summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSanlig Badral <badaa@src.gnome.org>2004-03-08 13:58:40 +0000
committerSanlig Badral <badaa@src.gnome.org>2004-03-08 13:58:40 +0000
commit5d37168b2d9b2d4aefe3b51bdccb65ca147a492e (patch)
tree12a0f51e0b16e457716fe3e665c9f7b356ae6dc6
parent655aaef58c7b25033190937b680455e0fb852ea9 (diff)
downloadgdm-5d37168b2d9b2d4aefe3b51bdccb65ca147a492e.tar.gz
Updated Mongolian translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/mn.po2568
2 files changed, 1090 insertions, 1482 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 9c5c6f41..7dc690e9 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-03-08 Sanlig Badral <badral@openmn.org>
+
+ * mn.po: Updated Mongolian translation.
+
2004-03-07 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Michiel Sikkes.
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index 0599f151..b54e8eff 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -13,15 +13,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-25 20:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-27 02:09+0100\n"
-"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-05 04:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-06 23:01+0800\n"
+"Last-Translator: Dulmandakh Sukhbaatar <sdulmandakh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -42,22 +40,12 @@ msgstr "Энэ бол системийн стандарт суулт"
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: config/gettextfoo.h:3
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"X-сервер (Таны график гадаргуу) эхлэхгүй байна. Магад тэр зөв бус суусан. Та "
-"консол руу нэвтрээд өөрийн Х-тохируулгын файлыг дахин ажиллуулна уу. Тэгээд "
-"дараа нь GDM -шинээр эхлүүлнэ үү."
+msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr "X-сервер (Таны график гадаргуу) эхлэхгүй байна. Магад тэр зөв бус суусан. Та консол руу нэвтрээд өөрийн Х-тохируулгын файлыг дахин ажиллуулна уу. Тэгээд дараа нь GDM -шинээр эхлүүлнэ үү."
#: config/gettextfoo.h:4
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-"X-тохируулгын программыг эхлүүлэхийг оролдох уу? Зөвлөмж: Үүний тулд таньд "
-"»root«-нууц үг шаардлагтай."
+msgid "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you will need the root password for this."
+msgstr "X-тохируулгын программыг эхлүүлэхийг оролдох уу? Зөвлөмж: Үүний тулд таньд »root«-нууц үг шаардлагтай."
#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
@@ -68,65 +56,32 @@ msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "X-Серверийг шинээр эхлэхүүлэх."
#: config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Энэ X-сервэр хаагдав. Та GDM зөв тохируулсан бол түүнийг шинээр эхлүүлээнэ "
-"үү."
+msgid "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured correctly."
+msgstr "Энэ X-сервэр хаагдав. Та GDM зөв тохируулсан бол түүнийг шинээр эхлүүлээнэ үү."
#: config/gettextfoo.h:8
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Der X-сервер (таны график гадаргуу) эхэлж чадахгүй байх юм. Магад зөв "
-"тохируулагдаагүй. Wollen Sie die Ausgabe des Та X-сервер гаралтыг асуудал "
-"хайхын тулд харахыг хүсэж байна уу?"
+msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr "Der X-сервер (таны график гадаргуу) эхэлж чадахгүй байх юм. Магад зөв тохируулагдаагүй. Wollen Sie die Ausgabe des Та X-сервер гаралтыг асуудал хайхын тулд харахыг хүсэж байна уу?"
#: config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Та Х серверийн гаралтыг нарийвчилан харахыг хүсэж байна уу?"
#: config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"Der X-сервер (таны график гадаргуу) эхэлж чадахгүй байх юм. Таны заагч "
-"төрөөрөмж (хулгана) зөв тохируулагдаагүй шиг байна. Та X-сервер гаралтыг "
-"асуудал хайхын тулд харахыг хүсэж байна уу?"
+msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr "Der X-сервер (таны график гадаргуу) эхэлж чадахгүй байх юм. Таны заагч төрөөрөмж (хулгана) зөв тохируулагдаагүй шиг байна. Та X-сервер гаралтыг асуудал хайхын тулд харахыг хүсэж байна уу?"
#: config/gettextfoo.h:11
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
-msgstr ""
-"Хулгана тохируулгын программыг эхлүүлэх үү? Зөвлөмж: Таньд »root«-нууц үг "
-"хэрэгтэй."
+msgid "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that you will need the root password for this."
+msgstr "Хулгана тохируулгын программыг эхлүүлэх үү? Зөвлөмж: Таньд »root«-нууц үг хэрэгтэй."
#: config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Энэ бол хамгаалалттай xterm суулт. Цонхнууд таныг түүчээгээ тэдэн дээр "
-"аваачихад л идэвхижинэ. Хэрэв энэ горимоос гарахыг хүсвэл зүүн дээд "
-"булангийн цонхонд 'exit' гэж бичнэ үү."
+msgid "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+msgstr "Энэ бол хамгаалалттай xterm суулт. Цонхнууд таныг түүчээгээ тэдэн дээр аваачихад л идэвхижинэ. Хэрэв энэ горимоос гарахыг хүсвэл зүүн дээд булангийн цонхонд 'exit' гэж бичнэ үү."
#: config/gettextfoo.h:13
-msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Би таны суултыг эхлүүлж чадаагүй учир хамгаалалттай xterm суултаар "
-"эхлүүллээ. Цонхнууд одоо таныг түүчээгээ тэдэн дээр аваачихад л "
-"идэвхижинэ. Хэрэв энэ горимоос гарахыг хүсвэл зүүн дээд булангийн цонхонд "
-"'exit' гэж бичнэ үү."
+msgid "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+msgstr "Би таны суултыг эхлүүлж чадаагүй учир хамгаалалттай xterm суултаар эхлүүллээ. Цонхнууд одоо таныг түүчээгээ тэдэн дээр аваачихад л идэвхижинэ. Хэрэв энэ горимоос гарахыг хүсвэл зүүн дээд булангийн цонхонд 'exit' гэж бичнэ үү."
#: config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
@@ -148,25 +103,24 @@ msgstr "%s: Шинэ гэрчилгээ бичигдсэнгүй. Дискын
#: daemon/auth.c:66
#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"GDM шинэ гэрчилгээг дискэн дээр бичиж чадсангүй. Дискын хязгаараас халих "
-"боломжтой.%s%s"
+msgid "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s"
+msgstr "GDM шинэ гэрчилгээг дискэн дээр бичиж чадсангүй. Дискын хязгаараас халих боломжтой.%s%s"
#: daemon/auth.c:196
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Cookie-файл %s үүссэнгүй."
-#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871
+#: daemon/auth.c:220
+#: daemon/auth.c:237
+#: daemon/auth.c:871
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: %s найдвартай нээгдсэнгүй"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709
+#: daemon/auth.c:669
+#: daemon/auth.c:709
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Cookie-файл %s нээгдэхгүй байна."
@@ -176,7 +130,8 @@ msgstr "%s: Cookie-файл %s нээгдэхгүй байна."
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Cookie-файл %s түгжигдэхгүй байна."
-#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762
+#: daemon/auth.c:740
+#: daemon/auth.c:762
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Cookie бичигдсэнгүй"
@@ -186,7 +141,8 @@ msgstr "%s: Cookie бичигдсэнгүй"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Сэжигтэй харагдаж буй %s Cookie-файлыг үл хэрэгсэх"
-#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2221
+#: daemon/auth.c:890
+#: daemon/gdm.c:2259
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "%s рүү бичиж чадахгүй байна: %s"
@@ -203,31 +159,25 @@ msgstr "%s рүү бичиж чадахгүй байна: %s"
#. * and go away
#: daemon/display.c:114
#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
-"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
-"before trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Дэлгэцийн сервер сүүлийн 90 секундэд бараг 6 удаа унтарлаа. Энэ нь ингээд "
-"үргэлжлүүлэх ямар нэг зүйл муу зүйл буйг зааж байна. %s дэлгэцийг ахин "
-"эхлүүлэхийн өмнө би 2 минут хүлээх болно."
+msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes before trying again on display %s."
+msgstr "Дэлгэцийн сервер сүүлийн 90 секундэд бараг 6 удаа унтарлаа. Энэ нь ингээд үргэлжлүүлэх ямар нэг зүйл муу зүйл буйг зааж байна. %s дэлгэцийг ахин эхлүүлэхийн өмнө би 2 минут хүлээх болно."
-#: daemon/display.c:243
+#: daemon/display.c:244
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Шугам үүсгэгдсэнгүй"
-#: daemon/display.c:315
+#: daemon/display.c:316
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "%s: %s-н gdm-Slave-процессын тусгаарлалт нурлаа."
-#: daemon/errorgui.c:337
+#: daemon/errorgui.c:356
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s энгийн файл биш б/на!\n"
-#: daemon/errorgui.c:354
+#: daemon/errorgui.c:373
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -235,13 +185,15 @@ msgstr ""
"\n"
"... Файлыг үзүүлэхэд хэт урт байна ...\n"
-#: daemon/errorgui.c:362
+#: daemon/errorgui.c:382
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s нээгдсэнгүй"
-#: daemon/errorgui.c:474 daemon/errorgui.c:615 daemon/errorgui.c:723
-#: daemon/errorgui.c:841
+#: daemon/errorgui.c:494
+#: daemon/errorgui.c:635
+#: daemon/errorgui.c:743
+#: daemon/errorgui.c:861
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Алдааны мэдээлэл дэлгэцэнд харуулах нурлаа"
@@ -251,12 +203,15 @@ msgstr "%s: Алдааны мэдээлэл дэлгэцэнд харуулах
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Лавлах %s алга."
-#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174
+#: daemon/filecheck.c:70
+#: daemon/filecheck.c:112
+#: daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s UID %d-д хамаарагдахгүй."
-#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119
+#: daemon/filecheck.c:76
+#: daemon/filecheck.c:119
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s группээр бичигдэх боломжтой."
@@ -266,12 +221,14 @@ msgstr "%s: %s группээр бичигдэх боломжтой."
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s бусдаар бичигдэх боломжтой."
-#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162
+#: daemon/filecheck.c:97
+#: daemon/filecheck.c:162
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s алга, нэхдээ байх ёстой."
-#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168
+#: daemon/filecheck.c:105
+#: daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s энгийн файл биш."
@@ -281,12 +238,11 @@ msgstr "%s: %s энгийн файл биш."
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s групп/бусадаар бичигдэх боломжтой."
-#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186
+#: daemon/filecheck.c:133
+#: daemon/filecheck.c:186
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-"%s: %s нь системийн зохион байгуулагчийн тогтоосон максимум файлын "
-"хэмжээнээс том байна."
+msgstr "%s: %s нь системийн зохион байгуулагчийн тогтоосон максимум файлын хэмжээнээс том байна."
#: daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
@@ -308,394 +264,337 @@ msgstr "%s: FIFO үүсгэгдэхгүй байна"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFO нээгдэхгүй байна"
-#: daemon/gdm.c:243
+#: daemon/gdm.c:246
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Сервер гэрчилгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан боловч алга. "
-"Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
+msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "Сервер гэрчилгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан боловч алга. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
-#: daemon/gdm.c:252
+#: daemon/gdm.c:255
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: гэрчилгээ лавлах %s алга. Тасралт."
-#: daemon/gdm.c:257
+#: daemon/gdm.c:260
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Сервер -гэрчилгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан ба энэ "
-"лавлах биш. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
+msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "Сервер -гэрчилгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан ба энэ лавлах биш. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
-#: daemon/gdm.c:266
+#: daemon/gdm.c:269
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Гэрчилгээ %s лавлах биш. Тасралт."
-#: daemon/gdm.c:279
+#: daemon/gdm.c:282
#, c-format
msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: Протокол лавлах %s байхгүй байна эсвэл лавлах биш байна. %s серверийн "
-"батламж лавлахаар хэрэглэгдэж байна."
+msgstr "%s: Протокол лавлах %s байхгүй байна эсвэл лавлах биш байна. %s серверийн батламж лавлахаар хэрэглэгдэж байна."
-#: daemon/gdm.c:308 gui/gdmlogin.c:630 gui/greeter/greeter.c:100
+#: daemon/gdm.c:311
+#: gui/gdmlogin.c:650
+#: gui/greeter/greeter.c:101
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Ямар ч тохируулгын файл алга. »%s«. стандартаар хэрэглэгдэж байна."
-#: daemon/gdm.c:353
+#: daemon/gdm.c:356
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession хоосон, %s/gdm/Xsession хэрэглэгдэж байна"
-#: daemon/gdm.c:395
+#: daemon/gdm.c:399
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Стандарт X-сервер олдсонгүй, Хоёрдогчоор оролдоно уу"
-#: daemon/gdm.c:427
+#: daemon/gdm.c:431
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP идэвхижлээ, XDMCP дэмжигдээгүй байна. Хаана уу."
-#: daemon/gdm.c:440
+#: daemon/gdm.c:444
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: »root« автоматаар нэвтрэхгүй байна. Автоматаар нэвтрэлтийг хаах."
-#: daemon/gdm.c:453
+#: daemon/gdm.c:457
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr ""
-"%s: »root« автоматаар нэвтрэхгүй байна. Хугацааны удирдлагатай нэвтрэлтийг "
-"хаах."
+msgstr "%s: »root« автоматаар нэвтрэхгүй байна. Хугацааны удирдлагатай нэвтрэлтийг хаах."
-#: daemon/gdm.c:459
+#: daemon/gdm.c:463
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
-msgstr ""
-"%s: Хугацааны удирдлагатай нэвтрэлтийн хүлээлт (TimedLoginDelay) 5 аас бага "
-"байгаа тул зүгээр л 5 -г хэрэглэнэ үү."
+msgstr "%s: Хугацааны удирдлагатай нэвтрэлтийн хүлээлт (TimedLoginDelay) 5 аас бага байгаа тул зүгээр л 5 -г хэрэглэнэ үү."
-#: daemon/gdm.c:469
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Мэндчилгээ өгөгдөөгүй"
-#: daemon/gdm.c:472
+#: daemon/gdm.c:476
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Алсын мэндчилгээ өгөгдөөгүй"
-#: daemon/gdm.c:476
+#: daemon/gdm.c:480
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Суултын лавлах өгөгдөөгүй."
-#: daemon/gdm.c:501
+#: daemon/gdm.c:505
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s:Хоосон сервер тушаал, нэг стандарыг хэрэглэх."
-#: daemon/gdm.c:544
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Дэлгэцийн дугаар %d хэрэглэгдэж байна! %d -г хэрэглэхийг хүсэж байна."
-#: daemon/gdm.c:563
+#: daemon/gdm.c:567
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Тохируулга файлд хүчингүй сервер мөр. Үл хэрэгсэх!"
-#: daemon/gdm.c:574 daemon/gdm.c:615
+#: daemon/gdm.c:578
+#: daemon/gdm.c:619
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP хаагдсан ба дотоод серверүүд тодорхойлогдоогүй. Таслах!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:592
+#: daemon/gdm.c:596
#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP хаагдсан ба дотоод серверүүд тодорхойлогдоогүй. Тохируулгыг "
-"зөвшөөрөхийн тулд %s-г %d дээр нэмэх хэрэгтэй!"
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!"
+msgstr "%s: XDMCP хаагдсан ба дотоод серверүүд тодорхойлогдоогүй. Тохируулгыг зөвшөөрөхийн тулд %s-г %d дээр нэмэх хэрэгтэй!"
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
-"Please correct the configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"XDMCP хаагдсан ба GDM ямар нэг эхлүүлэх дотоод сервер олсонгүй. Таслаж "
-"байна! Та %s тохируулгаа засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
+msgid "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm."
+msgstr "XDMCP хаагдсан ба GDM ямар нэг эхлүүлэх дотоод сервер олсонгүй. Таслаж байна! Та %s тохируулгаа засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:633
#, c-format
-msgid ""
-"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
-msgstr ""
-"GDM-хэрэглэгч алга. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ "
-"үү."
+msgid "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "GDM-хэрэглэгч алга. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
-#: daemon/gdm.c:636
+#: daemon/gdm.c:640
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: GDM-хэрэглэгч (%s) олдсонгүй.Таслалт!"
-#: daemon/gdm.c:643
+#: daemon/gdm.c:647
#, c-format
-msgid ""
-"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"GDM-хэрэглэгя »root« -р тогтоогджээ, Энэ нь аюулгүй байдлын үүднээс "
-"зөвшөөрөгдөөгүй л дээ. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр "
-"эхлүүлнэ үү."
+msgid "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "GDM-хэрэглэгя »root« -р тогтоогджээ, Энэ нь аюулгүй байдлын үүднээс зөвшөөрөгдөөгүй л дээ. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
-#: daemon/gdm.c:651
+#: daemon/gdm.c:655
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm-хэрэглэгч »root« байх ёсгүй.Таслалт!"
-#: daemon/gdm.c:658
+#: daemon/gdm.c:662
#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-"restart gdm."
+msgid "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr "»gdm«-групп алга. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
-#: daemon/gdm.c:665
+#: daemon/gdm.c:669
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: GDM-групп (%s) олдсонгүй. Таслалт!"
-#: daemon/gdm.c:672
+#: daemon/gdm.c:676
#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"GDM-групп »root« -р тогтоогджээ, Энэ нь аюулгүй байдлын үүднээс "
-"зөвшөөрөгдөөгүй л дээ. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр "
-"эхлүүлнэ үү."
+msgid "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "GDM-групп »root« -р тогтоогджээ, Энэ нь аюулгүй байдлын үүднээс зөвшөөрөгдөөгүй л дээ. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
-#: daemon/gdm.c:680
+#: daemon/gdm.c:684
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM-групп »root« байх ёсгүй. Тасралт!"
-#: daemon/gdm.c:695
+#: daemon/gdm.c:699
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Мэндчилэгч олдсонгүй эсвэл GDM-хэрэглэгчээр гүйцэтгэгдэхгүй"
-#: daemon/gdm.c:702
+#: daemon/gdm.c:706
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Алсын мэндчилэгч олдсонгүй эсвэл GDM-хэрэглэгчээр гүйцэтгэгдэхгүй"
-#: daemon/gdm.c:713
+#: daemon/gdm.c:717
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Сонгогч олдсонгүй эсвэл тэр GDM-хэрэглэгчээр гүйцэтгэгдэхгүй"
-#: daemon/gdm.c:722
+#: daemon/gdm.c:726
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Тохируулгын файл доторх daemon/ServAuthDir өгөгдөөгүй"
-#: daemon/gdm.c:724
+#: daemon/gdm.c:728
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Хэвтүүл алга/Гэрчилгээний лавлах өгөгдөөгүй."
-#: daemon/gdm.c:748
+#: daemon/gdm.c:752
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-"configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Сервер -гэрчилгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан ба %s "
-"хэрэглэгч ба %s группээр эзэмшигдээгүй байна. Та GDM-тохируулга %s -ээ "
-"засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
+msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "Сервер -гэрчилгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан ба %s хэрэглэгч ба %s группээр эзэмшигдээгүй байна. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
-#: daemon/gdm.c:759
+#: daemon/gdm.c:763
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Гэрчилгээ лавлах %s нь %s хэрэглэгч ба %s группээр эзэмшигдээгүй байна. "
-"Тасралт."
+msgstr "%s: Гэрчилгээ лавлах %s нь %s хэрэглэгч ба %s группээр эзэмшигдээгүй байна. Тасралт."
-#: daemon/gdm.c:765
+#: daemon/gdm.c:769
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Сервер гэрчилгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан ба буруу "
-"хандалдын эрхтэй байна. ( %o дээр тавигдах ёстойсон). Та хандалын эрхээ "
-"эсвэл GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM -ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
+msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "Сервер гэрчилгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан ба буруу хандалдын эрхтэй байна. ( %o дээр тавигдах ёстойсон). Та хандалын эрхээ эсвэл GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM -ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
-#: daemon/gdm.c:776
+#: daemon/gdm.c:780
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Гэрчилгээ лавлах %s буруу хандалтын эрхүүдтэй (%o) байна. %o байх "
-"ёстой. Тасралт."
+msgstr "%s: Гэрчилгээ лавлах %s буруу хандалтын эрхүүдтэй (%o) байна. %o байх ёстой. Тасралт."
#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:832 daemon/gdm.c:840 daemon/gdm.c:2005 daemon/gdm.c:2013
+#: daemon/gdm.c:836
+#: daemon/gdm.c:844
+#: daemon/gdm.c:2043
+#: daemon/gdm.c:2051
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"PID файл %s рүү бичиж чадахгүй байна. Дискийн хязгаарлалтаас халих боломжтой. "
-"Алдаа: %s\n"
+msgstr "PID файл %s рүү бичиж чадахгүй байна. Дискийн хязгаарлалтаас халих боломжтой. Алдаа: %s\n"
-#: daemon/gdm.c:834 daemon/gdm.c:842 daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2015
+#: daemon/gdm.c:838
+#: daemon/gdm.c:846
+#: daemon/gdm.c:2045
+#: daemon/gdm.c:2053
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr ""
-"PID файл %s рүү бичиж чадахгүй байна. Дискийн хязгаарлалтаас халих боломжтой. "
-" Алдаа: %s"
+msgstr "PID файл %s рүү бичиж чадахгүй байна. Дискийн хязгаарлалтаас халих боломжтой. Алдаа: %s"
-#: daemon/gdm.c:852
+#: daemon/gdm.c:856
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() бүтэлгүйтэв!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:855 daemon/slave.c:3367
+#: daemon/gdm.c:859
+#: daemon/slave.c:3437
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() бүтэлгүйтэв: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1025
+#: daemon/gdm.c:1029
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Хамгаалалттай X-Сервер %s -г оролдож үзэх"
-#: daemon/gdm.c:1043
+#: daemon/gdm.c:1047
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Скрипт XKeepsCrashing эхэлж байна"
-#: daemon/gdm.c:1155
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Der X-сервер (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. "
-"Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie werden sich auf einer "
-"Konsole anmelden und das X-Konfigurationsprogramm erneut ausführen müssen. "
-"Starten Sie GDM dann neu."
+#: daemon/gdm.c:1159
+msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr "Der X-сервер (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie werden sich auf einer Konsole anmelden und das X-Konfigurationsprogramm erneut ausführen müssen. Starten Sie GDM dann neu."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1167
+#: daemon/gdm.c:1171
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
+msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s"
msgstr "X-сервер богино хугацаан дотор эхэлж чадахгүй; Дэлгэц %s хаагдаж байна"
-#: daemon/gdm.c:1175 daemon/gdm.c:2724
+#: daemon/gdm.c:1179
+#: daemon/gdm.c:2762
msgid "Master suspending..."
msgstr "Мастер унтуулж байна..."
-#: daemon/gdm.c:1229
+#: daemon/gdm.c:1233
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Системийг шинээр эхлүүлж байна, хүлээнэ үү ..."
-#: daemon/gdm.c:1231
+#: daemon/gdm.c:1235
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Системийг унтрааж байна, түр хүлээнэ үү ..."
-#: daemon/gdm.c:1242
+#: daemon/gdm.c:1246
msgid "Master halting..."
msgstr "Мастер зогсоож байна..."
-#: daemon/gdm.c:1255
+#: daemon/gdm.c:1259
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Зосоолт бүтэлгүйтэв: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1264
+#: daemon/gdm.c:1268
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Мастер шинээр эхэлж байна..."
-#: daemon/gdm.c:1277
+#: daemon/gdm.c:1281
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Шинээх эхлүүлэх бүтэлгүйтэв: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1375
+#: daemon/gdm.c:1379
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr ""
-"%s дэлгэцийн системийн цэс байхгүй байх үеийн шинээр эхлүүлэх эсвэл унтраах "
-"хүсэлт "
+msgstr "%s дэлгэцийн системийн цэс байхгүй байх үеийн шинээр эхлүүлэх эсвэл унтраах хүсэлт "
-#: daemon/gdm.c:1384
+#: daemon/gdm.c:1388
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr "Алсын дэлгэц %s -н шинээр эхлүүлэх-, дахин эхлүүлэх эсвэл зогсоох хүсэлт"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1444
+#: daemon/gdm.c:1454
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: %s дэлгэцийг тасалж байна"
-#: daemon/gdm.c:1582
+#: daemon/gdm.c:1592
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM шинээр эхэлж байна..."
-#: daemon/gdm.c:1586
+#: daemon/gdm.c:1596
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Шинэ эхлэл бүтсэнгүй"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1660
+#: daemon/gdm.c:1670
msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
msgstr "Үндсэн хэвтүүл: Got SIGABRT, ямар нэг маш буруу явна. Уналаа!"
-#: daemon/gdm.c:1798
+#: daemon/gdm.c:1829
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Дэвсгэр лүү хатгахгүй"
-#: daemon/gdm.c:1800
+#: daemon/gdm.c:1831
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Ажлуулах (дотоод) консол бус серверүүд"
-#: daemon/gdm.c:1802
+#: daemon/gdm.c:1833
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "LD_*-хувьсагчууд агуулаж байх"
-#: daemon/gdm.c:1804
+#: daemon/gdm.c:1835
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM хувилбарыг хэвлэх"
-#: daemon/gdm.c:1806
+#: daemon/gdm.c:1837
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "Эхний Х сервер эхлүүлэх fifo руу GO авах хүртэл барь"
-#: daemon/gdm.c:1925 gui/gdmchooser.c:2023
+#: daemon/gdm.c:1958
+#: gui/gdmchooser.c:2045
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -705,66 +604,86 @@ msgstr ""
"Та бүрэн жигсаалтыг харахдаа '%s --help' гэж ажиллууна уу \n"
"Тушаалын мөрийн параметр хүлээн авах.\n"
-#: daemon/gdm.c:1943
+#: daemon/gdm.c:1981
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Зөвхөн root gdm -г эхлүүлэх болно\n"
-#: daemon/gdm.c:1959 daemon/gdm.c:1963 daemon/gdm.c:2038 daemon/gdm.c:2042
-#: daemon/gdm.c:2046 daemon/gdm.c:2050 daemon/gdm.c:2060 daemon/gdm.c:2066
-#: daemon/gdm.c:2077 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611
-#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626
-#: daemon/server.c:510 daemon/server.c:523 daemon/slave.c:805
-#: daemon/slave.c:819 daemon/slave.c:829 daemon/slave.c:839 daemon/slave.c:851
-#: gui/gdmchooser.c:1902 gui/gdmchooser.c:1905 gui/gdmchooser.c:1908
-#: gui/gdmlogin.c:3783 gui/gdmlogin.c:3791 gui/gdmlogin.c:3794
-#: gui/greeter/greeter.c:1063 gui/greeter/greeter.c:1071
-#: gui/greeter/greeter.c:1074
+#: daemon/gdm.c:1997
+#: daemon/gdm.c:2001
+#: daemon/gdm.c:2076
+#: daemon/gdm.c:2080
+#: daemon/gdm.c:2084
+#: daemon/gdm.c:2088
+#: daemon/gdm.c:2098
+#: daemon/gdm.c:2104
+#: daemon/gdm.c:2115
+#: daemon/misc.c:1603
+#: daemon/misc.c:1607
+#: daemon/misc.c:1611
+#: daemon/misc.c:1618
+#: daemon/misc.c:1622
+#: daemon/misc.c:1626
+#: daemon/server.c:521
+#: daemon/server.c:534
+#: daemon/slave.c:811
+#: daemon/slave.c:825
+#: daemon/slave.c:835
+#: daemon/slave.c:845
+#: daemon/slave.c:857
+#: gui/gdmchooser.c:1924
+#: gui/gdmchooser.c:1927
+#: gui/gdmchooser.c:1930
+#: gui/gdmlogin.c:3928
+#: gui/gdmlogin.c:3936
+#: gui/gdmlogin.c:3939
+#: gui/greeter/greeter.c:1083
+#: gui/greeter/greeter.c:1091
+#: gui/greeter/greeter.c:1094
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: %s-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа: %s"
-#: daemon/gdm.c:1987
+#: daemon/gdm.c:2025
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm хэдийнэ ажиллаж байна. Тасралт!"
-#: daemon/gdm.c:2086
+#: daemon/gdm.c:2124
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: CHLD-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа"
-#: daemon/gdm.c:2190
+#: daemon/gdm.c:2228
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "%s бичихээр нээгдсэнгүй"
-#: daemon/gdm.c:3428 daemon/gdm.c:3447
+#: daemon/gdm.c:3495
+#: daemon/gdm.c:3514
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Уян серверийн хүсэлт зөвшөөрөгдсөнгүй: Гэрчилэгдээгүй"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3465
+#: daemon/gdm.c:3532
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Тодорхойгүй серверийн төрөл шаардагдсан, Стандарт сервер хэрэглэх."
-#: daemon/gdm.c:3469
+#: daemon/gdm.c:3536
#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Хүсэгдсэн сервер %s уян серверээр хэрэглэгдэх боломжгүй. Стандарт сервер "
-"хэрэглэх."
+msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using standard server."
+msgstr "Хүсэгдсэн сервер %s уян серверээр хэрэглэгдэх боломжгүй. Стандарт сервер хэрэглэх."
-#: daemon/gdm.c:3591
+#: daemon/gdm.c:3658
msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
msgstr "Үйлдлээс гарах хүсэлт зөвшөөрөгдсөнгүй: Гэрчилэгдээгүй"
-#: daemon/gdm.c:3649 daemon/gdm.c:3704
+#: daemon/gdm.c:3716
+#: daemon/gdm.c:3771
msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
msgstr "Үйлдлээс гарах хүсэлт зөвшөөрөгдсөнгүй: Гэрчилэгдээгүй"
-#: daemon/gdm.c:3749 daemon/gdm.c:3776
+#: daemon/gdm.c:3816
+#: daemon/gdm.c:3843
msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
msgstr "vt хүсэлт зөвшөөрөгдсөнгүй: Гэрчилэгдээгүй"
@@ -788,7 +707,8 @@ msgstr "setgid %d -д алдаа. Тасралт."
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s -н initgroups() нурлаа. Тасралт."
-#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385
+#: daemon/misc.c:1371
+#: daemon/misc.c:1385
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: %d-сигнал боловсруулагчийг %s-д тохируулж байхад алдаа"
@@ -806,148 +726,139 @@ msgstr ""
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Асуудалтай үеийн консолыг эхлүүлж чадсангүй"
-#: daemon/server.c:330
+#: daemon/server.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
-"server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"%s дэлгэц дээр хждийнэ X-сервер ажиллаж байна. Өөр дэлгэцийн дугаараар "
-"оролдоод үзэх үү? Хэрвээ та хариулахгүй бол серверийг ахин %s дээр шинээр "
-"эхлүүлэхийг оролдох болно.%s"
+msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try another display number? If you answer no, I will attempt to start the server on %s again.%s"
+msgstr "%s дэлгэц дээр хждийнэ X-сервер ажиллаж байна. Өөр дэлгэцийн дугаараар оролдоод үзэх үү? Хэрвээ та хариулахгүй бол серверийг ахин %s дээр шинээр эхлүүлэхийг оролдох болно.%s"
-#: daemon/server.c:337
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Та Ctrl-Alt дээр нэмээд ямар нэгэн функц товчилуур дарж консолыг солино. "
-"Ж.нь Ctrl-Alt-F7 консол 7 -г ачаална. X-Сервер ер нь 7 эсвэл түүнээс дээшхи "
-"консолууд дээр ажилладаг.)"
+#: daemon/server.c:348
+msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)"
+msgstr " (Та Ctrl-Alt дээр нэмээд ямар нэгэн функц товчилуур дарж консолыг солино. Ж.нь Ctrl-Alt-F7 консол 7 -г ачаална. X-Сервер ер нь 7 эсвэл түүнээс дээшхи консолууд дээр ажилладаг.)"
-#: daemon/server.c:383
+#: daemon/server.c:394
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "»%s« дэлгэц Xnest -р нээгдэх боломжгүй"
-#: daemon/server.c:414
+#: daemon/server.c:425
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "%s дэлгэц завгүй. Түүн дээр өөр X-сервер ажиллаж байна"
-#: daemon/server.c:498
+#: daemon/server.c:509
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Шугамыг нээхэд алдаа: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:780
+#: daemon/server.c:794
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Сул дэлгэцийн дугаар олдсонгүй"
-#: daemon/server.c:795
+#: daemon/server.c:821
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Дэлгэц %s хэрэглэгдэж байна. Та өөр дэлгэцийн дугаараар оролдоно уу."
-#: daemon/server.c:889
+#: daemon/server.c:916
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Хүчингүй серверийн тушаал '%s'"
-#: daemon/server.c:894
+#: daemon/server.c:921
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Серверийн нэр '%s' олдсонгүй. Стандарт сервер хэрэглэх"
-#: daemon/server.c:1070
+#: daemon/server.c:1097
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: %s дэлгэцийн протоколл файл нээгдсэнгүй!"
-#: daemon/server.c:1083 daemon/server.c:1089 daemon/server.c:1094
+#: daemon/server.c:1110
+#: daemon/server.c:1116
+#: daemon/server.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s %s-д оноогдохгүй байна"
-#: daemon/server.c:1131
+#: daemon/server.c:1158
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s-н хоосон серверийн дэлгэц"
-#: daemon/server.c:1145
+#: daemon/server.c:1172
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Сервер хэрэглэгчийн дугаар %d -р орхигдох ёстой, гэтэл энэ хэрэглэгч алга"
-#: daemon/server.c:1160 daemon/slave.c:2491 daemon/slave.c:2967
+#: daemon/server.c:1187
+#: daemon/slave.c:2500
+#: daemon/slave.c:2978
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Грцппын дугаар %d -д олгогдохгүй байна"
-#: daemon/server.c:1166 daemon/slave.c:2496 daemon/slave.c:2972
+#: daemon/server.c:1193
+#: daemon/slave.c:2505
+#: daemon/slave.c:2983
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() %s нурлаа"
-#: daemon/server.c:1172 daemon/slave.c:2501 daemon/slave.c:2977
+#: daemon/server.c:1199
+#: daemon/slave.c:2510
+#: daemon/slave.c:2988
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Хэрэглэгчийн дугаар %d -д олгогдохгүй байна"
-#: daemon/server.c:1179
+#: daemon/server.c:1206
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Группын дугаар 0 болохгүй"
-#: daemon/server.c:1190
+#: daemon/server.c:1217
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: X-сервер олдсонгүй: %s"
-#: daemon/server.c:1198
+#: daemon/server.c:1225
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Хсервер-процесс хуваагдахгүй байна"
-#: daemon/slave.c:301
+#: daemon/slave.c:307
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "EGID -г GID хэрэглэгч рүү оноож чаддагүй"
-#: daemon/slave.c:309
+#: daemon/slave.c:315
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "EGID -г UID хэрэглэгч рүү оноож чаддагүй"
-#: daemon/slave.c:1114
+#: daemon/slave.c:1120
msgid "Log in anyway"
msgstr "Яаж ийгээд нэвтэр"
-#: daemon/slave.c:1116
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Та хэдийнээ нэвтэрсэн байна. Хэрвээ яаж ийгээд нэвтрэхийг хүсэж байвал та "
-"өмнөх суулт руугаа буц эсвэл түүнийг дуусга."
+#: daemon/slave.c:1122
+msgid "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous login session, or abort this login"
+msgstr "Та хэдийнээ нэвтэрсэн байна. Хэрвээ яаж ийгээд нэвтрэхийг хүсэж байвал та өмнөх суулт руугаа буц эсвэл түүнийг дуусга."
-#: daemon/slave.c:1120
+#: daemon/slave.c:1126
msgid "Return to previous login"
msgstr "Өмнөх нэвтрэлт рүү буцах"
-#: daemon/slave.c:1121 daemon/slave.c:1127
+#: daemon/slave.c:1127
+#: daemon/slave.c:1133
msgid "Abort login"
msgstr "Нэвтрэлт таслах"
-#: daemon/slave.c:1124
+#: daemon/slave.c:1130
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"Та хэдийнээ нэвтэрсэн байна. Та яаж ийгээд нэвтэрч болно эсвэл энэ "
-"нэвтрэлтийг устга."
+msgstr "Та хэдийнээ нэвтэрсэн байна. Та яаж ийгээд нэвтэрч болно эсвэл энэ нэвтрэлтийг устга."
-#: daemon/slave.c:1214
+#: daemon/slave.c:1221
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -966,35 +877,26 @@ msgstr ""
"Тиймээс энэ дэлгэц хаагдлаа. Та алдааг зассан\n"
"бол GDM -н шинээр эхлүүлнэ үү."
-#: daemon/slave.c:1463
+#: daemon/slave.c:1470
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: хуваагдсангүй"
-#: daemon/slave.c:1510
+#: daemon/slave.c:1517
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: %s дэлгэц нээгдсэнгүй"
-#: daemon/slave.c:1659
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Тохируулгын программ ажилласангүй. Та түүний зам тохируулгын файлд зөв "
-"байгаа эсэхийг нягтлана уу. Стандарт байрлалд эхлүүлэхийг оролдох болно."
+#: daemon/slave.c:1668
+msgid "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the default location."
+msgstr "Тохируулгын программ ажилласангүй. Та түүний зам тохируулгын файлд зөв байгаа эсэхийг нягтлана уу. Стандарт байрлалд эхлүүлэхийг оролдох болно."
-#: daemon/slave.c:1673
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Тохируулгын программ ажилласангүй. Та түүний зам тохируулгын файлд зөв "
-"байгаа эсэхийг нягтлана уу."
+#: daemon/slave.c:1682
+msgid "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set correctly in the configuration file."
+msgstr "Тохируулгын программ ажилласангүй. Та түүний зам тохируулгын файлд зөв байгаа эсэхийг нягтлана уу."
# doesn't work here
-#: daemon/slave.c:1803
+#: daemon/slave.c:1812
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -1002,42 +904,26 @@ msgstr ""
"Та тохируулахдаа root \n"
"нууц үгээ өгнө үү."
-#: daemon/slave.c:2445 daemon/slave.c:2450
+#: daemon/slave.c:2454
+#: daemon/slave.c:2459
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: gdmgreeter шугамыг инициацилж чадахгүй байна."
-#: daemon/slave.c:2571
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
-"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
-"and timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Тохируулгын файлд сервер тодорхойлогдоогүй ба XDMCP хаагджээ. Энэ нь зөвхөн "
-"тохируулгын алдаа болно. Тиймээс та нэгэн дансервер эхлүүлж болохсон. Та "
-"нэвтрээд тохируулгаа засах хэрэгтэй.Зөвлөмж: Автомат ба хугацаа хүлээлттэй "
-"нэвтрэлтүүд одоо хаагдсан."
+#: daemon/slave.c:2582
+msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. So I have started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now."
+msgstr "Тохируулгын файлд сервер тодорхойлогдоогүй ба XDMCP хаагджээ. Энэ нь зөвхөн тохируулгын алдаа болно. Тиймээс та нэгэн дансервер эхлүүлж болохсон. Та нэвтрээд тохируулгаа засах хэрэгтэй.Зөвлөмж: Автомат ба хугацаа хүлээлттэй нэвтрэлтүүд одоо хаагдсан."
-#: daemon/slave.c:2585
-msgid ""
-"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Энгийн X-сервер (таны график орчин) эхлэхгүй байна. мөн энэ сервер "
-"хамгаалалттай X-сервер. Та нэвтрээд X-серверээ зөв тохируулах хэрэгтэй."
+#: daemon/slave.c:2596
+msgid "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server."
+msgstr "Энгийн X-сервер (таны график орчин) эхлэхгүй байна. мөн энэ сервер хамгаалалттай X-сервер. Та нэвтрээд X-серверээ зөв тохируулах хэрэгтэй."
-#: daemon/slave.c:2594
+#: daemon/slave.c:2605
#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"Өгөгдсөн дэлгэцийн дугаар завгүй байна, тиймээс энэ сервер %s дэлгэцэнд "
-"эхэлнэ."
+msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s."
+msgstr "Өгөгдсөн дэлгэцийн дугаар завгүй байна, тиймээс энэ сервер %s дэлгэцэнд эхэлнэ."
-#: daemon/slave.c:2614
+#: daemon/slave.c:2625
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
@@ -1046,206 +932,170 @@ msgstr ""
"Би өөр нэгээр үзэхийг оролдое."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2635
+#: daemon/slave.c:2646
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: Мэндчилэгчийг gtk модултай эхлүүлж болохгүй байна: %s. Түүнгүйгээр "
-"оролдъе"
+msgstr "%s: Мэндчилэгчийг gtk модултай эхлүүлж болохгүй байна: %s. Түүнгүйгээр оролдъе"
-#: daemon/slave.c:2642
+#: daemon/slave.c:2653
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Стандартаар оролдоод мэндчилэгчийг эхлүүлж чадсангүй: %s"
-#: daemon/slave.c:2654
-msgid ""
-"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Мэндчилгээний программ эхлэх боломжгүй байна. Та нэвтэрч чадахгүй. Дэлгэц "
-"хаагдана. Та өөр аргаар нэвтэрч тохируулгынфайлыг засварлана уу."
+#: daemon/slave.c:2665
+msgid "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This display will be disabled. Try logging in by other means and editing the configuration file"
+msgstr "Мэндчилгээний программ эхлэх боломжгүй байна. Та нэвтэрч чадахгүй. Дэлгэц хаагдана. Та өөр аргаар нэвтэрч тохируулгынфайлыг засварлана уу."
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2661
+#: daemon/slave.c:2672
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Мэндчилгээг %s дэлгэц дээр эхлүүлэхэд алдаа"
-#: daemon/slave.c:2665
+#: daemon/slave.c:2676
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: gdmgreeter-процесс хуваагдахгүй байна"
-#: daemon/slave.c:2750
+#: daemon/slave.c:2761
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: FIFO нээгдэхгүй байна!"
-#: daemon/slave.c:2926
+#: daemon/slave.c:2937
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: gdmchooser шугамыг инициацилж чадахгүй байна."
-#: daemon/slave.c:3022
-msgid ""
-"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
-"Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Сонгогч программ эхлэхгүй байна. Та нэвтэрч чадахгүй. Та системийн зохион "
-"байгуулагчдаа хандана уу."
+#: daemon/slave.c:3035
+msgid "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. Please contact the system administrator."
+msgstr "Сонгогч программ эхлэхгүй байна. Та нэвтэрч чадахгүй. Та системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу."
-#: daemon/slave.c:3026
+#: daemon/slave.c:3039
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Сонгогчийг %s дэлгэц дээр эхлүүлэхэд алдаа"
-#: daemon/slave.c:3029
+#: daemon/slave.c:3042
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: gdmchooser процесс хуваагдахгүй байна"
-#: daemon/slave.c:3273
+#: daemon/slave.c:3338
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: »~/.xsession-errors« нээгдэхгүй байна"
-#: daemon/slave.c:3404
+#: daemon/slave.c:3474
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: PreSession-скриптын ажиллагаа > 0 утга буцаалаа. Тасралт."
-#: daemon/slave.c:3433
+#: daemon/slave.c:3503
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr " %s хэл байхгүй байна, %s хэрэглэнэ."
-#: daemon/slave.c:3434
+#: daemon/slave.c:3504
msgid "System default"
msgstr "Системийн стандарт"
-#: daemon/slave.c:3450
+#: daemon/slave.c:3520
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s -н орчин тохируулах боломжгүй. Тасралт."
-#: daemon/slave.c:3471
+#: daemon/slave.c:3541
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s-н setusercontext() нурлаа.Тасралт."
-#: daemon/slave.c:3477
+#: daemon/slave.c:3547
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: %s -г сэлгэж чадсангүй. Тасралт."
-#: daemon/slave.c:3537
+#: daemon/slave.c:3607
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr ""
-"%s: %s session файлд ажиллуулах мөр олдсонгүй: ГНОМыг хамгаалалттай горимоор "
-"эхлүүллээ."
+msgstr "%s: %s session файлд ажиллуулах мөр олдсонгүй: ГНОМыг хамгаалалттай горимоор эхлүүллээ."
-#: daemon/slave.c:3543
-msgid ""
-"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-"Таны сонгосон суулт хүчингүй байна. Би ГНОМыг хамгаалалттай горимоор "
-"эхлүүллээ."
+#: daemon/slave.c:3613
+msgid "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe session for you."
+msgstr "Таны сонгосон суулт хүчингүй байна. Би ГНОМыг хамгаалалттай горимоор эхлүүллээ."
-#: daemon/slave.c:3557
+#: daemon/slave.c:3627
#, c-format
msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-msgstr ""
-"%s: Үндсэн Xsession ажлын скрипт олдсонгүй. ГНОМыг хамгаалалттай горимоор "
-"эхлүүлэхийг бод."
+msgstr "%s: Үндсэн Xsession ажлын скрипт олдсонгүй. ГНОМыг хамгаалалттай горимоор эхлүүлэхийг бод."
-#: daemon/slave.c:3563
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-"Үндсэн Xsession ажлын скрипт олдсонгүй. ГНОМыг хамгаалалттай горимоор "
-"эхлүүллээ."
+#: daemon/slave.c:3633
+msgid "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe session for you."
+msgstr "Үндсэн Xsession ажлын скрипт олдсонгүй. ГНОМыг хамгаалалттай горимоор эхлүүллээ."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3578
+#: daemon/slave.c:3648
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr "%s: gnome-session хамгаалалттай ГНОМЕ-суулт олсонгүй, xterm -р оролдоно уу."
-#: daemon/slave.c:3583
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
+#: daemon/slave.c:3653
+msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session."
msgstr "ГНОМЕ-суулгалт олдсонгүй. \"Хамгаалалттай XTerm\" суултаар оролдоно уу."
-#: daemon/slave.c:3591
-msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
-"in your installation."
-msgstr ""
-"Энэ нь хамгаалалттай ГНОМЕ-суулт. Та ГНОМЕ -н стандарт суултад эхлэл скрипт "
-"ажиллуулгүйгээр нэвтэрсэн. Энэ нь зөвхөн суулгалтын асуудлыг засна."
+#: daemon/slave.c:3661
+msgid "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems in your installation."
+msgstr "Энэ нь хамгаалалттай ГНОМЕ-суулт. Та ГНОМЕ -н стандарт суултад эхлэл скрипт ажиллуулгүйгээр нэвтэрсэн. Энэ нь зөвхөн суулгалтын асуудлыг засна."
-#: daemon/slave.c:3606
+#: daemon/slave.c:3676
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Хамгаалалттай суултын эхлүүлэх »xterm« олдсонгүй"
-#: daemon/slave.c:3619
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Энэ хамгаалалттай XTerm-суулт. Та терминал консолд нэвтэрсэнбайна. Тиймээс "
-"хэрвээ та өөр аргаар нэвтэрч чадахгүй байгаабол та системээ засаж чадна. Энэ "
-"терминалыг орхихийн тулдта «exit» бичээд enter дараарай."
+#: daemon/slave.c:3689
+msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
+msgstr "Энэ хамгаалалттай XTerm-суулт. Та терминал консолд нэвтэрсэнбайна. Тиймээс хэрвээ та өөр аргаар нэвтэрч чадахгүй байгаабол та системээ засаж чадна. Энэ терминалыг орхихийн тулдта «exit» бичээд enter дараарай."
-#: daemon/slave.c:3646
+#: daemon/slave.c:3716
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Хэрэглэгч нэвтрэх зөвшөөрөлгүй"
-#: daemon/slave.c:3649
+#: daemon/slave.c:3719
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Системийн зохион байгуулагч таны нэвтрэлтийг хаасан."
-#: daemon/slave.c:3662
+#: daemon/slave.c:3748
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Алдаа! Гүйцэтгэх хам текстийг тодорхойлох боломжгүй"
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3670 daemon/slave.c:3675
+#: daemon/slave.c:3756
+#: daemon/slave.c:3761
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Гүйцэтгэгдсэнгүй %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3686
+#: daemon/slave.c:3772
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Зарим дотоод алдааны улмаас суултыг эхлүүлж чадсангүй."
-#: daemon/slave.c:3740
+#: daemon/slave.c:3826
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Хэрэглэгч auth гэж нэрлэсэн, харин getpwnam(%s) бүтсэнгүй!"
-#: daemon/slave.c:3754
+#: daemon/slave.c:3840
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: PostLogin-скриптын ажиллагаа > 0 утга буцаалаа. Тасралт."
-#: daemon/slave.c:3763
+#: daemon/slave.c:3849
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
+"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory?\n"
"\n"
"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
@@ -1256,143 +1106,156 @@ msgstr ""
"\n"
"Та хамгаалалттай суултаар нэвтрэхгүй бол юу ч ажиллахгүй байж болно."
-#: daemon/slave.c:3771
+#: daemon/slave.c:3857
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Эхлэл лавлах »%s« %s -д алга!"
-#: daemon/slave.c:3934
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
+#: daemon/slave.c:4037
+msgid "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your system administrator"
msgstr ""
"GDM таны гэрчилгээний файлыг бичиж чадахгүй байна. Энэ дискэн дээр чинь\n"
"сул зай байхгүй эсвэл таны эхлэл лавлах бичихээр нээгдээгүй байж болно.\n"
"Ямар ч гэсэн та нэвтэрч чадахгүй.Системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу."
-#: daemon/slave.c:4010
+#: daemon/slave.c:4113
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Хэрэглэгчийн суултыг салгахад алдаа"
-#: daemon/slave.c:4091
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
+#: daemon/slave.c:4194
+msgid "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
"Таны суулт 10 хүрэхгүй секунд болно. Хэрвээ та өөрөө гараагүй бол \n"
-"энэ дараахийг заана. Таны дисзнд зай байхгүй эсвэл суулгалтын алдаа "
-"гарсан. \n"
+"энэ дараахийг заана. Таны дисзнд зай байхгүй эсвэл суулгалтын алдаа гарсан. \n"
"Та асуудлыг засахдаа хамгаалалттай горимоор нэвтрэхийг оролдоно уу."
-#: daemon/slave.c:4099
+#: daemon/slave.c:4202
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Дэлгэрэнгүй харах (~/.xsession-errors file)"
-#: daemon/slave.c:4243
+#: daemon/slave.c:4346
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM унтраах эсвэл шинээр эхлүүлэх процесс илрүүллээ."
-#: daemon/slave.c:4337
+#: daemon/slave.c:4440
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping %s хийхэд алдаа."
-#: daemon/slave.c:4617
+#: daemon/slave.c:4726
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Ноцтой алдаа X-Алдаа - %s -г шинээр эхлүүлэх"
-#: daemon/slave.c:4711
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Локал бус дэлгэцээр нэвтрэх чимээ өгөх шаардлагатай эсвэл тоглуулах програм эсвэл "
-"дууны файл алга"
+#: daemon/slave.c:4820
+msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist"
+msgstr "Локал бус дэлгэцээр нэвтрэх чимээ өгөх шаардлагатай эсвэл тоглуулах програм эсвэл дууны файл алга"
-#: daemon/slave.c:5057
+#: daemon/slave.c:5175
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Эхлэлийн алдаа гарав: %s"
-#: daemon/slave.c:5065 daemon/slave.c:5202
+#: daemon/slave.c:5183
+#: daemon/slave.c:5322
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Скрипт-процесс хуваагдахгүй байна"
-#: daemon/slave.c:5159
+#: daemon/slave.c:5277
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Шугам үүсгэгдсэнгүй"
-#: daemon/slave.c:5196
+#: daemon/slave.c:5316
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Гүйцэтгэл бүтсэнгүй: %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76
+#: daemon/verify-crypt.c:75
+#: daemon/verify-pam.c:723
+#: daemon/verify-shadow.c:76
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
-"Хүчингүй хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг. Үсэгүүдийн том жижиг хэлбэр "
-"солигдсон байж болох юм. Та Caps Lock товчилуур идэвхижсэн эсэхийг нягтлана "
-"уу"
+"Хүчингүй хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг. Үсэгүүдийн том жижиг хэлбэр солигдсон байж болох юм. Та Caps Lock товчилуур идэвхижсэн эсэхийг нягтлана уу"
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81
+#: daemon/verify-crypt.c:80
+#: daemon/verify-pam.c:733
+#: daemon/verify-shadow.c:81
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Caps Lock товчилуур унтраалттай эсэхийг нягтлана уу."
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:2908
+#: daemon/verify-crypt.c:127
+#: daemon/verify-pam.c:176
+#: daemon/verify-shadow.c:126
+#: gui/gdmlogin.c:3052
msgid "Please enter your username"
msgstr "Та нэвтрэх нэрээ өгнө үү"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93
-#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512
-#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1049 gui/gdmlogin.c:1063
-#: gui/gdmlogin.c:1754 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:270
+#: daemon/verify-crypt.c:128
+#: daemon/verify-pam.c:92
+#: daemon/verify-pam.c:93
+#: daemon/verify-pam.c:94
+#: daemon/verify-pam.c:170
+#: daemon/verify-pam.c:512
+#: daemon/verify-shadow.c:127
+#: gui/gdmlogin.c:1073
+#: gui/gdmlogin.c:1087
+#: gui/gdmlogin.c:1873
+#: gui/gdmlogin.c:2342
+#: gui/greeter/greeter.c:272
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:"
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96
-#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1786
+#: daemon/verify-crypt.c:166
+#: daemon/verify-pam.c:95
+#: daemon/verify-pam.c:96
+#: daemon/verify-pam.c:223
+#: daemon/verify-shadow.c:184
+#: gui/gdmlogin.c:1905
msgid "Password:"
msgstr "Нууц үг:"
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
-#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
+#: daemon/verify-crypt.c:184
+#: daemon/verify-crypt.c:198
+#: daemon/verify-shadow.c:202
+#: daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "\"%s\" хэрэглэгч гэрчилэгдээгүй."
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609
+#: daemon/verify-crypt.c:211
+#: daemon/verify-pam.c:609
#: daemon/verify-shadow.c:229
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root-нэвтрэлтийг «%s» дэлгэцэнд зөвшөөрөхгүй"
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:213
+#: daemon/verify-shadow.c:231
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Системийн зохион байгуулагч энэ цонхноос нэвтрэхийг зөвшөөрөхгүй"
-#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
-#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
+#: daemon/verify-crypt.c:229
+#: daemon/verify-crypt.c:253
+#: daemon/verify-shadow.c:247
+#: daemon/verify-shadow.c:271
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "%s хэрэглэгч нэвтрэх зөвшөөрөлгүй"
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639
-#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249
+#: daemon/verify-crypt.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:255
+#: daemon/verify-pam.c:639
+#: daemon/verify-pam.c:888
+#: daemon/verify-shadow.c:249
#: daemon/verify-shadow.c:273
msgid ""
"\n"
@@ -1401,59 +1264,66 @@ msgstr ""
"\n"
"Системийн зохион байгуулагч таны нэвтрэлтийг хаасан."
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657
-#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296
+#: daemon/verify-crypt.c:278
+#: daemon/verify-crypt.c:416
+#: daemon/verify-pam.c:657
+#: daemon/verify-pam.c:905
+#: daemon/verify-shadow.c:296
#: daemon/verify-shadow.c:434
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "%s -н хэрэглэгчийн групп тогтоогдохгүй байна"
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659
-#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298
+#: daemon/verify-crypt.c:280
+#: daemon/verify-crypt.c:419
+#: daemon/verify-pam.c:659
+#: daemon/verify-pam.c:908
+#: daemon/verify-shadow.c:298
#: daemon/verify-shadow.c:437
msgid ""
"\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
-"your system administrator."
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Таны хэрэглэгчийн групп тогтоогдохгүй байна. Та нэвтэрч чадахгүй.\n"
"Системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу."
-#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
-#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
+#: daemon/verify-crypt.c:291
+#: daemon/verify-crypt.c:364
+#: daemon/verify-shadow.c:309
+#: daemon/verify-shadow.c:383
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "%s -н нууц үгийн хугацаа дуусчээ"
-#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
+#: daemon/verify-crypt.c:293
+#: daemon/verify-shadow.c:311
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
msgstr ""
-"Таныг нууц үгээ дариу өөрчилөхийг хүсэж байна.\n "
-"Шинэ нууц үг сонгоно уу."
+"Таныг нууц үгээ дариу өөрчилөхийг хүсэж байна.\n"
+" Шинэ нууц үг сонгоно уу."
-#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
+#: daemon/verify-crypt.c:304
+#: daemon/verify-shadow.c:322
msgid ""
"\n"
-"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
-"again later or contact your system administrator."
+"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Таны нууц үгийг өөрчилж чадахгүй байна. Та нэвтэрч чадахгүй.\n"
"Ахин оролдоод системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу."
-#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
-#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Таны нууц үг өөрчилөгдсөн. Гэхдээ та ахиад өөрчилөх ёстой. Та дараа дахин оролдоно "
-"уу эсвэл системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу."
+#: daemon/verify-crypt.c:347
+#: daemon/verify-crypt.c:355
+#: daemon/verify-shadow.c:366
+#: daemon/verify-shadow.c:374
+msgid "Your password has been changed but you may have to change it again, please try again later or contact your system administrator."
+msgstr "Таны нууц үг өөрчилөгдсөн. Гэхдээ та ахиад өөрчилөх ёстой. Та дараа дахин оролдоно уу эсвэл системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу."
-#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
+#: daemon/verify-crypt.c:366
+#: daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1461,11 +1331,13 @@ msgstr ""
"Таны нууц үгийн хүчинтэй хугацаа дуусчээ. \n"
"Одоо зөвхөн системийн зохион байгуулагч л өөрчилж чадна."
-#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
+#: daemon/verify-crypt.c:373
+#: daemon/verify-shadow.c:392
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "passwdexpired -н дотоод алдаа"
-#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
+#: daemon/verify-crypt.c:375
+#: daemon/verify-shadow.c:394
msgid ""
"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1473,7 +1345,8 @@ msgstr ""
"Дотоод алдааны улмаас та нэвтэрч чадахгүй.\n"
"Ахин оролдоод системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу."
-#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
+#: daemon/verify-crypt.c:411
+#: daemon/verify-shadow.c:429
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "%s -н passwd-бүтэц авагдахгүй байна"
@@ -1558,7 +1431,9 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s олгогдсонгүй"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838
+#: daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-pam.c:584
+#: daemon/verify-pam.c:838
#: daemon/verify-pam.c:851
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Хэрэглэгч гэрчилэгдээгүй."
@@ -1579,19 +1454,19 @@ msgstr "Хэрэглэгч %s -н гэрчилгээг сольж байхад
#: daemon/verify-pam.c:630
msgid ""
"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Гэрчилгээ өөрчилөлөлт бүтсэнгүй. Та дараа дахин оролдоно уу эсвэл системийн "
-"зохион байгуулагчдаа хандана уу."
+"Гэрчилгээ өөрчилөлөлт бүтсэнгүй. Та дараа дахин оролдоно уу эсвэл системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу."
-#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885
+#: daemon/verify-pam.c:637
+#: daemon/verify-pam.c:885
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "%s хэрэглэгч систем рүү хандаж чадахгүй"
-#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891
+#: daemon/verify-pam.c:643
+#: daemon/verify-pam.c:891
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "%s хэрэглэгч одооноос хойш хандалт байхгүй"
@@ -1604,17 +1479,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Системийн зохион байгуулагч системийн түр зуурын хандалтын хаасан."
-#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898
+#: daemon/verify-pam.c:650
+#: daemon/verify-pam.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Нэвтрэлтийн менежер %s тогтоогдохгүй байна"
-#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921
+#: daemon/verify-pam.c:671
+#: daemon/verify-pam.c:921
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "%s -н хандалтын эрхийн баталгаа тогтоогдсонгүй"
-#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936
+#: daemon/verify-pam.c:685
+#: daemon/verify-pam.c:936
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "%s суулт нээгдсэнгүй"
@@ -1627,7 +1505,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Гэрчилгээ бүтсэнгүй. Үсгүүд зөв (том,жижиг) хэлбэрт өгөгдөх ёстой."
-#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854
+#: daemon/verify-pam.c:743
+#: daemon/verify-pam.c:841
+#: daemon/verify-pam.c:854
msgid "Authentication failed"
msgstr "Гэрчилгээ нурлаа"
@@ -1641,10 +1521,10 @@ msgid ""
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr ""
"\n"
-"Системийн зохион байгуулагч таны системын түр лавлах руу хандахыг хаасан "
-"байна."
+"Системийн зохион байгуулагч таны системын түр лавлах руу хандахыг хаасан байна."
-#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071
+#: daemon/verify-pam.c:1069
+#: daemon/verify-pam.c:1071
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "gdm -н PAM-тохируулга олдсонгүй"
@@ -1678,17 +1558,20 @@ msgstr "%s: XDMCP-толгой уншигдсангүй!"
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: Буруу XDMCP-хувилбар!"
-#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
+#: daemon/xdmcp.c:652
+#: daemon/xdmcp.c:659
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: %s хостын хүчингүй Opcode"
-#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
+#: daemon/xdmcp.c:693
+#: daemon/xdmcp.c:1138
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: authlist пакетаас задарсангүй"
-#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
+#: daemon/xdmcp.c:709
+#: daemon/xdmcp.c:1158
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Шалгалын нийлбэрт алдаа"
@@ -1703,22 +1586,27 @@ msgstr "%s: Дэлгэцийн хаяг уншигдсангүй"
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Сул дэлгэцийн дугаар олдсонгүй"
-#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
+#: daemon/xdmcp.c:1169
+#: daemon/xdmcp.c:1193
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Эвдэрхий хаяг"
-#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
+#: daemon/xdmcp.c:1352
+#: daemon/xdmcp.c:1359
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "%s хостын XDMCP-өгөгдөл татгалзагдлаа"
-#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
+#: daemon/xdmcp.c:1585
+#: daemon/xdmcp.c:1592
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Түгжигдсэн %s хостоос ХҮСЭЛТ хүлээн авлаа"
-#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
+#: daemon/xdmcp.c:1604
+#: daemon/xdmcp.c:1980
+#: daemon/xdmcp.c:2390
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Дэлгэцийн дугаар уншигдсангүй"
@@ -1753,17 +1641,20 @@ msgstr "%s: Гэрчилгээний жагсаалт уншигдсангүй"
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Үйлдвэрлэгчийн хаяг уншигдсангүй"
-#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
+#: daemon/xdmcp.c:1688
+#: daemon/xdmcp.c:1695
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Буруу %s шалгах нийлбэр"
-#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
+#: daemon/xdmcp.c:1956
+#: daemon/xdmcp.c:1963
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Түгжигдсэн %s хостоос хяналтыг авлаа"
-#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
+#: daemon/xdmcp.c:1973
+#: daemon/xdmcp.c:2397
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Суултын ТТ уншигдсангүй"
@@ -1773,39 +1664,51 @@ msgstr "%s: Суултын ТТ уншигдсангүй"
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Дэлгэцийн анги уншигдсангүй"
-#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
-#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
+#: daemon/xdmcp.c:2108
+#: daemon/xdmcp.c:2115
+#: daemon/xdmcp.c:2127
+#: daemon/xdmcp.c:2237
+#: daemon/xdmcp.c:2244
+#: daemon/xdmcp.c:2256
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Хаяг уншигдсангүй"
-#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
+#: daemon/xdmcp.c:2367
+#: daemon/xdmcp.c:2381
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Түгжигдсэн %s хостоос KEEPALIVE -г авлаа"
-#: daemon/xdmcp.c:2688 daemon/xdmcp.c:2695 daemon/xdmcp.c:2701
+#: daemon/xdmcp.c:2690
+#: daemon/xdmcp.c:2697
+#: daemon/xdmcp.c:2703
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: XDMCP-дэмжилэг алга"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166
+#: gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest-тушаалын мөр"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166
+#: gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "STRING"
msgstr "СТРИНГ"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167
+#: gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Xnest -н нэмэлт сонголтууд"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167
+#: gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "OPTIONS"
msgstr "СОНГОЛТУУД"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: gui/gdmXnestchooser.c:168
+#: gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Run in background"
msgstr "Ард ажиллуулах"
@@ -1839,13 +1742,10 @@ msgstr "Та системийн зохион байгуулагчаасаа, ү
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Шууд бус XDMCP нээгдээгүй байна"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
-msgid ""
-"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-"program."
-msgstr ""
-"Шууд бус XDMCP идэвхижээгүй байна. Та системийн зохион байгуулагчаасаа GDM-"
-"тохируулгын программ дотроос үүнийг идэвхижүүлэхийг хүснэ үү"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:551
+#: gui/gdmXnestchooser.c:572
+msgid "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
+msgstr "Шууд бус XDMCP идэвхижээгүй байна. Та системийн зохион байгуулагчаасаа GDM-тохируулгын программ дотроос үүнийг идэвхижүүлэхийг хүснэ үү"
#. markup
#: gui/gdmXnestchooser.c:570
@@ -1871,52 +1771,67 @@ msgstr "Сул дэлгэцийн дугаар олдсонгүй"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7
+#: gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "GDM-хост сонгогч"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8
+#: gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "How to use this application"
msgstr "Энэ программын хэрэглээ"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9
+#: gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Probe the network"
msgstr "Сүлжээ хайх"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10
+#: gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "Exit the application"
msgstr "Программаас гарах"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11
+#: gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Сонгосон хост дээр суулт нээх"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12
+#: gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "C_onnect"
msgstr "_Холбох"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13
+#: gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14
+#: gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "A_dd host: "
msgstr "Хост _нэмэх:"
#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15
+#: gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:85
+#: gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
+#: gui/gdmchooser-strings.c:16
+#: gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Query and add this host to the above list"
msgstr "Энэ хостыг шалгаад дээд жагсаалтад нэм"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17
+#: gui/gdmchooser.glade.h:11
msgid "_Add"
msgstr "_Нэмэх"
@@ -1933,143 +1848,122 @@ msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Та доорхи жигсаалтаас холбогдохийг хүссэн _хостоо сонгоно уу."
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:644
+#: gui/gdmchooser.c:645
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Алсын сервер лүү холбогдсонгүй"
-#: gui/gdmchooser.c:645
+#: gui/gdmchooser.c:646
#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"\"%s\" хост яг одоо нэвтрэх суулт нийлүүлэхэд бэлэн бус байна. Дараа "
-"оролдоно уу."
+msgid "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please try again later."
+msgstr "\"%s\" хост яг одоо нэвтрэх суулт нийлүүлэхэд бэлэн бус байна. Дараа оролдоно уу."
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1269
+#: gui/gdmchooser.c:1270
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Серверээс хариу хүлээн авсангүй"
-#: gui/gdmchooser.c:1270
+#: gui/gdmchooser.c:1271
#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"\"%s\" хостоос %d секундэд хариу ирсэнгүй. Магад хост унтраалттай эсвэл яг "
-"одоо нэвтрэх суулт нийлүүлэхэд бэлэн бус байна. Дараа оролдоно уу."
+msgid "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the host is not turned on, or is not willing to support a login session right now. Please try again later."
+msgstr "\"%s\" хостоос %d секундэд хариу ирсэнгүй. Магад хост унтраалттай эсвэл яг одоо нэвтрэх суулт нийлүүлэхэд бэлэн бус байна. Дараа оролдоно уу."
-#: gui/gdmchooser.c:1376
+#: gui/gdmchooser.c:1377
msgid "Cannot find host"
msgstr "Хост олдсонгүй"
-#: gui/gdmchooser.c:1377
+#: gui/gdmchooser.c:1378
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr "\"%s\" хостыг олсонгүй. магадгүй та буруу бичсэн байх."
-#: gui/gdmchooser.c:1662
+#: gui/gdmchooser.c:1664
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"Энэ программын үндсэн муж дотоод сүлжээнд »XDMCP« идэвхитэй байгаа хостыг "
-"харуулна. Энэ нь хэрвээ хэрэглэгч шууд консолоор холбогдсон бол өөр алсын "
-"машинууд руу нэвтрэхийг зөвшөөрнө.\n"
+"Энэ программын үндсэн муж дотоод сүлжээнд »XDMCP« идэвхитэй байгаа хостыг харуулна. Энэ нь хэрвээ хэрэглэгч шууд консолоор холбогдсон бол өөр алсын машинууд руу нэвтрэхийг зөвшөөрнө.\n"
"\n"
-"Та »Шинэчлэх« ийг товшиж сүлжээнд байгаа шинэ хостуудыг шалгаж болно. Хэрвээ "
-"та хостоо сонгосон бол энэ машин дээрхи суултаа эхлэхдээ »Холбох« -г дарна "
-"уу."
+"Та »Шинэчлэх« ийг товшиж сүлжээнд байгаа шинэ хостуудыг шалгаж болно. Хэрвээ та хостоо сонгосон бол энэ машин дээрхи суултаа эхлэхдээ »Холбох« -г дарна уу."
-#: gui/gdmchooser.c:1697
+#: gui/gdmchooser.c:1718
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Стандарт хост-эмблем нээгдсэнгүй: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1916 gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3809
-#: gui/greeter/greeter.c:1082 gui/greeter/greeter.c:1089
+#: gui/gdmchooser.c:1938
+#: gui/gdmlogin.c:3947
+#: gui/gdmlogin.c:3954
+#: gui/greeter/greeter.c:1102
+#: gui/greeter/greeter.c:1109
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Сигналын маск хийгдсэнгүй!"
-#: gui/gdmchooser.c:1922
+#: gui/gdmchooser.c:1944
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "xdm-холбооны соккет"
-#: gui/gdmchooser.c:1922
+#: gui/gdmchooser.c:1944
msgid "SOCKET"
msgstr "СОККЕТ"
# CHECK
-#: gui/gdmchooser.c:1925
+#: gui/gdmchooser.c:1947
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "xdm руу хариулт илгээх клиент хаяг "
-#: gui/gdmchooser.c:1925
+#: gui/gdmchooser.c:1947
msgid "ADDRESS"
msgstr "ХАЯГ"
# CHECK
-#: gui/gdmchooser.c:1928
+#: gui/gdmchooser.c:1950
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "xdm руу хариулт илгээх холболтын төрөл"
-#: gui/gdmchooser.c:1928
+#: gui/gdmchooser.c:1950
msgid "TYPE"
msgstr "ТӨРӨЛ"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2057
+#: gui/gdmchooser.c:2079
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Сонгогчийг ажиллуулж чадсангүй"
-#: gui/gdmchooser.c:2058
+#: gui/gdmchooser.c:2080
#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"Сонгогчийн хувилбар (%s) хэвтүүлийн хувилбартай (%s) тохирохгүй байна.Та "
-"магад сая gdm -г шинэчилсэн.Та gdm-хэвтүүлээ эсвэл компьютераа шинээр "
-"эхлүүлнэ үү."
+msgid "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr "Сонгогчийн хувилбар (%s) хэвтүүлийн хувилбартай (%s) тохирохгүй байна.Та магад сая gdm -г шинэчилсэн.Та gdm-хэвтүүлээ эсвэл компьютераа шинээр эхлүүлнэ үү."
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
+#: gui/gdmcomm.c:405
+#: gui/gdmphotosetup.c:70
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (The ГНОМЕ Display Manager) ажиллаагүй байна."
-#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm."
-msgstr ""
-"Та KDM (KDE дэлгэц хянагч) эсвэл xdm гэх мэт өөр дэлгэц хянагч хэрэглэж "
-"болно."
+#: gui/gdmcomm.c:408
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
+msgid "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE Display Manager) or xdm."
+msgstr "Та KDM (KDE дэлгэц хянагч) эсвэл xdm гэх мэт өөр дэлгэц хянагч хэрэглэж болно."
-#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
-msgid ""
-"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
-"system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Хэрвээ та энийг ашиглахыг хүссээр байвал GDM -г өөрөө эхлүүлэх эсвэл "
-"системийн зохион байгуулагчаасаа эхлүүлж өгөхийг хүснэ үү."
+#: gui/gdmcomm.c:411
+#: gui/gdmphotosetup.c:76
+msgid "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
+msgstr "Хэрвээ та энийг ашиглахыг хүссээр байвал GDM -г өөрөө эхлүүлэх эсвэл системийн зохион байгуулагчаасаа эхлүүлж өгөхийг хүснэ үү."
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:671
+#: gui/gdmcomm.c:433
+#: gui/gdmflexiserver.c:697
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (The GNOME Display Manager) холбогдоогүй байна."
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:674
+#: gui/gdmcomm.c:436
+#: gui/gdmflexiserver.c:700
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Магад таны GDM-н хувилбар хуучирсан байх."
-#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
+#: gui/gdmcomm.c:453
+#: gui/gdmcomm.c:456
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "GDM холбогдоогүй байна, магад таны хувилбар хуучирсан байх."
@@ -2090,12 +1984,8 @@ msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Хэтэрхий олон идэвхитэй X-суултууд."
#: gui/gdmcomm.c:468
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Үүрэн X-сервер (Xnest) идэвхитэй X-сервертэй холболт хийж чадахгүй байна. "
-"Магад X-гэрчилгээ файл алга болсон."
+msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may be missing an X authorization file."
+msgstr "Үүрэн X-сервер (Xnest) идэвхитэй X-сервертэй холболт хийж чадахгүй байна. Магад X-гэрчилгээ файл алга болсон."
#: gui/gdmcomm.c:473
msgid ""
@@ -2110,12 +2000,8 @@ msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured.
msgstr "X-сервер байхгүй байна, магад GDM алдаатай тохируулагдсан."
#: gui/gdmcomm.c:482
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Тодорхойгүй гарах үйлдэл тогтоохыг оролдох эсвэл байхгүй гарах "
-"үйлдэл хийхээр оролдож байна."
+msgid "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action which is not available."
+msgstr "Тодорхойгүй гарах үйлдэл тогтоохыг оролдох эсвэл байхгүй гарах үйлдэл хийхээр оролдож байна."
#: gui/gdmcomm.c:485
msgid "Virtual terminals not supported."
@@ -2130,12 +2016,8 @@ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Дэмжигдээгүй тохируулгын түлхүүр идэвхижүүлэхийг оролдов."
#: gui/gdmcomm.c:491
-msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Таньд энэ үйлдэлд шаардлагатай эрх алга. Магад таны »Xauthority«-файл буруу "
-"тохируулагдсан."
+msgid "You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr "Таньд энэ үйлдэлд шаардлагатай эрх алга. Магад таны »Xauthority«-файл буруу тохируулагдсан."
#: gui/gdmcomm.c:495
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
@@ -2154,119 +2036,118 @@ msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Хайрцагласан цонхонд шинээр нэвтрэх"
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:99
+#: gui/gdmflexiserver.c:100
msgid "Cannot change display"
msgstr "Дэлгэцийг өөрчилж чадсангүй"
-#: gui/gdmflexiserver.c:176
+#: gui/gdmflexiserver.c:177
msgid "Nobody"
msgstr "Хэнчбиш"
-#: gui/gdmflexiserver.c:211
+#: gui/gdmflexiserver.c:212
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "%2$d виртуал терминал дахь %1$s дэлгэц"
+msgstr "%s дэлгэц %d виртуал терминалд байна"
-#: gui/gdmflexiserver.c:216
+#: gui/gdmflexiserver.c:217
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "%2$d виртуал терминал дахь %1$s наалттай дэлгэц"
+msgstr "Нягташсан %s дэлгэц %d виртуал терминалд байна"
-#: gui/gdmflexiserver.c:246 gui/gdmlogin.c:2760
+#: gui/gdmflexiserver.c:247
+#: gui/gdmlogin.c:2904
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
msgid "Username"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
-#: gui/gdmflexiserver.c:255
+#: gui/gdmflexiserver.c:256
msgid "Display"
msgstr "Дэлгэц"
-#: gui/gdmflexiserver.c:309
+#: gui/gdmflexiserver.c:310
msgid "Open Displays"
msgstr "Дэлгэц нээх"
#. parent
#. flags
-#: gui/gdmflexiserver.c:312
+#: gui/gdmflexiserver.c:313
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Шинэ дэлгэц нээх"
-#: gui/gdmflexiserver.c:314
+#: gui/gdmflexiserver.c:315
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "_Байгаа дэлгэц рүү солих"
-#: gui/gdmflexiserver.c:322
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Хэдэн нээлттэй дэлгэц байсаар байна. Та доорхи жагсаалтаас нэгийг "
-"сонгох эсвэл шинээр нээж чадна."
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
+msgid "There are some displays already open. You can select one from the list below or open a new one."
+msgstr "Хэдэн нээлттэй дэлгэц байсаар байна. Та доорхи жагсаалтаас нэгийг сонгох эсвэл шинээр нээж чадна."
-#: gui/gdmflexiserver.c:389 gui/gdmflexiserver.c:759
+#: gui/gdmflexiserver.c:390
+#: gui/gdmflexiserver.c:785
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Дэлгэц түгжигдэхгүй байна"
-#: gui/gdmflexiserver.c:392 gui/gdmflexiserver.c:762
+#: gui/gdmflexiserver.c:393
+#: gui/gdmflexiserver.c:788
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "XScreenSaver-дэлгэц-hacks хаагдахгүй байна"
-#: gui/gdmflexiserver.c:547
+#: gui/gdmflexiserver.c:548
msgid "Choose server"
msgstr "Сервер сонгох"
-#: gui/gdmflexiserver.c:558
+#: gui/gdmflexiserver.c:559
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Эхлэх X-сервер сонгох"
-#: gui/gdmflexiserver.c:564
+#: gui/gdmflexiserver.c:565
msgid "Standard server"
msgstr "Стандарт сервер"
-#: gui/gdmflexiserver.c:612
+#: gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Өгөгдсөн протоколлын тушаалыг GDM -д илгээх"
-#: gui/gdmflexiserver.c:612
+#: gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "COMMAND"
msgstr "ТУШААЛ"
-#: gui/gdmflexiserver.c:613
+#: gui/gdmflexiserver.c:633
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest-горим"
-#: gui/gdmflexiserver.c:614
+#: gui/gdmflexiserver.c:634
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Идэвхитэй дэлгэцийг түгжих "
-#: gui/gdmflexiserver.c:615
+#: gui/gdmflexiserver.c:635
msgid "Debugging output"
msgstr "Оношилгооны үр дүн"
-#: gui/gdmflexiserver.c:616
+#: gui/gdmflexiserver.c:636
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "«--command» ажиллуулахын өмнө баталгаажуул"
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:699
+#: gui/gdmflexiserver.c:725
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Таньд энэ үйлдэлд шаардлагатай эрх алга."
-#: gui/gdmflexiserver.c:703
+#: gui/gdmflexiserver.c:729
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Магад таны »Xauthority«-файл буруу тохируулагдсан."
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:727
+#: gui/gdmflexiserver.c:753
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Та консолоор нэвтрээгүй юм шиг байна."
-#: gui/gdmflexiserver.c:730
+#: gui/gdmflexiserver.c:756
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Шинэ нэвтрэлт эхлүүлэх зөвхөн консолд зөв ажиллана."
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:777
+#: gui/gdmflexiserver.c:803
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Шинэ дэлгэц эхлүүлж чадсангүй"
@@ -2388,351 +2269,383 @@ msgstr "A-M|Англи (Австрали)"
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Англи (Их Британ)"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:97
+msgid "A-M|English (Canadian)"
+msgstr "A-M|Англи (Канад)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Англи (Ирланд)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Эстон"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Финн"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Франц"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Галицын"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Герман"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Грек"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Хорват"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115
+#: gui/gdmlanguages.c:115
+#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Хэбрэй/Жүүд"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Хинди"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "N-Z|Унгар"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Исланд"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Индонез"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Олон улсын хэл"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
+#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Ирланд"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
+#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Итали"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
+#: gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Япон"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
+#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Канад"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
+#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Солонгос"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
+#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Латви"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
+#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Литв"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
+#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Македони"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
+#: gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Малай"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
+#: gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Малай"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Марати"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Монгол"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Норвег (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: gui/gdmlanguages.c:155
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Норвег (nyorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Ория"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|Панжаби"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Перс"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Польш"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Португал"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Португал (Бразил)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Румын"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Орос"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Серви"
+# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:177
+msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
+msgstr "N-Z|Серби(Латин)"
+
+# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:179
+msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
+msgstr "N-Z|Серби(Жекавиан)"
+
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Словак"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Словени"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Испани"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Испани (Мексик)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Швед"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Швед (Финлянд)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
+#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Тамил"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Тэлэгү"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Тай"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Турк"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Украин"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
+#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Вьетнам"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Валлон"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
+#: gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Вэлш"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
+#: gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Юүд"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:203
+#: gui/gdmlanguages.c:211
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Бусад|POSIX/C Englisch"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:378
+#: gui/gdmlanguages.c:407
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:386
+#: gui/gdmlanguages.c:415
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:217 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
+#: gui/gdmlogin.c:222
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1047
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Хэрэглэгч %s дараагийн %d секундэд нэвтэрч орж ирнэ"
-#: gui/gdmlogin.c:442
+#: gui/gdmlogin.c:447
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: тэмдэгт мөр хэт урт!"
-#: gui/gdmlogin.c:444
+#: gui/gdmlogin.c:449
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sТавтай морилно уу %s%s"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:532
+#: gui/gdmlogin.c:537
msgid "Could not fork a new process!"
msgstr "Шинэ процессыг салаалуулж чадсангүй!"
-#: gui/gdmlogin.c:534
+#: gui/gdmlogin.c:539
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr "Та нэвтэрч чадахгүй юм шиг."
-#: gui/gdmlogin.c:578 gui/greeter/greeter_system.c:56
+#: gui/gdmlogin.c:583
+#: gui/greeter/greeter_system.c:56
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Та копьютерээ шинээр асаахыг хүсч байна уу?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:580 gui/gdmlogin.c:2632 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184
+#: gui/gdmlogin.c:585
+#: gui/gdmlogin.c:2768
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/greeter/greeter_system.c:58
+#: gui/greeter/greeter_system.c:184
msgid "_Reboot"
msgstr "_Шинээр эхлүүлэх"
-#: gui/gdmlogin.c:592 gui/greeter/greeter_system.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:597
+#: gui/greeter/greeter_system.c:69
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Та копьютерээ унтраахыг хүсч байна уу?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:594
+#: gui/gdmlogin.c:599
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Унтраах"
-#: gui/gdmlogin.c:614 gui/greeter/greeter_system.c:81
+#: gui/gdmlogin.c:619
+#: gui/greeter/greeter_system.c:81
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Та копьютерээ унтаа төлөвт оруулахыг хүсч байна уу?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:616 gui/gdmlogin.c:2659 gui/greeter/greeter_system.c:83
+#: gui/gdmlogin.c:621
+#: gui/gdmlogin.c:2795
+#: gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "_Suspend"
msgstr "_Унтуулах"
-#: gui/gdmlogin.c:665 gui/gdmlogin.c:3577 gui/greeter/greeter.c:153
-#: gui/greeter/greeter.c:844
+#: gui/gdmlogin.c:685
+#: gui/gdmlogin.c:3722
+#: gui/greeter/greeter.c:155
+#: gui/greeter/greeter.c:849
msgid "Welcome"
msgstr "Тавтай морил"
-#: gui/gdmlogin.c:668 gui/gdmlogin.c:3580 gui/greeter/greeter.c:156
-#: gui/greeter/greeter.c:847
+#: gui/gdmlogin.c:688
+#: gui/gdmlogin.c:3725
+#: gui/greeter/greeter.c:158
+#: gui/greeter/greeter.c:852
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "%n-д тавтай морил!"
-#: gui/gdmlogin.c:712 gui/greeter/greeter.c:181
+#: gui/gdmlogin.c:736
+#: gui/greeter/greeter.c:183
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "Хугацаат нэвтрэлтийн хүлээлт 5.-аас бага байсан тул 5 ашиглалаа."
-#: gui/gdmlogin.c:830 gui/greeter/greeter_session.c:119
+#: gui/gdmlogin.c:854
+#: gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2742,13 +2655,17 @@ msgstr ""
"Та %s-ийг таны цаашдын суултуудад стандартаарашиглахыг хүсч байна уу?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:836 gui/gdmlogin.c:863 gui/gdmlogin.c:941
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: gui/gdmlogin.c:860
+#: gui/gdmlogin.c:887
+#: gui/gdmlogin.c:965
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143
+#: gui/greeter/greeter_session.c:125
#: gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "_Стандартаар хийх"
-#: gui/gdmlogin.c:836 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: gui/gdmlogin.c:860
+#: gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "Одоо _нэвтрэх"
@@ -2756,23 +2673,27 @@ msgstr "Одоо _нэвтрэх"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:935
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147
+#: gui/gdmlogin.c:879
+#: gui/gdmlogin.c:959
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
+#: gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-"Энэ суултад та %s -ийг сонгожээ. Харин таны стандарт тохируулга бол %s юм "
-"байна.\n"
+"Энэ суултад та %s -ийг сонгожээ. Харин таны стандарт тохируулга бол %s юм байна.\n"
"та %s -ийг таны цаашдын суултад стандартаарашиглахыг хүсч байна уу?"
-#: gui/gdmlogin.c:863 gui/gdmlogin.c:941
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: gui/gdmlogin.c:887
+#: gui/gdmlogin.c:965
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143
+#: gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Яг энэ _суултын хувьд"
-#: gui/gdmlogin.c:873 gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: gui/gdmlogin.c:897
+#: gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2785,300 +2706,309 @@ msgstr ""
"ашиглахыг хүсч байгаа бол 'switchdesk'-ийг ажиллуулаарай\n"
"(самбарын цэсний Системийн->Дэлгэцийн-Сэлгүүр)."
-#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:926
+#: gui/gdmlogin.c:941
+#: gui/gdmlogin.c:950
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:133
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:141
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
msgid "System Default"
msgstr "Системийн стандарт"
-#: gui/gdmlogin.c:1050 gui/gdmlogin.c:1064 gui/gdmlogin.c:1756
-#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2866
+#: gui/gdmlogin.c:1074
+#: gui/gdmlogin.c:1088
+#: gui/gdmlogin.c:1875
+#: gui/gdmlogin.c:2343
+#: gui/gdmlogin.c:3010
msgid "_Username:"
msgstr "Хэрэглэгчийн _нэр:"
-#: gui/gdmlogin.c:1122
+#: gui/gdmlogin.c:1146
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Суулт %s -ыг сонголоо"
-#: gui/gdmlogin.c:1148 gui/gdmlogin.c:1458 gui/greeter/greeter_session.c:271
+#: gui/gdmlogin.c:1172
+#: gui/gdmlogin.c:1482
+#: gui/greeter/greeter_session.c:271
msgid "_Last"
msgstr "_Сүүлчийн"
-#: gui/gdmlogin.c:1159 gui/greeter/greeter_session.c:277
+#: gui/gdmlogin.c:1183
+#: gui/greeter/greeter_session.c:277
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Өмнөх удаад нэвтрэхдээ хэрэглэсэн суултын тохируулгыг ашиглан нэвтрэх."
-#: gui/gdmlogin.c:1170 gui/greeter/greeter_session.c:264
+#: gui/gdmlogin.c:1194
+#: gui/greeter/greeter_session.c:264
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Аюулгүй ГНОМЕ"
-#: gui/gdmlogin.c:1171 gui/greeter/greeter_session.c:265
+#: gui/gdmlogin.c:1195
+#: gui/greeter/greeter_session.c:265
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Аюулгүй xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:1320 gui/greeter/greeter_session.c:429
+#: gui/gdmlogin.c:1344
+#: gui/greeter/greeter_session.c:429
#, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
msgstr "%s: Суултын лавлах %s олдсонгүй."
-#: gui/gdmlogin.c:1326 gui/greeter/greeter_session.c:437
+#: gui/gdmlogin.c:1350
+#: gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Өө, суултын лавлахад юу ч алга."
-#: gui/gdmlogin.c:1337 gui/greeter/greeter_session.c:449
+#: gui/gdmlogin.c:1361
+#: gui/greeter/greeter_session.c:449
msgid "Failsafe _Gnome"
msgstr "Хамгаалалттай _Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:1339 gui/greeter/greeter_session.c:451
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Энэ бол таныг терминалдаа нэвтрэхэд ашиглах суултын аюулгүй хэлбэр. Энд ямар "
-"ч эхлэлийн скрипт уншигдахгүй бөгөөд зөвхөн таныг өөрөөр нэвтрэх боломжгүй "
-"үед л хэрэглэгдэнэ. ГНОМЕ стандарт суултыг ашиглахаар боллоо."
+#: gui/gdmlogin.c:1363
+#: gui/greeter/greeter_session.c:451
+msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
+msgstr "Энэ бол таныг терминалдаа нэвтрэхэд ашиглах суултын аюулгүй хэлбэр. Энд ямар ч эхлэлийн скрипт уншигдахгүй бөгөөд зөвхөн таныг өөрөөр нэвтрэх боломжгүй үед л хэрэглэгдэнэ. ГНОМЕ стандарт суултыг ашиглахаар боллоо."
-#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:473
+#: gui/gdmlogin.c:1386
+#: gui/greeter/greeter_session.c:473
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Хамгаалалттай _Tерминал"
-#: gui/gdmlogin.c:1364 gui/greeter/greeter_session.c:475
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Энэ бол таныг терминалдаа нэвтрэхэд ашиглах суултын аюулгүй хэлбэр. Энд ямар "
-"ч эхлэлийн скрипт уншигдахгүй бөгөөд зөвхөн таныг өөрөөр нэвтрэх боломжгүй "
-"үед л хэрэглэгдэнэ. Терминалаас гарахын тулд «exit» команд өгөөрэй."
+#: gui/gdmlogin.c:1388
+#: gui/greeter/greeter_session.c:475
+msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+msgstr "Энэ бол таныг терминалдаа нэвтрэхэд ашиглах суултын аюулгүй хэлбэр. Энд ямар ч эхлэлийн скрипт уншигдахгүй бөгөөд зөвхөн таныг өөрөөр нэвтрэх боломжгүй үед л хэрэглэгдэнэ. Терминалаас гарахын тулд «exit» команд өгөөрэй."
-#: gui/gdmlogin.c:1385 gui/greeter/greeter_session.c:495
+#: gui/gdmlogin.c:1409
+#: gui/greeter/greeter_session.c:495
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr ""
-"Суултын стандарт тохируулга олдсонгүй. ГНОМЕ-ын аюулгүйн хэлбэрийг "
-"ашиглалаа.\n"
+msgstr "Суултын стандарт тохируулга олдсонгүй. ГНОМЕ-ын аюулгүйн хэлбэрийг ашиглалаа.\n"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1429
+#: gui/gdmlogin.c:1453
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s хэлийг сонголоо"
-#: gui/gdmlogin.c:1469
+#: gui/gdmlogin.c:1493
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Өмнө нь орохдоо хэрэглэж байсан хэлээ хэрэглэх"
-#: gui/gdmlogin.c:1473
+#: gui/gdmlogin.c:1497
msgid "_System Default"
msgstr "_Системийн стандарт"
-#: gui/gdmlogin.c:1484
+#: gui/gdmlogin.c:1508
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Системээс өгөгдсөн стандарт хэлийг хэрэглэх."
-#: gui/gdmlogin.c:1504
+#: gui/gdmlogin.c:1528
msgid "_Other"
msgstr "_Бусад"
-#: gui/gdmlogin.c:1787
+#: gui/gdmlogin.c:1906
msgid "_Password:"
msgstr "_Нууц үг:"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2009 gui/greeter/greeter.c:423
+#: gui/gdmlogin.c:2128
+#: gui/greeter/greeter.c:425
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Өөрийгөө бүртгүүлж нэвтрэхийн тулд 25 Мөнгө хийнэ үү."
-#: gui/gdmlogin.c:2232
+#: gui/gdmlogin.c:2351
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "Хэрэглэгч нэврэхэд давхар шалгах"
-#: gui/gdmlogin.c:2356
+#: gui/gdmlogin.c:2475
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "ГНОМЕ-Дэлгэцийн Менежер"
-#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:139
+#: gui/gdmlogin.c:2501
+#: gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a, %d. %b, %H.%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:143
-msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
+#: gui/gdmlogin.c:2503
+#: gui/greeter/greeter_item.c:143
+msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
+msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2444
+#: gui/gdmlogin.c:2563
msgid "Finger"
msgstr "Хуруу"
-#: gui/gdmlogin.c:2540
+#: gui/gdmlogin.c:2676
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM-Нэвтрэлт"
-#: gui/gdmlogin.c:2583 gui/greeter/greeter_parser.c:997
+#: gui/gdmlogin.c:2719
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "_Суулт"
-#: gui/gdmlogin.c:2590 gui/greeter/greeter_parser.c:992
+#: gui/gdmlogin.c:2726
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
msgstr "_Хэл"
-#: gui/gdmlogin.c:2602 gui/greeter/greeter_system.c:146
+#: gui/gdmlogin.c:2738
+#: gui/greeter/greeter_system.c:146
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP сонгогч ..."
-#: gui/gdmlogin.c:2609 gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: gui/gdmlogin.c:2745
+#: gui/greeter/greeter_system.c:153
#: gui/greeter/greeter_system.c:345
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"machines, if there are any."
+msgid "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote machines, if there are any."
msgstr "Ямар нэг сул алсын машинаар нэвтрэх боломж олгох XDMCP сонгогч ажиллуулах."
-#: gui/gdmlogin.c:2618 gui/greeter/greeter_system.c:161
+#: gui/gdmlogin.c:2754
+#: gui/greeter/greeter_system.c:161
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "Нэвтрэлт хянагчийн _тохиргоо..."
-#: gui/gdmlogin.c:2625 gui/greeter/greeter_system.c:168
+#: gui/gdmlogin.c:2761
+#: gui/greeter/greeter_system.c:168
#: gui/greeter/greeter_system.c:365
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"GDM (энэ хандалтын менежерйг)-ийн тохиргоо хийх. Ингэхийн тулд «root»-нууц "
-"үг шаардлагатай болно."
+msgstr "GDM (энэ хандалтын менежерйг)-ийн тохиргоо хийх. Ингэхийн тулд «root»-нууц үг шаардлагатай болно."
-#: gui/gdmlogin.c:2639 gui/greeter/greeter_system.c:191
+#: gui/gdmlogin.c:2775
+#: gui/greeter/greeter_system.c:191
msgid "Reboot your computer"
msgstr "таны компьютерийг шинээр эхлүүлэх"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:2645 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196
+#: gui/gdmlogin.c:2781
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/greeter/greeter_system.c:71
+#: gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "Shut_down"
msgstr "_Унтраах"
-#: gui/gdmlogin.c:2652 gui/greeter/greeter_system.c:203
+#: gui/gdmlogin.c:2788
+#: gui/greeter/greeter_system.c:203
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Та компьютерээ аюулгүй унтраахын тулд системээ зогсоох хэрэгтэй."
-#: gui/gdmlogin.c:2666 gui/greeter/greeter_system.c:216
+#: gui/gdmlogin.c:2802
+#: gui/greeter/greeter_system.c:216
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Компьютерийг унтаа төлөвт аваачих"
-#: gui/gdmlogin.c:2672 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+#: gui/gdmlogin.c:2808
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
msgstr "_Үйлдлүүд"
-#: gui/gdmlogin.c:2684 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:2817
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Дүрс"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2828
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "_Гарах"
-#: gui/gdmlogin.c:2686 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/gdmlogin.c:2830
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Салгах"
-#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
+#: gui/gdmlogin.c:2897
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
msgid "Icon"
msgstr "Тэмдэг"
-#: gui/gdmlogin.c:3217
+#: gui/gdmlogin.c:3361
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr ""
-"Урьдчилан хийсэн зургийн тохиргоо нээгдсэнгүй: %s. Нүүрийн харагчийг "
-"унтраалаа."
+msgstr "Урьдчилан хийсэн зургийн тохиргоо нээгдсэнгүй: %s. Нүүрийн харагчийг унтраалаа."
-#: gui/gdmlogin.c:3239 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
+#: gui/gdmlogin.c:3383
+#: gui/gdmsetup.c:516
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Энэ жагсаалтад хэт олон хэрэглэгч байна..."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3656 gui/gdmlogin.c:3687 gui/gdmlogin.c:3731
-#: gui/greeter/greeter.c:626 gui/greeter/greeter.c:657
-#: gui/greeter/greeter.c:702
+#: gui/gdmlogin.c:3801
+#: gui/gdmlogin.c:3832
+#: gui/gdmlogin.c:3876
+#: gui/greeter/greeter.c:628
+#: gui/greeter/greeter.c:659
+#: gui/greeter/greeter.c:704
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Мэндчилэгч эхлүүлж чадсангүй"
-#: gui/gdmlogin.c:3657 gui/gdmlogin.c:3688
+#: gui/gdmlogin.c:3802
+#: gui/gdmlogin.c:3833
#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"Мэндчилэгчийн хувилбар (%s) нь хэвтүүлийн хувилбартай авцалдахгүй байна.\n"
"Та саяхан gdm-ийн сайжруулалт хийсэн бололтой.\n"
"Та gdm-хэвтүүлийг шинээр эхлүүлэх эсвэл компьютерээ унтрааж асаах хэрэгтэй."
-#: gui/gdmlogin.c:3694 gui/gdmlogin.c:3740 gui/greeter/greeter.c:664
-#: gui/greeter/greeter.c:711
+#: gui/gdmlogin.c:3839
+#: gui/gdmlogin.c:3885
+#: gui/greeter/greeter.c:666
+#: gui/greeter/greeter.c:713
msgid "Reboot"
msgstr "Шинээр эхлүүлэх"
-#: gui/gdmlogin.c:3732
+#: gui/gdmlogin.c:3877
#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-"Мэндчилгээний хувилбар (%s) нь хэвтүүлийн хувилбар (%s)-тай авцалдахгүй "
-"байна.\n"
-"Та саяхан gdm-ийн сайжруулалт хийсэн бололтой. Та gdm-хэвтүүлийг шинээр "
-"эхлүүлэх эсвэл компьютерээ унтрааж асаах хэрэгтэй."
+"Мэндчилгээний хувилбар (%s) нь хэвтүүлийн хувилбар (%s)-тай авцалдахгүй байна.\n"
+"Та саяхан gdm-ийн сайжруулалт хийсэн бололтой. Та gdm-хэвтүүлийг шинээр эхлүүлэх эсвэл компьютерээ унтрааж асаах хэрэгтэй."
-#: gui/gdmlogin.c:3738 gui/greeter/greeter.c:709
+#: gui/gdmlogin.c:3883
+#: gui/greeter/greeter.c:711
msgid "Restart"
msgstr "Шинээр эхлүүлэх"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3924 gui/greeter/greeter.c:1311
+#: gui/gdmlogin.c:4069
+#: gui/greeter/greeter.c:1331
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Суултын лавлах өгөгдөөгүй."
-#: gui/gdmlogin.c:3926 gui/greeter/greeter.c:1313
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Таны суултын лавлах байхгүй эсхүл хоосон байна! Одоогоор та хэрэглэж "
-"болохоор суултын хоёр лавлах байна. Харин та бүртгүүлж gdm-тохируулгаа "
-"өөрчлөх хэрэгтэй."
+#: gui/gdmlogin.c:4071
+#: gui/greeter/greeter.c:1333
+msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the gdm configuration."
+msgstr "Таны суултын лавлах байхгүй эсхүл хоосон байна! Одоогоор та хэрэглэж болохоор суултын хоёр лавлах байна. Харин та бүртгүүлж gdm-тохируулгаа өөрчлөх хэрэгтэй."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3950 gui/greeter/greeter.c:1338
+#: gui/gdmlogin.c:4095
+#: gui/greeter/greeter.c:1358
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Тохируулга буруу"
-#: gui/gdmlogin.c:3952 gui/greeter/greeter.c:1340
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Тохируулгын файл дотор хандалтын диалогийн худлаа командын мөр байна. "
-"Тиймээс оронд нь стандарт команд гүйцэтгэгдлээ. Тохируулгаа засварлана уу"
+#: gui/gdmlogin.c:4097
+#: gui/greeter/greeter.c:1360
+msgid "The configuration file contains an invalid command line for the login dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
+msgstr "Тохируулгын файл дотор хандалтын диалогийн худлаа командын мөр байна. Тиймээс оронд нь стандарт команд гүйцэтгэгдлээ. Тохируулгаа засварлана уу"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3977 gui/greeter/greeter.c:1367
+#: gui/gdmlogin.c:4122
+#: gui/greeter/greeter.c:1387
msgid "No configuration was found"
msgstr "Тохируулга олдсонгүй"
-#: gui/gdmlogin.c:3979 gui/greeter/greeter.c:1369
-msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration program."
-msgstr ""
-"Шаардлагатай тохируулга олдсонгүй. GDM энэ удаагийн хандалтыг цааш нь "
-"явуулахын тулд стандарт тохируулгаа ашиглалаа. Та өөрийгөө бүртгүүлж GDM-"
-"тохируулгын программын тусламжтайгаар тохируулгын файл үүсгэнэ үү."
+#: gui/gdmlogin.c:4124
+#: gui/greeter/greeter.c:1389
+msgid "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this session. You should log in and create a configuration file with the GDM configuration program."
+msgstr "Шаардлагатай тохируулга олдсонгүй. GDM энэ удаагийн хандалтыг цааш нь явуулахын тулд стандарт тохируулгаа ашиглалаа. Та өөрийгөө бүртгүүлж GDM-тохируулгын программын тусламжтайгаар тохируулгын файл үүсгэнэ үү."
#. markup
#: gui/gdmphotosetup.c:144
@@ -3086,14 +3016,11 @@ msgid "The face browser is not configured"
msgstr "Нүүр хөтөч тохируулагдаагүй."
#: gui/gdmphotosetup.c:147
-msgid ""
-"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-"Нүүр хөтөч програм тохируулга хийгдээгүй байна, та үүнийг системийн "
-"администратор-саа GDM-тохируулгын программд идэвхжүүлж өгөхийг хүснэ үү."
+msgid "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
+msgstr "Нүүр хөтөч програм тохируулга хийгдээгүй байна, та үүнийг системийн администратор-саа GDM-тохируулгын программд идэвхжүүлж өгөхийг хүснэ үү."
-#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmphotosetup.c:157
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Бүртгүүлэх фото зураг"
@@ -3117,15 +3044,12 @@ msgstr "Зураг хэт том байна"
#: gui/gdmphotosetup.c:218
#, c-format
-msgid ""
-"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
-"the face browser"
-msgstr ""
-"Системийн администратор нүүрийн хөтчийн харах зургийн хэмжээг %d Байтаас "
-"илүү байхааргүй болгож тохируулсан байна"
+msgid "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in the face browser"
+msgstr "Системийн администратор нүүрийн хөтчийн харах зургийн хэмжээг %d Байтаас илүү байхааргүй болгож тохируулсан байна"
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
+#: gui/gdmphotosetup.c:245
+#: gui/gdmphotosetup.c:267
msgid "Cannot open file"
msgstr "Файл нээгдэхгүй байна"
@@ -3156,170 +3080,208 @@ msgstr "GDM (хандалтын менежер)-ээс нүүрийн хөтчи
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
#: gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Login Screen Setup"
msgstr "Нэвтрэх цонхны тохиргоо"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8
+#: gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Greeter"
msgstr "Мэндлэгч"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73
+#: gui/gdmsetup-strings.c:79
+#: gui/gdmsetup-strings.c:82
+#: gui/gdmsetup-strings.c:90
+#: gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10
+#: gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "L_ocal: "
msgstr "_Дотоодын: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11
+#: gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "_Remote: "
msgstr "_Алсын:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: gui/gdmsetup-strings.c:12
+#: gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "_Welcome string: "
msgstr "_Мэндчилгээний өгүүлбэр: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:13
+#: gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Re_mote welcome string: "
msgstr "_мэндчилгээний өгүүлбэр устгах:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51
+#: gui/gdmsetup.c:911
+#: gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Standard greeter"
msgstr "Стандарт мэндчилэгч"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63
+#: gui/gdmsetup.c:913
+#: gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Зургийн мэндчилгээ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18
+#: gui/gdmsetup.glade.h:52
#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr ""
-"Мэндчилэгчийн тавтай морил гэхийн оронд харуулах өгүүлбэр. Та энд %n -г "
-"оруулж болох ба энэ нь таны компьютерийн нэрээр солигдоно."
+msgid "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of your computer."
+msgstr "Мэндчилэгчийн тавтай морил гэхийн оронд харуулах өгүүлбэр. Та энд %n -г оруулж болох ба энэ нь таны компьютерийн нэрээр солигдоно."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20
+#: gui/gdmsetup.glade.h:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Мэндчилэгчийн XDMCP ашиглан алсаас нэвтрэх хүмүүст харуулах өгүүлбэр. Та энд "
-"%n -г оруулж болох ба энэ нь таны компьютерийн нэрээр солигдоно."
+msgid "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of your computer."
+msgstr "Мэндчилэгчийн XDMCP ашиглан алсаас нэвтрэх хүмүүст харуулах өгүүлбэр. Та энд %n -г оруулж болох ба энэ нь таны компьютерийн нэрээр солигдоно."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22
+#: gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Байнга 24 _цагийн хэлбэрийг ашиглах"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Automatic Login"
msgstr "Автомат нэвтрэлт"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25
+#: gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_Автоматаар хандах хэрэглэгчийн нэр"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27
+#: gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Эхний асаалтаар автоматаар нэгэн хэрэглэгчийг _хандуулах"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28
+#: gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Timed Login"
msgstr "Хугацаат нэвтрэлт"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30
+#: gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Цагийн хуваарьтай хандалтын хэрэглэгчийн нэр:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31
+#: gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_хандалтын өмнөх секунд: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33
+#: gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "Хэрэглэгчийг тодорхой зааж өгсөн секундын дараа хандуулах"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34
+#: gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "General"
msgstr "Ерөнхий"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35
+#: gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38
+#: gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Элдэв"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40
+#: gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Зургийн боломжит хэлбэрүүдийг харуулах (_нүүр хөтөч)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41
+#: gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Background"
msgstr "Дэвсгэр"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43
+#: gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "_No background"
msgstr "Дэвсгэр _байхгүй"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44
+#: gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "_Image"
msgstr "_Зураг"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45
+#: gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Co_lor"
msgstr "_Өнгө"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46
+#: gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "Дэвсгэрийн зургийг _масштаблаж тааруулах "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48
+#: gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "_Алсадмал дэлгэцэнд өнгө"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49
+#: gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "_Background color: "
msgstr "_Дэвсгэр өнгө: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50
+#: gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Pick a color"
msgstr "Нэг өнгө сонго"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52
+#: gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Preview:"
msgstr "Урьдчилан харах:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53
+#: gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "No screenshot available"
msgstr "Агшин-дэлгэц үзүүлэх боломжгүй"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54
+#: gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Description:"
msgstr "Тайлбар:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55
+#: gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Copyright:"
msgstr "Зохиогчийн эрх:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56
+#: gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Author:"
msgstr "Зохиогч:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57
+#: gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -3327,164 +3289,181 @@ msgstr ""
"Тайлбар\n"
"Объект"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59
+#: gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "author"
msgstr "Зохиогч"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60
+#: gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "copyright"
msgstr "Copyright"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61
+#: gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "_Install new theme"
msgstr "Шинэ дэлгэцийн хэлбэрийг суулгах"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62
+#: gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "_Delete theme"
msgstr "Хэлбэр _устгах"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64
+#: gui/gdmsetup-strings.c:78
+#: gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Options"
msgstr "Сонголтууд"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66
+#: gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "_root-д GDM-ээр хандахыг зөвшөөрөх"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67
+#: gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "»root«-д, _алсаас GDM-ээр хандахыг зөвшөөрөх"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68
+#: gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "_Цагийн хуваарьтай алсын хандалтыг хүлээж авах"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
-"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr ""
-"\"Үйлдлүүд\" цэсийг харуулах (Ер нь \"Систем\" цэс гэдэг). Хэрвээ "
-"өөрчилөгдөхгүй бол системтйн ямар ч тушаал алга гэсэн үг (Энэ нь шинээр "
-"эхлүүлэх, унтраах, тохируулах, сонгогч зэргийг агуулдаг)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69
+#: gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not set, none of the system commands will be available (this includes reboot, shutdown, configure, chooser)"
+msgstr "\"Үйлдлүүд\" цэсийг харуулах (Ер нь \"Систем\" цэс гэдэг). Хэрвээ өөрчилөгдөхгүй бол системтйн ямар ч тушаал алга гэсэн үг (Энэ нь шинээр эхлүүлэх, унтраах, тохируулах, сонгогч зэргийг агуулдаг)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70
+#: gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Show _actions menu"
msgstr "Ү_йлдлүүд цэсийг харуулах"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72
+#: gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "_Тохируулгыг анх бүртгүүлэх дэлгэцнээс хийхийг зөвшөөрөх"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: gui/gdmsetup-strings.c:74
+#: gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
msgstr "_XDMCP сонгогчийг анх бүртгүүлэх дэлгэцнээс ажиллуулахыг зөвшөөрөх"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid ""
-"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr ""
-"_X сервер рүү TCP -р холбогдохыг хэзээч үл зөвшөөрөх (Бүх алсын холболтыг "
-"хаах)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:75
+#: gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote connections)"
+msgstr "_X сервер рүү TCP -р холбогдохыг хэзээч үл зөвшөөрөх (Бүх алсын холболтыг хаах)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:76
+#: gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Дахин оролдлого болтол _хүлээх хугацаа (секунд):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:77
+#: gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Security"
msgstr "Хамгаалалт"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:80
+#: gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Enable _accessibility modules"
msgstr "_Хялбаршуулалтын модулуудыг идэвхижүүлэх"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:81
+#: gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Make a _sound when login window is ready"
msgstr "Хэрэв нэвтрэх цонх бэлэн болбол _чимээ өгөх"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: gui/gdmsetup-strings.c:83
+#: gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "acc_sound_file_box"
msgstr "acc_sound_file_box"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: gui/gdmsetup-strings.c:84
+#: gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Sound _file:"
msgstr "Дууны _файл:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: gui/gdmsetup-strings.c:86
+#: gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid "_Test sound"
msgstr "_Дуу шалгах"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: gui/gdmsetup-strings.c:87
+#: gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "Accessibility"
msgstr "Хялбаршуулалт"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-"Программд XDMCP-тэй зохицохгүй байна. XDMCP-ийг зохицолдуулахын тулдта GDM-"
-"ийг XDMCP-ийн сантай компиляц хийх хэрэгтэй."
+#: gui/gdmsetup-strings.c:88
+#: gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr "Программд XDMCP-тэй зохицохгүй байна. XDMCP-ийг зохицолдуулахын тулдта GDM-ийг XDMCP-ийн сантай компиляц хийх хэрэгтэй."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:89
+#: gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "_XDMCP-ийг идэвхжүүлэх"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:91
+#: gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "_Шууд бус хандалтыг хүлээж авах"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: gui/gdmsetup-strings.c:92
+#: gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "_UDP портыг сонсох: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:93
+#: gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Хүлээгдэж _буй хандалтын максимум хэмжээ:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:94
+#: gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "Хүлээгдэж буй _шууд бус хандалтын максимум хэмжээ:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:95
+#: gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "_Алсын хандалтын максимум тоо:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:96
+#: gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "_Хүлээх максимум хугацаа: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:97
+#: gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Хү_лээх дам максимум хугацаа:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:98
+#: gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Displays per _host:"
msgstr "_Хост бүрийг харуулах:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:99
+#: gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "Pin_g-завсар (Секунд):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:100
+#: gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "Ping-завсар (Секунд):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:101
+#: gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
#. markup
#: gui/gdmsetup.c:147
-msgid ""
-"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
-"may have taken effect."
-msgstr ""
-"Хандалт/бүргүүлэх дэлгэцтэй холбоо тогтооход алдаа гарлаа. Магадгүй, "
-"оруулсан өөрчлөлтүүд ажилд ороогүй байж болох."
+msgid "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates may have taken effect."
+msgstr "Хандалт/бүргүүлэх дэлгэцтэй холбоо тогтооход алдаа гарлаа. Магадгүй, оруулсан өөрчлөлтүүд ажилд ороогүй байж болох."
#. markup
#: gui/gdmsetup.c:470
@@ -3499,7 +3478,8 @@ msgstr "Архив дотор ганц ч дэд лавлах алга."
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Архив дотор ганц ч дэд лавлах алга."
-#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809
+#: gui/gdmsetup.c:1730
+#: gui/gdmsetup.c:1809
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Энэ файл бол tar.gz- эсвэл tar-архив биш."
@@ -3555,37 +3535,29 @@ msgstr "Та хэлбэр '%s' -г системээс устгахыг үнэх
#: gui/gdmsetup.c:2317
#, c-format
msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n"
"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
-"GNOME/System."
+"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category GNOME/System."
msgstr ""
-"Энэ тохируулгын цонх нь ГНОМЫН хандалтын дэлгэц болох GDM-"
-"хэвтүүлийнтохиргоог хийдэг. Энд оруулсан өөрчлөлтүүд тэр дороо хүчинтэй.\n"
+"Энэ тохируулгын цонх нь ГНОМЫН хандалтын дэлгэц болох GDM-хэвтүүлийнтохиргоог хийдэг. Энд оруулсан өөрчлөлтүүд тэр дороо хүчинтэй.\n"
"\n"
-"Боломжит бүх хувилбарууд энд байхгүй гэдгийг анхаарна уу. Таны эрж байгаа "
-"оруулга байхгүй бол та %s-ийг өөрөө боловсруулах болно. \n"
-"Бүрэн хэмжээний баримтжуулалтыг ГНОМЕ тусламж хөтөчөөр ГНОМЕ/System гэсэн "
-"ангилал доор үз."
+"Боломжит бүх хувилбарууд энд байхгүй гэдгийг анхаарна уу. Таны эрж байгаа оруулга байхгүй бол та %s-ийг өөрөө боловсруулах болно. \n"
+"Бүрэн хэмжээний баримтжуулалтыг ГНОМЕ тусламж хөтөчөөр ГНОМЕ/System гэсэн ангилал доор үз."
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2713
+#: gui/gdmsetup.c:2733
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "Та GDM-ийг тохируулгыг өөрчлөхийн тулд супер хэрэглэгч(root) байх ёстой ."
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr ""
-"ГНОМЕ-ийн дэлгэцийн менежер(GDM)-ийн тохируулга хийх зориулалт бүхий график "
-"дүрслэлийн программ"
+msgstr "ГНОМЕ-ийн дэлгэцийн менежер(GDM)-ийн тохируулга хийх зориулалт бүхий график дүрслэлийн программ"
-#: gui/greeter/greeter.c:627 gui/greeter/greeter.c:658
+#: gui/greeter/greeter.c:629
+#: gui/greeter/greeter.c:660
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3596,7 +3568,7 @@ msgstr ""
"Та саяхан gdm-ийн сайжруулалт хийсэн бололтой.\n"
"Та gdm-Демон-ыг шинээр эхлүүлэх эсвэл компьютерээ унтрааж асаах хэрэгтэй."
-#: gui/greeter/greeter.c:703
+#: gui/greeter/greeter.c:705
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3607,49 +3579,39 @@ msgstr ""
"Та саяхан gdm-ийн сайжруулалт хийсэн бололтой.\n"
"Та gdm-Демон-ыг шинээр эхлүүлэх эсвэл компьютерээ унтрааж асаах хэрэгтэй."
-#: gui/greeter/greeter.c:1151
+#: gui/greeter/greeter.c:1171
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Дэлгэцийн хэлбэр %s-ийг аччлахад алдаа гарлаа."
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1204
+#: gui/greeter/greeter.c:1224
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "График мэндчилэгчийн загвар эвдэрчээ"
-#: gui/greeter/greeter.c:1207
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
+#: gui/greeter/greeter.c:1227
+msgid "The theme does not contain definition for the username/password entry element."
msgstr "Загварт ямар ч username/password-ын элементийн бичлэг алга."
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1240
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
-"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Нүүрний зургийг ачаалахад алдаа гарсан ба стандарт зураг мөн л нээгдсэнгүй. "
-"Одоо стандарт мэндчилгээгээ нээх гээд үзье."
+#: gui/greeter/greeter.c:1260
+msgid "There was an error loading the theme, and the default theme also could not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+msgstr "Нүүрний зургийг ачаалахад алдаа гарсан ба стандарт зураг мөн л нээгдсэнгүй. Одоо стандарт мэндчилгээгээ нээх гээд үзье."
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1262
-msgid ""
-"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
-msgstr ""
-"Стандарт мэндчилгээ ажилласангүй. Энэ дэлгэц одоо унтарч та өөр статусаар "
-"дотогш нэвтэрч GDM-ийг засварлахад хүрч магад."
+#: gui/greeter/greeter.c:1282
+msgid "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of gdm"
+msgstr "Стандарт мэндчилгээ ажилласангүй. Энэ дэлгэц одоо унтарч та өөр статусаар дотогш нэвтэрч GDM-ийг засварлахад хүрч магад."
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
msgid "Last"
msgstr "Сүүлчийн"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195
msgid "Select a language"
msgstr "Нэг хэл сонгох"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:223
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Та ашиглах хэлээ сонгоно уу:"
@@ -3678,7 +3640,8 @@ msgstr ""
"Хэрэглэгч нэвтрэхэд \n"
"давхар шалгалт хийх"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022
+#: gui/greeter/greeter_system.c:209
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Унтуулах"
@@ -3768,7 +3731,8 @@ msgstr "ГНОМЕ Цагирагуудын уран сайхны хэлбэрү
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Жаргалтай-ГНОМЕ"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:671
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586
+#: gui/modules/keymouselistener.c:681
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -3782,7 +3746,8 @@ msgstr ""
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass нь зөвхөн »root« дээр л ажиллана\n"
-#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+#: utils/gdmaskpass.c:42
+#: utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Эрх олголт амжилтгүй боллоо!\n"
@@ -3791,29 +3756,23 @@ msgstr "Эрх олголт амжилтгүй боллоо!\n"
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(санах ойн буфер)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:115
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:137
#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
msgid "(memory buffer"
msgstr "(санах ойн буфер"
#. markup
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:193
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:246
#: vicious-extensions/glade-helper.c:289
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Хэрэглэгчийн гадаргууг ачаалж чадсангүй"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-"reinstall %s."
-msgstr ""
-"Хэрэглэгчийн гадаргуун %s%s элементүүдийг ачаалахад %s файлд алдаа гарлаа. "
-"Магадгүй Glade Интерфейс тайлбар нь эвдрэлтэй байх.%s цааш үргэлжлүүлж "
-"чадалгүй хаагдахад хүрч байна. Та өөрийнхөө %s-ийн суулгаснаа шалгах эсвэл %"
-"s-ийг шинээр суулгах хэрэгтэй болов уу."
+msgid "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr "Хэрэглэгчийн гадаргуун %s%s элементүүдийг ачаалахад %s файлд алдаа гарлаа. Магадгүй Glade Интерфейс тайлбар нь эвдрэлтэй байх.%s цааш үргэлжлүүлж чадалгүй хаагдахад хүрч байна. Та өөрийнхөө %s-ийн суулгаснаа шалгах эсвэл %s-ийг шинээр суулгах хэрэгтэй болов уу."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:210
#, c-format
@@ -3827,17 +3786,8 @@ msgstr ""
#: vicious-extensions/glade-helper.c:247
#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-"should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Хэрэглэгчийн гадаргуун %s%s элементүүдийг ачаалахад %s файлд алдаа гарлаа. C-"
-"жагсаалт төрлийн объект %d багана байх ёстой.Магадгүй Glade Интерфейс "
-"тайлбар нь эвдрэлтэй байх. %s цааш үргэлжлүүлж чадалгүй хаагдахад хүрч "
-"байна. Та өөрийнхөө %s-ийн суулгаснаа шалгаh эсвэл %s-ийг шинээр суулгах "
-"хэрэгтэй болов уу."
+msgid "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr "Хэрэглэгчийн гадаргуун %s%s элементүүдийг ачаалахад %s файлд алдаа гарлаа. C-жагсаалт төрлийн объект %d багана байх ёстой.Магадгүй Glade Интерфейс тайлбар нь эвдрэлтэй байх. %s цааш үргэлжлүүлж чадалгүй хаагдахад хүрч байна. Та өөрийнхөө %s-ийн суулгаснаа шалгаh эсвэл %s-ийг шинээр суулгах хэрэгтэй болов уу."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:265
#, c-format
@@ -3851,15 +3801,8 @@ msgstr ""
#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Хэрэглэгчийн Интерфейсийг ачаалахад файл %s-ээс алдаа гарлааМагадгүй glade-"
-"интерфейсийн тайлбар олдоогүй бололтой.%s цааш үргэлжлүүлж чадалгүй "
-"хаагдахад хүрч байна. Та өөрийнхөө %s-ийн суулгаснаа шалгах эсвэл %s-ийг "
-"шинээр суулгах хэрэгтэй болов уу."
+msgid "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly the glade interface description was not found. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr "Хэрэглэгчийн Интерфейсийг ачаалахад файл %s-ээс алдаа гарлааМагадгүй glade-интерфейсийн тайлбар олдоогүй бололтой.%s цааш үргэлжлүүлж чадалгүй хаагдахад хүрч байна. Та өөрийнхөө %s-ийн суулгаснаа шалгах эсвэл %s-ийг шинээр суулгах хэрэгтэй болов уу."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
@@ -3870,342 +3813,3 @@ msgstr "Ямар ч холболт ачаалагдсангүй, маш муу!
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr "Локалын хувьд хэт олон хуурмаг төвшин байгаа нь цикл үүсгэж болох"
-#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-#~ msgstr "%s:GDM-хэрэглэгч (%s) олдсонгүй. »nobody« -р оролд!"
-
-#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-#~ msgstr "%s:GDM-групп (%s) олдсонгүй. »nobody« -р оролдож байна!"
-
-#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Cookie-файл %s нээгдсэнгүй."
-
-#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Cookie-файл %s түгжигдсэнгүй."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; "
-#~ "disabling display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дэлгэц серверийг эхлүүлэх оролдлого богино хугацааны дотор олон удаа "
-#~ "нурлаа; Дэлгэц %s хаагдав"
-
-#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
-#~ msgstr "gdm_failsafe_question: Алдааны мэдээлэл дэлгэцэнд харуулах нурлаа"
-
-#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action: Шинээр эхлэх бүтсэнгүй: %s"
-
-#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action: Зогсоох бүтсэнгүй: %s"
-
-#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action: Унтуулах бүтсэнгүй: %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "%s: TERM-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "%s: INT-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "%s: HUP-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-#~ msgstr "%s: USR1-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: CHLD-сигнал боловсруулагчийг тохируулж байхад алдаа: %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: TERM-сигнал боловсруулагчийг тохируулж байхад алдаа: %s"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: USR1 -г SIG_IGN -д олгоход алдаа"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: TTIN -г SIG_IGN -д олгоход алдаа"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: TTOU -г SIG_IGN -д олгоход алдаа"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: HUP -г SIG_DFL -д олгоход алдаа"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: TERM -г SIG_DFL -д олгоход"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: X-сервер салгагдахгүй байна!"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: TERM/INT-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа: %s"
-
-#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
-#~ msgstr "focus_first_x_window: салах боломжгүй"
-
-#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Нэвтрэлт байхгүй/буруу нэвтрэлт"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: gdm сонгогчийн шугам инициацлагдахгүй байна"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: %s дэлгэц дээр сонгогч программ эхлэхгүй байна"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: gdm сонгогч процесс салахгүй байна"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: %s -г авч чадсангүй. Тасралт."
-
-#~ msgid "Running %s for %s on %s"
-#~ msgstr "%s %s-н хувьд %s дээр ажиллаж байна"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Хэрэглэгч нэвтрэхийг зөвшөөрөхгүй."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator has\n"
-#~ "disabled your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Системийг зохион байгуулагч таны\n"
-#~ "нэвтрэлтийг хаажээ."
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: «%s» суулт олдсонгүй/эхэлсэнгүй"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the session, most likely the\n"
-#~ "session does not exist. Please select from\n"
-#~ "the list of available sessions in the login\n"
-#~ "dialog window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Суулт эхлэх боломжгүй байна,\n"
-#~ "магад суулт алга.\n"
-#~ "Та байгаа суултуудын жигсаалтаас\n"
-#~ "сонгож нэвтэрнэ үү."
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
-#~ msgstr "gdm_slave_session_init: «%s» суулт эхэлсэнгүй"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n"
-#~ "system administrator has disabled your login.\n"
-#~ "It could also indicate an error with your account.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Таны Shell эхэлсэнгүй. Системийн зохион\n"
-#~ "байгуулагч чинь таны нэвтрэлтийг хаасан\n"
-#~ "байж болно. Эсвэл нэвтрэлтийн алдаа ч байж \n"
-#~ "болох л юм.\n"
-
-#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Скрипт процесс салахгүй байна!"
-
-#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
-#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Шугам үүсгэх бүтсэнгүй"
-
-#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Скрипт процесс салахгүй байна!"
-
-#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
-#~ msgstr "/etc/pam.d/%s олдсонгүй!"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-#~ msgstr "PAM_RUSER=%s олгогдсонгүй"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
-#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Хүчингүй хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг. Үсгүүдийн том жижиг хэлбэр "
-#~ "солигдсон байж болох юм.\n"
-#~ "Та Caps Lock товчилуур идэвхижсэн эсэхийг нягтлана уу"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Соккет үүсгэгдсэнгүй!"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP-соккетт руу холбогдохгүй байна!"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Дэлгэцийн хаяг уншигдахгүй байна"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Дэлгэцийн портын дугаар уншигдахгүй байна"
-
-#~ msgid ""
-#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: authlist пакетаас задарсангүй"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Шалгалын нийлбэрт алдаа"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Буруу хаяг"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Клиент хаяг уншигдсангүй"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Үйлдвэрлэгчийн дугаар уншигдсангүй"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Суултын дугаар уншигдсангүй"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Дэлгэцийн дугаар уншигдсангүй"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Дэлгэцийн анги уншигдсангүй"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Дэлгэцийн дугаар уншигдсангүй"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Дэлгэцийн дугаар уншигдсангүй"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP-дэмжилэг алга"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP-дэмжилэг алга"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
-#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-#~ "machines as if they were logged on using the console.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
-#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
-#~ "machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ программын үндсэн муж дотоод сүлжээнд »XDMCP« идэвхитэй байгаа хостыг "
-#~ "харуулна. Энэ нь хэрвээ хэрэглэгч шууд консолоор холбогдсон бол өөр алсын "
-#~ "машинууд руу нэвтрэхийг зөвшөөрнө.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Та »Шинэчлэх« ийг товшиж сүлжээнд байгаа шинэ хостуудыг шалгаж болно. "
-#~ "Хэрвээ та хостоо сонгосон бол энэ машин дээрхи суултаа эхлэхдээ »Холбох« -"
-#~ "г дарна уу."
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Мэдээллүүд"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "gdm_signals_init: HUP-сигнал боловсруулагчийн тохируулгын алдаа"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "gdm_signals_init: INT-сигнал боловсруулагчийн тохируулгын алдаа"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "gdm_signals_init: TERM-сигнал боловсруулагчийн тохируулгын алдаа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager or xdm).\n"
-#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
-#~ "your system administrator to start GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>GDM (GNOME Display Manager) ажиллаагүй байна.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Та өөр өөр дэлгэцийн менежер KDM (KDE Display Manager эсвэл xdm гэх мэт) "
-#~ "ашиглаж болно.\n"
-#~ "Хэрвээ та үүнийг хүсэж байвал GDM -г өөрөө эсвэл системийн зохион "
-#~ "байгуулагчаар GDM -г эхлүүлүүл."
-
-#~ msgid "AnotherLevel"
-#~ msgstr "өөр төвшин"
-
-#~ msgid "Failsafe"
-#~ msgstr "Аюулгүй"
-
-#~ msgid "Gnome"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "XSession"
-#~ msgstr "XSession"
-
-#~ msgid "Gnome Chooser"
-#~ msgstr "Gnome-Сонгогч"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бүртгүүлэх цонхны эмблем дээр давхар товшин нээгдсэн цонхонд бүртгүүлнэ "
-#~ "үү."
-
-#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_login_parse_config: ямар ч тохируулгын файл биш: %s. Стандартаа "
-#~ "ашиглалаа"
-
-#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
-#~ msgstr "gdm_login_session_init: суултын скриптийн лавлах олдсонгүй!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ суулт нь таныг шууд GNOME-ын одоо идэвхтэй байгаа суултад нэвтрүүлнэ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
-#~ "of the GNOME sessions you want to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Энэ суулт нь таныг GNOME-д нэвтрүүлэх ба таны GNOME-д хэрэглэхсуултыг "
-#~ "сонгуулах болно."
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Нэр: "
-
-#~ msgid "Remember this setting"
-#~ msgstr "Энэ тохируулгыг сануулах"
-
-#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Эмблемийн файлыг нээж чадсангүй: %s. Эмблем-хэлбэрт оруулах боломжгүй!"
-
-#~ msgid "Iconify the login window"
-#~ msgstr "Бүртгүүлэх цонхыг эмблем хэлбэрт оруулах"
-
-#~ msgid "_Reboot..."
-#~ msgstr "_Шинээр эхлүүлэх..."
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Систем"
-
-#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "ерөнхий: HUP-ын сигналын хөрвүүлэгчийн тохиргоо алдаатай"
-
-#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "ерөнхий: INT-ын сигналын хөрвүүлэгчийн тохиргоо алдаатай"
-
-#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "ерөнхий: TERM-ын сигналын хөрвүүлэгчийн тохиргоо алдаатай"
-
-#~ msgid "Select a photo"
-#~ msgstr "Нэг гэрэл зураг сонгоно уу"
-
-#~ msgid "GDM Setup"
-#~ msgstr "GDM-Тохируулга"
-
-#~ msgid "Welcome string: "
-#~ msgstr "Мэндчилгээний өгүүлбэр: "
-
-#~ msgid "<b>Author:</b>"
-#~ msgstr "<b>Зохиогч:</b>"
-
-#~ msgid "GDM Configurator"
-#~ msgstr "GDM-Тохируулагч"
-
-#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr ""
-#~ "greeter_parse_config: Ямар ч тохируулгын : %s-файл алга. Стандартаа "
-#~ "ашиглаж байна."
-
-#~ msgid "<b>Copyright:</b>"
-#~ msgstr "<b>Copyright:</b>"
-