diff options
author | Andras Timar <timar@gnome.hu> | 2003-09-26 10:47:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Szabolcs Ban <bansz@src.gnome.org> | 2003-09-26 10:47:30 +0000 |
commit | 5b7fe08b2728c9d5308b1ec5a00645a8658f832d (patch) | |
tree | 6df524e52ad28cd5d3427dbb837f4eca780d1caa | |
parent | 82797f8d099d712be6875732228a5563697ac8d5 (diff) | |
download | gdm-5b7fe08b2728c9d5308b1ec5a00645a8658f832d.tar.gz |
Updated Hungarian translation.
2003-09-26 Andras Timar <timar@gnome.hu>
* hu.po: Updated Hungarian translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1027 |
2 files changed, 453 insertions, 578 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index da4e34c2..15c86f83 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-09-26 Andras Timar <timar@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + 2003-09-15 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> * ko.po: Updated Korean translation. @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 \n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-09 23:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-10 14:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-26 12:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-26 12:46+0200\n" "Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "CDE" msgid "This session logs you into CDE" msgstr "Ez a munkamenet a CDE-be jelentkeztet be" -#: config/Default.desktop.in.h:1 +#: config/default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" msgstr "Alapértelmezett rendszermunkmenet" -#: config/Default.desktop.in.h:2 +#: config/default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" msgstr "Ez az alapértelmezett rendszermunkamenet" @@ -143,28 +143,28 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a %s cookie fájlt." -#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Nem tudtam csövet létrehozni" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#: daemon/auth.c:582 daemon/auth.c:620 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a %s cookie fájlt." -#: daemon/auth.c:591 +#: daemon/auth.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a %s cookie fájlt." -#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 +#: daemon/auth.c:651 daemon/auth.c:672 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Nem tudtam kiírni a cookie-t!" -#: daemon/auth.c:737 +#: daemon/auth.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "" @@ -186,7 +186,10 @@ msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " "it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " "before trying again on display %s." -msgstr "A megjelenítőkiszolgálót legalább hatszor leállították az elmúlt másfél percben. Valószínűleg valami nincs rendben. Két perc szünet múlva kísérli meg újra a program a(z) %s megjelenítő használatát." +msgstr "" +"A megjelenítőkiszolgálót legalább hatszor leállították az elmúlt másfél " +"percben. Valószínűleg valami nincs rendben. Két perc szünet múlva kísérli " +"meg újra a program a(z) %s megjelenítő használatát." #: daemon/display.c:243 #, c-format @@ -199,85 +202,85 @@ msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "" "gdm_display_manage: A nem sikerült gyerek folyamatot létrehozni %s számára" -#: daemon/errorgui.c:286 +#: daemon/errorgui.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s: A(z) %s nem általános fájl." -#: daemon/errorgui.c:301 +#: daemon/errorgui.c:350 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:309 +#: daemon/errorgui.c:358 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s-t nem lehet megnyitni" -#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 -#: daemon/errorgui.c:706 +#: daemon/errorgui.c:470 daemon/errorgui.c:611 daemon/errorgui.c:719 +#: daemon/errorgui.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Nem tudtam létrehozni a hiba/info ablakot" -#: daemon/filecheck.c:54 +#: daemon/filecheck.c:63 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: A(z) %s könyvtár nem létezik." -#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 +#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: A(z) %s tulajdonosa nem a(z) %d uid." -#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 +#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: A(z) %s a csoport számára írható." -#: daemon/filecheck.c:73 +#: daemon/filecheck.c:82 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: A(z) %s mindenki számára írható." -#: daemon/filecheck.c:88 +#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s nem létezik holott elengedhetetlen." -#: daemon/filecheck.c:96 +#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: A(z) %s nem általános fájl." -#: daemon/filecheck.c:117 +#: daemon/filecheck.c:126 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: A(z) %s írható a csoport/mások számára." -#: daemon/filecheck.c:124 +#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" "%s: A(z) %s nagyobb, mint a rendszergazda által megadott maximális fájlméret." -#: daemon/gdm-net.c:248 +#: daemon/gdm-net.c:247 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Nem tudom létrehozni a socketet!" -#: daemon/gdm-net.c:258 +#: daemon/gdm-net.c:278 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Nem tudok figyelni a socketen!" -#: daemon/gdm-net.c:334 +#: daemon/gdm-net.c:358 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Nem tudtam létrehozni a FIFO-t" -#: daemon/gdm-net.c:342 +#: daemon/gdm-net.c:366 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a FIFO-t" @@ -318,84 +321,84 @@ msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:299 gui/gdmlogin.c:698 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Nincs %s konfigurációs fájl. Az alapértelmezést alkalmazom." -#: daemon/gdm.c:349 +#: daemon/gdm.c:343 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:389 +#: daemon/gdm.c:383 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Az alap X szerver nem található, másikat próbálok" -#: daemon/gdm.c:417 +#: daemon/gdm.c:411 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP engedélyezve volt, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom" -#: daemon/gdm.c:430 +#: daemon/gdm.c:424 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: A root (rendszergazda) felhasználót nem lehet automatikusan beléptetni, " "automatikus beléptetés kikapcsolva." -#: daemon/gdm.c:443 +#: daemon/gdm.c:437 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: A root felhasználót nem lehet automatikusan beléptetni,időzített " "beléptetés kikapcsolva." -#: daemon/gdm.c:449 +#: daemon/gdm.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay értéke kisebb 5-nél, 5-re állítom." -#: daemon/gdm.c:459 +#: daemon/gdm.c:453 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Az üdvözlő nem lett megadva." -#: daemon/gdm.c:462 +#: daemon/gdm.c:456 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Az üdvözlő nem lett megadva." -#: daemon/gdm.c:466 +#: daemon/gdm.c:460 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: A munkamenet könyvtár nincs megadva." -#: daemon/gdm.c:491 +#: daemon/gdm.c:485 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Üres szerver parancs, alapot használok." -#: daemon/gdm.c:534 +#: daemon/gdm.c:528 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: A %d kijelző használatban van. A %d-t használom" -#: daemon/gdm.c:553 +#: daemon/gdm.c:547 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "%s: Rossz szerver sor a konfigurációs fájljában. Figyelmen kívül hagytam!" -#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#: daemon/gdm.c:558 daemon/gdm.c:597 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP kikapcsolva, és nincs helyi szerver. Művelet megszakítása!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:580 +#: daemon/gdm.c:574 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -404,7 +407,7 @@ msgstr "" "%s: Az XDMCP ki van kapcsolva és nincs helyi kiszolgáló megadva. %s " "hozzáadása %d, hogy a beállításokat el lehessen végezni!" -#: daemon/gdm.c:595 +#: daemon/gdm.c:589 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -414,12 +417,13 @@ msgstr "" "Művelet megszakítása! Javítsd ki a %s konfigurációt, és indítsd újra a gdm-" "et." -#: daemon/gdm.c:616 +#. FIXME: this is evil! +#: daemon/gdm.c:610 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Nem találom a gdm felhasználót (%s). Próbálom 'nobody'-val!" -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:618 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -428,12 +432,12 @@ msgstr "" "A gdm felhasználó nem létezik. Javítsd ki a %s gdm konfigurációt majd " "indítsd újra a gdm-et." -#: daemon/gdm.c:631 +#: daemon/gdm.c:625 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nem találom a gdm felhasználót (%s). Művelet megszakítása!" -#: daemon/gdm.c:638 +#: daemon/gdm.c:632 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -443,17 +447,18 @@ msgstr "" "okok miatt. Kérlek javítsd ki a %s gdm konfigurációt, és indítsd újra a gdm-" "et." -#: daemon/gdm.c:646 +#: daemon/gdm.c:640 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: A gdm felhasználó ne legyen a root. Művelet megszakítása!" -#: daemon/gdm.c:652 +#. FIXME: this is evil! +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Nem találom a gdm csoportját (%s). Próbálom 'nobody'-val!" -#: daemon/gdm.c:660 +#: daemon/gdm.c:654 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -462,12 +467,12 @@ msgstr "" "A gdm csoport nem létezik. Javítsd a %s gdm konfigurációt majd indítsd újra " "a gdm-et." -#: daemon/gdm.c:667 +#: daemon/gdm.c:661 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nem találom a gdm csoportját (%s). Művelet megszakítása!" -#: daemon/gdm.c:674 +#: daemon/gdm.c:668 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -476,37 +481,37 @@ msgstr "" "A gdm csoportot rootra állítottad, de ez nincs engedélyezve biztonsági okok " "miatt. Javítsd ki a %s gdm konfigurációt, majd indítsd újra a gdm-et." -#: daemon/gdm.c:682 +#: daemon/gdm.c:676 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: A gdm csoportja ne legyen root. Művelet megszakítása!" -#: daemon/gdm.c:697 +#: daemon/gdm.c:691 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Nem találom az üdvözlőt vagy a gdm felhasználó nem futtathatja" -#: daemon/gdm.c:704 +#: daemon/gdm.c:698 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Nem találom a távoli üdvözlőt vagy a gdm felhasználó nem futtathatja" -#: daemon/gdm.c:715 +#: daemon/gdm.c:709 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Nem találom a választót vagy a gdm felhasználó nem futtathatja" -#: daemon/gdm.c:724 +#: daemon/gdm.c:718 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Nincs démon megadva a konfigurációs fájlban" -#: daemon/gdm.c:726 +#: daemon/gdm.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Az authdir nincs megadva." -#: daemon/gdm.c:752 +#: daemon/gdm.c:746 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -518,14 +523,14 @@ msgstr "" "könyvtár jogait, vagy javítsd ki a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a " "gdm-et." -#: daemon/gdm.c:763 +#: daemon/gdm.c:757 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: A %s authdir nem %s felhasználó és %s csoport tulajdonában van. Művelet " "megszakítása." -#: daemon/gdm.c:769 +#: daemon/gdm.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -536,36 +541,36 @@ msgstr "" "rossz jogai vannak, 0750-nek kellene lennie. Kérlek javítsd ki a jogait, " "vagy a %s gdm konfigurációt és indítsd újra a gdm-et." -#: daemon/gdm.c:780 +#: daemon/gdm.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%s: A %s authorizációs könyvtár jogosultságai rosszak (%o). 0750 kellene " "legyen. Művelet megszakítása." -#: daemon/gdm.c:857 +#: daemon/gdm.c:851 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() sikertelen!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 +#: daemon/gdm.c:854 daemon/slave.c:3189 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!" -#: daemon/gdm.c:1030 +#: daemon/gdm.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "" "deal_with_x_crashes: Megpróbálom csökkentett módban az X szervert (%s)." -#: daemon/gdm.c:1048 +#: daemon/gdm.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing script futtatása" -#: daemon/gdm.c:1160 +#: daemon/gdm.c:1154 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -580,7 +585,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1172 +#: daemon/gdm.c:1166 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -591,20 +596,20 @@ msgstr "" #: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "" +msgstr "A rendszer újraindul, várjon..." #: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "" +msgstr "A rendszer leáll, várjon..." -#: daemon/gdm.c:1313 +#: daemon/gdm.c:1314 #, fuzzy, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Újraindítás, vagy Leállítás kérés a(z) %s képernyőről, de " "nincs is rendszer menü" -#: daemon/gdm.c:1322 +#: daemon/gdm.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" @@ -612,29 +617,29 @@ msgstr "" "képernyőről." #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1382 +#: daemon/gdm.c:1383 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: A %s képernyő kikapcsolása." #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1395 +#: daemon/gdm.c:1396 #, fuzzy msgid "Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: A számítógép újraindul..." -#: daemon/gdm.c:1407 +#: daemon/gdm.c:1408 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1415 +#: daemon/gdm.c:1416 #, fuzzy msgid "Master halting..." msgstr "gdm_child_action: A számítógép leáll..." -#: daemon/gdm.c:1427 +#: daemon/gdm.c:1428 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!" @@ -642,32 +647,32 @@ msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +#: daemon/gdm.c:1438 daemon/gdm.c:2606 #, fuzzy msgid "Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: A számítógép felfüggesztése..." -#: daemon/gdm.c:1547 +#: daemon/gdm.c:1548 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM újraindul ..." -#: daemon/gdm.c:1551 +#: daemon/gdm.c:1552 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nem tudtam magam újraindítani" -#: daemon/gdm.c:1711 +#: daemon/gdm.c:1712 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ne forkolj a háttérbe" -#: daemon/gdm.c:1713 +#: daemon/gdm.c:1714 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1715 +#: daemon/gdm.c:1716 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* környezeti változók megtartása" -#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1837 gui/gdmchooser.c:1497 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -676,44 +681,44 @@ msgstr "" "Hiba a(z) %s kapcsolónál: %s.\n" "Futtasd a '%s --help' parancsot a parancssori kapcsolók listájáért.\n" -#: daemon/gdm.c:1853 +#: daemon/gdm.c:1855 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Csak a root futtathatja a gdm-et\n" -#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 -#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 -#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 -#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 -#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 -#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 -#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 -#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#: daemon/gdm.c:1871 daemon/gdm.c:1875 daemon/gdm.c:1950 daemon/gdm.c:1954 +#: daemon/gdm.c:1958 daemon/gdm.c:1962 daemon/gdm.c:1972 daemon/gdm.c:1978 +#: daemon/gdm.c:1989 daemon/misc.c:1433 daemon/misc.c:1437 daemon/misc.c:1441 +#: daemon/misc.c:1448 daemon/misc.c:1452 daemon/misc.c:1456 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:683 +#: daemon/slave.c:697 daemon/slave.c:707 daemon/slave.c:717 daemon/slave.c:729 +#: gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 gui/gdmchooser.c:1382 +#: gui/gdmlogin.c:3870 gui/gdmlogin.c:3878 gui/gdmlogin.c:3881 +#: gui/greeter/greeter.c:1168 gui/greeter/greeter.c:1176 +#: gui/greeter/greeter.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Hiba a USR2 jelzés kezelésének beállításakor: %s" -#: daemon/gdm.c:1897 +#: daemon/gdm.c:1899 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "A gdm már fut. Művelet megszakítása!" -#: daemon/gdm.c:1996 +#: daemon/gdm.c:1998 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor" -#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 +#: daemon/gdm.c:3257 daemon/gdm.c:3276 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Dinamikus szerver kérés letiltva: Nem engedélyezett" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3278 +#: daemon/gdm.c:3294 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Ismeretlen szerver típust kértél, használom az alap szervert" -#: daemon/gdm.c:3282 +#: daemon/gdm.c:3298 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -723,26 +728,26 @@ msgstr "" "szervert" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:555 +#: daemon/misc.c:590 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Igen vagy n = Nem? >" -#: daemon/misc.c:869 +#: daemon/misc.c:904 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Nem találom a helyi címeket!" -#: daemon/misc.c:984 +#: daemon/misc.c:1019 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nem tudom a gid-et %d-re állítani. Művelet megszakítása." -#: daemon/misc.c:989 +#: daemon/misc.c:1024 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "%s számára az initgroups() sikertelen. Művelet megszakítása." -#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#: daemon/misc.c:1261 daemon/misc.c:1275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Hiba a cső megnyitása közben: %s" @@ -830,17 +835,17 @@ msgstr "" "%s: A szervert a %d uid-nek kellene indítania, de ez a felhasználó nem " "létezik" -#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2339 daemon/slave.c:2793 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nem tudom a csoportazonosítót %d-re állítani" -#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2344 daemon/slave.c:2798 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() sikertelen a következőhöz: %s" -#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2349 daemon/slave.c:2803 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nem tudom a felhasználói azonosítót %d-re állítani" @@ -860,30 +865,29 @@ msgstr "gdm_server_spawn: A(z) %s Xserver nem található." msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot" -#: daemon/slave.c:987 +#: daemon/slave.c:992 msgid "Log in anyway" -msgstr "" +msgstr "Bejelentkezés mindenképp" -#: daemon/slave.c:989 +#: daemon/slave.c:994 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:993 +#: daemon/slave.c:998 msgid "Return to previous login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 -#, fuzzy +#: daemon/slave.c:999 daemon/slave.c:1005 msgid "Abort login" -msgstr "Automatikus bejelentkezés" +msgstr "Bejelentkezés megszakítása" -#: daemon/slave.c:997 +#: daemon/slave.c:1002 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" +msgstr "Már be vagy jelentkezve. Ettől függetlenül bejelentkezhetsz, vagy megszakíthatod a belépést." -#: daemon/slave.c:1087 +#: daemon/slave.c:1092 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -903,17 +907,17 @@ msgstr "" "kapcsolva. Indítsd újra a gdm-et\n" "ha a probléma megoldódott." -#: daemon/slave.c:1323 +#: daemon/slave.c:1328 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1370 +#: daemon/slave.c:1375 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: %s képernyő megnyitása sikertelen" -#: daemon/slave.c:1520 +#: daemon/slave.c:1524 #, fuzzy msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " @@ -926,7 +930,7 @@ msgstr "" "Megpróbálom elindítani az alapértelmezett\n" "helyről." -#: daemon/slave.c:1534 +#: daemon/slave.c:1538 #, fuzzy msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " @@ -936,7 +940,7 @@ msgstr "" "Győződj meg róla, hogy a path be van állítva\n" "a konfigurációs fájlban." -#: daemon/slave.c:1661 +#: daemon/slave.c:1665 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -944,12 +948,12 @@ msgstr "" "Írd be a root jelszót\n" "a beállítás elindításához." -#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 +#: daemon/slave.c:2293 daemon/slave.c:2298 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Nem tudom inicializálni a csővezetéket a gdmgreeterhez" -#: daemon/slave.c:2312 +#: daemon/slave.c:2419 #, fuzzy msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " @@ -966,7 +970,7 @@ msgstr "" "időzített bejelentkezések le vannak\n" "tiltva." -#: daemon/slave.c:2326 +#: daemon/slave.c:2433 #, fuzzy msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " @@ -979,7 +983,7 @@ msgstr "" "Lépj be és állítsd be jól az X\n" "szerveredet." -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:2442 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -987,25 +991,25 @@ msgid "" msgstr "" "A megadott képernyő foglalt, így a szervert a %s képernyőn indítottam el." -#: daemon/slave.c:2355 +#: daemon/slave.c:2462 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." msgstr "" #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2380 +#: daemon/slave.c:2483 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2387 +#: daemon/slave.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Üdvözlő indítása sikertelen. Alapértelmezett indítása: %s" -#: daemon/slave.c:2400 +#: daemon/slave.c:2502 #, fuzzy msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " @@ -1019,27 +1023,27 @@ msgstr "" "és megjavítani a konfigurációs fájlt." #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2407 +#: daemon/slave.c:2509 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor" -#: daemon/slave.c:2411 +#: daemon/slave.c:2513 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot" -#: daemon/slave.c:2496 +#: daemon/slave.c:2598 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: fifo megnyitása sikertelen" -#: daemon/slave.c:2651 +#: daemon/slave.c:2752 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Nem tudom inicializálni a csővezetéket a gdmgreeterhez" -#: daemon/slave.c:2740 +#: daemon/slave.c:2848 #, fuzzy msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " @@ -1049,88 +1053,88 @@ msgstr "" "Így nem tudsz belépni.\n" "Kérlek szólj a rendszergazdának.\n" -#: daemon/slave.c:2744 +#: daemon/slave.c:2852 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor" -#: daemon/slave.c:2747 +#: daemon/slave.c:2855 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot" -#: daemon/slave.c:2919 +#: daemon/slave.c:3095 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Nem tudtam megnyitni a ~/.xsession-errors fájlt" -#: daemon/slave.c:3015 +#: daemon/slave.c:3226 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "gdm_slave_session_start: A PreSession szkript futtatása 0-nál nagyobb " "értékkel tért vissza. Művelet megszakítása." -#: daemon/slave.c:3044 +#: daemon/slave.c:3255 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "%s nyelv nem létezik, %s-t használom" -#: daemon/slave.c:3045 +#: daemon/slave.c:3256 msgid "System default" msgstr "Rendszer alapértelmezett" -#: daemon/slave.c:3061 +#: daemon/slave.c:3272 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "" "%s: Nem tudtam beállítani a környezetet %s részére. Művelet megszakítása." -#: daemon/slave.c:3081 +#: daemon/slave.c:3293 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() %s-nek sikertelen. Művelet megszakítása." -#: daemon/slave.c:3087 +#: daemon/slave.c:3299 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "" "%s: Nem tudtam beállítani a környezetet %s részére. Művelet megszakítása." -#: daemon/slave.c:3146 +#: daemon/slave.c:3359 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "Nem található alapértelmezett munkamenet-hivatkozás. Csökkentett GNOME " "használata.\n" -#: daemon/slave.c:3152 +#: daemon/slave.c:3365 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3166 +#: daemon/slave.c:3379 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3171 +#: daemon/slave.c:3385 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" #. yaikes -#: daemon/slave.c:3186 +#: daemon/slave.c:3400 #, fuzzy, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session nem található (failsafe GNOME " "munkamenethez), próbálom az xtermet" -#: daemon/slave.c:3191 +#: daemon/slave.c:3405 #, fuzzy msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" @@ -1140,7 +1144,7 @@ msgstr "" "megpróbálom futtatni a \"csökkentett xterm\"\n" "munkamenetet." -#: daemon/slave.c:3199 +#: daemon/slave.c:3413 #, fuzzy msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " @@ -1152,11 +1156,11 @@ msgstr "" "beléptetve az indító szkriptek lefuttatása nélkül.\n" "Csak azért van, hogy a rendszered hibáit javíthasd." -#: daemon/slave.c:3214 +#: daemon/slave.c:3428 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "\"xterm\" nem található a csökkentett munkamenethez." -#: daemon/slave.c:3227 +#: daemon/slave.c:3441 #, fuzzy msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " @@ -1170,12 +1174,12 @@ msgstr "" "emulátorból, írj 'exit'-et és nyomj\n" "entert az ablakban." -#: daemon/slave.c:3254 +#: daemon/slave.c:3468 #, fuzzy, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s felhasználó nem jelentkezhet be" -#: daemon/slave.c:3257 +#: daemon/slave.c:3471 #, fuzzy msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" @@ -1183,30 +1187,30 @@ msgstr "" "A rendszergazda felfüggesztette a felhasználói azonosítódat." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#: daemon/slave.c:3496 daemon/slave.c:3501 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3284 +#: daemon/slave.c:3512 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3337 +#: daemon/slave.c:3566 #, fuzzy, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: A belépés sikeres, de a getpwnam(%s) sikertelen!" -#: daemon/slave.c:3351 +#: daemon/slave.c:3580 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" "gdm_slave_session_start: A PreSession szkript futtatása 0-nál nagyobb " "értékkel tért vissza. Művelet megszakítása." -#: daemon/slave.c:3360 +#: daemon/slave.c:3589 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1224,12 +1228,12 @@ msgstr "" "Valószínűleg semmi sem fog működni, hacsak nem\n" "a failsafe munkamenetet választod." -#: daemon/slave.c:3368 +#: daemon/slave.c:3597 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: A(z) %s felhasználó saját könyvtára nem létezik (%s)." -#: daemon/slave.c:3496 +#: daemon/slave.c:3762 #, fuzzy msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " @@ -1243,12 +1247,12 @@ msgstr "" "Bármi történt is, nem tudsz bejelentkezni. Kérlek,\n" "szólj a rendszergazdának." -#: daemon/slave.c:3573 +#: daemon/slave.c:3838 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Hiba a felhasználói munkamenet indításakor" -#: daemon/slave.c:3652 +#: daemon/slave.c:3920 #, fuzzy msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " @@ -1263,40 +1267,40 @@ msgstr "" "csökkentett módban, hogy lásd, ki tudod-e\n" "küszöbölni a problémát." -#: daemon/slave.c:3660 +#: daemon/slave.c:3928 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Részletek (~/.xsession-errors fájl)" -#: daemon/slave.c:3786 +#: daemon/slave.c:4060 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3880 +#: daemon/slave.c:4154 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "A(z) %s pingelése sikertelen, a képernyő hibás lehet!" -#: daemon/slave.c:4153 +#: daemon/slave.c:4430 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Végzetes X hiba - %s újraindítása" -#: daemon/slave.c:4554 +#: daemon/slave.c:4834 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: %s indítása sikertelen" -#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#: daemon/slave.c:4842 daemon/slave.c:4979 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot" -#: daemon/slave.c:4656 +#: daemon/slave.c:4936 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Nem tudtam csövet létrehozni" -#: daemon/slave.c:4693 +#: daemon/slave.c:4973 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: %s indítása sikertelen" @@ -1317,21 +1321,21 @@ msgstr "" #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2969 msgid "Please enter your username" -msgstr "Add meg az azonosítódat" +msgstr "Add meg az azonosítódat!" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 #: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 -#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1124 +#: gui/gdmlogin.c:1815 gui/gdmlogin.c:2284 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "Felhasználói név:" #: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1847 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" @@ -1739,23 +1743,25 @@ msgstr "Broadcast futtatása indirekt helyett (chooser)" msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Ne ellenőrizze, hogy fut-e gdm" -#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:487 #, fuzzy msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "A fájl nem létezik" -#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#: gui/gdmXnestchooser.c:489 #, fuzzy msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" "Xnest nem létezik.\n" "Kérd meg a rendszergazdát, hogy telepítse." -#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#: gui/gdmXnestchooser.c:517 gui/gdmXnestchooser.c:538 #, fuzzy msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " @@ -1765,22 +1771,25 @@ msgstr "" "Kérd meg a rendszergazdát, hogy kapcsolja be\n" "a GDM beállító programban." -#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:536 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:567 msgid "GDM is not running" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#: gui/gdmXnestchooser.c:569 #, fuzzy msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" "GDM nem fut.\n" "Kérd meg a rendszergazdát, hogy indítsa el." -#: gui/gdmXnestchooser.c:581 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:586 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nem találok szabad képernyőt" @@ -1852,22 +1861,24 @@ msgstr "Nem találtam kiszolgálót" msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Válassz egy szervert a kapcsolódáshoz az alábbiak közül." -#: gui/gdmchooser.c:484 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:485 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:485 +#: gui/gdmchooser.c:486 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:851 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:853 msgid "Did not receive response from server" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:854 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1875,16 +1886,17 @@ msgid "" "now. Please try again later." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:904 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:907 msgid "Cannot find host" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:905 +#: gui/gdmchooser.c:908 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1133 +#: gui/gdmchooser.c:1136 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1901,45 +1913,46 @@ msgstr "" "kiválasztottad a szervert kattints a \"Kapcsolódás\"-ra a munkamenet " "megnyitásához az adott gépre." -#: gui/gdmchooser.c:1168 +#: gui/gdmchooser.c:1171 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s alapértelmezett szerver ikont." -#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 -#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 +#: gui/gdmchooser.c:1390 gui/gdmlogin.c:3889 gui/gdmlogin.c:3896 +#: gui/greeter/greeter.c:1187 gui/greeter/greeter.c:1194 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nem tudtam beállítani a jelmaszkot!" -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket az xdm kommunikációhoz" -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "XDM válaszként visszaadandó kliens cím" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "ADDRESS" msgstr "CÍM" -#: gui/gdmchooser.c:1399 +#: gui/gdmchooser.c:1402 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "XDM válaszként visszaadandó kapcsolattípus" -#: gui/gdmchooser.c:1399 +#: gui/gdmchooser.c:1402 msgid "TYPE" msgstr "TÍPUS" -#: gui/gdmchooser.c:1527 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:1531 msgid "Cannot run chooser" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1528 +#: gui/gdmchooser.c:1532 #, fuzzy, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -1950,58 +1963,60 @@ msgstr "" "Valószínű mostanában frissítettél gdm-et\n" "Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +#. markup +#: gui/gdmcomm.c:393 gui/gdmphotosetup.c:67 #, fuzzy msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "" "Nem sikerült kommunikálni a GDM-mel (GNOME Display Manager), talán régebbi " "verzió fut." -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 +#: gui/gdmcomm.c:396 gui/gdmphotosetup.c:70 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +#: gui/gdmcomm.c:399 gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +#. markup +#: gui/gdmcomm.c:418 gui/gdmflexiserver.c:254 #, fuzzy msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" "Nem sikerült kommunikálni a GDM-mel (GNOME Display Manager), talán régebbi " "verzió fut." -#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +#: gui/gdmcomm.c:421 gui/gdmflexiserver.c:257 #, fuzzy msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Nem sikerült kommunikálni a gdm-mel, talán régebbi verzió fut." -#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 +#: gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmcomm.c:441 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Nem sikerült kommunikálni a gdm-mel, talán régebbi verzió fut." -#: gui/gdmcomm.c:442 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Elérted az engedélyezett flexibilis X szerverek számát." -#: gui/gdmcomm.c:444 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Hiba keletkezett az X szerver indítása közben." -#: gui/gdmcomm.c:446 +#: gui/gdmcomm.c:448 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X szerver nem indult. Talán rosszul van konfigurálva." -#: gui/gdmcomm.c:449 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Túl sok X munkamenet fut." -#: gui/gdmcomm.c:451 +#: gui/gdmcomm.c:453 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2009,7 +2024,7 @@ msgstr "" "Az Xnestelt X szerver nem tud kapcsolódni a mostani X szerverhez. Talán " "hiányzik az X engedélyezőfájl." -#: gui/gdmcomm.c:456 +#: gui/gdmcomm.c:458 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2017,16 +2032,16 @@ msgstr "" "Az Xnestelt X szerver nem létezik, vagy az gdm rosszul van konfigurálva.\n" "Kérlek telepítsd az Xnest csomagot, hogy helyi belépést használj." -#: gui/gdmcomm.c:461 +#: gui/gdmcomm.c:463 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "Az X szerver nem létezik. Valószínű a gdm rosszul van beállítva." -#: gui/gdmcomm.c:465 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Megpróbálok frissíteni egy nem támogatott beállítási kulcsot." -#: gui/gdmcomm.c:467 +#: gui/gdmcomm.c:469 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2034,7 +2049,7 @@ msgstr "" "Számodra nem engedélyezett ez a művelet. Valószínű a .Xauthority fájlod " "nincs rendesen beállítva." -#: gui/gdmcomm.c:471 +#: gui/gdmcomm.c:473 msgid "Unknown error occured." msgstr "Ismeretlen hiba történt." @@ -2083,39 +2098,42 @@ msgstr "Hibakereső-kimenet bekapcsolása" msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Lépj be, mielőtt futtatod a --command -ot" -#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:275 #, fuzzy msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" "Számodra nem engedélyezett ez a művelet. Valószínű a .Xauthority fájlod " "nincs rendesen beállítva." -#: gui/gdmflexiserver.c:277 +#: gui/gdmflexiserver.c:279 #, fuzzy msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" "Számodra nem engedélyezett ez a művelet. Valószínű a .Xauthority fájlod " "nincs rendesen beállítva." -#: gui/gdmflexiserver.c:302 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:305 #, fuzzy msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Nem konzolon vagy belépve. Új belépés csak a konzolon működik jól." -#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#: gui/gdmflexiserver.c:308 #, fuzzy msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Nem konzolon vagy belépve. Új belépés csak a konzolon működik jól." -#: gui/gdmflexiserver.c:334 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't lock screen" msgstr "Nem tudom zárolni a képernyőt" -#: gui/gdmflexiserver.c:337 +#: gui/gdmflexiserver.c:340 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Nem tudom kikapcsolni az xscreensaver megjelenítési hekkjeit" -#: gui/gdmflexiserver.c:351 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:355 msgid "Cannot start new display" msgstr "" @@ -2124,7 +2142,6 @@ msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Belépés más felhasználó nevében kilépés nélkül" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "New Login" msgstr "Új belépés" @@ -2518,7 +2535,7 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "%s felhasználó beléptetése %d másodperc múlva" @@ -2533,12 +2550,13 @@ msgstr "gdm_parse_enriched_string: A karaktersor túl hosszú!" msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s%s üdvözöl Téged!%s" -#: gui/gdmlogin.c:597 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:600 #, fuzzy msgid "Could not fork a new process!" msgstr "%s: Nem tudom olvasni a címet" -#: gui/gdmlogin.c:599 +#: gui/gdmlogin.c:602 #, fuzzy msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" @@ -2546,47 +2564,50 @@ msgstr "" "\n" "Ezt azt jelenti, hogy nem fogsz tudni bejelentkezni." -#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 +#: gui/gdmlogin.c:646 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Biztosan újra szeretnéd indítani a számítógépet?" -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 -#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:648 gui/gdmlogin.c:2693 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/greeter/greeter_system.c:57 gui/greeter/greeter_system.c:183 msgid "_Reboot" msgstr "Új_raindítás" -#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:660 gui/greeter/greeter_system.c:68 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Biztosan le akarod állítani a számítógépet?" -#: gui/gdmlogin.c:657 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:662 msgid "Shut _Down" msgstr "_Leállítás" -#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 +#: gui/gdmlogin.c:682 gui/greeter/greeter_system.c:80 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Biztosan energiatakarékos módba helyezed a számítógépet?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:684 gui/gdmlogin.c:2720 gui/greeter/greeter_system.c:82 msgid "_Suspend" msgstr "_Felfüggesztés" -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:951 +#: gui/gdmlogin.c:731 gui/gdmlogin.c:3664 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:958 msgid "Welcome" msgstr "Üdvözlet" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:954 +#: gui/gdmlogin.c:734 gui/gdmlogin.c:3667 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:961 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "%n üdvözöl!" -#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +#: gui/gdmlogin.c:778 gui/greeter/greeter.c:174 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "A TimedLoginDelay kevesebb 5-nél. 5-re állítom." -#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:891 gui/greeter/greeter_session.c:118 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2595,13 +2616,14 @@ msgstr "" "A kedvenc %s munkamenettípusod nincs telepítve ezen a gépen.\n" "Szeretnéd, hogy %s legyen az alapértelmezett mostantól?" -#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 -#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:897 gui/gdmlogin.c:924 gui/gdmlogin.c:1002 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:124 +#: gui/greeter/greeter_session.c:154 msgid "Make _Default" msgstr "Legyen _alapértelmezett" -#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:124 msgid "Just _Log In" msgstr "Csak _bejelentkezés" @@ -2609,8 +2631,8 @@ msgstr "Csak _bejelentkezés" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 +#: gui/gdmlogin.c:916 gui/gdmlogin.c:996 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:146 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2620,17 +2642,12 @@ msgstr "" "s.\n" "Szeretnéd, hogy %s legyen az alapértelmezett mostantól?" -#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +#: gui/gdmlogin.c:924 gui/gdmlogin.c:1002 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:154 msgid "Just For _This Session" msgstr "" -#. if !GdmShowLastSession then our saved session is -#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" -#. * and the relevant thing is the saved session -#. * in .Xclients -#. -#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 +#: gui/gdmlogin.c:934 gui/greeter/greeter_session.c:167 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2643,71 +2660,77 @@ msgstr "" "futtasd a 'switchdesk' alkalmazást\n" "(Rendszer->Munkaasztalváltó eszköz a panelmenüből)." -#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:987 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 msgid "System Default" msgstr "Rendszer alapértelmezett" -#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 -#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#: gui/gdmlogin.c:1111 gui/gdmlogin.c:1125 gui/gdmlogin.c:1817 +#: gui/gdmlogin.c:2285 gui/gdmlogin.c:2927 msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználói név:" -#: gui/gdmlogin.c:1168 +#: gui/gdmlogin.c:1183 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s munkamenet kiválasztva" -#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#: gui/gdmlogin.c:1209 gui/gdmlogin.c:1519 gui/greeter/greeter_session.c:270 msgid "_Last" msgstr "_Utolsó" -#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 +#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:276 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Bejelentkezés a legutóbb kiválasztott munkamenet használatával" -#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "gdm_login_session_init: A munkamenet szkript könyvtár nem található!" - -#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +#: gui/gdmlogin.c:1231 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Failsafe Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Failsafe xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 +#: gui/gdmlogin.c:1381 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "gdm_login_session_init: A munkamenet szkript könyvtár nem található!" + +#: gui/gdmlogin.c:1387 gui/greeter/greeter_session.c:436 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Auuuu! Semmi sincs a munkamenet (session) könyvtárban." -#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#: gui/gdmlogin.c:1398 gui/greeter/greeter_session.c:448 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Csökkentett _GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 +#: gui/gdmlogin.c:1400 gui/greeter/greeter_session.c:450 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "Ez egy csökkentett munkamenet, amely a GNOME-ba juttat. Nem indulnak el az indítóparancsfájlok, és csak akkor kell használni, ha máshogy nem tudsz belépni. A GNOME az 'Alapértelmezett' munkamenetet használja." +msgstr "" +"Ez egy csökkentett munkamenet, amely a GNOME-ba juttat. Nem indulnak el az " +"indítóparancsfájlok, és csak akkor kell használni, ha máshogy nem tudsz " +"belépni. A GNOME az 'Alapértelmezett' munkamenetet használja." -#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#: gui/gdmlogin.c:1423 gui/greeter/greeter_session.c:472 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Csökkentett _terminál" -#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 +#: gui/gdmlogin.c:1425 gui/greeter/greeter_session.c:474 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "Ez egy csökkentett munkamenet, amely egy terminált indít el. Nem indulnak el az indítóparancsfájlok, és csak akkor kell használni, ha máshogy nem tudsz belépni. A terminálból az 'exit' paranccsal lehet kilépni." +msgstr "" +"Ez egy csökkentett munkamenet, amely egy terminált indít el. Nem indulnak el " +"az indítóparancsfájlok, és csak akkor kell használni, ha máshogy nem tudsz " +"belépni. A terminálból az 'exit' paranccsal lehet kilépni." -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#: gui/gdmlogin.c:1446 gui/greeter/greeter_session.c:494 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Nem található alapértelmezett munkamenet-hivatkozás. Csökkentett GNOME " @@ -2717,173 +2740,172 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1432 +#: gui/gdmlogin.c:1490 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s nyelv kiválasztva" -#: gui/gdmlogin.c:1472 +#: gui/gdmlogin.c:1530 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Bejelentkezés után használd azt a nyelvet, amit a legutóbbi bejelentkezésnél " "használtál." -#: gui/gdmlogin.c:1476 +#: gui/gdmlogin.c:1534 #, fuzzy msgid "_System Default" msgstr "Rendszer alapértelmezett" -#: gui/gdmlogin.c:1487 +#: gui/gdmlogin.c:1545 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Bejelentkezés az alapértelmezett nyelvbeállítással" -#: gui/gdmlogin.c:1507 +#: gui/gdmlogin.c:1565 #, fuzzy msgid "_Other" msgstr "Egyéb" -#: gui/gdmlogin.c:1790 +#: gui/gdmlogin.c:1848 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Jelszó:" +#. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2070 gui/greeter/greeter.c:418 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Kérlek dobj be 100 Ft-ot a bejelentkezéshez." -#: gui/gdmlogin.c:2232 +#: gui/gdmlogin.c:2293 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2356 +#: gui/gdmlogin.c:2417 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Munkafelület-kezelő" -#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:2443 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %I:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 +#: gui/gdmlogin.c:2445 gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2444 +#: gui/gdmlogin.c:2505 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2537 +#: gui/gdmlogin.c:2601 msgid "GDM Login" msgstr "GDM bejelentkezés:" -#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 +#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Munkamenet" -#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 +#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "_Nyelv" -#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 -#, fuzzy +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:145 msgid "_XDMCP Chooser..." -msgstr "GDM szerver választó" +msgstr "_XDMCP-választó..." -#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 -#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +#: gui/gdmlogin.c:2670 gui/greeter/greeter_system.c:152 +#: gui/greeter/greeter_system.c:344 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2679 gui/greeter/greeter_system.c:160 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 -#: gui/greeter/greeter_system.c:361 +#: gui/gdmlogin.c:2686 gui/greeter/greeter_system.c:167 +#: gui/greeter/greeter_system.c:364 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "A GDM (ez ennek a bejelentkezés-kezelőnek a neve) beállítása. Ehhez root " "(rendszergazda) jelszó kell." -#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2700 gui/greeter/greeter_system.c:190 msgid "Reboot your computer" -msgstr "Újraindítja a számítógépet" +msgstr "Újraindítás" -#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 -#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 -#, fuzzy +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:2706 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/greeter/greeter_system.c:70 gui/greeter/greeter_system.c:195 msgid "Shut_down" -msgstr "_Leállítás..." +msgstr "_Leállítás" -#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2713 gui/greeter/greeter_system.c:202 #, fuzzy msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Leállítja a számítógépet, utána kikapcsolhatod." -#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2727 gui/greeter/greeter_system.c:215 msgid "Suspend your computer" msgstr "Energiatakarékos módba állítja a számítógéped" -#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 -#, fuzzy +#: gui/gdmlogin.c:2733 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" -msgstr "Beállítások" +msgstr "_Műveletek" -#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 +#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" -#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 +#: gui/gdmlogin.c:2747 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "_Szétkapcsolódás" -#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +#: gui/gdmlogin.c:2814 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikon" -#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 -#, fuzzy +#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 msgid "Username" -msgstr "Felhasználó:" +msgstr "Felhasználói név" -#: gui/gdmlogin.c:3211 +#: gui/gdmlogin.c:3275 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "A DefaultImage (%s) megnyitása sikertelen. Arcböngésző felfüggesztése!" -#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/gdmsetup.c:469 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." -msgstr "" +msgstr "Túl sok felhasználó van, nem fér ki..." -#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 -#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 -#: gui/greeter/greeter.c:692 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:3743 gui/gdmlogin.c:3774 gui/gdmlogin.c:3818 +#: gui/greeter/greeter.c:621 gui/greeter/greeter.c:652 +#: gui/greeter/greeter.c:697 msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "" +msgstr "Az üdvözlőt nem sikerült elindítani" -#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3744 gui/gdmlogin.c:3775 +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" "Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával.\n" -"Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n" -"Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet." +"Valószínűleg mostanában frissítettél gdm-et.\n" +"Indítsd újra a gdm démont vagy a számítógépet." -#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 -#: gui/greeter/greeter.c:701 +#: gui/gdmlogin.c:3781 gui/gdmlogin.c:3827 gui/greeter/greeter.c:659 +#: gui/greeter/greeter.c:706 msgid "Reboot" msgstr "Újraindítás" -#: gui/gdmlogin.c:3752 +#: gui/gdmlogin.c:3819 #, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2894,16 +2916,17 @@ msgstr "" "Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n" "Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 +#: gui/gdmlogin.c:3825 gui/greeter/greeter.c:704 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" -#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:3978 gui/greeter/greeter.c:1415 #, fuzzy msgid "Session directory is missing" msgstr "%s: A munkamenet könyvtár nincs megadva." -#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +#: gui/gdmlogin.c:3980 gui/greeter/greeter.c:1417 #, fuzzy msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " @@ -2915,11 +2938,12 @@ msgstr "" "Ilyenkor két munkamenet lehetséges, de\n" "lépj be és javítsd ki a gdm konfigurációt." -#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:4004 gui/greeter/greeter.c:1442 msgid "Configuration is not correct" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +#: gui/gdmlogin.c:4006 gui/greeter/greeter.c:1444 #, fuzzy msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " @@ -2929,11 +2953,12 @@ msgstr "" "a beléptető ablak számára, ezért az alapértelmezett\n" "parancsot indítottam. Kérlek javítsd ki a beállításod." -#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:4031 gui/greeter/greeter.c:1471 msgid "No configuration was found" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +#: gui/gdmlogin.c:4033 gui/greeter/greeter.c:1473 #, fuzzy msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " @@ -2945,12 +2970,13 @@ msgstr "" "Lépj be, és hozz létre egy konfigurációs fájlt a\n" "GDM beállító programmal." -#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:141 #, fuzzy msgid "The face browser is not configured" msgstr "X szerver nem indult. Talán rosszul van konfigurálva." -#: gui/gdmphotosetup.c:142 +#: gui/gdmphotosetup.c:144 #, fuzzy msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " @@ -2960,28 +2986,30 @@ msgstr "" "Kérd meg a rendszergazdát, hogy engedélyezze a \n" "GDM beállító programban." -#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmphotosetup.c:154 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Bejelentkező Fotó" -#: gui/gdmphotosetup.c:162 +#: gui/gdmphotosetup.c:164 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "Válasz egy fotót ami megjelenik az arcböngészőben:" +msgstr "Válassz egy fotót, amely megjelenik az arcböngészőben:" -#: gui/gdmphotosetup.c:167 +#: gui/gdmphotosetup.c:169 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" -#: gui/gdmphotosetup.c:200 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:203 msgid "No picture selected." msgstr "Nincs kiválasztva kép." -#: gui/gdmphotosetup.c:210 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:214 msgid "Picture is too large" -msgstr "" +msgstr "A kép túl nagy" -#: gui/gdmphotosetup.c:211 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmphotosetup.c:215 +#, c-format msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " "the face browser" @@ -2989,12 +3017,12 @@ msgstr "" "Ez a kép túl nagy, és a rendszergazda letiltotta a(z) %d bájtnál\n" "nagyobb képeket a képböngészőben." -#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 -#, fuzzy +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:242 gui/gdmphotosetup.c:264 msgid "Cannot open file" -msgstr "%s: fifo megnyitása sikertelen" +msgstr "Fájl megnyitása sikertelen" -#: gui/gdmphotosetup.c:237 +#: gui/gdmphotosetup.c:243 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -3003,7 +3031,7 @@ msgstr "" "A %s fájlt nem tudtam megnyitni olvasásra\n" "Hiba: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:256 +#: gui/gdmphotosetup.c:265 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -3051,17 +3079,16 @@ msgid "_Welcome string: " msgstr "Ü_dvözlőszöveg: " #: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "Ü_dvözlőszöveg: " +msgstr "Távoli ü_dvözlőszöveg: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:841 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Szabványos üdvözlő" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:843 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafikus üdvözlő" @@ -3322,7 +3349,8 @@ msgstr "Ping időköz (percben):" msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmsetup.c:145 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:146 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." @@ -3330,65 +3358,68 @@ msgstr "" "Hiba történt a login képernyő kirakása közben. Lehet, hogy nem minden " "frissítésnek lesz hatása." -#: gui/gdmsetup.c:1423 +#: gui/gdmsetup.c:1424 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Az archívum nem egy alkönyvtárból áll" -#: gui/gdmsetup.c:1431 +#: gui/gdmsetup.c:1432 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Az archívum nem egy könyvtárból áll" -#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 +#: gui/gdmsetup.c:1456 gui/gdmsetup.c:1535 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "A fájl nem tar.gz vagy tar archívum" -#: gui/gdmsetup.c:1457 +#: gui/gdmsetup.c:1458 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Az archívum nem tartalmazza a GdmGreeterTheme.info fájlt" -#: gui/gdmsetup.c:1479 +#: gui/gdmsetup.c:1480 msgid "File does not exist" msgstr "A fájl nem létezik" -#: gui/gdmsetup.c:1587 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1589 msgid "No file selected" msgstr "Nincs fájl kiválasztva" -#: gui/gdmsetup.c:1614 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1617 #, fuzzy msgid "Not a theme archive" msgstr "" "Nem egy téma fájl\n" "Részletek: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1615 +#: gui/gdmsetup.c:1618 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Részletek: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1633 +#: gui/gdmsetup.c:1636 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "A(z) '%s' témakönyvtár már létezik. Mégis telepíted?" -#: gui/gdmsetup.c:1709 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1714 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Hiba történt a téma telepítésekor" -#: gui/gdmsetup.c:1755 +#: gui/gdmsetup.c:1760 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Válaszd ki a telepítendő témaarchívumot" -#: gui/gdmsetup.c:1823 +#: gui/gdmsetup.c:1828 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2033 +#: gui/gdmsetup.c:2039 #, fuzzy, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3408,7 +3439,8 @@ msgstr "" "Nem minden beállítható paraméter van kilistázva ide. Lehet hogy " "szerkesztened kell %s-t, ha nem találod, amit keresel." -#: gui/gdmsetup.c:2417 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:2424 #, fuzzy msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatod át a GDM-et.\n" @@ -3418,7 +3450,7 @@ msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatod át a GDM-et.\n msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Egy grafikus alkalmazás a GNOME Képernyő Menedzser (GDM) beállítására" -#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#: gui/greeter/greeter.c:622 gui/greeter/greeter.c:653 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3429,7 +3461,7 @@ msgstr "" "Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n" "Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/greeter/greeter.c:693 +#: gui/greeter/greeter.c:698 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3440,16 +3472,17 @@ msgstr "" "Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n" "Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/greeter/greeter.c:1249 +#: gui/greeter/greeter.c:1258 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Hiba történt a következő téma betöltése közben: %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1297 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1308 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1300 +#: gui/greeter/greeter.c:1311 #, fuzzy msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " @@ -3458,7 +3491,8 @@ msgstr "" "A grafikus üdvözlő témája sérült. Nem tartalmaz definíciót a felhasználói " "név/jelszó beviteli elemhez." -#: gui/greeter/greeter.c:1332 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1344 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3466,7 +3500,8 @@ msgstr "" "Hiba történt a téma betöltésekor, és az alapértelmezett témát sem tudtam " "betölteni. Megpróbálom indítani az alapértelmezett üdvözlőt" -#: gui/greeter/greeter.c:1353 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1366 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3496,7 +3531,7 @@ msgstr "Válassz nyelvet" msgid "Select _Session..." msgstr "GNOME munkamenet kiválasztása" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" @@ -3511,58 +3546,55 @@ msgid "" "to log in" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:208 #, fuzzy msgid "Sus_pend" msgstr "_Felfüggesztés..." -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 #, fuzzy msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "GDM szerver választó" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 msgid "_Configure" msgstr "_Beállítás" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 msgid "You've got capslock on!" msgstr "A capslock aktív!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +#: gui/greeter/greeter_session.c:246 msgid "Choose a Session" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +#: gui/greeter/greeter_system.c:273 msgid "Choose an Action" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:292 -#, fuzzy +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Lekapcsolja a számítógépet" +msgstr "_Leállítás" -#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +#: gui/greeter/greeter_system.c:298 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Leállítja a számítógépet, utána kikapcsolhatod." -#: gui/greeter/greeter_system.c:310 -#, fuzzy +#: gui/greeter/greeter_system.c:313 msgid "_Reboot the computer" -msgstr "Újraindítja a számítógépet" +msgstr "Új_raindítás" -#: gui/greeter/greeter_system.c:324 -#, fuzzy +#: gui/greeter/greeter_system.c:327 msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Energiatakarékos módba helyezi a számítógépet" +msgstr "_Elaltatás" -#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "" +msgstr "Az _XDMCP-választó futtatása" -#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "_Configure the login manager" -msgstr "" +msgstr "A _bejelentkezéskezelő beállítása" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3608,7 +3640,7 @@ msgstr "GNOME művészi körök" msgid "Happy GNOME" msgstr "Boldog GNOME" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:554 gui/modules/keymouselistener.c:638 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3632,12 +3664,13 @@ msgstr "(memória puffer)" msgid "(memory buffer" msgstr "(memória puffer" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +#. markup +#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:289 msgid "Cannot load user interface" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3651,7 +3684,7 @@ msgstr "" "%s nem tud folytatódni és most kilép.\n" "Próbáld ellenőrizni %s telepítését, vagy telepítsd újra %s-t." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:210 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3660,7 +3693,7 @@ msgstr "" "Glade fájl tönkrement! Ellenőrizd, hogy a megfelelő fájl van telepítve!\n" "file: %s widget: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3675,7 +3708,7 @@ msgstr "" "%s nem tud folytatódni és most kilép.\n" "Próbáld ellenőrizni %s telepítését, vagy telepítsd újra %s-t." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:265 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3684,7 +3717,7 @@ msgstr "" "Glade fájl tönkrement! Ellenőrizd, hogy a megfelelő fájl van telepítve!\n" "fájl: %s widget: %s várt clist oszlopok: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -3697,7 +3730,7 @@ msgstr "" "%s nem tud folytatódni és most kilép.\n" "Próbáld ellenőrizni %s telepítését, vagy telepítsd újra %s-t." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)" @@ -3705,165 +3738,3 @@ msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)" #: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "%s: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor" - -#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "%s: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor" - -#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "%s: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor" - -#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -#~ msgstr "%s: Hiba a USR1 jelzés kezelésének beállításakor" - -#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Hiba a USR1 jelzés kezelésének beállításakor: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -#~ msgstr "%s Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Hiba az ALRM jelzés kezelésének beállításakor: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Hiba a TERM/INT jelzés kezelésének beállításakor: %s" - -#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nincs felhasználó/Rossz bejelentkezés" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -#~ msgstr "" -#~ "gdm_slave_greeter: Nem tudom inicializálni a pipe-ot a gdmgreeterhez" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Nem tudom indítani a gdmgreeter folyamatot" - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "gdm_slave_session_start: Nem tudok %s-é válni. Művelet megszakítása." - -#, fuzzy -#~ msgid "Running %s %s %s for %s on %s" -#~ msgstr "%s futtatása %s-nek a %s-en" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator has\n" -#~ "disabled your account." -#~ msgstr "" -#~ "A rendszergazda felfüggesztette a \n" -#~ "felhasználói azonosítódat." - -#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" -#~ msgstr "gdm_exec_script: A(z) %s indítása sikertelen." - -#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Nem tudom a szkript folyamatot elindítani!" - -#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -#~ msgstr "Nem tudom beállítani a PAM_RUSER=%s változót" - -#~ msgid "" -#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " -#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" -#~ "\n" -#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " -#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " -#~ "machine." -#~ msgstr "" -#~ "Az alkalmazás főképernyője azokat a szervereket mutatja a helyi " -#~ "hálózaton, amelyeken az \"XDMCP\" be van kapcsolva. Ez lehetővé teszi a " -#~ "felhasználóknak, hogy úgy lépjenek be távoli gépre, mintha a konzolon " -#~ "jelentkeznének be.\n" -#~ "\n" -#~ "Frissíteni tudod a listát, ha a \"Frissítés\"-re kattintasz. Ha " -#~ "kiválasztottad a szervert kattints a \"Kapcsolódás\"-ra a munkamenet " -#~ "megnyitásához az adott gépre." - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Információ" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -#~ msgstr "" -#~ "Kattints ide duplán, hogy maximalizáld a bejelentkező ablakot, így be " -#~ "tudsz jelentkezni." - -#~ msgid "Gnome Chooser" -#~ msgstr "Gnome Kiválasztó" - -#~ msgid "" -#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " -#~ "of the GNOME sessions you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a munkamenet a GNOME-ba juttat, majd kiválaszthatod, hogy melyik GNOME " -#~ "munkamenetet szeretnéd használni." - -#~ msgid "Select GNOME session" -#~ msgstr "GNOME munkamenet kiválasztása" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Alapértelmezett" - -#~ msgid "Create new session" -#~ msgstr "Új munkamenet létrehozása" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Név: " - -#~ msgid "Remember this setting" -#~ msgstr "Beállítások megjegyzése" - -#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -#~ msgstr "" -#~ "Nem találom a(z) %s ikon fájlt. Az ikonizáló funkció felfüggesztése!" - -#~ msgid "Iconify the login window" -#~ msgstr "Bejelentkezőablak ikonizálása" - -#~ msgid "_Reboot..." -#~ msgstr "_Újraindítás..." - -#~ msgid "Shut _down..." -#~ msgstr "_Leállítás..." - -#~ msgid "_Suspend..." -#~ msgstr "_Felfüggesztés..." - -#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "main: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor" - -#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "main: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor" - -#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "main: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Reboot the computer..." -#~ msgstr "Újraindítja a számítógépet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shut _down the computer..." -#~ msgstr "Lekapcsolja a számítógépet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sus_pend the computer..." -#~ msgstr "Energiatakarékos módba helyezi a számítógépet" - -#~ msgid "Welcome to %h" -#~ msgstr "%h üdvözli Önt!" |