diff options
author | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2003-12-20 21:59:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2003-12-20 21:59:38 +0000 |
commit | ff8f72b970637b139cb4213405074c5c8babe5f4 (patch) | |
tree | 39548cc85efacc63839e7678295e739cd0448e52 | |
parent | 65b09159a262780b2092775b7b4421054e612d80 (diff) | |
download | gdm-ff8f72b970637b139cb4213405074c5c8babe5f4.tar.gz |
Dutch translation updated by Vincent van Adrighem.
2003-12-20 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 951 |
2 files changed, 529 insertions, 426 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 468ef388..06d3920e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-12-20 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> + + * nl.po: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem. + 2003-12-20 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation by Lucas Vieites @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of gdm2.HEAD.po to Dutch # translation of gdm2.HEAD.nl.po to Dutch # gdm nl.po # Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. @@ -7,15 +8,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.nl\n" +"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-04 03:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-11 00:56+0100\n" -"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n" -"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-20 03:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-20 19:19+0100\n" +"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -150,33 +152,33 @@ msgstr "" "GDM kon geen nieuwe identificatie-ingang wegschrijven. Waarschijnlijk is er " "geen ruimte meer.%s%s" -#: daemon/auth.c:194 +#: daemon/auth.c:195 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Kan geen nieuw cookiebestand maken in %s" -#: daemon/auth.c:218 daemon/auth.c:235 daemon/auth.c:795 +#: daemon/auth.c:219 daemon/auth.c:236 daemon/auth.c:870 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Kan %s niet veilig openen" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:594 daemon/auth.c:634 +#: daemon/auth.c:668 daemon/auth.c:708 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Kan cookiebestand %s niet openen" -#: daemon/auth.c:615 +#: daemon/auth.c:689 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Kan cookiebestand %s niet vergrendelen" -#: daemon/auth.c:665 daemon/auth.c:686 +#: daemon/auth.c:739 daemon/auth.c:761 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Kon geen cookie wegschrijven" -#: daemon/auth.c:771 +#: daemon/auth.c:846 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Verdacht cookiebestand %s wordt genegeerd" @@ -217,7 +219,7 @@ msgstr "%s: Kan gdm slaafproces niet afsplitsen voor %s" msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s: geen normaal bestand!\n" -#: daemon/errorgui.c:352 +#: daemon/errorgui.c:354 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -225,13 +227,13 @@ msgstr "" "\n" "... Bestand te lang om weer te geven ...\n" -#: daemon/errorgui.c:360 +#: daemon/errorgui.c:362 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "kon %s niet openen" -#: daemon/errorgui.c:472 daemon/errorgui.c:613 daemon/errorgui.c:721 -#: daemon/errorgui.c:839 +#: daemon/errorgui.c:474 daemon/errorgui.c:615 daemon/errorgui.c:723 +#: daemon/errorgui.c:841 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Kan niet afsplitsen om foutmelding/info venster weer te geven" @@ -276,27 +278,27 @@ msgstr "%s: %s is beschrijfbaar voor groep/anderen." msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s is groter dan door systeembeheer ingestelde maximumgrootte." -#: daemon/gdm-net.c:268 +#: daemon/gdm-net.c:271 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Kan geen socket aanmaken" -#: daemon/gdm-net.c:299 +#: daemon/gdm-net.c:302 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Kan niet binden aan de socket!" -#: daemon/gdm-net.c:383 +#: daemon/gdm-net.c:388 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Kon geen FIFO aanmaken" -#: daemon/gdm-net.c:391 +#: daemon/gdm-net.c:396 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Kon de FIFO niet openen" -#: daemon/gdm.c:235 +#: daemon/gdm.c:237 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -305,12 +307,12 @@ msgstr "" "Server identificatiemap (deamon/ServAthDir) is ingesteld op %s wat niet " "bestaat. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:244 +#: daemon/gdm.c:246 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s bestaat niet. Gestopt." -#: daemon/gdm.c:249 +#: daemon/gdm.c:251 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -319,12 +321,12 @@ msgstr "" "Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s wat geen map " "is. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:258 +#: daemon/gdm.c:260 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s is geen map. Gestopt." -#: daemon/gdm.c:271 +#: daemon/gdm.c:273 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -332,85 +334,85 @@ msgstr "" "·%s:·Logmap·%s·bestaat·niet·of·is·geen·map.·Identificatiemap·%" "s·wordt·gebruikt." -#: daemon/gdm.c:300 gui/gdmlogin.c:698 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:302 gui/gdmlogin.c:626 gui/greeter/greeter.c:97 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "%s: Geen configuratiebestand: %s. Standaardinstellingen wordt gebruikt." -#: daemon/gdm.c:344 +#: daemon/gdm.c:346 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession leeg, %s/gdm/Xsession wordt gebruikt" -#: daemon/gdm.c:385 +#: daemon/gdm.c:388 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: standaard X-server niet gevonden, alternatieven worden getest" -#: daemon/gdm.c:413 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "%s: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP-ondersteuning is. Ik " "schakel het nu uit." -#: daemon/gdm.c:426 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Root mag niet automatisch aanmelden. Auto-aanmelden wordt uitgeschakeld" -#: daemon/gdm.c:439 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Root mag niet automatisch aanmelden. Tijdgeschakeld aanmelden wordt " "uitgeschakeld" -#: daemon/gdm.c:445 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: Tijdaanmelding is minder dan 5. Ik gebruik wel gewoon 5." -#: daemon/gdm.c:455 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Geen begroeter ingesteld." -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Geen tele-begroeter ingesteld." -#: daemon/gdm.c:462 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Sessiemap niet ingesteld." -#: daemon/gdm.c:487 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaardopdracht wordt gebruikt." -#: daemon/gdm.c:530 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Scherm %d is in gebruik! Ik gebruik %d" -#: daemon/gdm.c:549 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Server-regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!" -#: daemon/gdm.c:560 daemon/gdm.c:599 +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:605 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP uitgeschakeld en geen lokale servers ingesteld. Gestopt." #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:576 +#: daemon/gdm.c:582 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -419,7 +421,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP is uitgeschakeld en er zijn geen lokale servers gedefinieerd. %s " "wordt toegevoegd op :%d om configuratie mogelijk te maken!" -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:597 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -428,7 +430,7 @@ msgstr "" "XDMCP is uitgeschakeld en GDM kan geen lokale servers vinden. Gestopt! " "Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:613 +#: daemon/gdm.c:619 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -437,12 +439,12 @@ msgstr "" "De GDM-gebruiker bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en " "herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:620 +#: daemon/gdm.c:626 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan GDM-gebruiker %s niet vinden. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:627 +#: daemon/gdm.c:633 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -452,12 +454,12 @@ msgstr "" "beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie " "%s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:635 +#: daemon/gdm.c:641 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: De gdm gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:642 +#: daemon/gdm.c:648 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -466,12 +468,12 @@ msgstr "" "De GDM groep bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en " "herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:649 +#: daemon/gdm.c:655 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan gdm groep %s niet vinden. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:656 +#: daemon/gdm.c:662 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -481,42 +483,42 @@ msgstr "" "beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie " "%s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:664 +#: daemon/gdm.c:670 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: De gdm-groep mag geen root zijn. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:679 +#: daemon/gdm.c:685 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Groeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de " "gdm-gebruiker" -#: daemon/gdm.c:686 +#: daemon/gdm.c:692 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Tele-Groeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door " "de gdm-gebruiker" -#: daemon/gdm.c:697 +#: daemon/gdm.c:703 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Kiezer kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de " "gdm-gebruiker" -#: daemon/gdm.c:706 +#: daemon/gdm.c:712 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Geen deamon/ServAuthDir gespecificeerd in het configuratiebestand" -#: daemon/gdm.c:708 +#: daemon/gdm.c:714 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: deamon/authmap niet ingesteld." -#: daemon/gdm.c:734 +#: daemon/gdm.c:738 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -527,12 +529,12 @@ msgstr "" "eigenaar is NIET %s en groep %s. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en " "herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:745 +#: daemon/gdm.c:749 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s is niet van gebruiker %s, groep %s. Gestopt." -#: daemon/gdm.c:751 +#: daemon/gdm.c:755 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -543,44 +545,44 @@ msgstr "" "de verkeerde rechten. Deze zouden %o moeten zijn. Corrigeer alstublieft de " "rechten·of·de·configuratie %s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:762 +#: daemon/gdm.c:766 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt." #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:819 daemon/gdm.c:827 daemon/gdm.c:1906 daemon/gdm.c:1914 +#: daemon/gdm.c:822 daemon/gdm.c:830 daemon/gdm.c:1929 daemon/gdm.c:1937 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "Kan PID-bestand %s niet beschrijven, is de schijf vol? Fout: %s\n" -#: daemon/gdm.c:821 daemon/gdm.c:829 daemon/gdm.c:1908 daemon/gdm.c:1916 +#: daemon/gdm.c:824 daemon/gdm.c:832 daemon/gdm.c:1931 daemon/gdm.c:1939 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "Kan PID-bestand %s niet beschrijven, is de schijf vol? Fout: %s" -#: daemon/gdm.c:839 +#: daemon/gdm.c:842 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork()en mislukt!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:842 daemon/slave.c:3298 +#: daemon/gdm.c:845 daemon/slave.c:3334 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() mislukt: %s!" -#: daemon/gdm.c:1012 +#: daemon/gdm.c:1015 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Ik probeer de failsafe X-server %s" -#: daemon/gdm.c:1030 +#: daemon/gdm.c:1033 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing script wordt uitgevoerd." -#: daemon/gdm.c:1142 +#: daemon/gdm.c:1145 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -595,7 +597,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1154 +#: daemon/gdm.c:1157 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -604,22 +606,22 @@ msgstr "" "Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; scherm %s wordt " "tijdelijk uitgeschakeld" -#: daemon/gdm.c:1205 +#: daemon/gdm.c:1208 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Systeem start opnieuw op, een ogenblik geduld alstublieft ..." -#: daemon/gdm.c:1207 +#: daemon/gdm.c:1210 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld, een ogenblik geduld alstublieft ..." -#: daemon/gdm.c:1302 +#: daemon/gdm.c:1323 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Opnieuw opstarten of Computer uitschakelen gekozen terwijl er geen systeem-" "menu aanwezig is op scherm %s" -#: daemon/gdm.c:1311 +#: daemon/gdm.c:1332 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" @@ -627,27 +629,27 @@ msgstr "" "beeldscherm %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1371 +#: daemon/gdm.c:1392 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Scherm %s gestopt" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1384 +#: daemon/gdm.c:1405 msgid "Master rebooting..." msgstr "Meester is aan het herstarten..." -#: daemon/gdm.c:1396 +#: daemon/gdm.c:1417 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Herstart mislukt: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1404 +#: daemon/gdm.c:1425 msgid "Master halting..." msgstr "Meester wordt uitgeschakeld..." -#: daemon/gdm.c:1416 +#: daemon/gdm.c:1437 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Uitschakelen mislukt: %s" @@ -655,37 +657,46 @@ msgstr "%s: Uitschakelen mislukt: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1426 daemon/gdm.c:2595 +#: daemon/gdm.c:1447 daemon/gdm.c:2639 msgid "Master suspending..." msgstr "Meester gaat in slaapstand..." -#: daemon/gdm.c:1536 +#: daemon/gdm.c:1557 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM wordt opnieuw gestart..." -#: daemon/gdm.c:1540 +#: daemon/gdm.c:1561 msgid "Failed to restart self" msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1563 +#: daemon/gdm.c:1584 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" msgstr "" "hoofdproces: Kreeg een SIGABRT. Er gaat iets vreselijk mis. Afgebroken!" -#: daemon/gdm.c:1701 +#: daemon/gdm.c:1722 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Niet opstarten in de achtergrond" -#: daemon/gdm.c:1703 +#: daemon/gdm.c:1724 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Geen·lokale·servers·te·starten." -#: daemon/gdm.c:1705 +#: daemon/gdm.c:1726 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Behoud LD_* variabelen" -#: daemon/gdm.c:1826 gui/gdmchooser.c:1497 +#: daemon/gdm.c:1728 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM-versie weergeven" + +#: daemon/gdm.c:1730 +msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +msgstr "" +"De eerste X-server starten, maar wachten op de startopdracht via de FIFO" + +#: daemon/gdm.c:1849 gui/gdmchooser.c:2016 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -695,45 +706,45 @@ msgstr "" "Start '%s --help' om een volledige lijst van beschikbare opties voor de " "opdrachtregel te zien.\n" -#: daemon/gdm.c:1844 +#: daemon/gdm.c:1867 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Alleen root wil gdm opstarten\n" -#: daemon/gdm.c:1860 daemon/gdm.c:1864 daemon/gdm.c:1939 daemon/gdm.c:1943 -#: daemon/gdm.c:1947 daemon/gdm.c:1951 daemon/gdm.c:1961 daemon/gdm.c:1967 -#: daemon/gdm.c:1978 daemon/misc.c:1429 daemon/misc.c:1433 daemon/misc.c:1437 -#: daemon/misc.c:1444 daemon/misc.c:1448 daemon/misc.c:1452 -#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:766 -#: daemon/slave.c:780 daemon/slave.c:790 daemon/slave.c:800 daemon/slave.c:812 -#: gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 gui/gdmchooser.c:1382 -#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3881 gui/gdmlogin.c:3884 -#: gui/greeter/greeter.c:1168 gui/greeter/greeter.c:1176 -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: daemon/gdm.c:1883 daemon/gdm.c:1887 daemon/gdm.c:1962 daemon/gdm.c:1966 +#: daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1974 daemon/gdm.c:1984 daemon/gdm.c:1990 +#: daemon/gdm.c:2001 daemon/misc.c:1602 daemon/misc.c:1606 daemon/misc.c:1610 +#: daemon/misc.c:1617 daemon/misc.c:1621 daemon/misc.c:1625 +#: daemon/server.c:510 daemon/server.c:523 daemon/slave.c:774 +#: daemon/slave.c:788 daemon/slave.c:798 daemon/slave.c:808 daemon/slave.c:820 +#: gui/gdmchooser.c:1895 gui/gdmchooser.c:1898 gui/gdmchooser.c:1901 +#: gui/gdmlogin.c:3771 gui/gdmlogin.c:3779 gui/gdmlogin.c:3782 +#: gui/greeter/greeter.c:1052 gui/greeter/greeter.c:1060 +#: gui/greeter/greeter.c:1063 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de %s signaalafhandeling: %s" -#: daemon/gdm.c:1888 +#: daemon/gdm.c:1911 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm is al gestart. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:1987 +#: daemon/gdm.c:2010 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling" -#: daemon/gdm.c:3252 daemon/gdm.c:3271 +#: daemon/gdm.c:3310 daemon/gdm.c:3329 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "" "Flexibele server-aanvraag afgewezen: Identiteit kon niet bepaald worden" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3289 +#: daemon/gdm.c:3347 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Onbekend servertype aangevraagd, standaardtype zal gebruikt worden." -#: daemon/gdm.c:3293 +#: daemon/gdm.c:3351 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -742,27 +753,38 @@ msgstr "" "Aangevraagde server %s mag niet gebruikt worden voor flexible-servers, ik " "gebruik de standaardserver." +#: daemon/gdm.c:3472 +msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" +msgstr "" +"Aanvraag voor afmeldacties geweigerd: Identiteit kon niet bepaald worden" + +#: daemon/gdm.c:3527 +msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" +msgstr "" +"Aanvraag voor instellen afmeldactie afgewezen: Identiteit kon niet bepaald " +"worden" + #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:586 +#: daemon/misc.c:622 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ja (yes) of n = Nee (no) ? >" -#: daemon/misc.c:900 +#: daemon/misc.c:976 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Kan geen lokale adressen vinden!" -#: daemon/misc.c:1015 +#: daemon/misc.c:1128 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Kan het groepsid %d niet instellen. Gestopt." -#: daemon/misc.c:1020 +#: daemon/misc.c:1133 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() mislukt voor %s. Gestopt." -#: daemon/misc.c:1257 daemon/misc.c:1271 +#: daemon/misc.c:1370 daemon/misc.c:1384 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Fout bij instellen van signaal·%d naar %s" @@ -792,99 +814,107 @@ msgstr "" "drukken, CTRL+ALT+F7 is bijvoorbeeld console 7. X draait gewoonlijk op " "console 7 en hoger.)" -#: daemon/server.c:377 +#: daemon/server.c:383 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Scherm '%s' kan niet geopend worden door Xnest" -#: daemon/server.c:405 +#: daemon/server.c:414 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Scherm %s is bezet. Er draait al een andere X-server." -#: daemon/server.c:487 +#: daemon/server.c:498 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Fout bij openen van pijp: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:770 +#: daemon/server.c:780 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Kan geen beschikbaar schermnummer vinden" -#: daemon/server.c:785 +#: daemon/server.c:795 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Scherm %s is bezet. Ik probeer een ander schermnummer." -#: daemon/server.c:879 +#: daemon/server.c:889 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Ongeldige serveropdracht '%s'" -#: daemon/server.c:884 +#: daemon/server.c:894 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Servernaam '%s' onbekend. Ik gebruik de standaardserver" -#: daemon/server.c:1060 +#: daemon/server.c:1070 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!" -#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#: daemon/server.c:1083 daemon/server.c:1089 daemon/server.c:1094 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Fout bij instellen van %s naar %s" -#: daemon/server.c:1121 +#: daemon/server.c:1131 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s" -#: daemon/server.c:1135 +#: daemon/server.c:1145 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker " "bestaat helemaal niet" -#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2448 daemon/slave.c:2902 +#: daemon/server.c:1160 daemon/slave.c:2460 daemon/slave.c:2938 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d" -#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2453 daemon/slave.c:2907 +#: daemon/server.c:1166 daemon/slave.c:2465 daemon/slave.c:2943 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s." -#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2458 daemon/slave.c:2912 +#: daemon/server.c:1172 daemon/slave.c:2470 daemon/slave.c:2948 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d" -#: daemon/server.c:1169 +#: daemon/server.c:1179 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op 0" -#: daemon/server.c:1180 +#: daemon/server.c:1190 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver niet gevonden: %s" -#: daemon/server.c:1188 +#: daemon/server.c:1198 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Kan het X-server proces niet afsplitsen!" -#: daemon/slave.c:1075 +#: daemon/slave.c:299 +msgid "Can't set EGID to user GID" +msgstr "Kan EGID niet instellen op GID" + +#: daemon/slave.c:307 +msgid "Can't set EUID to user UID" +msgstr "Kan EUID niet instellen op UID" + +#: daemon/slave.c:1083 msgid "Log in anyway" msgstr "Toch aanmelden" -#: daemon/slave.c:1077 +#: daemon/slave.c:1085 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -892,20 +922,20 @@ msgstr "" "U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden, terugkeren naar uw vorige " "aanmelding of deze aanmelding annuleren" -#: daemon/slave.c:1081 +#: daemon/slave.c:1089 msgid "Return to previous login" msgstr "terugkeren vaan vorige aanmelding" -#: daemon/slave.c:1082 daemon/slave.c:1088 +#: daemon/slave.c:1090 daemon/slave.c:1096 msgid "Abort login" msgstr "Aanmelding afbreken" -#: daemon/slave.c:1085 +#: daemon/slave.c:1093 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden of deze aanmelding annuleren" -#: daemon/slave.c:1175 +#: daemon/slave.c:1183 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -924,17 +954,17 @@ msgstr "" "wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n" "Herstart GDM wanneer het probleem is opgelost." -#: daemon/slave.c:1411 +#: daemon/slave.c:1432 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: kan niet afsplitsen" -#: daemon/slave.c:1458 +#: daemon/slave.c:1479 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: kan scherm %s niet openen" -#: daemon/slave.c:1607 +#: daemon/slave.c:1628 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -944,7 +974,7 @@ msgstr "" "staat ingesteld in de configuratie. Ik zal het proberen te starten vanaf de " "standaardlocatie." -#: daemon/slave.c:1621 +#: daemon/slave.c:1642 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -952,7 +982,7 @@ msgstr "" " Kon het configuratieprogramma niet starten. Controleer of het pad goed is " "ingesteld in het configuratiebestand." -#: daemon/slave.c:1752 +#: daemon/slave.c:1772 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -960,12 +990,12 @@ msgstr "" "Geef het root-wachtwoord\n" "om de configuratie te starten." -#: daemon/slave.c:2402 daemon/slave.c:2407 +#: daemon/slave.c:2414 daemon/slave.c:2419 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Kan pijp niet binden aan gdmgroeter" -#: daemon/slave.c:2528 +#: daemon/slave.c:2540 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -978,7 +1008,7 @@ msgstr "" "de configuratie repareren. Tijdgeschakeld en automatisch aanmelden zijn " "momenteel uitgeschakeld." -#: daemon/slave.c:2542 +#: daemon/slave.c:2554 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -988,7 +1018,7 @@ msgstr "" "een failsafe X-server. U kunt het beste aanmelden en de configuratie " "repareren." -#: daemon/slave.c:2551 +#: daemon/slave.c:2563 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -997,7 +1027,7 @@ msgstr "" "Het gespecificeerde schermnummer is bezet. Deze server is gestart op scherm %" "s." -#: daemon/slave.c:2571 +#: daemon/slave.c:2583 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -1006,18 +1036,18 @@ msgstr "" "Ik zal een ander proberen." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2592 +#: daemon/slave.c:2604 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Kan groeter niet met gtk-modules starten: %s. Ik probeer zonder modules" -#: daemon/slave.c:2599 +#: daemon/slave.c:2611 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Fout bij starten van groeter. Ik probeer standaard: %s " -#: daemon/slave.c:2611 +#: daemon/slave.c:2623 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1028,27 +1058,27 @@ msgstr "" "en pas de configuratie aan." #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2618 +#: daemon/slave.c:2630 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s " -#: daemon/slave.c:2622 +#: daemon/slave.c:2634 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet forken" -#: daemon/slave.c:2707 +#: daemon/slave.c:2719 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan de FIFO niet openen!" -#: daemon/slave.c:2861 +#: daemon/slave.c:2897 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Kan pijp niet binden aan gdmkiezer" -#: daemon/slave.c:2957 +#: daemon/slave.c:2993 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1056,58 +1086,58 @@ msgstr "" " Kan het kiezer-programma niet starten. U zult niet kunnen aanmelden. Neem " "contact op met de systeembeheerder." -#: daemon/slave.c:2961 +#: daemon/slave.c:2997 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Fout bij het starten van de kiezer op beeld %s" -#: daemon/slave.c:2964 +#: daemon/slave.c:3000 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet afsplitsen" -#: daemon/slave.c:3204 +#: daemon/slave.c:3240 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Kon ~/.xsession-errors niet openen" -#: daemon/slave.c:3335 +#: daemon/slave.c:3371 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Het opstarten van het PreSession script geeft > 0. Gestopt." -#: daemon/slave.c:3364 +#: daemon/slave.c:3400 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "De taal %s bestaat niet. %s zal worden gebruikt" -#: daemon/slave.c:3365 +#: daemon/slave.c:3401 msgid "System default" msgstr "Systeemstandaard" -#: daemon/slave.c:3381 +#: daemon/slave.c:3417 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Kan omgeving voor %s niet instellen. Gestopt." -#: daemon/slave.c:3402 +#: daemon/slave.c:3438 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() mislukt voor %s. Gestopt." -#: daemon/slave.c:3408 +#: daemon/slave.c:3444 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Kan geen·%s·worden. Gestopt." -#: daemon/slave.c:3468 +#: daemon/slave.c:3504 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Geen exec-regel gevonden in sessiebestand: %s GNOME Veilige modus wordt " "gebruikt" -#: daemon/slave.c:3474 +#: daemon/slave.c:3510 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1115,7 +1145,7 @@ msgstr "" "De door u geselecteerde sessie lijkt ongeldig. Ik zal de GNOME veilige modus " "voor u starten." -#: daemon/slave.c:3488 +#: daemon/slave.c:3524 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1123,7 +1153,7 @@ msgstr "" "%s: Kan het basis Xsession script niet vinden of starten. Zal GNOME veilige " "modus proberen" -#: daemon/slave.c:3494 +#: daemon/slave.c:3530 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1132,13 +1162,13 @@ msgstr "" "modus proberen." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3509 +#: daemon/slave.c:3545 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session niet gevonden voor 'Gnome veilige modus', ik probeer xterm" -#: daemon/slave.c:3514 +#: daemon/slave.c:3550 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1146,7 +1176,7 @@ msgstr "" "Ik kon de GNOME installatie niet vinden. Ik ga de 'Xterm veilige modus'-" "sessie proberen." -#: daemon/slave.c:3522 +#: daemon/slave.c:3558 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1156,12 +1186,12 @@ msgstr "" "GNOME zonder het uitvoeren van opstartscripts. Dit is alleen bedoeld om " "installatie-problemen te verhelpen." -#: daemon/slave.c:3537 +#: daemon/slave.c:3573 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "Kan \"xterm\" niet vinden om een 'Xterm veilige modus'-sessie te starten." -#: daemon/slave.c:3550 +#: daemon/slave.c:3586 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1171,37 +1201,37 @@ msgstr "" "console zodat u het systeem kunt repareren als u op geen enkele andere " "manier kunt aanmelden. Om de terminal te verlaten, kunt u 'exit' intypen." -#: daemon/slave.c:3577 +#: daemon/slave.c:3613 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Gebruiker mag zich niet aanmelden" -#: daemon/slave.c:3580 +#: daemon/slave.c:3616 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3605 daemon/slave.c:3610 +#: daemon/slave.c:3641 daemon/slave.c:3646 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Kan niet uitvoeren: %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3621 +#: daemon/slave.c:3657 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Kan de sessie niet starten vanwege een interne fout." -#: daemon/slave.c:3675 +#: daemon/slave.c:3711 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Gebruiker is geïdentificeerd maar getpwnam(%s) is mislukt!" -#: daemon/slave.c:3689 +#: daemon/slave.c:3725 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Het opstarten van het PostLogin script geeft > 0. Gestopt." -#: daemon/slave.c:3698 +#: daemon/slave.c:3734 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1219,12 +1249,12 @@ msgstr "" "Het is onwaarschijnlijk dat er ook maar iets werkt tenzij u een 'veilige " "modus'-sessie gebruikt." -#: daemon/slave.c:3706 +#: daemon/slave.c:3742 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Thuismap voor %s: '%s' bestaat niet!" -#: daemon/slave.c:3871 +#: daemon/slave.c:3905 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1237,12 +1267,12 @@ msgstr "" "mogelijk om u aan te melden. Neem alstublieft contact op met de " "systeembeheerder" -#: daemon/slave.c:3947 +#: daemon/slave.c:3981 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Fout bij afsplitsen van gebruikers-sessie" -#: daemon/slave.c:4029 +#: daemon/slave.c:4062 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1254,40 +1284,40 @@ msgstr "" "met een van de failsafe-sessies aan te melden om te kijken of u het probleem " "kunt verhelpen." -#: daemon/slave.c:4037 +#: daemon/slave.c:4070 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Details weergeven (~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:4180 +#: daemon/slave.c:4214 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM detecteert een actieve herstart of uitschakeling." -#: daemon/slave.c:4274 +#: daemon/slave.c:4308 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!" -#: daemon/slave.c:4550 +#: daemon/slave.c:4586 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fatale X-fout - %s wordt opnieuw gestart" -#: daemon/slave.c:4954 +#: daemon/slave.c:4990 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Starten van %s mislukt" -#: daemon/slave.c:4962 daemon/slave.c:5099 +#: daemon/slave.c:4998 daemon/slave.c:5135 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet afsplitsen!" -#: daemon/slave.c:5056 +#: daemon/slave.c:5092 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Kon pipe niet maken" -#: daemon/slave.c:5093 +#: daemon/slave.c:5129 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Starten van %s mislukt" @@ -1306,48 +1336,50 @@ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Wees er zeker van dat uw Caps-Lock uit staat." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2969 +#: daemon/verify-crypt.c:122 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:121 gui/gdmlogin.c:2900 msgid "Please enter your username" msgstr "Voer uw gebruikersnaam in" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-crypt.c:123 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 #: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1124 -#: gui/gdmlogin.c:1815 gui/gdmlogin.c:2284 gui/greeter/greeter.c:265 +#: daemon/verify-shadow.c:122 gui/gdmlogin.c:1041 gui/gdmlogin.c:1055 +#: gui/gdmlogin.c:1746 gui/gdmlogin.c:2215 gui/greeter/greeter.c:263 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" -#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1847 +#: daemon/verify-crypt.c:161 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:179 gui/gdmlogin.c:1778 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" -#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 -#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#: daemon/verify-crypt.c:179 daemon/verify-crypt.c:193 +#: daemon/verify-shadow.c:197 daemon/verify-shadow.c:211 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Kon gebruiker \"%s\" niet aanmelden" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 -#: daemon/verify-shadow.c:216 +#: daemon/verify-crypt.c:206 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:224 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root-aanmelding niet toegestaan op scherm `%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 +#: daemon/verify-crypt.c:208 daemon/verify-shadow.c:226 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm." -#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 +#: daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-crypt.c:246 +#: daemon/verify-shadow.c:242 daemon/verify-shadow.c:264 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Het is gebruiker %s niet toegestaan zich aan te melden" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 -#: daemon/verify-shadow.c:236 +#: daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-crypt.c:248 daemon/verify-pam.c:624 +#: daemon/verify-pam.c:873 daemon/verify-shadow.c:244 +#: daemon/verify-shadow.c:266 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1355,16 +1387,16 @@ msgstr "" "\n" "De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 -#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 -#: daemon/verify-shadow.c:286 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-crypt.c:370 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:283 +#: daemon/verify-shadow.c:387 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Kan gebruikersgroep niet instellen voor %s" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 -#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 -#: daemon/verify-shadow.c:289 +#: daemon/verify-crypt.c:267 daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:285 +#: daemon/verify-shadow.c:390 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1374,7 +1406,51 @@ msgstr "" "Kan de gebruikersgroep niet instellen, u zult niet kunnen aanmelden. Neem " "contact op met de systeembeheerder." -#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 +#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:318 +#: daemon/verify-shadow.c:296 daemon/verify-shadow.c:336 +#, c-format +msgid "Password of %s has expired" +msgstr "Wachtwoord van %s is verlopen" + +#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-shadow.c:298 +msgid "" +"You are required to change your password.\n" +"Please choose a new one." +msgstr "" +"U moet uw wachtwoord veranderen.\n" +"Kies een nieuwe." + +#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-shadow.c:309 +msgid "" +"\n" +"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " +"again later or contact your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Kan uw wachtwoord niet veranderen, u zult niet kunnen aanmelden. Probeert u " +"het later nog eens of neem contact op met de systeembeheerder." + +#: daemon/verify-crypt.c:320 daemon/verify-shadow.c:338 +msgid "" +"Your password has expired.\n" +"Only a system administrator can now change it" +msgstr "" +"Uw wachtwoord is verlopen.\n" +"Alleen de systeembeheerder kan deze nu nog veranderen" + +#: daemon/verify-crypt.c:327 daemon/verify-shadow.c:345 +msgid "Internal error on passwdexpired" +msgstr "Interne fout bij passwdexpired" + +#: daemon/verify-crypt.c:329 daemon/verify-shadow.c:347 +msgid "" +"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" +"Please try again later or contact your system administrator." +msgstr "" +"Er is een interne fout opgetreden, u zult niet kunnen aanmelden.\n" +"Probeert u het later nog eens of neem contact op met de systeembeheerder." + +#: daemon/verify-crypt.c:365 daemon/verify-shadow.c:382 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Kan wachtwoordstructuur niet opvragen voor %s" @@ -1548,198 +1624,198 @@ msgstr "" msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Kan PAM configuratiebestand voor gdm niet vinden." -#: daemon/xdmcp.c:270 +#: daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Kan de hostnaam van de server %s niet vinden!" -#: daemon/xdmcp.c:291 +#: daemon/xdmcp.c:394 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Kan geen socket aanmaken!" -#: daemon/xdmcp.c:301 +#: daemon/xdmcp.c:487 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Kan niet binden aan XDMCP-socket!" -#: daemon/xdmcp.c:369 +#: daemon/xdmcp.c:559 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Kan geen XDMCP-buffer aanmaken!" -#: daemon/xdmcp.c:375 +#: daemon/xdmcp.c:565 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: Kan XDMCP-header niet lezen!" -#: daemon/xdmcp.c:382 +#: daemon/xdmcp.c:572 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Versie van XDMCP niet goed!" -#: daemon/xdmcp.c:435 +#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: Onbekende opcode van host %s" -#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Kan geen authlijst uit pakket halen" -#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Fout bij checksum" -#: daemon/xdmcp.c:724 +#: daemon/xdmcp.c:1121 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Kan schermadres niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:732 +#: daemon/xdmcp.c:1129 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Kan poortnummer van scherm niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:768 +#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Slecht adres" -#: daemon/xdmcp.c:883 +#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd" -#: daemon/xdmcp.c:1012 +#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: REQUEST ontvangen van verboden host %s" -#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Kan het schermnummer niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1029 +#: daemon/xdmcp.c:1611 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Kan het verbindingstype niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1036 +#: daemon/xdmcp.c:1618 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Kan clientadres niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1044 +#: daemon/xdmcp.c:1626 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Kan de identificatienamen niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1053 +#: daemon/xdmcp.c:1635 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Kan de identificatiedata niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1063 +#: daemon/xdmcp.c:1645 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Kan de identificatielijst niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1080 +#: daemon/xdmcp.c:1662 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Kan Producent-ID niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1104 +#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Fout in checksum van %s" -#: daemon/xdmcp.c:1281 +#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: \"Manage\" ontvangen van verboden host %s" -#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Kan sessie-ID niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1303 +#: daemon/xdmcp.c:1987 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Kan schermklasse niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 -#: daemon/xdmcp.c:1465 +#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 +#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Kan adres niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1541 +#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s" -#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#: daemon/xdmcp.c:2685 daemon/xdmcp.c:2692 daemon/xdmcp.c:2698 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Geen ondersteuning voor XDMCP" -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest opdrachtregel" -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "STRING" msgstr "TEKST" -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Extra opties voor Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIES" -#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 +#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Run in background" msgstr "In achtergrond uitvoeren" -#: gui/gdmXnestchooser.c:141 +#: gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Xnest gewoon uitvoeren, geen rondvraag (geen Kiezer)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:142 +#: gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Gebruik directe aanvragen i.p.v. indirecte (kiezer)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:143 +#: gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Gebruik rondvraag i.p.v. indirecte aanvraag (kiezer)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:145 +#: gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Controleer niet op reeds werkende GDM" #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:487 +#: gui/gdmXnestchooser.c:521 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest bestaat niet." -#: gui/gdmXnestchooser.c:489 +#: gui/gdmXnestchooser.c:523 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Vraag aan de systeembeheerder om deze te installeren." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:515 +#: gui/gdmXnestchooser.c:549 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Indirecte XDMCP is niet ingeschakeld" -#: gui/gdmXnestchooser.c:517 gui/gdmXnestchooser.c:538 +#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." @@ -1748,21 +1824,21 @@ msgstr "" "configuratieprogramma." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:536 +#: gui/gdmXnestchooser.c:570 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP is niet ingeschakeld" #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:567 +#: gui/gdmXnestchooser.c:604 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM is niet actief" -#: gui/gdmXnestchooser.c:569 +#: gui/gdmXnestchooser.c:606 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Vraag aan uw systeembeheerder om het te starten." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:586 +#: gui/gdmXnestchooser.c:623 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Kon geen vrij schermnummer vinden" @@ -1819,24 +1895,24 @@ msgstr "Deze host opzoeken en toevoegen aan de bovenstaande lijst" msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" -#: gui/gdmchooser.c:75 +#: gui/gdmchooser.c:79 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Even wachten a.u.b: Het lokale netwerk wordt afgezocht..." -#: gui/gdmchooser.c:76 +#: gui/gdmchooser.c:80 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Geen servers gevonden." -#: gui/gdmchooser.c:77 +#: gui/gdmchooser.c:81 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "_Kies een computer om contact mee leggen:" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:485 +#: gui/gdmchooser.c:637 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Kan geen verbinding maken met server" -#: gui/gdmchooser.c:486 +#: gui/gdmchooser.c:638 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1846,11 +1922,11 @@ msgstr "" "later nog eens." #. markup -#: gui/gdmchooser.c:853 +#: gui/gdmchooser.c:1262 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Kreeg geen antwoord van de server" -#: gui/gdmchooser.c:854 +#: gui/gdmchooser.c:1263 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1861,18 +1937,17 @@ msgstr "" "staat de host niet aan, of ondersteunt de host geen aanmeldsessie op dit " "moment. Probeert u het later nog eens." -#. markup -#: gui/gdmchooser.c:907 +#: gui/gdmchooser.c:1369 msgid "Cannot find host" msgstr "Kan host niet vinden" -#: gui/gdmchooser.c:908 +#: gui/gdmchooser.c:1370 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "" "Ik kan de host \"%s\" niet vinden, misschien heeft u een tikfout gemaakt." -#: gui/gdmchooser.c:1136 +#: gui/gdmchooser.c:1655 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1889,46 +1964,46 @@ msgstr "" "een computer hebt geselecteerd kunt u een verbinding opzetten door op " "'Verbinden' te klikken." -#: gui/gdmchooser.c:1171 +#: gui/gdmchooser.c:1690 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Kan het standaard host-pictogram %s niet openen" -#: gui/gdmchooser.c:1390 gui/gdmlogin.c:3892 gui/gdmlogin.c:3899 -#: gui/greeter/greeter.c:1187 gui/greeter/greeter.c:1194 +#: gui/gdmchooser.c:1909 gui/gdmlogin.c:3790 gui/gdmlogin.c:3797 +#: gui/greeter/greeter.c:1071 gui/greeter/greeter.c:1078 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kan het signaalmasker niet instellen!" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1915 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket voor XDM-communicatie" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1915 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1399 +#: gui/gdmchooser.c:1918 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Cliëntadres om als antwoord aan xdm te geven" -#: gui/gdmchooser.c:1399 +#: gui/gdmchooser.c:1918 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: gui/gdmchooser.c:1402 +#: gui/gdmchooser.c:1921 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Verbindingstype om als antwoord aan xdm te geven." -#: gui/gdmchooser.c:1402 +#: gui/gdmchooser.c:1921 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:1531 +#: gui/gdmchooser.c:2050 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Kan kiezer niet starten" -#: gui/gdmchooser.c:1532 +#: gui/gdmchooser.c:2051 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -1940,11 +2015,11 @@ msgstr "" "Herstart de gdm daemon of start de computer opnieuw op." #. markup -#: gui/gdmcomm.c:393 gui/gdmphotosetup.c:67 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:70 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (GNOME Aanmeldbeheer) is niet actief." -#: gui/gdmcomm.c:396 gui/gdmphotosetup.c:70 +#: gui/gdmcomm.c:401 gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." @@ -1952,7 +2027,7 @@ msgstr "" "Het zou kunnen dat u gebruik maakt van een ander type aanmeldbeheer, zoals " "KDM (KDE Aanmeldbeheer) of XDM." -#: gui/gdmcomm.c:399 gui/gdmphotosetup.c:73 +#: gui/gdmcomm.c:404 gui/gdmphotosetup.c:76 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." @@ -1961,35 +2036,35 @@ msgstr "" "starten of uw systeembeheerder te vragen om het te starten." #. markup -#: gui/gdmcomm.c:418 gui/gdmflexiserver.c:254 +#: gui/gdmcomm.c:426 gui/gdmflexiserver.c:254 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Kan niet communiceren met GDM (GNOME Aanmeldbeheer)" -#: gui/gdmcomm.c:421 gui/gdmflexiserver.c:257 +#: gui/gdmcomm.c:429 gui/gdmflexiserver.c:257 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Misschien is een oude versie van GDM actief." -#: gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:446 gui/gdmcomm.c:449 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Kan niet communiceren met GDM, misschien heeft u een oude versie." -#: gui/gdmcomm.c:444 +#: gui/gdmcomm.c:452 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Het maximale aantal flexibele X-server is bereikt." -#: gui/gdmcomm.c:446 +#: gui/gdmcomm.c:454 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het starten van de X-server." -#: gui/gdmcomm.c:448 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "De X-server werkt niet. Misschien is de configuratie incorrect." -#: gui/gdmcomm.c:451 +#: gui/gdmcomm.c:459 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Er zijn te veel X-sessies actief." -#: gui/gdmcomm.c:453 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -1997,7 +2072,7 @@ msgstr "" "De geneste X-server (Xnest) kan geen verbinding krijgen met de huidige X-" "server. U mist misschien een identificatiebestand." -#: gui/gdmcomm.c:458 +#: gui/gdmcomm.c:466 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2006,17 +2081,23 @@ msgstr "" "geconfigureerd.\n" "Installeer a.u.b. het Xnest-pakket om de genest te kunnen aanmelden." -#: gui/gdmcomm.c:463 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" "De X-server is niet beschikbaar. Waarschijnlijk is GDM slecht geconfigureerd." -#: gui/gdmcomm.c:467 +#: gui/gdmcomm.c:475 +msgid "" +"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " +"which is not available." +msgstr "Afmeldactie onbekend of niet beschikbaar." + +#: gui/gdmcomm.c:478 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Niet ondersteunde configuratiesleutel kan niet worden vernieuwd." -#: gui/gdmcomm.c:469 +#: gui/gdmcomm.c:480 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2024,7 +2105,13 @@ msgstr "" "U heeft geen toestemming om dit te doen. Misschien is uw .Xauthority niet " "goed ingesteld." -#: gui/gdmcomm.c:473 +#: gui/gdmcomm.c:484 +msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." +msgstr "" +"GDM is vastgelopen door de grote hoeveelheid berichten die we gestuurd " +"hebben." + +#: gui/gdmcomm.c:487 msgid "Unknown error occured." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden." @@ -2499,74 +2586,74 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 +#: gui/gdmlogin.c:213 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Gebruiker %s wordt aangemeld over %d seconden" -#: gui/gdmlogin.c:441 +#: gui/gdmlogin.c:438 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Tekenreeks te lang!" -#: gui/gdmlogin.c:443 +#: gui/gdmlogin.c:440 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sWelkom bij %s%s" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:600 +#: gui/gdmlogin.c:528 msgid "Could not fork a new process!" msgstr "Kon geen nieuw proces afsplitsen!" -#: gui/gdmlogin.c:602 +#: gui/gdmlogin.c:530 msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "U zult zich waarschijnlijk niet kunnen aanmelden." -#: gui/gdmlogin.c:646 gui/greeter/greeter_system.c:55 +#: gui/gdmlogin.c:574 gui/greeter/greeter_system.c:56 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Weet u zeker dat u deze machine wilt herstarten?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:648 gui/gdmlogin.c:2693 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:57 gui/greeter/greeter_system.c:183 +#: gui/gdmlogin.c:576 gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Reboot" msgstr "_Herstarten" -#: gui/gdmlogin.c:660 gui/greeter/greeter_system.c:68 +#: gui/gdmlogin.c:588 gui/greeter/greeter_system.c:69 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Weet u zeker dat u deze machine uit wilt schakelen?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:662 +#: gui/gdmlogin.c:590 msgid "Shut _Down" msgstr "_Uitschakelen" -#: gui/gdmlogin.c:682 gui/greeter/greeter_system.c:80 +#: gui/gdmlogin.c:610 gui/greeter/greeter_system.c:81 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Weet u zeker dat u deze machine in de slaapstand wilt zetten?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:684 gui/gdmlogin.c:2720 gui/greeter/greeter_system.c:82 +#: gui/gdmlogin.c:612 gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "_Suspend" msgstr "_Slaapstand" -#: gui/gdmlogin.c:731 gui/gdmlogin.c:3667 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:958 +#: gui/gdmlogin.c:661 gui/gdmlogin.c:3565 gui/greeter/greeter.c:150 +#: gui/greeter/greeter.c:833 msgid "Welcome" msgstr "Welkom" -#: gui/gdmlogin.c:734 gui/gdmlogin.c:3670 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:961 +#: gui/gdmlogin.c:664 gui/gdmlogin.c:3568 gui/greeter/greeter.c:153 +#: gui/greeter/greeter.c:836 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Welkom bij %n" -#: gui/gdmlogin.c:778 gui/greeter/greeter.c:174 +#: gui/gdmlogin.c:708 gui/greeter/greeter.c:178 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "Tijdaanmelding ingestelde tijd was minder dan 5. Ik gebruik 5." -#: gui/gdmlogin.c:891 gui/greeter/greeter_session.c:118 +#: gui/gdmlogin.c:822 gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2576,13 +2663,13 @@ msgstr "" "Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:897 gui/gdmlogin.c:924 gui/gdmlogin.c:1002 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:124 -#: gui/greeter/greeter_session.c:154 +#: gui/gdmlogin.c:828 gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:933 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Maak _Standaard" -#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:124 +#: gui/gdmlogin.c:828 gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "Gewoon _aanmelden" @@ -2590,8 +2677,8 @@ msgstr "Gewoon _aanmelden" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:916 gui/gdmlogin.c:996 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:146 +#: gui/gdmlogin.c:847 gui/gdmlogin.c:927 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2600,12 +2687,12 @@ msgstr "" "Uw heeft %s als sessie gekozen, maar uw standaardsessie is %s.\n" "Wilt u voortaan altijd %s gebruiken?" -#: gui/gdmlogin.c:924 gui/gdmlogin.c:1002 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:154 +#: gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:933 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Alleen voor _deze sessie" -#: gui/gdmlogin.c:934 gui/greeter/greeter_session.c:167 +#: gui/gdmlogin.c:865 gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2618,54 +2705,54 @@ msgstr "" "start dan het 'switchdesk' programma\n" "(Systeem -> Bureaublad wisselprogramma in het paneelmenu)." -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:918 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:133 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:141 msgid "System Default" msgstr "Systeemstandaard" -#: gui/gdmlogin.c:1111 gui/gdmlogin.c:1125 gui/gdmlogin.c:1817 -#: gui/gdmlogin.c:2285 gui/gdmlogin.c:2927 +#: gui/gdmlogin.c:1042 gui/gdmlogin.c:1056 gui/gdmlogin.c:1748 +#: gui/gdmlogin.c:2216 gui/gdmlogin.c:2858 msgid "_Username:" msgstr "_Gebruikersnaam:" -#: gui/gdmlogin.c:1183 +#: gui/gdmlogin.c:1114 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s-sessie geselecteerd" -#: gui/gdmlogin.c:1209 gui/gdmlogin.c:1519 gui/greeter/greeter_session.c:270 +#: gui/gdmlogin.c:1140 gui/gdmlogin.c:1450 gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last" msgstr "_Laatste" -#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:276 +#: gui/gdmlogin.c:1151 gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen zich aanmeldde." -#: gui/gdmlogin.c:1231 gui/greeter/greeter_session.c:263 +#: gui/gdmlogin.c:1162 gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Gnome veilige modus" -#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:264 +#: gui/gdmlogin.c:1163 gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Xterm veilige modus" -#: gui/gdmlogin.c:1381 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#: gui/gdmlogin.c:1312 gui/greeter/greeter_session.c:429 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Sessiemap %s niet gevonden!" -#: gui/gdmlogin.c:1387 gui/greeter/greeter_session.c:436 +#: gui/gdmlogin.c:1318 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "O jee, niets gevonden in de sessiemap." -#: gui/gdmlogin.c:1398 gui/greeter/greeter_session.c:448 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "_Gnome veilige modus" -#: gui/gdmlogin.c:1400 gui/greeter/greeter_session.c:450 +#: gui/gdmlogin.c:1331 gui/greeter/greeter_session.c:451 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2675,11 +2762,11 @@ msgstr "" "opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u op geen " "andere manier kunt aanmelden. GNOME gebruikt de 'Standaard'-sessie." -#: gui/gdmlogin.c:1423 gui/greeter/greeter_session.c:472 +#: gui/gdmlogin.c:1354 gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_Xterm veilige modus" -#: gui/gdmlogin.c:1425 gui/greeter/greeter_session.c:474 +#: gui/gdmlogin.c:1356 gui/greeter/greeter_session.c:475 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2689,7 +2776,7 @@ msgstr "" "zullen geen opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u " "op geen andere manier kunt aanmelden. Om af te melden tikt u 'exit' in." -#: gui/gdmlogin.c:1446 gui/greeter/greeter_session.c:494 +#: gui/gdmlogin.c:1377 gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Geen standaard sessielink gevonden. GNOME Veilige modus wordt gebruikt.\n" @@ -2698,76 +2785,76 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1421 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s als taal geselecteerd" -#: gui/gdmlogin.c:1530 +#: gui/gdmlogin.c:1461 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Gebruik de taal die u de vorige keer ook gebruikte" -#: gui/gdmlogin.c:1534 +#: gui/gdmlogin.c:1465 msgid "_System Default" msgstr "_Systeemstandaard" -#: gui/gdmlogin.c:1545 +#: gui/gdmlogin.c:1476 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Aanmelden met de standaardtaal op dit systeem" -#: gui/gdmlogin.c:1565 +#: gui/gdmlogin.c:1496 msgid "_Other" msgstr "_Overig" -#: gui/gdmlogin.c:1848 +#: gui/gdmlogin.c:1779 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2070 gui/greeter/greeter.c:418 +#: gui/gdmlogin.c:2001 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Werp 25 eurocent in om aan te melden." -#: gui/gdmlogin.c:2293 +#: gui/gdmlogin.c:2224 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Dubbelklik op de gebruiker om u aan te melden" -#: gui/gdmlogin.c:2417 +#: gui/gdmlogin.c:2348 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gnome Aanmeldbeheer" -#: gui/gdmlogin.c:2443 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2445 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#: gui/gdmlogin.c:2376 gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%A %d %B, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2505 +#: gui/gdmlogin.c:2436 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2601 +#: gui/gdmlogin.c:2532 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Aanmelden" -#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: gui/gdmlogin.c:2575 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Sessie" -#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "_Taal" -#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:2594 gui/greeter/greeter_system.c:146 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP-kiezer..." -#: gui/gdmlogin.c:2670 gui/greeter/greeter_system.c:152 -#: gui/greeter/greeter_system.c:344 +#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: gui/greeter/greeter_system.c:345 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." @@ -2775,73 +2862,73 @@ msgstr "" "Een XDMCP-kiezer starten die u in staat stel om u aan te melden bij andere " "machines als die er zijn." -#: gui/gdmlogin.c:2679 gui/greeter/greeter_system.c:160 +#: gui/gdmlogin.c:2610 gui/greeter/greeter_system.c:161 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Aanmeldbeheer _configureren..." -#: gui/gdmlogin.c:2686 gui/greeter/greeter_system.c:167 -#: gui/greeter/greeter_system.c:364 +#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:168 +#: gui/greeter/greeter_system.c:365 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Configureer GDM (GNOME Aanmeldbeheer). Root-wachtwoord vereist." -#: gui/gdmlogin.c:2700 gui/greeter/greeter_system.c:190 +#: gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_system.c:191 msgid "Reboot your computer" msgstr "Computer herstarten." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:2706 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:70 gui/greeter/greeter_system.c:195 +#: gui/gdmlogin.c:2637 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "Shut_down" msgstr "_Uitschakelen" -#: gui/gdmlogin.c:2713 gui/greeter/greeter_system.c:202 +#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_system.c:203 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "De computer afsluiten zodat u deze veilig kunt uitschakelen." -#: gui/gdmlogin.c:2727 gui/greeter/greeter_system.c:215 +#: gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:216 msgid "Suspend your computer" msgstr "Computer in slaapstand zetten." -#: gui/gdmlogin.c:2733 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: gui/gdmlogin.c:2664 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "_Acties" -#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:2676 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: gui/gdmlogin.c:2747 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:2678 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "Verbreek verb_inding" -#: gui/gdmlogin.c:2814 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 msgid "Icon" msgstr "Pictogram" -#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 +#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" -#: gui/gdmlogin.c:3278 +#: gui/gdmlogin.c:3209 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan het standaardgezicht %s niet openen. Gezichtenlijst uitgeschakeld!" -#: gui/gdmlogin.c:3300 gui/gdmsetup.c:469 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 +#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:515 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Te veel gebruikers om weer te geven..." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3746 gui/gdmlogin.c:3777 gui/gdmlogin.c:3821 -#: gui/greeter/greeter.c:621 gui/greeter/greeter.c:652 -#: gui/greeter/greeter.c:697 +#: gui/gdmlogin.c:3644 gui/gdmlogin.c:3675 gui/gdmlogin.c:3719 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:650 +#: gui/greeter/greeter.c:695 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Kan de groeter niet starten" -#: gui/gdmlogin.c:3747 gui/gdmlogin.c:3778 +#: gui/gdmlogin.c:3645 gui/gdmlogin.c:3676 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2852,12 +2939,12 @@ msgstr "" "U heeft waarschijnlijk net GDM bijgewerkt. Herstart de GDM deamon of " "herstart de computer." -#: gui/gdmlogin.c:3784 gui/gdmlogin.c:3830 gui/greeter/greeter.c:659 -#: gui/greeter/greeter.c:706 +#: gui/gdmlogin.c:3682 gui/gdmlogin.c:3728 gui/greeter/greeter.c:657 +#: gui/greeter/greeter.c:704 msgid "Reboot" msgstr "Herstarten" -#: gui/gdmlogin.c:3822 +#: gui/gdmlogin.c:3720 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2868,16 +2955,16 @@ msgstr "" "(%s). U heeft waarschijnlijk net GDM bijgewerkt. Herstart de GDM deamon of " "herstart de computer." -#: gui/gdmlogin.c:3828 gui/greeter/greeter.c:704 +#: gui/gdmlogin.c:3726 gui/greeter/greeter.c:702 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3981 gui/greeter/greeter.c:1416 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "Session directory is missing" msgstr "Sessiemap niet gevonden" -#: gui/gdmlogin.c:3983 gui/greeter/greeter.c:1418 +#: gui/gdmlogin.c:3914 gui/greeter/greeter.c:1302 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -2887,11 +2974,11 @@ msgstr "" "beschikbaar, maar u kunthet beste aanmelden om dit probleem te verhelpen." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4007 gui/greeter/greeter.c:1443 +#: gui/gdmlogin.c:3938 gui/greeter/greeter.c:1327 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Configuratie is incorrect" -#: gui/gdmlogin.c:4009 gui/greeter/greeter.c:1445 +#: gui/gdmlogin.c:3940 gui/greeter/greeter.c:1329 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -2901,11 +2988,11 @@ msgstr "" "configuratie." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4034 gui/greeter/greeter.c:1472 +#: gui/gdmlogin.c:3965 gui/greeter/greeter.c:1356 msgid "No configuration was found" msgstr "Geen configuratie gevonden" -#: gui/gdmlogin.c:4036 gui/greeter/greeter.c:1474 +#: gui/gdmlogin.c:3967 gui/greeter/greeter.c:1358 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -2916,11 +3003,11 @@ msgstr "" "het GDM configuratieprogramma." #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:141 +#: gui/gdmphotosetup.c:144 msgid "The face browser is not configured" msgstr "De gezichtenlijst is niet geactiveerd" -#: gui/gdmphotosetup.c:144 +#: gui/gdmphotosetup.c:147 msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." @@ -2928,29 +3015,29 @@ msgstr "" "De gezichtenlijst is niet geactiveerd in de GDM configuratie. Vraag de " "systeembeheerder om deze te activeren via het GDM configuratieprogramma." -#: gui/gdmphotosetup.c:154 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Aanmeldfoto" -#: gui/gdmphotosetup.c:164 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Kies een foto om weer te geven in de gezichtenlijst:" -#: gui/gdmphotosetup.c:169 +#: gui/gdmphotosetup.c:172 msgid "Browse" msgstr "Bladeren" #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:203 +#: gui/gdmphotosetup.c:206 msgid "No picture selected." msgstr "Geen foto geselecteerd." #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:214 +#: gui/gdmphotosetup.c:217 msgid "Picture is too large" msgstr "Afbeelding is te groot" -#: gui/gdmphotosetup.c:215 +#: gui/gdmphotosetup.c:218 #, c-format msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " @@ -2960,11 +3047,11 @@ msgstr "" "gezichtenlijst." #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:242 gui/gdmphotosetup.c:264 +#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 msgid "Cannot open file" msgstr "Kan bestand niet openen" -#: gui/gdmphotosetup.c:243 +#: gui/gdmphotosetup.c:246 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2973,7 +3060,7 @@ msgstr "" "Bestand %s kan niet voor inlezen geopend worden.\n" "Fout: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:265 +#: gui/gdmphotosetup.c:268 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -3026,12 +3113,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "_Niet-lokaal welkomstbericht: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:841 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:889 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Standaard-groeter" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:843 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:891 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafische groeter" @@ -3302,65 +3389,77 @@ msgstr "" "Kon geen contact leggen met alle aanmeldschermen. Waarschijnlijk zijn niet " "alle veranderingen geactiveerd." -#: gui/gdmsetup.c:1424 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:469 +msgid "" +"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +msgstr "" +"Auto-aanmelden en tijdgeschakeld aanmelden is niet toegestaan voor de " +"supergebruiker (root)." + +#: gui/gdmsetup.c:1472 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Archief bevat geen submap" -#: gui/gdmsetup.c:1432 +#: gui/gdmsetup.c:1480 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Archief mag slechts 1 submap bevatten" -#: gui/gdmsetup.c:1456 gui/gdmsetup.c:1535 +#: gui/gdmsetup.c:1504 gui/gdmsetup.c:1583 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Bestand is geen tar.gz of tar archief" -#: gui/gdmsetup.c:1458 +#: gui/gdmsetup.c:1506 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Archief bevat geen GdmGreeterTheme.info bestand" -#: gui/gdmsetup.c:1480 +#: gui/gdmsetup.c:1528 msgid "File does not exist" msgstr "Bestand bestaat niet" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1589 +#: gui/gdmsetup.c:1641 msgid "No file selected" msgstr "Geen bestand geselecteerd" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1617 +#: gui/gdmsetup.c:1669 msgid "Not a theme archive" msgstr "Geen thema-archief" -#: gui/gdmsetup.c:1618 +#: gui/gdmsetup.c:1670 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Details: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1636 +#: gui/gdmsetup.c:1688 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "Themamap '%s' lijkt geïnstalleerd te zijn. Opnieuw installeren?" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1714 +#: gui/gdmsetup.c:1766 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het installeren van het thema" -#: gui/gdmsetup.c:1760 +#: gui/gdmsetup.c:1812 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Selecteer te installeren thema-archief" -#: gui/gdmsetup.c:1828 +#: gui/gdmsetup.c:1816 +msgid "_Install" +msgstr "_Installeren" + +#: gui/gdmsetup.c:1880 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Weet u zeker dat u het thema '%s' van het systeem wilt verwijderen?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2039 +#: gui/gdmsetup.c:2091 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3384,7 +3483,7 @@ msgstr "" "Hulpfunctie." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:2424 +#: gui/gdmsetup.c:2476 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "U moet de supergebruiker (root) zijn om GDM te configureren." @@ -3394,7 +3493,7 @@ msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "" "Een grafisch programma voor het configureren van GNOME Aanmeldbeheer (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:622 gui/greeter/greeter.c:653 +#: gui/greeter/greeter.c:620 gui/greeter/greeter.c:651 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3406,7 +3505,7 @@ msgstr "" "U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n" "Herstart de GDM deamon of herstart de computer." -#: gui/greeter/greeter.c:698 +#: gui/greeter/greeter.c:696 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3418,17 +3517,17 @@ msgstr "" "U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n" "Herstart de GDM deamon of herstart de computer." -#: gui/greeter/greeter.c:1256 +#: gui/greeter/greeter.c:1140 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema %s" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1309 +#: gui/greeter/greeter.c:1193 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Het thema voor de grafische groeter is kapot" -#: gui/greeter/greeter.c:1312 +#: gui/greeter/greeter.c:1196 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3436,7 +3535,7 @@ msgstr "" "Het thema bevat geen definitie voor het gebruikersnaam/wachtwoord element." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1345 +#: gui/greeter/greeter.c:1229 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3445,7 +3544,7 @@ msgstr "" "thema kon ook niet geladen worden. De standaardgroeter zal gestart worden" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1367 +#: gui/greeter/greeter.c:1251 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3454,15 +3553,15 @@ msgstr "" "U zult u op een andere manier moeten aanmelden om de problemen van gdm te " "verhelpen" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 msgid "Last" msgstr "Laatste" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:189 msgid "Select a language" msgstr "Kies een taal" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Kies een taal om te gebruiken in uw sessie:" @@ -3493,7 +3592,7 @@ msgstr "" "Dubbelklik op de gebruiker\n" "om u aan te melden" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:208 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 msgid "Sus_pend" msgstr "_Slaapstand" @@ -3509,35 +3608,35 @@ msgstr "_Configureren" msgid "You've got capslock on!" msgstr "Caps-lock staat aan!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:246 +#: gui/greeter/greeter_session.c:247 msgid "Choose a Session" msgstr "Kies een sessie" -#: gui/greeter/greeter_system.c:273 +#: gui/greeter/greeter_system.c:274 msgid "Choose an Action" msgstr "Kies een actie" -#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +#: gui/greeter/greeter_system.c:296 msgid "Shut _down the computer" msgstr "Computer uit_schakelen" -#: gui/greeter/greeter_system.c:298 +#: gui/greeter/greeter_system.c:299 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "De computer afsluiten zodat u hem kunt uitschakelen." -#: gui/greeter/greeter_system.c:313 +#: gui/greeter/greeter_system.c:314 msgid "_Reboot the computer" msgstr "Computer _herstarten" -#: gui/greeter/greeter_system.c:327 +#: gui/greeter/greeter_system.c:328 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Computer in slaa_pstand zetten" -#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +#: gui/greeter/greeter_system.c:342 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "XDMCP-kiezer starten" -#: gui/greeter/greeter_system.c:361 +#: gui/greeter/greeter_system.c:362 msgid "_Configure the login manager" msgstr "Aanmeldbeheer _configureren" @@ -3678,7 +3777,7 @@ msgstr "" msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Er kon geen gebruikersinterface worden geladen, SLECHT! (bestand: %s)" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "" "Te veel aliasniveaus voor een locale, dit wijst mogelijk op een " |