summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAndras Timar <timar@gnome.hu>2003-10-14 20:03:57 +0000
committerSzabolcs Ban <bansz@src.gnome.org>2003-10-14 20:03:57 +0000
commit2ec97124e373f928535be4ac751c096990634919 (patch)
tree64a3e759edee12676c271724d49d833b98161370
parentf429717a7a8f458f647adba52aebd30b8f6f2620 (diff)
downloadgdm-2ec97124e373f928535be4ac751c096990634919.tar.gz
Updated Hungarian translation.
2003-10-14 Andras Timar <timar@gnome.hu> * hu.po: Updated Hungarian translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/hu.po61
2 files changed, 49 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5be44453..537a2d58 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-10-14 Andras Timar <timar@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
2003-10-09 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* be.po: Updated Belarusian translation by Ales Nyakhaychyk
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5d51935b..fbeec9e8 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.hu\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-08 10:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-08 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-14 22:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-14 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Sari <saga@chello.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -106,14 +106,21 @@ msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
"in the upper left corner"
-msgstr "Ez a csökkentett módú xterm munkamenet. Az ablakok akkor kapnak fókuszt, ha az egér fölöttük van. Úgy lehet kilépni ebből a módból, hogy a bal felső ablakban kiadod az 'exit' parancsot."
+msgstr ""
+"Ez a csökkentett módú xterm munkamenet. Az ablakok akkor kapnak fókuszt, ha "
+"az egér fölöttük van. Úgy lehet kilépni ebből a módból, hogy a bal felső "
+"ablakban kiadod az 'exit' parancsot."
#: config/gettextfoo.h:13
msgid ""
"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr "Nem tudtam elindítani a kiválasztott munkamenetet, ezért a csökkentett módú xterm munkamenetet indítottam el. Az ablakok akkor kapnak fókuszt, ha az egér fölöttük van. Úgy lehet kilépni ebből a módból, hogy a bal felső ablakban kiadod az 'exit' parancsot."
+msgstr ""
+"Nem tudtam elindítani a kiválasztott munkamenetet, ezért a csökkentett módú "
+"xterm munkamenetet indítottam el. Az ablakok akkor kapnak fókuszt, ha az "
+"egér fölöttük van. Úgy lehet kilépni ebből a módból, hogy a bal felső "
+"ablakban kiadod az 'exit' parancsot."
#: config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
@@ -541,7 +548,10 @@ msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "A Server authorization könyvtár (daemon/ServAuthDir) jogai %s-re vannak hibásan állítva, mert annak %o jogokkal kellene rendelkeznie. Javítsd ki a könyvtár jogait, vagy a %s GDM konfigurációt, majd indítsd újra a GDM-et."
+msgstr ""
+"A Server authorization könyvtár (daemon/ServAuthDir) jogai %s-re vannak "
+"hibásan állítva, mert annak %o jogokkal kellene rendelkeznie. Javítsd ki a "
+"könyvtár jogait, vagy a %s GDM konfigurációt, majd indítsd újra a GDM-et."
#: daemon/gdm.c:776
#, c-format
@@ -718,7 +728,9 @@ msgstr "Ismeretlen szerver típus kérelem, az általános szervert használom."
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
-msgstr "A kért %s szerver nem használható flexibilis szerverként. Az általános szervert használom."
+msgstr ""
+"A kért %s szerver nem használható flexibilis szerverként. Az általános "
+"szervert használom."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: daemon/misc.c:586
@@ -1100,13 +1112,17 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-msgstr "%s: Nem található vagy nem futtatható az alap Xsession parancsfájl, ezért a csökkentett módú GNOME-mal próbálkozom"
+msgstr ""
+"%s: Nem található vagy nem futtatható az alap Xsession parancsfájl, ezért a "
+"csökkentett módú GNOME-mal próbálkozom"
#: daemon/slave.c:3487
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
-msgstr "Nem található vagy nem futtatható az alap munkamemet-parancsfájl, ezért a csökkentett módú GNOME-mal próbálkozom"
+msgstr ""
+"Nem található vagy nem futtatható az alap munkamemet-parancsfájl, ezért a "
+"csökkentett módú GNOME-mal próbálkozom"
#. yaikes
#: daemon/slave.c:3502
@@ -1816,7 +1832,9 @@ msgstr "Sikertelen kapcsolódás a távoli géphez"
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
-msgstr "A(z) \"%s\" gép most nem kívánja a bejelentkezésedet elfogadni. Próbáld meg később."
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" gép most nem kívánja a bejelentkezésedet elfogadni. Próbáld meg "
+"később."
#. markup
#: gui/gdmchooser.c:853
@@ -1829,7 +1847,10 @@ msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now. Please try again later."
-msgstr "Nem jött válasz a(z) \"%s\" géptől %d másodperc alatt. Lehet, hogy a gép nincs bekapcsolva, vagy most nem kívánja a bejelentkezéseket fogadni. Próbáld meg később."
+msgstr ""
+"Nem jött válasz a(z) \"%s\" géptől %d másodperc alatt. Lehet, hogy a gép "
+"nincs bekapcsolva, vagy most nem kívánja a bejelentkezéseket fogadni. "
+"Próbáld meg később."
#. markup
#: gui/gdmchooser.c:907
@@ -1920,13 +1941,17 @@ msgstr "A GDM (GNOME Display Manager), nem fut."
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
-msgstr "Valószínűleg egy másik képernyőkezelőt futtatsz, például a KDM-et vagy az XDM-et."
+msgstr ""
+"Valószínűleg egy másik képernyőkezelőt futtatsz, például a KDM-et vagy az "
+"XDM-et."
#: gui/gdmcomm.c:399 gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
-msgstr "Ha mégis szeretnéd használni ezt a lehetőséget, vagy indítsd el a GDM-et, vagy kérd meg erre a rendszergazdát."
+msgstr ""
+"Ha mégis szeretnéd használni ezt a lehetőséget, vagy indítsd el a GDM-et, "
+"vagy kérd meg erre a rendszergazdát."
#. markup
#: gui/gdmcomm.c:418 gui/gdmflexiserver.c:254
@@ -2715,11 +2740,11 @@ msgstr "GNOME Munkafelület-kezelő"
#: gui/gdmlogin.c:2443 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %b %d, %H:%M"
+msgstr "%b. %-d., %a, %H.%M"
#: gui/gdmlogin.c:2445 gui/greeter/greeter_item.c:143
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
+msgstr "%b. %-d., %a, %I.%M %p"
#: gui/gdmlogin.c:2505
msgid "Finger"
@@ -2939,7 +2964,9 @@ msgstr "A kép túl nagy"
msgid ""
"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
"the face browser"
-msgstr "A rendszergazda letiltotta a(z) %d byte-nál nagyobb képek megjelenítését a képböngészőben."
+msgstr ""
+"A rendszergazda letiltotta a(z) %d byte-nál nagyobb képek megjelenítését a "
+"képböngészőben."
#. markup
#: gui/gdmphotosetup.c:242 gui/gdmphotosetup.c:264
@@ -3647,4 +3674,6 @@ msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)"
#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-msgstr "Túl sok eleme van a helyi beállításokhoz tartozó álnévláncolatnak, ez hurokra utalhat"
+msgstr ""
+"Túl sok eleme van a helyi beállításokhoz tartozó álnévláncolatnak, ez "
+"hurokra utalhat"