summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>2003-12-20 21:59:38 +0000
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2003-12-20 21:59:38 +0000
commitff8f72b970637b139cb4213405074c5c8babe5f4 (patch)
tree39548cc85efacc63839e7678295e739cd0448e52
parent65b09159a262780b2092775b7b4421054e612d80 (diff)
downloadgdm-ff8f72b970637b139cb4213405074c5c8babe5f4.tar.gz
Dutch translation updated by Vincent van Adrighem.
2003-12-20 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nl.po951
2 files changed, 529 insertions, 426 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 468ef388..06d3920e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-12-20 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Vincent van Adrighem.
+
2003-12-20 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation by Lucas Vieites
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index c4fb2e52..5e072924 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of gdm2.HEAD.po to Dutch
# translation of gdm2.HEAD.nl.po to Dutch
# gdm nl.po
# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
@@ -7,15 +8,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.nl\n"
+"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-04 03:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-11 00:56+0100\n"
-"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-20 03:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-20 19:19+0100\n"
+"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -150,33 +152,33 @@ msgstr ""
"GDM kon geen nieuwe identificatie-ingang wegschrijven. Waarschijnlijk is er "
"geen ruimte meer.%s%s"
-#: daemon/auth.c:194
+#: daemon/auth.c:195
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Kan geen nieuw cookiebestand maken in %s"
-#: daemon/auth.c:218 daemon/auth.c:235 daemon/auth.c:795
+#: daemon/auth.c:219 daemon/auth.c:236 daemon/auth.c:870
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Kan %s niet veilig openen"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:594 daemon/auth.c:634
+#: daemon/auth.c:668 daemon/auth.c:708
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Kan cookiebestand %s niet openen"
-#: daemon/auth.c:615
+#: daemon/auth.c:689
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Kan cookiebestand %s niet vergrendelen"
-#: daemon/auth.c:665 daemon/auth.c:686
+#: daemon/auth.c:739 daemon/auth.c:761
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Kon geen cookie wegschrijven"
-#: daemon/auth.c:771
+#: daemon/auth.c:846
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Verdacht cookiebestand %s wordt genegeerd"
@@ -217,7 +219,7 @@ msgstr "%s: Kan gdm slaafproces niet afsplitsen voor %s"
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s: geen normaal bestand!\n"
-#: daemon/errorgui.c:352
+#: daemon/errorgui.c:354
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -225,13 +227,13 @@ msgstr ""
"\n"
"... Bestand te lang om weer te geven ...\n"
-#: daemon/errorgui.c:360
+#: daemon/errorgui.c:362
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "kon %s niet openen"
-#: daemon/errorgui.c:472 daemon/errorgui.c:613 daemon/errorgui.c:721
-#: daemon/errorgui.c:839
+#: daemon/errorgui.c:474 daemon/errorgui.c:615 daemon/errorgui.c:723
+#: daemon/errorgui.c:841
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Kan niet afsplitsen om foutmelding/info venster weer te geven"
@@ -276,27 +278,27 @@ msgstr "%s: %s is beschrijfbaar voor groep/anderen."
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s is groter dan door systeembeheer ingestelde maximumgrootte."
-#: daemon/gdm-net.c:268
+#: daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Kan geen socket aanmaken"
-#: daemon/gdm-net.c:299
+#: daemon/gdm-net.c:302
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Kan niet binden aan de socket!"
-#: daemon/gdm-net.c:383
+#: daemon/gdm-net.c:388
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Kon geen FIFO aanmaken"
-#: daemon/gdm-net.c:391
+#: daemon/gdm-net.c:396
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kon de FIFO niet openen"
-#: daemon/gdm.c:235
+#: daemon/gdm.c:237
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -305,12 +307,12 @@ msgstr ""
"Server identificatiemap (deamon/ServAthDir) is ingesteld op %s wat niet "
"bestaat. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:244
+#: daemon/gdm.c:246
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s bestaat niet. Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:249
+#: daemon/gdm.c:251
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -319,12 +321,12 @@ msgstr ""
"Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s wat geen map "
"is. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:258
+#: daemon/gdm.c:260
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s is geen map. Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:271
+#: daemon/gdm.c:273
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -332,85 +334,85 @@ msgstr ""
"·%s:·Logmap·%s·bestaat·niet·of·is·geen·map.·Identificatiemap·%"
"s·wordt·gebruikt."
-#: daemon/gdm.c:300 gui/gdmlogin.c:698 gui/greeter/greeter.c:95
+#: daemon/gdm.c:302 gui/gdmlogin.c:626 gui/greeter/greeter.c:97
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"%s: Geen configuratiebestand: %s. Standaardinstellingen wordt gebruikt."
-#: daemon/gdm.c:344
+#: daemon/gdm.c:346
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession leeg, %s/gdm/Xsession wordt gebruikt"
-#: daemon/gdm.c:385
+#: daemon/gdm.c:388
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: standaard X-server niet gevonden, alternatieven worden getest"
-#: daemon/gdm.c:413
+#: daemon/gdm.c:417
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP-ondersteuning is. Ik "
"schakel het nu uit."
-#: daemon/gdm.c:426
+#: daemon/gdm.c:430
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Root mag niet automatisch aanmelden. Auto-aanmelden wordt uitgeschakeld"
-#: daemon/gdm.c:439
+#: daemon/gdm.c:443
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Root mag niet automatisch aanmelden. Tijdgeschakeld aanmelden wordt "
"uitgeschakeld"
-#: daemon/gdm.c:445
+#: daemon/gdm.c:449
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: Tijdaanmelding is minder dan 5. Ik gebruik wel gewoon 5."
-#: daemon/gdm.c:455
+#: daemon/gdm.c:459
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Geen begroeter ingesteld."
-#: daemon/gdm.c:458
+#: daemon/gdm.c:462
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Geen tele-begroeter ingesteld."
-#: daemon/gdm.c:462
+#: daemon/gdm.c:466
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Sessiemap niet ingesteld."
-#: daemon/gdm.c:487
+#: daemon/gdm.c:491
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaardopdracht wordt gebruikt."
-#: daemon/gdm.c:530
+#: daemon/gdm.c:534
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Scherm %d is in gebruik! Ik gebruik %d"
-#: daemon/gdm.c:549
+#: daemon/gdm.c:553
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Server-regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!"
-#: daemon/gdm.c:560 daemon/gdm.c:599
+#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:605
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP uitgeschakeld en geen lokale servers ingesteld. Gestopt."
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:576
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -419,7 +421,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP is uitgeschakeld en er zijn geen lokale servers gedefinieerd. %s "
"wordt toegevoegd op :%d om configuratie mogelijk te maken!"
-#: daemon/gdm.c:591
+#: daemon/gdm.c:597
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -428,7 +430,7 @@ msgstr ""
"XDMCP is uitgeschakeld en GDM kan geen lokale servers vinden. Gestopt! "
"Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:613
+#: daemon/gdm.c:619
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -437,12 +439,12 @@ msgstr ""
"De GDM-gebruiker bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en "
"herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:620
+#: daemon/gdm.c:626
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan GDM-gebruiker %s niet vinden. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:627
+#: daemon/gdm.c:633
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -452,12 +454,12 @@ msgstr ""
"beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie "
"%s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:635
+#: daemon/gdm.c:641
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: De gdm gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:648
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -466,12 +468,12 @@ msgstr ""
"De GDM groep bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en "
"herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:649
+#: daemon/gdm.c:655
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan gdm groep %s niet vinden. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:656
+#: daemon/gdm.c:662
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -481,42 +483,42 @@ msgstr ""
"beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie "
"%s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:664
+#: daemon/gdm.c:670
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: De gdm-groep mag geen root zijn. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:679
+#: daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Groeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de "
"gdm-gebruiker"
-#: daemon/gdm.c:686
+#: daemon/gdm.c:692
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Tele-Groeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door "
"de gdm-gebruiker"
-#: daemon/gdm.c:697
+#: daemon/gdm.c:703
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Kiezer kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de "
"gdm-gebruiker"
-#: daemon/gdm.c:706
+#: daemon/gdm.c:712
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Geen deamon/ServAuthDir gespecificeerd in het configuratiebestand"
-#: daemon/gdm.c:708
+#: daemon/gdm.c:714
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: deamon/authmap niet ingesteld."
-#: daemon/gdm.c:734
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -527,12 +529,12 @@ msgstr ""
"eigenaar is NIET %s en groep %s. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en "
"herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:745
+#: daemon/gdm.c:749
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s is niet van gebruiker %s, groep %s. Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:751
+#: daemon/gdm.c:755
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -543,44 +545,44 @@ msgstr ""
"de verkeerde rechten. Deze zouden %o moeten zijn. Corrigeer alstublieft de "
"rechten·of·de·configuratie %s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:762
+#: daemon/gdm.c:766
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt."
#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:819 daemon/gdm.c:827 daemon/gdm.c:1906 daemon/gdm.c:1914
+#: daemon/gdm.c:822 daemon/gdm.c:830 daemon/gdm.c:1929 daemon/gdm.c:1937
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr "Kan PID-bestand %s niet beschrijven, is de schijf vol? Fout: %s\n"
-#: daemon/gdm.c:821 daemon/gdm.c:829 daemon/gdm.c:1908 daemon/gdm.c:1916
+#: daemon/gdm.c:824 daemon/gdm.c:832 daemon/gdm.c:1931 daemon/gdm.c:1939
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr "Kan PID-bestand %s niet beschrijven, is de schijf vol? Fout: %s"
-#: daemon/gdm.c:839
+#: daemon/gdm.c:842
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork()en mislukt!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:842 daemon/slave.c:3298
+#: daemon/gdm.c:845 daemon/slave.c:3334
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() mislukt: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1012
+#: daemon/gdm.c:1015
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Ik probeer de failsafe X-server %s"
-#: daemon/gdm.c:1030
+#: daemon/gdm.c:1033
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: XKeepsCrashing script wordt uitgevoerd."
-#: daemon/gdm.c:1142
+#: daemon/gdm.c:1145
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -595,7 +597,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1154
+#: daemon/gdm.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -604,22 +606,22 @@ msgstr ""
"Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; scherm %s wordt "
"tijdelijk uitgeschakeld"
-#: daemon/gdm.c:1205
+#: daemon/gdm.c:1208
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Systeem start opnieuw op, een ogenblik geduld alstublieft ..."
-#: daemon/gdm.c:1207
+#: daemon/gdm.c:1210
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld, een ogenblik geduld alstublieft ..."
-#: daemon/gdm.c:1302
+#: daemon/gdm.c:1323
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
"Opnieuw opstarten of Computer uitschakelen gekozen terwijl er geen systeem-"
"menu aanwezig is op scherm %s"
-#: daemon/gdm.c:1311
+#: daemon/gdm.c:1332
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
@@ -627,27 +629,27 @@ msgstr ""
"beeldscherm %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1371
+#: daemon/gdm.c:1392
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Scherm %s gestopt"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1384
+#: daemon/gdm.c:1405
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Meester is aan het herstarten..."
-#: daemon/gdm.c:1396
+#: daemon/gdm.c:1417
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Herstart mislukt: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1404
+#: daemon/gdm.c:1425
msgid "Master halting..."
msgstr "Meester wordt uitgeschakeld..."
-#: daemon/gdm.c:1416
+#: daemon/gdm.c:1437
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Uitschakelen mislukt: %s"
@@ -655,37 +657,46 @@ msgstr "%s: Uitschakelen mislukt: %s"
#. Suspend machine
#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1426 daemon/gdm.c:2595
+#: daemon/gdm.c:1447 daemon/gdm.c:2639
msgid "Master suspending..."
msgstr "Meester gaat in slaapstand..."
-#: daemon/gdm.c:1536
+#: daemon/gdm.c:1557
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM wordt opnieuw gestart..."
-#: daemon/gdm.c:1540
+#: daemon/gdm.c:1561
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1563
+#: daemon/gdm.c:1584
msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"hoofdproces: Kreeg een SIGABRT. Er gaat iets vreselijk mis. Afgebroken!"
-#: daemon/gdm.c:1701
+#: daemon/gdm.c:1722
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Niet opstarten in de achtergrond"
-#: daemon/gdm.c:1703
+#: daemon/gdm.c:1724
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Geen·lokale·servers·te·starten."
-#: daemon/gdm.c:1705
+#: daemon/gdm.c:1726
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Behoud LD_* variabelen"
-#: daemon/gdm.c:1826 gui/gdmchooser.c:1497
+#: daemon/gdm.c:1728
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "GDM-versie weergeven"
+
+#: daemon/gdm.c:1730
+msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
+msgstr ""
+"De eerste X-server starten, maar wachten op de startopdracht via de FIFO"
+
+#: daemon/gdm.c:1849 gui/gdmchooser.c:2016
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -695,45 +706,45 @@ msgstr ""
"Start '%s --help' om een volledige lijst van beschikbare opties voor de "
"opdrachtregel te zien.\n"
-#: daemon/gdm.c:1844
+#: daemon/gdm.c:1867
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Alleen root wil gdm opstarten\n"
-#: daemon/gdm.c:1860 daemon/gdm.c:1864 daemon/gdm.c:1939 daemon/gdm.c:1943
-#: daemon/gdm.c:1947 daemon/gdm.c:1951 daemon/gdm.c:1961 daemon/gdm.c:1967
-#: daemon/gdm.c:1978 daemon/misc.c:1429 daemon/misc.c:1433 daemon/misc.c:1437
-#: daemon/misc.c:1444 daemon/misc.c:1448 daemon/misc.c:1452
-#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:766
-#: daemon/slave.c:780 daemon/slave.c:790 daemon/slave.c:800 daemon/slave.c:812
-#: gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 gui/gdmchooser.c:1382
-#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3881 gui/gdmlogin.c:3884
-#: gui/greeter/greeter.c:1168 gui/greeter/greeter.c:1176
-#: gui/greeter/greeter.c:1179
+#: daemon/gdm.c:1883 daemon/gdm.c:1887 daemon/gdm.c:1962 daemon/gdm.c:1966
+#: daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1974 daemon/gdm.c:1984 daemon/gdm.c:1990
+#: daemon/gdm.c:2001 daemon/misc.c:1602 daemon/misc.c:1606 daemon/misc.c:1610
+#: daemon/misc.c:1617 daemon/misc.c:1621 daemon/misc.c:1625
+#: daemon/server.c:510 daemon/server.c:523 daemon/slave.c:774
+#: daemon/slave.c:788 daemon/slave.c:798 daemon/slave.c:808 daemon/slave.c:820
+#: gui/gdmchooser.c:1895 gui/gdmchooser.c:1898 gui/gdmchooser.c:1901
+#: gui/gdmlogin.c:3771 gui/gdmlogin.c:3779 gui/gdmlogin.c:3782
+#: gui/greeter/greeter.c:1052 gui/greeter/greeter.c:1060
+#: gui/greeter/greeter.c:1063
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de %s signaalafhandeling: %s"
-#: daemon/gdm.c:1888
+#: daemon/gdm.c:1911
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm is al gestart. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:1987
+#: daemon/gdm.c:2010
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling"
-#: daemon/gdm.c:3252 daemon/gdm.c:3271
+#: daemon/gdm.c:3310 daemon/gdm.c:3329
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr ""
"Flexibele server-aanvraag afgewezen: Identiteit kon niet bepaald worden"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3289
+#: daemon/gdm.c:3347
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Onbekend servertype aangevraagd, standaardtype zal gebruikt worden."
-#: daemon/gdm.c:3293
+#: daemon/gdm.c:3351
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -742,27 +753,38 @@ msgstr ""
"Aangevraagde server %s mag niet gebruikt worden voor flexible-servers, ik "
"gebruik de standaardserver."
+#: daemon/gdm.c:3472
+msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
+msgstr ""
+"Aanvraag voor afmeldacties geweigerd: Identiteit kon niet bepaald worden"
+
+#: daemon/gdm.c:3527
+msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
+msgstr ""
+"Aanvraag voor instellen afmeldactie afgewezen: Identiteit kon niet bepaald "
+"worden"
+
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:586
+#: daemon/misc.c:622
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja (yes) of n = Nee (no) ? >"
-#: daemon/misc.c:900
+#: daemon/misc.c:976
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Kan geen lokale adressen vinden!"
-#: daemon/misc.c:1015
+#: daemon/misc.c:1128
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Kan het groepsid %d niet instellen. Gestopt."
-#: daemon/misc.c:1020
+#: daemon/misc.c:1133
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() mislukt voor %s. Gestopt."
-#: daemon/misc.c:1257 daemon/misc.c:1271
+#: daemon/misc.c:1370 daemon/misc.c:1384
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Fout bij instellen van signaal·%d naar %s"
@@ -792,99 +814,107 @@ msgstr ""
"drukken, CTRL+ALT+F7 is bijvoorbeeld console 7. X draait gewoonlijk op "
"console 7 en hoger.)"
-#: daemon/server.c:377
+#: daemon/server.c:383
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Scherm '%s' kan niet geopend worden door Xnest"
-#: daemon/server.c:405
+#: daemon/server.c:414
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Scherm %s is bezet. Er draait al een andere X-server."
-#: daemon/server.c:487
+#: daemon/server.c:498
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Fout bij openen van pijp: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:770
+#: daemon/server.c:780
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Kan geen beschikbaar schermnummer vinden"
-#: daemon/server.c:785
+#: daemon/server.c:795
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Scherm %s is bezet. Ik probeer een ander schermnummer."
-#: daemon/server.c:879
+#: daemon/server.c:889
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Ongeldige serveropdracht '%s'"
-#: daemon/server.c:884
+#: daemon/server.c:894
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Servernaam '%s' onbekend. Ik gebruik de standaardserver"
-#: daemon/server.c:1060
+#: daemon/server.c:1070
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!"
-#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084
+#: daemon/server.c:1083 daemon/server.c:1089 daemon/server.c:1094
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Fout bij instellen van %s naar %s"
-#: daemon/server.c:1121
+#: daemon/server.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s"
-#: daemon/server.c:1135
+#: daemon/server.c:1145
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker "
"bestaat helemaal niet"
-#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2448 daemon/slave.c:2902
+#: daemon/server.c:1160 daemon/slave.c:2460 daemon/slave.c:2938
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d"
-#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2453 daemon/slave.c:2907
+#: daemon/server.c:1166 daemon/slave.c:2465 daemon/slave.c:2943
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s."
-#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2458 daemon/slave.c:2912
+#: daemon/server.c:1172 daemon/slave.c:2470 daemon/slave.c:2948
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d"
-#: daemon/server.c:1169
+#: daemon/server.c:1179
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op 0"
-#: daemon/server.c:1180
+#: daemon/server.c:1190
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver niet gevonden: %s"
-#: daemon/server.c:1188
+#: daemon/server.c:1198
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Kan het X-server proces niet afsplitsen!"
-#: daemon/slave.c:1075
+#: daemon/slave.c:299
+msgid "Can't set EGID to user GID"
+msgstr "Kan EGID niet instellen op GID"
+
+#: daemon/slave.c:307
+msgid "Can't set EUID to user UID"
+msgstr "Kan EUID niet instellen op UID"
+
+#: daemon/slave.c:1083
msgid "Log in anyway"
msgstr "Toch aanmelden"
-#: daemon/slave.c:1077
+#: daemon/slave.c:1085
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -892,20 +922,20 @@ msgstr ""
"U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden, terugkeren naar uw vorige "
"aanmelding of deze aanmelding annuleren"
-#: daemon/slave.c:1081
+#: daemon/slave.c:1089
msgid "Return to previous login"
msgstr "terugkeren vaan vorige aanmelding"
-#: daemon/slave.c:1082 daemon/slave.c:1088
+#: daemon/slave.c:1090 daemon/slave.c:1096
msgid "Abort login"
msgstr "Aanmelding afbreken"
-#: daemon/slave.c:1085
+#: daemon/slave.c:1093
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden of deze aanmelding annuleren"
-#: daemon/slave.c:1175
+#: daemon/slave.c:1183
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -924,17 +954,17 @@ msgstr ""
"wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n"
"Herstart GDM wanneer het probleem is opgelost."
-#: daemon/slave.c:1411
+#: daemon/slave.c:1432
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: kan niet afsplitsen"
-#: daemon/slave.c:1458
+#: daemon/slave.c:1479
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: kan scherm %s niet openen"
-#: daemon/slave.c:1607
+#: daemon/slave.c:1628
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
@@ -944,7 +974,7 @@ msgstr ""
"staat ingesteld in de configuratie. Ik zal het proberen te starten vanaf de "
"standaardlocatie."
-#: daemon/slave.c:1621
+#: daemon/slave.c:1642
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -952,7 +982,7 @@ msgstr ""
" Kon het configuratieprogramma niet starten. Controleer of het pad goed is "
"ingesteld in het configuratiebestand."
-#: daemon/slave.c:1752
+#: daemon/slave.c:1772
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -960,12 +990,12 @@ msgstr ""
"Geef het root-wachtwoord\n"
"om de configuratie te starten."
-#: daemon/slave.c:2402 daemon/slave.c:2407
+#: daemon/slave.c:2414 daemon/slave.c:2419
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Kan pijp niet binden aan gdmgroeter"
-#: daemon/slave.c:2528
+#: daemon/slave.c:2540
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
@@ -978,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"de configuratie repareren. Tijdgeschakeld en automatisch aanmelden zijn "
"momenteel uitgeschakeld."
-#: daemon/slave.c:2542
+#: daemon/slave.c:2554
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -988,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"een failsafe X-server. U kunt het beste aanmelden en de configuratie "
"repareren."
-#: daemon/slave.c:2551
+#: daemon/slave.c:2563
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -997,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"Het gespecificeerde schermnummer is bezet. Deze server is gestart op scherm %"
"s."
-#: daemon/slave.c:2571
+#: daemon/slave.c:2583
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
@@ -1006,18 +1036,18 @@ msgstr ""
"Ik zal een ander proberen."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2592
+#: daemon/slave.c:2604
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Kan groeter niet met gtk-modules starten: %s. Ik probeer zonder modules"
-#: daemon/slave.c:2599
+#: daemon/slave.c:2611
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Fout bij starten van groeter. Ik probeer standaard: %s "
-#: daemon/slave.c:2611
+#: daemon/slave.c:2623
msgid ""
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1028,27 +1058,27 @@ msgstr ""
"en pas de configuratie aan."
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2618
+#: daemon/slave.c:2630
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s "
-#: daemon/slave.c:2622
+#: daemon/slave.c:2634
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet forken"
-#: daemon/slave.c:2707
+#: daemon/slave.c:2719
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan de FIFO niet openen!"
-#: daemon/slave.c:2861
+#: daemon/slave.c:2897
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Kan pijp niet binden aan gdmkiezer"
-#: daemon/slave.c:2957
+#: daemon/slave.c:2993
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
@@ -1056,58 +1086,58 @@ msgstr ""
" Kan het kiezer-programma niet starten. U zult niet kunnen aanmelden. Neem "
"contact op met de systeembeheerder."
-#: daemon/slave.c:2961
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Fout bij het starten van de kiezer op beeld %s"
-#: daemon/slave.c:2964
+#: daemon/slave.c:3000
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet afsplitsen"
-#: daemon/slave.c:3204
+#: daemon/slave.c:3240
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Kon ~/.xsession-errors niet openen"
-#: daemon/slave.c:3335
+#: daemon/slave.c:3371
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Het opstarten van het PreSession script geeft > 0. Gestopt."
-#: daemon/slave.c:3364
+#: daemon/slave.c:3400
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "De taal %s bestaat niet. %s zal worden gebruikt"
-#: daemon/slave.c:3365
+#: daemon/slave.c:3401
msgid "System default"
msgstr "Systeemstandaard"
-#: daemon/slave.c:3381
+#: daemon/slave.c:3417
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kan omgeving voor %s niet instellen. Gestopt."
-#: daemon/slave.c:3402
+#: daemon/slave.c:3438
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() mislukt voor %s. Gestopt."
-#: daemon/slave.c:3408
+#: daemon/slave.c:3444
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Kan geen·%s·worden. Gestopt."
-#: daemon/slave.c:3468
+#: daemon/slave.c:3504
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: Geen exec-regel gevonden in sessiebestand: %s GNOME Veilige modus wordt "
"gebruikt"
-#: daemon/slave.c:3474
+#: daemon/slave.c:3510
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1115,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"De door u geselecteerde sessie lijkt ongeldig. Ik zal de GNOME veilige modus "
"voor u starten."
-#: daemon/slave.c:3488
+#: daemon/slave.c:3524
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
@@ -1123,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"%s: Kan het basis Xsession script niet vinden of starten. Zal GNOME veilige "
"modus proberen"
-#: daemon/slave.c:3494
+#: daemon/slave.c:3530
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1132,13 +1162,13 @@ msgstr ""
"modus proberen."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3509
+#: daemon/slave.c:3545
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session niet gevonden voor 'Gnome veilige modus', ik probeer xterm"
-#: daemon/slave.c:3514
+#: daemon/slave.c:3550
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1146,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"Ik kon de GNOME installatie niet vinden. Ik ga de 'Xterm veilige modus'-"
"sessie proberen."
-#: daemon/slave.c:3522
+#: daemon/slave.c:3558
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
@@ -1156,12 +1186,12 @@ msgstr ""
"GNOME zonder het uitvoeren van opstartscripts. Dit is alleen bedoeld om "
"installatie-problemen te verhelpen."
-#: daemon/slave.c:3537
+#: daemon/slave.c:3573
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"Kan \"xterm\" niet vinden om een 'Xterm veilige modus'-sessie te starten."
-#: daemon/slave.c:3550
+#: daemon/slave.c:3586
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1171,37 +1201,37 @@ msgstr ""
"console zodat u het systeem kunt repareren als u op geen enkele andere "
"manier kunt aanmelden. Om de terminal te verlaten, kunt u 'exit' intypen."
-#: daemon/slave.c:3577
+#: daemon/slave.c:3613
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Gebruiker mag zich niet aanmelden"
-#: daemon/slave.c:3580
+#: daemon/slave.c:3616
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3605 daemon/slave.c:3610
+#: daemon/slave.c:3641 daemon/slave.c:3646
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Kan niet uitvoeren: %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3621
+#: daemon/slave.c:3657
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Kan de sessie niet starten vanwege een interne fout."
-#: daemon/slave.c:3675
+#: daemon/slave.c:3711
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Gebruiker is geïdentificeerd maar getpwnam(%s) is mislukt!"
-#: daemon/slave.c:3689
+#: daemon/slave.c:3725
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Het opstarten van het PostLogin script geeft > 0. Gestopt."
-#: daemon/slave.c:3698
+#: daemon/slave.c:3734
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1219,12 +1249,12 @@ msgstr ""
"Het is onwaarschijnlijk dat er ook maar iets werkt tenzij u een 'veilige "
"modus'-sessie gebruikt."
-#: daemon/slave.c:3706
+#: daemon/slave.c:3742
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Thuismap voor %s: '%s' bestaat niet!"
-#: daemon/slave.c:3871
+#: daemon/slave.c:3905
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1237,12 +1267,12 @@ msgstr ""
"mogelijk om u aan te melden. Neem alstublieft contact op met de "
"systeembeheerder"
-#: daemon/slave.c:3947
+#: daemon/slave.c:3981
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Fout bij afsplitsen van gebruikers-sessie"
-#: daemon/slave.c:4029
+#: daemon/slave.c:4062
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1254,40 +1284,40 @@ msgstr ""
"met een van de failsafe-sessies aan te melden om te kijken of u het probleem "
"kunt verhelpen."
-#: daemon/slave.c:4037
+#: daemon/slave.c:4070
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Details weergeven (~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:4180
+#: daemon/slave.c:4214
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM detecteert een actieve herstart of uitschakeling."
-#: daemon/slave.c:4274
+#: daemon/slave.c:4308
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!"
-#: daemon/slave.c:4550
+#: daemon/slave.c:4586
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Fatale X-fout - %s wordt opnieuw gestart"
-#: daemon/slave.c:4954
+#: daemon/slave.c:4990
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Starten van %s mislukt"
-#: daemon/slave.c:4962 daemon/slave.c:5099
+#: daemon/slave.c:4998 daemon/slave.c:5135
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet afsplitsen!"
-#: daemon/slave.c:5056
+#: daemon/slave.c:5092
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Kon pipe niet maken"
-#: daemon/slave.c:5093
+#: daemon/slave.c:5129
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Starten van %s mislukt"
@@ -1306,48 +1336,50 @@ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Wees er zeker van dat uw Caps-Lock uit staat."
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
-#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2969
+#: daemon/verify-crypt.c:122 daemon/verify-pam.c:175
+#: daemon/verify-shadow.c:121 gui/gdmlogin.c:2900
msgid "Please enter your username"
msgstr "Voer uw gebruikersnaam in"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
+#: daemon/verify-crypt.c:123 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
-#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1124
-#: gui/gdmlogin.c:1815 gui/gdmlogin.c:2284 gui/greeter/greeter.c:265
+#: daemon/verify-shadow.c:122 gui/gdmlogin.c:1041 gui/gdmlogin.c:1055
+#: gui/gdmlogin.c:1746 gui/gdmlogin.c:2215 gui/greeter/greeter.c:263
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
-#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1847
+#: daemon/verify-crypt.c:161 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
+#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:179 gui/gdmlogin.c:1778
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185
-#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203
+#: daemon/verify-crypt.c:179 daemon/verify-crypt.c:193
+#: daemon/verify-shadow.c:197 daemon/verify-shadow.c:211
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Kon gebruiker \"%s\" niet aanmelden"
-#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594
-#: daemon/verify-shadow.c:216
+#: daemon/verify-crypt.c:206 daemon/verify-pam.c:594
+#: daemon/verify-shadow.c:224
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root-aanmelding niet toegestaan op scherm `%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218
+#: daemon/verify-crypt.c:208 daemon/verify-shadow.c:226
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm."
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234
+#: daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-crypt.c:246
+#: daemon/verify-shadow.c:242 daemon/verify-shadow.c:264
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Het is gebruiker %s niet toegestaan zich aan te melden"
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873
-#: daemon/verify-shadow.c:236
+#: daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-crypt.c:248 daemon/verify-pam.c:624
+#: daemon/verify-pam.c:873 daemon/verify-shadow.c:244
+#: daemon/verify-shadow.c:266
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1355,16 +1387,16 @@ msgstr ""
"\n"
"De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld."
-#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642
-#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250
-#: daemon/verify-shadow.c:286
+#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-crypt.c:370 daemon/verify-pam.c:642
+#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:283
+#: daemon/verify-shadow.c:387
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Kan gebruikersgroep niet instellen voor %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644
-#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252
-#: daemon/verify-shadow.c:289
+#: daemon/verify-crypt.c:267 daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-pam.c:644
+#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:285
+#: daemon/verify-shadow.c:390
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1374,7 +1406,51 @@ msgstr ""
"Kan de gebruikersgroep niet instellen, u zult niet kunnen aanmelden. Neem "
"contact op met de systeembeheerder."
-#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281
+#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:318
+#: daemon/verify-shadow.c:296 daemon/verify-shadow.c:336
+#, c-format
+msgid "Password of %s has expired"
+msgstr "Wachtwoord van %s is verlopen"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-shadow.c:298
+msgid ""
+"You are required to change your password.\n"
+"Please choose a new one."
+msgstr ""
+"U moet uw wachtwoord veranderen.\n"
+"Kies een nieuwe."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-shadow.c:309
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
+"again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan uw wachtwoord niet veranderen, u zult niet kunnen aanmelden. Probeert u "
+"het later nog eens of neem contact op met de systeembeheerder."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:320 daemon/verify-shadow.c:338
+msgid ""
+"Your password has expired.\n"
+"Only a system administrator can now change it"
+msgstr ""
+"Uw wachtwoord is verlopen.\n"
+"Alleen de systeembeheerder kan deze nu nog veranderen"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:327 daemon/verify-shadow.c:345
+msgid "Internal error on passwdexpired"
+msgstr "Interne fout bij passwdexpired"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:329 daemon/verify-shadow.c:347
+msgid ""
+"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
+"Please try again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Er is een interne fout opgetreden, u zult niet kunnen aanmelden.\n"
+"Probeert u het later nog eens of neem contact op met de systeembeheerder."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:365 daemon/verify-shadow.c:382
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Kan wachtwoordstructuur niet opvragen voor %s"
@@ -1548,198 +1624,198 @@ msgstr ""
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Kan PAM configuratiebestand voor gdm niet vinden."
-#: daemon/xdmcp.c:270
+#: daemon/xdmcp.c:369
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Kan de hostnaam van de server %s niet vinden!"
-#: daemon/xdmcp.c:291
+#: daemon/xdmcp.c:394
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Kan geen socket aanmaken!"
-#: daemon/xdmcp.c:301
+#: daemon/xdmcp.c:487
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: Kan niet binden aan XDMCP-socket!"
-#: daemon/xdmcp.c:369
+#: daemon/xdmcp.c:559
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: Kan geen XDMCP-buffer aanmaken!"
-#: daemon/xdmcp.c:375
+#: daemon/xdmcp.c:565
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: Kan XDMCP-header niet lezen!"
-#: daemon/xdmcp.c:382
+#: daemon/xdmcp.c:572
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: Versie van XDMCP niet goed!"
-#: daemon/xdmcp.c:435
+#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: Onbekende opcode van host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741
+#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Kan geen authlijst uit pakket halen"
-#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761
+#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Fout bij checksum"
-#: daemon/xdmcp.c:724
+#: daemon/xdmcp.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Kan schermadres niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:732
+#: daemon/xdmcp.c:1129
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Kan poortnummer van scherm niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:768
+#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Slecht adres"
-#: daemon/xdmcp.c:883
+#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd"
-#: daemon/xdmcp.c:1012
+#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: REQUEST ontvangen van verboden host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549
+#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Kan het schermnummer niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1029
+#: daemon/xdmcp.c:1611
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Kan het verbindingstype niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1036
+#: daemon/xdmcp.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Kan clientadres niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1044
+#: daemon/xdmcp.c:1626
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Kan de identificatienamen niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1053
+#: daemon/xdmcp.c:1635
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Kan de identificatiedata niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1063
+#: daemon/xdmcp.c:1645
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Kan de identificatielijst niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1080
+#: daemon/xdmcp.c:1662
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Kan Producent-ID niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1104
+#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Fout in checksum van %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1281
+#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: \"Manage\" ontvangen van verboden host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556
+#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Kan sessie-ID niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1303
+#: daemon/xdmcp.c:1987
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Kan schermklasse niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459
-#: daemon/xdmcp.c:1465
+#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
+#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Kan adres niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1541
+#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812
+#: daemon/xdmcp.c:2685 daemon/xdmcp.c:2692 daemon/xdmcp.c:2698
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Geen ondersteuning voor XDMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest opdrachtregel"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "STRING"
msgstr "TEKST"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Extra opties voor Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIES"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144
+#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Run in background"
msgstr "In achtergrond uitvoeren"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:141
+#: gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Xnest gewoon uitvoeren, geen rondvraag (geen Kiezer)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:142
+#: gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Gebruik directe aanvragen i.p.v. indirecte (kiezer)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:143
+#: gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Gebruik rondvraag i.p.v. indirecte aanvraag (kiezer)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:145
+#: gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Controleer niet op reeds werkende GDM"
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:487
+#: gui/gdmXnestchooser.c:521
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest bestaat niet."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:489
+#: gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Vraag aan de systeembeheerder om deze te installeren."
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:515
+#: gui/gdmXnestchooser.c:549
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Indirecte XDMCP is niet ingeschakeld"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:517 gui/gdmXnestchooser.c:538
+#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
msgid ""
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
"program."
@@ -1748,21 +1824,21 @@ msgstr ""
"configuratieprogramma."
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:536
+#: gui/gdmXnestchooser.c:570
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP is niet ingeschakeld"
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:567
+#: gui/gdmXnestchooser.c:604
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM is niet actief"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:569
+#: gui/gdmXnestchooser.c:606
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Vraag aan uw systeembeheerder om het te starten."
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:586
+#: gui/gdmXnestchooser.c:623
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Kon geen vrij schermnummer vinden"
@@ -1819,24 +1895,24 @@ msgstr "Deze host opzoeken en toevoegen aan de bovenstaande lijst"
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
-#: gui/gdmchooser.c:75
+#: gui/gdmchooser.c:79
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Even wachten a.u.b: Het lokale netwerk wordt afgezocht..."
-#: gui/gdmchooser.c:76
+#: gui/gdmchooser.c:80
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Geen servers gevonden."
-#: gui/gdmchooser.c:77
+#: gui/gdmchooser.c:81
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "_Kies een computer om contact mee leggen:"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:485
+#: gui/gdmchooser.c:637
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Kan geen verbinding maken met server"
-#: gui/gdmchooser.c:486
+#: gui/gdmchooser.c:638
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1846,11 +1922,11 @@ msgstr ""
"later nog eens."
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:853
+#: gui/gdmchooser.c:1262
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Kreeg geen antwoord van de server"
-#: gui/gdmchooser.c:854
+#: gui/gdmchooser.c:1263
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1861,18 +1937,17 @@ msgstr ""
"staat de host niet aan, of ondersteunt de host geen aanmeldsessie op dit "
"moment. Probeert u het later nog eens."
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:907
+#: gui/gdmchooser.c:1369
msgid "Cannot find host"
msgstr "Kan host niet vinden"
-#: gui/gdmchooser.c:908
+#: gui/gdmchooser.c:1370
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr ""
"Ik kan de host \"%s\" niet vinden, misschien heeft u een tikfout gemaakt."
-#: gui/gdmchooser.c:1136
+#: gui/gdmchooser.c:1655
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1889,46 +1964,46 @@ msgstr ""
"een computer hebt geselecteerd kunt u een verbinding opzetten door op "
"'Verbinden' te klikken."
-#: gui/gdmchooser.c:1171
+#: gui/gdmchooser.c:1690
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Kan het standaard host-pictogram %s niet openen"
-#: gui/gdmchooser.c:1390 gui/gdmlogin.c:3892 gui/gdmlogin.c:3899
-#: gui/greeter/greeter.c:1187 gui/greeter/greeter.c:1194
+#: gui/gdmchooser.c:1909 gui/gdmlogin.c:3790 gui/gdmlogin.c:3797
+#: gui/greeter/greeter.c:1071 gui/greeter/greeter.c:1078
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kan het signaalmasker niet instellen!"
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1915
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket voor XDM-communicatie"
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1915
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:1399
+#: gui/gdmchooser.c:1918
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Cliëntadres om als antwoord aan xdm te geven"
-#: gui/gdmchooser.c:1399
+#: gui/gdmchooser.c:1918
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: gui/gdmchooser.c:1402
+#: gui/gdmchooser.c:1921
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Verbindingstype om als antwoord aan xdm te geven."
-#: gui/gdmchooser.c:1402
+#: gui/gdmchooser.c:1921
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1531
+#: gui/gdmchooser.c:2050
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Kan kiezer niet starten"
-#: gui/gdmchooser.c:1532
+#: gui/gdmchooser.c:2051
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -1940,11 +2015,11 @@ msgstr ""
"Herstart de gdm daemon of start de computer opnieuw op."
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:393 gui/gdmphotosetup.c:67
+#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:70
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (GNOME Aanmeldbeheer) is niet actief."
-#: gui/gdmcomm.c:396 gui/gdmphotosetup.c:70
+#: gui/gdmcomm.c:401 gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
@@ -1952,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"Het zou kunnen dat u gebruik maakt van een ander type aanmeldbeheer, zoals "
"KDM (KDE Aanmeldbeheer) of XDM."
-#: gui/gdmcomm.c:399 gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmcomm.c:404 gui/gdmphotosetup.c:76
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
@@ -1961,35 +2036,35 @@ msgstr ""
"starten of uw systeembeheerder te vragen om het te starten."
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:418 gui/gdmflexiserver.c:254
+#: gui/gdmcomm.c:426 gui/gdmflexiserver.c:254
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Kan niet communiceren met GDM (GNOME Aanmeldbeheer)"
-#: gui/gdmcomm.c:421 gui/gdmflexiserver.c:257
+#: gui/gdmcomm.c:429 gui/gdmflexiserver.c:257
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Misschien is een oude versie van GDM actief."
-#: gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmcomm.c:441
+#: gui/gdmcomm.c:446 gui/gdmcomm.c:449
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Kan niet communiceren met GDM, misschien heeft u een oude versie."
-#: gui/gdmcomm.c:444
+#: gui/gdmcomm.c:452
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Het maximale aantal flexibele X-server is bereikt."
-#: gui/gdmcomm.c:446
+#: gui/gdmcomm.c:454
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het starten van de X-server."
-#: gui/gdmcomm.c:448
+#: gui/gdmcomm.c:456
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "De X-server werkt niet. Misschien is de configuratie incorrect."
-#: gui/gdmcomm.c:451
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Er zijn te veel X-sessies actief."
-#: gui/gdmcomm.c:453
+#: gui/gdmcomm.c:461
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1997,7 +2072,7 @@ msgstr ""
"De geneste X-server (Xnest) kan geen verbinding krijgen met de huidige X-"
"server. U mist misschien een identificatiebestand."
-#: gui/gdmcomm.c:458
+#: gui/gdmcomm.c:466
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2006,17 +2081,23 @@ msgstr ""
"geconfigureerd.\n"
"Installeer a.u.b. het Xnest-pakket om de genest te kunnen aanmelden."
-#: gui/gdmcomm.c:463
+#: gui/gdmcomm.c:471
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
"De X-server is niet beschikbaar. Waarschijnlijk is GDM slecht geconfigureerd."
-#: gui/gdmcomm.c:467
+#: gui/gdmcomm.c:475
+msgid ""
+"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
+"which is not available."
+msgstr "Afmeldactie onbekend of niet beschikbaar."
+
+#: gui/gdmcomm.c:478
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Niet ondersteunde configuratiesleutel kan niet worden vernieuwd."
-#: gui/gdmcomm.c:469
+#: gui/gdmcomm.c:480
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2024,7 +2105,13 @@ msgstr ""
"U heeft geen toestemming om dit te doen. Misschien is uw .Xauthority niet "
"goed ingesteld."
-#: gui/gdmcomm.c:473
+#: gui/gdmcomm.c:484
+msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
+msgstr ""
+"GDM is vastgelopen door de grote hoeveelheid berichten die we gestuurd "
+"hebben."
+
+#: gui/gdmcomm.c:487
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
@@ -2499,74 +2586,74 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
+#: gui/gdmlogin.c:213 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Gebruiker %s wordt aangemeld over %d seconden"
-#: gui/gdmlogin.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:438
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: Tekenreeks te lang!"
-#: gui/gdmlogin.c:443
+#: gui/gdmlogin.c:440
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sWelkom bij %s%s"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:600
+#: gui/gdmlogin.c:528
msgid "Could not fork a new process!"
msgstr "Kon geen nieuw proces afsplitsen!"
-#: gui/gdmlogin.c:602
+#: gui/gdmlogin.c:530
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr "U zult zich waarschijnlijk niet kunnen aanmelden."
-#: gui/gdmlogin.c:646 gui/greeter/greeter_system.c:55
+#: gui/gdmlogin.c:574 gui/greeter/greeter_system.c:56
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze machine wilt herstarten?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:648 gui/gdmlogin.c:2693 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:57 gui/greeter/greeter_system.c:183
+#: gui/gdmlogin.c:576 gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184
msgid "_Reboot"
msgstr "_Herstarten"
-#: gui/gdmlogin.c:660 gui/greeter/greeter_system.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/greeter/greeter_system.c:69
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze machine uit wilt schakelen?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:662
+#: gui/gdmlogin.c:590
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Uitschakelen"
-#: gui/gdmlogin.c:682 gui/greeter/greeter_system.c:80
+#: gui/gdmlogin.c:610 gui/greeter/greeter_system.c:81
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze machine in de slaapstand wilt zetten?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:684 gui/gdmlogin.c:2720 gui/greeter/greeter_system.c:82
+#: gui/gdmlogin.c:612 gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "_Suspend"
msgstr "_Slaapstand"
-#: gui/gdmlogin.c:731 gui/gdmlogin.c:3667 gui/greeter/greeter.c:146
-#: gui/greeter/greeter.c:958
+#: gui/gdmlogin.c:661 gui/gdmlogin.c:3565 gui/greeter/greeter.c:150
+#: gui/greeter/greeter.c:833
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"
-#: gui/gdmlogin.c:734 gui/gdmlogin.c:3670 gui/greeter/greeter.c:149
-#: gui/greeter/greeter.c:961
+#: gui/gdmlogin.c:664 gui/gdmlogin.c:3568 gui/greeter/greeter.c:153
+#: gui/greeter/greeter.c:836
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Welkom bij %n"
-#: gui/gdmlogin.c:778 gui/greeter/greeter.c:174
+#: gui/gdmlogin.c:708 gui/greeter/greeter.c:178
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "Tijdaanmelding ingestelde tijd was minder dan 5. Ik gebruik 5."
-#: gui/gdmlogin.c:891 gui/greeter/greeter_session.c:118
+#: gui/gdmlogin.c:822 gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2576,13 +2663,13 @@ msgstr ""
"Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:897 gui/gdmlogin.c:924 gui/gdmlogin.c:1002
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:124
-#: gui/greeter/greeter_session.c:154
+#: gui/gdmlogin.c:828 gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:933
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "Maak _Standaard"
-#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:124
+#: gui/gdmlogin.c:828 gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "Gewoon _aanmelden"
@@ -2590,8 +2677,8 @@ msgstr "Gewoon _aanmelden"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:916 gui/gdmlogin.c:996
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:146
+#: gui/gdmlogin.c:847 gui/gdmlogin.c:927
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2600,12 +2687,12 @@ msgstr ""
"Uw heeft %s als sessie gekozen, maar uw standaardsessie is %s.\n"
"Wilt u voortaan altijd %s gebruiken?"
-#: gui/gdmlogin.c:924 gui/gdmlogin.c:1002
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:154
+#: gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:933
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Alleen voor _deze sessie"
-#: gui/gdmlogin.c:934 gui/greeter/greeter_session.c:167
+#: gui/gdmlogin.c:865 gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2618,54 +2705,54 @@ msgstr ""
"start dan het 'switchdesk' programma\n"
"(Systeem -> Bureaublad wisselprogramma in het paneelmenu)."
-#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
+#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:918
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:133
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:141
msgid "System Default"
msgstr "Systeemstandaard"
-#: gui/gdmlogin.c:1111 gui/gdmlogin.c:1125 gui/gdmlogin.c:1817
-#: gui/gdmlogin.c:2285 gui/gdmlogin.c:2927
+#: gui/gdmlogin.c:1042 gui/gdmlogin.c:1056 gui/gdmlogin.c:1748
+#: gui/gdmlogin.c:2216 gui/gdmlogin.c:2858
msgid "_Username:"
msgstr "_Gebruikersnaam:"
-#: gui/gdmlogin.c:1183
+#: gui/gdmlogin.c:1114
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s-sessie geselecteerd"
-#: gui/gdmlogin.c:1209 gui/gdmlogin.c:1519 gui/greeter/greeter_session.c:270
+#: gui/gdmlogin.c:1140 gui/gdmlogin.c:1450 gui/greeter/greeter_session.c:271
msgid "_Last"
msgstr "_Laatste"
-#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:276
+#: gui/gdmlogin.c:1151 gui/greeter/greeter_session.c:277
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen zich aanmeldde."
-#: gui/gdmlogin.c:1231 gui/greeter/greeter_session.c:263
+#: gui/gdmlogin.c:1162 gui/greeter/greeter_session.c:264
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Gnome veilige modus"
-#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:264
+#: gui/gdmlogin.c:1163 gui/greeter/greeter_session.c:265
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Xterm veilige modus"
-#: gui/gdmlogin.c:1381 gui/greeter/greeter_session.c:428
+#: gui/gdmlogin.c:1312 gui/greeter/greeter_session.c:429
#, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
msgstr "%s: Sessiemap %s niet gevonden!"
-#: gui/gdmlogin.c:1387 gui/greeter/greeter_session.c:436
+#: gui/gdmlogin.c:1318 gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "O jee, niets gevonden in de sessiemap."
-#: gui/gdmlogin.c:1398 gui/greeter/greeter_session.c:448
+#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:449
msgid "Failsafe _Gnome"
msgstr "_Gnome veilige modus"
-#: gui/gdmlogin.c:1400 gui/greeter/greeter_session.c:450
+#: gui/gdmlogin.c:1331 gui/greeter/greeter_session.c:451
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2675,11 +2762,11 @@ msgstr ""
"opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u op geen "
"andere manier kunt aanmelden. GNOME gebruikt de 'Standaard'-sessie."
-#: gui/gdmlogin.c:1423 gui/greeter/greeter_session.c:472
+#: gui/gdmlogin.c:1354 gui/greeter/greeter_session.c:473
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "_Xterm veilige modus"
-#: gui/gdmlogin.c:1425 gui/greeter/greeter_session.c:474
+#: gui/gdmlogin.c:1356 gui/greeter/greeter_session.c:475
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2689,7 +2776,7 @@ msgstr ""
"zullen geen opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u "
"op geen andere manier kunt aanmelden. Om af te melden tikt u 'exit' in."
-#: gui/gdmlogin.c:1446 gui/greeter/greeter_session.c:494
+#: gui/gdmlogin.c:1377 gui/greeter/greeter_session.c:495
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Geen standaard sessielink gevonden. GNOME Veilige modus wordt gebruikt.\n"
@@ -2698,76 +2785,76 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1490
+#: gui/gdmlogin.c:1421
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s als taal geselecteerd"
-#: gui/gdmlogin.c:1530
+#: gui/gdmlogin.c:1461
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Gebruik de taal die u de vorige keer ook gebruikte"
-#: gui/gdmlogin.c:1534
+#: gui/gdmlogin.c:1465
msgid "_System Default"
msgstr "_Systeemstandaard"
-#: gui/gdmlogin.c:1545
+#: gui/gdmlogin.c:1476
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Aanmelden met de standaardtaal op dit systeem"
-#: gui/gdmlogin.c:1565
+#: gui/gdmlogin.c:1496
msgid "_Other"
msgstr "_Overig"
-#: gui/gdmlogin.c:1848
+#: gui/gdmlogin.c:1779
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2070 gui/greeter/greeter.c:418
+#: gui/gdmlogin.c:2001 gui/greeter/greeter.c:416
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Werp 25 eurocent in om aan te melden."
-#: gui/gdmlogin.c:2293
+#: gui/gdmlogin.c:2224
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "Dubbelklik op de gebruiker om u aan te melden"
-#: gui/gdmlogin.c:2417
+#: gui/gdmlogin.c:2348
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gnome Aanmeldbeheer"
-#: gui/gdmlogin.c:2443 gui/greeter/greeter_item.c:139
+#: gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2445 gui/greeter/greeter_item.c:143
+#: gui/gdmlogin.c:2376 gui/greeter/greeter_item.c:143
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%A %d %B, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2505
+#: gui/gdmlogin.c:2436
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2601
+#: gui/gdmlogin.c:2532
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Aanmelden"
-#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:997
+#: gui/gdmlogin.c:2575 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "_Sessie"
-#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_parser.c:992
+#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
msgstr "_Taal"
-#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:2594 gui/greeter/greeter_system.c:146
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP-kiezer..."
-#: gui/gdmlogin.c:2670 gui/greeter/greeter_system.c:152
-#: gui/greeter/greeter_system.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: gui/greeter/greeter_system.c:345
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
@@ -2775,73 +2862,73 @@ msgstr ""
"Een XDMCP-kiezer starten die u in staat stel om u aan te melden bij andere "
"machines als die er zijn."
-#: gui/gdmlogin.c:2679 gui/greeter/greeter_system.c:160
+#: gui/gdmlogin.c:2610 gui/greeter/greeter_system.c:161
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "Aanmeldbeheer _configureren..."
-#: gui/gdmlogin.c:2686 gui/greeter/greeter_system.c:167
-#: gui/greeter/greeter_system.c:364
+#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:168
+#: gui/greeter/greeter_system.c:365
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Configureer GDM (GNOME Aanmeldbeheer). Root-wachtwoord vereist."
-#: gui/gdmlogin.c:2700 gui/greeter/greeter_system.c:190
+#: gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_system.c:191
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Computer herstarten."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:2706 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:70 gui/greeter/greeter_system.c:195
+#: gui/gdmlogin.c:2637 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "Shut_down"
msgstr "_Uitschakelen"
-#: gui/gdmlogin.c:2713 gui/greeter/greeter_system.c:202
+#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_system.c:203
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "De computer afsluiten zodat u deze veilig kunt uitschakelen."
-#: gui/gdmlogin.c:2727 gui/greeter/greeter_system.c:215
+#: gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:216
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Computer in slaapstand zetten."
-#: gui/gdmlogin.c:2733 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+#: gui/gdmlogin.c:2664 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
msgstr "_Acties"
-#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:2676 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
-#: gui/gdmlogin.c:2747 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/gdmlogin.c:2678 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
msgstr "Verbreek verb_inding"
-#: gui/gdmlogin.c:2814 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
+#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
-#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
+#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#: gui/gdmlogin.c:3278
+#: gui/gdmlogin.c:3209
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan het standaardgezicht %s niet openen. Gezichtenlijst uitgeschakeld!"
-#: gui/gdmlogin.c:3300 gui/gdmsetup.c:469 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
+#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:515 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Te veel gebruikers om weer te geven..."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3746 gui/gdmlogin.c:3777 gui/gdmlogin.c:3821
-#: gui/greeter/greeter.c:621 gui/greeter/greeter.c:652
-#: gui/greeter/greeter.c:697
+#: gui/gdmlogin.c:3644 gui/gdmlogin.c:3675 gui/gdmlogin.c:3719
+#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:650
+#: gui/greeter/greeter.c:695
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Kan de groeter niet starten"
-#: gui/gdmlogin.c:3747 gui/gdmlogin.c:3778
+#: gui/gdmlogin.c:3645 gui/gdmlogin.c:3676
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -2852,12 +2939,12 @@ msgstr ""
"U heeft waarschijnlijk net GDM bijgewerkt. Herstart de GDM deamon of "
"herstart de computer."
-#: gui/gdmlogin.c:3784 gui/gdmlogin.c:3830 gui/greeter/greeter.c:659
-#: gui/greeter/greeter.c:706
+#: gui/gdmlogin.c:3682 gui/gdmlogin.c:3728 gui/greeter/greeter.c:657
+#: gui/greeter/greeter.c:704
msgid "Reboot"
msgstr "Herstarten"
-#: gui/gdmlogin.c:3822
+#: gui/gdmlogin.c:3720
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2868,16 +2955,16 @@ msgstr ""
"(%s). U heeft waarschijnlijk net GDM bijgewerkt. Herstart de GDM deamon of "
"herstart de computer."
-#: gui/gdmlogin.c:3828 gui/greeter/greeter.c:704
+#: gui/gdmlogin.c:3726 gui/greeter/greeter.c:702
msgid "Restart"
msgstr "Herstarten"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3981 gui/greeter/greeter.c:1416
+#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1300
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Sessiemap niet gevonden"
-#: gui/gdmlogin.c:3983 gui/greeter/greeter.c:1418
+#: gui/gdmlogin.c:3914 gui/greeter/greeter.c:1302
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -2887,11 +2974,11 @@ msgstr ""
"beschikbaar, maar u kunthet beste aanmelden om dit probleem te verhelpen."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4007 gui/greeter/greeter.c:1443
+#: gui/gdmlogin.c:3938 gui/greeter/greeter.c:1327
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Configuratie is incorrect"
-#: gui/gdmlogin.c:4009 gui/greeter/greeter.c:1445
+#: gui/gdmlogin.c:3940 gui/greeter/greeter.c:1329
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -2901,11 +2988,11 @@ msgstr ""
"configuratie."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4034 gui/greeter/greeter.c:1472
+#: gui/gdmlogin.c:3965 gui/greeter/greeter.c:1356
msgid "No configuration was found"
msgstr "Geen configuratie gevonden"
-#: gui/gdmlogin.c:4036 gui/greeter/greeter.c:1474
+#: gui/gdmlogin.c:3967 gui/greeter/greeter.c:1358
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -2916,11 +3003,11 @@ msgstr ""
"het GDM configuratieprogramma."
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:141
+#: gui/gdmphotosetup.c:144
msgid "The face browser is not configured"
msgstr "De gezichtenlijst is niet geactiveerd"
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
+#: gui/gdmphotosetup.c:147
msgid ""
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
@@ -2928,29 +3015,29 @@ msgstr ""
"De gezichtenlijst is niet geactiveerd in de GDM configuratie. Vraag de "
"systeembeheerder om deze te activeren via het GDM configuratieprogramma."
-#: gui/gdmphotosetup.c:154 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Aanmeldfoto"
-#: gui/gdmphotosetup.c:164
+#: gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Kies een foto om weer te geven in de gezichtenlijst:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:169
+#: gui/gdmphotosetup.c:172
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:203
+#: gui/gdmphotosetup.c:206
msgid "No picture selected."
msgstr "Geen foto geselecteerd."
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:214
+#: gui/gdmphotosetup.c:217
msgid "Picture is too large"
msgstr "Afbeelding is te groot"
-#: gui/gdmphotosetup.c:215
+#: gui/gdmphotosetup.c:218
#, c-format
msgid ""
"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
@@ -2960,11 +3047,11 @@ msgstr ""
"gezichtenlijst."
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:242 gui/gdmphotosetup.c:264
+#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan bestand niet openen"
-#: gui/gdmphotosetup.c:243
+#: gui/gdmphotosetup.c:246
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2973,7 +3060,7 @@ msgstr ""
"Bestand %s kan niet voor inlezen geopend worden.\n"
"Fout: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:265
+#: gui/gdmphotosetup.c:268
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -3026,12 +3113,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: "
msgstr "_Niet-lokaal welkomstbericht: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:841 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:889 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Standard greeter"
msgstr "Standaard-groeter"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:843 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:891 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafische groeter"
@@ -3302,65 +3389,77 @@ msgstr ""
"Kon geen contact leggen met alle aanmeldschermen. Waarschijnlijk zijn niet "
"alle veranderingen geactiveerd."
-#: gui/gdmsetup.c:1424
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:469
+msgid ""
+"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+msgstr ""
+"Auto-aanmelden en tijdgeschakeld aanmelden is niet toegestaan voor de "
+"supergebruiker (root)."
+
+#: gui/gdmsetup.c:1472
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Archief bevat geen submap"
-#: gui/gdmsetup.c:1432
+#: gui/gdmsetup.c:1480
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Archief mag slechts 1 submap bevatten"
-#: gui/gdmsetup.c:1456 gui/gdmsetup.c:1535
+#: gui/gdmsetup.c:1504 gui/gdmsetup.c:1583
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Bestand is geen tar.gz of tar archief"
-#: gui/gdmsetup.c:1458
+#: gui/gdmsetup.c:1506
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Archief bevat geen GdmGreeterTheme.info bestand"
-#: gui/gdmsetup.c:1480
+#: gui/gdmsetup.c:1528
msgid "File does not exist"
msgstr "Bestand bestaat niet"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1589
+#: gui/gdmsetup.c:1641
msgid "No file selected"
msgstr "Geen bestand geselecteerd"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1617
+#: gui/gdmsetup.c:1669
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Geen thema-archief"
-#: gui/gdmsetup.c:1618
+#: gui/gdmsetup.c:1670
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Details: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1636
+#: gui/gdmsetup.c:1688
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "Themamap '%s' lijkt geïnstalleerd te zijn. Opnieuw installeren?"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1714
+#: gui/gdmsetup.c:1766
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het installeren van het thema"
-#: gui/gdmsetup.c:1760
+#: gui/gdmsetup.c:1812
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Selecteer te installeren thema-archief"
-#: gui/gdmsetup.c:1828
+#: gui/gdmsetup.c:1816
+msgid "_Install"
+msgstr "_Installeren"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1880
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Weet u zeker dat u het thema '%s' van het systeem wilt verwijderen?"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2039
+#: gui/gdmsetup.c:2091
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3384,7 +3483,7 @@ msgstr ""
"Hulpfunctie."
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2424
+#: gui/gdmsetup.c:2476
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "U moet de supergebruiker (root) zijn om GDM te configureren."
@@ -3394,7 +3493,7 @@ msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr ""
"Een grafisch programma voor het configureren van GNOME Aanmeldbeheer (GDM)"
-#: gui/greeter/greeter.c:622 gui/greeter/greeter.c:653
+#: gui/greeter/greeter.c:620 gui/greeter/greeter.c:651
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3406,7 +3505,7 @@ msgstr ""
"U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n"
"Herstart de GDM deamon of herstart de computer."
-#: gui/greeter/greeter.c:698
+#: gui/greeter/greeter.c:696
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3418,17 +3517,17 @@ msgstr ""
"U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n"
"Herstart de GDM deamon of herstart de computer."
-#: gui/greeter/greeter.c:1256
+#: gui/greeter/greeter.c:1140
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema %s"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1309
+#: gui/greeter/greeter.c:1193
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "Het thema voor de grafische groeter is kapot"
-#: gui/greeter/greeter.c:1312
+#: gui/greeter/greeter.c:1196
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
@@ -3436,7 +3535,7 @@ msgstr ""
"Het thema bevat geen definitie voor het gebruikersnaam/wachtwoord element."
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1345
+#: gui/greeter/greeter.c:1229
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3445,7 +3544,7 @@ msgstr ""
"thema kon ook niet geladen worden. De standaardgroeter zal gestart worden"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1367
+#: gui/greeter/greeter.c:1251
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3454,15 +3553,15 @@ msgstr ""
"U zult u op een andere manier moeten aanmelden om de problemen van gdm te "
"verhelpen"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
msgid "Last"
msgstr "Laatste"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:189
msgid "Select a language"
msgstr "Kies een taal"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Kies een taal om te gebruiken in uw sessie:"
@@ -3493,7 +3592,7 @@ msgstr ""
"Dubbelklik op de gebruiker\n"
"om u aan te melden"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:208
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Slaapstand"
@@ -3509,35 +3608,35 @@ msgstr "_Configureren"
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Caps-lock staat aan!"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:246
+#: gui/greeter/greeter_session.c:247
msgid "Choose a Session"
msgstr "Kies een sessie"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:273
+#: gui/greeter/greeter_system.c:274
msgid "Choose an Action"
msgstr "Kies een actie"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:295
+#: gui/greeter/greeter_system.c:296
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "Computer uit_schakelen"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:298
+#: gui/greeter/greeter_system.c:299
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "De computer afsluiten zodat u hem kunt uitschakelen."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:313
+#: gui/greeter/greeter_system.c:314
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "Computer _herstarten"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:327
+#: gui/greeter/greeter_system.c:328
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Computer in slaa_pstand zetten"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:341
+#: gui/greeter/greeter_system.c:342
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "XDMCP-kiezer starten"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:361
+#: gui/greeter/greeter_system.c:362
msgid "_Configure the login manager"
msgstr "Aanmeldbeheer _configureren"
@@ -3678,7 +3777,7 @@ msgstr ""
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Er kon geen gebruikersinterface worden geladen, SLECHT! (bestand: %s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
+#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr ""
"Te veel aliasniveaus voor een locale, dit wijst mogelijk op een "