summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2003-12-21 15:19:16 +0000
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2003-12-21 15:19:16 +0000
commit3045445fae267c0d01e791631b9c6599013d5881 (patch)
treea30fc296749eaf1c4196547244a7da5f99e845e1
parentff8f72b970637b139cb4213405074c5c8babe5f4 (diff)
downloadgdm-3045445fae267c0d01e791631b9c6599013d5881.tar.gz
Update Czech translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/cs.po491
2 files changed, 275 insertions, 220 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 06d3920e..827f2aff 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-12-21 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
2003-12-20 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem.
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a556e6bb..c703032a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-14 03:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-14 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-21 03:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-21 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -148,33 +148,33 @@ msgstr ""
"Nemohu zapsat novou autorizační položku. Pravděpodobně došlo místo na disku."
"%s%s"
-#: daemon/auth.c:194
+#: daemon/auth.c:195
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit nový soubor cookie v %s"
-#: daemon/auth.c:218 daemon/auth.c:235 daemon/auth.c:868
+#: daemon/auth.c:219 daemon/auth.c:236 daemon/auth.c:870
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Nemohu bezpečně otevřít %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:667 daemon/auth.c:707
+#: daemon/auth.c:668 daemon/auth.c:708
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Nemohu otevřít soubor cookie %s"
-#: daemon/auth.c:688
+#: daemon/auth.c:689
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Nemohu zamknout soubor cookie %s"
-#: daemon/auth.c:738 daemon/auth.c:759
+#: daemon/auth.c:739 daemon/auth.c:761
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Nemohu zapsat cookie"
-#: daemon/auth.c:844
+#: daemon/auth.c:846
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Ignoruji podezřelý soubor cookie %s"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "%s: Nemohu fork proces gdm slave pro %s"
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s není obyčejný soubor!\n"
-#: daemon/errorgui.c:352
+#: daemon/errorgui.c:354
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -223,13 +223,13 @@ msgstr ""
"\n"
"... Soubor příliš dlouhý pro zobrazení ...\n"
-#: daemon/errorgui.c:360
+#: daemon/errorgui.c:362
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "Nešlo otevřít %s"
-#: daemon/errorgui.c:472 daemon/errorgui.c:613 daemon/errorgui.c:721
-#: daemon/errorgui.c:839
+#: daemon/errorgui.c:474 daemon/errorgui.c:615 daemon/errorgui.c:723
+#: daemon/errorgui.c:841
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Nemohu fork proces pro zobrazení okna chyby/informace"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "V souboru s nastavením není uveden démon ani ServAuthDir"
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Není zadán démon/ServAuthDir."
-#: daemon/gdm.c:740
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -516,13 +516,13 @@ msgstr ""
"nevlastní jej uživatel %s a skupina %s. Opravte prosím vlastníka adresáře "
"nebo nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
-#: daemon/gdm.c:751
+#: daemon/gdm.c:749
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Adresář AuthDir %s není vlastněn uživatelem %s a skupinou %s. Končím."
-#: daemon/gdm.c:757
+#: daemon/gdm.c:755
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -533,44 +533,44 @@ msgstr ""
"špatně nastavená práva, měl by mít práva %o. Opravte prosím nastavení práv "
"nebo nastavení gdm %s a znovu spusťte gdm."
-#: daemon/gdm.c:768
+#: daemon/gdm.c:766
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: AuthDir %s má špatně nastavená práva %o. Měly by být %o. Končím."
#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:825 daemon/gdm.c:833 daemon/gdm.c:1932 daemon/gdm.c:1940
+#: daemon/gdm.c:822 daemon/gdm.c:830 daemon/gdm.c:1929 daemon/gdm.c:1937
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr "Nemohu zapsat soubor PID %s, možná došlo místo na disku. Chyba: %s\n"
-#: daemon/gdm.c:827 daemon/gdm.c:835 daemon/gdm.c:1934 daemon/gdm.c:1942
+#: daemon/gdm.c:824 daemon/gdm.c:832 daemon/gdm.c:1931 daemon/gdm.c:1939
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr "Nemohu zapsat soubor PID %s, možná došlo místo na disku. Chyba: %s"
-#: daemon/gdm.c:845
+#: daemon/gdm.c:842
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() selhal!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:848 daemon/slave.c:3338
+#: daemon/gdm.c:845 daemon/slave.c:3334
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() selhal: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1018
+#: daemon/gdm.c:1015
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Zkouším záchranný X server %s"
-#: daemon/gdm.c:1036
+#: daemon/gdm.c:1033
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Spouštím skript XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:1148
+#: daemon/gdm.c:1145
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1160
+#: daemon/gdm.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -594,49 +594,49 @@ msgstr ""
"V krátkém čase selhalo několikrát za sebou spuštění X serveru; vypínám "
"displej %s"
-#: daemon/gdm.c:1211
+#: daemon/gdm.c:1208
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Systém se restartuje, čekejte prosím ..."
-#: daemon/gdm.c:1213
+#: daemon/gdm.c:1210
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Systém se vypíná, čekejte prosím ..."
-#: daemon/gdm.c:1326
+#: daemon/gdm.c:1323
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
"Požadavek na restart nebo vypnutí, i když displej %s neobsahuje žádné "
"systémové menu."
-#: daemon/gdm.c:1335
+#: daemon/gdm.c:1332
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
"Požadavek na nové spuštění, restart, nebo vypnutí z nelokálního displeje %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1395
+#: daemon/gdm.c:1392
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Ukončuji displej %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1408
+#: daemon/gdm.c:1405
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Master restartuje..."
-#: daemon/gdm.c:1420
+#: daemon/gdm.c:1417
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Restart selhal: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1428
+#: daemon/gdm.c:1425
msgid "Master halting..."
msgstr "Master vypíná..."
-#: daemon/gdm.c:1440
+#: daemon/gdm.c:1437
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Vypnutí selhalo: %s"
@@ -644,44 +644,45 @@ msgstr "%s: Vypnutí selhalo: %s"
#. Suspend machine
#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1450 daemon/gdm.c:2642
+#: daemon/gdm.c:1447 daemon/gdm.c:2639
msgid "Master suspending..."
msgstr "Master uspává..."
-#: daemon/gdm.c:1560
+#: daemon/gdm.c:1557
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM restartuje ..."
-#: daemon/gdm.c:1564
+#: daemon/gdm.c:1561
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Nemohu se restartovat"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1587
+#: daemon/gdm.c:1584
msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
msgstr "hlavní démon: Dostal jsem SIGABRT, něco se hodně pokazilo. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:1725
+#: daemon/gdm.c:1722
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nevětvit se do pozadí"
-#: daemon/gdm.c:1727
+#: daemon/gdm.c:1724
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Nemají být spuštěny žádné místní servery"
-#: daemon/gdm.c:1729
+#: daemon/gdm.c:1726
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Zachovat proměnné LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1731
+#: daemon/gdm.c:1728
msgid "Print GDM version"
msgstr "Vypsat verzi GDM"
-#: daemon/gdm.c:1733
+#: daemon/gdm.c:1730
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "Spustit první X server, ale pak se zastavit, dokud ve fifo nedostaneme GO"
+msgstr ""
+"Spustit první X server, ale pak se zastavit, dokud ve fifo nedostaneme GO"
-#: daemon/gdm.c:1852 gui/gdmchooser.c:2016
+#: daemon/gdm.c:1849 gui/gdmchooser.c:2016
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -691,16 +692,16 @@ msgstr ""
"Spusťte '%s --help' a získáte úplný výpis voleb dostupných z příkazové "
"řádky.\n"
-#: daemon/gdm.c:1870
+#: daemon/gdm.c:1867
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Pouze root chce spustit gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1886 daemon/gdm.c:1890 daemon/gdm.c:1965 daemon/gdm.c:1969
-#: daemon/gdm.c:1973 daemon/gdm.c:1977 daemon/gdm.c:1987 daemon/gdm.c:1993
-#: daemon/gdm.c:2004 daemon/misc.c:1602 daemon/misc.c:1606 daemon/misc.c:1610
+#: daemon/gdm.c:1883 daemon/gdm.c:1887 daemon/gdm.c:1962 daemon/gdm.c:1966
+#: daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1974 daemon/gdm.c:1984 daemon/gdm.c:1990
+#: daemon/gdm.c:2001 daemon/misc.c:1602 daemon/misc.c:1606 daemon/misc.c:1610
#: daemon/misc.c:1617 daemon/misc.c:1621 daemon/misc.c:1625
-#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:769
-#: daemon/slave.c:783 daemon/slave.c:793 daemon/slave.c:803 daemon/slave.c:815
+#: daemon/server.c:510 daemon/server.c:523 daemon/slave.c:774
+#: daemon/slave.c:788 daemon/slave.c:798 daemon/slave.c:808 daemon/slave.c:820
#: gui/gdmchooser.c:1895 gui/gdmchooser.c:1898 gui/gdmchooser.c:1901
#: gui/gdmlogin.c:3771 gui/gdmlogin.c:3779 gui/gdmlogin.c:3782
#: gui/greeter/greeter.c:1052 gui/greeter/greeter.c:1060
@@ -709,11 +710,11 @@ msgstr "Pouze root chce spustit gdm\n"
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu %s: %s"
-#: daemon/gdm.c:1914
+#: daemon/gdm.c:1911
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm již běží. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:2013
+#: daemon/gdm.c:2010
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu CHLD"
@@ -746,7 +747,7 @@ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
msgstr "Odepřen požadavek nastavení akce odhlášení: Nepřihlášen"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:620
+#: daemon/misc.c:622
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ano, n = Ne? >"
@@ -794,99 +795,107 @@ msgstr ""
"klávesa, například Ctrl+Alt+F7 vás přepne na konzolu 7. Servery X obvykle "
"běží na konzole 7 a vyšších)."
-#: daemon/server.c:377
+#: daemon/server.c:383
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Displej '%s' nemůže být otevřen programem Xnest"
-#: daemon/server.c:405
+#: daemon/server.c:414
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Displej %s je již obsazen jiným X serverem."
-#: daemon/server.c:487
+#: daemon/server.c:498
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Chyba při otevírání roury: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:769
+#: daemon/server.c:780
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Nemohu nalézt volné číslo displeje"
-#: daemon/server.c:784
+#: daemon/server.c:795
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdněný. Zkuste jiné číslo displeje."
-#: daemon/server.c:878
+#: daemon/server.c:889
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Neplatný příkaz serveru '%s'"
-#: daemon/server.c:883
+#: daemon/server.c:894
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Server jménem '%s' nebyl nalezen, použiji standardní server"
-#: daemon/server.c:1059
+#: daemon/server.c:1070
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Nemohu otevřít soubor záznamu pro displej %s!"
-#: daemon/server.c:1072 daemon/server.c:1078 daemon/server.c:1083
+#: daemon/server.c:1083 daemon/server.c:1089 daemon/server.c:1094
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování %s na %s"
-#: daemon/server.c:1120
+#: daemon/server.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru pro displej %s"
-#: daemon/server.c:1134
+#: daemon/server.c:1145
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Server měl být spuštěný pod uživatelem (uid) %d, ale takový uživatel "
"neexistuje"
-#: daemon/server.c:1149 daemon/slave.c:2464 daemon/slave.c:2942
+#: daemon/server.c:1160 daemon/slave.c:2460 daemon/slave.c:2938
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nemohu nastavit groupid na %d"
-#: daemon/server.c:1155 daemon/slave.c:2469 daemon/slave.c:2947
+#: daemon/server.c:1166 daemon/slave.c:2465 daemon/slave.c:2943
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() selhalo pro %s"
-#: daemon/server.c:1161 daemon/slave.c:2474 daemon/slave.c:2952
+#: daemon/server.c:1172 daemon/slave.c:2470 daemon/slave.c:2948
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nemohu nastavit userid na %d"
-#: daemon/server.c:1168
+#: daemon/server.c:1179
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Nemohu nastavit groupid na 0"
-#: daemon/server.c:1179
+#: daemon/server.c:1190
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver nenalezen: %s"
-#: daemon/server.c:1187
+#: daemon/server.c:1198
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Nemohu fork proces Xserver!"
-#: daemon/slave.c:1078
+#: daemon/slave.c:299
+msgid "Can't set EGID to user GID"
+msgstr "Nemohu nastavit EGID na GID uživatele"
+
+#: daemon/slave.c:307
+msgid "Can't set EUID to user UID"
+msgstr "Nemohu nastavit EUID na UID uživatele"
+
+#: daemon/slave.c:1083
msgid "Log in anyway"
msgstr "Přesto se přihlásit"
-#: daemon/slave.c:1080
+#: daemon/slave.c:1085
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -894,21 +903,21 @@ msgstr ""
"Jste již přihlášeni. Můžete se i přesto přihlásit, vrátit se do svého "
"předchozího sezení nebo přerušit toto přihlášení"
-#: daemon/slave.c:1084
+#: daemon/slave.c:1089
msgid "Return to previous login"
msgstr "Vrátit se do předchozího přihlášení"
-#: daemon/slave.c:1085 daemon/slave.c:1091
+#: daemon/slave.c:1090 daemon/slave.c:1096
msgid "Abort login"
msgstr "Přerušit přihlášení"
-#: daemon/slave.c:1088
+#: daemon/slave.c:1093
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Jste již přihlášeni. Můžete se i přesto přihlásit nebo přerušit toto "
"přihlášení"
-#: daemon/slave.c:1178
+#: daemon/slave.c:1183
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -928,17 +937,17 @@ msgstr ""
"vypnutý. Pokud problém vyřešíte, spusťte\n"
"znovu program GDM."
-#: daemon/slave.c:1427
+#: daemon/slave.c:1432
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: nemohu fork"
-#: daemon/slave.c:1474
+#: daemon/slave.c:1479
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: nemohu otevřít displej %s"
-#: daemon/slave.c:1623
+#: daemon/slave.c:1628
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
@@ -948,7 +957,7 @@ msgstr ""
"jeho cesta v souboru s nastavením. Pokusím se jej spustit z implicitního "
"umístění."
-#: daemon/slave.c:1637
+#: daemon/slave.c:1642
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -956,7 +965,7 @@ msgstr ""
"Nemohu spustit program pro nastavení. Zkontrolujte, že je správně nastavena "
"jeho cesta v souboru s nastavením."
-#: daemon/slave.c:1768
+#: daemon/slave.c:1772
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -964,12 +973,12 @@ msgstr ""
"Pro start nastavení vložte\n"
"heslo uživatele root."
-#: daemon/slave.c:2418 daemon/slave.c:2423
+#: daemon/slave.c:2414 daemon/slave.c:2419
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru k programu gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:2544
+#: daemon/slave.c:2540
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
@@ -981,7 +990,7 @@ msgstr ""
"jeden server. Měli byste se přihlásit a opravit své nastavení. Automatická a "
"načasovaná přihlašování jsou nyní vypnuta."
-#: daemon/slave.c:2558
+#: daemon/slave.c:2554
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -991,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"běží záchranný X server. Měli byste se přihlásit a správně nastavit svůj X "
"server."
-#: daemon/slave.c:2567
+#: daemon/slave.c:2563
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1000,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"Zadané číslo displeje bylo již obsazeno, proto byl tento server spuštěn na "
"displeji %s."
-#: daemon/slave.c:2587
+#: daemon/slave.c:2583
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
@@ -1009,19 +1018,19 @@ msgstr ""
"Zkusím použít jiný."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2608
+#: daemon/slave.c:2604
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Nemohu spustit program pro přivítání s moduly gtk: %s. Zkouším to bez "
"modulů"
-#: daemon/slave.c:2615
+#: daemon/slave.c:2611
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Nemohu spustit program pro přivítání, zkouším implicitní: %s"
-#: daemon/slave.c:2627
+#: daemon/slave.c:2623
msgid ""
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1032,27 +1041,27 @@ msgstr ""
"nastavením"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2634
+#: daemon/slave.c:2630
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Chyba při spouštění programu pro přivítání na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:2638
+#: daemon/slave.c:2634
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Nemohu fork proces gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:2723
+#: daemon/slave.c:2719
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nemohu otevřít FIFO!"
-#: daemon/slave.c:2901
+#: daemon/slave.c:2897
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru k gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:2997
+#: daemon/slave.c:2993
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
@@ -1060,57 +1069,57 @@ msgstr ""
"Nemohu spustit program pro výběr, pravděpodobně se nebudete moci přihlásit. "
"Kontaktujte prosím správce systému."
-#: daemon/slave.c:3001
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Chyba při spouštění programu pro výběr na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:3004
+#: daemon/slave.c:3000
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Nemohu fork proces gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:3244
+#: daemon/slave.c:3240
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Nemohu otevřít ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:3375
+#: daemon/slave.c:3371
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Spuštění skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
-#: daemon/slave.c:3404
+#: daemon/slave.c:3400
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Jazyk %s neexistuje, použiji %s"
-#: daemon/slave.c:3405
+#: daemon/slave.c:3401
msgid "System default"
msgstr "Systémové nastavení"
-#: daemon/slave.c:3421
+#: daemon/slave.c:3417
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nemohu nastavit prostředí pro %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:3442
+#: daemon/slave.c:3438
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() selhalo pro %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:3448
+#: daemon/slave.c:3444
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Nemohu se stát %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:3508
+#: daemon/slave.c:3504
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: Chybí řádek Exec v souboru sezení: %s, spouštím záchranné sezení GNOME"
-#: daemon/slave.c:3514
+#: daemon/slave.c:3510
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1118,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"Sezení, které jste vybrali, nevypadá platně. Spustím pro vás záchranné "
"sezení GNOME."
-#: daemon/slave.c:3528
+#: daemon/slave.c:3524
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
@@ -1126,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"%s: Nemohu nalézt nebo spustit základní skript Xsession, zkusím záchranné "
"sezení GNOME"
-#: daemon/slave.c:3534
+#: daemon/slave.c:3530
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1135,19 +1144,19 @@ msgstr ""
"sezení GNOME."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3549
+#: daemon/slave.c:3545
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno, zkouším xterm"
-#: daemon/slave.c:3554
+#: daemon/slave.c:3550
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr "Nemohu najít instalaci GNOME, zkusím sezení \"Záchranný XTerm\"."
-#: daemon/slave.c:3562
+#: daemon/slave.c:3558
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
@@ -1157,11 +1166,11 @@ msgstr ""
"GNOME bez spuštění startovacích skriptů. Toto je jen pro opravení problémů s "
"vaší instalací."
-#: daemon/slave.c:3577
+#: daemon/slave.c:3573
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nemohu najít \"xterm\" ke spuštění záchranného sezení."
-#: daemon/slave.c:3590
+#: daemon/slave.c:3586
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1172,37 +1181,37 @@ msgstr ""
"opuštění emulátoru terminálu, napište 'exit' a stiskněte klávesu Enter v "
"okně terminálu."
-#: daemon/slave.c:3617
+#: daemon/slave.c:3613
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Uživateli není dovoleno se přihlásit"
-#: daemon/slave.c:3620
+#: daemon/slave.c:3616
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Správce systému zakázal váš účet."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3645 daemon/slave.c:3650
+#: daemon/slave.c:3641 daemon/slave.c:3646
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Nemohu spustit %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3661
+#: daemon/slave.c:3657
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Nemohu spustit sezení kvůli nějaké interní chybě."
-#: daemon/slave.c:3715
+#: daemon/slave.c:3711
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Uživatel prošel ověřením, ale getpwnam(%s) selhalo!"
-#: daemon/slave.c:3729
+#: daemon/slave.c:3725
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Spuštění skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
-#: daemon/slave.c:3738
+#: daemon/slave.c:3734
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1220,12 +1229,12 @@ msgstr ""
"Je nepravděpodobné, že bude něco fungovat, pokud nepoužijete záchranné "
"sezení."
-#: daemon/slave.c:3746
+#: daemon/slave.c:3742
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Domácí adresář pro %s: '%s' neexistuje."
-#: daemon/slave.c:3911
+#: daemon/slave.c:3905
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1237,12 +1246,12 @@ msgstr ""
"zápis. V každém případě není možné se přihlásit. Kontaktujte prosím svého "
"správce systému"
-#: daemon/slave.c:3987
+#: daemon/slave.c:3981
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Chyba při fork sezení uživatele"
-#: daemon/slave.c:4069
+#: daemon/slave.c:4062
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1254,40 +1263,40 @@ msgstr ""
"chcete zkusit tento problém vyřešit, zkuste se přihlásit pod jedním ze "
"záchranných sezení."
-#: daemon/slave.c:4077
+#: daemon/slave.c:4070
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Prohlídnout detaily (soubor ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:4220
+#: daemon/slave.c:4214
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM rozpoznal probíhající vypnutí nebo restart."
-#: daemon/slave.c:4314
+#: daemon/slave.c:4308
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping na %s selhal, ruším displej!"
-#: daemon/slave.c:4592
+#: daemon/slave.c:4586
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Fatální chyba X - Restartuji %s"
-#: daemon/slave.c:4996
+#: daemon/slave.c:4990
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Chyba při spouštění: %s"
-#: daemon/slave.c:5004 daemon/slave.c:5141
+#: daemon/slave.c:4998 daemon/slave.c:5135
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Nemohu fork proces skriptu!"
-#: daemon/slave.c:5098
+#: daemon/slave.c:5092
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru"
-#: daemon/slave.c:5135
+#: daemon/slave.c:5129
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Chyba při spouštění: %s"
@@ -1305,48 +1314,50 @@ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Zkontrolujte prosím, že klávesa Caps Lock není povolena."
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
-#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2900
+#: daemon/verify-crypt.c:122 daemon/verify-pam.c:175
+#: daemon/verify-shadow.c:121 gui/gdmlogin.c:2900
msgid "Please enter your username"
msgstr "Zadejte své uživatelské jméno"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
+#: daemon/verify-crypt.c:123 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
-#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1041 gui/gdmlogin.c:1055
+#: daemon/verify-shadow.c:122 gui/gdmlogin.c:1041 gui/gdmlogin.c:1055
#: gui/gdmlogin.c:1746 gui/gdmlogin.c:2215 gui/greeter/greeter.c:263
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
msgstr "Uživatel:"
-#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
-#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1778
+#: daemon/verify-crypt.c:161 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
+#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:179 gui/gdmlogin.c:1778
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185
-#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203
+#: daemon/verify-crypt.c:179 daemon/verify-crypt.c:193
+#: daemon/verify-shadow.c:197 daemon/verify-shadow.c:211
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Nemohu autentizovat uživatele \"%s\""
-#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594
-#: daemon/verify-shadow.c:216
+#: daemon/verify-crypt.c:206 daemon/verify-pam.c:594
+#: daemon/verify-shadow.c:224
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Přihlašování jako root není na displeji '%s' dovoleno"
-#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218
+#: daemon/verify-crypt.c:208 daemon/verify-shadow.c:226
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Správci systému není dovoleno se přihlásit z této obrazovky"
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234
+#: daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-crypt.c:246
+#: daemon/verify-shadow.c:242 daemon/verify-shadow.c:264
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Uživatel %s nemá dovoleno se přihlásit"
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873
-#: daemon/verify-shadow.c:236
+#: daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-crypt.c:248 daemon/verify-pam.c:624
+#: daemon/verify-pam.c:873 daemon/verify-shadow.c:244
+#: daemon/verify-shadow.c:266
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1354,26 +1365,64 @@ msgstr ""
"\n"
"Správce systému zakázal váš účet."
-#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642
-#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250
-#: daemon/verify-shadow.c:286
+#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-crypt.c:370 daemon/verify-pam.c:642
+#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:283
+#: daemon/verify-shadow.c:387
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Nemohu nastavit uživatelskou skupinu pro %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644
-#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252
-#: daemon/verify-shadow.c:289
+#: daemon/verify-crypt.c:267 daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-pam.c:644
+#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:285
+#: daemon/verify-shadow.c:390
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
"your system administrator."
+msgstr "\nNemohu nastavit vaši uživatelskou skupinu, nebudete se moci přihlásit; kontaktujte prosím svého správce systému."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:318
+#: daemon/verify-shadow.c:296 daemon/verify-shadow.c:336
+#, c-format
+msgid "Password of %s has expired"
+msgstr "Heslo uživatele %s vypršelo"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-shadow.c:298
+msgid ""
+"You are required to change your password.\n"
+"Please choose a new one."
msgstr ""
+"Musíte změnit své heslo.\n"
+"Zvolte si nové."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-shadow.c:309
+msgid ""
"\n"
-"Nemohu nastavit vaši uživatelskou skupinu, nebude možné vás přihlásit; "
-"kontaktujte prosím svého správce systému."
+"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
+"again later or contact your system administrator."
+msgstr "\nNemohu změnit vaše heslo, nebudete se moci přihlásit, zkuste to prosím později nebo kontaktujte svého správce systému."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:320 daemon/verify-shadow.c:338
+msgid ""
+"Your password has expired.\n"
+"Only a system administrator can now change it"
+msgstr ""
+"Vaše heslo vypršelo.\n"
+"Nyní je může změnit jen správce systému"
-#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281
+#: daemon/verify-crypt.c:327 daemon/verify-shadow.c:345
+msgid "Internal error on passwdexpired"
+msgstr "Interní chyba v passwdexpired"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:329 daemon/verify-shadow.c:347
+msgid ""
+"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
+"Please try again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Došlo k interní chybě, nebudete se moci přihlásit.\n"
+"Zkuste to prosím později nebo kontaktujte svého správce systému."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:365 daemon/verify-shadow.c:382
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Nemohu získat strukturu passwd pro %s"
@@ -1545,143 +1594,143 @@ msgstr ""
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Nemohu nalézt nastavení PAM pro program GDM."
-#: daemon/xdmcp.c:366
+#: daemon/xdmcp.c:369
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Nemohu získat jméno počítače: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:391
+#: daemon/xdmcp.c:394
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit soket!"
-#: daemon/xdmcp.c:484
+#: daemon/xdmcp.c:487
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: Nemohu bind k soketu XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:556
+#: daemon/xdmcp.c:559
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit vyrovnávací paměť XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:562
+#: daemon/xdmcp.c:565
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: Nemohu načíst hlavičku XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:569
+#: daemon/xdmcp.c:572
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: Nesprávná verze XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:649 daemon/xdmcp.c:656
+#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: Neznámý kód operace od počítače %s"
-#: daemon/xdmcp.c:690 daemon/xdmcp.c:1135
+#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Nemohu získat authlist z paketu"
-#: daemon/xdmcp.c:706 daemon/xdmcp.c:1155
+#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Chyba v kontrolním součtu"
-#: daemon/xdmcp.c:1118
+#: daemon/xdmcp.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Nemohu přečíst adresu displeje"
-#: daemon/xdmcp.c:1126
+#: daemon/xdmcp.c:1129
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Nemohu přečíst číslo portu displeje"
-#: daemon/xdmcp.c:1166 daemon/xdmcp.c:1190
+#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Špatná adresa"
-#: daemon/xdmcp.c:1349 daemon/xdmcp.c:1356
+#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Odepřen dotaz protokolem XDMCP počítačem %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1582 daemon/xdmcp.c:1589
+#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Dostal jsem REQUEST ze zakázaného počítače %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1601 daemon/xdmcp.c:1977 daemon/xdmcp.c:2387
+#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Nemohu přečíst Display Number"
-#: daemon/xdmcp.c:1608
+#: daemon/xdmcp.c:1611
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Nemohu přečíst Connection Type"
-#: daemon/xdmcp.c:1615
+#: daemon/xdmcp.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Nemohu přečíst Client Address"
-#: daemon/xdmcp.c:1623
+#: daemon/xdmcp.c:1626
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Nemohu přečíst Authentication Names"
-#: daemon/xdmcp.c:1632
+#: daemon/xdmcp.c:1635
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Nemohu přečíst Authentication Data"
-#: daemon/xdmcp.c:1642
+#: daemon/xdmcp.c:1645
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Nemohu přečíst Authorization List"
-#: daemon/xdmcp.c:1659
+#: daemon/xdmcp.c:1662
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Nemohu přečíst Manufacturer ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1685 daemon/xdmcp.c:1692
+#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Chybný kontrolní součet od %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1953 daemon/xdmcp.c:1960
+#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Dostal jsem Manage od zakázaného počítače %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1970 daemon/xdmcp.c:2394
+#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Nemohu přečíst Session ID"
-#: daemon/xdmcp.c:1984
+#: daemon/xdmcp.c:1987
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Nemohu přečíst Display Class"
-#: daemon/xdmcp.c:2105 daemon/xdmcp.c:2112 daemon/xdmcp.c:2124
-#: daemon/xdmcp.c:2234 daemon/xdmcp.c:2241 daemon/xdmcp.c:2253
+#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
+#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nemohu přečíst adresu"
-#: daemon/xdmcp.c:2364 daemon/xdmcp.c:2378
+#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Dostal jsem KEEPALIVE od zakázaného počítače %s"
-#: daemon/xdmcp.c:2682 daemon/xdmcp.c:2689 daemon/xdmcp.c:2695
+#: daemon/xdmcp.c:2685 daemon/xdmcp.c:2692 daemon/xdmcp.c:2698
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Žádná podpora XDMCP"
@@ -1750,16 +1799,16 @@ msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP není povoleno"
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:601
+#: gui/gdmXnestchooser.c:604
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM neběží"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:603
+#: gui/gdmXnestchooser.c:606
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Požádejte prosím svého správce systému, aby jej spustil."
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:620
+#: gui/gdmXnestchooser.c:623
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nenašel jsem volné číslo displeje"
@@ -1935,11 +1984,11 @@ msgstr ""
"počítač."
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:67
+#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:70
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (Správce displeje GNOME) neběží."
-#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:70
+#: gui/gdmcomm.c:401 gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
@@ -1947,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"Možná ve skutečnosti používáte jiného správce displeje, např. KDM (KDE "
"Display Manager) nebo xdm."
-#: gui/gdmcomm.c:401 gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmcomm.c:404 gui/gdmphotosetup.c:76
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
@@ -1956,35 +2005,35 @@ msgstr ""
"požádejte svého správce systému, aby jej spustil."
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:423 gui/gdmflexiserver.c:254
+#: gui/gdmcomm.c:426 gui/gdmflexiserver.c:254
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Nemohu komunikovat s GDM (správcem displeje GNOME)"
-#: gui/gdmcomm.c:426 gui/gdmflexiserver.c:257
+#: gui/gdmcomm.c:429 gui/gdmflexiserver.c:257
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Možná máte spuštěnou starou verzi GDM."
-#: gui/gdmcomm.c:443 gui/gdmcomm.c:446
+#: gui/gdmcomm.c:446 gui/gdmcomm.c:449
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Nemohu komunikovat s programem GDM, možná máte spuštěnou starou verzi."
-#: gui/gdmcomm.c:449
+#: gui/gdmcomm.c:452
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Povolený limit pro flexibilní X servery byl dosažen."
-#: gui/gdmcomm.c:451
+#: gui/gdmcomm.c:454
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Při spouštění X serveru nastaly chyby."
-#: gui/gdmcomm.c:453
+#: gui/gdmcomm.c:456
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X server selhal. Možná je špatně nastaven."
-#: gui/gdmcomm.c:456
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Běží již příliš mnoho sezení serveru X."
-#: gui/gdmcomm.c:458
+#: gui/gdmcomm.c:461
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1992,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"Vnořený X server (Xnest) se nemůže spojit s vaším současným X serverem. "
"Možná vám chybí soubor s ověřením pro X."
-#: gui/gdmcomm.c:463
+#: gui/gdmcomm.c:466
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2002,24 +2051,26 @@ msgstr ""
"Pokud chcete používat vnořené přihlášení, nainstalujte prosím balíček se "
"serverem Xnest."
-#: gui/gdmcomm.c:468
+#: gui/gdmcomm.c:471
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
"Server X není k dispozici, je pravděpodobné že program GDM je špatně "
"nastaven."
-#: gui/gdmcomm.c:472
+#: gui/gdmcomm.c:475
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
-msgstr "Pokouším se nastavit neznámou akci odhlášení nebo akci odhlášení, která není k dispozici."
+msgstr ""
+"Pokouším se nastavit neznámou akci odhlášení nebo akci odhlášení, která není "
+"k dispozici."
-#: gui/gdmcomm.c:475
+#: gui/gdmcomm.c:478
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Pokus o aktualizaci nepodporovaného klíče v nastavení."
-#: gui/gdmcomm.c:477
+#: gui/gdmcomm.c:480
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2027,11 +2078,11 @@ msgstr ""
"Zdá se, že nedisponujete oprávněním pro tuto operaci. Možná je váš soubor ."
"Xauthority špatně nastaven."
-#: gui/gdmcomm.c:481
+#: gui/gdmcomm.c:484
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
msgstr "gdm bylo posláno příliš mnoho zpráv a on nám zavěsil."
-#: gui/gdmcomm.c:484
+#: gui/gdmcomm.c:487
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
@@ -2925,11 +2976,11 @@ msgstr ""
"nastavení GDM."
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:141
+#: gui/gdmphotosetup.c:144
msgid "The face browser is not configured"
msgstr "Prohlížeč tváří není nastaven"
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
+#: gui/gdmphotosetup.c:147
msgid ""
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
@@ -2937,29 +2988,29 @@ msgstr ""
"Prohlížeč tváří není nastaven. Požádejte prosím svého správce systému, aby "
"jej povolil v programu pro nastavení GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:154 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Fotka přihlášení"
-#: gui/gdmphotosetup.c:164
+#: gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Vyberte fotografii, kterou chcete zobrazovat v prohlížeči tváří:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:169
+#: gui/gdmphotosetup.c:172
msgid "Browse"
msgstr "Probírat"
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:203
+#: gui/gdmphotosetup.c:206
msgid "No picture selected."
msgstr "Žádný obrázek nebyl vybrán."
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:214
+#: gui/gdmphotosetup.c:217
msgid "Picture is too large"
msgstr "Obrázek je příliš velký"
-#: gui/gdmphotosetup.c:215
+#: gui/gdmphotosetup.c:218
#, c-format
msgid ""
"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
@@ -2967,11 +3018,11 @@ msgid ""
msgstr "Správce systému zakázal v prohlížeči tváří obrázky větší než %d bajtů"
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:242 gui/gdmphotosetup.c:264
+#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nemohu otevřít soubor"
-#: gui/gdmphotosetup.c:243
+#: gui/gdmphotosetup.c:246
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2980,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"Soubor %s nelze otevřít pro čtení\n"
"Chyba: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:265
+#: gui/gdmphotosetup.c:268
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -3370,13 +3421,13 @@ msgstr "Vyberte nový archív s tématem k instalaci"
msgid "_Install"
msgstr "_Instalovat"
-#: gui/gdmsetup.c:1881
+#: gui/gdmsetup.c:1880
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Opravdu chcete ze systému odstranit téma '%s'?"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2092
+#: gui/gdmsetup.c:2091
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3399,7 +3450,7 @@ msgstr ""
"Pro úplnou dokumentaci viz prohlížeč nápovědy GNOME v kategorii GNOME/Systém."
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2477
+#: gui/gdmsetup.c:2476
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "Pro nastavení GDM musíte být superuživatel (root)."
@@ -3686,7 +3737,7 @@ msgstr ""
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Nelze nalézt rozhraní, což je ŠPATNÉ! (soubor: %s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
+#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr "Příliš mnoho úrovní aliasů pro locale, možná znamená smyčku"