatod át a GDM-et.\n"
@@ -3418,7 +3450,7 @@ msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatod át a GDM-et.\n
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Egy grafikus alkalmazás a GNOME Képernyő Menedzser (GDM) beállítására"
-#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649
+#: gui/greeter/greeter.c:622 gui/greeter/greeter.c:653
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3429,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n"
"Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet."
-#: gui/greeter/greeter.c:693
+#: gui/greeter/greeter.c:698
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3440,16 +3472,17 @@ msgstr ""
"Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n"
"Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet."
-#: gui/greeter/greeter.c:1249
+#: gui/greeter/greeter.c:1258
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Hiba történt a következő téma betöltése közben: %s"
-#: gui/greeter/greeter.c:1297
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1308
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter.c:1300
+#: gui/greeter/greeter.c:1311
#, fuzzy
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
@@ -3458,7 +3491,8 @@ msgstr ""
"A grafikus üdvözlő témája sérült. Nem tartalmaz definíciót a felhasználói "
"név/jelszó beviteli elemhez."
-#: gui/greeter/greeter.c:1332
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1344
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3466,7 +3500,8 @@ msgstr ""
"Hiba történt a téma betöltésekor, és az alapértelmezett témát sem tudtam "
"betölteni. Megpróbálom indítani az alapértelmezett üdvözlőt"
-#: gui/greeter/greeter.c:1353
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1366
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3496,7 +3531,7 @@ msgstr "Válassz nyelvet"
msgid "Select _Session..."
msgstr "GNOME munkamenet kiválasztása"
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
@@ -3511,58 +3546,55 @@ msgid ""
"to log in"
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:208
#, fuzzy
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Felfüggesztés..."
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
#, fuzzy
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "GDM szerver választó"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
msgid "_Configure"
msgstr "_Beállítás"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "A capslock aktív!"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:233
+#: gui/greeter/greeter_session.c:246
msgid "Choose a Session"
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_system.c:270
+#: gui/greeter/greeter_system.c:273
msgid "Choose an Action"
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_system.c:292
-#, fuzzy
+#: gui/greeter/greeter_system.c:295
msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "Lekapcsolja a számítógépet"
+msgstr "_Leállítás"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:295
+#: gui/greeter/greeter_system.c:298
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Leállítja a számítógépet, utána kikapcsolhatod."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:310
-#, fuzzy
+#: gui/greeter/greeter_system.c:313
msgid "_Reboot the computer"
-msgstr "Újraindítja a számítógépet"
+msgstr "Új_raindítás"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:324
-#, fuzzy
+#: gui/greeter/greeter_system.c:327
msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Energiatakarékos módba helyezi a számítógépet"
+msgstr "_Elaltatás"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:338
+#: gui/greeter/greeter_system.c:341
msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr ""
+msgstr "Az _XDMCP-választó futtatása"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:358
+#: gui/greeter/greeter_system.c:361
msgid "_Configure the login manager"
-msgstr ""
+msgstr "A _bejelentkezéskezelő beállítása"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -3608,7 +3640,7 @@ msgstr "GNOME művészi körök"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Boldog GNOME"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:554 gui/modules/keymouselistener.c:638
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -3632,12 +3664,13 @@ msgstr "(memória puffer)"
msgid "(memory buffer"
msgstr "(memória puffer"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:273
+#. markup
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:289
msgid "Cannot load user interface"
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:190
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -3651,7 +3684,7 @@ msgstr ""
"%s nem tud folytatódni és most kilép.\n"
"Próbáld ellenőrizni %s telepítését, vagy telepítsd újra %s-t."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:206
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:210
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3660,7 +3693,7 @@ msgstr ""
"Glade fájl tönkrement! Ellenőrizd, hogy a megfelelő fájl van telepítve!\n"
"file: %s widget: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -3675,7 +3708,7 @@ msgstr ""
"%s nem tud folytatódni és most kilép.\n"
"Próbáld ellenőrizni %s telepítését, vagy telepítsd újra %s-t."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:255
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:265
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3684,7 +3717,7 @@ msgstr ""
"Glade fájl tönkrement! Ellenőrizd, hogy a megfelelő fájl van telepítve!\n"
"fájl: %s widget: %s várt clist oszlopok: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
@@ -3697,7 +3730,7 @@ msgstr ""
"%s nem tud folytatódni és most kilép.\n"
"Próbáld ellenőrizni %s telepítését, vagy telepítsd újra %s-t."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:286
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)"
@@ -3705,165 +3738,3 @@ msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)"
#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr ""
-
-#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "%s: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "%s: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "%s: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-#~ msgstr "%s: Hiba a USR1 jelzés kezelésének beállításakor"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Hiba a USR1 jelzés kezelésének beállításakor: %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor: %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Hiba az ALRM jelzés kezelésének beállításakor: %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Hiba a TERM/INT jelzés kezelésének beállításakor: %s"
-
-#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nincs felhasználó/Rossz bejelentkezés"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_greeter: Nem tudom inicializálni a pipe-ot a gdmgreeterhez"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_session_start: Nem tudok %s-é válni. Művelet megszakítása."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running %s %s %s for %s on %s"
-#~ msgstr "%s futtatása %s-nek a %s-en"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator has\n"
-#~ "disabled your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "A rendszergazda felfüggesztette a \n"
-#~ "felhasználói azonosítódat."
-
-#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
-#~ msgstr "gdm_exec_script: A(z) %s indítása sikertelen."
-
-#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Nem tudom a szkript folyamatot elindítani!"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-#~ msgstr "Nem tudom beállítani a PAM_RUSER=%s változót"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
-#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-#~ "machines as if they were logged on using the console.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
-#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
-#~ "machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az alkalmazás főképernyője azokat a szervereket mutatja a helyi "
-#~ "hálózaton, amelyeken az \"XDMCP\" be van kapcsolva. Ez lehetővé teszi a "
-#~ "felhasználóknak, hogy úgy lépjenek be távoli gépre, mintha a konzolon "
-#~ "jelentkeznének be.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Frissíteni tudod a listát, ha a \"Frissítés\"-re kattintasz. Ha "
-#~ "kiválasztottad a szervert kattints a \"Kapcsolódás\"-ra a munkamenet "
-#~ "megnyitásához az adott gépre."
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Információ"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "gdm_signals_init: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "gdm_signals_init: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "gdm_signals_init: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattints ide duplán, hogy maximalizáld a bejelentkező ablakot, így be "
-#~ "tudsz jelentkezni."
-
-#~ msgid "Gnome Chooser"
-#~ msgstr "Gnome Kiválasztó"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
-#~ "of the GNOME sessions you want to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a munkamenet a GNOME-ba juttat, majd kiválaszthatod, hogy melyik GNOME "
-#~ "munkamenetet szeretnéd használni."
-
-#~ msgid "Select GNOME session"
-#~ msgstr "GNOME munkamenet kiválasztása"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Alapértelmezett"
-
-#~ msgid "Create new session"
-#~ msgstr "Új munkamenet létrehozása"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Név: "
-
-#~ msgid "Remember this setting"
-#~ msgstr "Beállítások megjegyzése"
-
-#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem találom a(z) %s ikon fájlt. Az ikonizáló funkció felfüggesztése!"
-
-#~ msgid "Iconify the login window"
-#~ msgstr "Bejelentkezőablak ikonizálása"
-
-#~ msgid "_Reboot..."
-#~ msgstr "_Újraindítás..."
-
-#~ msgid "Shut _down..."
-#~ msgstr "_Leállítás..."
-
-#~ msgid "_Suspend..."
-#~ msgstr "_Felfüggesztés..."
-
-#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "main: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor"
-
-#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "main: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor"
-
-#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "main: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Reboot the computer..."
-#~ msgstr "Újraindítja a számítógépet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shut _down the computer..."
-#~ msgstr "Lekapcsolja a számítógépet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sus_pend the computer..."
-#~ msgstr "Energiatakarékos módba helyezi a számítógépet"
-
-#~ msgid "Welcome to %h"
-#~ msgstr "%h üdvözli Önt!"