diff options
author | Denis Lackovic <delacko@src.gnome.org> | 2004-03-21 08:40:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Denis Lackovic <delacko@src.gnome.org> | 2004-03-21 08:40:42 +0000 |
commit | c3202f4735c52b8c6a5abcc1c521bbf86757066e (patch) | |
tree | dbeeb848a25bcca54965724206a67f02a7cda815 | |
parent | 67e5644cad1cb317bfb298e13d9e8edcd18ad525 (diff) | |
download | gdm-c3202f4735c52b8c6a5abcc1c521bbf86757066e.tar.gz |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 1062 |
2 files changed, 523 insertions, 543 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2cd43cf1..f21e8859 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-03-21 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr> + + * hr.po: Updated Croatian translation. + 2004-03-21 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> * ja.po: Updated Japanese translation. @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-01 16:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-01 16:55+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-21 09:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-21 09:38+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafičko okruženje ). Najvjerovatnije " +"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafičko okruženje ). Najvjerojatnije " "nije odgovarajuće podešen. Moraćete da se prijavite u konzoli i ponovo " "pokrenete program za podešavanje X servera. Onda pokušajte ponovo " "pokrenuti GDM." @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" #: config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Molim vas unesite lozinku za privilegovanog korisnika (root)." +msgstr "Molim vas unesite lozinku za privilegiranog korisnika (root)." #: config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "" "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafičko okruženje). Najvjerovatnije " +"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafičko okruženje). Najvjerojatnije " "nije odgovarajuće podešen. Da li želite da vidite odziv X servera kako " "biste pronašli problem?" @@ -105,7 +105,7 @@ msgid "" "in the upper left corner" msgstr "" "Ovo je sigurna xterm sesija. Prozori su sada u fokusu jedino ako ste mišem " -"iznad njih. Da napustite ovaj način rada, unesite „exit“ u prozoru u " +"iznad njih. Da napustite ovaj način rada, unesite \"exit\" u prozoru u " "gornjem lijevom uglu" #: config/gettextfoo.h:13 @@ -116,7 +116,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ne mogu pokrenuti vašu sesiju pa je pokrenuta failsafe xterm sesija. " "Prozori su sada u fokusu jedino ako ste mišem iznad njih. Da napustite ovaj " -"način rada, unesite „exit“ u prozoru u gornjem lijevom uglu" +"način rada, unesite \"exit\" u prozoru u gornjem lijevom uglu" #: config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Ova sesija vas prijavljuje na GNOMEa" #: daemon/auth.c:58 msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Ne mogu z7apisati novi autorizaciski unos: %s" +msgstr "%s: Ne mogu z7apisati novi autorizacijski unos: %s" #: daemon/auth.c:61 msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" @@ -169,21 +169,11 @@ msgstr "%s: Ne mogu zapisati kolačić" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Zanemarujem sumnjivu datoteku sa kolačićem %s" -#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2221 +#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2259 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Ne mogu zapisati u %s: %s" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away #: daemon/display.c:114 msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " @@ -191,23 +181,23 @@ msgid "" "before trying again on display %s." msgstr "" "Uslužni program zaslona je ugašen oko 6 puta u posljednjih 90 sekundi, što " -"znači da najverovatnije nešto nije u redu. Pričekat ću 2 minute prije nego što pokušam ponovo za zaslon %s." +"znači da najvjerovatnije nešto nije u redu. Pričekati ću 2 minute prije nego što pokušam ponovo za zaslon %s." -#: daemon/display.c:243 +#: daemon/display.c:244 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Ne mogu kreirati cjevovod" -#: daemon/display.c:315 +#: daemon/display.c:316 msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: Nije uspio napraviti podproces za %s" -#: daemon/errorgui.c:337 +#: daemon/errorgui.c:356 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s nije regularna datoteka!\n" -#: daemon/errorgui.c:354 +#: daemon/errorgui.c:373 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -215,13 +205,13 @@ msgstr "" "\n" "... Datoteka je predugačka da bi bila prikazana ...\n" -#: daemon/errorgui.c:362 +#: daemon/errorgui.c:382 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s se ne može otvoriti" -#: daemon/errorgui.c:474 daemon/errorgui.c:615 daemon/errorgui.c:723 -#: daemon/errorgui.c:841 +#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 +#: daemon/errorgui.c:861 msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Ne može račvati proces i prikazati prozor sa greškama i informacijama" @@ -280,7 +270,7 @@ msgstr "%s: Ne mogu napraviti FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Ne mogu otvoriti FIFO" -#: daemon/gdm.c:243 +#: daemon/gdm.c:246 msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." @@ -288,12 +278,12 @@ msgstr "" "Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " "što ne postoji. Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo pokrenete gdm." -#: daemon/gdm.c:252 +#: daemon/gdm.c:255 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ne postoji. Obustavljanje." -#: daemon/gdm.c:257 +#: daemon/gdm.c:260 msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." @@ -302,79 +292,79 @@ msgstr "" "što nije direktorij. Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo " "pokrenete gdm." -#: daemon/gdm.c:266 +#: daemon/gdm.c:269 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s nije direktorij. Obustavljanje." -#: daemon/gdm.c:279 +#: daemon/gdm.c:282 msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "%s: Logdir %s ne postoji ili nije direktorij. Koristim ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:308 gui/gdmlogin.c:630 gui/greeter/greeter.c:100 +#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101 msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr """%s: Ne postoji datoteka sa podešavanjima: %s. Koristim preddefiinirana " "podešavanja." -#: daemon/gdm.c:353 +#: daemon/gdm.c:356 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession je prazan, koristim %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:395 +#: daemon/gdm.c:399 msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Standardni X server nije pronađen, isprobavam alternative" -#: daemon/gdm.c:427 +#: daemon/gdm.c:431 msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP je omogućen, ali XDMCP podrška ne postoji, te ga isključujem" -#: daemon/gdm.c:440 +#: daemon/gdm.c:444 msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr """%s: Korisnik root ne može biti automatski prijavljen, te isključujem " "automatsko prijavljivanje" -#: daemon/gdm.c:453 +#: daemon/gdm.c:457 msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr """%s: Korisnik root ne može biti automatski prijavljen, te isključujem " "vremenski ograničeno prijavljivanje" -#: daemon/gdm.c:459 +#: daemon/gdm.c:463 msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay je manji od 5, pa ću koristiti 5." -#: daemon/gdm.c:469 +#: daemon/gdm.c:473 msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Nije naveden pozdravni zaslon." -#: daemon/gdm.c:472 +#: daemon/gdm.c:476 msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Nije naveden udaljeni pozdravni zaslon." -#: daemon/gdm.c:476 +#: daemon/gdm.c:480 msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Direktorij sa sesijama nije naveden." -#: daemon/gdm.c:501 +#: daemon/gdm.c:505 msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Komanda servera je prazna, koristim standardnu." -#: daemon/gdm.c:544 +#: daemon/gdm.c:548 msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "%s: Zaslon pod brojem %d je u upotrebi! Koristiću zaslon broj %d" +msgstr "%s: Zaslon pod brojem %d je u upotrebi! Koristiti ću zaslon broj %d" -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:567 msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr """%s: Linija sa podešavanjima servera u datoteci sa podešavanjima je " "neispravna. Zanemarujem!" -#: daemon/gdm.c:574 daemon/gdm.c:615 +#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619 msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP je isključen, a nisu definirani lokalni serveri. Prekidam!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:592 +#: daemon/gdm.c:596 msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" @@ -382,7 +372,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP je isključen i nisu definirani lokalni serveri. Dodajem %s na :%d " "kako bih dozvolio podešavanja!" -#: daemon/gdm.c:607 +#: daemon/gdm.c:611 msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." @@ -391,7 +381,7 @@ msgstr "" "startao. Prekidam! Molim vas ispravite podešenje %s i ponovno " "pokrenete GDM." -#: daemon/gdm.c:629 +#: daemon/gdm.c:633 msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." @@ -399,12 +389,12 @@ msgstr "" "Korisnik GDMa ne postoji. Molim vas ispravite konfiguraciju %s i ponovno " "pokrenete GDM." -#: daemon/gdm.c:636 +#: daemon/gdm.c:640 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Ne mogu pronaći gdm-ovog vlasnika (%s). Obustavljanje!" -#: daemon/gdm.c:643 +#: daemon/gdm.c:647 msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." @@ -413,11 +403,11 @@ msgstr "" "predstavlja sigurnosni rizik. Molim vas ispravite konfiguraciju %s i ponovno " "pokrenite GDM." -#: daemon/gdm.c:651 +#: daemon/gdm.c:655 msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Korisnik gdm-a ne može biti korisnik root. Prekidam!" -#: daemon/gdm.c:658 +#: daemon/gdm.c:662 msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." @@ -425,12 +415,12 @@ msgstr "" "Grupa GDM-a ne postoji. Molim vas da ispravite postavku %s i ponovo " "pokrenete GDM." -#: daemon/gdm.c:665 +#: daemon/gdm.c:669 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Ne mogu pronaći gdm-ovu grupu (%s). Obustavljanje!" -#: daemon/gdm.c:672 +#: daemon/gdm.c:676 msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." @@ -439,32 +429,32 @@ msgstr "" "predstavlja sigurnosni rizik. Molim vas da ispravite postavku %s i ponovo " "pokrenete GDM." -#: daemon/gdm.c:680 +#: daemon/gdm.c:684 msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Grupa gdm ne smije biti grupa root. Prekidam!" -#: daemon/gdm.c:695 +#: daemon/gdm.c:699 msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr """%s: Zaslon pozdrava nije pronađen ili korisnik gdm/a nema privilegije da ga " "izvrši" -#: daemon/gdm.c:702 +#: daemon/gdm.c:706 msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Udaljeni zaslon pozdrava nije pronađen ili ga korisnik gdm-a ne može izvršiti." -#: daemon/gdm.c:713 +#: daemon/gdm.c:717 msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Izbornik nije pronađen ili korisnik gdm-a nema privilegije da ga pokrene" -#: daemon/gdm.c:722 +#: daemon/gdm.c:726 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Nije naveden daemon/ServAuthDir u trenutnoj datoteci sa podešavanjima" -#: daemon/gdm.c:724 +#: daemon/gdm.c:728 msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Nije naveden daemon/ServAuthDir." -#: daemon/gdm.c:748 +#: daemon/gdm.c:752 msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " @@ -474,12 +464,12 @@ msgstr "" "što nije u vlasništvu korisnika %s i grupe %s. Molim vas da ispravite " "vlasništvo ili podešavanje gdm-a %s i ponovo pokrenete gdm." -#: daemon/gdm.c:759 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s nije pod vlasnikom %s, grupom %s. Obustavljanje." -#: daemon/gdm.c:765 +#: daemon/gdm.c:769 msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " "wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " @@ -489,40 +479,40 @@ msgstr "" "ima pogrešne dozvole — one trebaju biti %o. Molim ispravite dozvole ili gdm " "podešavanje %s i ponovo pokrenite gdm." -#: daemon/gdm.c:776 +#: daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ima pogrešna prava %o. Trebala bi biti %o. Obustavljanje." #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:832 daemon/gdm.c:840 daemon/gdm.c:2005 daemon/gdm.c:2013 +#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "Ne mogu zapisati PID datoteku %s, moguće je da više nema prostora na disku. Greška: %s\n" -#: daemon/gdm.c:834 daemon/gdm.c:842 daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2015 +#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "Ne mogu zapisati PID datoteku %s, moguće je da više nema prostora na disku. Greška: %s" -#: daemon/gdm.c:852 +#: daemon/gdm.c:856 msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() nije uspio!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:855 daemon/slave.c:3367 +#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437 msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() nije uspio: %s!" -#: daemon/gdm.c:1025 +#: daemon/gdm.c:1029 msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Pokušavam pokrenuti failsafe X server %s" -#: daemon/gdm.c:1043 +#: daemon/gdm.c:1047 msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Pokrećem izvršnu skriptu XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1155 +#: daemon/gdm.c:1159 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -537,7 +527,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1167 +#: daemon/gdm.c:1171 msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" @@ -545,82 +535,82 @@ msgstr "" "Nisam uspio da pokrenem X server nekoliko puta u kratkom vremenskom " "periodu; isključujem ekran %s" -#: daemon/gdm.c:1175 daemon/gdm.c:2724 +#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2762 msgid "Master suspending..." msgstr "Glavna suspenzija..." -#: daemon/gdm.c:1229 +#: daemon/gdm.c:1233 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Sustav se ponovno pokreće, molim pričekajte..." -#: daemon/gdm.c:1231 +#: daemon/gdm.c:1235 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Sustav se gasi, molim pričekajte..." -#: daemon/gdm.c:1242 +#: daemon/gdm.c:1246 msgid "Master halting..." msgstr "Glavno gašenje..." -#: daemon/gdm.c:1255 +#: daemon/gdm.c:1259 msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Neuspješno gašenje: %s" -#: daemon/gdm.c:1264 +#: daemon/gdm.c:1268 msgid "Master rebooting..." -msgstr "Glavno resetiranje..." +msgstr "Glavno ponovno pokretanje..." -#: daemon/gdm.c:1277 +#: daemon/gdm.c:1281 msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Neuspješno ponovno pokretanje računala: %s" -#: daemon/gdm.c:1375 +#: daemon/gdm.c:1379 msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "Ponovi pokreni ili ugasi kada ne postoji sustavski meni sa zaslona %s" -#: daemon/gdm.c:1384 +#: daemon/gdm.c:1388 msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "Zahtijev sa udaljenog zaslona %s za ponovnim pokretanjem ili gašenjem" +msgstr "Zahtjev sa udaljenog zaslona %s za ponovnim pokretanjem ili gašenjem" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1444 +#: daemon/gdm.c:1454 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Obustavljanje displeja %s" +msgstr "%s: Obustavljanje zaslona %s" -#: daemon/gdm.c:1582 +#: daemon/gdm.c:1592 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM se ponovno pokreće ..." -#: daemon/gdm.c:1586 +#: daemon/gdm.c:1596 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nisam se uspio ponovo pokrenuti" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1660 +#: daemon/gdm.c:1670 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" msgstr "glavni servis: Got SIGABRT, nešto se vrlo loše dogodilo. Isključujem." -#: daemon/gdm.c:1798 +#: daemon/gdm.c:1829 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Nemoj podijeliti proces i poslati ga u pozadinu" -#: daemon/gdm.c:1800 +#: daemon/gdm.c:1831 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Nema konzolnih (lokalnih) servera koje treba pokrenuti" -#: daemon/gdm.c:1802 +#: daemon/gdm.c:1833 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Sačuvaj LD_* varijable" -#: daemon/gdm.c:1804 +#: daemon/gdm.c:1835 msgid "Print GDM version" msgstr "Ispiši inačicu GDM-a" -#: daemon/gdm.c:1806 +#: daemon/gdm.c:1837 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Pokreni prviog poslužitelja X-a ali ga tada zaustavi sve dok se ne pojavi GO u fifo-u" +msgstr "Pokreni prvog poslužitelja X-a ali ga tada zaustavi sve dok se ne pojavi GO u fifo-u" -#: daemon/gdm.c:1925 gui/gdmchooser.c:2023 +#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -629,47 +619,45 @@ msgstr "" "Greška na opciji %s: %s.\n" "Pokrenite '%s --help' za potpuni popis svih opcija mogućih u naredbenoj liniji.\n" -#: daemon/gdm.c:1943 +#: daemon/gdm.c:1981 msgid "Only root wants to run gdm\n" -msgstr "Samo korisnik root želi pokrenuti GDM\n" +msgstr "Samo korisnik root može pokrenuti GDM\n" -#: daemon/gdm.c:1959 daemon/gdm.c:1963 daemon/gdm.c:2038 daemon/gdm.c:2042 -#: daemon/gdm.c:2046 daemon/gdm.c:2050 daemon/gdm.c:2060 daemon/gdm.c:2066 -#: daemon/gdm.c:2077 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611 +#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080 +#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104 +#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611 #: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626 -#: daemon/server.c:510 daemon/server.c:523 daemon/slave.c:805 -#: daemon/slave.c:819 daemon/slave.c:829 daemon/slave.c:839 daemon/slave.c:851 -#: gui/gdmchooser.c:1902 gui/gdmchooser.c:1905 gui/gdmchooser.c:1908 -#: gui/gdmlogin.c:3783 gui/gdmlogin.c:3791 gui/gdmlogin.c:3794 -#: gui/greeter/greeter.c:1063 gui/greeter/greeter.c:1071 -#: gui/greeter/greeter.c:1074 +#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 +#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 +#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930 +#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939 +#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091 +#: gui/greeter/greeter.c:1094 msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Greška prilikom podešavanja rukovatelja %s signala: %s" -#: daemon/gdm.c:1987 +#: daemon/gdm.c:2025 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "GDM je već pokrenut. Prekidam!" -#: daemon/gdm.c:2086 +#: daemon/gdm.c:2124 msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja rukovatelja CHLD signala" -#: daemon/gdm.c:2190 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:2228 +#, , c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Ne mogu otvoriti %s za pisanje" -#: daemon/gdm.c:3428 daemon/gdm.c:3447 +#: daemon/gdm.c:3495 daemon/gdm.c:3514 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "Odbijen je zahtjev za flesksibilnim serverom: Niste autentificirani" +msgstr "Odbijen je zahtjev za prilagodljivim poslužiteljem: Niste autentificirani" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3465 +#: daemon/gdm.c:3532 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Zahtjevan je nepoznati tip servera, koristim standardni server." -#: daemon/gdm.c:3469 +#: daemon/gdm.c:3536 msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " "standard server." @@ -677,15 +665,15 @@ msgstr "" "Nije dozvoljeno koristiti %s server kao fleksibilni server, koristim " "standardni server." -#: daemon/gdm.c:3591 +#: daemon/gdm.c:3658 msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" msgstr "Odbijen je zahtjev za odjavom: Niste provjereni za autentičnost" -#: daemon/gdm.c:3649 daemon/gdm.c:3704 +#: daemon/gdm.c:3716 daemon/gdm.c:3771 msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" msgstr "Odbijen je zahtjev za postavljanjem odjave: Niste provjereni za autentičnost" -#: daemon/gdm.c:3749 daemon/gdm.c:3776 +#: daemon/gdm.c:3816 daemon/gdm.c:3843 msgid "Query vt request denied: Not authenticated" msgstr "Odbijen je zahtjev za odjavom: Niste provjereni za autentičnost" @@ -724,16 +712,16 @@ msgstr "" msgid "Can not start fallback console" msgstr "Ne mogu pokrenuti konzolu za slučaju kraha" -#: daemon/server.c:330 +#: daemon/server.c:341 msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " "another display number? If you answer no, I will attempt to start the " "server on %s again.%s" msgstr "" "Izgleda da je X server već pokrenut na zaslonu %s. Da probam drugi " -"broj zaslona? Ako odgovorite ne, pokušat ću pokrenuti server na %s ponovno.%s" +"broj zaslona? Ako odgovorite ne, pokušati ću pokrenuti server na %s ponovno.%s" -#: daemon/server.c:337 +#: daemon/server.c:348 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -743,91 +731,90 @@ msgstr "" "(npr. Ctrl-Alt-F7 će Vas prebaciti na 7. konzolu). X-server se obično nalazi " "na 7. pa naviše. " -#: daemon/server.c:383 +#: daemon/server.c:394 msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Xnest ne može pokrenuti zaslon „%s“" +msgstr "Xnest ne može pokrenuti zaslon \"%s\"" -#: daemon/server.c:414 +#: daemon/server.c:425 msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Zaslon %s je zauzet. Drugi X server je već pokrenut." -#: daemon/server.c:498 +#: daemon/server.c:509 msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Greška prilikom otvaranje veze sa procesom: %s" -#. Send X too busy -#: daemon/server.c:780 +#: daemon/server.c:794 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Ne mogu pronaći slobodan broj ekrana" -#: daemon/server.c:795 +#: daemon/server.c:821 msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Zaslon %s je zauzet. Pokušavam drugi broj zaslona." -#: daemon/server.c:889 +#: daemon/server.c:916 msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Neispravna komanda servera \"%s\"" -#: daemon/server.c:894 +#: daemon/server.c:921 msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Ime poslužitelja '%s' nije pronađeno, koristim standardni poslužitelj" -#: daemon/server.c:1070 +#: daemon/server.c:1097 msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku sa dnevnikom za zaslon %s!" -#: daemon/server.c:1083 daemon/server.c:1089 daemon/server.c:1094 +#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s" -#: daemon/server.c:1131 +#: daemon/server.c:1158 msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prazna komanda poslužitelja za zaslon %s" -#: daemon/server.c:1145 +#: daemon/server.c:1172 msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr """%s: Poslužitelj je se trebao pokrenuti sa uid brojem %d, ali taj korisnik ne " "postoji" -#: daemon/server.c:1160 daemon/slave.c:2491 daemon/slave.c:2967 +#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Ne mogu postaviti groupid na %d" -#: daemon/server.c:1166 daemon/slave.c:2496 daemon/slave.c:2972 +#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() nije uspio za %s" -#: daemon/server.c:1172 daemon/slave.c:2501 daemon/slave.c:2977 +#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Ne mogu postaviti userid na %d" -#: daemon/server.c:1179 +#: daemon/server.c:1206 msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Ne mogu postaviti groupid na 0" -#: daemon/server.c:1190 +#: daemon/server.c:1217 msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver nije pronađen: %s" -#: daemon/server.c:1198 +#: daemon/server.c:1225 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Nije moguće granati Xserver proces!" -#: daemon/slave.c:301 +#: daemon/slave.c:307 msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Ne mogu postaviti EUID za GID korisnika" +msgstr "Ne mogu postaviti EGID za GID korisnika" -#: daemon/slave.c:309 +#: daemon/slave.c:315 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Ne mogu postaviti EUID za UID korisnika" -#: daemon/slave.c:1114 +#: daemon/slave.c:1120 msgid "Log in anyway" msgstr "Ipak se prijavi" -#: daemon/slave.c:1116 +#: daemon/slave.c:1122 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -835,19 +822,19 @@ msgstr "" "Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, vratiti na prethodno " "prijavljenu sesiju, ili otkazati ovu prijavu" -#: daemon/slave.c:1120 +#: daemon/slave.c:1126 msgid "Return to previous login" msgstr "Vrati se na prethodnu prijavu" -#: daemon/slave.c:1121 daemon/slave.c:1127 +#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 msgid "Abort login" msgstr "Otkaži prijavu" -#: daemon/slave.c:1124 +#: daemon/slave.c:1130 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, ili otkazati ovu prijavu" -#: daemon/slave.c:1214 +#: daemon/slave.c:1221 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -863,37 +850,36 @@ msgstr "" "zbog nekih internih grešaka.\n" "Molim vas da kontaktirate administratora\n" "sistema ili pregledajte syslog.\n" -"U međuvrijemenu ovaj zaslon će biti\n" +"U međuvremenu ovaj zaslon će biti\n" "isključen. Molimo vas da ponovo pokrenete\n" "GDM kada ispravite problem." -#: daemon/slave.c:1463 +#: daemon/slave.c:1470 msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: ne može račvati proces" -#: daemon/slave.c:1510 +#: daemon/slave.c:1517 msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: ne može otvoriti zaslon %s" -#: daemon/slave.c:1659 +#: daemon/slave.c:1668 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -"Ne može izvršiti program za konfiguriranje. Provjerite je li njegova putanja " -"točno konfigurirana u datoteci sa podešavanjima. Pokušajte ga pokrenuti s " -"uobičajene lokacije." +"Ne može izvršiti program za postavljanje postavki. Provjerite je li njegova putanja " +"točno postavljena u datoteci sa postavkama. Pokušajte ga pokrenuti s uobičajene lokacije." -#: daemon/slave.c:1673 +#: daemon/slave.c:1682 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -"Ne može pokrenuti program za konfiguriranje. Provjerite je li njegova " -"putanja ispravno konfigurirana u datoteci sa konfiguracijama." +"Nisam mogao pokrenuti program za postavljanje postavki. Provjerite je li njegova " +"putanja ispravno postavljena u datoteci sa postavkama." -#: daemon/slave.c:1803 +#: daemon/slave.c:1812 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -901,12 +887,12 @@ msgstr "" "Unesite lozinku root korisnika\n" "kako biste pokrenuli konfiguriranje." -#: daemon/slave.c:2445 daemon/slave.c:2450 +#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Ne mogu otvoriti cjevovod prema gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2571 +#: daemon/slave.c:2582 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -919,42 +905,39 @@ msgstr "" "pažnju da je automatsko i vremenski aktivirano prijavljivanje trenutno " "isključeno." -#: daemon/slave.c:2585 +#: daemon/slave.c:2596 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti regularni X server (vaše grafičko okruženje) pa je ovaj failsafe X" -"server. Prijavite se i ispravno " -"podesite X server." +msgstr "Ne mogu pokrenuti regularni X server (vaše grafičko okruženje) pa je ovaj failsafe X server. Prijavite se i ispravno podesite X server." -#: daemon/slave.c:2594 +#: daemon/slave.c:2605 msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "Navedeni broj zaslona je zauzet, stoga je ovaj server pokrenut na zaslonu %s." -#: daemon/slave.c:2614 +#: daemon/slave.c:2625 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." msgstr "" "Izgleda da se ovaj program za dobrodošlicu ruši.\n" -"Pokušat će koristiti neki drugi." +"Pokušati će koristiti neki drugi." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2635 +#: daemon/slave.c:2646 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s: Ne mogu pokrenuti greeter s gtk modulima: %s. Pokušavam bez modula " -#: daemon/slave.c:2642 +#: daemon/slave.c:2653 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Ne mogu pokrenuti greeter, pokušavam uobičajeno: %s" -#: daemon/slave.c:2654 +#: daemon/slave.c:2665 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -965,26 +948,26 @@ msgstr "" "način i promijenite datoteku sa podešavanjima" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2661 +#: daemon/slave.c:2672 msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za dobrodošlicu na zaslonu %s" -#: daemon/slave.c:2665 +#: daemon/slave.c:2676 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Nije moguće granati gdmgreeter proces" -#: daemon/slave.c:2750 +#: daemon/slave.c:2761 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Ne mogu otvoriti fifo!" -#: daemon/slave.c:2926 +#: daemon/slave.c:2937 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Ne mogu naći inicijalnu cijev prema gdmchooser-u" -#: daemon/slave.c:3022 +#: daemon/slave.c:3035 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -992,48 +975,48 @@ msgstr "" "Ne može pokrenuti program za biranje, stoga se vjerojatno nećete moći " "prijaviti. Molim kontaktirajte sistem administratora." -#: daemon/slave.c:3026 +#: daemon/slave.c:3039 msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za odabir na zaslonu %s" -#: daemon/slave.c:3029 +#: daemon/slave.c:3042 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Nije moguće granati gdmchooser proces" -#: daemon/slave.c:3273 +#: daemon/slave.c:3338 msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Ne mogu otvoriti ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:3404 +#: daemon/slave.c:3474 msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Izvršavanje PreSession skripte vraća > 0. Prekidam." -#: daemon/slave.c:3433 +#: daemon/slave.c:3503 msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Jezik %s ne postoji, koristim %s" -#: daemon/slave.c:3434 +#: daemon/slave.c:3504 msgid "System default" msgstr "Uobičajene sustavske postavke" -#: daemon/slave.c:3450 +#: daemon/slave.c:3520 msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Ne mogu podesiti okruženje za %s. Prekidam." -#: daemon/slave.c:3471 +#: daemon/slave.c:3541 msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() nije uspio za %s. Prekidam." -#: daemon/slave.c:3477 +#: daemon/slave.c:3547 msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Ne može postati %s. Prekidam." -#: daemon/slave.c:3537 +#: daemon/slave.c:3607 msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "%s: Nije nađena Exec linija u datoteci za sesiju: %s, pokreće failsafe GNOME" -#: daemon/slave.c:3543 +#: daemon/slave.c:3613 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1041,12 +1024,12 @@ msgstr "" "Sesija koju ste odabrali ne izgleda ispravno. Za vas će se pokrenuti " "sigurna GNOME sesija." -#: daemon/slave.c:3557 +#: daemon/slave.c:3627 #, c-format msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -msgstr "%s: Ne mogu pronaći ili pokrenuti osnovnu Xsession skriptu, pokušat ću GNOME provjerenu (failsafe)" +msgstr "%s: Ne mogu pronaći ili pokrenuti osnovnu Xsession skriptu, pokušati ću GNOME provjerenu (failsafe)" -#: daemon/slave.c:3563 +#: daemon/slave.c:3633 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1055,34 +1038,32 @@ msgstr "" "vas pokrenuti sigurni GNOME." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3578 +#: daemon/slave.c:3648 msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr """%s: gnome-session nije pronađen za pokretanje failsafe GNOME sesije, pokušavam " "xterm" -#: daemon/slave.c:3583 +#: daemon/slave.c:3653 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." -msgstr "" -"Ne može pronaći instalaciju Gnoma, pokušat će pokrenuti „xterm sesiju otpornu " -"na greške“." +msgstr "Ne može pronaći instalaciju GNOMEa, pokušati će pokrenuti \"xterm sesiju otpornu na greške\"." -#: daemon/slave.c:3591 +#: daemon/slave.c:3661 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " "in your installation." msgstr "" -"Ovo je GNOME sesija otporna na greške. Bit ćete prijavljeni u „Predefiniranu“ " +"Ovo je GNOME sesija otporna na greške. Bit ćete prijavljeni u \"Predefiniranu\" " "sesiju GNOMEa bez pokretanja skripti po pokretanju. Ovo je samo da popravite " "grešku u vašoj instalaciji." -#: daemon/slave.c:3606 +#: daemon/slave.c:3676 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Ne mogu pronaći \"xterm\" kako bih pokrenuo sesiju otpornu na greške." -#: daemon/slave.c:3619 +#: daemon/slave.c:3689 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1090,40 +1071,39 @@ msgid "" msgstr "" "Ovo je xterm sesija otporna na greške. Bit ćete prijavljeni na konzolu " "terminala kako biste popravili vaš sistem ako se ne možete prijaviti na " -"drugi način. Da biste izašli iz terminala, otkucajte „exit“ i pritisnite " +"drugi način. Da biste izašli iz terminala, otkucajte \"exit\" i pritisnite " "tipku za novi red u prozoru." -#: daemon/slave.c:3646 +#: daemon/slave.c:3716 msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Korisniku nije dozvoljeno prijavljivanje" -#: daemon/slave.c:3649 +#: daemon/slave.c:3719 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Sistem administrator je isključio vaš korisnički račun." -#: daemon/slave.c:3662 +#: daemon/slave.c:3748 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Greška! Ne mogu postaviti izvršni dodatak." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3670 daemon/slave.c:3675 +#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761 msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Ne mogu pokrenuti %s %s %s" -#. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3686 +#: daemon/slave.c:3772 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Ne može pokrenuti sesiju zbog neke unutrašnje greške." -#: daemon/slave.c:3740 +#: daemon/slave.c:3826 msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Korisnik je prošao autorizaciju ali getpwnam(%s) nije uspio!" -#: daemon/slave.c:3754 +#: daemon/slave.c:3840 msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Izvršavanje PostLogin skripte vraća > 0. Prekidam." -#: daemon/slave.c:3763 +#: daemon/slave.c:3849 msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" @@ -1133,16 +1113,16 @@ msgid "" "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "Vaš korisnički direktorij je naveden kao:\n" -"„%s“\n" +"\"%s\"\n" "ali izgleda da on ne postoji. Želite li se prijaviti sa / (korijenskim) direktorijem kao vašim osobnim direktorijem?\n" "\n" "Nemojte očekivati da će išta raditi osim ako koristite failsafe sesiju." -#: daemon/slave.c:3771 +#: daemon/slave.c:3857 msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Korisnički direktorij za %s: '%s' ne postoji!" -#: daemon/slave.c:3934 +#: daemon/slave.c:4037 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1154,11 +1134,11 @@ msgstr "" "za upis. U svakom slučaju ne možete se prijaviti. Molim kontaktirajte " "vašeg sistem administratora." -#: daemon/slave.c:4010 +#: daemon/slave.c:4113 msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Greška prilikom račvanja procesa korisničke sesije" -#: daemon/slave.c:4091 +#: daemon/slave.c:4194 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1170,42 +1150,42 @@ msgstr "" "manjak prostora na disku. Pokušajte se prijaviti preko neke od sesija " "otpornih na greške kako biste pokušali popraviti problem." -#: daemon/slave.c:4099 +#: daemon/slave.c:4202 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Pogledaj detalje (datoteka ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:4243 +#: daemon/slave.c:4346 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "GDM je primjetio da je gašenje ili prekid rada računala u toku." +msgstr "GDM je primijetio da je gašenje ili prekid rada računala u toku." -#: daemon/slave.c:4337 +#: daemon/slave.c:4440 msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping na %s nije uspio, odbacujem zaslon!" -#: daemon/slave.c:4617 +#: daemon/slave.c:4726 msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fatalna X greška - ponovo pokrećem %s" -#: daemon/slave.c:4711 +#: daemon/slave.c:4820 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" -msgstr "Zahtjevani zvuk prijave na zaslonu koji nije lokalni ili reprodukcijskom programu ne može biti pokrenut ili zvuk ne postoji." +msgstr "Zahtijevani zvuk prijave na zaslonu koji nije lokalni ili reprodukcijskom programu ne može biti pokrenut ili zvuk ne postoji." -#: daemon/slave.c:5057 +#: daemon/slave.c:5175 msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Neuspješno pokretanje: %s" -#: daemon/slave.c:5065 daemon/slave.c:5202 +#: daemon/slave.c:5183 daemon/slave.c:5322 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Nije moguće granati skript proces" -#: daemon/slave.c:5159 +#: daemon/slave.c:5277 msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Neuspešno stvaranje cijevi" +msgstr "%s: Greška pir stvaranju cijevi" -#: daemon/slave.c:5196 +#: daemon/slave.c:5316 msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Neuspješno izvršavanje: %s" @@ -1220,32 +1200,32 @@ msgstr "" #: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "Provjerite da nije uključen „Caps Lock“." +msgstr "Provjerite da nije uključen \"Caps Lock\"." #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:2908 +#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052 msgid "Please enter your username" msgstr "Molim, upišite svoje korisničko ime" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 #: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1049 gui/gdmlogin.c:1063 -#: gui/gdmlogin.c:1754 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:270 +#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 +#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" #: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 -#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1786 +#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 #: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Nisam moogao identificirati korisnika „%s“" +msgstr "Nisam moogao identificirati korisnika \"%s\"" #: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609 #: daemon/verify-shadow.c:229 @@ -1310,7 +1290,7 @@ msgid "" "again later or contact your system administrator." msgstr "" "\n" -"Ne možete promjeniti vašu lozinku, nećete se moći prijaviti u sustav. Molim pokušajte ponovno kasnije ili kontaktirajte vašeg atministratora sustava." +"Ne možete promijeniti vašu lozinku, nećete se moći prijaviti u sustav. Molim pokušajte ponovno kasnije ili kontaktirajte vašeg administratora sustava." #: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 #: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 @@ -1419,6 +1399,9 @@ msgstr "Ne mogu podesiti PAM_RHOST=%s" #. #endif #. PAM_FAIL_DELAY +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen #: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838 #: daemon/verify-pam.c:851 msgid "Couldn't authenticate user" @@ -1443,7 +1426,7 @@ msgid "" "contact the system administrator." msgstr "" "\n" -"Promijena tokena za autorizaciju nije uspijela. Molimo, pokušajte ponovo " +"Promjena tokena za autorizaciju nije uspjela. Molimo, pokušajte ponovo " "kasnije ili kontatirajte administratora sustava." #: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885 @@ -1592,7 +1575,7 @@ msgstr "%s: Ne mogu pročitati ID proizvođača" #: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Nije usjpela provjera suma sa %s" +msgstr "%s: Nije uspjela provjera suma sa %s" #: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 msgid "%s: Got Manage from banned host %s" @@ -1615,7 +1598,7 @@ msgstr "%s: Ne mogu pročitati adrese" msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Dobio sam KEEPALIVE od zabranjenog poslužitelja %s" -#: daemon/xdmcp.c:2688 daemon/xdmcp.c:2695 daemon/xdmcp.c:2701 +#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Nema podrške za XDMCP" @@ -1691,7 +1674,6 @@ msgstr "GDM nije pokrenut" msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Molim tražite od vašeg sistem administratora da ga pokrene." -#. markup #: gui/gdmXnestchooser.c:623 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nisam mogao pronaći slobodan broj ekrana" @@ -1750,7 +1732,7 @@ msgstr "_Dodaj" #: gui/gdmchooser.c:79 msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Molim sačekajte: pretražujem lokalnu mrežu..." +msgstr "Molim pričekajte: pretražujem lokalnu mrežu..." #: gui/gdmchooser.c:80 msgid "No serving hosts were found." @@ -1761,39 +1743,39 @@ msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Odaberite _računalo na koje se želite povezati:" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:644 +#: gui/gdmchooser.c:645 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Ne mogu se povezati na udaljeno računalo" -#: gui/gdmchooser.c:645 +#: gui/gdmchooser.c:646 msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." -msgstr "Računalo „%s“ ne može trenutno odobriti prijavu. Molim pokušajte kasnije." +msgstr "Računalo \"%s\" ne može trenutno odobriti prijavu. Molim pokušajte kasnije." #. markup -#: gui/gdmchooser.c:1269 +#: gui/gdmchooser.c:1270 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Nije primio odgovor od servera" -#: gui/gdmchooser.c:1270 +#: gui/gdmchooser.c:1271 msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " "now. Please try again later." msgstr "" -"Nije primio bilo kakav odgovor sa računala „%s“ u %d sekundi. Možda računalo " +"Nije primio bilo kakav odgovor sa računala \"%s\" u %d sekundi. Možda računalo " "nije uključeno, ili trenutno ne želi primiti prijavu. Molim pokušajte kasnije." -#: gui/gdmchooser.c:1376 +#: gui/gdmchooser.c:1377 msgid "Cannot find host" msgstr "Ne mogu naći računalo" -#: gui/gdmchooser.c:1377 +#: gui/gdmchooser.c:1378 msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "Ne mogu naći računalo \"%s\", možda ste loše unijeli njegovo ime." -#: gui/gdmchooser.c:1662 +#: gui/gdmchooser.c:1664 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1803,51 +1785,51 @@ msgid "" "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" "Glavni dio ove aplikacije prikazuje adrese u lokalnoj mreži koje imaju " -"omogućen „XDMCP“. Ovo dozvoljava korisnicima da se prijave na udaljene " +"omogućen \"XDMCP\". Ovo dozvoljava korisnicima da se prijave na udaljene " "kompjutere kao da su prijavljeni koristeći konzolu.\n" "\n" -"Možete ponovo pretražiti mrežu klikom na „Osvježi“. Kada odaberete adresu " -"kliknite na „Poveži se“ kako biste otvorili sesiju na tom kompjuteru." +"Možete ponovo pretražiti mrežu klikom na \"Osvježi\". Kada odaberete adresu " +"kliknite na \"Poveži se\" kako biste otvorili sesiju na tom kompjuteru." -#: gui/gdmchooser.c:1697 +#: gui/gdmchooser.c:1718 msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti predefiniranu sličicu računala: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1916 gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3809 -#: gui/greeter/greeter.c:1082 gui/greeter/greeter.c:1089 +#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954 +#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nisam mogao podesiti masku signala!" -#: gui/gdmchooser.c:1922 +#: gui/gdmchooser.c:1944 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket za xdm komunikaciju" -#: gui/gdmchooser.c:1922 +#: gui/gdmchooser.c:1944 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1925 +#: gui/gdmchooser.c:1947 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Adresa klijenta koju treba vratiti u odgovoru xdm-u" -#: gui/gdmchooser.c:1925 +#: gui/gdmchooser.c:1947 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: gui/gdmchooser.c:1928 +#: gui/gdmchooser.c:1950 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Tip konekcije koji treba vratiti u odgovoru xdm-u" -#: gui/gdmchooser.c:1928 +#: gui/gdmchooser.c:1950 msgid "TYPE" msgstr "TIP" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:2057 +#: gui/gdmchooser.c:2079 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Ne može pokrenuti odabirnika" -#: gui/gdmchooser.c:2058 +#: gui/gdmchooser.c:2080 msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " @@ -1857,7 +1839,6 @@ msgstr "" "Vjerojatno ste nedavno prešli na novu inačicu GDM-a. Molim ponovo pokrenite " "uslužni program GDM-a ili ponovno pokrenite računalo." -#. markup #: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (GNOME-ov upravitelj ekrana) nije pokrenut." @@ -1873,10 +1854,9 @@ msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." msgstr "" -"Ukoliko i dalje želite da koristite ovu mogućnost, ili sami pokrenite Gdm, " -"ili tražite od vašeg administratora sustava da pokrene Gdm." +"Ukoliko i dalje želite da koristite ovu mogućnost, ili sami pokrenite GDM, " +"ili tražite od vašeg administratora sustava da pokrene GDM." -#. markup #: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Ne mogu komunicirati sa GDM-om (Gnomovim upraviteljem zaslona)." @@ -1891,7 +1871,7 @@ msgstr "Ne mogu kominicirati sa GDM-om, možda imate pokrenutu staru verziju." #: gui/gdmcomm.c:459 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Dosegnut je broj dozvoljenih fleksibilnih X poslužitelja." +msgstr "Dozvoljeno oreničenje je broj dozvoljenih fleksibilnih X poslužitelja." #: gui/gdmcomm.c:461 msgid "There were errors trying to start the X server." @@ -1910,15 +1890,15 @@ msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" -"Ugnježden X server (Xnest) ne može se povezati sa vašim trenutnim X" -"serverom. Možda vam nedostaje autorizacijska datoteka X servera." +"Ugniježden poslužitelj X-a (Xnest) ne može se povezati sa vašim trenutnim " +"poslužiteljem X-a . Možda vam nedostaje autorizacijska datoteka poslužiteljem X-a." #: gui/gdmcomm.c:473 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -"Ugnježdeni X server (Xnest) nije dostupan ili je GDM netočno konfiguriran.\n" +"Ugnježdeni poslužitelj X-a (Xnest) nije dostupan ili je GDM netočno konfiguriran.\n" "Molim vas instalirajte Xnest paket ukoliko želite koristiti ugnježdeno " "prijavljivanje." @@ -1964,11 +1944,11 @@ msgstr "Dogodila se nepoznata greška." #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik unutar ugnježdenog prozora" +msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik unutar ugniježdenog prozora" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Nova prijava u ugniježđenom prozoru" +msgstr "Nova prijava u ugniježdenom prozoru" #. markup #: gui/gdmflexiserver.c:100 @@ -1987,9 +1967,9 @@ msgstr "Prikaži %s na virtualnom terminalu %d" #: gui/gdmflexiserver.c:217 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Ugnježđeni prikaz %s na virtualnom terminalu %d" +msgstr "Ugniježđeni prikaz %s na virtualnom terminalu %d" -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2760 +#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904 #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" @@ -2054,7 +2034,7 @@ msgstr "Način rada Xnesta" #: gui/gdmflexiserver.c:634 msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Ne zaključavaj trenutni zaslon" +msgstr "Nemoj zaključati trenutni zaslon" #: gui/gdmflexiserver.c:635 msgid "Debugging output" @@ -2062,9 +2042,8 @@ msgstr "Otklanjaj greške u izlazu" #: gui/gdmflexiserver.c:636 msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Prijavi se prije pokretalja --komande" +msgstr "Prijavite se prije pokretanja --komande" -#. markup #: gui/gdmflexiserver.c:725 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju" @@ -2073,7 +2052,6 @@ msgstr "Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju" msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Možda vaša .Xauthority datoteka nije ispravno konfigurirana." -#. markup #: gui/gdmflexiserver.c:753 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Izgleda da niste prijavljeni u konzoli" @@ -2098,72 +2076,72 @@ msgstr "Nova prijava" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A–M|albanski" +msgstr "A-M|Albanski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A–M|Amharski" +msgstr "A-M|Amharski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A–M|arapski (Egipat)" +msgstr "A-M|Arapski (Egipat)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A–M|arapski (Libanon)" +msgstr "A-M|Arapski (Libanon)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A–M|azerbejdžanski" +msgstr "A-M|Azerbejdžanski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Basque" -msgstr "A–M|baskijski" +msgstr "A-M|Baskijski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A–M|bjeloruski" +msgstr "A-M|Bjeloruski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A–M|bengali" +msgstr "A-M|Bengali" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A–M|bengali (Indija)" +msgstr "A-M|Bengali (Indija)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A–M|bugarski" +msgstr "A-M|Bugarski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A–M|bošnjački" +msgstr "A-M|Bošnjački" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A–M|katalanski" +msgstr "A-M|Katalanski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "A–M|kineski (pojednostavljeni)" +msgstr "A-M|Kineski (pojednostavljeni)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "A–M|kineski (tradicionalni)" +msgstr "A-M|Kineski (tradicionalni)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:81 @@ -2178,7 +2156,7 @@ msgstr "A-M|Češki" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Danish" -msgstr "A–M|Danski" +msgstr "A-M|Danski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:87 @@ -2188,365 +2166,380 @@ msgstr "N-Z|Nizozemski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|English" -msgstr "A–M|Engleski" +msgstr "A-M|Engleski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|English (American)" -msgstr "A–M|Engleski (Američki)" +msgstr "A-M|Engleski (Američki)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (Australian)" -msgstr "A–M|Engleski (Australski)" +msgstr "A-M|Engleski (Australski)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (British)" -msgstr "A–M|Engleski (Britanski)" +msgstr "A-M|Engleski (Britanski)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A–M|Engleski (Irski)" +msgid "A-M|English (Canadian)" +msgstr "A-M|Engleski (Kanadski)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A–M|Estonijski" +msgid "A-M|English (Ireland)" +msgstr "A-M|Engleski (Irski)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:101 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|Estonijski" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|French" msgstr "N-Š|francuski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|Galician" -msgstr "A–M|galicijski" +msgstr "A-M|Galicijski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|German" -msgstr "A–M|nemački" +msgstr "A-M|Njemački" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Greek" -msgstr "A–M|grčki" +msgstr "A-M|Grčki" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A–M|Guharati" +msgstr "A-M|Guharati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "N-Š|hebrejski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Hindi" -msgstr "N-Š|hindu" +msgstr "N-Š|Hindu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|mađarski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A–M|islandski" +msgstr "A-M|Islandski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A–M|indonezijski" +msgstr "A-M|Indonezijski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A–M|višejezički" +msgstr "A-M|višejezički" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Irish" -msgstr "A–M|irski" +msgstr "A-M|Irski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|talijanski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 +#: gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|japanski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A–M|kanadski" +msgstr "A-M|Kanadski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Korean" -msgstr "A–M|korejski" +msgstr "A-M|Korejski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A–M|latvijski" +msgstr "A-M|Latvijski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A–M|litvanski" +msgstr "A-M|Litvanski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A–M|makedonski" +msgstr "A-M|Makedonski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Malay" -msgstr "A–M|malajski" +msgstr "A-M|Malajski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A–M|malajamski" +msgstr "A-M|Malajamski" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A–M|marati" +msgstr "A-M|Marati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A–M|mongolski" +msgstr "A-M|Mongolski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N–Z|norveški (bokmal)" +msgstr "N-Z|Norveški (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N–Z|norveški (bokmal)" +msgstr "N-Z|Norveški (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N–Z|orija" +msgstr "N-Z|Orija" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N–Z|pandžabi" +msgstr "N-Z|Pandžabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N–Z|persijski" +msgstr "N-Z|Persijski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N–Z|poljski" +msgstr "N-Z|Poljski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N–Z|portugalski" +msgstr "N-Z|Portugalski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N–Z|portugalski (brazijski)" +msgstr "N-Z|Portugalski (brazijski)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N–Z|rumunski" +msgstr "N-Z|Rumunski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N–Z|ruski" +msgstr "N-Z|Ruski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N–Z|srpski" +msgstr "N-Z|Srpski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:177 +msgid "N-Z|Serbian (Latin)" +msgstr "N-Z|Srpski (Latinica)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:179 +msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" +msgstr "N-Z|Srpski (Čirilica)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N–Z|slovački" +msgstr "N-Z|Slovački" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N–Z|slovenski" +msgstr "N-Z|Slovenski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N–Z|španjolski" +msgstr "N-Z|Španjolski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N–Z|španjolski (Meksiko)" +msgstr "N-Z|Španjolski (Meksiko)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|švedski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|švedski (Finska)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|tamil" +msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|telugu" +msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|tajlandski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|turski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|ukrajinski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|vijetnamski" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|valun" +msgstr "N-Z|Valun" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|velšanski" +msgstr "N-Z|Velški" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|jidiš" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: gui/gdmlanguages.c:211 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Ostali|POSIX/C engleski" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:378 +#: gui/gdmlanguages.c:407 msgid "A-M" -msgstr "A–M" +msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:386 +#: gui/gdmlanguages.c:415 msgid "N-Z" -msgstr "N–Z" +msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:217 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 +#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 #, no-c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Korisnik %s će se prijaviti u sustav za %d sekundi" -#: gui/gdmlogin.c:442 +#: gui/gdmlogin.c:447 msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Niz znakova je predugačak!" -#: gui/gdmlogin.c:444 +#: gui/gdmlogin.c:449 msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sDobrodošli na %s%s" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:532 +#: gui/gdmlogin.c:537 msgid "Could not fork a new process!" msgstr "Ne može izdvojiti novi proces!" -#: gui/gdmlogin.c:534 +#: gui/gdmlogin.c:539 msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "Najvjerovatnije se nećete moći prijaviti." -#: gui/gdmlogin.c:578 gui/greeter/greeter_system.c:56 +#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Jeste li sigurni da želite ponovo pokrenuti računalo?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:580 gui/gdmlogin.c:2632 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 #: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Reboot" msgstr "_Ponovo pokretanje" -#: gui/gdmlogin.c:592 gui/greeter/greeter_system.c:69 +#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Jeste li sigurni da želite ugasiti računalo?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:594 +#: gui/gdmlogin.c:599 msgid "Shut _Down" msgstr "_Isključi" -#: gui/gdmlogin.c:614 gui/greeter/greeter_system.c:81 +#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Jeste li sigurni da želite privremeno zaustaviti računalo?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:616 gui/gdmlogin.c:2659 gui/greeter/greeter_system.c:83 +#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "_Suspend" msgstr "_Odgodi" -#: gui/gdmlogin.c:665 gui/gdmlogin.c:3577 gui/greeter/greeter.c:153 -#: gui/greeter/greeter.c:844 +#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155 +#: gui/greeter/greeter.c:849 msgid "Welcome" msgstr "Dobrodošli" -#: gui/gdmlogin.c:668 gui/gdmlogin.c:3580 gui/greeter/greeter.c:156 -#: gui/greeter/greeter.c:847 +#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158 +#: gui/greeter/greeter.c:852 msgid "Welcome to %n" msgstr "Dobrodošli na %n" -#: gui/gdmlogin.c:712 gui/greeter/greeter.c:181 +#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay je manje od 5. Koristit će 5." -#: gui/gdmlogin.c:830 gui/greeter/greeter_session.c:119 +#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" @@ -2555,22 +2548,18 @@ msgstr "" "Želite li podesiti %s kao predefinirano za sljedeće sesije?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:836 gui/gdmlogin.c:863 gui/gdmlogin.c:941 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 #: gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Označi kao _uobičajeno" -#: gui/gdmlogin.c:836 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "Samo se _prijavi" -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:935 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" @@ -2578,12 +2567,12 @@ msgstr "" "Odabrali ste %s za ovu sesiju, dok je vaše predefinirano podešavanje %s.\n" "Želite li podesiti da %s bude vaša predefinirana sesija ubuduće?" -#: gui/gdmlogin.c:863 gui/gdmlogin.c:941 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Samo za _ovu sesiju" -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" "If you wish to make %s the default for future sessions,\n" @@ -2592,56 +2581,56 @@ msgid "" msgstr "" "Odabrali ste %s za ovu sesiju.\n" "Ako želite podesiti %s kao predefinirano za buduće sesije,\n" -"pokrenite „switchdesk“ alat\n" -"(„Sistem->Alat za promjenu radnog okruženja“ iz menija na panelu)." +"pokrenite \"switchdesk\" alat\n" +"(\"Sistem->Alat za promjenu radnog okruženja\" iz menija na panelu)." -#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:926 +#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:133 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:141 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 msgid "System Default" msgstr "Uobičajene sustavske postavke" -#: gui/gdmlogin.c:1050 gui/gdmlogin.c:1064 gui/gdmlogin.c:1756 -#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2866 +#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 +#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010 msgid "_Username:" msgstr "_Korisničko ime:" -#: gui/gdmlogin.c:1122 +#: gui/gdmlogin.c:1146 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Izabrana je %s sesija" -#: gui/gdmlogin.c:1148 gui/gdmlogin.c:1458 gui/greeter/greeter_session.c:271 +#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last" msgstr "_Posljednji" -#: gui/gdmlogin.c:1159 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr """Prijavi se koristeći sesiju koju ste koristili prilikom poslijednjeg " +msgstr """Prijavi se koristeći sesiju koju ste koristili prilikom posljednjeg " "prijavljivanja" -#: gui/gdmlogin.c:1170 gui/greeter/greeter_session.c:264 +#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Siguran Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:1171 gui/greeter/greeter_session.c:265 +#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Siguran xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1320 gui/greeter/greeter_session.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Direktorij za sesije %s nije nađen!" -#: gui/gdmlogin.c:1326 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Jao, nije pronađeno ništa u direktoriju sa sesijama." -#: gui/gdmlogin.c:1337 gui/greeter/greeter_session.c:449 +#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Siguran _Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:1339 gui/greeter/greeter_session.c:451 +#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2649,25 +2638,23 @@ msgid "" msgstr "" "Ovo je sesija otporna na greške koja će vas prijaviti u GNOME. Nijedna " "skripta neće biti pročitana prilikom pokretanja. Koristite samo ukoliko se ne " -"možete prijaviti na drugi način. GNOME će koristiti „Predefiniranu“ " -"sesiju." +"možete prijaviti na drugi način. GNOME će koristiti \"Preddefiniranu\" sesiju." -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:473 +#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Siguran _terminal" -#: gui/gdmlogin.c:1364 gui/greeter/greeter_session.c:475 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -"Ovo je predefinirana sesija koja će vas prijaviti u terminal. Nijedna " +"Ovo je preddefinirana sesija koja će vas prijaviti u terminal. Nijedna " "skripta neće biti pročitana prilikom pokretanja. Koristite samo ukoliko se ne " -"možete prijaviti na drugi način. Da biste izašli iz terminala " -"otkucajte „exit“." +"možete prijaviti na drugi način. Da biste izašli iz terminala upišite \"exit\"." -#: gui/gdmlogin.c:1385 gui/greeter/greeter_session.c:495 +#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr """Nije pronađena veza ka preddefiniranoj sesiji. Koristim GNOME sesiju otpornu " "na greške.\n" @@ -2676,76 +2663,73 @@ msgstr """Nije pronađena veza ka preddefiniranoj sesiji. Koristim GNOME sesiju #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1429 +#: gui/gdmlogin.c:1453 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Izabran je %s jezik" -#: gui/gdmlogin.c:1469 +#: gui/gdmlogin.c:1493 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr """Prijavite se koristeći jezik koji ste koristili prilikom poslijednjeg " +msgstr """Prijavite se koristeći jezik koji ste koristili prilikom posljednjeg " "prijavljivanja" -#: gui/gdmlogin.c:1473 +#: gui/gdmlogin.c:1497 msgid "_System Default" -msgstr "Predefinirano na _sustavu" +msgstr "Preddefinirano na _sustavu" -#: gui/gdmlogin.c:1484 +#: gui/gdmlogin.c:1508 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Prijavite se koristeći glavni jezik sistema" -#: gui/gdmlogin.c:1504 +#: gui/gdmlogin.c:1528 msgid "_Other" msgstr "_Ostalo" -#: gui/gdmlogin.c:1787 +#: gui/gdmlogin.c:1906 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" -#. markup -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2009 gui/greeter/greeter.c:423 +#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Molim vas ubacite 25 centi da se prijavite." -#: gui/gdmlogin.c:2232 +#: gui/gdmlogin.c:2351 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Dvostrukim klikom na korisnika se prijavljujete" -#: gui/gdmlogin.c:2356 +#: gui/gdmlogin.c:2475 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Radno okruženje GNOMEa" -#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:143 -msgid "%a %b %d, %I:%M %p" +#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143 +msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2444 +#: gui/gdmlogin.c:2563 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2540 +#: gui/gdmlogin.c:2676 msgid "GDM Login" msgstr "GDM prijavljivanje" -#: gui/gdmlogin.c:2583 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Sesija" -#: gui/gdmlogin.c:2590 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "_Jezik" -#: gui/gdmlogin.c:2602 gui/greeter/greeter_system.c:146 +#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP izbornik..." -#: gui/gdmlogin.c:2609 gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153 #: gui/greeter/greeter_system.c:345 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -2754,68 +2738,72 @@ msgstr "" "Pokreni XDMCP odabirnik koji omogućuje prijave na dostupna udaljena" "računala, ako uopće takvih ima." -#: gui/gdmlogin.c:2618 gui/greeter/greeter_system.c:161 +#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Podešavanje upravitelja prijavom..." -#: gui/gdmlogin.c:2625 gui/greeter/greeter_system.c:168 +#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168 #: gui/greeter/greeter_system.c:365 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr """Podesi GDM (ovaj menadžer prijavljivanja). Ovo će zahtjevati lozinku root " +msgstr """Podesi GDM (ovaj menadžer prijavljivanja). Ovo će zahtijevati lozinku root " "korisnika" -#: gui/gdmlogin.c:2639 gui/greeter/greeter_system.c:191 +#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191 msgid "Reboot your computer" msgstr "Ponovo pokrenite vaše računalo" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:2645 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 #: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "Shut_down" msgstr "_Isključi" -#: gui/gdmlogin.c:2652 gui/greeter/greeter_system.c:203 +#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Gašenje vašeg računala kako bi ga sigurno mogli isključiti." -#: gui/gdmlogin.c:2666 gui/greeter/greeter_system.c:216 +#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216 msgid "Suspend your computer" -msgstr "Suspendirajte računalo" +msgstr "Zaustavite rad vašeg računala" -#: gui/gdmlogin.c:2672 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "_Akcije" -#: gui/gdmlogin.c:2684 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:2817 +msgid "_Theme" +msgstr "_Tema" + +#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "_Završi" -#: gui/gdmlogin.c:2686 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "O_dspoji" -#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 msgid "Icon" msgstr "Sličica" -#: gui/gdmlogin.c:3217 +#: gui/gdmlogin.c:3361 msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Ne mogu otvoriti DefaultImage: %s. Isključujem biranje lica!" +msgstr "Ne mogu otvoriti uobičajenu sliku: %s. Isključujem biranje lica!" -#: gui/gdmlogin.c:3239 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 +#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Previše korisnika da bi ih ovdje ispisao..." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3656 gui/gdmlogin.c:3687 gui/gdmlogin.c:3731 -#: gui/greeter/greeter.c:626 gui/greeter/greeter.c:657 -#: gui/greeter/greeter.c:702 +#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876 +#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659 +#: gui/greeter/greeter.c:704 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Ne može prikazati dobrodošlicu" -#: gui/gdmlogin.c:3657 gui/gdmlogin.c:3688 +#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " @@ -2825,12 +2813,12 @@ msgstr "" "Vjerojatno ste upravo prešli na novu verziju GDM-a. Molim ponovo pokrenite " "uslužni GDM program ili ponovno pokrenite računalo." -#: gui/gdmlogin.c:3694 gui/gdmlogin.c:3740 gui/greeter/greeter.c:664 -#: gui/greeter/greeter.c:711 +#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666 +#: gui/greeter/greeter.c:713 msgid "Reboot" msgstr "Ponovno pokretanje sustava" -#: gui/gdmlogin.c:3732 +#: gui/gdmlogin.c:3877 msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " @@ -2840,16 +2828,16 @@ msgstr "" "(%s). Vjerojatno ste upravo prešli na novu verziju GDM-a. Molim ponovo " "pokrenite uslužni gdm program ili ponovno pokrenite računalo." -#: gui/gdmlogin.c:3738 gui/greeter/greeter.c:709 +#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711 msgid "Restart" msgstr "Pokreni ponovo" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3924 gui/greeter/greeter.c:1311 +#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331 msgid "Session directory is missing" msgstr "Nedostaje direktorij sa sesijama" -#: gui/gdmlogin.c:3926 gui/greeter/greeter.c:1313 +#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -2860,34 +2848,30 @@ msgstr "" "problem u GDM postavkama." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3950 gui/greeter/greeter.c:1338 +#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Konfiguracije nisu ispravne" -#: gui/gdmlogin.c:3952 gui/greeter/greeter.c:1340 +#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Datoteka sa podešenjima sadrži neispravne naredbe za prijavni dijalog, te sam pokrenuo predefinirane naredbe. Molim vas da " -"ispravite podešenja." +msgstr "Datoteka sa postavkama sadrži neispravne naredbe za prijavni dijalog, te sam pokrenuo preddefinirane naredbe. Molim vas ispravite postavke." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3977 gui/greeter/greeter.c:1367 +#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387 msgid "No configuration was found" msgstr "Nisu pronađena podešavanja" -#: gui/gdmlogin.c:3979 gui/greeter/greeter.c:1369 +#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" -"Podešenja nisu pronađena. GDM koristi predefinirane postavke da pokrene ovu sesiju. " -"Trebate se prijaviti i napraviti datoteku sa podešenjima uz pomoć GDM " -"programa za podešavanje." +"Nisu pronađene postavke. GDM koristi preddefinirane postavke za pokretanje ove sesije. Trebate se prijaviti i napraviti datoteku sa postavkama uz pomoć GDM " +"programa za postavljanje postavki." -#. markup #: gui/gdmphotosetup.c:144 msgid "The face browser is not configured" msgstr "Pregledavanje lica nije podešeno" @@ -3015,7 +2999,7 @@ msgid "" "your computer." msgstr "" "Tekst koji će biti prikazan kao dobrodošlica ljudima koji se prijavljuju sa " -"udaljenih mesta pomoću XDMCP. Možete ovdje ubaciti %n i ono će biti zamijenjeno imenom vašeg računala." +"udaljenih mjesta pomoću XDMCP. Možete ovdje ubaciti %n i ono će biti zamijenjeno imenom vašeg računala." #: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" @@ -3047,7 +3031,7 @@ msgstr "_Sekundi prije prijavljivanja:" #: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Prijavi korisnika autom_tski nakon određenog broja sekundi" +msgstr "Prijavi korisnika automa_tski nakon određenog broja sekundi" #: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "General" @@ -3147,7 +3131,7 @@ msgstr "Odrednice" #: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "Dozvoli _root korisniku da se prijavi kroz GDM" +msgstr "Dozvoli _root korisniku prijavi kroz GDM" #: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" @@ -3163,13 +3147,13 @@ msgid "" "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " "shutdown, configure, chooser)" msgstr "" -"Prikaži menu „Akcije“ (prethodno nazvan „Sustavski“ meni). Ukoliko nije " +"Prikaži izbornik \"Akcije\" (prethodno nazvan \"Sustavski\" meni). Ukoliko nije " "postavljeno, neće biti dostupne sustavske naredbe (ovo uključuje " -"resetiranje, gašenje, podešavanje i izbornik)" +"ponovno pokretanje, gašenje, podešavanje i izbornik)" #: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Show _actions menu" -msgstr "Prikaži menu sa _akcijama" +msgstr "Prikaži izbornik s _akcijama" #: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" @@ -3183,7 +3167,7 @@ msgstr "Doz_voli pokretanje XDMCP izbornika sa prijavnog zaslona" msgid "" "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " "connections)" -msgstr "Nikad ne dozvoljavaj TCP veze na _X server (onemogućava sve udaljene veze)" +msgstr "Nikad ne dozvoli TCP veze na _X server (onemogućava sve udaljene veze)" #: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Retry _delay (seconds) :" @@ -3207,7 +3191,7 @@ msgstr "acc_sound_file_box" #: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "Sound _file:" -msgstr "Datotekć sa zvukom:" +msgstr "Datoteka sa zvukom:" #: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "_Test sound" @@ -3273,7 +3257,6 @@ msgstr "Interval pinga (u sekundama):" msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#. markup #: gui/gdmsetup.c:147 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " @@ -3321,14 +3304,11 @@ msgstr "Nije arhiva sa temom" msgid "Details: %s" msgstr "Detalji: %s" -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name #: gui/gdmsetup.c:1914 msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr """Čini se da je direktorij s temom „%s“ već instaliran, da ga instaliram " +msgstr """Čini se da je već instaliran direktorij s temom \"%s\", da ga instaliram " "ponovno?" -#. markup #: gui/gdmsetup.c:1992 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Dogodila se greška prilikom instaliranja teme" @@ -3343,9 +3323,8 @@ msgstr "_Instaliraj" #: gui/gdmsetup.c:2106 msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "Da li zaista želite ukloniti temu „%s“ sa sustava?" +msgstr "Da li zaista želite ukloniti temu \"%s\" sa sustava?" -#. This is the temporary help dialog #: gui/gdmsetup.c:2317 msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3369,16 +3348,16 @@ msgstr "" "System." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:2713 +#: gui/gdmsetup.c:2733 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Morate biti superkorisnik (root) kako biste podesili GDM." #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "Grafička aplikacija za namještanje GNOME Display Managera (GDM)" +msgstr "Grafička aplikacija za namještanje upravitelja zaslona GNOME (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:627 gui/greeter/greeter.c:658 +#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660 msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" @@ -3389,7 +3368,7 @@ msgstr "" "Molim vas da ponovo pokrenete GDM pozadinski proces ili ponovo pokrenete " "računalo." -#: gui/greeter/greeter.c:703 +#: gui/greeter/greeter.c:705 msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" @@ -3401,32 +3380,29 @@ msgstr "" "Molim vas da ponovo pokrenete GDM pozadinski proces ili ponovo pokrenete " "računalo." -#: gui/greeter/greeter.c:1151 +#: gui/greeter/greeter.c:1171 msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja teme %s" -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1204 +#: gui/greeter/greeter.c:1224 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Tema za grafičku dobrodošlicu je neispravna" -#: gui/greeter/greeter.c:1207 +#: gui/greeter/greeter.c:1227 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Ova tema ne sadrži definiciju elemenata za unos korisničkog imena i lozinke." -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1240 +#: gui/greeter/greeter.c:1260 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "" -"Došlo je do greške prilikom učitavanja teme, a predefinirana tema također ne " -"može biti učitana. Pokušat ću pokrenuti standardan zaslon pozdrava" +"Došlo je do greške prilikom učitavanja teme, a preddefinirana tema također ne " +"može biti učitana. Pokušati ću pokrenuti standardan zaslon pozdrava" -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1262 +#: gui/greeter/greeter.c:1282 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3439,11 +3415,11 @@ msgstr "" msgid "Last" msgstr "Zadnji" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195 msgid "Select a language" msgstr "Odaberite jezik" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:223 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Odaberite jezik koji ćete koristiti u sesiji:" @@ -3462,7 +3438,7 @@ msgstr """Odgovorite na ova pitanja i pritisnite Enter kada završite. Za meni, #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "Ne mogu otvoriti DefaultImage: %s!" +msgstr "Ne mogu otvoriti uobičajenu sliku: %s!" #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 msgid "" @@ -3543,7 +3519,7 @@ msgstr "(c) 2002 GNOME" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME art varijacija krugova sa pregledanjem lica" +msgstr "GNOME art varijacija krugova sa preglednikom izgleda" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 @@ -3610,7 +3586,7 @@ msgid "" "file: %s widget: %s" msgstr "" "Glade datoteka je pukla! Provjerite da je " -"odgovarajuća datoteka instalrirana!\n" +"odgovarajuća datoteka instalirana!\n" "datoteka: %s kontrola: %s" #: vicious-extensions/glade-helper.c:247 |