diff options
author | Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org> | 2004-04-05 20:31:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org> | 2004-04-05 20:31:27 +0000 |
commit | 9443d310ee17783c09dad2d035be6a7ed8a881ca (patch) | |
tree | 15c6c7cfd9ba0c2656a6658f27e515f603074fac | |
parent | 3b66b7d2435fc27eee6b9c7b903c865556e4564a (diff) | |
download | gdm-9443d310ee17783c09dad2d035be6a7ed8a881ca.tar.gz |
Updated Basque translation.
2004-04-05 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 3710 |
2 files changed, 2019 insertions, 1695 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5465400b..7d042f42 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-04-05 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org> + + * eu.po: Updated Basque translation. + 2004-04-05 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> * ko.po: Updated Korean translation. @@ -1,36 +1,38 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Josu Waliño <josu@elhuyar.com>, 2002 +# translation of gdm2.HEAD.po to basque +# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2 2.2.5.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n" -"Last-Translator: Unmantained\n" -"Language-Team: Euskara\n" +"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-05 22:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-08 12:19GMT\n" +"Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>\n" +"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +# #: config/CDE.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "CDE" -msgstr "KDE" +msgstr "CDE" #: config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "" +msgstr "Saio honen bidez CDEn sartuko zara" -#: config/Default.desktop.in.h:1 -#, fuzzy +# +#: config/default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" -msgstr "Sortu saio berria" +msgstr "Sistema-saio lehenetsia" -#: config/Default.desktop.in.h:2 -#, fuzzy +# +#: config/default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" -msgstr "Erakutsi Gnome-ren failsafe saioa" +msgstr "Hau sistema-saio lehenetsia da" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! @@ -40,22 +42,23 @@ msgid "" "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"Ezin dut X zerbitzaria abiarazi (interfaze grafikoa). Baliteke behar bezala " -"instalatuta ez egotea . Kontsolaren saioan sartu eta X konfigurazio-" -"programa berriro exekutatu beharko duzu. Orduan berrabiarazi GDM." +"Ezin dut X zerbitzaria abiarazi (zure interfaze grafikoa). Agian ez da " +"behar bezala konfiguratuta egongo. Kontsolaren saioan sartu eta X " +"konfigurazio-programa berriro exekutatu beharko duzu. Ondoren, berrabiarazi " +"GDM." #: config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." msgstr "" -"X konfigurazio-programa exekutatzen saiatzea nahi duzu? Kontuan " -"izanhorretarako root-aren pasahitza beharko duzula. " +"X konfigurazio-programa exekutatzen saiatzea nahi duzu? Kontuan izan " +"horretarako root-aren pasahitza beharko duzula." +# #: config/gettextfoo.h:5 -#, fuzzy msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Idatzi root-aren (erabiltzaile pribilegiatuaren) pasahitza." +msgstr "Idatzi root-aren pasahitza (erabiltzaile pribilegiatua)." #: config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." @@ -66,8 +69,8 @@ msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "" -"X zerbitzaria une honetarako gaituko dut. Berrabiarazi GDM behar bezala " -"konfiguratuta dagoenean." +"X zerbitzari hau desgaitu egingo dut oraingoz. Berrabiarazi GDM behar " +"bezala konfiguratuta dagoenean." #: config/gettextfoo.h:8 msgid "" @@ -75,13 +78,13 @@ msgid "" "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"Ezin dut X zerbitzaria hasi (interfaze grafikoa). Baliteke behar bezala " -"instalatuta ez egotea. X zerbitzariaren irteera ikusi nahi duzu arazoaren " -"diagnostikoa egiteko? " +"Ezin dut X zerbitzaria abiarazi (zure interfaze grafikoa). Agian ez da " +"behar bezala konfiguratuta egongo. X zerbitzariaren irteera ikusi nahi duzu " +"arazoa zein den zehazteko?" #: config/gettextfoo.h:9 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "" +msgstr "X zerbitzariaren irteera xehatua ere ikusi nahi duzu?" #: config/gettextfoo.h:10 msgid "" @@ -89,17 +92,17 @@ msgid "" "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -"Ezin dut X zerbitzaria hasi (interfaze grafikoa). Erakuslea (sagua) ondo " -"konfiguratuta ez dagoela ematen du. X zerbitzariaren irteera ikusi nahi " -"duzu arazoaren diagnostikoa egiteko? " +"Ezin dut X zerbitzaria abiarazi (zure interfaze grafikoa). Badirudi " +"erakuslea (zure sagua) ez dagoela behar bezala konfiguratuta. X " +"zerbitzariaren irteera ikusi nahi duzu arazoa zein den zehazteko?" #: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." msgstr "" -"Saguaren konfigurazio-programa exekutatzen saiatzea nahi duzu? Kontuan izan " -"horretarako root-aren pasahitza beharko duzula. " +"Saguaren konfigurazio-programa exekutatzen saiatzea nahi duzu? Kontuan izan " +"horretarako root-aren pasahitza beharko duzula." #: config/gettextfoo.h:12 msgid "" @@ -107,6 +110,9 @@ msgid "" "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " "in the upper left corner" msgstr "" +"Hau hutsegiteen aurkako xterm saioa da. Leihoek orain kurtsorea haien " +"gainean duzunean bakarrik dute fokua. Modu horretatik irteteko, idatzi " +"'irten' goi-ezkerreko izkinan dagoen leihoan" #: config/gettextfoo.h:13 msgid "" @@ -114,62 +120,75 @@ msgid "" "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " "To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" +"Ezin izan dut zure saioa abiarazi; beraz, hutsegiteen aurkako xterm saioa " +"abiarazi dut. Leihoek orain kurtsorea haien gainean duzunean bakarrik dute " +"fokua. Modu horretatik irteteko, idatzi 'irten' goi-ezkerreko izkinan " +"dagoen leihoan" #: config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME" #: config/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "" +msgstr "Saio honen bidez GNOMEn sartuko zara" -#: daemon/auth.c:56 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/auth.c:58 +#, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Ezin izan da %s(e)n cookie-fitxategi berria egin" +msgstr "%s: Ezin izan da baimen berriaren sarrera idatzi: %s" -#: daemon/auth.c:59 +#: daemon/auth.c:61 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" +"%s: Ezin izan da baimen berriaren sarrera idatzi. Baliteke diskoan lekurik " +"ez izatea" -#: daemon/auth.c:64 +#: daemon/auth.c:66 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "" +"GDMk ezin izan du baimen berriaren sarrera idatzi diskoan. Baliteke diskoan " +"lekurik ez egotea.%s%s" -#: daemon/auth.c:193 +#: daemon/auth.c:196 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Ezin izan da %s(e)n cookie-fitxategi berria egin" +msgstr "%s: Ezin izan da cookie fitxategi berria egin %s(e)n " -#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871 +#, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu" +msgstr "%s: Ezin da %s arriskurik gabe ireki" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709 +#, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Ezin izan da %s(e)n cookie-fitxategi berria egin" +msgstr "%s: Ezin izan da %s cookie fitxategia ireki" -#: daemon/auth.c:591 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/auth.c:690 +#, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Ezin izan da %s(e)n cookie-fitxategi berria egin" +msgstr "%s: Ezin izan da %s cookie fitxategia blokeatu" -#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762 +#, c-format msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin" +msgstr "%s: Ezin izan da cookiea idatzi" -#: daemon/auth.c:737 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/auth.c:847 +#, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_remove: Jaramonik ez %s cookie-fitxategi susmagarriari " +msgstr "%s: Ez ikusi egin %s cookie fitxategi susmagarriari" + +#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2261 +#, c-format +msgid "Can't write to %s: %s" +msgstr "" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have @@ -188,720 +207,768 @@ msgid "" "it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " "before trying again on display %s." msgstr "" +"Pantaila-zerbitzaria 6 bat aldiz itxi da azken 90 segundoetan, baliteke " +"zerbait oker egotea. 2 minutuz itxarongo dut %s pantailarekin berriro saiatu " +"aurretik." -#: daemon/display.c:243 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/display.c:258 +#, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu" +msgstr "%s: Ezin da kanalizazioa sortu" -#: daemon/display.c:315 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/display.c:334 +#, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" -msgstr "" -"gdm_display_manage: Huts egin du gdm-ren menpeko prozesua %s(r)entzat " -"bikoiztean" +msgstr "%s: Ezin izan da gdm-ren menpeko prozesua %s(r)entzat sardetu" -#: daemon/errorgui.c:286 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/errorgui.c:356 +#, c-format msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s: %s ez da fitxategi arrunta." +msgstr "%s ez da fitxategi arrunta!\n" -#: daemon/errorgui.c:301 +#: daemon/errorgui.c:373 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" msgstr "" +"\n" +"... Fitxategia luzeegia da bistaratzeko...\n" -#: daemon/errorgui.c:309 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/errorgui.c:382 +#, c-format msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s: Ezin izan da FIFO ireki" +msgstr "Ezin izan da %s ireki" -#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 -#: daemon/errorgui.c:706 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 +#: daemon/errorgui.c:861 +#, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" -"gdm_error_box: Ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko bikoiztu" +msgstr "%s: Ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko sardetu" -#: daemon/filecheck.c:54 +#: daemon/filecheck.c:63 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Ez da existitzen %s direktorioa." +msgstr "%s: %s direktorioa ez dago." -#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 +#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s ez da %d uid-rena." -#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 +#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s(e)n taldeak idatz dezake." +msgstr "%s: %s taldeak idatz dezake." -#: daemon/filecheck.c:73 +#: daemon/filecheck.c:82 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s(e)n beste batzuek idatz dezakete." +msgstr "%s: %s beste batzuek idatz dezakete." -#: daemon/filecheck.c:88 +#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s ez dago lehendik eta egon behar du." +msgstr "%s: %s ez da existitzen, baina existitu beharko luke." -#: daemon/filecheck.c:96 +#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s ez da fitxategi arrunta." -#: daemon/filecheck.c:117 +#: daemon/filecheck.c:126 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s(e)n taldeak/beste batzuek idatz dezakete." +msgstr "%s: %s taldeak/beste batzuek idatz dezake/te." -#: daemon/filecheck.c:124 +#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" -"%s: %s sistema-administratzaileak zehaztutako gehienezko fitxategi-tamaina " +"%s: %s sistema-adminitratzaileak zehaztutako gehienezko fitxategi-tamaina " "baino handiagoa da." -#: daemon/gdm-net.c:248 +#: daemon/gdm-net.c:271 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin" -#: daemon/gdm-net.c:258 +#: daemon/gdm-net.c:302 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Ezin izan da socket-a lotu" -#: daemon/gdm-net.c:334 +#: daemon/gdm-net.c:388 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Ezin izan da FIFO egin" -#: daemon/gdm-net.c:342 +#: daemon/gdm-net.c:396 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Ezin izan da FIFO ireki" -#: daemon/gdm.c:234 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:246 +#, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s " -"gisakonfiguratuta dago, baina ez dago horrelakorik. Zuzendu gdm-ren %s " -"konfigurazioa eta berrabiarazi gdm." +"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa " +"konfiguratuta dago, baina ez da existitzen. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa " +"eta berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:243 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:255 +#, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: %s authdir ez dago. Abortatzen." +msgstr "%s: Authdir %s ez dago. Abortatu egingo da." -#: daemon/gdm.c:248 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:260 +#, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa " -"konfiguratuta dago, baina hori ez da direktorioa. Zuzendu gdm-ren %s " +"konfiguratuta dago, baina ez da direktorioa. Zuzendu gdm-ren %s " "konfigurazioa eta berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:257 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:269 +#, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: %s authdir ez da direktorioa. Abortatzen." +msgstr "%s: Authdir %s ez da direktorioa. Abortatu egingo da." -#: daemon/gdm.c:270 +#: daemon/gdm.c:282 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" +"%s: Logdir %s ez da existitzen edo ez da direktorioa. ServAuthDir %s " +"erabiltzen." -#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101 +#, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"gdm_config_parse: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. Lehenespenak " -"erabiltzen." +msgstr "%s: ez dago konfigurazio-fitxategirik: %s. Lehenetsiak erabiltzen." -#: daemon/gdm.c:349 +#: daemon/gdm.c:356 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" -msgstr "" +msgstr "%s: BaseXsession hutsik dago, %s/gdm/Xsession erabiltzen" -#: daemon/gdm.c:389 +#: daemon/gdm.c:399 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" -msgstr "" +msgstr "%s: X zerbitzari estandarra ez da aurkitu, alternatibak probatzen" -#: daemon/gdm.c:417 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:431 +#, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "" -"gdm_config_parse: XDMCP gaitu da, nahiz eta ez den XDMCP onartzen; " -"desaktibatzen" +msgstr "%s: XDMCP gaitu da XDMCP euskarririk ez dagoen arren, desaktibatzen" -#: daemon/gdm.c:430 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:444 +#, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" -"gdm_config_parse: Root-ak ezin du saioa automatikoki hasi; saio-hasiera " -"automatikoa desaktibatzen" +"%s: Root-ak ezin du saioa automatikoki hasi; saio-hasiera automatikoa " +"desaktibatzen" -#: daemon/gdm.c:443 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:457 +#, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" -"gdm_config_parse: Root-ak ezin du saioa automatikoki hasi; denboraz-" -"mugatutako saio-hasiera desaktibatzen" +"%s: Root-ak ezin du saioa automatikoki hasi; denbora mugatuko saio-hasiera " +"desaktibatzen" -#: daemon/gdm.c:449 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:463 +#, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -msgstr "" -"gdm_config_parse: Saio-hasieraren atzerapena 5 baino txikiagoa da, beraz 5 " -"erabiliko dut." +msgstr "%s: TimedLoginDelay 5 baino txikiagoa da. Nik 5 erabiliko dut." -#: daemon/gdm.c:459 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:473 +#, c-format msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "gdm_config_parse: Ez da ongietorririk zehaztu" +msgstr "%s: Ez da ongietorririk zehaztu." -#: daemon/gdm.c:462 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:476 +#, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "gdm_config_parse: Ez da ongietorririk zehaztu" +msgstr "%s: Ez da urruneko ongietorririk zehaztu." -#: daemon/gdm.c:466 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:480 +#, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "gdm_config_parse: Ez da saio-direktoriorik zehaztu." +msgstr "%s: Ez da saio-direktoriorik zehaztu." -#: daemon/gdm.c:491 +#: daemon/gdm.c:505 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "%s: zerbitzari-komandoa hutsik; estandarra erabiltzen." +msgstr "%s: Zerbitzari-komandoa hutsik, estandarra erabiliko da." -#: daemon/gdm.c:534 +#: daemon/gdm.c:548 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "%s: Pantailaren %d zenbakia erabilita dago! %d erabiliko dut" +msgstr "%s: %d zenbakiko pantaila erabiltzen ari dira! %d erabiliko dut" -#: daemon/gdm.c:553 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:567 +#, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" -"gdm_config_parse: Baliogabeko zerbitzari-lerroa konfigurazio-fitxategian. " -"Jaramonik ez!" +"%s: Konfigurazio-fitxategiko zerbitzari-lerro baliogabea da. Jaramonik ez!" -#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619 +#, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" -"gdm_config_parse: Xdmcp desgaitua dago eta zerbitzari lokalak definitu gabe. " -"Abortatzen!" +"%s: XDMCP desgaituta dago eta ez dago zerbitzari lokalik definituta. " +"Abortatu egingo da!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:580 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:596 +#, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -"%s: Xdmcp desgaituta dago eta ez da zerbitzari lokalik definitu. " -"konfigurazioa baimentzeko, %d(e)n/usr/bin/X11/X gehitzen!" +"%s: XDMCP desgaituta dago eta zerbitzari lokalak definitu gabe. %s gehituko " +"da :%d(e)n konfiguratu ahal izateko!" -#: daemon/gdm.c:595 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:611 +#, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Xdmcp desgaituta dago eta gdm-ek ezin du zerbitzari lokalik aurkitu " -"abiarazteko. Abortatzen! Zuzendu %s konfigurazioa eta berrabiarazi gdm." - -#: daemon/gdm.c:616 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "" -"gdm_config_parse: Ezin da gdm erabiltzailea (%s) aurkitu. 'Inor ere ez' " -"saiatzen!" +"XDMCP desgaituta dago eta gdm-k ezin du zerbitzari lokalik aurkitu " +"abiarazteko. Abortatu egingo da! Zuzendu %s konfigurazioa eta berrabiarazi " +"gdm." -#: daemon/gdm.c:624 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:633 +#, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "" -"Ez dago gdm-erabiltzailerik. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta " +"gdm-ren erabiltzailea ez da existitzen. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta " "berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:631 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:640 +#, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: Ezin da gdm-erabiltzailea (%s) aurkitu. Abortatzen!" +msgstr "%s: Ezin da gdm-ren erabiltzailea aurkitu (%s). Abortatu egingo da!" -#: daemon/gdm.c:638 +#: daemon/gdm.c:647 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "gdm-erabiltzailea root izateko konfiguratu da, baina hori ez dago baimenduta " -"segurtasun-arriskua sor baitezake. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta " +"segurtasun-arriskua sor dezakeelako. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta " "berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:646 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:655 +#, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "" -"gdm_config_parse: Gdm-erabiltzaileak ez du root-a izan behar. Abortatzen!" +msgstr "%s: gdm erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!" -#: daemon/gdm.c:652 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "" -"gdm_config_parse: Ezin da gdm-taldea (%s) aurkitu. 'Inor ere ez' saiatzen!" - -#: daemon/gdm.c:660 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:662 +#, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "" -"Ez dago gdm-talderik. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta berrabiarazi gdm." +"gdm-ren taldea ez da existitzen. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta " +"berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:667 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:669 +#, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: Ezin da gdm-taldea (%s) aurkitu. Abortatzen!" +msgstr "%s: Ezin da gdm-ren taldea aurkitu (%s). Abortatu egingo da!" -#: daemon/gdm.c:674 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:676 +#, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"gdm-taldea root izateko konfiguratu da, baina hori ez dago baimenduta " -"segurtasun-arriskua sor baitezake. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta " +"gdm erabiltzailea root izateko konfiguratu da, baina hori ez dago baimenduta " +"segurtasun-arriskua sor baitezake. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta " "berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:682 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:684 +#, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: Gdm-taldeak ez du root izan behar. Abortatzen!" +msgstr "%s: gdm taldeak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!" -#: daemon/gdm.c:697 +#: daemon/gdm.c:699 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Ez da ongietorria aurkitu edo gdm-erabiltzaileak ezin du exekutatu" +msgstr "" +"%s: Ez da ongietorri-interfazea aurkitu edo gdm erabiltzaileak ezin du " +"exekutatu" -#: daemon/gdm.c:704 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:706 +#, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Ez da ongietorria aurkitu edo gdm-erabiltzaileak ezin du exekutatu" +msgstr "" +"%s: Ez da urruneko ongietorri-interfazea aurkitu edo gdm erabiltzaileak ezin " +"du exekutatu" -#: daemon/gdm.c:715 +#: daemon/gdm.c:717 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" -"%s: Ez da hautatzailea aurkitu edo gdm-erabiltzaileak ezin du exekutatu" +"%s: Ez da hautatzailea aurkitu edo gdm erabiltzaileak ezin du exekutatu" -#: daemon/gdm.c:724 +#: daemon/gdm.c:726 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Ez da daemon-ik/ServAuthDir-ik zehaztu konfigurazio-fitxategian" +msgstr "Ez da daemon-a/ServAuthDir zehaztu konfigurazio-fitxategian" -#: daemon/gdm.c:726 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:728 +#, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "gdm_config_parse: Ez da authdir-ik zehaztu." +msgstr "%s: Ez da daemon/ServAuthDir zehaztu." #: daemon/gdm.c:752 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " "configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s " -"gisakonfiguratuta dago, baina ez da ez %s erabiltzailearena, ez %s " -"taldearena. Zuzendu jabetza edo gdm-ren %s konfigurazioa, eta berrabiarazi " -"gdm." +"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa " +"konfiguratuta dago, baina ez da ez %s erabiltzailearena, ez %s taldearena. " +"Zuzendu jabetza edo gdm-ren %s konfigurazioa, eta berrabiarazi gdm." #: daemon/gdm.c:763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" -"gdm_config_parse: %s authdir ez da ez %s erabiltzailearena, ez %s " -"taldearena. Abortatzen. " +"%s: Authdir %s ez da %s erabiltzailearena, ez %s taldearena. Abortatu egingo " +"da." #: daemon/gdm.c:769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " "wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s " -"gisakonfiguratuta dago, baina baimen okerrak ditu, 0750ren baimenak eduki " -"beharlituzke.Zuzendu baimenak edo gdm-ren %s konfigurazioa, eta berrabiarazi " -"gdm." +"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa " +"konfiguratuta dago, baina baimen okerrak ditu, %o(r)en baimena eduki behar " +"luke. Zuzendu baimenak edo gdm-ren %s konfigurazioa eta berrabiarazi gdm." #: daemon/gdm.c:780 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" -"gdm_config_parse: %s authdir-ek %o baimen okerrak ditu. 0750 izan behar " -"luke. Abortatzen. " +"%s: Authdir %s(r)ek %o baimen okerrak ditu. %o izan behar luke. Abortatu " +"egingo da." -#: daemon/gdm.c:857 -#, fuzzy, c-format +#. FIXME: how to handle this? +#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:856 +#, c-format msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "gdm_daemonify: bikoizketak() huts egin du!" +msgstr "%s: ezin izan da sardetu!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437 +#, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "gdm_daemonify: setsid()ek huts egin du: %s!" +msgstr "%s: setsid()-ek huts egin du: %s!" -#: daemon/gdm.c:1030 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:1029 +#, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "deal_with_x_crashes: Failsafe X zerbitzaria %s saiatzen" +msgstr "%s: Hutsegiteen aurkako X zerbitzaria %s(r)ekin saiatuko naiz" -#: daemon/gdm.c:1048 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:1047 +#, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing script-a exekutatzen" +msgstr "%s: XKeepsCrashing script-a exekutatzen" -#: daemon/gdm.c:1160 -#, fuzzy +# +#: daemon/gdm.c:1159 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"Ezin dut X zerbitzaria abiarazi (interfaze grafikoa). Baliteke behar bezala " -"instalatuta ez egotea . Kontsolaren saioan sartu eta X konfigurazio-" -"programa berriro exekutatu beharko duzu. Orduan berrabiarazi GDM." +"Ezin dut X zerbitzaria abiarazi (zure interfaze grafikoa). Agian ez da " +"behar bezala konfiguratuta egongo. Kontsolaren saioan sartu eta X " +"konfigurazio-programa berriro exekutatu beharko duzu. Ondoren, berrabiarazi " +"GDM." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1172 +#: daemon/gdm.c:1171 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -"Huts egin du X zerbitzaria abiaraztean hainbat aldiz denbora laburrean; %s " -"pantaila desgaitzen" +"Ezin izan da X zerbitzaria abiarazi epe laburrean behin baino gehiagotan " +"saiatuta; %s pantaila desgaitzen" -#: daemon/gdm.c:1217 +# +#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2764 +msgid "Master suspending..." +msgstr "Maisua esekitzen..." + +#: daemon/gdm.c:1233 msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "" +msgstr "Sistema berrabiarazten ari da, itxaron..." -#: daemon/gdm.c:1219 +#: daemon/gdm.c:1235 msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "" +msgstr "Sistema ixten ari da, itxaron..." -#: daemon/gdm.c:1313 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "" -"gdm_child_action: Berrabiarazi edo gelditu eskaera %s pantailan sistema-" -"menurik ez dagoenean" - -#: daemon/gdm.c:1322 -#, fuzzy, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "" -"gdm_child_action: Berriro hasi, berrabiarazi edo gelditu %s pantaila ez-" -"lokaleko eskaera" +# +#: daemon/gdm.c:1246 +msgid "Master halting..." +msgstr "Maisua gelditzen..." -#. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1382 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "gdm_child_action: %s pantaila abortatzen" +#: daemon/gdm.c:1259 +#, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: Gelditzean huts egin du: %s" -#. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1395 -#, fuzzy +# +#: daemon/gdm.c:1268 msgid "Master rebooting..." -msgstr "gdm_child_action: Maisua berrabiarazten..." +msgstr "Maisua berrabiarazten..." -#: daemon/gdm.c:1407 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:1281 +#, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Berrabiarazteak huts egin du: %s" +msgstr "%s: Berrabiaraztean huts egin du: %s" -#. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1415 -#, fuzzy -msgid "Master halting..." -msgstr "gdm_child_action: Maisua gelditzen..." +#: daemon/gdm.c:1379 +#, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +msgstr "" +"Berrabiarazi edo gelditu eskaera %s pantailan sistema-menurik ez dagoenean" -#: daemon/gdm.c:1427 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Gelditzean huts egin du: %s" +#: daemon/gdm.c:1388 +#, c-format +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgstr "Berrabiarazi edo gelditu lokala ez den %s pantailaren eskaera " -#. Suspend machine -#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, -#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 -#, fuzzy -msgid "Master suspending..." -msgstr "gdm_child_action: Maisua esekitzen..." +#. Bury this display for good +#: daemon/gdm.c:1454 +#, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" +msgstr "%s: %s pantaila abortatzen" -#: daemon/gdm.c:1547 -#, fuzzy +# +#: daemon/gdm.c:1592 msgid "GDM restarting ..." -msgstr "Gdm berrabiarazten ..." +msgstr "GDM berrabiarazten ..." -#: daemon/gdm.c:1551 +#: daemon/gdm.c:1596 msgid "Failed to restart self" -msgstr "Huts egin du autoberrabiaraztean " +msgstr "Ezin izan da berrabiarazi" -#: daemon/gdm.c:1711 -#, fuzzy +#. FIXME: note that this could mean out of memory +#: daemon/gdm.c:1670 +msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" +msgstr "" + +# +#: daemon/gdm.c:1829 msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Atzeko planoan erabiliko den kolorea" +msgstr "Ez sardetu atzeko planoan" -#: daemon/gdm.c:1713 +#: daemon/gdm.c:1831 msgid "No console (local) servers to be run" -msgstr "" +msgstr "Ez dago exekutatzeko kontsola-zerbitzaririk (lokala)" -#: daemon/gdm.c:1715 +#: daemon/gdm.c:1833 msgid "Preserve LD_* variables" +msgstr "Mantendu LD_* aldagaiak" + +#: daemon/gdm.c:1835 +msgid "Print GDM version" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1837 +msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"Errorea %s aukeran: %s.\n" +"Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera erabilgarrien zerrenda " +"ikusteko.\n" -#: daemon/gdm.c:1853 +#: daemon/gdm.c:1981 msgid "Only root wants to run gdm\n" -msgstr "Root-ak bakarrik nahi du gdm exekutatzea\n" - -#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 -#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 -#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 -#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 -#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 -#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 -#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 -#: gui/greeter/greeter.c:1172 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Root-ak bakarrik nahi du gdm exekutatu\n" + +#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080 +#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104 +#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1613 daemon/misc.c:1617 daemon/misc.c:1621 +#: daemon/misc.c:1628 daemon/misc.c:1632 daemon/misc.c:1636 +#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 +#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 +#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930 +#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939 +#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091 +#: gui/greeter/greeter.c:1094 +#, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Errorea USR2 seinale-maneiatzailea konfiguratzean" +msgstr "%s: Errorea %s seinale-maneiatzailea konfiguratzean: %s" -#: daemon/gdm.c:1897 +#: daemon/gdm.c:2025 msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "gdm dagoeneko exekutatzen. Abortatzen!" +msgstr "gdm dagoeneko exekutatzen ari da. Abortatu egingo da!" -#: daemon/gdm.c:1996 +#: daemon/gdm.c:2124 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean" -#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 +#: daemon/gdm.c:2230 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open %s for writing" +msgstr "Ezin izan da saioa ireki %s(r)entzat" + +#: daemon/gdm.c:3497 daemon/gdm.c:3516 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez da autentifikatu " +msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3278 +#: daemon/gdm.c:3534 msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "Zerbitzari-mota ezezaguna eskatu da; zerbitzari estandarra erabiltzen." +msgstr "" +"Zerbitzari-mota ezezaguna eskatu da; zerbitzari estandarra erabiliko da." -#: daemon/gdm.c:3282 +#: daemon/gdm.c:3538 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " "standard server." msgstr "" "Eskatutako %s zerbitzariak ez du baimenik zerbitzari malguak erabiltzeko;" -"zerbitzari estandarra erabiltzen." +"zerbitzari estandarra erabiliko da." + +#: daemon/gdm.c:3660 +#, fuzzy +msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" +msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta" + +#: daemon/gdm.c:3718 daemon/gdm.c:3773 +#, fuzzy +msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" +msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta" + +#: daemon/gdm.c:3818 daemon/gdm.c:3845 +#, fuzzy +msgid "Query vt request denied: Not authenticated" +msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:555 +#: daemon/misc.c:623 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Bai edo n = Ez? >" -#: daemon/misc.c:869 +#: daemon/misc.c:987 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Ezin dira helbide lokalak lortu!" -#: daemon/misc.c:984 +#: daemon/misc.c:1139 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Ezin izan da %d gid-a konfiguratu. Abortatzen.}" +msgstr "Ezin izan da %d(r)en setgid egin. Abortatu egingo da." -#: daemon/misc.c:989 +#: daemon/misc.c:1144 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "%s(r)en initgroups()ek huts egin du. Abortatzen." +msgstr "%s(r)en initgroups()-ek huts egin du. Abortatu egingo da." -#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/misc.c:1381 daemon/misc.c:1395 +#, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Errorea USR1 seinale-maneiatzailea konfiguratzean " +msgstr "%s: Errorea %d seinalea %s(r)i ezartzean" + +#: daemon/misc.c:2282 +#, c-format +msgid "" +"Last login:\n" +"%s" +msgstr "" #: daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" -msgstr "" +msgstr "Ezin da segurtasun-kontsola abiarazi" -#: daemon/server.c:330 +#: daemon/server.c:341 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " "another display number? If you answer no, I will attempt to start the " "server on %s again.%s" msgstr "" -"Badirudi %s pantailan X zerbitzaria exekutatzen ari dela. Beste pantaila " -"batean saiatuko naiz? Ez erantzuten baduzu, zerbitzaria berriro %s(e)n " -"abiarazten saiatuko naiz.%s" +"Badirudi %s pantailan X zerbitzaria jada exekutatzen ari dela. Beste " +"pantaila-zenbaki bat probatu beharko nuke? Ez erantzuten baduzu, %s(e)ko " +"zerbitzaria berrabiarazten saiatuko naiz berriro.%s" -#: daemon/server.c:337 +#: daemon/server.c:348 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" -" (Kontsolak alda ditzakezu Ktrl-Alt eta funtzio-tekla bat sakatuz, " -"esaterako, 7. kontsolara joateko Ktrl-Alt-F7 sakatuz. X zerbitzariak " -"normalean 7. kontsolan eta maila altuagoko kontsoletan exekutatzen dira.) " +" (Kontsolak alda ditzakezu Ktrl-Alt eta funtzio-tekla bat sakatuz, " +"esaterako 7. kontsolara joateko Ktrl-Alt-F7 saka dezakezu. X zerbitzariak " +"normalean 7. kontsolan eta maila handiagokotan exekutatzen dira.)" -#: daemon/server.c:377 +#: daemon/server.c:394 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "'%s' pantaila ezin da Xnest-en bidez ireki" -#: daemon/server.c:405 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/server.c:425 +#, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "" -"%s pantaila okupatuta dago, beste X zerbitzari bat ari da dagoeneko " -"exekutatzen " +msgstr "%s pantaila okupatuta dago. Beste X zerbitzari bat ari da exekutatzen." -#: daemon/server.c:487 +#: daemon/server.c:509 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: Errorea kanalizazioa irekitzean: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:770 +#: daemon/server.c:794 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu" +msgstr "%s: Ezin da pantaila-zenbaki librerik aurkitu" -#: daemon/server.c:785 +#: daemon/server.c:821 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: %s pantaila okupatuta. Beste pantaila-zenbaki batekin saiatzen." +msgstr "" +"%s: %s pantaila okupatuta dago. Beste pantaila-zenbaki batekin saiatuko naiz." -#: daemon/server.c:879 +#: daemon/server.c:916 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Baliogabeko '%s' zerbitzari-komandoa " +msgstr "'%s' zerbitzari-komando baliogabea" -#: daemon/server.c:884 +#: daemon/server.c:921 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "Ez da '%s' zerbitzari-izena aurkitu; zerbitzari estandarra erabiltzen" +msgstr "" +"'%s' zerbitzari-izena ez da aurkitu, zerbitzari estandarra erabiliko da" -#: daemon/server.c:1060 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/server.c:1097 +#, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "gdm_server_spawn: Ezin izan da egunkari-fitxategia %s pantailan ireki!" +msgstr "%s: Ezin izan da egunkari-fitxategia ireki %s pantailarentzat!" -#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 +#, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "gdm_slave_greeter: Errorea ongietorria %s pantailan abiaraztean" +msgstr "%s: Errorea %s %s(e)n ezartzean" -#: daemon/server.c:1121 +#: daemon/server.c:1158 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Zerbitzari-komando hutsa %s pantailan" +msgstr "%s: %s pantailaren zerbitzari-komando hutsa" -#: daemon/server.c:1135 +#: daemon/server.c:1172 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -"%s: Zerbitzaria %d UIDak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez dago" +"%s: Zerbitzaria %d uid-ek abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez " +"dago" -#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 +#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Ezin izan da taldearen IDa %d(e)n konfiguratu" +msgstr "%s: Ezin izan da groupid ezarri %d(e)n" -#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 +#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "%s: %s(r)en initgroups()ek huts egin du " +msgstr "%s: %s(r)en initgroups()-ek huts egin du." -#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 +#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Ezin izan da erabiltzailearen IDa %d(e)n konfiguratu" +msgstr "%s: Ezin izan da userid ezarri %d(e)n" -#: daemon/server.c:1169 +#: daemon/server.c:1206 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Ezin izan da taldearen IDa 0n konfiguratu" +msgstr "%s: Ezin izan da groupid ezarri 0-n" -#: daemon/server.c:1180 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/server.c:1217 +#, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "gdm_server_spawn: X zerbitzaria ez da aurkitu: %s" +msgstr "%s: X zerbitzaria ez da aurkitu: %s" -#: daemon/server.c:1188 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/server.c:1225 +#, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter prozesua bikoiztu" +msgstr "%s: Ezin da X zerbitzariaren prozesua sardetu!" -#: daemon/slave.c:987 -msgid "Log in anyway" +#: daemon/slave.c:307 +msgid "Can't set EGID to user GID" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:315 +msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "" -#: daemon/slave.c:989 +#: daemon/slave.c:1120 +msgid "Log in anyway" +msgstr "Sartu hala ere" + +#: daemon/slave.c:1122 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" +"Dagoeneko sartuta zaude. Hala ere, sar zaitezke, aurreko saio-hasierara " +"itzul zaitezke edo saio-hasiera hau aborta dezakezu" -#: daemon/slave.c:993 +#: daemon/slave.c:1126 msgid "Return to previous login" -msgstr "" +msgstr "Itzuli aurreko saio-hasierara" -#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 -#, fuzzy +# +#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 msgid "Abort login" -msgstr "Saio-hasiera automatikoa" +msgstr "Abortatu saio-hasiera " -#: daemon/slave.c:997 +#: daemon/slave.c:1130 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" +"Dagoeneko sartuta zaude. Hala ere sar zaitezke edo saio-hasiera hau aborta " +"dezakezu" -#: daemon/slave.c:1087 +#: daemon/slave.c:1221 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -916,45 +983,42 @@ msgstr "" "(zure ingurune grafikoa) abiarazi\n" "barneko erroreen ondorioz.\n" "Jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin\n" -"edo egiaztatu syslog diagnostikatzeko.\n" -"Bitartean bistaratze hau desgaitu\n" +"edo egiaztatu syslog zehazteko.\n" +"Bitartean pantaila hau desgaitu\n" "egingo da. Gdm berrabiarazi\n" -"arazoa zuzendutakoan." +"arazoa zuzendutakoan." -#: daemon/slave.c:1323 +#: daemon/slave.c:1470 #, c-format msgid "%s: cannot fork" -msgstr "" +msgstr "%s: ezin da sardetu" -#: daemon/slave.c:1370 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:1517 +#, c-format msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "focus_first_x_window: ezin da %s pantaila ireki" +msgstr "%s: Ezin da %s pantaila ireki" -#: daemon/slave.c:1520 -#, fuzzy +# +#: daemon/slave.c:1668 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -"Ezin izan da konfigurazio-programa\n" -"exekutatu. Egiaztatu konfigurazio-fitxategian \n" -" bide-izena zuzen idatzita dagoela.\n" -"Kokapen lehenetsitik hasten\n" +"Ezin izan da konfigurazio-programa exekutatu. Egiaztatu bide-izena zuzen " +"idatzitadagoela konfigurazio-fitxategian. Kokapen lehenetsitik abiarazten " "saiatuko naiz." -#: daemon/slave.c:1534 -#, fuzzy +# +#: daemon/slave.c:1682 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -"Ezin izan da konfigurazio-programa\n" -"exekutatu. Egiaztatu konfigurazio-fitxategian \n" -" bide-izena zuzen idatzita dagoela." +"Ezin izan da konfigurazio-programa exekutatu. Egiaztatu bide-izena zuzen " +"idatzitadagoela konfigurazio-fitxategian." -#: daemon/slave.c:1661 +#: daemon/slave.c:1812 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -962,271 +1026,270 @@ msgstr "" "Sartu root-aren pasahitza\n" "konfigurazioa exekutatzeko." -#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 +#, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter-erako kanalizazioa hasieratu" +msgstr "%s: Ezin da gdmgreeter-erako kanalizazioa hasieratu" -#: daemon/slave.c:2312 -#, fuzzy +# +#: daemon/slave.c:2582 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " "for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " "and timed logins are disabled now." msgstr "" -"Konfigurazio-fitxategian ez zegoen zerbitzaririk\n" -"definituta eta xdmcp desgaitu\n" -"egin da. Hori konfigurazio-errorea \n" -"izan daiteke bakarrik. Horregatik, zerbitzari bakarra\n" -"abiarazi dut zuretzat. Saioa hasi eta\n" -"konfigurazioa konpondu behar zenuke.\n" -"Kontuan hartu orain saio-hasiera automatikoak \n" -"eta denboraz mugatutakoak desgaituta daudela." +"Konfigurazio-fitxategian ez dago zerbitzaririk definituta eta XDMCP desgaitu " +"egin da. Hau konfigurazio-errorea besterik ezin da izan. Horregatik " +"zerbitzari bakarra abiarazi dut zuretzat. Saioa hasi eta konfigurazioa " +"konpondu behar zenuke. Kontuan izan orain saio-hasiera automatikoaketa " +"denboraz mugatutakoak desgaituta daudela." -#: daemon/slave.c:2326 -#, fuzzy +# +#: daemon/slave.c:2596 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" -"Ezin izan dut X zerbitzari arrunta\n" -"abiarazi (ingurune-grafikoa)\n" -"eta, beraz, hau Failsafe X zerbitzaria da.\n" -"Saioa hasi eta X zerbitzaria\n" -"behar bezala konfiguratu behar zenuke." +"Ezin izan dut X zerbitzari arrunta abiarazi (zure ingurune grafikoa) eta, " +"beraz, hau hutsegiteen aurkako X zerbitzaria da. Saioa hasi eta X " +"zerbitzaria behar bezala konfiguratu behar zenuke." -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:2605 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -"Zehaztutako pantaila-zenbakia okupatuta zegoenez, zerbitzaria %s " -"pantailanabiaraziko da." +"Zehaztutako pantaila-zenbakia okupatuta zegoenez, zerbitzaria %s pantailan " +"abiaraziko da." -#: daemon/slave.c:2355 +#: daemon/slave.c:2625 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." msgstr "" +"Ongietorriko programa huts egiten ari dela dirudi.\n" +"Beste bat erabiltzen saiatuko naiz." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2380 +#: daemon/slave.c:2646 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" +"%s: Ezin da ongietorri-interfazea abiarazi gtk moduluekin: %s. Modulurik " +"gabe saiatuko naiz" -#: daemon/slave.c:2387 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:2653 +#, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" -"gdm_slave_greeter: Ongietorria ezin da balio lehenetsi hau erabiliz hasi: %s" +"%s: Ongietorri-interfazea ezin da abiarazi, balio lehenetsi honekin saiatuko " +"naiz: %s" -#: daemon/slave.c:2400 -#, fuzzy +# +#: daemon/slave.c:2665 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" -"Ezin da ongietorri-programa hasi,\n" -" ezingo duzu saioa hasi.\n" -"Pantaila hau desgaitu egingo da.\n" -"Saiatu beste bide batzuk erabiliz saioa hasten eta\n" -"konfigurazio-fitxategia editatzen" +"Ezin da ongietorriko programa abiarazi, ezingo duzu saioa hasi. Pantaila hau " +"desgaitu egingo da. Saiatu beste modu batzuetara sartzen eta konfigurazio-" +"fitxategia editatzen" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2407 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:2672 +#, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "gdm_slave_greeter: Errorea ongietorria %s pantailan abiaraztean" +msgstr "%s: Errorea ongietorri-interfazea %s pantailan abiaraztean" -#: daemon/slave.c:2411 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:2676 +#, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter prozesua bikoiztu" +msgstr "%s: Ezin da gdmgreeter prozesua sardetu" -#: daemon/slave.c:2496 +#: daemon/slave.c:2761 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Ezin da FIFO ireki!" +msgstr "%s: Ezin da fifo ireki!" -#: daemon/slave.c:2651 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:2937 +#, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter-erako kanalizazioa hasieratu" +msgstr "%s: Ezin da gdmchooser-erako kanalizazioa hasieratu" -#: daemon/slave.c:2740 -#, fuzzy +# +#: daemon/slave.c:3035 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." msgstr "" -"Ezin da hautatzaile-programa hasi,\n" -"ezingo duzu saioa hasi.\n" -"Galdetu sistema-administratzaileari.\n" +"Ezin da hautatzailearen programa abiarazi, agian ezingo duzu saioa hasi. " +"Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin." -#: daemon/slave.c:2744 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:3039 +#, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "gdm_slave_greeter: Errorea ongietorria %s pantailan abiaraztean" +msgstr "%s: Errorea hautatzailea %s pantailan abiaraztean" -#: daemon/slave.c:2747 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:3042 +#, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter prozesua bikoiztu" +msgstr "%s: Ezin da gdmchooser prozesua sardetu" -#: daemon/slave.c:2919 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:3338 +#, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "Ezin izan da %s(r)en saioa hasi" +msgstr "%s: Ezin izan dira ~/.xsession-errors ireki" -#: daemon/slave.c:3015 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:3474 +#, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" -"gdm_slave_session_start: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du > 0. " -"Abortatzen. " +"%s: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du: > 0. Abortatu egingo da." -#: daemon/slave.c:3044 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:3503 +#, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" -msgstr "%s: %s ez dago lehendik eta egon behar du." +msgstr "%s hizkuntza ez da existitzen, %s erabiliko da" -#: daemon/slave.c:3045 -#, fuzzy +# +#: daemon/slave.c:3504 msgid "System default" -msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" +msgstr "Sistemako lehenetsia" -#: daemon/slave.c:3061 +#: daemon/slave.c:3520 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Ezin izan da %s(r)en ingurunea konfiguratu. Abortatzen. " +msgstr "%s: Ezin izan da %s(r)en ingurunea konfiguratu. Abortatu egingo da." -#: daemon/slave.c:3081 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:3541 +#, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "%s(r)en initgroups()ek huts egin du. Abortatzen." +msgstr "%s: %s(r)en setusercontext()-ek huts egin du. Abortatu egingo da." -#: daemon/slave.c:3087 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:3547 +#, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Ezin izan da %s(r)en ingurunea konfiguratu. Abortatzen. " +msgstr "%s: Ezin izan da %s bihurtu. Abortatu egingo da." -#: daemon/slave.c:3146 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:3607 +#, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" -"Ez da saio lehenetsirako estekarik aurkitu. Failsafe GNOME erabiltzen.\n" +"%s: Ez dago exekutatzeko lerrorik saio-fitxategi honetan: %s, hutsegiteen " +"aurkako GNOME abiarazten" -#: daemon/slave.c:3152 +#: daemon/slave.c:3613 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" +"Zuk hautatutako saioak ez dirudi baliozkoa. GNOMEren hutsegiteen aurkako " +"saioa zuretzat exekutatuko dut." -#: daemon/slave.c:3166 +#: daemon/slave.c:3627 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" +"%s: Ezin da oinarrizko Xsession-en script-a aurkitu edo exekutatu, " +"hutsegiteen aurkako GNOME exekutatzen saiatuko naiz" -#: daemon/slave.c:3171 +#: daemon/slave.c:3633 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" +"Ezin da oinarrizko saio-script-a aurkitu edo exekutatu, GNOMEren hutsegiteen " +"aurkako saioa exekutatzen saiatuko naiz." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3186 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:3648 +#, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" -"gdm_slave_session_start: ez du Failsafe Gnome saiorako gnome saiorik " -"aurkitu; xterm exekutatzen saiatuko da" +"%s: ez da gnome-session aurkitu hutsegiteen aurkako GNOMEren saiorako; xterm " +"exekutatzen saiatuko naiz" -#: daemon/slave.c:3191 -#, fuzzy +# +#: daemon/slave.c:3653 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "" -"Ezin izan da GNOMEren instalazioa aurkitu,\n" -"\"Failsafe xterm\" saioa exekutatzen\n" -"saiatuko da." +"Ezin izan da GNOMEren instalazioa aurkitu,\"Hutsegiteen aurkako xterm\" " +"saioa exekutatzen saiatuko naiz." -#: daemon/slave.c:3199 -#, fuzzy +# +#: daemon/slave.c:3661 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " "in your installation." msgstr "" -"Honako hau Failsafe Gnome-ren saioa da.\n" -"Gnome-ren saio 'Lehenetsia' \n" -"abioko script-ak exekutatu gabe hasiko\n" -"duzu. Hori instalazioko arazoak konpontzeko\n" +"Hau hutsegiteen aurkako Gnome saioa da. Gnome-ren saio 'Lehenetsia' abioko " +"script-ak exekutatu gabe hasiko duzu. Hori instalazioko arazoak konpontzeko " "bakarrik da." -#: daemon/slave.c:3214 +#: daemon/slave.c:3676 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Ezin da Failsafe saioa hasteko \"xterm\" aurkitu." +msgstr "Ezin da \"xterm\" aurkitu hutsegiteen aurkako saioa hasteko." -#: daemon/slave.c:3227 -#, fuzzy +# +#: daemon/slave.c:3689 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -"Honako hau Failsafe xterm saioa da.\n" -"Saioa beste modu batera hasi ezin baduzu, \n" -"saioa terminaleko kontsolan hasiko duzu \n" -"eta, horrela, sistema konpondu ahal izango duzu.\n" -"Terminal-emulatzailetik irteteko, idatzi\n" -"'exit' eta sartu leihoan." +"Hau hutsegiteen aurkako xterm saioa da. Saioa beste modu batera hasi ezin " +"baduzu,saioa terminaleko kontsolan hasiko duzu eta horrela, sistema konpondu " +"ahal izango duzu. Terminal-emulatzailetik irteteko, idatzi 'exit' eta sartu " +"leihoan." -#: daemon/slave.c:3254 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:3716 +#, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik " +msgstr "%s: Erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik" -#: daemon/slave.c:3257 -#, fuzzy +# +#: daemon/slave.c:3719 msgid "The system administrator has disabled your account." +msgstr "Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du." + +#: daemon/slave.c:3748 +msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "" -"\n" -"Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du. " #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761 +#, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" +msgstr "%s: Ezin izan da %s %s %s exekutatu" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3284 +#: daemon/slave.c:3772 msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "" +msgstr "Ezin da saioa abiarazi barneko errore batzuengatik." -#: daemon/slave.c:3337 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:3826 +#, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Erabiltzaileak autentifikazioa pasatu du, baina " -"getpwnam(%s)ek huts egin du!" +"%s: Erabiltzaileak autentifikazioa pasatu du, baina getpwnam(%s)(e)k huts " +"egin du!" -#: daemon/slave.c:3351 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:3840 +#, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" -"gdm_slave_session_start: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du > 0. " -"Abortatzen. " +"%s: PostLogin script-aren exekuzioak hau eman du > 0. Abortatu egingo da." -#: daemon/slave.c:3360 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:3849 +#, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" @@ -1237,589 +1300,653 @@ msgid "" msgstr "" "Zure etxeko direktorioa honela zerrendatuta dago:\n" "'%s'\n" -"baina lehendik ez dagoela dirudi.\n" -"Erro-direktorioa etxeko\n" -"direktorio gisa duzula hasi nahi duzu saioa?\n" +"baina lehendik ez dagoela dirudi. (erro) direktorioa etxeko direktorio gisa " +"duzula hasi nahi duzu saioa?\n" "\n" -"Ezinezkoa da ezerk ere funtzionatzea,\n" -"baldin eta failsafe saioa erabiltzen ari ez bazara." +"Ziurrenik ezerk ere ez du funtzionatuko, baldin eta hutsegiteen aurkako " +"saioa erabiltzen ez baduzu." -#: daemon/slave.c:3368 +#: daemon/slave.c:3857 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: %s(r)en etxeko direktorioa: '%s' ez dago lehendik!" +msgstr "%s: %s(r)en etxeko direktorioa: %s ez dago!" -#: daemon/slave.c:3496 +#: daemon/slave.c:4034 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " "system administrator" msgstr "" +"GDMk ezin izan du zure baimen-fitxategian idatzi. Horrek esan nahi dezakeez " +"duzula diskoan leku librerik edo zure etxeko direktorioa ezin dela idazteko " +"ireki. Edonola ere, ezin da saioa hasi. Jarri harremanetan sistema-" +"administratzailearekin" -#: daemon/slave.c:3573 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:4110 +#, c-format msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "gdm_slave_session_start: Errorea erabiltzailearen saioa bikoiztean " +msgstr "%s: Errorea gertatu da erabiltzailearen saioa sardetzean" -#: daemon/slave.c:3652 +#: daemon/slave.c:4191 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " "you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" +"Zure saioak 10 segundo baino gutxiago iraun du. Saiotik irten ez bazara, " +"horrek esan nahi dezake, instalazio-arazoren bat dagoela edo diskoan leku " +"librerik ez duzula. Saiatu saioa hasten hutsegiteen aurkako saioetako " +"batekin, ea arazo hau konpon dezakezun." -#: daemon/slave.c:3660 +#: daemon/slave.c:4199 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "" +msgstr "Ikusi xehetasunak (~/.xsession-errors fitxategia)" -#: daemon/slave.c:3786 +#: daemon/slave.c:4343 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "" +msgstr "GDMk saioa ixten edo berrabiarazten ari dela antzeman du." -#: daemon/slave.c:3880 +#: daemon/slave.c:4437 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "huts egin du %s(e)n ping egitean; pantaila ixten!" +msgstr "Huts egin du %s(r)en ping egitean; pantaila itxi egingo da!" -#: daemon/slave.c:4153 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:4723 +#, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" +msgstr "%s: X errore larria - %s berrabiaratzen" + +#: daemon/slave.c:4817 +msgid "" +"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " +"run or the sound does not exist" msgstr "" -"gdm_slave_xioerror_handler: Xren ezinbesteko errorea - %s berrabiarazten" -#: daemon/slave.c:4554 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:5172 +#, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "gdm_slave_exec_script: Huts egin du honakoa hasieratzean: %s" +msgstr "%s: Huts egin du abiaraztean: %s" -#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:5180 daemon/slave.c:5319 +#, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter prozesua bikoiztu" +msgstr "%s: Ezin da script-aren prozesua sardetu!" -#: daemon/slave.c:4656 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:5274 +#, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu" +msgstr "%s: Huts egin du kanalizazioa sortzean" -#: daemon/slave.c:4693 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:5313 +#, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: Huts egin du honakoa exekutatzean: %s" +msgstr "%s: Huts egin du exekutatzean: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 -#, fuzzy +# +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" "\n" -"Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra. Maiuskulak eta minuskulak dagokien " -"moduan idatzi behar dira. Ziurtatu Caps Lock tekla ez dagoela gaituta " +"Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza. Letrak maiuskulak/minuskulak " +"kontuan hartuta idatzi behar dira." -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Ziurtatu BLOK MAIUS tekla ez dagoela gaituta." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 +#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176 +#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052 msgid "Please enter your username" -msgstr "Sartu zure erabiltzaile-izena" +msgstr "Idatzi zure erabiltzaile-izena" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 -#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 +#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 +#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512 +#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 +#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" -#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 -#, fuzzy +# +#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza: " +msgstr "Pasahitza:" -#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 -#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 +#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 +#, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Ezin izan da erabiltzailea autentifikatu" +msgstr "Ezin izan da \"%s\" erabiltzailea autentifikatu" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 -#: daemon/verify-shadow.c:216 +#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609 +#: daemon/verify-shadow.c:229 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root-ak ez du gisa saioa '%s' pantailan hasteko baimenik " +msgstr "Root-ak ez du saioa '%s' pantailan hasteko baimenik" -#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 +#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -"Sistema-administratzaileak ez du baimenik saioa pantaila honetan hasteko" +"Sistema-administratzaileak ez du saioa pantaila honetatik hasteko baimenik" -#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 +#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 +#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "%s erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik " +msgstr "%s erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 -#: daemon/verify-shadow.c:236 +#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639 +#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249 +#: daemon/verify-shadow.c:273 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" "\n" -"Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du. " +"Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 -#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 -#: daemon/verify-shadow.c:286 +#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657 +#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296 +#: daemon/verify-shadow.c:434 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Ezin izan da %s(r)en erabiltzaile-taldea konfiguratu" +msgstr "Ezin da %s(r)en erabiltzaile-taldea ezarri" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 -#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 -#: daemon/verify-shadow.c:289 +#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659 +#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298 +#: daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " "your system administrator." msgstr "" "\n" -"Ezin izan da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa " -"hasi; jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin. " +"Ezin da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa hasi; " +"jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin." -#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 +#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 +#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 #, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Ezin izan da %s(r)entzat pasahitz-egiturarik lortu " +msgid "Password of %s has expired" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:96 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 +#, fuzzy +msgid "" +"You are required to change your password.\n" +"Please choose a new one." +msgstr "Pasahitza berehala aldatu behar duzu (erroak behartuta)" + +#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " +"again later or contact your system administrator." msgstr "" +"\n" +"Ezin da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa hasi; " +"jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin." -#: daemon/verify-pam.c:97 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +# +#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 +#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 +#, fuzzy +msgid "" +"Your password has been changed but you may have to change it again, please " +"try again later or contact your system administrator." msgstr "" +"\n" +"Ezin izan da autentifikazio-tokena aldatu. Saiatu geroago edo jarri " +"harremanetansistema-administratzailearekin." -#: daemon/verify-pam.c:98 +# +#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 #, fuzzy -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgid "" +"Your password has expired.\n" +"Only a system administrator can now change it" +msgstr "" +"Zure kontua iraungi egin da; jarri harremanetan sistema-" +"administratzailearekin" + +#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 +msgid "Internal error on passwdexpired" +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 +#, fuzzy +msgid "" +"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" +"Please try again later or contact your system administrator." msgstr "" "\n" -"Ezin izan da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa " -"hasi; jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin. " +"Ezin da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa hasi; " +"jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin." +#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot get passwd structure for %s" +msgstr "Ezin da %s(r)en pasahitz-egiturarik lortu" + +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Pasahitza berehala aldatu behar duzu (pasahitza zaharkituta)" + +#: daemon/verify-pam.c:98 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Pasahitza berehala aldatu behar duzu (erroak behartuta)" + +# #: daemon/verify-pam.c:99 -msgid "No password supplied" +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" +"Zure kontua iraungi egin da; jarri harremanetan sistema-" +"administratzailearekin" #: daemon/verify-pam.c:100 -#, fuzzy -msgid "Password unchanged" -msgstr "Pasahitza: " +msgid "No password supplied" +msgstr "Ez da pasahitzik eman" +# #: daemon/verify-pam.c:101 -#, fuzzy -msgid "Can not get username" -msgstr "Sartu zure erabiltzaile-izena" +msgid "Password unchanged" +msgstr "Pasahitza ez da aldatu" +# #: daemon/verify-pam.c:102 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "" +msgid "Can not get username" +msgstr "Ezin da erabiltzaile-izena lortu" #: daemon/verify-pam.c:103 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "" +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "Idatzi berriro UNIXeko pasahitz berria:" #: daemon/verify-pam.c:104 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "" +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "Idatzi UNIXeko pasahitz berria:" #: daemon/verify-pam.c:105 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "" +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "(uneko) UNIXeko pasahitza:" #: daemon/verify-pam.c:106 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "" +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "Errorea gertatu da NIS pasahitza aldatzean." #: daemon/verify-pam.c:107 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "" +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Pasahitz luzeagoa aukeratu behar duzu" #: daemon/verify-pam.c:108 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "" +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Pasahitz hori erabilita dago. Aukeratu beste bat." #: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Gehiago itxaron behar duzu pasahitza aldatzeko" + +#: daemon/verify-pam.c:110 msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "Pasahitzak ez datoz bat" -#: daemon/verify-pam.c:380 -#, fuzzy +# +#: daemon/verify-pam.c:387 msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "" -"Ezin izan da pam-maneiatzailea saio-hasiera eta/edo pantaila nuluaz hasi" +msgstr "Ezin izan da pam-maneiatzailea pantaila nuluarekin konfiguratu" -#: daemon/verify-pam.c:397 +#: daemon/verify-pam.c:404 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ezin izan da %s zerbitzua ezarri: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:405 +#: daemon/verify-pam.c:412 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Ezin da PAM_TTY=%s konfiguratu" -#: daemon/verify-pam.c:415 +#: daemon/verify-pam.c:422 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Ezin da PAM_RHOST=%s konfiguratu" -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 -#: daemon/verify-pam.c:836 +#. #endif +#. PAM_FAIL_DELAY +#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838 +#: daemon/verify-pam.c:851 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Ezin izan da erabiltzailea autentifikatu" -#: daemon/verify-pam.c:597 +#: daemon/verify-pam.c:612 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "\n" -"Sistema-administratzaileak ez du baimenik saioa pantaila honetan hasteko " +"Sistema-administratzaileak ez du saioa pantaila honetatik hasteko baimenik" -#: daemon/verify-pam.c:613 +#: daemon/verify-pam.c:628 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "%s erabiltzailearen autentifikazio-tokena aldatzean huts egin du" +msgstr "%s erabiltzailearen autentifikazio-tokena ezin izan da aldatu" -#: daemon/verify-pam.c:615 -#, fuzzy +# +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" "\n" -"Autentifikazio-tokena aldatzean huts egin du. Geroago saiatu edo jarri " -"harremanetan sistema-administratzailearekin." +"Ezin izan da autentifikazio-tokena aldatu. Saiatu geroago edo jarri " +"harremanetansistema-administratzailearekin." -#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 +#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio sisteman sartzen utziko" -#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 +#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio mementu honetan sartzen utziko" +msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio une honetan sartzen utziko" -#: daemon/verify-pam.c:630 -#, fuzzy +# +#: daemon/verify-pam.c:645 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "" "\n" -"Sistema-administratzaileak aldi baterako desgaitu du sistemarako sarrera. " +"Sistema-administratzaileak sistemarako sarrera desgaitu du aldi baterako." -#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898 +#, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Ezin izan da %s(r)en kontuaren kudeaketa konfiguratu.mgmt %s (r)entzat" +msgstr "Ezin izan da %s(r)en acct. mgmt konfiguratu" -#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 +#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Ezin izan dira %s(r)en kredentzialak konfiguratu" -#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 +#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Ezin izan da %s(r)en saioa hasi" +msgstr "Ezin izan da saioa ireki %s(r)entzat" -#: daemon/verify-pam.c:712 +#: daemon/verify-pam.c:727 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" +"\n" +"Autentifikazioak huts egin du. Letrak maiuskulak/minuskulak kontuan hartuz " +"idatzi behar dira." -#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 +#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854 msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentifikazioak huts egin du." +msgstr "Autentifikatzean huts egin du." -#: daemon/verify-pam.c:792 +#: daemon/verify-pam.c:807 msgid "Automatic login" msgstr "Saio-hasiera automatikoa" -#: daemon/verify-pam.c:879 -#, fuzzy +# +#: daemon/verify-pam.c:894 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "" "\n" -"Sistema-administratzaileak aldi baterako desgaitu du sistemarako sarrera. " +"Sistema-administratzaileak sistemarako sarrera desgaitu du aldi baterako." -#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 -#, fuzzy +# +#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." -msgstr "" -"Ezin da gdm-ren PAM konfigurazio-fitxategia aurkitu. Hauekin saiatu naiz: %" -"s, %s, %s eta %s" +msgstr "Ezin da PAM konfigurazioa aurkitu gdm-rentzat." -#: daemon/xdmcp.c:270 +#: daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Ezin izan da zerbitzariaren honako ostalari-izena lortu: %s!" +msgstr "%s: Ezin izan da zerbitzariaren ostalari-izenik lortu: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:291 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:394 +#, c-format msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin" +msgstr "%s: Ezin izan da socket-a sortu!" -#: daemon/xdmcp.c:301 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:487 +#, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Ezin izan da socket-a lotu" +msgstr "%s: Ezin izan da XDMCP socket-era lotu!" -#: daemon/xdmcp.c:369 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:559 +#, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ezin izan da XDMCP bufferra sortu!" +msgstr "%s: Ezin izan da XDMCP bufferra sortu!" -#: daemon/xdmcp.c:375 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:565 +#, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ezin izan da XDMCPren goiburukoa irakurri!" +msgstr "%s: Ezin izan da XDMCPren goiburua irakurri!" -#: daemon/xdmcp.c:382 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:572 +#, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCPren bertsio okerra!" +msgstr "%s: XDMCPren bertsio okerra!" -#: daemon/xdmcp.c:435 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 +#, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: %s ostalariaren eragiketa-kode ezezaguna" +msgstr "%s: %s ostalariaren opcode ezezaguna" -#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 +#, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Ezin izan da paketeko baimen-zerrenda atera" +msgstr "%s: Ezin izan da paketeko authlist atera" -#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 +#, c-format msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Errorea kontrol-baturan" +msgstr "%s: Errorea kontrol-baturan" -#: daemon/xdmcp.c:724 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:1121 +#, c-format msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" +msgstr "%s: Ezin izan da pantailako helbidea irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:732 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:1129 +#, c-format msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu" +msgstr "%s: Ezin izan da pantailako ataka-zenbakia irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:768 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 +#, c-format msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" +msgstr "%s: Helbide okerra" -#: daemon/xdmcp.c:883 +#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "%s ostalariak ez du XDMCPren kontsulta onartu " +msgstr "%s ostalariak ez du XDMCPren kontsulta onartu" -#: daemon/xdmcp.c:1012 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 +#, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_request: Baimenik ez duen %s ostalariaren ESKAERA jaso da" +msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren REQUEST jaso da" -#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 +#, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da pantaila-zenbakia irakurri" +msgstr "%s: Ezin izan da pantailako zenbakia irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1029 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:1611 +#, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da konexio-mota irakurri" +msgstr "%s: Ezin izan da konexio-mota irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1036 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:1618 +#, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" +msgstr "%s: Ezin izan da bezeroaren helbidea irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1044 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:1626 +#, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri" +msgstr "%s: Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1053 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:1635 +#, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan dira autentifikazio-datuak irakurri" +msgstr "%s: Ezin izan da autentifikazio-informazioa irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1063 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:1645 +#, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da baimen-zerrenda irakurri" +msgstr "%s: Ezin izan da autentifikazio-zerrenda irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1080 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:1662 +#, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" +msgstr "%s: Ezin izan da fabrikatzailearen IDa irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1104 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 +#, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: %s(r)en kontrol-baturak huts egin du" +msgstr "%s: %s(r)en kontrol-baturak huts egin du" -#: daemon/xdmcp.c:1281 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 +#, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_manage: Baimenik ez duen %s ostalariaren kudeaketa jaso da" +msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren MANAGE mezua jaso da" -#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 +#, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" +msgstr "%s: Ezin izan da saioaren IDa irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1303 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:1987 +#, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" +msgstr "%s: Ezin izan da pantailaren klasea irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 -#: daemon/xdmcp.c:1465 +#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 +#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1541 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 +#, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Baimenik ez duen %s ostalariaren KEEPALIVEa jaso " -"da" +msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren KEEPALIVE mezua jaso da" -#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 +#, c-format msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_close: Ez da XDMCP onartzen" +msgstr "%s: XDMCP ez da onartzen" -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest komando-lerroa" -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "STRING" msgstr "KATEA" -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Xnest-en aukera gehigarriak" -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "OPTIONS" msgstr "AUKERAK" -#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 +#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Run in background" -msgstr "Atzeko planoan exekutatu" +msgstr "Exekutatu atzeko planoan" -#: gui/gdmXnestchooser.c:141 +#: gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Exekutatu Xnest, kontsultarik ez (hautatzailerik ez)" +msgstr "Exekutatu Xnest, kontsultarik gabe (hautatzailerik ez)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:142 +#: gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Kontsulta zuzena egin zeharkakoaren ordez (hautatzailea)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:143 +#: gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Exekutatu broadcast zeharkakoaren ordez (hautatzailea)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:145 +#: gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Don't check for running gdm" -msgstr "Ez hautatu martxan dagoen gdm-a" +msgstr "Ez egiaztatu gdm exekutatzeko" -#: gui/gdmXnestchooser.c:486 -#, fuzzy +# +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:521 msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "%s: Ez da existitzen %s direktorioa." +msgstr "Xnest ez da existitzen." -#: gui/gdmXnestchooser.c:488 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmXnestchooser.c:523 msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "" -"Xnest ez dago lehendik.\n" -"Eskatu sistema-administratzaileari\n" -"instalatzeko." +msgstr "Esan sistema-administratzaileari instalatzeko." -#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:549 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "" +msgstr "Zeharkako XDMCP ez dago gaituta" -#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." msgstr "" -"Zeharkako XDMCP ez dago gaituta,\n" -"eskatu sistema-administratzaileari GDM\n" -"konfiguratzaile-programan gai dezan. " +"Eskatu sistema-administratzaileari GDMren konfigurazio-programan gaitzeko." -#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:570 msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "" +msgstr "XDMCP ez dago gaituta" -#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:604 msgid "GDM is not running" -msgstr "" +msgstr "GDM ez da exekutatzen ari" -#: gui/gdmXnestchooser.c:565 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmXnestchooser.c:606 msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "" -"GDM ez dago martxan.\n" -"Eskatu sistema-administratzaileari abiarazteko." +msgstr "Esan sistema-administratzaileari abiarazteko." -#: gui/gdmXnestchooser.c:581 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:623 msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu" +msgstr "Ezin izan da pantaila-zenbaki libre bat aurkitu" +# #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "GDM Host Chooser" msgstr "GDM ostalari-hautatzailea" #: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" -msgstr "Aplikazio hau nola erabili " +msgstr "Aplikazio hau nola erabiltzen den" #: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" @@ -1831,85 +1958,93 @@ msgstr "Irten aplikaziotik" #: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Ireki saio bat hautatutako ostalariarentzat" +msgstr "Ireki saioa hautatutako ostalarian" +# #: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "C_onnect" -msgstr "Konektatu" +msgstr "K_onektatu" #: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Egoera" #: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "A_dd host: " -msgstr "" +msgstr "Ge_hitu ostalaria: " #. EOF #: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 #: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 #: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "" +msgstr "Kontsultatu eta gehitu ostalari hau goiko zerrendan" #: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Gehitu" -#: gui/gdmchooser.c:75 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmchooser.c:79 msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Itxaron: XDMCP gaituta duten ostalariak sare lokalean eskaneatzen..." +msgstr "Itxaron: sare lokala eskaneatzen..." -#: gui/gdmchooser.c:76 +#: gui/gdmchooser.c:80 msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Ez da baliozko ostalaririk aurkitu." +msgstr "Ez da zerbitzatzen ari den ostalaririk aurkitu." -#: gui/gdmchooser.c:77 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmchooser.c:81 msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Ondorengo hautapenetik aukeratu zer ostalarirekin konektatu." +msgstr "Aukeratu konektatzeko o_stalaria:" -#: gui/gdmchooser.c:484 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:645 msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "" +msgstr "Ezin da urruneko zerbitzariarekin konektatu" -#: gui/gdmchooser.c:485 +#: gui/gdmchooser.c:646 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" +"\"%s\" ostalariak ez du saio-hasiera bat onartu nahi une honetan. Saiatu " +"berriro geroago." -#: gui/gdmchooser.c:851 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:1270 msgid "Did not receive response from server" -msgstr "" +msgstr "Ez da zerbitzariaren erantzunik jaso" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:1271 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " "now. Please try again later." msgstr "" +"Ez da \"%s\" ostalariaren erantzunik jaso %d segundotan. Agian ostalaria ez " +"da aktibatuta egongo, edo ez du saio-hasiera bat onartu nahi une honetan. " +"Saiatu berriro geroago." -#: gui/gdmchooser.c:904 +#: gui/gdmchooser.c:1377 msgid "Cannot find host" -msgstr "" +msgstr "Ezin da ostalaria aurkitu" -#: gui/gdmchooser.c:905 +#: gui/gdmchooser.c:1378 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "" +msgstr "Ezin dut \"%s\" ostalaria aurkitu, agian gaizki idatzi duzu." -#: gui/gdmchooser.c:1133 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmchooser.c:1664 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1918,144 +2053,161 @@ msgid "" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -"Aplikazio honen area nagusiak sare lokalean \"XDMCP\" gaituta duten\n" -"ostalariak erakusten ditu. Horrek erabiltzaileari saioa \n" -" urrunetik beste ordenagailu batean hasten ahalbidetzen dio, kontsolaren \n" -" bidez konektaturik balego bezala.\n" +"Aplikazio honen area nagusiak \"XDMCP\" gaituta duten sare lokaleko " +"ostalariak erakusten ditu. Honen bidez erabiltzaileak urruneko makinetan sar " +"daitezke kontsola erabiliz, konektatuta egongo balira bezala.\n" "\n" -"Sarea ostalari berrien bila berreskanea dezakezu 'Berreskaneatu'n klik " -"eginez.\n" -"Ostalaria hautatu duzunean, egin klik \"Konektatu\"-n ordenagailuan\n" -"saioa hasteko." +"Sarea ostalari berrien bila berreskanea dezakezu \"Freskatu\" botoian klik " +"eginez. Ostalaria hautatzen duzunean, egin klik \"Konektatu\"-n " +"ordenagailuan saioa hasteko." -#: gui/gdmchooser.c:1168 +#: gui/gdmchooser.c:1718 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "Ezin da ostalari-ikono lehenetsi hau ireki: %s" +msgstr "Ezin da ireki ostalari lehenetsiaren ikonoa: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 -#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 +#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954 +#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Ezin izan da seinale-maskara konfiguratu!" -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1944 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "xdm komunikaziorako socket-a" -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1944 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKETa" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1947 msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "xdm-k eskatuta bezeroaren helbidea itzuli behar da" +msgstr "xdm-ri erantzuteko zein bezero-helbidetara itzuli behar den" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1947 msgid "ADDRESS" msgstr "HELBIDEA" -#: gui/gdmchooser.c:1399 +#: gui/gdmchooser.c:1950 msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "xdm-ek eskatuta konexio-mota itzuli behar da " +msgstr "xdm-ri erantzuteko zein konexio-mota itzuli behar den" -#: gui/gdmchooser.c:1399 +#: gui/gdmchooser.c:1950 msgid "TYPE" msgstr "MOTA" -#: gui/gdmchooser.c:1527 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:2079 msgid "Cannot run chooser" -msgstr "" +msgstr "Ezin da hautatzailea exekutatu" -#: gui/gdmchooser.c:1528 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmchooser.c:2080 +#, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" -"Hautatzailearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s).\n" -"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n" -"Hasi berriro gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." +"Hautatzailearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s). " +"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu. Hasi berriro gdm-ren daemon-a edo " +"berrabiarazi ordenagailua." -#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 -#, fuzzy +# +#. markup +#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen konfiguratzailea" +msgstr "GDM (GNOMEren pantaila-kudeatzailea) ez da exekutatzen ari." -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 +#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." msgstr "" +"Agian beste pantaila-kudeatzaile bat erabiltzen ari zara, adibidez KDM (KDE " +"pantaila-kudeatzailea) edo xdm." -#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." msgstr "" -"GDM ez dago martxan.\n" -"Eskatu sistema-administratzaileari abiarazteko." +"Oraindik ezaugarri hori erabili nahi baduzu, zeuk abiarazi GDM edo eskatu " +"sistema-administratzaileari abiarazteko." -#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +#. markup +#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "" +msgstr "Ezin da GDMrekin komunikatu (GNOME pantaila-kudeatzailea)" -#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "" -"Ezin da gdm-kin komunikatu, beharbada bertsio zaharra ari zara exekutatzen." +msgstr "Baliteke GDMren bertsio zaharra exekutatzen ari izatea." -#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 +#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" -"Ezin da gdm-kin komunikatu, beharbada bertsio zaharra ari zara exekutatzen." +"Ezin da gdm-rekin komunikatu, baliteke bertsio zaharra exekutatzen ari " +"izatea." -#: gui/gdmcomm.c:442 +#: gui/gdmcomm.c:459 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "X zerbitzari malguen baimendutako mugara iritsi da." -#: gui/gdmcomm.c:444 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "X zerbitzaria abiarazten saiatzean erroreak aurkitu dira." +msgstr "Erroreak gertatu dira X zerbitzaria abiaraztean." -#: gui/gdmcomm.c:446 +#: gui/gdmcomm.c:463 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "" -"X zerbitzariak huts egin du. Beharbada ez da ondo konfiguratuta egongo." +msgstr "X zerbitzariak huts egin du. Baliteke ongi konfiguratuta ez egotea." -#: gui/gdmcomm.c:449 +#: gui/gdmcomm.c:466 msgid "Too many X sessions running." msgstr "X saio gehiegi ari dira exekutatzen." -#: gui/gdmcomm.c:451 +#: gui/gdmcomm.c:468 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" "X zerbitzari habiaratua (Xnest) ezin da zure uneko X zerbitzariarekin " -"konektatu. Beharbada X baimen-fitxategia falta zaizu." +"konektatu. Beharbada X baimen-fitxategia falta zaizu." -#: gui/gdmcomm.c:456 +#: gui/gdmcomm.c:473 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -"X zerbitzari habiaratua (Xnest) ez dago erabilgarri, edo gdm oker " +"X zerbitzari habiaratua (Xnest) ez dago erabilgarri, edo gdm gaizki " "konfiguratuta dago.\n" "Instalatu Xnest paketea saio-hasiera habiaratua hasteko." -#: gui/gdmcomm.c:461 +#: gui/gdmcomm.c:478 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "X zerbitzaria ez dago erabilgarri, gdm gaizki konfiguratuta egongo da." +msgstr "" +"X zerbitzaria ez dago erabilgarri, agian gdm gaizki konfiguratuta egongo da." -#: gui/gdmcomm.c:465 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." +#: gui/gdmcomm.c:482 +msgid "" +"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " +"which is not available." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:467 +#: gui/gdmcomm.c:485 +msgid "Virtual terminals not supported." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:487 +msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:489 +msgid "Trying to update an unsupported configuration key." +msgstr "Onartzen ez den konfigurazio-gakoa eguneratu nahian zabiltza." + +#: gui/gdmcomm.c:491 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2063,167 +2215,216 @@ msgstr "" "Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula. " "Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo." -#: gui/gdmcomm.c:471 +#: gui/gdmcomm.c:495 +msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:498 msgid "Unknown error occured." msgstr "Errore ezezaguna gertatu da." #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Saioa beste erabiltzaile baten moduan hasi leiho habiaratu batean " +msgstr "Sartu beste erabiltzaile baten moduan habiaratutako leiho batean " +# #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Erabiltzaile-izen berria leiho habiaratuan " +msgstr "Habiaratutako leiho batean saio-hasiera berria dago" + +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:100 +#, fuzzy +msgid "Cannot change display" +msgstr "Ezin da pantaila berria abiarazi" + +#: gui/gdmflexiserver.c:177 +msgid "Nobody" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:212 +#, c-format +msgid "Display %s on virtual terminal %d" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:217 +#, c-format +msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" +msgstr "" + +# +#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 +msgid "Username" +msgstr "Erabiltzaile-izena" -#: gui/gdmflexiserver.c:129 +#: gui/gdmflexiserver.c:256 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:310 +msgid "Open Displays" +msgstr "" + +#. parent +#. flags +#: gui/gdmflexiserver.c:313 +msgid "_Open New Display" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:315 +msgid "Change to _Existing Display" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:323 +msgid "" +"There are some displays already open. You can select one from the list " +"below or open a new one." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "Ezin da pantaila blokeatu" + +#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "Ezin dira X pantaila-babeslearen pantaila hack-ak desgaitu" + +#: gui/gdmflexiserver.c:548 msgid "Choose server" -msgstr "Hautatu zerbitzaria" +msgstr "Aukeratu zerbitzaria" -#: gui/gdmflexiserver.c:140 +#: gui/gdmflexiserver.c:559 msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Aukeratu X zerbitzaria abiarazteko" +msgstr "Aukeratu X zerbitzaria hasteko" -#: gui/gdmflexiserver.c:146 +#: gui/gdmflexiserver.c:565 msgid "Standard server" msgstr "Zerbitzari estandarra" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "Send the specified protocol command to gdm" -msgstr "Bidali zehaztutako protokolo-komandoa gdm-ra " +msgstr "Bidali zehaztutako protokolo-komandoa gdm-ra" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDOA" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:633 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest modua" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:634 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Ez blokeatu uneko pantaila" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:635 msgid "Debugging output" -msgstr "Arazketa-irteera " +msgstr "Arazketa-irteera" -#: gui/gdmflexiserver.c:198 +#: gui/gdmflexiserver.c:636 msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Autentifikatu --command exekutatu aurretik" +msgstr "Autentifikatu --komandoa exekutatu aurretik " -#: gui/gdmflexiserver.c:273 -#, fuzzy +# +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:725 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" -"Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula. " -"Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo." +msgstr "Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula." -#: gui/gdmflexiserver.c:277 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmflexiserver.c:729 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula. " -"Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo." +msgstr "Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo." -#: gui/gdmflexiserver.c:302 -#, fuzzy +# +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:753 msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "" -"Badirudi saioa ez duzula kontsolan hasi. Saio-hasiera berri bat kontsolatik " -"bakarrik has daiteke ondo." +msgstr "Badirudi saioa ez duzula kontsolan hasi" -#: gui/gdmflexiserver.c:305 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmflexiserver.c:756 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "" -"Badirudi saioa ez duzula kontsolan hasi. Saio-hasiera berri bat kontsolatik " -"bakarrik has daiteke ondo." +msgstr "Saio-hasiera berri bat kontsolatik bakarrik has daiteke ondo." -#: gui/gdmflexiserver.c:334 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Ezin da pantaila blokeatu" - -#: gui/gdmflexiserver.c:337 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Ezin dira X pantaila-babeslearen pantaila-hack-ak desgaitu" - -#: gui/gdmflexiserver.c:351 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:803 msgid "Cannot start new display" -msgstr "" +msgstr "Ezin da pantaila berria abiarazi" +# #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Saioa beste erabiltzaile baten moduan hasi saioa amaitu gabe" +msgstr "Saioan beste erabiltzaile baten moduan sartu, saioa utzi gabe" +# #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "New Login" -msgstr "Erabiltzaile-izen berria" +msgstr "Saio-hasiera berria" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 -#, fuzzy msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Kroaziera" +msgstr "A-M|Albaniera" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:55 -#, fuzzy msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Galiziera" +msgstr "A-M|Amharera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "" +msgstr "A-M|Arabiera (Egipto)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "" +msgstr "A-M|Arabiera (Libano)" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:61 -#, fuzzy msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Kroaziera" +msgstr "A-M|Azerbaijanera" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:63 -#, fuzzy msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Japoniera" +msgstr "A-M|Euskara" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:65 -#, fuzzy msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Hungariera" +msgstr "A-M|Bielorrusiera" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:67 -#, fuzzy msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Ingelesa" +msgstr "A-M|Bengalera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "" +msgstr "A-M|Bengalera (India)" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:71 -#, fuzzy msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Hungariera" +msgstr "A-M|Bulgariera" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:73 -#, fuzzy msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Italiera" +msgstr "A-M|Bosniera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:75 @@ -2233,7 +2434,7 @@ msgstr "A-M|Katalana" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "A-M|Txinera (sinplifikatua)" +msgstr "A-M|Txinera (erraztua)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:79 @@ -2265,400 +2466,422 @@ msgstr "A-M|Nederlandera" msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Ingelesa" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:91 -#, fuzzy msgid "A-M|English (American)" -msgstr "A-M|Ingelesa" +msgstr "A-M|Ingelesa (estatubatuarra)" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:93 -#, fuzzy msgid "A-M|English (Australian)" -msgstr "A-M|Ingelesa" +msgstr "A-M|Ingelesa (australiarra)" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:95 -#, fuzzy msgid "A-M|English (British)" -msgstr "A-M|Ingelesa" +msgstr "A-M|Ingelesa (britainiarra)" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:97 #, fuzzy -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Ingelesa" +msgid "A-M|English (Canadian)" +msgstr "A-M|Ingelesa (irlandarra)" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:99 -#, fuzzy -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Italiera" +msgid "A-M|English (Ireland)" +msgstr "A-M|Ingelesa (irlandarra)" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finlandiera" +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|Estoniera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:103 +msgid "A-M|Finnish" +msgstr "A-M|Suomiera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Frantsesa" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galiziera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Alemana" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Grekoa" +msgstr "A-M|Greziera" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Kroaziera" +msgstr "A-M|Gujaratera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebreera" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Finlandiera" +msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Hungariera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandiera" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Italiera" +msgstr "A-M|Indonesiera" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Italiera" +msgstr "A-M|Interlingua" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Daniera" +msgstr "A-M|Gaelikoa (Irlanda)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 +#: gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japoniera" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Koreera" +msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Koreera" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Kroaziera" +msgstr "A-M|Letoniera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lituaniera" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Galiziera" +msgstr "A-M|Mazedoniera" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Italiera" +msgstr "A-M|Malaysiera" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Katalana" +msgstr "A-M|Malayalama" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Kroaziera" +msgstr "A-M|Marathera" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Italiera" +msgstr "A-M|Mongoliera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norvegiera (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norvegiera (nynorsk)" +# #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Ukrainera" +msgstr "N-Z|Oriya" +# #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Gaztelania" +msgstr "N-Z|Punjabera" +# #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Errusiera" +msgstr "N-Z|Persiera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Poloniera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugesa" +# #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugesa" +msgstr "N-Z|Portugesa (Brasilkoa)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Errumaniera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Errusiera" +# #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Esloveniera" +msgstr "N-Z|Serbiera" +# #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:177 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian (Latin)" +msgstr "N-Z|Serbiera" + +# +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:179 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" +msgstr "N-Z|Serbiera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Eslovakiera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Esloveniera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Gaztelania" +# #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Gaztelania" +msgstr "N-Z|Gaztelania (Mexikokoa)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Suediera" +# #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Suediera" +msgstr "N-Z|Suediera (Finlandia)" +# #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Turkiera" +msgstr "N-Z|Tamilera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "" +msgstr "N-Z|Telugu" +# #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Turkiera" +msgstr "N-Z|Thailandiera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turkiera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrainera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "N-Z|Vietnamera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "" +msgstr "N-Z|Waloiera" +# #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Poloniera" +msgstr "N-Z|Galesa" +# #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Suediera" +msgstr "N-Z|Yiddisha" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: gui/gdmlanguages.c:211 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Bestelakoak|POSIX/C Ingelesa" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:378 +#: gui/gdmlanguages.c:407 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:386 +#: gui/gdmlanguages.c:415 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "%s erabiltzaileak %d segundo barru hasiko du saioa" -#: gui/gdmlogin.c:441 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmlogin.c:447 +#, c-format msgid "%s: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Kate luzeegia!" +msgstr "%s: Katea luzeegia da!" -#: gui/gdmlogin.c:443 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmlogin.c:449 +#, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "Ongi etorri %s(e)ra" +msgstr "%sOngi etorri %s%s(e)ra" -#: gui/gdmlogin.c:597 -#, fuzzy +# +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:537 msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" +msgstr "Ezin izan da prozesu berria sardetu" -#: gui/gdmlogin.c:599 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmlogin.c:539 msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "" -"Ezin izan da prozesu berria bikoiztu!\n" -"\n" -"Segur aski saioa ere ezingo duzu hasi." +msgstr "Segur aski saioa ere ezingo duzu hasi." -#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 +#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "Ziur zaude ordenagailua berrabiarazi nahi duzula?" +msgstr "Ziur zaude makina berrabiarazi nahi duzula?" -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 -#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 -#, fuzzy +# +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Reboot" -msgstr "Berrabiarazi" +msgstr "_Berrabiarazi" -#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "Ziur zaude ordenagailua itzali nahi duzula?" +msgstr "Ziur zaude makina itzali nahi duzula?" -#: gui/gdmlogin.c:657 -#, fuzzy +# +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:599 msgid "Shut _Down" -msgstr "Itzali..." +msgstr "It_zali" -#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 +#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "Ziur zaude ordenagailua eseki nahi duzula?" +msgstr "Ziur zaude makina eseki nahi duzula?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 -#, fuzzy +# +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "_Suspend" -msgstr "Eseki..." +msgstr "_Eseki" -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:951 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155 +#: gui/greeter/greeter.c:849 msgid "Welcome" -msgstr "Ongi etorri %n(e)ra" +msgstr "Ongi etorri" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:954 +#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158 +#: gui/greeter/greeter.c:852 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Ongi etorri %n(e)ra" -#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "TimedLoginDelay 5 baino txikiagoa zen. Nik 5 erabiliko dut." +msgstr "TimedLoginDelay 5 baino txikiagoa zen. Nik 5 erabiliko dut." -#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2667,23 +2890,24 @@ msgstr "" "Zure saio-mota gogokoena, %s, ez dago ordenagailu honetan instalatuta.\n" "Etorkizuneko saioetarako %s lehenestea nahi duzu?" -#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 -#: gui/greeter/greeter_session.c:148 -#, fuzzy +# +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" -msgstr "Lehenetsia" +msgstr "Lehe_netsi" -#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" -msgstr "" +msgstr "Sartu _saioan" #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 +#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2692,17 +2916,12 @@ msgstr "" "Saio honetarako %s aukeratu duzu, baina ezarpen lehenetsia %s da.\n" "Etorkizuneko saioetarako %s lehenestea nahi duzu?" -#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" -msgstr "" +msgstr "Saio _honetarako bakarrik" -#. if !GdmShowLastSession then our saved session is -#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" -#. * and the relevant thing is the saved session -#. * in .Xclients -#. -#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 +#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2713,381 +2932,388 @@ msgstr "" "Saio honetarako %s aukeratu duzu.\n" "%s etorkizuneko saioetarako lehenetsi nahi baduzu,\n" "exekutatu 'switchdesk' utilitatea\n" -"(Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna, Panela menuan)." +"(Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna Panela menuan)." -#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 msgid "System Default" -msgstr "Lehenetsia" +msgstr "Sistema lehenetsia" -#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 -#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 +#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010 msgid "_Username:" -msgstr "Erabiltzaile-izena:" +msgstr "_Erabiltzaile-izena:" -#: gui/gdmlogin.c:1168 +#: gui/gdmlogin.c:1146 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s saioa hautatuta" -#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last" -msgstr "Azkena" +msgstr "_Azkena" -#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 +#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen saioarekin hasi saioa" -#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "gdm_config_parse: Ez da saio-direktoriorik zehaztu." - -#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Failsafe Gnome" +msgstr "Hutsegiteen aurkako Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Failsafe xterm" +msgstr "Hutsegiteen aurkako xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 +#, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: %s saio-direktorioa ez da aurkitu!" -#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 +#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Saio-direktorioan ez da ezer aurkitu." -#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" -msgstr "Failsafe Gnome" +msgstr "Hutsegiteen aurkako _Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 +#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -"Honako hau GNOMEn sartuko zaituen failsafe saioa da. Ez dira abio-script-ak " -"irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean bakarrik erabiliko " -"dira. GNOMEk saio 'Lehenetsia' erabiliko du. " +"Hau GNOMEn sartuko zaituen hutsegiteen aurkako saioa da. Ez dira abio-" +"script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean bakarrik " +"erabiliko dira. GNOMEk 'Lehenetsia' saioa erabiliko du." -#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Failsafe xterm" +msgstr "Hutsegiteen aurkako _terminala" -#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -"Honako hau terminalean sartuko zaituen Failsafe saioa da. Ez dira abio-" -"script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean bakarrik " -"erabiliko dira. Terminaletik irteteko, idatzi 'irten'." +"Hau terminal batean sartuko zaituen hutsegiteen aurkako saioa da. Ez dira " +"abio-script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean " +"bakarrik erabiliko dira. Terminaletik irteteko, idatzi 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" -"Ez da saio lehenetsirako estekarik aurkitu. Failsafe GNOME erabiltzen.\n" +"Ez da saio lehenetsirako estekarik aurkitu. Hutsegiteen aurkako GNOME " +"erabiltzen.\n" #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1432 +#: gui/gdmlogin.c:1453 #, c-format msgid "%s language selected" -msgstr "%s hizkuntza hautatuta" +msgstr "%s hizkuntza hautatu da" -#: gui/gdmlogin.c:1472 +#: gui/gdmlogin.c:1493 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen hizkuntzarekin hasi saioa" -#: gui/gdmlogin.c:1476 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmlogin.c:1497 msgid "_System Default" -msgstr "Lehenetsia" +msgstr "_Sistema lehenetsia" -#: gui/gdmlogin.c:1487 +#: gui/gdmlogin.c:1508 msgid "Log in using the default system language" -msgstr "" +msgstr "Hasi saioa sistemaren hizkuntza lehenetsia erabiliz" -#: gui/gdmlogin.c:1507 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmlogin.c:1528 msgid "_Other" -msgstr "Beste bat" +msgstr "B_estelakoa" -#: gui/gdmlogin.c:1790 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmlogin.c:1906 msgid "_Password:" -msgstr "Pasahitza: " +msgstr "_Pasahitza:" +#. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Sartu 25 zentimo saioa hasteko." -#: gui/gdmlogin.c:2232 +#: gui/gdmlogin.c:2351 msgid "Doubleclick on the user to log in" -msgstr "" +msgstr "Egin klik bikoitza erabiltzailean saioa hasteko" -#: gui/gdmlogin.c:2356 +#: gui/gdmlogin.c:2475 msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "GNOMEren mahaigaineko kudeatzailea " +msgstr "GNOMEren mahaigainaren kudeatzailea" -#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 -msgid "%a %b %d, %I:%M %p" +#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#, fuzzy +msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2444 +#: gui/gdmlogin.c:2563 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2537 +#: gui/gdmlogin.c:2676 msgid "GDM Login" msgstr "GDMren saio-hasiera" -#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" -msgstr "Saioa" +msgstr "_Saioa" -#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" -msgstr "Hizkuntza" +msgstr "_Hizkuntza" -#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146 msgid "_XDMCP Chooser..." -msgstr "" +msgstr "_XDMCP hautatzailea..." -#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 -#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: gui/greeter/greeter_system.c:345 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "" +"Exekutatu XDMCPren hautatzailea eta haren bidez erabilgarri dauden urruneko " +"makinetan saioa has dezakezu, horrelakorik baldin badago." -#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161 msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "Konfiguratu..." +msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea..." -#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 -#: gui/greeter/greeter_system.c:361 +#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168 +#: gui/greeter/greeter_system.c:365 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" -"Konfiguratu GDM (saioa hasteko kudeatzaile hau). Horretarako root-aren " -"pasahitza behar duzu. " +"Konfiguratu GDM (saioa hasteko kudeatzaile hau). Horretarako, root-aren " +"pasahitza behar duzu." -#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191 msgid "Reboot your computer" msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" -#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 -#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 -#, fuzzy +# +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "Shut_down" -msgstr "Itzali..." +msgstr "Itza_li" -#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Itzali ordenagailua, eta orduan desaktibatu." +msgstr "Itxi sistema ordenagailua arriskurik gabe itzali ahal izateko." -#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216 msgid "Suspend your computer" msgstr "Eseki ordenagailua" -#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" -msgstr "Aukerak" +msgstr "_Ekintzak" -#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 -#, fuzzy +#: gui/gdmlogin.c:2817 +msgid "_Theme" +msgstr "" + +# +#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" -msgstr "Irten" +msgstr "Irte_n" -#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" -msgstr "Deskonektatu" +msgstr "Des_konektatu" -#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikonoa" -#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 -#, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "Erabiltzaile-izena:" - -#: gui/gdmlogin.c:3211 +#: gui/gdmlogin.c:3361 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Ezin da irudi lehenetsia ireki: %s. Aurpegi-arakatzailea esekitzen!" -#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 msgid "Too many users to list here..." -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile gehiegi daude hemen zerrendatzeko..." -#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 -#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 -#: gui/greeter/greeter.c:692 -#, fuzzy +# +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876 +#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659 +#: gui/greeter/greeter.c:704 msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Zerbitzari estandarra" +msgstr "Ezin da ongietorri-interfazea abiarazi" -#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" -"Ongietorriaren bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin.\n" -"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n" -"Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." +"Ongietorri-interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren " +"bertsioarekin.Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu. Hasi berriro gdm-ren " +"daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." -#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 -#: gui/greeter/greeter.c:701 +#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666 +#: gui/greeter/greeter.c:713 msgid "Reboot" msgstr "Berrabiarazi" -#: gui/gdmlogin.c:3752 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3877 +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" -"Ongietorriaren bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s).\n" -"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n" -"Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." +"Ongietorri-interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren " +"bertsioarekin (%s). Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu. Hasi berriro " +"gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." -#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 +#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711 msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" -#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 -#, fuzzy +# +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331 msgid "Session directory is missing" -msgstr "Saio-direktorioa: " +msgstr "Saio-direktorioa falta da" -#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." msgstr "" -"Zure saio-direktorioa falta da edo hutsik dago!\n" -"\n" -"Erabil ditzakezun bi saio daude, baina\n" -"saioa hasi eta gdm-ren konfigurazioa konpondu behar zenuke." +"Zure saio-direktorioa falta da edo hutsik dago! Bi saio daudeerabilgarri, " +"baina saioa hasi eta gdm-ren konfigurazioa zuzendu beharko zenuke." -#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 -#, fuzzy +# +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358 msgid "Configuration is not correct" -msgstr "_Konfigurazioa" +msgstr "Konfigurazioa ez da zuzena" -#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -"Konfigurazio-fitxategiak baliogabeko komando-lerroa dauka\n" -"saio-hasieraren elkarrizketarako, eta horregatik\n" -"komando lehenetsia exekutatu dut. Konpondu zure konfigurazioa." +"Konfigurazio-fitxategiak saio-hasieraren elkarrizketarako komando-lerro " +"baliogabea du eta horregatik, komando lehenetsia exekutatu dut. Konpondu " +"zure konfigurazioa." -#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 -#, fuzzy +# +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387 msgid "No configuration was found" -msgstr "Saioaren konfigurazioa" +msgstr "Ez da konfiguraziorik aurkitu" -#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" -"Ez da konfigurazioa aurkitu. GDM lehenespenak\n" -"erabiltzen ari da saio hau exekutatzeko. Saioa hasi eta\n" -"GDMren konfigurazio-programa duen konfigurazio-fitxategia \n" -"sortu behar zenuke." +"Konfigurazioa ez da aurkitu. GDM lehenetsiak erabiltzen ari da saio hau " +"exekutatzeko. Saioa hasi eta GDM konfigurazio-programa duen konfigurazio-" +"fitxategia sortu behar zenuke." -#: gui/gdmphotosetup.c:139 -#, fuzzy +# +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:144 msgid "The face browser is not configured" -msgstr "" -"X zerbitzariak huts egin du. Beharbada ez da ondo konfiguratuta egongo." +msgstr "Aurpegi-arakatzailea ez dago konfiguratuta" -#: gui/gdmphotosetup.c:142 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmphotosetup.c:147 msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" -"Aurpegi-arakatzailea ez dago konfiguratuta,\n" -"eskatu sistema-administratzaileari \n" -"GDMren konfigurazio-programan gai dezan." +"Aurpegi-arakatzailea ez dago GDM konfigurazioan konfiguratuta. Eskatu " +"sistema-administratzaileari gaitzeko GDMren konfigurazio-programan." -#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" -msgstr "Saio-hasieraren jokabidea" +msgstr "Saio-hasierako argazkia" -#: gui/gdmphotosetup.c:162 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Hautatu argazki bat aurpegi-arakatzailean erakusteko:" -#: gui/gdmphotosetup.c:167 +#: gui/gdmphotosetup.c:172 msgid "Browse" msgstr "Arakatu" -#: gui/gdmphotosetup.c:200 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:206 msgid "No picture selected." -msgstr "Ez dago irudirik hautatuta." +msgstr "Ez da marrazkirik hautatu." -#: gui/gdmphotosetup.c:210 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:217 msgid "Picture is too large" -msgstr "" +msgstr "Marrazkia handiegia da" -#: gui/gdmphotosetup.c:211 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmphotosetup.c:218 +#, c-format msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " "the face browser" msgstr "" -"Irudia handiegia da eta sistema-administratzaileak\n" -"ez du onartzen %d byte baino handiagoko irudiak\n" -"aurpegi-arakatzailean erakustea" +"Sistema-administratzaileak ez du baimenik ematen %d byte baino handiagoko " +"marrazkiak aurpegi-arakatzailean agertzeko" -#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 -#, fuzzy +# +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 msgid "Cannot open file" -msgstr "%s: Ezin da FIFO ireki!" +msgstr "Ezin da fitxategia ireki" -#: gui/gdmphotosetup.c:237 +#: gui/gdmphotosetup.c:246 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -3096,7 +3322,7 @@ msgstr "" "%s fitxategia ezin da irakurtzeko ireki\n" "Errorea: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:256 +#: gui/gdmphotosetup.c:268 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -3105,13 +3331,13 @@ msgstr "" "%s fitxategia ezin da idazteko ireki\n" "Errorea: %s" +# #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" -"GDMren (saioa hasteko kudeatzailearen) aurpegi-arakatzailean agertuko den " -"irudia ezartzen du" +"GDMren (saioa hasteko kudeatzailea) aurpegi-arakatzailean agertuko den " +"irudia aldatzen du" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -3119,393 +3345,452 @@ msgstr "" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Login Screen Setup" -msgstr "" +msgstr "Saio-hasierako pantailaren konfigurazioa" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Greeter" -msgstr "" +msgstr "Ongietorri-interfazea" #: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 #: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 #: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "L_ocal: " -msgstr "Fitxategi lokala: " +msgstr "L_okala: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "_Remote: " -msgstr "" +msgstr "_Urrunekoa: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "_Welcome string: " -msgstr "Ongietorri-mezua: " +msgstr "O_ngietorri-mezua: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "" +msgstr "Urrun_eko ongietorri-mezua: " +# #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 -#, fuzzy +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Standard greeter" -msgstr "Zerbitzari estandarra" +msgstr "Ongietorri-interfaze estandarra" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Graphical greeter" -msgstr "" +msgstr "Ongietorri-interfaze grafikoa" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " "it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" +"Ongietorri-interfazean ongietorri gisa agertuko den mezua. %n hemen txerta " +"dezakezu eta zure ordenagailuaren izenak ordeztuko du." -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " "your computer." msgstr "" +"Ongietorri-interfazean agertuko den mezua, XDMCPren bidez saioa urrunetik " +"hasten dutenentzat. %n hemen txerta dezakezu eta zure ordenagailuaren " +"izenak ordeztuko du." -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Beti 24 orduko erloju formatua erabili" +msgstr "Beti 24 orduko erlo_ju-formatua erabili" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Automatic Login" msgstr "Saio-hasiera automatikoa" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Automatic login username:" -msgstr "Saio-hasiera automatikoa: " +msgstr "_Saio-hasiera automatikoaren erabiltzaile-izena:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "Erabiltzaileak saioa automatikoki hasiko du lehen abioan" +msgstr "Lehen abioan e_rabiltzaile batek saioa automatikoki hasiko du " -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Timed Login" msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera: " +msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasieraren erabil_tzaile-izena:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "_Seconds before login:" -msgstr "Saioa hasi aurreko segundoak: " +msgstr "Saioa hasteko zenbat _segundo:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "" -"Erabiltzaileak saioa zehaztutako segundo-kopuruaren ondoren automatikoki " -"hasiko du." +"Hasi automatikoki erabiltzailearen saioa zehaztutako segundo-kopurua " +"igarotakoan" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Orokorra" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Logo" -msgstr "Logotipoa: " +msgstr "Logotipoa" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Miscellaneous" msgstr "Askotarikoak" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "" -"Erakutsi erabiltzailearen irudi hautagarriak (gaitu aurpegi-arakatzailea)" +msgstr "Erakutsi erabiltzailearen irudi hautagarriak (_aurpegi-arakatzailea)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_No background" -msgstr "Atzeko planoa" +msgstr "_Ez dago atzeko planorik" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Image" -msgstr "Irudia" +msgstr "_Irudia" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Co_lor" -msgstr "Kolorea" +msgstr "Ko_lorea" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "Eskalatu atzeko planoko irudia, doitzeko" +msgstr "Atze_ko planoko irudia eskalatzen du doitzeko" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "Kolorea urruneko pantailetan bakarrik" +msgstr "Kolorea bakarrik urruneko _pantailetan " -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "_Background color: " -msgstr "Atzeko planoko kolorea: " +msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Pick a color" msgstr "Aukeratu kolorea" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Preview:" -msgstr "" +msgstr "Aurrebista:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "No screenshot available" -msgstr "" +msgstr "Ez dago pantaila-argazkirik erabilgarri" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Description:" -msgstr "Kokalekua" +msgstr "Azalpena:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Copyright:" -msgstr "" +msgstr "Copyright-a:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Egilea:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "" "description\n" "widget" msgstr "" +"azalpena\n" +"trepeta" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "author" -msgstr "" +msgstr "egilea" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "copyright" -msgstr "" +msgstr "copyright-a" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Install new theme" -msgstr "" +msgstr "_Instalatu gai berria" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_Delete theme" -msgstr "Ezabatu zerbitzaria" +msgstr "Ezabatu _gaia" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Options" msgstr "Aukerak" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin hastea " +msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin _hastea" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin urrunetik hastea " +msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin urruneti_k hastea" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "Baimendu denboraz mugatutako urruneko saio-hasierak" +msgstr "Baimendu denbora_z mugatutako urruneko saio-hasierak" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " "shutdown, configure, chooser)" msgstr "" +"Erakutsi \"Ekintzak\" menua (lehen \"Sistema\" menua zena). Ezarrita ez " +"badago, ez da sistema-komando erabilgarririk egongo (adibidez, berrabiarazi, " +"itzali, konfiguratu, hautatzailea)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Show _actions menu" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi _ekintzak menua" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "Erabiltzaileei konfiguratzailea sistema-menuan exekutatzen utzi" +msgstr "Saio-hasie_raren pantailatik konfiguratzea baimentzen du" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" msgstr "" +"XDMCP hautatzailea saio-hasieraren pantailatik exekutatzea baimentzen du" -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "" "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " "connections)" msgstr "" +"Ez baimendu inoiz TCP konexioak _X zerbitzariarekin (urruneko konexio " +"guztiak desgaitzen ditu)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "Berriro saiatzeko atzerapena: " +msgstr "Saia_kera arteko atzerapena (segundotan):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Security" msgstr "Segurtasuna" -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Enable _accessibility modules" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Make a _sound when login window is ready" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "acc_sound_file_box" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "Sound _file:" +msgstr "" + +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 +#, fuzzy +msgid "_Test sound" +msgstr "_Saioa" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" -"Bitarrean ez da XDMCP onartzen. XDMCP onartzeko, GDM XDMCP liburutegiekin " -"birkonpilatu behar duzu." +"Ez da XDMCP onartzen bitarrean. XDMCP onartzeko, GDM XDMCP liburutegiekin " +"konpilatu behar duzu." -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Gaitu XDMCP" +msgstr "Gaitu _XDMCP" -#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "Errespetatu zeharkako eskaerak" +msgstr "Errespetatu _zeharkako eskaerak" -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Entzun UDP atakari: " +msgstr "Entzun _UDP atakari: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Zain dauden gehienezko eskaerak: " +msgstr "Za_in dauden gehienezko eskaerak:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "Zain dauden zeharkako gehienezko eskaerak: " +msgstr "Zain dau_den gehienezko zeharkako eskaerak:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Urruneko gehienezko saioak: " +msgstr "U_rruneko gehienezko saioak:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Zain egoteko gehienezko denbora: " +msgstr "Zain e_goteko gehienezko denbora:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Zain egoteko zeharkako gehienezko denbora: " +msgstr "Za_in egoteko zeharkako gehienezko denbora:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Displays per _host:" -msgstr "Ostalariko pantaila-kopurua:" +msgstr "Ostalariko _pantaila-kopurua:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "Ping egiteko tartea (minutuak):" +msgstr "Ping egiteko _tartea (segundotan):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "Ping egiteko tartea (minutuak):" +msgstr "Ping egiteko tartea (segundotan):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmsetup.c:145 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:147 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." msgstr "" +"Errorea gertatu da saio-hasierako pantailarekin kontaktatzen saiatzean. " +"Baliteke eguneratze guztiek eragin ez izana." -#: gui/gdmsetup.c:1423 -msgid "Archive is not of a subdirectory" +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:470 +msgid "" +"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1431 +#: gui/gdmsetup.c:1698 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Artxiboa ez da azpidirektoriokoa" + +#: gui/gdmsetup.c:1706 msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "" +msgstr "Artxiboa ez da azpidirektorio bakarrekoa" -#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 +#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809 msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "" +msgstr "Fitxategia ez da tar.gz edo tar artxiboa" -#: gui/gdmsetup.c:1457 +#: gui/gdmsetup.c:1732 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "" +msgstr "Artxiboan ez dago GdmGreeterTheme.info fitxategia" -#: gui/gdmsetup.c:1479 -#, fuzzy +# +#: gui/gdmsetup.c:1754 msgid "File does not exist" -msgstr "%s: Ez da existitzen %s direktorioa." +msgstr "Fitxategi hori ez dago lehendik" -#: gui/gdmsetup.c:1587 -#, fuzzy +# +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1867 msgid "No file selected" -msgstr "Ez dago irudirik hautatuta." +msgstr "Ez da fitxategirik hautatu" -#: gui/gdmsetup.c:1614 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1895 msgid "Not a theme archive" -msgstr "" +msgstr "Ez dago gai-artxiborik" -#: gui/gdmsetup.c:1615 +#: gui/gdmsetup.c:1896 #, c-format msgid "Details: %s" -msgstr "" +msgstr "Xehetasunak: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1633 +#: gui/gdmsetup.c:1914 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" +"Badirudi '%s' gai-direktorioa lehendik instalatuta dagoela, hala ere berriro " +"instalatu nahi duzu?" -#: gui/gdmsetup.c:1709 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1992 msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "" +msgstr "Erroreak gertatu dira gaia instalatzean" -#: gui/gdmsetup.c:1755 +#: gui/gdmsetup.c:2038 msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "" +msgstr "Hautatu beste gai-artxibo bat instalatzeko" -#: gui/gdmsetup.c:1823 +#: gui/gdmsetup.c:2042 +#, fuzzy +msgid "_Install" +msgstr "_Instalatu gai berria" + +#: gui/gdmsetup.c:2106 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "" +msgstr "'%s' gaia benetan kendu nahi duzu sistematik?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2033 +#: gui/gdmsetup.c:2317 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3518,207 +3803,235 @@ msgid "" "For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " "GNOME/System." msgstr "" +"Konfigurazio-leiho honek GDM daemon-aren ezarpenak aldatzen ditu; alegia, " +"GNOMEren saio-hasierako pantaila grafikoarenak. Zuk egindako aldaketek " +"berehala izango dute eragina.\n" +"\n" +"Kontuan izan konfigurazio-aukera guztiak ez daudela zerrendan. %s editatzea " +"komeni zaizu bilatzen ari zarena topatzen ez baduzu.\n" +"\n" +"Dokumentazio osoa eskuratzeko, ikus GNOMEren laguntza-arakatzailea GNOME/" +"Sistema kategorian." -#: gui/gdmsetup.c:2417 -#, fuzzy +# +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:2733 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." -msgstr "Supererabiltzailea (root) izan behar duzu GDMn konfiguratzeko.\n" +msgstr "Supererabiltzailea (root) izan behar duzu GDM konfiguratzeko." #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailea (GDM) konfiguratzeko aplikazio grafikoa" -#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -"Ongietorriaren bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin.\n" -"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n" -"Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." +"Ongietorri-interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren " +"bertsioarekin.\n" +"Seguru asko gdm oraintxe berrituko zenuen.\n" +"Berrabiarazi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." -#: gui/greeter/greeter.c:693 +#: gui/greeter/greeter.c:705 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -"Ongietorriaren bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s).\n" -"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n" -"Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." +"Ongietorri-interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren " +"bertsioarekin (%s).\n" +"Seguru asko gdm oraintxe berrituko zenuen.\n" +"Berrabiarazi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." -#: gui/greeter/greeter.c:1249 +#: gui/greeter/greeter.c:1171 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "" +msgstr "Errorea gertatu da %s gaia kargatzean" -#: gui/greeter/greeter.c:1297 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1224 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" -msgstr "" +msgstr "Ongietorri-interfaze grafikoaren gaia oker dago" -#: gui/greeter/greeter.c:1300 +#: gui/greeter/greeter.c:1227 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "" +"Gaian ez dago erabiltzailearen/pasahitzaren sarrerako elementuaren " +"definiziorik." -#: gui/greeter/greeter.c:1332 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1260 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "" +"Errorea gertatu da gaia kargatzean eta gai lehenetsia ere ezin izan da " +"kargatu; ongietorri-interfaze estandarra abiarazten saiatuko naiz" -#: gui/greeter/greeter.c:1353 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1282 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" +"Ezin izan dut ongietorri-interfaze estandarra abiarazi. Pantaila hau " +"abortatu egingo da eta baliteke saioa beste modu batera hasi eta gdm-ren " +"instalazioa konpondu behar izatea" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 msgid "Last" msgstr "Azkena" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195 msgid "Select a language" -msgstr "" +msgstr "Hautatu hizkuntza bat" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 -#, fuzzy +# +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212 msgid "Select a language for your session to use:" -msgstr "Hautatu irudi bat 'aurpegirik' gabeko erabiltzaileentzat" +msgstr "Hautatu zure saioan erabiltzeko hizkuntza:" #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 msgid "Select _Language..." -msgstr "" +msgstr "Hautatu _hizkuntza..." +# #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 -#, fuzzy msgid "Select _Session..." -msgstr "Hautatu GNOME saioa" +msgstr "Hautatu _saioa..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" +"Erantzun galderei hemen eta egindakoan sakatu Sartu. Menura joateko, sakatu " +"F10." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 -#, fuzzy, c-format +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 +#, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "Ezin da ostalari-ikono lehenetsi hau ireki: %s" +msgstr "Ezin da irudi lehenetsia ireki: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" msgstr "" +"Egin bi aldiz klik erabiltzailean\n" +"saioa hasteko" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 -#, fuzzy +# +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 msgid "Sus_pend" -msgstr "Eseki..." +msgstr "Ese_ki" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 -#, fuzzy +# +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 msgid "_XDMCP Chooser" -msgstr "Hautatzailea" +msgstr "_XDMCP hautatzailea..." -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 -#, fuzzy +# +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 msgid "_Configure" -msgstr "Konfiguratu..." +msgstr "Kon_figuratu" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 msgid "You've got capslock on!" -msgstr "" +msgstr "BlokMaius tekla aktibatuta daukazu!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:233 -#, fuzzy +# +#: gui/greeter/greeter_session.c:247 msgid "Choose a Session" -msgstr "Aukeratu ikono bat" +msgstr "Aukeratu saio bat" -#: gui/greeter/greeter_system.c:270 -#, fuzzy +# +#: gui/greeter/greeter_system.c:274 msgid "Choose an Action" -msgstr "Aukeratu ikono bat" +msgstr "Aukeratu ekintza bat" -#: gui/greeter/greeter_system.c:292 -#, fuzzy +# +#: gui/greeter/greeter_system.c:296 msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Eseki ordenagailua" +msgstr "Itzali _ordenagailua" -#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +#: gui/greeter/greeter_system.c:299 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Itzali ordenagailua, eta orduan desaktibatu." +msgstr "Itxi sistema ordenagailua itzali ahal izateko." -#: gui/greeter/greeter_system.c:310 -#, fuzzy +# +#: gui/greeter/greeter_system.c:314 msgid "_Reboot the computer" -msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" +msgstr "_Berrabiarazi ordenagailua" -#: gui/greeter/greeter_system.c:324 -#, fuzzy +# +#: gui/greeter/greeter_system.c:328 msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Eseki ordenagailua" +msgstr "Esek_i ordenagailua" -#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +#: gui/greeter/greeter_system.c:342 msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "" +msgstr "Exekutatu X_DMCP hautatzailea" -#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +#: gui/greeter/greeter_system.c:362 msgid "_Configure the login manager" -msgstr "" +msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "" +msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "Bond, James Bond" -msgstr "" +msgstr "Bond, James Bond" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "Circles" -msgstr "" +msgstr "Zirkuluak" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Theme with blue circles" -msgstr "" +msgstr "Gaia zirkulu urdinekin" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "" +msgstr "(c) 2002 GNOME" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "" +msgstr "GNOME Art, aurpegi-arakatzailea duen zirkuluen aldaera" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" -msgstr "" +msgstr "GNOME Artistak" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "" +msgstr "GNOME zoriontsua arakatzailearekin" #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "" +msgstr "GNOME Art zirkuluen aldaera" #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME zoriontsua" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to (%s)" msgstr "" +"Errorea gertatu da (%s) exekutatzen saiatzean\n" +"eta hori (%s)-ri lotuta dago" #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" @@ -3728,35 +4041,35 @@ msgstr "gdmaskpass root gisa bakarrik exekuta daiteke\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Autentifikazioak huts egin du!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 msgid "(memory buffer)" msgstr "(memoria-bufferra)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer" msgstr "(memoria-bufferra" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +#. markup +#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 msgid "Cannot load user interface" -msgstr "" +msgstr "Ezin da erabiltzailearen interfazea kargatu" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, fuzzy, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 +#, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " "reinstall %s." msgstr "" -"Errore bat gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua \n" -"%s fitxategitik kargatzean.\n" -"Beharbada glade interfazearen azalpena oker zegoen.\n" -"%s(e)k ezin du jarraitu eta orain irtengo da.\n" -"%s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro instalatu behar zenuke. " +"Errorea gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua %s " +"fitxategitikkargatzean. Beharbada glade interfazearen azalpena oker zegoen. " +"%s(e)k ezin du jarraitu eta irten egingo da. %s(r)en instalazioa egiaztatu " +"edo %s berriro instalatu behar zenuke." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3766,22 +4079,21 @@ msgstr "" "instalatuta!\n" "fitxategia: %s trepeta: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 -#, fuzzy, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 +#, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" "s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " "should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Errore bat gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua \n" -"%s fitxategitik kargatzean.\n" -"CList motako trepetak %d zutabe eduki behar ditu.\n" -"Beharbada glade interfazearen azalpena oker zegoen.\n" -"%s(e)k ezin du jarraitu eta orain irtengo da.\n" -"%s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro instalatu behar zenuke." +"Errorea gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua %s " +"fitxategitikkargatzean. Clist motako trepetak %d zutabe eduki behar ditu. " +"Beharbada glade interfazearenazalpena oker zegoen. %s(e)k ezin du jarraitu " +"eta orain irtengo da. %s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro " +"instalatu behar zenuke." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:266 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3791,27 +4103,35 @@ msgstr "" "instalatuta!\n" "fitxategia: %s trepeta: %s espero zen clist zutabe-kopurua: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 -#, fuzzy, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:291 +#, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Errore bat gertatu da erabiltzailearen interfazea\n" -"%s fitxategitik kargatzean.\n" -"Beharbada glade interfazearen azalpena ez da aurkitu.\n" -"%s(e)k ezin du jarraitu eta orain irtengo da.\n" -"%s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro instalatu behar zenuke." +"Errorea gertatu da erabiltzailearen interfazea %s fitxategitik kargatzean. " +"Beharbada glade interfazearen azalpena ez da aurkitu. %s(e)k ezin du " +"jarraitu eta irten egingo da. %s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro " +"instalatu behar zenuke." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:303 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Ezin izan da interfazerik kargatu, OKERRA! (fitxategia: %s)" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -msgstr "" +msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke" + +#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Ezin da gdm-ren erabiltzailea aurkitu (%s). 'Inor ez' jarrita " +#~ "saiatuko naiz!" + +#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Ezin da gdm-ren taldea aurkitu (%s). 'Inor ez' jarrita saiatuko naiz!" #~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" #~ msgstr "gdm_auth_user_add: Ezin izan da %s cookie-fitxategia ireki" @@ -3849,11 +4169,11 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: Could not get address from hostname!" #~ msgstr "%s: Ezin izan da helbidea ostalari-izen honetan aurkitu!" -#, fuzzy +# #~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" #~ msgstr "%s: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean" -#, fuzzy +# #~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" #~ msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean " @@ -3875,7 +4195,7 @@ msgstr "" #~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" #~ msgstr "gdm_server_spawn: Ezin da X zerbitzariaren prozesua bikoiztu!" -#, fuzzy +# #~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" #~ msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean " @@ -3956,7 +4276,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" #~ msgstr "Ezin da PAM_RUSER=%s konfiguratu" -#, fuzzy +# #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " @@ -4054,7 +4374,7 @@ msgstr "" #~ msgid "System" #~ msgstr "Sistema" -#, fuzzy +# #~ msgid "" #~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" #~ "\n" @@ -4103,7 +4423,7 @@ msgstr "" #~ "Aukeratu \"Oinarrizkoa\" ordenagailuaren saio-hasieraren itxura aldatu " #~ "besterik nahi ez baduzu." -#, fuzzy +# #~ msgid "" #~ "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n" #~ "widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n" @@ -4113,7 +4433,7 @@ msgstr "" #~ " \"%s\" trepetarik. Tamalez ezin dut jarraitu.\n" #~ "Egiaztatu instalazioa." -#, fuzzy +# #~ msgid "" #~ "Cannot find the glade interface description\n" #~ "file, cannot run gdmconfig.\n" @@ -4197,7 +4517,7 @@ msgstr "" #~ "gdm berriro hasi edo ordenagailua berrabiarazi\n" #~ "arte" -#, fuzzy +# #~ msgid "" #~ "You have not defined any local servers.\n" #~ "Usually this is not a good idea unless you\n" @@ -4385,7 +4705,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" #~ msgstr "Erakutsi 'sistema' menua (berrabiarazteko, itzaltzeko, etab.)" -#, fuzzy +# #~ msgid "" #~ "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver " #~ "to indicate failure" @@ -4457,7 +4777,7 @@ msgstr "" #~ msgid "en_UK" #~ msgstr "en_UK" -#, fuzzy +# #~ msgid "et_EE" #~ msgstr "es_ES" @@ -4570,7 +4890,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Xinerama screen: " #~ msgstr "Xinerama-pantaila: " -#, fuzzy +# #~ msgid "" #~ "If you have xinerama multi display setup which screen should the login " #~ "window appear on. 0 will usually do just fine." @@ -5188,149 +5508,149 @@ msgstr "" #~ msgid "Select a photo" #~ msgstr "Hautatu argazki bat" -#, fuzzy +# #~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." #~ msgstr "" #~ "gdm_login_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. " #~ "Lehenespenak erabiltzen." -#, fuzzy +# #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "A-M|Katalana" -#, fuzzy +# #~ msgid "Chinese (simplified)" #~ msgstr "A-M|Txinera (sinplifikatua)" -#, fuzzy +# #~ msgid "Chinese (traditional)" #~ msgstr "A-M|Txinera (tradizionala)" -#, fuzzy +# #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "A-M|Kroaziera" -#, fuzzy +# #~ msgid "Czech" #~ msgstr "A-M|Txekiera" -#, fuzzy +# #~ msgid "Danish" #~ msgstr "A-M|Daniera" -#, fuzzy +# #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "A-M|Nederlandera" -#, fuzzy +# #~ msgid "English" #~ msgstr "A-M|Ingelesa" -#, fuzzy +# #~ msgid "American English" #~ msgstr "A-M|Ingeles amerikarra" -#, fuzzy +# #~ msgid "British English" #~ msgstr "A-M|Ingeles britainiarra" -#, fuzzy +# #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "A-M|Italiera" -#, fuzzy +# #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "A-M|Finlandiera" -#, fuzzy +# #~ msgid "French" #~ msgstr "A-M|Frantsesa" -#, fuzzy +# #~ msgid "Galician" #~ msgstr "A-M|Galiziera" -#, fuzzy +# #~ msgid "German" #~ msgstr "A-M|Alemana" -#, fuzzy +# #~ msgid "Greek" #~ msgstr "A-M|Grekoa" -#, fuzzy +# #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "A-M|Hebreera" -#, fuzzy +# #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "A-M|Hungariera" -#, fuzzy +# #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "A-M|Islandiera" -#, fuzzy +# #~ msgid "Italian" #~ msgstr "A-M|Italiera" -#, fuzzy +# #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "A-M|Japoniera" -#, fuzzy +# #~ msgid "Korean" #~ msgstr "A-M|Koreera" -#, fuzzy +# #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "A-M|Lituaniera" -#, fuzzy +# #~ msgid "Norwegian (bokmal)" #~ msgstr "N-Z|Norvegiera (bokmal)" -#, fuzzy +# #~ msgid "Norwegian (nynorsk)" #~ msgstr "N-Z|Norvegiera (nynorsk)" -#, fuzzy +# #~ msgid "Polish" #~ msgstr "N-Z|Poloniera" -#, fuzzy +# #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "N-Z|Portugesa" -#, fuzzy +# #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "N-Z|Brasileko portugesa" -#, fuzzy +# #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "N-Z|Errumaniera" -#, fuzzy +# #~ msgid "Russian" #~ msgstr "N-Z|Errusiera" -#, fuzzy +# #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "N-Z|Eslovakiera" -#, fuzzy +# #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "N-Z|Esloveniera" -#, fuzzy +# #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "N-Z|Gaztelania" -#, fuzzy +# #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "N-Z|Suediera" -#, fuzzy +# #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "N-Z|Turkiera" |