summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorÅsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>2004-01-01 12:37:17 +0000
committerÅsmund Skjæveland <aasmunds@src.gnome.org>2004-01-01 12:37:17 +0000
commit6e74088e1db1a92deab8e67c7bf906a8d9cc42dc (patch)
treea594b4eabfcc4546f004d86112095e6620e9e9f2
parent094c560cbf3940a6ba80a8549a655279a3bef17a (diff)
downloadgdm-6e74088e1db1a92deab8e67c7bf906a8d9cc42dc.tar.gz
Updated Norwegian Nynorsk translation.
2004-01-01 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nn.po98
2 files changed, 66 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index b8636c48..a1de449a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-01-01 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+
2004-01-01 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 861e575e..0234ab07 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-25 01:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-28 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-26 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -76,8 +76,8 @@ msgid ""
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"Eg kan ikkje starta X-tenaren (det grafiske grensesnittet). Det er "
-"sannsynleg at han ikkje er stilt inn rett. Vil du sjå på meldingar "
-"frå X-tenaren for å prøva å finna feil?"
+"sannsynleg at han ikkje er stilt inn rett. Vil du sjå på meldingar frå X-"
+"tenaren for å prøva å finna feil?"
#: config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
@@ -98,8 +98,8 @@ msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
msgstr ""
-"Vil du at eg skal prøva å køyra musoppsettprogrammet? Merk: du må ha "
-"root-passordet for å gjera dette."
+"Vil du at eg skal prøva å køyra musoppsettprogrammet? Merk: du må ha root-"
+"passordet for å gjera dette."
#: config/gettextfoo.h:12
msgid ""
@@ -137,7 +137,8 @@ msgstr "%s: Kan ikkje laga ny autorisasjonsoppføring: %s"
#: daemon/auth.c:60
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: Kan ikkje skriva ny autorisasjonsoppføring. Kanskje tom for diskplass"
+msgstr ""
+"%s: Kan ikkje skriva ny autorisasjonsoppføring. Kanskje tom for diskplass"
#: daemon/auth.c:65
#, c-format
@@ -272,7 +273,8 @@ msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppe/andre."
#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s er større enn maksimum filstorleik spesifisert av systemadministrator."
+msgstr ""
+"%s: %s er større enn maksimum filstorleik spesifisert av systemadministrator."
#: daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
@@ -325,7 +327,8 @@ msgstr "%s: Autorisasjonskatalogen %s er ikkje ein katalog. Avbryt."
#: daemon/gdm.c:273
#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Loggkatalogen %s finst ikkje eller er ikkje ein katalog. Brukar "
"ServAuthDir %s."
@@ -353,12 +356,14 @@ msgstr "%s: XDMCP var slått på sjølv om det ikkje er støtta. Slår av"
#: daemon/gdm.c:430
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr "%s: Root kan ikkje loggast inn automatisk. Slår av automatisk innlogging"
+msgstr ""
+"%s: Root kan ikkje loggast inn automatisk. Slår av automatisk innlogging"
#: daemon/gdm.c:443
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr "%s: Root kan ikkje loggast inn automatisk. Slåt av tidsstyrt innlogging"
+msgstr ""
+"%s: Root kan ikkje loggast inn automatisk. Slåt av tidsstyrt innlogging"
#: daemon/gdm.c:449
#, c-format
@@ -398,7 +403,8 @@ msgstr "%s: Ulgyldig tenarlinje i oppsettfil. Ignorerer."
#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:605
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP er slått av og det er ikkje definert nokon lokale tenarar. Avbryt."
+msgstr ""
+"%s: XDMCP er slått av og det er ikkje definert nokon lokale tenarar. Avbryt."
#. start
#. server uid
@@ -425,7 +431,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
-msgstr "gdm-brukaren finst ikkje. Rett opp gdm-oppsettet %s og start gdm på nytt."
+msgstr ""
+"gdm-brukaren finst ikkje. Rett opp gdm-oppsettet %s og start gdm på nytt."
#: daemon/gdm.c:626
#, c-format
@@ -451,7 +458,8 @@ msgstr "%s: gdm-brukaren skal ikkje vera root. Avbryt."
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
-msgstr "gdm-bruppa finst ikkje. Rett opp gdm-oppsettet %s og start gdm på nytt."
+msgstr ""
+"gdm-bruppa finst ikkje. Rett opp gdm-oppsettet %s og start gdm på nytt."
#: daemon/gdm.c:655
#, c-format
@@ -475,7 +483,8 @@ msgstr "%s: gdm-gruppa skal ikkje vera root. Avbryt."
#: daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Velkomstprogram ikkje funne eller kan ikkje køyrast av gdm-brukaren"
+msgstr ""
+"%s: Velkomstprogram ikkje funne eller kan ikkje køyrast av gdm-brukaren"
#: daemon/gdm.c:692
#, c-format
@@ -512,7 +521,8 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:749
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Autorisasjonskatalogen %s er ikkje eigd av brukaren %s gruppe %s. Abvryt."
+msgstr ""
+"%s: Autorisasjonskatalogen %s er ikkje eigd av brukaren %s gruppe %s. Abvryt."
#: daemon/gdm.c:755
#, c-format
@@ -568,9 +578,9 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"Eg kan ikkje starta X-tenaren (det grafiske grensesnittet). Det er sannsynleg "
-"at han ikkje er stilt inn rett. Du må logga på i tekstmodus og køyra om att "
-"oppsettprogrammet for X, og sidan starta om att GDM."
+"Eg kan ikkje starta X-tenaren (det grafiske grensesnittet). Det er "
+"sannsynleg at han ikkje er stilt inn rett. Du må logga på i tekstmodus og "
+"køyra om att oppsettprogrammet for X, og sidan starta om att GDM."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
@@ -582,7 +592,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
-msgstr "Oppstart av X-tenaren feila fleire gonger på kort tid. Slår av display %s."
+msgstr ""
+"Oppstart av X-tenaren feila fleire gonger på kort tid. Slår av display %s."
#: daemon/gdm.c:1208
msgid "System is rebooting, please wait ..."
@@ -604,7 +615,8 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:1332
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "Førespurnad om å starta om elelr stenga ned frå eit ikkje-lokalt display %s"
+msgstr ""
+"Førespurnad om å starta om elelr stenga ned frå eit ikkje-lokalt display %s"
#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:1392
@@ -671,7 +683,8 @@ msgstr "Skriv GDM-versjon"
#: daemon/gdm.c:1730
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "Start den fyrste X-tenaren, men vent så fram til me får GO i fifo-bufferet."
+msgstr ""
+"Start den fyrste X-tenaren, men vent så fram til me får GO i fifo-bufferet."
#: daemon/gdm.c:1849 gui/gdmchooser.c:2016
#, c-format
@@ -991,7 +1004,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
-msgstr "Det spesifiserte display-nummeret var oppteke. Tenaren starta på display %s."
+msgstr ""
+"Det spesifiserte display-nummeret var oppteke. Tenaren starta på display %s."
#: daemon/slave.c:2583
msgid ""
@@ -1112,8 +1126,10 @@ msgstr "Den valde økta ser ikkje gyldig ut. Køyrer trygg GNOME-økt i staden."
#: daemon/slave.c:3524
#, c-format
-msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-msgstr "%s: Kan ikkje finna eller køyra hovud-Xsession-skriptet. Prøver trygg GNOME"
+msgid ""
+"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+msgstr ""
+"%s: Kan ikkje finna eller køyra hovud-Xsession-skriptet. Prøver trygg GNOME"
#: daemon/slave.c:3530
msgid ""
@@ -1133,7 +1149,8 @@ msgstr "%s: Trygg GNOME kan ikkje finna «gnome-session», prøver «xterm»"
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
-msgstr "Kan ikkje finna nokon GNOME-installasjon. Prøver å køyra økta «Trygg xterm»."
+msgstr ""
+"Kan ikkje finna nokon GNOME-installasjon. Prøver å køyra økta «Trygg xterm»."
#: daemon/slave.c:3558
msgid ""
@@ -1246,7 +1263,8 @@ msgstr "Vis detaljar (fila «~/.xsession-errors»)"
#: daemon/slave.c:4214
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr "GDM har oppdaga at maskinen er i ferd med å stenga ned eller starta om."
+msgstr ""
+"GDM har oppdaga at maskinen er i ferd med å stenga ned eller starta om."
#: daemon/slave.c:4308
#, c-format
@@ -1869,7 +1887,8 @@ msgstr "Kan ikkje kopla til ekstern tenar"
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
-msgstr "Verten «%s» er ikkje viljug til å støtta ei pålogging no. Prøv att seinare."
+msgstr ""
+"Verten «%s» er ikkje viljug til å støtta ei pålogging no. Prøv att seinare."
#. markup
#: gui/gdmchooser.c:1262
@@ -2030,7 +2049,8 @@ msgstr ""
"Installer Xnest for å bruka innlogging inni ei økt."
#: gui/gdmcomm.c:471
-msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgid ""
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X-tenaren er ikkje tilgjengeleg. GDM er truleg ikkje sett opp rett."
#: gui/gdmcomm.c:475
@@ -2055,7 +2075,8 @@ msgstr ""
#: gui/gdmcomm.c:484
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
-msgstr "For mange meldingar vart sendt til gdm, som ikkje vil snakka med oss lenger."
+msgstr ""
+"For mange meldingar vart sendt til gdm, som ikkje vil snakka med oss lenger."
#: gui/gdmcomm.c:487
msgid "Unknown error occured."
@@ -2814,8 +2835,10 @@ msgstr "_Set opp innloggingshandsamar ..."
#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:168
#: gui/greeter/greeter_system.c:365
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Konfigurer GDM (denne innlogginshandsamaren). Dette vil kreve root-brukar."
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr ""
+"Konfigurer GDM (denne innlogginshandsamaren). Dette vil kreve root-brukar."
#: gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_system.c:191
msgid "Reboot your computer"
@@ -3013,8 +3036,10 @@ msgstr ""
"Feil: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Endra biletet som vert vist i ansiktsvisaren i GDM (innloggingshandsamaren)"
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr ""
+"Endra biletet som vert vist i ansiktsvisaren i GDM (innloggingshandsamaren)"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -3329,7 +3354,8 @@ msgstr ""
#. markup
#: gui/gdmsetup.c:469
-msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+msgid ""
+"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
msgstr ""
"Automatisk pålogging eller automatisk pålogging etter ei gitt tid er ikkje "
"tillate for root-kontoen."
@@ -3375,7 +3401,8 @@ msgstr "Detaljar: %s"
#. * option to change the dir name
#: gui/gdmsetup.c:1688
#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr ""
"Draktkatalogen «%s» ser ut til å vera installert allereie. Vil du installera "
"likevel?"
@@ -4468,4 +4495,3 @@ msgstr "For mange aliasnivå for eit locale. Dette kan tyda på ei løkke."
#~ msgid "X configurator binaries to try: "
#~ msgstr "X oppsettsverkty som skal prøvast: "
-