diff options
author | Martin Willemoes Hansen <mwh@src.gnome.org> | 2004-08-17 15:29:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Martin Willemoes Hansen <mwh@src.gnome.org> | 2004-08-17 15:29:25 +0000 |
commit | 3f7bf52a9f91b8b1140489cbd5343f22038b4e0d (patch) | |
tree | 99cfb5f32645c17c3ea04cbbe201540eb5fd721c | |
parent | eec468dac9e7edb81fba5a19dc908f1c156a63a8 (diff) | |
download | gdm-3f7bf52a9f91b8b1140489cbd5343f22038b4e0d.tar.gz |
Updated Danish translation with updates from Marie Lund.
* da.po: Updated Danish translation with
updates from Marie Lund.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 760 |
2 files changed, 411 insertions, 354 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 28c8ec83..d55d8275 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-08-17 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk> + + * da.po: Updated Danish translation with + updates from Marie Lund. + 2004-08-17 Metin Amiroff <metin@karegen.com> * az.po: Translation updated. @@ -4,6 +4,7 @@ # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000. # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001. # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04. +# Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2004. # # Konventioner: # @@ -16,14 +17,15 @@ # face browser -> ansigtsvælger # suspend -> gå i dvale # authentication -> godkendelse +# request denied -> forespørgsel afvist # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-10 20:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-10 20:04+0200\n" -"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-17 17:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-17 17:28+0200\n" +"Last-Translator: Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -53,17 +55,17 @@ msgid "" "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"X-serveren (den grafisk grænseflade) kan ikke startes op. Sandsynligvis er " -"den ikke indstillet korrekt. Du bliver nødt til at logge ind ved en konsol " -"og køre opsætningsprogrammet til X igen. Genstart derefter GDM." +"X-serveren (den grafiske grænseflade) kan ikke startes. Sandsynligvis er den " +"ikke sat rigtigt op. Du bliver nødt til at logge ind gennem en konsol og " +"køre opsætningsprogrammet til X igen. Genstart derefter GDM." #: config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." msgstr "" -"Vil du have at jeg skal prøve at køre konfigurationsprogrammet for X? Bemærk " -"at du skal have administratoradgangskoden for at kunne gøre dette." +"Vil du prøve at køre konfigurationsprogrammet for X? Bemærk at du skal have " +"administratoradgangskoden for at kunne gøre dette." #: config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." @@ -110,8 +112,8 @@ msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." msgstr "" -"Vil du have at jeg skal prøve at køre konfigurationsprogrammet til musen? " -"Bemærk at du skal have administratoradgangskoden for at kunne gøre dette." +"Vil du prøve at køre konfigurationsprogrammet til musen? Bemærk at du skal " +"have administratoradgangskoden for at kunne gøre dette." #: config/gettextfoo.h:13 msgid "" @@ -129,7 +131,7 @@ msgid "" "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " "To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" -"Sessionen kunne ikke startes så i stedet er den fejlsikrede xterm-session " +"Sessionen kunne ikke startes, så i stedet er den fejlsikrede xterm-session " "blevet startet. Vinduer har kun fokus hvis musemarkøren er over dem. Skriv " "'exit' og tryk på returtasten i vinduet i øverste venstre hjørne for at " "afslutte den fejlsikrede session." @@ -145,13 +147,13 @@ msgstr "Denne session logger dig på Gnome" #: daemon/auth.c:66 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Kunne ikke skrive et nyt godkendelseselement: %s" +msgstr "%s: Kunne ikke skrive nyt godkendelseselement: %s" #: daemon/auth.c:69 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" -"%s: Kunne ikke skrive et nyt godkendelseselement. Muligvis er der ikke mere " +"%s: Kunne ikke skrive nyt godkendelseselement. Muligvis er der ikke mere " "plads på disken." #: daemon/auth.c:74 @@ -194,7 +196,7 @@ msgstr "%s: Kunne ikke skrive infokage" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Ignorerer suspekt udseende infokagefil %s" -#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2289 +#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s" @@ -216,9 +218,9 @@ msgid "" "it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " "before trying again on display %s." msgstr "" -"Terminalserveren er blevet lukket ned 6 gange inden for de seneste 90 " -"sekunder, så sandsynligvis er der noget galt. Der ventes nu 2 minutter før " -"der forsøges igen på terminal %s." +"Terminalserveren er blevet lukket ned omkring 6 gange inden for de seneste " +"90 sekunder, så sandsynligvis er der noget galt. Der ventes nu 2 minutter " +"før der forsøges igen på terminal %s." #: daemon/display.c:260 #, c-format @@ -241,7 +243,7 @@ msgid "" "... File too long to display ...\n" msgstr "" "\n" -"... Fil for lang til at vise ...\n" +"... Fil for lang til at kunne vises ...\n" #: daemon/errorgui.c:382 #, c-format @@ -252,44 +254,47 @@ msgstr "%s kunne ikke åbnes" #: daemon/errorgui.c:861 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Kan ikke fraspalte en process til at vise fejl-/infovindue" +msgstr "%s: Kan ikke fraspalte en proces til at vise fejl-/infovindue" -#: daemon/filecheck.c:63 +#: daemon/filecheck.c:64 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Mappen %s eksisterer ikke." -#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174 +# uid = Unique Identification +# Bruger man samme forkortelse på dansk? +# Hvis ikke, skulle vi måske have det på ordlisten. +#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s er ikke ejet af uid %d." -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119 +#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s kan ændres af gruppen." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s kan ændres af andre." -#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162 +#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s eksisterer ikke, men kræves." -#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168 +#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s er ikke en almindelig fil." -#: daemon/filecheck.c:126 +#: daemon/filecheck.c:132 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s kan ændres af gruppen/andre." -#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186 +#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -316,7 +321,7 @@ msgstr "%s: Kunne ikke oprette FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Kunne ikke åbne FIFO" -#: daemon/gdm.c:247 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -325,12 +330,12 @@ msgstr "" "Servergodkendelsesmappen (daemon/ServAuthDir) er sat til at være %s, men " "denne eksisterer ikke. Ret venligt GDM-konfigurationen %s og genstart GDM." -#: daemon/gdm.c:256 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Godkendelsesmappen %s eksisterer ikke. Afbryder." -#: daemon/gdm.c:261 +#: daemon/gdm.c:262 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -339,12 +344,12 @@ msgstr "" "Servergodkendelsesmappen (daemon/ServAuthDir) er sat til at være %s, men " "dette er ikke en mappe. Ret venligt GDM-konfigurationen %s og genstart GDM." -#: daemon/gdm.c:270 +#: daemon/gdm.c:271 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Godkendelsesmappen %s er ikke en mappe. Afbryder." -#: daemon/gdm.c:283 +#: daemon/gdm.c:284 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -352,88 +357,88 @@ msgstr "" "%s: Logmappe %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe. Bruger ServAuthDir %" "s." -#: daemon/gdm.c:312 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101 +#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Ingen konfigurationsfil: %s. Bruger standardværdier." -#: daemon/gdm.c:363 +#: daemon/gdm.c:364 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession tom, bruger %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:406 +#: daemon/gdm.c:408 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Standard-X-serveren blev ikke fundet, forsøger alternativer" -#: daemon/gdm.c:438 +#: daemon/gdm.c:440 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" -"%s: XDMCP var slået til, men der er ingen XDMCP-understøttelse, slår det fra " -"igen" +"%s: XDMCP blev slået til, men der er ingen XDMCP-understøttelse, slår det " +"fra igen" -#: daemon/gdm.c:451 +#: daemon/gdm.c:453 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Systemadministrator kan ikke blive logget på automatisk, slår automatisk " "log ind fra" -#: daemon/gdm.c:464 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Systemadministrator kan ikke blive logget på automatisk, slår " "tidsindstillet log ind fra" -#: daemon/gdm.c:470 +#: daemon/gdm.c:472 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "" "%s: Pausen før tidsindstillet log ind er mindre end 5, så 5 benyttes i " "stedet." -#: daemon/gdm.c:480 +#: daemon/gdm.c:482 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Ingen velkomstbyder angivet." -#: daemon/gdm.c:483 +#: daemon/gdm.c:485 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Ingen velkomstbyder angivet." -#: daemon/gdm.c:487 +#: daemon/gdm.c:489 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Ingen sessionsmappe angivet." # man kan angive en "standard" som der bliver faldt tilbage på -#: daemon/gdm.c:512 +#: daemon/gdm.c:514 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Tom serverkommando, bruger standard." -#: daemon/gdm.c:555 +#: daemon/gdm.c:557 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Skærm nummer %d er i brug! Vil bruge %d" -#: daemon/gdm.c:574 +#: daemon/gdm.c:576 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Ugyldig serverlinje i konfigurationsfil. Ignorerer!" -#: daemon/gdm.c:585 daemon/gdm.c:626 +#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP slået fra og ingen lokale servere angivet. Afbryder!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:603 +#: daemon/gdm.c:605 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -442,7 +447,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP er deaktiveret og ingen lokale servere defineret. Tilføjer %s på :%" "d for at tillade konfiguration!" -#: daemon/gdm.c:618 +#: daemon/gdm.c:620 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -451,7 +456,7 @@ msgstr "" "XDMCP er deaktiveret og GDM kan ikke finde nogen lokal server at starte. " "Afbryder! Ret venligst konfigurationen %s og genstart GDM." -#: daemon/gdm.c:640 +#: daemon/gdm.c:642 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -460,12 +465,12 @@ msgstr "" "GDM-brugeren eksisterer ikke. Ret venligst GDM-konfigurationen %s og " "genstart GDM." -#: daemon/gdm.c:647 +#: daemon/gdm.c:649 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan ikke finde gdm-brugeren (%s). Afbryder!" -#: daemon/gdm.c:654 +#: daemon/gdm.c:656 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -475,12 +480,12 @@ msgstr "" "udgøre en sikkerhedsrisiko. Ret venligt GDM-konfigurationen %s og genstart " "GDM." -#: daemon/gdm.c:662 +#: daemon/gdm.c:664 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM-brugeren må ikke være root. Afbryder!" -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:671 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -489,12 +494,12 @@ msgstr "" "GDM-gruppen eksisterer ikke. Ret venligst GDM-konfigurationen %s og genstart " "GDM." -#: daemon/gdm.c:676 +#: daemon/gdm.c:678 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan ikke finde GDM-gruppen (%s). Afbryder." -#: daemon/gdm.c:683 +#: daemon/gdm.c:685 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -504,37 +509,37 @@ msgstr "" "udgøre en sikkerhedsrisiko. Ret venligt GDM-konfigurationen %s og genstart " "GDM." -#: daemon/gdm.c:691 +#: daemon/gdm.c:693 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM-gruppen må ikke være root. Afbryder!" -#: daemon/gdm.c:706 +#: daemon/gdm.c:708 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Velkomstbyder ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren" -#: daemon/gdm.c:713 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Fjern velkomstbyder ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren" -#: daemon/gdm.c:724 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Vælger ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren" -#: daemon/gdm.c:733 +#: daemon/gdm.c:735 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Ingen daemon/ServAuthDir angivet i konfigurationsfilen" -#: daemon/gdm.c:735 +#: daemon/gdm.c:737 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Ingen daemon/ServAuthDir angivet." -#: daemon/gdm.c:759 +#: daemon/gdm.c:761 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -545,13 +550,13 @@ msgstr "" "ejes ikke af brugeren %s og gruppen %s. Ret venligt ejerskabet eller GDM-" "konfigurationen %s og genstart GDM." -#: daemon/gdm.c:770 +#: daemon/gdm.c:772 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Godkendelsesmappen %s er ikke ejet af bruger %s, gruppe %s. Afbryder." -#: daemon/gdm.c:776 +#: daemon/gdm.c:778 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -562,7 +567,7 @@ msgstr "" "de forkerte adgangsrettigheder, den bør have rettighederne %o. Ret venligt " "rettighederne eller GDM-konfigurationen %s og genstart GDM." -#: daemon/gdm.c:787 +#: daemon/gdm.c:789 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -570,40 +575,40 @@ msgstr "" "o. Afbryder." #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:843 daemon/gdm.c:851 daemon/gdm.c:2071 daemon/gdm.c:2079 +#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Kan ikke skrive pid-filen %s, er muligvis løbet tør for diskplads. Fejl: %s\n" -#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081 +#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "Kan ikke skrive pid-filen %s, er muligvis løbet tør for diskplads. Fejl: %s" -#: daemon/gdm.c:863 +#: daemon/gdm.c:865 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() fejlede!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:866 daemon/slave.c:3437 +#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() fejlede: %s!" -#: daemon/gdm.c:1036 +#: daemon/gdm.c:1038 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Forsøger den fejlsikrede X-server %s" -#: daemon/gdm.c:1054 +#: daemon/gdm.c:1056 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Kører XKeepsCrashing-programmet" -#: daemon/gdm.c:1174 +#: daemon/gdm.c:1176 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -618,7 +623,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1186 +#: daemon/gdm.c:1188 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -627,46 +632,46 @@ msgstr "" "Kunne ikke starte X-server adskillige gange inden for en kort tidsperiode; " "deaktiverer terminalen %s" -#: daemon/gdm.c:1194 daemon/gdm.c:2792 +#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794 msgid "Master suspending..." msgstr "Hovedprogram igangsætter dvale..." -#: daemon/gdm.c:1248 +#: daemon/gdm.c:1250 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Systemet genstarter, vent venligst..." -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1252 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Systemet lukker ned, vent venligst..." -#: daemon/gdm.c:1261 +#: daemon/gdm.c:1263 msgid "Master halting..." msgstr "Hovedprogram slukker..." -#: daemon/gdm.c:1274 +#: daemon/gdm.c:1276 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Slukning mislykkedes: %s" -#: daemon/gdm.c:1283 +#: daemon/gdm.c:1285 msgid "Master rebooting..." msgstr "Hovedprogram genstarter..." -#: daemon/gdm.c:1296 +#: daemon/gdm.c:1298 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Genstart mislykkedes: %s" -#: daemon/gdm.c:1394 +#: daemon/gdm.c:1396 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Modtog genstarts- eller slukningsforespørgsel uden en systemmenu ved " "terminalen %s" -#: daemon/gdm.c:1403 +#: daemon/gdm.c:1405 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" @@ -674,46 +679,46 @@ msgstr "" "ikke-lokal terminal %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1469 +#: daemon/gdm.c:1471 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Afbryder terminal %s" -#: daemon/gdm.c:1620 +#: daemon/gdm.c:1622 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM genstarter..." -#: daemon/gdm.c:1624 +#: daemon/gdm.c:1626 msgid "Failed to restart self" msgstr "Genstart af programmet mislykkedes" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1698 +#: daemon/gdm.c:1700 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" msgstr "hoveddæmon: Modtog SIGABRT, et eller andet gik meget galt. Går ned!" -#: daemon/gdm.c:1857 +#: daemon/gdm.c:1859 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Fraspalt ikke en proces til at ligge i baggrunden" -#: daemon/gdm.c:1859 +#: daemon/gdm.c:1861 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Ingen lokale (konsol)servere at køre" -#: daemon/gdm.c:1861 +#: daemon/gdm.c:1863 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Bevar 'LD_*'-variabler" -#: daemon/gdm.c:1863 +#: daemon/gdm.c:1865 msgid "Print GDM version" msgstr "Udskriv GDM-version" -#: daemon/gdm.c:1865 +#: daemon/gdm.c:1867 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Start den første X-server, men vent så indtil der modtages et GO i FIFO'en" -#: daemon/gdm.c:1986 gui/gdmchooser.c:2056 +#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -723,49 +728,49 @@ msgstr "" "Kør '%s --help' for at se en komplet liste over tilgængelige " "kommandolinjetilvalg.\n" -#: daemon/gdm.c:2009 +#: daemon/gdm.c:2011 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Kun root bør køre GDM\n" -#: daemon/gdm.c:2025 daemon/gdm.c:2029 daemon/gdm.c:2104 daemon/gdm.c:2108 -#: daemon/gdm.c:2112 daemon/gdm.c:2116 daemon/gdm.c:2126 daemon/gdm.c:2132 -#: daemon/gdm.c:2143 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 +#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110 +#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134 +#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 #: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 #: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 #: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 -#: gui/gdmchooser.c:1935 gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmchooser.c:1941 -#: gui/gdmlogin.c:3940 gui/gdmlogin.c:3948 gui/gdmlogin.c:3951 -#: gui/greeter/greeter.c:1076 gui/greeter/greeter.c:1084 -#: gui/greeter/greeter.c:1087 +#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 +#: gui/gdmlogin.c:3929 gui/gdmlogin.c:3937 gui/gdmlogin.c:3940 +#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093 +#: gui/greeter/greeter.c:1096 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Fejl under opsætning af %s-signalhåndtering: %s" -#: daemon/gdm.c:2053 +#: daemon/gdm.c:2055 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm kører allerede. Afbryder!" -#: daemon/gdm.c:2152 +#: daemon/gdm.c:2154 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering" -#: daemon/gdm.c:2258 +#: daemon/gdm.c:2260 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Kan ikke %s til skrivning" -#: daemon/gdm.c:3525 daemon/gdm.c:3544 -msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "Fleksibel serverforespørgsel nægtet: Ikke godkendt" +#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546 +msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" +msgstr "Forespørgsel om fleksibel x-server afvist: Ikke godkendt" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3562 +#: daemon/gdm.c:3564 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Ukendt servertype forespurgt, bruger standardserver." -#: daemon/gdm.c:3566 +#: daemon/gdm.c:3568 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -774,17 +779,19 @@ msgstr "" "Forespurgt server, %s, er ikke tilladt som fleksibel server. Bruger forvalgt " "server." -#: daemon/gdm.c:3688 -msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "Forespørg logudhandling nægtet: Ikke godkendt" +#: daemon/gdm.c:3690 +msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" +msgstr "" +"Forespørgsel \"undersøg muligheder for logud-handlinger\" afvist: Ikke " +"godkendt" -#: daemon/gdm.c:3746 daemon/gdm.c:3801 -msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "Sæt logudhandling nægtet: Ikke godkendt" +#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803 +msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" +msgstr "Forespørgsel \"sæt logud-handling\" afvist: Ikke godkendt" -#: daemon/gdm.c:3846 daemon/gdm.c:3873 -msgid "Query vt request denied: Not authenticated" -msgstr "Forespørg virtuel terminal nægtet: Ikke godkendt" +#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875 +msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated" +msgstr "Forespørgsel om virtuel terminal afvist: Ikke godkendt" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' #: daemon/misc.c:652 @@ -1359,7 +1366,7 @@ msgstr "%s: Kan ikke oprette datakanal" msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Det mislykkedes at køre: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:737 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1033 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1368,27 +1375,27 @@ msgstr "" "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode. Bemærk at der gøres forskel med " "hensyn til små og store bogstaver." -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:747 daemon/verify-shadow.c:81 +#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1043 daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Kontrollér at Caps Lock-tasten ikke er aktiveret." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:189 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3051 +#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:439 +#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3040 msgid "Please enter your username" msgstr "Indtast venligst dit brugernavn" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 -#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:176 daemon/verify-pam.c:526 +#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:339 daemon/verify-pam.c:340 +#: daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:426 daemon/verify-pam.c:785 #: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 -#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2344 gui/greeter/greeter.c:272 +#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2344 gui/greeter/greeter.c:281 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 -#: daemon/verify-pam.c:237 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 +#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:342 daemon/verify-pam.c:343 +#: daemon/verify-pam.c:487 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" @@ -1398,7 +1405,7 @@ msgstr "Adgangskode:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Kunne ikke godkende bruger \"%s\"" -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:623 +#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:881 #: daemon/verify-shadow.c:229 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1415,8 +1422,8 @@ msgstr "" msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Brugeren %s har ikke tilladelse til at logge på" -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:653 -#: daemon/verify-pam.c:902 daemon/verify-shadow.c:249 +#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:927 +#: daemon/verify-pam.c:1214 daemon/verify-shadow.c:249 #: daemon/verify-shadow.c:273 msgid "" "\n" @@ -1425,15 +1432,15 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratoren har deaktiveret din konto." -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:671 -#: daemon/verify-pam.c:919 daemon/verify-shadow.c:296 +#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:945 +#: daemon/verify-pam.c:1231 daemon/verify-shadow.c:296 #: daemon/verify-shadow.c:434 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Kan ikke sætte brugergruppe for %s" -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:673 -#: daemon/verify-pam.c:922 daemon/verify-shadow.c:298 +#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:947 +#: daemon/verify-pam.c:1234 daemon/verify-shadow.c:298 #: daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" @@ -1502,80 +1509,80 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Kan ikke skaffe passwd-struktur for %s" -#: daemon/verify-pam.c:97 +#: daemon/verify-pam.c:344 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" "Du skal skifte din adgangskode med det samme (koden er blevet for gammel)" -#: daemon/verify-pam.c:98 +#: daemon/verify-pam.c:345 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" "Du skal skifte din adgangskode med det samme (gennemtvunget af " "systemadministratoren)" -#: daemon/verify-pam.c:99 +#: daemon/verify-pam.c:346 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Din konto er udløbet; kontakt venligst systemadministratoren" -#: daemon/verify-pam.c:100 +#: daemon/verify-pam.c:347 msgid "No password supplied" msgstr "Ingen adgangskode angivet" -#: daemon/verify-pam.c:101 +#: daemon/verify-pam.c:348 msgid "Password unchanged" msgstr "Adgangskode uændret" -#: daemon/verify-pam.c:102 +#: daemon/verify-pam.c:349 msgid "Can not get username" msgstr "Kan ikke skaffe brugernavn" -#: daemon/verify-pam.c:103 +#: daemon/verify-pam.c:350 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Genindtast ny UNIX-adgangskode:" -#: daemon/verify-pam.c:104 +#: daemon/verify-pam.c:351 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Indtast ny UNIX-adgangskode:" -#: daemon/verify-pam.c:105 +#: daemon/verify-pam.c:352 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Aktuel UNIX-adgangskode:" -#: daemon/verify-pam.c:106 +#: daemon/verify-pam.c:353 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Fejl ved ændring af NIS-adgangskode." -#: daemon/verify-pam.c:107 +#: daemon/verify-pam.c:354 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Du skal vælge en længere adgangskode" -#: daemon/verify-pam.c:108 +#: daemon/verify-pam.c:355 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Adgangskoden er allerede blevet brugt. Vælg en anden." -#: daemon/verify-pam.c:109 +#: daemon/verify-pam.c:356 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Du skal vente længere for at skifte din adgangskode" -#: daemon/verify-pam.c:110 +#: daemon/verify-pam.c:357 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Adgangskoderne er ikke ens" -#: daemon/verify-pam.c:401 +#: daemon/verify-pam.c:651 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Kan ikke opsætte PAM-håndtering med nul-terminal" -#: daemon/verify-pam.c:418 +#: daemon/verify-pam.c:668 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Kan ikke etablere tjeneste %s: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:426 +#: daemon/verify-pam.c:681 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kan ikke sætte PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:436 +#: daemon/verify-pam.c:691 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Kan ikke sætte PAM_RHOST=%s" @@ -1585,12 +1592,12 @@ msgstr "Kan ikke sætte PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:579 daemon/verify-pam.c:598 daemon/verify-pam.c:852 -#: daemon/verify-pam.c:865 +#: daemon/verify-pam.c:838 daemon/verify-pam.c:856 daemon/verify-pam.c:1153 +#: daemon/verify-pam.c:1165 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kunne ikke godkende bruger" -#: daemon/verify-pam.c:626 +#: daemon/verify-pam.c:884 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1599,12 +1606,12 @@ msgstr "" "Systemadministrator kan ikke logge ind fra denne skærm" # dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet -#: daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-pam.c:1195 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Godkendelsesstafetskift mislykkedes for bruger %s" -#: daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1198 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1614,17 +1621,17 @@ msgstr "" "Skift af godkendelsesstafetten mislykkedes. Prøv igen senere eller kontakt " "systemadministratoren." -#: daemon/verify-pam.c:651 daemon/verify-pam.c:899 +#: daemon/verify-pam.c:925 daemon/verify-pam.c:1211 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Brugeren %s har ikke længere tilladelse til at tilgå systemet" -#: daemon/verify-pam.c:657 daemon/verify-pam.c:905 +#: daemon/verify-pam.c:931 daemon/verify-pam.c:1217 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Brugeren %s har ikke længere tilladelse til at få adgang nu" -#: daemon/verify-pam.c:659 +#: daemon/verify-pam.c:933 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1632,22 +1639,22 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratoren har deaktiveret adgang til systemet midlertidigt." -#: daemon/verify-pam.c:664 daemon/verify-pam.c:912 +#: daemon/verify-pam.c:938 daemon/verify-pam.c:1224 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Kunne ikke sætte kontohåndtering for %s" -#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:935 +#: daemon/verify-pam.c:966 daemon/verify-pam.c:1254 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Kunne ikke sætte akkreditiver for %s" -#: daemon/verify-pam.c:699 daemon/verify-pam.c:950 +#: daemon/verify-pam.c:980 daemon/verify-pam.c:1269 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kunne ikke åbne session for %s" -#: daemon/verify-pam.c:741 +#: daemon/verify-pam.c:1037 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1656,15 +1663,15 @@ msgstr "" "Ikke godkendt. Bemærk at der gøres forskel på store og små bogstaver." # dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet -#: daemon/verify-pam.c:757 daemon/verify-pam.c:855 daemon/verify-pam.c:868 +#: daemon/verify-pam.c:1053 daemon/verify-pam.c:1156 daemon/verify-pam.c:1168 msgid "Authentication failed" msgstr "Log Ind ikke godkendt" -#: daemon/verify-pam.c:821 +#: daemon/verify-pam.c:1122 msgid "Automatic login" msgstr "Automatisk log ind" -#: daemon/verify-pam.c:908 +#: daemon/verify-pam.c:1220 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1672,7 +1679,7 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratoren har deaktiveret din adgang til systemet midlertidigt." -#: daemon/verify-pam.c:1083 daemon/verify-pam.c:1085 +#: daemon/verify-pam.c:1425 daemon/verify-pam.c:1427 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Kan ikke finde PAM-konfigurationsfil for GDM" @@ -1949,24 +1956,24 @@ msgstr "Forespørg og tilføj denne vært til listen ovenfor" msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" -#: gui/gdmchooser.c:79 +#: gui/gdmchooser.c:80 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Vent venligst: skanner lokalnetværket..." -#: gui/gdmchooser.c:80 +#: gui/gdmchooser.c:81 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Ingen betjenende værter fundet." -#: gui/gdmchooser.c:81 +#: gui/gdmchooser.c:82 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Vælg en _vært at tilkøble til:" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:658 +#: gui/gdmchooser.c:659 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Kan ikke tilkoble til fjern server" -#: gui/gdmchooser.c:659 +#: gui/gdmchooser.c:660 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1976,11 +1983,11 @@ msgstr "" "øjeblikket. Prøv igen senere." #. markup -#: gui/gdmchooser.c:1283 +#: gui/gdmchooser.c:1284 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Modtog ikke noget svar fra serveren" -#: gui/gdmchooser.c:1284 +#: gui/gdmchooser.c:1285 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1991,16 +1998,16 @@ msgstr "" "ikke tændt eller ikke villig til at understøtte en log ind-session i " "øjeblikket. Prøv igen senere." -#: gui/gdmchooser.c:1390 +#: gui/gdmchooser.c:1391 msgid "Cannot find host" msgstr "Kan ikke finde vært" -#: gui/gdmchooser.c:1391 +#: gui/gdmchooser.c:1392 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "Kan ikke finde værten \"%s\", måske har du indtastet navnet forkert." -#: gui/gdmchooser.c:1677 +#: gui/gdmchooser.c:1678 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2017,46 +2024,46 @@ msgstr "" "'Opdatér'. Når du har valgt en vært, så klik på 'Tilkobl' for\n" "åbne en session på den maskine." -#: gui/gdmchooser.c:1724 +#: gui/gdmchooser.c:1725 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Kunne ikke åbne standard-værtsikon: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1949 gui/gdmlogin.c:3959 gui/gdmlogin.c:3966 -#: gui/greeter/greeter.c:1095 gui/greeter/greeter.c:1102 +#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3948 gui/gdmlogin.c:3955 +#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunne ikke sætte signalmaske!" -#: gui/gdmchooser.c:1955 +#: gui/gdmchooser.c:1956 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Sokkel til XDM-kommunikation" -#: gui/gdmchooser.c:1955 +#: gui/gdmchooser.c:1956 msgid "SOCKET" msgstr "SOKKEL" -#: gui/gdmchooser.c:1958 +#: gui/gdmchooser.c:1959 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Klientadresse der skal returneres som svar til XDM" -#: gui/gdmchooser.c:1958 +#: gui/gdmchooser.c:1959 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: gui/gdmchooser.c:1961 +#: gui/gdmchooser.c:1962 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Forbindelsestype der skal returneres som svar til XDM" -#: gui/gdmchooser.c:1961 +#: gui/gdmchooser.c:1962 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:2090 +#: gui/gdmchooser.c:2091 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Kan ikke køre vælger" -#: gui/gdmchooser.c:2091 +#: gui/gdmchooser.c:2092 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2201,7 +2208,7 @@ msgstr "Skærm %s på virtuel terminal %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Indlejret skærm %s på virtuel terminal %d" -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2899 +#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2888 #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" @@ -2321,392 +2328,424 @@ msgstr "A-M|Amharisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabisk (egyptisk)" +msgstr "A-M|Arabisk (Egypten)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabisk (libanesisk)" +msgstr "A-M|Arabisk (Libanon)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Armenian" +msgstr "A-M|Armensk" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Aserbadjansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Baskisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|Belarusisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengali" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengali (Indien)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgarsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosnisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Kinesisk (forenklet)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "A-M|Kinesisk (traditionel)" +msgstr "A-M|Kinesisk (traditionelt)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Kroatisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Tjekkisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Dansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Hollandsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Engelsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|English (American)" -msgstr "A-M|Engelsk (amerikansk)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|English (Australian)" -msgstr "A-M|Engelsk (australsk)" +msgid "A-M|English (USA)" +msgstr "A-M|Engelsk (USA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English (British)" -msgstr "A-M|Engelsk (britisk)" +msgid "A-M|English (Australia)" +msgstr "A-M|Engelsk (Australien)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (Canadian)" -msgstr "A-M|Engelsk (canadisk)" +msgid "A-M|English (UK)" +msgstr "A-M|Engelsk (Storbritannien)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|English (Canada)" +msgstr "A-M|Engelsk (Canada)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Engelsk (Irland)" +# Her er vist en fejl i selve programmet - ??? +# Engelsk fra Danmark... hm. #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:103 +msgid "A-M|English (Denmark)" +msgstr "A-M|Engelsk (Danmark)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Fransk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:111 +msgid "A-M|French (Belgium)" +msgstr "A-M|Fransk (Belgien) " + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 +msgid "A-M|French (Switzerland)" +msgstr "A-M|Fransk (Schweiz)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galisisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Tysk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:119 +msgid "A-M|German (Austria)" +msgstr "A-M|Tysk (Østrig)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:121 +msgid "A-M|German (Switzerland)" +msgstr "<A-M|Tysk (Schweiz)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Græsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebraisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Ungarsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indonesisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiensk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 +#: gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Koreansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Lettisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litauisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Makedonsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malayisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malayam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongolsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Å|Norsk (bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Å|Norsk (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Å|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Å|Panjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Å|Persisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Å|Polsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Å|Portugisisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Å|Portugisisk (brasiliansk)" +msgstr "N-Å|Portugisisk (Brasilien)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Å|Romansk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Å|Russisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Å|Serbisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Å|Serbisk (latinsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Å|Serbisk (jekavisk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Å|Slovakisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Å|Slovensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Å|Spansk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Å|Spansk (Mexico)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Å|Svensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Å|Svensk (Finland)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Å|Tamilsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Å|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Å|Thai" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Å|Tyrkisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Å|Ukrainsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Å|Vietnamesisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Å|Vallonsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Å|Wallisisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Å|Jiddisch" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: gui/gdmlanguages.c:223 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Andre|POSIX/C engelsk" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:407 +#: gui/gdmlanguages.c:419 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:415 +#: gui/gdmlanguages.c:427 msgid "N-Z" msgstr "N-Å" @@ -2734,46 +2773,47 @@ msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces" msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "Du kan sandsynligvis heller ikke logge på." -#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56 +#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil genstarte maskinen?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2763 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 +#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 msgid "_Reboot" msgstr "_Genstart" -#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69 +#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil slukke maskinen?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:599 +#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2765 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "Shut _Down" msgstr "_Sluk..." -#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81 +#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil lade maskinen gå i dvale?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2790 gui/greeter/greeter_system.c:83 +#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2779 gui/greeter/greeter_system.c:72 msgid "_Suspend" msgstr "_Dvale" -#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3734 gui/greeter/greeter.c:155 -#: gui/greeter/greeter.c:849 +#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3723 gui/greeter/greeter.c:164 +#: gui/greeter/greeter.c:858 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" -#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3737 gui/greeter/greeter.c:158 -#: gui/greeter/greeter.c:852 +#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3726 gui/greeter/greeter.c:167 +#: gui/greeter/greeter.c:861 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Velkommen til %n" -#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183 +#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "" "Pausen før tidsindstillet log ind var mindre end 5, så 5 benyttes i stedet." @@ -2838,7 +2878,7 @@ msgid "System Default" msgstr "Systemforvalg" #: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 -#: gui/gdmlogin.c:2345 gui/gdmlogin.c:3005 +#: gui/gdmlogin.c:2345 gui/gdmlogin.c:2994 msgid "_Username:" msgstr "_Brugernavn:" @@ -2939,7 +2979,7 @@ msgstr "_Adgangskode:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:425 +#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Kast venligst 50 øre i for at logge på." @@ -2960,28 +3000,28 @@ msgstr "%a. %e. %b., kl. %H:%M" msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a. %e. %b., kl. %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2565 +#: gui/gdmlogin.c:2554 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2671 +#: gui/gdmlogin.c:2660 msgid "GDM Login" msgstr "GDM-log ind" -#: gui/gdmlogin.c:2714 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: gui/gdmlogin.c:2703 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Session" -#: gui/gdmlogin.c:2721 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: gui/gdmlogin.c:2710 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "S_prog" -#: gui/gdmlogin.c:2733 gui/greeter/greeter_system.c:146 +#: gui/gdmlogin.c:2722 gui/greeter/greeter_system.c:134 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP-vælger..." -#: gui/gdmlogin.c:2740 gui/greeter/greeter_system.c:153 -#: gui/greeter/greeter_system.c:345 +#: gui/gdmlogin.c:2729 gui/greeter/greeter_system.c:141 +#: gui/greeter/greeter_system.c:331 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." @@ -2989,75 +3029,69 @@ msgstr "" "Kør en XDMCP-vælger som vil tillade dig at logge på tilgængelige fjerne " "værter, hvis der er nogen." -#: gui/gdmlogin.c:2749 gui/greeter/greeter_system.c:161 +#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Konfigurér log ind-program..." +msgstr "_Konfigurér logindprogram..." -#: gui/gdmlogin.c:2756 gui/greeter/greeter_system.c:168 -#: gui/greeter/greeter_system.c:365 +#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:156 +#: gui/greeter/greeter_system.c:351 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Konfigurér GDM (dette program). Dette kræver administratoradgangskoden." -#: gui/gdmlogin.c:2770 gui/greeter/greeter_system.c:191 +#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_system.c:175 msgid "Reboot your computer" msgstr "Genstart maskinen" -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:2776 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Shut_down" -msgstr "_Sluk..." - -#: gui/gdmlogin.c:2783 gui/greeter/greeter_system.c:203 +#: gui/gdmlogin.c:2772 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Luk systemet ned så maskinen kan slukkes" -#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_system.c:216 +#: gui/gdmlogin.c:2786 gui/greeter/greeter_system.c:200 msgid "Suspend your computer" msgstr "Lad maskinen gå i dvale" -#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "_Handlinger" -#: gui/gdmlogin.c:2812 +#: gui/gdmlogin.c:2801 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" -#: gui/gdmlogin.c:2823 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:2812 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" # bemærk at denne tekst skal synkroniseres med en hjælpetekst nedenfor -#: gui/gdmlogin.c:2825 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:2814 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "_Frakobl" -#: gui/gdmlogin.c:2892 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 +#: gui/gdmlogin.c:2881 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: gui/gdmlogin.c:3373 +#: gui/gdmlogin.c:3362 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan ikke åbne standardbillede: %s. Bruger ikke ansigtsvælger!" -#: gui/gdmlogin.c:3395 gui/gdmsetup.c:532 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 +#: gui/gdmlogin.c:3384 gui/gdmsetup.c:532 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 msgid "Too many users to list here..." msgstr "For mange brugere til at vise her..." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3813 gui/gdmlogin.c:3844 gui/gdmlogin.c:3888 -#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659 -#: gui/greeter/greeter.c:704 +#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 gui/gdmlogin.c:3877 +#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668 +#: gui/greeter/greeter.c:713 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Kan ikke start velkomstbyderen" -#: gui/gdmlogin.c:3814 gui/gdmlogin.c:3845 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3834 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3068,12 +3102,12 @@ msgstr "" "sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst enten GDM-dæmonen eller " "maskinen." -#: gui/gdmlogin.c:3851 gui/gdmlogin.c:3897 gui/greeter/greeter.c:666 -#: gui/greeter/greeter.c:713 +#: gui/gdmlogin.c:3840 gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:675 +#: gui/greeter/greeter.c:722 msgid "Reboot" msgstr "Genstart maskinen" -#: gui/gdmlogin.c:3889 +#: gui/gdmlogin.c:3878 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3084,16 +3118,16 @@ msgstr "" "sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst enten GDM-dæmonen eller " "maskinen." -#: gui/gdmlogin.c:3895 gui/greeter/greeter.c:711 +#: gui/gdmlogin.c:3884 gui/greeter/greeter.c:720 msgid "Restart" msgstr "Genstart" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4081 gui/greeter/greeter.c:1326 +#: gui/gdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:1335 msgid "Session directory is missing" msgstr "Sessionsmappen mangler" -#: gui/gdmlogin.c:4083 gui/greeter/greeter.c:1328 +#: gui/gdmlogin.c:4072 gui/greeter/greeter.c:1337 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3103,11 +3137,11 @@ msgstr "" "men du bør logge på og straks rette opsætningen af GDM." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4107 gui/greeter/greeter.c:1353 +#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/greeter/greeter.c:1362 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Konfigurationen er ikke korrekt" -#: gui/gdmlogin.c:4109 gui/greeter/greeter.c:1355 +#: gui/gdmlogin.c:4098 gui/greeter/greeter.c:1364 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -3117,11 +3151,11 @@ msgstr "" "opsætningen." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4134 gui/greeter/greeter.c:1382 +#: gui/gdmlogin.c:4123 gui/greeter/greeter.c:1391 msgid "No configuration was found" msgstr "Ingen konfiguration blev fundet" -#: gui/gdmlogin.c:4136 gui/greeter/greeter.c:1384 +#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1393 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3636,7 +3670,7 @@ msgstr "" "kategorien Gnome/System" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:2752 +#: gui/gdmsetup.c:2755 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Du skal være administrator for at konfigurere GDM." @@ -3646,7 +3680,7 @@ msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "" "Et grafisk program til at konfigurere log ind-programmet til Gnome (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660 +#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3657,7 +3691,7 @@ msgstr "" "Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n" "enten GDM-dæmonen eller maskinen." -#: gui/greeter/greeter.c:705 +#: gui/greeter/greeter.c:714 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3668,24 +3702,24 @@ msgstr "" "Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n" "enten GDM-dæmonen eller maskinen." -#: gui/greeter/greeter.c:1164 +#: gui/greeter/greeter.c:1173 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af temaet %s" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1217 +#: gui/greeter/greeter.c:1226 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Temaet for den grafisk velkomstbyder er ødelagt" -#: gui/greeter/greeter.c:1220 +#: gui/greeter/greeter.c:1229 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Temaet indeholder ikke definitionen for brugernavn-/adgangskodeboksen." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1253 +#: gui/greeter/greeter.c:1262 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3694,7 +3728,7 @@ msgstr "" "heller ikke indlæses - forsøger nu i stedet med standardvelkomstbyderen" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1275 +#: gui/greeter/greeter.c:1284 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3708,23 +3742,23 @@ msgstr "" msgid "Last" msgstr "Forrige" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196 msgid "Select a language" msgstr "billede til brugere uden ansigtsbillede<" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Vælg et sprog til din session:" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 msgid "Select _Language..." msgstr "Vælg _sprog..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 msgid "Select _Session..." msgstr "Vælg _session..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Besvar spørgsmål her og tryk på returtasten når du er færdig. Tryk F10 for " @@ -3743,7 +3777,7 @@ msgstr "" "Dobbeltklik på bruger\n" "for at logge på" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Sus_pend" msgstr "_Dvale..." @@ -3763,33 +3797,33 @@ msgstr "Caps lock-tasten er slået til!" msgid "Choose a Session" msgstr "Vælg en session" -#: gui/greeter/greeter_system.c:274 +#: gui/greeter/greeter_system.c:260 msgid "Choose an Action" msgstr "Vælg en handling" -#: gui/greeter/greeter_system.c:296 +#: gui/greeter/greeter_system.c:282 msgid "Shut _down the computer" msgstr "_Sluk maskinen" -#: gui/greeter/greeter_system.c:299 +#: gui/greeter/greeter_system.c:285 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Stop maskinen så den kan slukkes." -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 +#: gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "_Reboot the computer" msgstr "_Genstart maskinen" -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 +#: gui/greeter/greeter_system.c:314 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Lad maskinen gå i _dvale" -#: gui/greeter/greeter_system.c:342 +#: gui/greeter/greeter_system.c:328 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Kør _XDMCP-vælger" -#: gui/greeter/greeter_system.c:362 -msgid "_Configure the login manager" -msgstr "_Konfigurér log ind-programmet" +#: gui/greeter/greeter_system.c:348 +msgid "Confi_gure the login manager" +msgstr "_Konfigurér logindprogrammet" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3933,6 +3967,24 @@ msgstr "Ingen grænseflade kunne indlæses! (fil: %s)" msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "For mange aliasniveauer for en region, kan indikere en løkke" +#~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" +#~ msgstr "Fleksibel serverforespørgsel afvist: Ikke godkendt" + +#~ msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" +#~ msgstr "Forespørg logudhandling afvist: Ikke godkendt" + +#~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" +#~ msgstr "Sæt logudhandling afvist: Ikke godkendt" + +#~ msgid "A-M|English (American)" +#~ msgstr "A-M|Engelsk (amerikansk)" + +#~ msgid "A-M|English (British)" +#~ msgstr "A-M|Engelsk (britisk)" + +#~ msgid "Shut_down" +#~ msgstr "_Sluk..." + #~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" #~ msgstr "%s: Kan ikke finde gdm-brugeren (%s). Forsøger med 'nobody'!" |