summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>2004-04-05 20:31:27 +0000
committerIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org>2004-04-05 20:31:27 +0000
commit9443d310ee17783c09dad2d035be6a7ed8a881ca (patch)
tree15c6c7cfd9ba0c2656a6658f27e515f603074fac
parent3b66b7d2435fc27eee6b9c7b903c865556e4564a (diff)
downloadgdm-9443d310ee17783c09dad2d035be6a7ed8a881ca.tar.gz
Updated Basque translation.
2004-04-05 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Updated Basque translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/eu.po3710
2 files changed, 2019 insertions, 1695 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5465400b..7d042f42 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-04-05 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
2004-04-05 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 8135e759..88ef94a2 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,36 +1,38 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Josu Waliño <josu@elhuyar.com>, 2002
+# translation of gdm2.HEAD.po to basque
+# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2 2.2.5.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
-"Last-Translator: Unmantained\n"
-"Language-Team: Euskara\n"
+"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-05 22:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-08 12:19GMT\n"
+"Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>\n"
+"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+#
#: config/CDE.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "CDE"
-msgstr "KDE"
+msgstr "CDE"
#: config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr ""
+msgstr "Saio honen bidez CDEn sartuko zara"
-#: config/Default.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#
+#: config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
-msgstr "Sortu saio berria"
+msgstr "Sistema-saio lehenetsia"
-#: config/Default.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
+#
+#: config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
-msgstr "Erakutsi Gnome-ren failsafe saioa"
+msgstr "Hau sistema-saio lehenetsia da"
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
@@ -40,22 +42,23 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"Ezin dut X zerbitzaria abiarazi (interfaze grafikoa). Baliteke behar bezala "
-"instalatuta ez egotea . Kontsolaren saioan sartu eta X konfigurazio-"
-"programa berriro exekutatu beharko duzu. Orduan berrabiarazi GDM."
+"Ezin dut X zerbitzaria abiarazi (zure interfaze grafikoa). Agian ez da "
+"behar bezala konfiguratuta egongo. Kontsolaren saioan sartu eta X "
+"konfigurazio-programa berriro exekutatu beharko duzu. Ondoren, berrabiarazi "
+"GDM."
#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr ""
-"X konfigurazio-programa exekutatzen saiatzea nahi duzu? Kontuan "
-"izanhorretarako root-aren pasahitza beharko duzula. "
+"X konfigurazio-programa exekutatzen saiatzea nahi duzu? Kontuan izan "
+"horretarako root-aren pasahitza beharko duzula."
+#
#: config/gettextfoo.h:5
-#, fuzzy
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Idatzi root-aren (erabiltzaile pribilegiatuaren) pasahitza."
+msgstr "Idatzi root-aren pasahitza (erabiltzaile pribilegiatua)."
#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
@@ -66,8 +69,8 @@ msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
-"X zerbitzaria une honetarako gaituko dut. Berrabiarazi GDM behar bezala "
-"konfiguratuta dagoenean."
+"X zerbitzari hau desgaitu egingo dut oraingoz. Berrabiarazi GDM behar "
+"bezala konfiguratuta dagoenean."
#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
@@ -75,13 +78,13 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Ezin dut X zerbitzaria hasi (interfaze grafikoa). Baliteke behar bezala "
-"instalatuta ez egotea. X zerbitzariaren irteera ikusi nahi duzu arazoaren "
-"diagnostikoa egiteko? "
+"Ezin dut X zerbitzaria abiarazi (zure interfaze grafikoa). Agian ez da "
+"behar bezala konfiguratuta egongo. X zerbitzariaren irteera ikusi nahi duzu "
+"arazoa zein den zehazteko?"
#: config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr ""
+msgstr "X zerbitzariaren irteera xehatua ere ikusi nahi duzu?"
#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
@@ -89,17 +92,17 @@ msgid ""
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Ezin dut X zerbitzaria hasi (interfaze grafikoa). Erakuslea (sagua) ondo "
-"konfiguratuta ez dagoela ematen du. X zerbitzariaren irteera ikusi nahi "
-"duzu arazoaren diagnostikoa egiteko? "
+"Ezin dut X zerbitzaria abiarazi (zure interfaze grafikoa). Badirudi "
+"erakuslea (zure sagua) ez dagoela behar bezala konfiguratuta. X "
+"zerbitzariaren irteera ikusi nahi duzu arazoa zein den zehazteko?"
#: config/gettextfoo.h:11
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
msgstr ""
-"Saguaren konfigurazio-programa exekutatzen saiatzea nahi duzu? Kontuan izan "
-"horretarako root-aren pasahitza beharko duzula. "
+"Saguaren konfigurazio-programa exekutatzen saiatzea nahi duzu? Kontuan izan "
+"horretarako root-aren pasahitza beharko duzula."
#: config/gettextfoo.h:12
msgid ""
@@ -107,6 +110,9 @@ msgid ""
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
"in the upper left corner"
msgstr ""
+"Hau hutsegiteen aurkako xterm saioa da. Leihoek orain kurtsorea haien "
+"gainean duzunean bakarrik dute fokua. Modu horretatik irteteko, idatzi "
+"'irten' goi-ezkerreko izkinan dagoen leihoan"
#: config/gettextfoo.h:13
msgid ""
@@ -114,62 +120,75 @@ msgid ""
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
+"Ezin izan dut zure saioa abiarazi; beraz, hutsegiteen aurkako xterm saioa "
+"abiarazi dut. Leihoek orain kurtsorea haien gainean duzunean bakarrik dute "
+"fokua. Modu horretatik irteteko, idatzi 'irten' goi-ezkerreko izkinan "
+"dagoen leihoan"
#: config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME"
#: config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Saio honen bidez GNOMEn sartuko zara"
-#: daemon/auth.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/auth.c:58
+#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Ezin izan da %s(e)n cookie-fitxategi berria egin"
+msgstr "%s: Ezin izan da baimen berriaren sarrera idatzi: %s"
-#: daemon/auth.c:59
+#: daemon/auth.c:61
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
+"%s: Ezin izan da baimen berriaren sarrera idatzi. Baliteke diskoan lekurik "
+"ez izatea"
-#: daemon/auth.c:64
+#: daemon/auth.c:66
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
+"GDMk ezin izan du baimen berriaren sarrera idatzi diskoan. Baliteke diskoan "
+"lekurik ez egotea.%s%s"
-#: daemon/auth.c:193
+#: daemon/auth.c:196
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Ezin izan da %s(e)n cookie-fitxategi berria egin"
+msgstr "%s: Ezin izan da cookie fitxategi berria egin %s(e)n "
-#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871
+#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu"
+msgstr "%s: Ezin da %s arriskurik gabe ireki"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709
+#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Ezin izan da %s(e)n cookie-fitxategi berria egin"
+msgstr "%s: Ezin izan da %s cookie fitxategia ireki"
-#: daemon/auth.c:591
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/auth.c:690
+#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Ezin izan da %s(e)n cookie-fitxategi berria egin"
+msgstr "%s: Ezin izan da %s cookie fitxategia blokeatu"
-#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762
+#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin"
+msgstr "%s: Ezin izan da cookiea idatzi"
-#: daemon/auth.c:737
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/auth.c:847
+#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_remove: Jaramonik ez %s cookie-fitxategi susmagarriari "
+msgstr "%s: Ez ikusi egin %s cookie fitxategi susmagarriari"
+
+#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2261
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s: %s"
+msgstr ""
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
@@ -188,720 +207,768 @@ msgid ""
"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
"before trying again on display %s."
msgstr ""
+"Pantaila-zerbitzaria 6 bat aldiz itxi da azken 90 segundoetan, baliteke "
+"zerbait oker egotea. 2 minutuz itxarongo dut %s pantailarekin berriro saiatu "
+"aurretik."
-#: daemon/display.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/display.c:258
+#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu"
+msgstr "%s: Ezin da kanalizazioa sortu"
-#: daemon/display.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/display.c:334
+#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr ""
-"gdm_display_manage: Huts egin du gdm-ren menpeko prozesua %s(r)entzat "
-"bikoiztean"
+msgstr "%s: Ezin izan da gdm-ren menpeko prozesua %s(r)entzat sardetu"
-#: daemon/errorgui.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/errorgui.c:356
+#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s: %s ez da fitxategi arrunta."
+msgstr "%s ez da fitxategi arrunta!\n"
-#: daemon/errorgui.c:301
+#: daemon/errorgui.c:373
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
+"\n"
+"... Fitxategia luzeegia da bistaratzeko...\n"
-#: daemon/errorgui.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/errorgui.c:382
+#, c-format
msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s: Ezin izan da FIFO ireki"
+msgstr "Ezin izan da %s ireki"
-#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609
-#: daemon/errorgui.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
+#: daemon/errorgui.c:861
+#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr ""
-"gdm_error_box: Ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko bikoiztu"
+msgstr "%s: Ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko sardetu"
-#: daemon/filecheck.c:54
+#: daemon/filecheck.c:63
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Ez da existitzen %s direktorioa."
+msgstr "%s: %s direktorioa ez dago."
-#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103
+#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s ez da %d uid-rena."
-#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110
+#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s(e)n taldeak idatz dezake."
+msgstr "%s: %s taldeak idatz dezake."
-#: daemon/filecheck.c:73
+#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s(e)n beste batzuek idatz dezakete."
+msgstr "%s: %s beste batzuek idatz dezakete."
-#: daemon/filecheck.c:88
+#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s ez dago lehendik eta egon behar du."
+msgstr "%s: %s ez da existitzen, baina existitu beharko luke."
-#: daemon/filecheck.c:96
+#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s ez da fitxategi arrunta."
-#: daemon/filecheck.c:117
+#: daemon/filecheck.c:126
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s(e)n taldeak/beste batzuek idatz dezakete."
+msgstr "%s: %s taldeak/beste batzuek idatz dezake/te."
-#: daemon/filecheck.c:124
+#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
-"%s: %s sistema-administratzaileak zehaztutako gehienezko fitxategi-tamaina "
+"%s: %s sistema-adminitratzaileak zehaztutako gehienezko fitxategi-tamaina "
"baino handiagoa da."
-#: daemon/gdm-net.c:248
+#: daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin"
-#: daemon/gdm-net.c:258
+#: daemon/gdm-net.c:302
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Ezin izan da socket-a lotu"
-#: daemon/gdm-net.c:334
+#: daemon/gdm-net.c:388
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Ezin izan da FIFO egin"
-#: daemon/gdm-net.c:342
+#: daemon/gdm-net.c:396
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Ezin izan da FIFO ireki"
-#: daemon/gdm.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:246
+#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s "
-"gisakonfiguratuta dago, baina ez dago horrelakorik. Zuzendu gdm-ren %s "
-"konfigurazioa eta berrabiarazi gdm."
+"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa "
+"konfiguratuta dago, baina ez da existitzen. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa "
+"eta berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:255
+#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "gdm_config_parse: %s authdir ez dago. Abortatzen."
+msgstr "%s: Authdir %s ez dago. Abortatu egingo da."
-#: daemon/gdm.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:260
+#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa "
-"konfiguratuta dago, baina hori ez da direktorioa. Zuzendu gdm-ren %s "
+"konfiguratuta dago, baina ez da direktorioa. Zuzendu gdm-ren %s "
"konfigurazioa eta berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:269
+#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "gdm_config_parse: %s authdir ez da direktorioa. Abortatzen."
+msgstr "%s: Authdir %s ez da direktorioa. Abortatu egingo da."
-#: daemon/gdm.c:270
+#: daemon/gdm.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
+"%s: Logdir %s ez da existitzen edo ez da direktorioa. ServAuthDir %s "
+"erabiltzen."
-#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101
+#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-"gdm_config_parse: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. Lehenespenak "
-"erabiltzen."
+msgstr "%s: ez dago konfigurazio-fitxategirik: %s. Lehenetsiak erabiltzen."
-#: daemon/gdm.c:349
+#: daemon/gdm.c:356
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-msgstr ""
+msgstr "%s: BaseXsession hutsik dago, %s/gdm/Xsession erabiltzen"
-#: daemon/gdm.c:389
+#: daemon/gdm.c:399
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "%s: X zerbitzari estandarra ez da aurkitu, alternatibak probatzen"
-#: daemon/gdm.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:431
+#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr ""
-"gdm_config_parse: XDMCP gaitu da, nahiz eta ez den XDMCP onartzen; "
-"desaktibatzen"
+msgstr "%s: XDMCP gaitu da XDMCP euskarririk ez dagoen arren, desaktibatzen"
-#: daemon/gdm.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:444
+#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Root-ak ezin du saioa automatikoki hasi; saio-hasiera "
-"automatikoa desaktibatzen"
+"%s: Root-ak ezin du saioa automatikoki hasi; saio-hasiera automatikoa "
+"desaktibatzen"
-#: daemon/gdm.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:457
+#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Root-ak ezin du saioa automatikoki hasi; denboraz-"
-"mugatutako saio-hasiera desaktibatzen"
+"%s: Root-ak ezin du saioa automatikoki hasi; denbora mugatuko saio-hasiera "
+"desaktibatzen"
-#: daemon/gdm.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:463
+#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
-msgstr ""
-"gdm_config_parse: Saio-hasieraren atzerapena 5 baino txikiagoa da, beraz 5 "
-"erabiliko dut."
+msgstr "%s: TimedLoginDelay 5 baino txikiagoa da. Nik 5 erabiliko dut."
-#: daemon/gdm.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:473
+#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "gdm_config_parse: Ez da ongietorririk zehaztu"
+msgstr "%s: Ez da ongietorririk zehaztu."
-#: daemon/gdm.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:476
+#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "gdm_config_parse: Ez da ongietorririk zehaztu"
+msgstr "%s: Ez da urruneko ongietorririk zehaztu."
-#: daemon/gdm.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:480
+#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "gdm_config_parse: Ez da saio-direktoriorik zehaztu."
+msgstr "%s: Ez da saio-direktoriorik zehaztu."
-#: daemon/gdm.c:491
+#: daemon/gdm.c:505
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr "%s: zerbitzari-komandoa hutsik; estandarra erabiltzen."
+msgstr "%s: Zerbitzari-komandoa hutsik, estandarra erabiliko da."
-#: daemon/gdm.c:534
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr "%s: Pantailaren %d zenbakia erabilita dago! %d erabiliko dut"
+msgstr "%s: %d zenbakiko pantaila erabiltzen ari dira! %d erabiliko dut"
-#: daemon/gdm.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:567
+#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Baliogabeko zerbitzari-lerroa konfigurazio-fitxategian. "
-"Jaramonik ez!"
+"%s: Konfigurazio-fitxategiko zerbitzari-lerro baliogabea da. Jaramonik ez!"
-#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619
+#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Xdmcp desgaitua dago eta zerbitzari lokalak definitu gabe. "
-"Abortatzen!"
+"%s: XDMCP desgaituta dago eta ez dago zerbitzari lokalik definituta. "
+"Abortatu egingo da!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:596
+#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
-"%s: Xdmcp desgaituta dago eta ez da zerbitzari lokalik definitu. "
-"konfigurazioa baimentzeko, %d(e)n/usr/bin/X11/X gehitzen!"
+"%s: XDMCP desgaituta dago eta zerbitzari lokalak definitu gabe. %s gehituko "
+"da :%d(e)n konfiguratu ahal izateko!"
-#: daemon/gdm.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:611
+#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Xdmcp desgaituta dago eta gdm-ek ezin du zerbitzari lokalik aurkitu "
-"abiarazteko. Abortatzen! Zuzendu %s konfigurazioa eta berrabiarazi gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:616
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr ""
-"gdm_config_parse: Ezin da gdm erabiltzailea (%s) aurkitu. 'Inor ere ez' "
-"saiatzen!"
+"XDMCP desgaituta dago eta gdm-k ezin du zerbitzari lokalik aurkitu "
+"abiarazteko. Abortatu egingo da! Zuzendu %s konfigurazioa eta berrabiarazi "
+"gdm."
-#: daemon/gdm.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:633
+#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
msgstr ""
-"Ez dago gdm-erabiltzailerik. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta "
+"gdm-ren erabiltzailea ez da existitzen. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta "
"berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:640
+#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse: Ezin da gdm-erabiltzailea (%s) aurkitu. Abortatzen!"
+msgstr "%s: Ezin da gdm-ren erabiltzailea aurkitu (%s). Abortatu egingo da!"
-#: daemon/gdm.c:638
+#: daemon/gdm.c:647
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"gdm-erabiltzailea root izateko konfiguratu da, baina hori ez dago baimenduta "
-"segurtasun-arriskua sor baitezake. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta "
+"segurtasun-arriskua sor dezakeelako. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta "
"berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:646
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:655
+#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
-"gdm_config_parse: Gdm-erabiltzaileak ez du root-a izan behar. Abortatzen!"
+msgstr "%s: gdm erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!"
-#: daemon/gdm.c:652
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr ""
-"gdm_config_parse: Ezin da gdm-taldea (%s) aurkitu. 'Inor ere ez' saiatzen!"
-
-#: daemon/gdm.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:662
+#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
msgstr ""
-"Ez dago gdm-talderik. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta berrabiarazi gdm."
+"gdm-ren taldea ez da existitzen. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta "
+"berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:669
+#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse: Ezin da gdm-taldea (%s) aurkitu. Abortatzen!"
+msgstr "%s: Ezin da gdm-ren taldea aurkitu (%s). Abortatu egingo da!"
-#: daemon/gdm.c:674
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:676
+#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"gdm-taldea root izateko konfiguratu da, baina hori ez dago baimenduta "
-"segurtasun-arriskua sor baitezake. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta "
+"gdm erabiltzailea root izateko konfiguratu da, baina hori ez dago baimenduta "
+"segurtasun-arriskua sor baitezake. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta "
"berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:682
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:684
+#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse: Gdm-taldeak ez du root izan behar. Abortatzen!"
+msgstr "%s: gdm taldeak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!"
-#: daemon/gdm.c:697
+#: daemon/gdm.c:699
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Ez da ongietorria aurkitu edo gdm-erabiltzaileak ezin du exekutatu"
+msgstr ""
+"%s: Ez da ongietorri-interfazea aurkitu edo gdm erabiltzaileak ezin du "
+"exekutatu"
-#: daemon/gdm.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:706
+#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Ez da ongietorria aurkitu edo gdm-erabiltzaileak ezin du exekutatu"
+msgstr ""
+"%s: Ez da urruneko ongietorri-interfazea aurkitu edo gdm erabiltzaileak ezin "
+"du exekutatu"
-#: daemon/gdm.c:715
+#: daemon/gdm.c:717
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-"%s: Ez da hautatzailea aurkitu edo gdm-erabiltzaileak ezin du exekutatu"
+"%s: Ez da hautatzailea aurkitu edo gdm erabiltzaileak ezin du exekutatu"
-#: daemon/gdm.c:724
+#: daemon/gdm.c:726
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr "Ez da daemon-ik/ServAuthDir-ik zehaztu konfigurazio-fitxategian"
+msgstr "Ez da daemon-a/ServAuthDir zehaztu konfigurazio-fitxategian"
-#: daemon/gdm.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:728
+#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "gdm_config_parse: Ez da authdir-ik zehaztu."
+msgstr "%s: Ez da daemon/ServAuthDir zehaztu."
#: daemon/gdm.c:752
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s "
-"gisakonfiguratuta dago, baina ez da ez %s erabiltzailearena, ez %s "
-"taldearena. Zuzendu jabetza edo gdm-ren %s konfigurazioa, eta berrabiarazi "
-"gdm."
+"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa "
+"konfiguratuta dago, baina ez da ez %s erabiltzailearena, ez %s taldearena. "
+"Zuzendu jabetza edo gdm-ren %s konfigurazioa, eta berrabiarazi gdm."
#: daemon/gdm.c:763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
-"gdm_config_parse: %s authdir ez da ez %s erabiltzailearena, ez %s "
-"taldearena. Abortatzen. "
+"%s: Authdir %s ez da %s erabiltzailearena, ez %s taldearena. Abortatu egingo "
+"da."
#: daemon/gdm.c:769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s "
-"gisakonfiguratuta dago, baina baimen okerrak ditu, 0750ren baimenak eduki "
-"beharlituzke.Zuzendu baimenak edo gdm-ren %s konfigurazioa, eta berrabiarazi "
-"gdm."
+"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa "
+"konfiguratuta dago, baina baimen okerrak ditu, %o(r)en baimena eduki behar "
+"luke. Zuzendu baimenak edo gdm-ren %s konfigurazioa eta berrabiarazi gdm."
#: daemon/gdm.c:780
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
-"gdm_config_parse: %s authdir-ek %o baimen okerrak ditu. 0750 izan behar "
-"luke. Abortatzen. "
+"%s: Authdir %s(r)ek %o baimen okerrak ditu. %o izan behar luke. Abortatu "
+"egingo da."
-#: daemon/gdm.c:857
-#, fuzzy, c-format
+#. FIXME: how to handle this?
+#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:856
+#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "gdm_daemonify: bikoizketak() huts egin du!"
+msgstr "%s: ezin izan da sardetu!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437
+#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "gdm_daemonify: setsid()ek huts egin du: %s!"
+msgstr "%s: setsid()-ek huts egin du: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1030
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:1029
+#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "deal_with_x_crashes: Failsafe X zerbitzaria %s saiatzen"
+msgstr "%s: Hutsegiteen aurkako X zerbitzaria %s(r)ekin saiatuko naiz"
-#: daemon/gdm.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:1047
+#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing script-a exekutatzen"
+msgstr "%s: XKeepsCrashing script-a exekutatzen"
-#: daemon/gdm.c:1160
-#, fuzzy
+#
+#: daemon/gdm.c:1159
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"Ezin dut X zerbitzaria abiarazi (interfaze grafikoa). Baliteke behar bezala "
-"instalatuta ez egotea . Kontsolaren saioan sartu eta X konfigurazio-"
-"programa berriro exekutatu beharko duzu. Orduan berrabiarazi GDM."
+"Ezin dut X zerbitzaria abiarazi (zure interfaze grafikoa). Agian ez da "
+"behar bezala konfiguratuta egongo. Kontsolaren saioan sartu eta X "
+"konfigurazio-programa berriro exekutatu beharko duzu. Ondoren, berrabiarazi "
+"GDM."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1172
+#: daemon/gdm.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
-"Huts egin du X zerbitzaria abiaraztean hainbat aldiz denbora laburrean; %s "
-"pantaila desgaitzen"
+"Ezin izan da X zerbitzaria abiarazi epe laburrean behin baino gehiagotan "
+"saiatuta; %s pantaila desgaitzen"
-#: daemon/gdm.c:1217
+#
+#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2764
+msgid "Master suspending..."
+msgstr "Maisua esekitzen..."
+
+#: daemon/gdm.c:1233
msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr ""
+msgstr "Sistema berrabiarazten ari da, itxaron..."
-#: daemon/gdm.c:1219
+#: daemon/gdm.c:1235
msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr ""
+msgstr "Sistema ixten ari da, itxaron..."
-#: daemon/gdm.c:1313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr ""
-"gdm_child_action: Berrabiarazi edo gelditu eskaera %s pantailan sistema-"
-"menurik ez dagoenean"
-
-#: daemon/gdm.c:1322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr ""
-"gdm_child_action: Berriro hasi, berrabiarazi edo gelditu %s pantaila ez-"
-"lokaleko eskaera"
+#
+#: daemon/gdm.c:1246
+msgid "Master halting..."
+msgstr "Maisua gelditzen..."
-#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "gdm_child_action: %s pantaila abortatzen"
+#: daemon/gdm.c:1259
+#, c-format
+msgid "%s: Halt failed: %s"
+msgstr "%s: Gelditzean huts egin du: %s"
-#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1395
-#, fuzzy
+#
+#: daemon/gdm.c:1268
msgid "Master rebooting..."
-msgstr "gdm_child_action: Maisua berrabiarazten..."
+msgstr "Maisua berrabiarazten..."
-#: daemon/gdm.c:1407
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:1281
+#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: Berrabiarazteak huts egin du: %s"
+msgstr "%s: Berrabiaraztean huts egin du: %s"
-#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1415
-#, fuzzy
-msgid "Master halting..."
-msgstr "gdm_child_action: Maisua gelditzen..."
+#: daemon/gdm.c:1379
+#, c-format
+msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
+msgstr ""
+"Berrabiarazi edo gelditu eskaera %s pantailan sistema-menurik ez dagoenean"
-#: daemon/gdm.c:1427
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: Gelditzean huts egin du: %s"
+#: daemon/gdm.c:1388
+#, c-format
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr "Berrabiarazi edo gelditu lokala ez den %s pantailaren eskaera "
-#. Suspend machine
-#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
-#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604
-#, fuzzy
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "gdm_child_action: Maisua esekitzen..."
+#. Bury this display for good
+#: daemon/gdm.c:1454
+#, c-format
+msgid "%s: Aborting display %s"
+msgstr "%s: %s pantaila abortatzen"
-#: daemon/gdm.c:1547
-#, fuzzy
+#
+#: daemon/gdm.c:1592
msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "Gdm berrabiarazten ..."
+msgstr "GDM berrabiarazten ..."
-#: daemon/gdm.c:1551
+#: daemon/gdm.c:1596
msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Huts egin du autoberrabiaraztean "
+msgstr "Ezin izan da berrabiarazi"
-#: daemon/gdm.c:1711
-#, fuzzy
+#. FIXME: note that this could mean out of memory
+#: daemon/gdm.c:1670
+msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
+msgstr ""
+
+#
+#: daemon/gdm.c:1829
msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Atzeko planoan erabiliko den kolorea"
+msgstr "Ez sardetu atzeko planoan"
-#: daemon/gdm.c:1713
+#: daemon/gdm.c:1831
msgid "No console (local) servers to be run"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago exekutatzeko kontsola-zerbitzaririk (lokala)"
-#: daemon/gdm.c:1715
+#: daemon/gdm.c:1833
msgid "Preserve LD_* variables"
+msgstr "Mantendu LD_* aldagaiak"
+
+#: daemon/gdm.c:1835
+msgid "Print GDM version"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494
+#: daemon/gdm.c:1837
+msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
+"Errorea %s aukeran: %s.\n"
+"Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera erabilgarrien zerrenda "
+"ikusteko.\n"
-#: daemon/gdm.c:1853
+#: daemon/gdm.c:1981
msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "Root-ak bakarrik nahi du gdm exekutatzea\n"
-
-#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952
-#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976
-#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399
-#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414
-#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678
-#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724
-#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379
-#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814
-#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169
-#: gui/greeter/greeter.c:1172
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Root-ak bakarrik nahi du gdm exekutatu\n"
+
+#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080
+#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104
+#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1613 daemon/misc.c:1617 daemon/misc.c:1621
+#: daemon/misc.c:1628 daemon/misc.c:1632 daemon/misc.c:1636
+#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
+#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
+#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930
+#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939
+#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091
+#: gui/greeter/greeter.c:1094
+#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Errorea USR2 seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
+msgstr "%s: Errorea %s seinale-maneiatzailea konfiguratzean: %s"
-#: daemon/gdm.c:1897
+#: daemon/gdm.c:2025
msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "gdm dagoeneko exekutatzen. Abortatzen!"
+msgstr "gdm dagoeneko exekutatzen ari da. Abortatu egingo da!"
-#: daemon/gdm.c:1996
+#: daemon/gdm.c:2124
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
-#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260
+#: daemon/gdm.c:2230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open %s for writing"
+msgstr "Ezin izan da saioa ireki %s(r)entzat"
+
+#: daemon/gdm.c:3497 daemon/gdm.c:3516
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez da autentifikatu "
+msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3278
+#: daemon/gdm.c:3534
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-msgstr "Zerbitzari-mota ezezaguna eskatu da; zerbitzari estandarra erabiltzen."
+msgstr ""
+"Zerbitzari-mota ezezaguna eskatu da; zerbitzari estandarra erabiliko da."
-#: daemon/gdm.c:3282
+#: daemon/gdm.c:3538
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr ""
"Eskatutako %s zerbitzariak ez du baimenik zerbitzari malguak erabiltzeko;"
-"zerbitzari estandarra erabiltzen."
+"zerbitzari estandarra erabiliko da."
+
+#: daemon/gdm.c:3660
+#, fuzzy
+msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
+msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta"
+
+#: daemon/gdm.c:3718 daemon/gdm.c:3773
+#, fuzzy
+msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
+msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta"
+
+#: daemon/gdm.c:3818 daemon/gdm.c:3845
+#, fuzzy
+msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
+msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:555
+#: daemon/misc.c:623
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Bai edo n = Ez? >"
-#: daemon/misc.c:869
+#: daemon/misc.c:987
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Ezin dira helbide lokalak lortu!"
-#: daemon/misc.c:984
+#: daemon/misc.c:1139
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Ezin izan da %d gid-a konfiguratu. Abortatzen.}"
+msgstr "Ezin izan da %d(r)en setgid egin. Abortatu egingo da."
-#: daemon/misc.c:989
+#: daemon/misc.c:1144
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s(r)en initgroups()ek huts egin du. Abortatzen."
+msgstr "%s(r)en initgroups()-ek huts egin du. Abortatu egingo da."
-#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/misc.c:1381 daemon/misc.c:1395
+#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Errorea USR1 seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
+msgstr "%s: Errorea %d seinalea %s(r)i ezartzean"
+
+#: daemon/misc.c:2282
+#, c-format
+msgid ""
+"Last login:\n"
+"%s"
+msgstr ""
#: daemon/server.c:160
msgid "Can not start fallback console"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da segurtasun-kontsola abiarazi"
-#: daemon/server.c:330
+#: daemon/server.c:341
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
"server on %s again.%s"
msgstr ""
-"Badirudi %s pantailan X zerbitzaria exekutatzen ari dela. Beste pantaila "
-"batean saiatuko naiz? Ez erantzuten baduzu, zerbitzaria berriro %s(e)n "
-"abiarazten saiatuko naiz.%s"
+"Badirudi %s pantailan X zerbitzaria jada exekutatzen ari dela. Beste "
+"pantaila-zenbaki bat probatu beharko nuke? Ez erantzuten baduzu, %s(e)ko "
+"zerbitzaria berrabiarazten saiatuko naiz berriro.%s"
-#: daemon/server.c:337
+#: daemon/server.c:348
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
-" (Kontsolak alda ditzakezu Ktrl-Alt eta funtzio-tekla bat sakatuz, "
-"esaterako, 7. kontsolara joateko Ktrl-Alt-F7 sakatuz. X zerbitzariak "
-"normalean 7. kontsolan eta maila altuagoko kontsoletan exekutatzen dira.) "
+" (Kontsolak alda ditzakezu Ktrl-Alt eta funtzio-tekla bat sakatuz, "
+"esaterako 7. kontsolara joateko Ktrl-Alt-F7 saka dezakezu. X zerbitzariak "
+"normalean 7. kontsolan eta maila handiagokotan exekutatzen dira.)"
-#: daemon/server.c:377
+#: daemon/server.c:394
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "'%s' pantaila ezin da Xnest-en bidez ireki"
-#: daemon/server.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/server.c:425
+#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr ""
-"%s pantaila okupatuta dago, beste X zerbitzari bat ari da dagoeneko "
-"exekutatzen "
+msgstr "%s pantaila okupatuta dago. Beste X zerbitzari bat ari da exekutatzen."
-#: daemon/server.c:487
+#: daemon/server.c:509
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Errorea kanalizazioa irekitzean: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:770
+#: daemon/server.c:794
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu"
+msgstr "%s: Ezin da pantaila-zenbaki librerik aurkitu"
-#: daemon/server.c:785
+#: daemon/server.c:821
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: %s pantaila okupatuta. Beste pantaila-zenbaki batekin saiatzen."
+msgstr ""
+"%s: %s pantaila okupatuta dago. Beste pantaila-zenbaki batekin saiatuko naiz."
-#: daemon/server.c:879
+#: daemon/server.c:916
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Baliogabeko '%s' zerbitzari-komandoa "
+msgstr "'%s' zerbitzari-komando baliogabea"
-#: daemon/server.c:884
+#: daemon/server.c:921
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "Ez da '%s' zerbitzari-izena aurkitu; zerbitzari estandarra erabiltzen"
+msgstr ""
+"'%s' zerbitzari-izena ez da aurkitu, zerbitzari estandarra erabiliko da"
-#: daemon/server.c:1060
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/server.c:1097
+#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "gdm_server_spawn: Ezin izan da egunkari-fitxategia %s pantailan ireki!"
+msgstr "%s: Ezin izan da egunkari-fitxategia ireki %s pantailarentzat!"
-#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121
+#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Errorea ongietorria %s pantailan abiaraztean"
+msgstr "%s: Errorea %s %s(e)n ezartzean"
-#: daemon/server.c:1121
+#: daemon/server.c:1158
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Zerbitzari-komando hutsa %s pantailan"
+msgstr "%s: %s pantailaren zerbitzari-komando hutsa"
-#: daemon/server.c:1135
+#: daemon/server.c:1172
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
-"%s: Zerbitzaria %d UIDak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez dago"
+"%s: Zerbitzaria %d uid-ek abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez "
+"dago"
-#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692
+#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Ezin izan da taldearen IDa %d(e)n konfiguratu"
+msgstr "%s: Ezin izan da groupid ezarri %d(e)n"
-#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697
+#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr "%s: %s(r)en initgroups()ek huts egin du "
+msgstr "%s: %s(r)en initgroups()-ek huts egin du."
-#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702
+#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Ezin izan da erabiltzailearen IDa %d(e)n konfiguratu"
+msgstr "%s: Ezin izan da userid ezarri %d(e)n"
-#: daemon/server.c:1169
+#: daemon/server.c:1206
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Ezin izan da taldearen IDa 0n konfiguratu"
+msgstr "%s: Ezin izan da groupid ezarri 0-n"
-#: daemon/server.c:1180
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/server.c:1217
+#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "gdm_server_spawn: X zerbitzaria ez da aurkitu: %s"
+msgstr "%s: X zerbitzaria ez da aurkitu: %s"
-#: daemon/server.c:1188
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/server.c:1225
+#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter prozesua bikoiztu"
+msgstr "%s: Ezin da X zerbitzariaren prozesua sardetu!"
-#: daemon/slave.c:987
-msgid "Log in anyway"
+#: daemon/slave.c:307
+msgid "Can't set EGID to user GID"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:315
+msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:989
+#: daemon/slave.c:1120
+msgid "Log in anyway"
+msgstr "Sartu hala ere"
+
+#: daemon/slave.c:1122
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr ""
+"Dagoeneko sartuta zaude. Hala ere, sar zaitezke, aurreko saio-hasierara "
+"itzul zaitezke edo saio-hasiera hau aborta dezakezu"
-#: daemon/slave.c:993
+#: daemon/slave.c:1126
msgid "Return to previous login"
-msgstr ""
+msgstr "Itzuli aurreko saio-hasierara"
-#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000
-#, fuzzy
+#
+#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
msgid "Abort login"
-msgstr "Saio-hasiera automatikoa"
+msgstr "Abortatu saio-hasiera "
-#: daemon/slave.c:997
+#: daemon/slave.c:1130
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
+"Dagoeneko sartuta zaude. Hala ere sar zaitezke edo saio-hasiera hau aborta "
+"dezakezu"
-#: daemon/slave.c:1087
+#: daemon/slave.c:1221
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -916,45 +983,42 @@ msgstr ""
"(zure ingurune grafikoa) abiarazi\n"
"barneko erroreen ondorioz.\n"
"Jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin\n"
-"edo egiaztatu syslog diagnostikatzeko.\n"
-"Bitartean bistaratze hau desgaitu\n"
+"edo egiaztatu syslog zehazteko.\n"
+"Bitartean pantaila hau desgaitu\n"
"egingo da. Gdm berrabiarazi\n"
-"arazoa zuzendutakoan."
+"arazoa zuzendutakoan."
-#: daemon/slave.c:1323
+#: daemon/slave.c:1470
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ezin da sardetu"
-#: daemon/slave.c:1370
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:1517
+#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "focus_first_x_window: ezin da %s pantaila ireki"
+msgstr "%s: Ezin da %s pantaila ireki"
-#: daemon/slave.c:1520
-#, fuzzy
+#
+#: daemon/slave.c:1668
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
"default location."
msgstr ""
-"Ezin izan da konfigurazio-programa\n"
-"exekutatu. Egiaztatu konfigurazio-fitxategian \n"
-" bide-izena zuzen idatzita dagoela.\n"
-"Kokapen lehenetsitik hasten\n"
+"Ezin izan da konfigurazio-programa exekutatu. Egiaztatu bide-izena zuzen "
+"idatzitadagoela konfigurazio-fitxategian. Kokapen lehenetsitik abiarazten "
"saiatuko naiz."
-#: daemon/slave.c:1534
-#, fuzzy
+#
+#: daemon/slave.c:1682
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
-"Ezin izan da konfigurazio-programa\n"
-"exekutatu. Egiaztatu konfigurazio-fitxategian \n"
-" bide-izena zuzen idatzita dagoela."
+"Ezin izan da konfigurazio-programa exekutatu. Egiaztatu bide-izena zuzen "
+"idatzitadagoela konfigurazio-fitxategian."
-#: daemon/slave.c:1661
+#: daemon/slave.c:1812
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -962,271 +1026,270 @@ msgstr ""
"Sartu root-aren pasahitza\n"
"konfigurazioa exekutatzeko."
-#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
+#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter-erako kanalizazioa hasieratu"
+msgstr "%s: Ezin da gdmgreeter-erako kanalizazioa hasieratu"
-#: daemon/slave.c:2312
-#, fuzzy
+#
+#: daemon/slave.c:2582
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
"and timed logins are disabled now."
msgstr ""
-"Konfigurazio-fitxategian ez zegoen zerbitzaririk\n"
-"definituta eta xdmcp desgaitu\n"
-"egin da. Hori konfigurazio-errorea \n"
-"izan daiteke bakarrik. Horregatik, zerbitzari bakarra\n"
-"abiarazi dut zuretzat. Saioa hasi eta\n"
-"konfigurazioa konpondu behar zenuke.\n"
-"Kontuan hartu orain saio-hasiera automatikoak \n"
-"eta denboraz mugatutakoak desgaituta daudela."
+"Konfigurazio-fitxategian ez dago zerbitzaririk definituta eta XDMCP desgaitu "
+"egin da. Hau konfigurazio-errorea besterik ezin da izan. Horregatik "
+"zerbitzari bakarra abiarazi dut zuretzat. Saioa hasi eta konfigurazioa "
+"konpondu behar zenuke. Kontuan izan orain saio-hasiera automatikoaketa "
+"denboraz mugatutakoak desgaituta daudela."
-#: daemon/slave.c:2326
-#, fuzzy
+#
+#: daemon/slave.c:2596
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
-"Ezin izan dut X zerbitzari arrunta\n"
-"abiarazi (ingurune-grafikoa)\n"
-"eta, beraz, hau Failsafe X zerbitzaria da.\n"
-"Saioa hasi eta X zerbitzaria\n"
-"behar bezala konfiguratu behar zenuke."
+"Ezin izan dut X zerbitzari arrunta abiarazi (zure ingurune grafikoa) eta, "
+"beraz, hau hutsegiteen aurkako X zerbitzaria da. Saioa hasi eta X "
+"zerbitzaria behar bezala konfiguratu behar zenuke."
-#: daemon/slave.c:2335
+#: daemon/slave.c:2605
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
-"Zehaztutako pantaila-zenbakia okupatuta zegoenez, zerbitzaria %s "
-"pantailanabiaraziko da."
+"Zehaztutako pantaila-zenbakia okupatuta zegoenez, zerbitzaria %s pantailan "
+"abiaraziko da."
-#: daemon/slave.c:2355
+#: daemon/slave.c:2625
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
msgstr ""
+"Ongietorriko programa huts egiten ari dela dirudi.\n"
+"Beste bat erabiltzen saiatuko naiz."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2380
+#: daemon/slave.c:2646
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
+"%s: Ezin da ongietorri-interfazea abiarazi gtk moduluekin: %s. Modulurik "
+"gabe saiatuko naiz"
-#: daemon/slave.c:2387
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:2653
+#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
-"gdm_slave_greeter: Ongietorria ezin da balio lehenetsi hau erabiliz hasi: %s"
+"%s: Ongietorri-interfazea ezin da abiarazi, balio lehenetsi honekin saiatuko "
+"naiz: %s"
-#: daemon/slave.c:2400
-#, fuzzy
+#
+#: daemon/slave.c:2665
msgid ""
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
-"Ezin da ongietorri-programa hasi,\n"
-" ezingo duzu saioa hasi.\n"
-"Pantaila hau desgaitu egingo da.\n"
-"Saiatu beste bide batzuk erabiliz saioa hasten eta\n"
-"konfigurazio-fitxategia editatzen"
+"Ezin da ongietorriko programa abiarazi, ezingo duzu saioa hasi. Pantaila hau "
+"desgaitu egingo da. Saiatu beste modu batzuetara sartzen eta konfigurazio-"
+"fitxategia editatzen"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2407
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:2672
+#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Errorea ongietorria %s pantailan abiaraztean"
+msgstr "%s: Errorea ongietorri-interfazea %s pantailan abiaraztean"
-#: daemon/slave.c:2411
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:2676
+#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter prozesua bikoiztu"
+msgstr "%s: Ezin da gdmgreeter prozesua sardetu"
-#: daemon/slave.c:2496
+#: daemon/slave.c:2761
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Ezin da FIFO ireki!"
+msgstr "%s: Ezin da fifo ireki!"
-#: daemon/slave.c:2651
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:2937
+#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter-erako kanalizazioa hasieratu"
+msgstr "%s: Ezin da gdmchooser-erako kanalizazioa hasieratu"
-#: daemon/slave.c:2740
-#, fuzzy
+#
+#: daemon/slave.c:3035
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
msgstr ""
-"Ezin da hautatzaile-programa hasi,\n"
-"ezingo duzu saioa hasi.\n"
-"Galdetu sistema-administratzaileari.\n"
+"Ezin da hautatzailearen programa abiarazi, agian ezingo duzu saioa hasi. "
+"Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin."
-#: daemon/slave.c:2744
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:3039
+#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Errorea ongietorria %s pantailan abiaraztean"
+msgstr "%s: Errorea hautatzailea %s pantailan abiaraztean"
-#: daemon/slave.c:2747
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:3042
+#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter prozesua bikoiztu"
+msgstr "%s: Ezin da gdmchooser prozesua sardetu"
-#: daemon/slave.c:2919
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:3338
+#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "Ezin izan da %s(r)en saioa hasi"
+msgstr "%s: Ezin izan dira ~/.xsession-errors ireki"
-#: daemon/slave.c:3015
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:3474
+#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du > 0. "
-"Abortatzen. "
+"%s: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du: > 0. Abortatu egingo da."
-#: daemon/slave.c:3044
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:3503
+#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
-msgstr "%s: %s ez dago lehendik eta egon behar du."
+msgstr "%s hizkuntza ez da existitzen, %s erabiliko da"
-#: daemon/slave.c:3045
-#, fuzzy
+#
+#: daemon/slave.c:3504
msgid "System default"
-msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
+msgstr "Sistemako lehenetsia"
-#: daemon/slave.c:3061
+#: daemon/slave.c:3520
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Ezin izan da %s(r)en ingurunea konfiguratu. Abortatzen. "
+msgstr "%s: Ezin izan da %s(r)en ingurunea konfiguratu. Abortatu egingo da."
-#: daemon/slave.c:3081
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:3541
+#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s(r)en initgroups()ek huts egin du. Abortatzen."
+msgstr "%s: %s(r)en setusercontext()-ek huts egin du. Abortatu egingo da."
-#: daemon/slave.c:3087
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:3547
+#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Ezin izan da %s(r)en ingurunea konfiguratu. Abortatzen. "
+msgstr "%s: Ezin izan da %s bihurtu. Abortatu egingo da."
-#: daemon/slave.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:3607
+#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr ""
-"Ez da saio lehenetsirako estekarik aurkitu. Failsafe GNOME erabiltzen.\n"
+"%s: Ez dago exekutatzeko lerrorik saio-fitxategi honetan: %s, hutsegiteen "
+"aurkako GNOME abiarazten"
-#: daemon/slave.c:3152
+#: daemon/slave.c:3613
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
msgstr ""
+"Zuk hautatutako saioak ez dirudi baliozkoa. GNOMEren hutsegiteen aurkako "
+"saioa zuretzat exekutatuko dut."
-#: daemon/slave.c:3166
+#: daemon/slave.c:3627
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
msgstr ""
+"%s: Ezin da oinarrizko Xsession-en script-a aurkitu edo exekutatu, "
+"hutsegiteen aurkako GNOME exekutatzen saiatuko naiz"
-#: daemon/slave.c:3171
+#: daemon/slave.c:3633
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
msgstr ""
+"Ezin da oinarrizko saio-script-a aurkitu edo exekutatu, GNOMEren hutsegiteen "
+"aurkako saioa exekutatzen saiatuko naiz."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3186
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:3648
+#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: ez du Failsafe Gnome saiorako gnome saiorik "
-"aurkitu; xterm exekutatzen saiatuko da"
+"%s: ez da gnome-session aurkitu hutsegiteen aurkako GNOMEren saiorako; xterm "
+"exekutatzen saiatuko naiz"
-#: daemon/slave.c:3191
-#, fuzzy
+#
+#: daemon/slave.c:3653
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr ""
-"Ezin izan da GNOMEren instalazioa aurkitu,\n"
-"\"Failsafe xterm\" saioa exekutatzen\n"
-"saiatuko da."
+"Ezin izan da GNOMEren instalazioa aurkitu,\"Hutsegiteen aurkako xterm\" "
+"saioa exekutatzen saiatuko naiz."
-#: daemon/slave.c:3199
-#, fuzzy
+#
+#: daemon/slave.c:3661
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
"in your installation."
msgstr ""
-"Honako hau Failsafe Gnome-ren saioa da.\n"
-"Gnome-ren saio 'Lehenetsia' \n"
-"abioko script-ak exekutatu gabe hasiko\n"
-"duzu. Hori instalazioko arazoak konpontzeko\n"
+"Hau hutsegiteen aurkako Gnome saioa da. Gnome-ren saio 'Lehenetsia' abioko "
+"script-ak exekutatu gabe hasiko duzu. Hori instalazioko arazoak konpontzeko "
"bakarrik da."
-#: daemon/slave.c:3214
+#: daemon/slave.c:3676
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Ezin da Failsafe saioa hasteko \"xterm\" aurkitu."
+msgstr "Ezin da \"xterm\" aurkitu hutsegiteen aurkako saioa hasteko."
-#: daemon/slave.c:3227
-#, fuzzy
+#
+#: daemon/slave.c:3689
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-"Honako hau Failsafe xterm saioa da.\n"
-"Saioa beste modu batera hasi ezin baduzu, \n"
-"saioa terminaleko kontsolan hasiko duzu \n"
-"eta, horrela, sistema konpondu ahal izango duzu.\n"
-"Terminal-emulatzailetik irteteko, idatzi\n"
-"'exit' eta sartu leihoan."
+"Hau hutsegiteen aurkako xterm saioa da. Saioa beste modu batera hasi ezin "
+"baduzu,saioa terminaleko kontsolan hasiko duzu eta horrela, sistema konpondu "
+"ahal izango duzu. Terminal-emulatzailetik irteteko, idatzi 'exit' eta sartu "
+"leihoan."
-#: daemon/slave.c:3254
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:3716
+#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik "
+msgstr "%s: Erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik"
-#: daemon/slave.c:3257
-#, fuzzy
+#
+#: daemon/slave.c:3719
msgid "The system administrator has disabled your account."
+msgstr "Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du."
+
+#: daemon/slave.c:3748
+msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr ""
-"\n"
-"Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du. "
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761
+#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
+msgstr "%s: Ezin izan da %s %s %s exekutatu"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3284
+#: daemon/slave.c:3772
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da saioa abiarazi barneko errore batzuengatik."
-#: daemon/slave.c:3337
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:3826
+#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Erabiltzaileak autentifikazioa pasatu du, baina "
-"getpwnam(%s)ek huts egin du!"
+"%s: Erabiltzaileak autentifikazioa pasatu du, baina getpwnam(%s)(e)k huts "
+"egin du!"
-#: daemon/slave.c:3351
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:3840
+#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du > 0. "
-"Abortatzen. "
+"%s: PostLogin script-aren exekuzioak hau eman du > 0. Abortatu egingo da."
-#: daemon/slave.c:3360
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:3849
+#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
@@ -1237,589 +1300,653 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zure etxeko direktorioa honela zerrendatuta dago:\n"
"'%s'\n"
-"baina lehendik ez dagoela dirudi.\n"
-"Erro-direktorioa etxeko\n"
-"direktorio gisa duzula hasi nahi duzu saioa?\n"
+"baina lehendik ez dagoela dirudi. (erro) direktorioa etxeko direktorio gisa "
+"duzula hasi nahi duzu saioa?\n"
"\n"
-"Ezinezkoa da ezerk ere funtzionatzea,\n"
-"baldin eta failsafe saioa erabiltzen ari ez bazara."
+"Ziurrenik ezerk ere ez du funtzionatuko, baldin eta hutsegiteen aurkako "
+"saioa erabiltzen ez baduzu."
-#: daemon/slave.c:3368
+#: daemon/slave.c:3857
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: %s(r)en etxeko direktorioa: '%s' ez dago lehendik!"
+msgstr "%s: %s(r)en etxeko direktorioa: %s ez dago!"
-#: daemon/slave.c:3496
+#: daemon/slave.c:4034
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
"system administrator"
msgstr ""
+"GDMk ezin izan du zure baimen-fitxategian idatzi. Horrek esan nahi dezakeez "
+"duzula diskoan leku librerik edo zure etxeko direktorioa ezin dela idazteko "
+"ireki. Edonola ere, ezin da saioa hasi. Jarri harremanetan sistema-"
+"administratzailearekin"
-#: daemon/slave.c:3573
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:4110
+#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Errorea erabiltzailearen saioa bikoiztean "
+msgstr "%s: Errorea gertatu da erabiltzailearen saioa sardetzean"
-#: daemon/slave.c:3652
+#: daemon/slave.c:4191
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
+"Zure saioak 10 segundo baino gutxiago iraun du. Saiotik irten ez bazara, "
+"horrek esan nahi dezake, instalazio-arazoren bat dagoela edo diskoan leku "
+"librerik ez duzula. Saiatu saioa hasten hutsegiteen aurkako saioetako "
+"batekin, ea arazo hau konpon dezakezun."
-#: daemon/slave.c:3660
+#: daemon/slave.c:4199
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi xehetasunak (~/.xsession-errors fitxategia)"
-#: daemon/slave.c:3786
+#: daemon/slave.c:4343
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr ""
+msgstr "GDMk saioa ixten edo berrabiarazten ari dela antzeman du."
-#: daemon/slave.c:3880
+#: daemon/slave.c:4437
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr "huts egin du %s(e)n ping egitean; pantaila ixten!"
+msgstr "Huts egin du %s(r)en ping egitean; pantaila itxi egingo da!"
-#: daemon/slave.c:4153
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:4723
+#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
+msgstr "%s: X errore larria - %s berrabiaratzen"
+
+#: daemon/slave.c:4817
+msgid ""
+"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
+"run or the sound does not exist"
msgstr ""
-"gdm_slave_xioerror_handler: Xren ezinbesteko errorea - %s berrabiarazten"
-#: daemon/slave.c:4554
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:5172
+#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "gdm_slave_exec_script: Huts egin du honakoa hasieratzean: %s"
+msgstr "%s: Huts egin du abiaraztean: %s"
-#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:5180 daemon/slave.c:5319
+#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter prozesua bikoiztu"
+msgstr "%s: Ezin da script-aren prozesua sardetu!"
-#: daemon/slave.c:4656
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:5274
+#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu"
+msgstr "%s: Huts egin du kanalizazioa sortzean"
-#: daemon/slave.c:4693
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:5313
+#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "gdm_parse_enriched_login: Huts egin du honakoa exekutatzean: %s"
+msgstr "%s: Huts egin du exekutatzean: %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71
-#, fuzzy
+#
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
-"Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra. Maiuskulak eta minuskulak dagokien "
-"moduan idatzi behar dira. Ziurtatu Caps Lock tekla ez dagoela gaituta "
+"Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza. Letrak maiuskulak/minuskulak "
+"kontuan hartuta idatzi behar dira."
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76
+#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ziurtatu BLOK MAIUS tekla ez dagoela gaituta."
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
-#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905
+#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176
+#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052
msgid "Please enter your username"
-msgstr "Sartu zure erabiltzaile-izena"
+msgstr "Idatzi zure erabiltzaile-izena"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
-#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
-#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109
-#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045
+#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93
+#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512
+#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
+#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
-#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789
-#, fuzzy
+#
+#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96
+#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza: "
+msgstr "Pasahitza:"
-#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185
-#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
+#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
+#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Ezin izan da erabiltzailea autentifikatu"
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" erabiltzailea autentifikatu"
-#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594
-#: daemon/verify-shadow.c:216
+#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609
+#: daemon/verify-shadow.c:229
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Root-ak ez du gisa saioa '%s' pantailan hasteko baimenik "
+msgstr "Root-ak ez du saioa '%s' pantailan hasteko baimenik"
-#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218
+#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
-"Sistema-administratzaileak ez du baimenik saioa pantaila honetan hasteko"
+"Sistema-administratzaileak ez du saioa pantaila honetatik hasteko baimenik"
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234
+#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
+#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "%s erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik "
+msgstr "%s erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik"
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873
-#: daemon/verify-shadow.c:236
+#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639
+#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249
+#: daemon/verify-shadow.c:273
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
-"Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du. "
+"Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du."
-#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642
-#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250
-#: daemon/verify-shadow.c:286
+#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657
+#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296
+#: daemon/verify-shadow.c:434
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Ezin izan da %s(r)en erabiltzaile-taldea konfiguratu"
+msgstr "Ezin da %s(r)en erabiltzaile-taldea ezarri"
-#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644
-#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252
-#: daemon/verify-shadow.c:289
+#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659
+#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298
+#: daemon/verify-shadow.c:437
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Ezin izan da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa "
-"hasi; jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin. "
+"Ezin da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa hasi; "
+"jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin."
-#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281
+#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
+#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Ezin izan da %s(r)entzat pasahitz-egiturarik lortu "
+msgid "Password of %s has expired"
+msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:96
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are required to change your password.\n"
+"Please choose a new one."
+msgstr "Pasahitza berehala aldatu behar duzu (erroak behartuta)"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
+"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
+"\n"
+"Ezin da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa hasi; "
+"jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin."
-#: daemon/verify-pam.c:97
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+#
+#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
+#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
+"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
+"\n"
+"Ezin izan da autentifikazio-tokena aldatu. Saiatu geroago edo jarri "
+"harremanetansistema-administratzailearekin."
-#: daemon/verify-pam.c:98
+#
+#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
#, fuzzy
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgid ""
+"Your password has expired.\n"
+"Only a system administrator can now change it"
+msgstr ""
+"Zure kontua iraungi egin da; jarri harremanetan sistema-"
+"administratzailearekin"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
+msgid "Internal error on passwdexpired"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
+"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Ezin izan da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa "
-"hasi; jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin. "
+"Ezin da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa hasi; "
+"jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin."
+#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot get passwd structure for %s"
+msgstr "Ezin da %s(r)en pasahitz-egiturarik lortu"
+
+#: daemon/verify-pam.c:97
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Pasahitza berehala aldatu behar duzu (pasahitza zaharkituta)"
+
+#: daemon/verify-pam.c:98
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Pasahitza berehala aldatu behar duzu (erroak behartuta)"
+
+#
#: daemon/verify-pam.c:99
-msgid "No password supplied"
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
+"Zure kontua iraungi egin da; jarri harremanetan sistema-"
+"administratzailearekin"
#: daemon/verify-pam.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Pasahitza: "
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Ez da pasahitzik eman"
+#
#: daemon/verify-pam.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Sartu zure erabiltzaile-izena"
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Pasahitza ez da aldatu"
+#
#: daemon/verify-pam.c:102
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr ""
+msgid "Can not get username"
+msgstr "Ezin da erabiltzaile-izena lortu"
#: daemon/verify-pam.c:103
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr ""
+msgid "Retype new UNIX password:"
+msgstr "Idatzi berriro UNIXeko pasahitz berria:"
#: daemon/verify-pam.c:104
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr ""
+msgid "Enter new UNIX password:"
+msgstr "Idatzi UNIXeko pasahitz berria:"
#: daemon/verify-pam.c:105
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr ""
+msgid "(current) UNIX password:"
+msgstr "(uneko) UNIXeko pasahitza:"
#: daemon/verify-pam.c:106
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr ""
+msgid "Error while changing NIS password."
+msgstr "Errorea gertatu da NIS pasahitza aldatzean."
#: daemon/verify-pam.c:107
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr ""
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Pasahitz luzeagoa aukeratu behar duzu"
#: daemon/verify-pam.c:108
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr ""
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Pasahitz hori erabilita dago. Aukeratu beste bat."
#: daemon/verify-pam.c:109
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Gehiago itxaron behar duzu pasahitza aldatzeko"
+
+#: daemon/verify-pam.c:110
msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
-#: daemon/verify-pam.c:380
-#, fuzzy
+#
+#: daemon/verify-pam.c:387
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr ""
-"Ezin izan da pam-maneiatzailea saio-hasiera eta/edo pantaila nuluaz hasi"
+msgstr "Ezin izan da pam-maneiatzailea pantaila nuluarekin konfiguratu"
-#: daemon/verify-pam.c:397
+#: daemon/verify-pam.c:404
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da %s zerbitzua ezarri: %s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:405
+#: daemon/verify-pam.c:412
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Ezin da PAM_TTY=%s konfiguratu"
-#: daemon/verify-pam.c:415
+#: daemon/verify-pam.c:422
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Ezin da PAM_RHOST=%s konfiguratu"
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823
-#: daemon/verify-pam.c:836
+#. #endif
+#. PAM_FAIL_DELAY
+#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838
+#: daemon/verify-pam.c:851
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea autentifikatu"
-#: daemon/verify-pam.c:597
+#: daemon/verify-pam.c:612
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
-"Sistema-administratzaileak ez du baimenik saioa pantaila honetan hasteko "
+"Sistema-administratzaileak ez du saioa pantaila honetatik hasteko baimenik"
-#: daemon/verify-pam.c:613
+#: daemon/verify-pam.c:628
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "%s erabiltzailearen autentifikazio-tokena aldatzean huts egin du"
+msgstr "%s erabiltzailearen autentifikazio-tokena ezin izan da aldatu"
-#: daemon/verify-pam.c:615
-#, fuzzy
+#
+#: daemon/verify-pam.c:630
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Autentifikazio-tokena aldatzean huts egin du. Geroago saiatu edo jarri "
-"harremanetan sistema-administratzailearekin."
+"Ezin izan da autentifikazio-tokena aldatu. Saiatu geroago edo jarri "
+"harremanetansistema-administratzailearekin."
-#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870
+#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio sisteman sartzen utziko"
-#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876
+#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio mementu honetan sartzen utziko"
+msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio une honetan sartzen utziko"
-#: daemon/verify-pam.c:630
-#, fuzzy
+#
+#: daemon/verify-pam.c:645
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
-"Sistema-administratzaileak aldi baterako desgaitu du sistemarako sarrera. "
+"Sistema-administratzaileak sistemarako sarrera desgaitu du aldi baterako."
-#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898
+#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Ezin izan da %s(r)en kontuaren kudeaketa konfiguratu.mgmt %s (r)entzat"
+msgstr "Ezin izan da %s(r)en acct. mgmt konfiguratu"
-#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906
+#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Ezin izan dira %s(r)en kredentzialak konfiguratu"
-#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921
+#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Ezin izan da %s(r)en saioa hasi"
+msgstr "Ezin izan da saioa ireki %s(r)entzat"
-#: daemon/verify-pam.c:712
+#: daemon/verify-pam.c:727
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
+"\n"
+"Autentifikazioak huts egin du. Letrak maiuskulak/minuskulak kontuan hartuz "
+"idatzi behar dira."
-#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839
+#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentifikazioak huts egin du."
+msgstr "Autentifikatzean huts egin du."
-#: daemon/verify-pam.c:792
+#: daemon/verify-pam.c:807
msgid "Automatic login"
msgstr "Saio-hasiera automatikoa"
-#: daemon/verify-pam.c:879
-#, fuzzy
+#
+#: daemon/verify-pam.c:894
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr ""
"\n"
-"Sistema-administratzaileak aldi baterako desgaitu du sistemarako sarrera. "
+"Sistema-administratzaileak sistemarako sarrera desgaitu du aldi baterako."
-#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056
-#, fuzzy
+#
+#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr ""
-"Ezin da gdm-ren PAM konfigurazio-fitxategia aurkitu. Hauekin saiatu naiz: %"
-"s, %s, %s eta %s"
+msgstr "Ezin da PAM konfigurazioa aurkitu gdm-rentzat."
-#: daemon/xdmcp.c:270
+#: daemon/xdmcp.c:369
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Ezin izan da zerbitzariaren honako ostalari-izena lortu: %s!"
+msgstr "%s: Ezin izan da zerbitzariaren ostalari-izenik lortu: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:394
+#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin"
+msgstr "%s: Ezin izan da socket-a sortu!"
-#: daemon/xdmcp.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:487
+#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Ezin izan da socket-a lotu"
+msgstr "%s: Ezin izan da XDMCP socket-era lotu!"
-#: daemon/xdmcp.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:559
+#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ezin izan da XDMCP bufferra sortu!"
+msgstr "%s: Ezin izan da XDMCP bufferra sortu!"
-#: daemon/xdmcp.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:565
+#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ezin izan da XDMCPren goiburukoa irakurri!"
+msgstr "%s: Ezin izan da XDMCPren goiburua irakurri!"
-#: daemon/xdmcp.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:572
+#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCPren bertsio okerra!"
+msgstr "%s: XDMCPren bertsio okerra!"
-#: daemon/xdmcp.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
+#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: %s ostalariaren eragiketa-kode ezezaguna"
+msgstr "%s: %s ostalariaren opcode ezezaguna"
-#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
+#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Ezin izan da paketeko baimen-zerrenda atera"
+msgstr "%s: Ezin izan da paketeko authlist atera"
-#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
+#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Errorea kontrol-baturan"
+msgstr "%s: Errorea kontrol-baturan"
-#: daemon/xdmcp.c:724
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:1121
+#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
+msgstr "%s: Ezin izan da pantailako helbidea irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:732
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:1129
+#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu"
+msgstr "%s: Ezin izan da pantailako ataka-zenbakia irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:768
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
+#, c-format
msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
+msgstr "%s: Helbide okerra"
-#: daemon/xdmcp.c:883
+#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "%s ostalariak ez du XDMCPren kontsulta onartu "
+msgstr "%s ostalariak ez du XDMCPren kontsulta onartu"
-#: daemon/xdmcp.c:1012
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
+#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_request: Baimenik ez duen %s ostalariaren ESKAERA jaso da"
+msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren REQUEST jaso da"
-#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da pantaila-zenbakia irakurri"
+msgstr "%s: Ezin izan da pantailako zenbakia irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:1611
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da konexio-mota irakurri"
+msgstr "%s: Ezin izan da konexio-mota irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:1618
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
+msgstr "%s: Ezin izan da bezeroaren helbidea irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1044
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:1626
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri"
+msgstr "%s: Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:1635
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan dira autentifikazio-datuak irakurri"
+msgstr "%s: Ezin izan da autentifikazio-informazioa irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1063
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:1645
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da baimen-zerrenda irakurri"
+msgstr "%s: Ezin izan da autentifikazio-zerrenda irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:1662
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
+msgstr "%s: Ezin izan da fabrikatzailearen IDa irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1104
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
+#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: %s(r)en kontrol-baturak huts egin du"
+msgstr "%s: %s(r)en kontrol-baturak huts egin du"
-#: daemon/xdmcp.c:1281
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
+#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_manage: Baimenik ez duen %s ostalariaren kudeaketa jaso da"
+msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren MANAGE mezua jaso da"
-#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
+msgstr "%s: Ezin izan da saioaren IDa irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1303
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:1987
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
+msgstr "%s: Ezin izan da pantailaren klasea irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459
-#: daemon/xdmcp.c:1465
+#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
+#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1541
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
+#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Baimenik ez duen %s ostalariaren KEEPALIVEa jaso "
-"da"
+msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren KEEPALIVE mezua jaso da"
-#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
+#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "gdm_xdmcp_close: Ez da XDMCP onartzen"
+msgstr "%s: XDMCP ez da onartzen"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest komando-lerroa"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "STRING"
msgstr "KATEA"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Xnest-en aukera gehigarriak"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "OPTIONS"
msgstr "AUKERAK"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144
+#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Run in background"
-msgstr "Atzeko planoan exekutatu"
+msgstr "Exekutatu atzeko planoan"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:141
+#: gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Exekutatu Xnest, kontsultarik ez (hautatzailerik ez)"
+msgstr "Exekutatu Xnest, kontsultarik gabe (hautatzailerik ez)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:142
+#: gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Kontsulta zuzena egin zeharkakoaren ordez (hautatzailea)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:143
+#: gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Exekutatu broadcast zeharkakoaren ordez (hautatzailea)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:145
+#: gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "Ez hautatu martxan dagoen gdm-a"
+msgstr "Ez egiaztatu gdm exekutatzeko"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:486
-#, fuzzy
+#
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:521
msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "%s: Ez da existitzen %s direktorioa."
+msgstr "Xnest ez da existitzen."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:488
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr ""
-"Xnest ez dago lehendik.\n"
-"Eskatu sistema-administratzaileari\n"
-"instalatzeko."
+msgstr "Esan sistema-administratzaileari instalatzeko."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:513
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:549
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Zeharkako XDMCP ez dago gaituta"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
msgid ""
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
"program."
msgstr ""
-"Zeharkako XDMCP ez dago gaituta,\n"
-"eskatu sistema-administratzaileari GDM\n"
-"konfiguratzaile-programan gai dezan. "
+"Eskatu sistema-administratzaileari GDMren konfigurazio-programan gaitzeko."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:533
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:570
msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "XDMCP ez dago gaituta"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:563
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:604
msgid "GDM is not running"
-msgstr ""
+msgstr "GDM ez da exekutatzen ari"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:565
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmXnestchooser.c:606
msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr ""
-"GDM ez dago martxan.\n"
-"Eskatu sistema-administratzaileari abiarazteko."
+msgstr "Esan sistema-administratzaileari abiarazteko."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:581
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:623
msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu"
+msgstr "Ezin izan da pantaila-zenbaki libre bat aurkitu"
+#
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "GDM ostalari-hautatzailea"
#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "How to use this application"
-msgstr "Aplikazio hau nola erabili "
+msgstr "Aplikazio hau nola erabiltzen den"
#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Probe the network"
@@ -1831,85 +1958,93 @@ msgstr "Irten aplikaziotik"
#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Ireki saio bat hautatutako ostalariarentzat"
+msgstr "Ireki saioa hautatutako ostalarian"
+#
#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "C_onnect"
-msgstr "Konektatu"
+msgstr "K_onektatu"
#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Egoera"
#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "A_dd host: "
-msgstr ""
+msgstr "Ge_hitu ostalaria: "
#. EOF
#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr ""
+msgstr "Kontsultatu eta gehitu ostalari hau goiko zerrendan"
#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Gehitu"
-#: gui/gdmchooser.c:75
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmchooser.c:79
msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Itxaron: XDMCP gaituta duten ostalariak sare lokalean eskaneatzen..."
+msgstr "Itxaron: sare lokala eskaneatzen..."
-#: gui/gdmchooser.c:76
+#: gui/gdmchooser.c:80
msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Ez da baliozko ostalaririk aurkitu."
+msgstr "Ez da zerbitzatzen ari den ostalaririk aurkitu."
-#: gui/gdmchooser.c:77
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmchooser.c:81
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Ondorengo hautapenetik aukeratu zer ostalarirekin konektatu."
+msgstr "Aukeratu konektatzeko o_stalaria:"
-#: gui/gdmchooser.c:484
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:645
msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da urruneko zerbitzariarekin konektatu"
-#: gui/gdmchooser.c:485
+#: gui/gdmchooser.c:646
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr ""
+"\"%s\" ostalariak ez du saio-hasiera bat onartu nahi une honetan. Saiatu "
+"berriro geroago."
-#: gui/gdmchooser.c:851
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:1270
msgid "Did not receive response from server"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da zerbitzariaren erantzunik jaso"
-#: gui/gdmchooser.c:852
+#: gui/gdmchooser.c:1271
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now. Please try again later."
msgstr ""
+"Ez da \"%s\" ostalariaren erantzunik jaso %d segundotan. Agian ostalaria ez "
+"da aktibatuta egongo, edo ez du saio-hasiera bat onartu nahi une honetan. "
+"Saiatu berriro geroago."
-#: gui/gdmchooser.c:904
+#: gui/gdmchooser.c:1377
msgid "Cannot find host"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ostalaria aurkitu"
-#: gui/gdmchooser.c:905
+#: gui/gdmchooser.c:1378
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dut \"%s\" ostalaria aurkitu, agian gaizki idatzi duzu."
-#: gui/gdmchooser.c:1133
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmchooser.c:1664
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1918,144 +2053,161 @@ msgid ""
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"Aplikazio honen area nagusiak sare lokalean \"XDMCP\" gaituta duten\n"
-"ostalariak erakusten ditu. Horrek erabiltzaileari saioa \n"
-" urrunetik beste ordenagailu batean hasten ahalbidetzen dio, kontsolaren \n"
-" bidez konektaturik balego bezala.\n"
+"Aplikazio honen area nagusiak \"XDMCP\" gaituta duten sare lokaleko "
+"ostalariak erakusten ditu. Honen bidez erabiltzaileak urruneko makinetan sar "
+"daitezke kontsola erabiliz, konektatuta egongo balira bezala.\n"
"\n"
-"Sarea ostalari berrien bila berreskanea dezakezu 'Berreskaneatu'n klik "
-"eginez.\n"
-"Ostalaria hautatu duzunean, egin klik \"Konektatu\"-n ordenagailuan\n"
-"saioa hasteko."
+"Sarea ostalari berrien bila berreskanea dezakezu \"Freskatu\" botoian klik "
+"eginez. Ostalaria hautatzen duzunean, egin klik \"Konektatu\"-n "
+"ordenagailuan saioa hasteko."
-#: gui/gdmchooser.c:1168
+#: gui/gdmchooser.c:1718
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "Ezin da ostalari-ikono lehenetsi hau ireki: %s"
+msgstr "Ezin da ireki ostalari lehenetsiaren ikonoa: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829
-#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187
+#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954
+#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Ezin izan da seinale-maskara konfiguratu!"
-#: gui/gdmchooser.c:1393
+#: gui/gdmchooser.c:1944
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "xdm komunikaziorako socket-a"
-#: gui/gdmchooser.c:1393
+#: gui/gdmchooser.c:1944
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKETa"
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1947
msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "xdm-k eskatuta bezeroaren helbidea itzuli behar da"
+msgstr "xdm-ri erantzuteko zein bezero-helbidetara itzuli behar den"
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1947
msgid "ADDRESS"
msgstr "HELBIDEA"
-#: gui/gdmchooser.c:1399
+#: gui/gdmchooser.c:1950
msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "xdm-ek eskatuta konexio-mota itzuli behar da "
+msgstr "xdm-ri erantzuteko zein konexio-mota itzuli behar den"
-#: gui/gdmchooser.c:1399
+#: gui/gdmchooser.c:1950
msgid "TYPE"
msgstr "MOTA"
-#: gui/gdmchooser.c:1527
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:2079
msgid "Cannot run chooser"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da hautatzailea exekutatu"
-#: gui/gdmchooser.c:1528
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmchooser.c:2080
+#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
-"Hautatzailearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s).\n"
-"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n"
-"Hasi berriro gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
+"Hautatzailearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s). "
+"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu. Hasi berriro gdm-ren daemon-a edo "
+"berrabiarazi ordenagailua."
-#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66
-#, fuzzy
+#
+#. markup
+#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen konfiguratzailea"
+msgstr "GDM (GNOMEren pantaila-kudeatzailea) ez da exekutatzen ari."
-#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69
+#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
msgstr ""
+"Agian beste pantaila-kudeatzaile bat erabiltzen ari zara, adibidez KDM (KDE "
+"pantaila-kudeatzailea) edo xdm."
-#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
msgstr ""
-"GDM ez dago martxan.\n"
-"Eskatu sistema-administratzaileari abiarazteko."
+"Oraindik ezaugarri hori erabili nahi baduzu, zeuk abiarazi GDM edo eskatu "
+"sistema-administratzaileari abiarazteko."
-#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253
+#. markup
+#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da GDMrekin komunikatu (GNOME pantaila-kudeatzailea)"
-#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr ""
-"Ezin da gdm-kin komunikatu, beharbada bertsio zaharra ari zara exekutatzen."
+msgstr "Baliteke GDMren bertsio zaharra exekutatzen ari izatea."
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439
+#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
-"Ezin da gdm-kin komunikatu, beharbada bertsio zaharra ari zara exekutatzen."
+"Ezin da gdm-rekin komunikatu, baliteke bertsio zaharra exekutatzen ari "
+"izatea."
-#: gui/gdmcomm.c:442
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "X zerbitzari malguen baimendutako mugara iritsi da."
-#: gui/gdmcomm.c:444
+#: gui/gdmcomm.c:461
msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "X zerbitzaria abiarazten saiatzean erroreak aurkitu dira."
+msgstr "Erroreak gertatu dira X zerbitzaria abiaraztean."
-#: gui/gdmcomm.c:446
+#: gui/gdmcomm.c:463
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr ""
-"X zerbitzariak huts egin du. Beharbada ez da ondo konfiguratuta egongo."
+msgstr "X zerbitzariak huts egin du. Baliteke ongi konfiguratuta ez egotea."
-#: gui/gdmcomm.c:449
+#: gui/gdmcomm.c:466
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "X saio gehiegi ari dira exekutatzen."
-#: gui/gdmcomm.c:451
+#: gui/gdmcomm.c:468
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
"X zerbitzari habiaratua (Xnest) ezin da zure uneko X zerbitzariarekin "
-"konektatu. Beharbada X baimen-fitxategia falta zaizu."
+"konektatu. Beharbada X baimen-fitxategia falta zaizu."
-#: gui/gdmcomm.c:456
+#: gui/gdmcomm.c:473
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"X zerbitzari habiaratua (Xnest) ez dago erabilgarri, edo gdm oker "
+"X zerbitzari habiaratua (Xnest) ez dago erabilgarri, edo gdm gaizki "
"konfiguratuta dago.\n"
"Instalatu Xnest paketea saio-hasiera habiaratua hasteko."
-#: gui/gdmcomm.c:461
+#: gui/gdmcomm.c:478
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "X zerbitzaria ez dago erabilgarri, gdm gaizki konfiguratuta egongo da."
+msgstr ""
+"X zerbitzaria ez dago erabilgarri, agian gdm gaizki konfiguratuta egongo da."
-#: gui/gdmcomm.c:465
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
+#: gui/gdmcomm.c:482
+msgid ""
+"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
+"which is not available."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:467
+#: gui/gdmcomm.c:485
+msgid "Virtual terminals not supported."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:487
+msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:489
+msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
+msgstr "Onartzen ez den konfigurazio-gakoa eguneratu nahian zabiltza."
+
+#: gui/gdmcomm.c:491
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2063,167 +2215,216 @@ msgstr ""
"Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula. "
"Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo."
-#: gui/gdmcomm.c:471
+#: gui/gdmcomm.c:495
+msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:498
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Errore ezezaguna gertatu da."
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Saioa beste erabiltzaile baten moduan hasi leiho habiaratu batean "
+msgstr "Sartu beste erabiltzaile baten moduan habiaratutako leiho batean "
+#
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Erabiltzaile-izen berria leiho habiaratuan "
+msgstr "Habiaratutako leiho batean saio-hasiera berria dago"
+
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change display"
+msgstr "Ezin da pantaila berria abiarazi"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:177
+msgid "Nobody"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:212
+#, c-format
+msgid "Display %s on virtual terminal %d"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:217
+#, c-format
+msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
+msgstr ""
+
+#
+#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
+msgid "Username"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
-#: gui/gdmflexiserver.c:129
+#: gui/gdmflexiserver.c:256
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:310
+msgid "Open Displays"
+msgstr ""
+
+#. parent
+#. flags
+#: gui/gdmflexiserver.c:313
+msgid "_Open New Display"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:315
+msgid "Change to _Existing Display"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
+msgid ""
+"There are some displays already open. You can select one from the list "
+"below or open a new one."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "Ezin da pantaila blokeatu"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr "Ezin dira X pantaila-babeslearen pantaila hack-ak desgaitu"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:548
msgid "Choose server"
-msgstr "Hautatu zerbitzaria"
+msgstr "Aukeratu zerbitzaria"
-#: gui/gdmflexiserver.c:140
+#: gui/gdmflexiserver.c:559
msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Aukeratu X zerbitzaria abiarazteko"
+msgstr "Aukeratu X zerbitzaria hasteko"
-#: gui/gdmflexiserver.c:146
+#: gui/gdmflexiserver.c:565
msgid "Standard server"
msgstr "Zerbitzari estandarra"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "Bidali zehaztutako protokolo-komandoa gdm-ra "
+msgstr "Bidali zehaztutako protokolo-komandoa gdm-ra"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDOA"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:633
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest modua"
-#: gui/gdmflexiserver.c:196
+#: gui/gdmflexiserver.c:634
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Ez blokeatu uneko pantaila"
-#: gui/gdmflexiserver.c:197
+#: gui/gdmflexiserver.c:635
msgid "Debugging output"
-msgstr "Arazketa-irteera "
+msgstr "Arazketa-irteera"
-#: gui/gdmflexiserver.c:198
+#: gui/gdmflexiserver.c:636
msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Autentifikatu --command exekutatu aurretik"
+msgstr "Autentifikatu --komandoa exekutatu aurretik "
-#: gui/gdmflexiserver.c:273
-#, fuzzy
+#
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:725
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr ""
-"Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula. "
-"Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo."
+msgstr "Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula."
-#: gui/gdmflexiserver.c:277
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmflexiserver.c:729
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula. "
-"Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo."
+msgstr "Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo."
-#: gui/gdmflexiserver.c:302
-#, fuzzy
+#
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:753
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr ""
-"Badirudi saioa ez duzula kontsolan hasi. Saio-hasiera berri bat kontsolatik "
-"bakarrik has daiteke ondo."
+msgstr "Badirudi saioa ez duzula kontsolan hasi"
-#: gui/gdmflexiserver.c:305
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmflexiserver.c:756
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr ""
-"Badirudi saioa ez duzula kontsolan hasi. Saio-hasiera berri bat kontsolatik "
-"bakarrik has daiteke ondo."
+msgstr "Saio-hasiera berri bat kontsolatik bakarrik has daiteke ondo."
-#: gui/gdmflexiserver.c:334
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Ezin da pantaila blokeatu"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:337
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Ezin dira X pantaila-babeslearen pantaila-hack-ak desgaitu"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:351
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:803
msgid "Cannot start new display"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da pantaila berria abiarazi"
+#
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Saioa beste erabiltzaile baten moduan hasi saioa amaitu gabe"
+msgstr "Saioan beste erabiltzaile baten moduan sartu, saioa utzi gabe"
+#
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "New Login"
-msgstr "Erabiltzaile-izen berria"
+msgstr "Saio-hasiera berria"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
-#, fuzzy
msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Kroaziera"
+msgstr "A-M|Albaniera"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:55
-#, fuzzy
msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Galiziera"
+msgstr "A-M|Amharera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|Arabiera (Egipto)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|Arabiera (Libano)"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:61
-#, fuzzy
msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Kroaziera"
+msgstr "A-M|Azerbaijanera"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:63
-#, fuzzy
msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Japoniera"
+msgstr "A-M|Euskara"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:65
-#, fuzzy
msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Hungariera"
+msgstr "A-M|Bielorrusiera"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:67
-#, fuzzy
msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Ingelesa"
+msgstr "A-M|Bengalera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|Bengalera (India)"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:71
-#, fuzzy
msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Hungariera"
+msgstr "A-M|Bulgariera"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:73
-#, fuzzy
msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Italiera"
+msgstr "A-M|Bosniera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:75
@@ -2233,7 +2434,7 @@ msgstr "A-M|Katalana"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "A-M|Txinera (sinplifikatua)"
+msgstr "A-M|Txinera (erraztua)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:79
@@ -2265,400 +2466,422 @@ msgstr "A-M|Nederlandera"
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Ingelesa"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:91
-#, fuzzy
msgid "A-M|English (American)"
-msgstr "A-M|Ingelesa"
+msgstr "A-M|Ingelesa (estatubatuarra)"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:93
-#, fuzzy
msgid "A-M|English (Australian)"
-msgstr "A-M|Ingelesa"
+msgstr "A-M|Ingelesa (australiarra)"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:95
-#, fuzzy
msgid "A-M|English (British)"
-msgstr "A-M|Ingelesa"
+msgstr "A-M|Ingelesa (britainiarra)"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:97
#, fuzzy
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Ingelesa"
+msgid "A-M|English (Canadian)"
+msgstr "A-M|Ingelesa (irlandarra)"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:99
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Italiera"
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "A-M|Ingelesa (irlandarra)"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Finlandiera"
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr "A-M|Estoniera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:103
+msgid "A-M|Finnish"
+msgstr "A-M|Suomiera"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Frantsesa"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galiziera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Alemana"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Grekoa"
+msgstr "A-M|Greziera"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Kroaziera"
+msgstr "A-M|Gujaratera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115
+#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebreera"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Finlandiera"
+msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Hungariera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandiera"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Italiera"
+msgstr "A-M|Indonesiera"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Italiera"
+msgstr "A-M|Interlingua"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Daniera"
+msgstr "A-M|Gaelikoa (Irlanda)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
+#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
+#: gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japoniera"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Koreera"
+msgstr "A-M|Kannada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
+#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreera"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Kroaziera"
+msgstr "A-M|Letoniera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
+#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lituaniera"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Galiziera"
+msgstr "A-M|Mazedoniera"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Italiera"
+msgstr "A-M|Malaysiera"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Katalana"
+msgstr "A-M|Malayalama"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Kroaziera"
+msgstr "A-M|Marathera"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Italiera"
+msgstr "A-M|Mongoliera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norvegiera (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: gui/gdmlanguages.c:155
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norvegiera (nynorsk)"
+#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Ukrainera"
+msgstr "N-Z|Oriya"
+#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|Gaztelania"
+msgstr "N-Z|Punjabera"
+#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Errusiera"
+msgstr "N-Z|Persiera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Poloniera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugesa"
+#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portugesa"
+msgstr "N-Z|Portugesa (Brasilkoa)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Errumaniera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Errusiera"
+#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Esloveniera"
+msgstr "N-Z|Serbiera"
+#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: gui/gdmlanguages.c:177
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
+msgstr "N-Z|Serbiera"
+
+#
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:179
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
+msgstr "N-Z|Serbiera"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Eslovakiera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Esloveniera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Gaztelania"
+#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|Gaztelania"
+msgstr "N-Z|Gaztelania (Mexikokoa)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Suediera"
+#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Suediera"
+msgstr "N-Z|Suediera (Finlandia)"
+#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Turkiera"
+msgstr "N-Z|Tamilera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|Telugu"
+#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Turkiera"
+msgstr "N-Z|Thailandiera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turkiera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrainera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
+#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|Vietnamera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|Waloiera"
+#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|Poloniera"
+msgstr "N-Z|Galesa"
+#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Suediera"
+msgstr "N-Z|Yiddisha"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:203
+#: gui/gdmlanguages.c:211
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Bestelakoak|POSIX/C Ingelesa"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:378
+#: gui/gdmlanguages.c:407
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:386
+#: gui/gdmlanguages.c:415
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031
+#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "%s erabiltzaileak %d segundo barru hasiko du saioa"
-#: gui/gdmlogin.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:447
+#, c-format
msgid "%s: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: Kate luzeegia!"
+msgstr "%s: Katea luzeegia da!"
-#: gui/gdmlogin.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:449
+#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "Ongi etorri %s(e)ra"
+msgstr "%sOngi etorri %s%s(e)ra"
-#: gui/gdmlogin.c:597
-#, fuzzy
+#
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:537
msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
+msgstr "Ezin izan da prozesu berria sardetu"
-#: gui/gdmlogin.c:599
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmlogin.c:539
msgid "You likely won't be able to log in either."
-msgstr ""
-"Ezin izan da prozesu berria bikoiztu!\n"
-"\n"
-"Segur aski saioa ere ezingo duzu hasi."
+msgstr "Segur aski saioa ere ezingo duzu hasi."
-#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55
+#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "Ziur zaude ordenagailua berrabiarazi nahi duzula?"
+msgstr "Ziur zaude makina berrabiarazi nahi duzula?"
-#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011
-#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
-#, fuzzy
+#
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184
msgid "_Reboot"
-msgstr "Berrabiarazi"
+msgstr "_Berrabiarazi"
-#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr "Ziur zaude ordenagailua itzali nahi duzula?"
+msgstr "Ziur zaude makina itzali nahi duzula?"
-#: gui/gdmlogin.c:657
-#, fuzzy
+#
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:599
msgid "Shut _Down"
-msgstr "Itzali..."
+msgstr "It_zali"
-#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78
+#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "Ziur zaude ordenagailua eseki nahi duzula?"
+msgstr "Ziur zaude makina eseki nahi duzula?"
-#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79
-#, fuzzy
+#
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "_Suspend"
-msgstr "Eseki..."
+msgstr "_Eseki"
-#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146
-#: gui/greeter/greeter.c:951
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155
+#: gui/greeter/greeter.c:849
msgid "Welcome"
-msgstr "Ongi etorri %n(e)ra"
+msgstr "Ongi etorri"
-#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149
-#: gui/greeter/greeter.c:954
+#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158
+#: gui/greeter/greeter.c:852
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Ongi etorri %n(e)ra"
-#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr "TimedLoginDelay 5 baino txikiagoa zen. Nik 5 erabiliko dut."
+msgstr "TimedLoginDelay 5 baino txikiagoa zen. Nik 5 erabiliko dut."
-#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111
+#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2667,23 +2890,24 @@ msgstr ""
"Zure saio-mota gogokoena, %s, ez dago ordenagailu honetan instalatuta.\n"
"Etorkizuneko saioetarako %s lehenestea nahi duzu?"
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117
-#: gui/greeter/greeter_session.c:148
-#, fuzzy
+#
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
-msgstr "Lehenetsia"
+msgstr "Lehe_netsi"
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117
+#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu _saioan"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140
+#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2692,17 +2916,12 @@ msgstr ""
"Saio honetarako %s aukeratu duzu, baina ezarpen lehenetsia %s da.\n"
"Etorkizuneko saioetarako %s lehenestea nahi duzu?"
-#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148
+#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
-msgstr ""
+msgstr "Saio _honetarako bakarrik"
-#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
-#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
-#. * and the relevant thing is the saved session
-#. * in .Xclients
-#.
-#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158
+#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2713,381 +2932,388 @@ msgstr ""
"Saio honetarako %s aukeratu duzu.\n"
"%s etorkizuneko saioetarako lehenetsi nahi baduzu,\n"
"exekutatu 'switchdesk' utilitatea\n"
-"(Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna, Panela menuan)."
+"(Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna Panela menuan)."
-#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
msgid "System Default"
-msgstr "Lehenetsia"
+msgstr "Sistema lehenetsia"
-#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759
-#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
+#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010
msgid "_Username:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-#: gui/gdmlogin.c:1168
+#: gui/gdmlogin.c:1146
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s saioa hautatuta"
-#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
msgid "_Last"
-msgstr "Azkena"
+msgstr "_Azkena"
-#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263
+#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen saioarekin hasi saioa"
-#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "gdm_config_parse: Ez da saio-direktoriorik zehaztu."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250
+#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "Failsafe Gnome"
+msgstr "Hutsegiteen aurkako Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251
+#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "Failsafe xterm"
+msgstr "Hutsegiteen aurkako xterm"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
+#, c-format
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "%s: %s saio-direktorioa ez da aurkitu!"
-#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379
+#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Saio-direktorioan ez da ezer aurkitu."
-#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr "Failsafe Gnome"
+msgstr "Hutsegiteen aurkako _Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
-"Honako hau GNOMEn sartuko zaituen failsafe saioa da. Ez dira abio-script-ak "
-"irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean bakarrik erabiliko "
-"dira. GNOMEk saio 'Lehenetsia' erabiliko du. "
+"Hau GNOMEn sartuko zaituen hutsegiteen aurkako saioa da. Ez dira abio-"
+"script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean bakarrik "
+"erabiliko dira. GNOMEk 'Lehenetsia' saioa erabiliko du."
-#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Failsafe xterm"
+msgstr "Hutsegiteen aurkako _terminala"
-#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
-"Honako hau terminalean sartuko zaituen Failsafe saioa da. Ez dira abio-"
-"script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean bakarrik "
-"erabiliko dira. Terminaletik irteteko, idatzi 'irten'."
+"Hau terminal batean sartuko zaituen hutsegiteen aurkako saioa da. Ez dira "
+"abio-script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean "
+"bakarrik erabiliko dira. Terminaletik irteteko, idatzi 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
-"Ez da saio lehenetsirako estekarik aurkitu. Failsafe GNOME erabiltzen.\n"
+"Ez da saio lehenetsirako estekarik aurkitu. Hutsegiteen aurkako GNOME "
+"erabiltzen.\n"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1432
+#: gui/gdmlogin.c:1453
#, c-format
msgid "%s language selected"
-msgstr "%s hizkuntza hautatuta"
+msgstr "%s hizkuntza hautatu da"
-#: gui/gdmlogin.c:1472
+#: gui/gdmlogin.c:1493
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen hizkuntzarekin hasi saioa"
-#: gui/gdmlogin.c:1476
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmlogin.c:1497
msgid "_System Default"
-msgstr "Lehenetsia"
+msgstr "_Sistema lehenetsia"
-#: gui/gdmlogin.c:1487
+#: gui/gdmlogin.c:1508
msgid "Log in using the default system language"
-msgstr ""
+msgstr "Hasi saioa sistemaren hizkuntza lehenetsia erabiliz"
-#: gui/gdmlogin.c:1507
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmlogin.c:1528
msgid "_Other"
-msgstr "Beste bat"
+msgstr "B_estelakoa"
-#: gui/gdmlogin.c:1790
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmlogin.c:1906
msgid "_Password:"
-msgstr "Pasahitza: "
+msgstr "_Pasahitza:"
+#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416
+#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Sartu 25 zentimo saioa hasteko."
-#: gui/gdmlogin.c:2232
+#: gui/gdmlogin.c:2351
msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik bikoitza erabiltzailean saioa hasteko"
-#: gui/gdmlogin.c:2356
+#: gui/gdmlogin.c:2475
msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "GNOMEren mahaigaineko kudeatzailea "
+msgstr "GNOMEren mahaigainaren kudeatzailea"
-#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116
+#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120
-msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
+#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143
+#, fuzzy
+msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2444
+#: gui/gdmlogin.c:2563
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2537
+#: gui/gdmlogin.c:2676
msgid "GDM Login"
msgstr "GDMren saio-hasiera"
-#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
-msgstr "Saioa"
+msgstr "_Saioa"
-#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
-msgstr "Hizkuntza"
+msgstr "_Hizkuntza"
-#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142
+#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146
msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr ""
+msgstr "_XDMCP hautatzailea..."
-#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149
-#: gui/greeter/greeter_system.c:341
+#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: gui/greeter/greeter_system.c:345
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
msgstr ""
+"Exekutatu XDMCPren hautatzailea eta haren bidez erabilgarri dauden urruneko "
+"makinetan saioa has dezakezu, horrelakorik baldin badago."
-#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161
msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "Konfiguratu..."
+msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea..."
-#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164
-#: gui/greeter/greeter_system.c:361
+#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168
+#: gui/greeter/greeter_system.c:365
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
-"Konfiguratu GDM (saioa hasteko kudeatzaile hau). Horretarako root-aren "
-"pasahitza behar duzu. "
+"Konfiguratu GDM (saioa hasteko kudeatzaile hau). Horretarako, root-aren "
+"pasahitza behar duzu."
-#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Berrabiarazi ordenagailua"
-#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001
-#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
-#, fuzzy
+#
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "Shut_down"
-msgstr "Itzali..."
+msgstr "Itza_li"
-#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Itzali ordenagailua, eta orduan desaktibatu."
+msgstr "Itxi sistema ordenagailua arriskurik gabe itzali ahal izateko."
-#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212
+#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Eseki ordenagailua"
-#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
-msgstr "Aukerak"
+msgstr "_Ekintzak"
-#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:996
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:2817
+msgid "_Theme"
+msgstr ""
+
+#
+#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
-msgstr "Irten"
+msgstr "Irte_n"
-#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:991
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
-msgstr "Deskonektatu"
+msgstr "Des_konektatu"
-#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426
+#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonoa"
-#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3211
+#: gui/gdmlogin.c:3361
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Ezin da irudi lehenetsia ireki: %s. Aurpegi-arakatzailea esekitzen!"
-#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281
+#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
msgid "Too many users to list here..."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaile gehiegi daude hemen zerrendatzeko..."
-#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751
-#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648
-#: gui/greeter/greeter.c:692
-#, fuzzy
+#
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876
+#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659
+#: gui/greeter/greeter.c:704
msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Zerbitzari estandarra"
+msgstr "Ezin da ongietorri-interfazea abiarazi"
-#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833
+#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
-"Ongietorriaren bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin.\n"
-"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n"
-"Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
+"Ongietorri-interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren "
+"bertsioarekin.Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu. Hasi berriro gdm-ren "
+"daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
-#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655
-#: gui/greeter/greeter.c:701
+#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666
+#: gui/greeter/greeter.c:713
msgid "Reboot"
msgstr "Berrabiarazi"
-#: gui/gdmlogin.c:3752
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:3877
+#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
-"Ongietorriaren bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s).\n"
-"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n"
-"Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
+"Ongietorri-interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren "
+"bertsioarekin (%s). Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu. Hasi berriro "
+"gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
-#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699
+#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711
msgid "Restart"
msgstr "Berrabiarazi"
-#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401
-#, fuzzy
+#
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331
msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Saio-direktorioa: "
+msgstr "Saio-direktorioa falta da"
-#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr ""
-"Zure saio-direktorioa falta da edo hutsik dago!\n"
-"\n"
-"Erabil ditzakezun bi saio daude, baina\n"
-"saioa hasi eta gdm-ren konfigurazioa konpondu behar zenuke."
+"Zure saio-direktorioa falta da edo hutsik dago! Bi saio daudeerabilgarri, "
+"baina saioa hasi eta gdm-ren konfigurazioa zuzendu beharko zenuke."
-#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427
-#, fuzzy
+#
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358
msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "_Konfigurazioa"
+msgstr "Konfigurazioa ez da zuzena"
-#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-"Konfigurazio-fitxategiak baliogabeko komando-lerroa dauka\n"
-"saio-hasieraren elkarrizketarako, eta horregatik\n"
-"komando lehenetsia exekutatu dut. Konpondu zure konfigurazioa."
+"Konfigurazio-fitxategiak saio-hasieraren elkarrizketarako komando-lerro "
+"baliogabea du eta horregatik, komando lehenetsia exekutatu dut. Konpondu "
+"zure konfigurazioa."
-#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455
-#, fuzzy
+#
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387
msgid "No configuration was found"
-msgstr "Saioaren konfigurazioa"
+msgstr "Ez da konfiguraziorik aurkitu"
-#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
"configuration program."
msgstr ""
-"Ez da konfigurazioa aurkitu. GDM lehenespenak\n"
-"erabiltzen ari da saio hau exekutatzeko. Saioa hasi eta\n"
-"GDMren konfigurazio-programa duen konfigurazio-fitxategia \n"
-"sortu behar zenuke."
+"Konfigurazioa ez da aurkitu. GDM lehenetsiak erabiltzen ari da saio hau "
+"exekutatzeko. Saioa hasi eta GDM konfigurazio-programa duen konfigurazio-"
+"fitxategia sortu behar zenuke."
-#: gui/gdmphotosetup.c:139
-#, fuzzy
+#
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:144
msgid "The face browser is not configured"
-msgstr ""
-"X zerbitzariak huts egin du. Beharbada ez da ondo konfiguratuta egongo."
+msgstr "Aurpegi-arakatzailea ez dago konfiguratuta"
-#: gui/gdmphotosetup.c:142
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmphotosetup.c:147
msgid ""
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
msgstr ""
-"Aurpegi-arakatzailea ez dago konfiguratuta,\n"
-"eskatu sistema-administratzaileari \n"
-"GDMren konfigurazio-programan gai dezan."
+"Aurpegi-arakatzailea ez dago GDM konfigurazioan konfiguratuta. Eskatu "
+"sistema-administratzaileari gaitzeko GDMren konfigurazio-programan."
-#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
-msgstr "Saio-hasieraren jokabidea"
+msgstr "Saio-hasierako argazkia"
-#: gui/gdmphotosetup.c:162
+#: gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Hautatu argazki bat aurpegi-arakatzailean erakusteko:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
+#: gui/gdmphotosetup.c:172
msgid "Browse"
msgstr "Arakatu"
-#: gui/gdmphotosetup.c:200
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:206
msgid "No picture selected."
-msgstr "Ez dago irudirik hautatuta."
+msgstr "Ez da marrazkirik hautatu."
-#: gui/gdmphotosetup.c:210
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:217
msgid "Picture is too large"
-msgstr ""
+msgstr "Marrazkia handiegia da"
-#: gui/gdmphotosetup.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmphotosetup.c:218
+#, c-format
msgid ""
"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
"the face browser"
msgstr ""
-"Irudia handiegia da eta sistema-administratzaileak\n"
-"ez du onartzen %d byte baino handiagoko irudiak\n"
-"aurpegi-arakatzailean erakustea"
+"Sistema-administratzaileak ez du baimenik ematen %d byte baino handiagoko "
+"marrazkiak aurpegi-arakatzailean agertzeko"
-#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255
-#, fuzzy
+#
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
msgid "Cannot open file"
-msgstr "%s: Ezin da FIFO ireki!"
+msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
-#: gui/gdmphotosetup.c:237
+#: gui/gdmphotosetup.c:246
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -3096,7 +3322,7 @@ msgstr ""
"%s fitxategia ezin da irakurtzeko ireki\n"
"Errorea: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:256
+#: gui/gdmphotosetup.c:268
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -3105,13 +3331,13 @@ msgstr ""
"%s fitxategia ezin da idazteko ireki\n"
"Errorea: %s"
+#
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
-"GDMren (saioa hasteko kudeatzailearen) aurpegi-arakatzailean agertuko den "
-"irudia ezartzen du"
+"GDMren (saioa hasteko kudeatzailea) aurpegi-arakatzailean agertuko den "
+"irudia aldatzen du"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -3119,393 +3345,452 @@ msgstr ""
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Login Screen Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Saio-hasierako pantailaren konfigurazioa"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Greeter"
-msgstr ""
+msgstr "Ongietorri-interfazea"
#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
+#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "L_ocal: "
-msgstr "Fitxategi lokala: "
+msgstr "L_okala: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "_Remote: "
-msgstr ""
+msgstr "_Urrunekoa: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "_Welcome string: "
-msgstr "Ongietorri-mezua: "
+msgstr "O_ngietorri-mezua: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr ""
+msgstr "Urrun_eko ongietorri-mezua: "
+#
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46
-#, fuzzy
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Standard greeter"
-msgstr "Zerbitzari estandarra"
+msgstr "Ongietorri-interfaze estandarra"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Graphical greeter"
-msgstr ""
+msgstr "Ongietorri-interfaze grafikoa"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
"it will be replaced by the name of your computer."
msgstr ""
+"Ongietorri-interfazean ongietorri gisa agertuko den mezua. %n hemen txerta "
+"dezakezu eta zure ordenagailuaren izenak ordeztuko du."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
"your computer."
msgstr ""
+"Ongietorri-interfazean agertuko den mezua, XDMCPren bidez saioa urrunetik "
+"hasten dutenentzat. %n hemen txerta dezakezu eta zure ordenagailuaren "
+"izenak ordeztuko du."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "Beti 24 orduko erloju formatua erabili"
+msgstr "Beti 24 orduko erlo_ju-formatua erabili"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Automatic Login"
msgstr "Saio-hasiera automatikoa"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "Saio-hasiera automatikoa: "
+msgstr "_Saio-hasiera automatikoaren erabiltzaile-izena:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "Erabiltzaileak saioa automatikoki hasiko du lehen abioan"
+msgstr "Lehen abioan e_rabiltzaile batek saioa automatikoki hasiko du "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Timed Login"
msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera: "
+msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasieraren erabil_tzaile-izena:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "Saioa hasi aurreko segundoak: "
+msgstr "Saioa hasteko zenbat _segundo:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr ""
-"Erabiltzaileak saioa zehaztutako segundo-kopuruaren ondoren automatikoki "
-"hasiko du."
+"Hasi automatikoki erabiltzailearen saioa zehaztutako segundo-kopurua "
+"igarotakoan"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Orokorra"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Logo"
-msgstr "Logotipoa: "
+msgstr "Logotipoa"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Askotarikoak"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr ""
-"Erakutsi erabiltzailearen irudi hautagarriak (gaitu aurpegi-arakatzailea)"
+msgstr "Erakutsi erabiltzailearen irudi hautagarriak (_aurpegi-arakatzailea)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "_No background"
-msgstr "Atzeko planoa"
+msgstr "_Ez dago atzeko planorik"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "_Image"
-msgstr "Irudia"
+msgstr "_Irudia"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Co_lor"
-msgstr "Kolorea"
+msgstr "Ko_lorea"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "Eskalatu atzeko planoko irudia, doitzeko"
+msgstr "Atze_ko planoko irudia eskalatzen du doitzeko"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "Kolorea urruneko pantailetan bakarrik"
+msgstr "Kolorea bakarrik urruneko _pantailetan "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "_Background color: "
-msgstr "Atzeko planoko kolorea: "
+msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Pick a color"
msgstr "Aukeratu kolorea"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Preview:"
-msgstr ""
+msgstr "Aurrebista:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "No screenshot available"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago pantaila-argazkirik erabilgarri"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Description:"
-msgstr "Kokalekua"
+msgstr "Azalpena:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Copyright:"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright-a:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Egilea:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid ""
"description\n"
"widget"
msgstr ""
+"azalpena\n"
+"trepeta"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "author"
-msgstr ""
+msgstr "egilea"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "copyright"
-msgstr ""
+msgstr "copyright-a"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "_Install new theme"
-msgstr ""
+msgstr "_Instalatu gai berria"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "_Delete theme"
-msgstr "Ezabatu zerbitzaria"
+msgstr "Ezabatu _gaia"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin hastea "
+msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin _hastea"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin urrunetik hastea "
+msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin urruneti_k hastea"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "Baimendu denboraz mugatutako urruneko saio-hasierak"
+msgstr "Baimendu denbora_z mugatutako urruneko saio-hasierak"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid ""
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
"shutdown, configure, chooser)"
msgstr ""
+"Erakutsi \"Ekintzak\" menua (lehen \"Sistema\" menua zena). Ezarrita ez "
+"badago, ez da sistema-komando erabilgarririk egongo (adibidez, berrabiarazi, "
+"itzali, konfiguratu, hautatzailea)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Show _actions menu"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi _ekintzak menua"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr "Erabiltzaileei konfiguratzailea sistema-menuan exekutatzen utzi"
+msgstr "Saio-hasie_raren pantailatik konfiguratzea baimentzen du"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
msgstr ""
+"XDMCP hautatzailea saio-hasieraren pantailatik exekutatzea baimentzen du"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid ""
"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
"connections)"
msgstr ""
+"Ez baimendu inoiz TCP konexioak _X zerbitzariarekin (urruneko konexio "
+"guztiak desgaitzen ditu)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "Berriro saiatzeko atzerapena: "
+msgstr "Saia_kera arteko atzerapena (segundotan):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Enable _accessibility modules"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Make a _sound when login window is ready"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
+msgid "acc_sound_file_box"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "Sound _file:"
+msgstr ""
+
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "_Test sound"
+msgstr "_Saioa"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
-"Bitarrean ez da XDMCP onartzen. XDMCP onartzeko, GDM XDMCP liburutegiekin "
-"birkonpilatu behar duzu."
+"Ez da XDMCP onartzen bitarrean. XDMCP onartzeko, GDM XDMCP liburutegiekin "
+"konpilatu behar duzu."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "Gaitu XDMCP"
+msgstr "Gaitu _XDMCP"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr "Errespetatu zeharkako eskaerak"
+msgstr "Errespetatu _zeharkako eskaerak"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Entzun UDP atakari: "
+msgstr "Entzun _UDP atakari: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Zain dauden gehienezko eskaerak: "
+msgstr "Za_in dauden gehienezko eskaerak:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr "Zain dauden zeharkako gehienezko eskaerak: "
+msgstr "Zain dau_den gehienezko zeharkako eskaerak:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Urruneko gehienezko saioak: "
+msgstr "U_rruneko gehienezko saioak:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Zain egoteko gehienezko denbora: "
+msgstr "Zain e_goteko gehienezko denbora:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Zain egoteko zeharkako gehienezko denbora: "
+msgstr "Za_in egoteko zeharkako gehienezko denbora:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Ostalariko pantaila-kopurua:"
+msgstr "Ostalariko _pantaila-kopurua:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr "Ping egiteko tartea (minutuak):"
+msgstr "Ping egiteko _tartea (segundotan):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Ping interval (seconds):"
-msgstr "Ping egiteko tartea (minutuak):"
+msgstr "Ping egiteko tartea (segundotan):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:145
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:147
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
msgstr ""
+"Errorea gertatu da saio-hasierako pantailarekin kontaktatzen saiatzean. "
+"Baliteke eguneratze guztiek eragin ez izana."
-#: gui/gdmsetup.c:1423
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:470
+msgid ""
+"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1431
+#: gui/gdmsetup.c:1698
+msgid "Archive is not of a subdirectory"
+msgstr "Artxiboa ez da azpidirektoriokoa"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1706
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr ""
+msgstr "Artxiboa ez da azpidirektorio bakarrekoa"
-#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534
+#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategia ez da tar.gz edo tar artxiboa"
-#: gui/gdmsetup.c:1457
+#: gui/gdmsetup.c:1732
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr ""
+msgstr "Artxiboan ez dago GdmGreeterTheme.info fitxategia"
-#: gui/gdmsetup.c:1479
-#, fuzzy
+#
+#: gui/gdmsetup.c:1754
msgid "File does not exist"
-msgstr "%s: Ez da existitzen %s direktorioa."
+msgstr "Fitxategi hori ez dago lehendik"
-#: gui/gdmsetup.c:1587
-#, fuzzy
+#
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1867
msgid "No file selected"
-msgstr "Ez dago irudirik hautatuta."
+msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
-#: gui/gdmsetup.c:1614
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1895
msgid "Not a theme archive"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago gai-artxiborik"
-#: gui/gdmsetup.c:1615
+#: gui/gdmsetup.c:1896
#, c-format
msgid "Details: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Xehetasunak: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1633
+#: gui/gdmsetup.c:1914
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr ""
+"Badirudi '%s' gai-direktorioa lehendik instalatuta dagoela, hala ere berriro "
+"instalatu nahi duzu?"
-#: gui/gdmsetup.c:1709
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1992
msgid "Some error occured when installing the theme"
-msgstr ""
+msgstr "Erroreak gertatu dira gaia instalatzean"
-#: gui/gdmsetup.c:1755
+#: gui/gdmsetup.c:2038
msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu beste gai-artxibo bat instalatzeko"
-#: gui/gdmsetup.c:1823
+#: gui/gdmsetup.c:2042
+#, fuzzy
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalatu gai berria"
+
+#: gui/gdmsetup.c:2106
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' gaia benetan kendu nahi duzu sistematik?"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2033
+#: gui/gdmsetup.c:2317
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3518,207 +3803,235 @@ msgid ""
"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
"GNOME/System."
msgstr ""
+"Konfigurazio-leiho honek GDM daemon-aren ezarpenak aldatzen ditu; alegia, "
+"GNOMEren saio-hasierako pantaila grafikoarenak. Zuk egindako aldaketek "
+"berehala izango dute eragina.\n"
+"\n"
+"Kontuan izan konfigurazio-aukera guztiak ez daudela zerrendan. %s editatzea "
+"komeni zaizu bilatzen ari zarena topatzen ez baduzu.\n"
+"\n"
+"Dokumentazio osoa eskuratzeko, ikus GNOMEren laguntza-arakatzailea GNOME/"
+"Sistema kategorian."
-#: gui/gdmsetup.c:2417
-#, fuzzy
+#
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:2733
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr "Supererabiltzailea (root) izan behar duzu GDMn konfiguratzeko.\n"
+msgstr "Supererabiltzailea (root) izan behar duzu GDM konfiguratzeko."
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailea (GDM) konfiguratzeko aplikazio grafikoa"
-#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649
+#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-"Ongietorriaren bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin.\n"
-"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n"
-"Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
+"Ongietorri-interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren "
+"bertsioarekin.\n"
+"Seguru asko gdm oraintxe berrituko zenuen.\n"
+"Berrabiarazi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
-#: gui/greeter/greeter.c:693
+#: gui/greeter/greeter.c:705
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-"Ongietorriaren bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s).\n"
-"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n"
-"Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
+"Ongietorri-interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren "
+"bertsioarekin (%s).\n"
+"Seguru asko gdm oraintxe berrituko zenuen.\n"
+"Berrabiarazi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
-#: gui/greeter/greeter.c:1249
+#: gui/greeter/greeter.c:1171
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea gertatu da %s gaia kargatzean"
-#: gui/greeter/greeter.c:1297
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1224
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Ongietorri-interfaze grafikoaren gaia oker dago"
-#: gui/greeter/greeter.c:1300
+#: gui/greeter/greeter.c:1227
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr ""
+"Gaian ez dago erabiltzailearen/pasahitzaren sarrerako elementuaren "
+"definiziorik."
-#: gui/greeter/greeter.c:1332
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1260
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
msgstr ""
+"Errorea gertatu da gaia kargatzean eta gai lehenetsia ere ezin izan da "
+"kargatu; ongietorri-interfaze estandarra abiarazten saiatuko naiz"
-#: gui/greeter/greeter.c:1353
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1282
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
+"Ezin izan dut ongietorri-interfaze estandarra abiarazi. Pantaila hau "
+"abortatu egingo da eta baliteke saioa beste modu batera hasi eta gdm-ren "
+"instalazioa konpondu behar izatea"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
msgid "Last"
msgstr "Azkena"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195
msgid "Select a language"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu hizkuntza bat"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205
-#, fuzzy
+#
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212
msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr "Hautatu irudi bat 'aurpegirik' gabeko erabiltzaileentzat"
+msgstr "Hautatu zure saioan erabiltzeko hizkuntza:"
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
msgid "Select _Language..."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu _hizkuntza..."
+#
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
-#, fuzzy
msgid "Select _Session..."
-msgstr "Hautatu GNOME saioa"
+msgstr "Hautatu _saioa..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
+"Erantzun galderei hemen eta egindakoan sakatu Sartu. Menura joateko, sakatu "
+"F10."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266
+#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "Ezin da ostalari-ikono lehenetsi hau ireki: %s"
+msgstr "Ezin da irudi lehenetsia ireki: %s!"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
msgstr ""
+"Egin bi aldiz klik erabiltzailean\n"
+"saioa hasteko"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205
-#, fuzzy
+#
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209
msgid "Sus_pend"
-msgstr "Eseki..."
+msgstr "Ese_ki"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016
-#, fuzzy
+#
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr "Hautatzailea"
+msgstr "_XDMCP hautatzailea..."
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021
-#, fuzzy
+#
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
msgid "_Configure"
-msgstr "Konfiguratu..."
+msgstr "Kon_figuratu"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
msgid "You've got capslock on!"
-msgstr ""
+msgstr "BlokMaius tekla aktibatuta daukazu!"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:233
-#, fuzzy
+#
+#: gui/greeter/greeter_session.c:247
msgid "Choose a Session"
-msgstr "Aukeratu ikono bat"
+msgstr "Aukeratu saio bat"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:270
-#, fuzzy
+#
+#: gui/greeter/greeter_system.c:274
msgid "Choose an Action"
-msgstr "Aukeratu ikono bat"
+msgstr "Aukeratu ekintza bat"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:292
-#, fuzzy
+#
+#: gui/greeter/greeter_system.c:296
msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "Eseki ordenagailua"
+msgstr "Itzali _ordenagailua"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:295
+#: gui/greeter/greeter_system.c:299
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Itzali ordenagailua, eta orduan desaktibatu."
+msgstr "Itxi sistema ordenagailua itzali ahal izateko."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:310
-#, fuzzy
+#
+#: gui/greeter/greeter_system.c:314
msgid "_Reboot the computer"
-msgstr "Berrabiarazi ordenagailua"
+msgstr "_Berrabiarazi ordenagailua"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:324
-#, fuzzy
+#
+#: gui/greeter/greeter_system.c:328
msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Eseki ordenagailua"
+msgstr "Esek_i ordenagailua"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:338
+#: gui/greeter/greeter_system.c:342
msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr ""
+msgstr "Exekutatu X_DMCP hautatzailea"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:358
+#: gui/greeter/greeter_system.c:362
msgid "_Configure the login manager"
-msgstr ""
+msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
-msgstr ""
+msgstr "Bond, James Bond"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
-msgstr ""
+msgstr "Zirkuluak"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
-msgstr ""
+msgstr "Gaia zirkulu urdinekin"
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 2002 GNOME"
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Art, aurpegi-arakatzailea duen zirkuluen aldaera"
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Artistak"
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME zoriontsua arakatzailearekin"
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Art zirkuluen aldaera"
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME zoriontsua"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
+"Errorea gertatu da (%s) exekutatzen saiatzean\n"
+"eta hori (%s)-ri lotuta dago"
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
@@ -3728,35 +4041,35 @@ msgstr "gdmaskpass root gisa bakarrik exekuta daiteke\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(memoria-bufferra)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer"
msgstr "(memoria-bufferra"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:273
+#. markup
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
msgid "Cannot load user interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da erabiltzailearen interfazea kargatu"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
+#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
"reinstall %s."
msgstr ""
-"Errore bat gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua \n"
-"%s fitxategitik kargatzean.\n"
-"Beharbada glade interfazearen azalpena oker zegoen.\n"
-"%s(e)k ezin du jarraitu eta orain irtengo da.\n"
-"%s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro instalatu behar zenuke. "
+"Errorea gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua %s "
+"fitxategitikkargatzean. Beharbada glade interfazearen azalpena oker zegoen. "
+"%s(e)k ezin du jarraitu eta irten egingo da. %s(r)en instalazioa egiaztatu "
+"edo %s berriro instalatu behar zenuke."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:206
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3766,22 +4079,21 @@ msgstr ""
"instalatuta!\n"
"fitxategia: %s trepeta: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
+#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
"should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"Errore bat gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua \n"
-"%s fitxategitik kargatzean.\n"
-"CList motako trepetak %d zutabe eduki behar ditu.\n"
-"Beharbada glade interfazearen azalpena oker zegoen.\n"
-"%s(e)k ezin du jarraitu eta orain irtengo da.\n"
-"%s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro instalatu behar zenuke."
+"Errorea gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua %s "
+"fitxategitikkargatzean. Clist motako trepetak %d zutabe eduki behar ditu. "
+"Beharbada glade interfazearenazalpena oker zegoen. %s(e)k ezin du jarraitu "
+"eta orain irtengo da. %s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro "
+"instalatu behar zenuke."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:255
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:266
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3791,27 +4103,35 @@ msgstr ""
"instalatuta!\n"
"fitxategia: %s trepeta: %s espero zen clist zutabe-kopurua: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:291
+#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"Errore bat gertatu da erabiltzailearen interfazea\n"
-"%s fitxategitik kargatzean.\n"
-"Beharbada glade interfazearen azalpena ez da aurkitu.\n"
-"%s(e)k ezin du jarraitu eta orain irtengo da.\n"
-"%s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro instalatu behar zenuke."
+"Errorea gertatu da erabiltzailearen interfazea %s fitxategitik kargatzean. "
+"Beharbada glade interfazearen azalpena ez da aurkitu. %s(e)k ezin du "
+"jarraitu eta irten egingo da. %s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro "
+"instalatu behar zenuke."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:286
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:303
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Ezin izan da interfazerik kargatu, OKERRA! (fitxategia: %s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
+#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-msgstr ""
+msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke"
+
+#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Ezin da gdm-ren erabiltzailea aurkitu (%s). 'Inor ez' jarrita "
+#~ "saiatuko naiz!"
+
+#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Ezin da gdm-ren taldea aurkitu (%s). 'Inor ez' jarrita saiatuko naiz!"
#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Ezin izan da %s cookie-fitxategia ireki"
@@ -3849,11 +4169,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "%s: Could not get address from hostname!"
#~ msgstr "%s: Ezin izan da helbidea ostalari-izen honetan aurkitu!"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
#~ msgstr "%s: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
#~ msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
@@ -3875,7 +4195,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
#~ msgstr "gdm_server_spawn: Ezin da X zerbitzariaren prozesua bikoiztu!"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
#~ msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
@@ -3956,7 +4276,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
#~ msgstr "Ezin da PAM_RUSER=%s konfiguratu"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
@@ -4054,7 +4374,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistema"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid ""
#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
#~ "\n"
@@ -4103,7 +4423,7 @@ msgstr ""
#~ "Aukeratu \"Oinarrizkoa\" ordenagailuaren saio-hasieraren itxura aldatu "
#~ "besterik nahi ez baduzu."
-#, fuzzy
+#
#~ msgid ""
#~ "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
#~ "widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
@@ -4113,7 +4433,7 @@ msgstr ""
#~ " \"%s\" trepetarik. Tamalez ezin dut jarraitu.\n"
#~ "Egiaztatu instalazioa."
-#, fuzzy
+#
#~ msgid ""
#~ "Cannot find the glade interface description\n"
#~ "file, cannot run gdmconfig.\n"
@@ -4197,7 +4517,7 @@ msgstr ""
#~ "gdm berriro hasi edo ordenagailua berrabiarazi\n"
#~ "arte"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid ""
#~ "You have not defined any local servers.\n"
#~ "Usually this is not a good idea unless you\n"
@@ -4385,7 +4705,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
#~ msgstr "Erakutsi 'sistema' menua (berrabiarazteko, itzaltzeko, etab.)"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid ""
#~ "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver "
#~ "to indicate failure"
@@ -4457,7 +4777,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "en_UK"
#~ msgstr "en_UK"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "et_EE"
#~ msgstr "es_ES"
@@ -4570,7 +4890,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Xinerama screen: "
#~ msgstr "Xinerama-pantaila: "
-#, fuzzy
+#
#~ msgid ""
#~ "If you have xinerama multi display setup which screen should the login "
#~ "window appear on. 0 will usually do just fine."
@@ -5188,149 +5508,149 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select a photo"
#~ msgstr "Hautatu argazki bat"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
#~ msgstr ""
#~ "gdm_login_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. "
#~ "Lehenespenak erabiltzen."
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "A-M|Katalana"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Chinese (simplified)"
#~ msgstr "A-M|Txinera (sinplifikatua)"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Chinese (traditional)"
#~ msgstr "A-M|Txinera (tradizionala)"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "A-M|Kroaziera"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "A-M|Txekiera"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "A-M|Daniera"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "A-M|Nederlandera"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "English"
#~ msgstr "A-M|Ingelesa"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "American English"
#~ msgstr "A-M|Ingeles amerikarra"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "British English"
#~ msgstr "A-M|Ingeles britainiarra"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "A-M|Italiera"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "A-M|Finlandiera"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "French"
#~ msgstr "A-M|Frantsesa"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "A-M|Galiziera"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "German"
#~ msgstr "A-M|Alemana"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "A-M|Grekoa"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "A-M|Hebreera"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "A-M|Hungariera"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "A-M|Islandiera"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "A-M|Italiera"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "A-M|Japoniera"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "A-M|Koreera"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "A-M|Lituaniera"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Norwegian (bokmal)"
#~ msgstr "N-Z|Norvegiera (bokmal)"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Norwegian (nynorsk)"
#~ msgstr "N-Z|Norvegiera (nynorsk)"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "N-Z|Poloniera"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "N-Z|Portugesa"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "N-Z|Brasileko portugesa"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "N-Z|Errumaniera"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "N-Z|Errusiera"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "N-Z|Eslovakiera"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "N-Z|Esloveniera"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "N-Z|Gaztelania"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "N-Z|Suediera"
-#, fuzzy
+#
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "N-Z|Turkiera"