summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGörkem Çetin <gorkem@src.gnome.org>2003-12-28 20:56:38 +0000
committerGörkem Çetin <gorkem@src.gnome.org>2003-12-28 20:56:38 +0000
commitbdcb164c2fb7d06f8aa5271b99c1efc19ced777e (patch)
treea3c0549f1f5cf81c381b115dd8b3c0a8864464aa
parentd00b9ef1661d03dd2dcb6463faa920691ee3961a (diff)
downloadgdm-bdcb164c2fb7d06f8aa5271b99c1efc19ced777e.tar.gz
CVS_SILENT
-rw-r--r--po/tr.po1138
1 files changed, 649 insertions, 489 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 891e93eb..197bef67 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 11:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-28 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 10:48+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "CDE"
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Bu oturum sizi CDE ortamına sokar"
-#: config/Default.desktop.in.h:1
+#: config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "Öntanımlı Sistem Oturumu"
-#: config/Default.desktop.in.h:2
+#: config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
msgstr "Bu öntanımlı sistem oturumudur"
@@ -124,50 +124,51 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Bu oturum ile GNOME'a giriş yaparsınız"
-#: daemon/auth.c:55
+#: daemon/auth.c:57
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Yeni kimlik denetim girdisi yazılamadı. %s"
-#: daemon/auth.c:58
+#: daemon/auth.c:60
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr "%s: Yeni kimlik denetim girdisi kaydedilemedi. Yetersiz disk alanı"
-#: daemon/auth.c:63
+#: daemon/auth.c:65
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
-msgstr "GDM,:yeni kimlik denetim girdisini kaydedemedi. Yetersiz disk alanı. %s%s"
+msgstr ""
+"GDM,:yeni kimlik denetim girdisini kaydedemedi. Yetersiz disk alanı. %s%s"
-#: daemon/auth.c:194
+#: daemon/auth.c:195
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s Yeni çerez dosyası oluşturulamadı (%s)"
-#: daemon/auth.c:218 daemon/auth.c:235 daemon/auth.c:711
+#: daemon/auth.c:219 daemon/auth.c:236 daemon/auth.c:870
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: %s güvenli bir şekilde açılamıyor"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:524 daemon/auth.c:562
+#: daemon/auth.c:668 daemon/auth.c:708
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s Çerez dosyası açılamadı (%s)"
-#: daemon/auth.c:543
+#: daemon/auth.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s Yeni çerez dosyası oluşturulamadı (%s)"
-#: daemon/auth.c:593 daemon/auth.c:614
+#: daemon/auth.c:739 daemon/auth.c:761
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Çerez dosyası yazılamadı"
-#: daemon/auth.c:689
+#: daemon/auth.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Tehlikeli gözüken %s çerez dosyası yoksayılıyor"
@@ -200,12 +201,12 @@ msgstr "%s Boru oluşturulamadı"
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: %s için gdm astı süreci açılırken hata oluştu."
-#: daemon/errorgui.c:286
+#: daemon/errorgui.c:337
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s normal bir dosya değil\n"
-#: daemon/errorgui.c:301
+#: daemon/errorgui.c:354
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -213,78 +214,78 @@ msgstr ""
"\n"
"... Dosya gösterilemeyecek kadar uzun ..\n"
-#: daemon/errorgui.c:309
+#: daemon/errorgui.c:362
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s: açılamadı"
-#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609
-#: daemon/errorgui.c:706
+#: daemon/errorgui.c:474 daemon/errorgui.c:615 daemon/errorgui.c:723
+#: daemon/errorgui.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: hata/bilgi penceresi açılamadı"
-#: daemon/filecheck.c:54
+#: daemon/filecheck.c:63
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: %s dizini bulunamadı."
-#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103
+#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%1$s: %3$d %2$s'nin sahibi değil."
-#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110
+#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s grup tarafından yazılabilir."
-#: daemon/filecheck.c:73
+#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s diğerleri tarafından yazılabilir."
-#: daemon/filecheck.c:88
+#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s olması gerekiyor, ama yok."
-#: daemon/filecheck.c:96
+#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s normal bir dosya değil"
-#: daemon/filecheck.c:117
+#: daemon/filecheck.c:126
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s grupça/diğerlerince yazılabilir."
-#: daemon/filecheck.c:124
+#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s sistem yöneticisinin belirttiği azami boyuttan daha büyük."
-#: daemon/gdm-net.c:248
+#: daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Soket oluşturulamadı"
-#: daemon/gdm-net.c:258
+#: daemon/gdm-net.c:302
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: soket açılamadı"
-#: daemon/gdm-net.c:334
+#: daemon/gdm-net.c:388
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: FIFO oluşturulamadı"
-#: daemon/gdm-net.c:342
+#: daemon/gdm-net.c:396
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFO açılamadı"
-#: daemon/gdm.c:234
+#: daemon/gdm.c:237
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -293,12 +294,12 @@ msgstr ""
"Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtildi fakat "
"dizin yok. Lütfen %s ayarlarını kontrol edin ve gdm'i yeniden başlatın."
-#: daemon/gdm.c:243
+#: daemon/gdm.c:246
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: %s izin dizini yok. Çıkılıyor."
-#: daemon/gdm.c:248
+#: daemon/gdm.c:251
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -308,27 +309,28 @@ msgstr ""
"bu bir dizin değil. Lütfen %s ayarlarını kontrol edin ve gdm'i yeniden "
"başlatın."
-#: daemon/gdm.c:257
+#: daemon/gdm.c:260
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: %s izin dizini değil . Çıkılıyor!"
-#: daemon/gdm.c:270
+#: daemon/gdm.c:273
#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
+#: daemon/gdm.c:302 gui/gdmlogin.c:626 gui/greeter/greeter.c:97
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Yapılandırma dosyası yok: %s. Öntanımlı ayarlar kullanılıyor."
-#: daemon/gdm.c:349
+#: daemon/gdm.c:346
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:389
+#: daemon/gdm.c:388
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s Standart X sunucusu bulunamadı. Alternatifler araştırılıyor"
@@ -385,14 +387,14 @@ msgstr "%s: %d görüntü numarası kullanımda! %d kullanılacak"
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Ayar dosyasında hatalı sunucu satırı. Gözardı ediliyor!"
-#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603
+#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:605
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP kapalı ve hiçbir yerel sunucu tanımlanmamış. İptal ediliyor!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:580
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -401,7 +403,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP kapalı fakat hiçbir yerel sunucu belirtilmemiş. Ayarlamaların "
"yapılabilmesi için %s, :%d üzerine ekleniyor!"
-#: daemon/gdm.c:595
+#: daemon/gdm.c:597
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -410,12 +412,7 @@ msgstr ""
"XDMCP kapalı ve gdm çalıştırılacak bir yerel sunucu bulamıyor. İptal "
"ediliyor! Lütfen %s ayarını düzeltin ve tekrar deneyin."
-#: daemon/gdm.c:616
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s: gdm kullanıcısı (%s) bulunamadı. 'nobody' denenecek!"
-
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:619
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -424,12 +421,12 @@ msgstr ""
"gdm kullanıcısı bulunamadım. %s yapılandırma programını çalıştırın ve "
"yeniden gdm programını başlatın."
-#: daemon/gdm.c:631
+#: daemon/gdm.c:626
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: gdm kullanıcısı (%s) bulunamadı. Çıkılıyor!"
-#: daemon/gdm.c:638
+#: daemon/gdm.c:633
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -439,29 +436,25 @@ msgstr ""
"sebep olacağından kabul edilmiyor. Lütfen %s gdm ayarlarını kontrol edin ve "
"gdm'i yeniden başlatın."
-#: daemon/gdm.c:646
+#: daemon/gdm.c:641
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s : gdm kullanıcısının 'root' olmaması gerekiyor. Çıkılıyor."
-#: daemon/gdm.c:652
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s: gdm grubunu (%s) bulanamadı. 'nobody' denenecek!"
-
-#: daemon/gdm.c:660
+#: daemon/gdm.c:648
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
-msgstr "Gdm gurubu bulunmuyor. Lütfen %s gdm ayarını kontrol edin ve tekrar deneyin."
+msgstr ""
+"Gdm gurubu bulunmuyor. Lütfen %s gdm ayarını kontrol edin ve tekrar deneyin."
-#: daemon/gdm.c:667
+#: daemon/gdm.c:655
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: gdm grubu (%s) bulunamadı. Çıkılıyor!"
-#: daemon/gdm.c:674
+#: daemon/gdm.c:662
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -471,36 +464,37 @@ msgstr ""
"olacağından kabul edilmiyor. Lütfen %s gdm ayarlarını kontrol edin ve gdm'i "
"yeniden başlatın."
-#: daemon/gdm.c:682
+#: daemon/gdm.c:670
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s : gdm grubu 'root' olmaması gerekiyor. Çıkılıyor!"
-#: daemon/gdm.c:697
+#: daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Ya karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor"
+msgstr ""
+"%s: Ya karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor"
-#: daemon/gdm.c:704
+#: daemon/gdm.c:692
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor"
-#: daemon/gdm.c:715
+#: daemon/gdm.c:703
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Ya seçici yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor"
-#: daemon/gdm.c:724
+#: daemon/gdm.c:712
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Yapılandırma dosyasında daemon/ServAuthDir belirtilmemiş"
-#: daemon/gdm.c:726
+#: daemon/gdm.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s Authdir belirtilmedi."
-#: daemon/gdm.c:752
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -511,12 +505,12 @@ msgstr ""
"dizinin sahibi %s kullanıcısı ve %s grubu değil. Lütfen sahiplik ayarlarını "
"yeniden yapın veya %s gdm ayar dosyasını kontrol ve gdm'i yeniden başlatın."
-#: daemon/gdm.c:763
+#: daemon/gdm.c:749
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: %s izin dizini %s kullanıcı ve %s grubunun değil. Çıkılıyor."
-#: daemon/gdm.c:769
+#: daemon/gdm.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -527,35 +521,46 @@ msgstr ""
"hatalı izinlere sahip. İzinlerinin 0750 olması gerekli. Lütfen izinleri "
"ayarlayın veya %s gdm ayar dosyasını kontrol edin ve gdm'i yeniden başlatın."
-#: daemon/gdm.c:780
+#: daemon/gdm.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"%s: %s izin dizinin erişim hakları %o yanlış. 750 olması gerekiyor. "
"Çıkılıyor."
-#: daemon/gdm.c:857
+#. FIXME: how to handle this?
+#: daemon/gdm.c:822 daemon/gdm.c:830 daemon/gdm.c:1929 daemon/gdm.c:1937
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:824 daemon/gdm.c:832 daemon/gdm.c:1931 daemon/gdm.c:1939
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:842
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() başarısız oldu!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2871
+#: daemon/gdm.c:845 daemon/slave.c:3334
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() başarısız oldu (%s)!"
-#: daemon/gdm.c:1030
+#: daemon/gdm.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Failsafe X sunucu %s deneniyor"
-#: daemon/gdm.c:1048
+#: daemon/gdm.c:1033
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing betiği çalıştırılıyor"
-#: daemon/gdm.c:1160
+#: daemon/gdm.c:1145
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -570,53 +575,54 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1172
+#: daemon/gdm.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr "Kısa bir zaman süresi içinde X sunucu açılamadı. %s kapatılıyor."
-#: daemon/gdm.c:1217
+#: daemon/gdm.c:1208
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Sistem yeniden başlatılıyor, lütfen bekleyiniz..."
-#: daemon/gdm.c:1219
+#: daemon/gdm.c:1210
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Sistem kapatılıyor, lütfen bekleyiniz..."
-#: daemon/gdm.c:1313
+#: daemon/gdm.c:1323
#, fuzzy, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "gdm_child_action: %s ekranında sistem menüsü yokken Reboot ya da Halt isteği"
+msgstr ""
+"gdm_child_action: %s ekranında sistem menüsü yokken Reboot ya da Halt isteği"
-#: daemon/gdm.c:1322
+#: daemon/gdm.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr "gdm_child_action: %s yerel olmayan ekranından Reboot ya da Halt isteği"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1382
+#: daemon/gdm.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: %s ekranından çıkılıyor"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1395
+#: daemon/gdm.c:1405
msgid "Master rebooting..."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1407
+#: daemon/gdm.c:1417
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: setsid() başarısız oldu (%s)!"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1415
+#: daemon/gdm.c:1425
msgid "Master halting..."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1427
+#: daemon/gdm.c:1437
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s Sistemi kilitlemede bir hata oluştu: %s"
@@ -624,31 +630,44 @@ msgstr "%s Sistemi kilitlemede bir hata oluştu: %s"
#. Suspend machine
#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604
+#: daemon/gdm.c:1447 daemon/gdm.c:2639
msgid "Master suspending..."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1547
+#: daemon/gdm.c:1557
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Gdm yeniden başlatılıyor..."
-#: daemon/gdm.c:1551
+#: daemon/gdm.c:1561
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Kendi kendine başlatılamadı"
-#: daemon/gdm.c:1711
+#. FIXME: note that this could mean out of memory
+#: daemon/gdm.c:1584
+msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1722
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Arkaplanda süreç açma"
-#: daemon/gdm.c:1713
+#: daemon/gdm.c:1724
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1715
+#: daemon/gdm.c:1726
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "LD_* değerlerini önce göster"
-#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494
+#: daemon/gdm.c:1728
+msgid "Print GDM version"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1730
+msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1849 gui/gdmchooser.c:2016
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -658,44 +677,44 @@ msgstr ""
"'%s --help'i çalıştırırarak kullanılabilir komutların bir listesini "
"görebilirsiniz.\n"
-#: daemon/gdm.c:1853
+#: daemon/gdm.c:1867
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Sadece 'root' kullanıcısı gdm'yi çalıştırabilir\n"
-#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952
-#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976
-#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399
-#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414
-#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:626
-#: daemon/slave.c:640 daemon/slave.c:650 daemon/slave.c:660
-#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379
-#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814
-#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169
-#: gui/greeter/greeter.c:1172
+#: daemon/gdm.c:1883 daemon/gdm.c:1887 daemon/gdm.c:1962 daemon/gdm.c:1966
+#: daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1974 daemon/gdm.c:1984 daemon/gdm.c:1990
+#: daemon/gdm.c:2001 daemon/misc.c:1602 daemon/misc.c:1606 daemon/misc.c:1610
+#: daemon/misc.c:1617 daemon/misc.c:1621 daemon/misc.c:1625
+#: daemon/server.c:510 daemon/server.c:523 daemon/slave.c:774
+#: daemon/slave.c:788 daemon/slave.c:798 daemon/slave.c:808 daemon/slave.c:820
+#: gui/gdmchooser.c:1895 gui/gdmchooser.c:1898 gui/gdmchooser.c:1901
+#: gui/gdmlogin.c:3771 gui/gdmlogin.c:3779 gui/gdmlogin.c:3782
+#: gui/greeter/greeter.c:1052 gui/greeter/greeter.c:1060
+#: gui/greeter/greeter.c:1063
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: USR2 sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu: %s"
-#: daemon/gdm.c:1897
+#: daemon/gdm.c:1911
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm zaten çalışıyor. Çıkılıyor!"
-#: daemon/gdm.c:1996
+#: daemon/gdm.c:2010
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: CHLD sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu"
-#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260
+#: daemon/gdm.c:3310 daemon/gdm.c:3329
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Esnek sunucu isteği reddedildi. Yetkilendirme olmadı"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3278
+#: daemon/gdm.c:3347
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Bilinmeyen bir sunucu tipi istendi, standart sunucu kullanılıyor"
-#: daemon/gdm.c:3282
+#: daemon/gdm.c:3351
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -704,27 +723,37 @@ msgstr ""
"İstenilen %s sunucusu esnek suncu olarak kullanılamıyor, standart sunucu "
"kullanılıyor"
+#: daemon/gdm.c:3472
+#, fuzzy
+msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
+msgstr "Esnek sunucu isteği reddedildi. Yetkilendirme olmadı"
+
+#: daemon/gdm.c:3527
+#, fuzzy
+msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
+msgstr "Esnek sunucu isteği reddedildi. Yetkilendirme olmadı"
+
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:555
+#: daemon/misc.c:622
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "e = Evet veya h = Hayır?>"
-#: daemon/misc.c:869
+#: daemon/misc.c:976
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: yerel adresler alınamıyor!"
-#: daemon/misc.c:984
+#: daemon/misc.c:1128
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Setgid %d yapılamadı. Çıkılıyor."
-#: daemon/misc.c:989
+#: daemon/misc.c:1133
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s için initgroups() başarısız oldu. Çıkılıyor."
-#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233
+#: daemon/misc.c:1370 daemon/misc.c:1384
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: USR1 sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu : %s"
@@ -755,117 +784,127 @@ msgstr ""
"sunucuları genellikle 7 ve üstü konsollarda çalışır. Ctrl+Alt+F7 ile 7. "
"konsola geçebilirsiniz.)"
-#: daemon/server.c:377
+#: daemon/server.c:383
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "'%s' görüntüsü Xnest tarafından açılamıyor"
-#: daemon/server.c:405
+#: daemon/server.c:414
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "%s ekranı meşgul. Başka bir X sunucusu zaten çalışıyor."
-#: daemon/server.c:487
+#: daemon/server.c:498
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Yönlendirme açılırken hata oluştu: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:770
+#: daemon/server.c:780
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Boş bir görüntü ekranı bulunamadı"
-#: daemon/server.c:785
+#: daemon/server.c:795
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: %s görüntüsü meşguş. Bir başka görüntü numarası deneyin."
-#: daemon/server.c:879
+#: daemon/server.c:889
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Geçersiz sunucu komutu: '%s'"
-#: daemon/server.c:884
+#: daemon/server.c:894
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "'%s' sunucu adı bulunamadı, standart sunucu kullanılıyor"
-#: daemon/server.c:1059
+#: daemon/server.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: %s ekranı için günlük dosyası açılamadı!"
-#: daemon/server.c:1072 daemon/server.c:1078 daemon/server.c:1083
+#: daemon/server.c:1083 daemon/server.c:1089 daemon/server.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Yönlendirme açılırken hata oluştu: %s"
-#: daemon/server.c:1120
+#: daemon/server.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s ekranı için boş sunucu komutu"
-#: daemon/server.c:1134
+#: daemon/server.c:1145
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Sunucu %d uid'i tarafından yeniden başlatıldı fakat kullanıcı yok"
-#: daemon/server.c:1149 daemon/slave.c:2158 daemon/slave.c:2616
+#: daemon/server.c:1160 daemon/slave.c:2460 daemon/slave.c:2938
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Grup numarası %d'ye değiştirilemedi"
-#: daemon/server.c:1155 daemon/slave.c:2163 daemon/slave.c:2621
+#: daemon/server.c:1166 daemon/slave.c:2465 daemon/slave.c:2943
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: %s için initgroups() başarısız oldu."
-#: daemon/server.c:1161 daemon/slave.c:2168 daemon/slave.c:2626
+#: daemon/server.c:1172 daemon/slave.c:2470 daemon/slave.c:2948
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kullanıcı numarası %d'ye değiştirilemedi"
-#: daemon/server.c:1168
+#: daemon/server.c:1179
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Grup numarası 0'a değiştirilemedi"
-#: daemon/server.c:1179
+#: daemon/server.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: X sunucusu bulunamadı: %s"
-#: daemon/server.c:1187
+#: daemon/server.c:1198
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: XServer süreci çalıştırılamadı"
-#: daemon/slave.c:922
+#: daemon/slave.c:299
+msgid "Can't set EGID to user GID"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:307
+msgid "Can't set EUID to user UID"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1083
msgid "Log in anyway"
msgstr "Yine de giriş yap"
-#: daemon/slave.c:924
+#: daemon/slave.c:1085
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr ""
-"Sisteme giriş yapmış durumdasınız. Yeniden giriş yaparak önceki "
-"oturuma geçebilir ya da bu girişi iptal edebilirsiniz."
+"Sisteme giriş yapmış durumdasınız. Yeniden giriş yaparak önceki oturuma "
+"geçebilir ya da bu girişi iptal edebilirsiniz."
-#: daemon/slave.c:928
+#: daemon/slave.c:1089
msgid "Return to previous login"
msgstr "Önceki oturuma giriş yap"
-#: daemon/slave.c:929 daemon/slave.c:935
+#: daemon/slave.c:1090 daemon/slave.c:1096
msgid "Abort login"
msgstr "Girişi iptal et"
-#: daemon/slave.c:932
+#: daemon/slave.c:1093
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "Sisteme giriş yapmış durumdasınız. Yeniden giriş yapabilir ya da bu girişi iptal edebilirsiniz"
+msgstr ""
+"Sisteme giriş yapmış durumdasınız. Yeniden giriş yapabilir ya da bu girişi "
+"iptal edebilirsiniz"
-#: daemon/slave.c:1022
+#: daemon/slave.c:1183
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -885,17 +924,17 @@ msgstr ""
"kapatılacaktır. Lütfen hata düzeltildiğinde\n"
"gdm'i yeniden başlatın."
-#: daemon/slave.c:1258
+#: daemon/slave.c:1432
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1305
+#: daemon/slave.c:1479
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: %s ekranı açılamadı"
-#: daemon/slave.c:1455
+#: daemon/slave.c:1628
#, fuzzy
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
@@ -907,7 +946,7 @@ msgstr ""
"ayarlandığına emin olun. Öntanımlı \n"
"konumdan çalıştırılması denenecektir."
-#: daemon/slave.c:1469
+#: daemon/slave.c:1642
#, fuzzy
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
@@ -917,7 +956,7 @@ msgstr ""
"Yapılandırma dosyasındaki yolun doğru\n"
"ayarlandığına emin olun."
-#: daemon/slave.c:1596
+#: daemon/slave.c:1772
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -925,12 +964,12 @@ msgstr ""
"Yapılandırma programını çalıştırmak\n"
"için root parolasını girin."
-#: daemon/slave.c:2112 daemon/slave.c:2117
+#: daemon/slave.c:2414 daemon/slave.c:2419
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Gdmgreeter için veri yolu ilklendirilemedi"
-#: daemon/slave.c:2236
+#: daemon/slave.c:2540
#, fuzzy
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
@@ -948,7 +987,7 @@ msgstr ""
"Bilgi: otomatik ve zamanlamalı\n"
"girişler şimdilik iptal edildi."
-#: daemon/slave.c:2250
+#: daemon/slave.c:2554
#, fuzzy
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
@@ -960,7 +999,7 @@ msgstr ""
"Giriş yapıp X sunucunuzu yeniden\n"
"yapılandırabilirsiniz."
-#: daemon/slave.c:2259
+#: daemon/slave.c:2563
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -969,26 +1008,26 @@ msgstr ""
"Belirtilen görüntü numarası meşguldü, bu yüzden sunucu %s numarasında "
"başlatıldı"
-#: daemon/slave.c:2279
+#: daemon/slave.c:2583
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
msgstr ""
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2304
+#: daemon/slave.c:2604
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2311
+#: daemon/slave.c:2611
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: karşılama uygulaması başlatılamıyor, öntanımlı deneniyor: "
"%s"
-#: daemon/slave.c:2324
+#: daemon/slave.c:2623
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
@@ -1002,27 +1041,27 @@ msgstr ""
"dosyasını düzenlemelisiniz."
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2331
+#: daemon/slave.c:2630
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: %s ekranında karşılayıcı başlatılırken bir hata oluştu"
-#: daemon/slave.c:2335
+#: daemon/slave.c:2634
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: gdmgreeter süreci çalıştırılamadı"
-#: daemon/slave.c:2420
+#: daemon/slave.c:2719
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: fifo açılamıyor!"
-#: daemon/slave.c:2575
+#: daemon/slave.c:2897
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Gdmgreeter için veri yolu ilklendirilemedi"
-#: daemon/slave.c:2664
+#: daemon/slave.c:2993
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
@@ -1032,89 +1071,91 @@ msgstr ""
"Bu durumda sisteme giriş yapamayacaksınız.\n"
"Lütfen sistem yöneticinizle görüşün.\n"
-#: daemon/slave.c:2668
+#: daemon/slave.c:2997
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: %s ekranında karşılayıcı başlatılırken bir hata oluştu"
-#: daemon/slave.c:2671
+#: daemon/slave.c:3000
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: gdmgreeter süreci çalıştırılamadı"
-#: daemon/slave.c:2841
+#: daemon/slave.c:3240
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: ~/.xsession-errors açılamadı."
-#: daemon/slave.c:2908
+#: daemon/slave.c:3371
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Oturum öncesi betiği 0'dan büyük bir değerle döndü. "
"Çıkılıyor."
-#: daemon/slave.c:2937
+#: daemon/slave.c:3400
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "%s dili bulunamadı, yerine %s kullanılıyor"
-#: daemon/slave.c:2938
+#: daemon/slave.c:3401
msgid "System default"
msgstr "Öntanımlı sistem ayarı"
-#: daemon/slave.c:2954
+#: daemon/slave.c:3417
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s için çevresel değişkenler atanamadı. Çıkılıyor."
-#: daemon/slave.c:2974
+#: daemon/slave.c:3438
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s için setusercontext() başarısız oldu. Çıkılıyor."
-#: daemon/slave.c:2980
+#: daemon/slave.c:3444
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: %s için çevresel değişkenler atanamadı. Çıkılıyor."
-#: daemon/slave.c:3039
+#: daemon/slave.c:3504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr "Öntanımlı bir oturumu bağı bulunamadı! GNOME Onarım oturumu kullanılacak.\n"
+msgstr ""
+"Öntanımlı bir oturumu bağı bulunamadı! GNOME Onarım oturumu kullanılacak.\n"
-#: daemon/slave.c:3045
+#: daemon/slave.c:3510
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:3059
+#: daemon/slave.c:3524
#, c-format
-msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+msgid ""
+"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:3064
+#: daemon/slave.c:3530
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
msgstr ""
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3079
+#: daemon/slave.c:3545
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: bir onarım gnome oturumu için gnome-session "
"bulunamadı. xterm deneniyor."
-#: daemon/slave.c:3084
+#: daemon/slave.c:3550
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:3092
+#: daemon/slave.c:3558
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
@@ -1126,11 +1167,11 @@ msgstr ""
"oluşturuldu. Bu sadece kurulum ile ilgili\n"
"sorunlarınızı düzeltmeniz içindir."
-#: daemon/slave.c:3107
+#: daemon/slave.c:3573
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Onarım amaçlı oturum için \"xterm\" bulunamadı."
-#: daemon/slave.c:3120
+#: daemon/slave.c:3586
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
@@ -1143,41 +1184,41 @@ msgstr ""
"İşinizi bitirdikten sonra 'exit'\n"
"yazarak uçbirimden çıkabilirsiniz."
-#: daemon/slave.c:3147
+#: daemon/slave.c:3613
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s kullanıcısının giriş izni yoktur"
-#: daemon/slave.c:3150
+#: daemon/slave.c:3616
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Sistem yöneticisi kullanıcı hesabınızı kapatmış."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3161 daemon/slave.c:3166
+#: daemon/slave.c:3641 daemon/slave.c:3646
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Çalıştırılamadı: %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3177
+#: daemon/slave.c:3657
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:3226
+#: daemon/slave.c:3711
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Kullanıcı giriş yapabildi ama getpwnam(%s) "
"başarısız oldu."
-#: daemon/slave.c:3240
+#: daemon/slave.c:3725
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Oturum öncesi betiği 0'dan büyük bir değerle döndü. "
"Çıkılıyor."
-#: daemon/slave.c:3249
+#: daemon/slave.c:3734
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1196,12 +1237,12 @@ msgstr ""
"Güvenli bir oturum açana kadar çoğu \n"
"uygulama çalışmayacaktır."
-#: daemon/slave.c:3257
+#: daemon/slave.c:3742
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s için başlangıç dizini: '%s' yok!"
-#: daemon/slave.c:3385
+#: daemon/slave.c:3905
#, fuzzy
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
@@ -1216,12 +1257,12 @@ msgstr ""
"giriş yapmazsınız. Lütfen sistem yöneticisi\n"
"ile görüşün"
-#: daemon/slave.c:3462
+#: daemon/slave.c:3981
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kullanıcı oturumu açılırken bir hata oluştu"
-#: daemon/slave.c:3542
+#: daemon/slave.c:4062
#, fuzzy
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
@@ -1236,40 +1277,40 @@ msgstr ""
"problemi düzeltmek için güvenli oturumlardan\n"
"birini kullanmayaı deneyin."
-#: daemon/slave.c:3550
+#: daemon/slave.c:4070
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Detaylar (~/.xsession-erros dosyası)"
-#: daemon/slave.c:3677
+#: daemon/slave.c:4214
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:3771
+#: daemon/slave.c:4308
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "%s pinglenemedi, ekrana geçiliyor!"
-#: daemon/slave.c:4044
+#: daemon/slave.c:4586
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ölümcül X hatası - %s yeniden başlatılıyor"
-#: daemon/slave.c:4445
+#: daemon/slave.c:4990
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script : %s başlatılırken bir hata oluştu "
-#: daemon/slave.c:4453 daemon/slave.c:4590
+#: daemon/slave.c:4998 daemon/slave.c:5135
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: gdmgreeter süreci çalıştırılamadı"
-#: daemon/slave.c:4547
+#: daemon/slave.c:5092
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s Boru oluşturulamadı"
-#: daemon/slave.c:4584
+#: daemon/slave.c:5129
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script : %s başlatılırken bir hata oluştu "
@@ -1290,48 +1331,50 @@ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr ""
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
-#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905
+#: daemon/verify-crypt.c:122 daemon/verify-pam.c:175
+#: daemon/verify-shadow.c:121 gui/gdmlogin.c:2900
msgid "Please enter your username"
msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı girin"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
+#: daemon/verify-crypt.c:123 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
-#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109
-#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045
+#: daemon/verify-shadow.c:122 gui/gdmlogin.c:1041 gui/gdmlogin.c:1055
+#: gui/gdmlogin.c:1746 gui/gdmlogin.c:2215 gui/greeter/greeter.c:263
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"
-#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
-#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789
+#: daemon/verify-crypt.c:161 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
+#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:179 gui/gdmlogin.c:1778
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
-#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185
-#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203
+#: daemon/verify-crypt.c:179 daemon/verify-crypt.c:193
+#: daemon/verify-shadow.c:197 daemon/verify-shadow.c:211
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik denetimi yapılamadı"
-#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594
-#: daemon/verify-shadow.c:216
+#: daemon/verify-crypt.c:206 daemon/verify-pam.c:594
+#: daemon/verify-shadow.c:224
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root girişi `%s' ekranında reddedildi"
-#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218
+#: daemon/verify-crypt.c:208 daemon/verify-shadow.c:226
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Sistem yöneticisi bu ekrandan giriş yapamaz"
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234
+#: daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-crypt.c:246
+#: daemon/verify-shadow.c:242 daemon/verify-shadow.c:264
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "%s kullanıcısının giriş izni yoktur"
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873
-#: daemon/verify-shadow.c:236
+#: daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-crypt.c:248 daemon/verify-pam.c:624
+#: daemon/verify-pam.c:873 daemon/verify-shadow.c:244
+#: daemon/verify-shadow.c:266
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1339,16 +1382,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistem yöneticisi kullanıcı hesabınızı kapatmış."
-#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642
-#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250
-#: daemon/verify-shadow.c:286
+#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-crypt.c:370 daemon/verify-pam.c:642
+#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:283
+#: daemon/verify-shadow.c:387
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "%s için kullanıcı grubu atanamadı"
-#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644
-#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252
-#: daemon/verify-shadow.c:289
+#: daemon/verify-crypt.c:267 daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-pam.c:644
+#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:285
+#: daemon/verify-shadow.c:390
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1358,7 +1401,54 @@ msgstr ""
"Kullanıcı grubunuz atanamıyor, giriş yapamayacaksınız, lütfen sistem "
"yöneticinizle görüşün."
-#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281
+#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:318
+#: daemon/verify-shadow.c:296 daemon/verify-shadow.c:336
+#, c-format
+msgid "Password of %s has expired"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-shadow.c:298
+msgid ""
+"You are required to change your password.\n"
+"Please choose a new one."
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-shadow.c:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
+"again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanıcı grubunuz atanamıyor, giriş yapamayacaksınız, lütfen sistem "
+"yöneticinizle görüşün."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:320 daemon/verify-shadow.c:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your password has expired.\n"
+"Only a system administrator can now change it"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanıcı grubunuz atanamıyor, giriş yapamayacaksınız, lütfen sistem "
+"yöneticinizle görüşün."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:327 daemon/verify-shadow.c:345
+msgid "Internal error on passwdexpired"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-crypt.c:329 daemon/verify-shadow.c:347
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
+"Please try again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanıcı grubunuz atanamıyor, giriş yapamayacaksınız, lütfen sistem "
+"yöneticinizle görüşün."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:365 daemon/verify-shadow.c:382
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "%s için şifre yapısı alınamıyor"
@@ -1532,215 +1622,224 @@ msgstr ""
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "gdm için PAM yapılandırması bulunamadı."
-#: daemon/xdmcp.c:270
+#: daemon/xdmcp.c:369
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Sunucu adı alınamadı: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:291
+#: daemon/xdmcp.c:394
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Soket oluşturulamadı!"
-#: daemon/xdmcp.c:301
+#: daemon/xdmcp.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: soket açılamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:369
+#: daemon/xdmcp.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP tamponu oluşturulamadı!"
-#: daemon/xdmcp.c:375
+#: daemon/xdmcp.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP başlığı okunamadı!"
-#: daemon/xdmcp.c:382
+#: daemon/xdmcp.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Geçersiz XDMCP versiyonu!"
-#: daemon/xdmcp.c:435
+#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet : %s yuvasından tanınmayan opkod alındı"
-#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741
+#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Paketten doğrulama listesi çıkartılamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761
+#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Doğrulama toplamında hata var"
-#: daemon/xdmcp.c:724
+#: daemon/xdmcp.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s Görüntü adresi okunamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:732
+#: daemon/xdmcp.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "Boş bir görüntü numarası alınamadı."
-#: daemon/xdmcp.c:768
+#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s Hatalı adres"
-#: daemon/xdmcp.c:883
+#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "%s yuvasından gelen XDMCP isteği reddedildi"
-#: daemon/xdmcp.c:1012
+#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Yasaklanmış %s makinesinden REQUEST alındı"
-#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549
+#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ekran numarası okunamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:1029
+#: daemon/xdmcp.c:1611
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Bağlantı Türü okunamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:1036
+#: daemon/xdmcp.c:1618
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s Adres okunamadı."
-#: daemon/xdmcp.c:1044
+#: daemon/xdmcp.c:1626
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kimlik Sınama İsimleri okunamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:1053
+#: daemon/xdmcp.c:1635
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kimlik Sınama Bilgileri okunamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:1063
+#: daemon/xdmcp.c:1645
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kimlik Sınama Listesi okunamadı"
-#: daemon/xdmcp.c:1080
+#: daemon/xdmcp.c:1662
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s Adres okunamadı."
-#: daemon/xdmcp.c:1104
+#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: %s'nin doğrulama toplamı başarısız oldu"
-#: daemon/xdmcp.c:1281
+#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Yasaklanmış %s makinesinden yönetme isteği alındı"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_manage: Yasaklanmış %s makinesinden yönetme isteği alındı"
-#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556
+#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s Adres okunamadı."
-#: daemon/xdmcp.c:1303
+#: daemon/xdmcp.c:1987
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s Adres okunamadı."
-#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459
-#: daemon/xdmcp.c:1465
+#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
+#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s Adres okunamadı."
-#: daemon/xdmcp.c:1541
+#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Yasaklanmış %s makinesinden KEEPALIVE alındı"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Yasaklanmış %s makinesinden KEEPALIVE alındı"
-#: daemon/xdmcp.c:1798 daemon/xdmcp.c:1805 daemon/xdmcp.c:1811
+#: daemon/xdmcp.c:2685 daemon/xdmcp.c:2692 daemon/xdmcp.c:2698
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP desteği yok"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest komut satırı"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "STRING"
msgstr "DİZİ"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Xnest için ek seçenekler"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "OPTIONS"
msgstr "SEÇENEKLER"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144
+#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Run in background"
msgstr "Arkaplanda çalış"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:141
+#: gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Sadece Xnest'i çalıştır, sorgulama yok (seçici yok)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:142
+#: gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Dolaylı (seçici) yerine direk sorgulama yap"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:143
+#: gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Dolaylı (seçici) yerine yayın yap"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:145
+#: gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Çalışan gdm'yi kontrol etme"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:486
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:521
#, fuzzy
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Dosya bulunamadı"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:488
+#: gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Lütfen sistem yöneticinize bu programı kurmasını söyleyiniz."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:513
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:549
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Dolaylı XDMCP etkin değil"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535
+#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
msgid ""
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
"program."
-msgstr "Sistem yöneticinize GDM yapılandırma aracında bunu etkinleştirmesini hatırlatın."
+msgstr ""
+"Sistem yöneticinize GDM yapılandırma aracında bunu etkinleştirmesini "
+"hatırlatın."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:533
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:570
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP etkin değil"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:563
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:604
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM çalışmıyor"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:565
+#: gui/gdmXnestchooser.c:606
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Lütfen sistem yöneticisinden GDM'yi çalıştırmasını isteyin."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:581
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:623
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Boş bir görüntü numarası alınamadı."
@@ -1797,34 +1896,36 @@ msgstr ""
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
-#: gui/gdmchooser.c:75
+#: gui/gdmchooser.c:79
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Lütfen bekleyiniz. Yerel ağ taranıyor..."
-#: gui/gdmchooser.c:76
+#: gui/gdmchooser.c:80
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Hiç sunucu makine bulunamadı."
-#: gui/gdmchooser.c:77
+#: gui/gdmchooser.c:81
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "_Bağlantı kurulacak bir makine seçin:"
-#: gui/gdmchooser.c:484
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:637
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Uzak sunucuya bağlantı kurulamıyor"
-#: gui/gdmchooser.c:485
+#: gui/gdmchooser.c:638
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:851
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:1262
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Sunucudan cevap alınamadı"
-#: gui/gdmchooser.c:852
+#: gui/gdmchooser.c:1263
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1832,16 +1933,16 @@ msgid ""
"now. Please try again later."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:904
+#: gui/gdmchooser.c:1369
msgid "Cannot find host"
msgstr "Makine bulunamadı"
-#: gui/gdmchooser.c:905
+#: gui/gdmchooser.c:1370
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr "\"%s\" isimli makine bulunamadı. Hatalı yazılmış olabilir."
-#: gui/gdmchooser.c:1133
+#: gui/gdmchooser.c:1655
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1857,45 +1958,46 @@ msgstr ""
"\"Yenile\"ye basarak ağdaki makineleri yeniden taratabilirsiniz. Bir makine "
"seçtiğinizde bağlanmak için \"Bağlan\" a basmanız yeterli olacaktır."
-#: gui/gdmchooser.c:1168
+#: gui/gdmchooser.c:1690
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Öntanımlı makine simgesi açılamadı: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829
-#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187
+#: gui/gdmchooser.c:1909 gui/gdmlogin.c:3790 gui/gdmlogin.c:3797
+#: gui/greeter/greeter.c:1071 gui/greeter/greeter.c:1078
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Sinyal maskesi ayarlanamadı!"
-#: gui/gdmchooser.c:1393
+#: gui/gdmchooser.c:1915
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "xdm haberleşme soketi"
-#: gui/gdmchooser.c:1393
+#: gui/gdmchooser.c:1915
msgid "SOCKET"
msgstr "SOKET"
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1918
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "xdm'ye yanıtta dönecek istemci adresi"
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1918
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRES"
-#: gui/gdmchooser.c:1399
+#: gui/gdmchooser.c:1921
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "xdm'ye yanıtta dönecek bağlantı türü"
-#: gui/gdmchooser.c:1399
+#: gui/gdmchooser.c:1921
msgid "TYPE"
msgstr "TÜRÜ"
-#: gui/gdmchooser.c:1527
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:2050
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Seçici çalıştırılamadı"
-#: gui/gdmchooser.c:1528
+#: gui/gdmchooser.c:2051
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -1906,17 +2008,18 @@ msgstr ""
"Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n"
"Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın."
-#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66
+#. markup
+#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:70
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (GNOME Görüntü Yöneticisi) çalışmıyor."
-#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69
+#: gui/gdmcomm.c:401 gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72
+#: gui/gdmcomm.c:404 gui/gdmphotosetup.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
@@ -1925,35 +2028,36 @@ msgstr ""
"GDM çalışmıyor.\n"
"Lütfen sistem yöneticisinden GDM'yi çalıştırmasını isteyin."
-#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253
+#. markup
+#: gui/gdmcomm.c:426 gui/gdmflexiserver.c:254
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME Görüntü Yöneticisi) ile iletişim kurulamadı."
-#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256
+#: gui/gdmcomm.c:429 gui/gdmflexiserver.c:257
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Eski bir GDM sürümü çalıştırıyor olabilirsiniz."
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439
+#: gui/gdmcomm.c:446 gui/gdmcomm.c:449
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Gdm ile iletişim kurulamadı."
-#: gui/gdmcomm.c:442
+#: gui/gdmcomm.c:452
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Azami esnek X sunucusu sayısına erişildi."
-#: gui/gdmcomm.c:444
+#: gui/gdmcomm.c:454
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "X sunucusu başlatılırken hata oluştu."
-#: gui/gdmcomm.c:446
+#: gui/gdmcomm.c:456
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X sunucusunda hata. Düzgün yapılandırılmamış olabilir."
-#: gui/gdmcomm.c:449
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Çok fazla X oturumu çalışıyor."
-#: gui/gdmcomm.c:451
+#: gui/gdmcomm.c:461
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1961,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"Xnest çalışan X sunucuya bağlantı kuramıyor. Bir X kimlik sınama dosyası "
"bulunamıyor."
-#: gui/gdmcomm.c:456
+#: gui/gdmcomm.c:466
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1969,15 +2073,22 @@ msgstr ""
"Xnest kullanılamıyor, veya gdm yanlış ayarlanmış.\n"
"Lütfen düzgün kullanım için Xnest paketini yükleyin."
-#: gui/gdmcomm.c:461
-msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+#: gui/gdmcomm.c:471
+msgid ""
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X sunucu kullanılamıyor. Gdm hatalı yapılandırılmış olabilir."
-#: gui/gdmcomm.c:465
+#: gui/gdmcomm.c:475
+msgid ""
+"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
+"which is not available."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:478
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Desteklenmeyen bir ayar tulu güncellenmeye çalışılıyor"
-#: gui/gdmcomm.c:467
+#: gui/gdmcomm.c:480
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1985,7 +2096,11 @@ msgstr ""
"Bu işlem için yeterli yetkiniz yok. Belki de .Xauthority dosyanız düzgün "
"ayarlanmamıştır."
-#: gui/gdmcomm.c:471
+#: gui/gdmcomm.c:484
+msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:487
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Bilinmeyen hata alındı."
@@ -2033,40 +2148,43 @@ msgstr "Hata ayıklama"
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "--komutu çalıştırmadan önce onayla"
-#: gui/gdmflexiserver.c:273
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:275
#, fuzzy
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr ""
"Bu işlem için yeterli yetkiniz yok. Belki de .Xauthority dosyanız düzgün "
"ayarlanmamıştır."
-#: gui/gdmflexiserver.c:277
+#: gui/gdmflexiserver.c:279
#, fuzzy
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"Bu işlem için yeterli yetkiniz yok. Belki de .Xauthority dosyanız düzgün "
"ayarlanmamıştır."
-#: gui/gdmflexiserver.c:302
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:305
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Konsoldan giriş yapmış gibi görünmüyorsunuz"
-#: gui/gdmflexiserver.c:305
+#: gui/gdmflexiserver.c:308
#, fuzzy
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr ""
"Metin tabanlı bir giriş yapmış gibi görünmüyorsunuz. Yeni bir giriş sadece "
"metin tabanlı olduğunda düzgün çalışır"
-#: gui/gdmflexiserver.c:334
+#: gui/gdmflexiserver.c:337
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Ekran kilitlenemedi"
-#: gui/gdmflexiserver.c:337
+#: gui/gdmflexiserver.c:340
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "X ekran koruyucusu hackleri kapatılamıyor"
-#: gui/gdmflexiserver.c:351
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:355
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Yeni görüntü başlatılamadı"
@@ -2465,27 +2583,28 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031
+#: gui/gdmlogin.c:213 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "%s kullanıcısı %d saniye içinde giriş yapacak"
-#: gui/gdmlogin.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Satır çok uzun!"
-#: gui/gdmlogin.c:443
+#: gui/gdmlogin.c:440
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s Hoş Geldiniz (%s%s)"
-#: gui/gdmlogin.c:597
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:528
#, fuzzy
msgid "Could not fork a new process!"
msgstr "%s Adres okunamadı."
-#: gui/gdmlogin.c:599
+#: gui/gdmlogin.c:530
#, fuzzy
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
@@ -2493,48 +2612,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Sisteme giriş yapamayabilirsiniz."
-#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55
+#: gui/gdmlogin.c:574 gui/greeter/greeter_system.c:56
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Sistemi yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
-#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011
-#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:576 gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184
msgid "_Reboot"
msgstr "_Yeniden başlat..."
-#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/greeter/greeter_system.c:69
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Makinayı kapatmak istediğinize emin misiniz?"
-#: gui/gdmlogin.c:657
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:590
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Kapat"
-#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78
+#: gui/gdmlogin.c:610 gui/greeter/greeter_system.c:81
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Sistemi yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
-#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:612 gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "_Suspend"
msgstr "_Askıya Al"
-#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146
-#: gui/greeter/greeter.c:951
+#: gui/gdmlogin.c:661 gui/gdmlogin.c:3565 gui/greeter/greeter.c:150
+#: gui/greeter/greeter.c:833
msgid "Welcome"
msgstr "Hoş Geldiniz"
-#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149
-#: gui/greeter/greeter.c:954
+#: gui/gdmlogin.c:664 gui/gdmlogin.c:3568 gui/greeter/greeter.c:153
+#: gui/greeter/greeter.c:836
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Hoşgeldiniz (%n)"
-#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174
+#: gui/gdmlogin.c:708 gui/greeter/greeter.c:178
#, fuzzy
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay 5'dan az. 5 değeri kullanılacaktır."
-#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111
+#: gui/gdmlogin.c:822 gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2543,13 +2665,14 @@ msgstr ""
"Öntanımlı %s oturum türü bu sistemde yüklü değil. Gelecek oturumlar için %s "
"öntanımlı olsun mu?"
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117
-#: gui/greeter/greeter_session.c:148
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:828 gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:933
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "Öntanımlı _Yap"
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117
+#: gui/gdmlogin.c:828 gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "_Giriş Yap"
@@ -2557,8 +2680,8 @@ msgstr "_Giriş Yap"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140
+#: gui/gdmlogin.c:847 gui/gdmlogin.c:927
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2567,17 +2690,12 @@ msgstr ""
"Bu oturum için %s seçildi, ancak öntanımlı değer %s.\n"
"Gelecek oturumlar için %s öntanımlı olsun mu?"
-#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148
+#: gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:933
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Sadece _Bu Oturum İçin"
-#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
-#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
-#. * and the relevant thing is the saved session
-#. * in .Xclients
-#.
-#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158
+#: gui/gdmlogin.c:865 gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2589,53 +2707,53 @@ msgstr ""
"gelecek oturumlarda %s öntanımlı olsun isterseniz, \n"
"'switchdesk' uygulamasını çalıştırın."
-#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
+#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:918
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:133
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:141
msgid "System Default"
msgstr "Öntanımlı Sistem"
-#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759
-#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863
+#: gui/gdmlogin.c:1042 gui/gdmlogin.c:1056 gui/gdmlogin.c:1748
+#: gui/gdmlogin.c:2216 gui/gdmlogin.c:2858
msgid "_Username:"
msgstr "_Kullanıcı adı:"
-#: gui/gdmlogin.c:1168
+#: gui/gdmlogin.c:1114
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s oturumu seçildi"
-#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257
+#: gui/gdmlogin.c:1140 gui/gdmlogin.c:1450 gui/greeter/greeter_session.c:271
msgid "_Last"
msgstr "_Sonuncu"
-#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263
+#: gui/gdmlogin.c:1151 gui/greeter/greeter_session.c:277
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Sisteme giriş yaparkan kullandığınız son oturumu kullanarak giriş"
-#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s Oturum dizini belirtilmedi."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250
+#: gui/gdmlogin.c:1162 gui/greeter/greeter_session.c:264
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Gnome Onarım Oturumu"
-#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251
+#: gui/gdmlogin.c:1163 gui/greeter/greeter_session.c:265
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "xterm Onarım Oturumu"
-#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379
+#: gui/gdmlogin.c:1312 gui/greeter/greeter_session.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "%s Oturum dizini belirtilmedi."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1318 gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Oturum dizininde hiç bir dosya bulunamadı!."
-#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:449
msgid "Failsafe _Gnome"
msgstr "Gnome _Onarım Oturumu"
-#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1331 gui/greeter/greeter_session.c:451
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2645,11 +2763,11 @@ msgstr ""
"betiği çalıştırılmayacaktır. Bu oturum sisteme başka bir yolla giriş "
"yapılamadığında kullanılır. GNOME 'Öntanımlı' oturum ile başlatılacak."
-#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415
+#: gui/gdmlogin.c:1354 gui/greeter/greeter_session.c:473
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "_Terminal Onarım Oturumu"
-#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:1356 gui/greeter/greeter_session.c:475
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2660,152 +2778,158 @@ msgstr ""
"giriş yapılamadığında kullanılır. Uçbirimden çıkmak istediğinizde basitçe "
"komut satırına 'exit' giriniz."
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437
+#: gui/gdmlogin.c:1377 gui/greeter/greeter_session.c:495
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "Öntanımlı bir oturumu bağı bulunamadı! GNOME Onarım oturumu kullanılacak.\n"
+msgstr ""
+"Öntanımlı bir oturumu bağı bulunamadı! GNOME Onarım oturumu kullanılacak.\n"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1432
+#: gui/gdmlogin.c:1421
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s dili seçildi"
-#: gui/gdmlogin.c:1472
+#: gui/gdmlogin.c:1461
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Sisteme son giriş yaptığınızda kullandığınız dille giriş"
-#: gui/gdmlogin.c:1476
+#: gui/gdmlogin.c:1465
msgid "_System Default"
msgstr "_Öntanımlı Sistem"
-#: gui/gdmlogin.c:1487
+#: gui/gdmlogin.c:1476
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Öntanımlı sistem dilini kullanarak giriş yap"
-#: gui/gdmlogin.c:1507
+#: gui/gdmlogin.c:1496
msgid "_Other"
msgstr "_Diğer"
-#: gui/gdmlogin.c:1790
+#: gui/gdmlogin.c:1779
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
+#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416
+#: gui/gdmlogin.c:2001 gui/greeter/greeter.c:416
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Lütfen jeton atmayı unutmayınız."
-#: gui/gdmlogin.c:2232
+#: gui/gdmlogin.c:2224
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "Giriş yapılması istenen kullanıcı üzerine çift tıklatın"
-#: gui/gdmlogin.c:2356
+#: gui/gdmlogin.c:2348
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Masaüstü Yöneticisi"
-#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116
+#: gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%d %b %a, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120
+#: gui/gdmlogin.c:2376 gui/greeter/greeter_item.c:143
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%d %b %a, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2444
+#: gui/gdmlogin.c:2436
msgid "Finger"
msgstr "Parmak"
-#: gui/gdmlogin.c:2537
+#: gui/gdmlogin.c:2532
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Giriş"
-#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981
+#: gui/gdmlogin.c:2575 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "_Oturum"
-#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976
+#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
msgstr "_Dil"
-#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142
+#: gui/gdmlogin.c:2594 gui/greeter/greeter_system.c:146
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP Seçicisi..."
-#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149
-#: gui/greeter/greeter_system.c:341
+#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: gui/greeter/greeter_system.c:345
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:2610 gui/greeter/greeter_system.c:161
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Giriş Yöneticisini Yapılandır..."
-#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164
-#: gui/greeter/greeter_system.c:361
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "GDM'yi (bu giriş yöneticisini) yapılandır. Bu işlem root parolası gerektirir."
+#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:168
+#: gui/greeter/greeter_system.c:365
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr ""
+"GDM'yi (bu giriş yöneticisini) yapılandır. Bu işlem root parolası gerektirir."
-#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_system.c:191
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Sistemi yeniden başlatır"
-#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001
-#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:2637 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "Shut_down"
msgstr "_Kapat"
-#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199
+#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_system.c:203
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212
+#: gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:216
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Makineyi tasarruf kipine alır"
-#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986
+#: gui/gdmlogin.c:2664 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
msgstr "_Eylemler"
-#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:996
+#: gui/gdmlogin.c:2676 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "Çı_k"
-#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:991
+#: gui/gdmlogin.c:2678 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Bağlantıyı Kes"
-#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426
+#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
-#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433
+#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
-#: gui/gdmlogin.c:3211
+#: gui/gdmlogin.c:3209
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Öntanımlı %s resmini açamadım. Yüz tarayıcısı iptal ediliyor."
-#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:446 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281
+#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:515 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Listelenemeyecek kadar çok kullanıcı var..."
-#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751
-#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648
-#: gui/greeter/greeter.c:692
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3644 gui/gdmlogin.c:3675 gui/gdmlogin.c:3719
+#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:650
+#: gui/greeter/greeter.c:695
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709
+#: gui/gdmlogin.c:3645 gui/gdmlogin.c:3676
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -2816,12 +2940,12 @@ msgstr ""
"Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n"
"Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın."
-#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655
-#: gui/greeter/greeter.c:701
+#: gui/gdmlogin.c:3682 gui/gdmlogin.c:3728 gui/greeter/greeter.c:657
+#: gui/greeter/greeter.c:704
msgid "Reboot"
msgstr "Yeniden başlat"
-#: gui/gdmlogin.c:3752
+#: gui/gdmlogin.c:3720
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2832,15 +2956,16 @@ msgstr ""
"Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n"
"Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın."
-#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699
+#: gui/gdmlogin.c:3726 gui/greeter/greeter.c:702
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden başlat"
-#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1300
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Oturum dizini bulunamadı"
-#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403
+#: gui/gdmlogin.c:3914 gui/greeter/greeter.c:1302
#, fuzzy
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
@@ -2852,11 +2977,12 @@ msgstr ""
"Kullanabileceğiniz iki oturum bulunuyor. Ancak giriş\n"
"yaptıktan sonra gdm ayarlarını yeniden gözden geçirin."
-#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3938 gui/greeter/greeter.c:1327
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Yapılandırma hatalı"
-#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429
+#: gui/gdmlogin.c:3940 gui/greeter/greeter.c:1329
#, fuzzy
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
@@ -2866,11 +2992,12 @@ msgstr ""
"bir komut satırı içeriyor ve bu öntanımlı komut\n"
"olarak çalışıyor. Lütfen yapılandırmanızı düzeltin."
-#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3965 gui/greeter/greeter.c:1356
msgid "No configuration was found"
msgstr "Yapılandırma bulunamadı"
-#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457
+#: gui/gdmlogin.c:3967 gui/greeter/greeter.c:1358
#, fuzzy
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
@@ -2882,12 +3009,13 @@ msgstr ""
"sonra GDM yapılandırma aracı ile yeni bir\n"
"yapılandırma dosyası oluşturmalısınız."
-#: gui/gdmphotosetup.c:139
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:144
#, fuzzy
msgid "The face browser is not configured"
msgstr "X sunucusunda hata. Düzgün yapılandırılmamış olabilir."
-#: gui/gdmphotosetup.c:142
+#: gui/gdmphotosetup.c:147
#, fuzzy
msgid ""
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
@@ -2897,38 +3025,41 @@ msgstr ""
"Sistem yöneticinize GDM yapılandırma\n"
"aracında onu etkinleştirmesini hatırlatın."
-#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Giriş Fotoğrafı"
-#: gui/gdmphotosetup.c:162
+#: gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Yüz tarayıcıda gösterilecek bir fotoğraf seçin:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
+#: gui/gdmphotosetup.c:172
msgid "Browse"
msgstr "Gözat"
-#: gui/gdmphotosetup.c:200
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:206
msgid "No picture selected."
msgstr "Hiç fotoğraf seçilmedi."
-#: gui/gdmphotosetup.c:210
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:217
msgid "Picture is too large"
msgstr "Resim çok büyük"
-#: gui/gdmphotosetup.c:211
+#: gui/gdmphotosetup.c:218
#, c-format
msgid ""
"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
"the face browser"
msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
msgid "Cannot open file"
msgstr "Dosya açılamıyor"
-#: gui/gdmphotosetup.c:237
+#: gui/gdmphotosetup.c:246
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2937,7 +3068,7 @@ msgstr ""
"%s dosyası okumak için açılamadı\n"
"Hata: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:256
+#: gui/gdmphotosetup.c:268
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2947,7 +3078,8 @@ msgstr ""
"Hata: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "GDM (giriş yöneticisi) tarayıcısında gösterilecek resmi değiştir"
#.
@@ -2988,12 +3120,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: "
msgstr "Uzak _hoşgeldiniz mesajı: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:818 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:889 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Standard greeter"
msgstr "Standart karşılayıcı"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:820 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:891 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafiksel karşılayıcı"
@@ -3248,7 +3380,8 @@ msgstr "Ping aralıkları (saniye):"
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:145
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:146
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -3256,61 +3389,77 @@ msgstr ""
"Giriş ekranına bağlantı kurulurken bir hata oluştu. Tüm güncellemeler etkin "
"olmayabilir."
-#: gui/gdmsetup.c:1401
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:469
+msgid ""
+"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1472
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Bu arşiv bir alt dizinde değil"
-#: gui/gdmsetup.c:1409
+#: gui/gdmsetup.c:1480
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arşiv tek bir dizinden oluşmuyor"
-#: gui/gdmsetup.c:1433 gui/gdmsetup.c:1512
+#: gui/gdmsetup.c:1504 gui/gdmsetup.c:1583
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Dosya bir tar.gz ya da tar arşivi değil"
-#: gui/gdmsetup.c:1435
+#: gui/gdmsetup.c:1506
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Bu arşiv GdmGreeterTheme.info dosyası içermiyor"
-#: gui/gdmsetup.c:1457
+#: gui/gdmsetup.c:1528
msgid "File does not exist"
msgstr "Dosya bulunamadı"
-#: gui/gdmsetup.c:1565
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1641
msgid "No file selected"
msgstr "Hiç dosya seçilmedi."
-#: gui/gdmsetup.c:1592
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1669
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Bu bir tema arşivi değil"
-#: gui/gdmsetup.c:1593
+#: gui/gdmsetup.c:1670
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Ayrıntılar: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1611
+#: gui/gdmsetup.c:1688
#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr "'%s' tema dizini daha önceden yüklenmiş gibi görünüyor, tekrar yüklensin mi?"
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr ""
+"'%s' tema dizini daha önceden yüklenmiş gibi görünüyor, tekrar yüklensin mi?"
-#: gui/gdmsetup.c:1687
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1766
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Tema yüklenirken hata oluştu"
-#: gui/gdmsetup.c:1733
+#: gui/gdmsetup.c:1812
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Kurmak için yeni tema arşivini seçin"
-#: gui/gdmsetup.c:1801
+#: gui/gdmsetup.c:1816
+#, fuzzy
+msgid "_Install"
+msgstr "_Yeni tema kur"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1880
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr ""
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2011
+#: gui/gdmsetup.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3329,7 +3478,8 @@ msgstr ""
"Bütün ayar özellikleri burada listelenmemiştir. Eğer aradığınızı "
"bulamadıysanız %s'i düzenlemeniz gerekli"
-#: gui/gdmsetup.c:2391
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:2476
#, fuzzy
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "GDM'yi yapılandırmak için root haklarına sahip olmalısınız.\n"
@@ -3339,7 +3489,7 @@ msgstr "GDM'yi yapılandırmak için root haklarına sahip olmalısınız.\n"
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisini (GDM) yapılandırmak için bir araç"
-#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649
+#: gui/greeter/greeter.c:620 gui/greeter/greeter.c:651
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3350,7 +3500,7 @@ msgstr ""
"Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n"
"Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın."
-#: gui/greeter/greeter.c:693
+#: gui/greeter/greeter.c:696
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3361,23 +3511,26 @@ msgstr ""
"Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n"
"Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın."
-#: gui/greeter/greeter.c:1249
+#: gui/greeter/greeter.c:1140
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "%s teması yüklenirken bir hata oluştu"
-#: gui/greeter/greeter.c:1297
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1193
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter.c:1300
+#: gui/greeter/greeter.c:1196
#, fuzzy
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
-msgstr "Grafiksel tema bozulmuş. Kullanıcı adı/parola girdi elemanı içermiyor."
+msgstr ""
+"Grafiksel tema bozulmuş. Kullanıcı adı/parola girdi elemanı içermiyor."
-#: gui/greeter/greeter.c:1332
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1229
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3385,7 +3538,8 @@ msgstr ""
"Tema yüklenirken bir hata oluştu ve bu nedenle öntanımlı tema yüklenemedi. "
"Standart karşılayıcı başlatılacak."
-#: gui/greeter/greeter.c:1353
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1251
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3393,15 +3547,15 @@ msgstr ""
"Öntanımlı karşılayıcı başlatılamadı. Bu ekran kapatılacaktır. Gdm kurulumunu "
"düzeltereksisteme yeniden girmeniz gerekiyor."
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
msgid "Last"
msgstr "Sonuncu"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:189
msgid "Select a language"
msgstr "Bir dil seçin"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Oturumda kullanılacak bir dil seçin:"
@@ -3413,16 +3567,16 @@ msgstr "_Dili Seç..."
msgid "Select _Session..."
msgstr "_Oturumu Seç..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Öntanımlı makine simgesi açılamadı: %s"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
@@ -3430,51 +3584,51 @@ msgstr ""
"Giriş için kullanıcının\n"
"üzerine çift tıklayın."
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Askıya Al"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "X_DMCP Seçicisi"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
msgid "_Configure"
msgstr "_Yapılandır"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Caps lock tuşunuz açık!"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:233
+#: gui/greeter/greeter_session.c:247
msgid "Choose a Session"
msgstr "Bir Oturum Seçin"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:270
+#: gui/greeter/greeter_system.c:274
msgid "Choose an Action"
msgstr "Bir Eylem Seçin"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:292
+#: gui/greeter/greeter_system.c:296
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "B_ilgisayarı kapat"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:295
+#: gui/greeter/greeter_system.c:299
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Makineyi kapatmanız için sistemi durdurur."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:310
+#: gui/greeter/greeter_system.c:314
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "_Bilgisayarı yeniden başlat"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:324
+#: gui/greeter/greeter_system.c:328
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "_Bilgisayarı asılı bırak"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:338
+#: gui/greeter/greeter_system.c:342
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "X_DMCP seçiciyi çalıştır"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:358
+#: gui/greeter/greeter_system.c:362
msgid "_Configure the login manager"
msgstr "_Giriş yöneticisini yapılandır"
@@ -3521,7 +3675,7 @@ msgstr "Mavi GNOME teması"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Mutlu GNOME"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:554 gui/modules/keymouselistener.c:638
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -3545,12 +3699,13 @@ msgstr "(bellek tamponu)"
msgid "(memory buffer"
msgstr "(bellek tamponu"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:273
+#. markup
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:289
msgid "Cannot load user interface"
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:190
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -3564,7 +3719,7 @@ msgstr ""
"%s devam edemiyor ve şuan çıkacak\n"
"%s yüklenmesini kontrol etmeli ve %s'i yeniden başlatmalsınız."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:206
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:210
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3573,7 +3728,7 @@ msgstr ""
"Glade dosyası kırıcıda! Doğru dosyanın yüklendiğinden emin olun!\n"
"dosya: %s parça: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -3589,7 +3744,7 @@ msgstr ""
"%s devam edemiyoe ve şuanda çıkacak\n"
"%s yüklenmesini kontrol edin veya %s'i yeniden kurun."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:255
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:265
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3598,7 +3753,7 @@ msgstr ""
"Glade dosyası kırıcıda! Doğru dosyanın yüklü olduğundan emin olun!\n"
"dosya: %s parça: %s beklenen clist kolonu: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
@@ -3611,15 +3766,21 @@ msgstr ""
"%s devam edemiyor ve şuanda çıakcaj\n"
"%s yüklemenizi kontrol etmeli veya %s'i yeniden yüklemelisiniz."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:286
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Arayüz yüklenemedi, KÖTÜ! (dosya: %s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
+#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr ""
+#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
+#~ msgstr "%s: gdm kullanıcısı (%s) bulunamadı. 'nobody' denenecek!"
+
+#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
+#~ msgstr "%s: gdm grubunu (%s) bulanamadı. 'nobody' denenecek!"
+
#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
#~ msgstr "gdm_auth_user_add: %s çerez dosyası açılamadı"
@@ -4867,4 +5028,3 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Belgeler hazırlanıyor, ancak tamamlanmadı. \n"
#~ "Biraz sabırlı olun.. :-)"
-