diff options
author | Görkem Çetin <gorkem@src.gnome.org> | 2003-12-28 20:56:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Görkem Çetin <gorkem@src.gnome.org> | 2003-12-28 20:56:38 +0000 |
commit | bdcb164c2fb7d06f8aa5271b99c1efc19ced777e (patch) | |
tree | a3c0549f1f5cf81c381b115dd8b3c0a8864464aa | |
parent | d00b9ef1661d03dd2dcb6463faa920691ee3961a (diff) | |
download | gdm-bdcb164c2fb7d06f8aa5271b99c1efc19ced777e.tar.gz |
CVS_SILENT
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1138 |
1 files changed, 649 insertions, 489 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD.tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-25 11:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-15 10:48+0300\n" "Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" @@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "CDE" msgid "This session logs you into CDE" msgstr "Bu oturum sizi CDE ortamına sokar" -#: config/Default.desktop.in.h:1 +#: config/default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" msgstr "Öntanımlı Sistem Oturumu" -#: config/Default.desktop.in.h:2 +#: config/default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" msgstr "Bu öntanımlı sistem oturumudur" @@ -124,50 +124,51 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Bu oturum ile GNOME'a giriş yaparsınız" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:57 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Yeni kimlik denetim girdisi yazılamadı. %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:60 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "%s: Yeni kimlik denetim girdisi kaydedilemedi. Yetersiz disk alanı" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:65 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" -msgstr "GDM,:yeni kimlik denetim girdisini kaydedemedi. Yetersiz disk alanı. %s%s" +msgstr "" +"GDM,:yeni kimlik denetim girdisini kaydedemedi. Yetersiz disk alanı. %s%s" -#: daemon/auth.c:194 +#: daemon/auth.c:195 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s Yeni çerez dosyası oluşturulamadı (%s)" -#: daemon/auth.c:218 daemon/auth.c:235 daemon/auth.c:711 +#: daemon/auth.c:219 daemon/auth.c:236 daemon/auth.c:870 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: %s güvenli bir şekilde açılamıyor" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:524 daemon/auth.c:562 +#: daemon/auth.c:668 daemon/auth.c:708 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s Çerez dosyası açılamadı (%s)" -#: daemon/auth.c:543 +#: daemon/auth.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s Yeni çerez dosyası oluşturulamadı (%s)" -#: daemon/auth.c:593 daemon/auth.c:614 +#: daemon/auth.c:739 daemon/auth.c:761 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Çerez dosyası yazılamadı" -#: daemon/auth.c:689 +#: daemon/auth.c:846 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Tehlikeli gözüken %s çerez dosyası yoksayılıyor" @@ -200,12 +201,12 @@ msgstr "%s Boru oluşturulamadı" msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: %s için gdm astı süreci açılırken hata oluştu." -#: daemon/errorgui.c:286 +#: daemon/errorgui.c:337 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s normal bir dosya değil\n" -#: daemon/errorgui.c:301 +#: daemon/errorgui.c:354 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -213,78 +214,78 @@ msgstr "" "\n" "... Dosya gösterilemeyecek kadar uzun ..\n" -#: daemon/errorgui.c:309 +#: daemon/errorgui.c:362 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s: açılamadı" -#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 -#: daemon/errorgui.c:706 +#: daemon/errorgui.c:474 daemon/errorgui.c:615 daemon/errorgui.c:723 +#: daemon/errorgui.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: hata/bilgi penceresi açılamadı" -#: daemon/filecheck.c:54 +#: daemon/filecheck.c:63 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: %s dizini bulunamadı." -#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 +#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%1$s: %3$d %2$s'nin sahibi değil." -#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 +#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s grup tarafından yazılabilir." -#: daemon/filecheck.c:73 +#: daemon/filecheck.c:82 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s diğerleri tarafından yazılabilir." -#: daemon/filecheck.c:88 +#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s olması gerekiyor, ama yok." -#: daemon/filecheck.c:96 +#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s normal bir dosya değil" -#: daemon/filecheck.c:117 +#: daemon/filecheck.c:126 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s grupça/diğerlerince yazılabilir." -#: daemon/filecheck.c:124 +#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s sistem yöneticisinin belirttiği azami boyuttan daha büyük." -#: daemon/gdm-net.c:248 +#: daemon/gdm-net.c:271 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Soket oluşturulamadı" -#: daemon/gdm-net.c:258 +#: daemon/gdm-net.c:302 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: soket açılamadı" -#: daemon/gdm-net.c:334 +#: daemon/gdm-net.c:388 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: FIFO oluşturulamadı" -#: daemon/gdm-net.c:342 +#: daemon/gdm-net.c:396 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO açılamadı" -#: daemon/gdm.c:234 +#: daemon/gdm.c:237 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -293,12 +294,12 @@ msgstr "" "Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtildi fakat " "dizin yok. Lütfen %s ayarlarını kontrol edin ve gdm'i yeniden başlatın." -#: daemon/gdm.c:243 +#: daemon/gdm.c:246 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: %s izin dizini yok. Çıkılıyor." -#: daemon/gdm.c:248 +#: daemon/gdm.c:251 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -308,27 +309,28 @@ msgstr "" "bu bir dizin değil. Lütfen %s ayarlarını kontrol edin ve gdm'i yeniden " "başlatın." -#: daemon/gdm.c:257 +#: daemon/gdm.c:260 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: %s izin dizini değil . Çıkılıyor!" -#: daemon/gdm.c:270 +#: daemon/gdm.c:273 #, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:302 gui/gdmlogin.c:626 gui/greeter/greeter.c:97 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Yapılandırma dosyası yok: %s. Öntanımlı ayarlar kullanılıyor." -#: daemon/gdm.c:349 +#: daemon/gdm.c:346 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:389 +#: daemon/gdm.c:388 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s Standart X sunucusu bulunamadı. Alternatifler araştırılıyor" @@ -385,14 +387,14 @@ msgstr "%s: %d görüntü numarası kullanımda! %d kullanılacak" msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Ayar dosyasında hatalı sunucu satırı. Gözardı ediliyor!" -#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:605 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP kapalı ve hiçbir yerel sunucu tanımlanmamış. İptal ediliyor!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:580 +#: daemon/gdm.c:582 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -401,7 +403,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP kapalı fakat hiçbir yerel sunucu belirtilmemiş. Ayarlamaların " "yapılabilmesi için %s, :%d üzerine ekleniyor!" -#: daemon/gdm.c:595 +#: daemon/gdm.c:597 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -410,12 +412,7 @@ msgstr "" "XDMCP kapalı ve gdm çalıştırılacak bir yerel sunucu bulamıyor. İptal " "ediliyor! Lütfen %s ayarını düzeltin ve tekrar deneyin." -#: daemon/gdm.c:616 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "%s: gdm kullanıcısı (%s) bulunamadı. 'nobody' denenecek!" - -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:619 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -424,12 +421,12 @@ msgstr "" "gdm kullanıcısı bulunamadım. %s yapılandırma programını çalıştırın ve " "yeniden gdm programını başlatın." -#: daemon/gdm.c:631 +#: daemon/gdm.c:626 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: gdm kullanıcısı (%s) bulunamadı. Çıkılıyor!" -#: daemon/gdm.c:638 +#: daemon/gdm.c:633 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -439,29 +436,25 @@ msgstr "" "sebep olacağından kabul edilmiyor. Lütfen %s gdm ayarlarını kontrol edin ve " "gdm'i yeniden başlatın." -#: daemon/gdm.c:646 +#: daemon/gdm.c:641 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s : gdm kullanıcısının 'root' olmaması gerekiyor. Çıkılıyor." -#: daemon/gdm.c:652 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "%s: gdm grubunu (%s) bulanamadı. 'nobody' denenecek!" - -#: daemon/gdm.c:660 +#: daemon/gdm.c:648 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." -msgstr "Gdm gurubu bulunmuyor. Lütfen %s gdm ayarını kontrol edin ve tekrar deneyin." +msgstr "" +"Gdm gurubu bulunmuyor. Lütfen %s gdm ayarını kontrol edin ve tekrar deneyin." -#: daemon/gdm.c:667 +#: daemon/gdm.c:655 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: gdm grubu (%s) bulunamadı. Çıkılıyor!" -#: daemon/gdm.c:674 +#: daemon/gdm.c:662 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -471,36 +464,37 @@ msgstr "" "olacağından kabul edilmiyor. Lütfen %s gdm ayarlarını kontrol edin ve gdm'i " "yeniden başlatın." -#: daemon/gdm.c:682 +#: daemon/gdm.c:670 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s : gdm grubu 'root' olmaması gerekiyor. Çıkılıyor!" -#: daemon/gdm.c:697 +#: daemon/gdm.c:685 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Ya karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor" +msgstr "" +"%s: Ya karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor" -#: daemon/gdm.c:704 +#: daemon/gdm.c:692 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor" -#: daemon/gdm.c:715 +#: daemon/gdm.c:703 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Ya seçici yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor" -#: daemon/gdm.c:724 +#: daemon/gdm.c:712 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Yapılandırma dosyasında daemon/ServAuthDir belirtilmemiş" -#: daemon/gdm.c:726 +#: daemon/gdm.c:714 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s Authdir belirtilmedi." -#: daemon/gdm.c:752 +#: daemon/gdm.c:738 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -511,12 +505,12 @@ msgstr "" "dizinin sahibi %s kullanıcısı ve %s grubu değil. Lütfen sahiplik ayarlarını " "yeniden yapın veya %s gdm ayar dosyasını kontrol ve gdm'i yeniden başlatın." -#: daemon/gdm.c:763 +#: daemon/gdm.c:749 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: %s izin dizini %s kullanıcı ve %s grubunun değil. Çıkılıyor." -#: daemon/gdm.c:769 +#: daemon/gdm.c:755 #, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -527,35 +521,46 @@ msgstr "" "hatalı izinlere sahip. İzinlerinin 0750 olması gerekli. Lütfen izinleri " "ayarlayın veya %s gdm ayar dosyasını kontrol edin ve gdm'i yeniden başlatın." -#: daemon/gdm.c:780 +#: daemon/gdm.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%s: %s izin dizinin erişim hakları %o yanlış. 750 olması gerekiyor. " "Çıkılıyor." -#: daemon/gdm.c:857 +#. FIXME: how to handle this? +#: daemon/gdm.c:822 daemon/gdm.c:830 daemon/gdm.c:1929 daemon/gdm.c:1937 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:824 daemon/gdm.c:832 daemon/gdm.c:1931 daemon/gdm.c:1939 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:842 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() başarısız oldu!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2871 +#: daemon/gdm.c:845 daemon/slave.c:3334 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() başarısız oldu (%s)!" -#: daemon/gdm.c:1030 +#: daemon/gdm.c:1015 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Failsafe X sunucu %s deneniyor" -#: daemon/gdm.c:1048 +#: daemon/gdm.c:1033 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing betiği çalıştırılıyor" -#: daemon/gdm.c:1160 +#: daemon/gdm.c:1145 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -570,53 +575,54 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1172 +#: daemon/gdm.c:1157 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "Kısa bir zaman süresi içinde X sunucu açılamadı. %s kapatılıyor." -#: daemon/gdm.c:1217 +#: daemon/gdm.c:1208 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Sistem yeniden başlatılıyor, lütfen bekleyiniz..." -#: daemon/gdm.c:1219 +#: daemon/gdm.c:1210 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Sistem kapatılıyor, lütfen bekleyiniz..." -#: daemon/gdm.c:1313 +#: daemon/gdm.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "gdm_child_action: %s ekranında sistem menüsü yokken Reboot ya da Halt isteği" +msgstr "" +"gdm_child_action: %s ekranında sistem menüsü yokken Reboot ya da Halt isteği" -#: daemon/gdm.c:1322 +#: daemon/gdm.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "gdm_child_action: %s yerel olmayan ekranından Reboot ya da Halt isteği" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1382 +#: daemon/gdm.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: %s ekranından çıkılıyor" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1395 +#: daemon/gdm.c:1405 msgid "Master rebooting..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1407 +#: daemon/gdm.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: setsid() başarısız oldu (%s)!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1415 +#: daemon/gdm.c:1425 msgid "Master halting..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1427 +#: daemon/gdm.c:1437 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s Sistemi kilitlemede bir hata oluştu: %s" @@ -624,31 +630,44 @@ msgstr "%s Sistemi kilitlemede bir hata oluştu: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +#: daemon/gdm.c:1447 daemon/gdm.c:2639 msgid "Master suspending..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1547 +#: daemon/gdm.c:1557 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Gdm yeniden başlatılıyor..." -#: daemon/gdm.c:1551 +#: daemon/gdm.c:1561 msgid "Failed to restart self" msgstr "Kendi kendine başlatılamadı" -#: daemon/gdm.c:1711 +#. FIXME: note that this could mean out of memory +#: daemon/gdm.c:1584 +msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1722 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Arkaplanda süreç açma" -#: daemon/gdm.c:1713 +#: daemon/gdm.c:1724 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1715 +#: daemon/gdm.c:1726 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* değerlerini önce göster" -#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1728 +msgid "Print GDM version" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1730 +msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1849 gui/gdmchooser.c:2016 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -658,44 +677,44 @@ msgstr "" "'%s --help'i çalıştırırarak kullanılabilir komutların bir listesini " "görebilirsiniz.\n" -#: daemon/gdm.c:1853 +#: daemon/gdm.c:1867 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Sadece 'root' kullanıcısı gdm'yi çalıştırabilir\n" -#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 -#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 -#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 -#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:626 -#: daemon/slave.c:640 daemon/slave.c:650 daemon/slave.c:660 -#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 -#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 -#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#: daemon/gdm.c:1883 daemon/gdm.c:1887 daemon/gdm.c:1962 daemon/gdm.c:1966 +#: daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1974 daemon/gdm.c:1984 daemon/gdm.c:1990 +#: daemon/gdm.c:2001 daemon/misc.c:1602 daemon/misc.c:1606 daemon/misc.c:1610 +#: daemon/misc.c:1617 daemon/misc.c:1621 daemon/misc.c:1625 +#: daemon/server.c:510 daemon/server.c:523 daemon/slave.c:774 +#: daemon/slave.c:788 daemon/slave.c:798 daemon/slave.c:808 daemon/slave.c:820 +#: gui/gdmchooser.c:1895 gui/gdmchooser.c:1898 gui/gdmchooser.c:1901 +#: gui/gdmlogin.c:3771 gui/gdmlogin.c:3779 gui/gdmlogin.c:3782 +#: gui/greeter/greeter.c:1052 gui/greeter/greeter.c:1060 +#: gui/greeter/greeter.c:1063 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: USR2 sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu: %s" -#: daemon/gdm.c:1897 +#: daemon/gdm.c:1911 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm zaten çalışıyor. Çıkılıyor!" -#: daemon/gdm.c:1996 +#: daemon/gdm.c:2010 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: CHLD sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu" -#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 +#: daemon/gdm.c:3310 daemon/gdm.c:3329 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Esnek sunucu isteği reddedildi. Yetkilendirme olmadı" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3278 +#: daemon/gdm.c:3347 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Bilinmeyen bir sunucu tipi istendi, standart sunucu kullanılıyor" -#: daemon/gdm.c:3282 +#: daemon/gdm.c:3351 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -704,27 +723,37 @@ msgstr "" "İstenilen %s sunucusu esnek suncu olarak kullanılamıyor, standart sunucu " "kullanılıyor" +#: daemon/gdm.c:3472 +#, fuzzy +msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" +msgstr "Esnek sunucu isteği reddedildi. Yetkilendirme olmadı" + +#: daemon/gdm.c:3527 +#, fuzzy +msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" +msgstr "Esnek sunucu isteği reddedildi. Yetkilendirme olmadı" + #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:555 +#: daemon/misc.c:622 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "e = Evet veya h = Hayır?>" -#: daemon/misc.c:869 +#: daemon/misc.c:976 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: yerel adresler alınamıyor!" -#: daemon/misc.c:984 +#: daemon/misc.c:1128 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Setgid %d yapılamadı. Çıkılıyor." -#: daemon/misc.c:989 +#: daemon/misc.c:1133 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "%s için initgroups() başarısız oldu. Çıkılıyor." -#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#: daemon/misc.c:1370 daemon/misc.c:1384 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: USR1 sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu : %s" @@ -755,117 +784,127 @@ msgstr "" "sunucuları genellikle 7 ve üstü konsollarda çalışır. Ctrl+Alt+F7 ile 7. " "konsola geçebilirsiniz.)" -#: daemon/server.c:377 +#: daemon/server.c:383 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "'%s' görüntüsü Xnest tarafından açılamıyor" -#: daemon/server.c:405 +#: daemon/server.c:414 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "%s ekranı meşgul. Başka bir X sunucusu zaten çalışıyor." -#: daemon/server.c:487 +#: daemon/server.c:498 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Yönlendirme açılırken hata oluştu: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:770 +#: daemon/server.c:780 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Boş bir görüntü ekranı bulunamadı" -#: daemon/server.c:785 +#: daemon/server.c:795 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: %s görüntüsü meşguş. Bir başka görüntü numarası deneyin." -#: daemon/server.c:879 +#: daemon/server.c:889 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Geçersiz sunucu komutu: '%s'" -#: daemon/server.c:884 +#: daemon/server.c:894 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "'%s' sunucu adı bulunamadı, standart sunucu kullanılıyor" -#: daemon/server.c:1059 +#: daemon/server.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: %s ekranı için günlük dosyası açılamadı!" -#: daemon/server.c:1072 daemon/server.c:1078 daemon/server.c:1083 +#: daemon/server.c:1083 daemon/server.c:1089 daemon/server.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Yönlendirme açılırken hata oluştu: %s" -#: daemon/server.c:1120 +#: daemon/server.c:1131 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: %s ekranı için boş sunucu komutu" -#: daemon/server.c:1134 +#: daemon/server.c:1145 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Sunucu %d uid'i tarafından yeniden başlatıldı fakat kullanıcı yok" -#: daemon/server.c:1149 daemon/slave.c:2158 daemon/slave.c:2616 +#: daemon/server.c:1160 daemon/slave.c:2460 daemon/slave.c:2938 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Grup numarası %d'ye değiştirilemedi" -#: daemon/server.c:1155 daemon/slave.c:2163 daemon/slave.c:2621 +#: daemon/server.c:1166 daemon/slave.c:2465 daemon/slave.c:2943 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: %s için initgroups() başarısız oldu." -#: daemon/server.c:1161 daemon/slave.c:2168 daemon/slave.c:2626 +#: daemon/server.c:1172 daemon/slave.c:2470 daemon/slave.c:2948 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kullanıcı numarası %d'ye değiştirilemedi" -#: daemon/server.c:1168 +#: daemon/server.c:1179 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Grup numarası 0'a değiştirilemedi" -#: daemon/server.c:1179 +#: daemon/server.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: X sunucusu bulunamadı: %s" -#: daemon/server.c:1187 +#: daemon/server.c:1198 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: XServer süreci çalıştırılamadı" -#: daemon/slave.c:922 +#: daemon/slave.c:299 +msgid "Can't set EGID to user GID" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:307 +msgid "Can't set EUID to user UID" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1083 msgid "Log in anyway" msgstr "Yine de giriş yap" -#: daemon/slave.c:924 +#: daemon/slave.c:1085 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" -"Sisteme giriş yapmış durumdasınız. Yeniden giriş yaparak önceki " -"oturuma geçebilir ya da bu girişi iptal edebilirsiniz." +"Sisteme giriş yapmış durumdasınız. Yeniden giriş yaparak önceki oturuma " +"geçebilir ya da bu girişi iptal edebilirsiniz." -#: daemon/slave.c:928 +#: daemon/slave.c:1089 msgid "Return to previous login" msgstr "Önceki oturuma giriş yap" -#: daemon/slave.c:929 daemon/slave.c:935 +#: daemon/slave.c:1090 daemon/slave.c:1096 msgid "Abort login" msgstr "Girişi iptal et" -#: daemon/slave.c:932 +#: daemon/slave.c:1093 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Sisteme giriş yapmış durumdasınız. Yeniden giriş yapabilir ya da bu girişi iptal edebilirsiniz" +msgstr "" +"Sisteme giriş yapmış durumdasınız. Yeniden giriş yapabilir ya da bu girişi " +"iptal edebilirsiniz" -#: daemon/slave.c:1022 +#: daemon/slave.c:1183 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -885,17 +924,17 @@ msgstr "" "kapatılacaktır. Lütfen hata düzeltildiğinde\n" "gdm'i yeniden başlatın." -#: daemon/slave.c:1258 +#: daemon/slave.c:1432 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1305 +#: daemon/slave.c:1479 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: %s ekranı açılamadı" -#: daemon/slave.c:1455 +#: daemon/slave.c:1628 #, fuzzy msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " @@ -907,7 +946,7 @@ msgstr "" "ayarlandığına emin olun. Öntanımlı \n" "konumdan çalıştırılması denenecektir." -#: daemon/slave.c:1469 +#: daemon/slave.c:1642 #, fuzzy msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " @@ -917,7 +956,7 @@ msgstr "" "Yapılandırma dosyasındaki yolun doğru\n" "ayarlandığına emin olun." -#: daemon/slave.c:1596 +#: daemon/slave.c:1772 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -925,12 +964,12 @@ msgstr "" "Yapılandırma programını çalıştırmak\n" "için root parolasını girin." -#: daemon/slave.c:2112 daemon/slave.c:2117 +#: daemon/slave.c:2414 daemon/slave.c:2419 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Gdmgreeter için veri yolu ilklendirilemedi" -#: daemon/slave.c:2236 +#: daemon/slave.c:2540 #, fuzzy msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " @@ -948,7 +987,7 @@ msgstr "" "Bilgi: otomatik ve zamanlamalı\n" "girişler şimdilik iptal edildi." -#: daemon/slave.c:2250 +#: daemon/slave.c:2554 #, fuzzy msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " @@ -960,7 +999,7 @@ msgstr "" "Giriş yapıp X sunucunuzu yeniden\n" "yapılandırabilirsiniz." -#: daemon/slave.c:2259 +#: daemon/slave.c:2563 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -969,26 +1008,26 @@ msgstr "" "Belirtilen görüntü numarası meşguldü, bu yüzden sunucu %s numarasında " "başlatıldı" -#: daemon/slave.c:2279 +#: daemon/slave.c:2583 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." msgstr "" #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2304 +#: daemon/slave.c:2604 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2311 +#: daemon/slave.c:2611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: karşılama uygulaması başlatılamıyor, öntanımlı deneniyor: " "%s" -#: daemon/slave.c:2324 +#: daemon/slave.c:2623 #, fuzzy msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " @@ -1002,27 +1041,27 @@ msgstr "" "dosyasını düzenlemelisiniz." #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2331 +#: daemon/slave.c:2630 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: %s ekranında karşılayıcı başlatılırken bir hata oluştu" -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:2634 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: gdmgreeter süreci çalıştırılamadı" -#: daemon/slave.c:2420 +#: daemon/slave.c:2719 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: fifo açılamıyor!" -#: daemon/slave.c:2575 +#: daemon/slave.c:2897 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Gdmgreeter için veri yolu ilklendirilemedi" -#: daemon/slave.c:2664 +#: daemon/slave.c:2993 #, fuzzy msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " @@ -1032,89 +1071,91 @@ msgstr "" "Bu durumda sisteme giriş yapamayacaksınız.\n" "Lütfen sistem yöneticinizle görüşün.\n" -#: daemon/slave.c:2668 +#: daemon/slave.c:2997 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: %s ekranında karşılayıcı başlatılırken bir hata oluştu" -#: daemon/slave.c:2671 +#: daemon/slave.c:3000 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: gdmgreeter süreci çalıştırılamadı" -#: daemon/slave.c:2841 +#: daemon/slave.c:3240 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: ~/.xsession-errors açılamadı." -#: daemon/slave.c:2908 +#: daemon/slave.c:3371 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "gdm_slave_session_start: Oturum öncesi betiği 0'dan büyük bir değerle döndü. " "Çıkılıyor." -#: daemon/slave.c:2937 +#: daemon/slave.c:3400 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "%s dili bulunamadı, yerine %s kullanılıyor" -#: daemon/slave.c:2938 +#: daemon/slave.c:3401 msgid "System default" msgstr "Öntanımlı sistem ayarı" -#: daemon/slave.c:2954 +#: daemon/slave.c:3417 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: %s için çevresel değişkenler atanamadı. Çıkılıyor." -#: daemon/slave.c:2974 +#: daemon/slave.c:3438 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: %s için setusercontext() başarısız oldu. Çıkılıyor." -#: daemon/slave.c:2980 +#: daemon/slave.c:3444 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: %s için çevresel değişkenler atanamadı. Çıkılıyor." -#: daemon/slave.c:3039 +#: daemon/slave.c:3504 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "Öntanımlı bir oturumu bağı bulunamadı! GNOME Onarım oturumu kullanılacak.\n" +msgstr "" +"Öntanımlı bir oturumu bağı bulunamadı! GNOME Onarım oturumu kullanılacak.\n" -#: daemon/slave.c:3045 +#: daemon/slave.c:3510 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3059 +#: daemon/slave.c:3524 #, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:3064 +#: daemon/slave.c:3530 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" #. yaikes -#: daemon/slave.c:3079 +#: daemon/slave.c:3545 #, fuzzy, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "gdm_slave_session_start: bir onarım gnome oturumu için gnome-session " "bulunamadı. xterm deneniyor." -#: daemon/slave.c:3084 +#: daemon/slave.c:3550 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3092 +#: daemon/slave.c:3558 #, fuzzy msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " @@ -1126,11 +1167,11 @@ msgstr "" "oluşturuldu. Bu sadece kurulum ile ilgili\n" "sorunlarınızı düzeltmeniz içindir." -#: daemon/slave.c:3107 +#: daemon/slave.c:3573 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Onarım amaçlı oturum için \"xterm\" bulunamadı." -#: daemon/slave.c:3120 +#: daemon/slave.c:3586 #, fuzzy msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " @@ -1143,41 +1184,41 @@ msgstr "" "İşinizi bitirdikten sonra 'exit'\n" "yazarak uçbirimden çıkabilirsiniz." -#: daemon/slave.c:3147 +#: daemon/slave.c:3613 #, fuzzy, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s kullanıcısının giriş izni yoktur" -#: daemon/slave.c:3150 +#: daemon/slave.c:3616 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Sistem yöneticisi kullanıcı hesabınızı kapatmış." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3161 daemon/slave.c:3166 +#: daemon/slave.c:3641 daemon/slave.c:3646 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Çalıştırılamadı: %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3177 +#: daemon/slave.c:3657 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3226 +#: daemon/slave.c:3711 #, fuzzy, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Kullanıcı giriş yapabildi ama getpwnam(%s) " "başarısız oldu." -#: daemon/slave.c:3240 +#: daemon/slave.c:3725 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" "gdm_slave_session_start: Oturum öncesi betiği 0'dan büyük bir değerle döndü. " "Çıkılıyor." -#: daemon/slave.c:3249 +#: daemon/slave.c:3734 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1196,12 +1237,12 @@ msgstr "" "Güvenli bir oturum açana kadar çoğu \n" "uygulama çalışmayacaktır." -#: daemon/slave.c:3257 +#: daemon/slave.c:3742 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s için başlangıç dizini: '%s' yok!" -#: daemon/slave.c:3385 +#: daemon/slave.c:3905 #, fuzzy msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " @@ -1216,12 +1257,12 @@ msgstr "" "giriş yapmazsınız. Lütfen sistem yöneticisi\n" "ile görüşün" -#: daemon/slave.c:3462 +#: daemon/slave.c:3981 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Kullanıcı oturumu açılırken bir hata oluştu" -#: daemon/slave.c:3542 +#: daemon/slave.c:4062 #, fuzzy msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " @@ -1236,40 +1277,40 @@ msgstr "" "problemi düzeltmek için güvenli oturumlardan\n" "birini kullanmayaı deneyin." -#: daemon/slave.c:3550 +#: daemon/slave.c:4070 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Detaylar (~/.xsession-erros dosyası)" -#: daemon/slave.c:3677 +#: daemon/slave.c:4214 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "" -#: daemon/slave.c:3771 +#: daemon/slave.c:4308 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "%s pinglenemedi, ekrana geçiliyor!" -#: daemon/slave.c:4044 +#: daemon/slave.c:4586 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ölümcül X hatası - %s yeniden başlatılıyor" -#: daemon/slave.c:4445 +#: daemon/slave.c:4990 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script : %s başlatılırken bir hata oluştu " -#: daemon/slave.c:4453 daemon/slave.c:4590 +#: daemon/slave.c:4998 daemon/slave.c:5135 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: gdmgreeter süreci çalıştırılamadı" -#: daemon/slave.c:4547 +#: daemon/slave.c:5092 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s Boru oluşturulamadı" -#: daemon/slave.c:4584 +#: daemon/slave.c:5129 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script : %s başlatılırken bir hata oluştu " @@ -1290,48 +1331,50 @@ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 +#: daemon/verify-crypt.c:122 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:121 gui/gdmlogin.c:2900 msgid "Please enter your username" msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı girin" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-crypt.c:123 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 #: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 -#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 +#: daemon/verify-shadow.c:122 gui/gdmlogin.c:1041 gui/gdmlogin.c:1055 +#: gui/gdmlogin.c:1746 gui/gdmlogin.c:2215 gui/greeter/greeter.c:263 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı adı:" -#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#: daemon/verify-crypt.c:161 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:179 gui/gdmlogin.c:1778 msgid "Password:" msgstr "Parola:" -#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 -#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#: daemon/verify-crypt.c:179 daemon/verify-crypt.c:193 +#: daemon/verify-shadow.c:197 daemon/verify-shadow.c:211 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik denetimi yapılamadı" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 -#: daemon/verify-shadow.c:216 +#: daemon/verify-crypt.c:206 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:224 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root girişi `%s' ekranında reddedildi" -#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 +#: daemon/verify-crypt.c:208 daemon/verify-shadow.c:226 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Sistem yöneticisi bu ekrandan giriş yapamaz" -#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 +#: daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-crypt.c:246 +#: daemon/verify-shadow.c:242 daemon/verify-shadow.c:264 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "%s kullanıcısının giriş izni yoktur" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 -#: daemon/verify-shadow.c:236 +#: daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-crypt.c:248 daemon/verify-pam.c:624 +#: daemon/verify-pam.c:873 daemon/verify-shadow.c:244 +#: daemon/verify-shadow.c:266 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1339,16 +1382,16 @@ msgstr "" "\n" "Sistem yöneticisi kullanıcı hesabınızı kapatmış." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 -#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 -#: daemon/verify-shadow.c:286 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-crypt.c:370 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:283 +#: daemon/verify-shadow.c:387 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "%s için kullanıcı grubu atanamadı" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 -#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 -#: daemon/verify-shadow.c:289 +#: daemon/verify-crypt.c:267 daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:285 +#: daemon/verify-shadow.c:390 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1358,7 +1401,54 @@ msgstr "" "Kullanıcı grubunuz atanamıyor, giriş yapamayacaksınız, lütfen sistem " "yöneticinizle görüşün." -#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 +#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:318 +#: daemon/verify-shadow.c:296 daemon/verify-shadow.c:336 +#, c-format +msgid "Password of %s has expired" +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-shadow.c:298 +msgid "" +"You are required to change your password.\n" +"Please choose a new one." +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-shadow.c:309 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " +"again later or contact your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Kullanıcı grubunuz atanamıyor, giriş yapamayacaksınız, lütfen sistem " +"yöneticinizle görüşün." + +#: daemon/verify-crypt.c:320 daemon/verify-shadow.c:338 +#, fuzzy +msgid "" +"Your password has expired.\n" +"Only a system administrator can now change it" +msgstr "" +"\n" +"Kullanıcı grubunuz atanamıyor, giriş yapamayacaksınız, lütfen sistem " +"yöneticinizle görüşün." + +#: daemon/verify-crypt.c:327 daemon/verify-shadow.c:345 +msgid "Internal error on passwdexpired" +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:329 daemon/verify-shadow.c:347 +#, fuzzy +msgid "" +"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" +"Please try again later or contact your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Kullanıcı grubunuz atanamıyor, giriş yapamayacaksınız, lütfen sistem " +"yöneticinizle görüşün." + +#: daemon/verify-crypt.c:365 daemon/verify-shadow.c:382 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "%s için şifre yapısı alınamıyor" @@ -1532,215 +1622,224 @@ msgstr "" msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "gdm için PAM yapılandırması bulunamadı." -#: daemon/xdmcp.c:270 +#: daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Sunucu adı alınamadı: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:291 +#: daemon/xdmcp.c:394 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Soket oluşturulamadı!" -#: daemon/xdmcp.c:301 +#: daemon/xdmcp.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: soket açılamadı" -#: daemon/xdmcp.c:369 +#: daemon/xdmcp.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP tamponu oluşturulamadı!" -#: daemon/xdmcp.c:375 +#: daemon/xdmcp.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP başlığı okunamadı!" -#: daemon/xdmcp.c:382 +#: daemon/xdmcp.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Geçersiz XDMCP versiyonu!" -#: daemon/xdmcp.c:435 +#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet : %s yuvasından tanınmayan opkod alındı" -#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Paketten doğrulama listesi çıkartılamadı" -#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Doğrulama toplamında hata var" -#: daemon/xdmcp.c:724 +#: daemon/xdmcp.c:1121 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s Görüntü adresi okunamadı" -#: daemon/xdmcp.c:732 +#: daemon/xdmcp.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "Boş bir görüntü numarası alınamadı." -#: daemon/xdmcp.c:768 +#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s Hatalı adres" -#: daemon/xdmcp.c:883 +#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "%s yuvasından gelen XDMCP isteği reddedildi" -#: daemon/xdmcp.c:1012 +#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Yasaklanmış %s makinesinden REQUEST alındı" -#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ekran numarası okunamadı" -#: daemon/xdmcp.c:1029 +#: daemon/xdmcp.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Bağlantı Türü okunamadı" -#: daemon/xdmcp.c:1036 +#: daemon/xdmcp.c:1618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s Adres okunamadı." -#: daemon/xdmcp.c:1044 +#: daemon/xdmcp.c:1626 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kimlik Sınama İsimleri okunamadı" -#: daemon/xdmcp.c:1053 +#: daemon/xdmcp.c:1635 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kimlik Sınama Bilgileri okunamadı" -#: daemon/xdmcp.c:1063 +#: daemon/xdmcp.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kimlik Sınama Listesi okunamadı" -#: daemon/xdmcp.c:1080 +#: daemon/xdmcp.c:1662 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s Adres okunamadı." -#: daemon/xdmcp.c:1104 +#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: %s'nin doğrulama toplamı başarısız oldu" -#: daemon/xdmcp.c:1281 +#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Yasaklanmış %s makinesinden yönetme isteği alındı" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_manage: Yasaklanmış %s makinesinden yönetme isteği alındı" -#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s Adres okunamadı." -#: daemon/xdmcp.c:1303 +#: daemon/xdmcp.c:1987 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s Adres okunamadı." -#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 -#: daemon/xdmcp.c:1465 +#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 +#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s Adres okunamadı." -#: daemon/xdmcp.c:1541 +#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Yasaklanmış %s makinesinden KEEPALIVE alındı" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Yasaklanmış %s makinesinden KEEPALIVE alındı" -#: daemon/xdmcp.c:1798 daemon/xdmcp.c:1805 daemon/xdmcp.c:1811 +#: daemon/xdmcp.c:2685 daemon/xdmcp.c:2692 daemon/xdmcp.c:2698 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP desteği yok" -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest komut satırı" -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "STRING" msgstr "DİZİ" -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Xnest için ek seçenekler" -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "OPTIONS" msgstr "SEÇENEKLER" -#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 +#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Run in background" msgstr "Arkaplanda çalış" -#: gui/gdmXnestchooser.c:141 +#: gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Sadece Xnest'i çalıştır, sorgulama yok (seçici yok)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:142 +#: gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Dolaylı (seçici) yerine direk sorgulama yap" -#: gui/gdmXnestchooser.c:143 +#: gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Dolaylı (seçici) yerine yayın yap" -#: gui/gdmXnestchooser.c:145 +#: gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Çalışan gdm'yi kontrol etme" -#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:521 #, fuzzy msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Dosya bulunamadı" -#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#: gui/gdmXnestchooser.c:523 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Lütfen sistem yöneticinize bu programı kurmasını söyleyiniz." -#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:549 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Dolaylı XDMCP etkin değil" -#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." -msgstr "Sistem yöneticinize GDM yapılandırma aracında bunu etkinleştirmesini hatırlatın." +msgstr "" +"Sistem yöneticinize GDM yapılandırma aracında bunu etkinleştirmesini " +"hatırlatın." -#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:570 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP etkin değil" -#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:604 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM çalışmıyor" -#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#: gui/gdmXnestchooser.c:606 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Lütfen sistem yöneticisinden GDM'yi çalıştırmasını isteyin." -#: gui/gdmXnestchooser.c:581 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:623 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Boş bir görüntü numarası alınamadı." @@ -1797,34 +1896,36 @@ msgstr "" msgid "_Add" msgstr "_Ekle" -#: gui/gdmchooser.c:75 +#: gui/gdmchooser.c:79 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Lütfen bekleyiniz. Yerel ağ taranıyor..." -#: gui/gdmchooser.c:76 +#: gui/gdmchooser.c:80 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Hiç sunucu makine bulunamadı." -#: gui/gdmchooser.c:77 +#: gui/gdmchooser.c:81 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "_Bağlantı kurulacak bir makine seçin:" -#: gui/gdmchooser.c:484 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:637 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Uzak sunucuya bağlantı kurulamıyor" -#: gui/gdmchooser.c:485 +#: gui/gdmchooser.c:638 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:851 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:1262 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Sunucudan cevap alınamadı" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:1263 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1832,16 +1933,16 @@ msgid "" "now. Please try again later." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:904 +#: gui/gdmchooser.c:1369 msgid "Cannot find host" msgstr "Makine bulunamadı" -#: gui/gdmchooser.c:905 +#: gui/gdmchooser.c:1370 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "\"%s\" isimli makine bulunamadı. Hatalı yazılmış olabilir." -#: gui/gdmchooser.c:1133 +#: gui/gdmchooser.c:1655 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1857,45 +1958,46 @@ msgstr "" "\"Yenile\"ye basarak ağdaki makineleri yeniden taratabilirsiniz. Bir makine " "seçtiğinizde bağlanmak için \"Bağlan\" a basmanız yeterli olacaktır." -#: gui/gdmchooser.c:1168 +#: gui/gdmchooser.c:1690 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Öntanımlı makine simgesi açılamadı: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 -#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 +#: gui/gdmchooser.c:1909 gui/gdmlogin.c:3790 gui/gdmlogin.c:3797 +#: gui/greeter/greeter.c:1071 gui/greeter/greeter.c:1078 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Sinyal maskesi ayarlanamadı!" -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1915 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "xdm haberleşme soketi" -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1915 msgid "SOCKET" msgstr "SOKET" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1918 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "xdm'ye yanıtta dönecek istemci adresi" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1918 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: gui/gdmchooser.c:1399 +#: gui/gdmchooser.c:1921 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "xdm'ye yanıtta dönecek bağlantı türü" -#: gui/gdmchooser.c:1399 +#: gui/gdmchooser.c:1921 msgid "TYPE" msgstr "TÜRÜ" -#: gui/gdmchooser.c:1527 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:2050 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Seçici çalıştırılamadı" -#: gui/gdmchooser.c:1528 +#: gui/gdmchooser.c:2051 #, fuzzy, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -1906,17 +2008,18 @@ msgstr "" "Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n" "Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın." -#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +#. markup +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:70 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (GNOME Görüntü Yöneticisi) çalışmıyor." -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 +#: gui/gdmcomm.c:401 gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +#: gui/gdmcomm.c:404 gui/gdmphotosetup.c:76 #, fuzzy msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " @@ -1925,35 +2028,36 @@ msgstr "" "GDM çalışmıyor.\n" "Lütfen sistem yöneticisinden GDM'yi çalıştırmasını isteyin." -#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +#. markup +#: gui/gdmcomm.c:426 gui/gdmflexiserver.c:254 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME Görüntü Yöneticisi) ile iletişim kurulamadı." -#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +#: gui/gdmcomm.c:429 gui/gdmflexiserver.c:257 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Eski bir GDM sürümü çalıştırıyor olabilirsiniz." -#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 +#: gui/gdmcomm.c:446 gui/gdmcomm.c:449 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Gdm ile iletişim kurulamadı." -#: gui/gdmcomm.c:442 +#: gui/gdmcomm.c:452 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Azami esnek X sunucusu sayısına erişildi." -#: gui/gdmcomm.c:444 +#: gui/gdmcomm.c:454 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "X sunucusu başlatılırken hata oluştu." -#: gui/gdmcomm.c:446 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X sunucusunda hata. Düzgün yapılandırılmamış olabilir." -#: gui/gdmcomm.c:449 +#: gui/gdmcomm.c:459 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Çok fazla X oturumu çalışıyor." -#: gui/gdmcomm.c:451 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -1961,7 +2065,7 @@ msgstr "" "Xnest çalışan X sunucuya bağlantı kuramıyor. Bir X kimlik sınama dosyası " "bulunamıyor." -#: gui/gdmcomm.c:456 +#: gui/gdmcomm.c:466 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1969,15 +2073,22 @@ msgstr "" "Xnest kullanılamıyor, veya gdm yanlış ayarlanmış.\n" "Lütfen düzgün kullanım için Xnest paketini yükleyin." -#: gui/gdmcomm.c:461 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +#: gui/gdmcomm.c:471 +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "X sunucu kullanılamıyor. Gdm hatalı yapılandırılmış olabilir." -#: gui/gdmcomm.c:465 +#: gui/gdmcomm.c:475 +msgid "" +"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " +"which is not available." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:478 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Desteklenmeyen bir ayar tulu güncellenmeye çalışılıyor" -#: gui/gdmcomm.c:467 +#: gui/gdmcomm.c:480 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -1985,7 +2096,11 @@ msgstr "" "Bu işlem için yeterli yetkiniz yok. Belki de .Xauthority dosyanız düzgün " "ayarlanmamıştır." -#: gui/gdmcomm.c:471 +#: gui/gdmcomm.c:484 +msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:487 msgid "Unknown error occured." msgstr "Bilinmeyen hata alındı." @@ -2033,40 +2148,43 @@ msgstr "Hata ayıklama" msgid "Authenticate before running --command" msgstr "--komutu çalıştırmadan önce onayla" -#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:275 #, fuzzy msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" "Bu işlem için yeterli yetkiniz yok. Belki de .Xauthority dosyanız düzgün " "ayarlanmamıştır." -#: gui/gdmflexiserver.c:277 +#: gui/gdmflexiserver.c:279 #, fuzzy msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" "Bu işlem için yeterli yetkiniz yok. Belki de .Xauthority dosyanız düzgün " "ayarlanmamıştır." -#: gui/gdmflexiserver.c:302 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:305 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Konsoldan giriş yapmış gibi görünmüyorsunuz" -#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#: gui/gdmflexiserver.c:308 #, fuzzy msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" "Metin tabanlı bir giriş yapmış gibi görünmüyorsunuz. Yeni bir giriş sadece " "metin tabanlı olduğunda düzgün çalışır" -#: gui/gdmflexiserver.c:334 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't lock screen" msgstr "Ekran kilitlenemedi" -#: gui/gdmflexiserver.c:337 +#: gui/gdmflexiserver.c:340 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "X ekran koruyucusu hackleri kapatılamıyor" -#: gui/gdmflexiserver.c:351 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:355 msgid "Cannot start new display" msgstr "Yeni görüntü başlatılamadı" @@ -2465,27 +2583,28 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#: gui/gdmlogin.c:213 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "%s kullanıcısı %d saniye içinde giriş yapacak" -#: gui/gdmlogin.c:441 +#: gui/gdmlogin.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Satır çok uzun!" -#: gui/gdmlogin.c:443 +#: gui/gdmlogin.c:440 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s Hoş Geldiniz (%s%s)" -#: gui/gdmlogin.c:597 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:528 #, fuzzy msgid "Could not fork a new process!" msgstr "%s Adres okunamadı." -#: gui/gdmlogin.c:599 +#: gui/gdmlogin.c:530 #, fuzzy msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" @@ -2493,48 +2612,51 @@ msgstr "" "\n" "Sisteme giriş yapamayabilirsiniz." -#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 +#: gui/gdmlogin.c:574 gui/greeter/greeter_system.c:56 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Sistemi yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?" -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 -#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:576 gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Reboot" msgstr "_Yeniden başlat..." -#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:588 gui/greeter/greeter_system.c:69 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Makinayı kapatmak istediğinize emin misiniz?" -#: gui/gdmlogin.c:657 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:590 msgid "Shut _Down" msgstr "_Kapat" -#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 +#: gui/gdmlogin.c:610 gui/greeter/greeter_system.c:81 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Sistemi yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:612 gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "_Suspend" msgstr "_Askıya Al" -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:951 +#: gui/gdmlogin.c:661 gui/gdmlogin.c:3565 gui/greeter/greeter.c:150 +#: gui/greeter/greeter.c:833 msgid "Welcome" msgstr "Hoş Geldiniz" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:954 +#: gui/gdmlogin.c:664 gui/gdmlogin.c:3568 gui/greeter/greeter.c:153 +#: gui/greeter/greeter.c:836 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Hoşgeldiniz (%n)" -#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +#: gui/gdmlogin.c:708 gui/greeter/greeter.c:178 #, fuzzy msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay 5'dan az. 5 değeri kullanılacaktır." -#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:822 gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2543,13 +2665,14 @@ msgstr "" "Öntanımlı %s oturum türü bu sistemde yüklü değil. Gelecek oturumlar için %s " "öntanımlı olsun mu?" -#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 -#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:828 gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:933 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Öntanımlı _Yap" -#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:828 gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "_Giriş Yap" @@ -2557,8 +2680,8 @@ msgstr "_Giriş Yap" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 +#: gui/gdmlogin.c:847 gui/gdmlogin.c:927 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2567,17 +2690,12 @@ msgstr "" "Bu oturum için %s seçildi, ancak öntanımlı değer %s.\n" "Gelecek oturumlar için %s öntanımlı olsun mu?" -#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +#: gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:933 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Sadece _Bu Oturum İçin" -#. if !GdmShowLastSession then our saved session is -#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" -#. * and the relevant thing is the saved session -#. * in .Xclients -#. -#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 +#: gui/gdmlogin.c:865 gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2589,53 +2707,53 @@ msgstr "" "gelecek oturumlarda %s öntanımlı olsun isterseniz, \n" "'switchdesk' uygulamasını çalıştırın." -#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:918 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:133 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:141 msgid "System Default" msgstr "Öntanımlı Sistem" -#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 -#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#: gui/gdmlogin.c:1042 gui/gdmlogin.c:1056 gui/gdmlogin.c:1748 +#: gui/gdmlogin.c:2216 gui/gdmlogin.c:2858 msgid "_Username:" msgstr "_Kullanıcı adı:" -#: gui/gdmlogin.c:1168 +#: gui/gdmlogin.c:1114 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s oturumu seçildi" -#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#: gui/gdmlogin.c:1140 gui/gdmlogin.c:1450 gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last" msgstr "_Sonuncu" -#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 +#: gui/gdmlogin.c:1151 gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Sisteme giriş yaparkan kullandığınız son oturumu kullanarak giriş" -#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s Oturum dizini belirtilmedi." - -#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +#: gui/gdmlogin.c:1162 gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Gnome Onarım Oturumu" -#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +#: gui/gdmlogin.c:1163 gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" msgstr "xterm Onarım Oturumu" -#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 +#: gui/gdmlogin.c:1312 gui/greeter/greeter_session.c:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s Oturum dizini belirtilmedi." + +#: gui/gdmlogin.c:1318 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Oturum dizininde hiç bir dosya bulunamadı!." -#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Gnome _Onarım Oturumu" -#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 +#: gui/gdmlogin.c:1331 gui/greeter/greeter_session.c:451 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2645,11 +2763,11 @@ msgstr "" "betiği çalıştırılmayacaktır. Bu oturum sisteme başka bir yolla giriş " "yapılamadığında kullanılır. GNOME 'Öntanımlı' oturum ile başlatılacak." -#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#: gui/gdmlogin.c:1354 gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_Terminal Onarım Oturumu" -#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 +#: gui/gdmlogin.c:1356 gui/greeter/greeter_session.c:475 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2660,152 +2778,158 @@ msgstr "" "giriş yapılamadığında kullanılır. Uçbirimden çıkmak istediğinizde basitçe " "komut satırına 'exit' giriniz." -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#: gui/gdmlogin.c:1377 gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Öntanımlı bir oturumu bağı bulunamadı! GNOME Onarım oturumu kullanılacak.\n" +msgstr "" +"Öntanımlı bir oturumu bağı bulunamadı! GNOME Onarım oturumu kullanılacak.\n" #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1432 +#: gui/gdmlogin.c:1421 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s dili seçildi" -#: gui/gdmlogin.c:1472 +#: gui/gdmlogin.c:1461 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Sisteme son giriş yaptığınızda kullandığınız dille giriş" -#: gui/gdmlogin.c:1476 +#: gui/gdmlogin.c:1465 msgid "_System Default" msgstr "_Öntanımlı Sistem" -#: gui/gdmlogin.c:1487 +#: gui/gdmlogin.c:1476 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Öntanımlı sistem dilini kullanarak giriş yap" -#: gui/gdmlogin.c:1507 +#: gui/gdmlogin.c:1496 msgid "_Other" msgstr "_Diğer" -#: gui/gdmlogin.c:1790 +#: gui/gdmlogin.c:1779 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" +#. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2001 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Lütfen jeton atmayı unutmayınız." -#: gui/gdmlogin.c:2232 +#: gui/gdmlogin.c:2224 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Giriş yapılması istenen kullanıcı üzerine çift tıklatın" -#: gui/gdmlogin.c:2356 +#: gui/gdmlogin.c:2348 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Masaüstü Yöneticisi" -#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%d %b %a, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 +#: gui/gdmlogin.c:2376 gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%d %b %a, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2444 +#: gui/gdmlogin.c:2436 msgid "Finger" msgstr "Parmak" -#: gui/gdmlogin.c:2537 +#: gui/gdmlogin.c:2532 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Giriş" -#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 +#: gui/gdmlogin.c:2575 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Oturum" -#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 +#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "_Dil" -#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2594 gui/greeter/greeter_system.c:146 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP Seçicisi..." -#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 -#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: gui/greeter/greeter_system.c:345 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2610 gui/greeter/greeter_system.c:161 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Giriş Yöneticisini Yapılandır..." -#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 -#: gui/greeter/greeter_system.c:361 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "GDM'yi (bu giriş yöneticisini) yapılandır. Bu işlem root parolası gerektirir." +#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:168 +#: gui/greeter/greeter_system.c:365 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" +"GDM'yi (bu giriş yöneticisini) yapılandır. Bu işlem root parolası gerektirir." -#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_system.c:191 msgid "Reboot your computer" msgstr "Sistemi yeniden başlatır" -#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 -#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:2637 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "Shut_down" msgstr "_Kapat" -#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_system.c:203 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:216 msgid "Suspend your computer" msgstr "Makineyi tasarruf kipine alır" -#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#: gui/gdmlogin.c:2664 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "_Eylemler" -#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 +#: gui/gdmlogin.c:2676 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "Çı_k" -#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 +#: gui/gdmlogin.c:2678 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "_Bağlantıyı Kes" -#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 msgid "Icon" msgstr "Simge" -#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" -#: gui/gdmlogin.c:3211 +#: gui/gdmlogin.c:3209 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Öntanımlı %s resmini açamadım. Yüz tarayıcısı iptal ediliyor." -#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:446 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:515 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Listelenemeyecek kadar çok kullanıcı var..." -#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 -#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 -#: gui/greeter/greeter.c:692 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:3644 gui/gdmlogin.c:3675 gui/gdmlogin.c:3719 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:650 +#: gui/greeter/greeter.c:695 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#: gui/gdmlogin.c:3645 gui/gdmlogin.c:3676 #, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2816,12 +2940,12 @@ msgstr "" "Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n" "Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın." -#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 -#: gui/greeter/greeter.c:701 +#: gui/gdmlogin.c:3682 gui/gdmlogin.c:3728 gui/greeter/greeter.c:657 +#: gui/greeter/greeter.c:704 msgid "Reboot" msgstr "Yeniden başlat" -#: gui/gdmlogin.c:3752 +#: gui/gdmlogin.c:3720 #, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2832,15 +2956,16 @@ msgstr "" "Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n" "Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın." -#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 +#: gui/gdmlogin.c:3726 gui/greeter/greeter.c:702 msgid "Restart" msgstr "Yeniden başlat" -#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "Session directory is missing" msgstr "Oturum dizini bulunamadı" -#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +#: gui/gdmlogin.c:3914 gui/greeter/greeter.c:1302 #, fuzzy msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " @@ -2852,11 +2977,12 @@ msgstr "" "Kullanabileceğiniz iki oturum bulunuyor. Ancak giriş\n" "yaptıktan sonra gdm ayarlarını yeniden gözden geçirin." -#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:3938 gui/greeter/greeter.c:1327 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Yapılandırma hatalı" -#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +#: gui/gdmlogin.c:3940 gui/greeter/greeter.c:1329 #, fuzzy msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " @@ -2866,11 +2992,12 @@ msgstr "" "bir komut satırı içeriyor ve bu öntanımlı komut\n" "olarak çalışıyor. Lütfen yapılandırmanızı düzeltin." -#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:3965 gui/greeter/greeter.c:1356 msgid "No configuration was found" msgstr "Yapılandırma bulunamadı" -#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +#: gui/gdmlogin.c:3967 gui/greeter/greeter.c:1358 #, fuzzy msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " @@ -2882,12 +3009,13 @@ msgstr "" "sonra GDM yapılandırma aracı ile yeni bir\n" "yapılandırma dosyası oluşturmalısınız." -#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:144 #, fuzzy msgid "The face browser is not configured" msgstr "X sunucusunda hata. Düzgün yapılandırılmamış olabilir." -#: gui/gdmphotosetup.c:142 +#: gui/gdmphotosetup.c:147 #, fuzzy msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " @@ -2897,38 +3025,41 @@ msgstr "" "Sistem yöneticinize GDM yapılandırma\n" "aracında onu etkinleştirmesini hatırlatın." -#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Giriş Fotoğrafı" -#: gui/gdmphotosetup.c:162 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Yüz tarayıcıda gösterilecek bir fotoğraf seçin:" -#: gui/gdmphotosetup.c:167 +#: gui/gdmphotosetup.c:172 msgid "Browse" msgstr "Gözat" -#: gui/gdmphotosetup.c:200 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:206 msgid "No picture selected." msgstr "Hiç fotoğraf seçilmedi." -#: gui/gdmphotosetup.c:210 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:217 msgid "Picture is too large" msgstr "Resim çok büyük" -#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#: gui/gdmphotosetup.c:218 #, c-format msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " "the face browser" msgstr "" -#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 msgid "Cannot open file" msgstr "Dosya açılamıyor" -#: gui/gdmphotosetup.c:237 +#: gui/gdmphotosetup.c:246 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2937,7 +3068,7 @@ msgstr "" "%s dosyası okumak için açılamadı\n" "Hata: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:256 +#: gui/gdmphotosetup.c:268 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2947,7 +3078,8 @@ msgstr "" "Hata: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "GDM (giriş yöneticisi) tarayıcısında gösterilecek resmi değiştir" #. @@ -2988,12 +3120,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "Uzak _hoşgeldiniz mesajı: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:818 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:889 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Standart karşılayıcı" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:820 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:891 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafiksel karşılayıcı" @@ -3248,7 +3380,8 @@ msgstr "Ping aralıkları (saniye):" msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmsetup.c:145 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:146 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." @@ -3256,61 +3389,77 @@ msgstr "" "Giriş ekranına bağlantı kurulurken bir hata oluştu. Tüm güncellemeler etkin " "olmayabilir." -#: gui/gdmsetup.c:1401 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:469 +msgid "" +"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1472 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Bu arşiv bir alt dizinde değil" -#: gui/gdmsetup.c:1409 +#: gui/gdmsetup.c:1480 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arşiv tek bir dizinden oluşmuyor" -#: gui/gdmsetup.c:1433 gui/gdmsetup.c:1512 +#: gui/gdmsetup.c:1504 gui/gdmsetup.c:1583 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Dosya bir tar.gz ya da tar arşivi değil" -#: gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1506 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Bu arşiv GdmGreeterTheme.info dosyası içermiyor" -#: gui/gdmsetup.c:1457 +#: gui/gdmsetup.c:1528 msgid "File does not exist" msgstr "Dosya bulunamadı" -#: gui/gdmsetup.c:1565 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1641 msgid "No file selected" msgstr "Hiç dosya seçilmedi." -#: gui/gdmsetup.c:1592 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1669 msgid "Not a theme archive" msgstr "Bu bir tema arşivi değil" -#: gui/gdmsetup.c:1593 +#: gui/gdmsetup.c:1670 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Ayrıntılar: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1611 +#: gui/gdmsetup.c:1688 #, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "'%s' tema dizini daha önceden yüklenmiş gibi görünüyor, tekrar yüklensin mi?" +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgstr "" +"'%s' tema dizini daha önceden yüklenmiş gibi görünüyor, tekrar yüklensin mi?" -#: gui/gdmsetup.c:1687 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1766 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Tema yüklenirken hata oluştu" -#: gui/gdmsetup.c:1733 +#: gui/gdmsetup.c:1812 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Kurmak için yeni tema arşivini seçin" -#: gui/gdmsetup.c:1801 +#: gui/gdmsetup.c:1816 +#, fuzzy +msgid "_Install" +msgstr "_Yeni tema kur" + +#: gui/gdmsetup.c:1880 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2011 +#: gui/gdmsetup.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3329,7 +3478,8 @@ msgstr "" "Bütün ayar özellikleri burada listelenmemiştir. Eğer aradığınızı " "bulamadıysanız %s'i düzenlemeniz gerekli" -#: gui/gdmsetup.c:2391 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:2476 #, fuzzy msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "GDM'yi yapılandırmak için root haklarına sahip olmalısınız.\n" @@ -3339,7 +3489,7 @@ msgstr "GDM'yi yapılandırmak için root haklarına sahip olmalısınız.\n" msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisini (GDM) yapılandırmak için bir araç" -#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#: gui/greeter/greeter.c:620 gui/greeter/greeter.c:651 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3350,7 +3500,7 @@ msgstr "" "Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n" "Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın." -#: gui/greeter/greeter.c:693 +#: gui/greeter/greeter.c:696 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3361,23 +3511,26 @@ msgstr "" "Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n" "Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın." -#: gui/greeter/greeter.c:1249 +#: gui/greeter/greeter.c:1140 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "%s teması yüklenirken bir hata oluştu" -#: gui/greeter/greeter.c:1297 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1193 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1300 +#: gui/greeter/greeter.c:1196 #, fuzzy msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." -msgstr "Grafiksel tema bozulmuş. Kullanıcı adı/parola girdi elemanı içermiyor." +msgstr "" +"Grafiksel tema bozulmuş. Kullanıcı adı/parola girdi elemanı içermiyor." -#: gui/greeter/greeter.c:1332 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1229 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3385,7 +3538,8 @@ msgstr "" "Tema yüklenirken bir hata oluştu ve bu nedenle öntanımlı tema yüklenemedi. " "Standart karşılayıcı başlatılacak." -#: gui/greeter/greeter.c:1353 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1251 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3393,15 +3547,15 @@ msgstr "" "Öntanımlı karşılayıcı başlatılamadı. Bu ekran kapatılacaktır. Gdm kurulumunu " "düzeltereksisteme yeniden girmeniz gerekiyor." -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 msgid "Last" msgstr "Sonuncu" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:189 msgid "Select a language" msgstr "Bir dil seçin" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Oturumda kullanılacak bir dil seçin:" @@ -3413,16 +3567,16 @@ msgstr "_Dili Seç..." msgid "Select _Session..." msgstr "_Oturumu Seç..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Öntanımlı makine simgesi açılamadı: %s" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3430,51 +3584,51 @@ msgstr "" "Giriş için kullanıcının\n" "üzerine çift tıklayın." -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 msgid "Sus_pend" msgstr "_Askıya Al" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "X_DMCP Seçicisi" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 msgid "_Configure" msgstr "_Yapılandır" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Caps lock tuşunuz açık!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +#: gui/greeter/greeter_session.c:247 msgid "Choose a Session" msgstr "Bir Oturum Seçin" -#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +#: gui/greeter/greeter_system.c:274 msgid "Choose an Action" msgstr "Bir Eylem Seçin" -#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +#: gui/greeter/greeter_system.c:296 msgid "Shut _down the computer" msgstr "B_ilgisayarı kapat" -#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +#: gui/greeter/greeter_system.c:299 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Makineyi kapatmanız için sistemi durdurur." -#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#: gui/greeter/greeter_system.c:314 msgid "_Reboot the computer" msgstr "_Bilgisayarı yeniden başlat" -#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#: gui/greeter/greeter_system.c:328 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "_Bilgisayarı asılı bırak" -#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +#: gui/greeter/greeter_system.c:342 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "X_DMCP seçiciyi çalıştır" -#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +#: gui/greeter/greeter_system.c:362 msgid "_Configure the login manager" msgstr "_Giriş yöneticisini yapılandır" @@ -3521,7 +3675,7 @@ msgstr "Mavi GNOME teması" msgid "Happy GNOME" msgstr "Mutlu GNOME" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:554 gui/modules/keymouselistener.c:638 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3545,12 +3699,13 @@ msgstr "(bellek tamponu)" msgid "(memory buffer" msgstr "(bellek tamponu" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +#. markup +#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:289 msgid "Cannot load user interface" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3564,7 +3719,7 @@ msgstr "" "%s devam edemiyor ve şuan çıkacak\n" "%s yüklenmesini kontrol etmeli ve %s'i yeniden başlatmalsınız." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:210 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3573,7 +3728,7 @@ msgstr "" "Glade dosyası kırıcıda! Doğru dosyanın yüklendiğinden emin olun!\n" "dosya: %s parça: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3589,7 +3744,7 @@ msgstr "" "%s devam edemiyoe ve şuanda çıkacak\n" "%s yüklenmesini kontrol edin veya %s'i yeniden kurun." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:265 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3598,7 +3753,7 @@ msgstr "" "Glade dosyası kırıcıda! Doğru dosyanın yüklü olduğundan emin olun!\n" "dosya: %s parça: %s beklenen clist kolonu: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -3611,15 +3766,21 @@ msgstr "" "%s devam edemiyor ve şuanda çıakcaj\n" "%s yüklemenizi kontrol etmeli veya %s'i yeniden yüklemelisiniz." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Arayüz yüklenemedi, KÖTÜ! (dosya: %s)" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "" +#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" +#~ msgstr "%s: gdm kullanıcısı (%s) bulunamadı. 'nobody' denenecek!" + +#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" +#~ msgstr "%s: gdm grubunu (%s) bulanamadı. 'nobody' denenecek!" + #~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" #~ msgstr "gdm_auth_user_add: %s çerez dosyası açılamadı" @@ -4867,4 +5028,3 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Belgeler hazırlanıyor, ancak tamamlanmadı. \n" #~ "Biraz sabırlı olun.. :-)" - |